1 # Translation of StatusNet to Persian
3 # Author@translatewiki.net: ArianHT
4 # Author@translatewiki.net: Everplays
5 # Author@translatewiki.net: Narcissus
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-04-24 14:16+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-05-13 20:51:21+0000\n"
15 "Last-Translator: Ahmad Sufi Mahmudi\n"
16 "Language-Team: Persian\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Language-Code: fa\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r66391); Translate extension (2010-05-01)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
33 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "تنظیمات دسترسی"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
54 #: actions/accessadminpanel.php:174
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "تنها آماده کردن دعوت نامه های ثبت نام."
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:176
61 msgstr "فقط دعوت کردن"
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
64 #: actions/accessadminpanel.php:183
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "غیر فعال کردن نام نوبسی جدید"
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:185
73 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
74 #: actions/accessadminpanel.php:202
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "ذخیرهی تنظیمات دسترسی"
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
81 #. TRANS: Button label
82 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
83 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
84 #: lib/applicationeditform.php:361
89 #. TRANS: Server error when page not found (404)
90 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
91 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
94 msgstr "چنین صفحهای وجود ندارد"
96 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
97 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
98 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
99 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
100 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
101 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
102 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:112
103 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
104 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
105 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/apisubscriptions.php:87
106 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:173
107 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
108 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
109 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
110 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
111 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
112 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
113 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
114 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
115 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
116 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
117 msgid "No such user."
118 msgstr "چنین کاربری وجود ندارد."
120 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
121 #: actions/all.php:86
123 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
124 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحهی %d"
126 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
127 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
128 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
129 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
130 #: actions/apitimelinefriends.php:209 actions/apitimelinehome.php:115
131 #: lib/personalgroupnav.php:100
133 msgid "%s and friends"
136 #. TRANS: %1$s is user nickname
137 #: actions/all.php:103
139 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
140 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 1.0)"
142 #. TRANS: %1$s is user nickname
143 #: actions/all.php:112
145 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
146 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 2.0)"
148 #. TRANS: %1$s is user nickname
149 #: actions/all.php:121
151 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
152 msgstr "خوراک دوستان %s (Atom)"
154 #. TRANS: %1$s is user nickname
155 #: actions/all.php:134
158 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
159 msgstr "این خطزمانی %s و دوستانش است، اما هیچیک تاکنون چیزی پست نکردهاند."
161 #: actions/all.php:139
164 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
165 "something yourself."
167 "پیگیری افراد بیشتری بشوید [به یک گروه بپیوندید](%%action.groups%%) یا خودتان "
168 "چیزی را ارسال کنید."
170 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
171 #: actions/all.php:142
174 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
175 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
177 "میتوانید از صفحهی شخصیاش به او [سقلمه](../%2$s) بزنید یا [چیزی بنویسید](%%%%"
178 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s) تا توجه او را جذب کنید."
180 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
183 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
184 "post a notice to his or her attention."
186 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمیکنید و سپس با فرستادن پیام توجه %s "
190 #: actions/all.php:178
191 msgid "You and friends"
192 msgstr "شما و دوستان"
194 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
195 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
196 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:215
197 #: actions/apitimelinehome.php:121
199 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
200 msgstr "به روز رسانی از %1$ و دوستان در %2$"
202 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
203 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
204 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
205 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
206 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
207 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
208 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
209 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
210 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
211 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
212 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
213 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
214 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
215 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
216 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
217 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
218 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:270
219 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
220 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:240
221 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
222 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
223 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
224 msgid "API method not found."
225 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
227 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
228 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
229 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
230 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
231 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
232 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
233 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
234 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
235 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
236 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
237 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:197
238 msgid "This method requires a POST."
239 msgstr "برای استفاده از این روش باید اطلاعات را به صورت پست بفرستید"
241 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
244 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
246 msgstr "شما باید یک پارامتر با نام device و مقدار sms، im یا none مشخص کنید."
248 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
249 msgid "Could not update user."
250 msgstr "نمیتوان کاربر را بههنگامسازی کرد."
252 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
253 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
254 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
255 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
256 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
257 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
258 #: lib/profileaction.php:84
259 msgid "User has no profile."
260 msgstr "کاربر هیچ شناسنامهای ندارد."
262 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
263 msgid "Could not save profile."
264 msgstr "نمیتوان شناسنامه را ذخیره کرد."
266 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
267 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
268 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:257
269 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
270 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
271 #: lib/designsettings.php:283
274 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
275 "current configuration."
277 "به دلیل تنظبمات، سرور نمیتواند این مقدار اطلاعات (%s بایت( را دریافت کند."
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
282 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
283 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
284 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
285 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
286 msgid "Unable to save your design settings."
287 msgstr "نمیتوان تنظیمات طرحتان را ذخیره کرد."
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
291 msgid "Could not update your design."
292 msgstr "نمیتوان طرحتان بههنگامسازی کرد."
294 #: actions/apiblockcreate.php:105
295 msgid "You cannot block yourself!"
296 msgstr "شما نمیتوانید خودتان رو مسدود کنید!"
298 #: actions/apiblockcreate.php:126
299 msgid "Block user failed."
300 msgstr "مسدود کردن کاربر شکست خورد."
302 #: actions/apiblockdestroy.php:114
303 msgid "Unblock user failed."
304 msgstr "باز کردن کاربر ناموفق بود."
306 #: actions/apidirectmessage.php:89
308 msgid "Direct messages from %s"
309 msgstr "پیامهای مستقیم از %s"
311 #: actions/apidirectmessage.php:93
313 msgid "All the direct messages sent from %s"
314 msgstr "تمام پیامهای مستقیم فرستادهشده از %s"
316 #: actions/apidirectmessage.php:101
318 msgid "Direct messages to %s"
319 msgstr "پیامهای مستقیم به %s"
321 #: actions/apidirectmessage.php:105
323 msgid "All the direct messages sent to %s"
324 msgstr "تمام پیامهای مستقیم فرستادهشده به %s"
326 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
327 msgid "No message text!"
328 msgstr "هیچ پیام متنی وجود ندارد!"
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
332 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
333 msgstr "این بسیار طولانی است. بیشینهٔ اندازهٔ پیام %d حرف است."
335 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
336 msgid "Recipient user not found."
337 msgstr "کاربر گیرنده یافت نشد."
339 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
340 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
341 msgstr "نمیتوان پیام مستقیم را به کاربرانی که دوست شما نیستند، فرستاد."
343 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
344 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
345 msgid "No status found with that ID."
346 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه پیدا نشد."
348 #: actions/apifavoritecreate.php:119
349 msgid "This status is already a favorite."
350 msgstr "این پیغام را پیشتر به علایق خود اضافه کردهاید"
352 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
353 msgid "Could not create favorite."
354 msgstr "نمیتوان وضعیت را موردعلاقه کرد."
356 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
357 msgid "That status is not a favorite."
358 msgstr "این پیغام جزو علایق شما نیست"
360 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
361 msgid "Could not delete favorite."
362 msgstr "نمیتوان وضعیت موردعلاقه را حذف کرد."
364 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
365 msgid "Could not follow user: User not found."
366 msgstr "نمیتوان کاربر را دنبال کرد: کاربر یافت نشد."
368 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
370 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
371 msgstr "نمیتوان کاربر را دنبال کرد: %s هماکنون در لیست شما است."
373 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
374 msgid "Could not unfollow user: User not found."
375 msgstr "نمیتوان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
377 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
378 msgid "You cannot unfollow yourself."
379 msgstr "نمیتوانید خودتان را دنبال کنید."
381 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
382 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
383 msgstr "باید ۲ شناسهی کاربر یا نام ظاهری وارد کنید."
385 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
386 msgid "Could not determine source user."
387 msgstr "نمیتوان کاربر منبع را تعیین کرد."
389 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
390 msgid "Could not find target user."
391 msgstr "نمیتوان کاربر هدف را پیدا کرد."
393 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
394 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
395 #: actions/register.php:205
396 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
397 msgstr "لقب باید شامل حروف کوچک و اعداد و بدون فاصله باشد."
399 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
400 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
401 #: actions/register.php:208
402 msgid "Nickname already in use. Try another one."
403 msgstr "این لقب در حال حاضر ثبت شده است. لطفا یکی دیگر انتخاب کنید."
405 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
406 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
407 #: actions/register.php:210
408 msgid "Not a valid nickname."
409 msgstr "لقب نا معتبر."
411 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
412 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
413 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
414 #: actions/register.php:217
415 msgid "Homepage is not a valid URL."
416 msgstr "برگهٔ آغازین یک نشانی معتبر نیست."
418 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
419 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
420 #: actions/register.php:220
421 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
422 msgstr "نام کامل طولانی است (۲۵۵ حرف در حالت بیشینه(."
424 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
425 #: actions/newapplication.php:172
427 msgid "Description is too long (max %d chars)."
428 msgstr "توصیف بسیار زیاد است (حداکثر %d حرف)."
430 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
431 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
432 #: actions/register.php:227
433 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
434 msgstr "مکان طولانی است (حداکثر ۲۵۵ حرف)"
436 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
437 #: actions/newgroup.php:159
439 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
440 msgstr "نامهای مستعار بسیار زیاد هستند! حداکثر %d."
442 #: actions/apigroupcreate.php:266
444 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
445 msgstr "ناممستعار غیر مجاز: «%s»"
447 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
448 #: actions/newgroup.php:172
450 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
451 msgstr "ناممستعار «%s» ازپیش گرفتهشدهاست. یکی دیگر را امتحان کنید."
453 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
454 #: actions/newgroup.php:178
455 msgid "Alias can't be the same as nickname."
456 msgstr "نام و نام مستعار شما نمی تواند یکی باشد ."
458 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
459 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
460 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
462 msgid "Group not found."
463 msgstr "گروه یافت نشد!"
465 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
466 msgid "You are already a member of that group."
467 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
469 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
470 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
471 msgstr "دسترسی شما به گروه توسط مدیر آن محدود شده است."
473 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
475 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
476 msgstr "عضویت %s در گروه %s نا موفق بود."
478 #: actions/apigroupleave.php:114
479 msgid "You are not a member of this group."
480 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
482 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
484 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
485 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
487 #. TRANS: %s is a user name
488 #: actions/apigrouplist.php:97
493 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
494 #: actions/apigrouplist.php:107
496 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
497 msgstr "هست عضو %s گروه"
499 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
500 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
501 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
506 #: actions/apigrouplistall.php:95
509 msgstr "گروهها در %s"
511 #: actions/apioauthauthorize.php:101
512 msgid "No oauth_token parameter provided."
515 #: actions/apioauthauthorize.php:106
517 msgid "Invalid token."
518 msgstr "اندازهی نادرست"
520 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
521 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
522 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
523 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
524 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
525 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
526 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
527 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
528 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
529 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
530 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
531 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
532 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
533 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
534 #: lib/designsettings.php:294
535 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
536 msgstr "مشکلی در دریافت جلسهی شما وجود دارد. لطفا بعدا سعی کنید."
538 #: actions/apioauthauthorize.php:135
540 msgid "Invalid nickname / password!"
541 msgstr "نام کاربری یا کلمه ی عبور نا معتبر."
543 #: actions/apioauthauthorize.php:159
544 msgid "Database error deleting OAuth application user."
547 #: actions/apioauthauthorize.php:185
548 msgid "Database error inserting OAuth application user."
551 #: actions/apioauthauthorize.php:214
554 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
558 #: actions/apioauthauthorize.php:227
560 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
563 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
564 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
565 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
566 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
567 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
568 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
569 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
570 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
571 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
572 msgid "Unexpected form submission."
573 msgstr "ارسال غیر قابل انتظار فرم."
575 #: actions/apioauthauthorize.php:259
576 msgid "An application would like to connect to your account"
579 #: actions/apioauthauthorize.php:276
580 msgid "Allow or deny access"
583 #: actions/apioauthauthorize.php:292
586 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
587 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
588 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
591 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
592 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
596 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
597 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
598 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
599 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
600 #: lib/userprofile.php:132
604 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
605 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
606 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
610 #: actions/apioauthauthorize.php:328
615 #: actions/apioauthauthorize.php:334
620 #: actions/apioauthauthorize.php:351
621 msgid "Allow or deny access to your account information."
624 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
625 msgid "This method requires a POST or DELETE."
626 msgstr "این روش نیازمند POST یا DELETE است."
628 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
629 msgid "You may not delete another user's status."
630 msgstr "شما توانایی حذف وضعیت کاربر دیگری را ندارید."
632 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
633 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
634 msgid "No such notice."
635 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
637 #: actions/apistatusesretweet.php:83
638 msgid "Cannot repeat your own notice."
639 msgstr "نمی توانید خبر خود را تکرار کنید."
641 #: actions/apistatusesretweet.php:91
642 msgid "Already repeated that notice."
643 msgstr "ابن خبر قبلا فرستاده شده"
645 #: actions/apistatusesshow.php:138
646 msgid "Status deleted."
647 msgstr "وضعیت حذف شد."
649 #: actions/apistatusesshow.php:144
650 msgid "No status with that ID found."
651 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه یافت نشد."
653 #: actions/apistatusesupdate.php:240 actions/newnotice.php:155
654 #: lib/mailhandler.php:60
656 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
657 msgstr "خیلی طولانی است. حداکثر طول مجاز پیام %d حرف است."
659 #: actions/apistatusesupdate.php:281 actions/apiusershow.php:96
663 #: actions/apistatusesupdate.php:304 actions/newnotice.php:178
665 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
666 msgstr "حداکثر طول پیام %d حرف است که شامل ضمیمه نیز میباشد"
668 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
669 msgid "Unsupported format."
670 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
672 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
674 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
675 msgstr "%s / دوست داشتنی از %s"
677 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
679 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
680 msgstr "%s به روز رسانی های دوست داشتنی %s / %s"
682 #: actions/apitimelinementions.php:117
684 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
685 msgstr "%$1s / به روز رسانی های شامل %2$s"
687 #: actions/apitimelinementions.php:130
689 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
690 msgstr "%1$s به روز رسانی هایی که در پاسخ به $2$s / %3$s"
692 #: actions/apitimelinepublic.php:196 actions/publicrss.php:103
694 msgid "%s public timeline"
695 msgstr "%s خطزمانی عمومی"
697 #: actions/apitimelinepublic.php:201 actions/publicrss.php:105
699 msgid "%s updates from everyone!"
700 msgstr "%s به روز رسانی های عموم"
702 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
704 msgid "Repeated to %s"
707 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
709 msgid "Repeats of %s"
712 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
714 msgid "Notices tagged with %s"
715 msgstr "پیامهایی که با %s نشانه گزاری شده اند."
717 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
719 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
720 msgstr "پیامهای نشانه گزاری شده با %1$s در %2$s"
722 #: actions/attachment.php:73
723 msgid "No such attachment."
724 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
726 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
727 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
728 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
729 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
733 #: actions/avatarbynickname.php:64
735 msgstr "بدون اندازه."
737 #: actions/avatarbynickname.php:69
738 msgid "Invalid size."
739 msgstr "اندازهی نادرست"
741 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
742 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
743 #: lib/accountsettingsaction.php:118
747 #: actions/avatarsettings.php:78
749 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
751 "شما میتوانید چهرهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. حداکثر اندازه پرونده %s است."
753 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
754 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
755 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
757 msgid "User without matching profile."
758 msgstr "کاربر بدون مشخصات"
760 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
761 #: actions/grouplogo.php:254
762 msgid "Avatar settings"
763 msgstr "تنظیمات چهره"
765 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
766 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
770 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
771 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
775 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
776 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
780 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
784 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
788 #: actions/avatarsettings.php:305
790 msgid "No file uploaded."
791 msgstr "کاربری مشخص نشده است."
793 #: actions/avatarsettings.php:332
794 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
795 msgstr "یک مربع از عکس خود را انتخاب کنید تا چهرهی شما باشد."
797 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
798 msgid "Lost our file data."
799 msgstr "فایل اطلاعات خود را گم کرده ایم."
801 #: actions/avatarsettings.php:370
802 msgid "Avatar updated."
803 msgstr "چهره به روز رسانی شد."
805 #: actions/avatarsettings.php:373
806 msgid "Failed updating avatar."
807 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
809 #: actions/avatarsettings.php:397
810 msgid "Avatar deleted."
811 msgstr "چهره پاک شد."
813 #: actions/block.php:69
814 msgid "You already blocked that user."
815 msgstr "شما هم اکنون آن کاربر را مسدود کرده اید."
817 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
819 msgstr "مسدود کردن کاربر"
821 #: actions/block.php:130
823 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
824 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
825 "will not be notified of any @-replies from them."
827 "آیا شما اطمینان دارید که میخواهید این کاربر را مسدود کنید؟ پس از آن دیگر "
828 "پیامهای شما را مشاهده نخواهد کرد و نمیتواند درخواست کند که پیامهای شما را "
829 "دنبال کند. همچنین دیگر شما از پیامهایی که در آن از شما یاد میکند با خبر "
832 #. TRANS: Button label on the user block form.
833 #. TRANS: Button label on the delete application form.
834 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
835 #. TRANS: Button label on the delete user form.
836 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
837 #: actions/block.php:145 actions/deleteapplication.php:154
838 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
839 #: actions/groupblock.php:178
845 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
846 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
847 #: actions/block.php:149 actions/deleteuser.php:156
848 msgid "Do not block this user"
849 msgstr "کاربر را مسدود نکن"
851 #. TRANS: Button label on the user block form.
852 #. TRANS: Button label on the delete application form.
853 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
854 #. TRANS: Button label on the delete user form.
855 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
856 #: actions/block.php:152 actions/deleteapplication.php:161
857 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
858 #: actions/groupblock.php:185
864 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
865 #: actions/block.php:156 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
866 msgid "Block this user"
867 msgstr "کاربر را مسدود کن"
869 #: actions/block.php:179
870 msgid "Failed to save block information."
873 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
874 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
875 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
876 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
877 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
878 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
879 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
880 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
881 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
882 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
883 #: lib/command.php:368
884 msgid "No such group."
885 msgstr "چنین گروهی وجود ندارد."
887 #: actions/blockedfromgroup.php:97
889 msgid "%s blocked profiles"
890 msgstr "%s کاربران مسدود شده"
892 #: actions/blockedfromgroup.php:100
894 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
895 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحهی %d"
897 #: actions/blockedfromgroup.php:115
898 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
899 msgstr "فهرستی از افراد مسدود شده در پیوستن به این گروه."
901 #: actions/blockedfromgroup.php:288
902 msgid "Unblock user from group"
903 msgstr "آزاد کردن کاربر در پیوستن به گروه"
905 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
909 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
910 msgid "Unblock this user"
911 msgstr "آزاد سازی کاربر"
913 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
914 #: actions/bookmarklet.php:51
919 #: actions/confirmaddress.php:75
920 msgid "No confirmation code."
921 msgstr "بدون کد تصدیق."
923 #: actions/confirmaddress.php:80
924 msgid "Confirmation code not found."
925 msgstr "کد تصدیق پیدا نشد."
927 #: actions/confirmaddress.php:85
928 msgid "That confirmation code is not for you!"
929 msgstr "آن کد تصدیق برای شما نیست!"
931 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
932 #: actions/confirmaddress.php:91
934 msgid "Unrecognized address type %s."
935 msgstr "نوع نشانی نامشخص است %s"
937 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
938 #: actions/confirmaddress.php:96
939 msgid "That address has already been confirmed."
940 msgstr "آن نشانی در حال حاضر تصدیق شده است."
942 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
943 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
944 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
945 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
946 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
947 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
948 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
949 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
950 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
951 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
952 #: actions/smssettings.php:464
953 msgid "Couldn't update user."
954 msgstr "نمیتوان کاربر را به روز کرد."
956 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
957 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
958 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
959 #: actions/smssettings.php:422
960 msgid "Couldn't delete email confirmation."
961 msgstr "نمیتوان تصدیق پست الکترونیک را پاک کرد."
963 #: actions/confirmaddress.php:146
965 msgid "Confirm address"
968 #: actions/confirmaddress.php:161
970 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
971 msgstr "نشانی «%s« برای شما تصدیق شد."
973 #: actions/conversation.php:99
977 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
978 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
982 #: actions/deleteapplication.php:63
984 msgid "You must be logged in to delete an application."
985 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
987 #: actions/deleteapplication.php:71
989 msgid "Application not found."
990 msgstr "ابن خبر ذخیره ای ندارد ."
992 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
993 #: actions/showapplication.php:94
995 msgid "You are not the owner of this application."
996 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
998 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
999 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1000 #: lib/action.php:1253
1001 msgid "There was a problem with your session token."
1004 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1006 msgid "Delete application"
1007 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
1009 #: actions/deleteapplication.php:149
1012 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1013 "about the application from the database, including all existing user "
1016 "آیا مطمئن هستید که میخواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
1017 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
1019 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1020 #: actions/deleteapplication.php:158
1022 msgid "Do not delete this application"
1023 msgstr "این پیام را پاک نکن"
1025 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1026 #: actions/deleteapplication.php:164
1028 msgid "Delete this application"
1029 msgstr "این پیام را پاک کن"
1031 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1032 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1033 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1034 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1035 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1036 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1037 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1038 #: lib/settingsaction.php:72
1039 msgid "Not logged in."
1040 msgstr "شما به سیستم وارد نشده اید."
1042 #: actions/deletenotice.php:71
1043 msgid "Can't delete this notice."
1044 msgstr "نمیتوان این پیام را پاک کرد."
1046 #: actions/deletenotice.php:103
1048 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1051 "شما میخواهید یک پیام را به طور کامل پاک کنید. پس از انجام این کار نمیتوان "
1052 "پیام را بازگرداند."
1054 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1055 msgid "Delete notice"
1056 msgstr "پیام را پاک کن"
1058 #: actions/deletenotice.php:144
1059 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1060 msgstr "آیا اطمینان دارید که میخواهید این پیام را پاک کنید؟"
1062 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1063 #: actions/deletenotice.php:151
1064 msgid "Do not delete this notice"
1065 msgstr "این پیام را پاک نکن"
1067 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1068 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:648
1069 msgid "Delete this notice"
1070 msgstr "این پیام را پاک کن"
1072 #: actions/deleteuser.php:67
1073 msgid "You cannot delete users."
1074 msgstr "شما نمیتوانید کاربران را پاک کنید."
1076 #: actions/deleteuser.php:74
1077 msgid "You can only delete local users."
1078 msgstr "شما فقط میتوانید کاربران محلی را پاک کنید."
1080 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1084 #: actions/deleteuser.php:136
1086 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1087 "the user from the database, without a backup."
1089 "آیا مطمئن هستید که میخواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
1090 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
1092 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1093 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1094 msgid "Delete this user"
1095 msgstr "حذف این کاربر"
1097 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1098 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1099 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1100 #: lib/groupnav.php:119
1104 #: actions/designadminpanel.php:74
1105 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1106 msgstr "تنظیمات ظاهری برای این سایت."
1108 #: actions/designadminpanel.php:276
1109 msgid "Invalid logo URL."
1110 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
1112 #: actions/designadminpanel.php:280
1113 #, fuzzy, php-format
1114 msgid "Theme not available: %s."
1115 msgstr "پوسته در دسترس نمیباشد: %s"
1117 #: actions/designadminpanel.php:376
1121 #: actions/designadminpanel.php:381
1123 msgstr "نشان وبگاه"
1125 #: actions/designadminpanel.php:388
1126 msgid "Change theme"
1127 msgstr "تغییر پوسته"
1129 #: actions/designadminpanel.php:405
1131 msgstr "پوستهٔ وبگاه"
1133 #: actions/designadminpanel.php:406
1134 msgid "Theme for the site."
1135 msgstr "پوسته برای وبگاه"
1137 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1138 msgid "Change background image"
1139 msgstr "تغییر تصویر پیشزمینه"
1141 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1142 #: lib/designsettings.php:178
1146 #: actions/designadminpanel.php:428
1149 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1152 "شما میتوانید یک تصویر پیشزمینه را برای وبگاه بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ "
1155 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1156 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1160 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1161 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1165 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1166 msgid "Turn background image on or off."
1167 msgstr "تصویر پیشزمینه را فعال یا غیرفعال کنید."
1169 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1170 msgid "Tile background image"
1171 msgstr "تصویر پیشزمینهٔ موزاییکی"
1173 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1174 msgid "Change colours"
1175 msgstr "عوضکردن رنگها"
1177 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1181 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1185 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1189 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1193 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1194 msgid "Use defaults"
1195 msgstr "استفادهکردن از پیشفرضها"
1197 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1198 msgid "Restore default designs"
1199 msgstr "بازگرداندن طرحهای پیشفرض"
1201 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1202 msgid "Reset back to default"
1203 msgstr "برگشت به حالت پیش گزیده"
1205 #. TRANS: Submit button title
1206 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/othersettings.php:126
1207 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1208 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1209 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1210 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1211 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1212 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1216 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1218 msgstr "ذخیرهکردن طرح"
1220 #: actions/disfavor.php:81
1221 msgid "This notice is not a favorite!"
1222 msgstr "این آگهی یک آگهی برگزیده نیست!"
1224 #: actions/disfavor.php:94
1225 msgid "Add to favorites"
1226 msgstr "افزودن به علاقهمندیها"
1228 #: actions/doc.php:158
1229 #, fuzzy, php-format
1230 msgid "No such document \"%s\""
1231 msgstr "چنین سندی وجود ندارد."
1233 #: actions/editapplication.php:54
1235 msgid "Edit Application"
1236 msgstr "انتخابات دیگر"
1238 #: actions/editapplication.php:66
1240 msgid "You must be logged in to edit an application."
1241 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
1243 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1244 #: actions/showapplication.php:87
1246 msgid "No such application."
1247 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
1249 #: actions/editapplication.php:161
1251 msgid "Use this form to edit your application."
1252 msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید."
1254 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1255 msgid "Name is required."
1258 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1260 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1261 msgstr "نام کامل طولانی است (۲۵۵ حرف در حالت بیشینه(."
1263 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1265 msgid "Name already in use. Try another one."
1266 msgstr "این لقب در حال حاضر ثبت شده است. لطفا یکی دیگر انتخاب کنید."
1268 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1269 msgid "Description is required."
1272 #: actions/editapplication.php:194
1273 msgid "Source URL is too long."
1276 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1278 msgid "Source URL is not valid."
1279 msgstr "برگهٔ آغازین یک نشانی معتبر نیست."
1281 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1282 msgid "Organization is required."
1285 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1287 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1288 msgstr "مکان طولانی است (حداکثر ۲۵۵ حرف)"
1290 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1291 msgid "Organization homepage is required."
1294 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1295 msgid "Callback is too long."
1298 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1299 msgid "Callback URL is not valid."
1302 #: actions/editapplication.php:258
1304 msgid "Could not update application."
1305 msgstr "نمیتوان گروه را بههنگامسازی کرد."
1307 #: actions/editgroup.php:56
1309 msgid "Edit %s group"
1310 msgstr "ویرایش گروه %s"
1312 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1313 msgid "You must be logged in to create a group."
1314 msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید."
1316 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1317 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1319 msgid "You must be an admin to edit the group."
1320 msgstr "برای ویرایش گروه، باید یک مدیر باشید."
1322 #: actions/editgroup.php:158
1323 msgid "Use this form to edit the group."
1324 msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید."
1326 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1328 msgid "description is too long (max %d chars)."
1329 msgstr "توصیف بسیار زیاد است (حداکثر %d حرف)."
1331 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1333 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1334 msgstr "ناممستعار غیر مجاز: «%s»"
1336 #: actions/editgroup.php:258
1337 msgid "Could not update group."
1338 msgstr "نمیتوان گروه را بههنگامسازی کرد."
1340 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1341 msgid "Could not create aliases."
1342 msgstr "نمیتوان نامهای مستعار را ساخت."
1344 #: actions/editgroup.php:280
1345 msgid "Options saved."
1346 msgstr "گزینهها ذخیره شدند."
1348 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1349 #: actions/emailsettings.php:61
1351 msgid "Email settings"
1352 msgstr "تنظیمات پست الکترونیک"
1354 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1355 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1356 #: actions/emailsettings.php:76
1358 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1359 msgstr "چگونگی دریافت نامه از %%site.name%% را اداره کنید."
1361 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1362 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1363 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1365 msgid "Email address"
1366 msgstr "نشانیهای پست الکترونیکی"
1368 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1369 #: actions/emailsettings.php:112
1370 msgid "Current confirmed email address."
1371 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تایید شدهٔ کنونی"
1373 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1374 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1375 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1376 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1377 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1378 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1379 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1380 #: actions/smssettings.php:180
1386 #: actions/emailsettings.php:122
1388 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1389 "a message with further instructions."
1392 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1393 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1394 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1395 #. TRANS: Button label
1396 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1397 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1403 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1404 #: actions/emailsettings.php:135
1405 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1406 msgstr "نشانی پست الکترونیکی، مانند «UserName@example.org»"
1408 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1409 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1410 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1411 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1412 #: actions/smssettings.php:162
1418 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1419 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1420 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1421 msgid "Incoming email"
1422 msgstr "پست الکترونیک ورودی"
1424 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1425 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1426 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1427 msgid "Send email to this address to post new notices."
1428 msgstr "برای ارسال پیام با استفاده از پست الکترونیک به این نشانی نامه بفرستید."
1430 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1431 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1432 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1433 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1434 msgstr "نشانی جدید برای ارسال پیام ایجاد کن؛ نشانی قبلی فسخ میشود."
1436 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1437 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1438 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1444 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1445 #: actions/emailsettings.php:174
1447 msgid "Email preferences"
1450 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1451 #: actions/emailsettings.php:180
1452 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1453 msgstr "پیامهای کسانی را که به تازگی دنبال میکنم با پست الکترونیک برایم بفرست."
1455 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1456 #: actions/emailsettings.php:186
1457 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1459 "هر وقت کسی پیام های مرا دوست داشتنی کرد، مرا با پست اکترونیک با خبر کن."
1461 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1462 #: actions/emailsettings.php:193
1463 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1464 msgstr "هر وقت کسی برای من پیام خصوصی فرستاد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
1466 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1467 #: actions/emailsettings.php:199
1468 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1469 msgstr "هر وقت کسی از من در پیام خود یاد کرد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
1471 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1472 #: actions/emailsettings.php:205
1473 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1474 msgstr "اجازه بده دوستان توجه مرا جذب کنند و به من نامه بفرستند."
1476 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1477 #: actions/emailsettings.php:212
1478 msgid "I want to post notices by email."
1479 msgstr "میخواهم با نامه پیام ارسال کنم."
1481 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1482 #: actions/emailsettings.php:219
1483 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1484 msgstr "یک شناسه برای پست الکترونیک من منتشر کن."
1486 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1487 #: actions/emailsettings.php:334
1489 msgid "Email preferences saved."
1490 msgstr "ترجیحات طرح ذخیره شد."
1492 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1493 #: actions/emailsettings.php:353
1494 msgid "No email address."
1495 msgstr "پست الکترونیک وجود ندارد."
1497 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1498 #: actions/emailsettings.php:361
1499 msgid "Cannot normalize that email address"
1500 msgstr "نمیتوان نشانی را قانونی کرد"
1502 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1503 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:201
1504 #: actions/siteadminpanel.php:144
1505 msgid "Not a valid email address."
1506 msgstr "یک آدرس ایمیل معتبر نیست."
1508 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1509 #: actions/emailsettings.php:370
1510 msgid "That is already your email address."
1511 msgstr "هم اکنون نشانی شما همین است."
1513 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1514 #: actions/emailsettings.php:374
1515 msgid "That email address already belongs to another user."
1516 msgstr "این نشانی در حال حاضر متعلق به فرد دیگری است."
1518 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1519 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1520 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1521 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1522 #: actions/smssettings.php:373
1523 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1524 msgstr "نمیتوان کد تایید را اضافه کرد."
1526 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1527 #: actions/emailsettings.php:398
1529 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1530 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1532 "کد تایید به نشانی شما ارسال شد. نامه های خود را بررسی کنید برای کد تایید و "
1535 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1536 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1537 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1538 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1539 #: actions/smssettings.php:408
1540 msgid "No pending confirmation to cancel."
1541 msgstr "هیچ تاییدی برای فسخ کردن وجود ندارد."
1543 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1544 #: actions/emailsettings.php:424
1546 msgid "That is the wrong email address."
1547 msgstr "نشانی پیام رسان اشتباه است."
1549 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1550 #: actions/emailsettings.php:438
1552 msgid "Email confirmation cancelled."
1553 msgstr "تایید فسخ شد."
1555 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1556 #. TRANS: registered for the active user.
1557 #: actions/emailsettings.php:458
1558 msgid "That is not your email address."
1559 msgstr "آن نشانی شما نیست."
1561 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1562 #: actions/emailsettings.php:479
1564 msgid "The email address was removed."
1565 msgstr "نشانی پاک شده است."
1567 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1568 msgid "No incoming email address."
1569 msgstr "هیچ نشانی ورودی وجود ندارد."
1571 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1572 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1573 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1574 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1575 msgid "Couldn't update user record."
1576 msgstr "نمیتوان اطلاعات کاربر را به روز کرد."
1578 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1579 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1580 msgid "Incoming email address removed."
1581 msgstr "نشانی ورودی پاک شد."
1583 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1584 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1585 msgid "New incoming email address added."
1586 msgstr "نشانی ورودی جدید اضافه شد."
1588 #: actions/favor.php:79
1589 msgid "This notice is already a favorite!"
1590 msgstr "این پیام هم اکنون دوست داشتنی شده است."
1592 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1593 msgid "Disfavor favorite"
1596 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1597 #: lib/publicgroupnav.php:93
1598 msgid "Popular notices"
1599 msgstr "آگهیهای محبوب"
1601 #: actions/favorited.php:67
1603 msgid "Popular notices, page %d"
1604 msgstr "آگهیهای محبوب، صفحهٔ %d"
1606 #: actions/favorited.php:79
1607 msgid "The most popular notices on the site right now."
1608 msgstr "دوست داشتنی ترین پیام های سایت در حال حاضر."
1610 #: actions/favorited.php:150
1611 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1613 "پیامهای دوست داشتنی در این صفحه نمایش داده میشوند اما هیچ کس پیامی را دوست "
1616 #: actions/favorited.php:153
1618 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1619 "next to any notice you like."
1621 "یک پیام را دوست داشتنی کنید با کلیک کردن روی دکمهی دوست داشتنی نزدیک هر پیام."
1623 #: actions/favorited.php:156
1626 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1627 "notice to your favorites!"
1629 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمیکنید و یک پیام را دوست داشتنی کنید؟"
1631 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1632 #: lib/personalgroupnav.php:115
1634 msgid "%s's favorite notices"
1635 msgstr "دوست داشتنی های %s"
1637 #: actions/favoritesrss.php:115
1639 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1640 msgstr "پیامهای دوست داشتنی %s در %s"
1642 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1643 #: lib/publicgroupnav.php:89
1644 msgid "Featured users"
1645 msgstr "کاربران ویژه"
1647 #: actions/featured.php:71
1649 msgid "Featured users, page %d"
1650 msgstr "کاربران ویژه، صفحهی %d"
1652 #: actions/featured.php:99
1654 msgid "A selection of some great users on %s"
1657 #: actions/file.php:34
1658 msgid "No notice ID."
1661 #: actions/file.php:38
1665 #: actions/file.php:42
1666 msgid "No attachments."
1667 msgstr "بدون ضمیمه."
1669 #: actions/file.php:51
1670 msgid "No uploaded attachments."
1671 msgstr "بدون ضمیمه های ارسال شده."
1673 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1674 msgid "Not expecting this response!"
1675 msgstr "انتظار چنین جوابی وجود نداشت!"
1677 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1678 msgid "User being listened to does not exist."
1679 msgstr "کاربری که دنبالش هستید وجود ندارد."
1681 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1682 msgid "You can use the local subscription!"
1683 msgstr "شما میتوانید از دنبال کردن محلی استفاده کنید!"
1685 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1686 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1687 msgstr "این کاربر شما را از دنبال کردن خودش منع کرده است."
1689 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1690 msgid "You are not authorized."
1691 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
1693 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1694 msgid "Could not convert request token to access token."
1695 msgstr "نمیتوان نشانهی درخواست شما را به نشانهی دسترسی تبدیل کرد."
1697 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1698 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1699 msgstr "خدمات مورد نظر از نسخهی نا مفهومی از قرارداد OMB استفاده میکند."
1701 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1703 msgid "Error updating remote profile."
1704 msgstr "اشکال در به روز کردن کاربر دوردست."
1706 #: actions/getfile.php:79
1707 msgid "No such file."
1708 msgstr "چنین پروندهای وجود ندارد."
1710 #: actions/getfile.php:83
1711 msgid "Cannot read file."
1712 msgstr "نمیتوان پرونده را خواند."
1714 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1716 msgid "Invalid role."
1717 msgstr "اندازهی نادرست"
1719 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1720 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1723 #: actions/grantrole.php:75
1725 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1726 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
1728 #: actions/grantrole.php:82
1730 msgid "User already has this role."
1731 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
1733 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1734 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1735 #: lib/profileformaction.php:70
1736 msgid "No profile specified."
1737 msgstr "کاربری مشخص نشده است."
1739 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1740 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1741 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1742 msgid "No profile with that ID."
1743 msgstr "کاربری با چنین شناسهای وجود ندارد."
1745 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1746 #: actions/makeadmin.php:81
1747 msgid "No group specified."
1748 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
1750 #: actions/groupblock.php:91
1751 msgid "Only an admin can block group members."
1752 msgstr "فقط یک مدیر میتواند اعضای یک گروه را مسدود کند."
1754 #: actions/groupblock.php:95
1755 msgid "User is already blocked from group."
1756 msgstr "هم اکنون دسترسی کاربر به گروه مسدود شده است."
1758 #: actions/groupblock.php:100
1759 msgid "User is not a member of group."
1760 msgstr "کاربر عضو گروه نیست."
1762 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1763 msgid "Block user from group"
1764 msgstr "دسترسی کاربر به گروه را مسدود کن"
1766 #: actions/groupblock.php:160
1767 #, fuzzy, php-format
1769 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1770 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1771 "the group in the future."
1772 msgstr "آیا مطمئن هستید میخواهید دسترسی »%s« را به گروه »%s« مسدود کنید؟"
1774 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1775 #: actions/groupblock.php:182
1776 msgid "Do not block this user from this group"
1777 msgstr "دسترسی کاربر به گروه را مسدود نکن"
1779 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1780 #: actions/groupblock.php:189
1781 msgid "Block this user from this group"
1782 msgstr "دسترسی کاربر را به گروه مسدود کن"
1784 #: actions/groupblock.php:206
1785 msgid "Database error blocking user from group."
1786 msgstr "اشکال پایگاه داده در مسدود کردن کاربر"
1788 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1792 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1793 msgid "You must be logged in to edit a group."
1794 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
1796 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1797 msgid "Group design"
1800 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1802 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1803 "palette of your choice."
1804 msgstr "ظاهر گروه را تغییر دهید تا شما را راضی کند."
1806 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1807 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1808 msgid "Couldn't update your design."
1809 msgstr "نمیتوان ظاهر را به روز کرد."
1811 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1812 msgid "Design preferences saved."
1813 msgstr "ترجیحات طرح ذخیره شد."
1815 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1819 #: actions/grouplogo.php:153
1822 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1823 msgstr "شما میتوانید یک نشان برای گروه خود با بیشینه حجم %s بفرستید."
1825 #: actions/grouplogo.php:365
1826 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1827 msgstr "یک ناحیهی مربع از تصویر را انتخاب کنید تا به عنوان نشان باشد."
1829 #: actions/grouplogo.php:399
1830 msgid "Logo updated."
1831 msgstr "نشان بههنگامسازی شد."
1833 #: actions/grouplogo.php:401
1834 msgid "Failed updating logo."
1835 msgstr "اشکال در ارسال نشان."
1837 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1839 msgid "%s group members"
1840 msgstr "اعضای گروه %s"
1842 #: actions/groupmembers.php:103
1843 #, fuzzy, php-format
1844 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1845 msgstr "اعضای گروه %s، صفحهٔ %d"
1847 #: actions/groupmembers.php:118
1848 msgid "A list of the users in this group."
1849 msgstr "یک فهرست از کاربران در این گروه"
1851 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1855 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1859 #: actions/groupmembers.php:487
1860 msgid "Make user an admin of the group"
1861 msgstr "کاربر یک مدیر گروه شود"
1863 #: actions/groupmembers.php:519
1867 #: actions/groupmembers.php:519
1868 msgid "Make this user an admin"
1869 msgstr "این کاربر یک مدیر شود"
1871 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1872 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1873 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1874 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1875 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:62 lib/atomusernoticefeed.php:68
1878 msgstr "خط زمانی %s"
1880 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1881 #: actions/grouprss.php:142
1883 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1884 msgstr "به روز رسانی کابران %1$s در %2$s"
1886 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1887 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1891 #: actions/groups.php:64
1893 msgid "Groups, page %d"
1894 msgstr "گروهها، صفحهٔ %d"
1896 #: actions/groups.php:90
1899 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1900 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1901 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1902 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1905 "گروه های %%%site.name%%% به شما اجازه میدهد با کسانی که همانند شما علاقهمندی "
1906 "های خاصی دارد صحبت کنید. بعد از پیوستن به یک گروه میتوانید به شکل !groupname "
1907 "به اعضای آن گروه پیام ارسال کنید .گروهی که دوست دارید را نمیبینید؟ میتوانید "
1908 "برای یافتن آن [بگردید](%%%action.groupsearch%%%) یا آن را خودتان [ایجاد](%%%"
1909 "action.newgroup%%%) کنید."
1911 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1912 msgid "Create a new group"
1913 msgstr "یک گروه جدید بساز"
1915 #: actions/groupsearch.php:52
1918 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1919 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1920 msgstr "با وارد کردن ۳ حرف و بیشتر در گروههای %%site.name%% جستوجو کنید."
1922 #: actions/groupsearch.php:58
1923 msgid "Group search"
1924 msgstr "جستوجوی گروه"
1926 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1927 #: actions/peoplesearch.php:83
1929 msgstr "بدون نتیجه."
1931 #: actions/groupsearch.php:82
1934 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1935 "newgroup%%) yourself."
1937 "اگر نمیتوانید گروه مورد نظر را پیدا کنید خودتان میتوانید آن را [ایجاد](%%"
1938 "action.newgroup%%) کنید."
1940 #: actions/groupsearch.php:85
1943 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1944 "action.newgroup%%) yourself!"
1946 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمیکنید و گروه را خود [ایجاد](%%action."
1947 "newgroup%%) نمیکنید!"
1949 #: actions/groupunblock.php:91
1950 msgid "Only an admin can unblock group members."
1951 msgstr "تنها یک مدیر توانایی برداشتن منع کاربران گروه را دارد."
1953 #: actions/groupunblock.php:95
1954 msgid "User is not blocked from group."
1955 msgstr "کاربر از گروه منع نشده است."
1957 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1958 msgid "Error removing the block."
1959 msgstr "اشکال در پاکسازی"
1961 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1962 #: actions/imsettings.php:60
1965 msgstr "تنظیمات پیامرسان فوری"
1967 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1968 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1969 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1970 #: actions/imsettings.php:74
1973 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1974 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1976 "شما میتوانید پیامهای خود را با استفاده از [پیامرسانهای](%%doc.im%%) Jabber "
1977 "یا Gtalk ارسال/دریافت کنید. نشانی خود را در این قسمت تنظیم کنید"
1979 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1980 #: actions/imsettings.php:94
1981 msgid "IM is not available."
1982 msgstr "پیامرسان فوری در دسترس نیست."
1984 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1985 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1986 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1989 msgstr "نشانی پیامرسان فوری"
1991 #: actions/imsettings.php:113
1992 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1993 msgstr "نشانی Jabber/GTalk تایید شده کنونی"
1995 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1996 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1997 #: actions/imsettings.php:124
2000 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2001 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2003 "منتظر تایید این نشانی هستیم. لطفا Jabber/Gtalk خود را برای دریافت توضیحات "
2004 "بیشتر بررسی کنید. (آیا %s را به فهرست خود اضافه کرده اید؟) "
2006 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2007 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2008 #: actions/imsettings.php:140
2011 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2012 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2014 "نشانی Jabber یا GTalk، مانند «UserName@example.org». ابتدا از اضافه کردن %s "
2015 "به فهرست دوستان خود در کارگیر پیامرسان فوریتان یا در GTalk مطمئن شوید."
2017 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2018 #: actions/imsettings.php:155
2020 msgid "IM preferences"
2023 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2024 #: actions/imsettings.php:160
2025 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2026 msgstr "آگهیها را از راه Jabber/GTalk برای من بفرست."
2028 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2029 #: actions/imsettings.php:166
2030 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2031 msgstr "هر وقت که وضعیت Jabber/Gtalk من فرق کرد، یک پیام ارسال کن."
2033 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2034 #: actions/imsettings.php:172
2035 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2037 "جواب کسانی که من آن ها را دنبال نمیکنم را با Jabber/Gtalk برایم ارسال کن."
2039 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2040 #: actions/imsettings.php:179
2041 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2042 msgstr "یک شناسهی کوچک برای Jabber/Gtalk من منتشر کن."
2044 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2045 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2046 msgid "Preferences saved."
2047 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
2049 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2050 #: actions/imsettings.php:309
2051 msgid "No Jabber ID."
2052 msgstr "هیچ شناسهٔ Jabber ای وجود ندارد."
2054 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2055 #: actions/imsettings.php:317
2056 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2057 msgstr "نمیتوان شناسهی Jabber را تایید کرد"
2059 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2060 #: actions/imsettings.php:322
2061 msgid "Not a valid Jabber ID"
2062 msgstr "شناسهی Jabber درست نیست"
2064 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2065 #: actions/imsettings.php:326
2066 msgid "That is already your Jabber ID."
2067 msgstr "این شناسه Jabber کنونی شماست."
2069 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2070 #: actions/imsettings.php:330
2071 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2072 msgstr "شناسه Jabber به یک کاربر دیگر مربوط است."
2074 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2075 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2076 #: actions/imsettings.php:358
2079 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2080 "s for sending messages to you."
2082 "کد تایید به پیامرسان شما ارسال شد. شما باید %s را تایید کنید تا پیامها به "
2085 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2086 #: actions/imsettings.php:388
2087 msgid "That is the wrong IM address."
2088 msgstr "نشانی پیام رسان اشتباه است."
2090 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2091 #: actions/imsettings.php:397
2093 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2094 msgstr "نمیتوان تصدیق پست الکترونیک را پاک کرد."
2096 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2097 #: actions/imsettings.php:402
2099 msgid "IM confirmation cancelled."
2100 msgstr "تایید فسخ شد."
2102 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2103 #. TRANS: registered for the active user.
2104 #: actions/imsettings.php:424
2105 msgid "That is not your Jabber ID."
2106 msgstr "این شناسهی Jabber شما نیست."
2108 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2109 #: actions/imsettings.php:447
2111 msgid "The IM address was removed."
2112 msgstr "نشانی پاک شده است."
2114 #: actions/inbox.php:59
2115 #, fuzzy, php-format
2116 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2117 msgstr "صندوق ورودی %s"
2119 #: actions/inbox.php:62
2121 msgid "Inbox for %s"
2122 msgstr "صندوق ورودی %s"
2124 #: actions/inbox.php:115
2125 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2126 msgstr "این صندوق ورودیهای شماست که پیامهای خصوصی شما در آن خواهد بود."
2128 #: actions/invite.php:39
2129 msgid "Invites have been disabled."
2130 msgstr "دعوتکردن از کار انداخته شدهاست."
2132 #: actions/invite.php:41
2133 #, fuzzy, php-format
2134 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2135 msgstr "شما برای دعوت دیگران برای استفاده از %s باید وارد شودید."
2137 #: actions/invite.php:72
2139 msgid "Invalid email address: %s"
2140 msgstr "پستالکترونیک صحیح نیست: %s"
2142 #: actions/invite.php:110
2143 msgid "Invitation(s) sent"
2144 msgstr "دعوتنامه(ها) فرستادهشد"
2146 #: actions/invite.php:112
2147 msgid "Invite new users"
2148 msgstr "دعوت کردن کاربران تازه"
2150 #: actions/invite.php:128
2151 msgid "You are already subscribed to these users:"
2152 msgstr "هم اکنون شما این کاربران را دنبال میکنید: "
2154 #. TRANS: Whois output.
2155 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2156 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2161 #: actions/invite.php:136
2163 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2164 msgstr "این کاربرانی هستند که شما به صورت خودکار آنها را دنبال میکنید: "
2166 #: actions/invite.php:144
2167 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2168 msgstr "دعوتنامه(ها) برای افراد زیر فرستاده شد:"
2170 #: actions/invite.php:150
2172 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2173 "on the site. Thanks for growing the community!"
2175 "هر زمان که دعوت شدگان شما دعوتتان را بپذیرند شما با خبر خواهید شد. با تشکر "
2176 "از شما برای بزرگ کردن اجتماع کابران."
2178 #: actions/invite.php:162
2180 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2182 "برای دعوت دوستان و تشویق آنها به استفاده از خدمات از فرم زیر استفاده کنید."
2184 #: actions/invite.php:187
2185 msgid "Email addresses"
2186 msgstr "نشانیهای پست الکترونیکی"
2188 #: actions/invite.php:189
2189 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2190 msgstr "نشانی دوستان (یک نشانی در هر خط("
2192 #: actions/invite.php:192
2193 msgid "Personal message"
2196 #: actions/invite.php:194
2197 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2198 msgstr "اگر دوست دارید میتوانید یک پیام به همراه دعوت نامه ارسال کنید."
2200 #. TRANS: Send button for inviting friends
2201 #: actions/invite.php:198
2207 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2208 #: actions/invite.php:228
2210 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2211 msgstr "%1$s شما را دعوت کرده است که در %2$s به آنها بپیوندید."
2213 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2214 #: actions/invite.php:231
2217 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2219 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2220 "you know and people who interest you.\n"
2222 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2223 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2224 "share your interests.\n"
2230 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2234 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2239 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2245 #: actions/joingroup.php:60
2246 msgid "You must be logged in to join a group."
2247 msgstr "برای پیوستن به یک گروه، باید وارد شده باشید."
2249 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2251 msgid "No nickname or ID."
2254 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2255 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2256 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2257 #, fuzzy, php-format
2258 msgid "%1$s joined group %2$s"
2259 msgstr "ملحق شدن به گروه"
2261 #: actions/leavegroup.php:60
2262 msgid "You must be logged in to leave a group."
2263 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
2265 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2266 msgid "You are not a member of that group."
2267 msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
2269 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2270 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2271 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2272 #, fuzzy, php-format
2273 msgid "%1$s left group %2$s"
2274 msgstr "%s گروه %s را ترک کرد."
2276 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2277 msgid "Already logged in."
2278 msgstr "قبلا وارد شده"
2280 #: actions/login.php:126
2281 msgid "Incorrect username or password."
2282 msgstr "نام کاربری یا رمز عبور نادرست."
2284 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2285 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2286 msgstr "خطا در تنظیم کاربر. شما احتمالا اجازه ی این کار را ندارید."
2288 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2292 #: actions/login.php:227
2293 msgid "Login to site"
2294 msgstr "ورود به وبگاه"
2296 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2298 msgstr "مرا به یاد بسپار"
2300 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2301 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2302 msgstr "وارد شدن خودکار. نه برای کامپیوترهای مشترک!"
2304 #: actions/login.php:247
2305 msgid "Lost or forgotten password?"
2306 msgstr "رمز عبور خود را گم یا فراموش کرده اید؟"
2308 #: actions/login.php:266
2310 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2311 "changing your settings."
2313 "به دلایل امنیتی، لطفا نام کاربری و رمز عبور خود را قبل از تغییر تنظیمات "
2314 "دوباره وارد نمایید."
2316 #: actions/login.php:270
2318 msgid "Login with your username and password."
2319 msgstr "وارد شدن با یک نام کاربری و کلمه ی عبور"
2321 #: actions/login.php:273
2322 #, fuzzy, php-format
2324 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2326 "با نامکاربری و گذزواژهی خود وارد شوید. نامکاربری ندارید؟ یک نامکاربری [ثبت ]"
2327 "(%%action.register%%) کنید."
2329 #: actions/makeadmin.php:92
2330 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2331 msgstr "فقط یک مدیر میتواند کاربر دیگری را مدیر کند."
2333 #: actions/makeadmin.php:96
2334 #, fuzzy, php-format
2335 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2336 msgstr "%s از قبل مدیر گروه %s بود."
2338 #: actions/makeadmin.php:133
2339 #, fuzzy, php-format
2340 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2341 msgstr "نمیتوان اطلاعات عضویت %s را در گروه %s به دست آورد."
2343 #: actions/makeadmin.php:146
2344 #, fuzzy, php-format
2345 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2346 msgstr "نمیتوان %s را مدیر گروه %s کرد."
2348 #: actions/microsummary.php:69
2350 msgid "No current status."
2351 msgstr "بدون وضعیت فعلی"
2353 #: actions/newapplication.php:52
2355 msgid "New Application"
2356 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
2358 #: actions/newapplication.php:64
2360 msgid "You must be logged in to register an application."
2361 msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید."
2363 #: actions/newapplication.php:143
2365 msgid "Use this form to register a new application."
2366 msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید"
2368 #: actions/newapplication.php:176
2369 msgid "Source URL is required."
2372 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2374 msgid "Could not create application."
2375 msgstr "نمیتوان نامهای مستعار را ساخت."
2377 #: actions/newgroup.php:53
2381 #: actions/newgroup.php:110
2382 msgid "Use this form to create a new group."
2383 msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید"
2385 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2389 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2390 msgid "You can't send a message to this user."
2391 msgstr "شما نمی توانید به این کاربر پیام بفرستید."
2393 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2394 #: lib/command.php:555
2396 msgstr "بدون محتوا!"
2398 #: actions/newmessage.php:158
2399 msgid "No recipient specified."
2400 msgstr "هیچ گیرنده ای مشخص نشده"
2402 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2404 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2405 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
2407 #: actions/newmessage.php:181
2408 msgid "Message sent"
2409 msgstr "پیام فرستادهشد"
2411 #: actions/newmessage.php:185
2412 #, fuzzy, php-format
2413 msgid "Direct message to %s sent."
2414 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
2416 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2418 msgstr "اشکال آژاکسی"
2420 #: actions/newnotice.php:69
2424 #: actions/newnotice.php:217
2425 msgid "Notice posted"
2426 msgstr "آگهی فرستادهشد."
2428 #: actions/noticesearch.php:68
2431 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2432 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2434 "جستوجوی متن پیامها در %%site.name%%. هر شرط را با فاصله جدا کنید و کمینهی "
2435 "جستوجو باید ۳ حرف باشد."
2437 #: actions/noticesearch.php:78
2439 msgstr "جستوجوی متن"
2441 #: actions/noticesearch.php:91
2442 #, fuzzy, php-format
2443 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2444 msgstr "نتایج جستوجو برای %s در %s"
2446 #: actions/noticesearch.php:121
2449 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2450 "status_textarea=%s)!"
2452 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2455 #: actions/noticesearch.php:124
2458 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2459 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2461 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمیکنید و اولین پیام را در [این موضوع]"
2462 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) نمیفرستید!"
2464 #: actions/noticesearchrss.php:96
2466 msgid "Updates with \"%s\""
2467 msgstr "پیامهای با %s"
2469 #: actions/noticesearchrss.php:98
2471 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2472 msgstr "پیامهایی که با جستوجوی عبارت »%1$s« در %s یافت شدند."
2474 #: actions/nudge.php:85
2476 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2478 "این کاربر اجازهی سقلمه زدن را نداده است یا پستالکترونیک خود را تایید نکرده "
2481 #: actions/nudge.php:94
2483 msgstr "فرتادن اژیر"
2485 #: actions/nudge.php:97
2487 msgstr "سقلمه فرستاده شد!"
2489 #: actions/oauthappssettings.php:59
2491 msgid "You must be logged in to list your applications."
2492 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
2494 #: actions/oauthappssettings.php:74
2496 msgid "OAuth applications"
2497 msgstr "انتخابات دیگر"
2499 #: actions/oauthappssettings.php:85
2500 msgid "Applications you have registered"
2503 #: actions/oauthappssettings.php:135
2505 msgid "You have not registered any applications yet."
2508 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2509 msgid "Connected applications"
2512 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2513 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2516 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2518 msgid "You are not a user of that application."
2519 msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
2521 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2523 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2526 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2527 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2530 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2531 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2534 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2536 msgid "Notice has no profile."
2537 msgstr "ابن خبر ذخیره ای ندارد ."
2539 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2541 msgid "%1$s's status on %2$s"
2542 msgstr "وضعیت %1$s در %2$s"
2544 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2545 #: actions/oembed.php:158
2546 #, fuzzy, php-format
2547 msgid "Content type %s not supported."
2550 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2551 #: actions/oembed.php:162
2553 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2556 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2557 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1156
2558 #: lib/apiaction.php:1185 lib/apiaction.php:1302
2559 msgid "Not a supported data format."
2560 msgstr "یک قالب دادهٔ پشتیبانیشده نیست."
2562 #: actions/opensearch.php:64
2563 msgid "People Search"
2564 msgstr "جستوجوی کاربران"
2566 #: actions/opensearch.php:67
2567 msgid "Notice Search"
2568 msgstr "جستوجوی آگهیها"
2570 #: actions/othersettings.php:60
2572 msgid "Other settings"
2573 msgstr "تنظیمات دیگر"
2575 #: actions/othersettings.php:71
2576 msgid "Manage various other options."
2577 msgstr "مدیریت انتخاب های مختلف دیگر."
2579 #: actions/othersettings.php:108
2580 msgid " (free service)"
2581 msgstr " (سرویس آزاد)"
2583 #: actions/othersettings.php:116
2584 msgid "Shorten URLs with"
2585 msgstr "کوتاهکردن نشانیهای اینترنتی با"
2587 #: actions/othersettings.php:117
2588 msgid "Automatic shortening service to use."
2589 msgstr "کوتاهکنندهی نشانی مورد استفاده."
2591 #: actions/othersettings.php:122
2592 msgid "View profile designs"
2593 msgstr "نمایش طراحی های پروفایل"
2595 #: actions/othersettings.php:123
2596 msgid "Show or hide profile designs."
2597 msgstr "نمایش یا عدمنمایش طراحیهای کاربران."
2599 #: actions/othersettings.php:153
2600 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2601 msgstr "کوتاه کنندهی نشانی بسیار طولانی است (بیشتر از ۵۰ حرف)."
2603 #: actions/otp.php:69
2605 msgid "No user ID specified."
2606 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
2608 #: actions/otp.php:83
2610 msgid "No login token specified."
2611 msgstr "خبری مشخص نشده."
2613 #: actions/otp.php:90
2614 msgid "No login token requested."
2617 #: actions/otp.php:95
2619 msgid "Invalid login token specified."
2620 msgstr "علامت بی اعتبار یا منقضی."
2622 #: actions/otp.php:104
2624 msgid "Login token expired."
2625 msgstr "ورود به وبگاه"
2627 #: actions/outbox.php:58
2628 #, fuzzy, php-format
2629 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2630 msgstr "فرستادههای %s"
2632 #: actions/outbox.php:61
2634 msgid "Outbox for %s"
2635 msgstr "فرستادههای %s"
2637 #: actions/outbox.php:116
2638 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2640 "این صندوق خروجی شماست، که پیام های خصوصی فرستاده شده به وسیله ی شما را لیست "
2643 #: actions/passwordsettings.php:58
2644 msgid "Change password"
2645 msgstr "تغییر گذرواژه"
2647 #: actions/passwordsettings.php:69
2648 msgid "Change your password."
2649 msgstr "تغییر گذرواژهتان"
2651 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2652 msgid "Password change"
2653 msgstr "تغییر گذرواژه"
2655 #: actions/passwordsettings.php:104
2656 msgid "Old password"
2657 msgstr "گذرواژهٔ قدیمی"
2659 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2660 msgid "New password"
2661 msgstr "گذرواژهٔ جدید"
2663 #: actions/passwordsettings.php:109
2664 msgid "6 or more characters"
2665 msgstr "۶ نویسه یا بیشتر"
2667 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2668 #: actions/register.php:433
2672 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2673 msgid "Same as password above"
2674 msgstr "مثل رمز عبور بالا"
2676 #: actions/passwordsettings.php:117
2680 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2681 msgid "Password must be 6 or more characters."
2682 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیشتر باشد."
2684 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2685 msgid "Passwords don't match."
2686 msgstr "گذرواژهها مطابقت ندارند."
2688 #: actions/passwordsettings.php:165
2689 msgid "Incorrect old password"
2690 msgstr "گذرواژه قدیمی اشتباه است"
2692 #: actions/passwordsettings.php:181
2693 msgid "Error saving user; invalid."
2694 msgstr "خطا هنگام ذخیره ی کاربر؛ نا معتبر."
2696 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2697 msgid "Can't save new password."
2698 msgstr "نمیتوان گذرواژه جدید را ذخیره کرد."
2700 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2701 msgid "Password saved."
2702 msgstr "گذرواژه ذخیره شد."
2704 #. TRANS: Menu item for site administration
2705 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
2709 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2710 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2711 msgstr "تنظیمات و نشانی محلی این سایت استاتوسنتی"
2713 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2714 #, fuzzy, php-format
2715 msgid "Theme directory not readable: %s."
2716 msgstr "شاخهی پوستهها خواندنی نیست: %s"
2718 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2719 #, fuzzy, php-format
2720 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2721 msgstr "شاخهی چهرهها نوشتنی نیست: %s"
2723 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2724 #, fuzzy, php-format
2725 msgid "Background directory not writable: %s."
2726 msgstr "شاخهی پس زمینهها نوشتنی نیست: %s"
2728 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2729 #, fuzzy, php-format
2730 msgid "Locales directory not readable: %s."
2731 msgstr "پوشهی تنظیمات محلی خواندنی نیست: %s"
2733 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2734 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2737 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2741 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2745 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2746 msgid "Site's server hostname."
2749 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2753 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2755 msgstr "مسیر وبگاه"
2757 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2758 msgid "Path to locales"
2759 msgstr "نشانی تنظیمات محلی"
2761 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2762 msgid "Directory path to locales"
2765 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2769 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2770 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2773 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2777 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2778 msgid "Theme server"
2779 msgstr "کارگزار پوسته"
2781 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2785 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2786 msgid "Theme directory"
2787 msgstr "شاخهٔ پوسته"
2789 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2793 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2794 msgid "Avatar server"
2795 msgstr "کارگزار نیمرخ"
2797 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2799 msgstr "مسیر نیمرخ"
2801 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2802 msgid "Avatar directory"
2803 msgstr "شاخهٔ نیمرخ"
2805 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2807 msgstr "پس زمینهها"
2809 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2810 msgid "Background server"
2811 msgstr "کارگذار تصاویر پیشزمینه"
2813 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2814 msgid "Background path"
2815 msgstr "مسیر تصاویر پیشزمینه"
2817 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2818 msgid "Background directory"
2819 msgstr "شاخهٔ تصاویر پیشزمینه"
2821 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2825 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2829 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2833 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2837 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2839 msgstr "استفاده از SSL"
2841 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2842 msgid "When to use SSL"
2845 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2850 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2851 msgid "Server to direct SSL requests to"
2854 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2856 msgstr "نشانی ذخیره سازی"
2858 #: actions/peoplesearch.php:52
2861 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2862 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2864 "جستوجو افراد در %%site.name%% با نام، محل زندگی یا چیزهایی که دوست دارند. "
2865 "عبارتها را با فاصله از هم جدا کنید و حداقل ۳ حرف وارد کنید."
2867 #: actions/peoplesearch.php:58
2868 msgid "People search"
2869 msgstr "جستوجوی کاربران"
2871 #: actions/peopletag.php:68
2872 #, fuzzy, php-format
2873 msgid "Not a valid people tag: %s."
2874 msgstr "یک برچسب کاربری معتبر نیست: %s"
2876 #: actions/peopletag.php:142
2877 #, fuzzy, php-format
2878 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2879 msgstr "کاربران خود برچسبگذاری شده با %s - صفحهٔ %d"
2881 #: actions/postnotice.php:95
2883 msgid "Invalid notice content."
2884 msgstr "محتوای آگهی نامعتبر"
2886 #: actions/postnotice.php:101
2888 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2891 #: actions/profilesettings.php:60
2892 msgid "Profile settings"
2893 msgstr "تنظیمات شناسنامه"
2895 #: actions/profilesettings.php:71
2897 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2899 "شما میتوان اطلاعات شخصی خود را در این قسمت به روز کنید تا دیگران بیشتر در "
2902 #: actions/profilesettings.php:99
2903 msgid "Profile information"
2904 msgstr "اطلاعات شناسنامه"
2906 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2907 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2908 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
2910 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2911 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2912 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2916 #. TRANS: Form input field label.
2917 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2918 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2920 msgstr "صفحهٔ خانگی"
2922 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2923 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2924 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا مشخصات کاربریتان در یک وبگاه دیگر"
2926 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2928 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2931 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2932 msgid "Describe yourself and your interests"
2933 msgstr "خودتان و علایقتان را توصیف کنید."
2935 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2939 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2940 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2941 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2942 #: lib/userprofile.php:165
2946 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2947 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2950 #: actions/profilesettings.php:138
2951 msgid "Share my current location when posting notices"
2954 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2955 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2956 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2960 #: actions/profilesettings.php:147
2962 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2965 #: actions/profilesettings.php:151
2969 #: actions/profilesettings.php:152
2970 msgid "Preferred language"
2971 msgstr "زبان برگزیده"
2973 #: actions/profilesettings.php:161
2975 msgstr "منطقهٔزمانی"
2977 #: actions/profilesettings.php:162
2978 msgid "What timezone are you normally in?"
2979 msgstr "شما معمولا در کدام منطقه ی زمانی هستید؟"
2981 #: actions/profilesettings.php:167
2983 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2986 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2988 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2991 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2992 msgid "Timezone not selected."
2993 msgstr "منطقهی زمانی انتخاب نشده است."
2995 #: actions/profilesettings.php:241
2996 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2997 msgstr "کلام بسیار طولانی است( حداکثر ۵۰ کاراکتر)"
2999 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3001 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3002 msgstr "نشان نادرست »%s«"
3004 #: actions/profilesettings.php:306
3005 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3008 #: actions/profilesettings.php:363
3009 msgid "Couldn't save location prefs."
3010 msgstr "نمیتوان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
3012 #: actions/profilesettings.php:375
3013 msgid "Couldn't save profile."
3014 msgstr "نمیتوان شناسه را ذخیره کرد."
3016 #: actions/profilesettings.php:383
3017 msgid "Couldn't save tags."
3018 msgstr "نمیتوان نشان را ذخیره کرد."
3020 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3021 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3022 msgid "Settings saved."
3023 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
3025 #: actions/public.php:83
3027 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3030 #: actions/public.php:92
3031 msgid "Could not retrieve public stream."
3034 #: actions/public.php:130
3036 msgid "Public timeline, page %d"
3037 msgstr "خط زمانی عمومی، صفحهی %d"
3039 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3040 msgid "Public timeline"
3041 msgstr "خط زمانی عمومی"
3043 #: actions/public.php:160
3044 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3047 #: actions/public.php:164
3048 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3051 #: actions/public.php:168
3052 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3055 #: actions/public.php:188
3058 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3062 #: actions/public.php:191
3063 msgid "Be the first to post!"
3064 msgstr "اولین کسی باشید که پیام میفرستد!"
3066 #: actions/public.php:195
3069 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3070 msgstr "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمیکنید و اولین پیام را نمیفرستید؟"
3072 #: actions/public.php:242
3075 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3076 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3077 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3078 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3081 #: actions/public.php:247
3084 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3085 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3089 #: actions/publictagcloud.php:57
3090 msgid "Public tag cloud"
3093 #: actions/publictagcloud.php:63
3095 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3098 #: actions/publictagcloud.php:69
3100 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3103 #: actions/publictagcloud.php:72
3104 msgid "Be the first to post one!"
3107 #: actions/publictagcloud.php:75
3110 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3114 #: actions/publictagcloud.php:134
3118 #: actions/recoverpassword.php:36
3119 msgid "You are already logged in!"
3120 msgstr "شما قبلا وارد شدید"
3122 #: actions/recoverpassword.php:62
3123 msgid "No such recovery code."
3124 msgstr "چنین کد بازیابی شده ای نیست"
3126 #: actions/recoverpassword.php:66
3127 msgid "Not a recovery code."
3128 msgstr "کد بازیابی شده ای نیست."
3130 #: actions/recoverpassword.php:73
3131 msgid "Recovery code for unknown user."
3132 msgstr "بازیابی کد برای کاربر ناشناخته"
3134 #: actions/recoverpassword.php:86
3135 msgid "Error with confirmation code."
3136 msgstr "خطا در تایید کد"
3138 #: actions/recoverpassword.php:97
3139 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3140 msgstr "این کد تایید شده بسیار قدیمی است . لطفا دباره شروع کنید ."
3142 #: actions/recoverpassword.php:111
3143 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3144 msgstr "را به روز کرد user نمیتوان با ایمیلی که تایید شده"
3146 #: actions/recoverpassword.php:152
3148 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3149 "the email address you have stored in your account."
3151 "اگر شما کلمه ی عبورتان را فراموش کرده اید یا گم کرده اید، می توانید یک کلمه "
3152 "ی عبور جدید از آدرس ایمیل ذخیره شده در حسابتان بگیرید."
3154 #: actions/recoverpassword.php:158
3155 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3158 #: actions/recoverpassword.php:188
3159 msgid "Password recovery"
3160 msgstr "بازیابی کلمه ی عبور"
3162 #: actions/recoverpassword.php:191
3163 msgid "Nickname or email address"
3164 msgstr "نام کاربری یا آدرس ایمیل"
3166 #: actions/recoverpassword.php:193
3167 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3168 msgstr "نام کاربری شما بر روی این سرور، یا آدرس ایمیل ثبت شده ی شما."
3170 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3174 #: actions/recoverpassword.php:208
3175 msgid "Reset password"
3176 msgstr "ریست کردن کلمه ی عبور"
3178 #: actions/recoverpassword.php:209
3179 msgid "Recover password"
3180 msgstr "بازیابی کلمه ی عبور"
3182 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3183 msgid "Password recovery requested"
3184 msgstr "بازیابی کلمه ی عبور درخواست شد"
3186 #: actions/recoverpassword.php:213
3187 msgid "Unknown action"
3190 #: actions/recoverpassword.php:236
3191 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3192 msgstr "۶ کاراکتر یا بیشتر، این را فراموش نکنید!"
3194 #: actions/recoverpassword.php:243
3196 msgstr "ریست( راه انداری مجدد )"
3198 #: actions/recoverpassword.php:252
3199 msgid "Enter a nickname or email address."
3200 msgstr "یک نام کاربری یا آدرس ایمیل وارد کنید."
3202 #: actions/recoverpassword.php:282
3203 msgid "No user with that email address or username."
3204 msgstr "هیچ کاربری با آن آدرس ایمیل یا نام کاربری وجود ندارد."
3206 #: actions/recoverpassword.php:299
3207 msgid "No registered email address for that user."
3208 msgstr "برای آن کاربر آدرس ایمیل ثبت شده وجود ندارد."
3210 #: actions/recoverpassword.php:313
3211 msgid "Error saving address confirmation."
3212 msgstr "خطا هنگام ذخیره ی تاییدیه ی آدرس."
3214 #: actions/recoverpassword.php:338
3216 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3217 "address registered to your account."
3219 "دستورالعمل چگونگی بازیابی کلمه ی عبور به آدرس ایمیل ثبت شده در حساب شما "
3222 #: actions/recoverpassword.php:357
3223 msgid "Unexpected password reset."
3224 msgstr "کلمه ی عبور به طور غیر منتظره ریست شد."
3226 #: actions/recoverpassword.php:365
3227 msgid "Password must be 6 chars or more."
3228 msgstr "کلمه ی عبور باید ۶ کاراکتر یا بیشتر باشد."
3230 #: actions/recoverpassword.php:369
3231 msgid "Password and confirmation do not match."
3232 msgstr "کلمه ی عبور و تاییدیه ی آن با هم تطابق ندارند."
3234 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3235 msgid "Error setting user."
3238 #: actions/recoverpassword.php:395
3239 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3240 msgstr "کلمه ی عبور جدید با موفقیت ذخیره شد. شما الان وارد شده اید."
3242 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3243 msgid "Sorry, only invited people can register."
3244 msgstr "با عرض معذرت، تنها افراد دعوت شده می توانند ثبت نام کنند."
3246 #: actions/register.php:92
3247 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3248 msgstr "با عرض تاسف، کد دعوت نا معتبر است."
3250 #: actions/register.php:112
3251 msgid "Registration successful"
3252 msgstr "ثبت نام با موفقیت انجام شد."
3254 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3258 #: actions/register.php:135
3259 msgid "Registration not allowed."
3260 msgstr "اجازهی ثبت نام داده نشده است."
3262 #: actions/register.php:198
3263 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3264 msgstr "شما نمی توانید ثبت نام کنید اگر با لیسانس( جواز ) موافقت نکنید."
3266 #: actions/register.php:212
3267 msgid "Email address already exists."
3268 msgstr "آدرس ایمیل از قبل وجود دارد."
3270 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3271 msgid "Invalid username or password."
3272 msgstr "نام کاربری یا کلمه ی عبور نا معتبر."
3274 #: actions/register.php:343
3276 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3277 "link up to friends and colleagues. "
3280 #: actions/register.php:425
3281 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3282 msgstr "۱-۶۴ حرف کوچک یا اعداد، بدون نشانه گذاری یا فاصله نیاز است."
3284 #: actions/register.php:430
3285 msgid "6 or more characters. Required."
3286 msgstr "۶ کاراکتر یا بیشتر نیاز است."
3288 #: actions/register.php:434
3289 msgid "Same as password above. Required."
3292 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3293 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3294 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3296 msgstr "پست الکترونیکی"
3298 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3299 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3302 #: actions/register.php:450
3303 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3304 msgstr "نام بلند تر، به طور بهتر نام واقعیتان"
3306 #: actions/register.php:494
3307 #, fuzzy, php-format
3309 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3310 "email address, IM address, and phone number."
3312 "به استثنای این داده ی محرمانه : کلمه ی عبور، آدرس ایمیل، آدرس IM، و شماره "
3315 #: actions/register.php:542
3318 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3321 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3322 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3323 "notices through instant messages.\n"
3324 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3325 "share your interests. \n"
3326 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3327 "others more about you. \n"
3328 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3331 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3334 #: actions/register.php:566
3336 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3337 "to confirm your email address.)"
3339 "(شما باید آنی یک ایمیل دریافت کنید، با دستورالعمل چگونگی تایید آدرس ایمیلتان."
3342 #: actions/remotesubscribe.php:98
3345 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3346 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3347 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3350 #: actions/remotesubscribe.php:112
3351 msgid "Remote subscribe"
3354 #: actions/remotesubscribe.php:124
3355 msgid "Subscribe to a remote user"
3358 #: actions/remotesubscribe.php:129
3359 msgid "User nickname"
3360 msgstr "نام کاربری کاربر"
3362 #: actions/remotesubscribe.php:130
3363 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3364 msgstr "نام کاربری، کاربری که می خواهید او را دنبال کنید"
3366 #: actions/remotesubscribe.php:133
3370 #: actions/remotesubscribe.php:134
3371 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3374 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3375 #: lib/userprofile.php:406
3379 #: actions/remotesubscribe.php:159
3380 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3383 #: actions/remotesubscribe.php:168
3384 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3387 #: actions/remotesubscribe.php:176
3388 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3391 #: actions/remotesubscribe.php:183
3392 msgid "Couldn’t get a request token."
3395 #: actions/repeat.php:57
3396 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3397 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند آگهی ها را تکرار کنند."
3399 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3400 msgid "No notice specified."
3401 msgstr "خبری مشخص نشده."
3403 #: actions/repeat.php:76
3404 msgid "You can't repeat your own notice."
3405 msgstr "شما نمی توانید آگهی خودتان را تکرار کنید."
3407 #: actions/repeat.php:90
3408 msgid "You already repeated that notice."
3409 msgstr "شما قبلا آن آگهی را تکرار کردید."
3411 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3415 #: actions/repeat.php:119
3419 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3420 #: lib/personalgroupnav.php:105
3422 msgid "Replies to %s"
3423 msgstr "پاسخهای به %s"
3425 #: actions/replies.php:128
3426 #, fuzzy, php-format
3427 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3428 msgstr "پاسخهای به %s"
3430 #: actions/replies.php:145
3432 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3433 msgstr "خوراک پاسخها برای %s (RSS 1.0)"
3435 #: actions/replies.php:152
3437 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3438 msgstr "خوراک پاسخها برای %s (RSS 2.0)"
3440 #: actions/replies.php:159
3442 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3443 msgstr "خوراک پاسخها برای %s (Atom)"
3445 #: actions/replies.php:199
3446 #, fuzzy, php-format
3448 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3449 "notice to his attention yet."
3450 msgstr "این خطزمانی %s و دوستانش است، اما هیچیک تاکنون چیزی پست نکردهاند."
3452 #: actions/replies.php:204
3455 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3456 "[join groups](%%action.groups%%)."
3459 #: actions/replies.php:206
3460 #, fuzzy, php-format
3462 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3463 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3465 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3468 #: actions/repliesrss.php:72
3470 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3473 #: actions/revokerole.php:75
3475 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3476 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
3478 #: actions/revokerole.php:82
3480 msgid "User doesn't have this role."
3481 msgstr "کاربر بدون مشخصات"
3483 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3486 msgstr "وضعیت حذف شد."
3488 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3489 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3492 #: actions/sandbox.php:72
3493 msgid "User is already sandboxed."
3496 #. TRANS: Menu item for site administration
3497 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3498 #: lib/adminpanelaction.php:391
3502 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3504 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3505 msgstr "تنظیمات ظاهری برای این سایت."
3507 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3508 msgid "Handle sessions"
3511 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3512 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3515 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3516 msgid "Session debugging"
3519 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3520 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3523 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3524 #: actions/useradminpanel.php:294
3525 msgid "Save site settings"
3528 #: actions/showapplication.php:82
3530 msgid "You must be logged in to view an application."
3531 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
3533 #: actions/showapplication.php:157
3535 msgid "Application profile"
3536 msgstr "ابن خبر ذخیره ای ندارد ."
3538 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3539 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3543 #. TRANS: Form input field label for application name.
3544 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3545 #: lib/applicationeditform.php:199
3550 #. TRANS: Form input field label.
3551 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3553 msgid "Organization"
3556 #. TRANS: Form input field label.
3557 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3558 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3562 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3563 #: lib/profileaction.php:187
3567 #: actions/showapplication.php:203
3569 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3572 #: actions/showapplication.php:213
3573 msgid "Application actions"
3576 #: actions/showapplication.php:236
3577 msgid "Reset key & secret"
3580 #: actions/showapplication.php:261
3581 msgid "Application info"
3584 #: actions/showapplication.php:263
3585 msgid "Consumer key"
3588 #: actions/showapplication.php:268
3589 msgid "Consumer secret"
3592 #: actions/showapplication.php:273
3593 msgid "Request token URL"
3596 #: actions/showapplication.php:278
3597 msgid "Access token URL"
3600 #: actions/showapplication.php:283
3602 msgid "Authorize URL"
3605 #: actions/showapplication.php:288
3607 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3611 #: actions/showapplication.php:309
3613 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3614 msgstr "آیا اطمینان دارید که میخواهید این پیام را پاک کنید؟"
3616 #: actions/showfavorites.php:79
3617 #, fuzzy, php-format
3618 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3619 msgstr "دوست داشتنی های %s"
3621 #: actions/showfavorites.php:132
3622 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3623 msgstr "ناتوان در بازیابی آگهی های محبوب."
3625 #: actions/showfavorites.php:171
3627 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3630 #: actions/showfavorites.php:178
3632 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3635 #: actions/showfavorites.php:185
3637 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3640 #: actions/showfavorites.php:206
3642 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3643 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3646 #: actions/showfavorites.php:208
3649 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3650 "they would add to their favorites :)"
3653 #: actions/showfavorites.php:212
3656 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3657 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3658 "would add to their favorites :)"
3661 #: actions/showfavorites.php:243
3662 msgid "This is a way to share what you like."
3663 msgstr "این یک راه است برای به اشتراک گذاشتن آنچه که دوست دارید."
3665 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3670 #: actions/showgroup.php:84
3671 #, fuzzy, php-format
3672 msgid "%1$s group, page %2$d"
3673 msgstr "اعضای گروه %s، صفحهٔ %d"
3675 #: actions/showgroup.php:227
3676 msgid "Group profile"
3679 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3680 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3684 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3685 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3689 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3691 msgstr "نام های مستعار"
3693 #: actions/showgroup.php:302
3694 msgid "Group actions"
3697 #: actions/showgroup.php:338
3699 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3702 #: actions/showgroup.php:344
3704 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3707 #: actions/showgroup.php:350
3709 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3712 #: actions/showgroup.php:355
3714 msgid "FOAF for %s group"
3717 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3721 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3722 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3723 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3727 #: actions/showgroup.php:404
3731 #: actions/showgroup.php:447
3735 #: actions/showgroup.php:463
3738 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3739 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3740 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3741 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3742 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3745 #: actions/showgroup.php:469
3748 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3749 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3750 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3751 "their life and interests. "
3754 #: actions/showgroup.php:497
3758 #: actions/showmessage.php:81
3759 msgid "No such message."
3760 msgstr "چنین پیغامی وجود ندارد."
3762 #: actions/showmessage.php:98
3763 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3766 #: actions/showmessage.php:108
3768 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3771 #: actions/showmessage.php:113
3773 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3776 #: actions/shownotice.php:90
3777 msgid "Notice deleted."
3780 #: actions/showstream.php:73
3785 #: actions/showstream.php:79
3786 #, fuzzy, php-format
3787 msgid "%1$s, page %2$d"
3788 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحهی %d"
3790 #: actions/showstream.php:122
3791 #, fuzzy, php-format
3792 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3793 msgstr "خوراک پاسخها برای %s (RSS 1.0)"
3795 #: actions/showstream.php:129
3797 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3800 #: actions/showstream.php:136
3802 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3805 #: actions/showstream.php:143
3807 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3810 #: actions/showstream.php:148
3815 #: actions/showstream.php:200
3816 #, fuzzy, php-format
3817 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3818 msgstr "این خطزمانی %s و دوستانش است، اما هیچیک تاکنون چیزی پست نکردهاند."
3820 #: actions/showstream.php:205
3822 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3823 "would be a good time to start :)"
3825 "اخیرا چیز جالب توجه ای دیده اید؟ شما تا کنون آگهی ارسال نکرده اید، الان می "
3826 "تواند زمان خوبی برای شروع باشد :)"
3828 #: actions/showstream.php:207
3829 #, fuzzy, php-format
3831 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3832 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3834 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3837 #: actions/showstream.php:243
3840 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3841 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3842 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3843 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3846 #: actions/showstream.php:248
3849 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3850 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3851 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3854 #: actions/showstream.php:305
3856 msgid "Repeat of %s"
3859 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3860 msgid "You cannot silence users on this site."
3861 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
3863 #: actions/silence.php:72
3864 msgid "User is already silenced."
3865 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
3867 #: actions/siteadminpanel.php:69
3869 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3870 msgstr "تنظیمات پایه ای برای این سایت StatusNet."
3872 #: actions/siteadminpanel.php:133
3873 msgid "Site name must have non-zero length."
3874 msgstr "نام سایت باید طولی غیر صفر داشته باشد."
3876 #: actions/siteadminpanel.php:141
3878 msgid "You must have a valid contact email address."
3879 msgstr "شما باید یک آدرس ایمیل قابل قبول برای ارتباط داشته باشید"
3881 #: actions/siteadminpanel.php:159
3883 msgid "Unknown language \"%s\"."
3886 #: actions/siteadminpanel.php:165
3887 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3890 #: actions/siteadminpanel.php:171
3891 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3894 #: actions/siteadminpanel.php:221
3898 #: actions/siteadminpanel.php:224
3902 #: actions/siteadminpanel.php:225
3903 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3904 msgstr "نام وبگاه شما، مانند «میکروبلاگ شرکت شما»"
3906 #: actions/siteadminpanel.php:229
3908 msgstr "أورده شده به وسیله ی"
3910 #: actions/siteadminpanel.php:230
3911 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3914 #: actions/siteadminpanel.php:234
3915 msgid "Brought by URL"
3918 #: actions/siteadminpanel.php:235
3919 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3922 #: actions/siteadminpanel.php:239
3923 msgid "Contact email address for your site"
3926 #: actions/siteadminpanel.php:245
3930 #: actions/siteadminpanel.php:256
3931 msgid "Default timezone"
3932 msgstr "منطقه ی زمانی پیش فرض"
3934 #: actions/siteadminpanel.php:257
3935 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3936 msgstr "منظقه ی زمانی پیش فرض برای سایت؛ معمولا UTC."
3938 #: actions/siteadminpanel.php:262
3940 msgid "Default language"
3941 msgstr "زبان پیش فرض سایت"
3943 #: actions/siteadminpanel.php:263
3944 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3947 #: actions/siteadminpanel.php:271
3951 #: actions/siteadminpanel.php:274
3953 msgstr "محدودیت متن"
3955 #: actions/siteadminpanel.php:274
3956 msgid "Maximum number of characters for notices."
3957 msgstr "بیشینهٔ تعداد حروف برای آگهیها"
3959 #: actions/siteadminpanel.php:278
3963 #: actions/siteadminpanel.php:278
3964 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3966 "چه مدت کاربران باید منتظر بمانند ( به ثانیه ) تا همان چیز را مجددا ارسال "
3969 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3974 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3976 msgid "Edit site-wide message"
3979 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3981 msgid "Unable to save site notice."
3982 msgstr "نمیتوان تنظیمات طرحتان را ذخیره کرد."
3984 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3985 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3988 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3990 msgid "Site notice text"
3993 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3994 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3997 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3999 msgid "Save site notice"
4002 #. TRANS: Title for SMS settings.
4003 #: actions/smssettings.php:59
4005 msgid "SMS settings"
4006 msgstr "تنظیمات پیامرسان فوری"
4008 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4009 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4010 #: actions/smssettings.php:74
4012 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4015 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4016 #: actions/smssettings.php:97
4017 msgid "SMS is not available."
4020 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4021 #: actions/smssettings.php:111
4024 msgstr "نشانی پیامرسان فوری"
4026 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4027 #: actions/smssettings.php:120
4028 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4031 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4032 #: actions/smssettings.php:133
4033 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4034 msgstr "منتظر تاییدیه برای این شماره تلفن."
4036 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4037 #: actions/smssettings.php:142
4038 msgid "Confirmation code"
4041 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4042 #: actions/smssettings.php:144
4043 msgid "Enter the code you received on your phone."
4044 msgstr "کدی را که در گوشیتان گرفتید وارد کنید."
4046 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4047 #: actions/smssettings.php:148
4053 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4054 #: actions/smssettings.php:153
4056 msgid "SMS phone number"
4057 msgstr "شماره تماس پیامک"
4059 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4060 #: actions/smssettings.php:156
4061 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4062 msgstr "شماره تلفن، بدون نشانه گذاری یا فاصله، با کد منطقه"
4064 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4065 #: actions/smssettings.php:195
4067 msgid "SMS preferences"
4070 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4071 #: actions/smssettings.php:201
4073 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4077 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4078 #: actions/smssettings.php:315
4080 msgid "SMS preferences saved."
4081 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
4083 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4084 #: actions/smssettings.php:338
4085 msgid "No phone number."
4086 msgstr "بدون شماره تلفن."
4088 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4089 #: actions/smssettings.php:344
4090 msgid "No carrier selected."
4093 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4094 #: actions/smssettings.php:352
4095 msgid "That is already your phone number."
4096 msgstr "آن قبلا شماره تلفن شما بوده است."
4098 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4099 #: actions/smssettings.php:356
4100 msgid "That phone number already belongs to another user."
4101 msgstr "أن شماره تلفن پیش از این به کاربر دیگری تعلق داشته است."
4103 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4104 #: actions/smssettings.php:384
4106 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4107 "for the code and instructions on how to use it."
4109 "یک کد تاییدیه به شماره تلفنی که شما وارد کردید ارسال شد. گوشیتان را بررسی "
4110 "کنید برای کد و دستورالعمل چگونگی استفاده از آن."
4112 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4113 #: actions/smssettings.php:413
4114 msgid "That is the wrong confirmation number."
4115 msgstr "آن کد تاییدیه ی نادرست است."
4117 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4118 #: actions/smssettings.php:427
4120 msgid "SMS confirmation cancelled."
4121 msgstr "تایید فسخ شد."
4123 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4124 #. TRANS: registered for the active user.
4125 #: actions/smssettings.php:448
4126 msgid "That is not your phone number."
4127 msgstr "آن شماره تلفن شما نیست."
4129 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4130 #: actions/smssettings.php:470
4132 msgid "The SMS phone number was removed."
4133 msgstr "شماره تماس پیامک"
4135 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4136 #: actions/smssettings.php:511
4137 msgid "Mobile carrier"
4138 msgstr "امواج موبایل"
4140 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4141 #: actions/smssettings.php:516
4142 msgid "Select a carrier"
4145 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4146 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4147 #: actions/smssettings.php:525
4150 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4151 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4154 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4155 #: actions/smssettings.php:548
4156 msgid "No code entered"
4157 msgstr "کدی وارد نشد"
4159 #. TRANS: Menu item for site administration
4160 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4161 #: lib/adminpanelaction.php:407
4165 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4167 msgid "Manage snapshot configuration"
4168 msgstr "تغییر پیکربندی سایت"
4170 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4171 msgid "Invalid snapshot run value."
4174 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4175 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4178 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4179 msgid "Invalid snapshot report URL."
4182 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4183 msgid "Randomly during web hit"
4186 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4187 msgid "In a scheduled job"
4190 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4191 msgid "Data snapshots"
4194 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4195 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4198 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4202 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4203 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4206 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4210 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4211 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4214 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4216 msgid "Save snapshot settings"
4217 msgstr "تنظیمات چهره"
4219 #: actions/subedit.php:70
4220 msgid "You are not subscribed to that profile."
4221 msgstr "شما به این پروفيل متعهد نشدید"
4223 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4224 msgid "Could not save subscription."
4227 #: actions/subscribe.php:77
4228 msgid "This action only accepts POST requests."
4231 #: actions/subscribe.php:107
4233 msgid "No such profile."
4234 msgstr "چنین پروندهای وجود ندارد."
4236 #: actions/subscribe.php:117
4238 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4239 msgstr "شما به این پروفيل متعهد نشدید"
4241 #: actions/subscribe.php:145
4245 #: actions/subscribers.php:50
4247 msgid "%s subscribers"
4250 #: actions/subscribers.php:52
4251 #, fuzzy, php-format
4252 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4253 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحهی %d"
4255 #: actions/subscribers.php:63
4256 msgid "These are the people who listen to your notices."
4257 msgstr "این ها کسانی هستند که به آگهی های شما گوش می دهند."
4259 #: actions/subscribers.php:67
4261 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4264 #: actions/subscribers.php:108
4266 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4270 #: actions/subscribers.php:110
4272 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4275 #: actions/subscribers.php:114
4278 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4279 "%) and be the first?"
4282 #: actions/subscriptions.php:52
4284 msgid "%s subscriptions"
4287 #: actions/subscriptions.php:54
4288 #, fuzzy, php-format
4289 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4290 msgstr "%d گروه , صفحه %S"
4292 #: actions/subscriptions.php:65
4293 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4296 #: actions/subscriptions.php:69
4298 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4301 #: actions/subscriptions.php:126
4304 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4305 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4306 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4307 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4308 "automatically subscribe to people you already follow there."
4311 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4313 msgid "%s is not listening to anyone."
4316 #: actions/subscriptions.php:208
4320 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4324 #: actions/tag.php:69
4325 #, fuzzy, php-format
4326 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4327 msgstr "کاربران خود برچسبگذاری شده با %s - صفحهٔ %d"
4329 #: actions/tag.php:87
4331 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4334 #: actions/tag.php:93
4336 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4339 #: actions/tag.php:99
4341 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4344 #: actions/tagother.php:39
4345 msgid "No ID argument."
4348 #: actions/tagother.php:65
4353 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4354 msgid "User profile"
4355 msgstr "پروفایل کاربر"
4357 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4358 #: lib/userprofile.php:103
4362 #: actions/tagother.php:141
4366 #: actions/tagother.php:151
4368 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4372 #: actions/tagother.php:193
4374 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4377 #: actions/tagother.php:200
4378 msgid "Could not save tags."
4381 #: actions/tagother.php:236
4382 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4385 #: actions/tagrss.php:35
4386 msgid "No such tag."
4389 #: actions/twitapitrends.php:85
4390 msgid "API method under construction."
4391 msgstr "روش API در دست ساخت."
4393 #: actions/unblock.php:59
4394 msgid "You haven't blocked that user."
4395 msgstr "شما آن کاربر را مسدود نکرده اید."
4397 #: actions/unsandbox.php:72
4398 msgid "User is not sandboxed."
4401 #: actions/unsilence.php:72
4402 msgid "User is not silenced."
4403 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
4405 #: actions/unsubscribe.php:77
4407 msgid "No profile ID in request."
4408 msgstr "کاربری با چنین شناسهای وجود ندارد."
4410 #: actions/unsubscribe.php:98
4411 msgid "Unsubscribed"
4414 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4417 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4420 #. TRANS: User admin panel title
4421 #: actions/useradminpanel.php:59
4427 #: actions/useradminpanel.php:70
4428 msgid "User settings for this StatusNet site."
4431 #: actions/useradminpanel.php:149
4432 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4435 #: actions/useradminpanel.php:155
4436 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4439 #: actions/useradminpanel.php:165
4441 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4444 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4445 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4446 #: lib/personalgroupnav.php:109
4450 #: actions/useradminpanel.php:222
4454 #: actions/useradminpanel.php:223
4455 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4456 msgstr "حداکثر طول یک زندگی نامه(در پروفایل) بر حسب کاراکتر."
4458 #: actions/useradminpanel.php:231
4462 #: actions/useradminpanel.php:235
4463 msgid "New user welcome"
4464 msgstr "خوشامدگویی کاربر جدید"
4466 #: actions/useradminpanel.php:236
4467 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4468 msgstr "پیام خوشامدگویی برای کاربران جدید( حداکثر 255 کاراکتر)"
4470 #: actions/useradminpanel.php:241
4471 msgid "Default subscription"
4474 #: actions/useradminpanel.php:242
4475 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4478 #: actions/useradminpanel.php:251
4480 msgstr "دعوت نامه ها"
4482 #: actions/useradminpanel.php:256
4483 msgid "Invitations enabled"
4484 msgstr "دعوت نامه ها فعال شدند"
4486 #: actions/useradminpanel.php:258
4487 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4488 msgstr "خواه به کاربران اجازه ی دعوت کردن کاربران جدید داده شود."
4490 #: actions/userauthorization.php:105
4491 msgid "Authorize subscription"
4494 #: actions/userauthorization.php:110
4496 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4497 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4501 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4505 #: actions/userauthorization.php:217
4509 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4510 #: lib/subscribeform.php:139
4511 msgid "Subscribe to this user"
4512 msgstr "تصویب این کاریر"
4514 #: actions/userauthorization.php:219
4518 #: actions/userauthorization.php:220
4519 msgid "Reject this subscription"
4522 #: actions/userauthorization.php:232
4523 msgid "No authorization request!"
4526 #: actions/userauthorization.php:254
4527 msgid "Subscription authorized"
4530 #: actions/userauthorization.php:256
4532 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4533 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4534 "subscription. Your subscription token is:"
4537 #: actions/userauthorization.php:266
4538 msgid "Subscription rejected"
4541 #: actions/userauthorization.php:268
4543 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4544 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4548 #: actions/userauthorization.php:303
4550 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4553 #: actions/userauthorization.php:308
4555 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4558 #: actions/userauthorization.php:314
4560 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4563 #: actions/userauthorization.php:329
4565 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4568 #: actions/userauthorization.php:345
4570 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4573 #: actions/userauthorization.php:350
4575 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4578 #: actions/userauthorization.php:355
4580 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4583 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4584 msgid "Profile design"
4585 msgstr "طراحی پروفیل"
4587 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4589 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4590 "palette of your choice."
4593 #: actions/userdesignsettings.php:282
4594 msgid "Enjoy your hotdog!"
4595 msgstr "از هات داگ خود لذت ببرید!"
4597 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4598 #: actions/usergroups.php:66
4599 #, fuzzy, php-format
4600 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4601 msgstr "اعضای گروه %s، صفحهٔ %d"
4603 #: actions/usergroups.php:132
4604 msgid "Search for more groups"
4605 msgstr "جستجو برای گروه های بیشتر"
4607 #: actions/usergroups.php:159
4609 msgid "%s is not a member of any group."
4612 #: actions/usergroups.php:164
4614 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4617 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4618 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4619 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4620 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4621 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4622 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:69
4623 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4625 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4626 msgstr "به روز رسانیهای %1$s در %2$s"
4628 #: actions/version.php:73
4629 #, fuzzy, php-format
4630 msgid "StatusNet %s"
4633 #: actions/version.php:153
4636 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4637 "Inc. and contributors."
4640 #: actions/version.php:161
4641 msgid "Contributors"
4644 #: actions/version.php:168
4646 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4647 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4648 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4649 "any later version. "
4652 #: actions/version.php:174
4654 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4655 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4656 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4657 "for more details. "
4660 #: actions/version.php:180
4663 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4664 "along with this program. If not, see %s."
4667 #: actions/version.php:189
4671 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4672 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4677 #: actions/version.php:197
4682 #: classes/File.php:169
4685 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4686 "to upload a smaller version."
4689 #: classes/File.php:179
4691 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4694 #: classes/File.php:186
4696 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4699 #: classes/Group_member.php:41
4700 msgid "Group join failed."
4703 #: classes/Group_member.php:53
4705 msgid "Not part of group."
4706 msgstr "نمیتوان گروه را بههنگامسازی کرد."
4708 #: classes/Group_member.php:60
4709 msgid "Group leave failed."
4712 #: classes/Local_group.php:41
4714 msgid "Could not update local group."
4715 msgstr "نمیتوان گروه را بههنگامسازی کرد."
4717 #: classes/Login_token.php:76
4718 #, fuzzy, php-format
4719 msgid "Could not create login token for %s"
4720 msgstr "نمیتوان نامهای مستعار را ساخت."
4722 #: classes/Message.php:45
4723 msgid "You are banned from sending direct messages."
4724 msgstr "شما از فرستادن پیام مستقیم مردود شده اید."
4726 #: classes/Message.php:61
4727 msgid "Could not insert message."
4728 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
4730 #: classes/Message.php:71
4731 msgid "Could not update message with new URI."
4734 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4735 #: classes/Notice.php:176
4737 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4740 #: classes/Notice.php:245
4741 msgid "Problem saving notice. Too long."
4742 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. بسیار طولانی."
4744 #: classes/Notice.php:249
4745 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4746 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. کاربر نا شناخته."
4748 #: classes/Notice.php:254
4750 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4752 "تعداد خیلی زیاد آگهی و بسیار سریع؛ استراحت کنید و مجددا دقایقی دیگر ارسال "
4755 #: classes/Notice.php:260
4757 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4760 "تعداد زیاد پیام های دو نسخه ای و بسرعت؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر مجددا "
4763 #: classes/Notice.php:266
4764 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4765 msgstr "شما از فرستادن پست در این سایت مردود شدید ."
4767 #: classes/Notice.php:332 classes/Notice.php:358
4768 msgid "Problem saving notice."
4769 msgstr "مشکل در ذخیره کردن آگهی."
4771 #: classes/Notice.php:967
4773 msgid "Problem saving group inbox."
4774 msgstr "مشکل در ذخیره کردن آگهی."
4776 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4777 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4778 #: classes/Notice.php:1552
4780 msgid "RT @%1$s %2$s"
4783 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4784 msgid "You have been banned from subscribing."
4787 #: classes/Subscription.php:78
4788 msgid "Already subscribed!"
4789 msgstr "قبلا تایید شده !"
4791 #: classes/Subscription.php:82
4792 msgid "User has blocked you."
4795 #: classes/Subscription.php:167
4796 msgid "Not subscribed!"
4797 msgstr "تایید نشده!"
4799 #: classes/Subscription.php:173
4800 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4803 #: classes/Subscription.php:200
4805 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4806 msgstr "نمیتوان تصدیق پست الکترونیک را پاک کرد."
4808 #: classes/Subscription.php:211
4809 msgid "Couldn't delete subscription."
4812 #: classes/User.php:363
4814 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4815 msgstr "خوش امدید به %1$s , @%2$s!"
4817 #: classes/User_group.php:480
4818 msgid "Could not create group."
4819 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
4821 #: classes/User_group.php:489
4823 msgid "Could not set group URI."
4824 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
4826 #: classes/User_group.php:510
4827 msgid "Could not set group membership."
4830 #: classes/User_group.php:524
4832 msgid "Could not save local group info."
4833 msgstr "نمیتوان شناسنامه را ذخیره کرد."
4835 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4836 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4837 msgid "Change your profile settings"
4838 msgstr "تنضبمات پروفيلتان را تغیر دهید"
4840 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4841 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4842 msgid "Upload an avatar"
4843 msgstr "یک آواتار ارسال کنید"
4845 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4846 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4847 msgid "Change your password"
4848 msgstr "کلمه ی عبور خود را تغییر دهید"
4850 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4851 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4852 msgid "Change email handling"
4853 msgstr "تغیر تنظیمات ایمل ."
4855 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4856 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4857 msgid "Design your profile"
4858 msgstr "پروفایل خود را طراحی کنید"
4860 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4861 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4862 msgid "Other options"
4863 msgstr "انتخابات دیگر"
4865 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4866 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4870 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4871 #: lib/action.php:145
4872 #, fuzzy, php-format
4874 msgstr "%s گروه %s را ترک کرد."
4876 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4877 #: lib/action.php:161
4878 msgid "Untitled page"
4879 msgstr "صفحه ی بدون عنوان"
4881 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4882 #: lib/action.php:426
4883 msgid "Primary site navigation"
4886 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4887 #: lib/action.php:432
4889 msgid "Personal profile and friends timeline"
4892 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4893 #: lib/action.php:435
4899 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4900 #: lib/action.php:437
4903 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4904 msgstr "آدرس ایمیل، آواتار، کلمه ی عبور، پروفایل خود را تغییر دهید"
4906 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4907 #: lib/action.php:442
4910 msgid "Connect to services"
4911 msgstr "متصل شدن به خدمات"
4913 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4914 #: lib/action.php:445
4918 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4919 #: lib/action.php:448
4922 msgid "Change site configuration"
4923 msgstr "تغییر پیکربندی سایت"
4925 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
4926 #: lib/action.php:451
4932 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4933 #: lib/action.php:455
4934 #, fuzzy, php-format
4936 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4937 msgstr " به شما ملحق شوند %s دوستان و همکاران را دعوت کنید تا در"
4939 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
4940 #: lib/action.php:458
4946 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4947 #: lib/action.php:464
4950 msgid "Logout from the site"
4951 msgstr "خارج شدن از سایت ."
4953 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
4954 #: lib/action.php:467
4960 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4961 #: lib/action.php:472
4964 msgid "Create an account"
4965 msgstr "یک حساب کاربری بسازید"
4967 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
4968 #: lib/action.php:475
4974 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4975 #: lib/action.php:478
4978 msgid "Login to the site"
4979 msgstr "ورود به وبگاه"
4981 #: lib/action.php:481
4987 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4988 #: lib/action.php:484
4992 msgstr "به من کمک کنید!"
4994 #: lib/action.php:487
5000 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5001 #: lib/action.php:490
5004 msgid "Search for people or text"
5005 msgstr "جستجو برای شخص با متن"
5007 #: lib/action.php:493
5013 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5014 #. TRANS: Menu item for site administration
5015 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
5019 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5020 #: lib/action.php:582
5024 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5025 #: lib/action.php:649
5029 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5030 #: lib/action.php:752
5031 msgid "Secondary site navigation"
5034 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5035 #: lib/action.php:758
5039 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5040 #: lib/action.php:761
5044 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5045 #: lib/action.php:764
5047 msgstr "سوالهای رایج"
5049 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5050 #: lib/action.php:769
5054 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5055 #: lib/action.php:773
5059 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5060 #: lib/action.php:776
5064 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5065 #: lib/action.php:782
5069 #: lib/action.php:784
5073 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5074 #: lib/action.php:813
5075 msgid "StatusNet software license"
5076 msgstr "StatusNet مجوز نرم افزار"
5078 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5079 #: lib/action.php:817
5082 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5083 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5086 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5087 #: lib/action.php:820
5089 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5092 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5093 #: lib/action.php:824
5096 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5097 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5098 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5101 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5102 #: lib/action.php:840
5103 msgid "Site content license"
5104 msgstr "مجوز محتویات سایت"
5106 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5107 #. TRANS: %1$s is the site name.
5108 #: lib/action.php:847
5110 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5113 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5114 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5115 #: lib/action.php:854
5117 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5120 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5121 #: lib/action.php:858
5122 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5125 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5126 #: lib/action.php:871
5128 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5131 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5132 #: lib/action.php:1182
5136 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5137 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5138 #: lib/action.php:1193
5142 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5143 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5144 #: lib/action.php:1203
5148 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5149 #: lib/activity.php:122
5150 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5153 #: lib/activityutils.php:208
5154 msgid "Can't handle remote content yet."
5157 #: lib/activityutils.php:244
5158 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5161 #: lib/activityutils.php:248
5162 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5165 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5166 #: lib/adminpanelaction.php:98
5167 msgid "You cannot make changes to this site."
5168 msgstr "شما نمی توانید در این سایت تغیری ایجاد کنید"
5170 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5171 #: lib/adminpanelaction.php:110
5173 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5174 msgstr "اجازهی ثبت نام داده نشده است."
5176 #. TRANS: Client error message.
5177 #: lib/adminpanelaction.php:229
5178 msgid "showForm() not implemented."
5181 #. TRANS: Client error message
5182 #: lib/adminpanelaction.php:259
5183 msgid "saveSettings() not implemented."
5186 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5187 #. TRANS: the admin panel Design.
5188 #: lib/adminpanelaction.php:284
5189 msgid "Unable to delete design setting."
5190 msgstr "نمی توان تنظیمات طراحی شده را پاک کرد ."
5192 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5193 #: lib/adminpanelaction.php:349
5194 msgid "Basic site configuration"
5195 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
5197 #. TRANS: Menu item for site administration
5198 #: lib/adminpanelaction.php:351
5204 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5205 #: lib/adminpanelaction.php:357
5206 msgid "Design configuration"
5209 #. TRANS: Menu item for site administration
5210 #: lib/adminpanelaction.php:359
5216 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5217 #: lib/adminpanelaction.php:365
5219 msgid "User configuration"
5220 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
5222 #. TRANS: Menu item for site administration
5223 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
5227 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5228 #: lib/adminpanelaction.php:373
5230 msgid "Access configuration"
5231 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
5233 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5234 #: lib/adminpanelaction.php:381
5235 msgid "Paths configuration"
5238 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5239 #: lib/adminpanelaction.php:389
5241 msgid "Sessions configuration"
5242 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
5244 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5245 #: lib/adminpanelaction.php:397
5247 msgid "Edit site notice"
5250 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5251 #: lib/adminpanelaction.php:405
5253 msgid "Snapshots configuration"
5254 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
5256 #. TRANS: Client error 401.
5257 #: lib/apiauth.php:112
5258 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5261 #. TRANS: Form legend.
5262 #: lib/applicationeditform.php:137
5263 msgid "Edit application"
5266 #. TRANS: Form guide.
5267 #: lib/applicationeditform.php:187
5268 msgid "Icon for this application"
5271 #. TRANS: Form input field instructions.
5272 #: lib/applicationeditform.php:209
5274 msgid "Describe your application in %d characters"
5277 #. TRANS: Form input field instructions.
5278 #: lib/applicationeditform.php:213
5279 msgid "Describe your application"
5282 #. TRANS: Form input field instructions.
5283 #: lib/applicationeditform.php:224
5284 msgid "URL of the homepage of this application"
5287 #. TRANS: Form input field label.
5288 #: lib/applicationeditform.php:226
5293 #. TRANS: Form input field instructions.
5294 #: lib/applicationeditform.php:233
5295 msgid "Organization responsible for this application"
5298 #. TRANS: Form input field instructions.
5299 #: lib/applicationeditform.php:242
5300 msgid "URL for the homepage of the organization"
5303 #. TRANS: Form input field instructions.
5304 #: lib/applicationeditform.php:251
5305 msgid "URL to redirect to after authentication"
5308 #. TRANS: Radio button label for application type
5309 #: lib/applicationeditform.php:278
5313 #. TRANS: Radio button label for application type
5314 #: lib/applicationeditform.php:295
5318 #. TRANS: Form guide.
5319 #: lib/applicationeditform.php:297
5320 msgid "Type of application, browser or desktop"
5323 #. TRANS: Radio button label for access type.
5324 #: lib/applicationeditform.php:320
5328 #. TRANS: Radio button label for access type.
5329 #: lib/applicationeditform.php:339
5333 #. TRANS: Form guide.
5334 #: lib/applicationeditform.php:341
5335 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5338 #. TRANS: Submit button title
5339 #: lib/applicationeditform.php:359
5343 #. TRANS: Application access type
5344 #: lib/applicationlist.php:136
5348 #. TRANS: Application access type
5349 #: lib/applicationlist.php:138
5353 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5354 #: lib/applicationlist.php:144
5356 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5359 #. TRANS: Button label
5360 #: lib/applicationlist.php:159
5366 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5367 #: lib/attachmentlist.php:88
5371 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5372 #: lib/attachmentlist.php:265
5376 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5377 #: lib/attachmentlist.php:279
5381 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5382 msgid "Notices where this attachment appears"
5385 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5386 msgid "Tags for this attachment"
5389 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5391 msgid "Password changing failed"
5392 msgstr "تغییر گذرواژه"
5394 #: lib/authenticationplugin.php:235
5396 msgid "Password changing is not allowed"
5397 msgstr "تغییر گذرواژه"
5399 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5400 msgid "Command results"
5401 msgstr "نتیجه دستور"
5403 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5404 msgid "Command complete"
5405 msgstr "دستور انجام شد"
5407 #: lib/channel.php:240
5408 msgid "Command failed"
5409 msgstr "فرمان شکست خورد"
5411 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5412 msgid "Notice with that id does not exist"
5413 msgstr "خبری با این مشخصه ایجاد نشد"
5415 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5416 msgid "User has no last notice"
5417 msgstr "کاربر آگهی آخر ندارد"
5419 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5420 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5421 #: lib/command.php:127
5423 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5424 msgstr "پیدا نشد %s کاریری یا نام مستعار"
5426 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5427 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5428 #: lib/command.php:147
5429 #, fuzzy, php-format
5430 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5431 msgstr "پیدا نشد %s کاریری یا نام مستعار"
5433 #: lib/command.php:180
5434 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5435 msgstr "متاسفانه این دستور هنوز اجرا نشده."
5437 #: lib/command.php:225
5438 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5441 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5442 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5443 #: lib/command.php:234
5444 #, fuzzy, php-format
5445 msgid "Nudge sent to %s"
5446 msgstr "فرتادن اژیر"
5448 #: lib/command.php:260
5451 "Subscriptions: %1$s\n"
5452 "Subscribers: %2$s\n"
5459 #: lib/command.php:302
5460 msgid "Notice marked as fave."
5463 #: lib/command.php:323
5464 msgid "You are already a member of that group"
5465 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
5467 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5468 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5469 #: lib/command.php:339
5471 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5472 msgstr "عضویت %s در گروه %s نا موفق بود."
5474 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5475 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5476 #: lib/command.php:385
5477 #, fuzzy, php-format
5478 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5479 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
5481 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5482 #: lib/command.php:418
5484 msgid "Fullname: %s"
5485 msgstr "نام کامل : %s"
5487 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5488 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5489 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:263
5491 msgid "Location: %s"
5492 msgstr "موقعیت : %s"
5494 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5495 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5496 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:266
5498 msgid "Homepage: %s"
5499 msgstr "صفحه خانگی : %s"
5501 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5502 #: lib/command.php:430
5505 msgstr "درباره ی : %s"
5507 #: lib/command.php:457
5510 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5514 #. TRANS: Message given if content is too long.
5515 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5516 #: lib/command.php:472
5517 #, fuzzy, php-format
5518 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5520 "پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
5523 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5524 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5525 #: lib/command.php:492
5527 msgid "Direct message to %s sent"
5528 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
5530 #: lib/command.php:494
5531 msgid "Error sending direct message."
5532 msgstr "خطا در فرستادن پیام مستقیم."
5534 #: lib/command.php:514
5535 msgid "Cannot repeat your own notice"
5536 msgstr "نمی توان آگهی خودتان را تکرار کرد"
5538 #: lib/command.php:519
5539 msgid "Already repeated that notice"
5540 msgstr "آن آگهی قبلا تکرار شده است."
5542 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5543 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5544 #: lib/command.php:529
5545 #, fuzzy, php-format
5546 msgid "Notice from %s repeated"
5547 msgstr "آگهی تکرار شد"
5549 #: lib/command.php:531
5550 msgid "Error repeating notice."
5551 msgstr "خطا هنگام تکرار آگهی."
5553 #: lib/command.php:562
5554 #, fuzzy, php-format
5555 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5557 "پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
5560 #: lib/command.php:571
5561 #, fuzzy, php-format
5562 msgid "Reply to %s sent"
5563 msgstr "به این آگهی جواب دهید"
5565 #: lib/command.php:573
5566 msgid "Error saving notice."
5567 msgstr "خطا هنگام ذخیره ی آگهی"
5569 #: lib/command.php:620
5570 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5573 #: lib/command.php:628
5575 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5576 msgstr "شما به این پروفيل متعهد نشدید"
5578 #: lib/command.php:634
5580 msgid "Subscribed to %s"
5583 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5584 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5587 #: lib/command.php:664
5589 msgid "Unsubscribed from %s"
5592 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5593 msgid "Command not yet implemented."
5594 msgstr "دستور هنوز اجرا نشده"
5596 #: lib/command.php:685
5597 msgid "Notification off."
5600 #: lib/command.php:687
5601 msgid "Can't turn off notification."
5602 msgstr "ناتوان در خاموش کردن آگاه سازی."
5604 #: lib/command.php:708
5605 msgid "Notification on."
5606 msgstr "آگاه سازی فعال است."
5608 #: lib/command.php:710
5609 msgid "Can't turn on notification."
5610 msgstr "ناتوان در روشن کردن آگاه سازی."
5612 #: lib/command.php:723
5613 msgid "Login command is disabled"
5614 msgstr "فرمان ورود از کار افتاده است"
5616 #: lib/command.php:734
5618 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5621 #: lib/command.php:761
5622 #, fuzzy, php-format
5623 msgid "Unsubscribed %s"
5626 #: lib/command.php:778
5627 msgid "You are not subscribed to anyone."
5628 msgstr "شما توسط هیچ کس تصویب نشده اید ."
5630 #: lib/command.php:780
5631 msgid "You are subscribed to this person:"
5632 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5633 msgstr[0] "هم اکنون شما این کاربران را دنبال میکنید: "
5635 #: lib/command.php:800
5636 msgid "No one is subscribed to you."
5637 msgstr "هیچکس شما را تایید نکرده ."
5639 #: lib/command.php:802
5640 msgid "This person is subscribed to you:"
5641 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5642 msgstr[0] "هیچکس شما را تایید نکرده ."
5644 #: lib/command.php:822
5645 msgid "You are not a member of any groups."
5646 msgstr "شما در هیچ گروهی عضو نیستید ."
5648 #: lib/command.php:824
5649 msgid "You are a member of this group:"
5650 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5651 msgstr[0] "شما یک عضو این گروه نیستید."
5653 #: lib/command.php:838
5656 "on - turn on notifications\n"
5657 "off - turn off notifications\n"
5658 "help - show this help\n"
5659 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5660 "groups - lists the groups you have joined\n"
5661 "subscriptions - list the people you follow\n"
5662 "subscribers - list the people that follow you\n"
5663 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5664 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5665 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5666 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5667 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5668 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5669 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5670 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5671 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5672 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5673 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5674 "join <group> - join group\n"
5675 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5676 "drop <group> - leave group\n"
5677 "stats - get your stats\n"
5678 "stop - same as 'off'\n"
5679 "quit - same as 'off'\n"
5680 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5681 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5682 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5683 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5684 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5685 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5686 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5687 "track <word> - not yet implemented.\n"
5688 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5689 "track off - not yet implemented.\n"
5690 "untrack all - not yet implemented.\n"
5691 "tracks - not yet implemented.\n"
5692 "tracking - not yet implemented.\n"
5695 #: lib/common.php:135
5696 msgid "No configuration file found. "
5699 #: lib/common.php:136
5700 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5703 #: lib/common.php:138
5704 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5705 msgstr "شما ممکن است بخواهید نصاب را اجرا کنید تا این را تعمیر کند."
5707 #: lib/common.php:139
5708 msgid "Go to the installer."
5709 msgstr "برو به نصاب."
5711 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5713 msgstr "پیامرسان فوری"
5715 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5716 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5719 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5720 msgid "Updates by SMS"
5721 msgstr "به روز رسانی با پیامک"
5723 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5728 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5729 msgid "Authorized connected applications"
5732 #: lib/dberroraction.php:60
5733 msgid "Database error"
5734 msgstr "خطای پایگاه داده"
5736 #: lib/designsettings.php:105
5740 #: lib/designsettings.php:109
5742 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5745 #: lib/designsettings.php:418
5746 msgid "Design defaults restored."
5749 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5750 msgid "Disfavor this notice"
5753 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5754 msgid "Favor this notice"
5755 msgstr "طرفدار این خبر"
5757 #: lib/favorform.php:140
5777 #: lib/feedlist.php:64
5779 msgstr "صادر کردن داده"
5781 #: lib/galleryaction.php:121
5785 #: lib/galleryaction.php:131
5789 #: lib/galleryaction.php:139
5790 msgid "Select tag to filter"
5793 #: lib/galleryaction.php:140
5797 #: lib/galleryaction.php:141
5798 msgid "Choose a tag to narrow list"
5801 #: lib/galleryaction.php:143
5805 #: lib/grantroleform.php:91
5807 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5810 #: lib/groupeditform.php:163
5811 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5814 #: lib/groupeditform.php:168
5815 msgid "Describe the group or topic"
5818 #: lib/groupeditform.php:170
5820 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5823 #: lib/groupeditform.php:179
5825 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5828 #: lib/groupeditform.php:187
5830 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5833 #: lib/groupnav.php:85
5837 #: lib/groupnav.php:101
5841 #: lib/groupnav.php:102
5843 msgid "%s blocked users"
5846 #: lib/groupnav.php:108
5848 msgid "Edit %s group properties"
5849 msgstr "خصوصیلت گروه %s ویرایش"
5851 #: lib/groupnav.php:113
5855 #: lib/groupnav.php:114
5857 msgid "Add or edit %s logo"
5860 #: lib/groupnav.php:120
5862 msgid "Add or edit %s design"
5865 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5866 msgid "Groups with most members"
5867 msgstr "گروه های با اعضاء بیشتر"
5869 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5870 msgid "Groups with most posts"
5871 msgstr "گروه های با پست های بیشتر"
5873 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5875 msgid "Tags in %s group's notices"
5878 #. TRANS: Client exception 406
5879 #: lib/htmloutputter.php:104
5880 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5883 #: lib/imagefile.php:72
5884 msgid "Unsupported image file format."
5885 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
5887 #: lib/imagefile.php:88
5889 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5891 "است . این فایل بسیار یزرگ است %s بیشترین مقدار قابل قبول برای اندازه ی فایل."
5893 #: lib/imagefile.php:93
5894 msgid "Partial upload."
5897 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5898 msgid "System error uploading file."
5899 msgstr "خطای سیستم ارسال فایل."
5901 #: lib/imagefile.php:109
5902 msgid "Not an image or corrupt file."
5903 msgstr "تصویر یا فایل خرابی نیست"
5905 #: lib/imagefile.php:122
5906 msgid "Lost our file."
5907 msgstr "فایلمان گم شده"
5909 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5910 msgid "Unknown file type"
5911 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
5913 #: lib/imagefile.php:244
5917 #: lib/imagefile.php:246
5921 #: lib/jabber.php:387
5926 #: lib/jabber.php:567
5928 msgid "Unknown inbox source %d."
5931 #: lib/joinform.php:114
5933 msgstr "مشارکت کردن"
5935 #: lib/leaveform.php:114
5939 #: lib/logingroupnav.php:80
5940 msgid "Login with a username and password"
5941 msgstr "وارد شدن با یک نام کاربری و کلمه ی عبور"
5943 #: lib/logingroupnav.php:86
5944 msgid "Sign up for a new account"
5945 msgstr "عضویت برای حساب کاربری جدید"
5947 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5949 msgid "Email address confirmation"
5950 msgstr "تاییدیه ی آدرس ایمیل"
5952 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5958 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5960 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5964 "If not, just ignore this message.\n"
5966 "Thanks for your time, \n"
5970 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5973 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5974 msgstr "%2$s از حالا به خبر های شما گوش میده %1$s"
5976 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5980 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5985 "Faithfully yours,\n"
5989 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5992 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5994 #, fuzzy, php-format
5996 msgstr "موقعیت : %s"
5998 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6001 msgid "New email address for posting to %s"
6002 msgstr "%s ادرس ایمیل جدید برای"
6004 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6008 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6010 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6012 "More email instructions at %3$s.\n"
6014 "Faithfully yours,\n"
6017 " %1$s شما یک ادرس پست جدید دارید در .\n"
6018 "ایمیل بزنید %s برای پست یک پیغام جدید به .\n"
6019 " %3$s راهنمای ایمیل بیشتر در .\n"
6021 ", ازروی وفاداری خود شما \n"
6024 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6030 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6032 msgid "SMS confirmation"
6033 msgstr "تایید پیامک"
6035 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6037 #, fuzzy, php-format
6038 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6039 msgstr "منتظر تاییدیه برای این شماره تلفن."
6041 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6044 msgid "You've been nudged by %s"
6047 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6051 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6052 "to post some news.\n"
6054 "So let's hear from you :)\n"
6058 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6060 "With kind regards,\n"
6064 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6067 msgid "New private message from %s"
6070 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6074 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6076 "------------------------------------------------------\n"
6078 "------------------------------------------------------\n"
6080 "You can reply to their message here:\n"
6084 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6086 "With kind regards,\n"
6090 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6093 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6094 msgstr " خبر شما را به علایق خود اضافه کرد %s (@%s)"
6096 #. TRANS: Body for favorite notification email
6100 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6102 "The URL of your notice is:\n"
6106 "The text of your notice is:\n"
6110 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6114 "Faithfully yours,\n"
6118 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6122 "The full conversation can be read here:\n"
6129 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6130 msgstr "به توجه شما یک خبر فرستاده شده %s (@%s)"
6132 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6136 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6138 "The notice is here:\n"
6146 "%5$sYou can reply back here:\n"
6150 "The list of all @-replies for you here:\n"
6154 "Faithfully yours,\n"
6157 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6160 #: lib/mailbox.php:89
6161 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6162 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامه ی خودشان را بخوانند."
6164 #: lib/mailbox.php:139
6166 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6167 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6170 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:497
6174 #: lib/mailhandler.php:37
6175 msgid "Could not parse message."
6176 msgstr "نمیتوان پیام را تجزیه کرد."
6178 #: lib/mailhandler.php:42
6179 msgid "Not a registered user."
6180 msgstr "یک کاربر ثبت نام شده نیستید"
6182 #: lib/mailhandler.php:46
6183 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6184 msgstr "با عرض پوزش، این پست الکترونیک شما نیست."
6186 #: lib/mailhandler.php:50
6187 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6188 msgstr "با عرض پوزش، اجازهی ورودی پست الکترونیک وجود ندارد"
6190 #: lib/mailhandler.php:228
6191 #, fuzzy, php-format
6192 msgid "Unsupported message type: %s"
6193 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
6195 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6196 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6198 "یک خطای پایگاه داده هنگام ذخیره کردن فایل شما رخ داد. لطفا بعدا سعی کنید."
6200 #: lib/mediafile.php:142
6201 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6204 #: lib/mediafile.php:147
6206 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6210 #: lib/mediafile.php:152
6211 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6212 msgstr "فایل ارسال شده نتها اندکی ارسال شد."
6214 #: lib/mediafile.php:159
6215 msgid "Missing a temporary folder."
6216 msgstr "گم شدن یک پوشه ی موقتی."
6218 #: lib/mediafile.php:162
6219 msgid "Failed to write file to disk."
6220 msgstr "شکست خوردن در نوشتن فایل روی دیسک."
6222 #: lib/mediafile.php:165
6223 msgid "File upload stopped by extension."
6226 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6227 msgid "File exceeds user's quota."
6230 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6231 msgid "File could not be moved to destination directory."
6232 msgstr "فایل نتوانست به دایرکتوری مقصد منتقل شود."
6234 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6236 msgid "Could not determine file's MIME type."
6237 msgstr "نمیتوان کاربر منبع را تعیین کرد."
6239 #: lib/mediafile.php:270
6241 msgid " Try using another %s format."
6242 msgstr "تلاش برای امتحان نوع دیگر %s"
6244 #: lib/mediafile.php:275
6246 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6249 #: lib/messageform.php:120
6250 msgid "Send a direct notice"
6251 msgstr "یک آگهی مستقیم بفرستید."
6253 #: lib/messageform.php:146
6257 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6258 msgid "Available characters"
6259 msgstr "کاراکترهای موجود"
6261 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6263 msgctxt "Send button for sending notice"
6267 #: lib/noticeform.php:160
6268 msgid "Send a notice"
6269 msgstr "یک آگهی بفرستید"
6271 #: lib/noticeform.php:173
6273 msgid "What's up, %s?"
6274 msgstr "چه شده %s ?"
6276 #: lib/noticeform.php:192
6280 #: lib/noticeform.php:196
6281 msgid "Attach a file"
6282 msgstr "یک فایل ضمیمه کنید"
6284 #: lib/noticeform.php:212
6286 msgid "Share my location"
6287 msgstr "نمیتوان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
6289 #: lib/noticeform.php:215
6291 msgid "Do not share my location"
6292 msgstr "نمیتوان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
6294 #: lib/noticeform.php:216
6296 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6300 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6301 #: lib/noticelist.php:430
6305 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6306 #: lib/noticelist.php:432
6310 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6311 #: lib/noticelist.php:434
6315 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6316 #: lib/noticelist.php:436
6320 #: lib/noticelist.php:438
6322 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6325 #: lib/noticelist.php:447
6329 #: lib/noticelist.php:559
6333 #: lib/noticelist.php:594
6337 #: lib/noticelist.php:621
6338 msgid "Reply to this notice"
6339 msgstr "به این آگهی جواب دهید"
6341 #: lib/noticelist.php:622
6345 #: lib/noticelist.php:666
6346 msgid "Notice repeated"
6347 msgstr "آگهی تکرار شد"
6349 #: lib/nudgeform.php:116
6350 msgid "Nudge this user"
6353 #: lib/nudgeform.php:128
6357 #: lib/nudgeform.php:128
6358 msgid "Send a nudge to this user"
6359 msgstr "برای این کاربر اژير بفرست"
6361 #: lib/oauthstore.php:283
6362 msgid "Error inserting new profile"
6363 msgstr "خطا در درج مشخصات جدید"
6365 #: lib/oauthstore.php:291
6366 msgid "Error inserting avatar"
6369 #: lib/oauthstore.php:306
6370 msgid "Error updating remote profile"
6371 msgstr "اشکال در به روز کردن کاربر دوردست."
6373 #: lib/oauthstore.php:311
6374 msgid "Error inserting remote profile"
6377 #: lib/oauthstore.php:345
6378 msgid "Duplicate notice"
6381 #: lib/oauthstore.php:490
6382 msgid "Couldn't insert new subscription."
6385 #: lib/personalgroupnav.php:99
6389 #: lib/personalgroupnav.php:104
6393 #: lib/personalgroupnav.php:114
6395 msgstr "چیزهای مورد علاقه"
6397 #: lib/personalgroupnav.php:125
6399 msgstr "صندوق دریافتی"
6401 #: lib/personalgroupnav.php:126
6402 msgid "Your incoming messages"
6403 msgstr "پیام های وارد شونده ی شما"
6405 #: lib/personalgroupnav.php:130
6407 msgstr "صندوق خروجی"
6409 #: lib/personalgroupnav.php:131
6410 msgid "Your sent messages"
6411 msgstr "پیام های فرستاده شده به وسیله ی شما"
6413 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6415 msgid "Tags in %s's notices"
6418 #: lib/plugin.php:115
6422 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6423 msgid "Subscriptions"
6426 #: lib/profileaction.php:126
6427 msgid "All subscriptions"
6428 msgstr "تمام اشتراکها"
6430 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6434 #: lib/profileaction.php:161
6435 msgid "All subscribers"
6436 msgstr "تمام مشترکها"
6438 #: lib/profileaction.php:191
6440 msgstr "شناسه کاربر"
6442 #: lib/profileaction.php:196
6443 msgid "Member since"
6446 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6447 #: lib/profileaction.php:235
6448 msgid "Daily average"
6451 #: lib/profileaction.php:264
6453 msgstr "تمام گروهها"
6455 #: lib/profileformaction.php:114
6456 msgid "Unimplemented method."
6459 #: lib/publicgroupnav.php:78
6463 #: lib/publicgroupnav.php:82
6465 msgstr "گروههای کاربر"
6467 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6469 msgstr "برچسبهای اخیر"
6471 #: lib/publicgroupnav.php:88
6475 #: lib/publicgroupnav.php:92
6479 #: lib/redirectingaction.php:94
6480 msgid "No return-to arguments."
6483 #: lib/repeatform.php:107
6485 msgid "Repeat this notice?"
6486 msgstr "به این آگهی جواب دهید"
6488 #: lib/repeatform.php:132
6492 #: lib/repeatform.php:132
6493 msgid "Repeat this notice"
6496 #: lib/revokeroleform.php:91
6497 #, fuzzy, php-format
6498 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6499 msgstr "دسترسی کاربر را به گروه مسدود کن"
6501 #: lib/router.php:704
6502 msgid "No single user defined for single-user mode."
6505 #: lib/sandboxform.php:67
6509 #: lib/sandboxform.php:78
6510 msgid "Sandbox this user"
6513 #: lib/searchaction.php:120
6515 msgstr "جستوجوی وبگاه"
6517 #: lib/searchaction.php:126
6519 msgstr "کلمه(های) کلیدی"
6521 #: lib/searchaction.php:127
6525 #: lib/searchaction.php:162
6527 msgstr "راهنمای جستجو"
6529 #: lib/searchgroupnav.php:80
6533 #: lib/searchgroupnav.php:81
6534 msgid "Find people on this site"
6535 msgstr "پیدا کردن شخص در این سایت"
6537 #: lib/searchgroupnav.php:83
6538 msgid "Find content of notices"
6541 #: lib/searchgroupnav.php:85
6542 msgid "Find groups on this site"
6543 msgstr "پیداا کردن گروه ها در این سایت"
6545 #: lib/section.php:89
6546 msgid "Untitled section"
6549 #: lib/section.php:106
6553 #: lib/silenceform.php:67
6557 #: lib/silenceform.php:78
6558 msgid "Silence this user"
6559 msgstr "آرامش این کاربر"
6561 #: lib/subgroupnav.php:83
6563 msgid "People %s subscribes to"
6566 #: lib/subgroupnav.php:91
6568 msgid "People subscribed to %s"
6571 #: lib/subgroupnav.php:99
6573 msgid "Groups %s is a member of"
6574 msgstr "هست عضو %s گروه"
6576 #: lib/subgroupnav.php:105
6580 #: lib/subgroupnav.php:106
6582 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6583 msgstr " به شما ملحق شوند %s دوستان و همکاران را دعوت کنید تا در"
6585 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6586 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6587 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6590 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6591 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6592 msgid "People Tagcloud as tagged"
6595 #: lib/tagcloudsection.php:56
6599 #: lib/topposterssection.php:74
6601 msgstr "اعلان های بالا"
6603 #: lib/unsandboxform.php:69
6607 #: lib/unsandboxform.php:80
6608 msgid "Unsandbox this user"
6611 #: lib/unsilenceform.php:67
6615 #: lib/unsilenceform.php:78
6616 msgid "Unsilence this user"
6619 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6620 msgid "Unsubscribe from this user"
6623 #: lib/unsubscribeform.php:137
6627 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6628 #, fuzzy, php-format
6629 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6630 msgstr "کاربر هیچ شناسنامهای ندارد."
6632 #: lib/userprofile.php:117
6634 msgstr "ویرایش اواتور"
6636 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6637 msgid "User actions"
6640 #: lib/userprofile.php:237
6641 msgid "User deletion in progress..."
6644 #: lib/userprofile.php:263
6645 msgid "Edit profile settings"
6646 msgstr "ویرایش تنظیمات پروفيل"
6648 #: lib/userprofile.php:264
6652 #: lib/userprofile.php:287
6653 msgid "Send a direct message to this user"
6654 msgstr "پیام مستقیم به این کاربر بفرستید"
6656 #: lib/userprofile.php:288
6660 #: lib/userprofile.php:326
6664 #: lib/userprofile.php:364
6667 msgstr "پروفایل کاربر"
6669 #: lib/userprofile.php:366
6671 msgid "Administrator"
6674 #: lib/userprofile.php:367
6679 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6680 #: lib/util.php:1083
6681 msgid "a few seconds ago"
6682 msgstr "چند ثانیه پیش"
6684 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6685 #: lib/util.php:1086
6686 msgid "about a minute ago"
6687 msgstr "حدود یک دقیقه پیش"
6689 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6690 #: lib/util.php:1090
6692 msgid "about %d minutes ago"
6693 msgstr "حدود %d دقیقه پیش"
6695 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6696 #: lib/util.php:1093
6697 msgid "about an hour ago"
6698 msgstr "حدود یک ساعت پیش"
6700 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6701 #: lib/util.php:1097
6703 msgid "about %d hours ago"
6704 msgstr "حدود %d ساعت پیش"
6706 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6707 #: lib/util.php:1100
6708 msgid "about a day ago"
6709 msgstr "حدود یک روز پیش"
6711 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6712 #: lib/util.php:1104
6714 msgid "about %d days ago"
6715 msgstr "حدود %d روز پیش"
6717 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6718 #: lib/util.php:1107
6719 msgid "about a month ago"
6720 msgstr "حدود یک ماه پیش"
6722 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6723 #: lib/util.php:1111
6725 msgid "about %d months ago"
6726 msgstr "حدود %d ماه پیش"
6728 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6729 #: lib/util.php:1114
6730 msgid "about a year ago"
6731 msgstr "حدود یک سال پیش"
6733 #: lib/webcolor.php:82
6735 msgid "%s is not a valid color!"
6736 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست!"
6738 #: lib/webcolor.php:123
6740 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6741 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست! از ۳ یا ۶ حرف مبنای شانزده استفاده کنید"
6743 #: lib/xmppmanager.php:403
6744 #, fuzzy, php-format
6745 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6747 "پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "