]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fa/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fa / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Persian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: ArianHT
4 # Author@translatewiki.net: Everplays
5 # Author@translatewiki.net: Narcissus
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-12-25 09:42+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-12-28 08:10:17+0000\n"
15 "Last-Translator: Ahmad Sufi Mahmudi\n"
16 "Language-Team: Persian\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Language-Code: fa\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60437); Translate extension (2009-12-06)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25
26 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
27 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
28 msgid "No such page"
29 msgstr "چنین صفحه‌ای وجود ندارد"
30
31 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
32 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
33 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
34 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
35 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
36 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
37 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
38 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
39 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
40 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
41 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
42 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
43 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
44 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
45 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
46 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
47 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
48 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
49 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
50 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
51 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
52 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
53 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
54 msgid "No such user."
55 msgstr "چنین کاربری وجود ندارد."
56
57 #: actions/all.php:84
58 #, php-format
59 msgid "%s and friends, page %d"
60 msgstr "%s و دوستان، صفحهٔ %d"
61
62 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
63 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
64 #: lib/personalgroupnav.php:100
65 #, php-format
66 msgid "%s and friends"
67 msgstr "%s و دوستان"
68
69 #: actions/all.php:99
70 #, php-format
71 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
72 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 1.0)"
73
74 #: actions/all.php:107
75 #, php-format
76 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
77 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 2.0)"
78
79 #: actions/all.php:115
80 #, php-format
81 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
82 msgstr "خوراک دوستان %s (Atom)"
83
84 #: actions/all.php:127
85 #, php-format
86 msgid ""
87 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
88 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی پست نکرده‌اند."
89
90 #: actions/all.php:132
91 #, php-format
92 msgid ""
93 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
94 "something yourself."
95 msgstr ""
96 "پیگیری افراد بیش‌تری بشوید [به یک گروه بپیوندید](%%action.groups%%) یا خودتان "
97 "چیزی را ارسال کنید."
98
99 #: actions/all.php:134
100 #, php-format
101 msgid ""
102 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
103 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
104 msgstr ""
105
106 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
107 #, php-format
108 msgid ""
109 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
110 "post a notice to his or her attention."
111 msgstr ""
112 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمی‌کنید و سپس با فرستادن پیام توجه %s "
113 "را جلب کنید."
114
115 #: actions/all.php:165
116 msgid "You and friends"
117 msgstr "شما و دوستان"
118
119 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
120 #: actions/apitimelinehome.php:122
121 #, php-format
122 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
123 msgstr "به روز رسانی از %1$ و دوستان در %2$"
124
125 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
126 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
127 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
128 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
129 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
130 msgid "API method not found."
131 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
132
133 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
134 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
135 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
136 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
137 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
138 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
139 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
140 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
141 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
142 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
143 #: actions/apistatusesupdate.php:114
144 msgid "This method requires a POST."
145 msgstr "برای استفاده از این روش باید اطلاعات را به صورت پست بفرستید"
146
147 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
148 msgid ""
149 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
150 "none"
151 msgstr "شما باید یک پارامتر با نام device و مقدار sms، im یا none مشخص کنید."
152
153 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
154 msgid "Could not update user."
155 msgstr "نمی‌توان کاربر را به‌هنگام‌سازی کرد."
156
157 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
158 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
159 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
160 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
161 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
162 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
163 msgid "User has no profile."
164 msgstr "کاربر هیچ شناس‌نامه‌ای ندارد."
165
166 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
167 msgid "Could not save profile."
168 msgstr "نمی‌توان شناس‌نامه را ذخیره کرد."
169
170 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
171 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
172 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
173 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
174 #: lib/designsettings.php:283
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
178 "current configuration."
179 msgstr ""
180 "به دلیل تنظبمات، سرور نمی‌تواند این مقدار اطلاعات (%s بایت( را دریافت کند."
181
182 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
183 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
184 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
185 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
186 msgid "Unable to save your design settings."
187 msgstr "نمی‌توان تنظیمات طرح‌تان را ذخیره کرد."
188
189 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
190 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
191 msgid "Could not update your design."
192 msgstr "نمی‌توان طرح‌تان به‌هنگام‌سازی کرد."
193
194 #: actions/apiblockcreate.php:105
195 msgid "You cannot block yourself!"
196 msgstr "شما نمی‌توانید خودتان رو مسدود کنید!"
197
198 #: actions/apiblockcreate.php:119
199 msgid "Block user failed."
200 msgstr "مسدود کردن کاربر شکست خورد."
201
202 #: actions/apiblockdestroy.php:107
203 msgid "Unblock user failed."
204 msgstr "باز کردن کاربر ناموفق بود."
205
206 #: actions/apidirectmessage.php:89
207 #, php-format
208 msgid "Direct messages from %s"
209 msgstr "پیام‌های مستقیم از %s"
210
211 #: actions/apidirectmessage.php:93
212 #, php-format
213 msgid "All the direct messages sent from %s"
214 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده از %s"
215
216 #: actions/apidirectmessage.php:101
217 #, php-format
218 msgid "Direct messages to %s"
219 msgstr "پیام‌های مستقیم به %s"
220
221 #: actions/apidirectmessage.php:105
222 #, php-format
223 msgid "All the direct messages sent to %s"
224 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده به %s"
225
226 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
227 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
228 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
229 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
230 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
231 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
232 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
233 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
234 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
235 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
236 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
237 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
238 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
239 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
240 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
241 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
242 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
243 msgid "API method not found!"
244 msgstr "رابط پیدا نشد!"
245
246 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
247 msgid "No message text!"
248 msgstr "هیچ پیام متنی وجود ندارد!"
249
250 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
251 #, php-format
252 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
253 msgstr "این بسیار طولانی است. بیشینهٔ اندازهٔ پیام %d حرف است."
254
255 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
256 msgid "Recipient user not found."
257 msgstr "کاربر گیرنده یافت نشد."
258
259 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
260 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
261 msgstr "نمی‌توان پیام مستقیم را به کاربرانی که دوست شما نیستند، فرستاد."
262
263 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
264 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
265 msgid "No status found with that ID."
266 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه پیدا نشد."
267
268 #: actions/apifavoritecreate.php:119
269 msgid "This status is already a favorite!"
270 msgstr "این وضعیت درحال حاضر یک وضعیت مورد علاقه است!"
271
272 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
273 msgid "Could not create favorite."
274 msgstr "نمی‌توان وضعیت را موردعلاقه کرد."
275
276 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
277 msgid "That status is not a favorite!"
278 msgstr "این وضعیت یک وضعیت موردعلاقه نیست!"
279
280 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
281 msgid "Could not delete favorite."
282 msgstr "نمی‌توان وضعیت موردعلاقه را حذف کرد."
283
284 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
285 msgid "Could not follow user: User not found."
286 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال کرد: کاربر یافت نشد."
287
288 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
289 #, php-format
290 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
291 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال کرد: %s  هم‌اکنون در لیست شما است."
292
293 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
294 msgid "Could not unfollow user: User not found."
295 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
296
297 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
298 msgid "You cannot unfollow yourself!"
299 msgstr "نمی‌توانید خودتان را دنبال نکنید!"
300
301 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
302 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
303 msgstr "باید ۲ شناسه‌ی کاربر یا نام ظاهری وارد کنید."
304
305 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
306 msgid "Could not determine source user."
307 msgstr "نمی‌توان کاربر منبع را تعیین کرد."
308
309 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
310 msgid "Could not find target user."
311 msgstr "نمی‌توان کاربر هدف را پیدا کرد."
312
313 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
314 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
315 #: actions/register.php:205
316 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
317 msgstr "لقب باید شامل حروف کوچک و اعداد و بدون فاصله باشد."
318
319 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
320 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
321 #: actions/register.php:208
322 msgid "Nickname already in use. Try another one."
323 msgstr "این لقب در حال حاضر ثبت شده است. لطفا یکی دیگر انتخاب کنید."
324
325 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
326 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
327 #: actions/register.php:210
328 msgid "Not a valid nickname."
329 msgstr "لقب نا معتبر."
330
331 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
332 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
333 #: actions/register.php:217
334 msgid "Homepage is not a valid URL."
335 msgstr "برگهٔ آغازین یک نشانی معتبر نیست."
336
337 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
338 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
339 #: actions/register.php:220
340 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
341 msgstr "نام کامل طولانی است (۲۵۵ حرف در حالت بیشینه(."
342
343 #: actions/apigroupcreate.php:213
344 #, php-format
345 msgid "Description is too long (max %d chars)."
346 msgstr "توصیف بسیار زیاد است (حداکثر %d حرف)."
347
348 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
349 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
350 #: actions/register.php:227
351 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
352 msgstr "مکان طولانی است (حداکثر ۲۵۵ حرف)"
353
354 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
355 #: actions/newgroup.php:159
356 #, php-format
357 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
358 msgstr "نام‌های مستعار بسیار زیاد هستند! حداکثر %d."
359
360 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
361 #: actions/newgroup.php:168
362 #, php-format
363 msgid "Invalid alias: \"%s\""
364 msgstr "نام‌مستعار غیر مجاز: «%s»"
365
366 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
367 #: actions/newgroup.php:172
368 #, php-format
369 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
370 msgstr "نام‌مستعار «%s» ازپیش گرفته‌شده‌است. یکی دیگر را امتحان کنید."
371
372 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
373 #: actions/newgroup.php:178
374 msgid "Alias can't be the same as nickname."
375 msgstr "نام و نام مستعار شما نمی تواند یکی باشد ."
376
377 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
378 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
379 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
380 msgid "Group not found!"
381 msgstr "گروه یافت نشد!"
382
383 #: actions/apigroupjoin.php:110
384 msgid "You are already a member of that group."
385 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
386
387 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
388 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
389 msgstr "دسترسی شما به گروه توسط مدیر آن محدود شده است."
390
391 #: actions/apigroupjoin.php:138
392 #, php-format
393 msgid "Could not join user %s to group %s."
394 msgstr "عضویت %s در گروه %s نا موفق بود."
395
396 #: actions/apigroupleave.php:114
397 msgid "You are not a member of this group."
398 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
399
400 #: actions/apigroupleave.php:124
401 #, php-format
402 msgid "Could not remove user %s to group %s."
403 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
404
405 #: actions/apigrouplist.php:95
406 #, php-format
407 msgid "%s's groups"
408 msgstr "گروه‌های %s"
409
410 #: actions/apigrouplist.php:103
411 #, php-format
412 msgid "Groups %s is a member of on %s."
413 msgstr ""
414
415 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
416 #, php-format
417 msgid "%s groups"
418 msgstr "%s گروه"
419
420 #: actions/apigrouplistall.php:94
421 #, php-format
422 msgid "groups on %s"
423 msgstr "گروه‌ها در %s"
424
425 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
426 msgid "This method requires a POST or DELETE."
427 msgstr "این روش نیازمند POST یا DELETE است."
428
429 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
430 msgid "You may not delete another user's status."
431 msgstr "شما توانایی حذف وضعیت کاربر دیگری را ندارید."
432
433 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
434 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
435 msgid "No such notice."
436 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
437
438 #: actions/apistatusesretweet.php:83
439 msgid "Cannot repeat your own notice."
440 msgstr "نمی توانید خبر خود را تکرار کنید."
441
442 #: actions/apistatusesretweet.php:91
443 msgid "Already repeated that notice."
444 msgstr "ابن خبر قبلا فرستاده شده"
445
446 #: actions/apistatusesshow.php:138
447 msgid "Status deleted."
448 msgstr "وضعیت حذف شد."
449
450 #: actions/apistatusesshow.php:144
451 msgid "No status with that ID found."
452 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه یافت نشد."
453
454 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
455 #: scripts/maildaemon.php:71
456 #, php-format
457 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
458 msgstr "خیلی طولانی است. حداکثر طول مجاز پیام %d حرف است."
459
460 #: actions/apistatusesupdate.php:198
461 msgid "Not found"
462 msgstr "یافت نشد"
463
464 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:191
465 #, php-format
466 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
467 msgstr "حداکثر طول پیام %d حرف است که شامل ضمیمه نیز می‌باشد"
468
469 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
470 msgid "Unsupported format."
471 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
472
473 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
474 #, php-format
475 msgid "%s / Favorites from %s"
476 msgstr "%s / دوست داشتنی از %s"
477
478 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
479 #, php-format
480 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
481 msgstr "%s به روز رسانی های دوست داشتنی %s / %s"
482
483 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
484 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
485 #, php-format
486 msgid "%s timeline"
487 msgstr "خط زمانی %s"
488
489 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
490 #: actions/userrss.php:92
491 #, php-format
492 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
493 msgstr "به روز رسانی‌های %1$s در %2$s"
494
495 #: actions/apitimelinementions.php:117
496 #, php-format
497 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
498 msgstr "%$1s / به روز رسانی های شامل %2$s"
499
500 #: actions/apitimelinementions.php:127
501 #, php-format
502 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
503 msgstr "%1$s به روز رسانی هایی که در پاسخ به $2$s / %3$s"
504
505 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
506 #, php-format
507 msgid "%s public timeline"
508 msgstr "%s خط‌زمانی عمومی"
509
510 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
511 #, php-format
512 msgid "%s updates from everyone!"
513 msgstr "%s به روز رسانی های عموم"
514
515 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
516 #, php-format
517 msgid "Repeated by %s"
518 msgstr ""
519
520 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
521 #, php-format
522 msgid "Repeated to %s"
523 msgstr ""
524
525 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
526 #, php-format
527 msgid "Repeats of %s"
528 msgstr ""
529
530 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
531 #, php-format
532 msgid "Notices tagged with %s"
533 msgstr "پیام‌هایی که با %s نشانه گزاری شده اند."
534
535 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
536 #, php-format
537 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
538 msgstr "پیام‌های نشانه گزاری شده با %1$s در %2$s"
539
540 #: actions/apiusershow.php:96
541 msgid "Not found."
542 msgstr "یافت نشد."
543
544 #: actions/attachment.php:73
545 msgid "No such attachment."
546 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
547
548 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
549 #: actions/leavegroup.php:76
550 msgid "No nickname."
551 msgstr "بدون لقب."
552
553 #: actions/avatarbynickname.php:64
554 msgid "No size."
555 msgstr "بدون اندازه."
556
557 #: actions/avatarbynickname.php:69
558 msgid "Invalid size."
559 msgstr "اندازه‌ی نادرست"
560
561 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
562 #: lib/accountsettingsaction.php:112
563 msgid "Avatar"
564 msgstr "چهره"
565
566 #: actions/avatarsettings.php:78
567 #, php-format
568 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
569 msgstr ""
570 "شما می‌توانید چهرهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. حداکثر اندازه پرونده %s است."
571
572 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
573 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
574 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
575 msgid "User without matching profile"
576 msgstr "کاربر بدون مشخصات"
577
578 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
579 #: actions/grouplogo.php:251
580 msgid "Avatar settings"
581 msgstr "تنظیمات چهره"
582
583 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
584 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
585 msgid "Original"
586 msgstr "اصلی"
587
588 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
589 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
590 msgid "Preview"
591 msgstr "پیش‌نمایش"
592
593 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
594 #: lib/noticelist.php:603
595 msgid "Delete"
596 msgstr "حذف"
597
598 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
599 msgid "Upload"
600 msgstr "پایین‌گذاری"
601
602 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
603 msgid "Crop"
604 msgstr "برش"
605
606 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
607 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
608 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
609 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
610 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
611 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
612 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
613 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
614 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
615 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
616 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
617 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
618 #: lib/designsettings.php:294
619 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
620 msgstr "مشکلی در دریافت جلسه‌ی شما وجود دارد. لطفا بعدا سعی کنید."
621
622 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
623 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
624 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
625 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
626 msgid "Unexpected form submission."
627 msgstr "ارسال غیر قابل انتظار فرم."
628
629 #: actions/avatarsettings.php:328
630 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
631 msgstr "یک مربع از عکس خود را انتخاب کنید تا چهره‌ی شما باشد."
632
633 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
634 msgid "Lost our file data."
635 msgstr "فایل اطلاعات خود را گم کرده ایم."
636
637 #: actions/avatarsettings.php:366
638 msgid "Avatar updated."
639 msgstr "چهره به روز رسانی شد."
640
641 #: actions/avatarsettings.php:369
642 msgid "Failed updating avatar."
643 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
644
645 #: actions/avatarsettings.php:393
646 msgid "Avatar deleted."
647 msgstr "چهره پاک شد."
648
649 #: actions/block.php:69
650 msgid "You already blocked that user."
651 msgstr "شما هم اکنون آن کاربر را مسدود کرده اید."
652
653 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
654 msgid "Block user"
655 msgstr "مسدود کردن کاربر"
656
657 #: actions/block.php:130
658 msgid ""
659 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
660 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
661 "will not be notified of any @-replies from them."
662 msgstr ""
663 "آیا شما اطمینان دارید که می‌خواهید این کاربر را مسدود کنید؟ پس از آن دیگر "
664 "پیام‌های شما را مشاهده نخواهد کرد و نمی‌تواند درخواست کند که پیام‌های شما را "
665 "دنبال کند. همچنین دیگر شما از پیام‌هایی که در آن از شما یاد می‌کند با خبر "
666 "نخواهید شد"
667
668 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
669 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
670 msgid "No"
671 msgstr "خیر"
672
673 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
674 msgid "Do not block this user"
675 msgstr "کاربر را مسدود نکن"
676
677 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
678 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
679 #: lib/repeatform.php:132
680 msgid "Yes"
681 msgstr "بله"
682
683 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
684 msgid "Block this user"
685 msgstr "کاربر را مسدود کن"
686
687 #: actions/block.php:162
688 msgid "Failed to save block information."
689 msgstr ""
690
691 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
692 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
693 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
694 #: actions/showgroup.php:121
695 msgid "No nickname"
696 msgstr "بدون لقب"
697
698 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
699 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
700 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
701 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
702 msgid "No such group"
703 msgstr "چنین گروهی وجود ندارد"
704
705 #: actions/blockedfromgroup.php:90
706 #, php-format
707 msgid "%s blocked profiles"
708 msgstr "%s کاربران مسدود شده"
709
710 #: actions/blockedfromgroup.php:93
711 #, php-format
712 msgid "%s blocked profiles, page %d"
713 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
714
715 #: actions/blockedfromgroup.php:108
716 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
717 msgstr "فهرستی از افراد مسدود شده در پیوستن به این گروه."
718
719 #: actions/blockedfromgroup.php:281
720 msgid "Unblock user from group"
721 msgstr "آزاد کردن کاربر در پیوستن به گروه"
722
723 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
724 msgid "Unblock"
725 msgstr "آزاد سازی"
726
727 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
728 msgid "Unblock this user"
729 msgstr "آزاد سازی کاربر"
730
731 #: actions/bookmarklet.php:50
732 msgid "Post to "
733 msgstr "ارسال به "
734
735 #: actions/confirmaddress.php:75
736 msgid "No confirmation code."
737 msgstr "بدون کد تصدیق."
738
739 #: actions/confirmaddress.php:80
740 msgid "Confirmation code not found."
741 msgstr "کد تصدیق پیدا نشد."
742
743 #: actions/confirmaddress.php:85
744 msgid "That confirmation code is not for you!"
745 msgstr "آن کد تصدیق برای شما نیست!"
746
747 #: actions/confirmaddress.php:90
748 #, php-format
749 msgid "Unrecognized address type %s"
750 msgstr "نوع نشانی نامشخص است %s"
751
752 #: actions/confirmaddress.php:94
753 msgid "That address has already been confirmed."
754 msgstr "آن نشانی در حال حاضر تصدیق شده است."
755
756 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
757 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
758 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
759 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
760 #: actions/smssettings.php:420
761 msgid "Couldn't update user."
762 msgstr "نمی‌توان کاربر را به روز کرد."
763
764 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
765 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
766 msgid "Couldn't delete email confirmation."
767 msgstr "نمی‌توان تصدیق پست الکترونیک را پاک کرد."
768
769 #: actions/confirmaddress.php:144
770 msgid "Confirm Address"
771 msgstr "تایید نشانی"
772
773 #: actions/confirmaddress.php:159
774 #, php-format
775 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
776 msgstr "نشانی «%s« برای شما تصدیق شد."
777
778 #: actions/conversation.php:99
779 msgid "Conversation"
780 msgstr "مکالمه"
781
782 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
783 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
784 msgid "Notices"
785 msgstr "پیام‌ها"
786
787 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
788 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
789 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
790 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
791 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
792 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
793 #: lib/settingsaction.php:72
794 msgid "Not logged in."
795 msgstr "شما به سیستم وارد نشده اید."
796
797 #: actions/deletenotice.php:71
798 msgid "Can't delete this notice."
799 msgstr "نمی‌توان این پیام را پاک کرد."
800
801 #: actions/deletenotice.php:103
802 msgid ""
803 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
804 "be undone."
805 msgstr ""
806 "شما می‌خواهید یک پیام را به طور کامل پاک کنید. پس از انجام این کار نمی‌توان "
807 "پیام را بازگرداند."
808
809 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
810 msgid "Delete notice"
811 msgstr "پیام را پاک کن"
812
813 #: actions/deletenotice.php:144
814 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
815 msgstr "آیا اطمینان دارید که می‌خواهید این پیام را پاک کنید؟"
816
817 #: actions/deletenotice.php:145
818 msgid "Do not delete this notice"
819 msgstr "این پیام را پاک نکن"
820
821 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:603
822 msgid "Delete this notice"
823 msgstr "این پیام را پاک کن"
824
825 #: actions/deletenotice.php:157
826 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
827 msgstr "مشکلی در دریافت جلسه‌ی شما وجود دارد. لطفا بعدا سعی کنید."
828
829 #: actions/deleteuser.php:67
830 msgid "You cannot delete users."
831 msgstr "شما نمی‌توانید کاربران را پاک کنید."
832
833 #: actions/deleteuser.php:74
834 msgid "You can only delete local users."
835 msgstr "شما فقط می‌توانید کاربران محلی را پاک کنید."
836
837 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
838 msgid "Delete user"
839 msgstr "حذف کاربر"
840
841 #: actions/deleteuser.php:135
842 msgid ""
843 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
844 "the user from the database, without a backup."
845 msgstr ""
846 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
847 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
848
849 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
850 msgid "Delete this user"
851 msgstr "حذف این کاربر"
852
853 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
854 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
855 msgid "Design"
856 msgstr "طرح"
857
858 #: actions/designadminpanel.php:73
859 msgid "Design settings for this StatusNet site."
860 msgstr "تنظیمات ظاهری برای این سایت."
861
862 #: actions/designadminpanel.php:275
863 msgid "Invalid logo URL."
864 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
865
866 #: actions/designadminpanel.php:279
867 #, php-format
868 msgid "Theme not available: %s"
869 msgstr "پوسته در دسترس نمی‌باشد: %s"
870
871 #: actions/designadminpanel.php:375
872 msgid "Change logo"
873 msgstr "تغییر نشان"
874
875 #: actions/designadminpanel.php:380
876 msgid "Site logo"
877 msgstr "نشان وب‌گاه"
878
879 #: actions/designadminpanel.php:387
880 msgid "Change theme"
881 msgstr "تغییر پوسته"
882
883 #: actions/designadminpanel.php:404
884 msgid "Site theme"
885 msgstr "پوستهٔ وب‌گاه"
886
887 #: actions/designadminpanel.php:405
888 msgid "Theme for the site."
889 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
890
891 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
892 msgid "Change background image"
893 msgstr "تغییر تصویر پیش‌زمینه"
894
895 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
896 #: lib/designsettings.php:178
897 msgid "Background"
898 msgstr "پیش‌زمینه"
899
900 #: actions/designadminpanel.php:427
901 #, php-format
902 msgid ""
903 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
904 "$s."
905 msgstr ""
906 "شما می‌توانید یک تصویر پیش‌زمینه را برای وب‌گاه بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ "
907 "پرونده %1 $s است."
908
909 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
910 msgid "On"
911 msgstr "روشن"
912
913 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
914 msgid "Off"
915 msgstr "خاموش"
916
917 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
918 msgid "Turn background image on or off."
919 msgstr "تصویر پیش‌زمینه را فعال یا غیرفعال کنید."
920
921 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
922 msgid "Tile background image"
923 msgstr "تصویر پیش‌زمینهٔ موزاییکی"
924
925 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
926 msgid "Change colours"
927 msgstr "عوض‌کردن رنگ‌ها"
928
929 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
930 msgid "Content"
931 msgstr "محتوا"
932
933 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
934 msgid "Sidebar"
935 msgstr "ستون کناری"
936
937 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
938 msgid "Text"
939 msgstr "متن"
940
941 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
942 msgid "Links"
943 msgstr "پیوندها"
944
945 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
946 msgid "Use defaults"
947 msgstr "استفاده‌کردن از پیش‌فرض‌ها"
948
949 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
950 msgid "Restore default designs"
951 msgstr "بازگرداندن طرح‌های پیش‌فرض"
952
953 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
954 msgid "Reset back to default"
955 msgstr "برگشت به حالت پیش گزیده"
956
957 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
958 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
959 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:167
960 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
961 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
962 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
963 #: lib/groupeditform.php:202
964 msgid "Save"
965 msgstr "ذخیره‌کردن"
966
967 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
968 msgid "Save design"
969 msgstr "ذخیره‌کردن طرح"
970
971 #: actions/disfavor.php:81
972 msgid "This notice is not a favorite!"
973 msgstr "این آگهی یک آگهی برگزیده نیست!"
974
975 #: actions/disfavor.php:94
976 msgid "Add to favorites"
977 msgstr "افزودن به علاقه‌مندی‌ها"
978
979 #: actions/doc.php:69
980 msgid "No such document."
981 msgstr "چنین سندی وجود ندارد."
982
983 #: actions/editgroup.php:56
984 #, php-format
985 msgid "Edit %s group"
986 msgstr "ویرایش گروه %s"
987
988 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
989 msgid "You must be logged in to create a group."
990 msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید."
991
992 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
993 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
994 msgid "You must be an admin to edit the group"
995 msgstr "برای ویرایش گروه، باید یک مدیر باشید."
996
997 #: actions/editgroup.php:154
998 msgid "Use this form to edit the group."
999 msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید."
1000
1001 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1002 #, php-format
1003 msgid "description is too long (max %d chars)."
1004 msgstr "توصیف بسیار زیاد است (حداکثر %d حرف)."
1005
1006 #: actions/editgroup.php:253
1007 msgid "Could not update group."
1008 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1009
1010 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1011 msgid "Could not create aliases."
1012 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
1013
1014 #: actions/editgroup.php:269
1015 msgid "Options saved."
1016 msgstr "گزینه‌ها ذخیره شدند."
1017
1018 #: actions/emailsettings.php:60
1019 msgid "Email Settings"
1020 msgstr "تنظیمات پست الکترونیک"
1021
1022 #: actions/emailsettings.php:71
1023 #, php-format
1024 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1025 msgstr "چگونگی دریافت نامه از %%site.name%% را اداره کنید."
1026
1027 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1028 #: actions/smssettings.php:104
1029 msgid "Address"
1030 msgstr "نشانی"
1031
1032 #: actions/emailsettings.php:105
1033 msgid "Current confirmed email address."
1034 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تایید شدهٔ کنونی"
1035
1036 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1037 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1038 #: actions/smssettings.php:158
1039 msgid "Remove"
1040 msgstr "حذف"
1041
1042 #: actions/emailsettings.php:113
1043 msgid ""
1044 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1045 "a message with further instructions."
1046 msgstr ""
1047
1048 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1049 #: actions/smssettings.php:126
1050 msgid "Cancel"
1051 msgstr "انصراف"
1052
1053 #: actions/emailsettings.php:121
1054 msgid "Email Address"
1055 msgstr "نشانی پست الکترونیکی"
1056
1057 #: actions/emailsettings.php:123
1058 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1059 msgstr "نشانی پست الکترونیکی، مانند «UserName@example.org»"
1060
1061 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1062 #: actions/smssettings.php:145
1063 msgid "Add"
1064 msgstr "افزودن"
1065
1066 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1067 msgid "Incoming email"
1068 msgstr "پست الکترونیک ورودی"
1069
1070 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1071 msgid "Send email to this address to post new notices."
1072 msgstr "برای ارسال پیام با استفاده از پست الکترونیک به این نشانی نامه بفرستید."
1073
1074 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1075 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1076 msgstr "نشانی جدید برای ارسال پیام ایجاد کن؛ نشانی قبلی فسخ می‌شود."
1077
1078 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1079 msgid "New"
1080 msgstr "جدید"
1081
1082 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1083 #: actions/smssettings.php:169
1084 msgid "Preferences"
1085 msgstr "ترجیحات"
1086
1087 #: actions/emailsettings.php:158
1088 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1089 msgstr "پیام‌های کسانی را که به تازگی دنبال می‌کنم با پست الکترونیک برایم بفرست."
1090
1091 #: actions/emailsettings.php:163
1092 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1093 msgstr ""
1094 "هر وقت کسی پیام های مرا دوست داشتنی کرد، مرا با پست اکترونیک با خبر کن."
1095
1096 #: actions/emailsettings.php:169
1097 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1098 msgstr "هر وقت کسی برای من پیام خصوصی فرستاد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
1099
1100 #: actions/emailsettings.php:174
1101 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1102 msgstr "هر وقت کسی از من در پیام خود یاد کرد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
1103
1104 #: actions/emailsettings.php:179
1105 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1106 msgstr "اجازه بده دوستان توجه مرا جذب کنند و به من نامه بفرستند."
1107
1108 #: actions/emailsettings.php:185
1109 msgid "I want to post notices by email."
1110 msgstr "می‌خواهم با نامه پیام ارسال کنم."
1111
1112 #: actions/emailsettings.php:191
1113 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1114 msgstr "یک شناسه برای پست الکترونیک  من منتشر کن."
1115
1116 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1117 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1118 msgid "Preferences saved."
1119 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
1120
1121 #: actions/emailsettings.php:320
1122 msgid "No email address."
1123 msgstr "پست الکترونیک وجود ندارد."
1124
1125 #: actions/emailsettings.php:327
1126 msgid "Cannot normalize that email address"
1127 msgstr "نمی‌توان نشانی را قانونی کرد"
1128
1129 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:157
1130 msgid "Not a valid email address"
1131 msgstr "این یک نشانی صحیح نیست"
1132
1133 #: actions/emailsettings.php:334
1134 msgid "That is already your email address."
1135 msgstr "هم اکنون نشانی شما همین است."
1136
1137 #: actions/emailsettings.php:337
1138 msgid "That email address already belongs to another user."
1139 msgstr "این نشانی در حال حاضر متعلق به فرد دیگری است."
1140
1141 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1142 #: actions/smssettings.php:337
1143 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1144 msgstr "نمی‌توان کد تایید را اضافه کرد."
1145
1146 #: actions/emailsettings.php:359
1147 msgid ""
1148 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1149 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1150 msgstr ""
1151 "کد تایید به نشانی شما ارسال شد. نامه های خود را بررسی کنید برای کد تایید و "
1152 "راه استفاده."
1153
1154 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1155 #: actions/smssettings.php:370
1156 msgid "No pending confirmation to cancel."
1157 msgstr "هیچ تاییدی برای فسخ کردن وجود ندارد."
1158
1159 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1160 msgid "That is the wrong IM address."
1161 msgstr "نشانی پیام رسان اشتباه است."
1162
1163 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1164 #: actions/smssettings.php:386
1165 msgid "Confirmation cancelled."
1166 msgstr "تایید فسخ شد."
1167
1168 #: actions/emailsettings.php:413
1169 msgid "That is not your email address."
1170 msgstr "آن نشانی شما نیست."
1171
1172 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1173 #: actions/smssettings.php:425
1174 msgid "The address was removed."
1175 msgstr "نشانی پاک شده است."
1176
1177 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1178 msgid "No incoming email address."
1179 msgstr "هیچ نشانی ورودی وجود ندارد."
1180
1181 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1182 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1183 msgid "Couldn't update user record."
1184 msgstr "نمی‌توان اطلاعات کاربر را به روز کرد."
1185
1186 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1187 msgid "Incoming email address removed."
1188 msgstr "نشانی ورودی پاک شد."
1189
1190 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1191 msgid "New incoming email address added."
1192 msgstr "نشانی ورودی جدید اضافه شد."
1193
1194 #: actions/favor.php:79
1195 msgid "This notice is already a favorite!"
1196 msgstr "این پیام هم اکنون دوست داشتنی شده است."
1197
1198 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1199 msgid "Disfavor favorite"
1200 msgstr "دوست ندارم"
1201
1202 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1203 #: lib/publicgroupnav.php:93
1204 msgid "Popular notices"
1205 msgstr "آگهی‌های محبوب"
1206
1207 #: actions/favorited.php:67
1208 #, php-format
1209 msgid "Popular notices, page %d"
1210 msgstr "آگهی‌های محبوب، صفحهٔ %d"
1211
1212 #: actions/favorited.php:79
1213 msgid "The most popular notices on the site right now."
1214 msgstr "دوست داشتنی ترین پیام های سایت در حال حاضر."
1215
1216 #: actions/favorited.php:150
1217 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1218 msgstr ""
1219 "پیام‌های دوست داشتنی در این صفحه نمایش داده می‌شوند اما هیچ کس پیامی را دوست "
1220 "داشتنی نکرده است."
1221
1222 #: actions/favorited.php:153
1223 msgid ""
1224 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1225 "next to any notice you like."
1226 msgstr ""
1227 "یک پیام را دوست داشتنی کنید با کلیک کردن روی دکمه‌ی دوست داشتنی نزدیک هر پیام."
1228
1229 #: actions/favorited.php:156
1230 #, php-format
1231 msgid ""
1232 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1233 "notice to your favorites!"
1234 msgstr ""
1235 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و یک پیام را دوست داشتنی کنید؟"
1236
1237 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1238 #: lib/personalgroupnav.php:115
1239 #, php-format
1240 msgid "%s's favorite notices"
1241 msgstr "دوست داشتنی های %s"
1242
1243 #: actions/favoritesrss.php:115
1244 #, php-format
1245 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1246 msgstr "پیام‌های دوست داشتنی %s در %s"
1247
1248 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1249 #: lib/publicgroupnav.php:89
1250 msgid "Featured users"
1251 msgstr "کاربران ویژه"
1252
1253 #: actions/featured.php:71
1254 #, php-format
1255 msgid "Featured users, page %d"
1256 msgstr "کاربران ویژه، صفحه‌ی %d"
1257
1258 #: actions/featured.php:99
1259 #, php-format
1260 msgid "A selection of some great users on %s"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: actions/file.php:34
1264 msgid "No notice ID."
1265 msgstr ""
1266
1267 #: actions/file.php:38
1268 msgid "No notice."
1269 msgstr "بدون آگهی."
1270
1271 #: actions/file.php:42
1272 msgid "No attachments."
1273 msgstr "بدون ضمیمه."
1274
1275 #: actions/file.php:51
1276 msgid "No uploaded attachments."
1277 msgstr "بدون ضمیمه های ارسال شده."
1278
1279 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1280 msgid "Not expecting this response!"
1281 msgstr "انتظار چنین جوابی وجود نداشت!"
1282
1283 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1284 msgid "User being listened to does not exist."
1285 msgstr "کاربری که دنبالش هستید وجود ندارد."
1286
1287 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1288 msgid "You can use the local subscription!"
1289 msgstr "شما می‌توانید از دنبال کردن محلی استفاده کنید!"
1290
1291 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1292 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1293 msgstr "این کاربر شما را از دنبال کردن خودش منع کرده است."
1294
1295 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1296 msgid "You are not authorized."
1297 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
1298
1299 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1300 msgid "Could not convert request token to access token."
1301 msgstr "نمی‌توان نشانه‌ی درخواست شما را به نشانه‌ی دسترسی تبدیل کرد."
1302
1303 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1304 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1305 msgstr "خدمات مورد نظر از نسخه‌ی نا مفهومی از قرارداد OMB استفاده می‌کند."
1306
1307 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1308 msgid "Error updating remote profile"
1309 msgstr "اشکال در به روز کردن کاربر دوردست."
1310
1311 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1312 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1313 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1314 #: lib/command.php:263
1315 msgid "No such group."
1316 msgstr "چنین گروهی وجود ندارد."
1317
1318 #: actions/getfile.php:75
1319 msgid "No such file."
1320 msgstr "چنین پرونده‌ای وجود ندارد."
1321
1322 #: actions/getfile.php:79
1323 msgid "Cannot read file."
1324 msgstr "نمی‌توان پرونده را خواند."
1325
1326 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1327 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1328 #: lib/profileformaction.php:70
1329 msgid "No profile specified."
1330 msgstr "کاربری مشخص نشده است."
1331
1332 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1333 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1334 #: lib/profileformaction.php:77
1335 msgid "No profile with that ID."
1336 msgstr "کاربری با چنین شناسه‌ای وجود ندارد."
1337
1338 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1339 #: actions/makeadmin.php:81
1340 msgid "No group specified."
1341 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
1342
1343 #: actions/groupblock.php:91
1344 msgid "Only an admin can block group members."
1345 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند اعضای یک گروه را مسدود کند."
1346
1347 #: actions/groupblock.php:95
1348 msgid "User is already blocked from group."
1349 msgstr "هم اکنون دسترسی کاربر به گروه مسدود شده است."
1350
1351 #: actions/groupblock.php:100
1352 msgid "User is not a member of group."
1353 msgstr "کاربر عضو گروه نیست."
1354
1355 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1356 msgid "Block user from group"
1357 msgstr "دسترسی کاربر به گروه را مسدود کن"
1358
1359 #: actions/groupblock.php:162
1360 #, php-format
1361 msgid ""
1362 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1363 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1364 "group in the future."
1365 msgstr "آیا مطمئن هستید می‌خواهید دسترسی »%s« را به گروه »%s« مسدود کنید؟"
1366
1367 #: actions/groupblock.php:178
1368 msgid "Do not block this user from this group"
1369 msgstr "دسترسی کاربر به گروه را مسدود نکن"
1370
1371 #: actions/groupblock.php:179
1372 msgid "Block this user from this group"
1373 msgstr "دسترسی کاربر را به گروه مسدود کن"
1374
1375 #: actions/groupblock.php:196
1376 msgid "Database error blocking user from group."
1377 msgstr "اشکال پایگاه داده در مسدود کردن کاربر"
1378
1379 #: actions/groupbyid.php:74
1380 msgid "No ID"
1381 msgstr "شناسه وجود ندارد"
1382
1383 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1384 msgid "You must be logged in to edit a group."
1385 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
1386
1387 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1388 msgid "Group design"
1389 msgstr "ظاهر گروه"
1390
1391 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1392 msgid ""
1393 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1394 "palette of your choice."
1395 msgstr "ظاهر گروه را تغییر دهید تا شما را راضی کند."
1396
1397 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1398 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1399 msgid "Couldn't update your design."
1400 msgstr "نمی‌توان ظاهر را به روز کرد."
1401
1402 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1403 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1404 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1405 msgid "Unable to save your design settings!"
1406 msgstr "نمی‌توان تنظیمات شما را ذخیره کرد!"
1407
1408 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1409 msgid "Design preferences saved."
1410 msgstr "ترجیحات طرح ذخیره شد."
1411
1412 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1413 msgid "Group logo"
1414 msgstr "نشان گروه"
1415
1416 #: actions/grouplogo.php:150
1417 #, php-format
1418 msgid ""
1419 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1420 msgstr "شما می‌توانید یک نشان برای گروه خود با بیشینه حجم %s بفرستید."
1421
1422 #: actions/grouplogo.php:362
1423 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1424 msgstr "یک ناحیه‌ی مربع از تصویر را انتخاب کنید تا به عنوان نشان باشد."
1425
1426 #: actions/grouplogo.php:396
1427 msgid "Logo updated."
1428 msgstr "نشان به‌هنگام‌سازی شد."
1429
1430 #: actions/grouplogo.php:398
1431 msgid "Failed updating logo."
1432 msgstr "اشکال در ارسال نشان."
1433
1434 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1435 #, php-format
1436 msgid "%s group members"
1437 msgstr "اعضای گروه %s"
1438
1439 #: actions/groupmembers.php:96
1440 #, php-format
1441 msgid "%s group members, page %d"
1442 msgstr "اعضای گروه %s، صفحهٔ %d"
1443
1444 #: actions/groupmembers.php:111
1445 msgid "A list of the users in this group."
1446 msgstr "یک فهرست از کاربران در این گروه"
1447
1448 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1449 msgid "Admin"
1450 msgstr "مدیر"
1451
1452 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1453 msgid "Block"
1454 msgstr "بازداشتن"
1455
1456 #: actions/groupmembers.php:441
1457 msgid "Make user an admin of the group"
1458 msgstr "کاربر یک مدیر گروه شود"
1459
1460 #: actions/groupmembers.php:473
1461 msgid "Make Admin"
1462 msgstr "مدیر شود"
1463
1464 #: actions/groupmembers.php:473
1465 msgid "Make this user an admin"
1466 msgstr "این کاربر یک مدیر شود"
1467
1468 #: actions/grouprss.php:133
1469 #, php-format
1470 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1471 msgstr "به روز رسانی کابران %1$s در %2$s"
1472
1473 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1474 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1475 msgid "Groups"
1476 msgstr "گروه‌ها"
1477
1478 #: actions/groups.php:64
1479 #, php-format
1480 msgid "Groups, page %d"
1481 msgstr "گروه‌ها، صفحهٔ %d"
1482
1483 #: actions/groups.php:90
1484 #, php-format
1485 msgid ""
1486 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1487 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1488 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1489 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1490 "%%%%)"
1491 msgstr ""
1492 "گروه های %%%site.name%%% به شما اجازه می‌دهد با کسانی که همانند شما علاقه‌مندی "
1493 "های خاصی دارد صحبت کنید. بعد از پیوستن به یک گروه می‌توانید به شکل !groupname "
1494 "به اعضای آن گروه پیام ارسال کنید .گروهی که دوست دارید را نمی‌بینید؟ می‌توانید "
1495 "برای یافتن آن [بگردید](%%%action.groupsearch%%%) یا آن را خودتان [ایجاد](%%%"
1496 "action.newgroup%%%) کنید."
1497
1498 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1499 msgid "Create a new group"
1500 msgstr "یک گروه جدید بساز"
1501
1502 #: actions/groupsearch.php:52
1503 #, php-format
1504 msgid ""
1505 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1506 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1507 msgstr "با وارد کردن ۳ حرف و بیش‌تر در گروه‌های %%site.name%% جست‌و‌جو کنید."
1508
1509 #: actions/groupsearch.php:58
1510 msgid "Group search"
1511 msgstr "جست‌وجوی گروه"
1512
1513 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1514 #: actions/peoplesearch.php:83
1515 msgid "No results."
1516 msgstr "بدون نتیجه."
1517
1518 #: actions/groupsearch.php:82
1519 #, php-format
1520 msgid ""
1521 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1522 "newgroup%%) yourself."
1523 msgstr ""
1524 "اگر نمی‌توانید گروه مورد نظر را پیدا کنید خودتان می‌توانید آن را [ایجاد](%%"
1525 "action.newgroup%%) کنید."
1526
1527 #: actions/groupsearch.php:85
1528 #, php-format
1529 msgid ""
1530 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1531 "action.newgroup%%) yourself!"
1532 msgstr ""
1533 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و گروه را خود [ایجاد](%%action."
1534 "newgroup%%) نمی‌کنید!"
1535
1536 #: actions/groupunblock.php:91
1537 msgid "Only an admin can unblock group members."
1538 msgstr "تنها یک مدیر توانایی برداشتن منع کاربران گروه را دارد."
1539
1540 #: actions/groupunblock.php:95
1541 msgid "User is not blocked from group."
1542 msgstr "کاربر از گروه منع نشده است."
1543
1544 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1545 msgid "Error removing the block."
1546 msgstr "اشکال در پاکسازی"
1547
1548 #: actions/imsettings.php:59
1549 msgid "IM Settings"
1550 msgstr "تنظیمات پیام‌رسان فوری"
1551
1552 #: actions/imsettings.php:70
1553 #, php-format
1554 msgid ""
1555 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1556 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1557 msgstr ""
1558 "شما می‌توانید پیام‌های خود را با استفاده از [پیام‌رسان‌های](%%doc.im%%) Jabber "
1559 "یا Gtalk ارسال/دریافت کنید. نشانی خود را در این قسمت تنظیم کنید"
1560
1561 #: actions/imsettings.php:89
1562 msgid "IM is not available."
1563 msgstr "پیام‌رسان فوری در دسترس نیست."
1564
1565 #: actions/imsettings.php:106
1566 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1567 msgstr "نشانی Jabber/GTalk تایید شده کنونی"
1568
1569 #: actions/imsettings.php:114
1570 #, php-format
1571 msgid ""
1572 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1573 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1574 msgstr ""
1575 "منتظر تایید این نشانی هستیم. لطفا Jabber/Gtalk خود را برای دریافت توضیحات "
1576 "بیش‌تر بررسی کنید. (آیا %s را به فهرست خود اضافه کرده اید؟) "
1577
1578 #: actions/imsettings.php:124
1579 msgid "IM Address"
1580 msgstr "نشانی پیام‌رسان فوری"
1581
1582 #: actions/imsettings.php:126
1583 #, php-format
1584 msgid ""
1585 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1586 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1587 msgstr ""
1588 "نشانی Jabber یا GTalk، مانند «UserName@example.org». ابتدا از اضافه کردن %s "
1589 "به فهرست دوستان خود در کارگیر پیام‌رسان فوری‌تان یا در GTalk مطمئن شوید."
1590
1591 #: actions/imsettings.php:143
1592 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1593 msgstr "آگهی‌ها را از راه Jabber/GTalk برای من بفرست."
1594
1595 #: actions/imsettings.php:148
1596 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1597 msgstr "هر وقت که وضعیت Jabber/Gtalk من فرق کرد، یک پیام ارسال کن."
1598
1599 #: actions/imsettings.php:153
1600 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1601 msgstr ""
1602 "جواب کسانی که من آن ها را دنبال نمی‌کنم را با Jabber/Gtalk برایم ارسال کن."
1603
1604 #: actions/imsettings.php:159
1605 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1606 msgstr "یک شناسه‌ی کوچک برای Jabber/Gtalk من منتشر کن."
1607
1608 #: actions/imsettings.php:285
1609 msgid "No Jabber ID."
1610 msgstr "هیچ شناسهٔ Jabber ای وجود ندارد."
1611
1612 #: actions/imsettings.php:292
1613 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1614 msgstr "نمی‌توان شناسه‌ی Jabber را تایید کرد"
1615
1616 #: actions/imsettings.php:296
1617 msgid "Not a valid Jabber ID"
1618 msgstr "شناسه‌ی Jabber درست نیست"
1619
1620 #: actions/imsettings.php:299
1621 msgid "That is already your Jabber ID."
1622 msgstr "این شناسه Jabber کنونی شماست."
1623
1624 #: actions/imsettings.php:302
1625 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1626 msgstr "شناسه Jabber به یک کاربر دیگر مربوط است."
1627
1628 #: actions/imsettings.php:327
1629 #, php-format
1630 msgid ""
1631 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1632 "s for sending messages to you."
1633 msgstr ""
1634 "کد تایید به پیام‌رسان شما ارسال شد. شما باید %s را تایید کنید تا پیام‌ها به "
1635 "شما ارسال شود."
1636
1637 #: actions/imsettings.php:387
1638 msgid "That is not your Jabber ID."
1639 msgstr "این شناسه‌ی Jabber شما نیست."
1640
1641 #: actions/inbox.php:59
1642 #, php-format
1643 msgid "Inbox for %s - page %d"
1644 msgstr "ورودی‌های %s - صفحه‌ی %d"
1645
1646 #: actions/inbox.php:62
1647 #, php-format
1648 msgid "Inbox for %s"
1649 msgstr "صندوق ورودی %s"
1650
1651 #: actions/inbox.php:115
1652 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1653 msgstr "این صندوق ورودی‌های شماست که پیام‌های خصوصی شما در آن خواهد بود."
1654
1655 #: actions/invite.php:39
1656 msgid "Invites have been disabled."
1657 msgstr "دعوت‌کردن از کار انداخته شده‌است."
1658
1659 #: actions/invite.php:41
1660 #, php-format
1661 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1662 msgstr "شما برای دعوت دیگران برای استفاده از %s باید وارد شودید."
1663
1664 #: actions/invite.php:72
1665 #, php-format
1666 msgid "Invalid email address: %s"
1667 msgstr "پست‌الکترونیک صحیح نیست: %s"
1668
1669 #: actions/invite.php:110
1670 msgid "Invitation(s) sent"
1671 msgstr "دعوت‌نامه(ها) فرستاده‌شد"
1672
1673 #: actions/invite.php:112
1674 msgid "Invite new users"
1675 msgstr "دعوت کردن کاربران تازه"
1676
1677 #: actions/invite.php:128
1678 msgid "You are already subscribed to these users:"
1679 msgstr "هم اکنون شما این کاربران را دنبال می‌کنید: "
1680
1681 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1682 #, php-format
1683 msgid "%s (%s)"
1684 msgstr "%s )%s("
1685
1686 #: actions/invite.php:136
1687 msgid ""
1688 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1689 msgstr "این کاربرانی هستند که شما به صورت خودکار آن‌ها را دنبال می‌کنید: "
1690
1691 #: actions/invite.php:144
1692 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1693 msgstr "دعوت‌نامه(ها) برای افراد زیر فرستاده شد:"
1694
1695 #: actions/invite.php:150
1696 msgid ""
1697 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1698 "on the site. Thanks for growing the community!"
1699 msgstr ""
1700 "هر زمان که دعوت شدگان شما دعوتتان را بپذیرند شما با خبر خواهید شد. با تشکر "
1701 "از شما برای بزرگ کردن اجتماع کابران."
1702
1703 #: actions/invite.php:162
1704 msgid ""
1705 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1706 msgstr ""
1707 "برای دعوت دوستان و تشویق آن‌ها به استفاده از خدمات از فرم زیر استفاده کنید."
1708
1709 #: actions/invite.php:187
1710 msgid "Email addresses"
1711 msgstr "نشانی‌های پست الکترونیکی"
1712
1713 #: actions/invite.php:189
1714 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1715 msgstr "نشانی دوستان (یک نشانی در هر خط("
1716
1717 #: actions/invite.php:192
1718 msgid "Personal message"
1719 msgstr "پیام خصوصی"
1720
1721 #: actions/invite.php:194
1722 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1723 msgstr "اگر دوست دارید می‌توانید یک پیام به همراه دعوت نامه ارسال کنید."
1724
1725 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1726 msgid "Send"
1727 msgstr "فرستادن"
1728
1729 #: actions/invite.php:226
1730 #, php-format
1731 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1732 msgstr "%1$s شما را دعوت کرده است که در %2$s به آن‌ها بپیوندید."
1733
1734 #: actions/invite.php:228
1735 #, php-format
1736 msgid ""
1737 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1738 "\n"
1739 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1740 "you know and people who interest you.\n"
1741 "\n"
1742 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1743 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1744 "share your interests.\n"
1745 "\n"
1746 "%1$s said:\n"
1747 "\n"
1748 "%4$s\n"
1749 "\n"
1750 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1751 "\n"
1752 "%5$s\n"
1753 "\n"
1754 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1755 "invitation.\n"
1756 "\n"
1757 "%6$s\n"
1758 "\n"
1759 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1760 "time.\n"
1761 "\n"
1762 "Sincerely, %2$s\n"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: actions/joingroup.php:60
1766 msgid "You must be logged in to join a group."
1767 msgstr "برای پیوستن به یک گروه، باید وارد شده باشید."
1768
1769 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1770 msgid "You are already a member of that group"
1771 msgstr "شما یک کاربر این گروه هستید."
1772
1773 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1774 #, php-format
1775 msgid "Could not join user %s to group %s"
1776 msgstr "نمی‌توان کاربر %s را به گروه %s پیوند داد."
1777
1778 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1779 #, php-format
1780 msgid "%s joined group %s"
1781 msgstr "ملحق شدن به گروه"
1782
1783 #: actions/leavegroup.php:60
1784 msgid "You must be logged in to leave a group."
1785 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
1786
1787 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1788 msgid "You are not a member of that group."
1789 msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
1790
1791 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1792 msgid "Could not find membership record."
1793 msgstr "عضویت ثبت شده پیدا نشد."
1794
1795 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1796 #, php-format
1797 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1801 #, php-format
1802 msgid "%s left group %s"
1803 msgstr "%s گروه %s را ترک کرد."
1804
1805 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1806 msgid "Already logged in."
1807 msgstr "قبلا وارد شده"
1808
1809 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1810 msgid "Invalid or expired token."
1811 msgstr "علامت بی اعتبار یا منقضی."
1812
1813 #: actions/login.php:147
1814 msgid "Incorrect username or password."
1815 msgstr "نام کاربری یا رمز عبور نادرست."
1816
1817 #: actions/login.php:153
1818 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1819 msgstr "خطا در تنظیم کاربر. شما احتمالا اجازه ی این کار را ندارید."
1820
1821 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1822 #: lib/logingroupnav.php:79
1823 msgid "Login"
1824 msgstr "ورود"
1825
1826 #: actions/login.php:247
1827 msgid "Login to site"
1828 msgstr "ورود به وب‌گاه"
1829
1830 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1831 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1832 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1833 msgid "Nickname"
1834 msgstr "نام کاربری"
1835
1836 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1837 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1838 msgid "Password"
1839 msgstr "گذرواژه"
1840
1841 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1842 msgid "Remember me"
1843 msgstr "مرا به یاد بسپار"
1844
1845 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1846 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1847 msgstr "وارد شدن خودکار. نه برای کامپیوترهای مشترک!"
1848
1849 #: actions/login.php:267
1850 msgid "Lost or forgotten password?"
1851 msgstr "رمز عبور خود را گم یا فراموش کرده اید؟"
1852
1853 #: actions/login.php:286
1854 msgid ""
1855 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1856 "changing your settings."
1857 msgstr ""
1858 "به دلایل امنیتی، لطفا نام کاربری و رمز عبور خود را قبل از تغییر تنظیمات "
1859 "دوباره وارد نمایید."
1860
1861 #: actions/login.php:290
1862 #, php-format
1863 msgid ""
1864 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1865 "(%%action.register%%) a new account."
1866 msgstr ""
1867 "با نام‌کاربری و گذزواژه‌ی خود وارد شوید. نام‌کاربری ندارید؟ یک نام‌کاربری [ثبت ]"
1868 "(%%action.register%%) کنید."
1869
1870 #: actions/makeadmin.php:91
1871 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1872 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند کاربر دیگری را مدیر کند."
1873
1874 #: actions/makeadmin.php:95
1875 #, php-format
1876 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1877 msgstr "%s از قبل مدیر گروه %s بود."
1878
1879 #: actions/makeadmin.php:132
1880 #, php-format
1881 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1882 msgstr "نمی‌توان اطلاعات عضویت %s را در گروه %s به دست آورد."
1883
1884 #: actions/makeadmin.php:145
1885 #, php-format
1886 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1887 msgstr "نمی‌توان %s را مدیر گروه %s کرد."
1888
1889 #: actions/microsummary.php:69
1890 msgid "No current status"
1891 msgstr "بدون وضعیت فعلی"
1892
1893 #: actions/newgroup.php:53
1894 msgid "New group"
1895 msgstr "گروه جدید"
1896
1897 #: actions/newgroup.php:110
1898 msgid "Use this form to create a new group."
1899 msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید"
1900
1901 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1902 msgid "New message"
1903 msgstr "پیام جدید"
1904
1905 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1906 msgid "You can't send a message to this user."
1907 msgstr "شما نمی توانید به این کاربر پیام بفرستید."
1908
1909 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1910 #: lib/command.php:484
1911 msgid "No content!"
1912 msgstr "بدون محتوا!"
1913
1914 #: actions/newmessage.php:158
1915 msgid "No recipient specified."
1916 msgstr "هیچ گیرنده ای مشخص نشده"
1917
1918 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1919 msgid ""
1920 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1921 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
1922
1923 #: actions/newmessage.php:181
1924 msgid "Message sent"
1925 msgstr "پیام فرستاده‌شد"
1926
1927 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
1928 #, php-format
1929 msgid "Direct message to %s sent"
1930 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
1931
1932 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:250 lib/channel.php:170
1933 msgid "Ajax Error"
1934 msgstr "اشکال آژاکسی"
1935
1936 #: actions/newnotice.php:69
1937 msgid "New notice"
1938 msgstr "آگهی جدید"
1939
1940 #: actions/newnotice.php:216
1941 msgid "Notice posted"
1942 msgstr "آگهی فرستاده‌شد."
1943
1944 #: actions/noticesearch.php:68
1945 #, php-format
1946 msgid ""
1947 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1948 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1949 msgstr ""
1950 "جست‌و‌جوی متن پیام‌ها در %%site.name%%. هر شرط را با فاصله جدا کنید و کمینه‌ی "
1951 "جست‌و‌جو باید ۳ حرف باشد."
1952
1953 #: actions/noticesearch.php:78
1954 msgid "Text search"
1955 msgstr "جست‌وجوی متن"
1956
1957 #: actions/noticesearch.php:91
1958 #, php-format
1959 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1960 msgstr "نتایج جست‌و‌جو برای %s در %s"
1961
1962 #: actions/noticesearch.php:121
1963 #, php-format
1964 msgid ""
1965 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1966 "status_textarea=%s)!"
1967 msgstr ""
1968 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
1969 "s) پیام می‌فرستد."
1970
1971 #: actions/noticesearch.php:124
1972 #, php-format
1973 msgid ""
1974 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1975 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1976 msgstr ""
1977 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمی‌کنید و اولین پیام را در [این موضوع]"
1978 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) نمی‌فرستید!"
1979
1980 #: actions/noticesearchrss.php:96
1981 #, php-format
1982 msgid "Updates with \"%s\""
1983 msgstr "پیام‌های با %s"
1984
1985 #: actions/noticesearchrss.php:98
1986 #, php-format
1987 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1988 msgstr "پیام‌هایی که با جست‌و‌جوی عبارت »%1$s« در %s یافت شدند."
1989
1990 #: actions/nudge.php:85
1991 msgid ""
1992 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1993 msgstr ""
1994 "این کاربر اجازه‌ی سقلمه زدن را نداده است یا پست‌الکترونیک خود را تایید نکرده "
1995 "است."
1996
1997 #: actions/nudge.php:94
1998 msgid "Nudge sent"
1999 msgstr "فرتادن اژیر"
2000
2001 #: actions/nudge.php:97
2002 msgid "Nudge sent!"
2003 msgstr "سقلمه فرستاده شد!"
2004
2005 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2006 msgid "Notice has no profile"
2007 msgstr "ابن خبر ذخیره ای ندارد ."
2008
2009 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2010 #, php-format
2011 msgid "%1$s's status on %2$s"
2012 msgstr "وضعیت %1$s در %2$s"
2013
2014 #: actions/oembed.php:157
2015 msgid "content type "
2016 msgstr "نوع محتوا "
2017
2018 #: actions/oembed.php:160
2019 msgid "Only "
2020 msgstr "فقط"
2021
2022 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2023 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2024 msgid "Not a supported data format."
2025 msgstr "یک قالب دادهٔ پشتیبانی‌شده نیست."
2026
2027 #: actions/opensearch.php:64
2028 msgid "People Search"
2029 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
2030
2031 #: actions/opensearch.php:67
2032 msgid "Notice Search"
2033 msgstr "جست‌وجوی آگهی‌ها"
2034
2035 #: actions/othersettings.php:60
2036 msgid "Other Settings"
2037 msgstr "تنظیمات دیگر"
2038
2039 #: actions/othersettings.php:71
2040 msgid "Manage various other options."
2041 msgstr "مدیریت انتخاب های مختلف دیگر."
2042
2043 #: actions/othersettings.php:108
2044 msgid " (free service)"
2045 msgstr " (سرویس‌ آزاد)"
2046
2047 #: actions/othersettings.php:116
2048 msgid "Shorten URLs with"
2049 msgstr "کوتاه‌کردن نشانی‌های اینترنتی با"
2050
2051 #: actions/othersettings.php:117
2052 msgid "Automatic shortening service to use."
2053 msgstr "کوتاه‌کننده‌ی نشانی مورد استفاده."
2054
2055 #: actions/othersettings.php:122
2056 msgid "View profile designs"
2057 msgstr "نمایش طراحی های پروفایل"
2058
2059 #: actions/othersettings.php:123
2060 msgid "Show or hide profile designs."
2061 msgstr "نمایش یا عدم‌نمایش طراحی‌های کاربران."
2062
2063 #: actions/othersettings.php:153
2064 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2065 msgstr "کوتاه کننده‌ی نشانی بسیار طولانی است (بیش‌تر از ۵۰ حرف)."
2066
2067 #: actions/outbox.php:58
2068 #, php-format
2069 msgid "Outbox for %s - page %d"
2070 msgstr "فرستاده‌های %s - صفحه‌ی %d"
2071
2072 #: actions/outbox.php:61
2073 #, php-format
2074 msgid "Outbox for %s"
2075 msgstr "فرستاده‌های %s"
2076
2077 #: actions/outbox.php:116
2078 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2079 msgstr ""
2080 "این صندوق خروجی شماست، که پیام های خصوصی فرستاده شده به وسیله ی شما را لیست "
2081 "می کند."
2082
2083 #: actions/passwordsettings.php:58
2084 msgid "Change password"
2085 msgstr "تغییر گذرواژه"
2086
2087 #: actions/passwordsettings.php:69
2088 msgid "Change your password."
2089 msgstr "تغییر گذرواژه‌تان"
2090
2091 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2092 msgid "Password change"
2093 msgstr "تغییر گذرواژه"
2094
2095 #: actions/passwordsettings.php:104
2096 msgid "Old password"
2097 msgstr "گذرواژهٔ قدیمی"
2098
2099 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2100 msgid "New password"
2101 msgstr "گذرواژهٔ جدید"
2102
2103 #: actions/passwordsettings.php:109
2104 msgid "6 or more characters"
2105 msgstr "۶ نویسه یا بیش‌تر"
2106
2107 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2108 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2109 msgid "Confirm"
2110 msgstr "تایید"
2111
2112 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2113 msgid "Same as password above"
2114 msgstr "مثل رمز عبور بالا"
2115
2116 #: actions/passwordsettings.php:117
2117 msgid "Change"
2118 msgstr "تغییر"
2119
2120 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2121 msgid "Password must be 6 or more characters."
2122 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیش‌تر باشد."
2123
2124 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2125 msgid "Passwords don't match."
2126 msgstr "گذرواژه‌ها مطابقت ندارند."
2127
2128 #: actions/passwordsettings.php:165
2129 msgid "Incorrect old password"
2130 msgstr "گذرواژه قدیمی اشتباه است"
2131
2132 #: actions/passwordsettings.php:181
2133 msgid "Error saving user; invalid."
2134 msgstr "خطا هنگام ذخیره ی کاربر؛ نا معتبر."
2135
2136 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2137 msgid "Can't save new password."
2138 msgstr "نمی‌توان گذرواژه جدید را ذخیره کرد."
2139
2140 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2141 msgid "Password saved."
2142 msgstr "گذرواژه ذخیره شد."
2143
2144 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2145 msgid "Paths"
2146 msgstr "مسیر ها"
2147
2148 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2149 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2150 msgstr "تنظیمات و نشانی محلی این سایت استاتوس‌نتی"
2151
2152 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2153 #, php-format
2154 msgid "Theme directory not readable: %s"
2155 msgstr "شاخه‌ی پوسته‌ها خواندنی نیست: %s"
2156
2157 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2158 #, php-format
2159 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2160 msgstr "شاخه‌ی چهره‌ها نوشتنی نیست: %s"
2161
2162 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2163 #, php-format
2164 msgid "Background directory not writable: %s"
2165 msgstr "شاخه‌ی پس زمینه‌ها نوشتنی نیست: %s"
2166
2167 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2168 #, php-format
2169 msgid "Locales directory not readable: %s"
2170 msgstr "پوشه‌ی تنظیمات محلی خواندنی نیست: %s"
2171
2172 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2173 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2174 msgstr ""
2175
2176 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2177 #: lib/adminpanelaction.php:299
2178 msgid "Site"
2179 msgstr "سایت"
2180
2181 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2182 msgid "Path"
2183 msgstr "مسیر"
2184
2185 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2186 msgid "Site path"
2187 msgstr "مسیر وب‌گاه"
2188
2189 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2190 msgid "Path to locales"
2191 msgstr "نشانی تنظیمات محلی"
2192
2193 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2194 msgid "Directory path to locales"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2198 msgid "Theme"
2199 msgstr "پوسته"
2200
2201 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2202 msgid "Theme server"
2203 msgstr "کارگزار پوسته"
2204
2205 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2206 msgid "Theme path"
2207 msgstr "مسیر پوسته"
2208
2209 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2210 msgid "Theme directory"
2211 msgstr "شاخهٔ پوسته"
2212
2213 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2214 msgid "Avatars"
2215 msgstr "چهره‌ها"
2216
2217 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2218 msgid "Avatar server"
2219 msgstr "کارگزار نیم‌رخ"
2220
2221 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2222 msgid "Avatar path"
2223 msgstr "مسیر نیم‌رخ"
2224
2225 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2226 msgid "Avatar directory"
2227 msgstr "شاخهٔ نیم‌رخ"
2228
2229 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2230 msgid "Backgrounds"
2231 msgstr "پس زمینه‌ها"
2232
2233 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2234 msgid "Background server"
2235 msgstr "کارگذار تصاویر پیش‌زمینه"
2236
2237 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2238 msgid "Background path"
2239 msgstr "مسیر تصاویر پیش‌زمینه"
2240
2241 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2242 msgid "Background directory"
2243 msgstr "شاخهٔ تصاویر پیش‌زمینه"
2244
2245 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2246 msgid "SSL"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2250 msgid "Never"
2251 msgstr "هیچ وقت"
2252
2253 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2254 msgid "Sometimes"
2255 msgstr "گاهی اوقات"
2256
2257 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2258 msgid "Always"
2259 msgstr "برای همیشه"
2260
2261 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2262 msgid "Use SSL"
2263 msgstr "استفاده از SSL"
2264
2265 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2266 msgid "When to use SSL"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2270 msgid "SSL Server"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2274 msgid "Server to direct SSL requests to"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2278 msgid "Save paths"
2279 msgstr "نشانی ذخیره سازی"
2280
2281 #: actions/peoplesearch.php:52
2282 #, php-format
2283 msgid ""
2284 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2285 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2286 msgstr ""
2287 "جست‌و‌جو افراد در %%site.name%% با نام، محل زندگی یا چیز‌هایی که دوست دارند. "
2288 "عبارت‌ها را با فاصله از هم جدا کنید و حداقل ۳ حرف وارد کنید."
2289
2290 #: actions/peoplesearch.php:58
2291 msgid "People search"
2292 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
2293
2294 #: actions/peopletag.php:70
2295 #, php-format
2296 msgid "Not a valid people tag: %s"
2297 msgstr "یک برچسب کاربری معتبر نیست: %s"
2298
2299 #: actions/peopletag.php:144
2300 #, php-format
2301 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2302 msgstr "کاربران خود برچسب‌گذاری شده با %s - صفحهٔ %d"
2303
2304 #: actions/postnotice.php:84
2305 msgid "Invalid notice content"
2306 msgstr "محتوای آگهی نامعتبر"
2307
2308 #: actions/postnotice.php:90
2309 #, php-format
2310 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: actions/profilesettings.php:60
2314 msgid "Profile settings"
2315 msgstr "تنظیمات شناس‌نامه"
2316
2317 #: actions/profilesettings.php:71
2318 msgid ""
2319 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2320 msgstr ""
2321 "شما می‌توان اطلاعات شخصی خود را در این قسمت به روز کنید تا دیگران بیش‌تر در "
2322 "مورد شما بدانند."
2323
2324 #: actions/profilesettings.php:99
2325 msgid "Profile information"
2326 msgstr "اطلاعات شناس‌نامه"
2327
2328 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2329 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2330 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
2331
2332 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2333 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2334 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2335 msgid "Full name"
2336 msgstr "نام‌کامل"
2337
2338 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2339 #: lib/groupeditform.php:161
2340 msgid "Homepage"
2341 msgstr "صفحهٔ خانگی"
2342
2343 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2344 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2345 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا مشخصات کاربری‌تان در یک وب‌گاه دیگر"
2346
2347 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2348 #, php-format
2349 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2353 msgid "Describe yourself and your interests"
2354 msgstr "خودتان و علایقتان را توصیف کنید."
2355
2356 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2357 msgid "Bio"
2358 msgstr "شرح‌حال"
2359
2360 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2361 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2362 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2363 #: lib/userprofile.php:164
2364 msgid "Location"
2365 msgstr "موقعیت"
2366
2367 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2368 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2369 msgstr ""
2370
2371 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2372 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2373 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2374 msgid "Tags"
2375 msgstr "برچسب‌ها"
2376
2377 #: actions/profilesettings.php:140
2378 msgid ""
2379 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:294
2383 msgid "Language"
2384 msgstr "زبان"
2385
2386 #: actions/profilesettings.php:145
2387 msgid "Preferred language"
2388 msgstr "زبان برگزیده"
2389
2390 #: actions/profilesettings.php:154
2391 msgid "Timezone"
2392 msgstr "منطقهٔ‌زمانی"
2393
2394 #: actions/profilesettings.php:155
2395 msgid "What timezone are you normally in?"
2396 msgstr "شما معمولا در کدام منطقه ی زمانی هستید؟"
2397
2398 #: actions/profilesettings.php:160
2399 msgid ""
2400 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2404 #, php-format
2405 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:164
2409 msgid "Timezone not selected."
2410 msgstr "منطقه‌ی زمانی انتخاب نشده است."
2411
2412 #: actions/profilesettings.php:234
2413 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2414 msgstr "کلام بسیار طولانی است( حداکثر ۵۰ کاراکتر)"
2415
2416 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2417 #, php-format
2418 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2419 msgstr "نشان نادرست »%s«"
2420
2421 #: actions/profilesettings.php:295
2422 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: actions/profilesettings.php:328
2426 msgid "Couldn't save profile."
2427 msgstr "نمی‌توان شناسه را ذخیره کرد."
2428
2429 #: actions/profilesettings.php:336
2430 msgid "Couldn't save tags."
2431 msgstr "نمی‌توان نشان را ذخیره کرد."
2432
2433 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2434 msgid "Settings saved."
2435 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
2436
2437 #: actions/public.php:83
2438 #, php-format
2439 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: actions/public.php:92
2443 msgid "Could not retrieve public stream."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: actions/public.php:129
2447 #, php-format
2448 msgid "Public timeline, page %d"
2449 msgstr "خط زمانی عمومی، صفحه‌ی %d"
2450
2451 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2452 msgid "Public timeline"
2453 msgstr "خط زمانی عمومی"
2454
2455 #: actions/public.php:151
2456 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: actions/public.php:155
2460 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: actions/public.php:159
2464 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: actions/public.php:179
2468 #, php-format
2469 msgid ""
2470 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2471 "yet."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: actions/public.php:182
2475 msgid "Be the first to post!"
2476 msgstr "اولین کسی باشید که پیام می‌فرستد!"
2477
2478 #: actions/public.php:186
2479 #, php-format
2480 msgid ""
2481 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2482 msgstr "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و اولین پیام را نمی‌فرستید؟"
2483
2484 #: actions/public.php:233
2485 #, php-format
2486 msgid ""
2487 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2488 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2489 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2490 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: actions/public.php:238
2494 #, php-format
2495 msgid ""
2496 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2497 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2498 "tool."
2499 msgstr ""
2500
2501 #: actions/publictagcloud.php:57
2502 msgid "Public tag cloud"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: actions/publictagcloud.php:63
2506 #, php-format
2507 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2508 msgstr ""
2509
2510 #: actions/publictagcloud.php:69
2511 #, php-format
2512 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2513 msgstr ""
2514
2515 #: actions/publictagcloud.php:72
2516 msgid "Be the first to post one!"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: actions/publictagcloud.php:75
2520 #, php-format
2521 msgid ""
2522 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2523 "one!"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: actions/publictagcloud.php:135
2527 msgid "Tag cloud"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: actions/recoverpassword.php:36
2531 msgid "You are already logged in!"
2532 msgstr "شما قبلا وارد شدید"
2533
2534 #: actions/recoverpassword.php:62
2535 msgid "No such recovery code."
2536 msgstr "چنین کد بازیابی شده ای نیست"
2537
2538 #: actions/recoverpassword.php:66
2539 msgid "Not a recovery code."
2540 msgstr "کد بازیابی شده ای نیست."
2541
2542 #: actions/recoverpassword.php:73
2543 msgid "Recovery code for unknown user."
2544 msgstr "بازیابی کد برای کاربر ناشناخته"
2545
2546 #: actions/recoverpassword.php:86
2547 msgid "Error with confirmation code."
2548 msgstr "خطا در تایید کد"
2549
2550 #: actions/recoverpassword.php:97
2551 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2552 msgstr "این کد تایید شده بسیار قدیمی است . لطفا دباره شروع کنید ."
2553
2554 #: actions/recoverpassword.php:111
2555 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2556 msgstr "را به روز کرد  user نمیتوان با ایمیلی که تایید شده"
2557
2558 #: actions/recoverpassword.php:152
2559 msgid ""
2560 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2561 "the email address you have stored in your account."
2562 msgstr ""
2563 "اگر شما کلمه ی عبورتان را فراموش کرده اید یا گم کرده اید، می توانید یک کلمه "
2564 "ی عبور جدید از آدرس ایمیل ذخیره شده در حسابتان بگیرید."
2565
2566 #: actions/recoverpassword.php:158
2567 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2568 msgstr ""
2569
2570 #: actions/recoverpassword.php:188
2571 msgid "Password recovery"
2572 msgstr "بازیابی کلمه ی عبور"
2573
2574 #: actions/recoverpassword.php:191
2575 msgid "Nickname or email address"
2576 msgstr "نام کاربری یا آدرس ایمیل"
2577
2578 #: actions/recoverpassword.php:193
2579 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2580 msgstr "نام کاربری شما بر روی این سرور، یا آدرس ایمیل ثبت شده ی شما."
2581
2582 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2583 msgid "Recover"
2584 msgstr "بازیابی"
2585
2586 #: actions/recoverpassword.php:208
2587 msgid "Reset password"
2588 msgstr "ریست کردن کلمه ی عبور"
2589
2590 #: actions/recoverpassword.php:209
2591 msgid "Recover password"
2592 msgstr "بازیابی کلمه ی عبور"
2593
2594 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2595 msgid "Password recovery requested"
2596 msgstr "بازیابی کلمه ی عبور درخواست شد"
2597
2598 #: actions/recoverpassword.php:213
2599 msgid "Unknown action"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: actions/recoverpassword.php:236
2603 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2604 msgstr "۶ کاراکتر یا بیشتر، این را فراموش نکنید!"
2605
2606 #: actions/recoverpassword.php:243
2607 msgid "Reset"
2608 msgstr "ریست( راه انداری مجدد )"
2609
2610 #: actions/recoverpassword.php:252
2611 msgid "Enter a nickname or email address."
2612 msgstr "یک نام کاربری یا آدرس ایمیل وارد کنید."
2613
2614 #: actions/recoverpassword.php:272
2615 msgid "No user with that email address or username."
2616 msgstr "هیچ کاربری با آن آدرس ایمیل یا نام کاربری وجود ندارد."
2617
2618 #: actions/recoverpassword.php:287
2619 msgid "No registered email address for that user."
2620 msgstr "برای آن کاربر آدرس ایمیل ثبت شده وجود ندارد."
2621
2622 #: actions/recoverpassword.php:301
2623 msgid "Error saving address confirmation."
2624 msgstr "خطا هنگام ذخیره ی تاییدیه ی آدرس."
2625
2626 #: actions/recoverpassword.php:325
2627 msgid ""
2628 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2629 "address registered to your account."
2630 msgstr ""
2631 "دستورالعمل چگونگی بازیابی کلمه ی عبور به آدرس ایمیل ثبت شده در حساب شما "
2632 "ارسال شده است."
2633
2634 #: actions/recoverpassword.php:344
2635 msgid "Unexpected password reset."
2636 msgstr "کلمه ی عبور به طور غیر منتظره ریست شد."
2637
2638 #: actions/recoverpassword.php:352
2639 msgid "Password must be 6 chars or more."
2640 msgstr "کلمه ی عبور باید ۶ کاراکتر یا بیشتر باشد."
2641
2642 #: actions/recoverpassword.php:356
2643 msgid "Password and confirmation do not match."
2644 msgstr "کلمه ی عبور و تاییدیه ی آن با هم تطابق ندارند."
2645
2646 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2647 msgid "Error setting user."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: actions/recoverpassword.php:382
2651 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2652 msgstr "کلمه ی عبور جدید با موفقیت ذخیره شد. شما الان وارد شده اید."
2653
2654 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2655 msgid "Sorry, only invited people can register."
2656 msgstr "با عرض معذرت، تنها افراد دعوت شده می توانند ثبت نام کنند."
2657
2658 #: actions/register.php:92
2659 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2660 msgstr "با عرض تاسف، کد دعوت نا معتبر است."
2661
2662 #: actions/register.php:112
2663 msgid "Registration successful"
2664 msgstr "ثبت نام با موفقیت انجام شد."
2665
2666 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2667 #: lib/logingroupnav.php:85
2668 msgid "Register"
2669 msgstr "ثبت نام"
2670
2671 #: actions/register.php:135
2672 msgid "Registration not allowed."
2673 msgstr "اجازه‌ی ثبت نام داده نشده است."
2674
2675 #: actions/register.php:198
2676 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2677 msgstr "شما نمی توانید ثبت نام کنید اگر با لیسانس( جواز ) موافقت نکنید."
2678
2679 #: actions/register.php:201
2680 msgid "Not a valid email address."
2681 msgstr "یک آدرس ایمیل معتبر نیست."
2682
2683 #: actions/register.php:212
2684 msgid "Email address already exists."
2685 msgstr "آدرس ایمیل از قبل وجود دارد."
2686
2687 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2688 msgid "Invalid username or password."
2689 msgstr "نام کاربری یا کلمه ی عبور نا معتبر."
2690
2691 #: actions/register.php:342
2692 msgid ""
2693 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2694 "link up to friends and colleagues. "
2695 msgstr ""
2696
2697 #: actions/register.php:424
2698 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2699 msgstr "۱-۶۴ حرف کوچک یا اعداد، بدون نشانه گذاری یا فاصله نیاز است."
2700
2701 #: actions/register.php:429
2702 msgid "6 or more characters. Required."
2703 msgstr "۶ کاراکتر یا بیشتر نیاز است."
2704
2705 #: actions/register.php:433
2706 msgid "Same as password above. Required."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2710 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2711 msgid "Email"
2712 msgstr "پست الکترونیکی"
2713
2714 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2715 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: actions/register.php:449
2719 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2720 msgstr "نام بلند تر، به طور بهتر نام واقعیتان"
2721
2722 #: actions/register.php:493
2723 msgid "My text and files are available under "
2724 msgstr ""
2725
2726 #: actions/register.php:495
2727 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: actions/register.php:496
2731 msgid ""
2732 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2733 "number."
2734 msgstr ""
2735 "به استثنای این داده ی محرمانه : کلمه ی عبور، آدرس ایمیل، آدرس IM، و شماره "
2736 "تلفن."
2737
2738 #: actions/register.php:537
2739 #, php-format
2740 msgid ""
2741 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2742 "want to...\n"
2743 "\n"
2744 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2745 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2746 "notices through instant messages.\n"
2747 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2748 "share your interests. \n"
2749 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2750 "others more about you. \n"
2751 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2752 "missed. \n"
2753 "\n"
2754 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: actions/register.php:561
2758 msgid ""
2759 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2760 "to confirm your email address.)"
2761 msgstr ""
2762 "(شما باید آنی یک ایمیل دریافت کنید، با دستورالعمل چگونگی تایید آدرس ایمیلتان."
2763 "("
2764
2765 #: actions/remotesubscribe.php:98
2766 #, php-format
2767 msgid ""
2768 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2769 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2770 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: actions/remotesubscribe.php:112
2774 msgid "Remote subscribe"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: actions/remotesubscribe.php:124
2778 msgid "Subscribe to a remote user"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: actions/remotesubscribe.php:129
2782 msgid "User nickname"
2783 msgstr "نام کاربری کاربر"
2784
2785 #: actions/remotesubscribe.php:130
2786 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2787 msgstr "نام کاربری، کاربری که می خواهید او را دنبال کنید"
2788
2789 #: actions/remotesubscribe.php:133
2790 msgid "Profile URL"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: actions/remotesubscribe.php:134
2794 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2798 #: lib/userprofile.php:365
2799 msgid "Subscribe"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: actions/remotesubscribe.php:159
2803 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: actions/remotesubscribe.php:168
2807 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: actions/remotesubscribe.php:176
2811 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2812 msgstr ""
2813
2814 #: actions/remotesubscribe.php:183
2815 msgid "Couldn’t get a request token."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: actions/repeat.php:57
2819 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2820 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند آگهی ها را تکرار کنند."
2821
2822 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2823 msgid "No notice specified."
2824 msgstr "خبری مشخص نشده."
2825
2826 #: actions/repeat.php:76
2827 msgid "You can't repeat your own notice."
2828 msgstr "شما نمی توانید آگهی خودتان را تکرار کنید."
2829
2830 #: actions/repeat.php:90
2831 msgid "You already repeated that notice."
2832 msgstr "شما قبلا آن آگهی را تکرار کردید."
2833
2834 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:621
2835 msgid "Repeated"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: actions/repeat.php:119
2839 msgid "Repeated!"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2843 #: lib/personalgroupnav.php:105
2844 #, php-format
2845 msgid "Replies to %s"
2846 msgstr "پاسخ‌های به %s"
2847
2848 #: actions/replies.php:127
2849 #, php-format
2850 msgid "Replies to %s, page %d"
2851 msgstr "پاسخ‌های به %s، صفحهٔ %d"
2852
2853 #: actions/replies.php:144
2854 #, php-format
2855 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2856 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 1.0)"
2857
2858 #: actions/replies.php:151
2859 #, php-format
2860 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2861 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 2.0)"
2862
2863 #: actions/replies.php:158
2864 #, php-format
2865 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2866 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (Atom)"
2867
2868 #: actions/replies.php:198
2869 #, php-format
2870 msgid ""
2871 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2872 "to his attention yet."
2873 msgstr ""
2874
2875 #: actions/replies.php:203
2876 #, php-format
2877 msgid ""
2878 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2879 "[join groups](%%action.groups%%)."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: actions/replies.php:205
2883 #, php-format
2884 msgid ""
2885 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2886 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: actions/repliesrss.php:72
2890 #, php-format
2891 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2895 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: actions/sandbox.php:72
2899 msgid "User is already sandboxed."
2900 msgstr ""
2901
2902 #: actions/showfavorites.php:79
2903 #, php-format
2904 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: actions/showfavorites.php:132
2908 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2909 msgstr "ناتوان در بازیابی آگهی های محبوب."
2910
2911 #: actions/showfavorites.php:170
2912 #, php-format
2913 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: actions/showfavorites.php:177
2917 #, php-format
2918 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: actions/showfavorites.php:184
2922 #, php-format
2923 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: actions/showfavorites.php:205
2927 msgid ""
2928 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2929 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2930 msgstr ""
2931
2932 #: actions/showfavorites.php:207
2933 #, php-format
2934 msgid ""
2935 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2936 "they would add to their favorites :)"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: actions/showfavorites.php:211
2940 #, php-format
2941 msgid ""
2942 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2943 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2944 "would add to their favorites :)"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: actions/showfavorites.php:242
2948 msgid "This is a way to share what you like."
2949 msgstr "این یک راه است برای به اشتراک گذاشتن آنچه که دوست دارید."
2950
2951 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2952 #, php-format
2953 msgid "%s group"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: actions/showgroup.php:84
2957 #, php-format
2958 msgid "%s group, page %d"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: actions/showgroup.php:218
2962 msgid "Group profile"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2966 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2967 msgid "URL"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2971 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2972 msgid "Note"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2976 msgid "Aliases"
2977 msgstr "نام های مستعار"
2978
2979 #: actions/showgroup.php:293
2980 msgid "Group actions"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: actions/showgroup.php:328
2984 #, php-format
2985 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: actions/showgroup.php:334
2989 #, php-format
2990 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: actions/showgroup.php:340
2994 #, php-format
2995 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: actions/showgroup.php:345
2999 #, php-format
3000 msgid "FOAF for %s group"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3004 msgid "Members"
3005 msgstr "اعضا"
3006
3007 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3008 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3009 #: lib/tagcloudsection.php:71
3010 msgid "(None)"
3011 msgstr "هیچ"
3012
3013 #: actions/showgroup.php:392
3014 msgid "All members"
3015 msgstr "همه ی اعضا"
3016
3017 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3018 msgid "Statistics"
3019 msgstr "آمار"
3020
3021 #: actions/showgroup.php:432
3022 msgid "Created"
3023 msgstr "ساخته شد"
3024
3025 #: actions/showgroup.php:448
3026 #, php-format
3027 msgid ""
3028 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3029 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3030 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3031 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3032 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: actions/showgroup.php:454
3036 #, php-format
3037 msgid ""
3038 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3039 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3040 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3041 "their life and interests. "
3042 msgstr ""
3043
3044 #: actions/showgroup.php:482
3045 msgid "Admins"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: actions/showmessage.php:81
3049 msgid "No such message."
3050 msgstr "چنین پیغامی وجود ندارد."
3051
3052 #: actions/showmessage.php:98
3053 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: actions/showmessage.php:108
3057 #, php-format
3058 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: actions/showmessage.php:113
3062 #, php-format
3063 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: actions/shownotice.php:90
3067 msgid "Notice deleted."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: actions/showstream.php:73
3071 #, php-format
3072 msgid " tagged %s"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: actions/showstream.php:79
3076 #, php-format
3077 msgid "%s, page %d"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: actions/showstream.php:122
3081 #, php-format
3082 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: actions/showstream.php:129
3086 #, php-format
3087 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: actions/showstream.php:136
3091 #, php-format
3092 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: actions/showstream.php:143
3096 #, php-format
3097 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: actions/showstream.php:148
3101 #, php-format
3102 msgid "FOAF for %s"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: actions/showstream.php:191
3106 #, php-format
3107 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: actions/showstream.php:196
3111 msgid ""
3112 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3113 "would be a good time to start :)"
3114 msgstr ""
3115 "اخیرا چیز جالب توجه ای دیده اید؟ شما تا کنون آگهی ارسال نکرده اید، الان می "
3116 "تواند زمان خوبی برای شروع باشد :)"
3117
3118 #: actions/showstream.php:198
3119 #, php-format
3120 msgid ""
3121 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3122 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: actions/showstream.php:234
3126 #, php-format
3127 msgid ""
3128 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3129 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3130 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3131 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: actions/showstream.php:239
3135 #, php-format
3136 msgid ""
3137 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3138 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3139 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3140 msgstr ""
3141
3142 #: actions/showstream.php:313
3143 #, php-format
3144 msgid "Repeat of %s"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3148 msgid "You cannot silence users on this site."
3149 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
3150
3151 #: actions/silence.php:72
3152 msgid "User is already silenced."
3153 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
3154
3155 #: actions/siteadminpanel.php:69
3156 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3157 msgstr "تنظیمات پایه ای برای این سایت StatusNet."
3158
3159 #: actions/siteadminpanel.php:146
3160 msgid "Site name must have non-zero length."
3161 msgstr "نام سایت باید طولی غیر صفر داشته باشد."
3162
3163 #: actions/siteadminpanel.php:154
3164 msgid "You must have a valid contact email address"
3165 msgstr "شما باید یک آدرس ایمیل قابل قبول برای ارتباط داشته باشید"
3166
3167 #: actions/siteadminpanel.php:172
3168 #, php-format
3169 msgid "Unknown language \"%s\""
3170 msgstr ""
3171
3172 #: actions/siteadminpanel.php:179
3173 msgid "Invalid snapshot report URL."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: actions/siteadminpanel.php:185
3177 msgid "Invalid snapshot run value."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: actions/siteadminpanel.php:191
3181 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3182 msgstr ""
3183
3184 #: actions/siteadminpanel.php:197
3185 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: actions/siteadminpanel.php:203
3189 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: actions/siteadminpanel.php:253
3193 msgid "General"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: actions/siteadminpanel.php:256
3197 msgid "Site name"
3198 msgstr "نام وب‌گاه"
3199
3200 #: actions/siteadminpanel.php:257
3201 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3202 msgstr "نام وب‌گاه شما، مانند «میکروبلاگ شرکت شما»"
3203
3204 #: actions/siteadminpanel.php:261
3205 msgid "Brought by"
3206 msgstr "أورده شده به وسیله ی"
3207
3208 #: actions/siteadminpanel.php:262
3209 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: actions/siteadminpanel.php:266
3213 msgid "Brought by URL"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: actions/siteadminpanel.php:267
3217 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: actions/siteadminpanel.php:271
3221 msgid "Contact email address for your site"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: actions/siteadminpanel.php:277
3225 msgid "Local"
3226 msgstr "محلی"
3227
3228 #: actions/siteadminpanel.php:288
3229 msgid "Default timezone"
3230 msgstr "منطقه ی زمانی پیش فرض"
3231
3232 #: actions/siteadminpanel.php:289
3233 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3234 msgstr "منظقه ی زمانی پیش فرض برای سایت؛ معمولا UTC."
3235
3236 #: actions/siteadminpanel.php:295
3237 msgid "Default site language"
3238 msgstr "زبان پیش فرض سایت"
3239
3240 #: actions/siteadminpanel.php:303
3241 msgid "URLs"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: actions/siteadminpanel.php:306
3245 msgid "Server"
3246 msgstr "کارگزار"
3247
3248 #: actions/siteadminpanel.php:306
3249 msgid "Site's server hostname."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: actions/siteadminpanel.php:310
3253 msgid "Fancy URLs"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: actions/siteadminpanel.php:312
3257 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: actions/siteadminpanel.php:318
3261 msgid "Access"
3262 msgstr "دسترسی"
3263
3264 #: actions/siteadminpanel.php:321
3265 msgid "Private"
3266 msgstr "خصوصی"
3267
3268 #: actions/siteadminpanel.php:323
3269 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: actions/siteadminpanel.php:327
3273 msgid "Invite only"
3274 msgstr "فقط دعوت کردن"
3275
3276 #: actions/siteadminpanel.php:329
3277 msgid "Make registration invitation only."
3278 msgstr "تنها آماده کردن دعوت نامه های ثبت نام."
3279
3280 #: actions/siteadminpanel.php:333
3281 msgid "Closed"
3282 msgstr "مسدود"
3283
3284 #: actions/siteadminpanel.php:335
3285 msgid "Disable new registrations."
3286 msgstr "غیر فعال کردن نام نوبسی جدید"
3287
3288 #: actions/siteadminpanel.php:341
3289 msgid "Snapshots"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: actions/siteadminpanel.php:344
3293 msgid "Randomly during Web hit"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: actions/siteadminpanel.php:345
3297 msgid "In a scheduled job"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: actions/siteadminpanel.php:347
3301 msgid "Data snapshots"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: actions/siteadminpanel.php:348
3305 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: actions/siteadminpanel.php:353
3309 msgid "Frequency"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: actions/siteadminpanel.php:354
3313 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: actions/siteadminpanel.php:359
3317 msgid "Report URL"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: actions/siteadminpanel.php:360
3321 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: actions/siteadminpanel.php:367
3325 msgid "Limits"
3326 msgstr "محدودیت ها"
3327
3328 #: actions/siteadminpanel.php:370
3329 msgid "Text limit"
3330 msgstr "محدودیت متن"
3331
3332 #: actions/siteadminpanel.php:370
3333 msgid "Maximum number of characters for notices."
3334 msgstr "بیشینهٔ تعداد حروف برای آگهی‌ها"
3335
3336 #: actions/siteadminpanel.php:374
3337 msgid "Dupe limit"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: actions/siteadminpanel.php:374
3341 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3342 msgstr ""
3343 "چه مدت کاربران باید منتظر بمانند ( به ثانیه ) تا همان چیز را مجددا ارسال "
3344 "کنند."
3345
3346 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3347 msgid "Save site settings"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: actions/smssettings.php:58
3351 msgid "SMS Settings"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: actions/smssettings.php:69
3355 #, php-format
3356 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: actions/smssettings.php:91
3360 msgid "SMS is not available."
3361 msgstr ""
3362
3363 #: actions/smssettings.php:112
3364 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3365 msgstr ""
3366
3367 #: actions/smssettings.php:123
3368 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3369 msgstr "منتظر تاییدیه برای این شماره تلفن."
3370
3371 #: actions/smssettings.php:130
3372 msgid "Confirmation code"
3373 msgstr "کد تاییدیه"
3374
3375 #: actions/smssettings.php:131
3376 msgid "Enter the code you received on your phone."
3377 msgstr "کدی را که در گوشیتان گرفتید وارد کنید."
3378
3379 #: actions/smssettings.php:138
3380 msgid "SMS Phone number"
3381 msgstr "شماره تماس پیامک"
3382
3383 #: actions/smssettings.php:140
3384 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3385 msgstr "شماره تلفن، بدون نشانه گذاری یا فاصله، با کد منطقه"
3386
3387 #: actions/smssettings.php:174
3388 msgid ""
3389 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3390 "from my carrier."
3391 msgstr ""
3392
3393 #: actions/smssettings.php:306
3394 msgid "No phone number."
3395 msgstr "بدون شماره تلفن."
3396
3397 #: actions/smssettings.php:311
3398 msgid "No carrier selected."
3399 msgstr ""
3400
3401 #: actions/smssettings.php:318
3402 msgid "That is already your phone number."
3403 msgstr "آن قبلا شماره تلفن شما بوده است."
3404
3405 #: actions/smssettings.php:321
3406 msgid "That phone number already belongs to another user."
3407 msgstr "أن شماره تلفن پیش از این به کاربر دیگری تعلق داشته است."
3408
3409 #: actions/smssettings.php:347
3410 msgid ""
3411 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3412 "for the code and instructions on how to use it."
3413 msgstr ""
3414 "یک کد تاییدیه به شماره تلفنی که شما وارد کردید ارسال شد. گوشیتان را بررسی "
3415 "کنید برای کد و دستورالعمل چگونگی استفاده از آن."
3416
3417 #: actions/smssettings.php:374
3418 msgid "That is the wrong confirmation number."
3419 msgstr "آن کد تاییدیه ی نادرست است."
3420
3421 #: actions/smssettings.php:405
3422 msgid "That is not your phone number."
3423 msgstr "آن شماره تلفن شما نیست."
3424
3425 #: actions/smssettings.php:465
3426 msgid "Mobile carrier"
3427 msgstr "امواج موبایل"
3428
3429 #: actions/smssettings.php:469
3430 msgid "Select a carrier"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: actions/smssettings.php:476
3434 #, php-format
3435 msgid ""
3436 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3437 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: actions/smssettings.php:498
3441 msgid "No code entered"
3442 msgstr "کدی وارد نشد"
3443
3444 #: actions/subedit.php:70
3445 msgid "You are not subscribed to that profile."
3446 msgstr "شما به این پروفيل متعهد نشدید"
3447
3448 #: actions/subedit.php:83
3449 msgid "Could not save subscription."
3450 msgstr ""
3451
3452 #: actions/subscribe.php:55
3453 msgid "Not a local user."
3454 msgstr ""
3455
3456 #: actions/subscribe.php:69
3457 msgid "Subscribed"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: actions/subscribers.php:50
3461 #, php-format
3462 msgid "%s subscribers"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: actions/subscribers.php:52
3466 #, php-format
3467 msgid "%s subscribers, page %d"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: actions/subscribers.php:63
3471 msgid "These are the people who listen to your notices."
3472 msgstr "این ها کسانی هستند که به آگهی های شما گوش می دهند."
3473
3474 #: actions/subscribers.php:67
3475 #, php-format
3476 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3477 msgstr ""
3478
3479 #: actions/subscribers.php:108
3480 msgid ""
3481 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3482 "return the favor"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: actions/subscribers.php:110
3486 #, php-format
3487 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: actions/subscribers.php:114
3491 #, php-format
3492 msgid ""
3493 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3494 "%) and be the first?"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: actions/subscriptions.php:52
3498 #, php-format
3499 msgid "%s subscriptions"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: actions/subscriptions.php:54
3503 #, php-format
3504 msgid "%s subscriptions, page %d"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: actions/subscriptions.php:65
3508 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3509 msgstr ""
3510
3511 #: actions/subscriptions.php:69
3512 #, php-format
3513 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3514 msgstr ""
3515
3516 #: actions/subscriptions.php:121
3517 #, php-format
3518 msgid ""
3519 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3520 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3521 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3522 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3523 "automatically subscribe to people you already follow there."
3524 msgstr ""
3525
3526 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3527 #, php-format
3528 msgid "%s is not listening to anyone."
3529 msgstr ""
3530
3531 #: actions/subscriptions.php:194
3532 msgid "Jabber"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3536 msgid "SMS"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: actions/tag.php:68
3540 #, php-format
3541 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: actions/tag.php:86
3545 #, php-format
3546 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: actions/tag.php:92
3550 #, php-format
3551 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: actions/tag.php:98
3555 #, php-format
3556 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: actions/tagother.php:39
3560 msgid "No ID argument."
3561 msgstr ""
3562
3563 #: actions/tagother.php:65
3564 #, php-format
3565 msgid "Tag %s"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3569 msgid "User profile"
3570 msgstr "پروفایل کاربر"
3571
3572 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3573 msgid "Photo"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: actions/tagother.php:141
3577 msgid "Tag user"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: actions/tagother.php:151
3581 msgid ""
3582 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3583 "separated"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: actions/tagother.php:193
3587 msgid ""
3588 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3589 msgstr ""
3590
3591 #: actions/tagother.php:200
3592 msgid "Could not save tags."
3593 msgstr ""
3594
3595 #: actions/tagother.php:236
3596 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3597 msgstr ""
3598
3599 #: actions/tagrss.php:35
3600 msgid "No such tag."
3601 msgstr ""
3602
3603 #: actions/twitapitrends.php:87
3604 msgid "API method under construction."
3605 msgstr "روش API در دست ساخت."
3606
3607 #: actions/unblock.php:59
3608 msgid "You haven't blocked that user."
3609 msgstr "شما آن کاربر را مسدود نکرده اید."
3610
3611 #: actions/unsandbox.php:72
3612 msgid "User is not sandboxed."
3613 msgstr ""
3614
3615 #: actions/unsilence.php:72
3616 msgid "User is not silenced."
3617 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
3618
3619 #: actions/unsubscribe.php:77
3620 msgid "No profile id in request."
3621 msgstr ""
3622
3623 #: actions/unsubscribe.php:84
3624 msgid "No profile with that id."
3625 msgstr ""
3626
3627 #: actions/unsubscribe.php:98
3628 msgid "Unsubscribed"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3632 #, php-format
3633 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3634 msgstr ""
3635
3636 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3637 #: lib/personalgroupnav.php:115
3638 msgid "User"
3639 msgstr "کاربر"
3640
3641 #: actions/useradminpanel.php:69
3642 msgid "User settings for this StatusNet site."
3643 msgstr ""
3644
3645 #: actions/useradminpanel.php:149
3646 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3647 msgstr ""
3648
3649 #: actions/useradminpanel.php:155
3650 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3651 msgstr ""
3652
3653 #: actions/useradminpanel.php:165
3654 #, php-format
3655 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3656 msgstr ""
3657
3658 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3659 #: lib/personalgroupnav.php:109
3660 msgid "Profile"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: actions/useradminpanel.php:222
3664 msgid "Bio Limit"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: actions/useradminpanel.php:223
3668 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3669 msgstr "حداکثر طول یک زندگی نامه(در پروفایل) بر حسب کاراکتر."
3670
3671 #: actions/useradminpanel.php:231
3672 msgid "New users"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: actions/useradminpanel.php:235
3676 msgid "New user welcome"
3677 msgstr "خوشامدگویی کاربر جدید"
3678
3679 #: actions/useradminpanel.php:236
3680 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3681 msgstr "پیام خوشامدگویی برای کاربران جدید( حداکثر 255 کاراکتر)"
3682
3683 #: actions/useradminpanel.php:241
3684 msgid "Default subscription"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: actions/useradminpanel.php:242
3688 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3689 msgstr ""
3690
3691 #: actions/useradminpanel.php:251
3692 msgid "Invitations"
3693 msgstr "دعوت نامه ها"
3694
3695 #: actions/useradminpanel.php:256
3696 msgid "Invitations enabled"
3697 msgstr "دعوت نامه ها فعال شدند"
3698
3699 #: actions/useradminpanel.php:258
3700 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3701 msgstr "خواه به کاربران اجازه ی دعوت کردن کاربران جدید داده شود."
3702
3703 #: actions/useradminpanel.php:265
3704 msgid "Sessions"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: actions/useradminpanel.php:270
3708 msgid "Handle sessions"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: actions/useradminpanel.php:272
3712 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3713 msgstr ""
3714
3715 #: actions/useradminpanel.php:276
3716 msgid "Session debugging"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: actions/useradminpanel.php:278
3720 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3721 msgstr ""
3722
3723 #: actions/userauthorization.php:105
3724 msgid "Authorize subscription"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: actions/userauthorization.php:110
3728 msgid ""
3729 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3730 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3731 "click “Reject”."
3732 msgstr ""
3733
3734 #: actions/userauthorization.php:188
3735 msgid "License"
3736 msgstr "لیسانس"
3737
3738 #: actions/userauthorization.php:209
3739 msgid "Accept"
3740 msgstr "پذیرفتن"
3741
3742 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3743 #: lib/subscribeform.php:139
3744 msgid "Subscribe to this user"
3745 msgstr "تصویب این کاریر"
3746
3747 #: actions/userauthorization.php:211
3748 msgid "Reject"
3749 msgstr "رد کردن"
3750
3751 #: actions/userauthorization.php:212
3752 msgid "Reject this subscription"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: actions/userauthorization.php:225
3756 msgid "No authorization request!"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: actions/userauthorization.php:247
3760 msgid "Subscription authorized"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: actions/userauthorization.php:249
3764 msgid ""
3765 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3766 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3767 "subscription. Your subscription token is:"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: actions/userauthorization.php:259
3771 msgid "Subscription rejected"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: actions/userauthorization.php:261
3775 msgid ""
3776 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3777 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3778 "subscription."
3779 msgstr ""
3780
3781 #: actions/userauthorization.php:296
3782 #, php-format
3783 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: actions/userauthorization.php:301
3787 #, php-format
3788 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3789 msgstr ""
3790
3791 #: actions/userauthorization.php:307
3792 #, php-format
3793 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3794 msgstr ""
3795
3796 #: actions/userauthorization.php:322
3797 #, php-format
3798 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3799 msgstr ""
3800
3801 #: actions/userauthorization.php:338
3802 #, php-format
3803 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3804 msgstr ""
3805
3806 #: actions/userauthorization.php:343
3807 #, php-format
3808 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3809 msgstr ""
3810
3811 #: actions/userauthorization.php:348
3812 #, php-format
3813 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3814 msgstr ""
3815
3816 #: actions/userbyid.php:70
3817 msgid "No ID."
3818 msgstr ""
3819
3820 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3821 msgid "Profile design"
3822 msgstr "طراحی پروفیل"
3823
3824 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3825 msgid ""
3826 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3827 "palette of your choice."
3828 msgstr ""
3829
3830 #: actions/userdesignsettings.php:282
3831 msgid "Enjoy your hotdog!"
3832 msgstr "از هات داگ خود لذت ببرید!"
3833
3834 #: actions/usergroups.php:64
3835 #, php-format
3836 msgid "%s groups, page %d"
3837 msgstr "%d گروه , صفحه %S"
3838
3839 #: actions/usergroups.php:130
3840 msgid "Search for more groups"
3841 msgstr "جستجو برای گروه های بیشتر"
3842
3843 #: actions/usergroups.php:153
3844 #, php-format
3845 msgid "%s is not a member of any group."
3846 msgstr ""
3847
3848 #: actions/usergroups.php:158
3849 #, php-format
3850 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3851 msgstr ""
3852
3853 #: classes/File.php:137
3854 #, php-format
3855 msgid ""
3856 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3857 "to upload a smaller version."
3858 msgstr ""
3859
3860 #: classes/File.php:147
3861 #, php-format
3862 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3863 msgstr ""
3864
3865 #: classes/File.php:154
3866 #, php-format
3867 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3868 msgstr ""
3869
3870 #: classes/Message.php:45
3871 msgid "You are banned from sending direct messages."
3872 msgstr "شما از فرستادن پیام مستقیم مردود شده اید."
3873
3874 #: classes/Message.php:61
3875 msgid "Could not insert message."
3876 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
3877
3878 #: classes/Message.php:71
3879 msgid "Could not update message with new URI."
3880 msgstr ""
3881
3882 #: classes/Notice.php:172
3883 #, php-format
3884 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: classes/Notice.php:226
3888 msgid "Problem saving notice. Too long."
3889 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. بسیار طولانی."
3890
3891 #: classes/Notice.php:230
3892 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3893 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. کاربر نا شناخته."
3894
3895 #: classes/Notice.php:235
3896 msgid ""
3897 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3898 msgstr ""
3899 "تعداد خیلی زیاد آگهی و بسیار سریع؛ استراحت کنید و مجددا دقایقی دیگر ارسال "
3900 "کنید."
3901
3902 #: classes/Notice.php:241
3903 msgid ""
3904 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3905 "few minutes."
3906 msgstr ""
3907 "تعداد زیاد پیام های دو نسخه ای و بسرعت؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر مجددا "
3908 "ارسال کنید."
3909
3910 #: classes/Notice.php:247
3911 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3912 msgstr "شما از فرستادن پست در این سایت مردود شدید ."
3913
3914 #: classes/Notice.php:319 classes/Notice.php:344
3915 msgid "Problem saving notice."
3916 msgstr "مشکل در ذخیره کردن آگهی."
3917
3918 #: classes/Notice.php:1044
3919 #, php-format
3920 msgid "DB error inserting reply: %s"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: classes/Notice.php:1371
3924 #, php-format
3925 msgid "RT @%1$s %2$s"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: classes/User.php:368
3929 #, php-format
3930 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3931 msgstr "خوش امدید به %1$s , @%2$s!"
3932
3933 #: classes/User_group.php:380
3934 msgid "Could not create group."
3935 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
3936
3937 #: classes/User_group.php:409
3938 msgid "Could not set group membership."
3939 msgstr ""
3940
3941 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3942 msgid "Change your profile settings"
3943 msgstr "تنضبمات پروفيلتان را تغیر دهید"
3944
3945 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3946 msgid "Upload an avatar"
3947 msgstr "یک آواتار ارسال کنید"
3948
3949 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3950 msgid "Change your password"
3951 msgstr "کلمه ی عبور خود را تغییر دهید"
3952
3953 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3954 msgid "Change email handling"
3955 msgstr "تغیر تنظیمات ایمل ."
3956
3957 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3958 msgid "Design your profile"
3959 msgstr "پروفایل خود را طراحی کنید"
3960
3961 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3962 msgid "Other"
3963 msgstr "دیگر"
3964
3965 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3966 msgid "Other options"
3967 msgstr "انتخابات دیگر"
3968
3969 #: lib/action.php:144
3970 #, php-format
3971 msgid "%s - %s"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: lib/action.php:159
3975 msgid "Untitled page"
3976 msgstr "صفحه ی بدون عنوان"
3977
3978 #: lib/action.php:425
3979 msgid "Primary site navigation"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: lib/action.php:431
3983 msgid "Home"
3984 msgstr "خانه"
3985
3986 #: lib/action.php:431
3987 msgid "Personal profile and friends timeline"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: lib/action.php:433
3991 msgid "Account"
3992 msgstr "حساب کاربری"
3993
3994 #: lib/action.php:433
3995 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3996 msgstr "آدرس ایمیل، آواتار، کلمه ی عبور، پروفایل خود را تغییر دهید"
3997
3998 #: lib/action.php:436
3999 msgid "Connect"
4000 msgstr "وصل‌شدن"
4001
4002 #: lib/action.php:436
4003 msgid "Connect to services"
4004 msgstr "متصل شدن به خدمات"
4005
4006 #: lib/action.php:440
4007 msgid "Change site configuration"
4008 msgstr "تغییر پیکربندی سایت"
4009
4010 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4011 msgid "Invite"
4012 msgstr "دعوت‌کردن"
4013
4014 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4015 #, php-format
4016 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4017 msgstr " به شما ملحق شوند  %s دوستان و همکاران را دعوت کنید تا در"
4018
4019 #: lib/action.php:450
4020 msgid "Logout"
4021 msgstr "خروج"
4022
4023 #: lib/action.php:450
4024 msgid "Logout from the site"
4025 msgstr "خارج شدن از سایت ."
4026
4027 #: lib/action.php:455
4028 msgid "Create an account"
4029 msgstr "یک حساب کاربری بسازید"
4030
4031 #: lib/action.php:458
4032 msgid "Login to the site"
4033 msgstr "ورود به وب‌گاه"
4034
4035 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4036 msgid "Help"
4037 msgstr "کمک"
4038
4039 #: lib/action.php:461
4040 msgid "Help me!"
4041 msgstr "به من کمک کنید!"
4042
4043 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4044 msgid "Search"
4045 msgstr "جست‌وجو"
4046
4047 #: lib/action.php:464
4048 msgid "Search for people or text"
4049 msgstr "جستجو برای شخص با متن"
4050
4051 #: lib/action.php:485
4052 msgid "Site notice"
4053 msgstr "خبر سایت"
4054
4055 #: lib/action.php:551
4056 msgid "Local views"
4057 msgstr "دید محلی"
4058
4059 #: lib/action.php:617
4060 msgid "Page notice"
4061 msgstr "خبر صفحه"
4062
4063 #: lib/action.php:719
4064 msgid "Secondary site navigation"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: lib/action.php:726
4068 msgid "About"
4069 msgstr "دربارهٔ"
4070
4071 #: lib/action.php:728
4072 msgid "FAQ"
4073 msgstr "سوال‌های رایج"
4074
4075 #: lib/action.php:732
4076 msgid "TOS"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: lib/action.php:735
4080 msgid "Privacy"
4081 msgstr "خصوصی"
4082
4083 #: lib/action.php:737
4084 msgid "Source"
4085 msgstr "منبع"
4086
4087 #: lib/action.php:739
4088 msgid "Contact"
4089 msgstr "تماس"
4090
4091 #: lib/action.php:741
4092 msgid "Badge"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: lib/action.php:769
4096 msgid "StatusNet software license"
4097 msgstr "StatusNet مجوز نرم افزار"
4098
4099 #: lib/action.php:772
4100 #, php-format
4101 msgid ""
4102 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4103 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4104 msgstr ""
4105
4106 #: lib/action.php:774
4107 #, php-format
4108 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4109 msgstr ""
4110
4111 #: lib/action.php:776
4112 #, php-format
4113 msgid ""
4114 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4115 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4116 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4117 msgstr ""
4118
4119 #: lib/action.php:790
4120 msgid "Site content license"
4121 msgstr "مجوز محتویات سایت"
4122
4123 #: lib/action.php:799
4124 msgid "All "
4125 msgstr "همه "
4126
4127 #: lib/action.php:804
4128 msgid "license."
4129 msgstr "مجوز."
4130
4131 #: lib/action.php:1098
4132 msgid "Pagination"
4133 msgstr "صفحه بندى"
4134
4135 #: lib/action.php:1107
4136 msgid "After"
4137 msgstr "بعد از"
4138
4139 #: lib/action.php:1115
4140 msgid "Before"
4141 msgstr "قبل از"
4142
4143 #: lib/action.php:1163
4144 msgid "There was a problem with your session token."
4145 msgstr ""
4146
4147 #: lib/adminpanelaction.php:96
4148 msgid "You cannot make changes to this site."
4149 msgstr "شما نمی توانید در این سایت تغیری ایجاد کنید"
4150
4151 #: lib/adminpanelaction.php:195
4152 msgid "showForm() not implemented."
4153 msgstr ""
4154
4155 #: lib/adminpanelaction.php:224
4156 msgid "saveSettings() not implemented."
4157 msgstr ""
4158
4159 #: lib/adminpanelaction.php:247
4160 msgid "Unable to delete design setting."
4161 msgstr "نمی توان تنظیمات طراحی شده را پاک کرد ."
4162
4163 #: lib/adminpanelaction.php:300
4164 msgid "Basic site configuration"
4165 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
4166
4167 #: lib/adminpanelaction.php:303
4168 msgid "Design configuration"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4172 msgid "Paths configuration"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: lib/attachmentlist.php:87
4176 msgid "Attachments"
4177 msgstr "ضمائم"
4178
4179 #: lib/attachmentlist.php:265
4180 msgid "Author"
4181 msgstr "مؤلف"
4182
4183 #: lib/attachmentlist.php:278
4184 msgid "Provider"
4185 msgstr "مهیا کننده"
4186
4187 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4188 msgid "Notices where this attachment appears"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4192 msgid "Tags for this attachment"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4196 msgid "Command results"
4197 msgstr "نتیجه دستور"
4198
4199 #: lib/channel.php:210
4200 msgid "Command complete"
4201 msgstr "دستور انجام شد"
4202
4203 #: lib/channel.php:221
4204 msgid "Command failed"
4205 msgstr "فرمان شکست خورد"
4206
4207 #: lib/command.php:44
4208 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4209 msgstr "متاسفانه این دستور هنوز اجرا نشده."
4210
4211 #: lib/command.php:88
4212 #, php-format
4213 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4214 msgstr "پیدا نشد %s کاریری یا نام مستعار"
4215
4216 #: lib/command.php:92
4217 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: lib/command.php:99
4221 #, php-format
4222 msgid "Nudge sent to %s"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: lib/command.php:126
4226 #, php-format
4227 msgid ""
4228 "Subscriptions: %1$s\n"
4229 "Subscribers: %2$s\n"
4230 "Notices: %3$s"
4231 msgstr ""
4232 "اشتراک : %1$s\n"
4233 "مشترک : %2$s\n"
4234 "خبر : %3$s"
4235
4236 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4237 msgid "Notice with that id does not exist"
4238 msgstr "خبری با این مشخصه ایجاد نشد"
4239
4240 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4241 #: lib/command.php:532
4242 msgid "User has no last notice"
4243 msgstr "کاربر آگهی آخر ندارد"
4244
4245 #: lib/command.php:190
4246 msgid "Notice marked as fave."
4247 msgstr ""
4248
4249 #: lib/command.php:315
4250 #, php-format
4251 msgid "%1$s (%2$s)"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: lib/command.php:318
4255 #, php-format
4256 msgid "Fullname: %s"
4257 msgstr "نام کامل : %s"
4258
4259 #: lib/command.php:321
4260 #, php-format
4261 msgid "Location: %s"
4262 msgstr "موقعیت : %s"
4263
4264 #: lib/command.php:324
4265 #, php-format
4266 msgid "Homepage: %s"
4267 msgstr "صفحه خانگی : %s"
4268
4269 #: lib/command.php:327
4270 #, php-format
4271 msgid "About: %s"
4272 msgstr "درباره ی : %s"
4273
4274 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4275 #, php-format
4276 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4277 msgstr ""
4278 "پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
4279 "تا فرستادید"
4280
4281 #: lib/command.php:378
4282 msgid "Error sending direct message."
4283 msgstr "خطا در فرستادن پیام مستقیم."
4284
4285 #: lib/command.php:422
4286 msgid "Cannot repeat your own notice"
4287 msgstr "نمی توان آگهی خودتان را تکرار کرد"
4288
4289 #: lib/command.php:427
4290 msgid "Already repeated that notice"
4291 msgstr "آن آگهی قبلا تکرار شده است."
4292
4293 #: lib/command.php:435
4294 #, php-format
4295 msgid "Notice from %s repeated"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: lib/command.php:437
4299 msgid "Error repeating notice."
4300 msgstr "خطا هنگام تکرار آگهی."
4301
4302 #: lib/command.php:491
4303 #, php-format
4304 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: lib/command.php:500
4308 #, php-format
4309 msgid "Reply to %s sent"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: lib/command.php:502
4313 msgid "Error saving notice."
4314 msgstr "خطا هنگام ذخیره ی آگهی"
4315
4316 #: lib/command.php:556
4317 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: lib/command.php:563
4321 #, php-format
4322 msgid "Subscribed to %s"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: lib/command.php:584
4326 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: lib/command.php:591
4330 #, php-format
4331 msgid "Unsubscribed from %s"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4335 msgid "Command not yet implemented."
4336 msgstr "دستور هنوز اجرا نشده"
4337
4338 #: lib/command.php:612
4339 msgid "Notification off."
4340 msgstr ""
4341
4342 #: lib/command.php:614
4343 msgid "Can't turn off notification."
4344 msgstr "ناتوان در خاموش کردن آگاه سازی."
4345
4346 #: lib/command.php:635
4347 msgid "Notification on."
4348 msgstr "آگاه سازی فعال است."
4349
4350 #: lib/command.php:637
4351 msgid "Can't turn on notification."
4352 msgstr "ناتوان در روشن کردن آگاه سازی."
4353
4354 #: lib/command.php:650
4355 msgid "Login command is disabled"
4356 msgstr "فرمان ورود از کار افتاده است"
4357
4358 #: lib/command.php:664
4359 #, php-format
4360 msgid "Could not create login token for %s"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: lib/command.php:669
4364 #, php-format
4365 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: lib/command.php:685
4369 msgid "You are not subscribed to anyone."
4370 msgstr "شما توسط هیچ کس تصویب نشده اید ."
4371
4372 #: lib/command.php:687
4373 msgid "You are subscribed to this person:"
4374 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4375 msgstr[0] "هم اکنون شما این کاربران را دنبال می‌کنید: "
4376
4377 #: lib/command.php:707
4378 msgid "No one is subscribed to you."
4379 msgstr "هیچکس شما را تایید نکرده ."
4380
4381 #: lib/command.php:709
4382 msgid "This person is subscribed to you:"
4383 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4384 msgstr[0] "هیچکس شما را تایید نکرده ."
4385
4386 #: lib/command.php:729
4387 msgid "You are not a member of any groups."
4388 msgstr "شما در هیچ گروهی عضو نیستید ."
4389
4390 #: lib/command.php:731
4391 msgid "You are a member of this group:"
4392 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4393 msgstr[0] "شما یک عضو این گروه نیستید."
4394
4395 #: lib/command.php:745
4396 msgid ""
4397 "Commands:\n"
4398 "on - turn on notifications\n"
4399 "off - turn off notifications\n"
4400 "help - show this help\n"
4401 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4402 "groups - lists the groups you have joined\n"
4403 "subscriptions - list the people you follow\n"
4404 "subscribers - list the people that follow you\n"
4405 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4406 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4407 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4408 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4409 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4410 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4411 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4412 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4413 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4414 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4415 "join <group> - join group\n"
4416 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4417 "drop <group> - leave group\n"
4418 "stats - get your stats\n"
4419 "stop - same as 'off'\n"
4420 "quit - same as 'off'\n"
4421 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4422 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4423 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4424 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4425 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4426 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4427 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4428 "track <word> - not yet implemented.\n"
4429 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4430 "track off - not yet implemented.\n"
4431 "untrack all - not yet implemented.\n"
4432 "tracks - not yet implemented.\n"
4433 "tracking - not yet implemented.\n"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: lib/common.php:199
4437 msgid "No configuration file found. "
4438 msgstr ""
4439
4440 #: lib/common.php:200
4441 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4442 msgstr ""
4443
4444 #: lib/common.php:201
4445 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4446 msgstr "شما ممکن است بخواهید نصاب را اجرا کنید تا این را تعمیر کند."
4447
4448 #: lib/common.php:202
4449 msgid "Go to the installer."
4450 msgstr "برو به نصاب."
4451
4452 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4453 msgid "IM"
4454 msgstr "پیام‌رسان فوری"
4455
4456 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4457 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4461 msgid "Updates by SMS"
4462 msgstr "به روز رسانی با پیامک"
4463
4464 #: lib/dberroraction.php:60
4465 msgid "Database error"
4466 msgstr "خطای پایگاه داده"
4467
4468 #: lib/designsettings.php:105
4469 msgid "Upload file"
4470 msgstr "ارسال فایل"
4471
4472 #: lib/designsettings.php:109
4473 msgid ""
4474 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4475 msgstr ""
4476
4477 #: lib/designsettings.php:418
4478 msgid "Design defaults restored."
4479 msgstr ""
4480
4481 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4482 msgid "Disfavor this notice"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4486 msgid "Favor this notice"
4487 msgstr "طرفدار این خبر"
4488
4489 #: lib/favorform.php:140
4490 msgid "Favor"
4491 msgstr "توجه کردن"
4492
4493 #: lib/feed.php:85
4494 msgid "RSS 1.0"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: lib/feed.php:87
4498 msgid "RSS 2.0"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: lib/feed.php:89
4502 msgid "Atom"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: lib/feed.php:91
4506 msgid "FOAF"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: lib/feedlist.php:64
4510 msgid "Export data"
4511 msgstr "صادر کردن داده"
4512
4513 #: lib/galleryaction.php:121
4514 msgid "Filter tags"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: lib/galleryaction.php:131
4518 msgid "All"
4519 msgstr "همه"
4520
4521 #: lib/galleryaction.php:139
4522 msgid "Select tag to filter"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: lib/galleryaction.php:140
4526 msgid "Tag"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: lib/galleryaction.php:141
4530 msgid "Choose a tag to narrow list"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: lib/galleryaction.php:143
4534 msgid "Go"
4535 msgstr "برو"
4536
4537 #: lib/groupeditform.php:163
4538 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: lib/groupeditform.php:168
4542 msgid "Describe the group or topic"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: lib/groupeditform.php:170
4546 #, php-format
4547 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: lib/groupeditform.php:172
4551 msgid "Description"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: lib/groupeditform.php:179
4555 msgid ""
4556 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4557 msgstr ""
4558
4559 #: lib/groupeditform.php:187
4560 #, php-format
4561 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: lib/groupnav.php:85
4565 msgid "Group"
4566 msgstr "گروه"
4567
4568 #: lib/groupnav.php:101
4569 msgid "Blocked"
4570 msgstr "مسدود شده"
4571
4572 #: lib/groupnav.php:102
4573 #, php-format
4574 msgid "%s blocked users"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: lib/groupnav.php:108
4578 #, php-format
4579 msgid "Edit %s group properties"
4580 msgstr "خصوصیلت گروه %s ویرایش"
4581
4582 #: lib/groupnav.php:113
4583 msgid "Logo"
4584 msgstr "نشان"
4585
4586 #: lib/groupnav.php:114
4587 #, php-format
4588 msgid "Add or edit %s logo"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: lib/groupnav.php:120
4592 #, php-format
4593 msgid "Add or edit %s design"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4597 msgid "Groups with most members"
4598 msgstr "گروه های با اعضاء بیشتر"
4599
4600 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4601 msgid "Groups with most posts"
4602 msgstr "گروه های با پست های بیشتر"
4603
4604 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4605 #, php-format
4606 msgid "Tags in %s group's notices"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: lib/htmloutputter.php:103
4610 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: lib/imagefile.php:75
4614 #, php-format
4615 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4616 msgstr ""
4617 "است . این فایل بسیار یزرگ است  %s بیشترین مقدار قابل قبول برای اندازه ی فایل."
4618
4619 #: lib/imagefile.php:80
4620 msgid "Partial upload."
4621 msgstr ""
4622
4623 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4624 msgid "System error uploading file."
4625 msgstr "خطای سیستم ارسال فایل."
4626
4627 #: lib/imagefile.php:96
4628 msgid "Not an image or corrupt file."
4629 msgstr "تصویر یا فایل خرابی نیست"
4630
4631 #: lib/imagefile.php:105
4632 msgid "Unsupported image file format."
4633 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
4634
4635 #: lib/imagefile.php:118
4636 msgid "Lost our file."
4637 msgstr "فایلمان گم شده"
4638
4639 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4640 msgid "Unknown file type"
4641 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
4642
4643 #: lib/imagefile.php:217
4644 msgid "MB"
4645 msgstr "مگابایت"
4646
4647 #: lib/imagefile.php:219
4648 msgid "kB"
4649 msgstr "کیلوبایت"
4650
4651 #: lib/jabber.php:191
4652 #, php-format
4653 msgid "[%s]"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: lib/joinform.php:114
4657 msgid "Join"
4658 msgstr "مشارکت کردن"
4659
4660 #: lib/leaveform.php:114
4661 msgid "Leave"
4662 msgstr "ترک کردن"
4663
4664 #: lib/logingroupnav.php:80
4665 msgid "Login with a username and password"
4666 msgstr "وارد شدن با یک نام کاربری و کلمه ی عبور"
4667
4668 #: lib/logingroupnav.php:86
4669 msgid "Sign up for a new account"
4670 msgstr "عضویت برای حساب کاربری جدید"
4671
4672 #: lib/mail.php:172
4673 msgid "Email address confirmation"
4674 msgstr "تاییدیه ی آدرس ایمیل"
4675
4676 #: lib/mail.php:174
4677 #, php-format
4678 msgid ""
4679 "Hey, %s.\n"
4680 "\n"
4681 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4682 "\n"
4683 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4684 "\n"
4685 "\t%s\n"
4686 "\n"
4687 "If not, just ignore this message.\n"
4688 "\n"
4689 "Thanks for your time, \n"
4690 "%s\n"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: lib/mail.php:236
4694 #, php-format
4695 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4696 msgstr "%2$s از حالا به خبر های شما گوش میده  %1$s"
4697
4698 #: lib/mail.php:241
4699 #, php-format
4700 msgid ""
4701 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4702 "\n"
4703 "\t%3$s\n"
4704 "\n"
4705 "%4$s%5$s%6$s\n"
4706 "Faithfully yours,\n"
4707 "%7$s.\n"
4708 "\n"
4709 "----\n"
4710 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: lib/mail.php:254
4714 #, php-format
4715 msgid "Location: %s\n"
4716 msgstr "موقعیت : %s\n"
4717
4718 #: lib/mail.php:256
4719 #, php-format
4720 msgid "Homepage: %s\n"
4721 msgstr "صفحه خانگی : %s\n"
4722
4723 #: lib/mail.php:258
4724 #, php-format
4725 msgid ""
4726 "Bio: %s\n"
4727 "\n"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: lib/mail.php:286
4731 #, php-format
4732 msgid "New email address for posting to %s"
4733 msgstr "%s ادرس ایمیل جدید برای"
4734
4735 #: lib/mail.php:289
4736 #, php-format
4737 msgid ""
4738 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4739 "\n"
4740 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4741 "\n"
4742 "More email instructions at %3$s.\n"
4743 "\n"
4744 "Faithfully yours,\n"
4745 "%4$s"
4746 msgstr ""
4747 " %1$s شما یک ادرس پست جدید دارید در .\n"
4748 "ایمیل بزنید %s برای پست یک پیغام جدید به .\n"
4749 " %3$s راهنمای ایمیل بیشتر در .\n"
4750 "\n"
4751 ", ازروی وفاداری خود شما \n"
4752 "%4$s"
4753
4754 #: lib/mail.php:413
4755 #, php-format
4756 msgid "%s status"
4757 msgstr "وضعیت %s"
4758
4759 #: lib/mail.php:439
4760 msgid "SMS confirmation"
4761 msgstr "تایید پیامک"
4762
4763 #: lib/mail.php:463
4764 #, php-format
4765 msgid "You've been nudged by %s"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: lib/mail.php:467
4769 #, php-format
4770 msgid ""
4771 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4772 "to post some news.\n"
4773 "\n"
4774 "So let's hear from you :)\n"
4775 "\n"
4776 "%3$s\n"
4777 "\n"
4778 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4779 "\n"
4780 "With kind regards,\n"
4781 "%4$s\n"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: lib/mail.php:510
4785 #, php-format
4786 msgid "New private message from %s"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: lib/mail.php:514
4790 #, php-format
4791 msgid ""
4792 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4793 "\n"
4794 "------------------------------------------------------\n"
4795 "%3$s\n"
4796 "------------------------------------------------------\n"
4797 "\n"
4798 "You can reply to their message here:\n"
4799 "\n"
4800 "%4$s\n"
4801 "\n"
4802 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4803 "\n"
4804 "With kind regards,\n"
4805 "%5$s\n"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: lib/mail.php:559
4809 #, php-format
4810 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4811 msgstr " خبر شما را به علایق خود اضافه کرد %s (@%s)"
4812
4813 #: lib/mail.php:561
4814 #, php-format
4815 msgid ""
4816 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4817 "\n"
4818 "The URL of your notice is:\n"
4819 "\n"
4820 "%3$s\n"
4821 "\n"
4822 "The text of your notice is:\n"
4823 "\n"
4824 "%4$s\n"
4825 "\n"
4826 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4827 "\n"
4828 "%5$s\n"
4829 "\n"
4830 "Faithfully yours,\n"
4831 "%6$s\n"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: lib/mail.php:624
4835 #, php-format
4836 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4837 msgstr "به توجه شما یک خبر فرستاده شده %s (@%s)"
4838
4839 #: lib/mail.php:626
4840 #, php-format
4841 msgid ""
4842 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4843 "\n"
4844 "The notice is here:\n"
4845 "\n"
4846 "\t%3$s\n"
4847 "\n"
4848 "It reads:\n"
4849 "\n"
4850 "\t%4$s\n"
4851 "\n"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: lib/mailbox.php:89
4855 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4856 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامه ی خودشان را بخوانند."
4857
4858 #: lib/mailbox.php:139
4859 msgid ""
4860 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4861 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4862 msgstr ""
4863
4864 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:469
4865 msgid "from"
4866 msgstr "از"
4867
4868 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4869 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4870 msgstr ""
4871 "یک خطای پایگاه داده هنگام ذخیره کردن فایل شما رخ داد. لطفا بعدا سعی کنید."
4872
4873 #: lib/mediafile.php:142
4874 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4875 msgstr ""
4876
4877 #: lib/mediafile.php:147
4878 msgid ""
4879 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4880 "the HTML form."
4881 msgstr ""
4882
4883 #: lib/mediafile.php:152
4884 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4885 msgstr "فایل ارسال شده نتها اندکی ارسال شد."
4886
4887 #: lib/mediafile.php:159
4888 msgid "Missing a temporary folder."
4889 msgstr "گم شدن یک پوشه ی موقتی."
4890
4891 #: lib/mediafile.php:162
4892 msgid "Failed to write file to disk."
4893 msgstr "شکست خوردن در نوشتن فایل روی دیسک."
4894
4895 #: lib/mediafile.php:165
4896 msgid "File upload stopped by extension."
4897 msgstr ""
4898
4899 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4900 msgid "File exceeds user's quota!"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4904 msgid "File could not be moved to destination directory."
4905 msgstr "فایل نتوانست به دایرکتوری مقصد منتقل شود."
4906
4907 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4908 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: lib/mediafile.php:270
4912 #, php-format
4913 msgid " Try using another %s format."
4914 msgstr "تلاش برای امتحان نوع دیگر %s"
4915
4916 #: lib/mediafile.php:275
4917 #, php-format
4918 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4919 msgstr ""
4920
4921 #: lib/messageform.php:120
4922 msgid "Send a direct notice"
4923 msgstr "یک آگهی مستقیم بفرستید."
4924
4925 #: lib/messageform.php:146
4926 msgid "To"
4927 msgstr "به"
4928
4929 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
4930 msgid "Available characters"
4931 msgstr "کاراکترهای موجود"
4932
4933 #: lib/noticeform.php:158
4934 msgid "Send a notice"
4935 msgstr "یک آگهی بفرستید"
4936
4937 #: lib/noticeform.php:171
4938 #, php-format
4939 msgid "What's up, %s?"
4940 msgstr "چه شده %s ?"
4941
4942 #: lib/noticeform.php:190
4943 msgid "Attach"
4944 msgstr "ضمیمه کردن"
4945
4946 #: lib/noticeform.php:194
4947 msgid "Attach a file"
4948 msgstr "یک فایل ضمیمه کنید"
4949
4950 #: lib/noticelist.php:420
4951 #, php-format
4952 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: lib/noticelist.php:421
4956 msgid "N"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: lib/noticelist.php:421
4960 msgid "S"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: lib/noticelist.php:422
4964 msgid "E"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: lib/noticelist.php:422
4968 msgid "W"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: lib/noticelist.php:428
4972 msgid "at"
4973 msgstr "در"
4974
4975 #: lib/noticelist.php:523
4976 msgid "in context"
4977 msgstr "در زمینه"
4978
4979 #: lib/noticelist.php:548
4980 msgid "Repeated by"
4981 msgstr "تکرار از"
4982
4983 #: lib/noticelist.php:577
4984 msgid "Reply to this notice"
4985 msgstr "به این آگهی جواب دهید"
4986
4987 #: lib/noticelist.php:578
4988 msgid "Reply"
4989 msgstr "جواب دادن"
4990
4991 #: lib/noticelist.php:620
4992 msgid "Notice repeated"
4993 msgstr "آگهی تکرار شد"
4994
4995 #: lib/nudgeform.php:116
4996 msgid "Nudge this user"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: lib/nudgeform.php:128
5000 msgid "Nudge"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: lib/nudgeform.php:128
5004 msgid "Send a nudge to this user"
5005 msgstr "برای این کاربر اژير بفرست"
5006
5007 #: lib/oauthstore.php:283
5008 msgid "Error inserting new profile"
5009 msgstr "خطا در درج مشخصات جدید"
5010
5011 #: lib/oauthstore.php:291
5012 msgid "Error inserting avatar"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: lib/oauthstore.php:311
5016 msgid "Error inserting remote profile"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: lib/oauthstore.php:345
5020 msgid "Duplicate notice"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5024 msgid "You have been banned from subscribing."
5025 msgstr ""
5026
5027 #: lib/oauthstore.php:491
5028 msgid "Couldn't insert new subscription."
5029 msgstr ""
5030
5031 #: lib/personalgroupnav.php:99
5032 msgid "Personal"
5033 msgstr "شخصی"
5034
5035 #: lib/personalgroupnav.php:104
5036 msgid "Replies"
5037 msgstr "پاسخ ها"
5038
5039 #: lib/personalgroupnav.php:114
5040 msgid "Favorites"
5041 msgstr "چیزهای مورد علاقه"
5042
5043 #: lib/personalgroupnav.php:124
5044 msgid "Inbox"
5045 msgstr "صندوق دریافتی"
5046
5047 #: lib/personalgroupnav.php:125
5048 msgid "Your incoming messages"
5049 msgstr "پیام های وارد شونده ی شما"
5050
5051 #: lib/personalgroupnav.php:129
5052 msgid "Outbox"
5053 msgstr "صندوق خروجی"
5054
5055 #: lib/personalgroupnav.php:130
5056 msgid "Your sent messages"
5057 msgstr "پیام های فرستاده شده به وسیله ی شما"
5058
5059 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5060 #, php-format
5061 msgid "Tags in %s's notices"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5065 msgid "Subscriptions"
5066 msgstr "اشتراک‌ها"
5067
5068 #: lib/profileaction.php:126
5069 msgid "All subscriptions"
5070 msgstr "تمام اشتراک‌ها"
5071
5072 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5073 msgid "Subscribers"
5074 msgstr "مشترک‌ها"
5075
5076 #: lib/profileaction.php:157
5077 msgid "All subscribers"
5078 msgstr "تمام مشترک‌ها"
5079
5080 #: lib/profileaction.php:178
5081 msgid "User ID"
5082 msgstr "شناسه کاربر"
5083
5084 #: lib/profileaction.php:183
5085 msgid "Member since"
5086 msgstr "عضو شده از"
5087
5088 #: lib/profileaction.php:245
5089 msgid "All groups"
5090 msgstr "تمام گروه‌ها"
5091
5092 #: lib/profileformaction.php:123
5093 msgid "No return-to arguments."
5094 msgstr ""
5095
5096 #: lib/profileformaction.php:137
5097 msgid "Unimplemented method."
5098 msgstr ""
5099
5100 #: lib/publicgroupnav.php:78
5101 msgid "Public"
5102 msgstr "عمومی"
5103
5104 #: lib/publicgroupnav.php:82
5105 msgid "User groups"
5106 msgstr "گروه‌های کاربر"
5107
5108 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5109 msgid "Recent tags"
5110 msgstr "برچسب‌های اخیر"
5111
5112 #: lib/publicgroupnav.php:88
5113 msgid "Featured"
5114 msgstr "خصوصیت"
5115
5116 #: lib/publicgroupnav.php:92
5117 msgid "Popular"
5118 msgstr "محبوب"
5119
5120 #: lib/repeatform.php:107
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Repeat this notice?"
5123 msgstr "به این آگهی جواب دهید"
5124
5125 #: lib/repeatform.php:132
5126 msgid "Repeat this notice"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: lib/sandboxform.php:67
5130 msgid "Sandbox"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: lib/sandboxform.php:78
5134 msgid "Sandbox this user"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: lib/searchaction.php:120
5138 msgid "Search site"
5139 msgstr "جست‌وجوی وب‌گاه"
5140
5141 #: lib/searchaction.php:126
5142 msgid "Keyword(s)"
5143 msgstr "کلمه(های) کلیدی"
5144
5145 #: lib/searchaction.php:162
5146 msgid "Search help"
5147 msgstr "راهنمای جستجو"
5148
5149 #: lib/searchgroupnav.php:80
5150 msgid "People"
5151 msgstr "شخص"
5152
5153 #: lib/searchgroupnav.php:81
5154 msgid "Find people on this site"
5155 msgstr "پیدا کردن شخص در این سایت"
5156
5157 #: lib/searchgroupnav.php:83
5158 msgid "Find content of notices"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: lib/searchgroupnav.php:85
5162 msgid "Find groups on this site"
5163 msgstr "پیداا کردن گروه ها در این سایت"
5164
5165 #: lib/section.php:89
5166 msgid "Untitled section"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: lib/section.php:106
5170 msgid "More..."
5171 msgstr "بیش‌تر..."
5172
5173 #: lib/silenceform.php:67
5174 msgid "Silence"
5175 msgstr "آرامش"
5176
5177 #: lib/silenceform.php:78
5178 msgid "Silence this user"
5179 msgstr "آرامش این کاربر"
5180
5181 #: lib/subgroupnav.php:83
5182 #, php-format
5183 msgid "People %s subscribes to"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: lib/subgroupnav.php:91
5187 #, php-format
5188 msgid "People subscribed to %s"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: lib/subgroupnav.php:99
5192 #, php-format
5193 msgid "Groups %s is a member of"
5194 msgstr "هست عضو %s گروه"
5195
5196 #: lib/subs.php:52
5197 msgid "Already subscribed!"
5198 msgstr "قبلا تایید شده !"
5199
5200 #: lib/subs.php:56
5201 msgid "User has blocked you."
5202 msgstr ""
5203
5204 #: lib/subs.php:60
5205 msgid "Could not subscribe."
5206 msgstr ""
5207
5208 #: lib/subs.php:79
5209 msgid "Could not subscribe other to you."
5210 msgstr ""
5211
5212 #: lib/subs.php:128
5213 msgid "Not subscribed!"
5214 msgstr "تایید نشده!"
5215
5216 #: lib/subs.php:133
5217 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5218 msgstr ""
5219
5220 #: lib/subs.php:146
5221 msgid "Couldn't delete subscription."
5222 msgstr ""
5223
5224 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5225 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5226 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5230 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5231 msgid "People Tagcloud as tagged"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: lib/subscriptionlist.php:126
5235 msgid "(none)"
5236 msgstr "(هیج)"
5237
5238 #: lib/tagcloudsection.php:56
5239 msgid "None"
5240 msgstr "هیچ"
5241
5242 #: lib/topposterssection.php:74
5243 msgid "Top posters"
5244 msgstr "اعلان های بالا"
5245
5246 #: lib/unsandboxform.php:69
5247 msgid "Unsandbox"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: lib/unsandboxform.php:80
5251 msgid "Unsandbox this user"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: lib/unsilenceform.php:67
5255 msgid "Unsilence"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: lib/unsilenceform.php:78
5259 msgid "Unsilence this user"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5263 msgid "Unsubscribe from this user"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: lib/unsubscribeform.php:137
5267 msgid "Unsubscribe"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: lib/userprofile.php:116
5271 msgid "Edit Avatar"
5272 msgstr "ویرایش اواتور"
5273
5274 #: lib/userprofile.php:236
5275 msgid "User actions"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: lib/userprofile.php:248
5279 msgid "Edit profile settings"
5280 msgstr "ویرایش تنظیمات پروفيل"
5281
5282 #: lib/userprofile.php:249
5283 msgid "Edit"
5284 msgstr "ویرایش"
5285
5286 #: lib/userprofile.php:272
5287 msgid "Send a direct message to this user"
5288 msgstr "پیام مستقیم به این کاربر بفرستید"
5289
5290 #: lib/userprofile.php:273
5291 msgid "Message"
5292 msgstr "پیام"
5293
5294 #: lib/userprofile.php:311
5295 msgid "Moderate"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: lib/util.php:837
5299 msgid "a few seconds ago"
5300 msgstr "چند ثانیه پیش"
5301
5302 #: lib/util.php:839
5303 msgid "about a minute ago"
5304 msgstr "حدود یک دقیقه پیش"
5305
5306 #: lib/util.php:841
5307 #, php-format
5308 msgid "about %d minutes ago"
5309 msgstr "حدود %d دقیقه پیش"
5310
5311 #: lib/util.php:843
5312 msgid "about an hour ago"
5313 msgstr "حدود یک ساعت پیش"
5314
5315 #: lib/util.php:845
5316 #, php-format
5317 msgid "about %d hours ago"
5318 msgstr "حدود %d ساعت پیش"
5319
5320 #: lib/util.php:847
5321 msgid "about a day ago"
5322 msgstr "حدود یک روز پیش"
5323
5324 #: lib/util.php:849
5325 #, php-format
5326 msgid "about %d days ago"
5327 msgstr "حدود %d روز پیش"
5328
5329 #: lib/util.php:851
5330 msgid "about a month ago"
5331 msgstr "حدود یک ماه پیش"
5332
5333 #: lib/util.php:853
5334 #, php-format
5335 msgid "about %d months ago"
5336 msgstr "حدود %d ماه پیش"
5337
5338 #: lib/util.php:855
5339 msgid "about a year ago"
5340 msgstr "حدود یک سال پیش"
5341
5342 #: lib/webcolor.php:82
5343 #, php-format
5344 msgid "%s is not a valid color!"
5345 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست!"
5346
5347 #: lib/webcolor.php:123
5348 #, php-format
5349 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5350 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست! از ۳ یا ۶ حرف مبنای شانزده استفاده کنید"
5351
5352 #: scripts/maildaemon.php:48
5353 msgid "Could not parse message."
5354 msgstr "نمی‌توان پیام را تجزیه کرد."
5355
5356 #: scripts/maildaemon.php:53
5357 msgid "Not a registered user."
5358 msgstr "یک کاربر ثبت نام شده نیستید"
5359
5360 #: scripts/maildaemon.php:57
5361 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5362 msgstr "با عرض پوزش، این پست الکترونیک شما نیست."
5363
5364 #: scripts/maildaemon.php:61
5365 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5366 msgstr "با عرض پوزش، اجازه‌ی ورودی پست الکترونیک وجود ندارد"