]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fa/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fa / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Persian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: ArianHT
4 # Author@translatewiki.net: Everplays
5 # Author@translatewiki.net: Narcissus
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-04-18 19:48+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-18 19:49:44+0000\n"
15 "Last-Translator: Ahmad Sufi Mahmudi\n"
16 "Language-Team: Persian\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Language-Code: fa\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r65251); Translate extension (2010-01-16)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25
26 #. TRANS: Page title
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
29 msgid "Access"
30 msgstr "دسترسی"
31
32 #. TRANS: Page notice
33 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "تنظیمات دسترسی"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 msgid "Registration"
40 msgstr "ثبت‌نام"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr ""
46
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 msgctxt "LABEL"
50 msgid "Private"
51 msgstr "خصوصی"
52
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
54 #: actions/accessadminpanel.php:174
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "تنها آماده کردن دعوت نامه های ثبت نام."
57
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:176
60 msgid "Invite only"
61 msgstr "فقط دعوت کردن"
62
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
64 #: actions/accessadminpanel.php:183
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "غیر فعال کردن نام نوبسی جدید"
67
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:185
70 msgid "Closed"
71 msgstr "مسدود"
72
73 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
74 #: actions/accessadminpanel.php:202
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "ذخیره‌ی تنظیمات دسترسی"
77
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
81 #. TRANS: Button label
82 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
83 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
84 #: lib/applicationeditform.php:361
85 msgctxt "BUTTON"
86 msgid "Save"
87 msgstr "ذخیره"
88
89 #. TRANS: Server error when page not found (404)
90 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
91 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
92 #, fuzzy
93 msgid "No such page."
94 msgstr "چنین صفحه‌ای وجود ندارد"
95
96 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
97 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
98 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
99 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
100 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
101 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
102 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
103 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
104 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
105 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
106 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
107 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
108 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
109 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
110 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
111 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
112 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
113 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
114 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
115 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
116 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
117 msgid "No such user."
118 msgstr "چنین کاربری وجود ندارد."
119
120 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
121 #: actions/all.php:86
122 #, fuzzy, php-format
123 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
124 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
125
126 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
127 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
128 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
129 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
130 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
131 #: lib/personalgroupnav.php:100
132 #, php-format
133 msgid "%s and friends"
134 msgstr "%s و دوستان"
135
136 #. TRANS: %1$s is user nickname
137 #: actions/all.php:103
138 #, php-format
139 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
140 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 1.0)"
141
142 #. TRANS: %1$s is user nickname
143 #: actions/all.php:112
144 #, php-format
145 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
146 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 2.0)"
147
148 #. TRANS: %1$s is user nickname
149 #: actions/all.php:121
150 #, php-format
151 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
152 msgstr "خوراک دوستان %s (Atom)"
153
154 #. TRANS: %1$s is user nickname
155 #: actions/all.php:134
156 #, php-format
157 msgid ""
158 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
159 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی پست نکرده‌اند."
160
161 #: actions/all.php:139
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
165 "something yourself."
166 msgstr ""
167 "پیگیری افراد بیش‌تری بشوید [به یک گروه بپیوندید](%%action.groups%%) یا خودتان "
168 "چیزی را ارسال کنید."
169
170 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
171 #: actions/all.php:142
172 #, php-format
173 msgid ""
174 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
175 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
176 msgstr ""
177 "می‌توانید از صفحه‌ی شخصی‌اش به او [سقلمه](../%2$s) بزنید یا [چیزی بنویسید](%%%%"
178 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s) تا توجه او را جذب کنید."
179
180 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
181 #, php-format
182 msgid ""
183 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
184 "post a notice to his or her attention."
185 msgstr ""
186 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمی‌کنید و سپس با فرستادن پیام توجه %s "
187 "را جلب کنید."
188
189 #. TRANS: H1 text
190 #: actions/all.php:178
191 msgid "You and friends"
192 msgstr "شما و دوستان"
193
194 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
195 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
196 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:120
197 #: actions/apitimelinehome.php:121
198 #, php-format
199 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
200 msgstr "به روز رسانی از %1$ و دوستان در %2$"
201
202 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
203 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
204 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
205 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
206 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
207 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
208 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
209 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
210 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
211 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
212 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
213 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
214 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
215 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
216 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
217 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
218 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:175
219 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
220 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
221 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
222 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
223 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
224 msgid "API method not found."
225 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
226
227 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
228 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
229 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
230 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
231 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
232 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
233 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
234 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
235 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
236 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
237 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
238 msgid "This method requires a POST."
239 msgstr "برای استفاده از این روش باید اطلاعات را به صورت پست بفرستید"
240
241 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
242 #, fuzzy
243 msgid ""
244 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
245 "none."
246 msgstr "شما باید یک پارامتر با نام device و مقدار sms، im یا none مشخص کنید."
247
248 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
249 msgid "Could not update user."
250 msgstr "نمی‌توان کاربر را به‌هنگام‌سازی کرد."
251
252 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
253 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
254 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
255 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
256 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
257 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
258 #: lib/profileaction.php:84
259 msgid "User has no profile."
260 msgstr "کاربر هیچ شناس‌نامه‌ای ندارد."
261
262 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
263 msgid "Could not save profile."
264 msgstr "نمی‌توان شناس‌نامه را ذخیره کرد."
265
266 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
267 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
268 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
269 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
270 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
271 #: lib/designsettings.php:283
272 #, php-format
273 msgid ""
274 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
275 "current configuration."
276 msgstr ""
277 "به دلیل تنظبمات، سرور نمی‌تواند این مقدار اطلاعات (%s بایت( را دریافت کند."
278
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
282 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
283 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
284 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
285 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
286 msgid "Unable to save your design settings."
287 msgstr "نمی‌توان تنظیمات طرح‌تان را ذخیره کرد."
288
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
291 msgid "Could not update your design."
292 msgstr "نمی‌توان طرح‌تان به‌هنگام‌سازی کرد."
293
294 #: actions/apiblockcreate.php:105
295 msgid "You cannot block yourself!"
296 msgstr "شما نمی‌توانید خودتان رو مسدود کنید!"
297
298 #: actions/apiblockcreate.php:126
299 msgid "Block user failed."
300 msgstr "مسدود کردن کاربر شکست خورد."
301
302 #: actions/apiblockdestroy.php:114
303 msgid "Unblock user failed."
304 msgstr "باز کردن کاربر ناموفق بود."
305
306 #: actions/apidirectmessage.php:89
307 #, php-format
308 msgid "Direct messages from %s"
309 msgstr "پیام‌های مستقیم از %s"
310
311 #: actions/apidirectmessage.php:93
312 #, php-format
313 msgid "All the direct messages sent from %s"
314 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده از %s"
315
316 #: actions/apidirectmessage.php:101
317 #, php-format
318 msgid "Direct messages to %s"
319 msgstr "پیام‌های مستقیم به %s"
320
321 #: actions/apidirectmessage.php:105
322 #, php-format
323 msgid "All the direct messages sent to %s"
324 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده به %s"
325
326 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
327 msgid "No message text!"
328 msgstr "هیچ پیام متنی وجود ندارد!"
329
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
331 #, php-format
332 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
333 msgstr "این بسیار طولانی است. بیشینهٔ اندازهٔ پیام %d حرف است."
334
335 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
336 msgid "Recipient user not found."
337 msgstr "کاربر گیرنده یافت نشد."
338
339 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
340 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
341 msgstr "نمی‌توان پیام مستقیم را به کاربرانی که دوست شما نیستند، فرستاد."
342
343 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
344 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
345 msgid "No status found with that ID."
346 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه پیدا نشد."
347
348 #: actions/apifavoritecreate.php:119
349 msgid "This status is already a favorite."
350 msgstr "این پیغام را پیش‌تر به علایق خود اضافه کرده‌اید"
351
352 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
353 msgid "Could not create favorite."
354 msgstr "نمی‌توان وضعیت را موردعلاقه کرد."
355
356 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
357 msgid "That status is not a favorite."
358 msgstr "این پیغام جزو علایق شما نیست"
359
360 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
361 msgid "Could not delete favorite."
362 msgstr "نمی‌توان وضعیت موردعلاقه را حذف کرد."
363
364 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
365 msgid "Could not follow user: User not found."
366 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال کرد: کاربر یافت نشد."
367
368 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
369 #, php-format
370 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
371 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال کرد: %s  هم‌اکنون در لیست شما است."
372
373 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
374 msgid "Could not unfollow user: User not found."
375 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
376
377 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
378 msgid "You cannot unfollow yourself."
379 msgstr "نمی‌توانید خودتان را دنبال کنید."
380
381 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
382 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
383 msgstr "باید ۲ شناسه‌ی کاربر یا نام ظاهری وارد کنید."
384
385 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
386 msgid "Could not determine source user."
387 msgstr "نمی‌توان کاربر منبع را تعیین کرد."
388
389 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
390 msgid "Could not find target user."
391 msgstr "نمی‌توان کاربر هدف را پیدا کرد."
392
393 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
394 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
395 #: actions/register.php:205
396 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
397 msgstr "لقب باید شامل حروف کوچک و اعداد و بدون فاصله باشد."
398
399 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
400 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
401 #: actions/register.php:208
402 msgid "Nickname already in use. Try another one."
403 msgstr "این لقب در حال حاضر ثبت شده است. لطفا یکی دیگر انتخاب کنید."
404
405 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
406 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
407 #: actions/register.php:210
408 msgid "Not a valid nickname."
409 msgstr "لقب نا معتبر."
410
411 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
412 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
413 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
414 #: actions/register.php:217
415 msgid "Homepage is not a valid URL."
416 msgstr "برگهٔ آغازین یک نشانی معتبر نیست."
417
418 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
419 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
420 #: actions/register.php:220
421 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
422 msgstr "نام کامل طولانی است (۲۵۵ حرف در حالت بیشینه(."
423
424 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
425 #: actions/newapplication.php:172
426 #, php-format
427 msgid "Description is too long (max %d chars)."
428 msgstr "توصیف بسیار زیاد است (حداکثر %d حرف)."
429
430 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
431 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
432 #: actions/register.php:227
433 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
434 msgstr "مکان طولانی است (حداکثر ۲۵۵ حرف)"
435
436 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
437 #: actions/newgroup.php:159
438 #, php-format
439 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
440 msgstr "نام‌های مستعار بسیار زیاد هستند! حداکثر %d."
441
442 #: actions/apigroupcreate.php:266
443 #, fuzzy, php-format
444 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
445 msgstr "نام‌مستعار غیر مجاز: «%s»"
446
447 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
448 #: actions/newgroup.php:172
449 #, php-format
450 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
451 msgstr "نام‌مستعار «%s» ازپیش گرفته‌شده‌است. یکی دیگر را امتحان کنید."
452
453 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
454 #: actions/newgroup.php:178
455 msgid "Alias can't be the same as nickname."
456 msgstr "نام و نام مستعار شما نمی تواند یکی باشد ."
457
458 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
459 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
460 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
461 #, fuzzy
462 msgid "Group not found."
463 msgstr "گروه یافت نشد!"
464
465 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
466 msgid "You are already a member of that group."
467 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
468
469 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
470 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
471 msgstr "دسترسی شما به گروه توسط مدیر آن محدود شده است."
472
473 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
474 #, php-format
475 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
476 msgstr "عضویت %s در گروه %s نا موفق بود."
477
478 #: actions/apigroupleave.php:114
479 msgid "You are not a member of this group."
480 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
481
482 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
483 #, php-format
484 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
485 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
486
487 #. TRANS: %s is a user name
488 #: actions/apigrouplist.php:97
489 #, php-format
490 msgid "%s's groups"
491 msgstr "گروه‌های %s"
492
493 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
494 #: actions/apigrouplist.php:107
495 #, fuzzy, php-format
496 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
497 msgstr "هست عضو %s گروه"
498
499 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
500 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
501 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
502 #, php-format
503 msgid "%s groups"
504 msgstr "%s گروه"
505
506 #: actions/apigrouplistall.php:95
507 #, php-format
508 msgid "groups on %s"
509 msgstr "گروه‌ها در %s"
510
511 #: actions/apioauthauthorize.php:101
512 msgid "No oauth_token parameter provided."
513 msgstr ""
514
515 #: actions/apioauthauthorize.php:106
516 #, fuzzy
517 msgid "Invalid token."
518 msgstr "اندازه‌ی نادرست"
519
520 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
521 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
522 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
523 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
524 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
525 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
526 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
527 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
528 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
529 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
530 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
531 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
532 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
533 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
534 #: lib/designsettings.php:294
535 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
536 msgstr "مشکلی در دریافت جلسه‌ی شما وجود دارد. لطفا بعدا سعی کنید."
537
538 #: actions/apioauthauthorize.php:135
539 #, fuzzy
540 msgid "Invalid nickname / password!"
541 msgstr "نام کاربری یا کلمه ی عبور نا معتبر."
542
543 #: actions/apioauthauthorize.php:159
544 msgid "Database error deleting OAuth application user."
545 msgstr ""
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:185
548 msgid "Database error inserting OAuth application user."
549 msgstr ""
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:214
552 #, php-format
553 msgid ""
554 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
555 "token."
556 msgstr ""
557
558 #: actions/apioauthauthorize.php:227
559 #, php-format
560 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
561 msgstr ""
562
563 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
564 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
565 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
566 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
567 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
568 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
569 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
570 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
571 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
572 msgid "Unexpected form submission."
573 msgstr "ارسال غیر قابل انتظار فرم."
574
575 #: actions/apioauthauthorize.php:259
576 msgid "An application would like to connect to your account"
577 msgstr ""
578
579 #: actions/apioauthauthorize.php:276
580 msgid "Allow or deny access"
581 msgstr ""
582
583 #: actions/apioauthauthorize.php:292
584 #, php-format
585 msgid ""
586 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
587 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
588 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
589 msgstr ""
590
591 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
592 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
593 msgid "Account"
594 msgstr "حساب کاربری"
595
596 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
597 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
598 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
599 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
600 #: lib/userprofile.php:132
601 msgid "Nickname"
602 msgstr "نام کاربری"
603
604 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
605 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
606 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
607 msgid "Password"
608 msgstr "گذرواژه"
609
610 #: actions/apioauthauthorize.php:328
611 #, fuzzy
612 msgid "Deny"
613 msgstr "طرح"
614
615 #: actions/apioauthauthorize.php:334
616 #, fuzzy
617 msgid "Allow"
618 msgstr "همه"
619
620 #: actions/apioauthauthorize.php:351
621 msgid "Allow or deny access to your account information."
622 msgstr ""
623
624 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
625 msgid "This method requires a POST or DELETE."
626 msgstr "این روش نیازمند POST یا DELETE است."
627
628 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
629 msgid "You may not delete another user's status."
630 msgstr "شما توانایی حذف وضعیت کاربر دیگری را ندارید."
631
632 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
633 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
634 msgid "No such notice."
635 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
636
637 #: actions/apistatusesretweet.php:83
638 msgid "Cannot repeat your own notice."
639 msgstr "نمی توانید خبر خود را تکرار کنید."
640
641 #: actions/apistatusesretweet.php:91
642 msgid "Already repeated that notice."
643 msgstr "ابن خبر قبلا فرستاده شده"
644
645 #: actions/apistatusesshow.php:138
646 msgid "Status deleted."
647 msgstr "وضعیت حذف شد."
648
649 #: actions/apistatusesshow.php:144
650 msgid "No status with that ID found."
651 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه یافت نشد."
652
653 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
654 #: lib/mailhandler.php:60
655 #, php-format
656 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
657 msgstr "خیلی طولانی است. حداکثر طول مجاز پیام %d حرف است."
658
659 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
660 msgid "Not found."
661 msgstr "یافت نشد."
662
663 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
664 #, php-format
665 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
666 msgstr "حداکثر طول پیام %d حرف است که شامل ضمیمه نیز می‌باشد"
667
668 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
669 msgid "Unsupported format."
670 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
671
672 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
673 #, fuzzy, php-format
674 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
675 msgstr "%s / دوست داشتنی از %s"
676
677 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
678 #, fuzzy, php-format
679 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
680 msgstr "%s به روز رسانی های دوست داشتنی %s / %s"
681
682 #: actions/apitimelinementions.php:117
683 #, php-format
684 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
685 msgstr "%$1s / به روز رسانی های شامل %2$s"
686
687 #: actions/apitimelinementions.php:130
688 #, php-format
689 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
690 msgstr "%1$s به روز رسانی هایی که در پاسخ به $2$s / %3$s"
691
692 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
693 #, php-format
694 msgid "%s public timeline"
695 msgstr "%s خط‌زمانی عمومی"
696
697 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
698 #, php-format
699 msgid "%s updates from everyone!"
700 msgstr "%s به روز رسانی های عموم"
701
702 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
703 #, php-format
704 msgid "Repeated to %s"
705 msgstr ""
706
707 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
708 #, php-format
709 msgid "Repeats of %s"
710 msgstr "تکرار %s"
711
712 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
713 #, php-format
714 msgid "Notices tagged with %s"
715 msgstr "پیام‌هایی که با %s نشانه گزاری شده اند."
716
717 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
718 #, php-format
719 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
720 msgstr "پیام‌های نشانه گزاری شده با %1$s در %2$s"
721
722 #: actions/attachment.php:73
723 msgid "No such attachment."
724 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
725
726 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
727 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
728 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
729 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
730 msgid "No nickname."
731 msgstr "بدون لقب."
732
733 #: actions/avatarbynickname.php:64
734 msgid "No size."
735 msgstr "بدون اندازه."
736
737 #: actions/avatarbynickname.php:69
738 msgid "Invalid size."
739 msgstr "اندازه‌ی نادرست"
740
741 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
742 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
743 #: lib/accountsettingsaction.php:118
744 msgid "Avatar"
745 msgstr "چهره"
746
747 #: actions/avatarsettings.php:78
748 #, php-format
749 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
750 msgstr ""
751 "شما می‌توانید چهرهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. حداکثر اندازه پرونده %s است."
752
753 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
754 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
755 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
756 #, fuzzy
757 msgid "User without matching profile."
758 msgstr "کاربر بدون مشخصات"
759
760 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
761 #: actions/grouplogo.php:254
762 msgid "Avatar settings"
763 msgstr "تنظیمات چهره"
764
765 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
766 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
767 msgid "Original"
768 msgstr "اصلی"
769
770 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
771 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
772 msgid "Preview"
773 msgstr "پیش‌نمایش"
774
775 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
776 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
777 msgid "Delete"
778 msgstr "حذف"
779
780 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
781 msgid "Upload"
782 msgstr "پایین‌گذاری"
783
784 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
785 msgid "Crop"
786 msgstr "برش"
787
788 #: actions/avatarsettings.php:305
789 #, fuzzy
790 msgid "No file uploaded."
791 msgstr "کاربری مشخص نشده است."
792
793 #: actions/avatarsettings.php:332
794 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
795 msgstr "یک مربع از عکس خود را انتخاب کنید تا چهره‌ی شما باشد."
796
797 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
798 msgid "Lost our file data."
799 msgstr "فایل اطلاعات خود را گم کرده ایم."
800
801 #: actions/avatarsettings.php:370
802 msgid "Avatar updated."
803 msgstr "چهره به روز رسانی شد."
804
805 #: actions/avatarsettings.php:373
806 msgid "Failed updating avatar."
807 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
808
809 #: actions/avatarsettings.php:397
810 msgid "Avatar deleted."
811 msgstr "چهره پاک شد."
812
813 #: actions/block.php:69
814 msgid "You already blocked that user."
815 msgstr "شما هم اکنون آن کاربر را مسدود کرده اید."
816
817 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
818 msgid "Block user"
819 msgstr "مسدود کردن کاربر"
820
821 #: actions/block.php:130
822 msgid ""
823 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
824 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
825 "will not be notified of any @-replies from them."
826 msgstr ""
827 "آیا شما اطمینان دارید که می‌خواهید این کاربر را مسدود کنید؟ پس از آن دیگر "
828 "پیام‌های شما را مشاهده نخواهد کرد و نمی‌تواند درخواست کند که پیام‌های شما را "
829 "دنبال کند. همچنین دیگر شما از پیام‌هایی که در آن از شما یاد می‌کند با خبر "
830 "نخواهید شد"
831
832 #. TRANS: Button label on the user block form.
833 #. TRANS: Button label on the delete application form.
834 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
835 #. TRANS: Button label on the delete user form.
836 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
837 #: actions/block.php:145 actions/deleteapplication.php:154
838 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
839 #: actions/groupblock.php:178
840 #, fuzzy
841 msgctxt "BUTTON"
842 msgid "No"
843 msgstr "خیر"
844
845 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
846 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
847 #: actions/block.php:149 actions/deleteuser.php:156
848 msgid "Do not block this user"
849 msgstr "کاربر را مسدود نکن"
850
851 #. TRANS: Button label on the user block form.
852 #. TRANS: Button label on the delete application form.
853 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
854 #. TRANS: Button label on the delete user form.
855 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
856 #: actions/block.php:152 actions/deleteapplication.php:161
857 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
858 #: actions/groupblock.php:185
859 #, fuzzy
860 msgctxt "BUTTON"
861 msgid "Yes"
862 msgstr "بله"
863
864 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
865 #: actions/block.php:156 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
866 msgid "Block this user"
867 msgstr "کاربر را مسدود کن"
868
869 #: actions/block.php:179
870 msgid "Failed to save block information."
871 msgstr ""
872
873 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
874 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
875 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
876 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
877 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
878 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
879 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
880 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
881 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
882 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
883 #: lib/command.php:368
884 msgid "No such group."
885 msgstr "چنین گروهی وجود ندارد."
886
887 #: actions/blockedfromgroup.php:97
888 #, php-format
889 msgid "%s blocked profiles"
890 msgstr "%s کاربران مسدود شده"
891
892 #: actions/blockedfromgroup.php:100
893 #, fuzzy, php-format
894 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
895 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
896
897 #: actions/blockedfromgroup.php:115
898 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
899 msgstr "فهرستی از افراد مسدود شده در پیوستن به این گروه."
900
901 #: actions/blockedfromgroup.php:288
902 msgid "Unblock user from group"
903 msgstr "آزاد کردن کاربر در پیوستن به گروه"
904
905 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
906 msgid "Unblock"
907 msgstr "آزاد سازی"
908
909 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
910 msgid "Unblock this user"
911 msgstr "آزاد سازی کاربر"
912
913 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
914 #: actions/bookmarklet.php:51
915 #, fuzzy, php-format
916 msgid "Post to %s"
917 msgstr "ارسال به "
918
919 #: actions/confirmaddress.php:75
920 msgid "No confirmation code."
921 msgstr "بدون کد تصدیق."
922
923 #: actions/confirmaddress.php:80
924 msgid "Confirmation code not found."
925 msgstr "کد تصدیق پیدا نشد."
926
927 #: actions/confirmaddress.php:85
928 msgid "That confirmation code is not for you!"
929 msgstr "آن کد تصدیق برای شما نیست!"
930
931 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
932 #: actions/confirmaddress.php:91
933 #, fuzzy, php-format
934 msgid "Unrecognized address type %s."
935 msgstr "نوع نشانی نامشخص است %s"
936
937 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
938 #: actions/confirmaddress.php:96
939 msgid "That address has already been confirmed."
940 msgstr "آن نشانی در حال حاضر تصدیق شده است."
941
942 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
943 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
944 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
945 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
946 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
947 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
948 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
949 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
950 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
951 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
952 #: actions/smssettings.php:464
953 msgid "Couldn't update user."
954 msgstr "نمی‌توان کاربر را به روز کرد."
955
956 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
957 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
958 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
959 #: actions/smssettings.php:422
960 msgid "Couldn't delete email confirmation."
961 msgstr "نمی‌توان تصدیق پست الکترونیک را پاک کرد."
962
963 #: actions/confirmaddress.php:146
964 #, fuzzy
965 msgid "Confirm address"
966 msgstr "تایید نشانی"
967
968 #: actions/confirmaddress.php:161
969 #, php-format
970 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
971 msgstr "نشانی «%s« برای شما تصدیق شد."
972
973 #: actions/conversation.php:99
974 msgid "Conversation"
975 msgstr "مکالمه"
976
977 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
978 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
979 msgid "Notices"
980 msgstr "پیام‌ها"
981
982 #: actions/deleteapplication.php:63
983 #, fuzzy
984 msgid "You must be logged in to delete an application."
985 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
986
987 #: actions/deleteapplication.php:71
988 #, fuzzy
989 msgid "Application not found."
990 msgstr "ابن خبر ذخیره ای ندارد ."
991
992 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
993 #: actions/showapplication.php:94
994 #, fuzzy
995 msgid "You are not the owner of this application."
996 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
997
998 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
999 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1000 #: lib/action.php:1253
1001 msgid "There was a problem with your session token."
1002 msgstr ""
1003
1004 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Delete application"
1007 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
1008
1009 #: actions/deleteapplication.php:149
1010 #, fuzzy
1011 msgid ""
1012 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1013 "about the application from the database, including all existing user "
1014 "connections."
1015 msgstr ""
1016 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
1017 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
1018
1019 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1020 #: actions/deleteapplication.php:158
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Do not delete this application"
1023 msgstr "این پیام را پاک نکن"
1024
1025 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1026 #: actions/deleteapplication.php:164
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Delete this application"
1029 msgstr "این پیام را پاک کن"
1030
1031 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1032 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1033 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1034 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1035 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1036 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1037 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1038 #: lib/settingsaction.php:72
1039 msgid "Not logged in."
1040 msgstr "شما به سیستم وارد نشده اید."
1041
1042 #: actions/deletenotice.php:71
1043 msgid "Can't delete this notice."
1044 msgstr "نمی‌توان این پیام را پاک کرد."
1045
1046 #: actions/deletenotice.php:103
1047 msgid ""
1048 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1049 "be undone."
1050 msgstr ""
1051 "شما می‌خواهید یک پیام را به طور کامل پاک کنید. پس از انجام این کار نمی‌توان "
1052 "پیام را بازگرداند."
1053
1054 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1055 msgid "Delete notice"
1056 msgstr "پیام را پاک کن"
1057
1058 #: actions/deletenotice.php:144
1059 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1060 msgstr "آیا اطمینان دارید که می‌خواهید این پیام را پاک کنید؟"
1061
1062 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1063 #: actions/deletenotice.php:151
1064 msgid "Do not delete this notice"
1065 msgstr "این پیام را پاک نکن"
1066
1067 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1068 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1069 msgid "Delete this notice"
1070 msgstr "این پیام را پاک کن"
1071
1072 #: actions/deleteuser.php:67
1073 msgid "You cannot delete users."
1074 msgstr "شما نمی‌توانید کاربران را پاک کنید."
1075
1076 #: actions/deleteuser.php:74
1077 msgid "You can only delete local users."
1078 msgstr "شما فقط می‌توانید کاربران محلی را پاک کنید."
1079
1080 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1081 msgid "Delete user"
1082 msgstr "حذف کاربر"
1083
1084 #: actions/deleteuser.php:136
1085 msgid ""
1086 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1087 "the user from the database, without a backup."
1088 msgstr ""
1089 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
1090 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
1091
1092 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1093 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1094 msgid "Delete this user"
1095 msgstr "حذف این کاربر"
1096
1097 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1098 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1099 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1100 #: lib/groupnav.php:119
1101 msgid "Design"
1102 msgstr "طرح"
1103
1104 #: actions/designadminpanel.php:74
1105 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1106 msgstr "تنظیمات ظاهری برای این سایت."
1107
1108 #: actions/designadminpanel.php:276
1109 msgid "Invalid logo URL."
1110 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
1111
1112 #: actions/designadminpanel.php:280
1113 #, fuzzy, php-format
1114 msgid "Theme not available: %s."
1115 msgstr "پوسته در دسترس نمی‌باشد: %s"
1116
1117 #: actions/designadminpanel.php:376
1118 msgid "Change logo"
1119 msgstr "تغییر نشان"
1120
1121 #: actions/designadminpanel.php:381
1122 msgid "Site logo"
1123 msgstr "نشان وب‌گاه"
1124
1125 #: actions/designadminpanel.php:388
1126 msgid "Change theme"
1127 msgstr "تغییر پوسته"
1128
1129 #: actions/designadminpanel.php:405
1130 msgid "Site theme"
1131 msgstr "پوستهٔ وب‌گاه"
1132
1133 #: actions/designadminpanel.php:406
1134 msgid "Theme for the site."
1135 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
1136
1137 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1138 msgid "Change background image"
1139 msgstr "تغییر تصویر پیش‌زمینه"
1140
1141 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1142 #: lib/designsettings.php:178
1143 msgid "Background"
1144 msgstr "پیش‌زمینه"
1145
1146 #: actions/designadminpanel.php:428
1147 #, php-format
1148 msgid ""
1149 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1150 "$s."
1151 msgstr ""
1152 "شما می‌توانید یک تصویر پیش‌زمینه را برای وب‌گاه بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ "
1153 "پرونده %1 $s است."
1154
1155 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1156 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1157 msgid "On"
1158 msgstr "روشن"
1159
1160 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1161 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1162 msgid "Off"
1163 msgstr "خاموش"
1164
1165 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1166 msgid "Turn background image on or off."
1167 msgstr "تصویر پیش‌زمینه را فعال یا غیرفعال کنید."
1168
1169 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1170 msgid "Tile background image"
1171 msgstr "تصویر پیش‌زمینهٔ موزاییکی"
1172
1173 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1174 msgid "Change colours"
1175 msgstr "عوض‌کردن رنگ‌ها"
1176
1177 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1178 msgid "Content"
1179 msgstr "محتوا"
1180
1181 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1182 msgid "Sidebar"
1183 msgstr "ستون کناری"
1184
1185 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1186 msgid "Text"
1187 msgstr "متن"
1188
1189 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1190 msgid "Links"
1191 msgstr "پیوندها"
1192
1193 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1194 msgid "Use defaults"
1195 msgstr "استفاده‌کردن از پیش‌فرض‌ها"
1196
1197 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1198 msgid "Restore default designs"
1199 msgstr "بازگرداندن طرح‌های پیش‌فرض"
1200
1201 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1202 msgid "Reset back to default"
1203 msgstr "برگشت به حالت پیش گزیده"
1204
1205 #. TRANS: Submit button title
1206 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/othersettings.php:126
1207 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1208 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1209 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1210 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1211 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1212 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1213 msgid "Save"
1214 msgstr "ذخیره‌کردن"
1215
1216 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1217 msgid "Save design"
1218 msgstr "ذخیره‌کردن طرح"
1219
1220 #: actions/disfavor.php:81
1221 msgid "This notice is not a favorite!"
1222 msgstr "این آگهی یک آگهی برگزیده نیست!"
1223
1224 #: actions/disfavor.php:94
1225 msgid "Add to favorites"
1226 msgstr "افزودن به علاقه‌مندی‌ها"
1227
1228 #: actions/doc.php:158
1229 #, fuzzy, php-format
1230 msgid "No such document \"%s\""
1231 msgstr "چنین سندی وجود ندارد."
1232
1233 #: actions/editapplication.php:54
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Edit Application"
1236 msgstr "انتخابات دیگر"
1237
1238 #: actions/editapplication.php:66
1239 #, fuzzy
1240 msgid "You must be logged in to edit an application."
1241 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
1242
1243 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1244 #: actions/showapplication.php:87
1245 #, fuzzy
1246 msgid "No such application."
1247 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
1248
1249 #: actions/editapplication.php:161
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Use this form to edit your application."
1252 msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید."
1253
1254 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1255 msgid "Name is required."
1256 msgstr ""
1257
1258 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1261 msgstr "نام کامل طولانی است (۲۵۵ حرف در حالت بیشینه(."
1262
1263 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Name already in use. Try another one."
1266 msgstr "این لقب در حال حاضر ثبت شده است. لطفا یکی دیگر انتخاب کنید."
1267
1268 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1269 msgid "Description is required."
1270 msgstr ""
1271
1272 #: actions/editapplication.php:194
1273 msgid "Source URL is too long."
1274 msgstr ""
1275
1276 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Source URL is not valid."
1279 msgstr "برگهٔ آغازین یک نشانی معتبر نیست."
1280
1281 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1282 msgid "Organization is required."
1283 msgstr ""
1284
1285 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1288 msgstr "مکان طولانی است (حداکثر ۲۵۵ حرف)"
1289
1290 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1291 msgid "Organization homepage is required."
1292 msgstr ""
1293
1294 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1295 msgid "Callback is too long."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1299 msgid "Callback URL is not valid."
1300 msgstr ""
1301
1302 #: actions/editapplication.php:258
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Could not update application."
1305 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1306
1307 #: actions/editgroup.php:56
1308 #, php-format
1309 msgid "Edit %s group"
1310 msgstr "ویرایش گروه %s"
1311
1312 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1313 msgid "You must be logged in to create a group."
1314 msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید."
1315
1316 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1317 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1318 #, fuzzy
1319 msgid "You must be an admin to edit the group."
1320 msgstr "برای ویرایش گروه، باید یک مدیر باشید."
1321
1322 #: actions/editgroup.php:158
1323 msgid "Use this form to edit the group."
1324 msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید."
1325
1326 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1327 #, php-format
1328 msgid "description is too long (max %d chars)."
1329 msgstr "توصیف بسیار زیاد است (حداکثر %d حرف)."
1330
1331 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1332 #, php-format
1333 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1334 msgstr "نام‌مستعار غیر مجاز: «%s»"
1335
1336 #: actions/editgroup.php:258
1337 msgid "Could not update group."
1338 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1339
1340 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1341 msgid "Could not create aliases."
1342 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
1343
1344 #: actions/editgroup.php:280
1345 msgid "Options saved."
1346 msgstr "گزینه‌ها ذخیره شدند."
1347
1348 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1349 #: actions/emailsettings.php:61
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Email settings"
1352 msgstr "تنظیمات پست الکترونیک"
1353
1354 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1355 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1356 #: actions/emailsettings.php:76
1357 #, php-format
1358 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1359 msgstr "چگونگی دریافت نامه از %%site.name%% را اداره کنید."
1360
1361 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1362 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1363 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Email address"
1366 msgstr "نشانی‌های پست الکترونیکی"
1367
1368 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1369 #: actions/emailsettings.php:112
1370 msgid "Current confirmed email address."
1371 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تایید شدهٔ کنونی"
1372
1373 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1374 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1375 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1376 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1377 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1378 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1379 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1380 #: actions/smssettings.php:180
1381 #, fuzzy
1382 msgctxt "BUTTON"
1383 msgid "Remove"
1384 msgstr "حذف"
1385
1386 #: actions/emailsettings.php:122
1387 msgid ""
1388 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1389 "a message with further instructions."
1390 msgstr ""
1391
1392 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1393 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1394 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1395 #. TRANS: Button label
1396 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1397 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1398 #, fuzzy
1399 msgctxt "BUTTON"
1400 msgid "Cancel"
1401 msgstr "انصراف"
1402
1403 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1404 #: actions/emailsettings.php:135
1405 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1406 msgstr "نشانی پست الکترونیکی، مانند «UserName@example.org»"
1407
1408 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1409 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1410 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1411 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1412 #: actions/smssettings.php:162
1413 #, fuzzy
1414 msgctxt "BUTTON"
1415 msgid "Add"
1416 msgstr "افزودن"
1417
1418 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1419 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1420 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1421 msgid "Incoming email"
1422 msgstr "پست الکترونیک ورودی"
1423
1424 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1425 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1426 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1427 msgid "Send email to this address to post new notices."
1428 msgstr "برای ارسال پیام با استفاده از پست الکترونیک به این نشانی نامه بفرستید."
1429
1430 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1431 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1432 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1433 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1434 msgstr "نشانی جدید برای ارسال پیام ایجاد کن؛ نشانی قبلی فسخ می‌شود."
1435
1436 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1437 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1438 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1439 #, fuzzy
1440 msgctxt "BUTTON"
1441 msgid "New"
1442 msgstr "جدید"
1443
1444 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1445 #: actions/emailsettings.php:174
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Email preferences"
1448 msgstr "ترجیحات"
1449
1450 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1451 #: actions/emailsettings.php:180
1452 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1453 msgstr "پیام‌های کسانی را که به تازگی دنبال می‌کنم با پست الکترونیک برایم بفرست."
1454
1455 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1456 #: actions/emailsettings.php:186
1457 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1458 msgstr ""
1459 "هر وقت کسی پیام های مرا دوست داشتنی کرد، مرا با پست اکترونیک با خبر کن."
1460
1461 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1462 #: actions/emailsettings.php:193
1463 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1464 msgstr "هر وقت کسی برای من پیام خصوصی فرستاد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
1465
1466 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1467 #: actions/emailsettings.php:199
1468 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1469 msgstr "هر وقت کسی از من در پیام خود یاد کرد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
1470
1471 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1472 #: actions/emailsettings.php:205
1473 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1474 msgstr "اجازه بده دوستان توجه مرا جذب کنند و به من نامه بفرستند."
1475
1476 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1477 #: actions/emailsettings.php:212
1478 msgid "I want to post notices by email."
1479 msgstr "می‌خواهم با نامه پیام ارسال کنم."
1480
1481 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1482 #: actions/emailsettings.php:219
1483 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1484 msgstr "یک شناسه برای پست الکترونیک  من منتشر کن."
1485
1486 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1487 #: actions/emailsettings.php:334
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Email preferences saved."
1490 msgstr "ترجیحات طرح ذخیره شد."
1491
1492 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1493 #: actions/emailsettings.php:353
1494 msgid "No email address."
1495 msgstr "پست الکترونیک وجود ندارد."
1496
1497 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1498 #: actions/emailsettings.php:361
1499 msgid "Cannot normalize that email address"
1500 msgstr "نمی‌توان نشانی را قانونی کرد"
1501
1502 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1503 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:201
1504 #: actions/siteadminpanel.php:144
1505 msgid "Not a valid email address."
1506 msgstr "یک آدرس ایمیل معتبر نیست."
1507
1508 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1509 #: actions/emailsettings.php:370
1510 msgid "That is already your email address."
1511 msgstr "هم اکنون نشانی شما همین است."
1512
1513 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1514 #: actions/emailsettings.php:374
1515 msgid "That email address already belongs to another user."
1516 msgstr "این نشانی در حال حاضر متعلق به فرد دیگری است."
1517
1518 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1519 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1520 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1521 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1522 #: actions/smssettings.php:373
1523 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1524 msgstr "نمی‌توان کد تایید را اضافه کرد."
1525
1526 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1527 #: actions/emailsettings.php:398
1528 msgid ""
1529 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1530 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1531 msgstr ""
1532 "کد تایید به نشانی شما ارسال شد. نامه های خود را بررسی کنید برای کد تایید و "
1533 "راه استفاده."
1534
1535 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1536 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1537 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1538 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1539 #: actions/smssettings.php:408
1540 msgid "No pending confirmation to cancel."
1541 msgstr "هیچ تاییدی برای فسخ کردن وجود ندارد."
1542
1543 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1544 #: actions/emailsettings.php:424
1545 #, fuzzy
1546 msgid "That is the wrong email address."
1547 msgstr "نشانی پیام رسان اشتباه است."
1548
1549 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1550 #: actions/emailsettings.php:438
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Email confirmation cancelled."
1553 msgstr "تایید فسخ شد."
1554
1555 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1556 #. TRANS: registered for the active user.
1557 #: actions/emailsettings.php:458
1558 msgid "That is not your email address."
1559 msgstr "آن نشانی شما نیست."
1560
1561 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1562 #: actions/emailsettings.php:479
1563 #, fuzzy
1564 msgid "The email address was removed."
1565 msgstr "نشانی پاک شده است."
1566
1567 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1568 msgid "No incoming email address."
1569 msgstr "هیچ نشانی ورودی وجود ندارد."
1570
1571 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1572 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1573 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1574 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1575 msgid "Couldn't update user record."
1576 msgstr "نمی‌توان اطلاعات کاربر را به روز کرد."
1577
1578 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1579 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1580 msgid "Incoming email address removed."
1581 msgstr "نشانی ورودی پاک شد."
1582
1583 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1584 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1585 msgid "New incoming email address added."
1586 msgstr "نشانی ورودی جدید اضافه شد."
1587
1588 #: actions/favor.php:79
1589 msgid "This notice is already a favorite!"
1590 msgstr "این پیام هم اکنون دوست داشتنی شده است."
1591
1592 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1593 msgid "Disfavor favorite"
1594 msgstr "دوست ندارم"
1595
1596 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1597 #: lib/publicgroupnav.php:93
1598 msgid "Popular notices"
1599 msgstr "آگهی‌های محبوب"
1600
1601 #: actions/favorited.php:67
1602 #, php-format
1603 msgid "Popular notices, page %d"
1604 msgstr "آگهی‌های محبوب، صفحهٔ %d"
1605
1606 #: actions/favorited.php:79
1607 msgid "The most popular notices on the site right now."
1608 msgstr "دوست داشتنی ترین پیام های سایت در حال حاضر."
1609
1610 #: actions/favorited.php:150
1611 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1612 msgstr ""
1613 "پیام‌های دوست داشتنی در این صفحه نمایش داده می‌شوند اما هیچ کس پیامی را دوست "
1614 "داشتنی نکرده است."
1615
1616 #: actions/favorited.php:153
1617 msgid ""
1618 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1619 "next to any notice you like."
1620 msgstr ""
1621 "یک پیام را دوست داشتنی کنید با کلیک کردن روی دکمه‌ی دوست داشتنی نزدیک هر پیام."
1622
1623 #: actions/favorited.php:156
1624 #, php-format
1625 msgid ""
1626 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1627 "notice to your favorites!"
1628 msgstr ""
1629 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و یک پیام را دوست داشتنی کنید؟"
1630
1631 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1632 #: lib/personalgroupnav.php:115
1633 #, php-format
1634 msgid "%s's favorite notices"
1635 msgstr "دوست داشتنی های %s"
1636
1637 #: actions/favoritesrss.php:115
1638 #, php-format
1639 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1640 msgstr "پیام‌های دوست داشتنی %s در %s"
1641
1642 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1643 #: lib/publicgroupnav.php:89
1644 msgid "Featured users"
1645 msgstr "کاربران ویژه"
1646
1647 #: actions/featured.php:71
1648 #, php-format
1649 msgid "Featured users, page %d"
1650 msgstr "کاربران ویژه، صفحه‌ی %d"
1651
1652 #: actions/featured.php:99
1653 #, php-format
1654 msgid "A selection of some great users on %s"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: actions/file.php:34
1658 msgid "No notice ID."
1659 msgstr ""
1660
1661 #: actions/file.php:38
1662 msgid "No notice."
1663 msgstr "بدون آگهی."
1664
1665 #: actions/file.php:42
1666 msgid "No attachments."
1667 msgstr "بدون ضمیمه."
1668
1669 #: actions/file.php:51
1670 msgid "No uploaded attachments."
1671 msgstr "بدون ضمیمه های ارسال شده."
1672
1673 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1674 msgid "Not expecting this response!"
1675 msgstr "انتظار چنین جوابی وجود نداشت!"
1676
1677 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1678 msgid "User being listened to does not exist."
1679 msgstr "کاربری که دنبالش هستید وجود ندارد."
1680
1681 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1682 msgid "You can use the local subscription!"
1683 msgstr "شما می‌توانید از دنبال کردن محلی استفاده کنید!"
1684
1685 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1686 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1687 msgstr "این کاربر شما را از دنبال کردن خودش منع کرده است."
1688
1689 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1690 msgid "You are not authorized."
1691 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
1692
1693 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1694 msgid "Could not convert request token to access token."
1695 msgstr "نمی‌توان نشانه‌ی درخواست شما را به نشانه‌ی دسترسی تبدیل کرد."
1696
1697 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1698 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1699 msgstr "خدمات مورد نظر از نسخه‌ی نا مفهومی از قرارداد OMB استفاده می‌کند."
1700
1701 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Error updating remote profile."
1704 msgstr "اشکال در به روز کردن کاربر دوردست."
1705
1706 #: actions/getfile.php:79
1707 msgid "No such file."
1708 msgstr "چنین پرونده‌ای وجود ندارد."
1709
1710 #: actions/getfile.php:83
1711 msgid "Cannot read file."
1712 msgstr "نمی‌توان پرونده را خواند."
1713
1714 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Invalid role."
1717 msgstr "اندازه‌ی نادرست"
1718
1719 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1720 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: actions/grantrole.php:75
1724 #, fuzzy
1725 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1726 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
1727
1728 #: actions/grantrole.php:82
1729 #, fuzzy
1730 msgid "User already has this role."
1731 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
1732
1733 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1734 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1735 #: lib/profileformaction.php:70
1736 msgid "No profile specified."
1737 msgstr "کاربری مشخص نشده است."
1738
1739 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1740 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1741 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1742 msgid "No profile with that ID."
1743 msgstr "کاربری با چنین شناسه‌ای وجود ندارد."
1744
1745 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1746 #: actions/makeadmin.php:81
1747 msgid "No group specified."
1748 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
1749
1750 #: actions/groupblock.php:91
1751 msgid "Only an admin can block group members."
1752 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند اعضای یک گروه را مسدود کند."
1753
1754 #: actions/groupblock.php:95
1755 msgid "User is already blocked from group."
1756 msgstr "هم اکنون دسترسی کاربر به گروه مسدود شده است."
1757
1758 #: actions/groupblock.php:100
1759 msgid "User is not a member of group."
1760 msgstr "کاربر عضو گروه نیست."
1761
1762 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1763 msgid "Block user from group"
1764 msgstr "دسترسی کاربر به گروه را مسدود کن"
1765
1766 #: actions/groupblock.php:160
1767 #, fuzzy, php-format
1768 msgid ""
1769 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1770 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1771 "the group in the future."
1772 msgstr "آیا مطمئن هستید می‌خواهید دسترسی »%s« را به گروه »%s« مسدود کنید؟"
1773
1774 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1775 #: actions/groupblock.php:182
1776 msgid "Do not block this user from this group"
1777 msgstr "دسترسی کاربر به گروه را مسدود نکن"
1778
1779 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1780 #: actions/groupblock.php:189
1781 msgid "Block this user from this group"
1782 msgstr "دسترسی کاربر را به گروه مسدود کن"
1783
1784 #: actions/groupblock.php:206
1785 msgid "Database error blocking user from group."
1786 msgstr "اشکال پایگاه داده در مسدود کردن کاربر"
1787
1788 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1789 msgid "No ID."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1793 msgid "You must be logged in to edit a group."
1794 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
1795
1796 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1797 msgid "Group design"
1798 msgstr "ظاهر گروه"
1799
1800 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1801 msgid ""
1802 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1803 "palette of your choice."
1804 msgstr "ظاهر گروه را تغییر دهید تا شما را راضی کند."
1805
1806 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1807 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1808 msgid "Couldn't update your design."
1809 msgstr "نمی‌توان ظاهر را به روز کرد."
1810
1811 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1812 msgid "Design preferences saved."
1813 msgstr "ترجیحات طرح ذخیره شد."
1814
1815 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1816 msgid "Group logo"
1817 msgstr "نشان گروه"
1818
1819 #: actions/grouplogo.php:153
1820 #, php-format
1821 msgid ""
1822 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1823 msgstr "شما می‌توانید یک نشان برای گروه خود با بیشینه حجم %s بفرستید."
1824
1825 #: actions/grouplogo.php:365
1826 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1827 msgstr "یک ناحیه‌ی مربع از تصویر را انتخاب کنید تا به عنوان نشان باشد."
1828
1829 #: actions/grouplogo.php:399
1830 msgid "Logo updated."
1831 msgstr "نشان به‌هنگام‌سازی شد."
1832
1833 #: actions/grouplogo.php:401
1834 msgid "Failed updating logo."
1835 msgstr "اشکال در ارسال نشان."
1836
1837 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1838 #, php-format
1839 msgid "%s group members"
1840 msgstr "اعضای گروه %s"
1841
1842 #: actions/groupmembers.php:103
1843 #, fuzzy, php-format
1844 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1845 msgstr "اعضای گروه %s، صفحهٔ %d"
1846
1847 #: actions/groupmembers.php:118
1848 msgid "A list of the users in this group."
1849 msgstr "یک فهرست از کاربران در این گروه"
1850
1851 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1852 msgid "Admin"
1853 msgstr "مدیر"
1854
1855 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1856 msgid "Block"
1857 msgstr "بازداشتن"
1858
1859 #: actions/groupmembers.php:487
1860 msgid "Make user an admin of the group"
1861 msgstr "کاربر یک مدیر گروه شود"
1862
1863 #: actions/groupmembers.php:519
1864 msgid "Make Admin"
1865 msgstr "مدیر شود"
1866
1867 #: actions/groupmembers.php:519
1868 msgid "Make this user an admin"
1869 msgstr "این کاربر یک مدیر شود"
1870
1871 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1872 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1873 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1874 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1875 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:62 lib/atomusernoticefeed.php:68
1876 #, php-format
1877 msgid "%s timeline"
1878 msgstr "خط زمانی %s"
1879
1880 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1881 #: actions/grouprss.php:142
1882 #, php-format
1883 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1884 msgstr "به روز رسانی کابران %1$s در %2$s"
1885
1886 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1887 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1888 msgid "Groups"
1889 msgstr "گروه‌ها"
1890
1891 #: actions/groups.php:64
1892 #, php-format
1893 msgid "Groups, page %d"
1894 msgstr "گروه‌ها، صفحهٔ %d"
1895
1896 #: actions/groups.php:90
1897 #, php-format
1898 msgid ""
1899 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1900 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1901 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1902 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1903 "%%%%)"
1904 msgstr ""
1905 "گروه های %%%site.name%%% به شما اجازه می‌دهد با کسانی که همانند شما علاقه‌مندی "
1906 "های خاصی دارد صحبت کنید. بعد از پیوستن به یک گروه می‌توانید به شکل !groupname "
1907 "به اعضای آن گروه پیام ارسال کنید .گروهی که دوست دارید را نمی‌بینید؟ می‌توانید "
1908 "برای یافتن آن [بگردید](%%%action.groupsearch%%%) یا آن را خودتان [ایجاد](%%%"
1909 "action.newgroup%%%) کنید."
1910
1911 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1912 msgid "Create a new group"
1913 msgstr "یک گروه جدید بساز"
1914
1915 #: actions/groupsearch.php:52
1916 #, php-format
1917 msgid ""
1918 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1919 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1920 msgstr "با وارد کردن ۳ حرف و بیش‌تر در گروه‌های %%site.name%% جست‌و‌جو کنید."
1921
1922 #: actions/groupsearch.php:58
1923 msgid "Group search"
1924 msgstr "جست‌وجوی گروه"
1925
1926 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1927 #: actions/peoplesearch.php:83
1928 msgid "No results."
1929 msgstr "بدون نتیجه."
1930
1931 #: actions/groupsearch.php:82
1932 #, php-format
1933 msgid ""
1934 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1935 "newgroup%%) yourself."
1936 msgstr ""
1937 "اگر نمی‌توانید گروه مورد نظر را پیدا کنید خودتان می‌توانید آن را [ایجاد](%%"
1938 "action.newgroup%%) کنید."
1939
1940 #: actions/groupsearch.php:85
1941 #, php-format
1942 msgid ""
1943 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1944 "action.newgroup%%) yourself!"
1945 msgstr ""
1946 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و گروه را خود [ایجاد](%%action."
1947 "newgroup%%) نمی‌کنید!"
1948
1949 #: actions/groupunblock.php:91
1950 msgid "Only an admin can unblock group members."
1951 msgstr "تنها یک مدیر توانایی برداشتن منع کاربران گروه را دارد."
1952
1953 #: actions/groupunblock.php:95
1954 msgid "User is not blocked from group."
1955 msgstr "کاربر از گروه منع نشده است."
1956
1957 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1958 msgid "Error removing the block."
1959 msgstr "اشکال در پاکسازی"
1960
1961 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1962 #: actions/imsettings.php:60
1963 #, fuzzy
1964 msgid "IM settings"
1965 msgstr "تنظیمات پیام‌رسان فوری"
1966
1967 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1968 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1969 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1970 #: actions/imsettings.php:74
1971 #, php-format
1972 msgid ""
1973 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1974 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1975 msgstr ""
1976 "شما می‌توانید پیام‌های خود را با استفاده از [پیام‌رسان‌های](%%doc.im%%) Jabber "
1977 "یا Gtalk ارسال/دریافت کنید. نشانی خود را در این قسمت تنظیم کنید"
1978
1979 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1980 #: actions/imsettings.php:94
1981 msgid "IM is not available."
1982 msgstr "پیام‌رسان فوری در دسترس نیست."
1983
1984 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1985 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1986 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1987 #, fuzzy
1988 msgid "IM address"
1989 msgstr "نشانی پیام‌رسان فوری"
1990
1991 #: actions/imsettings.php:113
1992 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1993 msgstr "نشانی Jabber/GTalk تایید شده کنونی"
1994
1995 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1996 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1997 #: actions/imsettings.php:124
1998 #, php-format
1999 msgid ""
2000 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2001 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2002 msgstr ""
2003 "منتظر تایید این نشانی هستیم. لطفا Jabber/Gtalk خود را برای دریافت توضیحات "
2004 "بیش‌تر بررسی کنید. (آیا %s را به فهرست خود اضافه کرده اید؟) "
2005
2006 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2007 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2008 #: actions/imsettings.php:140
2009 #, php-format
2010 msgid ""
2011 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2012 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2013 msgstr ""
2014 "نشانی Jabber یا GTalk، مانند «UserName@example.org». ابتدا از اضافه کردن %s "
2015 "به فهرست دوستان خود در کارگیر پیام‌رسان فوری‌تان یا در GTalk مطمئن شوید."
2016
2017 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2018 #: actions/imsettings.php:155
2019 #, fuzzy
2020 msgid "IM preferences"
2021 msgstr "ترجیحات"
2022
2023 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2024 #: actions/imsettings.php:160
2025 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2026 msgstr "آگهی‌ها را از راه Jabber/GTalk برای من بفرست."
2027
2028 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2029 #: actions/imsettings.php:166
2030 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2031 msgstr "هر وقت که وضعیت Jabber/Gtalk من فرق کرد، یک پیام ارسال کن."
2032
2033 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2034 #: actions/imsettings.php:172
2035 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2036 msgstr ""
2037 "جواب کسانی که من آن ها را دنبال نمی‌کنم را با Jabber/Gtalk برایم ارسال کن."
2038
2039 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2040 #: actions/imsettings.php:179
2041 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2042 msgstr "یک شناسه‌ی کوچک برای Jabber/Gtalk من منتشر کن."
2043
2044 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2045 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2046 msgid "Preferences saved."
2047 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
2048
2049 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2050 #: actions/imsettings.php:309
2051 msgid "No Jabber ID."
2052 msgstr "هیچ شناسهٔ Jabber ای وجود ندارد."
2053
2054 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2055 #: actions/imsettings.php:317
2056 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2057 msgstr "نمی‌توان شناسه‌ی Jabber را تایید کرد"
2058
2059 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2060 #: actions/imsettings.php:322
2061 msgid "Not a valid Jabber ID"
2062 msgstr "شناسه‌ی Jabber درست نیست"
2063
2064 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2065 #: actions/imsettings.php:326
2066 msgid "That is already your Jabber ID."
2067 msgstr "این شناسه Jabber کنونی شماست."
2068
2069 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2070 #: actions/imsettings.php:330
2071 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2072 msgstr "شناسه Jabber به یک کاربر دیگر مربوط است."
2073
2074 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2075 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2076 #: actions/imsettings.php:358
2077 #, php-format
2078 msgid ""
2079 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2080 "s for sending messages to you."
2081 msgstr ""
2082 "کد تایید به پیام‌رسان شما ارسال شد. شما باید %s را تایید کنید تا پیام‌ها به "
2083 "شما ارسال شود."
2084
2085 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2086 #: actions/imsettings.php:388
2087 msgid "That is the wrong IM address."
2088 msgstr "نشانی پیام رسان اشتباه است."
2089
2090 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2091 #: actions/imsettings.php:397
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2094 msgstr "نمی‌توان تصدیق پست الکترونیک را پاک کرد."
2095
2096 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2097 #: actions/imsettings.php:402
2098 #, fuzzy
2099 msgid "IM confirmation cancelled."
2100 msgstr "تایید فسخ شد."
2101
2102 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2103 #. TRANS: registered for the active user.
2104 #: actions/imsettings.php:424
2105 msgid "That is not your Jabber ID."
2106 msgstr "این شناسه‌ی Jabber شما نیست."
2107
2108 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2109 #: actions/imsettings.php:447
2110 #, fuzzy
2111 msgid "The IM address was removed."
2112 msgstr "نشانی پاک شده است."
2113
2114 #: actions/inbox.php:59
2115 #, fuzzy, php-format
2116 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2117 msgstr "صندوق ورودی %s"
2118
2119 #: actions/inbox.php:62
2120 #, php-format
2121 msgid "Inbox for %s"
2122 msgstr "صندوق ورودی %s"
2123
2124 #: actions/inbox.php:115
2125 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2126 msgstr "این صندوق ورودی‌های شماست که پیام‌های خصوصی شما در آن خواهد بود."
2127
2128 #: actions/invite.php:39
2129 msgid "Invites have been disabled."
2130 msgstr "دعوت‌کردن از کار انداخته شده‌است."
2131
2132 #: actions/invite.php:41
2133 #, fuzzy, php-format
2134 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2135 msgstr "شما برای دعوت دیگران برای استفاده از %s باید وارد شودید."
2136
2137 #: actions/invite.php:72
2138 #, php-format
2139 msgid "Invalid email address: %s"
2140 msgstr "پست‌الکترونیک صحیح نیست: %s"
2141
2142 #: actions/invite.php:110
2143 msgid "Invitation(s) sent"
2144 msgstr "دعوت‌نامه(ها) فرستاده‌شد"
2145
2146 #: actions/invite.php:112
2147 msgid "Invite new users"
2148 msgstr "دعوت کردن کاربران تازه"
2149
2150 #: actions/invite.php:128
2151 msgid "You are already subscribed to these users:"
2152 msgstr "هم اکنون شما این کاربران را دنبال می‌کنید: "
2153
2154 #. TRANS: Whois output.
2155 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2156 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2157 #, php-format
2158 msgid "%1$s (%2$s)"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: actions/invite.php:136
2162 msgid ""
2163 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2164 msgstr "این کاربرانی هستند که شما به صورت خودکار آن‌ها را دنبال می‌کنید: "
2165
2166 #: actions/invite.php:144
2167 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2168 msgstr "دعوت‌نامه(ها) برای افراد زیر فرستاده شد:"
2169
2170 #: actions/invite.php:150
2171 msgid ""
2172 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2173 "on the site. Thanks for growing the community!"
2174 msgstr ""
2175 "هر زمان که دعوت شدگان شما دعوتتان را بپذیرند شما با خبر خواهید شد. با تشکر "
2176 "از شما برای بزرگ کردن اجتماع کابران."
2177
2178 #: actions/invite.php:162
2179 msgid ""
2180 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2181 msgstr ""
2182 "برای دعوت دوستان و تشویق آن‌ها به استفاده از خدمات از فرم زیر استفاده کنید."
2183
2184 #: actions/invite.php:187
2185 msgid "Email addresses"
2186 msgstr "نشانی‌های پست الکترونیکی"
2187
2188 #: actions/invite.php:189
2189 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2190 msgstr "نشانی دوستان (یک نشانی در هر خط("
2191
2192 #: actions/invite.php:192
2193 msgid "Personal message"
2194 msgstr "پیام خصوصی"
2195
2196 #: actions/invite.php:194
2197 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2198 msgstr "اگر دوست دارید می‌توانید یک پیام به همراه دعوت نامه ارسال کنید."
2199
2200 #. TRANS: Send button for inviting friends
2201 #: actions/invite.php:198
2202 #, fuzzy
2203 msgctxt "BUTTON"
2204 msgid "Send"
2205 msgstr "فرستادن"
2206
2207 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2208 #: actions/invite.php:228
2209 #, php-format
2210 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2211 msgstr "%1$s شما را دعوت کرده است که در %2$s به آن‌ها بپیوندید."
2212
2213 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2214 #: actions/invite.php:231
2215 #, php-format
2216 msgid ""
2217 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2218 "\n"
2219 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2220 "you know and people who interest you.\n"
2221 "\n"
2222 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2223 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2224 "share your interests.\n"
2225 "\n"
2226 "%1$s said:\n"
2227 "\n"
2228 "%4$s\n"
2229 "\n"
2230 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2231 "\n"
2232 "%5$s\n"
2233 "\n"
2234 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2235 "invitation.\n"
2236 "\n"
2237 "%6$s\n"
2238 "\n"
2239 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2240 "time.\n"
2241 "\n"
2242 "Sincerely, %2$s\n"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: actions/joingroup.php:60
2246 msgid "You must be logged in to join a group."
2247 msgstr "برای پیوستن به یک گروه، باید وارد شده باشید."
2248
2249 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2250 #, fuzzy
2251 msgid "No nickname or ID."
2252 msgstr "بدون لقب."
2253
2254 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2255 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2256 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2257 #, fuzzy, php-format
2258 msgid "%1$s joined group %2$s"
2259 msgstr "ملحق شدن به گروه"
2260
2261 #: actions/leavegroup.php:60
2262 msgid "You must be logged in to leave a group."
2263 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
2264
2265 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2266 msgid "You are not a member of that group."
2267 msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
2268
2269 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2270 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2271 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2272 #, fuzzy, php-format
2273 msgid "%1$s left group %2$s"
2274 msgstr "%s گروه %s را ترک کرد."
2275
2276 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2277 msgid "Already logged in."
2278 msgstr "قبلا وارد شده"
2279
2280 #: actions/login.php:126
2281 msgid "Incorrect username or password."
2282 msgstr "نام کاربری یا رمز عبور نادرست."
2283
2284 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2285 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2286 msgstr "خطا در تنظیم کاربر. شما احتمالا اجازه ی این کار را ندارید."
2287
2288 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2289 msgid "Login"
2290 msgstr "ورود"
2291
2292 #: actions/login.php:227
2293 msgid "Login to site"
2294 msgstr "ورود به وب‌گاه"
2295
2296 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2297 msgid "Remember me"
2298 msgstr "مرا به یاد بسپار"
2299
2300 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2301 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2302 msgstr "وارد شدن خودکار. نه برای کامپیوترهای مشترک!"
2303
2304 #: actions/login.php:247
2305 msgid "Lost or forgotten password?"
2306 msgstr "رمز عبور خود را گم یا فراموش کرده اید؟"
2307
2308 #: actions/login.php:266
2309 msgid ""
2310 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2311 "changing your settings."
2312 msgstr ""
2313 "به دلایل امنیتی، لطفا نام کاربری و رمز عبور خود را قبل از تغییر تنظیمات "
2314 "دوباره وارد نمایید."
2315
2316 #: actions/login.php:270
2317 #, php-format
2318 msgid ""
2319 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2320 "(%%action.register%%) a new account."
2321 msgstr ""
2322 "با نام‌کاربری و گذزواژه‌ی خود وارد شوید. نام‌کاربری ندارید؟ یک نام‌کاربری [ثبت ]"
2323 "(%%action.register%%) کنید."
2324
2325 #: actions/makeadmin.php:92
2326 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2327 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند کاربر دیگری را مدیر کند."
2328
2329 #: actions/makeadmin.php:96
2330 #, fuzzy, php-format
2331 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2332 msgstr "%s از قبل مدیر گروه %s بود."
2333
2334 #: actions/makeadmin.php:133
2335 #, fuzzy, php-format
2336 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2337 msgstr "نمی‌توان اطلاعات عضویت %s را در گروه %s به دست آورد."
2338
2339 #: actions/makeadmin.php:146
2340 #, fuzzy, php-format
2341 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2342 msgstr "نمی‌توان %s را مدیر گروه %s کرد."
2343
2344 #: actions/microsummary.php:69
2345 #, fuzzy
2346 msgid "No current status."
2347 msgstr "بدون وضعیت فعلی"
2348
2349 #: actions/newapplication.php:52
2350 #, fuzzy
2351 msgid "New Application"
2352 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
2353
2354 #: actions/newapplication.php:64
2355 #, fuzzy
2356 msgid "You must be logged in to register an application."
2357 msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید."
2358
2359 #: actions/newapplication.php:143
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Use this form to register a new application."
2362 msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید"
2363
2364 #: actions/newapplication.php:176
2365 msgid "Source URL is required."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Could not create application."
2371 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
2372
2373 #: actions/newgroup.php:53
2374 msgid "New group"
2375 msgstr "گروه جدید"
2376
2377 #: actions/newgroup.php:110
2378 msgid "Use this form to create a new group."
2379 msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید"
2380
2381 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2382 msgid "New message"
2383 msgstr "پیام جدید"
2384
2385 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2386 msgid "You can't send a message to this user."
2387 msgstr "شما نمی توانید به این کاربر پیام بفرستید."
2388
2389 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2390 #: lib/command.php:555
2391 msgid "No content!"
2392 msgstr "بدون محتوا!"
2393
2394 #: actions/newmessage.php:158
2395 msgid "No recipient specified."
2396 msgstr "هیچ گیرنده ای مشخص نشده"
2397
2398 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2399 msgid ""
2400 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2401 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
2402
2403 #: actions/newmessage.php:181
2404 msgid "Message sent"
2405 msgstr "پیام فرستاده‌شد"
2406
2407 #: actions/newmessage.php:185
2408 #, fuzzy, php-format
2409 msgid "Direct message to %s sent."
2410 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
2411
2412 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2413 msgid "Ajax Error"
2414 msgstr "اشکال آژاکسی"
2415
2416 #: actions/newnotice.php:69
2417 msgid "New notice"
2418 msgstr "آگهی جدید"
2419
2420 #: actions/newnotice.php:217
2421 msgid "Notice posted"
2422 msgstr "آگهی فرستاده‌شد."
2423
2424 #: actions/noticesearch.php:68
2425 #, php-format
2426 msgid ""
2427 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2428 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2429 msgstr ""
2430 "جست‌و‌جوی متن پیام‌ها در %%site.name%%. هر شرط را با فاصله جدا کنید و کمینه‌ی "
2431 "جست‌و‌جو باید ۳ حرف باشد."
2432
2433 #: actions/noticesearch.php:78
2434 msgid "Text search"
2435 msgstr "جست‌وجوی متن"
2436
2437 #: actions/noticesearch.php:91
2438 #, fuzzy, php-format
2439 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2440 msgstr "نتایج جست‌و‌جو برای %s در %s"
2441
2442 #: actions/noticesearch.php:121
2443 #, php-format
2444 msgid ""
2445 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2446 "status_textarea=%s)!"
2447 msgstr ""
2448 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2449 "s) پیام می‌فرستد."
2450
2451 #: actions/noticesearch.php:124
2452 #, php-format
2453 msgid ""
2454 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2455 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2456 msgstr ""
2457 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمی‌کنید و اولین پیام را در [این موضوع]"
2458 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) نمی‌فرستید!"
2459
2460 #: actions/noticesearchrss.php:96
2461 #, php-format
2462 msgid "Updates with \"%s\""
2463 msgstr "پیام‌های با %s"
2464
2465 #: actions/noticesearchrss.php:98
2466 #, php-format
2467 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2468 msgstr "پیام‌هایی که با جست‌و‌جوی عبارت »%1$s« در %s یافت شدند."
2469
2470 #: actions/nudge.php:85
2471 msgid ""
2472 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2473 msgstr ""
2474 "این کاربر اجازه‌ی سقلمه زدن را نداده است یا پست‌الکترونیک خود را تایید نکرده "
2475 "است."
2476
2477 #: actions/nudge.php:94
2478 msgid "Nudge sent"
2479 msgstr "فرتادن اژیر"
2480
2481 #: actions/nudge.php:97
2482 msgid "Nudge sent!"
2483 msgstr "سقلمه فرستاده شد!"
2484
2485 #: actions/oauthappssettings.php:59
2486 #, fuzzy
2487 msgid "You must be logged in to list your applications."
2488 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
2489
2490 #: actions/oauthappssettings.php:74
2491 #, fuzzy
2492 msgid "OAuth applications"
2493 msgstr "انتخابات دیگر"
2494
2495 #: actions/oauthappssettings.php:85
2496 msgid "Applications you have registered"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: actions/oauthappssettings.php:135
2500 #, php-format
2501 msgid "You have not registered any applications yet."
2502 msgstr ""
2503
2504 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2505 msgid "Connected applications"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2509 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2510 msgstr ""
2511
2512 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2513 #, fuzzy
2514 msgid "You are not a user of that application."
2515 msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
2516
2517 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2518 #, php-format
2519 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2520 msgstr ""
2521
2522 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2523 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2524 msgstr ""
2525
2526 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2527 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2528 msgstr ""
2529
2530 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Notice has no profile."
2533 msgstr "ابن خبر ذخیره ای ندارد ."
2534
2535 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2536 #, php-format
2537 msgid "%1$s's status on %2$s"
2538 msgstr "وضعیت %1$s در %2$s"
2539
2540 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2541 #: actions/oembed.php:158
2542 #, fuzzy, php-format
2543 msgid "Content type %s not supported."
2544 msgstr "نوع محتوا "
2545
2546 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2547 #: actions/oembed.php:162
2548 #, php-format
2549 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2550 msgstr ""
2551
2552 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2553 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1070
2554 #: lib/apiaction.php:1099 lib/apiaction.php:1216
2555 msgid "Not a supported data format."
2556 msgstr "یک قالب دادهٔ پشتیبانی‌شده نیست."
2557
2558 #: actions/opensearch.php:64
2559 msgid "People Search"
2560 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
2561
2562 #: actions/opensearch.php:67
2563 msgid "Notice Search"
2564 msgstr "جست‌وجوی آگهی‌ها"
2565
2566 #: actions/othersettings.php:60
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Other settings"
2569 msgstr "تنظیمات دیگر"
2570
2571 #: actions/othersettings.php:71
2572 msgid "Manage various other options."
2573 msgstr "مدیریت انتخاب های مختلف دیگر."
2574
2575 #: actions/othersettings.php:108
2576 msgid " (free service)"
2577 msgstr " (سرویس‌ آزاد)"
2578
2579 #: actions/othersettings.php:116
2580 msgid "Shorten URLs with"
2581 msgstr "کوتاه‌کردن نشانی‌های اینترنتی با"
2582
2583 #: actions/othersettings.php:117
2584 msgid "Automatic shortening service to use."
2585 msgstr "کوتاه‌کننده‌ی نشانی مورد استفاده."
2586
2587 #: actions/othersettings.php:122
2588 msgid "View profile designs"
2589 msgstr "نمایش طراحی های پروفایل"
2590
2591 #: actions/othersettings.php:123
2592 msgid "Show or hide profile designs."
2593 msgstr "نمایش یا عدم‌نمایش طراحی‌های کاربران."
2594
2595 #: actions/othersettings.php:153
2596 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2597 msgstr "کوتاه کننده‌ی نشانی بسیار طولانی است (بیش‌تر از ۵۰ حرف)."
2598
2599 #: actions/otp.php:69
2600 #, fuzzy
2601 msgid "No user ID specified."
2602 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
2603
2604 #: actions/otp.php:83
2605 #, fuzzy
2606 msgid "No login token specified."
2607 msgstr "خبری مشخص نشده."
2608
2609 #: actions/otp.php:90
2610 msgid "No login token requested."
2611 msgstr ""
2612
2613 #: actions/otp.php:95
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Invalid login token specified."
2616 msgstr "علامت بی اعتبار یا منقضی."
2617
2618 #: actions/otp.php:104
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Login token expired."
2621 msgstr "ورود به وب‌گاه"
2622
2623 #: actions/outbox.php:58
2624 #, fuzzy, php-format
2625 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2626 msgstr "فرستاده‌های %s"
2627
2628 #: actions/outbox.php:61
2629 #, php-format
2630 msgid "Outbox for %s"
2631 msgstr "فرستاده‌های %s"
2632
2633 #: actions/outbox.php:116
2634 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2635 msgstr ""
2636 "این صندوق خروجی شماست، که پیام های خصوصی فرستاده شده به وسیله ی شما را لیست "
2637 "می کند."
2638
2639 #: actions/passwordsettings.php:58
2640 msgid "Change password"
2641 msgstr "تغییر گذرواژه"
2642
2643 #: actions/passwordsettings.php:69
2644 msgid "Change your password."
2645 msgstr "تغییر گذرواژه‌تان"
2646
2647 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2648 msgid "Password change"
2649 msgstr "تغییر گذرواژه"
2650
2651 #: actions/passwordsettings.php:104
2652 msgid "Old password"
2653 msgstr "گذرواژهٔ قدیمی"
2654
2655 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2656 msgid "New password"
2657 msgstr "گذرواژهٔ جدید"
2658
2659 #: actions/passwordsettings.php:109
2660 msgid "6 or more characters"
2661 msgstr "۶ نویسه یا بیش‌تر"
2662
2663 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2664 #: actions/register.php:433
2665 msgid "Confirm"
2666 msgstr "تایید"
2667
2668 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2669 msgid "Same as password above"
2670 msgstr "مثل رمز عبور بالا"
2671
2672 #: actions/passwordsettings.php:117
2673 msgid "Change"
2674 msgstr "تغییر"
2675
2676 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2677 msgid "Password must be 6 or more characters."
2678 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیش‌تر باشد."
2679
2680 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2681 msgid "Passwords don't match."
2682 msgstr "گذرواژه‌ها مطابقت ندارند."
2683
2684 #: actions/passwordsettings.php:165
2685 msgid "Incorrect old password"
2686 msgstr "گذرواژه قدیمی اشتباه است"
2687
2688 #: actions/passwordsettings.php:181
2689 msgid "Error saving user; invalid."
2690 msgstr "خطا هنگام ذخیره ی کاربر؛ نا معتبر."
2691
2692 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2693 msgid "Can't save new password."
2694 msgstr "نمی‌توان گذرواژه جدید را ذخیره کرد."
2695
2696 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2697 msgid "Password saved."
2698 msgstr "گذرواژه ذخیره شد."
2699
2700 #. TRANS: Menu item for site administration
2701 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
2702 msgid "Paths"
2703 msgstr "مسیر ها"
2704
2705 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2706 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2707 msgstr "تنظیمات و نشانی محلی این سایت استاتوس‌نتی"
2708
2709 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2710 #, fuzzy, php-format
2711 msgid "Theme directory not readable: %s."
2712 msgstr "شاخه‌ی پوسته‌ها خواندنی نیست: %s"
2713
2714 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2715 #, fuzzy, php-format
2716 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2717 msgstr "شاخه‌ی چهره‌ها نوشتنی نیست: %s"
2718
2719 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2720 #, fuzzy, php-format
2721 msgid "Background directory not writable: %s."
2722 msgstr "شاخه‌ی پس زمینه‌ها نوشتنی نیست: %s"
2723
2724 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2725 #, fuzzy, php-format
2726 msgid "Locales directory not readable: %s."
2727 msgstr "پوشه‌ی تنظیمات محلی خواندنی نیست: %s"
2728
2729 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2730 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2734 msgid "Site"
2735 msgstr "سایت"
2736
2737 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2738 msgid "Server"
2739 msgstr "کارگزار"
2740
2741 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2742 msgid "Site's server hostname."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2746 msgid "Path"
2747 msgstr "مسیر"
2748
2749 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2750 msgid "Site path"
2751 msgstr "مسیر وب‌گاه"
2752
2753 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2754 msgid "Path to locales"
2755 msgstr "نشانی تنظیمات محلی"
2756
2757 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2758 msgid "Directory path to locales"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2762 msgid "Fancy URLs"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2766 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2770 msgid "Theme"
2771 msgstr "پوسته"
2772
2773 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2774 msgid "Theme server"
2775 msgstr "کارگزار پوسته"
2776
2777 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2778 msgid "Theme path"
2779 msgstr "مسیر پوسته"
2780
2781 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2782 msgid "Theme directory"
2783 msgstr "شاخهٔ پوسته"
2784
2785 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2786 msgid "Avatars"
2787 msgstr "چهره‌ها"
2788
2789 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2790 msgid "Avatar server"
2791 msgstr "کارگزار نیم‌رخ"
2792
2793 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2794 msgid "Avatar path"
2795 msgstr "مسیر نیم‌رخ"
2796
2797 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2798 msgid "Avatar directory"
2799 msgstr "شاخهٔ نیم‌رخ"
2800
2801 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2802 msgid "Backgrounds"
2803 msgstr "پس زمینه‌ها"
2804
2805 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2806 msgid "Background server"
2807 msgstr "کارگذار تصاویر پیش‌زمینه"
2808
2809 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2810 msgid "Background path"
2811 msgstr "مسیر تصاویر پیش‌زمینه"
2812
2813 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2814 msgid "Background directory"
2815 msgstr "شاخهٔ تصاویر پیش‌زمینه"
2816
2817 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2818 msgid "SSL"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2822 msgid "Never"
2823 msgstr "هیچ وقت"
2824
2825 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2826 msgid "Sometimes"
2827 msgstr "گاهی اوقات"
2828
2829 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2830 msgid "Always"
2831 msgstr "برای همیشه"
2832
2833 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2834 msgid "Use SSL"
2835 msgstr "استفاده از SSL"
2836
2837 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2838 msgid "When to use SSL"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2842 #, fuzzy
2843 msgid "SSL server"
2844 msgstr "کارگزار"
2845
2846 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2847 msgid "Server to direct SSL requests to"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2851 msgid "Save paths"
2852 msgstr "نشانی ذخیره سازی"
2853
2854 #: actions/peoplesearch.php:52
2855 #, php-format
2856 msgid ""
2857 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2858 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2859 msgstr ""
2860 "جست‌و‌جو افراد در %%site.name%% با نام، محل زندگی یا چیز‌هایی که دوست دارند. "
2861 "عبارت‌ها را با فاصله از هم جدا کنید و حداقل ۳ حرف وارد کنید."
2862
2863 #: actions/peoplesearch.php:58
2864 msgid "People search"
2865 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
2866
2867 #: actions/peopletag.php:68
2868 #, fuzzy, php-format
2869 msgid "Not a valid people tag: %s."
2870 msgstr "یک برچسب کاربری معتبر نیست: %s"
2871
2872 #: actions/peopletag.php:142
2873 #, fuzzy, php-format
2874 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2875 msgstr "کاربران خود برچسب‌گذاری شده با %s - صفحهٔ %d"
2876
2877 #: actions/postnotice.php:95
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Invalid notice content."
2880 msgstr "محتوای آگهی نامعتبر"
2881
2882 #: actions/postnotice.php:101
2883 #, php-format
2884 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: actions/profilesettings.php:60
2888 msgid "Profile settings"
2889 msgstr "تنظیمات شناس‌نامه"
2890
2891 #: actions/profilesettings.php:71
2892 msgid ""
2893 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2894 msgstr ""
2895 "شما می‌توان اطلاعات شخصی خود را در این قسمت به روز کنید تا دیگران بیش‌تر در "
2896 "مورد شما بدانند."
2897
2898 #: actions/profilesettings.php:99
2899 msgid "Profile information"
2900 msgstr "اطلاعات شناس‌نامه"
2901
2902 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2903 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2904 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
2905
2906 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2907 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2908 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2909 msgid "Full name"
2910 msgstr "نام‌کامل"
2911
2912 #. TRANS: Form input field label.
2913 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2914 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2915 msgid "Homepage"
2916 msgstr "صفحهٔ خانگی"
2917
2918 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2919 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2920 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا مشخصات کاربری‌تان در یک وب‌گاه دیگر"
2921
2922 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2923 #, php-format
2924 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2928 msgid "Describe yourself and your interests"
2929 msgstr "خودتان و علایقتان را توصیف کنید."
2930
2931 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2932 msgid "Bio"
2933 msgstr "شرح‌حال"
2934
2935 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2936 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2937 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2938 #: lib/userprofile.php:165
2939 msgid "Location"
2940 msgstr "موقعیت"
2941
2942 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2943 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2944 msgstr ""
2945
2946 #: actions/profilesettings.php:138
2947 msgid "Share my current location when posting notices"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2951 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2952 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2953 msgid "Tags"
2954 msgstr "برچسب‌ها"
2955
2956 #: actions/profilesettings.php:147
2957 msgid ""
2958 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: actions/profilesettings.php:151
2962 msgid "Language"
2963 msgstr "زبان"
2964
2965 #: actions/profilesettings.php:152
2966 msgid "Preferred language"
2967 msgstr "زبان برگزیده"
2968
2969 #: actions/profilesettings.php:161
2970 msgid "Timezone"
2971 msgstr "منطقهٔ‌زمانی"
2972
2973 #: actions/profilesettings.php:162
2974 msgid "What timezone are you normally in?"
2975 msgstr "شما معمولا در کدام منطقه ی زمانی هستید؟"
2976
2977 #: actions/profilesettings.php:167
2978 msgid ""
2979 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2983 #, php-format
2984 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2988 msgid "Timezone not selected."
2989 msgstr "منطقه‌ی زمانی انتخاب نشده است."
2990
2991 #: actions/profilesettings.php:241
2992 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2993 msgstr "کلام بسیار طولانی است( حداکثر ۵۰ کاراکتر)"
2994
2995 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2996 #, php-format
2997 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2998 msgstr "نشان نادرست »%s«"
2999
3000 #: actions/profilesettings.php:306
3001 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3002 msgstr ""
3003
3004 #: actions/profilesettings.php:363
3005 msgid "Couldn't save location prefs."
3006 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
3007
3008 #: actions/profilesettings.php:375
3009 msgid "Couldn't save profile."
3010 msgstr "نمی‌توان شناسه را ذخیره کرد."
3011
3012 #: actions/profilesettings.php:383
3013 msgid "Couldn't save tags."
3014 msgstr "نمی‌توان نشان را ذخیره کرد."
3015
3016 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3017 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3018 msgid "Settings saved."
3019 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
3020
3021 #: actions/public.php:83
3022 #, php-format
3023 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3024 msgstr ""
3025
3026 #: actions/public.php:92
3027 msgid "Could not retrieve public stream."
3028 msgstr ""
3029
3030 #: actions/public.php:130
3031 #, php-format
3032 msgid "Public timeline, page %d"
3033 msgstr "خط زمانی عمومی، صفحه‌ی %d"
3034
3035 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3036 msgid "Public timeline"
3037 msgstr "خط زمانی عمومی"
3038
3039 #: actions/public.php:160
3040 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: actions/public.php:164
3044 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: actions/public.php:168
3048 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: actions/public.php:188
3052 #, php-format
3053 msgid ""
3054 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3055 "yet."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: actions/public.php:191
3059 msgid "Be the first to post!"
3060 msgstr "اولین کسی باشید که پیام می‌فرستد!"
3061
3062 #: actions/public.php:195
3063 #, php-format
3064 msgid ""
3065 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3066 msgstr "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و اولین پیام را نمی‌فرستید؟"
3067
3068 #: actions/public.php:242
3069 #, php-format
3070 msgid ""
3071 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3072 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3073 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3074 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: actions/public.php:247
3078 #, php-format
3079 msgid ""
3080 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3081 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3082 "tool."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: actions/publictagcloud.php:57
3086 msgid "Public tag cloud"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: actions/publictagcloud.php:63
3090 #, php-format
3091 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3092 msgstr ""
3093
3094 #: actions/publictagcloud.php:69
3095 #, php-format
3096 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: actions/publictagcloud.php:72
3100 msgid "Be the first to post one!"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: actions/publictagcloud.php:75
3104 #, php-format
3105 msgid ""
3106 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3107 "one!"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: actions/publictagcloud.php:134
3111 msgid "Tag cloud"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: actions/recoverpassword.php:36
3115 msgid "You are already logged in!"
3116 msgstr "شما قبلا وارد شدید"
3117
3118 #: actions/recoverpassword.php:62
3119 msgid "No such recovery code."
3120 msgstr "چنین کد بازیابی شده ای نیست"
3121
3122 #: actions/recoverpassword.php:66
3123 msgid "Not a recovery code."
3124 msgstr "کد بازیابی شده ای نیست."
3125
3126 #: actions/recoverpassword.php:73
3127 msgid "Recovery code for unknown user."
3128 msgstr "بازیابی کد برای کاربر ناشناخته"
3129
3130 #: actions/recoverpassword.php:86
3131 msgid "Error with confirmation code."
3132 msgstr "خطا در تایید کد"
3133
3134 #: actions/recoverpassword.php:97
3135 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3136 msgstr "این کد تایید شده بسیار قدیمی است . لطفا دباره شروع کنید ."
3137
3138 #: actions/recoverpassword.php:111
3139 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3140 msgstr "را به روز کرد  user نمیتوان با ایمیلی که تایید شده"
3141
3142 #: actions/recoverpassword.php:152
3143 msgid ""
3144 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3145 "the email address you have stored in your account."
3146 msgstr ""
3147 "اگر شما کلمه ی عبورتان را فراموش کرده اید یا گم کرده اید، می توانید یک کلمه "
3148 "ی عبور جدید از آدرس ایمیل ذخیره شده در حسابتان بگیرید."
3149
3150 #: actions/recoverpassword.php:158
3151 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3152 msgstr ""
3153
3154 #: actions/recoverpassword.php:188
3155 msgid "Password recovery"
3156 msgstr "بازیابی کلمه ی عبور"
3157
3158 #: actions/recoverpassword.php:191
3159 msgid "Nickname or email address"
3160 msgstr "نام کاربری یا آدرس ایمیل"
3161
3162 #: actions/recoverpassword.php:193
3163 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3164 msgstr "نام کاربری شما بر روی این سرور، یا آدرس ایمیل ثبت شده ی شما."
3165
3166 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3167 msgid "Recover"
3168 msgstr "بازیابی"
3169
3170 #: actions/recoverpassword.php:208
3171 msgid "Reset password"
3172 msgstr "ریست کردن کلمه ی عبور"
3173
3174 #: actions/recoverpassword.php:209
3175 msgid "Recover password"
3176 msgstr "بازیابی کلمه ی عبور"
3177
3178 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3179 msgid "Password recovery requested"
3180 msgstr "بازیابی کلمه ی عبور درخواست شد"
3181
3182 #: actions/recoverpassword.php:213
3183 msgid "Unknown action"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: actions/recoverpassword.php:236
3187 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3188 msgstr "۶ کاراکتر یا بیشتر، این را فراموش نکنید!"
3189
3190 #: actions/recoverpassword.php:243
3191 msgid "Reset"
3192 msgstr "ریست( راه انداری مجدد )"
3193
3194 #: actions/recoverpassword.php:252
3195 msgid "Enter a nickname or email address."
3196 msgstr "یک نام کاربری یا آدرس ایمیل وارد کنید."
3197
3198 #: actions/recoverpassword.php:282
3199 msgid "No user with that email address or username."
3200 msgstr "هیچ کاربری با آن آدرس ایمیل یا نام کاربری وجود ندارد."
3201
3202 #: actions/recoverpassword.php:299
3203 msgid "No registered email address for that user."
3204 msgstr "برای آن کاربر آدرس ایمیل ثبت شده وجود ندارد."
3205
3206 #: actions/recoverpassword.php:313
3207 msgid "Error saving address confirmation."
3208 msgstr "خطا هنگام ذخیره ی تاییدیه ی آدرس."
3209
3210 #: actions/recoverpassword.php:338
3211 msgid ""
3212 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3213 "address registered to your account."
3214 msgstr ""
3215 "دستورالعمل چگونگی بازیابی کلمه ی عبور به آدرس ایمیل ثبت شده در حساب شما "
3216 "ارسال شده است."
3217
3218 #: actions/recoverpassword.php:357
3219 msgid "Unexpected password reset."
3220 msgstr "کلمه ی عبور به طور غیر منتظره ریست شد."
3221
3222 #: actions/recoverpassword.php:365
3223 msgid "Password must be 6 chars or more."
3224 msgstr "کلمه ی عبور باید ۶ کاراکتر یا بیشتر باشد."
3225
3226 #: actions/recoverpassword.php:369
3227 msgid "Password and confirmation do not match."
3228 msgstr "کلمه ی عبور و تاییدیه ی آن با هم تطابق ندارند."
3229
3230 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3231 msgid "Error setting user."
3232 msgstr ""
3233
3234 #: actions/recoverpassword.php:395
3235 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3236 msgstr "کلمه ی عبور جدید با موفقیت ذخیره شد. شما الان وارد شده اید."
3237
3238 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3239 msgid "Sorry, only invited people can register."
3240 msgstr "با عرض معذرت، تنها افراد دعوت شده می توانند ثبت نام کنند."
3241
3242 #: actions/register.php:92
3243 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3244 msgstr "با عرض تاسف، کد دعوت نا معتبر است."
3245
3246 #: actions/register.php:112
3247 msgid "Registration successful"
3248 msgstr "ثبت نام با موفقیت انجام شد."
3249
3250 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3251 msgid "Register"
3252 msgstr "ثبت نام"
3253
3254 #: actions/register.php:135
3255 msgid "Registration not allowed."
3256 msgstr "اجازه‌ی ثبت نام داده نشده است."
3257
3258 #: actions/register.php:198
3259 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3260 msgstr "شما نمی توانید ثبت نام کنید اگر با لیسانس( جواز ) موافقت نکنید."
3261
3262 #: actions/register.php:212
3263 msgid "Email address already exists."
3264 msgstr "آدرس ایمیل از قبل وجود دارد."
3265
3266 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3267 msgid "Invalid username or password."
3268 msgstr "نام کاربری یا کلمه ی عبور نا معتبر."
3269
3270 #: actions/register.php:343
3271 msgid ""
3272 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3273 "link up to friends and colleagues. "
3274 msgstr ""
3275
3276 #: actions/register.php:425
3277 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3278 msgstr "۱-۶۴ حرف کوچک یا اعداد، بدون نشانه گذاری یا فاصله نیاز است."
3279
3280 #: actions/register.php:430
3281 msgid "6 or more characters. Required."
3282 msgstr "۶ کاراکتر یا بیشتر نیاز است."
3283
3284 #: actions/register.php:434
3285 msgid "Same as password above. Required."
3286 msgstr ""
3287
3288 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3289 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3290 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3291 msgid "Email"
3292 msgstr "پست الکترونیکی"
3293
3294 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3295 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: actions/register.php:450
3299 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3300 msgstr "نام بلند تر، به طور بهتر نام واقعیتان"
3301
3302 #: actions/register.php:494
3303 #, fuzzy, php-format
3304 msgid ""
3305 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3306 "email address, IM address, and phone number."
3307 msgstr ""
3308 "به استثنای این داده ی محرمانه : کلمه ی عبور، آدرس ایمیل، آدرس IM، و شماره "
3309 "تلفن."
3310
3311 #: actions/register.php:542
3312 #, php-format
3313 msgid ""
3314 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3315 "want to...\n"
3316 "\n"
3317 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3318 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3319 "notices through instant messages.\n"
3320 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3321 "share your interests. \n"
3322 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3323 "others more about you. \n"
3324 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3325 "missed. \n"
3326 "\n"
3327 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3328 msgstr ""
3329
3330 #: actions/register.php:566
3331 msgid ""
3332 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3333 "to confirm your email address.)"
3334 msgstr ""
3335 "(شما باید آنی یک ایمیل دریافت کنید، با دستورالعمل چگونگی تایید آدرس ایمیلتان."
3336 "("
3337
3338 #: actions/remotesubscribe.php:98
3339 #, php-format
3340 msgid ""
3341 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3342 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3343 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3344 msgstr ""
3345
3346 #: actions/remotesubscribe.php:112
3347 msgid "Remote subscribe"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: actions/remotesubscribe.php:124
3351 msgid "Subscribe to a remote user"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: actions/remotesubscribe.php:129
3355 msgid "User nickname"
3356 msgstr "نام کاربری کاربر"
3357
3358 #: actions/remotesubscribe.php:130
3359 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3360 msgstr "نام کاربری، کاربری که می خواهید او را دنبال کنید"
3361
3362 #: actions/remotesubscribe.php:133
3363 msgid "Profile URL"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: actions/remotesubscribe.php:134
3367 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3371 #: lib/userprofile.php:406
3372 msgid "Subscribe"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: actions/remotesubscribe.php:159
3376 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: actions/remotesubscribe.php:168
3380 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3381 msgstr ""
3382
3383 #: actions/remotesubscribe.php:176
3384 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3385 msgstr ""
3386
3387 #: actions/remotesubscribe.php:183
3388 msgid "Couldn’t get a request token."
3389 msgstr ""
3390
3391 #: actions/repeat.php:57
3392 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3393 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند آگهی ها را تکرار کنند."
3394
3395 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3396 msgid "No notice specified."
3397 msgstr "خبری مشخص نشده."
3398
3399 #: actions/repeat.php:76
3400 msgid "You can't repeat your own notice."
3401 msgstr "شما نمی توانید آگهی خودتان را تکرار کنید."
3402
3403 #: actions/repeat.php:90
3404 msgid "You already repeated that notice."
3405 msgstr "شما قبلا آن آگهی را تکرار کردید."
3406
3407 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3408 msgid "Repeated"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: actions/repeat.php:119
3412 msgid "Repeated!"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3416 #: lib/personalgroupnav.php:105
3417 #, php-format
3418 msgid "Replies to %s"
3419 msgstr "پاسخ‌های به %s"
3420
3421 #: actions/replies.php:128
3422 #, fuzzy, php-format
3423 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3424 msgstr "پاسخ‌های به %s"
3425
3426 #: actions/replies.php:145
3427 #, php-format
3428 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3429 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 1.0)"
3430
3431 #: actions/replies.php:152
3432 #, php-format
3433 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3434 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 2.0)"
3435
3436 #: actions/replies.php:159
3437 #, php-format
3438 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3439 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (Atom)"
3440
3441 #: actions/replies.php:199
3442 #, fuzzy, php-format
3443 msgid ""
3444 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3445 "notice to his attention yet."
3446 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی پست نکرده‌اند."
3447
3448 #: actions/replies.php:204
3449 #, php-format
3450 msgid ""
3451 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3452 "[join groups](%%action.groups%%)."
3453 msgstr ""
3454
3455 #: actions/replies.php:206
3456 #, fuzzy, php-format
3457 msgid ""
3458 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3459 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3460 msgstr ""
3461 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3462 "s) پیام می‌فرستد."
3463
3464 #: actions/repliesrss.php:72
3465 #, php-format
3466 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: actions/revokerole.php:75
3470 #, fuzzy
3471 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3472 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
3473
3474 #: actions/revokerole.php:82
3475 #, fuzzy
3476 msgid "User doesn't have this role."
3477 msgstr "کاربر بدون مشخصات"
3478
3479 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3480 #, fuzzy
3481 msgid "StatusNet"
3482 msgstr "وضعیت حذف شد."
3483
3484 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3485 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3486 msgstr ""
3487
3488 #: actions/sandbox.php:72
3489 msgid "User is already sandboxed."
3490 msgstr ""
3491
3492 #. TRANS: Menu item for site administration
3493 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3494 #: lib/adminpanelaction.php:391
3495 msgid "Sessions"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3501 msgstr "تنظیمات ظاهری برای این سایت."
3502
3503 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3504 msgid "Handle sessions"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3508 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3509 msgstr ""
3510
3511 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3512 msgid "Session debugging"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3516 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3517 msgstr ""
3518
3519 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3520 #: actions/useradminpanel.php:294
3521 msgid "Save site settings"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: actions/showapplication.php:82
3525 #, fuzzy
3526 msgid "You must be logged in to view an application."
3527 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
3528
3529 #: actions/showapplication.php:157
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Application profile"
3532 msgstr "ابن خبر ذخیره ای ندارد ."
3533
3534 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3535 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3536 msgid "Icon"
3537 msgstr ""
3538
3539 #. TRANS: Form input field label for application name.
3540 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3541 #: lib/applicationeditform.php:199
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Name"
3544 msgstr "نام کاربری"
3545
3546 #. TRANS: Form input field label.
3547 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Organization"
3550 msgstr "صفحه بندى"
3551
3552 #. TRANS: Form input field label.
3553 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3554 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3555 msgid "Description"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3559 #: lib/profileaction.php:187
3560 msgid "Statistics"
3561 msgstr "آمار"
3562
3563 #: actions/showapplication.php:203
3564 #, php-format
3565 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: actions/showapplication.php:213
3569 msgid "Application actions"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: actions/showapplication.php:236
3573 msgid "Reset key & secret"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: actions/showapplication.php:261
3577 msgid "Application info"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: actions/showapplication.php:263
3581 msgid "Consumer key"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: actions/showapplication.php:268
3585 msgid "Consumer secret"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: actions/showapplication.php:273
3589 msgid "Request token URL"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: actions/showapplication.php:278
3593 msgid "Access token URL"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: actions/showapplication.php:283
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Authorize URL"
3599 msgstr "مؤلف"
3600
3601 #: actions/showapplication.php:288
3602 msgid ""
3603 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3604 "signature method."
3605 msgstr ""
3606
3607 #: actions/showapplication.php:309
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3610 msgstr "آیا اطمینان دارید که می‌خواهید این پیام را پاک کنید؟"
3611
3612 #: actions/showfavorites.php:79
3613 #, fuzzy, php-format
3614 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3615 msgstr "دوست داشتنی های %s"
3616
3617 #: actions/showfavorites.php:132
3618 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3619 msgstr "ناتوان در بازیابی آگهی های محبوب."
3620
3621 #: actions/showfavorites.php:171
3622 #, php-format
3623 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: actions/showfavorites.php:178
3627 #, php-format
3628 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: actions/showfavorites.php:185
3632 #, php-format
3633 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: actions/showfavorites.php:206
3637 msgid ""
3638 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3639 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3640 msgstr ""
3641
3642 #: actions/showfavorites.php:208
3643 #, php-format
3644 msgid ""
3645 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3646 "they would add to their favorites :)"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: actions/showfavorites.php:212
3650 #, php-format
3651 msgid ""
3652 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3653 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3654 "would add to their favorites :)"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: actions/showfavorites.php:243
3658 msgid "This is a way to share what you like."
3659 msgstr "این یک راه است برای به اشتراک گذاشتن آنچه که دوست دارید."
3660
3661 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3662 #, php-format
3663 msgid "%s group"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: actions/showgroup.php:84
3667 #, fuzzy, php-format
3668 msgid "%1$s group, page %2$d"
3669 msgstr "اعضای گروه %s، صفحهٔ %d"
3670
3671 #: actions/showgroup.php:227
3672 msgid "Group profile"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3676 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3677 msgid "URL"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3681 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3682 msgid "Note"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3686 msgid "Aliases"
3687 msgstr "نام های مستعار"
3688
3689 #: actions/showgroup.php:302
3690 msgid "Group actions"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: actions/showgroup.php:338
3694 #, php-format
3695 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: actions/showgroup.php:344
3699 #, php-format
3700 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: actions/showgroup.php:350
3704 #, php-format
3705 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: actions/showgroup.php:355
3709 #, php-format
3710 msgid "FOAF for %s group"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3714 msgid "Members"
3715 msgstr "اعضا"
3716
3717 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3718 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3719 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3720 msgid "(None)"
3721 msgstr "هیچ"
3722
3723 #: actions/showgroup.php:404
3724 msgid "All members"
3725 msgstr "همه ی اعضا"
3726
3727 #: actions/showgroup.php:447
3728 msgid "Created"
3729 msgstr "ساخته شد"
3730
3731 #: actions/showgroup.php:463
3732 #, php-format
3733 msgid ""
3734 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3735 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3736 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3737 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3738 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: actions/showgroup.php:469
3742 #, php-format
3743 msgid ""
3744 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3745 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3746 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3747 "their life and interests. "
3748 msgstr ""
3749
3750 #: actions/showgroup.php:497
3751 msgid "Admins"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: actions/showmessage.php:81
3755 msgid "No such message."
3756 msgstr "چنین پیغامی وجود ندارد."
3757
3758 #: actions/showmessage.php:98
3759 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3760 msgstr ""
3761
3762 #: actions/showmessage.php:108
3763 #, php-format
3764 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: actions/showmessage.php:113
3768 #, php-format
3769 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: actions/shownotice.php:90
3773 msgid "Notice deleted."
3774 msgstr ""
3775
3776 #: actions/showstream.php:73
3777 #, php-format
3778 msgid " tagged %s"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: actions/showstream.php:79
3782 #, fuzzy, php-format
3783 msgid "%1$s, page %2$d"
3784 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
3785
3786 #: actions/showstream.php:122
3787 #, fuzzy, php-format
3788 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3789 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 1.0)"
3790
3791 #: actions/showstream.php:129
3792 #, php-format
3793 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: actions/showstream.php:136
3797 #, php-format
3798 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: actions/showstream.php:143
3802 #, php-format
3803 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: actions/showstream.php:148
3807 #, php-format
3808 msgid "FOAF for %s"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: actions/showstream.php:200
3812 #, fuzzy, php-format
3813 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3814 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی پست نکرده‌اند."
3815
3816 #: actions/showstream.php:205
3817 msgid ""
3818 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3819 "would be a good time to start :)"
3820 msgstr ""
3821 "اخیرا چیز جالب توجه ای دیده اید؟ شما تا کنون آگهی ارسال نکرده اید، الان می "
3822 "تواند زمان خوبی برای شروع باشد :)"
3823
3824 #: actions/showstream.php:207
3825 #, fuzzy, php-format
3826 msgid ""
3827 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3828 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3829 msgstr ""
3830 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3831 "s) پیام می‌فرستد."
3832
3833 #: actions/showstream.php:243
3834 #, php-format
3835 msgid ""
3836 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3837 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3838 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3839 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: actions/showstream.php:248
3843 #, php-format
3844 msgid ""
3845 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3846 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3847 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3848 msgstr ""
3849
3850 #: actions/showstream.php:305
3851 #, php-format
3852 msgid "Repeat of %s"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3856 msgid "You cannot silence users on this site."
3857 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
3858
3859 #: actions/silence.php:72
3860 msgid "User is already silenced."
3861 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
3862
3863 #: actions/siteadminpanel.php:69
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3866 msgstr "تنظیمات پایه ای برای این سایت StatusNet."
3867
3868 #: actions/siteadminpanel.php:133
3869 msgid "Site name must have non-zero length."
3870 msgstr "نام سایت باید طولی غیر صفر داشته باشد."
3871
3872 #: actions/siteadminpanel.php:141
3873 #, fuzzy
3874 msgid "You must have a valid contact email address."
3875 msgstr "شما باید یک آدرس ایمیل قابل قبول برای ارتباط داشته باشید"
3876
3877 #: actions/siteadminpanel.php:159
3878 #, php-format
3879 msgid "Unknown language \"%s\"."
3880 msgstr ""
3881
3882 #: actions/siteadminpanel.php:165
3883 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3884 msgstr ""
3885
3886 #: actions/siteadminpanel.php:171
3887 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3888 msgstr ""
3889
3890 #: actions/siteadminpanel.php:221
3891 msgid "General"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: actions/siteadminpanel.php:224
3895 msgid "Site name"
3896 msgstr "نام وب‌گاه"
3897
3898 #: actions/siteadminpanel.php:225
3899 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3900 msgstr "نام وب‌گاه شما، مانند «میکروبلاگ شرکت شما»"
3901
3902 #: actions/siteadminpanel.php:229
3903 msgid "Brought by"
3904 msgstr "أورده شده به وسیله ی"
3905
3906 #: actions/siteadminpanel.php:230
3907 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: actions/siteadminpanel.php:234
3911 msgid "Brought by URL"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: actions/siteadminpanel.php:235
3915 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: actions/siteadminpanel.php:239
3919 msgid "Contact email address for your site"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: actions/siteadminpanel.php:245
3923 msgid "Local"
3924 msgstr "محلی"
3925
3926 #: actions/siteadminpanel.php:256
3927 msgid "Default timezone"
3928 msgstr "منطقه ی زمانی پیش فرض"
3929
3930 #: actions/siteadminpanel.php:257
3931 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3932 msgstr "منظقه ی زمانی پیش فرض برای سایت؛ معمولا UTC."
3933
3934 #: actions/siteadminpanel.php:262
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Default language"
3937 msgstr "زبان پیش فرض سایت"
3938
3939 #: actions/siteadminpanel.php:263
3940 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: actions/siteadminpanel.php:271
3944 msgid "Limits"
3945 msgstr "محدودیت ها"
3946
3947 #: actions/siteadminpanel.php:274
3948 msgid "Text limit"
3949 msgstr "محدودیت متن"
3950
3951 #: actions/siteadminpanel.php:274
3952 msgid "Maximum number of characters for notices."
3953 msgstr "بیشینهٔ تعداد حروف برای آگهی‌ها"
3954
3955 #: actions/siteadminpanel.php:278
3956 msgid "Dupe limit"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: actions/siteadminpanel.php:278
3960 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3961 msgstr ""
3962 "چه مدت کاربران باید منتظر بمانند ( به ثانیه ) تا همان چیز را مجددا ارسال "
3963 "کنند."
3964
3965 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Site Notice"
3968 msgstr "خبر سایت"
3969
3970 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Edit site-wide message"
3973 msgstr "پیام جدید"
3974
3975 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Unable to save site notice."
3978 msgstr "نمی‌توان تنظیمات طرح‌تان را ذخیره کرد."
3979
3980 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3981 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3982 msgstr ""
3983
3984 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Site notice text"
3987 msgstr "خبر سایت"
3988
3989 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3990 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Save site notice"
3996 msgstr "خبر سایت"
3997
3998 #. TRANS: Title for SMS settings.
3999 #: actions/smssettings.php:59
4000 #, fuzzy
4001 msgid "SMS settings"
4002 msgstr "تنظیمات پیام‌رسان فوری"
4003
4004 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4005 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4006 #: actions/smssettings.php:74
4007 #, php-format
4008 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4009 msgstr ""
4010
4011 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4012 #: actions/smssettings.php:97
4013 msgid "SMS is not available."
4014 msgstr ""
4015
4016 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4017 #: actions/smssettings.php:111
4018 #, fuzzy
4019 msgid "SMS address"
4020 msgstr "نشانی پیام‌رسان فوری"
4021
4022 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4023 #: actions/smssettings.php:120
4024 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4025 msgstr ""
4026
4027 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4028 #: actions/smssettings.php:133
4029 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4030 msgstr "منتظر تاییدیه برای این شماره تلفن."
4031
4032 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4033 #: actions/smssettings.php:142
4034 msgid "Confirmation code"
4035 msgstr "کد تاییدیه"
4036
4037 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4038 #: actions/smssettings.php:144
4039 msgid "Enter the code you received on your phone."
4040 msgstr "کدی را که در گوشیتان گرفتید وارد کنید."
4041
4042 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4043 #: actions/smssettings.php:148
4044 #, fuzzy
4045 msgctxt "BUTTON"
4046 msgid "Confirm"
4047 msgstr "تایید"
4048
4049 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4050 #: actions/smssettings.php:153
4051 #, fuzzy
4052 msgid "SMS phone number"
4053 msgstr "شماره تماس پیامک"
4054
4055 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4056 #: actions/smssettings.php:156
4057 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4058 msgstr "شماره تلفن، بدون نشانه گذاری یا فاصله، با کد منطقه"
4059
4060 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4061 #: actions/smssettings.php:195
4062 #, fuzzy
4063 msgid "SMS preferences"
4064 msgstr "ترجیحات"
4065
4066 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4067 #: actions/smssettings.php:201
4068 msgid ""
4069 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4070 "from my carrier."
4071 msgstr ""
4072
4073 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4074 #: actions/smssettings.php:315
4075 #, fuzzy
4076 msgid "SMS preferences saved."
4077 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
4078
4079 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4080 #: actions/smssettings.php:338
4081 msgid "No phone number."
4082 msgstr "بدون شماره تلفن."
4083
4084 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4085 #: actions/smssettings.php:344
4086 msgid "No carrier selected."
4087 msgstr ""
4088
4089 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4090 #: actions/smssettings.php:352
4091 msgid "That is already your phone number."
4092 msgstr "آن قبلا شماره تلفن شما بوده است."
4093
4094 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4095 #: actions/smssettings.php:356
4096 msgid "That phone number already belongs to another user."
4097 msgstr "أن شماره تلفن پیش از این به کاربر دیگری تعلق داشته است."
4098
4099 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4100 #: actions/smssettings.php:384
4101 msgid ""
4102 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4103 "for the code and instructions on how to use it."
4104 msgstr ""
4105 "یک کد تاییدیه به شماره تلفنی که شما وارد کردید ارسال شد. گوشیتان را بررسی "
4106 "کنید برای کد و دستورالعمل چگونگی استفاده از آن."
4107
4108 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4109 #: actions/smssettings.php:413
4110 msgid "That is the wrong confirmation number."
4111 msgstr "آن کد تاییدیه ی نادرست است."
4112
4113 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4114 #: actions/smssettings.php:427
4115 #, fuzzy
4116 msgid "SMS confirmation cancelled."
4117 msgstr "تایید فسخ شد."
4118
4119 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4120 #. TRANS: registered for the active user.
4121 #: actions/smssettings.php:448
4122 msgid "That is not your phone number."
4123 msgstr "آن شماره تلفن شما نیست."
4124
4125 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4126 #: actions/smssettings.php:470
4127 #, fuzzy
4128 msgid "The SMS phone number was removed."
4129 msgstr "شماره تماس پیامک"
4130
4131 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4132 #: actions/smssettings.php:511
4133 msgid "Mobile carrier"
4134 msgstr "امواج موبایل"
4135
4136 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4137 #: actions/smssettings.php:516
4138 msgid "Select a carrier"
4139 msgstr ""
4140
4141 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4142 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4143 #: actions/smssettings.php:525
4144 #, php-format
4145 msgid ""
4146 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4147 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4148 msgstr ""
4149
4150 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4151 #: actions/smssettings.php:548
4152 msgid "No code entered"
4153 msgstr "کدی وارد نشد"
4154
4155 #. TRANS: Menu item for site administration
4156 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4157 #: lib/adminpanelaction.php:407
4158 msgid "Snapshots"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Manage snapshot configuration"
4164 msgstr "تغییر پیکربندی سایت"
4165
4166 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4167 msgid "Invalid snapshot run value."
4168 msgstr ""
4169
4170 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4171 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4172 msgstr ""
4173
4174 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4175 msgid "Invalid snapshot report URL."
4176 msgstr ""
4177
4178 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4179 msgid "Randomly during web hit"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4183 msgid "In a scheduled job"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4187 msgid "Data snapshots"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4191 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4195 msgid "Frequency"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4199 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4203 msgid "Report URL"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4207 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Save snapshot settings"
4213 msgstr "تنظیمات چهره"
4214
4215 #: actions/subedit.php:70
4216 msgid "You are not subscribed to that profile."
4217 msgstr "شما به این پروفيل متعهد نشدید"
4218
4219 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4220 msgid "Could not save subscription."
4221 msgstr ""
4222
4223 #: actions/subscribe.php:77
4224 msgid "This action only accepts POST requests."
4225 msgstr ""
4226
4227 #: actions/subscribe.php:107
4228 #, fuzzy
4229 msgid "No such profile."
4230 msgstr "چنین پرونده‌ای وجود ندارد."
4231
4232 #: actions/subscribe.php:117
4233 #, fuzzy
4234 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4235 msgstr "شما به این پروفيل متعهد نشدید"
4236
4237 #: actions/subscribe.php:145
4238 msgid "Subscribed"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: actions/subscribers.php:50
4242 #, php-format
4243 msgid "%s subscribers"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: actions/subscribers.php:52
4247 #, fuzzy, php-format
4248 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4249 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
4250
4251 #: actions/subscribers.php:63
4252 msgid "These are the people who listen to your notices."
4253 msgstr "این ها کسانی هستند که به آگهی های شما گوش می دهند."
4254
4255 #: actions/subscribers.php:67
4256 #, php-format
4257 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4258 msgstr ""
4259
4260 #: actions/subscribers.php:108
4261 msgid ""
4262 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4263 "return the favor"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: actions/subscribers.php:110
4267 #, php-format
4268 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: actions/subscribers.php:114
4272 #, php-format
4273 msgid ""
4274 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4275 "%) and be the first?"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: actions/subscriptions.php:52
4279 #, php-format
4280 msgid "%s subscriptions"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: actions/subscriptions.php:54
4284 #, fuzzy, php-format
4285 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4286 msgstr "%d گروه , صفحه %S"
4287
4288 #: actions/subscriptions.php:65
4289 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4290 msgstr ""
4291
4292 #: actions/subscriptions.php:69
4293 #, php-format
4294 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4295 msgstr ""
4296
4297 #: actions/subscriptions.php:126
4298 #, php-format
4299 msgid ""
4300 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4301 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4302 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4303 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4304 "automatically subscribe to people you already follow there."
4305 msgstr ""
4306
4307 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4308 #, php-format
4309 msgid "%s is not listening to anyone."
4310 msgstr ""
4311
4312 #: actions/subscriptions.php:208
4313 msgid "Jabber"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4317 msgid "SMS"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: actions/tag.php:69
4321 #, fuzzy, php-format
4322 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4323 msgstr "کاربران خود برچسب‌گذاری شده با %s - صفحهٔ %d"
4324
4325 #: actions/tag.php:87
4326 #, php-format
4327 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: actions/tag.php:93
4331 #, php-format
4332 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: actions/tag.php:99
4336 #, php-format
4337 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: actions/tagother.php:39
4341 msgid "No ID argument."
4342 msgstr ""
4343
4344 #: actions/tagother.php:65
4345 #, php-format
4346 msgid "Tag %s"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4350 msgid "User profile"
4351 msgstr "پروفایل کاربر"
4352
4353 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4354 #: lib/userprofile.php:103
4355 msgid "Photo"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: actions/tagother.php:141
4359 msgid "Tag user"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: actions/tagother.php:151
4363 msgid ""
4364 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4365 "separated"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: actions/tagother.php:193
4369 msgid ""
4370 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4371 msgstr ""
4372
4373 #: actions/tagother.php:200
4374 msgid "Could not save tags."
4375 msgstr ""
4376
4377 #: actions/tagother.php:236
4378 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4379 msgstr ""
4380
4381 #: actions/tagrss.php:35
4382 msgid "No such tag."
4383 msgstr ""
4384
4385 #: actions/twitapitrends.php:85
4386 msgid "API method under construction."
4387 msgstr "روش API در دست ساخت."
4388
4389 #: actions/unblock.php:59
4390 msgid "You haven't blocked that user."
4391 msgstr "شما آن کاربر را مسدود نکرده اید."
4392
4393 #: actions/unsandbox.php:72
4394 msgid "User is not sandboxed."
4395 msgstr ""
4396
4397 #: actions/unsilence.php:72
4398 msgid "User is not silenced."
4399 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
4400
4401 #: actions/unsubscribe.php:77
4402 #, fuzzy
4403 msgid "No profile ID in request."
4404 msgstr "کاربری با چنین شناسه‌ای وجود ندارد."
4405
4406 #: actions/unsubscribe.php:98
4407 msgid "Unsubscribed"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4411 #, php-format
4412 msgid ""
4413 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4414 msgstr ""
4415
4416 #. TRANS: User admin panel title
4417 #: actions/useradminpanel.php:59
4418 #, fuzzy
4419 msgctxt "TITLE"
4420 msgid "User"
4421 msgstr "کاربر"
4422
4423 #: actions/useradminpanel.php:70
4424 msgid "User settings for this StatusNet site."
4425 msgstr ""
4426
4427 #: actions/useradminpanel.php:149
4428 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4429 msgstr ""
4430
4431 #: actions/useradminpanel.php:155
4432 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4433 msgstr ""
4434
4435 #: actions/useradminpanel.php:165
4436 #, php-format
4437 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4438 msgstr ""
4439
4440 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4441 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4442 #: lib/personalgroupnav.php:109
4443 msgid "Profile"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: actions/useradminpanel.php:222
4447 msgid "Bio Limit"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: actions/useradminpanel.php:223
4451 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4452 msgstr "حداکثر طول یک زندگی نامه(در پروفایل) بر حسب کاراکتر."
4453
4454 #: actions/useradminpanel.php:231
4455 msgid "New users"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: actions/useradminpanel.php:235
4459 msgid "New user welcome"
4460 msgstr "خوشامدگویی کاربر جدید"
4461
4462 #: actions/useradminpanel.php:236
4463 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4464 msgstr "پیام خوشامدگویی برای کاربران جدید( حداکثر 255 کاراکتر)"
4465
4466 #: actions/useradminpanel.php:241
4467 msgid "Default subscription"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: actions/useradminpanel.php:242
4471 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4472 msgstr ""
4473
4474 #: actions/useradminpanel.php:251
4475 msgid "Invitations"
4476 msgstr "دعوت نامه ها"
4477
4478 #: actions/useradminpanel.php:256
4479 msgid "Invitations enabled"
4480 msgstr "دعوت نامه ها فعال شدند"
4481
4482 #: actions/useradminpanel.php:258
4483 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4484 msgstr "خواه به کاربران اجازه ی دعوت کردن کاربران جدید داده شود."
4485
4486 #: actions/userauthorization.php:105
4487 msgid "Authorize subscription"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: actions/userauthorization.php:110
4491 msgid ""
4492 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4493 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4494 "click “Reject”."
4495 msgstr ""
4496
4497 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4498 msgid "License"
4499 msgstr "لیسانس"
4500
4501 #: actions/userauthorization.php:217
4502 msgid "Accept"
4503 msgstr "پذیرفتن"
4504
4505 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4506 #: lib/subscribeform.php:139
4507 msgid "Subscribe to this user"
4508 msgstr "تصویب این کاریر"
4509
4510 #: actions/userauthorization.php:219
4511 msgid "Reject"
4512 msgstr "رد کردن"
4513
4514 #: actions/userauthorization.php:220
4515 msgid "Reject this subscription"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: actions/userauthorization.php:232
4519 msgid "No authorization request!"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: actions/userauthorization.php:254
4523 msgid "Subscription authorized"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: actions/userauthorization.php:256
4527 msgid ""
4528 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4529 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4530 "subscription. Your subscription token is:"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: actions/userauthorization.php:266
4534 msgid "Subscription rejected"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: actions/userauthorization.php:268
4538 msgid ""
4539 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4540 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4541 "subscription."
4542 msgstr ""
4543
4544 #: actions/userauthorization.php:303
4545 #, php-format
4546 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4547 msgstr ""
4548
4549 #: actions/userauthorization.php:308
4550 #, php-format
4551 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4552 msgstr ""
4553
4554 #: actions/userauthorization.php:314
4555 #, php-format
4556 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4557 msgstr ""
4558
4559 #: actions/userauthorization.php:329
4560 #, php-format
4561 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4562 msgstr ""
4563
4564 #: actions/userauthorization.php:345
4565 #, php-format
4566 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4567 msgstr ""
4568
4569 #: actions/userauthorization.php:350
4570 #, php-format
4571 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4572 msgstr ""
4573
4574 #: actions/userauthorization.php:355
4575 #, php-format
4576 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4577 msgstr ""
4578
4579 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4580 msgid "Profile design"
4581 msgstr "طراحی پروفیل"
4582
4583 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4584 msgid ""
4585 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4586 "palette of your choice."
4587 msgstr ""
4588
4589 #: actions/userdesignsettings.php:282
4590 msgid "Enjoy your hotdog!"
4591 msgstr "از هات داگ خود لذت ببرید!"
4592
4593 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4594 #: actions/usergroups.php:66
4595 #, fuzzy, php-format
4596 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4597 msgstr "اعضای گروه %s، صفحهٔ %d"
4598
4599 #: actions/usergroups.php:132
4600 msgid "Search for more groups"
4601 msgstr "جستجو برای گروه های بیشتر"
4602
4603 #: actions/usergroups.php:159
4604 #, php-format
4605 msgid "%s is not a member of any group."
4606 msgstr ""
4607
4608 #: actions/usergroups.php:164
4609 #, php-format
4610 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4611 msgstr ""
4612
4613 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4614 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4615 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4616 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4617 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4618 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:69
4619 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4620 #, php-format
4621 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4622 msgstr "به روز رسانی‌های %1$s در %2$s"
4623
4624 #: actions/version.php:73
4625 #, fuzzy, php-format
4626 msgid "StatusNet %s"
4627 msgstr "آمار"
4628
4629 #: actions/version.php:153
4630 #, php-format
4631 msgid ""
4632 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4633 "Inc. and contributors."
4634 msgstr ""
4635
4636 #: actions/version.php:161
4637 msgid "Contributors"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: actions/version.php:168
4641 msgid ""
4642 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4643 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4644 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4645 "any later version. "
4646 msgstr ""
4647
4648 #: actions/version.php:174
4649 msgid ""
4650 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4651 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4652 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4653 "for more details. "
4654 msgstr ""
4655
4656 #: actions/version.php:180
4657 #, php-format
4658 msgid ""
4659 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4660 "along with this program.  If not, see %s."
4661 msgstr ""
4662
4663 #: actions/version.php:189
4664 msgid "Plugins"
4665 msgstr ""
4666
4667 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4668 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Version"
4671 msgstr "شخصی"
4672
4673 #: actions/version.php:197
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Author(s)"
4676 msgstr "مؤلف"
4677
4678 #: classes/File.php:169
4679 #, php-format
4680 msgid ""
4681 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4682 "to upload a smaller version."
4683 msgstr ""
4684
4685 #: classes/File.php:179
4686 #, php-format
4687 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4688 msgstr ""
4689
4690 #: classes/File.php:186
4691 #, php-format
4692 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4693 msgstr ""
4694
4695 #: classes/Group_member.php:41
4696 msgid "Group join failed."
4697 msgstr ""
4698
4699 #: classes/Group_member.php:53
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Not part of group."
4702 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
4703
4704 #: classes/Group_member.php:60
4705 msgid "Group leave failed."
4706 msgstr ""
4707
4708 #: classes/Local_group.php:41
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Could not update local group."
4711 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
4712
4713 #: classes/Login_token.php:76
4714 #, fuzzy, php-format
4715 msgid "Could not create login token for %s"
4716 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
4717
4718 #: classes/Message.php:45
4719 msgid "You are banned from sending direct messages."
4720 msgstr "شما از فرستادن پیام مستقیم مردود شده اید."
4721
4722 #: classes/Message.php:61
4723 msgid "Could not insert message."
4724 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
4725
4726 #: classes/Message.php:71
4727 msgid "Could not update message with new URI."
4728 msgstr ""
4729
4730 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4731 #: classes/Notice.php:176
4732 #, php-format
4733 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: classes/Notice.php:245
4737 msgid "Problem saving notice. Too long."
4738 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. بسیار طولانی."
4739
4740 #: classes/Notice.php:249
4741 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4742 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. کاربر نا شناخته."
4743
4744 #: classes/Notice.php:254
4745 msgid ""
4746 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4747 msgstr ""
4748 "تعداد خیلی زیاد آگهی و بسیار سریع؛ استراحت کنید و مجددا دقایقی دیگر ارسال "
4749 "کنید."
4750
4751 #: classes/Notice.php:260
4752 msgid ""
4753 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4754 "few minutes."
4755 msgstr ""
4756 "تعداد زیاد پیام های دو نسخه ای و بسرعت؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر مجددا "
4757 "ارسال کنید."
4758
4759 #: classes/Notice.php:266
4760 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4761 msgstr "شما از فرستادن پست در این سایت مردود شدید ."
4762
4763 #: classes/Notice.php:332 classes/Notice.php:358
4764 msgid "Problem saving notice."
4765 msgstr "مشکل در ذخیره کردن آگهی."
4766
4767 #: classes/Notice.php:967
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Problem saving group inbox."
4770 msgstr "مشکل در ذخیره کردن آگهی."
4771
4772 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4773 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4774 #: classes/Notice.php:1515
4775 #, php-format
4776 msgid "RT @%1$s %2$s"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4780 msgid "You have been banned from subscribing."
4781 msgstr ""
4782
4783 #: classes/Subscription.php:78
4784 msgid "Already subscribed!"
4785 msgstr "قبلا تایید شده !"
4786
4787 #: classes/Subscription.php:82
4788 msgid "User has blocked you."
4789 msgstr ""
4790
4791 #: classes/Subscription.php:167
4792 msgid "Not subscribed!"
4793 msgstr "تایید نشده!"
4794
4795 #: classes/Subscription.php:173
4796 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4797 msgstr ""
4798
4799 #: classes/Subscription.php:200
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4802 msgstr "نمی‌توان تصدیق پست الکترونیک را پاک کرد."
4803
4804 #: classes/Subscription.php:211
4805 msgid "Couldn't delete subscription."
4806 msgstr ""
4807
4808 #: classes/User.php:363
4809 #, php-format
4810 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4811 msgstr "خوش امدید به %1$s , @%2$s!"
4812
4813 #: classes/User_group.php:480
4814 msgid "Could not create group."
4815 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
4816
4817 #: classes/User_group.php:489
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Could not set group URI."
4820 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
4821
4822 #: classes/User_group.php:510
4823 msgid "Could not set group membership."
4824 msgstr ""
4825
4826 #: classes/User_group.php:524
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Could not save local group info."
4829 msgstr "نمی‌توان شناس‌نامه را ذخیره کرد."
4830
4831 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4832 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4833 msgid "Change your profile settings"
4834 msgstr "تنضبمات پروفيلتان را تغیر دهید"
4835
4836 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4837 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4838 msgid "Upload an avatar"
4839 msgstr "یک آواتار ارسال کنید"
4840
4841 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4842 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4843 msgid "Change your password"
4844 msgstr "کلمه ی عبور خود را تغییر دهید"
4845
4846 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4847 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4848 msgid "Change email handling"
4849 msgstr "تغیر تنظیمات ایمل ."
4850
4851 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4852 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4853 msgid "Design your profile"
4854 msgstr "پروفایل خود را طراحی کنید"
4855
4856 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4857 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4858 msgid "Other options"
4859 msgstr "انتخابات دیگر"
4860
4861 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4862 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4863 msgid "Other"
4864 msgstr "دیگر"
4865
4866 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4867 #: lib/action.php:145
4868 #, fuzzy, php-format
4869 msgid "%1$s - %2$s"
4870 msgstr "%s گروه %s را ترک کرد."
4871
4872 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4873 #: lib/action.php:161
4874 msgid "Untitled page"
4875 msgstr "صفحه ی بدون عنوان"
4876
4877 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4878 #: lib/action.php:426
4879 msgid "Primary site navigation"
4880 msgstr ""
4881
4882 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4883 #: lib/action.php:432
4884 msgctxt "TOOLTIP"
4885 msgid "Personal profile and friends timeline"
4886 msgstr ""
4887
4888 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4889 #: lib/action.php:435
4890 #, fuzzy
4891 msgctxt "MENU"
4892 msgid "Personal"
4893 msgstr "شخصی"
4894
4895 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4896 #: lib/action.php:437
4897 #, fuzzy
4898 msgctxt "TOOLTIP"
4899 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4900 msgstr "آدرس ایمیل، آواتار، کلمه ی عبور، پروفایل خود را تغییر دهید"
4901
4902 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4903 #: lib/action.php:442
4904 #, fuzzy
4905 msgctxt "TOOLTIP"
4906 msgid "Connect to services"
4907 msgstr "متصل شدن به خدمات"
4908
4909 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4910 #: lib/action.php:445
4911 msgid "Connect"
4912 msgstr "وصل‌شدن"
4913
4914 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4915 #: lib/action.php:448
4916 #, fuzzy
4917 msgctxt "TOOLTIP"
4918 msgid "Change site configuration"
4919 msgstr "تغییر پیکربندی سایت"
4920
4921 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
4922 #: lib/action.php:451
4923 #, fuzzy
4924 msgctxt "MENU"
4925 msgid "Admin"
4926 msgstr "مدیر"
4927
4928 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4929 #: lib/action.php:455
4930 #, fuzzy, php-format
4931 msgctxt "TOOLTIP"
4932 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4933 msgstr " به شما ملحق شوند  %s دوستان و همکاران را دعوت کنید تا در"
4934
4935 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
4936 #: lib/action.php:458
4937 #, fuzzy
4938 msgctxt "MENU"
4939 msgid "Invite"
4940 msgstr "دعوت‌کردن"
4941
4942 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4943 #: lib/action.php:464
4944 #, fuzzy
4945 msgctxt "TOOLTIP"
4946 msgid "Logout from the site"
4947 msgstr "خارج شدن از سایت ."
4948
4949 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
4950 #: lib/action.php:467
4951 #, fuzzy
4952 msgctxt "MENU"
4953 msgid "Logout"
4954 msgstr "خروج"
4955
4956 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4957 #: lib/action.php:472
4958 #, fuzzy
4959 msgctxt "TOOLTIP"
4960 msgid "Create an account"
4961 msgstr "یک حساب کاربری بسازید"
4962
4963 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
4964 #: lib/action.php:475
4965 #, fuzzy
4966 msgctxt "MENU"
4967 msgid "Register"
4968 msgstr "ثبت نام"
4969
4970 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4971 #: lib/action.php:478
4972 #, fuzzy
4973 msgctxt "TOOLTIP"
4974 msgid "Login to the site"
4975 msgstr "ورود به وب‌گاه"
4976
4977 #: lib/action.php:481
4978 #, fuzzy
4979 msgctxt "MENU"
4980 msgid "Login"
4981 msgstr "ورود"
4982
4983 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4984 #: lib/action.php:484
4985 #, fuzzy
4986 msgctxt "TOOLTIP"
4987 msgid "Help me!"
4988 msgstr "به من کمک کنید!"
4989
4990 #: lib/action.php:487
4991 #, fuzzy
4992 msgctxt "MENU"
4993 msgid "Help"
4994 msgstr "کمک"
4995
4996 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4997 #: lib/action.php:490
4998 #, fuzzy
4999 msgctxt "TOOLTIP"
5000 msgid "Search for people or text"
5001 msgstr "جستجو برای شخص با متن"
5002
5003 #: lib/action.php:493
5004 #, fuzzy
5005 msgctxt "MENU"
5006 msgid "Search"
5007 msgstr "جست‌وجو"
5008
5009 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5010 #. TRANS: Menu item for site administration
5011 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
5012 msgid "Site notice"
5013 msgstr "خبر سایت"
5014
5015 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5016 #: lib/action.php:582
5017 msgid "Local views"
5018 msgstr "دید محلی"
5019
5020 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5021 #: lib/action.php:649
5022 msgid "Page notice"
5023 msgstr "خبر صفحه"
5024
5025 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5026 #: lib/action.php:752
5027 msgid "Secondary site navigation"
5028 msgstr ""
5029
5030 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5031 #: lib/action.php:758
5032 msgid "Help"
5033 msgstr "کمک"
5034
5035 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5036 #: lib/action.php:761
5037 msgid "About"
5038 msgstr "دربارهٔ"
5039
5040 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5041 #: lib/action.php:764
5042 msgid "FAQ"
5043 msgstr "سوال‌های رایج"
5044
5045 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5046 #: lib/action.php:769
5047 msgid "TOS"
5048 msgstr ""
5049
5050 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5051 #: lib/action.php:773
5052 msgid "Privacy"
5053 msgstr "خصوصی"
5054
5055 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5056 #: lib/action.php:776
5057 msgid "Source"
5058 msgstr "منبع"
5059
5060 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5061 #: lib/action.php:782
5062 msgid "Contact"
5063 msgstr "تماس"
5064
5065 #: lib/action.php:784
5066 msgid "Badge"
5067 msgstr ""
5068
5069 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5070 #: lib/action.php:813
5071 msgid "StatusNet software license"
5072 msgstr "StatusNet مجوز نرم افزار"
5073
5074 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5075 #: lib/action.php:817
5076 #, php-format
5077 msgid ""
5078 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5079 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5080 msgstr ""
5081
5082 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5083 #: lib/action.php:820
5084 #, php-format
5085 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5086 msgstr ""
5087
5088 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5089 #: lib/action.php:824
5090 #, php-format
5091 msgid ""
5092 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5093 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5094 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5095 msgstr ""
5096
5097 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5098 #: lib/action.php:840
5099 msgid "Site content license"
5100 msgstr "مجوز محتویات سایت"
5101
5102 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5103 #. TRANS: %1$s is the site name.
5104 #: lib/action.php:847
5105 #, php-format
5106 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5107 msgstr ""
5108
5109 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5110 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5111 #: lib/action.php:854
5112 #, php-format
5113 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5114 msgstr ""
5115
5116 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5117 #: lib/action.php:858
5118 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5119 msgstr ""
5120
5121 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5122 #: lib/action.php:871
5123 #, php-format
5124 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5125 msgstr ""
5126
5127 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5128 #: lib/action.php:1182
5129 msgid "Pagination"
5130 msgstr "صفحه بندى"
5131
5132 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5133 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5134 #: lib/action.php:1193
5135 msgid "After"
5136 msgstr "بعد از"
5137
5138 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5139 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5140 #: lib/action.php:1203
5141 msgid "Before"
5142 msgstr "قبل از"
5143
5144 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5145 #: lib/activity.php:121
5146 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5147 msgstr ""
5148
5149 #: lib/activityutils.php:208
5150 msgid "Can't handle remote content yet."
5151 msgstr ""
5152
5153 #: lib/activityutils.php:236
5154 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5155 msgstr ""
5156
5157 #: lib/activityutils.php:240
5158 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5159 msgstr ""
5160
5161 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5162 #: lib/adminpanelaction.php:98
5163 msgid "You cannot make changes to this site."
5164 msgstr "شما نمی توانید در این سایت تغیری ایجاد کنید"
5165
5166 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5167 #: lib/adminpanelaction.php:110
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5170 msgstr "اجازه‌ی ثبت نام داده نشده است."
5171
5172 #. TRANS: Client error message.
5173 #: lib/adminpanelaction.php:229
5174 msgid "showForm() not implemented."
5175 msgstr ""
5176
5177 #. TRANS: Client error message
5178 #: lib/adminpanelaction.php:259
5179 msgid "saveSettings() not implemented."
5180 msgstr ""
5181
5182 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5183 #. TRANS: the admin panel Design.
5184 #: lib/adminpanelaction.php:284
5185 msgid "Unable to delete design setting."
5186 msgstr "نمی توان تنظیمات طراحی شده را پاک کرد ."
5187
5188 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5189 #: lib/adminpanelaction.php:349
5190 msgid "Basic site configuration"
5191 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
5192
5193 #. TRANS: Menu item for site administration
5194 #: lib/adminpanelaction.php:351
5195 #, fuzzy
5196 msgctxt "MENU"
5197 msgid "Site"
5198 msgstr "سایت"
5199
5200 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5201 #: lib/adminpanelaction.php:357
5202 msgid "Design configuration"
5203 msgstr ""
5204
5205 #. TRANS: Menu item for site administration
5206 #: lib/adminpanelaction.php:359
5207 #, fuzzy
5208 msgctxt "MENU"
5209 msgid "Design"
5210 msgstr "طرح"
5211
5212 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5213 #: lib/adminpanelaction.php:365
5214 #, fuzzy
5215 msgid "User configuration"
5216 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
5217
5218 #. TRANS: Menu item for site administration
5219 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
5220 msgid "User"
5221 msgstr "کاربر"
5222
5223 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5224 #: lib/adminpanelaction.php:373
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Access configuration"
5227 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
5228
5229 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5230 #: lib/adminpanelaction.php:381
5231 msgid "Paths configuration"
5232 msgstr ""
5233
5234 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5235 #: lib/adminpanelaction.php:389
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Sessions configuration"
5238 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
5239
5240 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5241 #: lib/adminpanelaction.php:397
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Edit site notice"
5244 msgstr "خبر سایت"
5245
5246 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5247 #: lib/adminpanelaction.php:405
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Snapshots configuration"
5250 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
5251
5252 #. TRANS: Client error 401.
5253 #: lib/apiauth.php:95
5254 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5255 msgstr ""
5256
5257 #. TRANS: Form legend.
5258 #: lib/applicationeditform.php:137
5259 msgid "Edit application"
5260 msgstr ""
5261
5262 #. TRANS: Form guide.
5263 #: lib/applicationeditform.php:187
5264 msgid "Icon for this application"
5265 msgstr ""
5266
5267 #. TRANS: Form input field instructions.
5268 #: lib/applicationeditform.php:209
5269 #, php-format
5270 msgid "Describe your application in %d characters"
5271 msgstr ""
5272
5273 #. TRANS: Form input field instructions.
5274 #: lib/applicationeditform.php:213
5275 msgid "Describe your application"
5276 msgstr ""
5277
5278 #. TRANS: Form input field instructions.
5279 #: lib/applicationeditform.php:224
5280 msgid "URL of the homepage of this application"
5281 msgstr ""
5282
5283 #. TRANS: Form input field label.
5284 #: lib/applicationeditform.php:226
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Source URL"
5287 msgstr "منبع"
5288
5289 #. TRANS: Form input field instructions.
5290 #: lib/applicationeditform.php:233
5291 msgid "Organization responsible for this application"
5292 msgstr ""
5293
5294 #. TRANS: Form input field instructions.
5295 #: lib/applicationeditform.php:242
5296 msgid "URL for the homepage of the organization"
5297 msgstr ""
5298
5299 #. TRANS: Form input field instructions.
5300 #: lib/applicationeditform.php:251
5301 msgid "URL to redirect to after authentication"
5302 msgstr ""
5303
5304 #. TRANS: Radio button label for application type
5305 #: lib/applicationeditform.php:278
5306 msgid "Browser"
5307 msgstr ""
5308
5309 #. TRANS: Radio button label for application type
5310 #: lib/applicationeditform.php:295
5311 msgid "Desktop"
5312 msgstr ""
5313
5314 #. TRANS: Form guide.
5315 #: lib/applicationeditform.php:297
5316 msgid "Type of application, browser or desktop"
5317 msgstr ""
5318
5319 #. TRANS: Radio button label for access type.
5320 #: lib/applicationeditform.php:320
5321 msgid "Read-only"
5322 msgstr ""
5323
5324 #. TRANS: Radio button label for access type.
5325 #: lib/applicationeditform.php:339
5326 msgid "Read-write"
5327 msgstr ""
5328
5329 #. TRANS: Form guide.
5330 #: lib/applicationeditform.php:341
5331 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5332 msgstr ""
5333
5334 #. TRANS: Submit button title
5335 #: lib/applicationeditform.php:359
5336 msgid "Cancel"
5337 msgstr "انصراف"
5338
5339 #. TRANS: Application access type
5340 #: lib/applicationlist.php:136
5341 msgid "read-write"
5342 msgstr ""
5343
5344 #. TRANS: Application access type
5345 #: lib/applicationlist.php:138
5346 msgid "read-only"
5347 msgstr ""
5348
5349 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5350 #: lib/applicationlist.php:144
5351 #, php-format
5352 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5353 msgstr ""
5354
5355 #. TRANS: Button label
5356 #: lib/applicationlist.php:159
5357 #, fuzzy
5358 msgctxt "BUTTON"
5359 msgid "Revoke"
5360 msgstr "حذف"
5361
5362 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5363 #: lib/attachmentlist.php:88
5364 msgid "Attachments"
5365 msgstr "ضمائم"
5366
5367 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5368 #: lib/attachmentlist.php:265
5369 msgid "Author"
5370 msgstr "مؤلف"
5371
5372 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5373 #: lib/attachmentlist.php:279
5374 msgid "Provider"
5375 msgstr "مهیا کننده"
5376
5377 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5378 msgid "Notices where this attachment appears"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5382 msgid "Tags for this attachment"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Password changing failed"
5388 msgstr "تغییر گذرواژه"
5389
5390 #: lib/authenticationplugin.php:235
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Password changing is not allowed"
5393 msgstr "تغییر گذرواژه"
5394
5395 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5396 msgid "Command results"
5397 msgstr "نتیجه دستور"
5398
5399 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5400 msgid "Command complete"
5401 msgstr "دستور انجام شد"
5402
5403 #: lib/channel.php:240
5404 msgid "Command failed"
5405 msgstr "فرمان شکست خورد"
5406
5407 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5408 msgid "Notice with that id does not exist"
5409 msgstr "خبری با این مشخصه ایجاد نشد"
5410
5411 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5412 msgid "User has no last notice"
5413 msgstr "کاربر آگهی آخر ندارد"
5414
5415 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5416 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5417 #: lib/command.php:127
5418 #, php-format
5419 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5420 msgstr "پیدا نشد %s کاریری یا نام مستعار"
5421
5422 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5423 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5424 #: lib/command.php:147
5425 #, fuzzy, php-format
5426 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5427 msgstr "پیدا نشد %s کاریری یا نام مستعار"
5428
5429 #: lib/command.php:180
5430 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5431 msgstr "متاسفانه این دستور هنوز اجرا نشده."
5432
5433 #: lib/command.php:225
5434 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5435 msgstr ""
5436
5437 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5438 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5439 #: lib/command.php:234
5440 #, fuzzy, php-format
5441 msgid "Nudge sent to %s"
5442 msgstr "فرتادن اژیر"
5443
5444 #: lib/command.php:260
5445 #, php-format
5446 msgid ""
5447 "Subscriptions: %1$s\n"
5448 "Subscribers: %2$s\n"
5449 "Notices: %3$s"
5450 msgstr ""
5451 "اشتراک : %1$s\n"
5452 "مشترک : %2$s\n"
5453 "خبر : %3$s"
5454
5455 #: lib/command.php:302
5456 msgid "Notice marked as fave."
5457 msgstr ""
5458
5459 #: lib/command.php:323
5460 msgid "You are already a member of that group"
5461 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
5462
5463 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5464 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5465 #: lib/command.php:339
5466 #, php-format
5467 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5468 msgstr "عضویت %s در گروه %s نا موفق بود."
5469
5470 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5471 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5472 #: lib/command.php:385
5473 #, fuzzy, php-format
5474 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5475 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
5476
5477 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5478 #: lib/command.php:418
5479 #, php-format
5480 msgid "Fullname: %s"
5481 msgstr "نام کامل : %s"
5482
5483 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5484 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5485 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:263
5486 #, php-format
5487 msgid "Location: %s"
5488 msgstr "موقعیت : %s"
5489
5490 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5491 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5492 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:266
5493 #, php-format
5494 msgid "Homepage: %s"
5495 msgstr "صفحه خانگی : %s"
5496
5497 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5498 #: lib/command.php:430
5499 #, php-format
5500 msgid "About: %s"
5501 msgstr "درباره ی : %s"
5502
5503 #: lib/command.php:457
5504 #, php-format
5505 msgid ""
5506 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5507 "same server."
5508 msgstr ""
5509
5510 #. TRANS: Message given if content is too long.
5511 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5512 #: lib/command.php:472
5513 #, fuzzy, php-format
5514 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5515 msgstr ""
5516 "پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
5517 "تا فرستادید"
5518
5519 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5520 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5521 #: lib/command.php:492
5522 #, php-format
5523 msgid "Direct message to %s sent"
5524 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
5525
5526 #: lib/command.php:494
5527 msgid "Error sending direct message."
5528 msgstr "خطا در فرستادن پیام مستقیم."
5529
5530 #: lib/command.php:514
5531 msgid "Cannot repeat your own notice"
5532 msgstr "نمی توان آگهی خودتان را تکرار کرد"
5533
5534 #: lib/command.php:519
5535 msgid "Already repeated that notice"
5536 msgstr "آن آگهی قبلا تکرار شده است."
5537
5538 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5539 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5540 #: lib/command.php:529
5541 #, fuzzy, php-format
5542 msgid "Notice from %s repeated"
5543 msgstr "آگهی تکرار شد"
5544
5545 #: lib/command.php:531
5546 msgid "Error repeating notice."
5547 msgstr "خطا هنگام تکرار آگهی."
5548
5549 #: lib/command.php:562
5550 #, fuzzy, php-format
5551 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5552 msgstr ""
5553 "پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
5554 "تا فرستادید"
5555
5556 #: lib/command.php:571
5557 #, fuzzy, php-format
5558 msgid "Reply to %s sent"
5559 msgstr "به این آگهی جواب دهید"
5560
5561 #: lib/command.php:573
5562 msgid "Error saving notice."
5563 msgstr "خطا هنگام ذخیره ی آگهی"
5564
5565 #: lib/command.php:620
5566 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: lib/command.php:628
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5572 msgstr "شما به این پروفيل متعهد نشدید"
5573
5574 #: lib/command.php:634
5575 #, php-format
5576 msgid "Subscribed to %s"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5580 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: lib/command.php:664
5584 #, php-format
5585 msgid "Unsubscribed from %s"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5589 msgid "Command not yet implemented."
5590 msgstr "دستور هنوز اجرا نشده"
5591
5592 #: lib/command.php:685
5593 msgid "Notification off."
5594 msgstr ""
5595
5596 #: lib/command.php:687
5597 msgid "Can't turn off notification."
5598 msgstr "ناتوان در خاموش کردن آگاه سازی."
5599
5600 #: lib/command.php:708
5601 msgid "Notification on."
5602 msgstr "آگاه سازی فعال است."
5603
5604 #: lib/command.php:710
5605 msgid "Can't turn on notification."
5606 msgstr "ناتوان در روشن کردن آگاه سازی."
5607
5608 #: lib/command.php:723
5609 msgid "Login command is disabled"
5610 msgstr "فرمان ورود از کار افتاده است"
5611
5612 #: lib/command.php:734
5613 #, php-format
5614 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: lib/command.php:761
5618 #, fuzzy, php-format
5619 msgid "Unsubscribed  %s"
5620 msgstr "مشترک‌ها"
5621
5622 #: lib/command.php:778
5623 msgid "You are not subscribed to anyone."
5624 msgstr "شما توسط هیچ کس تصویب نشده اید ."
5625
5626 #: lib/command.php:780
5627 msgid "You are subscribed to this person:"
5628 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5629 msgstr[0] "هم اکنون شما این کاربران را دنبال می‌کنید: "
5630
5631 #: lib/command.php:800
5632 msgid "No one is subscribed to you."
5633 msgstr "هیچکس شما را تایید نکرده ."
5634
5635 #: lib/command.php:802
5636 msgid "This person is subscribed to you:"
5637 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5638 msgstr[0] "هیچکس شما را تایید نکرده ."
5639
5640 #: lib/command.php:822
5641 msgid "You are not a member of any groups."
5642 msgstr "شما در هیچ گروهی عضو نیستید ."
5643
5644 #: lib/command.php:824
5645 msgid "You are a member of this group:"
5646 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5647 msgstr[0] "شما یک عضو این گروه نیستید."
5648
5649 #: lib/command.php:838
5650 msgid ""
5651 "Commands:\n"
5652 "on - turn on notifications\n"
5653 "off - turn off notifications\n"
5654 "help - show this help\n"
5655 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5656 "groups - lists the groups you have joined\n"
5657 "subscriptions - list the people you follow\n"
5658 "subscribers - list the people that follow you\n"
5659 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5660 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5661 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5662 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5663 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5664 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5665 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5666 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5667 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5668 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5669 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5670 "join <group> - join group\n"
5671 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5672 "drop <group> - leave group\n"
5673 "stats - get your stats\n"
5674 "stop - same as 'off'\n"
5675 "quit - same as 'off'\n"
5676 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5677 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5678 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5679 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5680 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5681 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5682 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5683 "track <word> - not yet implemented.\n"
5684 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5685 "track off - not yet implemented.\n"
5686 "untrack all - not yet implemented.\n"
5687 "tracks - not yet implemented.\n"
5688 "tracking - not yet implemented.\n"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: lib/common.php:135
5692 msgid "No configuration file found. "
5693 msgstr ""
5694
5695 #: lib/common.php:136
5696 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5697 msgstr ""
5698
5699 #: lib/common.php:138
5700 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5701 msgstr "شما ممکن است بخواهید نصاب را اجرا کنید تا این را تعمیر کند."
5702
5703 #: lib/common.php:139
5704 msgid "Go to the installer."
5705 msgstr "برو به نصاب."
5706
5707 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5708 msgid "IM"
5709 msgstr "پیام‌رسان فوری"
5710
5711 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5712 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5716 msgid "Updates by SMS"
5717 msgstr "به روز رسانی با پیامک"
5718
5719 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Connections"
5722 msgstr "وصل‌شدن"
5723
5724 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5725 msgid "Authorized connected applications"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: lib/dberroraction.php:60
5729 msgid "Database error"
5730 msgstr "خطای پایگاه داده"
5731
5732 #: lib/designsettings.php:105
5733 msgid "Upload file"
5734 msgstr "ارسال فایل"
5735
5736 #: lib/designsettings.php:109
5737 msgid ""
5738 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5739 msgstr ""
5740
5741 #: lib/designsettings.php:418
5742 msgid "Design defaults restored."
5743 msgstr ""
5744
5745 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5746 msgid "Disfavor this notice"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5750 msgid "Favor this notice"
5751 msgstr "طرفدار این خبر"
5752
5753 #: lib/favorform.php:140
5754 msgid "Favor"
5755 msgstr "توجه کردن"
5756
5757 #: lib/feed.php:85
5758 msgid "RSS 1.0"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: lib/feed.php:87
5762 msgid "RSS 2.0"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: lib/feed.php:89
5766 msgid "Atom"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: lib/feed.php:91
5770 msgid "FOAF"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: lib/feedlist.php:64
5774 msgid "Export data"
5775 msgstr "صادر کردن داده"
5776
5777 #: lib/galleryaction.php:121
5778 msgid "Filter tags"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: lib/galleryaction.php:131
5782 msgid "All"
5783 msgstr "همه"
5784
5785 #: lib/galleryaction.php:139
5786 msgid "Select tag to filter"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: lib/galleryaction.php:140
5790 msgid "Tag"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: lib/galleryaction.php:141
5794 msgid "Choose a tag to narrow list"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: lib/galleryaction.php:143
5798 msgid "Go"
5799 msgstr "برو"
5800
5801 #: lib/grantroleform.php:91
5802 #, php-format
5803 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: lib/groupeditform.php:163
5807 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: lib/groupeditform.php:168
5811 msgid "Describe the group or topic"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: lib/groupeditform.php:170
5815 #, php-format
5816 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: lib/groupeditform.php:179
5820 msgid ""
5821 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5822 msgstr ""
5823
5824 #: lib/groupeditform.php:187
5825 #, php-format
5826 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: lib/groupnav.php:85
5830 msgid "Group"
5831 msgstr "گروه"
5832
5833 #: lib/groupnav.php:101
5834 msgid "Blocked"
5835 msgstr "مسدود شده"
5836
5837 #: lib/groupnav.php:102
5838 #, php-format
5839 msgid "%s blocked users"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: lib/groupnav.php:108
5843 #, php-format
5844 msgid "Edit %s group properties"
5845 msgstr "خصوصیلت گروه %s ویرایش"
5846
5847 #: lib/groupnav.php:113
5848 msgid "Logo"
5849 msgstr "نشان"
5850
5851 #: lib/groupnav.php:114
5852 #, php-format
5853 msgid "Add or edit %s logo"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: lib/groupnav.php:120
5857 #, php-format
5858 msgid "Add or edit %s design"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5862 msgid "Groups with most members"
5863 msgstr "گروه های با اعضاء بیشتر"
5864
5865 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5866 msgid "Groups with most posts"
5867 msgstr "گروه های با پست های بیشتر"
5868
5869 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5870 #, php-format
5871 msgid "Tags in %s group's notices"
5872 msgstr ""
5873
5874 #. TRANS: Client exception 406
5875 #: lib/htmloutputter.php:104
5876 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: lib/imagefile.php:72
5880 msgid "Unsupported image file format."
5881 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
5882
5883 #: lib/imagefile.php:88
5884 #, php-format
5885 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5886 msgstr ""
5887 "است . این فایل بسیار یزرگ است  %s بیشترین مقدار قابل قبول برای اندازه ی فایل."
5888
5889 #: lib/imagefile.php:93
5890 msgid "Partial upload."
5891 msgstr ""
5892
5893 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5894 msgid "System error uploading file."
5895 msgstr "خطای سیستم ارسال فایل."
5896
5897 #: lib/imagefile.php:109
5898 msgid "Not an image or corrupt file."
5899 msgstr "تصویر یا فایل خرابی نیست"
5900
5901 #: lib/imagefile.php:122
5902 msgid "Lost our file."
5903 msgstr "فایلمان گم شده"
5904
5905 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5906 msgid "Unknown file type"
5907 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
5908
5909 #: lib/imagefile.php:244
5910 msgid "MB"
5911 msgstr "مگابایت"
5912
5913 #: lib/imagefile.php:246
5914 msgid "kB"
5915 msgstr "کیلوبایت"
5916
5917 #: lib/jabber.php:387
5918 #, php-format
5919 msgid "[%s]"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: lib/jabber.php:567
5923 #, php-format
5924 msgid "Unknown inbox source %d."
5925 msgstr ""
5926
5927 #: lib/joinform.php:114
5928 msgid "Join"
5929 msgstr "مشارکت کردن"
5930
5931 #: lib/leaveform.php:114
5932 msgid "Leave"
5933 msgstr "ترک کردن"
5934
5935 #: lib/logingroupnav.php:80
5936 msgid "Login with a username and password"
5937 msgstr "وارد شدن با یک نام کاربری و کلمه ی عبور"
5938
5939 #: lib/logingroupnav.php:86
5940 msgid "Sign up for a new account"
5941 msgstr "عضویت برای حساب کاربری جدید"
5942
5943 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5944 #: lib/mail.php:174
5945 msgid "Email address confirmation"
5946 msgstr "تاییدیه ی آدرس ایمیل"
5947
5948 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5949 #: lib/mail.php:177
5950 #, php-format
5951 msgid ""
5952 "Hey, %s.\n"
5953 "\n"
5954 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5955 "\n"
5956 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5957 "\n"
5958 "\t%s\n"
5959 "\n"
5960 "If not, just ignore this message.\n"
5961 "\n"
5962 "Thanks for your time, \n"
5963 "%s\n"
5964 msgstr ""
5965
5966 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5967 #: lib/mail.php:243
5968 #, php-format
5969 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5970 msgstr "%2$s از حالا به خبر های شما گوش میده  %1$s"
5971
5972 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5973 #: lib/mail.php:249
5974 #, php-format
5975 msgid ""
5976 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5977 "\n"
5978 "\t%3$s\n"
5979 "\n"
5980 "%4$s%5$s%6$s\n"
5981 "Faithfully yours,\n"
5982 "%7$s.\n"
5983 "\n"
5984 "----\n"
5985 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5986 msgstr ""
5987
5988 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5989 #: lib/mail.php:269
5990 #, fuzzy, php-format
5991 msgid "Bio: %s"
5992 msgstr "موقعیت : %s"
5993
5994 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5995 #: lib/mail.php:298
5996 #, php-format
5997 msgid "New email address for posting to %s"
5998 msgstr "%s ادرس ایمیل جدید برای"
5999
6000 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6001 #: lib/mail.php:302
6002 #, php-format
6003 msgid ""
6004 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6005 "\n"
6006 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6007 "\n"
6008 "More email instructions at %3$s.\n"
6009 "\n"
6010 "Faithfully yours,\n"
6011 "%4$s"
6012 msgstr ""
6013 " %1$s شما یک ادرس پست جدید دارید در .\n"
6014 "ایمیل بزنید %s برای پست یک پیغام جدید به .\n"
6015 " %3$s راهنمای ایمیل بیشتر در .\n"
6016 "\n"
6017 ", ازروی وفاداری خود شما \n"
6018 "%4$s"
6019
6020 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6021 #: lib/mail.php:427
6022 #, php-format
6023 msgid "%s status"
6024 msgstr "وضعیت %s"
6025
6026 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6027 #: lib/mail.php:454
6028 msgid "SMS confirmation"
6029 msgstr "تایید پیامک"
6030
6031 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6032 #: lib/mail.php:457
6033 #, fuzzy, php-format
6034 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6035 msgstr "منتظر تاییدیه برای این شماره تلفن."
6036
6037 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6038 #: lib/mail.php:478
6039 #, php-format
6040 msgid "You've been nudged by %s"
6041 msgstr ""
6042
6043 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6044 #: lib/mail.php:483
6045 #, php-format
6046 msgid ""
6047 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6048 "to post some news.\n"
6049 "\n"
6050 "So let's hear from you :)\n"
6051 "\n"
6052 "%3$s\n"
6053 "\n"
6054 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6055 "\n"
6056 "With kind regards,\n"
6057 "%4$s\n"
6058 msgstr ""
6059
6060 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6061 #: lib/mail.php:530
6062 #, php-format
6063 msgid "New private message from %s"
6064 msgstr ""
6065
6066 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6067 #: lib/mail.php:535
6068 #, php-format
6069 msgid ""
6070 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6071 "\n"
6072 "------------------------------------------------------\n"
6073 "%3$s\n"
6074 "------------------------------------------------------\n"
6075 "\n"
6076 "You can reply to their message here:\n"
6077 "\n"
6078 "%4$s\n"
6079 "\n"
6080 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6081 "\n"
6082 "With kind regards,\n"
6083 "%5$s\n"
6084 msgstr ""
6085
6086 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6087 #: lib/mail.php:583
6088 #, php-format
6089 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6090 msgstr " خبر شما را به علایق خود اضافه کرد %s (@%s)"
6091
6092 #. TRANS: Body for favorite notification email
6093 #: lib/mail.php:586
6094 #, php-format
6095 msgid ""
6096 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6097 "\n"
6098 "The URL of your notice is:\n"
6099 "\n"
6100 "%3$s\n"
6101 "\n"
6102 "The text of your notice is:\n"
6103 "\n"
6104 "%4$s\n"
6105 "\n"
6106 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6107 "\n"
6108 "%5$s\n"
6109 "\n"
6110 "Faithfully yours,\n"
6111 "%6$s\n"
6112 msgstr ""
6113
6114 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6115 #: lib/mail.php:645
6116 #, php-format
6117 msgid ""
6118 "The full conversation can be read here:\n"
6119 "\n"
6120 "\t%s"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: lib/mail.php:651
6124 #, php-format
6125 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6126 msgstr "به توجه شما یک خبر فرستاده شده %s (@%s)"
6127
6128 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6129 #: lib/mail.php:654
6130 #, php-format
6131 msgid ""
6132 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6133 "\n"
6134 "The notice is here:\n"
6135 "\n"
6136 "\t%3$s\n"
6137 "\n"
6138 "It reads:\n"
6139 "\n"
6140 "\t%4$s\n"
6141 "\n"
6142 "%5$sYou can reply back here:\n"
6143 "\n"
6144 "\t%6$s\n"
6145 "\n"
6146 "The list of all @-replies for you here:\n"
6147 "\n"
6148 "%7$s\n"
6149 "\n"
6150 "Faithfully yours,\n"
6151 "%2$s\n"
6152 "\n"
6153 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: lib/mailbox.php:89
6157 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6158 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامه ی خودشان را بخوانند."
6159
6160 #: lib/mailbox.php:139
6161 msgid ""
6162 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6163 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6164 msgstr ""
6165
6166 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:494
6167 msgid "from"
6168 msgstr "از"
6169
6170 #: lib/mailhandler.php:37
6171 msgid "Could not parse message."
6172 msgstr "نمی‌توان پیام را تجزیه کرد."
6173
6174 #: lib/mailhandler.php:42
6175 msgid "Not a registered user."
6176 msgstr "یک کاربر ثبت نام شده نیستید"
6177
6178 #: lib/mailhandler.php:46
6179 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6180 msgstr "با عرض پوزش، این پست الکترونیک شما نیست."
6181
6182 #: lib/mailhandler.php:50
6183 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6184 msgstr "با عرض پوزش، اجازه‌ی ورودی پست الکترونیک وجود ندارد"
6185
6186 #: lib/mailhandler.php:228
6187 #, fuzzy, php-format
6188 msgid "Unsupported message type: %s"
6189 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
6190
6191 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6192 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6193 msgstr ""
6194 "یک خطای پایگاه داده هنگام ذخیره کردن فایل شما رخ داد. لطفا بعدا سعی کنید."
6195
6196 #: lib/mediafile.php:142
6197 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6198 msgstr ""
6199
6200 #: lib/mediafile.php:147
6201 msgid ""
6202 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6203 "the HTML form."
6204 msgstr ""
6205
6206 #: lib/mediafile.php:152
6207 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6208 msgstr "فایل ارسال شده نتها اندکی ارسال شد."
6209
6210 #: lib/mediafile.php:159
6211 msgid "Missing a temporary folder."
6212 msgstr "گم شدن یک پوشه ی موقتی."
6213
6214 #: lib/mediafile.php:162
6215 msgid "Failed to write file to disk."
6216 msgstr "شکست خوردن در نوشتن فایل روی دیسک."
6217
6218 #: lib/mediafile.php:165
6219 msgid "File upload stopped by extension."
6220 msgstr ""
6221
6222 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6223 msgid "File exceeds user's quota."
6224 msgstr ""
6225
6226 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6227 msgid "File could not be moved to destination directory."
6228 msgstr "فایل نتوانست به دایرکتوری مقصد منتقل شود."
6229
6230 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Could not determine file's MIME type."
6233 msgstr "نمی‌توان کاربر منبع را تعیین کرد."
6234
6235 #: lib/mediafile.php:270
6236 #, php-format
6237 msgid " Try using another %s format."
6238 msgstr "تلاش برای امتحان نوع دیگر %s"
6239
6240 #: lib/mediafile.php:275
6241 #, php-format
6242 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6243 msgstr ""
6244
6245 #: lib/messageform.php:120
6246 msgid "Send a direct notice"
6247 msgstr "یک آگهی مستقیم بفرستید."
6248
6249 #: lib/messageform.php:146
6250 msgid "To"
6251 msgstr "به"
6252
6253 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6254 msgid "Available characters"
6255 msgstr "کاراکترهای موجود"
6256
6257 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6258 #, fuzzy
6259 msgctxt "Send button for sending notice"
6260 msgid "Send"
6261 msgstr "فرستادن"
6262
6263 #: lib/noticeform.php:160
6264 msgid "Send a notice"
6265 msgstr "یک آگهی بفرستید"
6266
6267 #: lib/noticeform.php:173
6268 #, php-format
6269 msgid "What's up, %s?"
6270 msgstr "چه شده %s ?"
6271
6272 #: lib/noticeform.php:192
6273 msgid "Attach"
6274 msgstr "ضمیمه کردن"
6275
6276 #: lib/noticeform.php:196
6277 msgid "Attach a file"
6278 msgstr "یک فایل ضمیمه کنید"
6279
6280 #: lib/noticeform.php:212
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Share my location"
6283 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
6284
6285 #: lib/noticeform.php:215
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Do not share my location"
6288 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
6289
6290 #: lib/noticeform.php:216
6291 msgid ""
6292 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6293 "try again later"
6294 msgstr ""
6295
6296 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6297 #: lib/noticelist.php:430
6298 msgid "N"
6299 msgstr ""
6300
6301 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6302 #: lib/noticelist.php:432
6303 msgid "S"
6304 msgstr ""
6305
6306 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6307 #: lib/noticelist.php:434
6308 msgid "E"
6309 msgstr ""
6310
6311 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6312 #: lib/noticelist.php:436
6313 msgid "W"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: lib/noticelist.php:438
6317 #, php-format
6318 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: lib/noticelist.php:447
6322 msgid "at"
6323 msgstr "در"
6324
6325 #: lib/noticelist.php:567
6326 msgid "in context"
6327 msgstr "در زمینه"
6328
6329 #: lib/noticelist.php:602
6330 msgid "Repeated by"
6331 msgstr "تکرار از"
6332
6333 #: lib/noticelist.php:629
6334 msgid "Reply to this notice"
6335 msgstr "به این آگهی جواب دهید"
6336
6337 #: lib/noticelist.php:630
6338 msgid "Reply"
6339 msgstr "جواب دادن"
6340
6341 #: lib/noticelist.php:674
6342 msgid "Notice repeated"
6343 msgstr "آگهی تکرار شد"
6344
6345 #: lib/nudgeform.php:116
6346 msgid "Nudge this user"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: lib/nudgeform.php:128
6350 msgid "Nudge"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: lib/nudgeform.php:128
6354 msgid "Send a nudge to this user"
6355 msgstr "برای این کاربر اژير بفرست"
6356
6357 #: lib/oauthstore.php:283
6358 msgid "Error inserting new profile"
6359 msgstr "خطا در درج مشخصات جدید"
6360
6361 #: lib/oauthstore.php:291
6362 msgid "Error inserting avatar"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: lib/oauthstore.php:306
6366 msgid "Error updating remote profile"
6367 msgstr "اشکال در به روز کردن کاربر دوردست."
6368
6369 #: lib/oauthstore.php:311
6370 msgid "Error inserting remote profile"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: lib/oauthstore.php:345
6374 msgid "Duplicate notice"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: lib/oauthstore.php:490
6378 msgid "Couldn't insert new subscription."
6379 msgstr ""
6380
6381 #: lib/personalgroupnav.php:99
6382 msgid "Personal"
6383 msgstr "شخصی"
6384
6385 #: lib/personalgroupnav.php:104
6386 msgid "Replies"
6387 msgstr "پاسخ ها"
6388
6389 #: lib/personalgroupnav.php:114
6390 msgid "Favorites"
6391 msgstr "چیزهای مورد علاقه"
6392
6393 #: lib/personalgroupnav.php:125
6394 msgid "Inbox"
6395 msgstr "صندوق دریافتی"
6396
6397 #: lib/personalgroupnav.php:126
6398 msgid "Your incoming messages"
6399 msgstr "پیام های وارد شونده ی شما"
6400
6401 #: lib/personalgroupnav.php:130
6402 msgid "Outbox"
6403 msgstr "صندوق خروجی"
6404
6405 #: lib/personalgroupnav.php:131
6406 msgid "Your sent messages"
6407 msgstr "پیام های فرستاده شده به وسیله ی شما"
6408
6409 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6410 #, php-format
6411 msgid "Tags in %s's notices"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: lib/plugin.php:114
6415 msgid "Unknown"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6419 msgid "Subscriptions"
6420 msgstr "اشتراک‌ها"
6421
6422 #: lib/profileaction.php:126
6423 msgid "All subscriptions"
6424 msgstr "تمام اشتراک‌ها"
6425
6426 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6427 msgid "Subscribers"
6428 msgstr "مشترک‌ها"
6429
6430 #: lib/profileaction.php:161
6431 msgid "All subscribers"
6432 msgstr "تمام مشترک‌ها"
6433
6434 #: lib/profileaction.php:191
6435 msgid "User ID"
6436 msgstr "شناسه کاربر"
6437
6438 #: lib/profileaction.php:196
6439 msgid "Member since"
6440 msgstr "عضو شده از"
6441
6442 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6443 #: lib/profileaction.php:235
6444 msgid "Daily average"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: lib/profileaction.php:264
6448 msgid "All groups"
6449 msgstr "تمام گروه‌ها"
6450
6451 #: lib/profileformaction.php:114
6452 msgid "Unimplemented method."
6453 msgstr ""
6454
6455 #: lib/publicgroupnav.php:78
6456 msgid "Public"
6457 msgstr "عمومی"
6458
6459 #: lib/publicgroupnav.php:82
6460 msgid "User groups"
6461 msgstr "گروه‌های کاربر"
6462
6463 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6464 msgid "Recent tags"
6465 msgstr "برچسب‌های اخیر"
6466
6467 #: lib/publicgroupnav.php:88
6468 msgid "Featured"
6469 msgstr "خصوصیت"
6470
6471 #: lib/publicgroupnav.php:92
6472 msgid "Popular"
6473 msgstr "محبوب"
6474
6475 #: lib/redirectingaction.php:94
6476 msgid "No return-to arguments."
6477 msgstr ""
6478
6479 #: lib/repeatform.php:107
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Repeat this notice?"
6482 msgstr "به این آگهی جواب دهید"
6483
6484 #: lib/repeatform.php:132
6485 msgid "Yes"
6486 msgstr "بله"
6487
6488 #: lib/repeatform.php:132
6489 msgid "Repeat this notice"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: lib/revokeroleform.php:91
6493 #, fuzzy, php-format
6494 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6495 msgstr "دسترسی کاربر را به گروه مسدود کن"
6496
6497 #: lib/router.php:704
6498 msgid "No single user defined for single-user mode."
6499 msgstr ""
6500
6501 #: lib/sandboxform.php:67
6502 msgid "Sandbox"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: lib/sandboxform.php:78
6506 msgid "Sandbox this user"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: lib/searchaction.php:120
6510 msgid "Search site"
6511 msgstr "جست‌وجوی وب‌گاه"
6512
6513 #: lib/searchaction.php:126
6514 msgid "Keyword(s)"
6515 msgstr "کلمه(های) کلیدی"
6516
6517 #: lib/searchaction.php:127
6518 msgid "Search"
6519 msgstr "جست‌وجو"
6520
6521 #: lib/searchaction.php:162
6522 msgid "Search help"
6523 msgstr "راهنمای جستجو"
6524
6525 #: lib/searchgroupnav.php:80
6526 msgid "People"
6527 msgstr "شخص"
6528
6529 #: lib/searchgroupnav.php:81
6530 msgid "Find people on this site"
6531 msgstr "پیدا کردن شخص در این سایت"
6532
6533 #: lib/searchgroupnav.php:83
6534 msgid "Find content of notices"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: lib/searchgroupnav.php:85
6538 msgid "Find groups on this site"
6539 msgstr "پیداا کردن گروه ها در این سایت"
6540
6541 #: lib/section.php:89
6542 msgid "Untitled section"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: lib/section.php:106
6546 msgid "More..."
6547 msgstr "بیش‌تر..."
6548
6549 #: lib/silenceform.php:67
6550 msgid "Silence"
6551 msgstr "آرامش"
6552
6553 #: lib/silenceform.php:78
6554 msgid "Silence this user"
6555 msgstr "آرامش این کاربر"
6556
6557 #: lib/subgroupnav.php:83
6558 #, php-format
6559 msgid "People %s subscribes to"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: lib/subgroupnav.php:91
6563 #, php-format
6564 msgid "People subscribed to %s"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: lib/subgroupnav.php:99
6568 #, php-format
6569 msgid "Groups %s is a member of"
6570 msgstr "هست عضو %s گروه"
6571
6572 #: lib/subgroupnav.php:105
6573 msgid "Invite"
6574 msgstr "دعوت‌کردن"
6575
6576 #: lib/subgroupnav.php:106
6577 #, php-format
6578 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6579 msgstr " به شما ملحق شوند  %s دوستان و همکاران را دعوت کنید تا در"
6580
6581 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6582 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6583 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6587 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6588 msgid "People Tagcloud as tagged"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: lib/tagcloudsection.php:56
6592 msgid "None"
6593 msgstr "هیچ"
6594
6595 #: lib/topposterssection.php:74
6596 msgid "Top posters"
6597 msgstr "اعلان های بالا"
6598
6599 #: lib/unsandboxform.php:69
6600 msgid "Unsandbox"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: lib/unsandboxform.php:80
6604 msgid "Unsandbox this user"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: lib/unsilenceform.php:67
6608 msgid "Unsilence"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: lib/unsilenceform.php:78
6612 msgid "Unsilence this user"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6616 msgid "Unsubscribe from this user"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: lib/unsubscribeform.php:137
6620 msgid "Unsubscribe"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6624 #, fuzzy, php-format
6625 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6626 msgstr "کاربر هیچ شناس‌نامه‌ای ندارد."
6627
6628 #: lib/userprofile.php:117
6629 msgid "Edit Avatar"
6630 msgstr "ویرایش اواتور"
6631
6632 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6633 msgid "User actions"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: lib/userprofile.php:237
6637 msgid "User deletion in progress..."
6638 msgstr ""
6639
6640 #: lib/userprofile.php:263
6641 msgid "Edit profile settings"
6642 msgstr "ویرایش تنظیمات پروفيل"
6643
6644 #: lib/userprofile.php:264
6645 msgid "Edit"
6646 msgstr "ویرایش"
6647
6648 #: lib/userprofile.php:287
6649 msgid "Send a direct message to this user"
6650 msgstr "پیام مستقیم به این کاربر بفرستید"
6651
6652 #: lib/userprofile.php:288
6653 msgid "Message"
6654 msgstr "پیام"
6655
6656 #: lib/userprofile.php:326
6657 msgid "Moderate"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: lib/userprofile.php:364
6661 #, fuzzy
6662 msgid "User role"
6663 msgstr "پروفایل کاربر"
6664
6665 #: lib/userprofile.php:366
6666 msgctxt "role"
6667 msgid "Administrator"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: lib/userprofile.php:367
6671 msgctxt "role"
6672 msgid "Moderator"
6673 msgstr ""
6674
6675 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6676 #: lib/util.php:1054
6677 msgid "a few seconds ago"
6678 msgstr "چند ثانیه پیش"
6679
6680 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6681 #: lib/util.php:1057
6682 msgid "about a minute ago"
6683 msgstr "حدود یک دقیقه پیش"
6684
6685 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6686 #: lib/util.php:1061
6687 #, php-format
6688 msgid "about %d minutes ago"
6689 msgstr "حدود %d دقیقه پیش"
6690
6691 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6692 #: lib/util.php:1064
6693 msgid "about an hour ago"
6694 msgstr "حدود یک ساعت پیش"
6695
6696 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6697 #: lib/util.php:1068
6698 #, php-format
6699 msgid "about %d hours ago"
6700 msgstr "حدود %d ساعت پیش"
6701
6702 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6703 #: lib/util.php:1071
6704 msgid "about a day ago"
6705 msgstr "حدود یک روز پیش"
6706
6707 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6708 #: lib/util.php:1075
6709 #, php-format
6710 msgid "about %d days ago"
6711 msgstr "حدود %d روز پیش"
6712
6713 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6714 #: lib/util.php:1078
6715 msgid "about a month ago"
6716 msgstr "حدود یک ماه پیش"
6717
6718 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6719 #: lib/util.php:1082
6720 #, php-format
6721 msgid "about %d months ago"
6722 msgstr "حدود %d ماه پیش"
6723
6724 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6725 #: lib/util.php:1085
6726 msgid "about a year ago"
6727 msgstr "حدود یک سال پیش"
6728
6729 #: lib/webcolor.php:82
6730 #, php-format
6731 msgid "%s is not a valid color!"
6732 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست!"
6733
6734 #: lib/webcolor.php:123
6735 #, php-format
6736 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6737 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست! از ۳ یا ۶ حرف مبنای شانزده استفاده کنید"
6738
6739 #: lib/xmppmanager.php:403
6740 #, fuzzy, php-format
6741 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6742 msgstr ""
6743 "پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
6744 "تا فرستادید"