]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fa/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fa / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Persian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: ArianHT
4 # Author@translatewiki.net: Everplays
5 # Author@translatewiki.net: Narcissus
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-04-24 14:16+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-05-13 20:51:21+0000\n"
15 "Last-Translator: Ahmad Sufi Mahmudi\n"
16 "Language-Team: Persian\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Language-Code: fa\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r66391); Translate extension (2010-05-01)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25
26 #. TRANS: Page title
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
29 msgid "Access"
30 msgstr "دسترسی"
31
32 #. TRANS: Page notice
33 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "تنظیمات دسترسی"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 msgid "Registration"
40 msgstr "ثبت‌نام"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr ""
46
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 msgctxt "LABEL"
50 msgid "Private"
51 msgstr "خصوصی"
52
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
54 #: actions/accessadminpanel.php:174
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "تنها آماده کردن دعوت نامه های ثبت نام."
57
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:176
60 msgid "Invite only"
61 msgstr "فقط دعوت کردن"
62
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
64 #: actions/accessadminpanel.php:183
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "غیر فعال کردن نام نوبسی جدید"
67
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:185
70 msgid "Closed"
71 msgstr "مسدود"
72
73 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
74 #: actions/accessadminpanel.php:202
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "ذخیره‌ی تنظیمات دسترسی"
77
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
81 #. TRANS: Button label
82 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
83 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
84 #: lib/applicationeditform.php:361
85 msgctxt "BUTTON"
86 msgid "Save"
87 msgstr "ذخیره"
88
89 #. TRANS: Server error when page not found (404)
90 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
91 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
92 #, fuzzy
93 msgid "No such page."
94 msgstr "چنین صفحه‌ای وجود ندارد"
95
96 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
97 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
98 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
99 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
100 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
101 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
102 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:112
103 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
104 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
105 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/apisubscriptions.php:87
106 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:173
107 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
108 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
109 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
110 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
111 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
112 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
113 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
114 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
115 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
116 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
117 msgid "No such user."
118 msgstr "چنین کاربری وجود ندارد."
119
120 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
121 #: actions/all.php:86
122 #, fuzzy, php-format
123 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
124 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
125
126 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
127 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
128 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
129 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
130 #: actions/apitimelinefriends.php:209 actions/apitimelinehome.php:115
131 #: lib/personalgroupnav.php:100
132 #, php-format
133 msgid "%s and friends"
134 msgstr "%s و دوستان"
135
136 #. TRANS: %1$s is user nickname
137 #: actions/all.php:103
138 #, php-format
139 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
140 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 1.0)"
141
142 #. TRANS: %1$s is user nickname
143 #: actions/all.php:112
144 #, php-format
145 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
146 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 2.0)"
147
148 #. TRANS: %1$s is user nickname
149 #: actions/all.php:121
150 #, php-format
151 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
152 msgstr "خوراک دوستان %s (Atom)"
153
154 #. TRANS: %1$s is user nickname
155 #: actions/all.php:134
156 #, php-format
157 msgid ""
158 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
159 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی پست نکرده‌اند."
160
161 #: actions/all.php:139
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
165 "something yourself."
166 msgstr ""
167 "پیگیری افراد بیش‌تری بشوید [به یک گروه بپیوندید](%%action.groups%%) یا خودتان "
168 "چیزی را ارسال کنید."
169
170 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
171 #: actions/all.php:142
172 #, php-format
173 msgid ""
174 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
175 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
176 msgstr ""
177 "می‌توانید از صفحه‌ی شخصی‌اش به او [سقلمه](../%2$s) بزنید یا [چیزی بنویسید](%%%%"
178 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s) تا توجه او را جذب کنید."
179
180 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
181 #, php-format
182 msgid ""
183 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
184 "post a notice to his or her attention."
185 msgstr ""
186 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمی‌کنید و سپس با فرستادن پیام توجه %s "
187 "را جلب کنید."
188
189 #. TRANS: H1 text
190 #: actions/all.php:178
191 msgid "You and friends"
192 msgstr "شما و دوستان"
193
194 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
195 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
196 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:215
197 #: actions/apitimelinehome.php:121
198 #, php-format
199 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
200 msgstr "به روز رسانی از %1$ و دوستان در %2$"
201
202 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
203 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
204 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
205 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
206 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
207 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
208 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
209 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
210 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
211 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
212 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
213 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
214 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
215 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
216 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
217 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
218 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:270
219 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
220 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:240
221 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
222 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
223 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
224 msgid "API method not found."
225 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
226
227 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
228 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
229 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
230 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
231 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
232 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
233 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
234 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
235 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
236 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
237 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:197
238 msgid "This method requires a POST."
239 msgstr "برای استفاده از این روش باید اطلاعات را به صورت پست بفرستید"
240
241 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
242 #, fuzzy
243 msgid ""
244 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
245 "none."
246 msgstr "شما باید یک پارامتر با نام device و مقدار sms، im یا none مشخص کنید."
247
248 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
249 msgid "Could not update user."
250 msgstr "نمی‌توان کاربر را به‌هنگام‌سازی کرد."
251
252 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
253 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
254 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
255 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
256 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
257 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
258 #: lib/profileaction.php:84
259 msgid "User has no profile."
260 msgstr "کاربر هیچ شناس‌نامه‌ای ندارد."
261
262 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
263 msgid "Could not save profile."
264 msgstr "نمی‌توان شناس‌نامه را ذخیره کرد."
265
266 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
267 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
268 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:257
269 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
270 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
271 #: lib/designsettings.php:283
272 #, php-format
273 msgid ""
274 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
275 "current configuration."
276 msgstr ""
277 "به دلیل تنظبمات، سرور نمی‌تواند این مقدار اطلاعات (%s بایت( را دریافت کند."
278
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
282 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
283 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
284 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
285 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
286 msgid "Unable to save your design settings."
287 msgstr "نمی‌توان تنظیمات طرح‌تان را ذخیره کرد."
288
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
291 msgid "Could not update your design."
292 msgstr "نمی‌توان طرح‌تان به‌هنگام‌سازی کرد."
293
294 #: actions/apiblockcreate.php:105
295 msgid "You cannot block yourself!"
296 msgstr "شما نمی‌توانید خودتان رو مسدود کنید!"
297
298 #: actions/apiblockcreate.php:126
299 msgid "Block user failed."
300 msgstr "مسدود کردن کاربر شکست خورد."
301
302 #: actions/apiblockdestroy.php:114
303 msgid "Unblock user failed."
304 msgstr "باز کردن کاربر ناموفق بود."
305
306 #: actions/apidirectmessage.php:89
307 #, php-format
308 msgid "Direct messages from %s"
309 msgstr "پیام‌های مستقیم از %s"
310
311 #: actions/apidirectmessage.php:93
312 #, php-format
313 msgid "All the direct messages sent from %s"
314 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده از %s"
315
316 #: actions/apidirectmessage.php:101
317 #, php-format
318 msgid "Direct messages to %s"
319 msgstr "پیام‌های مستقیم به %s"
320
321 #: actions/apidirectmessage.php:105
322 #, php-format
323 msgid "All the direct messages sent to %s"
324 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده به %s"
325
326 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
327 msgid "No message text!"
328 msgstr "هیچ پیام متنی وجود ندارد!"
329
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
331 #, php-format
332 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
333 msgstr "این بسیار طولانی است. بیشینهٔ اندازهٔ پیام %d حرف است."
334
335 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
336 msgid "Recipient user not found."
337 msgstr "کاربر گیرنده یافت نشد."
338
339 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
340 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
341 msgstr "نمی‌توان پیام مستقیم را به کاربرانی که دوست شما نیستند، فرستاد."
342
343 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
344 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
345 msgid "No status found with that ID."
346 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه پیدا نشد."
347
348 #: actions/apifavoritecreate.php:119
349 msgid "This status is already a favorite."
350 msgstr "این پیغام را پیش‌تر به علایق خود اضافه کرده‌اید"
351
352 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
353 msgid "Could not create favorite."
354 msgstr "نمی‌توان وضعیت را موردعلاقه کرد."
355
356 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
357 msgid "That status is not a favorite."
358 msgstr "این پیغام جزو علایق شما نیست"
359
360 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
361 msgid "Could not delete favorite."
362 msgstr "نمی‌توان وضعیت موردعلاقه را حذف کرد."
363
364 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
365 msgid "Could not follow user: User not found."
366 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال کرد: کاربر یافت نشد."
367
368 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
369 #, php-format
370 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
371 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال کرد: %s  هم‌اکنون در لیست شما است."
372
373 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
374 msgid "Could not unfollow user: User not found."
375 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
376
377 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
378 msgid "You cannot unfollow yourself."
379 msgstr "نمی‌توانید خودتان را دنبال کنید."
380
381 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
382 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
383 msgstr "باید ۲ شناسه‌ی کاربر یا نام ظاهری وارد کنید."
384
385 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
386 msgid "Could not determine source user."
387 msgstr "نمی‌توان کاربر منبع را تعیین کرد."
388
389 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
390 msgid "Could not find target user."
391 msgstr "نمی‌توان کاربر هدف را پیدا کرد."
392
393 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
394 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
395 #: actions/register.php:205
396 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
397 msgstr "لقب باید شامل حروف کوچک و اعداد و بدون فاصله باشد."
398
399 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
400 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
401 #: actions/register.php:208
402 msgid "Nickname already in use. Try another one."
403 msgstr "این لقب در حال حاضر ثبت شده است. لطفا یکی دیگر انتخاب کنید."
404
405 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
406 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
407 #: actions/register.php:210
408 msgid "Not a valid nickname."
409 msgstr "لقب نا معتبر."
410
411 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
412 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
413 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
414 #: actions/register.php:217
415 msgid "Homepage is not a valid URL."
416 msgstr "برگهٔ آغازین یک نشانی معتبر نیست."
417
418 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
419 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
420 #: actions/register.php:220
421 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
422 msgstr "نام کامل طولانی است (۲۵۵ حرف در حالت بیشینه(."
423
424 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
425 #: actions/newapplication.php:172
426 #, php-format
427 msgid "Description is too long (max %d chars)."
428 msgstr "توصیف بسیار زیاد است (حداکثر %d حرف)."
429
430 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
431 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
432 #: actions/register.php:227
433 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
434 msgstr "مکان طولانی است (حداکثر ۲۵۵ حرف)"
435
436 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
437 #: actions/newgroup.php:159
438 #, php-format
439 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
440 msgstr "نام‌های مستعار بسیار زیاد هستند! حداکثر %d."
441
442 #: actions/apigroupcreate.php:266
443 #, fuzzy, php-format
444 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
445 msgstr "نام‌مستعار غیر مجاز: «%s»"
446
447 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
448 #: actions/newgroup.php:172
449 #, php-format
450 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
451 msgstr "نام‌مستعار «%s» ازپیش گرفته‌شده‌است. یکی دیگر را امتحان کنید."
452
453 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
454 #: actions/newgroup.php:178
455 msgid "Alias can't be the same as nickname."
456 msgstr "نام و نام مستعار شما نمی تواند یکی باشد ."
457
458 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
459 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
460 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
461 #, fuzzy
462 msgid "Group not found."
463 msgstr "گروه یافت نشد!"
464
465 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
466 msgid "You are already a member of that group."
467 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
468
469 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
470 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
471 msgstr "دسترسی شما به گروه توسط مدیر آن محدود شده است."
472
473 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
474 #, php-format
475 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
476 msgstr "عضویت %s در گروه %s نا موفق بود."
477
478 #: actions/apigroupleave.php:114
479 msgid "You are not a member of this group."
480 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
481
482 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
483 #, php-format
484 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
485 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
486
487 #. TRANS: %s is a user name
488 #: actions/apigrouplist.php:97
489 #, php-format
490 msgid "%s's groups"
491 msgstr "گروه‌های %s"
492
493 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
494 #: actions/apigrouplist.php:107
495 #, fuzzy, php-format
496 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
497 msgstr "هست عضو %s گروه"
498
499 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
500 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
501 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
502 #, php-format
503 msgid "%s groups"
504 msgstr "%s گروه"
505
506 #: actions/apigrouplistall.php:95
507 #, php-format
508 msgid "groups on %s"
509 msgstr "گروه‌ها در %s"
510
511 #: actions/apioauthauthorize.php:101
512 msgid "No oauth_token parameter provided."
513 msgstr ""
514
515 #: actions/apioauthauthorize.php:106
516 #, fuzzy
517 msgid "Invalid token."
518 msgstr "اندازه‌ی نادرست"
519
520 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
521 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
522 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
523 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
524 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
525 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
526 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
527 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
528 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
529 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
530 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
531 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
532 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
533 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
534 #: lib/designsettings.php:294
535 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
536 msgstr "مشکلی در دریافت جلسه‌ی شما وجود دارد. لطفا بعدا سعی کنید."
537
538 #: actions/apioauthauthorize.php:135
539 #, fuzzy
540 msgid "Invalid nickname / password!"
541 msgstr "نام کاربری یا کلمه ی عبور نا معتبر."
542
543 #: actions/apioauthauthorize.php:159
544 msgid "Database error deleting OAuth application user."
545 msgstr ""
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:185
548 msgid "Database error inserting OAuth application user."
549 msgstr ""
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:214
552 #, php-format
553 msgid ""
554 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
555 "token."
556 msgstr ""
557
558 #: actions/apioauthauthorize.php:227
559 #, php-format
560 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
561 msgstr ""
562
563 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
564 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
565 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
566 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
567 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
568 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
569 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
570 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
571 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
572 msgid "Unexpected form submission."
573 msgstr "ارسال غیر قابل انتظار فرم."
574
575 #: actions/apioauthauthorize.php:259
576 msgid "An application would like to connect to your account"
577 msgstr ""
578
579 #: actions/apioauthauthorize.php:276
580 msgid "Allow or deny access"
581 msgstr ""
582
583 #: actions/apioauthauthorize.php:292
584 #, php-format
585 msgid ""
586 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
587 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
588 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
589 msgstr ""
590
591 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
592 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
593 msgid "Account"
594 msgstr "حساب کاربری"
595
596 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
597 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
598 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
599 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
600 #: lib/userprofile.php:132
601 msgid "Nickname"
602 msgstr "نام کاربری"
603
604 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
605 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
606 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
607 msgid "Password"
608 msgstr "گذرواژه"
609
610 #: actions/apioauthauthorize.php:328
611 #, fuzzy
612 msgid "Deny"
613 msgstr "طرح"
614
615 #: actions/apioauthauthorize.php:334
616 #, fuzzy
617 msgid "Allow"
618 msgstr "همه"
619
620 #: actions/apioauthauthorize.php:351
621 msgid "Allow or deny access to your account information."
622 msgstr ""
623
624 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
625 msgid "This method requires a POST or DELETE."
626 msgstr "این روش نیازمند POST یا DELETE است."
627
628 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
629 msgid "You may not delete another user's status."
630 msgstr "شما توانایی حذف وضعیت کاربر دیگری را ندارید."
631
632 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
633 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
634 msgid "No such notice."
635 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
636
637 #: actions/apistatusesretweet.php:83
638 msgid "Cannot repeat your own notice."
639 msgstr "نمی توانید خبر خود را تکرار کنید."
640
641 #: actions/apistatusesretweet.php:91
642 msgid "Already repeated that notice."
643 msgstr "ابن خبر قبلا فرستاده شده"
644
645 #: actions/apistatusesshow.php:138
646 msgid "Status deleted."
647 msgstr "وضعیت حذف شد."
648
649 #: actions/apistatusesshow.php:144
650 msgid "No status with that ID found."
651 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه یافت نشد."
652
653 #: actions/apistatusesupdate.php:240 actions/newnotice.php:155
654 #: lib/mailhandler.php:60
655 #, php-format
656 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
657 msgstr "خیلی طولانی است. حداکثر طول مجاز پیام %d حرف است."
658
659 #: actions/apistatusesupdate.php:281 actions/apiusershow.php:96
660 msgid "Not found."
661 msgstr "یافت نشد."
662
663 #: actions/apistatusesupdate.php:304 actions/newnotice.php:178
664 #, php-format
665 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
666 msgstr "حداکثر طول پیام %d حرف است که شامل ضمیمه نیز می‌باشد"
667
668 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
669 msgid "Unsupported format."
670 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
671
672 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
673 #, fuzzy, php-format
674 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
675 msgstr "%s / دوست داشتنی از %s"
676
677 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
678 #, fuzzy, php-format
679 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
680 msgstr "%s به روز رسانی های دوست داشتنی %s / %s"
681
682 #: actions/apitimelinementions.php:117
683 #, php-format
684 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
685 msgstr "%$1s / به روز رسانی های شامل %2$s"
686
687 #: actions/apitimelinementions.php:130
688 #, php-format
689 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
690 msgstr "%1$s به روز رسانی هایی که در پاسخ به $2$s / %3$s"
691
692 #: actions/apitimelinepublic.php:196 actions/publicrss.php:103
693 #, php-format
694 msgid "%s public timeline"
695 msgstr "%s خط‌زمانی عمومی"
696
697 #: actions/apitimelinepublic.php:201 actions/publicrss.php:105
698 #, php-format
699 msgid "%s updates from everyone!"
700 msgstr "%s به روز رسانی های عموم"
701
702 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
703 #, php-format
704 msgid "Repeated to %s"
705 msgstr ""
706
707 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
708 #, php-format
709 msgid "Repeats of %s"
710 msgstr "تکرار %s"
711
712 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
713 #, php-format
714 msgid "Notices tagged with %s"
715 msgstr "پیام‌هایی که با %s نشانه گزاری شده اند."
716
717 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
718 #, php-format
719 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
720 msgstr "پیام‌های نشانه گزاری شده با %1$s در %2$s"
721
722 #: actions/attachment.php:73
723 msgid "No such attachment."
724 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
725
726 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
727 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
728 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
729 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
730 msgid "No nickname."
731 msgstr "بدون لقب."
732
733 #: actions/avatarbynickname.php:64
734 msgid "No size."
735 msgstr "بدون اندازه."
736
737 #: actions/avatarbynickname.php:69
738 msgid "Invalid size."
739 msgstr "اندازه‌ی نادرست"
740
741 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
742 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
743 #: lib/accountsettingsaction.php:118
744 msgid "Avatar"
745 msgstr "چهره"
746
747 #: actions/avatarsettings.php:78
748 #, php-format
749 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
750 msgstr ""
751 "شما می‌توانید چهرهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. حداکثر اندازه پرونده %s است."
752
753 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
754 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
755 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
756 #, fuzzy
757 msgid "User without matching profile."
758 msgstr "کاربر بدون مشخصات"
759
760 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
761 #: actions/grouplogo.php:254
762 msgid "Avatar settings"
763 msgstr "تنظیمات چهره"
764
765 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
766 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
767 msgid "Original"
768 msgstr "اصلی"
769
770 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
771 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
772 msgid "Preview"
773 msgstr "پیش‌نمایش"
774
775 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
776 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
777 msgid "Delete"
778 msgstr "حذف"
779
780 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
781 msgid "Upload"
782 msgstr "پایین‌گذاری"
783
784 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
785 msgid "Crop"
786 msgstr "برش"
787
788 #: actions/avatarsettings.php:305
789 #, fuzzy
790 msgid "No file uploaded."
791 msgstr "کاربری مشخص نشده است."
792
793 #: actions/avatarsettings.php:332
794 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
795 msgstr "یک مربع از عکس خود را انتخاب کنید تا چهره‌ی شما باشد."
796
797 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
798 msgid "Lost our file data."
799 msgstr "فایل اطلاعات خود را گم کرده ایم."
800
801 #: actions/avatarsettings.php:370
802 msgid "Avatar updated."
803 msgstr "چهره به روز رسانی شد."
804
805 #: actions/avatarsettings.php:373
806 msgid "Failed updating avatar."
807 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
808
809 #: actions/avatarsettings.php:397
810 msgid "Avatar deleted."
811 msgstr "چهره پاک شد."
812
813 #: actions/block.php:69
814 msgid "You already blocked that user."
815 msgstr "شما هم اکنون آن کاربر را مسدود کرده اید."
816
817 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
818 msgid "Block user"
819 msgstr "مسدود کردن کاربر"
820
821 #: actions/block.php:130
822 msgid ""
823 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
824 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
825 "will not be notified of any @-replies from them."
826 msgstr ""
827 "آیا شما اطمینان دارید که می‌خواهید این کاربر را مسدود کنید؟ پس از آن دیگر "
828 "پیام‌های شما را مشاهده نخواهد کرد و نمی‌تواند درخواست کند که پیام‌های شما را "
829 "دنبال کند. همچنین دیگر شما از پیام‌هایی که در آن از شما یاد می‌کند با خبر "
830 "نخواهید شد"
831
832 #. TRANS: Button label on the user block form.
833 #. TRANS: Button label on the delete application form.
834 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
835 #. TRANS: Button label on the delete user form.
836 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
837 #: actions/block.php:145 actions/deleteapplication.php:154
838 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
839 #: actions/groupblock.php:178
840 #, fuzzy
841 msgctxt "BUTTON"
842 msgid "No"
843 msgstr "خیر"
844
845 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
846 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
847 #: actions/block.php:149 actions/deleteuser.php:156
848 msgid "Do not block this user"
849 msgstr "کاربر را مسدود نکن"
850
851 #. TRANS: Button label on the user block form.
852 #. TRANS: Button label on the delete application form.
853 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
854 #. TRANS: Button label on the delete user form.
855 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
856 #: actions/block.php:152 actions/deleteapplication.php:161
857 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
858 #: actions/groupblock.php:185
859 #, fuzzy
860 msgctxt "BUTTON"
861 msgid "Yes"
862 msgstr "بله"
863
864 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
865 #: actions/block.php:156 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
866 msgid "Block this user"
867 msgstr "کاربر را مسدود کن"
868
869 #: actions/block.php:179
870 msgid "Failed to save block information."
871 msgstr ""
872
873 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
874 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
875 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
876 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
877 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
878 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
879 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
880 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
881 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
882 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
883 #: lib/command.php:368
884 msgid "No such group."
885 msgstr "چنین گروهی وجود ندارد."
886
887 #: actions/blockedfromgroup.php:97
888 #, php-format
889 msgid "%s blocked profiles"
890 msgstr "%s کاربران مسدود شده"
891
892 #: actions/blockedfromgroup.php:100
893 #, fuzzy, php-format
894 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
895 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
896
897 #: actions/blockedfromgroup.php:115
898 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
899 msgstr "فهرستی از افراد مسدود شده در پیوستن به این گروه."
900
901 #: actions/blockedfromgroup.php:288
902 msgid "Unblock user from group"
903 msgstr "آزاد کردن کاربر در پیوستن به گروه"
904
905 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
906 msgid "Unblock"
907 msgstr "آزاد سازی"
908
909 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
910 msgid "Unblock this user"
911 msgstr "آزاد سازی کاربر"
912
913 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
914 #: actions/bookmarklet.php:51
915 #, fuzzy, php-format
916 msgid "Post to %s"
917 msgstr "ارسال به "
918
919 #: actions/confirmaddress.php:75
920 msgid "No confirmation code."
921 msgstr "بدون کد تصدیق."
922
923 #: actions/confirmaddress.php:80
924 msgid "Confirmation code not found."
925 msgstr "کد تصدیق پیدا نشد."
926
927 #: actions/confirmaddress.php:85
928 msgid "That confirmation code is not for you!"
929 msgstr "آن کد تصدیق برای شما نیست!"
930
931 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
932 #: actions/confirmaddress.php:91
933 #, fuzzy, php-format
934 msgid "Unrecognized address type %s."
935 msgstr "نوع نشانی نامشخص است %s"
936
937 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
938 #: actions/confirmaddress.php:96
939 msgid "That address has already been confirmed."
940 msgstr "آن نشانی در حال حاضر تصدیق شده است."
941
942 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
943 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
944 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
945 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
946 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
947 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
948 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
949 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
950 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
951 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
952 #: actions/smssettings.php:464
953 msgid "Couldn't update user."
954 msgstr "نمی‌توان کاربر را به روز کرد."
955
956 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
957 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
958 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
959 #: actions/smssettings.php:422
960 msgid "Couldn't delete email confirmation."
961 msgstr "نمی‌توان تصدیق پست الکترونیک را پاک کرد."
962
963 #: actions/confirmaddress.php:146
964 #, fuzzy
965 msgid "Confirm address"
966 msgstr "تایید نشانی"
967
968 #: actions/confirmaddress.php:161
969 #, php-format
970 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
971 msgstr "نشانی «%s« برای شما تصدیق شد."
972
973 #: actions/conversation.php:99
974 msgid "Conversation"
975 msgstr "مکالمه"
976
977 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
978 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
979 msgid "Notices"
980 msgstr "پیام‌ها"
981
982 #: actions/deleteapplication.php:63
983 #, fuzzy
984 msgid "You must be logged in to delete an application."
985 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
986
987 #: actions/deleteapplication.php:71
988 #, fuzzy
989 msgid "Application not found."
990 msgstr "ابن خبر ذخیره ای ندارد ."
991
992 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
993 #: actions/showapplication.php:94
994 #, fuzzy
995 msgid "You are not the owner of this application."
996 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
997
998 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
999 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1000 #: lib/action.php:1253
1001 msgid "There was a problem with your session token."
1002 msgstr ""
1003
1004 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Delete application"
1007 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
1008
1009 #: actions/deleteapplication.php:149
1010 #, fuzzy
1011 msgid ""
1012 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1013 "about the application from the database, including all existing user "
1014 "connections."
1015 msgstr ""
1016 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
1017 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
1018
1019 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1020 #: actions/deleteapplication.php:158
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Do not delete this application"
1023 msgstr "این پیام را پاک نکن"
1024
1025 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1026 #: actions/deleteapplication.php:164
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Delete this application"
1029 msgstr "این پیام را پاک کن"
1030
1031 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1032 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1033 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1034 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1035 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1036 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1037 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1038 #: lib/settingsaction.php:72
1039 msgid "Not logged in."
1040 msgstr "شما به سیستم وارد نشده اید."
1041
1042 #: actions/deletenotice.php:71
1043 msgid "Can't delete this notice."
1044 msgstr "نمی‌توان این پیام را پاک کرد."
1045
1046 #: actions/deletenotice.php:103
1047 msgid ""
1048 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1049 "be undone."
1050 msgstr ""
1051 "شما می‌خواهید یک پیام را به طور کامل پاک کنید. پس از انجام این کار نمی‌توان "
1052 "پیام را بازگرداند."
1053
1054 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1055 msgid "Delete notice"
1056 msgstr "پیام را پاک کن"
1057
1058 #: actions/deletenotice.php:144
1059 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1060 msgstr "آیا اطمینان دارید که می‌خواهید این پیام را پاک کنید؟"
1061
1062 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1063 #: actions/deletenotice.php:151
1064 msgid "Do not delete this notice"
1065 msgstr "این پیام را پاک نکن"
1066
1067 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1068 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:648
1069 msgid "Delete this notice"
1070 msgstr "این پیام را پاک کن"
1071
1072 #: actions/deleteuser.php:67
1073 msgid "You cannot delete users."
1074 msgstr "شما نمی‌توانید کاربران را پاک کنید."
1075
1076 #: actions/deleteuser.php:74
1077 msgid "You can only delete local users."
1078 msgstr "شما فقط می‌توانید کاربران محلی را پاک کنید."
1079
1080 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1081 msgid "Delete user"
1082 msgstr "حذف کاربر"
1083
1084 #: actions/deleteuser.php:136
1085 msgid ""
1086 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1087 "the user from the database, without a backup."
1088 msgstr ""
1089 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
1090 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
1091
1092 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1093 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1094 msgid "Delete this user"
1095 msgstr "حذف این کاربر"
1096
1097 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1098 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1099 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1100 #: lib/groupnav.php:119
1101 msgid "Design"
1102 msgstr "طرح"
1103
1104 #: actions/designadminpanel.php:74
1105 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1106 msgstr "تنظیمات ظاهری برای این سایت."
1107
1108 #: actions/designadminpanel.php:276
1109 msgid "Invalid logo URL."
1110 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
1111
1112 #: actions/designadminpanel.php:280
1113 #, fuzzy, php-format
1114 msgid "Theme not available: %s."
1115 msgstr "پوسته در دسترس نمی‌باشد: %s"
1116
1117 #: actions/designadminpanel.php:376
1118 msgid "Change logo"
1119 msgstr "تغییر نشان"
1120
1121 #: actions/designadminpanel.php:381
1122 msgid "Site logo"
1123 msgstr "نشان وب‌گاه"
1124
1125 #: actions/designadminpanel.php:388
1126 msgid "Change theme"
1127 msgstr "تغییر پوسته"
1128
1129 #: actions/designadminpanel.php:405
1130 msgid "Site theme"
1131 msgstr "پوستهٔ وب‌گاه"
1132
1133 #: actions/designadminpanel.php:406
1134 msgid "Theme for the site."
1135 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
1136
1137 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1138 msgid "Change background image"
1139 msgstr "تغییر تصویر پیش‌زمینه"
1140
1141 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1142 #: lib/designsettings.php:178
1143 msgid "Background"
1144 msgstr "پیش‌زمینه"
1145
1146 #: actions/designadminpanel.php:428
1147 #, php-format
1148 msgid ""
1149 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1150 "$s."
1151 msgstr ""
1152 "شما می‌توانید یک تصویر پیش‌زمینه را برای وب‌گاه بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ "
1153 "پرونده %1 $s است."
1154
1155 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1156 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1157 msgid "On"
1158 msgstr "روشن"
1159
1160 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1161 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1162 msgid "Off"
1163 msgstr "خاموش"
1164
1165 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1166 msgid "Turn background image on or off."
1167 msgstr "تصویر پیش‌زمینه را فعال یا غیرفعال کنید."
1168
1169 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1170 msgid "Tile background image"
1171 msgstr "تصویر پیش‌زمینهٔ موزاییکی"
1172
1173 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1174 msgid "Change colours"
1175 msgstr "عوض‌کردن رنگ‌ها"
1176
1177 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1178 msgid "Content"
1179 msgstr "محتوا"
1180
1181 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1182 msgid "Sidebar"
1183 msgstr "ستون کناری"
1184
1185 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1186 msgid "Text"
1187 msgstr "متن"
1188
1189 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1190 msgid "Links"
1191 msgstr "پیوندها"
1192
1193 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1194 msgid "Use defaults"
1195 msgstr "استفاده‌کردن از پیش‌فرض‌ها"
1196
1197 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1198 msgid "Restore default designs"
1199 msgstr "بازگرداندن طرح‌های پیش‌فرض"
1200
1201 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1202 msgid "Reset back to default"
1203 msgstr "برگشت به حالت پیش گزیده"
1204
1205 #. TRANS: Submit button title
1206 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/othersettings.php:126
1207 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1208 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1209 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1210 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1211 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1212 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1213 msgid "Save"
1214 msgstr "ذخیره‌کردن"
1215
1216 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1217 msgid "Save design"
1218 msgstr "ذخیره‌کردن طرح"
1219
1220 #: actions/disfavor.php:81
1221 msgid "This notice is not a favorite!"
1222 msgstr "این آگهی یک آگهی برگزیده نیست!"
1223
1224 #: actions/disfavor.php:94
1225 msgid "Add to favorites"
1226 msgstr "افزودن به علاقه‌مندی‌ها"
1227
1228 #: actions/doc.php:158
1229 #, fuzzy, php-format
1230 msgid "No such document \"%s\""
1231 msgstr "چنین سندی وجود ندارد."
1232
1233 #: actions/editapplication.php:54
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Edit Application"
1236 msgstr "انتخابات دیگر"
1237
1238 #: actions/editapplication.php:66
1239 #, fuzzy
1240 msgid "You must be logged in to edit an application."
1241 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
1242
1243 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1244 #: actions/showapplication.php:87
1245 #, fuzzy
1246 msgid "No such application."
1247 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
1248
1249 #: actions/editapplication.php:161
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Use this form to edit your application."
1252 msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید."
1253
1254 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1255 msgid "Name is required."
1256 msgstr ""
1257
1258 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1261 msgstr "نام کامل طولانی است (۲۵۵ حرف در حالت بیشینه(."
1262
1263 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Name already in use. Try another one."
1266 msgstr "این لقب در حال حاضر ثبت شده است. لطفا یکی دیگر انتخاب کنید."
1267
1268 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1269 msgid "Description is required."
1270 msgstr ""
1271
1272 #: actions/editapplication.php:194
1273 msgid "Source URL is too long."
1274 msgstr ""
1275
1276 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Source URL is not valid."
1279 msgstr "برگهٔ آغازین یک نشانی معتبر نیست."
1280
1281 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1282 msgid "Organization is required."
1283 msgstr ""
1284
1285 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1288 msgstr "مکان طولانی است (حداکثر ۲۵۵ حرف)"
1289
1290 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1291 msgid "Organization homepage is required."
1292 msgstr ""
1293
1294 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1295 msgid "Callback is too long."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1299 msgid "Callback URL is not valid."
1300 msgstr ""
1301
1302 #: actions/editapplication.php:258
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Could not update application."
1305 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1306
1307 #: actions/editgroup.php:56
1308 #, php-format
1309 msgid "Edit %s group"
1310 msgstr "ویرایش گروه %s"
1311
1312 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1313 msgid "You must be logged in to create a group."
1314 msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید."
1315
1316 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1317 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1318 #, fuzzy
1319 msgid "You must be an admin to edit the group."
1320 msgstr "برای ویرایش گروه، باید یک مدیر باشید."
1321
1322 #: actions/editgroup.php:158
1323 msgid "Use this form to edit the group."
1324 msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید."
1325
1326 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1327 #, php-format
1328 msgid "description is too long (max %d chars)."
1329 msgstr "توصیف بسیار زیاد است (حداکثر %d حرف)."
1330
1331 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1332 #, php-format
1333 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1334 msgstr "نام‌مستعار غیر مجاز: «%s»"
1335
1336 #: actions/editgroup.php:258
1337 msgid "Could not update group."
1338 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1339
1340 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1341 msgid "Could not create aliases."
1342 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
1343
1344 #: actions/editgroup.php:280
1345 msgid "Options saved."
1346 msgstr "گزینه‌ها ذخیره شدند."
1347
1348 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1349 #: actions/emailsettings.php:61
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Email settings"
1352 msgstr "تنظیمات پست الکترونیک"
1353
1354 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1355 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1356 #: actions/emailsettings.php:76
1357 #, php-format
1358 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1359 msgstr "چگونگی دریافت نامه از %%site.name%% را اداره کنید."
1360
1361 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1362 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1363 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Email address"
1366 msgstr "نشانی‌های پست الکترونیکی"
1367
1368 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1369 #: actions/emailsettings.php:112
1370 msgid "Current confirmed email address."
1371 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تایید شدهٔ کنونی"
1372
1373 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1374 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1375 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1376 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1377 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1378 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1379 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1380 #: actions/smssettings.php:180
1381 #, fuzzy
1382 msgctxt "BUTTON"
1383 msgid "Remove"
1384 msgstr "حذف"
1385
1386 #: actions/emailsettings.php:122
1387 msgid ""
1388 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1389 "a message with further instructions."
1390 msgstr ""
1391
1392 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1393 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1394 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1395 #. TRANS: Button label
1396 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1397 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1398 #, fuzzy
1399 msgctxt "BUTTON"
1400 msgid "Cancel"
1401 msgstr "انصراف"
1402
1403 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1404 #: actions/emailsettings.php:135
1405 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1406 msgstr "نشانی پست الکترونیکی، مانند «UserName@example.org»"
1407
1408 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1409 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1410 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1411 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1412 #: actions/smssettings.php:162
1413 #, fuzzy
1414 msgctxt "BUTTON"
1415 msgid "Add"
1416 msgstr "افزودن"
1417
1418 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1419 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1420 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1421 msgid "Incoming email"
1422 msgstr "پست الکترونیک ورودی"
1423
1424 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1425 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1426 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1427 msgid "Send email to this address to post new notices."
1428 msgstr "برای ارسال پیام با استفاده از پست الکترونیک به این نشانی نامه بفرستید."
1429
1430 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1431 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1432 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1433 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1434 msgstr "نشانی جدید برای ارسال پیام ایجاد کن؛ نشانی قبلی فسخ می‌شود."
1435
1436 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1437 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1438 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1439 #, fuzzy
1440 msgctxt "BUTTON"
1441 msgid "New"
1442 msgstr "جدید"
1443
1444 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1445 #: actions/emailsettings.php:174
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Email preferences"
1448 msgstr "ترجیحات"
1449
1450 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1451 #: actions/emailsettings.php:180
1452 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1453 msgstr "پیام‌های کسانی را که به تازگی دنبال می‌کنم با پست الکترونیک برایم بفرست."
1454
1455 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1456 #: actions/emailsettings.php:186
1457 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1458 msgstr ""
1459 "هر وقت کسی پیام های مرا دوست داشتنی کرد، مرا با پست اکترونیک با خبر کن."
1460
1461 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1462 #: actions/emailsettings.php:193
1463 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1464 msgstr "هر وقت کسی برای من پیام خصوصی فرستاد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
1465
1466 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1467 #: actions/emailsettings.php:199
1468 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1469 msgstr "هر وقت کسی از من در پیام خود یاد کرد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
1470
1471 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1472 #: actions/emailsettings.php:205
1473 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1474 msgstr "اجازه بده دوستان توجه مرا جذب کنند و به من نامه بفرستند."
1475
1476 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1477 #: actions/emailsettings.php:212
1478 msgid "I want to post notices by email."
1479 msgstr "می‌خواهم با نامه پیام ارسال کنم."
1480
1481 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1482 #: actions/emailsettings.php:219
1483 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1484 msgstr "یک شناسه برای پست الکترونیک  من منتشر کن."
1485
1486 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1487 #: actions/emailsettings.php:334
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Email preferences saved."
1490 msgstr "ترجیحات طرح ذخیره شد."
1491
1492 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1493 #: actions/emailsettings.php:353
1494 msgid "No email address."
1495 msgstr "پست الکترونیک وجود ندارد."
1496
1497 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1498 #: actions/emailsettings.php:361
1499 msgid "Cannot normalize that email address"
1500 msgstr "نمی‌توان نشانی را قانونی کرد"
1501
1502 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1503 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:201
1504 #: actions/siteadminpanel.php:144
1505 msgid "Not a valid email address."
1506 msgstr "یک آدرس ایمیل معتبر نیست."
1507
1508 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1509 #: actions/emailsettings.php:370
1510 msgid "That is already your email address."
1511 msgstr "هم اکنون نشانی شما همین است."
1512
1513 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1514 #: actions/emailsettings.php:374
1515 msgid "That email address already belongs to another user."
1516 msgstr "این نشانی در حال حاضر متعلق به فرد دیگری است."
1517
1518 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1519 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1520 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1521 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1522 #: actions/smssettings.php:373
1523 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1524 msgstr "نمی‌توان کد تایید را اضافه کرد."
1525
1526 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1527 #: actions/emailsettings.php:398
1528 msgid ""
1529 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1530 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1531 msgstr ""
1532 "کد تایید به نشانی شما ارسال شد. نامه های خود را بررسی کنید برای کد تایید و "
1533 "راه استفاده."
1534
1535 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1536 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1537 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1538 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1539 #: actions/smssettings.php:408
1540 msgid "No pending confirmation to cancel."
1541 msgstr "هیچ تاییدی برای فسخ کردن وجود ندارد."
1542
1543 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1544 #: actions/emailsettings.php:424
1545 #, fuzzy
1546 msgid "That is the wrong email address."
1547 msgstr "نشانی پیام رسان اشتباه است."
1548
1549 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1550 #: actions/emailsettings.php:438
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Email confirmation cancelled."
1553 msgstr "تایید فسخ شد."
1554
1555 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1556 #. TRANS: registered for the active user.
1557 #: actions/emailsettings.php:458
1558 msgid "That is not your email address."
1559 msgstr "آن نشانی شما نیست."
1560
1561 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1562 #: actions/emailsettings.php:479
1563 #, fuzzy
1564 msgid "The email address was removed."
1565 msgstr "نشانی پاک شده است."
1566
1567 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1568 msgid "No incoming email address."
1569 msgstr "هیچ نشانی ورودی وجود ندارد."
1570
1571 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1572 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1573 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1574 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1575 msgid "Couldn't update user record."
1576 msgstr "نمی‌توان اطلاعات کاربر را به روز کرد."
1577
1578 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1579 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1580 msgid "Incoming email address removed."
1581 msgstr "نشانی ورودی پاک شد."
1582
1583 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1584 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1585 msgid "New incoming email address added."
1586 msgstr "نشانی ورودی جدید اضافه شد."
1587
1588 #: actions/favor.php:79
1589 msgid "This notice is already a favorite!"
1590 msgstr "این پیام هم اکنون دوست داشتنی شده است."
1591
1592 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1593 msgid "Disfavor favorite"
1594 msgstr "دوست ندارم"
1595
1596 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1597 #: lib/publicgroupnav.php:93
1598 msgid "Popular notices"
1599 msgstr "آگهی‌های محبوب"
1600
1601 #: actions/favorited.php:67
1602 #, php-format
1603 msgid "Popular notices, page %d"
1604 msgstr "آگهی‌های محبوب، صفحهٔ %d"
1605
1606 #: actions/favorited.php:79
1607 msgid "The most popular notices on the site right now."
1608 msgstr "دوست داشتنی ترین پیام های سایت در حال حاضر."
1609
1610 #: actions/favorited.php:150
1611 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1612 msgstr ""
1613 "پیام‌های دوست داشتنی در این صفحه نمایش داده می‌شوند اما هیچ کس پیامی را دوست "
1614 "داشتنی نکرده است."
1615
1616 #: actions/favorited.php:153
1617 msgid ""
1618 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1619 "next to any notice you like."
1620 msgstr ""
1621 "یک پیام را دوست داشتنی کنید با کلیک کردن روی دکمه‌ی دوست داشتنی نزدیک هر پیام."
1622
1623 #: actions/favorited.php:156
1624 #, php-format
1625 msgid ""
1626 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1627 "notice to your favorites!"
1628 msgstr ""
1629 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و یک پیام را دوست داشتنی کنید؟"
1630
1631 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1632 #: lib/personalgroupnav.php:115
1633 #, php-format
1634 msgid "%s's favorite notices"
1635 msgstr "دوست داشتنی های %s"
1636
1637 #: actions/favoritesrss.php:115
1638 #, php-format
1639 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1640 msgstr "پیام‌های دوست داشتنی %s در %s"
1641
1642 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1643 #: lib/publicgroupnav.php:89
1644 msgid "Featured users"
1645 msgstr "کاربران ویژه"
1646
1647 #: actions/featured.php:71
1648 #, php-format
1649 msgid "Featured users, page %d"
1650 msgstr "کاربران ویژه، صفحه‌ی %d"
1651
1652 #: actions/featured.php:99
1653 #, php-format
1654 msgid "A selection of some great users on %s"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: actions/file.php:34
1658 msgid "No notice ID."
1659 msgstr ""
1660
1661 #: actions/file.php:38
1662 msgid "No notice."
1663 msgstr "بدون آگهی."
1664
1665 #: actions/file.php:42
1666 msgid "No attachments."
1667 msgstr "بدون ضمیمه."
1668
1669 #: actions/file.php:51
1670 msgid "No uploaded attachments."
1671 msgstr "بدون ضمیمه های ارسال شده."
1672
1673 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1674 msgid "Not expecting this response!"
1675 msgstr "انتظار چنین جوابی وجود نداشت!"
1676
1677 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1678 msgid "User being listened to does not exist."
1679 msgstr "کاربری که دنبالش هستید وجود ندارد."
1680
1681 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1682 msgid "You can use the local subscription!"
1683 msgstr "شما می‌توانید از دنبال کردن محلی استفاده کنید!"
1684
1685 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1686 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1687 msgstr "این کاربر شما را از دنبال کردن خودش منع کرده است."
1688
1689 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1690 msgid "You are not authorized."
1691 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
1692
1693 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1694 msgid "Could not convert request token to access token."
1695 msgstr "نمی‌توان نشانه‌ی درخواست شما را به نشانه‌ی دسترسی تبدیل کرد."
1696
1697 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1698 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1699 msgstr "خدمات مورد نظر از نسخه‌ی نا مفهومی از قرارداد OMB استفاده می‌کند."
1700
1701 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Error updating remote profile."
1704 msgstr "اشکال در به روز کردن کاربر دوردست."
1705
1706 #: actions/getfile.php:79
1707 msgid "No such file."
1708 msgstr "چنین پرونده‌ای وجود ندارد."
1709
1710 #: actions/getfile.php:83
1711 msgid "Cannot read file."
1712 msgstr "نمی‌توان پرونده را خواند."
1713
1714 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Invalid role."
1717 msgstr "اندازه‌ی نادرست"
1718
1719 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1720 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: actions/grantrole.php:75
1724 #, fuzzy
1725 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1726 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
1727
1728 #: actions/grantrole.php:82
1729 #, fuzzy
1730 msgid "User already has this role."
1731 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
1732
1733 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1734 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1735 #: lib/profileformaction.php:70
1736 msgid "No profile specified."
1737 msgstr "کاربری مشخص نشده است."
1738
1739 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1740 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1741 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1742 msgid "No profile with that ID."
1743 msgstr "کاربری با چنین شناسه‌ای وجود ندارد."
1744
1745 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1746 #: actions/makeadmin.php:81
1747 msgid "No group specified."
1748 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
1749
1750 #: actions/groupblock.php:91
1751 msgid "Only an admin can block group members."
1752 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند اعضای یک گروه را مسدود کند."
1753
1754 #: actions/groupblock.php:95
1755 msgid "User is already blocked from group."
1756 msgstr "هم اکنون دسترسی کاربر به گروه مسدود شده است."
1757
1758 #: actions/groupblock.php:100
1759 msgid "User is not a member of group."
1760 msgstr "کاربر عضو گروه نیست."
1761
1762 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1763 msgid "Block user from group"
1764 msgstr "دسترسی کاربر به گروه را مسدود کن"
1765
1766 #: actions/groupblock.php:160
1767 #, fuzzy, php-format
1768 msgid ""
1769 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1770 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1771 "the group in the future."
1772 msgstr "آیا مطمئن هستید می‌خواهید دسترسی »%s« را به گروه »%s« مسدود کنید؟"
1773
1774 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1775 #: actions/groupblock.php:182
1776 msgid "Do not block this user from this group"
1777 msgstr "دسترسی کاربر به گروه را مسدود نکن"
1778
1779 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1780 #: actions/groupblock.php:189
1781 msgid "Block this user from this group"
1782 msgstr "دسترسی کاربر را به گروه مسدود کن"
1783
1784 #: actions/groupblock.php:206
1785 msgid "Database error blocking user from group."
1786 msgstr "اشکال پایگاه داده در مسدود کردن کاربر"
1787
1788 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1789 msgid "No ID."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1793 msgid "You must be logged in to edit a group."
1794 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
1795
1796 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1797 msgid "Group design"
1798 msgstr "ظاهر گروه"
1799
1800 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1801 msgid ""
1802 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1803 "palette of your choice."
1804 msgstr "ظاهر گروه را تغییر دهید تا شما را راضی کند."
1805
1806 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1807 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1808 msgid "Couldn't update your design."
1809 msgstr "نمی‌توان ظاهر را به روز کرد."
1810
1811 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1812 msgid "Design preferences saved."
1813 msgstr "ترجیحات طرح ذخیره شد."
1814
1815 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1816 msgid "Group logo"
1817 msgstr "نشان گروه"
1818
1819 #: actions/grouplogo.php:153
1820 #, php-format
1821 msgid ""
1822 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1823 msgstr "شما می‌توانید یک نشان برای گروه خود با بیشینه حجم %s بفرستید."
1824
1825 #: actions/grouplogo.php:365
1826 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1827 msgstr "یک ناحیه‌ی مربع از تصویر را انتخاب کنید تا به عنوان نشان باشد."
1828
1829 #: actions/grouplogo.php:399
1830 msgid "Logo updated."
1831 msgstr "نشان به‌هنگام‌سازی شد."
1832
1833 #: actions/grouplogo.php:401
1834 msgid "Failed updating logo."
1835 msgstr "اشکال در ارسال نشان."
1836
1837 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1838 #, php-format
1839 msgid "%s group members"
1840 msgstr "اعضای گروه %s"
1841
1842 #: actions/groupmembers.php:103
1843 #, fuzzy, php-format
1844 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1845 msgstr "اعضای گروه %s، صفحهٔ %d"
1846
1847 #: actions/groupmembers.php:118
1848 msgid "A list of the users in this group."
1849 msgstr "یک فهرست از کاربران در این گروه"
1850
1851 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1852 msgid "Admin"
1853 msgstr "مدیر"
1854
1855 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1856 msgid "Block"
1857 msgstr "بازداشتن"
1858
1859 #: actions/groupmembers.php:487
1860 msgid "Make user an admin of the group"
1861 msgstr "کاربر یک مدیر گروه شود"
1862
1863 #: actions/groupmembers.php:519
1864 msgid "Make Admin"
1865 msgstr "مدیر شود"
1866
1867 #: actions/groupmembers.php:519
1868 msgid "Make this user an admin"
1869 msgstr "این کاربر یک مدیر شود"
1870
1871 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1872 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1873 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1874 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1875 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:62 lib/atomusernoticefeed.php:68
1876 #, php-format
1877 msgid "%s timeline"
1878 msgstr "خط زمانی %s"
1879
1880 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1881 #: actions/grouprss.php:142
1882 #, php-format
1883 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1884 msgstr "به روز رسانی کابران %1$s در %2$s"
1885
1886 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1887 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1888 msgid "Groups"
1889 msgstr "گروه‌ها"
1890
1891 #: actions/groups.php:64
1892 #, php-format
1893 msgid "Groups, page %d"
1894 msgstr "گروه‌ها، صفحهٔ %d"
1895
1896 #: actions/groups.php:90
1897 #, php-format
1898 msgid ""
1899 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1900 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1901 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1902 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1903 "%%%%)"
1904 msgstr ""
1905 "گروه های %%%site.name%%% به شما اجازه می‌دهد با کسانی که همانند شما علاقه‌مندی "
1906 "های خاصی دارد صحبت کنید. بعد از پیوستن به یک گروه می‌توانید به شکل !groupname "
1907 "به اعضای آن گروه پیام ارسال کنید .گروهی که دوست دارید را نمی‌بینید؟ می‌توانید "
1908 "برای یافتن آن [بگردید](%%%action.groupsearch%%%) یا آن را خودتان [ایجاد](%%%"
1909 "action.newgroup%%%) کنید."
1910
1911 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1912 msgid "Create a new group"
1913 msgstr "یک گروه جدید بساز"
1914
1915 #: actions/groupsearch.php:52
1916 #, php-format
1917 msgid ""
1918 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1919 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1920 msgstr "با وارد کردن ۳ حرف و بیش‌تر در گروه‌های %%site.name%% جست‌و‌جو کنید."
1921
1922 #: actions/groupsearch.php:58
1923 msgid "Group search"
1924 msgstr "جست‌وجوی گروه"
1925
1926 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1927 #: actions/peoplesearch.php:83
1928 msgid "No results."
1929 msgstr "بدون نتیجه."
1930
1931 #: actions/groupsearch.php:82
1932 #, php-format
1933 msgid ""
1934 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1935 "newgroup%%) yourself."
1936 msgstr ""
1937 "اگر نمی‌توانید گروه مورد نظر را پیدا کنید خودتان می‌توانید آن را [ایجاد](%%"
1938 "action.newgroup%%) کنید."
1939
1940 #: actions/groupsearch.php:85
1941 #, php-format
1942 msgid ""
1943 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1944 "action.newgroup%%) yourself!"
1945 msgstr ""
1946 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و گروه را خود [ایجاد](%%action."
1947 "newgroup%%) نمی‌کنید!"
1948
1949 #: actions/groupunblock.php:91
1950 msgid "Only an admin can unblock group members."
1951 msgstr "تنها یک مدیر توانایی برداشتن منع کاربران گروه را دارد."
1952
1953 #: actions/groupunblock.php:95
1954 msgid "User is not blocked from group."
1955 msgstr "کاربر از گروه منع نشده است."
1956
1957 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1958 msgid "Error removing the block."
1959 msgstr "اشکال در پاکسازی"
1960
1961 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1962 #: actions/imsettings.php:60
1963 #, fuzzy
1964 msgid "IM settings"
1965 msgstr "تنظیمات پیام‌رسان فوری"
1966
1967 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1968 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1969 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1970 #: actions/imsettings.php:74
1971 #, php-format
1972 msgid ""
1973 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1974 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1975 msgstr ""
1976 "شما می‌توانید پیام‌های خود را با استفاده از [پیام‌رسان‌های](%%doc.im%%) Jabber "
1977 "یا Gtalk ارسال/دریافت کنید. نشانی خود را در این قسمت تنظیم کنید"
1978
1979 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1980 #: actions/imsettings.php:94
1981 msgid "IM is not available."
1982 msgstr "پیام‌رسان فوری در دسترس نیست."
1983
1984 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1985 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1986 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1987 #, fuzzy
1988 msgid "IM address"
1989 msgstr "نشانی پیام‌رسان فوری"
1990
1991 #: actions/imsettings.php:113
1992 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1993 msgstr "نشانی Jabber/GTalk تایید شده کنونی"
1994
1995 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1996 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1997 #: actions/imsettings.php:124
1998 #, php-format
1999 msgid ""
2000 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2001 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2002 msgstr ""
2003 "منتظر تایید این نشانی هستیم. لطفا Jabber/Gtalk خود را برای دریافت توضیحات "
2004 "بیش‌تر بررسی کنید. (آیا %s را به فهرست خود اضافه کرده اید؟) "
2005
2006 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2007 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2008 #: actions/imsettings.php:140
2009 #, php-format
2010 msgid ""
2011 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2012 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2013 msgstr ""
2014 "نشانی Jabber یا GTalk، مانند «UserName@example.org». ابتدا از اضافه کردن %s "
2015 "به فهرست دوستان خود در کارگیر پیام‌رسان فوری‌تان یا در GTalk مطمئن شوید."
2016
2017 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2018 #: actions/imsettings.php:155
2019 #, fuzzy
2020 msgid "IM preferences"
2021 msgstr "ترجیحات"
2022
2023 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2024 #: actions/imsettings.php:160
2025 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2026 msgstr "آگهی‌ها را از راه Jabber/GTalk برای من بفرست."
2027
2028 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2029 #: actions/imsettings.php:166
2030 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2031 msgstr "هر وقت که وضعیت Jabber/Gtalk من فرق کرد، یک پیام ارسال کن."
2032
2033 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2034 #: actions/imsettings.php:172
2035 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2036 msgstr ""
2037 "جواب کسانی که من آن ها را دنبال نمی‌کنم را با Jabber/Gtalk برایم ارسال کن."
2038
2039 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2040 #: actions/imsettings.php:179
2041 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2042 msgstr "یک شناسه‌ی کوچک برای Jabber/Gtalk من منتشر کن."
2043
2044 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2045 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2046 msgid "Preferences saved."
2047 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
2048
2049 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2050 #: actions/imsettings.php:309
2051 msgid "No Jabber ID."
2052 msgstr "هیچ شناسهٔ Jabber ای وجود ندارد."
2053
2054 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2055 #: actions/imsettings.php:317
2056 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2057 msgstr "نمی‌توان شناسه‌ی Jabber را تایید کرد"
2058
2059 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2060 #: actions/imsettings.php:322
2061 msgid "Not a valid Jabber ID"
2062 msgstr "شناسه‌ی Jabber درست نیست"
2063
2064 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2065 #: actions/imsettings.php:326
2066 msgid "That is already your Jabber ID."
2067 msgstr "این شناسه Jabber کنونی شماست."
2068
2069 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2070 #: actions/imsettings.php:330
2071 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2072 msgstr "شناسه Jabber به یک کاربر دیگر مربوط است."
2073
2074 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2075 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2076 #: actions/imsettings.php:358
2077 #, php-format
2078 msgid ""
2079 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2080 "s for sending messages to you."
2081 msgstr ""
2082 "کد تایید به پیام‌رسان شما ارسال شد. شما باید %s را تایید کنید تا پیام‌ها به "
2083 "شما ارسال شود."
2084
2085 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2086 #: actions/imsettings.php:388
2087 msgid "That is the wrong IM address."
2088 msgstr "نشانی پیام رسان اشتباه است."
2089
2090 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2091 #: actions/imsettings.php:397
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2094 msgstr "نمی‌توان تصدیق پست الکترونیک را پاک کرد."
2095
2096 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2097 #: actions/imsettings.php:402
2098 #, fuzzy
2099 msgid "IM confirmation cancelled."
2100 msgstr "تایید فسخ شد."
2101
2102 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2103 #. TRANS: registered for the active user.
2104 #: actions/imsettings.php:424
2105 msgid "That is not your Jabber ID."
2106 msgstr "این شناسه‌ی Jabber شما نیست."
2107
2108 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2109 #: actions/imsettings.php:447
2110 #, fuzzy
2111 msgid "The IM address was removed."
2112 msgstr "نشانی پاک شده است."
2113
2114 #: actions/inbox.php:59
2115 #, fuzzy, php-format
2116 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2117 msgstr "صندوق ورودی %s"
2118
2119 #: actions/inbox.php:62
2120 #, php-format
2121 msgid "Inbox for %s"
2122 msgstr "صندوق ورودی %s"
2123
2124 #: actions/inbox.php:115
2125 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2126 msgstr "این صندوق ورودی‌های شماست که پیام‌های خصوصی شما در آن خواهد بود."
2127
2128 #: actions/invite.php:39
2129 msgid "Invites have been disabled."
2130 msgstr "دعوت‌کردن از کار انداخته شده‌است."
2131
2132 #: actions/invite.php:41
2133 #, fuzzy, php-format
2134 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2135 msgstr "شما برای دعوت دیگران برای استفاده از %s باید وارد شودید."
2136
2137 #: actions/invite.php:72
2138 #, php-format
2139 msgid "Invalid email address: %s"
2140 msgstr "پست‌الکترونیک صحیح نیست: %s"
2141
2142 #: actions/invite.php:110
2143 msgid "Invitation(s) sent"
2144 msgstr "دعوت‌نامه(ها) فرستاده‌شد"
2145
2146 #: actions/invite.php:112
2147 msgid "Invite new users"
2148 msgstr "دعوت کردن کاربران تازه"
2149
2150 #: actions/invite.php:128
2151 msgid "You are already subscribed to these users:"
2152 msgstr "هم اکنون شما این کاربران را دنبال می‌کنید: "
2153
2154 #. TRANS: Whois output.
2155 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2156 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2157 #, php-format
2158 msgid "%1$s (%2$s)"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: actions/invite.php:136
2162 msgid ""
2163 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2164 msgstr "این کاربرانی هستند که شما به صورت خودکار آن‌ها را دنبال می‌کنید: "
2165
2166 #: actions/invite.php:144
2167 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2168 msgstr "دعوت‌نامه(ها) برای افراد زیر فرستاده شد:"
2169
2170 #: actions/invite.php:150
2171 msgid ""
2172 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2173 "on the site. Thanks for growing the community!"
2174 msgstr ""
2175 "هر زمان که دعوت شدگان شما دعوتتان را بپذیرند شما با خبر خواهید شد. با تشکر "
2176 "از شما برای بزرگ کردن اجتماع کابران."
2177
2178 #: actions/invite.php:162
2179 msgid ""
2180 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2181 msgstr ""
2182 "برای دعوت دوستان و تشویق آن‌ها به استفاده از خدمات از فرم زیر استفاده کنید."
2183
2184 #: actions/invite.php:187
2185 msgid "Email addresses"
2186 msgstr "نشانی‌های پست الکترونیکی"
2187
2188 #: actions/invite.php:189
2189 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2190 msgstr "نشانی دوستان (یک نشانی در هر خط("
2191
2192 #: actions/invite.php:192
2193 msgid "Personal message"
2194 msgstr "پیام خصوصی"
2195
2196 #: actions/invite.php:194
2197 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2198 msgstr "اگر دوست دارید می‌توانید یک پیام به همراه دعوت نامه ارسال کنید."
2199
2200 #. TRANS: Send button for inviting friends
2201 #: actions/invite.php:198
2202 #, fuzzy
2203 msgctxt "BUTTON"
2204 msgid "Send"
2205 msgstr "فرستادن"
2206
2207 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2208 #: actions/invite.php:228
2209 #, php-format
2210 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2211 msgstr "%1$s شما را دعوت کرده است که در %2$s به آن‌ها بپیوندید."
2212
2213 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2214 #: actions/invite.php:231
2215 #, php-format
2216 msgid ""
2217 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2218 "\n"
2219 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2220 "you know and people who interest you.\n"
2221 "\n"
2222 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2223 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2224 "share your interests.\n"
2225 "\n"
2226 "%1$s said:\n"
2227 "\n"
2228 "%4$s\n"
2229 "\n"
2230 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2231 "\n"
2232 "%5$s\n"
2233 "\n"
2234 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2235 "invitation.\n"
2236 "\n"
2237 "%6$s\n"
2238 "\n"
2239 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2240 "time.\n"
2241 "\n"
2242 "Sincerely, %2$s\n"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: actions/joingroup.php:60
2246 msgid "You must be logged in to join a group."
2247 msgstr "برای پیوستن به یک گروه، باید وارد شده باشید."
2248
2249 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2250 #, fuzzy
2251 msgid "No nickname or ID."
2252 msgstr "بدون لقب."
2253
2254 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2255 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2256 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2257 #, fuzzy, php-format
2258 msgid "%1$s joined group %2$s"
2259 msgstr "ملحق شدن به گروه"
2260
2261 #: actions/leavegroup.php:60
2262 msgid "You must be logged in to leave a group."
2263 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
2264
2265 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2266 msgid "You are not a member of that group."
2267 msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
2268
2269 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2270 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2271 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2272 #, fuzzy, php-format
2273 msgid "%1$s left group %2$s"
2274 msgstr "%s گروه %s را ترک کرد."
2275
2276 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2277 msgid "Already logged in."
2278 msgstr "قبلا وارد شده"
2279
2280 #: actions/login.php:126
2281 msgid "Incorrect username or password."
2282 msgstr "نام کاربری یا رمز عبور نادرست."
2283
2284 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2285 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2286 msgstr "خطا در تنظیم کاربر. شما احتمالا اجازه ی این کار را ندارید."
2287
2288 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2289 msgid "Login"
2290 msgstr "ورود"
2291
2292 #: actions/login.php:227
2293 msgid "Login to site"
2294 msgstr "ورود به وب‌گاه"
2295
2296 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2297 msgid "Remember me"
2298 msgstr "مرا به یاد بسپار"
2299
2300 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2301 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2302 msgstr "وارد شدن خودکار. نه برای کامپیوترهای مشترک!"
2303
2304 #: actions/login.php:247
2305 msgid "Lost or forgotten password?"
2306 msgstr "رمز عبور خود را گم یا فراموش کرده اید؟"
2307
2308 #: actions/login.php:266
2309 msgid ""
2310 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2311 "changing your settings."
2312 msgstr ""
2313 "به دلایل امنیتی، لطفا نام کاربری و رمز عبور خود را قبل از تغییر تنظیمات "
2314 "دوباره وارد نمایید."
2315
2316 #: actions/login.php:270
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Login with your username and password."
2319 msgstr "وارد شدن با یک نام کاربری و کلمه ی عبور"
2320
2321 #: actions/login.php:273
2322 #, fuzzy, php-format
2323 msgid ""
2324 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2325 msgstr ""
2326 "با نام‌کاربری و گذزواژه‌ی خود وارد شوید. نام‌کاربری ندارید؟ یک نام‌کاربری [ثبت ]"
2327 "(%%action.register%%) کنید."
2328
2329 #: actions/makeadmin.php:92
2330 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2331 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند کاربر دیگری را مدیر کند."
2332
2333 #: actions/makeadmin.php:96
2334 #, fuzzy, php-format
2335 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2336 msgstr "%s از قبل مدیر گروه %s بود."
2337
2338 #: actions/makeadmin.php:133
2339 #, fuzzy, php-format
2340 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2341 msgstr "نمی‌توان اطلاعات عضویت %s را در گروه %s به دست آورد."
2342
2343 #: actions/makeadmin.php:146
2344 #, fuzzy, php-format
2345 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2346 msgstr "نمی‌توان %s را مدیر گروه %s کرد."
2347
2348 #: actions/microsummary.php:69
2349 #, fuzzy
2350 msgid "No current status."
2351 msgstr "بدون وضعیت فعلی"
2352
2353 #: actions/newapplication.php:52
2354 #, fuzzy
2355 msgid "New Application"
2356 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
2357
2358 #: actions/newapplication.php:64
2359 #, fuzzy
2360 msgid "You must be logged in to register an application."
2361 msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید."
2362
2363 #: actions/newapplication.php:143
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Use this form to register a new application."
2366 msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید"
2367
2368 #: actions/newapplication.php:176
2369 msgid "Source URL is required."
2370 msgstr ""
2371
2372 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Could not create application."
2375 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
2376
2377 #: actions/newgroup.php:53
2378 msgid "New group"
2379 msgstr "گروه جدید"
2380
2381 #: actions/newgroup.php:110
2382 msgid "Use this form to create a new group."
2383 msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید"
2384
2385 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2386 msgid "New message"
2387 msgstr "پیام جدید"
2388
2389 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2390 msgid "You can't send a message to this user."
2391 msgstr "شما نمی توانید به این کاربر پیام بفرستید."
2392
2393 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2394 #: lib/command.php:555
2395 msgid "No content!"
2396 msgstr "بدون محتوا!"
2397
2398 #: actions/newmessage.php:158
2399 msgid "No recipient specified."
2400 msgstr "هیچ گیرنده ای مشخص نشده"
2401
2402 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2403 msgid ""
2404 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2405 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
2406
2407 #: actions/newmessage.php:181
2408 msgid "Message sent"
2409 msgstr "پیام فرستاده‌شد"
2410
2411 #: actions/newmessage.php:185
2412 #, fuzzy, php-format
2413 msgid "Direct message to %s sent."
2414 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
2415
2416 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2417 msgid "Ajax Error"
2418 msgstr "اشکال آژاکسی"
2419
2420 #: actions/newnotice.php:69
2421 msgid "New notice"
2422 msgstr "آگهی جدید"
2423
2424 #: actions/newnotice.php:217
2425 msgid "Notice posted"
2426 msgstr "آگهی فرستاده‌شد."
2427
2428 #: actions/noticesearch.php:68
2429 #, php-format
2430 msgid ""
2431 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2432 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2433 msgstr ""
2434 "جست‌و‌جوی متن پیام‌ها در %%site.name%%. هر شرط را با فاصله جدا کنید و کمینه‌ی "
2435 "جست‌و‌جو باید ۳ حرف باشد."
2436
2437 #: actions/noticesearch.php:78
2438 msgid "Text search"
2439 msgstr "جست‌وجوی متن"
2440
2441 #: actions/noticesearch.php:91
2442 #, fuzzy, php-format
2443 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2444 msgstr "نتایج جست‌و‌جو برای %s در %s"
2445
2446 #: actions/noticesearch.php:121
2447 #, php-format
2448 msgid ""
2449 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2450 "status_textarea=%s)!"
2451 msgstr ""
2452 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2453 "s) پیام می‌فرستد."
2454
2455 #: actions/noticesearch.php:124
2456 #, php-format
2457 msgid ""
2458 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2459 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2460 msgstr ""
2461 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمی‌کنید و اولین پیام را در [این موضوع]"
2462 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) نمی‌فرستید!"
2463
2464 #: actions/noticesearchrss.php:96
2465 #, php-format
2466 msgid "Updates with \"%s\""
2467 msgstr "پیام‌های با %s"
2468
2469 #: actions/noticesearchrss.php:98
2470 #, php-format
2471 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2472 msgstr "پیام‌هایی که با جست‌و‌جوی عبارت »%1$s« در %s یافت شدند."
2473
2474 #: actions/nudge.php:85
2475 msgid ""
2476 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2477 msgstr ""
2478 "این کاربر اجازه‌ی سقلمه زدن را نداده است یا پست‌الکترونیک خود را تایید نکرده "
2479 "است."
2480
2481 #: actions/nudge.php:94
2482 msgid "Nudge sent"
2483 msgstr "فرتادن اژیر"
2484
2485 #: actions/nudge.php:97
2486 msgid "Nudge sent!"
2487 msgstr "سقلمه فرستاده شد!"
2488
2489 #: actions/oauthappssettings.php:59
2490 #, fuzzy
2491 msgid "You must be logged in to list your applications."
2492 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
2493
2494 #: actions/oauthappssettings.php:74
2495 #, fuzzy
2496 msgid "OAuth applications"
2497 msgstr "انتخابات دیگر"
2498
2499 #: actions/oauthappssettings.php:85
2500 msgid "Applications you have registered"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: actions/oauthappssettings.php:135
2504 #, php-format
2505 msgid "You have not registered any applications yet."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2509 msgid "Connected applications"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2513 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2514 msgstr ""
2515
2516 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2517 #, fuzzy
2518 msgid "You are not a user of that application."
2519 msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
2520
2521 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2522 #, php-format
2523 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2524 msgstr ""
2525
2526 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2527 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2531 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2532 msgstr ""
2533
2534 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Notice has no profile."
2537 msgstr "ابن خبر ذخیره ای ندارد ."
2538
2539 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2540 #, php-format
2541 msgid "%1$s's status on %2$s"
2542 msgstr "وضعیت %1$s در %2$s"
2543
2544 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2545 #: actions/oembed.php:158
2546 #, fuzzy, php-format
2547 msgid "Content type %s not supported."
2548 msgstr "نوع محتوا "
2549
2550 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2551 #: actions/oembed.php:162
2552 #, php-format
2553 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2554 msgstr ""
2555
2556 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2557 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1156
2558 #: lib/apiaction.php:1185 lib/apiaction.php:1302
2559 msgid "Not a supported data format."
2560 msgstr "یک قالب دادهٔ پشتیبانی‌شده نیست."
2561
2562 #: actions/opensearch.php:64
2563 msgid "People Search"
2564 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
2565
2566 #: actions/opensearch.php:67
2567 msgid "Notice Search"
2568 msgstr "جست‌وجوی آگهی‌ها"
2569
2570 #: actions/othersettings.php:60
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Other settings"
2573 msgstr "تنظیمات دیگر"
2574
2575 #: actions/othersettings.php:71
2576 msgid "Manage various other options."
2577 msgstr "مدیریت انتخاب های مختلف دیگر."
2578
2579 #: actions/othersettings.php:108
2580 msgid " (free service)"
2581 msgstr " (سرویس‌ آزاد)"
2582
2583 #: actions/othersettings.php:116
2584 msgid "Shorten URLs with"
2585 msgstr "کوتاه‌کردن نشانی‌های اینترنتی با"
2586
2587 #: actions/othersettings.php:117
2588 msgid "Automatic shortening service to use."
2589 msgstr "کوتاه‌کننده‌ی نشانی مورد استفاده."
2590
2591 #: actions/othersettings.php:122
2592 msgid "View profile designs"
2593 msgstr "نمایش طراحی های پروفایل"
2594
2595 #: actions/othersettings.php:123
2596 msgid "Show or hide profile designs."
2597 msgstr "نمایش یا عدم‌نمایش طراحی‌های کاربران."
2598
2599 #: actions/othersettings.php:153
2600 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2601 msgstr "کوتاه کننده‌ی نشانی بسیار طولانی است (بیش‌تر از ۵۰ حرف)."
2602
2603 #: actions/otp.php:69
2604 #, fuzzy
2605 msgid "No user ID specified."
2606 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
2607
2608 #: actions/otp.php:83
2609 #, fuzzy
2610 msgid "No login token specified."
2611 msgstr "خبری مشخص نشده."
2612
2613 #: actions/otp.php:90
2614 msgid "No login token requested."
2615 msgstr ""
2616
2617 #: actions/otp.php:95
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Invalid login token specified."
2620 msgstr "علامت بی اعتبار یا منقضی."
2621
2622 #: actions/otp.php:104
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Login token expired."
2625 msgstr "ورود به وب‌گاه"
2626
2627 #: actions/outbox.php:58
2628 #, fuzzy, php-format
2629 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2630 msgstr "فرستاده‌های %s"
2631
2632 #: actions/outbox.php:61
2633 #, php-format
2634 msgid "Outbox for %s"
2635 msgstr "فرستاده‌های %s"
2636
2637 #: actions/outbox.php:116
2638 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2639 msgstr ""
2640 "این صندوق خروجی شماست، که پیام های خصوصی فرستاده شده به وسیله ی شما را لیست "
2641 "می کند."
2642
2643 #: actions/passwordsettings.php:58
2644 msgid "Change password"
2645 msgstr "تغییر گذرواژه"
2646
2647 #: actions/passwordsettings.php:69
2648 msgid "Change your password."
2649 msgstr "تغییر گذرواژه‌تان"
2650
2651 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2652 msgid "Password change"
2653 msgstr "تغییر گذرواژه"
2654
2655 #: actions/passwordsettings.php:104
2656 msgid "Old password"
2657 msgstr "گذرواژهٔ قدیمی"
2658
2659 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2660 msgid "New password"
2661 msgstr "گذرواژهٔ جدید"
2662
2663 #: actions/passwordsettings.php:109
2664 msgid "6 or more characters"
2665 msgstr "۶ نویسه یا بیش‌تر"
2666
2667 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2668 #: actions/register.php:433
2669 msgid "Confirm"
2670 msgstr "تایید"
2671
2672 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2673 msgid "Same as password above"
2674 msgstr "مثل رمز عبور بالا"
2675
2676 #: actions/passwordsettings.php:117
2677 msgid "Change"
2678 msgstr "تغییر"
2679
2680 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2681 msgid "Password must be 6 or more characters."
2682 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیش‌تر باشد."
2683
2684 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2685 msgid "Passwords don't match."
2686 msgstr "گذرواژه‌ها مطابقت ندارند."
2687
2688 #: actions/passwordsettings.php:165
2689 msgid "Incorrect old password"
2690 msgstr "گذرواژه قدیمی اشتباه است"
2691
2692 #: actions/passwordsettings.php:181
2693 msgid "Error saving user; invalid."
2694 msgstr "خطا هنگام ذخیره ی کاربر؛ نا معتبر."
2695
2696 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2697 msgid "Can't save new password."
2698 msgstr "نمی‌توان گذرواژه جدید را ذخیره کرد."
2699
2700 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2701 msgid "Password saved."
2702 msgstr "گذرواژه ذخیره شد."
2703
2704 #. TRANS: Menu item for site administration
2705 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
2706 msgid "Paths"
2707 msgstr "مسیر ها"
2708
2709 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2710 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2711 msgstr "تنظیمات و نشانی محلی این سایت استاتوس‌نتی"
2712
2713 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2714 #, fuzzy, php-format
2715 msgid "Theme directory not readable: %s."
2716 msgstr "شاخه‌ی پوسته‌ها خواندنی نیست: %s"
2717
2718 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2719 #, fuzzy, php-format
2720 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2721 msgstr "شاخه‌ی چهره‌ها نوشتنی نیست: %s"
2722
2723 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2724 #, fuzzy, php-format
2725 msgid "Background directory not writable: %s."
2726 msgstr "شاخه‌ی پس زمینه‌ها نوشتنی نیست: %s"
2727
2728 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2729 #, fuzzy, php-format
2730 msgid "Locales directory not readable: %s."
2731 msgstr "پوشه‌ی تنظیمات محلی خواندنی نیست: %s"
2732
2733 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2734 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2738 msgid "Site"
2739 msgstr "سایت"
2740
2741 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2742 msgid "Server"
2743 msgstr "کارگزار"
2744
2745 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2746 msgid "Site's server hostname."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2750 msgid "Path"
2751 msgstr "مسیر"
2752
2753 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2754 msgid "Site path"
2755 msgstr "مسیر وب‌گاه"
2756
2757 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2758 msgid "Path to locales"
2759 msgstr "نشانی تنظیمات محلی"
2760
2761 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2762 msgid "Directory path to locales"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2766 msgid "Fancy URLs"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2770 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2774 msgid "Theme"
2775 msgstr "پوسته"
2776
2777 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2778 msgid "Theme server"
2779 msgstr "کارگزار پوسته"
2780
2781 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2782 msgid "Theme path"
2783 msgstr "مسیر پوسته"
2784
2785 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2786 msgid "Theme directory"
2787 msgstr "شاخهٔ پوسته"
2788
2789 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2790 msgid "Avatars"
2791 msgstr "چهره‌ها"
2792
2793 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2794 msgid "Avatar server"
2795 msgstr "کارگزار نیم‌رخ"
2796
2797 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2798 msgid "Avatar path"
2799 msgstr "مسیر نیم‌رخ"
2800
2801 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2802 msgid "Avatar directory"
2803 msgstr "شاخهٔ نیم‌رخ"
2804
2805 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2806 msgid "Backgrounds"
2807 msgstr "پس زمینه‌ها"
2808
2809 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2810 msgid "Background server"
2811 msgstr "کارگذار تصاویر پیش‌زمینه"
2812
2813 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2814 msgid "Background path"
2815 msgstr "مسیر تصاویر پیش‌زمینه"
2816
2817 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2818 msgid "Background directory"
2819 msgstr "شاخهٔ تصاویر پیش‌زمینه"
2820
2821 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2822 msgid "SSL"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2826 msgid "Never"
2827 msgstr "هیچ وقت"
2828
2829 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2830 msgid "Sometimes"
2831 msgstr "گاهی اوقات"
2832
2833 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2834 msgid "Always"
2835 msgstr "برای همیشه"
2836
2837 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2838 msgid "Use SSL"
2839 msgstr "استفاده از SSL"
2840
2841 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2842 msgid "When to use SSL"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2846 #, fuzzy
2847 msgid "SSL server"
2848 msgstr "کارگزار"
2849
2850 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2851 msgid "Server to direct SSL requests to"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2855 msgid "Save paths"
2856 msgstr "نشانی ذخیره سازی"
2857
2858 #: actions/peoplesearch.php:52
2859 #, php-format
2860 msgid ""
2861 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2862 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2863 msgstr ""
2864 "جست‌و‌جو افراد در %%site.name%% با نام، محل زندگی یا چیز‌هایی که دوست دارند. "
2865 "عبارت‌ها را با فاصله از هم جدا کنید و حداقل ۳ حرف وارد کنید."
2866
2867 #: actions/peoplesearch.php:58
2868 msgid "People search"
2869 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
2870
2871 #: actions/peopletag.php:68
2872 #, fuzzy, php-format
2873 msgid "Not a valid people tag: %s."
2874 msgstr "یک برچسب کاربری معتبر نیست: %s"
2875
2876 #: actions/peopletag.php:142
2877 #, fuzzy, php-format
2878 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2879 msgstr "کاربران خود برچسب‌گذاری شده با %s - صفحهٔ %d"
2880
2881 #: actions/postnotice.php:95
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Invalid notice content."
2884 msgstr "محتوای آگهی نامعتبر"
2885
2886 #: actions/postnotice.php:101
2887 #, php-format
2888 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: actions/profilesettings.php:60
2892 msgid "Profile settings"
2893 msgstr "تنظیمات شناس‌نامه"
2894
2895 #: actions/profilesettings.php:71
2896 msgid ""
2897 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2898 msgstr ""
2899 "شما می‌توان اطلاعات شخصی خود را در این قسمت به روز کنید تا دیگران بیش‌تر در "
2900 "مورد شما بدانند."
2901
2902 #: actions/profilesettings.php:99
2903 msgid "Profile information"
2904 msgstr "اطلاعات شناس‌نامه"
2905
2906 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2907 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2908 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
2909
2910 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2911 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2912 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2913 msgid "Full name"
2914 msgstr "نام‌کامل"
2915
2916 #. TRANS: Form input field label.
2917 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2918 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2919 msgid "Homepage"
2920 msgstr "صفحهٔ خانگی"
2921
2922 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2923 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2924 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا مشخصات کاربری‌تان در یک وب‌گاه دیگر"
2925
2926 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2927 #, php-format
2928 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2932 msgid "Describe yourself and your interests"
2933 msgstr "خودتان و علایقتان را توصیف کنید."
2934
2935 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2936 msgid "Bio"
2937 msgstr "شرح‌حال"
2938
2939 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2940 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2941 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2942 #: lib/userprofile.php:165
2943 msgid "Location"
2944 msgstr "موقعیت"
2945
2946 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2947 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2948 msgstr ""
2949
2950 #: actions/profilesettings.php:138
2951 msgid "Share my current location when posting notices"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2955 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2956 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2957 msgid "Tags"
2958 msgstr "برچسب‌ها"
2959
2960 #: actions/profilesettings.php:147
2961 msgid ""
2962 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: actions/profilesettings.php:151
2966 msgid "Language"
2967 msgstr "زبان"
2968
2969 #: actions/profilesettings.php:152
2970 msgid "Preferred language"
2971 msgstr "زبان برگزیده"
2972
2973 #: actions/profilesettings.php:161
2974 msgid "Timezone"
2975 msgstr "منطقهٔ‌زمانی"
2976
2977 #: actions/profilesettings.php:162
2978 msgid "What timezone are you normally in?"
2979 msgstr "شما معمولا در کدام منطقه ی زمانی هستید؟"
2980
2981 #: actions/profilesettings.php:167
2982 msgid ""
2983 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2987 #, php-format
2988 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2992 msgid "Timezone not selected."
2993 msgstr "منطقه‌ی زمانی انتخاب نشده است."
2994
2995 #: actions/profilesettings.php:241
2996 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2997 msgstr "کلام بسیار طولانی است( حداکثر ۵۰ کاراکتر)"
2998
2999 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3000 #, php-format
3001 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3002 msgstr "نشان نادرست »%s«"
3003
3004 #: actions/profilesettings.php:306
3005 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3006 msgstr ""
3007
3008 #: actions/profilesettings.php:363
3009 msgid "Couldn't save location prefs."
3010 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
3011
3012 #: actions/profilesettings.php:375
3013 msgid "Couldn't save profile."
3014 msgstr "نمی‌توان شناسه را ذخیره کرد."
3015
3016 #: actions/profilesettings.php:383
3017 msgid "Couldn't save tags."
3018 msgstr "نمی‌توان نشان را ذخیره کرد."
3019
3020 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3021 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3022 msgid "Settings saved."
3023 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
3024
3025 #: actions/public.php:83
3026 #, php-format
3027 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3028 msgstr ""
3029
3030 #: actions/public.php:92
3031 msgid "Could not retrieve public stream."
3032 msgstr ""
3033
3034 #: actions/public.php:130
3035 #, php-format
3036 msgid "Public timeline, page %d"
3037 msgstr "خط زمانی عمومی، صفحه‌ی %d"
3038
3039 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3040 msgid "Public timeline"
3041 msgstr "خط زمانی عمومی"
3042
3043 #: actions/public.php:160
3044 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: actions/public.php:164
3048 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: actions/public.php:168
3052 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: actions/public.php:188
3056 #, php-format
3057 msgid ""
3058 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3059 "yet."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: actions/public.php:191
3063 msgid "Be the first to post!"
3064 msgstr "اولین کسی باشید که پیام می‌فرستد!"
3065
3066 #: actions/public.php:195
3067 #, php-format
3068 msgid ""
3069 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3070 msgstr "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و اولین پیام را نمی‌فرستید؟"
3071
3072 #: actions/public.php:242
3073 #, php-format
3074 msgid ""
3075 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3076 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3077 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3078 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: actions/public.php:247
3082 #, php-format
3083 msgid ""
3084 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3085 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3086 "tool."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: actions/publictagcloud.php:57
3090 msgid "Public tag cloud"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: actions/publictagcloud.php:63
3094 #, php-format
3095 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3096 msgstr ""
3097
3098 #: actions/publictagcloud.php:69
3099 #, php-format
3100 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: actions/publictagcloud.php:72
3104 msgid "Be the first to post one!"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: actions/publictagcloud.php:75
3108 #, php-format
3109 msgid ""
3110 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3111 "one!"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: actions/publictagcloud.php:134
3115 msgid "Tag cloud"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: actions/recoverpassword.php:36
3119 msgid "You are already logged in!"
3120 msgstr "شما قبلا وارد شدید"
3121
3122 #: actions/recoverpassword.php:62
3123 msgid "No such recovery code."
3124 msgstr "چنین کد بازیابی شده ای نیست"
3125
3126 #: actions/recoverpassword.php:66
3127 msgid "Not a recovery code."
3128 msgstr "کد بازیابی شده ای نیست."
3129
3130 #: actions/recoverpassword.php:73
3131 msgid "Recovery code for unknown user."
3132 msgstr "بازیابی کد برای کاربر ناشناخته"
3133
3134 #: actions/recoverpassword.php:86
3135 msgid "Error with confirmation code."
3136 msgstr "خطا در تایید کد"
3137
3138 #: actions/recoverpassword.php:97
3139 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3140 msgstr "این کد تایید شده بسیار قدیمی است . لطفا دباره شروع کنید ."
3141
3142 #: actions/recoverpassword.php:111
3143 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3144 msgstr "را به روز کرد  user نمیتوان با ایمیلی که تایید شده"
3145
3146 #: actions/recoverpassword.php:152
3147 msgid ""
3148 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3149 "the email address you have stored in your account."
3150 msgstr ""
3151 "اگر شما کلمه ی عبورتان را فراموش کرده اید یا گم کرده اید، می توانید یک کلمه "
3152 "ی عبور جدید از آدرس ایمیل ذخیره شده در حسابتان بگیرید."
3153
3154 #: actions/recoverpassword.php:158
3155 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3156 msgstr ""
3157
3158 #: actions/recoverpassword.php:188
3159 msgid "Password recovery"
3160 msgstr "بازیابی کلمه ی عبور"
3161
3162 #: actions/recoverpassword.php:191
3163 msgid "Nickname or email address"
3164 msgstr "نام کاربری یا آدرس ایمیل"
3165
3166 #: actions/recoverpassword.php:193
3167 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3168 msgstr "نام کاربری شما بر روی این سرور، یا آدرس ایمیل ثبت شده ی شما."
3169
3170 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3171 msgid "Recover"
3172 msgstr "بازیابی"
3173
3174 #: actions/recoverpassword.php:208
3175 msgid "Reset password"
3176 msgstr "ریست کردن کلمه ی عبور"
3177
3178 #: actions/recoverpassword.php:209
3179 msgid "Recover password"
3180 msgstr "بازیابی کلمه ی عبور"
3181
3182 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3183 msgid "Password recovery requested"
3184 msgstr "بازیابی کلمه ی عبور درخواست شد"
3185
3186 #: actions/recoverpassword.php:213
3187 msgid "Unknown action"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: actions/recoverpassword.php:236
3191 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3192 msgstr "۶ کاراکتر یا بیشتر، این را فراموش نکنید!"
3193
3194 #: actions/recoverpassword.php:243
3195 msgid "Reset"
3196 msgstr "ریست( راه انداری مجدد )"
3197
3198 #: actions/recoverpassword.php:252
3199 msgid "Enter a nickname or email address."
3200 msgstr "یک نام کاربری یا آدرس ایمیل وارد کنید."
3201
3202 #: actions/recoverpassword.php:282
3203 msgid "No user with that email address or username."
3204 msgstr "هیچ کاربری با آن آدرس ایمیل یا نام کاربری وجود ندارد."
3205
3206 #: actions/recoverpassword.php:299
3207 msgid "No registered email address for that user."
3208 msgstr "برای آن کاربر آدرس ایمیل ثبت شده وجود ندارد."
3209
3210 #: actions/recoverpassword.php:313
3211 msgid "Error saving address confirmation."
3212 msgstr "خطا هنگام ذخیره ی تاییدیه ی آدرس."
3213
3214 #: actions/recoverpassword.php:338
3215 msgid ""
3216 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3217 "address registered to your account."
3218 msgstr ""
3219 "دستورالعمل چگونگی بازیابی کلمه ی عبور به آدرس ایمیل ثبت شده در حساب شما "
3220 "ارسال شده است."
3221
3222 #: actions/recoverpassword.php:357
3223 msgid "Unexpected password reset."
3224 msgstr "کلمه ی عبور به طور غیر منتظره ریست شد."
3225
3226 #: actions/recoverpassword.php:365
3227 msgid "Password must be 6 chars or more."
3228 msgstr "کلمه ی عبور باید ۶ کاراکتر یا بیشتر باشد."
3229
3230 #: actions/recoverpassword.php:369
3231 msgid "Password and confirmation do not match."
3232 msgstr "کلمه ی عبور و تاییدیه ی آن با هم تطابق ندارند."
3233
3234 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3235 msgid "Error setting user."
3236 msgstr ""
3237
3238 #: actions/recoverpassword.php:395
3239 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3240 msgstr "کلمه ی عبور جدید با موفقیت ذخیره شد. شما الان وارد شده اید."
3241
3242 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3243 msgid "Sorry, only invited people can register."
3244 msgstr "با عرض معذرت، تنها افراد دعوت شده می توانند ثبت نام کنند."
3245
3246 #: actions/register.php:92
3247 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3248 msgstr "با عرض تاسف، کد دعوت نا معتبر است."
3249
3250 #: actions/register.php:112
3251 msgid "Registration successful"
3252 msgstr "ثبت نام با موفقیت انجام شد."
3253
3254 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3255 msgid "Register"
3256 msgstr "ثبت نام"
3257
3258 #: actions/register.php:135
3259 msgid "Registration not allowed."
3260 msgstr "اجازه‌ی ثبت نام داده نشده است."
3261
3262 #: actions/register.php:198
3263 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3264 msgstr "شما نمی توانید ثبت نام کنید اگر با لیسانس( جواز ) موافقت نکنید."
3265
3266 #: actions/register.php:212
3267 msgid "Email address already exists."
3268 msgstr "آدرس ایمیل از قبل وجود دارد."
3269
3270 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3271 msgid "Invalid username or password."
3272 msgstr "نام کاربری یا کلمه ی عبور نا معتبر."
3273
3274 #: actions/register.php:343
3275 msgid ""
3276 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3277 "link up to friends and colleagues. "
3278 msgstr ""
3279
3280 #: actions/register.php:425
3281 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3282 msgstr "۱-۶۴ حرف کوچک یا اعداد، بدون نشانه گذاری یا فاصله نیاز است."
3283
3284 #: actions/register.php:430
3285 msgid "6 or more characters. Required."
3286 msgstr "۶ کاراکتر یا بیشتر نیاز است."
3287
3288 #: actions/register.php:434
3289 msgid "Same as password above. Required."
3290 msgstr ""
3291
3292 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3293 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3294 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3295 msgid "Email"
3296 msgstr "پست الکترونیکی"
3297
3298 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3299 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: actions/register.php:450
3303 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3304 msgstr "نام بلند تر، به طور بهتر نام واقعیتان"
3305
3306 #: actions/register.php:494
3307 #, fuzzy, php-format
3308 msgid ""
3309 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3310 "email address, IM address, and phone number."
3311 msgstr ""
3312 "به استثنای این داده ی محرمانه : کلمه ی عبور، آدرس ایمیل، آدرس IM، و شماره "
3313 "تلفن."
3314
3315 #: actions/register.php:542
3316 #, php-format
3317 msgid ""
3318 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3319 "want to...\n"
3320 "\n"
3321 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3322 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3323 "notices through instant messages.\n"
3324 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3325 "share your interests. \n"
3326 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3327 "others more about you. \n"
3328 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3329 "missed. \n"
3330 "\n"
3331 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: actions/register.php:566
3335 msgid ""
3336 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3337 "to confirm your email address.)"
3338 msgstr ""
3339 "(شما باید آنی یک ایمیل دریافت کنید، با دستورالعمل چگونگی تایید آدرس ایمیلتان."
3340 "("
3341
3342 #: actions/remotesubscribe.php:98
3343 #, php-format
3344 msgid ""
3345 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3346 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3347 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3348 msgstr ""
3349
3350 #: actions/remotesubscribe.php:112
3351 msgid "Remote subscribe"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: actions/remotesubscribe.php:124
3355 msgid "Subscribe to a remote user"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: actions/remotesubscribe.php:129
3359 msgid "User nickname"
3360 msgstr "نام کاربری کاربر"
3361
3362 #: actions/remotesubscribe.php:130
3363 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3364 msgstr "نام کاربری، کاربری که می خواهید او را دنبال کنید"
3365
3366 #: actions/remotesubscribe.php:133
3367 msgid "Profile URL"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: actions/remotesubscribe.php:134
3371 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3375 #: lib/userprofile.php:406
3376 msgid "Subscribe"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: actions/remotesubscribe.php:159
3380 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: actions/remotesubscribe.php:168
3384 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3385 msgstr ""
3386
3387 #: actions/remotesubscribe.php:176
3388 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3389 msgstr ""
3390
3391 #: actions/remotesubscribe.php:183
3392 msgid "Couldn’t get a request token."
3393 msgstr ""
3394
3395 #: actions/repeat.php:57
3396 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3397 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند آگهی ها را تکرار کنند."
3398
3399 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3400 msgid "No notice specified."
3401 msgstr "خبری مشخص نشده."
3402
3403 #: actions/repeat.php:76
3404 msgid "You can't repeat your own notice."
3405 msgstr "شما نمی توانید آگهی خودتان را تکرار کنید."
3406
3407 #: actions/repeat.php:90
3408 msgid "You already repeated that notice."
3409 msgstr "شما قبلا آن آگهی را تکرار کردید."
3410
3411 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3412 msgid "Repeated"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: actions/repeat.php:119
3416 msgid "Repeated!"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3420 #: lib/personalgroupnav.php:105
3421 #, php-format
3422 msgid "Replies to %s"
3423 msgstr "پاسخ‌های به %s"
3424
3425 #: actions/replies.php:128
3426 #, fuzzy, php-format
3427 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3428 msgstr "پاسخ‌های به %s"
3429
3430 #: actions/replies.php:145
3431 #, php-format
3432 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3433 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 1.0)"
3434
3435 #: actions/replies.php:152
3436 #, php-format
3437 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3438 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 2.0)"
3439
3440 #: actions/replies.php:159
3441 #, php-format
3442 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3443 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (Atom)"
3444
3445 #: actions/replies.php:199
3446 #, fuzzy, php-format
3447 msgid ""
3448 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3449 "notice to his attention yet."
3450 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی پست نکرده‌اند."
3451
3452 #: actions/replies.php:204
3453 #, php-format
3454 msgid ""
3455 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3456 "[join groups](%%action.groups%%)."
3457 msgstr ""
3458
3459 #: actions/replies.php:206
3460 #, fuzzy, php-format
3461 msgid ""
3462 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3463 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3464 msgstr ""
3465 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3466 "s) پیام می‌فرستد."
3467
3468 #: actions/repliesrss.php:72
3469 #, php-format
3470 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: actions/revokerole.php:75
3474 #, fuzzy
3475 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3476 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
3477
3478 #: actions/revokerole.php:82
3479 #, fuzzy
3480 msgid "User doesn't have this role."
3481 msgstr "کاربر بدون مشخصات"
3482
3483 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3484 #, fuzzy
3485 msgid "StatusNet"
3486 msgstr "وضعیت حذف شد."
3487
3488 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3489 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3490 msgstr ""
3491
3492 #: actions/sandbox.php:72
3493 msgid "User is already sandboxed."
3494 msgstr ""
3495
3496 #. TRANS: Menu item for site administration
3497 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3498 #: lib/adminpanelaction.php:391
3499 msgid "Sessions"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3505 msgstr "تنظیمات ظاهری برای این سایت."
3506
3507 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3508 msgid "Handle sessions"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3512 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3513 msgstr ""
3514
3515 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3516 msgid "Session debugging"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3520 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3521 msgstr ""
3522
3523 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3524 #: actions/useradminpanel.php:294
3525 msgid "Save site settings"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: actions/showapplication.php:82
3529 #, fuzzy
3530 msgid "You must be logged in to view an application."
3531 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
3532
3533 #: actions/showapplication.php:157
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Application profile"
3536 msgstr "ابن خبر ذخیره ای ندارد ."
3537
3538 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3539 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3540 msgid "Icon"
3541 msgstr ""
3542
3543 #. TRANS: Form input field label for application name.
3544 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3545 #: lib/applicationeditform.php:199
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Name"
3548 msgstr "نام کاربری"
3549
3550 #. TRANS: Form input field label.
3551 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Organization"
3554 msgstr "صفحه بندى"
3555
3556 #. TRANS: Form input field label.
3557 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3558 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3559 msgid "Description"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3563 #: lib/profileaction.php:187
3564 msgid "Statistics"
3565 msgstr "آمار"
3566
3567 #: actions/showapplication.php:203
3568 #, php-format
3569 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: actions/showapplication.php:213
3573 msgid "Application actions"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: actions/showapplication.php:236
3577 msgid "Reset key & secret"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: actions/showapplication.php:261
3581 msgid "Application info"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: actions/showapplication.php:263
3585 msgid "Consumer key"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: actions/showapplication.php:268
3589 msgid "Consumer secret"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: actions/showapplication.php:273
3593 msgid "Request token URL"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: actions/showapplication.php:278
3597 msgid "Access token URL"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: actions/showapplication.php:283
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Authorize URL"
3603 msgstr "مؤلف"
3604
3605 #: actions/showapplication.php:288
3606 msgid ""
3607 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3608 "signature method."
3609 msgstr ""
3610
3611 #: actions/showapplication.php:309
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3614 msgstr "آیا اطمینان دارید که می‌خواهید این پیام را پاک کنید؟"
3615
3616 #: actions/showfavorites.php:79
3617 #, fuzzy, php-format
3618 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3619 msgstr "دوست داشتنی های %s"
3620
3621 #: actions/showfavorites.php:132
3622 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3623 msgstr "ناتوان در بازیابی آگهی های محبوب."
3624
3625 #: actions/showfavorites.php:171
3626 #, php-format
3627 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: actions/showfavorites.php:178
3631 #, php-format
3632 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: actions/showfavorites.php:185
3636 #, php-format
3637 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: actions/showfavorites.php:206
3641 msgid ""
3642 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3643 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3644 msgstr ""
3645
3646 #: actions/showfavorites.php:208
3647 #, php-format
3648 msgid ""
3649 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3650 "they would add to their favorites :)"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: actions/showfavorites.php:212
3654 #, php-format
3655 msgid ""
3656 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3657 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3658 "would add to their favorites :)"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: actions/showfavorites.php:243
3662 msgid "This is a way to share what you like."
3663 msgstr "این یک راه است برای به اشتراک گذاشتن آنچه که دوست دارید."
3664
3665 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3666 #, php-format
3667 msgid "%s group"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: actions/showgroup.php:84
3671 #, fuzzy, php-format
3672 msgid "%1$s group, page %2$d"
3673 msgstr "اعضای گروه %s، صفحهٔ %d"
3674
3675 #: actions/showgroup.php:227
3676 msgid "Group profile"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3680 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3681 msgid "URL"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3685 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3686 msgid "Note"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3690 msgid "Aliases"
3691 msgstr "نام های مستعار"
3692
3693 #: actions/showgroup.php:302
3694 msgid "Group actions"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: actions/showgroup.php:338
3698 #, php-format
3699 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: actions/showgroup.php:344
3703 #, php-format
3704 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: actions/showgroup.php:350
3708 #, php-format
3709 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: actions/showgroup.php:355
3713 #, php-format
3714 msgid "FOAF for %s group"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3718 msgid "Members"
3719 msgstr "اعضا"
3720
3721 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3722 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3723 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3724 msgid "(None)"
3725 msgstr "هیچ"
3726
3727 #: actions/showgroup.php:404
3728 msgid "All members"
3729 msgstr "همه ی اعضا"
3730
3731 #: actions/showgroup.php:447
3732 msgid "Created"
3733 msgstr "ساخته شد"
3734
3735 #: actions/showgroup.php:463
3736 #, php-format
3737 msgid ""
3738 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3739 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3740 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3741 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3742 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: actions/showgroup.php:469
3746 #, php-format
3747 msgid ""
3748 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3749 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3750 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3751 "their life and interests. "
3752 msgstr ""
3753
3754 #: actions/showgroup.php:497
3755 msgid "Admins"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: actions/showmessage.php:81
3759 msgid "No such message."
3760 msgstr "چنین پیغامی وجود ندارد."
3761
3762 #: actions/showmessage.php:98
3763 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3764 msgstr ""
3765
3766 #: actions/showmessage.php:108
3767 #, php-format
3768 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: actions/showmessage.php:113
3772 #, php-format
3773 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: actions/shownotice.php:90
3777 msgid "Notice deleted."
3778 msgstr ""
3779
3780 #: actions/showstream.php:73
3781 #, php-format
3782 msgid " tagged %s"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: actions/showstream.php:79
3786 #, fuzzy, php-format
3787 msgid "%1$s, page %2$d"
3788 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
3789
3790 #: actions/showstream.php:122
3791 #, fuzzy, php-format
3792 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3793 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 1.0)"
3794
3795 #: actions/showstream.php:129
3796 #, php-format
3797 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: actions/showstream.php:136
3801 #, php-format
3802 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: actions/showstream.php:143
3806 #, php-format
3807 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: actions/showstream.php:148
3811 #, php-format
3812 msgid "FOAF for %s"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: actions/showstream.php:200
3816 #, fuzzy, php-format
3817 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3818 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی پست نکرده‌اند."
3819
3820 #: actions/showstream.php:205
3821 msgid ""
3822 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3823 "would be a good time to start :)"
3824 msgstr ""
3825 "اخیرا چیز جالب توجه ای دیده اید؟ شما تا کنون آگهی ارسال نکرده اید، الان می "
3826 "تواند زمان خوبی برای شروع باشد :)"
3827
3828 #: actions/showstream.php:207
3829 #, fuzzy, php-format
3830 msgid ""
3831 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3832 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3833 msgstr ""
3834 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3835 "s) پیام می‌فرستد."
3836
3837 #: actions/showstream.php:243
3838 #, php-format
3839 msgid ""
3840 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3841 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3842 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3843 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: actions/showstream.php:248
3847 #, php-format
3848 msgid ""
3849 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3850 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3851 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3852 msgstr ""
3853
3854 #: actions/showstream.php:305
3855 #, php-format
3856 msgid "Repeat of %s"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3860 msgid "You cannot silence users on this site."
3861 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
3862
3863 #: actions/silence.php:72
3864 msgid "User is already silenced."
3865 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
3866
3867 #: actions/siteadminpanel.php:69
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3870 msgstr "تنظیمات پایه ای برای این سایت StatusNet."
3871
3872 #: actions/siteadminpanel.php:133
3873 msgid "Site name must have non-zero length."
3874 msgstr "نام سایت باید طولی غیر صفر داشته باشد."
3875
3876 #: actions/siteadminpanel.php:141
3877 #, fuzzy
3878 msgid "You must have a valid contact email address."
3879 msgstr "شما باید یک آدرس ایمیل قابل قبول برای ارتباط داشته باشید"
3880
3881 #: actions/siteadminpanel.php:159
3882 #, php-format
3883 msgid "Unknown language \"%s\"."
3884 msgstr ""
3885
3886 #: actions/siteadminpanel.php:165
3887 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3888 msgstr ""
3889
3890 #: actions/siteadminpanel.php:171
3891 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3892 msgstr ""
3893
3894 #: actions/siteadminpanel.php:221
3895 msgid "General"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: actions/siteadminpanel.php:224
3899 msgid "Site name"
3900 msgstr "نام وب‌گاه"
3901
3902 #: actions/siteadminpanel.php:225
3903 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3904 msgstr "نام وب‌گاه شما، مانند «میکروبلاگ شرکت شما»"
3905
3906 #: actions/siteadminpanel.php:229
3907 msgid "Brought by"
3908 msgstr "أورده شده به وسیله ی"
3909
3910 #: actions/siteadminpanel.php:230
3911 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: actions/siteadminpanel.php:234
3915 msgid "Brought by URL"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: actions/siteadminpanel.php:235
3919 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: actions/siteadminpanel.php:239
3923 msgid "Contact email address for your site"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: actions/siteadminpanel.php:245
3927 msgid "Local"
3928 msgstr "محلی"
3929
3930 #: actions/siteadminpanel.php:256
3931 msgid "Default timezone"
3932 msgstr "منطقه ی زمانی پیش فرض"
3933
3934 #: actions/siteadminpanel.php:257
3935 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3936 msgstr "منظقه ی زمانی پیش فرض برای سایت؛ معمولا UTC."
3937
3938 #: actions/siteadminpanel.php:262
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Default language"
3941 msgstr "زبان پیش فرض سایت"
3942
3943 #: actions/siteadminpanel.php:263
3944 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: actions/siteadminpanel.php:271
3948 msgid "Limits"
3949 msgstr "محدودیت ها"
3950
3951 #: actions/siteadminpanel.php:274
3952 msgid "Text limit"
3953 msgstr "محدودیت متن"
3954
3955 #: actions/siteadminpanel.php:274
3956 msgid "Maximum number of characters for notices."
3957 msgstr "بیشینهٔ تعداد حروف برای آگهی‌ها"
3958
3959 #: actions/siteadminpanel.php:278
3960 msgid "Dupe limit"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: actions/siteadminpanel.php:278
3964 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3965 msgstr ""
3966 "چه مدت کاربران باید منتظر بمانند ( به ثانیه ) تا همان چیز را مجددا ارسال "
3967 "کنند."
3968
3969 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Site Notice"
3972 msgstr "خبر سایت"
3973
3974 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Edit site-wide message"
3977 msgstr "پیام جدید"
3978
3979 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Unable to save site notice."
3982 msgstr "نمی‌توان تنظیمات طرح‌تان را ذخیره کرد."
3983
3984 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3985 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3986 msgstr ""
3987
3988 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Site notice text"
3991 msgstr "خبر سایت"
3992
3993 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3994 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Save site notice"
4000 msgstr "خبر سایت"
4001
4002 #. TRANS: Title for SMS settings.
4003 #: actions/smssettings.php:59
4004 #, fuzzy
4005 msgid "SMS settings"
4006 msgstr "تنظیمات پیام‌رسان فوری"
4007
4008 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4009 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4010 #: actions/smssettings.php:74
4011 #, php-format
4012 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4013 msgstr ""
4014
4015 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4016 #: actions/smssettings.php:97
4017 msgid "SMS is not available."
4018 msgstr ""
4019
4020 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4021 #: actions/smssettings.php:111
4022 #, fuzzy
4023 msgid "SMS address"
4024 msgstr "نشانی پیام‌رسان فوری"
4025
4026 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4027 #: actions/smssettings.php:120
4028 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4029 msgstr ""
4030
4031 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4032 #: actions/smssettings.php:133
4033 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4034 msgstr "منتظر تاییدیه برای این شماره تلفن."
4035
4036 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4037 #: actions/smssettings.php:142
4038 msgid "Confirmation code"
4039 msgstr "کد تاییدیه"
4040
4041 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4042 #: actions/smssettings.php:144
4043 msgid "Enter the code you received on your phone."
4044 msgstr "کدی را که در گوشیتان گرفتید وارد کنید."
4045
4046 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4047 #: actions/smssettings.php:148
4048 #, fuzzy
4049 msgctxt "BUTTON"
4050 msgid "Confirm"
4051 msgstr "تایید"
4052
4053 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4054 #: actions/smssettings.php:153
4055 #, fuzzy
4056 msgid "SMS phone number"
4057 msgstr "شماره تماس پیامک"
4058
4059 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4060 #: actions/smssettings.php:156
4061 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4062 msgstr "شماره تلفن، بدون نشانه گذاری یا فاصله، با کد منطقه"
4063
4064 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4065 #: actions/smssettings.php:195
4066 #, fuzzy
4067 msgid "SMS preferences"
4068 msgstr "ترجیحات"
4069
4070 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4071 #: actions/smssettings.php:201
4072 msgid ""
4073 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4074 "from my carrier."
4075 msgstr ""
4076
4077 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4078 #: actions/smssettings.php:315
4079 #, fuzzy
4080 msgid "SMS preferences saved."
4081 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
4082
4083 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4084 #: actions/smssettings.php:338
4085 msgid "No phone number."
4086 msgstr "بدون شماره تلفن."
4087
4088 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4089 #: actions/smssettings.php:344
4090 msgid "No carrier selected."
4091 msgstr ""
4092
4093 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4094 #: actions/smssettings.php:352
4095 msgid "That is already your phone number."
4096 msgstr "آن قبلا شماره تلفن شما بوده است."
4097
4098 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4099 #: actions/smssettings.php:356
4100 msgid "That phone number already belongs to another user."
4101 msgstr "أن شماره تلفن پیش از این به کاربر دیگری تعلق داشته است."
4102
4103 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4104 #: actions/smssettings.php:384
4105 msgid ""
4106 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4107 "for the code and instructions on how to use it."
4108 msgstr ""
4109 "یک کد تاییدیه به شماره تلفنی که شما وارد کردید ارسال شد. گوشیتان را بررسی "
4110 "کنید برای کد و دستورالعمل چگونگی استفاده از آن."
4111
4112 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4113 #: actions/smssettings.php:413
4114 msgid "That is the wrong confirmation number."
4115 msgstr "آن کد تاییدیه ی نادرست است."
4116
4117 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4118 #: actions/smssettings.php:427
4119 #, fuzzy
4120 msgid "SMS confirmation cancelled."
4121 msgstr "تایید فسخ شد."
4122
4123 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4124 #. TRANS: registered for the active user.
4125 #: actions/smssettings.php:448
4126 msgid "That is not your phone number."
4127 msgstr "آن شماره تلفن شما نیست."
4128
4129 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4130 #: actions/smssettings.php:470
4131 #, fuzzy
4132 msgid "The SMS phone number was removed."
4133 msgstr "شماره تماس پیامک"
4134
4135 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4136 #: actions/smssettings.php:511
4137 msgid "Mobile carrier"
4138 msgstr "امواج موبایل"
4139
4140 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4141 #: actions/smssettings.php:516
4142 msgid "Select a carrier"
4143 msgstr ""
4144
4145 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4146 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4147 #: actions/smssettings.php:525
4148 #, php-format
4149 msgid ""
4150 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4151 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4152 msgstr ""
4153
4154 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4155 #: actions/smssettings.php:548
4156 msgid "No code entered"
4157 msgstr "کدی وارد نشد"
4158
4159 #. TRANS: Menu item for site administration
4160 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4161 #: lib/adminpanelaction.php:407
4162 msgid "Snapshots"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Manage snapshot configuration"
4168 msgstr "تغییر پیکربندی سایت"
4169
4170 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4171 msgid "Invalid snapshot run value."
4172 msgstr ""
4173
4174 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4175 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4176 msgstr ""
4177
4178 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4179 msgid "Invalid snapshot report URL."
4180 msgstr ""
4181
4182 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4183 msgid "Randomly during web hit"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4187 msgid "In a scheduled job"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4191 msgid "Data snapshots"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4195 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4199 msgid "Frequency"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4203 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4207 msgid "Report URL"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4211 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Save snapshot settings"
4217 msgstr "تنظیمات چهره"
4218
4219 #: actions/subedit.php:70
4220 msgid "You are not subscribed to that profile."
4221 msgstr "شما به این پروفيل متعهد نشدید"
4222
4223 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4224 msgid "Could not save subscription."
4225 msgstr ""
4226
4227 #: actions/subscribe.php:77
4228 msgid "This action only accepts POST requests."
4229 msgstr ""
4230
4231 #: actions/subscribe.php:107
4232 #, fuzzy
4233 msgid "No such profile."
4234 msgstr "چنین پرونده‌ای وجود ندارد."
4235
4236 #: actions/subscribe.php:117
4237 #, fuzzy
4238 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4239 msgstr "شما به این پروفيل متعهد نشدید"
4240
4241 #: actions/subscribe.php:145
4242 msgid "Subscribed"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: actions/subscribers.php:50
4246 #, php-format
4247 msgid "%s subscribers"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: actions/subscribers.php:52
4251 #, fuzzy, php-format
4252 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4253 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
4254
4255 #: actions/subscribers.php:63
4256 msgid "These are the people who listen to your notices."
4257 msgstr "این ها کسانی هستند که به آگهی های شما گوش می دهند."
4258
4259 #: actions/subscribers.php:67
4260 #, php-format
4261 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4262 msgstr ""
4263
4264 #: actions/subscribers.php:108
4265 msgid ""
4266 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4267 "return the favor"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: actions/subscribers.php:110
4271 #, php-format
4272 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: actions/subscribers.php:114
4276 #, php-format
4277 msgid ""
4278 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4279 "%) and be the first?"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: actions/subscriptions.php:52
4283 #, php-format
4284 msgid "%s subscriptions"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: actions/subscriptions.php:54
4288 #, fuzzy, php-format
4289 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4290 msgstr "%d گروه , صفحه %S"
4291
4292 #: actions/subscriptions.php:65
4293 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4294 msgstr ""
4295
4296 #: actions/subscriptions.php:69
4297 #, php-format
4298 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4299 msgstr ""
4300
4301 #: actions/subscriptions.php:126
4302 #, php-format
4303 msgid ""
4304 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4305 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4306 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4307 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4308 "automatically subscribe to people you already follow there."
4309 msgstr ""
4310
4311 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4312 #, php-format
4313 msgid "%s is not listening to anyone."
4314 msgstr ""
4315
4316 #: actions/subscriptions.php:208
4317 msgid "Jabber"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4321 msgid "SMS"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: actions/tag.php:69
4325 #, fuzzy, php-format
4326 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4327 msgstr "کاربران خود برچسب‌گذاری شده با %s - صفحهٔ %d"
4328
4329 #: actions/tag.php:87
4330 #, php-format
4331 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: actions/tag.php:93
4335 #, php-format
4336 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: actions/tag.php:99
4340 #, php-format
4341 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: actions/tagother.php:39
4345 msgid "No ID argument."
4346 msgstr ""
4347
4348 #: actions/tagother.php:65
4349 #, php-format
4350 msgid "Tag %s"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4354 msgid "User profile"
4355 msgstr "پروفایل کاربر"
4356
4357 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4358 #: lib/userprofile.php:103
4359 msgid "Photo"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: actions/tagother.php:141
4363 msgid "Tag user"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: actions/tagother.php:151
4367 msgid ""
4368 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4369 "separated"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: actions/tagother.php:193
4373 msgid ""
4374 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4375 msgstr ""
4376
4377 #: actions/tagother.php:200
4378 msgid "Could not save tags."
4379 msgstr ""
4380
4381 #: actions/tagother.php:236
4382 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4383 msgstr ""
4384
4385 #: actions/tagrss.php:35
4386 msgid "No such tag."
4387 msgstr ""
4388
4389 #: actions/twitapitrends.php:85
4390 msgid "API method under construction."
4391 msgstr "روش API در دست ساخت."
4392
4393 #: actions/unblock.php:59
4394 msgid "You haven't blocked that user."
4395 msgstr "شما آن کاربر را مسدود نکرده اید."
4396
4397 #: actions/unsandbox.php:72
4398 msgid "User is not sandboxed."
4399 msgstr ""
4400
4401 #: actions/unsilence.php:72
4402 msgid "User is not silenced."
4403 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
4404
4405 #: actions/unsubscribe.php:77
4406 #, fuzzy
4407 msgid "No profile ID in request."
4408 msgstr "کاربری با چنین شناسه‌ای وجود ندارد."
4409
4410 #: actions/unsubscribe.php:98
4411 msgid "Unsubscribed"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4415 #, php-format
4416 msgid ""
4417 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4418 msgstr ""
4419
4420 #. TRANS: User admin panel title
4421 #: actions/useradminpanel.php:59
4422 #, fuzzy
4423 msgctxt "TITLE"
4424 msgid "User"
4425 msgstr "کاربر"
4426
4427 #: actions/useradminpanel.php:70
4428 msgid "User settings for this StatusNet site."
4429 msgstr ""
4430
4431 #: actions/useradminpanel.php:149
4432 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4433 msgstr ""
4434
4435 #: actions/useradminpanel.php:155
4436 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4437 msgstr ""
4438
4439 #: actions/useradminpanel.php:165
4440 #, php-format
4441 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4442 msgstr ""
4443
4444 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4445 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4446 #: lib/personalgroupnav.php:109
4447 msgid "Profile"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: actions/useradminpanel.php:222
4451 msgid "Bio Limit"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: actions/useradminpanel.php:223
4455 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4456 msgstr "حداکثر طول یک زندگی نامه(در پروفایل) بر حسب کاراکتر."
4457
4458 #: actions/useradminpanel.php:231
4459 msgid "New users"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: actions/useradminpanel.php:235
4463 msgid "New user welcome"
4464 msgstr "خوشامدگویی کاربر جدید"
4465
4466 #: actions/useradminpanel.php:236
4467 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4468 msgstr "پیام خوشامدگویی برای کاربران جدید( حداکثر 255 کاراکتر)"
4469
4470 #: actions/useradminpanel.php:241
4471 msgid "Default subscription"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: actions/useradminpanel.php:242
4475 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4476 msgstr ""
4477
4478 #: actions/useradminpanel.php:251
4479 msgid "Invitations"
4480 msgstr "دعوت نامه ها"
4481
4482 #: actions/useradminpanel.php:256
4483 msgid "Invitations enabled"
4484 msgstr "دعوت نامه ها فعال شدند"
4485
4486 #: actions/useradminpanel.php:258
4487 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4488 msgstr "خواه به کاربران اجازه ی دعوت کردن کاربران جدید داده شود."
4489
4490 #: actions/userauthorization.php:105
4491 msgid "Authorize subscription"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: actions/userauthorization.php:110
4495 msgid ""
4496 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4497 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4498 "click “Reject”."
4499 msgstr ""
4500
4501 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4502 msgid "License"
4503 msgstr "لیسانس"
4504
4505 #: actions/userauthorization.php:217
4506 msgid "Accept"
4507 msgstr "پذیرفتن"
4508
4509 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4510 #: lib/subscribeform.php:139
4511 msgid "Subscribe to this user"
4512 msgstr "تصویب این کاریر"
4513
4514 #: actions/userauthorization.php:219
4515 msgid "Reject"
4516 msgstr "رد کردن"
4517
4518 #: actions/userauthorization.php:220
4519 msgid "Reject this subscription"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: actions/userauthorization.php:232
4523 msgid "No authorization request!"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: actions/userauthorization.php:254
4527 msgid "Subscription authorized"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: actions/userauthorization.php:256
4531 msgid ""
4532 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4533 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4534 "subscription. Your subscription token is:"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: actions/userauthorization.php:266
4538 msgid "Subscription rejected"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: actions/userauthorization.php:268
4542 msgid ""
4543 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4544 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4545 "subscription."
4546 msgstr ""
4547
4548 #: actions/userauthorization.php:303
4549 #, php-format
4550 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4551 msgstr ""
4552
4553 #: actions/userauthorization.php:308
4554 #, php-format
4555 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4556 msgstr ""
4557
4558 #: actions/userauthorization.php:314
4559 #, php-format
4560 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4561 msgstr ""
4562
4563 #: actions/userauthorization.php:329
4564 #, php-format
4565 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4566 msgstr ""
4567
4568 #: actions/userauthorization.php:345
4569 #, php-format
4570 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4571 msgstr ""
4572
4573 #: actions/userauthorization.php:350
4574 #, php-format
4575 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4576 msgstr ""
4577
4578 #: actions/userauthorization.php:355
4579 #, php-format
4580 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4581 msgstr ""
4582
4583 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4584 msgid "Profile design"
4585 msgstr "طراحی پروفیل"
4586
4587 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4588 msgid ""
4589 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4590 "palette of your choice."
4591 msgstr ""
4592
4593 #: actions/userdesignsettings.php:282
4594 msgid "Enjoy your hotdog!"
4595 msgstr "از هات داگ خود لذت ببرید!"
4596
4597 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4598 #: actions/usergroups.php:66
4599 #, fuzzy, php-format
4600 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4601 msgstr "اعضای گروه %s، صفحهٔ %d"
4602
4603 #: actions/usergroups.php:132
4604 msgid "Search for more groups"
4605 msgstr "جستجو برای گروه های بیشتر"
4606
4607 #: actions/usergroups.php:159
4608 #, php-format
4609 msgid "%s is not a member of any group."
4610 msgstr ""
4611
4612 #: actions/usergroups.php:164
4613 #, php-format
4614 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4615 msgstr ""
4616
4617 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4618 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4619 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4620 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4621 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4622 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:69
4623 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4624 #, php-format
4625 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4626 msgstr "به روز رسانی‌های %1$s در %2$s"
4627
4628 #: actions/version.php:73
4629 #, fuzzy, php-format
4630 msgid "StatusNet %s"
4631 msgstr "آمار"
4632
4633 #: actions/version.php:153
4634 #, php-format
4635 msgid ""
4636 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4637 "Inc. and contributors."
4638 msgstr ""
4639
4640 #: actions/version.php:161
4641 msgid "Contributors"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: actions/version.php:168
4645 msgid ""
4646 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4647 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4648 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4649 "any later version. "
4650 msgstr ""
4651
4652 #: actions/version.php:174
4653 msgid ""
4654 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4655 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4656 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4657 "for more details. "
4658 msgstr ""
4659
4660 #: actions/version.php:180
4661 #, php-format
4662 msgid ""
4663 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4664 "along with this program.  If not, see %s."
4665 msgstr ""
4666
4667 #: actions/version.php:189
4668 msgid "Plugins"
4669 msgstr ""
4670
4671 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4672 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Version"
4675 msgstr "شخصی"
4676
4677 #: actions/version.php:197
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Author(s)"
4680 msgstr "مؤلف"
4681
4682 #: classes/File.php:169
4683 #, php-format
4684 msgid ""
4685 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4686 "to upload a smaller version."
4687 msgstr ""
4688
4689 #: classes/File.php:179
4690 #, php-format
4691 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4692 msgstr ""
4693
4694 #: classes/File.php:186
4695 #, php-format
4696 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4697 msgstr ""
4698
4699 #: classes/Group_member.php:41
4700 msgid "Group join failed."
4701 msgstr ""
4702
4703 #: classes/Group_member.php:53
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Not part of group."
4706 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
4707
4708 #: classes/Group_member.php:60
4709 msgid "Group leave failed."
4710 msgstr ""
4711
4712 #: classes/Local_group.php:41
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Could not update local group."
4715 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
4716
4717 #: classes/Login_token.php:76
4718 #, fuzzy, php-format
4719 msgid "Could not create login token for %s"
4720 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
4721
4722 #: classes/Message.php:45
4723 msgid "You are banned from sending direct messages."
4724 msgstr "شما از فرستادن پیام مستقیم مردود شده اید."
4725
4726 #: classes/Message.php:61
4727 msgid "Could not insert message."
4728 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
4729
4730 #: classes/Message.php:71
4731 msgid "Could not update message with new URI."
4732 msgstr ""
4733
4734 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4735 #: classes/Notice.php:176
4736 #, php-format
4737 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: classes/Notice.php:245
4741 msgid "Problem saving notice. Too long."
4742 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. بسیار طولانی."
4743
4744 #: classes/Notice.php:249
4745 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4746 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. کاربر نا شناخته."
4747
4748 #: classes/Notice.php:254
4749 msgid ""
4750 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4751 msgstr ""
4752 "تعداد خیلی زیاد آگهی و بسیار سریع؛ استراحت کنید و مجددا دقایقی دیگر ارسال "
4753 "کنید."
4754
4755 #: classes/Notice.php:260
4756 msgid ""
4757 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4758 "few minutes."
4759 msgstr ""
4760 "تعداد زیاد پیام های دو نسخه ای و بسرعت؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر مجددا "
4761 "ارسال کنید."
4762
4763 #: classes/Notice.php:266
4764 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4765 msgstr "شما از فرستادن پست در این سایت مردود شدید ."
4766
4767 #: classes/Notice.php:332 classes/Notice.php:358
4768 msgid "Problem saving notice."
4769 msgstr "مشکل در ذخیره کردن آگهی."
4770
4771 #: classes/Notice.php:967
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Problem saving group inbox."
4774 msgstr "مشکل در ذخیره کردن آگهی."
4775
4776 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4777 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4778 #: classes/Notice.php:1552
4779 #, php-format
4780 msgid "RT @%1$s %2$s"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4784 msgid "You have been banned from subscribing."
4785 msgstr ""
4786
4787 #: classes/Subscription.php:78
4788 msgid "Already subscribed!"
4789 msgstr "قبلا تایید شده !"
4790
4791 #: classes/Subscription.php:82
4792 msgid "User has blocked you."
4793 msgstr ""
4794
4795 #: classes/Subscription.php:167
4796 msgid "Not subscribed!"
4797 msgstr "تایید نشده!"
4798
4799 #: classes/Subscription.php:173
4800 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4801 msgstr ""
4802
4803 #: classes/Subscription.php:200
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4806 msgstr "نمی‌توان تصدیق پست الکترونیک را پاک کرد."
4807
4808 #: classes/Subscription.php:211
4809 msgid "Couldn't delete subscription."
4810 msgstr ""
4811
4812 #: classes/User.php:363
4813 #, php-format
4814 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4815 msgstr "خوش امدید به %1$s , @%2$s!"
4816
4817 #: classes/User_group.php:480
4818 msgid "Could not create group."
4819 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
4820
4821 #: classes/User_group.php:489
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Could not set group URI."
4824 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
4825
4826 #: classes/User_group.php:510
4827 msgid "Could not set group membership."
4828 msgstr ""
4829
4830 #: classes/User_group.php:524
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Could not save local group info."
4833 msgstr "نمی‌توان شناس‌نامه را ذخیره کرد."
4834
4835 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4836 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4837 msgid "Change your profile settings"
4838 msgstr "تنضبمات پروفيلتان را تغیر دهید"
4839
4840 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4841 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4842 msgid "Upload an avatar"
4843 msgstr "یک آواتار ارسال کنید"
4844
4845 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4846 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4847 msgid "Change your password"
4848 msgstr "کلمه ی عبور خود را تغییر دهید"
4849
4850 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4851 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4852 msgid "Change email handling"
4853 msgstr "تغیر تنظیمات ایمل ."
4854
4855 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4856 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4857 msgid "Design your profile"
4858 msgstr "پروفایل خود را طراحی کنید"
4859
4860 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4861 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4862 msgid "Other options"
4863 msgstr "انتخابات دیگر"
4864
4865 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4866 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4867 msgid "Other"
4868 msgstr "دیگر"
4869
4870 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4871 #: lib/action.php:145
4872 #, fuzzy, php-format
4873 msgid "%1$s - %2$s"
4874 msgstr "%s گروه %s را ترک کرد."
4875
4876 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4877 #: lib/action.php:161
4878 msgid "Untitled page"
4879 msgstr "صفحه ی بدون عنوان"
4880
4881 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4882 #: lib/action.php:426
4883 msgid "Primary site navigation"
4884 msgstr ""
4885
4886 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4887 #: lib/action.php:432
4888 msgctxt "TOOLTIP"
4889 msgid "Personal profile and friends timeline"
4890 msgstr ""
4891
4892 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4893 #: lib/action.php:435
4894 #, fuzzy
4895 msgctxt "MENU"
4896 msgid "Personal"
4897 msgstr "شخصی"
4898
4899 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4900 #: lib/action.php:437
4901 #, fuzzy
4902 msgctxt "TOOLTIP"
4903 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4904 msgstr "آدرس ایمیل، آواتار، کلمه ی عبور، پروفایل خود را تغییر دهید"
4905
4906 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4907 #: lib/action.php:442
4908 #, fuzzy
4909 msgctxt "TOOLTIP"
4910 msgid "Connect to services"
4911 msgstr "متصل شدن به خدمات"
4912
4913 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4914 #: lib/action.php:445
4915 msgid "Connect"
4916 msgstr "وصل‌شدن"
4917
4918 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4919 #: lib/action.php:448
4920 #, fuzzy
4921 msgctxt "TOOLTIP"
4922 msgid "Change site configuration"
4923 msgstr "تغییر پیکربندی سایت"
4924
4925 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
4926 #: lib/action.php:451
4927 #, fuzzy
4928 msgctxt "MENU"
4929 msgid "Admin"
4930 msgstr "مدیر"
4931
4932 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4933 #: lib/action.php:455
4934 #, fuzzy, php-format
4935 msgctxt "TOOLTIP"
4936 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4937 msgstr " به شما ملحق شوند  %s دوستان و همکاران را دعوت کنید تا در"
4938
4939 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
4940 #: lib/action.php:458
4941 #, fuzzy
4942 msgctxt "MENU"
4943 msgid "Invite"
4944 msgstr "دعوت‌کردن"
4945
4946 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4947 #: lib/action.php:464
4948 #, fuzzy
4949 msgctxt "TOOLTIP"
4950 msgid "Logout from the site"
4951 msgstr "خارج شدن از سایت ."
4952
4953 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
4954 #: lib/action.php:467
4955 #, fuzzy
4956 msgctxt "MENU"
4957 msgid "Logout"
4958 msgstr "خروج"
4959
4960 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4961 #: lib/action.php:472
4962 #, fuzzy
4963 msgctxt "TOOLTIP"
4964 msgid "Create an account"
4965 msgstr "یک حساب کاربری بسازید"
4966
4967 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
4968 #: lib/action.php:475
4969 #, fuzzy
4970 msgctxt "MENU"
4971 msgid "Register"
4972 msgstr "ثبت نام"
4973
4974 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4975 #: lib/action.php:478
4976 #, fuzzy
4977 msgctxt "TOOLTIP"
4978 msgid "Login to the site"
4979 msgstr "ورود به وب‌گاه"
4980
4981 #: lib/action.php:481
4982 #, fuzzy
4983 msgctxt "MENU"
4984 msgid "Login"
4985 msgstr "ورود"
4986
4987 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4988 #: lib/action.php:484
4989 #, fuzzy
4990 msgctxt "TOOLTIP"
4991 msgid "Help me!"
4992 msgstr "به من کمک کنید!"
4993
4994 #: lib/action.php:487
4995 #, fuzzy
4996 msgctxt "MENU"
4997 msgid "Help"
4998 msgstr "کمک"
4999
5000 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5001 #: lib/action.php:490
5002 #, fuzzy
5003 msgctxt "TOOLTIP"
5004 msgid "Search for people or text"
5005 msgstr "جستجو برای شخص با متن"
5006
5007 #: lib/action.php:493
5008 #, fuzzy
5009 msgctxt "MENU"
5010 msgid "Search"
5011 msgstr "جست‌وجو"
5012
5013 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5014 #. TRANS: Menu item for site administration
5015 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
5016 msgid "Site notice"
5017 msgstr "خبر سایت"
5018
5019 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5020 #: lib/action.php:582
5021 msgid "Local views"
5022 msgstr "دید محلی"
5023
5024 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5025 #: lib/action.php:649
5026 msgid "Page notice"
5027 msgstr "خبر صفحه"
5028
5029 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5030 #: lib/action.php:752
5031 msgid "Secondary site navigation"
5032 msgstr ""
5033
5034 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5035 #: lib/action.php:758
5036 msgid "Help"
5037 msgstr "کمک"
5038
5039 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5040 #: lib/action.php:761
5041 msgid "About"
5042 msgstr "دربارهٔ"
5043
5044 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5045 #: lib/action.php:764
5046 msgid "FAQ"
5047 msgstr "سوال‌های رایج"
5048
5049 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5050 #: lib/action.php:769
5051 msgid "TOS"
5052 msgstr ""
5053
5054 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5055 #: lib/action.php:773
5056 msgid "Privacy"
5057 msgstr "خصوصی"
5058
5059 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5060 #: lib/action.php:776
5061 msgid "Source"
5062 msgstr "منبع"
5063
5064 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5065 #: lib/action.php:782
5066 msgid "Contact"
5067 msgstr "تماس"
5068
5069 #: lib/action.php:784
5070 msgid "Badge"
5071 msgstr ""
5072
5073 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5074 #: lib/action.php:813
5075 msgid "StatusNet software license"
5076 msgstr "StatusNet مجوز نرم افزار"
5077
5078 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5079 #: lib/action.php:817
5080 #, php-format
5081 msgid ""
5082 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5083 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5084 msgstr ""
5085
5086 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5087 #: lib/action.php:820
5088 #, php-format
5089 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5090 msgstr ""
5091
5092 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5093 #: lib/action.php:824
5094 #, php-format
5095 msgid ""
5096 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5097 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5098 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5099 msgstr ""
5100
5101 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5102 #: lib/action.php:840
5103 msgid "Site content license"
5104 msgstr "مجوز محتویات سایت"
5105
5106 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5107 #. TRANS: %1$s is the site name.
5108 #: lib/action.php:847
5109 #, php-format
5110 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5111 msgstr ""
5112
5113 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5114 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5115 #: lib/action.php:854
5116 #, php-format
5117 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5118 msgstr ""
5119
5120 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5121 #: lib/action.php:858
5122 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5123 msgstr ""
5124
5125 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5126 #: lib/action.php:871
5127 #, php-format
5128 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5129 msgstr ""
5130
5131 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5132 #: lib/action.php:1182
5133 msgid "Pagination"
5134 msgstr "صفحه بندى"
5135
5136 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5137 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5138 #: lib/action.php:1193
5139 msgid "After"
5140 msgstr "بعد از"
5141
5142 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5143 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5144 #: lib/action.php:1203
5145 msgid "Before"
5146 msgstr "قبل از"
5147
5148 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5149 #: lib/activity.php:122
5150 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5151 msgstr ""
5152
5153 #: lib/activityutils.php:208
5154 msgid "Can't handle remote content yet."
5155 msgstr ""
5156
5157 #: lib/activityutils.php:244
5158 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5159 msgstr ""
5160
5161 #: lib/activityutils.php:248
5162 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5163 msgstr ""
5164
5165 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5166 #: lib/adminpanelaction.php:98
5167 msgid "You cannot make changes to this site."
5168 msgstr "شما نمی توانید در این سایت تغیری ایجاد کنید"
5169
5170 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5171 #: lib/adminpanelaction.php:110
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5174 msgstr "اجازه‌ی ثبت نام داده نشده است."
5175
5176 #. TRANS: Client error message.
5177 #: lib/adminpanelaction.php:229
5178 msgid "showForm() not implemented."
5179 msgstr ""
5180
5181 #. TRANS: Client error message
5182 #: lib/adminpanelaction.php:259
5183 msgid "saveSettings() not implemented."
5184 msgstr ""
5185
5186 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5187 #. TRANS: the admin panel Design.
5188 #: lib/adminpanelaction.php:284
5189 msgid "Unable to delete design setting."
5190 msgstr "نمی توان تنظیمات طراحی شده را پاک کرد ."
5191
5192 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5193 #: lib/adminpanelaction.php:349
5194 msgid "Basic site configuration"
5195 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
5196
5197 #. TRANS: Menu item for site administration
5198 #: lib/adminpanelaction.php:351
5199 #, fuzzy
5200 msgctxt "MENU"
5201 msgid "Site"
5202 msgstr "سایت"
5203
5204 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5205 #: lib/adminpanelaction.php:357
5206 msgid "Design configuration"
5207 msgstr ""
5208
5209 #. TRANS: Menu item for site administration
5210 #: lib/adminpanelaction.php:359
5211 #, fuzzy
5212 msgctxt "MENU"
5213 msgid "Design"
5214 msgstr "طرح"
5215
5216 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5217 #: lib/adminpanelaction.php:365
5218 #, fuzzy
5219 msgid "User configuration"
5220 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
5221
5222 #. TRANS: Menu item for site administration
5223 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
5224 msgid "User"
5225 msgstr "کاربر"
5226
5227 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5228 #: lib/adminpanelaction.php:373
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Access configuration"
5231 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
5232
5233 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5234 #: lib/adminpanelaction.php:381
5235 msgid "Paths configuration"
5236 msgstr ""
5237
5238 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5239 #: lib/adminpanelaction.php:389
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Sessions configuration"
5242 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
5243
5244 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5245 #: lib/adminpanelaction.php:397
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Edit site notice"
5248 msgstr "خبر سایت"
5249
5250 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5251 #: lib/adminpanelaction.php:405
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Snapshots configuration"
5254 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
5255
5256 #. TRANS: Client error 401.
5257 #: lib/apiauth.php:112
5258 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5259 msgstr ""
5260
5261 #. TRANS: Form legend.
5262 #: lib/applicationeditform.php:137
5263 msgid "Edit application"
5264 msgstr ""
5265
5266 #. TRANS: Form guide.
5267 #: lib/applicationeditform.php:187
5268 msgid "Icon for this application"
5269 msgstr ""
5270
5271 #. TRANS: Form input field instructions.
5272 #: lib/applicationeditform.php:209
5273 #, php-format
5274 msgid "Describe your application in %d characters"
5275 msgstr ""
5276
5277 #. TRANS: Form input field instructions.
5278 #: lib/applicationeditform.php:213
5279 msgid "Describe your application"
5280 msgstr ""
5281
5282 #. TRANS: Form input field instructions.
5283 #: lib/applicationeditform.php:224
5284 msgid "URL of the homepage of this application"
5285 msgstr ""
5286
5287 #. TRANS: Form input field label.
5288 #: lib/applicationeditform.php:226
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Source URL"
5291 msgstr "منبع"
5292
5293 #. TRANS: Form input field instructions.
5294 #: lib/applicationeditform.php:233
5295 msgid "Organization responsible for this application"
5296 msgstr ""
5297
5298 #. TRANS: Form input field instructions.
5299 #: lib/applicationeditform.php:242
5300 msgid "URL for the homepage of the organization"
5301 msgstr ""
5302
5303 #. TRANS: Form input field instructions.
5304 #: lib/applicationeditform.php:251
5305 msgid "URL to redirect to after authentication"
5306 msgstr ""
5307
5308 #. TRANS: Radio button label for application type
5309 #: lib/applicationeditform.php:278
5310 msgid "Browser"
5311 msgstr ""
5312
5313 #. TRANS: Radio button label for application type
5314 #: lib/applicationeditform.php:295
5315 msgid "Desktop"
5316 msgstr ""
5317
5318 #. TRANS: Form guide.
5319 #: lib/applicationeditform.php:297
5320 msgid "Type of application, browser or desktop"
5321 msgstr ""
5322
5323 #. TRANS: Radio button label for access type.
5324 #: lib/applicationeditform.php:320
5325 msgid "Read-only"
5326 msgstr ""
5327
5328 #. TRANS: Radio button label for access type.
5329 #: lib/applicationeditform.php:339
5330 msgid "Read-write"
5331 msgstr ""
5332
5333 #. TRANS: Form guide.
5334 #: lib/applicationeditform.php:341
5335 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5336 msgstr ""
5337
5338 #. TRANS: Submit button title
5339 #: lib/applicationeditform.php:359
5340 msgid "Cancel"
5341 msgstr "انصراف"
5342
5343 #. TRANS: Application access type
5344 #: lib/applicationlist.php:136
5345 msgid "read-write"
5346 msgstr ""
5347
5348 #. TRANS: Application access type
5349 #: lib/applicationlist.php:138
5350 msgid "read-only"
5351 msgstr ""
5352
5353 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5354 #: lib/applicationlist.php:144
5355 #, php-format
5356 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5357 msgstr ""
5358
5359 #. TRANS: Button label
5360 #: lib/applicationlist.php:159
5361 #, fuzzy
5362 msgctxt "BUTTON"
5363 msgid "Revoke"
5364 msgstr "حذف"
5365
5366 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5367 #: lib/attachmentlist.php:88
5368 msgid "Attachments"
5369 msgstr "ضمائم"
5370
5371 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5372 #: lib/attachmentlist.php:265
5373 msgid "Author"
5374 msgstr "مؤلف"
5375
5376 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5377 #: lib/attachmentlist.php:279
5378 msgid "Provider"
5379 msgstr "مهیا کننده"
5380
5381 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5382 msgid "Notices where this attachment appears"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5386 msgid "Tags for this attachment"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Password changing failed"
5392 msgstr "تغییر گذرواژه"
5393
5394 #: lib/authenticationplugin.php:235
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Password changing is not allowed"
5397 msgstr "تغییر گذرواژه"
5398
5399 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5400 msgid "Command results"
5401 msgstr "نتیجه دستور"
5402
5403 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5404 msgid "Command complete"
5405 msgstr "دستور انجام شد"
5406
5407 #: lib/channel.php:240
5408 msgid "Command failed"
5409 msgstr "فرمان شکست خورد"
5410
5411 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5412 msgid "Notice with that id does not exist"
5413 msgstr "خبری با این مشخصه ایجاد نشد"
5414
5415 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5416 msgid "User has no last notice"
5417 msgstr "کاربر آگهی آخر ندارد"
5418
5419 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5420 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5421 #: lib/command.php:127
5422 #, php-format
5423 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5424 msgstr "پیدا نشد %s کاریری یا نام مستعار"
5425
5426 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5427 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5428 #: lib/command.php:147
5429 #, fuzzy, php-format
5430 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5431 msgstr "پیدا نشد %s کاریری یا نام مستعار"
5432
5433 #: lib/command.php:180
5434 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5435 msgstr "متاسفانه این دستور هنوز اجرا نشده."
5436
5437 #: lib/command.php:225
5438 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5439 msgstr ""
5440
5441 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5442 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5443 #: lib/command.php:234
5444 #, fuzzy, php-format
5445 msgid "Nudge sent to %s"
5446 msgstr "فرتادن اژیر"
5447
5448 #: lib/command.php:260
5449 #, php-format
5450 msgid ""
5451 "Subscriptions: %1$s\n"
5452 "Subscribers: %2$s\n"
5453 "Notices: %3$s"
5454 msgstr ""
5455 "اشتراک : %1$s\n"
5456 "مشترک : %2$s\n"
5457 "خبر : %3$s"
5458
5459 #: lib/command.php:302
5460 msgid "Notice marked as fave."
5461 msgstr ""
5462
5463 #: lib/command.php:323
5464 msgid "You are already a member of that group"
5465 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
5466
5467 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5468 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5469 #: lib/command.php:339
5470 #, php-format
5471 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5472 msgstr "عضویت %s در گروه %s نا موفق بود."
5473
5474 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5475 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5476 #: lib/command.php:385
5477 #, fuzzy, php-format
5478 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5479 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
5480
5481 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5482 #: lib/command.php:418
5483 #, php-format
5484 msgid "Fullname: %s"
5485 msgstr "نام کامل : %s"
5486
5487 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5488 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5489 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:263
5490 #, php-format
5491 msgid "Location: %s"
5492 msgstr "موقعیت : %s"
5493
5494 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5495 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5496 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:266
5497 #, php-format
5498 msgid "Homepage: %s"
5499 msgstr "صفحه خانگی : %s"
5500
5501 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5502 #: lib/command.php:430
5503 #, php-format
5504 msgid "About: %s"
5505 msgstr "درباره ی : %s"
5506
5507 #: lib/command.php:457
5508 #, php-format
5509 msgid ""
5510 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5511 "same server."
5512 msgstr ""
5513
5514 #. TRANS: Message given if content is too long.
5515 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5516 #: lib/command.php:472
5517 #, fuzzy, php-format
5518 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5519 msgstr ""
5520 "پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
5521 "تا فرستادید"
5522
5523 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5524 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5525 #: lib/command.php:492
5526 #, php-format
5527 msgid "Direct message to %s sent"
5528 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
5529
5530 #: lib/command.php:494
5531 msgid "Error sending direct message."
5532 msgstr "خطا در فرستادن پیام مستقیم."
5533
5534 #: lib/command.php:514
5535 msgid "Cannot repeat your own notice"
5536 msgstr "نمی توان آگهی خودتان را تکرار کرد"
5537
5538 #: lib/command.php:519
5539 msgid "Already repeated that notice"
5540 msgstr "آن آگهی قبلا تکرار شده است."
5541
5542 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5543 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5544 #: lib/command.php:529
5545 #, fuzzy, php-format
5546 msgid "Notice from %s repeated"
5547 msgstr "آگهی تکرار شد"
5548
5549 #: lib/command.php:531
5550 msgid "Error repeating notice."
5551 msgstr "خطا هنگام تکرار آگهی."
5552
5553 #: lib/command.php:562
5554 #, fuzzy, php-format
5555 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5556 msgstr ""
5557 "پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
5558 "تا فرستادید"
5559
5560 #: lib/command.php:571
5561 #, fuzzy, php-format
5562 msgid "Reply to %s sent"
5563 msgstr "به این آگهی جواب دهید"
5564
5565 #: lib/command.php:573
5566 msgid "Error saving notice."
5567 msgstr "خطا هنگام ذخیره ی آگهی"
5568
5569 #: lib/command.php:620
5570 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: lib/command.php:628
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5576 msgstr "شما به این پروفيل متعهد نشدید"
5577
5578 #: lib/command.php:634
5579 #, php-format
5580 msgid "Subscribed to %s"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5584 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: lib/command.php:664
5588 #, php-format
5589 msgid "Unsubscribed from %s"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5593 msgid "Command not yet implemented."
5594 msgstr "دستور هنوز اجرا نشده"
5595
5596 #: lib/command.php:685
5597 msgid "Notification off."
5598 msgstr ""
5599
5600 #: lib/command.php:687
5601 msgid "Can't turn off notification."
5602 msgstr "ناتوان در خاموش کردن آگاه سازی."
5603
5604 #: lib/command.php:708
5605 msgid "Notification on."
5606 msgstr "آگاه سازی فعال است."
5607
5608 #: lib/command.php:710
5609 msgid "Can't turn on notification."
5610 msgstr "ناتوان در روشن کردن آگاه سازی."
5611
5612 #: lib/command.php:723
5613 msgid "Login command is disabled"
5614 msgstr "فرمان ورود از کار افتاده است"
5615
5616 #: lib/command.php:734
5617 #, php-format
5618 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: lib/command.php:761
5622 #, fuzzy, php-format
5623 msgid "Unsubscribed  %s"
5624 msgstr "مشترک‌ها"
5625
5626 #: lib/command.php:778
5627 msgid "You are not subscribed to anyone."
5628 msgstr "شما توسط هیچ کس تصویب نشده اید ."
5629
5630 #: lib/command.php:780
5631 msgid "You are subscribed to this person:"
5632 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5633 msgstr[0] "هم اکنون شما این کاربران را دنبال می‌کنید: "
5634
5635 #: lib/command.php:800
5636 msgid "No one is subscribed to you."
5637 msgstr "هیچکس شما را تایید نکرده ."
5638
5639 #: lib/command.php:802
5640 msgid "This person is subscribed to you:"
5641 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5642 msgstr[0] "هیچکس شما را تایید نکرده ."
5643
5644 #: lib/command.php:822
5645 msgid "You are not a member of any groups."
5646 msgstr "شما در هیچ گروهی عضو نیستید ."
5647
5648 #: lib/command.php:824
5649 msgid "You are a member of this group:"
5650 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5651 msgstr[0] "شما یک عضو این گروه نیستید."
5652
5653 #: lib/command.php:838
5654 msgid ""
5655 "Commands:\n"
5656 "on - turn on notifications\n"
5657 "off - turn off notifications\n"
5658 "help - show this help\n"
5659 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5660 "groups - lists the groups you have joined\n"
5661 "subscriptions - list the people you follow\n"
5662 "subscribers - list the people that follow you\n"
5663 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5664 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5665 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5666 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5667 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5668 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5669 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5670 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5671 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5672 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5673 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5674 "join <group> - join group\n"
5675 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5676 "drop <group> - leave group\n"
5677 "stats - get your stats\n"
5678 "stop - same as 'off'\n"
5679 "quit - same as 'off'\n"
5680 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5681 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5682 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5683 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5684 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5685 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5686 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5687 "track <word> - not yet implemented.\n"
5688 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5689 "track off - not yet implemented.\n"
5690 "untrack all - not yet implemented.\n"
5691 "tracks - not yet implemented.\n"
5692 "tracking - not yet implemented.\n"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: lib/common.php:135
5696 msgid "No configuration file found. "
5697 msgstr ""
5698
5699 #: lib/common.php:136
5700 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5701 msgstr ""
5702
5703 #: lib/common.php:138
5704 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5705 msgstr "شما ممکن است بخواهید نصاب را اجرا کنید تا این را تعمیر کند."
5706
5707 #: lib/common.php:139
5708 msgid "Go to the installer."
5709 msgstr "برو به نصاب."
5710
5711 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5712 msgid "IM"
5713 msgstr "پیام‌رسان فوری"
5714
5715 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5716 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5720 msgid "Updates by SMS"
5721 msgstr "به روز رسانی با پیامک"
5722
5723 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Connections"
5726 msgstr "وصل‌شدن"
5727
5728 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5729 msgid "Authorized connected applications"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: lib/dberroraction.php:60
5733 msgid "Database error"
5734 msgstr "خطای پایگاه داده"
5735
5736 #: lib/designsettings.php:105
5737 msgid "Upload file"
5738 msgstr "ارسال فایل"
5739
5740 #: lib/designsettings.php:109
5741 msgid ""
5742 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5743 msgstr ""
5744
5745 #: lib/designsettings.php:418
5746 msgid "Design defaults restored."
5747 msgstr ""
5748
5749 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5750 msgid "Disfavor this notice"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5754 msgid "Favor this notice"
5755 msgstr "طرفدار این خبر"
5756
5757 #: lib/favorform.php:140
5758 msgid "Favor"
5759 msgstr "توجه کردن"
5760
5761 #: lib/feed.php:85
5762 msgid "RSS 1.0"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: lib/feed.php:87
5766 msgid "RSS 2.0"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: lib/feed.php:89
5770 msgid "Atom"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: lib/feed.php:91
5774 msgid "FOAF"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: lib/feedlist.php:64
5778 msgid "Export data"
5779 msgstr "صادر کردن داده"
5780
5781 #: lib/galleryaction.php:121
5782 msgid "Filter tags"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: lib/galleryaction.php:131
5786 msgid "All"
5787 msgstr "همه"
5788
5789 #: lib/galleryaction.php:139
5790 msgid "Select tag to filter"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: lib/galleryaction.php:140
5794 msgid "Tag"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: lib/galleryaction.php:141
5798 msgid "Choose a tag to narrow list"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: lib/galleryaction.php:143
5802 msgid "Go"
5803 msgstr "برو"
5804
5805 #: lib/grantroleform.php:91
5806 #, php-format
5807 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: lib/groupeditform.php:163
5811 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: lib/groupeditform.php:168
5815 msgid "Describe the group or topic"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: lib/groupeditform.php:170
5819 #, php-format
5820 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: lib/groupeditform.php:179
5824 msgid ""
5825 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5826 msgstr ""
5827
5828 #: lib/groupeditform.php:187
5829 #, php-format
5830 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: lib/groupnav.php:85
5834 msgid "Group"
5835 msgstr "گروه"
5836
5837 #: lib/groupnav.php:101
5838 msgid "Blocked"
5839 msgstr "مسدود شده"
5840
5841 #: lib/groupnav.php:102
5842 #, php-format
5843 msgid "%s blocked users"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: lib/groupnav.php:108
5847 #, php-format
5848 msgid "Edit %s group properties"
5849 msgstr "خصوصیلت گروه %s ویرایش"
5850
5851 #: lib/groupnav.php:113
5852 msgid "Logo"
5853 msgstr "نشان"
5854
5855 #: lib/groupnav.php:114
5856 #, php-format
5857 msgid "Add or edit %s logo"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: lib/groupnav.php:120
5861 #, php-format
5862 msgid "Add or edit %s design"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5866 msgid "Groups with most members"
5867 msgstr "گروه های با اعضاء بیشتر"
5868
5869 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5870 msgid "Groups with most posts"
5871 msgstr "گروه های با پست های بیشتر"
5872
5873 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5874 #, php-format
5875 msgid "Tags in %s group's notices"
5876 msgstr ""
5877
5878 #. TRANS: Client exception 406
5879 #: lib/htmloutputter.php:104
5880 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: lib/imagefile.php:72
5884 msgid "Unsupported image file format."
5885 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
5886
5887 #: lib/imagefile.php:88
5888 #, php-format
5889 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5890 msgstr ""
5891 "است . این فایل بسیار یزرگ است  %s بیشترین مقدار قابل قبول برای اندازه ی فایل."
5892
5893 #: lib/imagefile.php:93
5894 msgid "Partial upload."
5895 msgstr ""
5896
5897 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5898 msgid "System error uploading file."
5899 msgstr "خطای سیستم ارسال فایل."
5900
5901 #: lib/imagefile.php:109
5902 msgid "Not an image or corrupt file."
5903 msgstr "تصویر یا فایل خرابی نیست"
5904
5905 #: lib/imagefile.php:122
5906 msgid "Lost our file."
5907 msgstr "فایلمان گم شده"
5908
5909 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5910 msgid "Unknown file type"
5911 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
5912
5913 #: lib/imagefile.php:244
5914 msgid "MB"
5915 msgstr "مگابایت"
5916
5917 #: lib/imagefile.php:246
5918 msgid "kB"
5919 msgstr "کیلوبایت"
5920
5921 #: lib/jabber.php:387
5922 #, php-format
5923 msgid "[%s]"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: lib/jabber.php:567
5927 #, php-format
5928 msgid "Unknown inbox source %d."
5929 msgstr ""
5930
5931 #: lib/joinform.php:114
5932 msgid "Join"
5933 msgstr "مشارکت کردن"
5934
5935 #: lib/leaveform.php:114
5936 msgid "Leave"
5937 msgstr "ترک کردن"
5938
5939 #: lib/logingroupnav.php:80
5940 msgid "Login with a username and password"
5941 msgstr "وارد شدن با یک نام کاربری و کلمه ی عبور"
5942
5943 #: lib/logingroupnav.php:86
5944 msgid "Sign up for a new account"
5945 msgstr "عضویت برای حساب کاربری جدید"
5946
5947 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5948 #: lib/mail.php:174
5949 msgid "Email address confirmation"
5950 msgstr "تاییدیه ی آدرس ایمیل"
5951
5952 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5953 #: lib/mail.php:177
5954 #, php-format
5955 msgid ""
5956 "Hey, %s.\n"
5957 "\n"
5958 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5959 "\n"
5960 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5961 "\n"
5962 "\t%s\n"
5963 "\n"
5964 "If not, just ignore this message.\n"
5965 "\n"
5966 "Thanks for your time, \n"
5967 "%s\n"
5968 msgstr ""
5969
5970 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5971 #: lib/mail.php:243
5972 #, php-format
5973 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5974 msgstr "%2$s از حالا به خبر های شما گوش میده  %1$s"
5975
5976 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5977 #: lib/mail.php:249
5978 #, php-format
5979 msgid ""
5980 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5981 "\n"
5982 "\t%3$s\n"
5983 "\n"
5984 "%4$s%5$s%6$s\n"
5985 "Faithfully yours,\n"
5986 "%7$s.\n"
5987 "\n"
5988 "----\n"
5989 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5990 msgstr ""
5991
5992 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5993 #: lib/mail.php:269
5994 #, fuzzy, php-format
5995 msgid "Bio: %s"
5996 msgstr "موقعیت : %s"
5997
5998 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5999 #: lib/mail.php:298
6000 #, php-format
6001 msgid "New email address for posting to %s"
6002 msgstr "%s ادرس ایمیل جدید برای"
6003
6004 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6005 #: lib/mail.php:302
6006 #, php-format
6007 msgid ""
6008 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6009 "\n"
6010 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6011 "\n"
6012 "More email instructions at %3$s.\n"
6013 "\n"
6014 "Faithfully yours,\n"
6015 "%4$s"
6016 msgstr ""
6017 " %1$s شما یک ادرس پست جدید دارید در .\n"
6018 "ایمیل بزنید %s برای پست یک پیغام جدید به .\n"
6019 " %3$s راهنمای ایمیل بیشتر در .\n"
6020 "\n"
6021 ", ازروی وفاداری خود شما \n"
6022 "%4$s"
6023
6024 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6025 #: lib/mail.php:427
6026 #, php-format
6027 msgid "%s status"
6028 msgstr "وضعیت %s"
6029
6030 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6031 #: lib/mail.php:454
6032 msgid "SMS confirmation"
6033 msgstr "تایید پیامک"
6034
6035 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6036 #: lib/mail.php:457
6037 #, fuzzy, php-format
6038 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6039 msgstr "منتظر تاییدیه برای این شماره تلفن."
6040
6041 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6042 #: lib/mail.php:478
6043 #, php-format
6044 msgid "You've been nudged by %s"
6045 msgstr ""
6046
6047 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6048 #: lib/mail.php:483
6049 #, php-format
6050 msgid ""
6051 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6052 "to post some news.\n"
6053 "\n"
6054 "So let's hear from you :)\n"
6055 "\n"
6056 "%3$s\n"
6057 "\n"
6058 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6059 "\n"
6060 "With kind regards,\n"
6061 "%4$s\n"
6062 msgstr ""
6063
6064 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6065 #: lib/mail.php:530
6066 #, php-format
6067 msgid "New private message from %s"
6068 msgstr ""
6069
6070 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6071 #: lib/mail.php:535
6072 #, php-format
6073 msgid ""
6074 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6075 "\n"
6076 "------------------------------------------------------\n"
6077 "%3$s\n"
6078 "------------------------------------------------------\n"
6079 "\n"
6080 "You can reply to their message here:\n"
6081 "\n"
6082 "%4$s\n"
6083 "\n"
6084 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6085 "\n"
6086 "With kind regards,\n"
6087 "%5$s\n"
6088 msgstr ""
6089
6090 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6091 #: lib/mail.php:583
6092 #, php-format
6093 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6094 msgstr " خبر شما را به علایق خود اضافه کرد %s (@%s)"
6095
6096 #. TRANS: Body for favorite notification email
6097 #: lib/mail.php:586
6098 #, php-format
6099 msgid ""
6100 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6101 "\n"
6102 "The URL of your notice is:\n"
6103 "\n"
6104 "%3$s\n"
6105 "\n"
6106 "The text of your notice is:\n"
6107 "\n"
6108 "%4$s\n"
6109 "\n"
6110 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6111 "\n"
6112 "%5$s\n"
6113 "\n"
6114 "Faithfully yours,\n"
6115 "%6$s\n"
6116 msgstr ""
6117
6118 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6119 #: lib/mail.php:645
6120 #, php-format
6121 msgid ""
6122 "The full conversation can be read here:\n"
6123 "\n"
6124 "\t%s"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: lib/mail.php:651
6128 #, php-format
6129 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6130 msgstr "به توجه شما یک خبر فرستاده شده %s (@%s)"
6131
6132 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6133 #: lib/mail.php:654
6134 #, php-format
6135 msgid ""
6136 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6137 "\n"
6138 "The notice is here:\n"
6139 "\n"
6140 "\t%3$s\n"
6141 "\n"
6142 "It reads:\n"
6143 "\n"
6144 "\t%4$s\n"
6145 "\n"
6146 "%5$sYou can reply back here:\n"
6147 "\n"
6148 "\t%6$s\n"
6149 "\n"
6150 "The list of all @-replies for you here:\n"
6151 "\n"
6152 "%7$s\n"
6153 "\n"
6154 "Faithfully yours,\n"
6155 "%2$s\n"
6156 "\n"
6157 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: lib/mailbox.php:89
6161 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6162 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامه ی خودشان را بخوانند."
6163
6164 #: lib/mailbox.php:139
6165 msgid ""
6166 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6167 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6168 msgstr ""
6169
6170 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:497
6171 msgid "from"
6172 msgstr "از"
6173
6174 #: lib/mailhandler.php:37
6175 msgid "Could not parse message."
6176 msgstr "نمی‌توان پیام را تجزیه کرد."
6177
6178 #: lib/mailhandler.php:42
6179 msgid "Not a registered user."
6180 msgstr "یک کاربر ثبت نام شده نیستید"
6181
6182 #: lib/mailhandler.php:46
6183 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6184 msgstr "با عرض پوزش، این پست الکترونیک شما نیست."
6185
6186 #: lib/mailhandler.php:50
6187 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6188 msgstr "با عرض پوزش، اجازه‌ی ورودی پست الکترونیک وجود ندارد"
6189
6190 #: lib/mailhandler.php:228
6191 #, fuzzy, php-format
6192 msgid "Unsupported message type: %s"
6193 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
6194
6195 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6196 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6197 msgstr ""
6198 "یک خطای پایگاه داده هنگام ذخیره کردن فایل شما رخ داد. لطفا بعدا سعی کنید."
6199
6200 #: lib/mediafile.php:142
6201 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6202 msgstr ""
6203
6204 #: lib/mediafile.php:147
6205 msgid ""
6206 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6207 "the HTML form."
6208 msgstr ""
6209
6210 #: lib/mediafile.php:152
6211 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6212 msgstr "فایل ارسال شده نتها اندکی ارسال شد."
6213
6214 #: lib/mediafile.php:159
6215 msgid "Missing a temporary folder."
6216 msgstr "گم شدن یک پوشه ی موقتی."
6217
6218 #: lib/mediafile.php:162
6219 msgid "Failed to write file to disk."
6220 msgstr "شکست خوردن در نوشتن فایل روی دیسک."
6221
6222 #: lib/mediafile.php:165
6223 msgid "File upload stopped by extension."
6224 msgstr ""
6225
6226 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6227 msgid "File exceeds user's quota."
6228 msgstr ""
6229
6230 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6231 msgid "File could not be moved to destination directory."
6232 msgstr "فایل نتوانست به دایرکتوری مقصد منتقل شود."
6233
6234 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Could not determine file's MIME type."
6237 msgstr "نمی‌توان کاربر منبع را تعیین کرد."
6238
6239 #: lib/mediafile.php:270
6240 #, php-format
6241 msgid " Try using another %s format."
6242 msgstr "تلاش برای امتحان نوع دیگر %s"
6243
6244 #: lib/mediafile.php:275
6245 #, php-format
6246 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6247 msgstr ""
6248
6249 #: lib/messageform.php:120
6250 msgid "Send a direct notice"
6251 msgstr "یک آگهی مستقیم بفرستید."
6252
6253 #: lib/messageform.php:146
6254 msgid "To"
6255 msgstr "به"
6256
6257 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6258 msgid "Available characters"
6259 msgstr "کاراکترهای موجود"
6260
6261 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6262 #, fuzzy
6263 msgctxt "Send button for sending notice"
6264 msgid "Send"
6265 msgstr "فرستادن"
6266
6267 #: lib/noticeform.php:160
6268 msgid "Send a notice"
6269 msgstr "یک آگهی بفرستید"
6270
6271 #: lib/noticeform.php:173
6272 #, php-format
6273 msgid "What's up, %s?"
6274 msgstr "چه شده %s ?"
6275
6276 #: lib/noticeform.php:192
6277 msgid "Attach"
6278 msgstr "ضمیمه کردن"
6279
6280 #: lib/noticeform.php:196
6281 msgid "Attach a file"
6282 msgstr "یک فایل ضمیمه کنید"
6283
6284 #: lib/noticeform.php:212
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Share my location"
6287 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
6288
6289 #: lib/noticeform.php:215
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Do not share my location"
6292 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
6293
6294 #: lib/noticeform.php:216
6295 msgid ""
6296 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6297 "try again later"
6298 msgstr ""
6299
6300 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6301 #: lib/noticelist.php:430
6302 msgid "N"
6303 msgstr ""
6304
6305 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6306 #: lib/noticelist.php:432
6307 msgid "S"
6308 msgstr ""
6309
6310 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6311 #: lib/noticelist.php:434
6312 msgid "E"
6313 msgstr ""
6314
6315 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6316 #: lib/noticelist.php:436
6317 msgid "W"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: lib/noticelist.php:438
6321 #, php-format
6322 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: lib/noticelist.php:447
6326 msgid "at"
6327 msgstr "در"
6328
6329 #: lib/noticelist.php:559
6330 msgid "in context"
6331 msgstr "در زمینه"
6332
6333 #: lib/noticelist.php:594
6334 msgid "Repeated by"
6335 msgstr "تکرار از"
6336
6337 #: lib/noticelist.php:621
6338 msgid "Reply to this notice"
6339 msgstr "به این آگهی جواب دهید"
6340
6341 #: lib/noticelist.php:622
6342 msgid "Reply"
6343 msgstr "جواب دادن"
6344
6345 #: lib/noticelist.php:666
6346 msgid "Notice repeated"
6347 msgstr "آگهی تکرار شد"
6348
6349 #: lib/nudgeform.php:116
6350 msgid "Nudge this user"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: lib/nudgeform.php:128
6354 msgid "Nudge"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: lib/nudgeform.php:128
6358 msgid "Send a nudge to this user"
6359 msgstr "برای این کاربر اژير بفرست"
6360
6361 #: lib/oauthstore.php:283
6362 msgid "Error inserting new profile"
6363 msgstr "خطا در درج مشخصات جدید"
6364
6365 #: lib/oauthstore.php:291
6366 msgid "Error inserting avatar"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: lib/oauthstore.php:306
6370 msgid "Error updating remote profile"
6371 msgstr "اشکال در به روز کردن کاربر دوردست."
6372
6373 #: lib/oauthstore.php:311
6374 msgid "Error inserting remote profile"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: lib/oauthstore.php:345
6378 msgid "Duplicate notice"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: lib/oauthstore.php:490
6382 msgid "Couldn't insert new subscription."
6383 msgstr ""
6384
6385 #: lib/personalgroupnav.php:99
6386 msgid "Personal"
6387 msgstr "شخصی"
6388
6389 #: lib/personalgroupnav.php:104
6390 msgid "Replies"
6391 msgstr "پاسخ ها"
6392
6393 #: lib/personalgroupnav.php:114
6394 msgid "Favorites"
6395 msgstr "چیزهای مورد علاقه"
6396
6397 #: lib/personalgroupnav.php:125
6398 msgid "Inbox"
6399 msgstr "صندوق دریافتی"
6400
6401 #: lib/personalgroupnav.php:126
6402 msgid "Your incoming messages"
6403 msgstr "پیام های وارد شونده ی شما"
6404
6405 #: lib/personalgroupnav.php:130
6406 msgid "Outbox"
6407 msgstr "صندوق خروجی"
6408
6409 #: lib/personalgroupnav.php:131
6410 msgid "Your sent messages"
6411 msgstr "پیام های فرستاده شده به وسیله ی شما"
6412
6413 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6414 #, php-format
6415 msgid "Tags in %s's notices"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: lib/plugin.php:115
6419 msgid "Unknown"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6423 msgid "Subscriptions"
6424 msgstr "اشتراک‌ها"
6425
6426 #: lib/profileaction.php:126
6427 msgid "All subscriptions"
6428 msgstr "تمام اشتراک‌ها"
6429
6430 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6431 msgid "Subscribers"
6432 msgstr "مشترک‌ها"
6433
6434 #: lib/profileaction.php:161
6435 msgid "All subscribers"
6436 msgstr "تمام مشترک‌ها"
6437
6438 #: lib/profileaction.php:191
6439 msgid "User ID"
6440 msgstr "شناسه کاربر"
6441
6442 #: lib/profileaction.php:196
6443 msgid "Member since"
6444 msgstr "عضو شده از"
6445
6446 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6447 #: lib/profileaction.php:235
6448 msgid "Daily average"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: lib/profileaction.php:264
6452 msgid "All groups"
6453 msgstr "تمام گروه‌ها"
6454
6455 #: lib/profileformaction.php:114
6456 msgid "Unimplemented method."
6457 msgstr ""
6458
6459 #: lib/publicgroupnav.php:78
6460 msgid "Public"
6461 msgstr "عمومی"
6462
6463 #: lib/publicgroupnav.php:82
6464 msgid "User groups"
6465 msgstr "گروه‌های کاربر"
6466
6467 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6468 msgid "Recent tags"
6469 msgstr "برچسب‌های اخیر"
6470
6471 #: lib/publicgroupnav.php:88
6472 msgid "Featured"
6473 msgstr "خصوصیت"
6474
6475 #: lib/publicgroupnav.php:92
6476 msgid "Popular"
6477 msgstr "محبوب"
6478
6479 #: lib/redirectingaction.php:94
6480 msgid "No return-to arguments."
6481 msgstr ""
6482
6483 #: lib/repeatform.php:107
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Repeat this notice?"
6486 msgstr "به این آگهی جواب دهید"
6487
6488 #: lib/repeatform.php:132
6489 msgid "Yes"
6490 msgstr "بله"
6491
6492 #: lib/repeatform.php:132
6493 msgid "Repeat this notice"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: lib/revokeroleform.php:91
6497 #, fuzzy, php-format
6498 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6499 msgstr "دسترسی کاربر را به گروه مسدود کن"
6500
6501 #: lib/router.php:704
6502 msgid "No single user defined for single-user mode."
6503 msgstr ""
6504
6505 #: lib/sandboxform.php:67
6506 msgid "Sandbox"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: lib/sandboxform.php:78
6510 msgid "Sandbox this user"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: lib/searchaction.php:120
6514 msgid "Search site"
6515 msgstr "جست‌وجوی وب‌گاه"
6516
6517 #: lib/searchaction.php:126
6518 msgid "Keyword(s)"
6519 msgstr "کلمه(های) کلیدی"
6520
6521 #: lib/searchaction.php:127
6522 msgid "Search"
6523 msgstr "جست‌وجو"
6524
6525 #: lib/searchaction.php:162
6526 msgid "Search help"
6527 msgstr "راهنمای جستجو"
6528
6529 #: lib/searchgroupnav.php:80
6530 msgid "People"
6531 msgstr "شخص"
6532
6533 #: lib/searchgroupnav.php:81
6534 msgid "Find people on this site"
6535 msgstr "پیدا کردن شخص در این سایت"
6536
6537 #: lib/searchgroupnav.php:83
6538 msgid "Find content of notices"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: lib/searchgroupnav.php:85
6542 msgid "Find groups on this site"
6543 msgstr "پیداا کردن گروه ها در این سایت"
6544
6545 #: lib/section.php:89
6546 msgid "Untitled section"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: lib/section.php:106
6550 msgid "More..."
6551 msgstr "بیش‌تر..."
6552
6553 #: lib/silenceform.php:67
6554 msgid "Silence"
6555 msgstr "آرامش"
6556
6557 #: lib/silenceform.php:78
6558 msgid "Silence this user"
6559 msgstr "آرامش این کاربر"
6560
6561 #: lib/subgroupnav.php:83
6562 #, php-format
6563 msgid "People %s subscribes to"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: lib/subgroupnav.php:91
6567 #, php-format
6568 msgid "People subscribed to %s"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: lib/subgroupnav.php:99
6572 #, php-format
6573 msgid "Groups %s is a member of"
6574 msgstr "هست عضو %s گروه"
6575
6576 #: lib/subgroupnav.php:105
6577 msgid "Invite"
6578 msgstr "دعوت‌کردن"
6579
6580 #: lib/subgroupnav.php:106
6581 #, php-format
6582 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6583 msgstr " به شما ملحق شوند  %s دوستان و همکاران را دعوت کنید تا در"
6584
6585 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6586 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6587 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6591 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6592 msgid "People Tagcloud as tagged"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: lib/tagcloudsection.php:56
6596 msgid "None"
6597 msgstr "هیچ"
6598
6599 #: lib/topposterssection.php:74
6600 msgid "Top posters"
6601 msgstr "اعلان های بالا"
6602
6603 #: lib/unsandboxform.php:69
6604 msgid "Unsandbox"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: lib/unsandboxform.php:80
6608 msgid "Unsandbox this user"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: lib/unsilenceform.php:67
6612 msgid "Unsilence"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: lib/unsilenceform.php:78
6616 msgid "Unsilence this user"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6620 msgid "Unsubscribe from this user"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: lib/unsubscribeform.php:137
6624 msgid "Unsubscribe"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6628 #, fuzzy, php-format
6629 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6630 msgstr "کاربر هیچ شناس‌نامه‌ای ندارد."
6631
6632 #: lib/userprofile.php:117
6633 msgid "Edit Avatar"
6634 msgstr "ویرایش اواتور"
6635
6636 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6637 msgid "User actions"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: lib/userprofile.php:237
6641 msgid "User deletion in progress..."
6642 msgstr ""
6643
6644 #: lib/userprofile.php:263
6645 msgid "Edit profile settings"
6646 msgstr "ویرایش تنظیمات پروفيل"
6647
6648 #: lib/userprofile.php:264
6649 msgid "Edit"
6650 msgstr "ویرایش"
6651
6652 #: lib/userprofile.php:287
6653 msgid "Send a direct message to this user"
6654 msgstr "پیام مستقیم به این کاربر بفرستید"
6655
6656 #: lib/userprofile.php:288
6657 msgid "Message"
6658 msgstr "پیام"
6659
6660 #: lib/userprofile.php:326
6661 msgid "Moderate"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: lib/userprofile.php:364
6665 #, fuzzy
6666 msgid "User role"
6667 msgstr "پروفایل کاربر"
6668
6669 #: lib/userprofile.php:366
6670 msgctxt "role"
6671 msgid "Administrator"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: lib/userprofile.php:367
6675 msgctxt "role"
6676 msgid "Moderator"
6677 msgstr ""
6678
6679 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6680 #: lib/util.php:1083
6681 msgid "a few seconds ago"
6682 msgstr "چند ثانیه پیش"
6683
6684 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6685 #: lib/util.php:1086
6686 msgid "about a minute ago"
6687 msgstr "حدود یک دقیقه پیش"
6688
6689 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6690 #: lib/util.php:1090
6691 #, php-format
6692 msgid "about %d minutes ago"
6693 msgstr "حدود %d دقیقه پیش"
6694
6695 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6696 #: lib/util.php:1093
6697 msgid "about an hour ago"
6698 msgstr "حدود یک ساعت پیش"
6699
6700 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6701 #: lib/util.php:1097
6702 #, php-format
6703 msgid "about %d hours ago"
6704 msgstr "حدود %d ساعت پیش"
6705
6706 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6707 #: lib/util.php:1100
6708 msgid "about a day ago"
6709 msgstr "حدود یک روز پیش"
6710
6711 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6712 #: lib/util.php:1104
6713 #, php-format
6714 msgid "about %d days ago"
6715 msgstr "حدود %d روز پیش"
6716
6717 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6718 #: lib/util.php:1107
6719 msgid "about a month ago"
6720 msgstr "حدود یک ماه پیش"
6721
6722 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6723 #: lib/util.php:1111
6724 #, php-format
6725 msgid "about %d months ago"
6726 msgstr "حدود %d ماه پیش"
6727
6728 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6729 #: lib/util.php:1114
6730 msgid "about a year ago"
6731 msgstr "حدود یک سال پیش"
6732
6733 #: lib/webcolor.php:82
6734 #, php-format
6735 msgid "%s is not a valid color!"
6736 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست!"
6737
6738 #: lib/webcolor.php:123
6739 #, php-format
6740 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6741 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست! از ۳ یا ۶ حرف مبنای شانزده استفاده کنید"
6742
6743 #: lib/xmppmanager.php:403
6744 #, fuzzy, php-format
6745 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6746 msgstr ""
6747 "پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
6748 "تا فرستادید"