]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fa/LC_MESSAGES/statusnet.po
Reinstate profile_info in author/actor
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fa / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Persian (فارسی)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: ArianHT
5 # Author: Brion
6 # Author: Choxos
7 # Author: Everplays
8 # Author: Mjbmr
9 # Author: Narcissus
10 # Author: ZxxZxxZ
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-02-14 16:00+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2011-02-14 16:05:47+0000\n"
20 "Last-Translator: Ahmad Sufi Mahmudi\n"
21 "Language-Team: Persian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fa>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Language-Code: fa\n"
26 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
28 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r82114); Translate extension (2011-02-01)\n"
29 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2011-02-03 00:48:08+0000\n"
31
32 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
33 #. TRANS: Menu item for site administration
34 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
35 msgid "Access"
36 msgstr "دسترسی"
37
38 #. TRANS: Page notice.
39 #: actions/accessadminpanel.php:64
40 msgid "Site access settings"
41 msgstr "تنظیمات دسترسی وب‌گاه"
42
43 #. TRANS: Form legend for registration form.
44 #: actions/accessadminpanel.php:151
45 msgid "Registration"
46 msgstr "نام‌نویسی"
47
48 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
49 #: actions/accessadminpanel.php:155
50 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
51 msgstr "از دیدن وب‌گاه توسط کاربران ناشناس (وارد نشده) جلوگیری شود؟"
52
53 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
54 #: actions/accessadminpanel.php:157
55 msgctxt "LABEL"
56 msgid "Private"
57 msgstr "خصوصی"
58
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
60 #: actions/accessadminpanel.php:164
61 msgid "Make registration invitation only."
62 msgstr "نام‌نویسی تنها با دعوت‌نامه انجام شود."
63
64 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
65 #: actions/accessadminpanel.php:166
66 msgid "Invite only"
67 msgstr "تنها دعوت کردن"
68
69 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
70 #: actions/accessadminpanel.php:173
71 msgid "Disable new registrations."
72 msgstr "غیر فعال کردن نام‌نوبسی تازه"
73
74 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
75 #: actions/accessadminpanel.php:175
76 msgid "Closed"
77 msgstr "بسته‌شده"
78
79 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
80 #: actions/accessadminpanel.php:191
81 msgid "Save access settings"
82 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات دسترسی"
83
84 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
85 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
86 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
87 #. TRANS: Button label to save Instant Messaging preferences.
88 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
89 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
90 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
91 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
92 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
93 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
94 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
95 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
96 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
97 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
98 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
99 #: actions/othersettings.php:136 actions/pathsadminpanel.php:512
100 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
101 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
102 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
103 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:201
104 msgctxt "BUTTON"
105 msgid "Save"
106 msgstr "ذخیره"
107
108 #. TRANS: Server error when page not found (404).
109 #. TRANS: Server error when page not found (404)
110 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
111 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
112 msgid "No such page."
113 msgstr "چنین صفحه‌ای وجود ندارد."
114
115 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
116 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
117 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
118 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
119 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
120 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
121 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
122 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
123 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
124 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
125 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
126 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
127 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
129 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
130 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
134 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
138 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
139 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
140 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
141 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
142 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
143 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
144 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
145 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
146 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
147 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
148 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
149 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
150 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
151 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
152 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
153 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
154 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
155 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
156 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
157 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
158 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
159 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 actions/hcard.php:67
160 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
161 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
162 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
163 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:74
164 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
165 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
166 #: lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
167 msgid "No such user."
168 msgstr "چنین کاربری وجود ندارد."
169
170 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
171 #: actions/all.php:91
172 #, php-format
173 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
174 msgstr "%1$s و دوستان، صفحهٔ %2$d"
175
176 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
177 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
178 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
179 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
180 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
181 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
182 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
183 #: lib/personalgroupnav.php:102
184 #, php-format
185 msgid "%s and friends"
186 msgstr "%s و دوستان"
187
188 #. TRANS: %s is user nickname.
189 #: actions/all.php:108
190 #, php-format
191 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
192 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 1.0)"
193
194 #. TRANS: %s is user nickname.
195 #: actions/all.php:117
196 #, php-format
197 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
198 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 2.0)"
199
200 #. TRANS: %s is user nickname.
201 #: actions/all.php:126
202 #, php-format
203 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
204 msgstr "خوراک دوستان %s (Atom)"
205
206 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
207 #: actions/all.php:139
208 #, php-format
209 msgid ""
210 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
211 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی نفرستاده‌اند."
212
213 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
214 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
215 #: actions/all.php:146
216 #, php-format
217 msgid ""
218 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
219 "something yourself."
220 msgstr ""
221 "پیگیر افراد بیش‌تری بشوید [به یک گروه بپیوندید](%%action.groups%%) یا خودتان "
222 "چیزی بفرستید."
223
224 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
225 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
226 #: actions/all.php:150
227 #, php-format
228 msgid ""
229 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
230 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
231 msgstr ""
232 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
233 "s) پیام می‌فرستد."
234
235 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
236 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
237 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
238 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
239 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
240 #, php-format
241 msgid ""
242 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
243 "post a notice to them."
244 msgstr ""
245 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمی‌کنید و اولین نفری "
246 "باشید که چیزی می‌فرستد!"
247
248 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
249 #: actions/all.php:188
250 msgid "You and friends"
251 msgstr "شما و دوستان"
252
253 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
254 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
255 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
256 #: actions/apitimelinehome.php:119
257 #, php-format
258 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
259 msgstr "به روز رسانی از %1$s و دوستان در %2$s"
260
261 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
262 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
265 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
266 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
268 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
275 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
276 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
277 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
278 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
279 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
280 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
281 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
284 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
285 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
286 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
287 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
288 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
289 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
290 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
291 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
292 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
293 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
294 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
295 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
296 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
297 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
298 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
299 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
300 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
301 msgid "API method not found."
302 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
303
304 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
305 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
306 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
307 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
308 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
309 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
310 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
311 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
312 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
313 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
314 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
315 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
316 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
317 msgid "This method requires a POST."
318 msgstr "برای استفاده از این روش باید اطلاعات را به صورت پست بفرستید"
319
320 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
321 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
322 msgid ""
323 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
324 "none."
325 msgstr ""
326 "شما باید یک پارامتر را به نام device و مقدار sms، im یا none مشخص کنید."
327
328 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
329 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
330 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
331 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
332 #. TRANS: Server error thrown on database error updating Instant Messaging preferences.
333 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered Instant Messaging address.
334 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
335 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
336 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
337 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
338 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
339 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
340 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
341 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:186
342 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
343 #: actions/smssettings.php:454
344 msgid "Could not update user."
345 msgstr "نمی‌توان کاربر را به‌هنگام‌سازی کرد."
346
347 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
348 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
349 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
350 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
351 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
352 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
353 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
354 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
355 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
356 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
357 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
358 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
359 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
360 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
361 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
362 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
363 #: lib/profileaction.php:85
364 msgid "User has no profile."
365 msgstr "کاربر هیچ نمایه‌ای ندارد."
366
367 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
368 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
369 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
370 msgid "Could not save profile."
371 msgstr "نمی‌توان نمایه را ذخیره کرد."
372
373 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
374 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
375 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
376 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
377 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
378 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
379 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
380 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
381 #: lib/designsettings.php:298
382 #, fuzzy, php-format
383 msgid ""
384 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
385 "current configuration."
386 msgid_plural ""
387 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
388 "current configuration."
389 msgstr[0] ""
390 "به دلیل تنظبمات، سرور نمی‌تواند این مقدار اطلاعات (%s بایت( را دریافت کند."
391
392 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
393 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
394 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
395 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
396 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
397 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
398 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
399 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
400 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
401 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
402 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
403 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
404 msgid "Unable to save your design settings."
405 msgstr "نمی‌توان تنظیمات طرح‌تان را ذخیره کرد."
406
407 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
408 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
409 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
410 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
411 #: actions/userdesignsettings.php:179
412 msgid "Could not update your design."
413 msgstr "نمی‌توان طرح‌تان به‌هنگام‌سازی کرد."
414
415 #. TRANS: Title for Atom feed.
416 #: actions/apiatomservice.php:85
417 #, fuzzy
418 msgctxt "ATOM"
419 msgid "Main"
420 msgstr "اصلی"
421
422 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
423 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
424 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
425 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
426 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
427 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
428 #: lib/atomusernoticefeed.php:88
429 #, php-format
430 msgid "%s timeline"
431 msgstr "خط‌زمانی %s"
432
433 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
434 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
435 #. TRANS: %s is a user nickname.
436 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
437 #. TRANS: %s is a user nickname.
438 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
439 #: actions/subscriptions.php:51
440 #, php-format
441 msgid "%s subscriptions"
442 msgstr "%s اشتراک"
443
444 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
445 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
446 #. TRANS: %s is a user nickname.
447 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
448 #, fuzzy, php-format
449 msgid "%s favorites"
450 msgstr "برگزیده‌ها"
451
452 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
453 #: actions/apiatomservice.php:126
454 #, fuzzy, php-format
455 msgid "%s memberships"
456 msgstr "اعضای گروه %s"
457
458 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
459 #: actions/apiblockcreate.php:105
460 msgid "You cannot block yourself!"
461 msgstr "شما نمی‌توانید خودتان رو مسدود کنید!"
462
463 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
464 #: actions/apiblockcreate.php:127
465 msgid "Block user failed."
466 msgstr "مسدود کردن کاربر شکست خورد."
467
468 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
469 #: actions/apiblockdestroy.php:113
470 msgid "Unblock user failed."
471 msgstr "باز کردن کاربر ناموفق بود."
472
473 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
474 #: actions/apidirectmessage.php:88
475 #, php-format
476 msgid "Direct messages from %s"
477 msgstr "پیام‌های مستقیم از %s"
478
479 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
480 #: actions/apidirectmessage.php:93
481 #, php-format
482 msgid "All the direct messages sent from %s"
483 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده از %s"
484
485 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
486 #: actions/apidirectmessage.php:102
487 #, php-format
488 msgid "Direct messages to %s"
489 msgstr "پیام‌های مستقیم به %s"
490
491 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
492 #: actions/apidirectmessage.php:107
493 #, php-format
494 msgid "All the direct messages sent to %s"
495 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده به %s"
496
497 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
498 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
499 msgid "No message text!"
500 msgstr "هیچ پیام متنی وجود ندارد!"
501
502 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
503 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
504 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
505 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
506 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
507 #, fuzzy, php-format
508 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
509 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
510 msgstr[0] "این بسیار طولانی است. بیشینهٔ اندازهٔ پیام %d نویسه است."
511
512 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
513 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
514 msgid "Recipient user not found."
515 msgstr "کاربر گیرنده یافت نشد."
516
517 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
518 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
519 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
520 msgstr "نمی‌توان پیام مستقیم را به کاربرانی که دوست شما نیستند، فرستاد."
521
522 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
523 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
524 #, fuzzy
525 msgid ""
526 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
527 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
528
529 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
530 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
531 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
532 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
533 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
534 msgid "No status found with that ID."
535 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه پیدا نشد."
536
537 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
538 #: actions/apifavoritecreate.php:120
539 msgid "This status is already a favorite."
540 msgstr "این پیغام را پیش‌تر به برگزیده‌های خود اضافه کرده‌اید"
541
542 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
543 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
544 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
545 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:294
546 msgid "Could not create favorite."
547 msgstr "نمی‌توان پیام را برگزید."
548
549 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
550 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
551 msgid "That status is not a favorite."
552 msgstr "این پیام یک پیام برگزیده نیست."
553
554 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
555 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
556 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
557 msgid "Could not delete favorite."
558 msgstr "نمی‌توان پیام برگزیده را حذف کرد."
559
560 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
561 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
562 msgid "Could not follow user: profile not found."
563 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
564
565 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
566 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
567 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
568 #, php-format
569 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
570 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال کرد: %s  هم‌اکنون در لیست شما است."
571
572 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
573 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
574 msgid "Could not unfollow user: User not found."
575 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
576
577 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
578 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
579 msgid "You cannot unfollow yourself."
580 msgstr "نمی‌توانید خودتان را دنبال کنید."
581
582 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
583 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
584 #, fuzzy
585 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
586 msgstr "باید ۲ شناسه‌ی کاربر یا نام ظاهری وارد کنید."
587
588 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
589 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
590 msgid "Could not determine source user."
591 msgstr "نمی‌توان کاربر منبع را تعیین کرد."
592
593 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
594 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
595 msgid "Could not find target user."
596 msgstr "نمی‌توان کاربر هدف را پیدا کرد."
597
598 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
599 #. TRANS: Group edit form validation error.
600 #. TRANS: Group create form validation error.
601 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
602 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:191
603 #: actions/newgroup.php:137 actions/profilesettings.php:273
604 #: actions/register.php:214
605 msgid "Nickname already in use. Try another one."
606 msgstr "این لقب در حال حاضر ثبت شده است. لطفا یکی دیگر انتخاب کنید."
607
608 #. TRANS: Client error in form for group creation.
609 #. TRANS: Group edit form validation error.
610 #. TRANS: Group create form validation error.
611 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
612 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:195
613 #: actions/newgroup.php:141 actions/profilesettings.php:243
614 #: actions/register.php:216
615 msgid "Not a valid nickname."
616 msgstr "لقب نا معتبر."
617
618 #. TRANS: Client error in form for group creation.
619 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
620 #. TRANS: Group edit form validation error.
621 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
622 #. TRANS: Group create form validation error.
623 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
624 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
625 #: actions/editgroup.php:202 actions/newapplication.php:221
626 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:248
627 #: actions/register.php:223
628 msgid "Homepage is not a valid URL."
629 msgstr "صفحهٔ خانگی یک نشانی معتبر نیست."
630
631 #. TRANS: Client error in form for group creation.
632 #. TRANS: Group edit form validation error.
633 #. TRANS: Group create form validation error.
634 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
635 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206
636 #: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:252
637 #: actions/register.php:226
638 #, fuzzy
639 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
640 msgstr "نام کامل خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
641
642 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
643 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
644 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
645 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
646 #. TRANS: Group edit form validation error.
647 #. TRANS: Form validation error in New application form.
648 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
649 #. TRANS: Group create form validation error.
650 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
651 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
652 #: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182
653 #: actions/newgroup.php:157
654 #, fuzzy, php-format
655 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
656 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
657 msgstr[0] "توصیف خیلی طولانی است (حداکثر %d نویسه)"
658
659 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
660 #. TRANS: Group edit form validation error.
661 #. TRANS: Group create form validation error.
662 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
663 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218
664 #: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:265
665 #: actions/register.php:235
666 #, fuzzy
667 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
668 msgstr "نام مکان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)"
669
670 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
671 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
672 #. TRANS: Group edit form validation error.
673 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
674 #. TRANS: Group create form validation error.
675 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
676 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231
677 #: actions/newgroup.php:177
678 #, fuzzy, php-format
679 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
680 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
681 msgstr[0] "نام‌های مستعار بسیار زیاد هستند! حداکثر %d."
682
683 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
684 #. TRANS: %s is the invalid alias.
685 #: actions/apigroupcreate.php:253
686 #, php-format
687 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
688 msgstr "نام مستعار نامعتبر است: «%s»."
689
690 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
691 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
692 #. TRANS: Group edit form validation error.
693 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
694 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:246
695 #: actions/newgroup.php:193
696 #, php-format
697 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
698 msgstr "نام‌مستعار «%s» ازپیش گرفته‌شده‌است. یکی دیگر را امتحان کنید."
699
700 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
701 #. TRANS: Group edit form validation error.
702 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:253
703 msgid "Alias can't be the same as nickname."
704 msgstr "نام و نام مستعار شما نمی تواند یکی باشد ."
705
706 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
707 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
708 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
709 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
710 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
711 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
712 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
713 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
714 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
715 msgid "Group not found."
716 msgstr "گروه یافت نشد."
717
718 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
719 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
720 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
721 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
722 msgid "You are already a member of that group."
723 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
724
725 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
726 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
727 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
728 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
729 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
730 msgstr "دسترسی شما به گروه توسط مدیر آن محدود شده است."
731
732 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
733 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
734 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
735 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
736 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
737 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
738 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
739 #, php-format
740 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
741 msgstr "نمی‌توان کاربر %1$s را عضو گروه %2$s کرد."
742
743 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
744 #: actions/apigroupleave.php:115
745 msgid "You are not a member of this group."
746 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
747
748 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
749 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
750 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
751 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
752 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
753 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
754 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
755 #: lib/command.php:398
756 #, php-format
757 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
758 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
759
760 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
761 #: actions/apigrouplist.php:94
762 #, php-format
763 msgid "%s's groups"
764 msgstr "گروه‌های %s"
765
766 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
767 #: actions/apigrouplist.php:104
768 #, fuzzy, php-format
769 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
770 msgstr "هست عضو %s گروه"
771
772 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
773 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
774 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
775 #, php-format
776 msgid "%s groups"
777 msgstr "%s گروه"
778
779 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
780 #: actions/apigrouplistall.php:93
781 #, php-format
782 msgid "groups on %s"
783 msgstr "گروه‌ها در %s"
784
785 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
786 #: actions/apimediaupload.php:101
787 msgid "Upload failed."
788 msgstr "بارگذاری شکست خورد."
789
790 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
791 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
792 #, fuzzy
793 msgid "Invalid request token or verifier."
794 msgstr "رمز ورود مشخص شده نامعتبر است."
795
796 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
797 #: actions/apioauthauthorize.php:107
798 msgid "No oauth_token parameter provided."
799 msgstr "هیچ پارامتر oauth_token آماده نشده است."
800
801 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
802 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
803 #, fuzzy
804 msgid "Invalid request token."
805 msgstr "رمز نامعتبر است."
806
807 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
808 #: actions/apioauthauthorize.php:121
809 #, fuzzy
810 msgid "Request token already authorized."
811 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
812
813 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
814 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
815 #. TRANS: Form validation error message.
816 #. TRANS: Form validation error.
817 #. TRANS: Form validation error message.
818 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
819 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
820 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
821 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
822 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
823 #: actions/invite.php:60 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
824 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
825 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
826 #: actions/othersettings.php:155 actions/passwordsettings.php:138
827 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
828 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
829 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
830 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
831 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
832 #: lib/designsettings.php:310
833 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
834 msgstr "مشکلی در دریافت نشست شما وجود دارد. لطفا بعدا سعی کنید."
835
836 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
837 #: actions/apioauthauthorize.php:168
838 msgid "Invalid nickname / password!"
839 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نامعتبر است!"
840
841 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
842 #: actions/apioauthauthorize.php:217
843 #, fuzzy
844 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
845 msgstr "هنگام افزودن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد."
846
847 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
848 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
849 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
850 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
851 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
852 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
853 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
854 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
855 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
856 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
857 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
858 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
859 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
860 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
861 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:332
862 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
863 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
864 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
865 msgid "Unexpected form submission."
866 msgstr "ارسال غیر قابل انتظار فرم."
867
868 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
869 #: actions/apioauthauthorize.php:387
870 msgid "An application would like to connect to your account"
871 msgstr "یک برنامه می‌خواهد که به حساب شما وصل شود"
872
873 #. TRANS: Fieldset legend.
874 #: actions/apioauthauthorize.php:404
875 msgid "Allow or deny access"
876 msgstr "اجازه‌دادن (به) یا جلوگیری از دسترسی"
877
878 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
879 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
880 #: actions/apioauthauthorize.php:425
881 #, fuzzy, php-format
882 msgid ""
883 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
884 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
885 "parties you trust."
886 msgstr ""
887 "برنامهٔ <strong>%1$s</strong> نوشته شده توسط <strong>%2$s</strong> امکان "
888 "<strong>%3$s</strong> داده‌های حساب %4$s شما را می‌خواهد. شما باید تنها اجازهٔ "
889 "دسترسی به حساب %4$s خودتان را به برنامه‌های دیگری که به آن اعتماد دارید، "
890 "بدهید."
891
892 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
893 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
894 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
895 #: actions/apioauthauthorize.php:433
896 #, php-format
897 msgid ""
898 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
899 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
900 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
901 msgstr ""
902 "برنامهٔ <strong>%1$s</strong> نوشته شده توسط <strong>%2$s</strong> امکان "
903 "<strong>%3$s</strong> داده‌های حساب %4$s شما را می‌خواهد. شما باید تنها اجازهٔ "
904 "دسترسی به حساب %4$s خودتان را به برنامه‌های دیگری که به آن اعتماد دارید، "
905 "بدهید."
906
907 #. TRANS: Fieldset legend.
908 #: actions/apioauthauthorize.php:455
909 #, fuzzy
910 msgctxt "LEGEND"
911 msgid "Account"
912 msgstr "حساب کاربری"
913
914 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
915 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
916 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
917 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
918 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
919 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
920 #: actions/showgroup.php:243 actions/tagother.php:94
921 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:145
922 #: lib/userprofile.php:137
923 msgid "Nickname"
924 msgstr "نام کاربری"
925
926 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
927 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
928 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
929 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
930 msgid "Password"
931 msgstr "گذرواژه"
932
933 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
934 #. TRANS: by an external application.
935 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
936 #. TRANS: Button label to cancel an Instant Messaging address confirmation procedure.
937 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
938 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
939 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
940 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
941 #: lib/applicationeditform.php:351
942 msgctxt "BUTTON"
943 msgid "Cancel"
944 msgstr "انصراف"
945
946 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
947 #: actions/apioauthauthorize.php:485
948 #, fuzzy
949 msgctxt "BUTTON"
950 msgid "Allow"
951 msgstr "اجازه دادن"
952
953 #. TRANS: Form instructions.
954 #: actions/apioauthauthorize.php:502
955 #, fuzzy
956 msgid "Authorize access to your account information."
957 msgstr "به دسترسی به اطلاعات حسابتان اجازه بدهید یا از آن جلوگیری کنید."
958
959 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
960 #: actions/apioauthauthorize.php:594
961 #, fuzzy
962 msgid "Authorization canceled."
963 msgstr "تایید پیام‌رسان فوری لغو شد."
964
965 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
966 #. TRANS: %s is an OAuth token.
967 #: actions/apioauthauthorize.php:598
968 #, fuzzy, php-format
969 msgid "The request token %s has been revoked."
970 msgstr "نشانهٔ درخواست %s پذیرفته نشد و لغو شد."
971
972 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
973 #: actions/apioauthauthorize.php:621
974 #, fuzzy
975 msgid "You have successfully authorized the application"
976 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
977
978 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
979 #: actions/apioauthauthorize.php:625
980 msgid ""
981 "Please return to the application and enter the following security code to "
982 "complete the process."
983 msgstr ""
984
985 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
986 #. TRANS: %s is the authorised application name.
987 #: actions/apioauthauthorize.php:632
988 #, fuzzy, php-format
989 msgid "You have successfully authorized %s"
990 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
991
992 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
993 #. TRANS: %s is the authorised application name.
994 #: actions/apioauthauthorize.php:639
995 #, php-format
996 msgid ""
997 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
998 "process."
999 msgstr ""
1000
1001 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1002 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1003 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1004 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1005 msgstr "این روش نیازمند POST یا DELETE است."
1006
1007 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1008 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1009 msgid "You may not delete another user's status."
1010 msgstr "شما توانایی حذف وضعیت کاربر دیگری را ندارید."
1011
1012 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1013 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1014 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1015 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1016 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1017 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1018 #: actions/shownotice.php:92
1019 msgid "No such notice."
1020 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
1021
1022 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1023 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1024 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1025 msgid "Cannot repeat your own notice."
1026 msgstr "نمی توانید پیام خود را تکرار کنید."
1027
1028 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1029 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1030 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1031 msgid "Already repeated that notice."
1032 msgstr "قبلا آن پیام تکرار شده است."
1033
1034 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1035 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1036 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1037 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1038 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1039 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1040 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1041 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1042 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1043 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1044 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1045 #, fuzzy
1046 msgid "HTTP method not supported."
1047 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
1048
1049 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1050 #. TRANS: %s is the requested output format.
1051 #: actions/apistatusesshow.php:144
1052 #, fuzzy, php-format
1053 msgid "Unsupported format: %s"
1054 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
1055
1056 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1057 #: actions/apistatusesshow.php:155
1058 msgid "Status deleted."
1059 msgstr "وضعیت حذف شد."
1060
1061 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1062 #: actions/apistatusesshow.php:162
1063 msgid "No status with that ID found."
1064 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه یافت نشد."
1065
1066 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1067 #: actions/apistatusesshow.php:227
1068 msgid "Can only delete using the Atom format."
1069 msgstr ""
1070
1071 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1072 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1073 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Cannot delete this notice."
1076 msgstr "نمی‌توان این پیام را پاک کرد."
1077
1078 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1079 #: actions/apistatusesshow.php:249
1080 #, fuzzy, php-format
1081 msgid "Deleted notice %d"
1082 msgstr "پیام را پاک کن"
1083
1084 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1085 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1086 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1087 msgstr ""
1088
1089 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1090 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1091 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1092 #: lib/mailhandler.php:60
1093 #, fuzzy, php-format
1094 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1095 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1096 msgstr[0] "این خیلی طولانی است. بیشینهٔ طول پیام %d نویسه است."
1097
1098 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1099 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Parent notice not found."
1102 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
1103
1104 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1105 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1106 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1107 #, fuzzy, php-format
1108 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1109 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1110 msgstr[0] "بیشینهٔ طول پیام %d نویسه که شامل نشانی اینترنتی پیوست هم هست."
1111
1112 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1113 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1114 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1115 msgid "Unsupported format."
1116 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
1117
1118 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1119 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1120 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1121 #, php-format
1122 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1123 msgstr "%1$s / برگزیده‌ها از %2$s"
1124
1125 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1126 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1127 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1128 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1129 #, fuzzy, php-format
1130 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1131 msgstr "به‌روزرسانی‌های %1$s که توسط %2$s برگزیده شده اند / %2$s."
1132
1133 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1134 #. TRANS: %s is the error.
1135 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1136 #, fuzzy, php-format
1137 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1138 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1139
1140 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1141 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1142 #: actions/apitimelinementions.php:115
1143 #, php-format
1144 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1145 msgstr "%$1s / به روز رسانی های شامل %2$s"
1146
1147 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1148 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1149 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1150 #: actions/apitimelinementions.php:131
1151 #, php-format
1152 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1153 msgstr "%1$s به روز رسانی هایی که در پاسخ به $2$s / %3$s"
1154
1155 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1156 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1157 #, php-format
1158 msgid "%s public timeline"
1159 msgstr "%s خط‌زمانی عمومی"
1160
1161 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1162 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1163 #, php-format
1164 msgid "%s updates from everyone!"
1165 msgstr "%s به روز رسانی های عموم"
1166
1167 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1168 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Unimplemented."
1171 msgstr "روش پیاده نشده است."
1172
1173 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1174 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1175 #, php-format
1176 msgid "Repeated to %s"
1177 msgstr "تکرار شده به %s"
1178
1179 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1180 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1181 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1182 #, php-format
1183 msgid "Repeats of %s"
1184 msgstr "تکرار %s"
1185
1186 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1187 #. TRANS: %s is the tag.
1188 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1189 #, php-format
1190 msgid "Notices tagged with %s"
1191 msgstr "پیام‌هایی که با %s نشانه گزاری شده اند."
1192
1193 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1194 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1195 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1196 #, php-format
1197 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1198 msgstr "پیام‌های نشانه گزاری شده با %1$s در %2$s"
1199
1200 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1201 #: actions/apitimelineuser.php:297
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1204 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامهٔ خودشان را بخوانند."
1205
1206 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1207 #: actions/apitimelineuser.php:304
1208 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1209 msgstr ""
1210
1211 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1212 #: actions/apitimelineuser.php:311
1213 msgid "Atom post must not be empty."
1214 msgstr ""
1215
1216 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1217 #: actions/apitimelineuser.php:317
1218 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1219 msgstr ""
1220
1221 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1222 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1223 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1224 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1225 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1226 msgstr ""
1227
1228 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1229 #: actions/apitimelineuser.php:335
1230 msgid "Can only handle POST activities."
1231 msgstr ""
1232
1233 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1234 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1235 #: actions/apitimelineuser.php:346
1236 #, php-format
1237 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1238 msgstr ""
1239
1240 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1241 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1242 #: actions/apitimelineuser.php:380
1243 #, fuzzy, php-format
1244 msgid "No content for notice %d."
1245 msgstr "پیدا کردن محتوای پیام‌ها"
1246
1247 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1248 #: actions/apitimelineuser.php:408
1249 #, fuzzy, php-format
1250 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1251 msgstr "پیامی با آن شناسه وجود ندارد."
1252
1253 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1254 #: actions/apitrends.php:85
1255 msgid "API method under construction."
1256 msgstr "روش API در دست ساخت."
1257
1258 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1259 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1260 #, fuzzy
1261 msgid "User not found."
1262 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
1263
1264 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1265 #. TRANS: Client exception.
1266 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1267 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1268 #: actions/subscribe.php:107
1269 msgid "No such profile."
1270 msgstr "چنین نمایه‌ای وجود ندارد."
1271
1272 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1273 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1274 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1275 #, fuzzy, php-format
1276 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1277 msgstr "به روز رسانی از %1$s و دوستان در %2$s"
1278
1279 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1280 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1281 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1284 msgstr "نمی‌توان اشتراک تازه‌ای افزود."
1285
1286 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1287 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Can only handle favorite activities."
1290 msgstr "پیدا کردن محتوای پیام‌ها"
1291
1292 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1293 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Can only fave notices."
1296 msgstr "پیدا کردن محتوای پیام‌ها"
1297
1298 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1299 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Unknown note."
1302 msgstr "ناشناخته"
1303
1304 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1305 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Already a favorite."
1308 msgstr "افزودن به برگزیده‌ها"
1309
1310 #. TRANS: Title for group membership feed.
1311 #. TRANS: %s is a username.
1312 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1313 #, fuzzy, php-format
1314 msgid "%s group memberships"
1315 msgstr "اعضای گروه %s"
1316
1317 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1318 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1319 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1320 #, fuzzy, php-format
1321 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1322 msgstr "هست عضو %s گروه"
1323
1324 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1325 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Cannot add someone else's membership."
1328 msgstr "نمی‌توان اشتراک تازه‌ای افزود."
1329
1330 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1331 #. TRANS: Do not translate POST.
1332 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Can only handle join activities."
1335 msgstr "پیدا کردن محتوای پیام‌ها"
1336
1337 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1338 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Unknown group."
1341 msgstr "ناشناخته"
1342
1343 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1344 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Already a member."
1347 msgstr "همهٔ اعضا"
1348
1349 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1350 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1351 msgid "Blocked by admin."
1352 msgstr ""
1353
1354 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1355 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1356 #, fuzzy
1357 msgid "No such favorite."
1358 msgstr "چنین پرونده‌ای وجود ندارد."
1359
1360 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1361 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1364 msgstr "نمی‌توان پیام برگزیده را حذف کرد."
1365
1366 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1367 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1368 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1369 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1370 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1371 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1372 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1373 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1374 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1375 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1376 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1377 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1378 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1379 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1380 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1381 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1382 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1383 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1384 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1385 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1386 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1387 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1388 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1389 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1390 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1391 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1392 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1393 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1394 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1395 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1396 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1397 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1398 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1399 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1400 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1401 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1402 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1403 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1404 #: lib/command.php:380
1405 msgid "No such group."
1406 msgstr "چنین گروهی وجود ندارد."
1407
1408 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1409 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Not a member."
1412 msgstr "همهٔ اعضا"
1413
1414 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1415 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1418 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
1419
1420 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1421 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1422 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1423 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1424 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1425 #, fuzzy, php-format
1426 msgid "No such profile id: %d."
1427 msgstr "چنین نمایه‌ای وجود ندارد."
1428
1429 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1430 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1431 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1432 #, fuzzy, php-format
1433 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1434 msgstr "شما مشترک آن نمایه نیستید."
1435
1436 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1437 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1440 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
1441
1442 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1443 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1444 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1445 #, fuzzy, php-format
1446 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1447 msgstr "افراد مشترک %s"
1448
1449 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1450 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1451 msgid "Can only handle Follow activities."
1452 msgstr ""
1453
1454 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1455 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1456 msgid "Can only follow people."
1457 msgstr ""
1458
1459 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1460 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1461 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1462 #, fuzzy, php-format
1463 msgid "Unknown profile %s."
1464 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
1465
1466 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1467 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1468 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1469 #, fuzzy, php-format
1470 msgid "Already subscribed to %s."
1471 msgstr "قبلا اشتراک انجام شده است!"
1472
1473 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1474 #: actions/attachment.php:73
1475 msgid "No such attachment."
1476 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
1477
1478 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1479 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1480 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1481 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1482 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1483 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1484 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1485 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1486 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1487 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1488 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1489 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1490 msgid "No nickname."
1491 msgstr "لقبی وجود ندارد."
1492
1493 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1494 #: actions/avatarbynickname.php:66
1495 msgid "No size."
1496 msgstr "بدون اندازه."
1497
1498 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1499 #: actions/avatarbynickname.php:72
1500 msgid "Invalid size."
1501 msgstr "اندازه نادرست است."
1502
1503 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1504 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1505 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1506 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:227
1507 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1508 msgid "Avatar"
1509 msgstr "چهره"
1510
1511 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1512 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1513 #: actions/avatarsettings.php:78
1514 #, php-format
1515 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1516 msgstr ""
1517 "شما می‌توانید چهرهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. حداکثر اندازه پرونده %s است."
1518
1519 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1520 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1521 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1522 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1523 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1524 msgid "User without matching profile."
1525 msgstr "کاربر نمایهٔ تطبیق ندارد."
1526
1527 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1528 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1529 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1530 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1531 #: actions/grouplogo.php:261
1532 msgid "Avatar settings"
1533 msgstr "تنظیمات چهره"
1534
1535 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1536 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1537 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1538 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1539 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1540 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1541 msgid "Original"
1542 msgstr "اصلی"
1543
1544 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1545 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1546 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1547 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1548 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1549 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1550 msgid "Preview"
1551 msgstr "پیش‌نمایش"
1552
1553 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1554 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1555 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1556 #, fuzzy
1557 msgctxt "BUTTON"
1558 msgid "Delete"
1559 msgstr "حذف"
1560
1561 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1562 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1563 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1564 #, fuzzy
1565 msgctxt "BUTTON"
1566 msgid "Upload"
1567 msgstr "پایین‌گذاری"
1568
1569 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1570 #: actions/avatarsettings.php:243
1571 #, fuzzy
1572 msgctxt "BUTTON"
1573 msgid "Crop"
1574 msgstr "برش"
1575
1576 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1577 #: actions/avatarsettings.php:318
1578 msgid "No file uploaded."
1579 msgstr "هیچ پرونده‌ای بارگذاری نشد."
1580
1581 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1582 #: actions/avatarsettings.php:345
1583 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1584 msgstr ""
1585 "یک مربع از عکس خود را انتخاب کنید تا به عنوان تصویر چهرهٔ شما انتخاب شود."
1586
1587 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1588 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1589 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1590 msgid "Lost our file data."
1591 msgstr "فایل اطلاعات خود را گم کرده ایم."
1592
1593 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1594 #: actions/avatarsettings.php:384
1595 msgid "Avatar updated."
1596 msgstr "چهره به روز رسانی شد."
1597
1598 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1599 #: actions/avatarsettings.php:388
1600 msgid "Failed updating avatar."
1601 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
1602
1603 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1604 #: actions/avatarsettings.php:412
1605 msgid "Avatar deleted."
1606 msgstr "چهره پاک شد."
1607
1608 #. TRANS: Title for backup account page.
1609 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1610 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1611 msgid "Backup account"
1612 msgstr ""
1613
1614 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1615 #: actions/backupaccount.php:79
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1618 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیام‌ها را تکرار کنند."
1619
1620 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1621 #: actions/backupaccount.php:84
1622 msgid "You may not backup your account."
1623 msgstr ""
1624
1625 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1626 #: actions/backupaccount.php:225
1627 msgid ""
1628 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1629 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1630 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1631 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1632 "are not backed up."
1633 msgstr ""
1634
1635 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1636 #: actions/backupaccount.php:248
1637 #, fuzzy
1638 msgctxt "BUTTON"
1639 msgid "Backup"
1640 msgstr "پیش‌زمینه"
1641
1642 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1643 #: actions/backupaccount.php:252
1644 msgid "Backup your account"
1645 msgstr ""
1646
1647 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1648 #: actions/block.php:68
1649 msgid "You already blocked that user."
1650 msgstr "شما هم اکنون آن کاربر را مسدود کرده اید."
1651
1652 #. TRANS: Title for block user page.
1653 #. TRANS: Legend for block user form.
1654 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1655 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1656 msgid "Block user"
1657 msgstr "مسدود کردن کاربر"
1658
1659 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1660 #: actions/block.php:139
1661 msgid ""
1662 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1663 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1664 "will not be notified of any @-replies from them."
1665 msgstr ""
1666 "آیا شما اطمینان دارید که می‌خواهید این کاربر را مسدود کنید؟ پس از آن دیگر "
1667 "پیام‌های شما را مشاهده نخواهد کرد و نمی‌تواند درخواست کند که پیام‌های شما را "
1668 "دنبال کند. همچنین دیگر شما از پیام‌هایی که در آن از شما یاد می‌کند با خبر "
1669 "نخواهید شد"
1670
1671 #. TRANS: Button label on the user block form.
1672 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1673 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1674 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1675 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1676 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1677 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1678 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1679 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1680 msgctxt "BUTTON"
1681 msgid "No"
1682 msgstr "خیر"
1683
1684 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1685 #: actions/block.php:158
1686 msgid "Do not block this user"
1687 msgstr "کاربر را مسدود نکن"
1688
1689 #. TRANS: Button label on the user block form.
1690 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1691 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1692 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1693 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1694 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1695 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1696 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1697 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1698 msgctxt "BUTTON"
1699 msgid "Yes"
1700 msgstr "بله"
1701
1702 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1703 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1704 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1705 msgid "Block this user"
1706 msgstr "کاربر را مسدود کن"
1707
1708 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1709 #: actions/block.php:189
1710 msgid "Failed to save block information."
1711 msgstr "ذخیرهٔ ردیف اطلاعات شکست خورد."
1712
1713 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1714 #. TRANS: %s is a group nickname.
1715 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1716 #, php-format
1717 msgid "%s blocked profiles"
1718 msgstr "%s نمایه‌های مسدود شده"
1719
1720 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1721 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1722 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1723 #, php-format
1724 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1725 msgstr "%1$s نمایه‌های مسدود شده، صفحهٔ %2$d"
1726
1727 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1728 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1729 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1730 msgstr "فهرستی از افراد مسدود شده در پیوستن به این گروه."
1731
1732 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1733 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1734 msgid "Unblock user from group"
1735 msgstr "آزاد کردن کاربر در پیوستن به گروه"
1736
1737 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1738 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1739 #, fuzzy
1740 msgctxt "BUTTON"
1741 msgid "Unblock"
1742 msgstr "آزاد سازی"
1743
1744 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1745 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1746 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1747 msgid "Unblock this user"
1748 msgstr "آزاد سازی کاربر"
1749
1750 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1751 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1752 #: actions/bookmarklet.php:51
1753 #, php-format
1754 msgid "Post to %s"
1755 msgstr "فرستادن به %s"
1756
1757 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1758 #: actions/confirmaddress.php:74
1759 msgid "No confirmation code."
1760 msgstr "بدون کد تصدیق."
1761
1762 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1763 #: actions/confirmaddress.php:80
1764 msgid "Confirmation code not found."
1765 msgstr "کد تصدیق پیدا نشد."
1766
1767 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1768 #: actions/confirmaddress.php:86
1769 msgid "That confirmation code is not for you!"
1770 msgstr "آن کد تصدیق برای شما نیست!"
1771
1772 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1773 #: actions/confirmaddress.php:92
1774 #, php-format
1775 msgid "Unrecognized address type %s."
1776 msgstr "نوع نشانی نامشخص است %s."
1777
1778 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1779 #: actions/confirmaddress.php:97
1780 msgid "That address has already been confirmed."
1781 msgstr "آن نشانی در حال حاضر تصدیق شده است."
1782
1783 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1784 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1785 #: actions/confirmaddress.php:132
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Could not delete address confirmation."
1788 msgstr "نمی‌توان تایید پیام‌رسان فوری را پاک کرد."
1789
1790 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1791 #: actions/confirmaddress.php:150
1792 msgid "Confirm address"
1793 msgstr "تایید نشانی"
1794
1795 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1796 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1797 #: actions/confirmaddress.php:166
1798 #, php-format
1799 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1800 msgstr "نشانی «%s« برای شما تصدیق شد."
1801
1802 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1803 #: actions/conversation.php:96
1804 msgid "Conversation"
1805 msgstr "مکالمه"
1806
1807 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1808 #. TRANS: Label for user statistics.
1809 #: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87
1810 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1811 msgid "Notices"
1812 msgstr "پیام‌ها"
1813
1814 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1815 #: actions/deleteaccount.php:71
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1818 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیام‌ها را تکرار کنند."
1819
1820 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1821 #: actions/deleteaccount.php:77
1822 #, fuzzy
1823 msgid "You cannot delete your account."
1824 msgstr "شما نمی‌توانید کاربران را پاک کنید."
1825
1826 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1827 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1828 msgid "I am sure."
1829 msgstr ""
1830
1831 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1832 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1833 #: actions/deleteaccount.php:164
1834 #, php-format
1835 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1836 msgstr ""
1837
1838 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1839 #: actions/deleteaccount.php:206
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Account deleted."
1842 msgstr "چهره پاک شد."
1843
1844 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1845 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1846 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Delete account"
1849 msgstr "ساختن یک جساب‌کاربری"
1850
1851 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1852 #: actions/deleteaccount.php:279
1853 msgid ""
1854 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1855 "server."
1856 msgstr ""
1857
1858 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1859 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1860 #: actions/deleteaccount.php:285
1861 #, php-format
1862 msgid ""
1863 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1864 "deletion."
1865 msgstr ""
1866
1867 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1868 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1869 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1870 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1871 msgid "Confirm"
1872 msgstr "تایید"
1873
1874 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1875 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1876 #: actions/deleteaccount.php:304
1877 #, fuzzy, php-format
1878 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1879 msgstr "شما نمی‌توانید کاربران را پاک کنید."
1880
1881 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1882 #: actions/deleteaccount.php:323
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Permanently delete your account"
1885 msgstr "شما نمی‌توانید کاربران را پاک کنید."
1886
1887 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1888 #: actions/deleteapplication.php:62
1889 msgid "You must be logged in to delete an application."
1890 msgstr "برای پاک‌کردن یک برنامه باید وارد شده باشید."
1891
1892 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1893 #: actions/deleteapplication.php:71
1894 msgid "Application not found."
1895 msgstr "برنامه یافت نشد."
1896
1897 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1898 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1899 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1900 #: actions/showapplication.php:94
1901 msgid "You are not the owner of this application."
1902 msgstr "شما مالک این برنامه نیستید."
1903
1904 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1905 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1906 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:118
1907 #: lib/action.php:1422
1908 msgid "There was a problem with your session token."
1909 msgstr "یک مشکل با رمز نشست شما وجود داشت."
1910
1911 #. TRANS: Title for delete application page.
1912 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1913 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1914 msgid "Delete application"
1915 msgstr "حذف برنامه"
1916
1917 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1918 #: actions/deleteapplication.php:152
1919 msgid ""
1920 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1921 "about the application from the database, including all existing user "
1922 "connections."
1923 msgstr ""
1924 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این برنامه را حذف کنید؟ این تمام داده‌ها را "
1925 "دربارهٔ برنامه از پایگاه‌داده پاک می‌کند که شامل تمام اتصال‌های کاربری موجود "
1926 "می‌شود."
1927
1928 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1929 #: actions/deleteapplication.php:161
1930 msgid "Do not delete this application"
1931 msgstr "این برنامه حذف نشود"
1932
1933 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1934 #: actions/deleteapplication.php:167
1935 msgid "Delete this application"
1936 msgstr "این برنامه حذف شود"
1937
1938 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1939 #: actions/deletegroup.php:64
1940 #, fuzzy
1941 msgid "You must be logged in to delete a group."
1942 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
1943
1944 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1945 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1946 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1947 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1948 #: actions/leavegroup.php:89
1949 msgid "No nickname or ID."
1950 msgstr "نام‌مستعار یا شناسه‌ای وجود ندارد."
1951
1952 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1953 #: actions/deletegroup.php:107
1954 #, fuzzy
1955 msgid "You are not allowed to delete this group."
1956 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
1957
1958 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1959 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1960 #: actions/deletegroup.php:150
1961 #, fuzzy, php-format
1962 msgid "Could not delete group %s."
1963 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1964
1965 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1966 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1967 #: actions/deletegroup.php:159
1968 #, fuzzy, php-format
1969 msgid "Deleted group %s"
1970 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد"
1971
1972 #. TRANS: Title of delete group page.
1973 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1974 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Delete group"
1977 msgstr "حذف کاربر"
1978
1979 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1980 #: actions/deletegroup.php:206
1981 #, fuzzy
1982 msgid ""
1983 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1984 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1985 "will still appear in individual timelines."
1986 msgstr ""
1987 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
1988 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
1989
1990 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1991 #: actions/deletegroup.php:224
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Do not delete this group"
1994 msgstr "این پیام را پاک نکن"
1995
1996 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1997 #: actions/deletegroup.php:231
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Delete this group"
2000 msgstr "حذف این کاربر"
2001
2002 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
2003 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
2004 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
2005 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
2006 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
2007 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
2008 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
2009 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
2010 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
2011 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
2012 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
2013 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
2014 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
2015 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
2016 #: lib/settingsaction.php:72
2017 msgid "Not logged in."
2018 msgstr "شما به سیستم وارد نشده اید."
2019
2020 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2021 #: actions/deletenotice.php:110
2022 msgid ""
2023 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2024 "be undone."
2025 msgstr ""
2026 "شما می‌خواهید یک پیام را به طور کامل پاک کنید. پس از انجام این کار نمی‌توان "
2027 "پیام را بازگرداند."
2028
2029 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2030 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2031 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2032 msgid "Delete notice"
2033 msgstr "پیام را پاک کن"
2034
2035 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2036 #: actions/deletenotice.php:152
2037 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2038 msgstr "آیا اطمینان دارید که می‌خواهید این پیام را پاک کنید؟"
2039
2040 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2041 #: actions/deletenotice.php:159
2042 msgid "Do not delete this notice"
2043 msgstr "این پیام را پاک نکن"
2044
2045 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2046 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
2047 msgid "Delete this notice"
2048 msgstr "این پیام را پاک کن"
2049
2050 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2051 #: actions/deleteuser.php:66
2052 msgid "You cannot delete users."
2053 msgstr "شما نمی‌توانید کاربران را پاک کنید."
2054
2055 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2056 #: actions/deleteuser.php:74
2057 msgid "You can only delete local users."
2058 msgstr "شما فقط می‌توانید کاربران محلی را پاک کنید."
2059
2060 #. TRANS: Title of delete user page.
2061 #: actions/deleteuser.php:110
2062 #, fuzzy
2063 msgctxt "TITLE"
2064 msgid "Delete user"
2065 msgstr "حذف کاربر"
2066
2067 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2068 #: actions/deleteuser.php:134
2069 msgid "Delete user"
2070 msgstr "حذف کاربر"
2071
2072 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2073 #: actions/deleteuser.php:138
2074 msgid ""
2075 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2076 "the user from the database, without a backup."
2077 msgstr ""
2078 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
2079 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
2080
2081 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2082 #: actions/deleteuser.php:158
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Do not delete this user"
2085 msgstr "این پیام را پاک نکن"
2086
2087 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2088 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2089 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2090 msgid "Delete this user"
2091 msgstr "حذف این کاربر"
2092
2093 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2094 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2095 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2096 msgid "Design"
2097 msgstr "طرح"
2098
2099 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2100 #: actions/designadminpanel.php:71
2101 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2102 msgstr ""
2103
2104 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2105 #: actions/designadminpanel.php:327
2106 msgid "Invalid logo URL."
2107 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
2108
2109 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2110 #: actions/designadminpanel.php:333
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Invalid SSL logo URL."
2113 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
2114
2115 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2116 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2117 #: actions/designadminpanel.php:339
2118 #, php-format
2119 msgid "Theme not available: %s."
2120 msgstr "پوسته در دسترس نیست: %s."
2121
2122 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2123 #: actions/designadminpanel.php:437
2124 msgid "Change logo"
2125 msgstr "تغییر نشان"
2126
2127 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2128 #: actions/designadminpanel.php:444
2129 msgid "Site logo"
2130 msgstr "نشان وب‌گاه"
2131
2132 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2133 #: actions/designadminpanel.php:452
2134 #, fuzzy
2135 msgid "SSL logo"
2136 msgstr "نشان وب‌گاه"
2137
2138 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2139 #: actions/designadminpanel.php:467
2140 msgid "Change theme"
2141 msgstr "تغییر پوسته"
2142
2143 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2144 #: actions/designadminpanel.php:485
2145 msgid "Site theme"
2146 msgstr "پوستهٔ وب‌گاه"
2147
2148 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2149 #: actions/designadminpanel.php:487
2150 msgid "Theme for the site."
2151 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
2152
2153 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2154 #: actions/designadminpanel.php:494
2155 msgid "Custom theme"
2156 msgstr "پوستهٔ اختصاصی"
2157
2158 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2159 #: actions/designadminpanel.php:499
2160 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2161 msgstr ""
2162 "شما می‌توانید یک پوستهٔ اختصاصی StatusNet را به‌عنوان یک آرشیو .ZIP بارگذاری "
2163 "کنید."
2164
2165 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2166 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2167 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2168 msgid "Change background image"
2169 msgstr "تغییر تصویر پیش‌زمینه"
2170
2171 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2172 #. TRANS: Field label for background color selector.
2173 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2174 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2175 #: lib/designsettings.php:183
2176 msgid "Background"
2177 msgstr "پیش‌زمینه"
2178
2179 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2180 #: actions/designadminpanel.php:531
2181 #, php-format
2182 msgid ""
2183 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2184 "$s."
2185 msgstr ""
2186 "شما می‌توانید یک تصویر پیش‌زمینه را برای وب‌گاه بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ "
2187 "پرونده %1 $s است."
2188
2189 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2190 #: actions/designadminpanel.php:558
2191 msgid "On"
2192 msgstr "روشن"
2193
2194 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2195 #: actions/designadminpanel.php:575
2196 msgid "Off"
2197 msgstr "خاموش"
2198
2199 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2200 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2201 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2202 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2203 msgid "Turn background image on or off."
2204 msgstr "تصویر پیش‌زمینه را فعال یا غیرفعال کنید."
2205
2206 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2207 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2208 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2209 msgid "Tile background image"
2210 msgstr "تصویر پیش‌زمینهٔ موزاییکی"
2211
2212 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2213 #: actions/designadminpanel.php:598
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Change colors"
2216 msgstr "تغییر رنگ‌ها"
2217
2218 #. TRANS: Field label for content color selector.
2219 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2220 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2221 msgid "Content"
2222 msgstr "محتوا"
2223
2224 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2225 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2226 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2227 msgid "Sidebar"
2228 msgstr "ستون کناری"
2229
2230 #. TRANS: Field label for text color selector.
2231 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2232 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2233 msgid "Text"
2234 msgstr "متن"
2235
2236 #. TRANS: Field label for link color selector.
2237 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2238 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2239 msgid "Links"
2240 msgstr "پیوندها"
2241
2242 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2243 #: actions/designadminpanel.php:691
2244 msgid "Advanced"
2245 msgstr "پیشرفته"
2246
2247 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2248 #: actions/designadminpanel.php:696
2249 msgid "Custom CSS"
2250 msgstr "CSS اختصاصی"
2251
2252 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2253 #: actions/designadminpanel.php:718
2254 #, fuzzy
2255 msgctxt "BUTTON"
2256 msgid "Use defaults"
2257 msgstr "استفاده‌کردن از پیش‌فرض‌ها"
2258
2259 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2260 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2261 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2262 msgid "Restore default designs"
2263 msgstr "بازگرداندن طرح‌های پیش‌فرض"
2264
2265 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2266 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2267 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2268 msgid "Reset back to default"
2269 msgstr "برگشت به حالت پیش گزیده"
2270
2271 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2272 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2273 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2274 msgid "Save design"
2275 msgstr "ذخیره‌کردن طرح"
2276
2277 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2278 #: actions/disfavor.php:83
2279 msgid "This notice is not a favorite!"
2280 msgstr "این پیام یک پیام برگزیده نیست!"
2281
2282 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2283 #: actions/disfavor.php:98
2284 msgid "Add to favorites"
2285 msgstr "افزودن به برگزیده‌ها"
2286
2287 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2288 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2289 #: actions/doc.php:155
2290 #, fuzzy, php-format
2291 msgid "No such document \"%s\"."
2292 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
2293
2294 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2295 #. TRANS: Form legend.
2296 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2297 msgid "Edit application"
2298 msgstr "ویرایش برنامه"
2299
2300 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2301 #: actions/editapplication.php:66
2302 msgid "You must be logged in to edit an application."
2303 msgstr "برای ویرایش یک برنامه باید وارد شده باشید."
2304
2305 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2306 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2307 msgid "No such application."
2308 msgstr "چنین برنامه‌ای وجود ندارد."
2309
2310 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2311 #: actions/editapplication.php:167
2312 msgid "Use this form to edit your application."
2313 msgstr "از این روش برای ویرایش برنامه‌تان استفاده کنید."
2314
2315 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2316 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2317 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2318 msgid "Name is required."
2319 msgstr "نام مورد نیاز است."
2320
2321 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2322 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2323 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2326 msgstr "نام خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
2327
2328 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2329 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2330 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2331 msgid "Name already in use. Try another one."
2332 msgstr "این نام در حال حاضر مورد استفاده است. یکی دیگر را بیازمایید."
2333
2334 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2335 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2336 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2337 msgid "Description is required."
2338 msgstr "توصیف مورد نیاز است."
2339
2340 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2341 #: actions/editapplication.php:209
2342 msgid "Source URL is too long."
2343 msgstr "نشانی اینترنتی منبع بسیار بلند است."
2344
2345 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2346 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2347 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2348 msgid "Source URL is not valid."
2349 msgstr "نشانی اینترنتی منبع معتبر نیست."
2350
2351 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2352 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2353 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2354 msgid "Organization is required."
2355 msgstr "سازمانی‌دهی مورد نیاز است."
2356
2357 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2358 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2361 msgstr "نام سازمان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
2362
2363 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2364 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2365 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2366 msgid "Organization homepage is required."
2367 msgstr "صفحهٔ‌خانگی سازمان مورد نیاز است."
2368
2369 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2370 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2371 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Callback is too long."
2374 msgstr "نشانی اینترنتی منبع بسیار بلند است."
2375
2376 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2377 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2378 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Callback URL is not valid."
2381 msgstr "نشانی اینترنتی منبع معتبر نیست."
2382
2383 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2384 #: actions/editapplication.php:284
2385 msgid "Could not update application."
2386 msgstr "نمی‌توان برنامه را به‌هنگام‌سازی کرد."
2387
2388 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2389 #: actions/editgroup.php:55
2390 #, php-format
2391 msgid "Edit %s group"
2392 msgstr "ویرایش گروه %s"
2393
2394 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2395 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2396 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2397 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2398 msgid "You must be logged in to create a group."
2399 msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید."
2400
2401 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2402 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
2403 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2404 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2405 #: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/grouplogo.php:111
2406 msgid "You must be an admin to edit the group."
2407 msgstr "برای ویرایش گروه باید یک مدیر باشید."
2408
2409 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2410 #: actions/editgroup.php:161
2411 msgid "Use this form to edit the group."
2412 msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید."
2413
2414 #. TRANS: Group edit form validation error.
2415 #. TRANS: Group create form validation error.
2416 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2417 #: actions/editgroup.php:241 actions/newgroup.php:188
2418 #, php-format
2419 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2420 msgstr "نام‌مستعار غیر مجاز: «%s»"
2421
2422 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2423 #: actions/editgroup.php:274
2424 msgid "Could not update group."
2425 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
2426
2427 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2428 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2429 #: actions/editgroup.php:281 classes/User_group.php:540
2430 msgid "Could not create aliases."
2431 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
2432
2433 #. TRANS: Group edit form success message.
2434 #: actions/editgroup.php:301
2435 msgid "Options saved."
2436 msgstr "گزینه‌ها ذخیره شدند."
2437
2438 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2439 #: actions/emailsettings.php:59
2440 msgid "Email settings"
2441 msgstr "تنظیمات پست الکترونیک"
2442
2443 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2444 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2445 #: actions/emailsettings.php:73
2446 #, php-format
2447 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2448 msgstr "چگونگی دریافت نامه از %%site.name%% را اداره کنید."
2449
2450 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2451 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2452 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2453 msgid "Email address"
2454 msgstr "نشانی پست الکترونیک"
2455
2456 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2457 #: actions/emailsettings.php:109
2458 msgid "Current confirmed email address."
2459 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تایید شدهٔ کنونی"
2460
2461 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2462 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2463 #. TRANS: Button label to remove a confirmed Instant Messaging address.
2464 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2465 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2466 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2467 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2468 #: actions/smssettings.php:176
2469 msgctxt "BUTTON"
2470 msgid "Remove"
2471 msgstr "حذف"
2472
2473 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2474 #: actions/emailsettings.php:119
2475 msgid ""
2476 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2477 "a message with further instructions."
2478 msgstr ""
2479 "در حال انتظار برای تایید این نشانی. صندوق ورودی (و صندوق هرزنامه!) خود را "
2480 "برای یک پیام با راهنمایی‌های بیش‌تر بررسی کنید."
2481
2482 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2483 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2484 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2485 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2486 #. TRANS: organization.
2487 #: actions/emailsettings.php:136
2488 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2489 msgstr "نشانی پست الکترونیکی، مانند «UserName@example.org»"
2490
2491 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2492 #. TRANS: Button label for adding an Instant Messaging address in Instant Messaging settings form.
2493 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2494 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2495 #: actions/smssettings.php:158
2496 msgctxt "BUTTON"
2497 msgid "Add"
2498 msgstr "افزودن"
2499
2500 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2501 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2502 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2503 msgid "Incoming email"
2504 msgstr "پست الکترونیک ورودی"
2505
2506 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2507 #: actions/emailsettings.php:154
2508 msgid "I want to post notices by email."
2509 msgstr "می‌خواهم با نامه پیام بفرستم."
2510
2511 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2512 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2513 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2514 msgid "Send email to this address to post new notices."
2515 msgstr ""
2516 "برای فرستادن پیام با استفاده از پست الکترونیک به این نشانی نامه بفرستید."
2517
2518 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2519 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2520 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2521 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2522 msgstr "نشانی جدید برای فرستادن پیام ایجاد کن؛ نشانی قبلی لغو می‌شود."
2523
2524 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2525 #: actions/emailsettings.php:189
2526 msgid ""
2527 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2528 "on this server:"
2529 msgstr ""
2530
2531 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2532 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2533 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2534 msgctxt "BUTTON"
2535 msgid "New"
2536 msgstr "تازه"
2537
2538 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2539 #: actions/emailsettings.php:204
2540 msgid "Email preferences"
2541 msgstr "ترجیحات پست الکترونیکی"
2542
2543 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2544 #: actions/emailsettings.php:212
2545 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2546 msgstr "پیام‌های کسانی را که به تازگی دنبال می‌کنم با پست الکترونیک برایم بفرست."
2547
2548 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2549 #: actions/emailsettings.php:218
2550 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2551 msgstr ""
2552 "هرگاه کسی پیام من را به عنوان برگزیده اضافه کرد، به من نامه فرستاده شود."
2553
2554 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2555 #: actions/emailsettings.php:225
2556 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2557 msgstr "هر وقت کسی برای من پیام خصوصی فرستاد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
2558
2559 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2560 #: actions/emailsettings.php:231
2561 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2562 msgstr "هرگاه کسی به من یک «@-پاسخ» می‌فرستد، به من نامه بفرست."
2563
2564 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2565 #: actions/emailsettings.php:237
2566 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2567 msgstr ""
2568 "به دوستان اجازه داده شود که به من یادآوری کنند و یک نامه به من بفرستند."
2569
2570 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2571 #: actions/emailsettings.php:243
2572 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2573 msgstr "یک شناسه برای پست الکترونیک  من منتشر کن."
2574
2575 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2576 #: actions/emailsettings.php:361
2577 msgid "Email preferences saved."
2578 msgstr "ترجیحات پست الکترونیکی ذخیره شد."
2579
2580 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2581 #: actions/emailsettings.php:380
2582 msgid "No email address."
2583 msgstr "پست الکترونیک وجود ندارد."
2584
2585 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2586 #: actions/emailsettings.php:388
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Cannot normalize that email address."
2589 msgstr "نمی‌توان نشانی را قانونی کرد"
2590
2591 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2592 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:212
2593 #: actions/siteadminpanel.php:144
2594 msgid "Not a valid email address."
2595 msgstr "یک نشانی پست الکترونیکی معتبر نیست."
2596
2597 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2598 #: actions/emailsettings.php:397
2599 msgid "That is already your email address."
2600 msgstr "هم اکنون نشانی شما همین است."
2601
2602 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2603 #: actions/emailsettings.php:401
2604 msgid "That email address already belongs to another user."
2605 msgstr "این نشانی در حال حاضر متعلق به فرد دیگری است."
2606
2607 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2608 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2609 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2610 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2611 #: actions/smssettings.php:365
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Could not insert confirmation code."
2614 msgstr "نمی‌توان کد تایید را اضافه کرد."
2615
2616 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2617 #: actions/emailsettings.php:425
2618 msgid ""
2619 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2620 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2621 msgstr ""
2622 "کد تایید به نشانی شما فرستاده شد. صندوق ورودی (و صندوق هرزنامه‌تان!) را برای "
2623 "کد و راهنمای استفادهٔ آن بررسی کنید."
2624
2625 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2626 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2627 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2628 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2629 #: actions/smssettings.php:399
2630 msgid "No pending confirmation to cancel."
2631 msgstr "هیچ تاییدی برای فسخ کردن وجود ندارد."
2632
2633 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2634 #: actions/emailsettings.php:450
2635 msgid "That is the wrong email address."
2636 msgstr "این نشانی پست الکترونیکی نادرست است."
2637
2638 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2639 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2640 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Could not delete email confirmation."
2643 msgstr "نمی‌توان تصدیق پست الکترونیک را پاک کرد."
2644
2645 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2646 #: actions/emailsettings.php:464
2647 msgid "Email confirmation cancelled."
2648 msgstr "تایید پست الکترونیکی لغو شد."
2649
2650 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2651 #. TRANS: registered for the active user.
2652 #: actions/emailsettings.php:483
2653 msgid "That is not your email address."
2654 msgstr "آن نشانی شما نیست."
2655
2656 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2657 #: actions/emailsettings.php:504
2658 msgid "The email address was removed."
2659 msgstr "نشانی پست الکترونیکی پاک شده است."
2660
2661 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2662 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2663 msgid "No incoming email address."
2664 msgstr "هیچ نشانی ورودی وجود ندارد."
2665
2666 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2667 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2668 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2669 #: actions/smssettings.php:565 actions/smssettings.php:588
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Could not update user record."
2672 msgstr "نمی‌توان اطلاعات کاربر را به روز کرد."
2673
2674 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2675 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:568
2676 msgid "Incoming email address removed."
2677 msgstr "نشانی ورودی پاک شد."
2678
2679 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2680 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:591
2681 msgid "New incoming email address added."
2682 msgstr "نشانی ورودی جدید اضافه شد."
2683
2684 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2685 #: actions/favor.php:80
2686 msgid "This notice is already a favorite!"
2687 msgstr "این پیام ازقبل برگزیده شده است!"
2688
2689 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2690 #: actions/favor.php:95
2691 msgid "Disfavor favorite"
2692 msgstr "خارج‌کردن از برگزیده‌ها"
2693
2694 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2695 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2696 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2697 #: lib/publicgroupnav.php:93
2698 msgid "Popular notices"
2699 msgstr "پیام‌های برگزیده"
2700
2701 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2702 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2703 #: actions/favorited.php:69
2704 #, php-format
2705 msgid "Popular notices, page %d"
2706 msgstr "پیام‌های برگزیده، صفحهٔ %d"
2707
2708 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2709 #: actions/favorited.php:81
2710 msgid "The most popular notices on the site right now."
2711 msgstr "محبوب‌ترین پیام‌هایی که اکنون در این وب‌گاه هستند."
2712
2713 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2714 #: actions/favorited.php:149
2715 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2716 msgstr ""
2717 "پیام‌های برگزیده در این صفحه نشان داده می‌شوند، ولی هنوز کسی چیزی را برنگزیده "
2718 "است."
2719
2720 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2721 #: actions/favorited.php:153
2722 msgid ""
2723 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2724 "next to any notice you like."
2725 msgstr ""
2726 "با کلیک کردن روی دکمهٔ برگزیده کنار هر پیامی که می‌خواهید، اولین نفری باشید که "
2727 "یک پیام را به برگزیده‌هایش اضافه می‌کند."
2728
2729 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2730 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2731 #: actions/favorited.php:158
2732 #, php-format
2733 msgid ""
2734 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2735 "notice to your favorites!"
2736 msgstr ""
2737 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمی‌کنید و اولین نفری "
2738 "باشید که یک پیام را به برگزیده‌هایش اضافه می‌کند!"
2739
2740 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2741 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2742 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2743 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2744 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2745 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2746 #: lib/personalgroupnav.php:122
2747 #, php-format
2748 msgid "%s's favorite notices"
2749 msgstr "پیام‌های برگزیدهٔ %s"
2750
2751 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2752 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2753 #: actions/favoritesrss.php:117
2754 #, php-format
2755 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2756 msgstr "پیام‌های دوست داشتنی %s در %s"
2757
2758 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2759 #. TRANS: Title for featured users section.
2760 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2761 #: lib/publicgroupnav.php:89
2762 msgid "Featured users"
2763 msgstr "کاربران ویژه"
2764
2765 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2766 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2767 #: actions/featured.php:73
2768 #, php-format
2769 msgid "Featured users, page %d"
2770 msgstr "کاربران ویژه، صفحهٔ %d"
2771
2772 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2773 #: actions/featured.php:102
2774 #, fuzzy, php-format
2775 msgid "A selection of some great users on %s."
2776 msgstr "یک انتخاب از برخی از کاربران مهم در %s"
2777
2778 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2779 #: actions/file.php:36
2780 msgid "No notice ID."
2781 msgstr "هیچ شناسهٔ پیامی وجود ندارد."
2782
2783 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2784 #: actions/file.php:41
2785 msgid "No notice."
2786 msgstr "هیچ پیامی وجود ندارد."
2787
2788 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2789 #: actions/file.php:46
2790 msgid "No attachments."
2791 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
2792
2793 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2794 #. TRANS: that could not be found.
2795 #: actions/file.php:58
2796 msgid "No uploaded attachments."
2797 msgstr "هیچ پیوست بارگذاری شده‌ای وجود ندارد."
2798
2799 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2800 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2801 msgid "Not expecting this response!"
2802 msgstr "انتظار چنین واکنشی وجود نداشت!"
2803
2804 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2805 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2806 msgid "User being listened to does not exist."
2807 msgstr "کاربری که دنبالش هستید وجود ندارد."
2808
2809 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2810 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2811 msgid "You can use the local subscription!"
2812 msgstr "شما می‌توانید از دنبال کردن محلی استفاده کنید!"
2813
2814 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2815 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2816 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2817 msgstr "این کاربر شما را از دنبال کردن خودش منع کرده است."
2818
2819 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2820 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2821 msgid "You are not authorized."
2822 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
2823
2824 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2825 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2826 msgid "Could not convert request token to access token."
2827 msgstr "نمی‌توان نشانهٔ درخواست شما را به نشانهٔ دسترسی تبدیل کرد."
2828
2829 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2830 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2831 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2832 msgstr "خدمات مورد نظر از نسخهٔ نامفهومی از قرارداد OMB استفاده می‌کند."
2833
2834 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2835 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2836 msgid "Error updating remote profile."
2837 msgstr "خطا هنگام به‌هنگام‌سازی نمایهٔ از راه دور."
2838
2839 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2840 #: actions/getfile.php:77
2841 msgid "No such file."
2842 msgstr "چنین پرونده‌ای وجود ندارد."
2843
2844 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2845 #: actions/getfile.php:82
2846 msgid "Cannot read file."
2847 msgstr "نمی‌توان پرونده را خواند."
2848
2849 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2850 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2851 msgid "Invalid role."
2852 msgstr "وظیفه نامعتبر است."
2853
2854 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2855 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2856 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2857 msgstr "این نقش از قبل تعیین شده است و نمی‌تواند کارگذاشته شود."
2858
2859 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2860 #: actions/grantrole.php:76
2861 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2862 msgstr "شما نمی‌توانید در این وب‌گاه نقش‌های کاربری را اهدا کنید."
2863
2864 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2865 #: actions/grantrole.php:84
2866 msgid "User already has this role."
2867 msgstr "کاربر از قبل این وظیفه را داشته است."
2868
2869 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2870 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2871 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2872 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2873 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2874 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2875 #: lib/profileformaction.php:79
2876 msgid "No profile specified."
2877 msgstr "نمایه‌ای مشخص نشده است."
2878
2879 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2880 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2881 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2882 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2883 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2884 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2885 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2886 msgid "No profile with that ID."
2887 msgstr "کاربری با چنین شناسه‌ای وجود ندارد."
2888
2889 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2890 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2891 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2892 #: actions/makeadmin.php:81
2893 msgid "No group specified."
2894 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
2895
2896 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2897 #: actions/groupblock.php:95
2898 msgid "Only an admin can block group members."
2899 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند اعضای یک گروه را مسدود کند."
2900
2901 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2902 #: actions/groupblock.php:100
2903 msgid "User is already blocked from group."
2904 msgstr "هم اکنون دسترسی کاربر به گروه مسدود شده است."
2905
2906 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2907 #: actions/groupblock.php:106
2908 msgid "User is not a member of group."
2909 msgstr "کاربر عضو گروه نیست."
2910
2911 #. TRANS: Title for block user from group page.
2912 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2913 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2914 msgid "Block user from group"
2915 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
2916
2917 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2918 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2919 #: actions/groupblock.php:169
2920 #, php-format
2921 msgid ""
2922 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2923 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2924 "the group in the future."
2925 msgstr ""
2926 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید مانع دسترسی «%1$s» به گروه «%2$s» بشوید؟ آن‌ها از "
2927 "گروه حذف خواهند شد، نمی‌توانند چیزی به گروه بفرستند و نمی‌توانند که در آینده "
2928 "مشترک گروه شوند."
2929
2930 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2931 #: actions/groupblock.php:191
2932 msgid "Do not block this user from this group"
2933 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود نشود"
2934
2935 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2936 #: actions/groupblock.php:198
2937 msgid "Block this user from this group"
2938 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
2939
2940 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2941 #: actions/groupblock.php:215
2942 msgid "Database error blocking user from group."
2943 msgstr "اشکال پایگاه داده در مسدود کردن کاربر"
2944
2945 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2946 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2947 msgid "No ID."
2948 msgstr "هیچ ID وجود ندارد."
2949
2950 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2951 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2952 msgid "You must be logged in to edit a group."
2953 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
2954
2955 #. TRANS: Title group design settings page.
2956 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2957 msgid "Group design"
2958 msgstr "ظاهر گروه"
2959
2960 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2961 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2962 msgid ""
2963 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2964 "palette of your choice."
2965 msgstr "ظاهر گروه را تغییر دهید تا شما را راضی کند."
2966
2967 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2968 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Unable to update your design settings."
2971 msgstr "نمی‌توان تنظیمات طرح‌تان را ذخیره کرد."
2972
2973 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2974 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:222
2975 msgid "Design preferences saved."
2976 msgstr "ترجیحات طرح ذخیره شد."
2977
2978 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2979 #. TRANS: Group logo form legend.
2980 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
2981 msgid "Group logo"
2982 msgstr "نشان گروه"
2983
2984 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2985 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2986 #: actions/grouplogo.php:156
2987 #, php-format
2988 msgid ""
2989 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2990 msgstr "شما می‌توانید یک نشان برای گروه خود با بیشینه حجم %s بفرستید."
2991
2992 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2993 #: actions/grouplogo.php:243
2994 msgid "Upload"
2995 msgstr "پایین‌گذاری"
2996
2997 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2998 #: actions/grouplogo.php:299
2999 msgid "Crop"
3000 msgstr "برش"
3001
3002 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
3003 #: actions/grouplogo.php:376
3004 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
3005 msgstr "یک ناحیه‌ی مربع از تصویر را انتخاب کنید تا به عنوان نشان انتخاب شود."
3006
3007 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
3008 #: actions/grouplogo.php:411
3009 msgid "Logo updated."
3010 msgstr "نشان به‌هنگام‌سازی شد."
3011
3012 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
3013 #: actions/grouplogo.php:414
3014 msgid "Failed updating logo."
3015 msgstr "به‌هنگام‌سازی نشان شکست خورد."
3016
3017 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3018 #. TRANS: %s is the name of the group.
3019 #: actions/groupmembers.php:104
3020 #, php-format
3021 msgid "%s group members"
3022 msgstr "اعضای گروه %s"
3023
3024 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3025 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
3026 #: actions/groupmembers.php:109
3027 #, php-format
3028 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3029 msgstr "اعضای گروه %1$s، صفحهٔ %2$d"
3030
3031 #. TRANS: Page notice for group members page.
3032 #: actions/groupmembers.php:125
3033 msgid "A list of the users in this group."
3034 msgstr "یک فهرست از کاربران در این گروه"
3035
3036 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3037 #: actions/groupmembers.php:190
3038 msgid "Admin"
3039 msgstr "مدیر"
3040
3041 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3042 #: actions/groupmembers.php:397
3043 msgctxt "BUTTON"
3044 msgid "Block"
3045 msgstr ""
3046
3047 #. TRANS: Submit button title.
3048 #: actions/groupmembers.php:401
3049 msgctxt "TOOLTIP"
3050 msgid "Block this user"
3051 msgstr "بستن کاربر"
3052
3053 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3054 #: actions/groupmembers.php:488
3055 msgid "Make user an admin of the group"
3056 msgstr "کاربر یک مدیر گروه شود"
3057
3058 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3059 #: actions/groupmembers.php:521
3060 msgctxt "BUTTON"
3061 msgid "Make Admin"
3062 msgstr ""
3063
3064 #. TRANS: Submit button title.
3065 #: actions/groupmembers.php:525
3066 msgctxt "TOOLTIP"
3067 msgid "Make this user an admin"
3068 msgstr "کاربر را مدیر کن"
3069
3070 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3071 #: actions/grouprss.php:141
3072 #, php-format
3073 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3074 msgstr "به روز رسانی کابران %1$s در %2$s"
3075
3076 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3077 #: actions/groups.php:62
3078 #, fuzzy
3079 msgctxt "TITLE"
3080 msgid "Groups"
3081 msgstr "گروه‌ها"
3082
3083 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3084 #. TRANS: %d is the page number.
3085 #: actions/groups.php:66
3086 #, fuzzy, php-format
3087 msgctxt "TITLE"
3088 msgid "Groups, page %d"
3089 msgstr "گروه‌ها، صفحهٔ %d"
3090
3091 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3092 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3093 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3094 #: actions/groups.php:95
3095 #, fuzzy, php-format
3096 msgid ""
3097 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3098 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3099 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3100 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3101 "%%%)!"
3102 msgstr ""
3103 "گروه‌های %%%site.name%%% به شما اجازه می‌دهد با کسانی که همانند شما "
3104 "علاقه‌مندی‌های خاصی دارد صحبت کنید. بعد از پیوستن به یک گروه می‌توانید به شکل !"
3105 "groupname به تمام اعضای دیگر گروه پیام بفرستید. گروهی را که دوست دارید، "
3106 "نمی‌بینید؟ می‌توانید برای یافتن آن [بگردید](%%%action.groupsearch%%%) !یا [آن "
3107 "را خودتان بسازید](%%%%action.newgroup%%%%)"
3108
3109 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3110 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3111 msgid "Create a new group"
3112 msgstr "یک گروه جدید بساز"
3113
3114 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3115 #: actions/groupsearch.php:53
3116 #, php-format
3117 msgid ""
3118 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3119 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3120 msgstr ""
3121 "برای جست‌وجوی گروه‌ها در %%site.name%% از نام، مکان یا توصیف‌شان استفاده کنید. "
3122 "عبارت‌ها را با فاصله جدا کنید؛ آن‌ها باید ۳ نویسه یا بیش‌تر باشند."
3123
3124 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3125 #: actions/groupsearch.php:60
3126 msgid "Group search"
3127 msgstr "جست‌وجوی گروه"
3128
3129 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3130 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:117
3131 #: actions/peoplesearch.php:83
3132 msgid "No results."
3133 msgstr "نتیجه‌ای وجود ندارد."
3134
3135 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3136 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3137 #: actions/groupsearch.php:87
3138 #, fuzzy, php-format
3139 msgid ""
3140 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3141 "action.newgroup%%) yourself."
3142 msgstr ""
3143 "اگر نمی‌توانید گروه مورد نظر را پیدا کنید خودتان می‌توانید آن را [ایجاد](%%"
3144 "action.newgroup%%) کنید."
3145
3146 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3147 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3148 #: actions/groupsearch.php:92
3149 #, php-format
3150 msgid ""
3151 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3152 "action.newgroup%%) yourself!"
3153 msgstr ""
3154 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و گروه را خود [ایجاد](%%action."
3155 "newgroup%%) نمی‌کنید!"
3156
3157 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3158 #: actions/groupunblock.php:95
3159 msgid "Only an admin can unblock group members."
3160 msgstr "تنها یک مدیر توانایی برداشتن منع کاربران گروه را دارد."
3161
3162 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3163 #: actions/groupunblock.php:100
3164 msgid "User is not blocked from group."
3165 msgstr "کاربر از گروه منع نشده است."
3166
3167 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3168 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3169 msgid "Error removing the block."
3170 msgstr "اشکال در پاکسازی"
3171
3172 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3173 #: actions/imsettings.php:58
3174 msgid "IM settings"
3175 msgstr "تنظیمات پیام‌رسان فوری"
3176
3177 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3178 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3179 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3180 #: actions/imsettings.php:71
3181 #, fuzzy, php-format
3182 msgid ""
3183 "You can send and receive notices through Jabber/Google Talk [instant "
3184 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
3185 msgstr ""
3186 "شما می‌توانید پیام‌های خود را با استفاده از [پیام‌رسان‌های](%%doc.im%%) Jabber "
3187 "یا Gtalk ارسال/دریافت کنید. نشانی خود را در این قسمت تنظیم کنید"
3188
3189 #. TRANS: Message given in the Instant Messaging settings if XMPP is not enabled on the site.
3190 #: actions/imsettings.php:90
3191 msgid "IM is not available."
3192 msgstr "پیام‌رسان فوری در دسترس نیست."
3193
3194 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging settings form.
3195 #. TRANS: Field label for Instant Messaging address input in Instant Messaging settings form.
3196 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3197 msgid "IM address"
3198 msgstr "نشانی پیام‌رسان فوری"
3199
3200 #: actions/imsettings.php:109
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
3203 msgstr "نشانی Jabber/GTalk تایید شده کنونی"
3204
3205 #. TRANS: Form note in Instant Messaging settings form.
3206 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3207 #: actions/imsettings.php:120
3208 #, fuzzy, php-format
3209 msgid ""
3210 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/Google Talk account "
3211 "for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3212 msgstr ""
3213 "منتظر تایید این نشانی هستیم. لطفا Jabber/Gtalk خود را برای دریافت توضیحات "
3214 "بیش‌تر بررسی کنید. (آیا %s را به فهرست خود اضافه کرده اید؟) "
3215
3216 #. TRANS: IM address input field instructions in Instant Messaging settings form.
3217 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3218 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3219 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3220 #. TRANS: person or organization.
3221 #: actions/imsettings.php:139
3222 #, fuzzy, php-format
3223 msgid ""
3224 "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
3225 "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
3226 msgstr ""
3227 "نشانی Jabber یا GTalk، مانند «UserName@example.org». ابتدا از اضافه کردن %s "
3228 "به فهرست دوستان خود در کارگیر پیام‌رسان فوری‌تان یا در GTalk مطمئن شوید."
3229
3230 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging preferences form.
3231 #: actions/imsettings.php:154
3232 msgid "IM preferences"
3233 msgstr "ترجیحات پیام‌رسان فوری"
3234
3235 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3236 #: actions/imsettings.php:159
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
3239 msgstr "پیام‌ها را از راه Jabber/GTalk برای من بفرست."
3240
3241 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3242 #: actions/imsettings.php:165
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Post a notice when my Jabber/Google Talk status changes."
3245 msgstr "هر وقت که وضعیت Jabber/Gtalk من تغییر کرد، یک پیام بفرست."
3246
3247 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3248 #: actions/imsettings.php:171
3249 #, fuzzy
3250 msgid ""
3251 "Send me replies through Jabber/Google Talk from people I'm not subscribed to."
3252 msgstr "پاسخ کسانی که من آن‌ها را دنبال نمی‌کنم را با Jabber/Gtalk برایم بفرست."
3253
3254 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3255 #: actions/imsettings.php:178
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
3258 msgstr "یک شناسهٔ کوچک برای Jabber/Gtalk من منتشر کن."
3259
3260 #. TRANS: Confirmation message for successful Instant Messaging preferences save.
3261 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:192
3262 msgid "Preferences saved."
3263 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
3264
3265 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address without having provided one.
3266 #: actions/imsettings.php:304
3267 msgid "No Jabber ID."
3268 msgstr "هیچ شناسهٔ Jabber ای وجود ندارد."
3269
3270 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that cannot be normalised.
3271 #: actions/imsettings.php:312
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Cannot normalize that Jabber ID."
3274 msgstr "نمی‌توان شناسهٔ Jabber را تایید کرد"
3275
3276 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that not valid.
3277 #: actions/imsettings.php:317
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Not a valid Jabber ID."
3280 msgstr "شناسهٔ Jabber درست نیست"
3281
3282 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set.
3283 #: actions/imsettings.php:321
3284 msgid "That is already your Jabber ID."
3285 msgstr "این شناسه Jabber کنونی شماست."
3286
3287 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set for another user.
3288 #: actions/imsettings.php:325
3289 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3290 msgstr "شناسهٔ Jabber به یک کاربر دیگر مربوط است."
3291
3292 #. TRANS: Message given saving valid Instant Messaging address that is to be confirmed.
3293 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3294 #: actions/imsettings.php:353
3295 #, php-format
3296 msgid ""
3297 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3298 "s for sending messages to you."
3299 msgstr ""
3300 "یک کد تایید به نشانی پیام‌رسانی که اضافه کرده‌اید، فرستاده شد. شما باید %s را "
3301 "برای فرستادن پیام به شما، تایید کنید."
3302
3303 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation for the wrong IM address.
3304 #: actions/imsettings.php:382
3305 msgid "That is the wrong IM address."
3306 msgstr "نشانی پیام رسان اشتباه است."
3307
3308 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling Instant Messaging address confirmation.
3309 #: actions/imsettings.php:391
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Could not delete IM confirmation."
3312 msgstr "نمی‌توان تایید پیام‌رسان فوری را پاک کرد."
3313
3314 #. TRANS: Message given after successfully canceling Instant Messaging address confirmation.
3315 #: actions/imsettings.php:396
3316 msgid "IM confirmation cancelled."
3317 msgstr "تایید پیام‌رسان فوری لغو شد."
3318
3319 #. TRANS: Message given trying to remove an Instant Messaging address that is not
3320 #. TRANS: registered for the active user.
3321 #: actions/imsettings.php:417
3322 msgid "That is not your Jabber ID."
3323 msgstr "این شناسهٔ Jabber شما نیست."
3324
3325 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3326 #: actions/imsettings.php:440
3327 msgid "The IM address was removed."
3328 msgstr "نشانی پیام‌رسان فوری پاک شده است."
3329
3330 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3331 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3332 #: actions/inbox.php:59
3333 #, php-format
3334 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3335 msgstr "صندوق ورودی %1$s - صفحهٔ %2$d"
3336
3337 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3338 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3339 #: actions/inbox.php:64
3340 #, php-format
3341 msgid "Inbox for %s"
3342 msgstr "صندوق ورودی %s"
3343
3344 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3345 #: actions/inbox.php:106
3346 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3347 msgstr "این صندوق ورودی‌های شماست که پیام‌های خصوصی شما در آن خواهد بود."
3348
3349 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3350 #: actions/invite.php:41
3351 msgid "Invites have been disabled."
3352 msgstr "دعوت‌کردن از کار انداخته شده است."
3353
3354 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3355 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3356 #: actions/invite.php:45
3357 #, php-format
3358 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3359 msgstr "شما برای دعوت دیگران به استفاده از %s باید وارد شده باشید."
3360
3361 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3362 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3363 #: actions/invite.php:78
3364 #, fuzzy, php-format
3365 msgid "Invalid email address: %s."
3366 msgstr "پست‌الکترونیک صحیح نیست: %s"
3367
3368 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3369 #: actions/invite.php:117
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Invitations sent"
3372 msgstr "دعوت‌نامه(ها) فرستاده‌شد"
3373
3374 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3375 #: actions/invite.php:120
3376 msgid "Invite new users"
3377 msgstr "دعوت کردن کاربران تازه"
3378
3379 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3380 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3381 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3382 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3383 #: actions/invite.php:140
3384 #, fuzzy
3385 msgid "You are already subscribed to this user:"
3386 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3387 msgstr[0] "شما هم‌اکنون مشترک این کاربران هستید:"
3388
3389 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3390 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3391 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3392 #, fuzzy, php-format
3393 msgctxt "INVITE"
3394 msgid "%1$s (%2$s)"
3395 msgstr "%1$s (%2$s)"
3396
3397 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3398 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3399 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3400 #: actions/invite.php:154
3401 #, fuzzy
3402 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3403 msgid_plural ""
3404 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3405 msgstr[0] "این کاربرانی هستند که شما به صورت خودکار آن‌ها را دنبال می‌کنید: "
3406
3407 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3408 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3409 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3410 #: actions/invite.php:168
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Invitation sent to the following person:"
3413 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3414 msgstr[0] "دعوت‌نامه(ها) برای افراد زیر فرستاده شد:"
3415
3416 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3417 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3418 #: actions/invite.php:178
3419 msgid ""
3420 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3421 "on the site. Thanks for growing the community!"
3422 msgstr ""
3423 "هر زمان که دعوت‌شدگان شما دعوت‌تان را بپذیرند، شما باخبر خواهید شد. از شما "
3424 "برای رشد اجتماع کاربران تشکر می‌کنیم!"
3425
3426 #. TRANS: Form instructions.
3427 #: actions/invite.php:191
3428 msgid ""
3429 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3430 msgstr ""
3431 "برای دعوت دوستان و تشویق آن‌ها به استفاده از خدمات از فرم زیر استفاده کنید."
3432
3433 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3434 #: actions/invite.php:218
3435 msgid "Email addresses"
3436 msgstr "نشانی‌های پست الکترونیکی"
3437
3438 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3439 #: actions/invite.php:221
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3442 msgstr "نشانی دوستان (یک نشانی در هر خط("
3443
3444 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3445 #: actions/invite.php:225
3446 msgid "Personal message"
3447 msgstr "پیام خصوصی"
3448
3449 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3450 #: actions/invite.php:228
3451 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3452 msgstr "در صورت تمایل می‌توانید یک پیام به همراه دعوت نامه بفرستید."
3453
3454 #. TRANS: Send button for inviting friends
3455 #: actions/invite.php:232
3456 msgctxt "BUTTON"
3457 msgid "Send"
3458 msgstr "فرستادن"
3459
3460 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3461 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3462 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3463 #: actions/invite.php:264
3464 #, php-format
3465 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3466 msgstr "%1$s شما را دعوت کرده است که در %2$s به آن‌ها بپیوندید."
3467
3468 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3469 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3470 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3471 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3472 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3473 #: actions/invite.php:271
3474 #, php-format
3475 msgid ""
3476 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3477 "\n"
3478 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3479 "you know and people who interest you.\n"
3480 "\n"
3481 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3482 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3483 "share your interests.\n"
3484 "\n"
3485 "%1$s said:\n"
3486 "\n"
3487 "%4$s\n"
3488 "\n"
3489 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3490 "\n"
3491 "%5$s\n"
3492 "\n"
3493 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3494 "invitation.\n"
3495 "\n"
3496 "%6$s\n"
3497 "\n"
3498 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3499 "time.\n"
3500 "\n"
3501 "Sincerely, %2$s\n"
3502 msgstr ""
3503 "%1$s شما را دعودت کرده است تا به آن‌ها در %2$s (%3$s) بپیوندید.\n"
3504 "\n"
3505 "%2$s یک سرویس میکروبلاگینگ است که به شما امکان می‌دهد که با کسانی که می‌شناسید "
3506 "و کسانی که به شما توجه دارند، به‌روز بمانید.\n"
3507 "\n"
3508 "شما همچنین می‌توانید خبرهایی دربارهٔ خودتان، افکارتان و یا زندگی‌تان با کسانی "
3509 "که شما را می‌شناسند، به صورت آنلاین به اشتراک بگذارید.همچنین این راهی خوب "
3510 "برای ملاقات افراد تازه‌ای است که علاقه‌مندی‌هایتان را با آن‌ها به اشتراک "
3511 "می‌گذارید.\n"
3512 "\n"
3513 "%1$sگفته است:\n"
3514 "\n"
3515 "%4$s\n"
3516 "\n"
3517 "شما می‌توانید صفحهٔ نمایهٔ %1$s' را در %2$s این‌جا ببینید:\n"
3518 "\n"
3519 "%5$s\n"
3520 "\n"
3521 "اگر شما دوست دارید که سرویس را آزمایش کنید، روی پیوند زیر برای قبول دعوت "
3522 "کلیک کنید.\n"
3523 "\n"
3524 "%6$s\n"
3525 "\n"
3526 "اگر چنین نیست، شما می‌توانید این پیام را نادیده بگیرید. از شما برای طاقت و "
3527 "وقت‌تان تشکر می‌کنیم.\n"
3528 "\n"
3529 "با تشکر، %2$s\n"
3530
3531 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3532 #: actions/joingroup.php:59
3533 msgid "You must be logged in to join a group."
3534 msgstr "برای پیوستن به یک گروه، باید وارد شده باشید."
3535
3536 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3537 #: actions/joingroup.php:147
3538 #, fuzzy, php-format
3539 msgctxt "TITLE"
3540 msgid "%1$s joined group %2$s"
3541 msgstr "%1$s به گروه %2$s پیوست"
3542
3543 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3544 #: actions/leavegroup.php:59
3545 msgid "You must be logged in to leave a group."
3546 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
3547
3548 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3549 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3550 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3551 msgid "You are not a member of that group."
3552 msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
3553
3554 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3555 #: actions/leavegroup.php:142
3556 #, fuzzy, php-format
3557 msgctxt "TITLE"
3558 msgid "%1$s left group %2$s"
3559 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد"
3560
3561 #. TRANS: User admin panel title
3562 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3563 msgctxt "TITLE"
3564 msgid "License"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3568 msgid "License for this StatusNet site"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3572 msgid "Invalid license selection."
3573 msgstr ""
3574
3575 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3576 msgid ""
3577 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3578 "license."
3579 msgstr ""
3580
3581 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3584 msgstr "متن خوشامدگویی نامعتبر است. بیشینهٔ طول متن ۲۵۵ نویسه است."
3585
3586 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3587 msgid "Invalid license URL."
3588 msgstr ""
3589
3590 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3591 msgid "Invalid license image URL."
3592 msgstr ""
3593
3594 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3595 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3596 msgstr ""
3597
3598 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3599 msgid "License image must be blank or valid URL."
3600 msgstr ""
3601
3602 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3603 msgid "License selection"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3607 msgid "Private"
3608 msgstr "خصوصی"
3609
3610 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3611 msgid "All Rights Reserved"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3615 msgid "Creative Commons"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3619 msgid "Type"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3623 msgid "Select license"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3627 msgid "License details"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3631 msgid "Owner"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3635 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3636 msgstr ""
3637
3638 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3639 msgid "License Title"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3643 msgid "The title of the license."
3644 msgstr ""
3645
3646 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3647 msgid "License URL"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3651 msgid "URL for more information about the license."
3652 msgstr ""
3653
3654 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3655 msgid "License Image URL"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3659 msgid "URL for an image to display with the license."
3660 msgstr ""
3661
3662 #. TRANS: Submit button title.
3663 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3664 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3665 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3666 msgid "Save"
3667 msgstr "ذخیره‌کردن"
3668
3669 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3670 msgid "Save license settings"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3674 msgid "Already logged in."
3675 msgstr "قبلا وارد شده"
3676
3677 #: actions/login.php:148
3678 msgid "Incorrect username or password."
3679 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نادرست است."
3680
3681 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3682 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3683 msgstr "خطا در تنظیم کاربر. شما احتمالا اجازهٔ این کار را ندارید."
3684
3685 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3686 msgid "Login"
3687 msgstr "ورود"
3688
3689 #: actions/login.php:249
3690 msgid "Login to site"
3691 msgstr "ورود به وب‌گاه"
3692
3693 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3694 msgid "Remember me"
3695 msgstr "مرا به یاد بسپار"
3696
3697 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3698 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3699 msgstr "وارد شدن خودکار. نه برای کامپیوترهای مشترک!"
3700
3701 #: actions/login.php:269
3702 msgid "Lost or forgotten password?"
3703 msgstr "گذرواژهٔ خود را گم یا فراموش کرده‌اید؟"
3704
3705 #: actions/login.php:288
3706 msgid ""
3707 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3708 "changing your settings."
3709 msgstr ""
3710 "به دلایل امنیتی، لطفا نام کاربری و گذرواژهٔ خود را قبل از تغییر تنظیمات "
3711 "دوباره وارد نمایید."
3712
3713 #: actions/login.php:292
3714 msgid "Login with your username and password."
3715 msgstr "با نام‌کاربری و گذرواژه‌تان وارد شوید."
3716
3717 #: actions/login.php:295
3718 #, php-format
3719 msgid ""
3720 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3721 msgstr ""
3722 "هنوز یک نام‌کاربری ندارید؟ یک حساب تازه [ثبت کنید](%%action.register%%)."
3723
3724 #: actions/makeadmin.php:92
3725 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3726 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند کاربر دیگری را مدیر کند."
3727
3728 #: actions/makeadmin.php:96
3729 #, php-format
3730 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3731 msgstr "%1$s از قبل مدیر گروه «%2$s» است."
3732
3733 #: actions/makeadmin.php:133
3734 #, php-format
3735 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3736 msgstr "نمی‌توان پیشینهٔ عضویت %1$s را در گروه %2$s به‌دست آورد."
3737
3738 #: actions/makeadmin.php:146
3739 #, php-format
3740 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3741 msgstr "نمی‌توان %1$s را یکی از مدیران گروه %2$s کرد."
3742
3743 #: actions/microsummary.php:69
3744 msgid "No current status."
3745 msgstr "وضعیت فعلی وجود ندارد."
3746
3747 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3748 #: actions/newapplication.php:52
3749 #, fuzzy
3750 msgid "New application"
3751 msgstr "برنامهٔ تازه"
3752
3753 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3754 #: actions/newapplication.php:64
3755 msgid "You must be logged in to register an application."
3756 msgstr "برای ثبت یک برنامه باید وارد شده باشید."
3757
3758 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3759 #: actions/newapplication.php:147
3760 msgid "Use this form to register a new application."
3761 msgstr "از این شیوه برای ساختن یک برنامهٔ تازه استفاده کنید."
3762
3763 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3764 #: actions/newapplication.php:189
3765 msgid "Source URL is required."
3766 msgstr "نشانی اینترنتی منبع مورد نیاز است."
3767
3768 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3769 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3770 msgid "Could not create application."
3771 msgstr "نمی‌توان برنامه را ساخت."
3772
3773 #. TRANS: Title for form to create a group.
3774 #: actions/newgroup.php:53
3775 msgid "New group"
3776 msgstr "گروه جدید"
3777
3778 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3779 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3780 #, fuzzy
3781 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3782 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
3783
3784 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3785 #: actions/newgroup.php:117
3786 msgid "Use this form to create a new group."
3787 msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید"
3788
3789 #. TRANS: Group create form validation error.
3790 #: actions/newgroup.php:200
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3793 msgstr "نام و نام مستعار شما نمی تواند یکی باشد ."
3794
3795 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3796 msgid "New message"
3797 msgstr "پیام جدید"
3798
3799 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3800 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3801 msgid "You can't send a message to this user."
3802 msgstr "شما نمی توانید به این کاربر پیام بفرستید."
3803
3804 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3805 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3806 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3807 #: lib/command.php:581
3808 msgid "No content!"
3809 msgstr "محتوایی وحود ندارد!"
3810
3811 #: actions/newmessage.php:161
3812 msgid "No recipient specified."
3813 msgstr "هیچ گیرنده ای مشخص نشده"
3814
3815 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3816 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3817 msgid ""
3818 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3819 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
3820
3821 #: actions/newmessage.php:184
3822 msgid "Message sent"
3823 msgstr "پیام فرستاده‌شد"
3824
3825 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3826 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3827 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3828 #, php-format
3829 msgid "Direct message to %s sent."
3830 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
3831
3832 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3833 msgid "Ajax Error"
3834 msgstr "خطای آژاکس"
3835
3836 #: actions/newnotice.php:69
3837 msgid "New notice"
3838 msgstr "پیام جدید"
3839
3840 #: actions/newnotice.php:230
3841 msgid "Notice posted"
3842 msgstr "پیام فرستاده‌شد."
3843
3844 #: actions/noticesearch.php:68
3845 #, php-format
3846 msgid ""
3847 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3848 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3849 msgstr ""
3850 "برای جست‌وجوی پیام‌ها در %%site.name%% از محتوایشان استفاده کنید. عبارت‌ها را "
3851 "با فاصله جدا کنید؛ آن‌ها باید ۳ نویسه یا بیش‌تر باشند."
3852
3853 #: actions/noticesearch.php:78
3854 msgid "Text search"
3855 msgstr "جست‌وجوی متن"
3856
3857 #: actions/noticesearch.php:91
3858 #, php-format
3859 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3860 msgstr "پیام از %1$s در %2$s"
3861
3862 #: actions/noticesearch.php:121
3863 #, php-format
3864 msgid ""
3865 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3866 "status_textarea=%s)!"
3867 msgstr ""
3868 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3869 "s) پیام می‌فرستد."
3870
3871 #: actions/noticesearch.php:124
3872 #, php-format
3873 msgid ""
3874 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3875 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3876 msgstr ""
3877 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمی‌کنید و اولین پیام را در [این موضوع]"
3878 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) نمی‌فرستید!"
3879
3880 #: actions/noticesearchrss.php:96
3881 #, php-format
3882 msgid "Updates with \"%s\""
3883 msgstr "پیام‌های با %s"
3884
3885 #: actions/noticesearchrss.php:98
3886 #, php-format
3887 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3888 msgstr "پیام‌هایی که با جست‌و‌جوی عبارت »%1$s« در %s یافت شدند."
3889
3890 #: actions/nudge.php:85
3891 #, fuzzy
3892 msgid ""
3893 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3894 "address yet."
3895 msgstr ""
3896 "این کاربر اجازهٔ یادآوری‌کردن را نداده است یا پست‌الکترونیک خود را تایید یا "
3897 "تعیین نکرده است."
3898
3899 #: actions/nudge.php:94
3900 msgid "Nudge sent"
3901 msgstr "یادآوری فرستاده‌شد"
3902
3903 #: actions/nudge.php:97
3904 msgid "Nudge sent!"
3905 msgstr "یادآوری فرستاده‌شد!"
3906
3907 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3908 #: actions/oauthappssettings.php:60
3909 msgid "You must be logged in to list your applications."
3910 msgstr "برای فهرست‌کردن برنامه‌هایتان باید وارد شده باشید."
3911
3912 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3913 #: actions/oauthappssettings.php:76
3914 msgid "OAuth applications"
3915 msgstr "برنامه‌های OAuth"
3916
3917 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3918 #: actions/oauthappssettings.php:88
3919 msgid "Applications you have registered"
3920 msgstr "برنامه‌هایی که ثبت کرده‌اید"
3921
3922 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3923 #: actions/oauthappssettings.php:141
3924 #, php-format
3925 msgid "You have not registered any applications yet."
3926 msgstr "شما هنوز هیچ برنامه‌ای را ثبت نکرده‌اید."
3927
3928 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3929 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3930 msgid "Connected applications"
3931 msgstr "برنامه‌های وصل‌شده"
3932
3933 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3934 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3935 msgid "The following connections exist for your account."
3936 msgstr ""
3937
3938 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3939 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3940 msgid "You are not a user of that application."
3941 msgstr "شما یک کاربر این برنامه نیستید."
3942
3943 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3944 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3945 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3946 #, fuzzy, php-format
3947 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3948 msgstr "نمی‌توان دسترسی را برای برنامهٔ %s لغو کرد."
3949
3950 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3951 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3952 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3953 #, php-format
3954 msgid ""
3955 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3956 "with %2$s."
3957 msgstr ""
3958
3959 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3960 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3961 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3962 msgstr "شما به هیچ برنامه‌ای اجازه نداده‌اید که از حساب‌تان استفاده کند."
3963
3964 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3965 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3966 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3967 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3968 #, php-format
3969 msgid ""
3970 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3971 "this instance of StatusNet."
3972 msgstr ""
3973
3974 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3975 msgid "Notice has no profile."
3976 msgstr "این پیام نمایه‌ای ندارد."
3977
3978 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3979 #, php-format
3980 msgid "%1$s's status on %2$s"
3981 msgstr "وضعیت %1$s در %2$s"
3982
3983 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3984 #: actions/oembed.php:168
3985 #, php-format
3986 msgid "Content type %s not supported."
3987 msgstr "نوع محتوای %s پشتیبانی نشده است."
3988
3989 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3990 #: actions/oembed.php:172
3991 #, php-format
3992 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3993 msgstr "لطفا تنها از نشانی‌های اینترنتی %s از راه HTTP ساده استفاده کنید."
3994
3995 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3996 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1205
3997 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1367
3998 msgid "Not a supported data format."
3999 msgstr "یک قالب دادهٔ پشتیبانی‌شده نیست."
4000
4001 #: actions/opensearch.php:64
4002 msgid "People Search"
4003 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
4004
4005 #: actions/opensearch.php:67
4006 msgid "Notice Search"
4007 msgstr "جست‌وجوی پیام‌ها"
4008
4009 #: actions/othersettings.php:59
4010 msgid "Other settings"
4011 msgstr "تنظیمات دیگر"
4012
4013 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
4014 #: actions/othersettings.php:71
4015 msgid "Manage various other options."
4016 msgstr "مدیریت انتخاب های مختلف دیگر."
4017
4018 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
4019 #. TRANS: user's profile settings. Use of "free" is as in "open", indicating that the
4020 #. TRANS: information on the shortener site is freely distributable.
4021 #. TRANS: This message has one space at the beginning. Use your language's word separator
4022 #. TRANS: here if it has one (most likely a single space).
4023 #: actions/othersettings.php:113
4024 msgid " (free service)"
4025 msgstr " (سرویس‌ آزاد)"
4026
4027 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
4028 #: actions/othersettings.php:122
4029 msgid "Shorten URLs with"
4030 msgstr "کوتاه‌کردن نشانی‌های اینترنتی با"
4031
4032 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
4033 #: actions/othersettings.php:124
4034 msgid "Automatic shortening service to use."
4035 msgstr "کوتاه‌کنندهٔ نشانی مورد استفاده."
4036
4037 #. TRANS: Label for checkbox.
4038 #: actions/othersettings.php:130
4039 msgid "View profile designs"
4040 msgstr "نمایش طراحی‌های نمایه"
4041
4042 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
4043 #: actions/othersettings.php:132
4044 msgid "Show or hide profile designs."
4045 msgstr "نمایش دادن یا پنهان کردن طراحی‌های نمایه."
4046
4047 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
4048 #: actions/othersettings.php:164
4049 #, fuzzy
4050 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
4051 msgstr "کوتاه کنندهٔ نشانی بسیار طولانی است (بیش‌تر از ۵۰ حرف)."
4052
4053 #: actions/otp.php:69
4054 msgid "No user ID specified."
4055 msgstr "هیچ شناسهٔ کاربری مشخص نشده است."
4056
4057 #: actions/otp.php:83
4058 msgid "No login token specified."
4059 msgstr "هیچ رمز ورودی مشخص نشده است."
4060
4061 #: actions/otp.php:90
4062 msgid "No login token requested."
4063 msgstr "هیچ رمز ورودی درخواست نشده است."
4064
4065 #: actions/otp.php:95
4066 msgid "Invalid login token specified."
4067 msgstr "رمز ورود مشخص شده نامعتبر است."
4068
4069 #: actions/otp.php:104
4070 msgid "Login token expired."
4071 msgstr "رمز ورود منسوخ شده است."
4072
4073 #: actions/outbox.php:58
4074 #, php-format
4075 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4076 msgstr "صندوق خروجی %1$s - صفحهٔ %2$d"
4077
4078 #: actions/outbox.php:61
4079 #, php-format
4080 msgid "Outbox for %s"
4081 msgstr "فرستاده‌های %s"
4082
4083 #: actions/outbox.php:104
4084 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4085 msgstr ""
4086 "این صندوق خروجی شماست، که پیام‌های خصوصی فرستاده شده به وسیلهٔ شما را فهرست "
4087 "می‌کند."
4088
4089 #: actions/passwordsettings.php:58
4090 msgid "Change password"
4091 msgstr "تغییر گذرواژه"
4092
4093 #: actions/passwordsettings.php:69
4094 msgid "Change your password."
4095 msgstr "تغییر گذرواژهٔ شما"
4096
4097 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4098 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4099 msgid "Password change"
4100 msgstr "تغییر گذرواژه"
4101
4102 #: actions/passwordsettings.php:104
4103 msgid "Old password"
4104 msgstr "گذرواژهٔ پیشین"
4105
4106 #. TRANS: Field label for password reset form.
4107 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4108 msgid "New password"
4109 msgstr "گذرواژهٔ تازه"
4110
4111 #: actions/passwordsettings.php:109
4112 msgid "6 or more characters"
4113 msgstr "۶ نویسه یا بیش‌تر"
4114
4115 #: actions/passwordsettings.php:113
4116 msgid "Same as password above"
4117 msgstr "مانند گذرواژهٔ بالا"
4118
4119 #: actions/passwordsettings.php:117
4120 msgid "Change"
4121 msgstr "تغییر"
4122
4123 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
4124 msgid "Password must be 6 or more characters."
4125 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیش‌تر باشد."
4126
4127 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
4128 msgid "Passwords don't match."
4129 msgstr "گذرواژه‌ها مطابقت ندارند."
4130
4131 #: actions/passwordsettings.php:165
4132 msgid "Incorrect old password"
4133 msgstr "گذرواژه پیشین اشتباه است"
4134
4135 #: actions/passwordsettings.php:181
4136 msgid "Error saving user; invalid."
4137 msgstr "هنگام ذخیرهٔ کاربر خطا رخ داد؛ نامعتبر است."
4138
4139 #: actions/passwordsettings.php:186
4140 msgid "Can't save new password."
4141 msgstr "نمی‌توان گذرواژهٔ جدید را ذخیره کرد."
4142
4143 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4144 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
4145 msgid "Password saved."
4146 msgstr "گذرواژه ذخیره شد."
4147
4148 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4149 #. TRANS: Menu item for site administration
4150 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4151 msgid "Paths"
4152 msgstr "مسیر ها"
4153
4154 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4155 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4156 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4157 msgstr ""
4158
4159 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4160 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4161 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4162 #, php-format
4163 msgid "Theme directory not readable: %s."
4164 msgstr "شاخهٔ پوسته‌ها قابل خواندن نیست: %s."
4165
4166 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4167 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4168 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4169 #, php-format
4170 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4171 msgstr "شاخهٔ تصویر چهره‌ها قابل نوشتن نیست: %s."
4172
4173 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4174 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4175 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4176 #, php-format
4177 msgid "Background directory not writable: %s."
4178 msgstr "شاخهٔ پس زمینه‌ها قابل نوشتن نیست: %s."
4179
4180 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4181 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4182 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4183 #, php-format
4184 msgid "Locales directory not readable: %s."
4185 msgstr "پوشهٔ تنظیمات محلی قابل خواندن نیست: %s."
4186
4187 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4188 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4189 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4190 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4191 msgstr "کارگزار SSL نامعتبر است. بیشینهٔ طول نام ۲۵۵ نویسه است."
4192
4193 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4194 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4195 msgid "Site"
4196 msgstr "وب‌گاه"
4197
4198 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4199 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4200 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4201 msgid "Server"
4202 msgstr "کارگزار"
4203
4204 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4205 msgid "Site's server hostname."
4206 msgstr "نام میزبان کارگزار وب‌گاه."
4207
4208 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4209 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4210 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4211 msgid "Path"
4212 msgstr "مسیر"
4213
4214 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Site path."
4217 msgstr "مسیر وب‌گاه"
4218
4219 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4220 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Locale directory"
4223 msgstr "شاخهٔ پوسته"
4224
4225 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Directory path to locales."
4228 msgstr "مسیر پوشه برای زبان‌های محلی"
4229
4230 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4231 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4232 msgid "Fancy URLs"
4233 msgstr "نشانی‌های تمیز"
4234
4235 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4236 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4237 msgstr "از نشانی‌های تمیز (خواناتر و ماندگارتر در ذهن) استفاده شود؟"
4238
4239 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4240 msgid "Theme"
4241 msgstr "پوسته"
4242
4243 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4244 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Server for themes."
4247 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
4248
4249 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4250 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4251 msgid "Web path to themes."
4252 msgstr ""
4253
4254 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4255 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4256 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4257 msgid "SSL server"
4258 msgstr "کارگزار SSL"
4259
4260 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4261 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4262 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4263 msgstr ""
4264
4265 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4266 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4267 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4268 #, fuzzy
4269 msgid "SSL path"
4270 msgstr "مسیر وب‌گاه"
4271
4272 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4273 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4274 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4275 msgstr ""
4276
4277 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4278 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4279 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Directory"
4282 msgstr "شاخهٔ پوسته"
4283
4284 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4285 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Directory where themes are located."
4288 msgstr "مسیر پوشه برای زبان‌های محلی"
4289
4290 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4291 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4292 msgid "Avatars"
4293 msgstr "چهره‌ها"
4294
4295 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4296 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4297 msgid "Avatar server"
4298 msgstr "کارگزار چهره‌ها"
4299
4300 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4301 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Server for avatars."
4304 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
4305
4306 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4307 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4308 msgid "Avatar path"
4309 msgstr "مسیر نیم‌رخ"
4310
4311 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4312 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Web path to avatars."
4315 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
4316
4317 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4318 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4319 msgid "Avatar directory"
4320 msgstr "شاخهٔ نیم‌رخ"
4321
4322 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4323 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Directory where avatars are located."
4326 msgstr "مسیر پوشه برای زبان‌های محلی"
4327
4328 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4329 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4330 msgid "Backgrounds"
4331 msgstr "پس زمینه‌ها"
4332
4333 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4334 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Server for backgrounds."
4337 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
4338
4339 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4340 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4341 msgid "Web path to backgrounds."
4342 msgstr ""
4343
4344 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4345 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4346 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4347 msgstr ""
4348
4349 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4350 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4351 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4352 msgstr ""
4353
4354 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4355 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Directory where backgrounds are located."
4358 msgstr "مسیر پوشه برای زبان‌های محلی"
4359
4360 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4361 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4362 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:98
4363 msgid "Attachments"
4364 msgstr "ضمائم"
4365
4366 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4367 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Server for attachments."
4370 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
4371
4372 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4373 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Web path to attachments."
4376 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
4377
4378 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4379 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4382 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
4383
4384 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4385 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4386 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4387 msgstr ""
4388
4389 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4390 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Directory where attachments are located."
4393 msgstr "مسیر پوشه برای زبان‌های محلی"
4394
4395 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4396 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4397 msgid "SSL"
4398 msgstr "SSL"
4399
4400 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4401 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4402 msgid "Never"
4403 msgstr "هیچ وقت"
4404
4405 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4406 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4407 msgid "Sometimes"
4408 msgstr "گاهی اوقات"
4409
4410 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4411 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4412 msgid "Always"
4413 msgstr "برای همیشه"
4414
4415 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4416 msgid "Use SSL"
4417 msgstr "استفاده از SSL"
4418
4419 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4420 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4421 #, fuzzy
4422 msgid "When to use SSL."
4423 msgstr "زمان استفاده از SSL"
4424
4425 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4426 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Server to direct SSL requests to."
4429 msgstr "کارگزار برای هدایت درخواست‌های SSL به"
4430
4431 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4432 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4433 msgid "Save paths"
4434 msgstr "نشانی ذخیره سازی"
4435
4436 #: actions/peoplesearch.php:52
4437 #, php-format
4438 msgid ""
4439 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4440 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4441 msgstr ""
4442 "برای جست‌وجوی افراد در %%site.name%% از نام، مکان یا توصیف‌شان استفاده کنید. "
4443 "عبارت‌ها را با فاصله جدا کنید؛ آن‌ها باید ۳ نویسه یا بیش‌تر باشند."
4444
4445 #: actions/peoplesearch.php:58
4446 msgid "People search"
4447 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
4448
4449 #: actions/peopletag.php:68
4450 #, php-format
4451 msgid "Not a valid people tag: %s."
4452 msgstr "یک برچسب کاربری معتبر نیست: %s."
4453
4454 #: actions/peopletag.php:142
4455 #, php-format
4456 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4457 msgstr "کاربران خود برچسب‌گذاری شده با %1$s - صفحهٔ %2$d"
4458
4459 #: actions/postnotice.php:95
4460 msgid "Invalid notice content."
4461 msgstr "محتوای پیام نامعتبر است."
4462
4463 #: actions/postnotice.php:101
4464 #, php-format
4465 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4466 msgstr "مجوز پیام «%1$s» با مجوز وب‌گاه «%2$s» سازگار نیست."
4467
4468 #. TRANS: Page title for profile settings.
4469 #: actions/profilesettings.php:59
4470 msgid "Profile settings"
4471 msgstr "تنظیمات نمایه"
4472
4473 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4474 #: actions/profilesettings.php:70
4475 msgid ""
4476 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4477 msgstr ""
4478 "شما می‌توانید نمایهٔ شخصی خود را در این بخش به‌هنگام‌سازی کنید تا دیگران بیش‌تر "
4479 "در مورد شما بدانند."
4480
4481 #. TRANS: Profile settings form legend.
4482 #: actions/profilesettings.php:98
4483 msgid "Profile information"
4484 msgstr "اطلاعات نمایه"
4485
4486 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4487 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4488 #, fuzzy
4489 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4490 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
4491
4492 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4493 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4494 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4495 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4496 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
4497 #: lib/groupeditform.php:150 lib/userprofile.php:156
4498 msgid "Full name"
4499 msgstr "نام‌کامل"
4500
4501 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4502 #. TRANS: Form input field label.
4503 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4504 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154
4505 msgid "Homepage"
4506 msgstr "صفحهٔ خانگی"
4507
4508 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4509 #: actions/profilesettings.php:121
4510 #, fuzzy
4511 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4512 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا نمایه‌تان در یک وب‌گاه دیگر"
4513
4514 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4515 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4516 #. TRANS: biography (%d).
4517 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4518 #, fuzzy, php-format
4519 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4520 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4521 msgstr[0] "خودتان و علاقه‌مندی‌هایتان را در %d نویسه توصیف کنید"
4522
4523 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4524 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4525 msgid "Describe yourself and your interests"
4526 msgstr "خودتان و علاقه‌مندی‌هایتان را توصیف کنید"
4527
4528 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4529 #. TRANS: their biography.
4530 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4531 msgid "Bio"
4532 msgstr "شرح‌حال"
4533
4534 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4535 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4536 #. TRANS: DT for location in a profile.
4537 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4538 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
4539 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:173
4540 #: lib/userprofile.php:172
4541 msgid "Location"
4542 msgstr "موقعیت"
4543
4544 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4545 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4546 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4547 msgstr "مکانی که شما در آن هستید، مانند «شهر، ایالت (یا استان)، کشور»"
4548
4549 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4550 #: actions/profilesettings.php:153
4551 msgid "Share my current location when posting notices"
4552 msgstr "مکان کنونی من هنگام فرستادن پیام‌ها به اشتراک گذاشته شود"
4553
4554 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4555 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4556 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4557 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4558 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4559 msgid "Tags"
4560 msgstr "برچسب‌ها"
4561
4562 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4563 #: actions/profilesettings.php:164
4564 msgid ""
4565 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4566 msgstr ""
4567 "برچسب‌ها برای خودتان (حروف، اعداد، -، .، و _) جدا شده با کاما- یا فاصله-"
4568
4569 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4570 #: actions/profilesettings.php:169
4571 msgid "Language"
4572 msgstr "زبان"
4573
4574 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4575 #: actions/profilesettings.php:171
4576 msgid "Preferred language"
4577 msgstr "زبان برگزیده"
4578
4579 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4580 #: actions/profilesettings.php:181
4581 msgid "Timezone"
4582 msgstr "منطقهٔ‌زمانی"
4583
4584 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4585 #: actions/profilesettings.php:183
4586 msgid "What timezone are you normally in?"
4587 msgstr "شما معمولا در کدام منطقهٔ زمانی هستید؟"
4588
4589 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4590 #: actions/profilesettings.php:189
4591 msgid ""
4592 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4593 msgstr ""
4594 "به صورت خودکار مشترک هر کسی بشو که مشترک من می‌شود (بهترین برای غیر انسان‌ها)"
4595
4596 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4597 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4598 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4599 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4600 #, fuzzy, php-format
4601 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4602 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4603 msgstr[0] "شرح‌حال خیلی طولانی است (بیشینه %d نویسه)."
4604
4605 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4606 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4607 msgid "Timezone not selected."
4608 msgstr "منطقهٔ زمانی انتخاب نشده است."
4609
4610 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4611 #: actions/profilesettings.php:277
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4614 msgstr "زبان بسیار طولانی است ( حداکثر ۵۰ نویسه)"
4615
4616 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4617 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4618 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4619 #, php-format
4620 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4621 msgstr "نشان نادرست »%s«"
4622
4623 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4624 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4625 #: actions/profilesettings.php:347
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4628 msgstr "نمی‌توان کاربر را برای اشتراک خودکار به‌هنگام‌سازی کرد."
4629
4630 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4631 #: actions/profilesettings.php:405
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Could not save location prefs."
4634 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
4635
4636 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4637 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4638 msgid "Could not save tags."
4639 msgstr "نمی‌توان برچسب‌ها را ذخیره کرد."
4640
4641 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4642 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4643 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4644 msgid "Settings saved."
4645 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
4646
4647 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4648 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4649 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Restore account"
4652 msgstr "ساختن یک جساب‌کاربری"
4653
4654 #: actions/public.php:83
4655 #, php-format
4656 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4657 msgstr ""
4658
4659 #: actions/public.php:92
4660 msgid "Could not retrieve public stream."
4661 msgstr "نمی‌توان جریان عمومی را دریافت کرد."
4662
4663 #: actions/public.php:130
4664 #, php-format
4665 msgid "Public timeline, page %d"
4666 msgstr "خط‌زمانی عمومی، صفحهٔ %d"
4667
4668 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4669 msgid "Public timeline"
4670 msgstr "خط‌زمانی عمومی"
4671
4672 #: actions/public.php:160
4673 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4674 msgstr "خوراک جریان عمومی (RSS 1.0)"
4675
4676 #: actions/public.php:164
4677 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4678 msgstr "خوراک جریان عمومی (RSS 2.0)"
4679
4680 #: actions/public.php:168
4681 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4682 msgstr "خوراک جریان عمومی (Atom)"
4683
4684 #: actions/public.php:188
4685 #, php-format
4686 msgid ""
4687 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4688 "yet."
4689 msgstr ""
4690 "این خط‌زمانی عمومی برای %%site.name%% است، اما هیچ‌کس هنوز چیزی نفرستاده است."
4691
4692 #: actions/public.php:191
4693 msgid "Be the first to post!"
4694 msgstr "اولین کسی باشید که پیام می‌فرستد!"
4695
4696 #: actions/public.php:195
4697 #, php-format
4698 msgid ""
4699 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4700 msgstr "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و اولین پیام را نمی‌فرستید؟"
4701
4702 #: actions/public.php:242
4703 #, php-format
4704 msgid ""
4705 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4706 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4707 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4708 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4709 msgstr ""
4710 "این %%site.name%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%"
4711 "85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%8C%D9%86%DA%AF) بر "
4712 "پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) است. ]اکنون بپیوندید[(%%"
4713 "action.register%%) تا آگاهی‌هایی را دربارهٔ خودتان با دوستان، خانواده و "
4714 "همکاران‌تان به اشتراک بگذارید! ([بیش‌تر بخوانید](%%doc.help%%))"
4715
4716 #: actions/public.php:247
4717 #, php-format
4718 msgid ""
4719 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4720 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4721 "tool."
4722 msgstr ""
4723 "این %%site.name%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%"
4724 "85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%8C%D9%86%DA%AF) بر "
4725 "پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) است."
4726
4727 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4728 #: actions/publictagcloud.php:57
4729 msgid "Public tag cloud"
4730 msgstr "ابر برچسب عمومی"
4731
4732 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4733 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4734 #: actions/publictagcloud.php:65
4735 #, fuzzy, php-format
4736 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4737 msgstr "این‌ها محبوب‌ترین برچسب‌های اخیر روی %s هستند "
4738
4739 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4740 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4741 #. TRANS: and do not change the URL part.
4742 #: actions/publictagcloud.php:74
4743 #, php-format
4744 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4745 msgstr "هیچ‌کس هنوز پیامی با یک [برچسب](%%doc.tags%%) نفرستاده است."
4746
4747 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4748 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4749 #: actions/publictagcloud.php:79
4750 msgid "Be the first to post one!"
4751 msgstr "اولین نفری باشید که چیزی می‌فرستد!"
4752
4753 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4754 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4755 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4756 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4757 #. TRANS: and do not change the URL part.
4758 #: actions/publictagcloud.php:87
4759 #, php-format
4760 msgid ""
4761 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4762 "one!"
4763 msgstr ""
4764 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمی‌کنید و اولین نفری "
4765 "باشید که چیزی می‌فرستد!"
4766
4767 #: actions/publictagcloud.php:146
4768 msgid "Tag cloud"
4769 msgstr "ابر برچسب"
4770
4771 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4772 #: actions/recoverpassword.php:37
4773 msgid "You are already logged in!"
4774 msgstr "شما قبلا وارد شدید"
4775
4776 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4777 #: actions/recoverpassword.php:64
4778 msgid "No such recovery code."
4779 msgstr "چنین کد بازیابی شده ای نیست"
4780
4781 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4782 #: actions/recoverpassword.php:69
4783 msgid "Not a recovery code."
4784 msgstr "کد بازیابی شده ای نیست."
4785
4786 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4787 #: actions/recoverpassword.php:77
4788 msgid "Recovery code for unknown user."
4789 msgstr "بازیابی کد برای کاربر ناشناخته"
4790
4791 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4792 #: actions/recoverpassword.php:91
4793 msgid "Error with confirmation code."
4794 msgstr "خطا در تایید کد"
4795
4796 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4797 #: actions/recoverpassword.php:103
4798 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4799 msgstr "این کد تایید شده بسیار قدیمی است . لطفا دباره شروع کنید ."
4800
4801 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4802 #: actions/recoverpassword.php:118
4803 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4804 msgstr "را به روز کرد  user نمیتوان با ایمیلی که تایید شده"
4805
4806 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4807 #: actions/recoverpassword.php:160
4808 msgid ""
4809 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4810 "the email address you have stored in your account."
4811 msgstr ""
4812 "اگر شما گذرواژهٔ خودتان را گم یا فراموش کرده‌اید، شما می‌توانید یکی جدیدتر را "
4813 "که به نشانی پست الکترونیکی‌تان که در حساب‌تان ذخیره کرده‌اید فرستاده شده است، "
4814 "بگیرید."
4815
4816 #: actions/recoverpassword.php:167
4817 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4818 msgstr "هویت شما شناسایی شد. یک گذرواژه تازه را در زیر وارد کنید."
4819
4820 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4821 #: actions/recoverpassword.php:198
4822 msgid "Password recovery"
4823 msgstr "بازیابی گذرواژه"
4824
4825 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4826 #: actions/recoverpassword.php:202
4827 msgid "Nickname or email address"
4828 msgstr "نام کاربری یا نشانی پست الکترونیکی"
4829
4830 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4831 #: actions/recoverpassword.php:205
4832 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4833 msgstr "نام کاربری شما بر روی این سرور، یا نشانی پست الکترونیکی ثبت شدهٔ شما."
4834
4835 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4836 #: actions/recoverpassword.php:212
4837 msgid "Recover"
4838 msgstr "بازیابی"
4839
4840 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4841 #: actions/recoverpassword.php:214
4842 #, fuzzy
4843 msgctxt "BUTTON"
4844 msgid "Recover"
4845 msgstr "بازیابی"
4846
4847 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4848 #: actions/recoverpassword.php:223
4849 msgid "Reset password"
4850 msgstr "بازنشانی گذرواژه"
4851
4852 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4853 #: actions/recoverpassword.php:225
4854 msgid "Recover password"
4855 msgstr "بازیابی گذرواژه"
4856
4857 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4858 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4859 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4860 msgid "Password recovery requested"
4861 msgstr "بازیابی گذرواژه درخواست شد"
4862
4863 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4864 #: actions/recoverpassword.php:232
4865 msgid "Unknown action"
4866 msgstr "عمل نامعلوم"
4867
4868 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4869 #: actions/recoverpassword.php:258
4870 #, fuzzy
4871 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4872 msgstr "۶ نویسه یا بیش‌تر، و این را فراموش نکنید!"
4873
4874 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4875 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Same as password above."
4878 msgstr "مانند گذرواژهٔ بالا"
4879
4880 #. TRANS: Button text for password reset form.
4881 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4882 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4883 #, fuzzy
4884 msgctxt "BUTTON"
4885 msgid "Reset"
4886 msgstr "بازنشاندن"
4887
4888 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4889 #: actions/recoverpassword.php:278
4890 msgid "Enter a nickname or email address."
4891 msgstr "یک نام کاربری یا نشانی پست الکترونیکی وارد کنید."
4892
4893 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4894 #: actions/recoverpassword.php:309
4895 msgid "No user with that email address or username."
4896 msgstr "هیچ کاربری با آن نشانی پست الکترونیکی یا نام کاربری وجود ندارد."
4897
4898 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4899 #: actions/recoverpassword.php:327
4900 msgid "No registered email address for that user."
4901 msgstr "برای آن کاربر نشانی پست الکترونیکی ثبت شده وجود ندارد."
4902
4903 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4904 #: actions/recoverpassword.php:342
4905 msgid "Error saving address confirmation."
4906 msgstr "هنگام ذخیرهٔ تایید نشانی خطا رخ داد."
4907
4908 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4909 #: actions/recoverpassword.php:370
4910 msgid ""
4911 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4912 "address registered to your account."
4913 msgstr ""
4914 "راهنمای چگونگی بازیابی گذرواژه به نشانی پست الکترونیکی ثبت شده در حساب شما "
4915 "فرستاده شده است."
4916
4917 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4918 #: actions/recoverpassword.php:391
4919 msgid "Unexpected password reset."
4920 msgstr "گذرواژه به طور غیر منتظره ریست شد."
4921
4922 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4923 #: actions/recoverpassword.php:400
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Password must be 6 characters or more."
4926 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیش‌تر باشد."
4927
4928 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4929 #: actions/recoverpassword.php:405
4930 msgid "Password and confirmation do not match."
4931 msgstr "گذرواژه و تاییدیهٔ آن با هم تطابق ندارند."
4932
4933 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4934 #: actions/recoverpassword.php:418
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Cannot save new password."
4937 msgstr "نمی‌توان گذرواژهٔ جدید را ذخیره کرد."
4938
4939 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4940 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4941 msgid "Error setting user."
4942 msgstr "هنگام گذاشتن کاربر خطا روی داد."
4943
4944 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4945 #: actions/recoverpassword.php:434
4946 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4947 msgstr "گذرواژه تازه با موفقیت ذخیره شد. شما اکنون وارد شده‌اید."
4948
4949 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4950 msgid "Sorry, only invited people can register."
4951 msgstr "با عرض معذرت، تنها افراد دعوت شده می توانند ثبت نام کنند."
4952
4953 #: actions/register.php:99
4954 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4955 msgstr "با عرض تاسف، کد دعوت نا معتبر است."
4956
4957 #: actions/register.php:119
4958 msgid "Registration successful"
4959 msgstr "ثبت نام با موفقیت انجام شد."
4960
4961 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
4962 msgid "Register"
4963 msgstr "ثبت نام"
4964
4965 #: actions/register.php:142
4966 msgid "Registration not allowed."
4967 msgstr "اجازهٔ ثبت‌نام داده نشده است."
4968
4969 #: actions/register.php:209
4970 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4971 msgstr "شما نمی توانید ثبت نام کنید اگر با لیسانس( جواز ) موافقت نکنید."
4972
4973 #: actions/register.php:218
4974 msgid "Email address already exists."
4975 msgstr "نشانی پست الکترونیکی از قبل وجود دارد."
4976
4977 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4978 msgid "Invalid username or password."
4979 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نا معتبر است."
4980
4981 #: actions/register.php:351
4982 msgid ""
4983 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4984 "link up to friends and colleagues. "
4985 msgstr ""
4986 "با این فرم شما می‌توانید یک حساب تازه بسازید. سپس شما می‌توانید پیام بفرستید و "
4987 "به دوستان و همکارانتان بپیوندید. "
4988
4989 #: actions/register.php:437
4990 #, fuzzy
4991 msgid "6 or more characters."
4992 msgstr "۶ نویسه یا بیش‌تر"
4993
4994 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4995 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4996 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4997 msgid "Email"
4998 msgstr "پست الکترونیکی"
4999
5000 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
5001 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
5002 msgstr "تنها برای به‌هنگام‌سازی‌ها، اعلامیه‌ها و بازیابی گذرواژه به کار می‌رود"
5003
5004 #: actions/register.php:457
5005 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
5006 msgstr "نام بلند تر، به طور بهتر نام واقعیتان"
5007
5008 #: actions/register.php:462
5009 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
5010 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا نمایه‌تان در یک وب‌گاه دیگر"
5011
5012 #: actions/register.php:523
5013 #, php-format
5014 msgid ""
5015 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5016 msgstr "من متوجه هستم که محتوا و داده‌های %1$s خصوصی و محرمانه هستند."
5017
5018 #: actions/register.php:533
5019 #, php-format
5020 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5021 msgstr "متن و پرونده‌های من دارای حق تکثیر %1$s هستند."
5022
5023 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5024 #: actions/register.php:537
5025 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5026 msgstr "متن و پرونده‌های من زیر حق تکثیر خودم می‌مانند."
5027
5028 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5029 #: actions/register.php:540
5030 msgid "All rights reserved."
5031 msgstr "تمام حقوق محفوظ است."
5032
5033 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5034 #: actions/register.php:545
5035 #, php-format
5036 msgid ""
5037 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5038 "email address, IM address, and phone number."
5039 msgstr ""
5040 "نوشته‌ها و پرونده‌های من به جز داده‌های خصوصی گذرواژه، نشانی پست الکترونیک، "
5041 "نشانی پیام‌رسان فوری و شماره تلفن زیر مجوز %s هستند."
5042
5043 #: actions/register.php:588
5044 #, php-format
5045 msgid ""
5046 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5047 "want to...\n"
5048 "\n"
5049 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5050 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5051 "notices through instant messages.\n"
5052 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5053 "share your interests. \n"
5054 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5055 "others more about you. \n"
5056 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5057 "missed. \n"
5058 "\n"
5059 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5060 msgstr ""
5061 "به شما تبریک می‌گوییم، %1$s! و به %%%%site.name%%%% خوش آمدید. از این‌جا، شما "
5062 "ممکن است بخواهید...\n"
5063 "\n"
5064 "* به [نمایه‌تان](%2$s) بروید و اولین پیام‌تان را بفرستید.\n"
5065 "* یک [Jabber/GTalk نشانی](%%%%action.imsettings%%%%) اضافه کنید. در این‌صورت "
5066 "می‌توانیدپیام‌ها را از راه پیام‌های فوری بفرستید.\n"
5067 "* [به دنبال افراد دیگر بگردید](%%%%action.peoplesearch%%%%) که ممکن است آن‌ها "
5068 "را بشناسید و یا علاقه‌مندی‌هایتان را به اشتراک بگذارید. \n"
5069 "* [تنظیمات نمایه‌تان](%%%%action.profilesettings%%%%) را به هنگام‌سازی کنید تا "
5070 "به دیگران بیش‌تر در مورد خودتان بگویید. \n"
5071 "* برای ویژگی‌هایی که گم کرده‌اید، [اسناد آنلاین](%%%%doc.help%%%%) را "
5072 "بخوانید. \n"
5073 "\n"
5074 "از این‌که نام‌نویسی کرده‌اید، تشکر می‌کنیم و امیدواریم که از استفاده از این "
5075 "سرویس لذت ببرید."
5076
5077 #: actions/register.php:612
5078 msgid ""
5079 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5080 "to confirm your email address.)"
5081 msgstr ""
5082 "(شما هر لحظه باید یک پیام با پست الکترونیکی با راهنمای چگونگی تایید نشانی "
5083 "پست الکترونیک‌تان دریافت کنید.)"
5084
5085 #: actions/remotesubscribe.php:97
5086 #, php-format
5087 msgid ""
5088 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5089 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
5090 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
5091 msgstr ""
5092 "برای اشتراک، شما می‌توانید ]وارد[(%%action.login%%) شوید، یا یک حساب جدید ]"
5093 "ثبت کنید[(%%action.register%%). اگر شما یک حساب در یک ]وب‌گاه میکروبلاگینگ "
5094 "سازگار[(%%doc.openmublog%%) دارید، نشانی نمایهٔ خود را در زیر وارد کنید."
5095
5096 #: actions/remotesubscribe.php:111
5097 msgid "Remote subscribe"
5098 msgstr "اشتراک از راه دور"
5099
5100 #: actions/remotesubscribe.php:123
5101 msgid "Subscribe to a remote user"
5102 msgstr "اشتراک یک کاربر از راه دور"
5103
5104 #: actions/remotesubscribe.php:128
5105 msgid "User nickname"
5106 msgstr "نام کاربری کاربر"
5107
5108 #: actions/remotesubscribe.php:129
5109 msgid "Nickname of the user you want to follow"
5110 msgstr "نام کاربری، کاربری که می خواهید او را دنبال کنید"
5111
5112 #: actions/remotesubscribe.php:132
5113 msgid "Profile URL"
5114 msgstr "نشانی نمایه"
5115
5116 #: actions/remotesubscribe.php:133
5117 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
5118 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ شما در سرویس میکروبلاگینگ سازگار دیگری"
5119
5120 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5121 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5122 #: lib/userprofile.php:431
5123 msgid "Subscribe"
5124 msgstr "اشتراک"
5125
5126 #: actions/remotesubscribe.php:158
5127 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
5128 msgstr "نشانی اینترنتی نمایه نامعتبر است (فرمت نامناسب است)"
5129
5130 #: actions/remotesubscribe.php:167
5131 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5132 msgstr ""
5133 "این یک نشانی نمایهٔ صحیح نیست (هیچ سند YADIS وجود ندارد و یا XRDS مشخص شده "
5134 "نامعتبر است)."
5135
5136 #: actions/remotesubscribe.php:175
5137 #, fuzzy
5138 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5139 msgstr "این یک نمایهٔ محلی است! برای اشتراک وارد شوید."
5140
5141 #: actions/remotesubscribe.php:182
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Could not get a request token."
5144 msgstr "نمی‌توان یک نشانهٔ درخواست را به‌دست آورد."
5145
5146 #: actions/repeat.php:56
5147 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5148 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیام‌ها را تکرار کنند."
5149
5150 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5151 msgid "No notice specified."
5152 msgstr "هیچ پیامی مشخص نشده است."
5153
5154 #: actions/repeat.php:75
5155 #, fuzzy
5156 msgid "You cannot repeat your own notice."
5157 msgstr "شما نمی‌توانید پیام خودتان را تکرار کنید."
5158
5159 #: actions/repeat.php:89
5160 msgid "You already repeated that notice."
5161 msgstr "شما قبلا آن پیام را تکرار کرده‌اید."
5162
5163 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5164 msgid "Repeated"
5165 msgstr "تکرار شده"
5166
5167 #: actions/repeat.php:117
5168 msgid "Repeated!"
5169 msgstr "تکرار شد!"
5170
5171 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5172 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5173 #: lib/personalgroupnav.php:109
5174 #, php-format
5175 msgid "Replies to %s"
5176 msgstr "پاسخ‌های به %s"
5177
5178 #: actions/replies.php:128
5179 #, php-format
5180 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5181 msgstr "پاسخ‌های به %1$s، صفحهٔ %2$d"
5182
5183 #: actions/replies.php:145
5184 #, php-format
5185 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5186 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 1.0)"
5187
5188 #: actions/replies.php:152
5189 #, php-format
5190 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5191 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 2.0)"
5192
5193 #: actions/replies.php:159
5194 #, php-format
5195 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5196 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (Atom)"
5197
5198 #: actions/replies.php:199
5199 #, php-format
5200 msgid ""
5201 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5202 "notice to them yet."
5203 msgstr "این خط‌زمانی %1$s است، اما %2$s تاکنون چیزی نفرستاده است."
5204
5205 #: actions/replies.php:204
5206 #, php-format
5207 msgid ""
5208 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5209 "[join groups](%%action.groups%%)."
5210 msgstr ""
5211 "شما می‌توانید کاربران دیگر را در یک گفت‌وگو سرگرم کنید، مشترک افراد بیش‌تری "
5212 "شوید یا [به گروه‌ها بپیوندید](%%action.groups%%)."
5213
5214 #: actions/replies.php:206
5215 #, php-format
5216 msgid ""
5217 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5218 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5219 msgstr ""
5220 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
5221 "s) پیام می‌فرستد."
5222
5223 #: actions/repliesrss.php:72
5224 #, php-format
5225 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5226 msgstr "پاسخ‌های به %1$s در %2$s!"
5227
5228 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5229 #: actions/restoreaccount.php:78
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5232 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیام‌ها را تکرار کنند."
5233
5234 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5235 #: actions/restoreaccount.php:83
5236 #, fuzzy
5237 msgid "You may not restore your account."
5238 msgstr "شما هنوز هیچ برنامه‌ای را ثبت نکرده‌اید."
5239
5240 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5241 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5242 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5243 #, fuzzy
5244 msgid "No uploaded file."
5245 msgstr "بارگذاری پرونده"
5246
5247 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5248 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5249 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5250 msgstr ""
5251
5252 #. TRANS: Client exception.
5253 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5254 msgid ""
5255 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5256 "the HTML form."
5257 msgstr ""
5258
5259 #. TRANS: Client exception.
5260 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5261 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5262 msgstr "نتها اندکی از فایل بارگذاری‌شده فرستاده شد."
5263
5264 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5265 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5266 msgid "Missing a temporary folder."
5267 msgstr "گم شدن یک پوشه ی موقتی."
5268
5269 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5270 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5271 msgid "Failed to write file to disk."
5272 msgstr "شکست خوردن در نوشتن فایل روی دیسک."
5273
5274 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5275 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5276 msgid "File upload stopped by extension."
5277 msgstr "بارگذاری پرونده توسط افزونه متوقف شد."
5278
5279 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5280 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5281 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5282 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5283 msgid "System error uploading file."
5284 msgstr "هنگام بارگذاری پرونده خطای سیستمی رخ داد."
5285
5286 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5287 #: actions/restoreaccount.php:207
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Not an Atom feed."
5290 msgstr "همهٔ اعضا"
5291
5292 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5293 #: actions/restoreaccount.php:241
5294 msgid ""
5295 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5296 "profile page."
5297 msgstr ""
5298
5299 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5300 #: actions/restoreaccount.php:245
5301 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5302 msgstr ""
5303
5304 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5305 #: actions/restoreaccount.php:342
5306 msgid ""
5307 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5308 "\">Activity Streams</a> format."
5309 msgstr ""
5310
5311 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5312 #: actions/restoreaccount.php:373
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Upload the file"
5315 msgstr "بارگذاری پرونده"
5316
5317 #: actions/revokerole.php:75
5318 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5319 msgstr "شما نمی‌توانید نقش‌های کاربری را در این وب‌گاه لغو کنید."
5320
5321 #: actions/revokerole.php:82
5322 msgid "User doesn't have this role."
5323 msgstr "کاربر این نقش را ندارد."
5324
5325 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5326 msgid "StatusNet"
5327 msgstr "StatusNet"
5328
5329 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5330 #, fuzzy
5331 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5332 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
5333
5334 #: actions/sandbox.php:72
5335 #, fuzzy
5336 msgid "User is already sandboxed."
5337 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
5338
5339 #. TRANS: Menu item for site administration
5340 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5341 #: lib/adminpanelaction.php:379
5342 msgid "Sessions"
5343 msgstr "نشست‌ها"
5344
5345 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5346 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5350 msgid "Handle sessions"
5351 msgstr "مدیریت نشست‌ها"
5352
5353 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5356 msgstr "چنان‌که به کاربران اجازهٔ دعوت‌کردن کاربران تازه داده شود."
5357
5358 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5359 msgid "Session debugging"
5360 msgstr "اشکال‌زدایی نشست"
5361
5362 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5363 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5364 msgstr "خروجی اشکال‌زدایی برای نشست‌ها روشن شود."
5365
5366 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5367 msgid "Save site settings"
5368 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات وب‌گاه"
5369
5370 #: actions/showapplication.php:82
5371 msgid "You must be logged in to view an application."
5372 msgstr "برای دیدن یک برنامه باید وارد شده باشید."
5373
5374 #: actions/showapplication.php:157
5375 msgid "Application profile"
5376 msgstr "نمایهٔ برنامه"
5377
5378 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5379 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:177
5380 msgid "Icon"
5381 msgstr "شمایل"
5382
5383 #. TRANS: Form input field label for application name.
5384 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5385 #: lib/applicationeditform.php:190
5386 msgid "Name"
5387 msgstr "نام"
5388
5389 #. TRANS: Form input field label.
5390 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5391 msgid "Organization"
5392 msgstr "سازمان"
5393
5394 #. TRANS: Form input field label.
5395 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5396 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:168
5397 msgid "Description"
5398 msgstr "توصیف"
5399
5400 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5401 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5402 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:460
5403 #: lib/profileaction.php:205
5404 msgid "Statistics"
5405 msgstr "آمار"
5406
5407 #: actions/showapplication.php:203
5408 #, php-format
5409 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5410 msgstr "ساخته شده توسط %1$s - دسترسی %2$s به صورت پیش‌فرض - %3$d کاربر"
5411
5412 #: actions/showapplication.php:213
5413 msgid "Application actions"
5414 msgstr "اعمال برنامه"
5415
5416 #: actions/showapplication.php:236
5417 msgid "Reset key & secret"
5418 msgstr ""
5419
5420 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5421 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5422 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5423 msgid "Delete"
5424 msgstr "حذف"
5425
5426 #: actions/showapplication.php:261
5427 msgid "Application info"
5428 msgstr "اطلاعات برنامه"
5429
5430 #: actions/showapplication.php:263
5431 msgid "Consumer key"
5432 msgstr "کلید مصرف‌کننده"
5433
5434 #: actions/showapplication.php:268
5435 msgid "Consumer secret"
5436 msgstr "رمز مصرف‌کننده"
5437
5438 #: actions/showapplication.php:273
5439 msgid "Request token URL"
5440 msgstr "نشانی اینترنتی شناسهٔ درخواست"
5441
5442 #: actions/showapplication.php:278
5443 msgid "Access token URL"
5444 msgstr "نشانی اینترنتی نشانهٔ درخواست"
5445
5446 #: actions/showapplication.php:283
5447 msgid "Authorize URL"
5448 msgstr "نشانی اجازه‌دادن"
5449
5450 #: actions/showapplication.php:288
5451 msgid ""
5452 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5453 "signature method."
5454 msgstr ""
5455 "توجه: ما امضاهای HMAC-SHA1 را پشتیبانی می‌کنیم. ما روش امضای plaintext را "
5456 "پشتیبانی نمی‌کنیم."
5457
5458 #: actions/showapplication.php:309
5459 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5460 msgstr "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید کلید و رمز خریدار را دوباره تعیین کنید؟"
5461
5462 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5463 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5464 #: actions/showfavorites.php:80
5465 #, php-format
5466 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5467 msgstr "پیام‌های برگزیدهٔ %1$s، صفحهٔ %2$d"
5468
5469 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5470 #: actions/showfavorites.php:134
5471 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5472 msgstr "نمی‌توان پیام‌های برگزیده را دریافت کرد."
5473
5474 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5475 #: actions/showfavorites.php:172
5476 #, php-format
5477 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5478 msgstr "خوراک برای برگزیده‌های %s (RSS 1.0)"
5479
5480 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5481 #: actions/showfavorites.php:180
5482 #, php-format
5483 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5484 msgstr "خوراک برای برگزیده‌های %s (RSS 2.0)"
5485
5486 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5487 #: actions/showfavorites.php:188
5488 #, php-format
5489 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5490 msgstr "خوراک برای برگزیده‌های %s (Atom)"
5491
5492 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5493 #: actions/showfavorites.php:209
5494 msgid ""
5495 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5496 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5497 msgstr ""
5498 "شما هنوز هیچ پیام برگزیده‌ای را انتخاب نکرده‌اید. روی دکمهٔ برگزیده کردن پیامی "
5499 "که دوست دارید کلیک کنید تا آن‌ها را برای بعد چوب‌الفها کنید یا یک نشانه روی "
5500 "آن‌ها بگذارید."
5501
5502 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5503 #. TRANS: %s is a username.
5504 #: actions/showfavorites.php:213
5505 #, php-format
5506 msgid ""
5507 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5508 "would add to their favorites :)"
5509 msgstr ""
5510 "%s تاکنون هیچ پیامی را به برگزیده‌هایش اضافه نکرده است. چیز جالبی بفرستید که "
5511 "ممکن است به برگزیده‌هایشان اضافه کنند :)"
5512
5513 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5514 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5515 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5516 #: actions/showfavorites.php:220
5517 #, php-format
5518 msgid ""
5519 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5520 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5521 "their favorites :)"
5522 msgstr ""
5523 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمی‌کنید و اولین نفری "
5524 "باشید که یک پیام را به برگزیده‌هایش اضافه می‌کند!"
5525
5526 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5527 #: actions/showfavorites.php:251
5528 msgid "This is a way to share what you like."
5529 msgstr "این یک راه است برای به اشتراک گذاشتن آنچه که دوست دارید."
5530
5531 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5532 #: actions/showgroup.php:75
5533 #, php-format
5534 msgid "%s group"
5535 msgstr "گروه %s"
5536
5537 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5538 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5539 #: actions/showgroup.php:79
5540 #, php-format
5541 msgid "%1$s group, page %2$d"
5542 msgstr "گروه %1$s، صفحهٔ %2$d"
5543
5544 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5545 #: actions/showgroup.php:223
5546 msgid "Group profile"
5547 msgstr "نمایهٔ گروه"
5548
5549 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5550 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5551 #: actions/showgroup.php:273 actions/tagother.php:118
5552 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5553 msgid "URL"
5554 msgstr "نشانی اینترنتی"
5555
5556 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5557 #. TRANS: DT for note in a profile.
5558 #: actions/showgroup.php:285 actions/tagother.php:128
5559 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5560 msgid "Note"
5561 msgstr "یادداشت"
5562
5563 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5564 #: actions/showgroup.php:296 lib/groupeditform.php:180
5565 msgid "Aliases"
5566 msgstr "نام های مستعار"
5567
5568 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5569 #: actions/showgroup.php:313
5570 msgid "Group actions"
5571 msgstr "اعمال گروه"
5572
5573 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5574 #: actions/showgroup.php:357
5575 #, php-format
5576 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5577 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (RSS 1.0)"
5578
5579 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5580 #: actions/showgroup.php:364
5581 #, php-format
5582 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5583 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (RSS 2.0)"
5584
5585 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5586 #: actions/showgroup.php:371
5587 #, php-format
5588 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5589 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (Atom)"
5590
5591 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5592 #: actions/showgroup.php:377
5593 #, php-format
5594 msgid "FOAF for %s group"
5595 msgstr "FOAF برای گروه %s"
5596
5597 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5598 #: actions/showgroup.php:414
5599 msgid "Members"
5600 msgstr "اعضا"
5601
5602 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5603 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5604 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5605 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5606 #: actions/showgroup.php:420 lib/profileaction.php:137
5607 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5608 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5609 msgid "(None)"
5610 msgstr "هیچ"
5611
5612 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5613 #: actions/showgroup.php:429
5614 msgid "All members"
5615 msgstr "همهٔ اعضا"
5616
5617 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5618 #: actions/showgroup.php:465
5619 #, fuzzy
5620 msgctxt "LABEL"
5621 msgid "Created"
5622 msgstr "ساخته شد"
5623
5624 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5625 #: actions/showgroup.php:473
5626 #, fuzzy
5627 msgctxt "LABEL"
5628 msgid "Members"
5629 msgstr "اعضا"
5630
5631 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5632 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5633 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5634 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5635 #: actions/showgroup.php:488
5636 #, php-format
5637 msgid ""
5638 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5639 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5640 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5641 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5642 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5643 msgstr ""
5644 "**%s** یک گروه کاربری در %%%%site.name%%%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://"
5645 "fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%"
5646 "DB%8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/)، "
5647 "است. کاربران آن پیام‌های کوتاهی را دربارهٔ زندگی و علاقه‌مندی‌هایشان به اشتراک "
5648 "می‌گذارند. [اکنون بپیوندید ](%%%%action.register%%%%) تا یکی از اعضای این "
5649 "گروه و بلکه بیش‌تر بشوید! ([بیش‌تر بخوانید](%%%%doc.help%%%%))"
5650
5651 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5652 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5653 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5654 #: actions/showgroup.php:498
5655 #, php-format
5656 msgid ""
5657 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5658 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5659 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5660 "their life and interests. "
5661 msgstr ""
5662 "**%s** یک گروه کاربری در %%%%site.name%%%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://"
5663 "fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%"
5664 "DB%8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/)، "
5665 "است. کاربران آن پیام‌های کوتاهی را دربارهٔ زندگی و علاقه‌مندی‌هایشان به اشتراک "
5666 "می‌گذارند. "
5667
5668 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5669 #: actions/showgroup.php:527
5670 msgid "Admins"
5671 msgstr "مدیران"
5672
5673 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5674 #: actions/showmessage.php:76
5675 msgid "No such message."
5676 msgstr "چنین پیغامی وجود ندارد."
5677
5678 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5679 #: actions/showmessage.php:86
5680 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5681 msgstr "تنها فرستنده و گیرنده می‌توانند این پیام را بخوانند."
5682
5683 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5684 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5685 #: actions/showmessage.php:105
5686 #, php-format
5687 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5688 msgstr "پیام به %1$s در %2$s"
5689
5690 #. TRANS: Page title for single message display.
5691 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5692 #: actions/showmessage.php:113
5693 #, php-format
5694 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5695 msgstr "پیام از %1$s در %2$s"
5696
5697 #: actions/shownotice.php:90
5698 msgid "Notice deleted."
5699 msgstr "پیام پاک شد."
5700
5701 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5702 #: actions/showstream.php:70
5703 #, fuzzy, php-format
5704 msgid "%1$s tagged %2$s"
5705 msgstr "%1$s، صفحهٔ %2$d"
5706
5707 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5708 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5709 #: actions/showstream.php:74
5710 #, fuzzy, php-format
5711 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5712 msgstr "پیام‌های برچسب‌دار شده با %1$s، صفحهٔ %2$d"
5713
5714 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5715 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5716 #: actions/showstream.php:82
5717 #, php-format
5718 msgid "%1$s, page %2$d"
5719 msgstr "%1$s، صفحهٔ %2$d"
5720
5721 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5722 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5723 #: actions/showstream.php:127
5724 #, php-format
5725 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5726 msgstr "خوراک پیام‌های %1$s دارای برچسب %2$s (RSS 1.0)"
5727
5728 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5729 #. TRANS: %s is a user nickname.
5730 #: actions/showstream.php:136
5731 #, php-format
5732 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5733 msgstr "خوراک پیام‌های %s (RSS 1.0)"
5734
5735 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5736 #. TRANS: %s is a user nickname.
5737 #: actions/showstream.php:145
5738 #, php-format
5739 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5740 msgstr "خوراک پیام‌های %s (RSS 2.0)"
5741
5742 #: actions/showstream.php:152
5743 #, php-format
5744 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5745 msgstr "خوراک پیام‌های %s (Atom)"
5746
5747 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5748 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5749 #: actions/showstream.php:159
5750 #, php-format
5751 msgid "FOAF for %s"
5752 msgstr "FOAF برای %s"
5753
5754 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5755 #: actions/showstream.php:211
5756 #, fuzzy, php-format
5757 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5758 msgstr "این خط‌زمانی %1$s است، اما %2$s تاکنون چیزی نفرستاده است."
5759
5760 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5761 #: actions/showstream.php:217
5762 msgid ""
5763 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5764 "would be a good time to start :)"
5765 msgstr ""
5766 "اخیرا چیز جالب توجهی دیده‌اید؟ شما تاکنون پیامی نفرستاده‌اید، الان می‌تواند "
5767 "زمان خوبی برای شروع باشد :)"
5768
5769 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5770 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5771 #: actions/showstream.php:221
5772 #, php-format
5773 msgid ""
5774 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5775 "%?status_textarea=%2$s)."
5776 msgstr ""
5777 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
5778 "s) پیام می‌فرستد."
5779
5780 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5781 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5782 #: actions/showstream.php:264
5783 #, php-format
5784 msgid ""
5785 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5786 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5787 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5788 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5789 msgstr ""
5790 "**%s** یک حساب در %%%%site.name%%%%، یک سرویس ]میکروبلاگینگ[(http://fa."
5791 "wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%"
5792 "8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) "
5793 "،دارد. ]اکنون بپیوندید[(%%%%action.register%%%%) تا پیام‌های **%s** و بلکه "
5794 "بیش‌تر را دنبال کنید! (]بیش‌تر بخوانید[(%%%%doc.help%%%%))"
5795
5796 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5797 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5798 #: actions/showstream.php:271
5799 #, php-format
5800 msgid ""
5801 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5802 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5803 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5804 msgstr ""
5805 "**%s** یک حساب در %%%%site.name%%%%، یک سرویس ]میکروبلاگینگ[(http://fa."
5806 "wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%"
5807 "8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) ،دارد. "
5808
5809 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5810 #: actions/showstream.php:328
5811 #, php-format
5812 msgid "Repeat of %s"
5813 msgstr "تکرار %s"
5814
5815 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5816 msgid "You cannot silence users on this site."
5817 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
5818
5819 #: actions/silence.php:72
5820 msgid "User is already silenced."
5821 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
5822
5823 #: actions/siteadminpanel.php:69
5824 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5825 msgstr "تنظیمات پایه برای این وب‌گاه StatusNet"
5826
5827 #: actions/siteadminpanel.php:133
5828 msgid "Site name must have non-zero length."
5829 msgstr "نام وب‌گاه باید طولی غیر صفر داشته باشد."
5830
5831 #: actions/siteadminpanel.php:141
5832 msgid "You must have a valid contact email address."
5833 msgstr "شما باید یک نشانی پست الکترونیکی معتبر برای ارتباط داشته باشید."
5834
5835 #: actions/siteadminpanel.php:159
5836 #, php-format
5837 msgid "Unknown language \"%s\"."
5838 msgstr "زبان «%s» ناشناس است."
5839
5840 #: actions/siteadminpanel.php:165
5841 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5842 msgstr "کمینهٔ محدودیت متن ۰ است (نامحدود)."
5843
5844 #: actions/siteadminpanel.php:171
5845 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5846 msgstr ""
5847
5848 #: actions/siteadminpanel.php:221
5849 msgid "General"
5850 msgstr "عمومی"
5851
5852 #: actions/siteadminpanel.php:224
5853 msgid "Site name"
5854 msgstr "نام وب‌گاه"
5855
5856 #: actions/siteadminpanel.php:225
5857 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5858 msgstr "نام وب‌گاه شما، مانند «میکروبلاگ شرکت شما»"
5859
5860 #: actions/siteadminpanel.php:229
5861 msgid "Brought by"
5862 msgstr "آورده‌شده به وسیلهٔ"
5863
5864 #: actions/siteadminpanel.php:230
5865 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5866 msgstr "متن  استفاده‌شده برای پیوند سازندگان در انتهای هر صفحه"
5867
5868 #: actions/siteadminpanel.php:234
5869 msgid "Brought by URL"
5870 msgstr "آورده‌شده با نشانی اینترنتی"
5871
5872 #: actions/siteadminpanel.php:235
5873 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5874 msgstr "نشانی اینترنتی استفاده‌شده برای پیوند سازندگان در انتهای هر صفحه"
5875
5876 #: actions/siteadminpanel.php:239
5877 msgid "Contact email address for your site"
5878 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تماس برای وب‌گاه شما"
5879
5880 #: actions/siteadminpanel.php:245
5881 msgid "Local"
5882 msgstr "محلی"
5883
5884 #: actions/siteadminpanel.php:256
5885 msgid "Default timezone"
5886 msgstr "منطقهٔ زمانی پیش‌فرض"
5887
5888 #: actions/siteadminpanel.php:257
5889 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5890 msgstr "منظقهٔ زمانی پیش‌فرض برای وب‌گاه؛ معمولا UTC."
5891
5892 #: actions/siteadminpanel.php:262
5893 msgid "Default language"
5894 msgstr "زبان پیش‌فرض"
5895
5896 #: actions/siteadminpanel.php:263
5897 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5898 msgstr "شناسایی خودکار زبان وب‌گاه از راه تنظیمات مرورگر در دسترس نیست."
5899
5900 #: actions/siteadminpanel.php:271
5901 msgid "Limits"
5902 msgstr "محدودیت ها"
5903
5904 #: actions/siteadminpanel.php:274
5905 msgid "Text limit"
5906 msgstr "محدودیت متن"
5907
5908 #: actions/siteadminpanel.php:274
5909 msgid "Maximum number of characters for notices."
5910 msgstr "بیشینهٔ تعداد نویسه‌ها برای پیام‌ها."
5911
5912 #: actions/siteadminpanel.php:278
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Dupe limit"
5915 msgstr "محدودیت متن"
5916
5917 #: actions/siteadminpanel.php:278
5918 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5919 msgstr ""
5920 "چه مدت کاربران باید منتظر بمانند (به ثانیه) تا همان چیز را دوباره بفرستند."
5921
5922 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5923 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5924 msgid "Site Notice"
5925 msgstr "پیام وب‌گاه"
5926
5927 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5928 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5929 msgid "Edit site-wide message"
5930 msgstr "ویرایش پیام عمومی وب‌گاه"
5931
5932 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5933 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5934 msgid "Unable to save site notice."
5935 msgstr "نمی‌توان پیام وب‌گاه را ذخیره کرد."
5936
5937 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5938 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5941 msgstr "بیشینهٔ طول برای پیام عمومی وب‌گاه ۲۵۵ نویسه است."
5942
5943 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5944 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5945 msgid "Site notice text"
5946 msgstr "متن پیام وب‌گاه"
5947
5948 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5949 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5952 msgstr "متن پیام عمومی وب‌گاه (حداکثر ۲۵۵ نویسه؛ می‌توان از HTML استفاده کرد)"
5953
5954 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5955 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5956 msgid "Save site notice"
5957 msgstr "ذخیرهٔ پیام وب‌گاه"
5958
5959 #. TRANS: Title for SMS settings.
5960 #: actions/smssettings.php:57
5961 msgid "SMS settings"
5962 msgstr "تنظیمات پیامک"
5963
5964 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5965 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5966 #: actions/smssettings.php:71
5967 #, php-format
5968 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5969 msgstr ""
5970 "شما می‌توانید پیامک‌ها را از راه پست الکترونیک از %%site.name%% دریافت کنید."
5971
5972 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5973 #: actions/smssettings.php:93
5974 msgid "SMS is not available."
5975 msgstr "پیامک در دسترس نیست."
5976
5977 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5978 #: actions/smssettings.php:107
5979 msgid "SMS address"
5980 msgstr "نشانی پیامک"
5981
5982 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5983 #: actions/smssettings.php:116
5984 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5985 msgstr "شمارهٔ تلفن با قابلیت فرستادن پیامک که در حال حاضر تایید شده است."
5986
5987 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5988 #: actions/smssettings.php:129
5989 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5990 msgstr "منتظر تاییدیه برای این شماره تلفن."
5991
5992 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5993 #: actions/smssettings.php:138
5994 msgid "Confirmation code"
5995 msgstr "کد تاییدیه"
5996
5997 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5998 #: actions/smssettings.php:140
5999 msgid "Enter the code you received on your phone."
6000 msgstr "کدی را که در گوشی‌تان دریافت کردید، وارد کنید"
6001
6002 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6003 #: actions/smssettings.php:144
6004 msgctxt "BUTTON"
6005 msgid "Confirm"
6006 msgstr "تایید"
6007
6008 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6009 #: actions/smssettings.php:149
6010 msgid "SMS phone number"
6011 msgstr "شمارهٔ تماس پیامک"
6012
6013 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6014 #: actions/smssettings.php:152
6015 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
6016 msgstr "شماره تلفن، بدون نشانه گذاری یا فاصله، با کد منطقه"
6017
6018 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6019 #: actions/smssettings.php:191
6020 msgid "SMS preferences"
6021 msgstr "ترجیحات پیامک"
6022
6023 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6024 #: actions/smssettings.php:197
6025 msgid ""
6026 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6027 "from my carrier."
6028 msgstr ""
6029 "پیام‌ها را برای من از راه پیامک بفرست؛ من متوجه هستم که ممکن است متحمل هزینهٔ "
6030 "زیادی از طرف اپراتورم بشوم."
6031
6032 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6033 #: actions/smssettings.php:308
6034 msgid "SMS preferences saved."
6035 msgstr "تنظیمات پیامک ذخیره شد."
6036
6037 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6038 #: actions/smssettings.php:330
6039 msgid "No phone number."
6040 msgstr "بدون شماره تلفن."
6041
6042 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6043 #: actions/smssettings.php:336
6044 msgid "No carrier selected."
6045 msgstr "هیچ اپراتوری انتخاب نشده است."
6046
6047 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6048 #: actions/smssettings.php:344
6049 msgid "That is already your phone number."
6050 msgstr "آن قبلا شماره تلفن شما بوده است."
6051
6052 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6053 #: actions/smssettings.php:348
6054 msgid "That phone number already belongs to another user."
6055 msgstr "أن شماره تلفن پیش از این به کاربر دیگری تعلق داشته است."
6056
6057 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6058 #: actions/smssettings.php:376
6059 msgid ""
6060 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6061 "for the code and instructions on how to use it."
6062 msgstr ""
6063 "یک کد تاییدیه به شماره تلفنی که شما وارد کردید، فرستاده شد. گوشی‌تان را برای "
6064 "کد و راهنمای استفاده از آن بررسی کنید."
6065
6066 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6067 #: actions/smssettings.php:404
6068 msgid "That is the wrong confirmation number."
6069 msgstr "این کد تاییدیه نادرست است."
6070
6071 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6072 #: actions/smssettings.php:418
6073 msgid "SMS confirmation cancelled."
6074 msgstr "تایید پیامک لغو شد."
6075
6076 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6077 #. TRANS: registered for the active user.
6078 #: actions/smssettings.php:438
6079 msgid "That is not your phone number."
6080 msgstr "این شمارهٔ تلفن شما نیست."
6081
6082 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6083 #: actions/smssettings.php:460
6084 msgid "The SMS phone number was removed."
6085 msgstr "شماره تماس پیامک پاک شد."
6086
6087 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6088 #: actions/smssettings.php:499
6089 msgid "Mobile carrier"
6090 msgstr "اپراتور موبایل"
6091
6092 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6093 #: actions/smssettings.php:504
6094 msgid "Select a carrier"
6095 msgstr "یک اپراتور را انتخاب کنید"
6096
6097 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6098 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6099 #: actions/smssettings.php:513
6100 #, php-format
6101 msgid ""
6102 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6103 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6104 msgstr ""
6105 "اپراتور موبایل برای گوشی شما. اگر شما اپراتوری را می‌شناسید که از پیامک از "
6106 "راه پست الکترونیک پشتیبانی می‌کند، اما این‌جا فهرست نشده است، در %s نامه "
6107 "بفرستید تا ما باخبر شویم."
6108
6109 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6110 #: actions/smssettings.php:535
6111 #, fuzzy
6112 msgid "No code entered."
6113 msgstr "کدی وارد نشد"
6114
6115 #. TRANS: Menu item for site administration
6116 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6117 #: lib/adminpanelaction.php:395
6118 msgid "Snapshots"
6119 msgstr "تصاویر لحظه‌ای"
6120
6121 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6122 msgid "Manage snapshot configuration"
6123 msgstr "مدیریت پیکربندی تصویر لحظه‌ای"
6124
6125 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6126 msgid "Invalid snapshot run value."
6127 msgstr "مقدار اجرای تصویر لحظه‌ای نامعتبر است."
6128
6129 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6130 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6131 msgstr "تناوب تصویر لحظه‌ای باید یک عدد باشد."
6132
6133 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6134 msgid "Invalid snapshot report URL."
6135 msgstr "نشانی اینترنتی گزارش تصویر لحظه‌ای نامعتبر است."
6136
6137 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6138 msgid "Randomly during web hit"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6142 msgid "In a scheduled job"
6143 msgstr "در یک وظیفهٔ برنامه‌ریزی‌شده"
6144
6145 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6146 msgid "Data snapshots"
6147 msgstr "داده‌های تصاویر لحظه‌ای"
6148
6149 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6150 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6151 msgstr "زمان فرستادن داده‌های آماری به کارگزارهای status.net"
6152
6153 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6154 msgid "Frequency"
6155 msgstr "فرکانس"
6156
6157 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6160 msgstr "تصاویر لحظه‌ای به این نشانی اینترنتی فرستاده می‌شوند"
6161
6162 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6163 msgid "Report URL"
6164 msgstr "نشانی اینترنتی گزارش"
6165
6166 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6167 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6168 msgstr "تصاویر لحظه‌ای به این نشانی اینترنتی فرستاده می‌شوند"
6169
6170 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6171 msgid "Save snapshot settings"
6172 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات تصویر لحظه‌ای"
6173
6174 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6175 #: actions/subedit.php:75
6176 msgid "You are not subscribed to that profile."
6177 msgstr "شما مشترک آن نمایه نیستید."
6178
6179 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6180 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6181 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6182 msgid "Could not save subscription."
6183 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
6184
6185 #: actions/subscribe.php:77
6186 msgid "This action only accepts POST requests."
6187 msgstr "این عمل تنها درخواست‌های POST را می‌پذیرد."
6188
6189 #: actions/subscribe.php:117
6190 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6191 msgstr "نمی‌توان با این کار مشترک یک نمایهٔ از راه دور OMB 0.1شد."
6192
6193 #: actions/subscribe.php:145
6194 msgid "Subscribed"
6195 msgstr "مشترک‌شده"
6196
6197 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6198 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6199 #: actions/subscribers.php:51
6200 #, php-format
6201 msgid "%s subscribers"
6202 msgstr "%s مشترک"
6203
6204 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6205 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6206 #: actions/subscribers.php:55
6207 #, php-format
6208 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6209 msgstr "مشترک‌های %1$s، صفحهٔ %2$d"
6210
6211 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6212 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6213 #: actions/subscribers.php:68
6214 msgid "These are the people who listen to your notices."
6215 msgstr "این‌ها کسانی هستند که پیام‌های شما را دنبال می‌کنند."
6216
6217 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6218 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6219 #: actions/subscribers.php:74
6220 #, php-format
6221 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6222 msgstr "این‌ها کسانی هستند که پیام‌های %s را دنبال می‌کنند."
6223
6224 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6225 #: actions/subscribers.php:114
6226 #, fuzzy
6227 msgid ""
6228 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6229 "return the favor."
6230 msgstr ""
6231 "شما هیچ مشترکی ندارید. تلاش کنید که مشترک افرادی شوید که می‌شناسید و شاید "
6232 "آن‌ها هم مشترک شما شوند."
6233
6234 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6235 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6236 #: actions/subscribers.php:118
6237 #, php-format
6238 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6239 msgstr "%s هیچ مشترکی ندارد. می‌خواهید اولین مشترک باشید؟"
6240
6241 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6242 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6243 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6244 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6245 #. TRANS: and do not change the URL part.
6246 #: actions/subscribers.php:127
6247 #, php-format
6248 msgid ""
6249 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6250 "%) and be the first?"
6251 msgstr ""
6252 "%s هیچ مشترکی ندارد. چرا ]یک حساب ثبت نمی‌کنید[(%%%%action.register%%%%) و "
6253 "اولین مشترک نمی‌شوید؟"
6254
6255 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6256 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6257 #: actions/subscriptions.php:55
6258 #, php-format
6259 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6260 msgstr "اشتراک‌های %1$s، صفحهٔ %2$d"
6261
6262 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6263 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6264 #: actions/subscriptions.php:68
6265 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6266 msgstr "این‌ها کسانی هستند که پیام‌هایشان را دنبال می‌کنید."
6267
6268 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6269 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6270 #: actions/subscriptions.php:74
6271 #, php-format
6272 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6273 msgstr "این‌ها کسانی هستند که %s پیام‌هایشان را دنبال می‌کند."
6274
6275 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6276 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6277 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6278 #. TRANS: and do not change the URL part.
6279 #: actions/subscriptions.php:133
6280 #, php-format
6281 msgid ""
6282 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6283 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6284 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6285 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6286 "automatically subscribe to people you already follow there."
6287 msgstr ""
6288 "شما در حال حاضر پیام‌های هیچ‌کس را دنبال نمی‌کنید، تلاش کنید که مشترک افرادی که "
6289 "می‌شناسید شوید. [جست‌وجوی افراد](%%action.peoplesearch%%) را امتحان کنید، "
6290 "اعضای گروه‌هایی را که به آن‌ها علاقه دارید و یا [کاربران برجسته](%%action."
6291 "featured%%) را جست‌وجو کنید. اگر شما یک [کاربر توییتر](%%action."
6292 "twittersettings%%) هستید، شما می‌توانید به‌صورت خودکار مشترک افرادی شوید که "
6293 "اکنون آن‌جا آن‌ها را دنبال می‌کنید."
6294
6295 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6296 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6297 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6298 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6299 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6300 #, php-format
6301 msgid "%s is not listening to anyone."
6302 msgstr "%s هیچ‌کس را دنبال نمی‌کند."
6303
6304 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6305 #: actions/subscriptions.php:176
6306 #, fuzzy, php-format
6307 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6308 msgstr "خوراک پیام‌های %s (Atom)"
6309
6310 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6311 #: actions/subscriptions.php:239
6312 msgid "Jabber"
6313 msgstr "Jabber"
6314
6315 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6316 #: actions/subscriptions.php:254
6317 msgid "SMS"
6318 msgstr "پیامک"
6319
6320 #: actions/tag.php:69
6321 #, php-format
6322 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6323 msgstr "پیام‌های برچسب‌دار شده با %1$s، صفحهٔ %2$d"
6324
6325 #: actions/tag.php:87
6326 #, php-format
6327 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6328 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (RSS 1.0)"
6329
6330 #: actions/tag.php:93
6331 #, php-format
6332 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6333 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (RSS 2.0)"
6334
6335 #: actions/tag.php:99
6336 #, php-format
6337 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6338 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (Atom)"
6339
6340 #: actions/tagother.php:39
6341 #, fuzzy
6342 msgid "No ID argument."
6343 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
6344
6345 #: actions/tagother.php:65
6346 #, php-format
6347 msgid "Tag %s"
6348 msgstr "برچسب %s"
6349
6350 #. TRANS: H2 for user profile information.
6351 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6352 msgid "User profile"
6353 msgstr "نمایهٔ کاربر"
6354
6355 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6356 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6357 #: lib/userprofile.php:108
6358 msgid "Photo"
6359 msgstr "تصویر"
6360
6361 #: actions/tagother.php:141
6362 msgid "Tag user"
6363 msgstr "برچسب‌گذاری کاربر"
6364
6365 #: actions/tagother.php:151
6366 msgid ""
6367 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6368 "separated"
6369 msgstr ""
6370 "برچسب‌ها برای این کاربر (حروف، اعداد، -، .، و _)، جدا شده با کاما- یا فاصله-"
6371
6372 #: actions/tagother.php:193
6373 msgid ""
6374 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6375 msgstr ""
6376 "شما تنها می‌توانید افرادی را برچسب‌دار کنید که مشترک آن‌ها هستید یا آن‌ها مشترک "
6377 "شما هستند."
6378
6379 #: actions/tagother.php:236
6380 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6381 msgstr "از این روش برای افزودن برچسب به مشترک‌ها یا اشتراک‌هایتان استفاده کنید."
6382
6383 #: actions/tagrss.php:35
6384 msgid "No such tag."
6385 msgstr "چنین برچسبی وجود ندارد."
6386
6387 #: actions/unblock.php:59
6388 msgid "You haven't blocked that user."
6389 msgstr "شما آن کاربر را مسدود نکرده اید."
6390
6391 #: actions/unsandbox.php:72
6392 #, fuzzy
6393 msgid "User is not sandboxed."
6394 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
6395
6396 #: actions/unsilence.php:72
6397 msgid "User is not silenced."
6398 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
6399
6400 #: actions/unsubscribe.php:77
6401 msgid "No profile ID in request."
6402 msgstr "هیچ شناسهٔ نمایه‌ای درخواست نشده است."
6403
6404 #: actions/unsubscribe.php:98
6405 msgid "Unsubscribed"
6406 msgstr "لغو اشتراک شده"
6407
6408 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6409 #, fuzzy, php-format
6410 msgid ""
6411 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6412 msgstr "مجوز پیام «%1$s» با مجوز وب‌گاه «%2$s» سازگار نیست."
6413
6414 #. TRANS: User admin panel title
6415 #: actions/useradminpanel.php:58
6416 msgctxt "TITLE"
6417 msgid "User"
6418 msgstr "کاربر"
6419
6420 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6421 #: actions/useradminpanel.php:69
6422 msgid "User settings for this StatusNet site"
6423 msgstr ""
6424
6425 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6426 #: actions/useradminpanel.php:147
6427 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6428 msgstr "محدودیت شرح‌حال نادرست است. مقدار محدودیت باید عددی باشد."
6429
6430 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6431 #: actions/useradminpanel.php:154
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6434 msgstr "متن خوشامدگویی نامعتبر است. بیشینهٔ طول متن ۲۵۵ نویسه است."
6435
6436 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6437 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6438 #: actions/useradminpanel.php:166
6439 #, fuzzy, php-format
6440 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6441 msgstr "اشتراک پیش‌فرض نامعتبر است: «%1$s» کاربر نیست."
6442
6443 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6444 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6445 msgid "Profile"
6446 msgstr "نمایه"
6447
6448 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6449 #: actions/useradminpanel.php:220
6450 msgid "Bio Limit"
6451 msgstr "محدودیت شرح‌حال"
6452
6453 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6454 #: actions/useradminpanel.php:222
6455 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6456 msgstr "بیشینهٔ طول یک شرح‌حال نمایه بر اساس نویسه‌ها."
6457
6458 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6459 #: actions/useradminpanel.php:231
6460 msgid "New users"
6461 msgstr "کاربران تازه"
6462
6463 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6464 #: actions/useradminpanel.php:236
6465 msgid "New user welcome"
6466 msgstr "خوشامدگویی کاربر جدید"
6467
6468 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6469 #: actions/useradminpanel.php:238
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6472 msgstr "متن خوشامدگویی برای کاربران جدید (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
6473
6474 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6475 #: actions/useradminpanel.php:244
6476 msgid "Default subscription"
6477 msgstr "اشتراک پیش‌فرض"
6478
6479 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6480 #: actions/useradminpanel.php:246
6481 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6482 msgstr "به صورت خودکار کاربران تازه‌وارد را مشترک این کاربر کن."
6483
6484 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6485 #: actions/useradminpanel.php:256
6486 msgid "Invitations"
6487 msgstr "دعوت‌نامه‌ها"
6488
6489 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6490 #: actions/useradminpanel.php:262
6491 msgid "Invitations enabled"
6492 msgstr "دعوت نامه ها فعال شدند"
6493
6494 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6495 #: actions/useradminpanel.php:265
6496 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6497 msgstr "چنان‌که به کاربران اجازهٔ دعوت‌کردن کاربران تازه داده شود."
6498
6499 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6500 #: actions/useradminpanel.php:302
6501 msgid "Save user settings"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: actions/userauthorization.php:105
6505 msgid "Authorize subscription"
6506 msgstr "تصدیق اشتراک"
6507
6508 #: actions/userauthorization.php:110
6509 msgid ""
6510 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6511 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6512 "click “Reject”."
6513 msgstr ""
6514 "لطفا این جزئیات را برای اطمینان از این‌که می‌خواهید مشترک پیام‌های این کاربر "
6515 "شوید، بررسی کنید. اگر شما درخواست اشتراک پیام‌های کسی را نداده‌اید، روی «رد "
6516 "کردن» کلیک کنید."
6517
6518 #. TRANS: Menu item for site administration
6519 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6520 #: lib/adminpanelaction.php:403
6521 msgid "License"
6522 msgstr "مجوز"
6523
6524 #: actions/userauthorization.php:217
6525 msgid "Accept"
6526 msgstr "پذیرفتن"
6527
6528 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6529 #: lib/subscribeform.php:139
6530 msgid "Subscribe to this user"
6531 msgstr "مشترک شدن این کاربر"
6532
6533 #: actions/userauthorization.php:219
6534 msgid "Reject"
6535 msgstr "رد کردن"
6536
6537 #: actions/userauthorization.php:220
6538 msgid "Reject this subscription"
6539 msgstr "رد کردن این اشتراک"
6540
6541 #: actions/userauthorization.php:232
6542 msgid "No authorization request!"
6543 msgstr "هیچ درخواست اجازه‌ای وجود ندارد!"
6544
6545 #: actions/userauthorization.php:254
6546 msgid "Subscription authorized"
6547 msgstr "اشتراک تصدیق شد"
6548
6549 #: actions/userauthorization.php:256
6550 msgid ""
6551 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6552 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6553 "subscription. Your subscription token is:"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: actions/userauthorization.php:266
6557 msgid "Subscription rejected"
6558 msgstr "اشتراک پذیرفته نشد"
6559
6560 #: actions/userauthorization.php:268
6561 msgid ""
6562 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6563 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6564 "subscription."
6565 msgstr ""
6566
6567 #: actions/userauthorization.php:303
6568 #, fuzzy, php-format
6569 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6570 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
6571
6572 #: actions/userauthorization.php:308
6573 #, fuzzy, php-format
6574 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6575 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
6576
6577 #: actions/userauthorization.php:314
6578 #, fuzzy, php-format
6579 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6580 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ «%s» برای یک کاربر محلی است."
6581
6582 #: actions/userauthorization.php:329
6583 #, php-format
6584 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6585 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ «%s» برای یک کاربر محلی است."
6586
6587 #: actions/userauthorization.php:345
6588 #, php-format
6589 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6590 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
6591
6592 #: actions/userauthorization.php:350
6593 #, php-format
6594 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6595 msgstr "نمی‌توان نشانی اینترنتی چهره را خواند«%s»."
6596
6597 #: actions/userauthorization.php:355
6598 #, php-format
6599 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6600 msgstr "نوع تصویر برای نشانی اینترنتی چهره نادرست است «%s»."
6601
6602 #. TRANS: Page title for profile design page.
6603 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6604 msgid "Profile design"
6605 msgstr "طراحی نمایه"
6606
6607 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6608 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6609 msgid ""
6610 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6611 "palette of your choice."
6612 msgstr ""
6613 "شیوهٔ نمایش نمایهٔ خود را با یک تصویر پیش‌زمینه و یک رنگ از جعبهٔ رنگ‌ها به "
6614 "انتخاب خودتان سفارشی‌سازی کنید."
6615
6616 #: actions/userdesignsettings.php:272
6617 msgid "Enjoy your hotdog!"
6618 msgstr "از هات داگ خود لذت ببرید!"
6619
6620 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6621 #: actions/usergroups.php:66
6622 #, php-format
6623 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6624 msgstr "گروه‌های %1$s، صفحهٔ %2$d"
6625
6626 #: actions/usergroups.php:132
6627 msgid "Search for more groups"
6628 msgstr "جستجو برای گروه های بیشتر"
6629
6630 #: actions/usergroups.php:159
6631 #, php-format
6632 msgid "%s is not a member of any group."
6633 msgstr "%s عضو هیچ گروهی نیست."
6634
6635 #: actions/usergroups.php:164
6636 #, php-format
6637 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6638 msgstr ""
6639 "[جست‌وجوی گروه‌ها](%%action.groupsearch%%) را امتحان کنید و به آن‌ها بپیوندید."
6640
6641 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6642 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6643 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6644 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6645 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6646 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6647 #: lib/atomusernoticefeed.php:95
6648 #, php-format
6649 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6650 msgstr "به روز رسانی‌های %1$s در %2$s"
6651
6652 #: actions/version.php:75
6653 #, php-format
6654 msgid "StatusNet %s"
6655 msgstr "StatusNet %s"
6656
6657 #: actions/version.php:155
6658 #, php-format
6659 msgid ""
6660 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6661 "Inc. and contributors."
6662 msgstr ""
6663 "این وب‌گاه برگرفته از قدرت %1$s نسخهٔ %2$s دارای حق تکثیر ۲۰۰۸−۲۰۰۹ StatusNet "
6664 "Inc. و مشارکت‌کنندگان است."
6665
6666 #: actions/version.php:163
6667 msgid "Contributors"
6668 msgstr "مشارکت‌کنندگان"
6669
6670 #: actions/version.php:170
6671 msgid ""
6672 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6673 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6674 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6675 "any later version. "
6676 msgstr ""
6677 "StatusNet یک نرم‌افزار آزاد است: شما می‌توانید آن را بازتوزیع کنید و/یا آن را "
6678 "تحت شرایط مجوز GNU Affero General Public License نسخهٔ ۳، یا (به انتخاب شما) "
6679 "هر نسخهٔ بعدی دیگری، که توسط بنیاد نرم‌افزارهای آزاد منتشر شده است، ویرایش کنید"
6680
6681 #: actions/version.php:176
6682 msgid ""
6683 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6684 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6685 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6686 "for more details. "
6687 msgstr ""
6688 "این برنامه به امید این‌که سودمند خواهد بود، توزیع شده است، اما بدون ضمانت؛ "
6689 "حتی بدون ضمانت جزئی دارای کیفیت فروش یا مناسب بودن برای هدفی خاص. برای "
6690 "جزئیات بیش‌تر مجوز «GNU Affero General Public License» را ببینید. "
6691
6692 #: actions/version.php:182
6693 #, php-format
6694 msgid ""
6695 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6696 "along with this program.  If not, see %s."
6697 msgstr ""
6698 "شما باید یک رونوشت از مجوز GNU Affero General Public License را همراه این "
6699 "برنامه دریافت کرده باشید. اگر چنین نیست، %s را ببینید."
6700
6701 #: actions/version.php:191
6702 msgid "Plugins"
6703 msgstr "افزونه‌ها"
6704
6705 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6706 #: actions/version.php:198 lib/action.php:898
6707 msgid "Version"
6708 msgstr "نسخه"
6709
6710 #: actions/version.php:199
6711 msgid "Author(s)"
6712 msgstr "مؤلف(ها)"
6713
6714 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6715 #: classes/Fave.php:164
6716 msgid "Favor"
6717 msgstr "برگزیده‌کردن"
6718
6719 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6720 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6721 #: classes/Fave.php:167
6722 #, fuzzy, php-format
6723 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6724 msgstr "پیام شما را به برگزیده‌های خود اضافه کرد %s (@%s)"
6725
6726 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6727 #: classes/File.php:162
6728 #, php-format
6729 msgid "Cannot process URL '%s'"
6730 msgstr ""
6731
6732 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6733 #: classes/File.php:194
6734 msgid "Robin thinks something is impossible."
6735 msgstr ""
6736
6737 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6738 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6739 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6740 #: classes/File.php:210
6741 #, fuzzy, php-format
6742 msgid ""
6743 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6744 "Try to upload a smaller version."
6745 msgid_plural ""
6746 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6747 "Try to upload a smaller version."
6748 msgstr[0] ""
6749 "هیچ پرونده‌ای نباید بزرگ‌تر از %d بایت باشد و پرونده‌ای که شما فرستادید %d بایت "
6750 "بود. بارگذاری یک نسخهٔ کوچک‌تر را امتحان کنید."
6751
6752 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6753 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6754 #: classes/File.php:223
6755 #, fuzzy, php-format
6756 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6757 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6758 msgstr[0] ""
6759 "یک پرونده با این حجم زیاد می‌تواند از سهمیهٔ کاربری شما از %d بایت بگذرد."
6760
6761 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6762 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6763 #: classes/File.php:235
6764 #, fuzzy, php-format
6765 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6766 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6767 msgstr[0] ""
6768 "یک پرونده با این حجم زیاد می‌تواند از سهمیهٔ کاربری ماهانهٔ شما از %d بایت "
6769 "بگذرد."
6770
6771 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6772 #: classes/File.php:282 classes/File.php:297
6773 msgid "Invalid filename."
6774 msgstr "نام‌پرونده نادرست است."
6775
6776 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6777 #: classes/Group_member.php:51
6778 msgid "Group join failed."
6779 msgstr "پیوستن به گروه شکست خورد."
6780
6781 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6782 #: classes/Group_member.php:64
6783 msgid "Not part of group."
6784 msgstr "بخشی از گروه نیست."
6785
6786 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6787 #: classes/Group_member.php:72
6788 msgid "Group leave failed."
6789 msgstr "ترک کردن گروه شکست خورد."
6790
6791 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6792 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6793 #: classes/Group_member.php:85
6794 #, php-format
6795 msgid "Profile ID %s is invalid."
6796 msgstr ""
6797
6798 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6799 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6800 #: classes/Group_member.php:98
6801 #, fuzzy, php-format
6802 msgid "Group ID %s is invalid."
6803 msgstr "هنگام ذخیرهٔ کاربر خطا رخ داد؛ نامعتبر است."
6804
6805 #. TRANS: Activity title.
6806 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6807 msgid "Join"
6808 msgstr "مشارکت کردن"
6809
6810 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6811 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6812 #: classes/Group_member.php:151
6813 #, php-format
6814 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6815 msgstr ""
6816
6817 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6818 #: classes/Local_group.php:42
6819 msgid "Could not update local group."
6820 msgstr "نمی‌توان گروه محلی را به‌هنگام‌سازی کرد."
6821
6822 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6823 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6824 #: classes/Login_token.php:78
6825 #, php-format
6826 msgid "Could not create login token for %s"
6827 msgstr "نمی‌توان رمز ورود را برای %s ایجاد کرد"
6828
6829 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6830 #: classes/Memcached_DataObject.php:542
6831 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6832 msgstr "هیچ پایگاه‌داده یا DSN هیچ‌جا پیدا نشد."
6833
6834 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6835 #: classes/Message.php:45
6836 msgid "You are banned from sending direct messages."
6837 msgstr "شما از فرستادن پیام مستقیم مردود شده اید."
6838
6839 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6840 #: classes/Message.php:69
6841 msgid "Could not insert message."
6842 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
6843
6844 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6845 #: classes/Message.php:80
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Could not update message with new URI."
6848 msgstr "نمی‌توان پیام را تجزیه کرد."
6849
6850 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6851 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6852 #: classes/Notice.php:98
6853 #, php-format
6854 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6855 msgstr "چنین نمایه‌ای (%1$d) برای پیام (%2$d) وجود ندارد."
6856
6857 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6858 #: classes/Notice.php:199
6859 #, php-format
6860 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6861 msgstr "هنگام افزودن برچسب خطا در پایگاه داده رخ داد: %s"
6862
6863 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6864 #: classes/Notice.php:279
6865 msgid "Problem saving notice. Too long."
6866 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. بسیار طولانی."
6867
6868 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6869 #: classes/Notice.php:284
6870 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6871 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. کاربر نا شناخته."
6872
6873 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6874 #: classes/Notice.php:290
6875 msgid ""
6876 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6877 msgstr ""
6878 "تعداد زیادی پیام و خیلی سریع فرستاده شده‌اند؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر "
6879 "دوباره بفرستید."
6880
6881 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6882 #: classes/Notice.php:297
6883 msgid ""
6884 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6885 "few minutes."
6886 msgstr ""
6887 "تعداد زیاد پیام های دو نسخه ای و بسرعت؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر مجددا "
6888 "ارسال کنید."
6889
6890 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6891 #: classes/Notice.php:305
6892 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6893 msgstr "شما از فرستادن پیام در این وب‌گاه منع شده‌اید."
6894
6895 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6896 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6897 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6898 msgid "Problem saving notice."
6899 msgstr "هنگام ذخیرهٔ پیام مشکلی ایجاد شد."
6900
6901 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6902 #: classes/Notice.php:929
6903 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6904 msgstr ""
6905
6906 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6907 #: classes/Notice.php:1028
6908 msgid "Problem saving group inbox."
6909 msgstr "هنگام ذخیرهٔ صندوق ورودی گروه مشکلی رخ داد."
6910
6911 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6912 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6913 #: classes/Notice.php:1142
6914 #, fuzzy, php-format
6915 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6916 msgstr "نمی‌توان اطلاعات گروه محلی را ذخیره کرد."
6917
6918 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6919 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6920 #: classes/Notice.php:1661
6921 #, php-format
6922 msgid "RT @%1$s %2$s"
6923 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6924
6925 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6926 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6927 #, fuzzy, php-format
6928 msgctxt "FANCYNAME"
6929 msgid "%1$s (%2$s)"
6930 msgstr "%1$s (%2$s)"
6931
6932 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6933 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6934 #: classes/Profile.php:771
6935 #, php-format
6936 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6937 msgstr "نمی‌توان نقش «%1$s» را از کاربر  #%2$d گرفت، وجود ندارد."
6938
6939 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6940 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6941 #: classes/Profile.php:780
6942 #, php-format
6943 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6944 msgstr ""
6945 "نمی‌توان نقش «%1$s» را از کاربر #%2$d گرفت، خطا در پایگاه داده وجود دارد."
6946
6947 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6948 #: classes/Remote_profile.php:54
6949 msgid "Missing profile."
6950 msgstr "نمایه وجود ندارد."
6951
6952 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6953 #: classes/Status_network.php:338
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Unable to save tag."
6956 msgstr "نمی‌توان پیام وب‌گاه را ذخیره کرد."
6957
6958 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6959 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6960 msgid "You have been banned from subscribing."
6961 msgstr "شما از اشتراک منع شده‌اید."
6962
6963 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6964 #: classes/Subscription.php:82
6965 msgid "Already subscribed!"
6966 msgstr "قبلا اشتراک انجام شده است!"
6967
6968 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6969 #: classes/Subscription.php:87
6970 msgid "User has blocked you."
6971 msgstr "کاربر شما را مسدود کرده است."
6972
6973 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6974 #: classes/Subscription.php:176
6975 msgid "Not subscribed!"
6976 msgstr "تایید نشده!"
6977
6978 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6979 #: classes/Subscription.php:183
6980 msgid "Could not delete self-subscription."
6981 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
6982
6983 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6984 #: classes/Subscription.php:211
6985 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6986 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
6987
6988 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6989 #: classes/Subscription.php:223
6990 msgid "Could not delete subscription."
6991 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
6992
6993 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6994 #: classes/Subscription.php:265
6995 msgid "Follow"
6996 msgstr ""
6997
6998 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6999 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7000 #: classes/Subscription.php:268
7001 #, fuzzy, php-format
7002 msgid "%1$s is now following %2$s."
7003 msgstr "%1$s اکنون پیام‌های شما را در %2$s دنبال می‌کند."
7004
7005 #. TRANS: Notice given on user registration.
7006 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7007 #: classes/User.php:395
7008 #, php-format
7009 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7010 msgstr "@%2$s، به %1$s خوش آمدید!"
7011
7012 #. TRANS: Server exception.
7013 #: classes/User.php:918
7014 msgid "No single user defined for single-user mode."
7015 msgstr "هیچ کاربر تنهایی برای حالت تک کاربره مشخص نشده است."
7016
7017 #. TRANS: Server exception.
7018 #: classes/User.php:922
7019 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7020 msgstr ""
7021
7022 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7023 #: classes/User_group.php:522
7024 msgid "Could not create group."
7025 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
7026
7027 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7028 #: classes/User_group.php:532
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Could not set group URI."
7031 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
7032
7033 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7034 #: classes/User_group.php:555
7035 msgid "Could not set group membership."
7036 msgstr "نمی‌توان عضویت گروه را تعیین کرد."
7037
7038 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7039 #: classes/User_group.php:570
7040 msgid "Could not save local group info."
7041 msgstr "نمی‌توان اطلاعات گروه محلی را ذخیره کرد."
7042
7043 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7044 #. TRANS: %s is the remote site.
7045 #: lib/accountmover.php:65
7046 #, fuzzy, php-format
7047 msgid "Cannot locate account %s."
7048 msgstr "شما نمی‌توانید کاربران را پاک کنید."
7049
7050 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7051 #. TRANS: %s is the remote site.
7052 #: lib/accountmover.php:106
7053 #, php-format
7054 msgid "Cannot find XRD for %s."
7055 msgstr ""
7056
7057 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7058 #. TRANS: %s is the remote site.
7059 #: lib/accountmover.php:131
7060 #, php-format
7061 msgid "No AtomPub API service for %s."
7062 msgstr ""
7063
7064 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7065 #: lib/accountsettingsaction.php:104
7066 msgid "Change your profile settings"
7067 msgstr "تنظیمات نمایه‌تان را تغییر دهید"
7068
7069 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7070 #: lib/accountsettingsaction.php:111
7071 msgid "Upload an avatar"
7072 msgstr "بارگذاری یک چهره"
7073
7074 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7075 #: lib/accountsettingsaction.php:118
7076 msgid "Change your password"
7077 msgstr "تغییر گذرواژهٔ شما"
7078
7079 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7080 #: lib/accountsettingsaction.php:125
7081 msgid "Change email handling"
7082 msgstr "تغیر تنظیمات ایمل ."
7083
7084 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7085 #: lib/accountsettingsaction.php:132
7086 msgid "Design your profile"
7087 msgstr "نمایهٔ خود را طراحی کنید"
7088
7089 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7090 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7091 msgid "Other options"
7092 msgstr "انتخابات دیگر"
7093
7094 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7095 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7096 msgid "Other"
7097 msgstr "دیگر"
7098
7099 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7100 #: lib/action.php:161
7101 #, php-format
7102 msgid "%1$s - %2$s"
7103 msgstr "%1$s (%2$s)"
7104
7105 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7106 #: lib/action.php:177
7107 msgid "Untitled page"
7108 msgstr "صفحهٔ بدون عنوان"
7109
7110 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7111 #: lib/action.php:325
7112 msgctxt "TOOLTIP"
7113 msgid "Show more"
7114 msgstr ""
7115
7116 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7117 #: lib/action.php:544
7118 msgid "Primary site navigation"
7119 msgstr "مسیریابی اصلی وب‌گاه"
7120
7121 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7122 #: lib/action.php:550
7123 msgctxt "TOOLTIP"
7124 msgid "Personal profile and friends timeline"
7125 msgstr "نمایهٔ شخصی و خط‌زمانی دوستان"
7126
7127 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7128 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7129 #: lib/action.php:553 lib/personalgroupnav.php:100
7130 msgctxt "MENU"
7131 msgid "Personal"
7132 msgstr "شخصی"
7133
7134 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7135 #: lib/action.php:555
7136 msgctxt "TOOLTIP"
7137 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7138 msgstr "پست الکترونیکی، تصویر، گذرواژه یا نمایهٔ خودتان را تغییر دهید"
7139
7140 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7141 #: lib/action.php:558
7142 msgid "Account"
7143 msgstr "حساب کاربری"
7144
7145 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7146 #: lib/action.php:560
7147 msgctxt "TOOLTIP"
7148 msgid "Connect to services"
7149 msgstr "اتصال به سرویس‌ها"
7150
7151 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7152 #: lib/action.php:563
7153 msgid "Connect"
7154 msgstr "وصل‌شدن"
7155
7156 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7157 #: lib/action.php:566
7158 msgctxt "TOOLTIP"
7159 msgid "Change site configuration"
7160 msgstr "تغییر پیکربندی وب‌گاه"
7161
7162 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7163 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7164 #: lib/action.php:569 lib/groupnav.php:117
7165 msgctxt "MENU"
7166 msgid "Admin"
7167 msgstr "مدیر"
7168
7169 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7170 #: lib/action.php:573
7171 #, php-format
7172 msgctxt "TOOLTIP"
7173 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7174 msgstr "دوستان و همکاران‌تان را دعوت کنید تا به شما در %s بپیوندند"
7175
7176 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7177 #: lib/action.php:576
7178 msgctxt "MENU"
7179 msgid "Invite"
7180 msgstr "دعوت‌کردن"
7181
7182 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7183 #: lib/action.php:582
7184 msgctxt "TOOLTIP"
7185 msgid "Logout from the site"
7186 msgstr "خارج‌شدن از وب‌گاه"
7187
7188 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7189 #: lib/action.php:585
7190 msgctxt "MENU"
7191 msgid "Logout"
7192 msgstr "خروج"
7193
7194 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7195 #: lib/action.php:590
7196 msgctxt "TOOLTIP"
7197 msgid "Create an account"
7198 msgstr "ساختن یک جساب‌کاربری"
7199
7200 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7201 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7202 #: lib/action.php:593 lib/logingroupnav.php:85
7203 msgctxt "MENU"
7204 msgid "Register"
7205 msgstr "ثبت‌نام"
7206
7207 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7208 #: lib/action.php:596
7209 msgctxt "TOOLTIP"
7210 msgid "Login to the site"
7211 msgstr "ورود به وب‌گاه"
7212
7213 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7214 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7215 #: lib/action.php:599 lib/logingroupnav.php:77
7216 msgctxt "MENU"
7217 msgid "Login"
7218 msgstr "ورود"
7219
7220 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7221 #: lib/action.php:602
7222 msgctxt "TOOLTIP"
7223 msgid "Help me!"
7224 msgstr "به من کمک کنید!"
7225
7226 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7227 #: lib/action.php:605
7228 msgctxt "MENU"
7229 msgid "Help"
7230 msgstr "کمک"
7231
7232 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7233 #: lib/action.php:608
7234 msgctxt "TOOLTIP"
7235 msgid "Search for people or text"
7236 msgstr "جست‌وجو برای افراد یا متن"
7237
7238 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7239 #: lib/action.php:611
7240 msgctxt "MENU"
7241 msgid "Search"
7242 msgstr "جست‌وجو"
7243
7244 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7245 #. TRANS: Menu item for site administration
7246 #: lib/action.php:633 lib/adminpanelaction.php:387
7247 msgid "Site notice"
7248 msgstr "پیام وب‌گاه"
7249
7250 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7251 #: lib/action.php:700
7252 msgid "Local views"
7253 msgstr "دید محلی"
7254
7255 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7256 #: lib/action.php:770
7257 msgid "Page notice"
7258 msgstr "پیام صفحه"
7259
7260 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7261 #: lib/action.php:871
7262 msgid "Secondary site navigation"
7263 msgstr "مسیریابی فرعی وب‌گاه"
7264
7265 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7266 #: lib/action.php:877
7267 msgid "Help"
7268 msgstr "کمک"
7269
7270 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7271 #: lib/action.php:880
7272 msgid "About"
7273 msgstr "دربارهٔ"
7274
7275 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7276 #: lib/action.php:883
7277 msgid "FAQ"
7278 msgstr "سوال‌های رایج"
7279
7280 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7281 #: lib/action.php:888
7282 msgid "TOS"
7283 msgstr "شرایط سرویس"
7284
7285 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7286 #: lib/action.php:892
7287 msgid "Privacy"
7288 msgstr "خصوصی"
7289
7290 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7291 #: lib/action.php:895
7292 msgid "Source"
7293 msgstr "منبع"
7294
7295 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7296 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7297 #: lib/action.php:902
7298 msgid "Contact"
7299 msgstr "تماس"
7300
7301 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7302 #: lib/action.php:905
7303 msgid "Badge"
7304 msgstr "نشان"
7305
7306 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7307 #: lib/action.php:934
7308 msgid "StatusNet software license"
7309 msgstr "StatusNet مجوز نرم افزار"
7310
7311 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7312 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7313 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7314 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7315 #: lib/action.php:941
7316 #, php-format
7317 msgid ""
7318 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7319 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7320 msgstr ""
7321 "**%%site.name%%** یک سرویس میکروبلاگینگ که توسط [%%site.broughtby%%](%%site."
7322 "broughtbyurl%%) برای شما راه‌اندازی شده است."
7323
7324 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7325 #: lib/action.php:944
7326 #, php-format
7327 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7328 msgstr "**%%site.name%%** یک سرویس میکروبلاگینگ است."
7329
7330 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7331 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7332 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7333 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7334 #: lib/action.php:951
7335 #, php-format
7336 msgid ""
7337 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7338 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7339 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7340 msgstr ""
7341 "این وب‌گاه نرم‌افزار میکروبلاگینگ [StatusNet](http://status.net/) نسخهٔ %s را "
7342 "اجرا می‌کند که زیر مجوز [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7343 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html) در دسترس است."
7344
7345 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7346 #: lib/action.php:967
7347 msgid "Site content license"
7348 msgstr "مجوز محتویات وب‌گاه"
7349
7350 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7351 #. TRANS: %1$s is the site name.
7352 #: lib/action.php:974
7353 #, php-format
7354 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7355 msgstr "محتویات و داده‌های %1$s خصوصی و محرمانه هستند."
7356
7357 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7358 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7359 #: lib/action.php:981
7360 #, php-format
7361 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7362 msgstr "حق تکثیر محتوا و داده‌ها با %1$s است. تمام حقوق محفوظ است."
7363
7364 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7365 #: lib/action.php:985
7366 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7367 msgstr "حق تکثیر محتوا و داده‌ها با مشارکت‌کنندگان است. تمام حقوق محفوظ است."
7368
7369 #. TRANS: license message in footer.
7370 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7371 #: lib/action.php:1017
7372 #, php-format
7373 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7374 msgstr "تمام محتویات و داده‌های %1$s زیر مجوز %2$s در دسترس هستند."
7375
7376 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7377 #: lib/action.php:1353
7378 msgid "Pagination"
7379 msgstr "صفحه بندى"
7380
7381 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7382 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7383 #: lib/action.php:1364
7384 msgid "After"
7385 msgstr "پس از"
7386
7387 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7388 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7389 #: lib/action.php:1374
7390 msgid "Before"
7391 msgstr "قبل از"
7392
7393 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7394 #: lib/activity.php:125
7395 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7396 msgstr ""
7397 "در حال انتظار برای یک عامل خوراک ریشه‌ای، اما یک سند XML کامل دریافت شد."
7398
7399 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7400 #: lib/activityimporter.php:81
7401 #, fuzzy, php-format
7402 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7403 msgstr "زبان «%s» ناشناس است."
7404
7405 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7406 #: lib/activityimporter.php:107
7407 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7408 msgstr ""
7409
7410 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7411 #: lib/activityimporter.php:117
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7414 msgstr "نمی‌توان کاربر را برای اشتراک خودکار به‌هنگام‌سازی کرد."
7415
7416 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7417 #: lib/activityimporter.php:132
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Unknown profile."
7420 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
7421
7422 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7423 #: lib/activityimporter.php:138
7424 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7425 msgstr ""
7426
7427 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7428 #: lib/activityimporter.php:154
7429 msgid "Remote profile is not a group!"
7430 msgstr ""
7431
7432 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7433 #: lib/activityimporter.php:163
7434 #, fuzzy
7435 msgid "User is already a member of this group."
7436 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
7437
7438 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7439 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7440 #: lib/activityimporter.php:201
7441 #, php-format
7442 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7443 msgstr ""
7444
7445 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7446 #: lib/activityimporter.php:207
7447 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7448 msgstr ""
7449
7450 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7451 #. TRANS: %s is the notice URI.
7452 #: lib/activityimporter.php:223
7453 #, fuzzy, php-format
7454 msgid "No content for notice %s."
7455 msgstr "پیدا کردن محتوای پیام‌ها"
7456
7457 #: lib/activitymover.php:84
7458 #, fuzzy, php-format
7459 msgid "No such user %s."
7460 msgstr "چنین کاربری وجود ندارد."
7461
7462 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7463 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7464 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7465 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7466 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7467 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7468 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7469 #, fuzzy, php-format
7470 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7471 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7472 msgstr "%1$s (%2$s)"
7473
7474 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7475 #: lib/activityutils.php:200
7476 msgid "Can't handle remote content yet."
7477 msgstr "هنوز نمی‌توان محتویات ازراه‌دور را به‌کار برد."
7478
7479 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7480 #: lib/activityutils.php:237
7481 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7482 msgstr "هنوز نمی‌توان محتویات XML جاسازی‌شده را به‌کار برد."
7483
7484 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7485 #: lib/activityutils.php:242
7486 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7487 msgstr "هنوز نمی‌توان محتوای جاسازی‌شدهٔ Base64 را به‌کار برد."
7488
7489 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7490 #: lib/adminpanelaction.php:96
7491 msgid "You cannot make changes to this site."
7492 msgstr "شما نمی توانید در این وب‌گاه تغییر ایجاد کنید"
7493
7494 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7495 #: lib/adminpanelaction.php:108
7496 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7497 msgstr "تغییرات در آن قطعه مجاز نیست."
7498
7499 #. TRANS: Client error message.
7500 #: lib/adminpanelaction.php:222
7501 msgid "showForm() not implemented."
7502 msgstr "showForm() پیاده نشده است."
7503
7504 #. TRANS: Client error message
7505 #: lib/adminpanelaction.php:250
7506 msgid "saveSettings() not implemented."
7507 msgstr "saveSettings() پیاده نشده است."
7508
7509 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7510 #. TRANS: the admin panel Design.
7511 #: lib/adminpanelaction.php:274
7512 msgid "Unable to delete design setting."
7513 msgstr "نمی توان تنظیمات طراحی شده را پاک کرد ."
7514
7515 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7516 #: lib/adminpanelaction.php:337
7517 msgid "Basic site configuration"
7518 msgstr "پیکربندی اولیه وب‌گاه"
7519
7520 #. TRANS: Menu item for site administration
7521 #: lib/adminpanelaction.php:339
7522 msgctxt "MENU"
7523 msgid "Site"
7524 msgstr "وب‌گاه"
7525
7526 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7527 #: lib/adminpanelaction.php:345
7528 msgid "Design configuration"
7529 msgstr "پیکربندی طرح"
7530
7531 #. TRANS: Menu item for site administration
7532 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7533 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7534 msgctxt "MENU"
7535 msgid "Design"
7536 msgstr "طرح"
7537
7538 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7539 #: lib/adminpanelaction.php:353
7540 msgid "User configuration"
7541 msgstr "پیکربندی کاربر"
7542
7543 #. TRANS: Menu item for site administration
7544 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7545 msgid "User"
7546 msgstr "کاربر"
7547
7548 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7549 #: lib/adminpanelaction.php:361
7550 msgid "Access configuration"
7551 msgstr "پیکربندی دسترسی"
7552
7553 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7554 #: lib/adminpanelaction.php:369
7555 msgid "Paths configuration"
7556 msgstr "پیکربندی مسیرها"
7557
7558 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7559 #: lib/adminpanelaction.php:377
7560 msgid "Sessions configuration"
7561 msgstr "پیکربندی نشست‌ها"
7562
7563 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7564 #: lib/adminpanelaction.php:385
7565 msgid "Edit site notice"
7566 msgstr "ویرایش پیام وب‌گاه"
7567
7568 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7569 #: lib/adminpanelaction.php:393
7570 msgid "Snapshots configuration"
7571 msgstr "پیکربندی تصاویر لحظه‌ای"
7572
7573 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7574 #: lib/adminpanelaction.php:401
7575 msgid "Set site license"
7576 msgstr ""
7577
7578 #. TRANS: Client error 401.
7579 #: lib/apiauth.php:111
7580 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7581 msgstr ""
7582 "منبع API به دسترسی خواندن-نوشتن نیاز دارد، اما شما تنها دسترسی خواندن را "
7583 "دارید."
7584
7585 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7586 #: lib/apiauth.php:177
7587 msgid "No application for that consumer key."
7588 msgstr ""
7589
7590 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7591 #: lib/apiauth.php:219
7592 msgid "Bad access token."
7593 msgstr ""
7594
7595 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7596 #: lib/apiauth.php:224
7597 msgid "No user for that token."
7598 msgstr ""
7599
7600 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7601 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7602 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7603 msgid "Could not authenticate you."
7604 msgstr ""
7605
7606 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7607 #: lib/apioauthstore.php:45
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Could not create anonymous consumer."
7610 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
7611
7612 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7613 #: lib/apioauthstore.php:69
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7616 msgstr "نمی‌توان برنامه را ساخت."
7617
7618 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7619 #: lib/apioauthstore.php:151
7620 msgid ""
7621 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7622 msgstr ""
7623
7624 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7625 #: lib/apioauthstore.php:209
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Could not issue access token."
7628 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
7629
7630 #: lib/apioauthstore.php:317
7631 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7632 msgstr "هنگام افزودن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد."
7633
7634 #: lib/apioauthstore.php:345
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Database error updating OAuth application user."
7637 msgstr "هنگام افزودن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد."
7638
7639 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7640 #: lib/apioauthstore.php:371
7641 msgid "Tried to revoke unknown token."
7642 msgstr ""
7643
7644 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7645 #: lib/apioauthstore.php:376
7646 msgid "Failed to delete revoked token."
7647 msgstr ""
7648
7649 #. TRANS: Form guide.
7650 #: lib/applicationeditform.php:182
7651 msgid "Icon for this application"
7652 msgstr "شمایل این برنامه"
7653
7654 #. TRANS: Form input field instructions.
7655 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7656 #: lib/applicationeditform.php:201
7657 #, fuzzy, php-format
7658 msgid "Describe your application in %d character"
7659 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7660 msgstr[0] "برنامهٔ خود را در %d نویسه توصیف کنید"
7661
7662 #. TRANS: Form input field instructions.
7663 #: lib/applicationeditform.php:205
7664 msgid "Describe your application"
7665 msgstr "برنامهٔ خود را توصیف کنید"
7666
7667 #. TRANS: Form input field instructions.
7668 #: lib/applicationeditform.php:216
7669 msgid "URL of the homepage of this application"
7670 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی این برنامه"
7671
7672 #. TRANS: Form input field label.
7673 #: lib/applicationeditform.php:218
7674 msgid "Source URL"
7675 msgstr "نشانی اینترنتی منبع"
7676
7677 #. TRANS: Form input field instructions.
7678 #: lib/applicationeditform.php:225
7679 msgid "Organization responsible for this application"
7680 msgstr "سازمان مسئول این برنامه"
7681
7682 #. TRANS: Form input field instructions.
7683 #: lib/applicationeditform.php:234
7684 msgid "URL for the homepage of the organization"
7685 msgstr "نشانی اینترنتی برای صفحهٔ خانگی سازمان"
7686
7687 #. TRANS: Form input field instructions.
7688 #: lib/applicationeditform.php:243
7689 msgid "URL to redirect to after authentication"
7690 msgstr "نشانی اینترنتی برای دوباره‌هدایت‌کردن بعد از تصدیق"
7691
7692 #. TRANS: Radio button label for application type
7693 #: lib/applicationeditform.php:271
7694 msgid "Browser"
7695 msgstr "مرورگر"
7696
7697 #. TRANS: Radio button label for application type
7698 #: lib/applicationeditform.php:288
7699 msgid "Desktop"
7700 msgstr "میزکار"
7701
7702 #. TRANS: Form guide.
7703 #: lib/applicationeditform.php:290
7704 msgid "Type of application, browser or desktop"
7705 msgstr "نوع برنامه، مرورگر یا میزکار"
7706
7707 #. TRANS: Radio button label for access type.
7708 #: lib/applicationeditform.php:314
7709 msgid "Read-only"
7710 msgstr "تنها خواندنی"
7711
7712 #. TRANS: Radio button label for access type.
7713 #: lib/applicationeditform.php:334
7714 msgid "Read-write"
7715 msgstr "خواندن-نوشتن"
7716
7717 #. TRANS: Form guide.
7718 #: lib/applicationeditform.php:336
7719 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7720 msgstr "دسترسی پیش‌فرض برای این برنامه: تنها خواندنی یا خواندن-نوشتن"
7721
7722 #. TRANS: Submit button title.
7723 #: lib/applicationeditform.php:353
7724 msgid "Cancel"
7725 msgstr "انصراف"
7726
7727 #: lib/applicationlist.php:247
7728 msgid " by "
7729 msgstr ""
7730
7731 #. TRANS: Application access type
7732 #: lib/applicationlist.php:260
7733 msgid "read-write"
7734 msgstr "خواندن-نوشتن"
7735
7736 #. TRANS: Application access type
7737 #: lib/applicationlist.php:262
7738 msgid "read-only"
7739 msgstr "تنها خواندنی"
7740
7741 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7742 #: lib/applicationlist.php:268
7743 #, php-format
7744 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7745 msgstr "تایید شده %1$s - با دسترسی «%2$s»"
7746
7747 #. TRANS: Access token in the application list.
7748 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7749 #: lib/applicationlist.php:282
7750 #, php-format
7751 msgid "Access token starting with: %s"
7752 msgstr ""
7753
7754 #. TRANS: Button label
7755 #: lib/applicationlist.php:298
7756 msgctxt "BUTTON"
7757 msgid "Revoke"
7758 msgstr "لغو کردن"
7759
7760 #: lib/atom10feed.php:113
7761 msgid "Author element must contain a name element."
7762 msgstr ""
7763
7764 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7765 #: lib/atom10feed.php:160
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Do not use this method!"
7768 msgstr "این پیام را پاک نکن"
7769
7770 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7771 #: lib/attachmentlist.php:293
7772 msgid "Author"
7773 msgstr "مؤلف"
7774
7775 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7776 #: lib/attachmentlist.php:307
7777 msgid "Provider"
7778 msgstr "مهیا کننده"
7779
7780 #. TRANS: Title.
7781 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7782 msgid "Notices where this attachment appears"
7783 msgstr "پیام‌هایی که این پیوست در آن‌جا ظاهر می‌شود"
7784
7785 #. TRANS: Title.
7786 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7787 msgid "Tags for this attachment"
7788 msgstr "برچسب‌ها برای این پیوست"
7789
7790 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7791 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Password changing failed."
7794 msgstr "تغییر گذرواژه شکست خورد"
7795
7796 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7797 #: lib/authenticationplugin.php:238
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Password changing is not allowed."
7800 msgstr "تغییر گذرواژه مجاز نیست"
7801
7802 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7803 #: lib/blockform.php:68
7804 msgid "Block"
7805 msgstr "بازداشتن"
7806
7807 #. TRANS: Title for command results.
7808 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7809 msgid "Command results"
7810 msgstr "نتیجه دستور"
7811
7812 #. TRANS: Title for command results.
7813 #: lib/channel.php:194
7814 #, fuzzy
7815 msgid "AJAX error"
7816 msgstr "خطای آژاکس"
7817
7818 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7819 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7820 msgid "Command complete"
7821 msgstr "دستور انجام شد"
7822
7823 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7824 #: lib/channel.php:244
7825 msgid "Command failed"
7826 msgstr "فرمان شکست خورد"
7827
7828 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7829 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7830 msgid "Notice with that id does not exist."
7831 msgstr "پیامی با آن شناسه وجود ندارد."
7832
7833 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7834 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7835 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7836 #, fuzzy
7837 msgid "User has no last notice."
7838 msgstr "کاربر آگهی آخر ندارد"
7839
7840 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7841 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7842 #: lib/command.php:128
7843 #, php-format
7844 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7845 msgstr "نمی‌توان یک کاربر را با نام مستعار %s پیدا کرد."
7846
7847 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7848 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7849 #: lib/command.php:148
7850 #, php-format
7851 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7852 msgstr "نمی‌توان یک کاربر را با نام مستعار %s پیدا کرد."
7853
7854 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7855 #: lib/command.php:183
7856 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7857 msgstr "متاسفانه این دستور هنوز پیاده نشده است."
7858
7859 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7860 #: lib/command.php:229
7861 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7862 msgstr "خیلی جالب نیست که به خودتان یادآوری کنید!"
7863
7864 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7865 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7866 #: lib/command.php:238
7867 #, php-format
7868 msgid "Nudge sent to %s."
7869 msgstr "یادآوری به %s فرستاده شد."
7870
7871 #. TRANS: User statistics text.
7872 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7873 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7874 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7875 #: lib/command.php:268
7876 #, php-format
7877 msgid ""
7878 "Subscriptions: %1$s\n"
7879 "Subscribers: %2$s\n"
7880 "Notices: %3$s"
7881 msgstr ""
7882 "اشتراک‌ها: %1$s\n"
7883 "مشترک‌ها: %2$s\n"
7884 "پیام‌ها: %3$s"
7885
7886 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7887 #: lib/command.php:312
7888 msgid "Notice marked as fave."
7889 msgstr "پیام به‌عنوان برگزیده مشخص شد."
7890
7891 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7892 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7893 #: lib/command.php:357
7894 #, php-format
7895 msgid "%1$s joined group %2$s."
7896 msgstr "%1$s به گروه %2$s پیوست."
7897
7898 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7899 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7900 #: lib/command.php:405
7901 #, php-format
7902 msgid "%1$s left group %2$s."
7903 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد."
7904
7905 #. TRANS: Whois output.
7906 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7907 #: lib/command.php:426
7908 #, fuzzy, php-format
7909 msgctxt "WHOIS"
7910 msgid "%1$s (%2$s)"
7911 msgstr "%1$s (%2$s)"
7912
7913 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7914 #: lib/command.php:430
7915 #, php-format
7916 msgid "Fullname: %s"
7917 msgstr "نام کامل : %s"
7918
7919 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7920 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7921 #. TRANS: %s is a location.
7922 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
7923 #, php-format
7924 msgid "Location: %s"
7925 msgstr "موقعیت : %s"
7926
7927 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7928 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7929 #. TRANS: %s is a homepage.
7930 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
7931 #, php-format
7932 msgid "Homepage: %s"
7933 msgstr "صفحه خانگی : %s"
7934
7935 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7936 #: lib/command.php:442
7937 #, php-format
7938 msgid "About: %s"
7939 msgstr "دربارهٔ: %s"
7940
7941 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7942 #. TRANS: %s is a remote profile.
7943 #: lib/command.php:471
7944 #, php-format
7945 msgid ""
7946 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7947 "same server."
7948 msgstr ""
7949 "%s یک نمایهٔ ازراه‌دور است؛ شما تنها می‌توانید پیام‌های مستقیم را به کاربران در "
7950 "یک کارگزار بفرستید."
7951
7952 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7953 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7954 #: lib/command.php:488
7955 #, fuzzy, php-format
7956 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7957 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7958 msgstr[0] ""
7959 "پیام خیلی طولانی است - حداکثر تعداد مجاز %1$d نویسه است که شما %2$d نویسه را "
7960 "فرستادید."
7961
7962 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7963 #: lib/command.php:516
7964 msgid "Error sending direct message."
7965 msgstr "خطا در فرستادن پیام مستقیم."
7966
7967 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7968 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7969 #: lib/command.php:553
7970 #, php-format
7971 msgid "Notice from %s repeated."
7972 msgstr "پیام %s تکرار شد."
7973
7974 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7975 #: lib/command.php:556
7976 msgid "Error repeating notice."
7977 msgstr "هنگام تکرار پیام خطایی رخ داد."
7978
7979 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7980 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7981 #: lib/command.php:591
7982 #, fuzzy, php-format
7983 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7984 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7985 msgstr[0] ""
7986 "پیام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d نویسه است، شما %d نویسه "
7987 "فرستاده‌اید"
7988
7989 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7990 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7991 #: lib/command.php:604
7992 #, php-format
7993 msgid "Reply to %s sent."
7994 msgstr "پاسخ به %s فرستاده شد."
7995
7996 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7997 #: lib/command.php:607
7998 msgid "Error saving notice."
7999 msgstr "هنگام ذخیرهٔ پیام خطا رخ داد."
8000
8001 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8002 #: lib/command.php:654
8003 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8004 msgstr ""
8005
8006 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8007 #: lib/command.php:663
8008 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8009 msgstr "نمی‌توان با دستور مشترک نمایه‌های OMB شد."
8010
8011 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8012 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8013 #: lib/command.php:671
8014 #, php-format
8015 msgid "Subscribed to %s."
8016 msgstr ""
8017
8018 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8019 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8020 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
8021 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8022 msgstr ""
8023
8024 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8025 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8026 #: lib/command.php:703
8027 #, php-format
8028 msgid "Unsubscribed from %s."
8029 msgstr "اشتراک از %s لغو شد."
8030
8031 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8032 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8033 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
8034 msgid "Command not yet implemented."
8035 msgstr "دستور هنوز پیاده نشده است."
8036
8037 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8038 #: lib/command.php:727
8039 msgid "Notification off."
8040 msgstr "آگاه‌سازی خاموش شد."
8041
8042 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8043 #: lib/command.php:730
8044 msgid "Can't turn off notification."
8045 msgstr "ناتوان در خاموش کردن آگاه سازی."
8046
8047 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8048 #: lib/command.php:753
8049 msgid "Notification on."
8050 msgstr "آگاه سازی فعال است."
8051
8052 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8053 #: lib/command.php:756
8054 msgid "Can't turn on notification."
8055 msgstr "ناتوان در روشن کردن آگاه سازی."
8056
8057 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8058 #: lib/command.php:770
8059 msgid "Login command is disabled."
8060 msgstr "فرمان ورود غیرفعال شده است."
8061
8062 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8063 #. TRANS: %s is a logon link..
8064 #: lib/command.php:783
8065 #, php-format
8066 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8067 msgstr ""
8068 "این پیوند تنها یک‌بار قابل استفاده است و فقط برای دو دقیقه معتبر است: %s."
8069
8070 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8071 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8072 #: lib/command.php:812
8073 #, php-format
8074 msgid "Unsubscribed %s."
8075 msgstr "%s لغو اشتراک شد."
8076
8077 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8078 #: lib/command.php:830
8079 msgid "You are not subscribed to anyone."
8080 msgstr "شما مشترک هیچ‌کسی نشده‌اید."
8081
8082 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8083 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8084 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8085 #: lib/command.php:835
8086 msgid "You are subscribed to this person:"
8087 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8088 msgstr[0] "شما مشترک این فرد شده‌اید:"
8089
8090 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8091 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8092 #: lib/command.php:857
8093 msgid "No one is subscribed to you."
8094 msgstr "هیچ‌کس مشترک شما نشده است."
8095
8096 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8097 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8098 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8099 #: lib/command.php:862
8100 msgid "This person is subscribed to you:"
8101 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8102 msgstr[0] "این فرد مشترک شما شده است:"
8103
8104 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8105 #. TRANS: any group subscriptions.
8106 #: lib/command.php:884
8107 msgid "You are not a member of any groups."
8108 msgstr "شما در هیچ گروهی عضو نیستید ."
8109
8110 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8111 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8112 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8113 #: lib/command.php:889
8114 msgid "You are a member of this group:"
8115 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8116 msgstr[0] "شما یک عضو این گروه هستید:"
8117
8118 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8119 #: lib/command.php:904
8120 msgid ""
8121 "Commands:\n"
8122 "on - turn on notifications\n"
8123 "off - turn off notifications\n"
8124 "help - show this help\n"
8125 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8126 "groups - lists the groups you have joined\n"
8127 "subscriptions - list the people you follow\n"
8128 "subscribers - list the people that follow you\n"
8129 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8130 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8131 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8132 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8133 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8134 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8135 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8136 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8137 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8138 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8139 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8140 "join <group> - join group\n"
8141 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8142 "drop <group> - leave group\n"
8143 "stats - get your stats\n"
8144 "stop - same as 'off'\n"
8145 "quit - same as 'off'\n"
8146 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8147 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8148 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8149 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8150 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8151 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8152 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8153 "track <word> - not yet implemented.\n"
8154 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8155 "track off - not yet implemented.\n"
8156 "untrack all - not yet implemented.\n"
8157 "tracks - not yet implemented.\n"
8158 "tracking - not yet implemented.\n"
8159 msgstr ""
8160 "دستورات:\n"
8161 "on - روشن‌کردن آگاه‌سازی‌ها\n"
8162 "off - خاموش‌کردن آگاه‌سازی‌ها\n"
8163 "help - نشان دادن این کمک\n"
8164 "follow <nickname> - مشترک کاربر شدن\n"
8165 "groups - گروه‌هایی را که به آن‌ها پیوسته‌اید، فهرست می‌کند\n"
8166 "subscriptions - افرادی را که دنبال می‌کنید، فهرست می‌کند\n"
8167 "subscribers - کاربرانی را که شما را دنبال می‌کنند، فهرست می‌کند\n"
8168 "leave <nickname> - لغو اشتراک از کاربر\n"
8169 "d <nickname> <text> - پیام مستقیم به کاربر\n"
8170 "get <nickname> - دریافت آخرین پیام از کاربر\n"
8171 "whois <nickname> - دریافت اطلاعات نمایهٔ کاربر\n"
8172 "lose <nickname> - وادار کردن کاربر به توقف دنبال‌کردن شما\n"
8173 "fav <nickname> - افزودن آخرین پیام کاربر به عنوان برگزیده\n"
8174 "fav #<notice_id> - افزودن پیام با یک شناسهٔ داده‌شده به عنوان برگزیده\n"
8175 "repeat #<notice_id> - تکرار کردن یک پیام با یک شناسهٔ داده‌شده\n"
8176 "repeat <nickname> - تکرار کردن آخرین پیام از کاربر\n"
8177 "reply #<notice_id> - پاسخ‌دادن به یک پیام با یک شناسهٔ داده‌شده\n"
8178 "reply <nickname> - پاسخ‌دادن به آخرین پیام از کاربر\n"
8179 "join <group> - پیوستن به گروه\n"
8180 "login - دریافت یک پیوند برای واردشدن به رابط وب\n"
8181 "drop <group> - ترک‌کردن گروه\n"
8182 "stats - دریافت آمار شما\n"
8183 "stop - مانند «off»\n"
8184 "quit - مانند «off»\n"
8185 "sub <nickname> - مانند «follow»\n"
8186 "unsub <nickname> - مانند «leave»\n"
8187 "last <nickname> - مانند «get»\n"
8188 "on <nickname> - هنوز پیاده نشده است.\n"
8189 "off <nickname> - هنوز پیاده نشده است.\n"
8190 "nudge <nickname> - یادآوری‌کردن به یک کاربر برای به‌روز کردن\n"
8191 "invite <phone number> - هنوز پیاده نشده است.\n"
8192 "track <word> - هنوز پیاده نشده است.\n"
8193 "untrack <word> - هنوز پیاده نشده است.\n"
8194 "track off - هنوز پیاده نشده است.\n"
8195 "untrack all - هنوز پیاده نشده است.\n"
8196 "tracks - هنوز پیاده نشده است.\n"
8197 "tracking - هنوز پیاده نشده است.\n"
8198
8199 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8200 #: lib/common.php:162
8201 #, fuzzy
8202 msgid "No configuration file found."
8203 msgstr "بدون کد تصدیق."
8204
8205 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8206 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8207 #: lib/common.php:165
8208 #, fuzzy
8209 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8210 msgstr "من به دنبال پرونده‌های پیکربندی در مکان‌های زیر بودم: "
8211
8212 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8213 #: lib/common.php:168
8214 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8215 msgstr "شما ممکن است بخواهید نصاب را اجرا کنید تا این را تعمیر کند."
8216
8217 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8218 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8219 #: lib/common.php:172
8220 msgid "Go to the installer."
8221 msgstr "برو به نصاب."
8222
8223 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8224 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8225 #, fuzzy
8226 msgctxt "MENU"
8227 msgid "IM"
8228 msgstr "پیام‌رسان فوری"
8229
8230 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8231 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8232 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8233 msgstr "به‌هنگام‌سازی‌های انجام‌شده با پیام‌رسان فوری (IM)"
8234
8235 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8236 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8237 #, fuzzy
8238 msgctxt "MENU"
8239 msgid "SMS"
8240 msgstr "پیامک"
8241
8242 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8243 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8244 msgid "Updates by SMS"
8245 msgstr "به‌روزرسانی با پیامک"
8246
8247 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8248 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8249 #, fuzzy
8250 msgctxt "MENU"
8251 msgid "Connections"
8252 msgstr "اتصال‌ها"
8253
8254 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8255 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8256 msgid "Authorized connected applications"
8257 msgstr "برنامه‌های وصل‌شدهٔ مجاز"
8258
8259 #: lib/dberroraction.php:59
8260 msgid "Database error"
8261 msgstr "خطای پایگاه داده"
8262
8263 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8264 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8265 #: lib/designsettings.php:108
8266 msgid "Upload file"
8267 msgstr "بارگذاری پرونده"
8268
8269 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8270 #: lib/designsettings.php:113
8271 msgid ""
8272 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8273 msgstr ""
8274 "شما می‌توانید تصویر پیش‌زمینهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ پرونده "
8275 "۲ مگابایت است."
8276
8277 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8278 #: lib/designsettings.php:139
8279 #, fuzzy
8280 msgctxt "RADIO"
8281 msgid "On"
8282 msgstr "روشن"
8283
8284 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8285 #: lib/designsettings.php:156
8286 #, fuzzy
8287 msgctxt "RADIO"
8288 msgid "Off"
8289 msgstr "خاموش"
8290
8291 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8292 #: lib/designsettings.php:175
8293 msgid "Change colours"
8294 msgstr "تغییر رنگ‌ها"
8295
8296 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8297 #: lib/designsettings.php:257
8298 msgid "Use defaults"
8299 msgstr "استفاده‌کردن از پیش‌فرض‌ها"
8300
8301 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8302 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8303 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8304 msgid "Couldn't update your design."
8305 msgstr "نمی‌توان ظاهر را به روز کرد."
8306
8307 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8308 #: lib/designsettings.php:433
8309 msgid "Design defaults restored."
8310 msgstr "پیش‌فرض‌های طراحی برگردانده شدند."
8311
8312 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8313 #: lib/discovery.php:153
8314 #, fuzzy, php-format
8315 msgid "Unable to find services for %s."
8316 msgstr "نمی‌توان دسترسی را برای برنامهٔ %s لغو کرد."
8317
8318 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8319 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8320 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8321 msgid "Disfavor this notice"
8322 msgstr "خارج‌کردن این پیام از برگزیده‌ها"
8323
8324 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8325 #: lib/disfavorform.php:136
8326 #, fuzzy
8327 msgctxt "BUTTON"
8328 msgid "Disfavor favorite"
8329 msgstr "خارج‌کردن از برگزیده‌ها"
8330
8331 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8332 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8333 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8334 msgid "Favor this notice"
8335 msgstr "برگزیده‌کردن این پیام"
8336
8337 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8338 #: lib/favorform.php:135
8339 #, fuzzy
8340 msgctxt "BUTTON"
8341 msgid "Favor"
8342 msgstr "برگزیده‌کردن"
8343
8344 #: lib/feed.php:84
8345 msgid "RSS 1.0"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: lib/feed.php:86
8349 msgid "RSS 2.0"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: lib/feed.php:88
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Atom"
8355 msgstr "مؤلف"
8356
8357 #: lib/feed.php:90
8358 msgid "FOAF"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: lib/feedimporter.php:75
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Not an atom feed."
8364 msgstr "همهٔ اعضا"
8365
8366 #: lib/feedimporter.php:82
8367 msgid "No author in the feed."
8368 msgstr ""
8369
8370 #: lib/feedimporter.php:89
8371 msgid "Can't import without a user."
8372 msgstr ""
8373
8374 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8375 #: lib/feedlist.php:66
8376 msgid "Feeds"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: lib/galleryaction.php:121
8380 msgid "Filter tags"
8381 msgstr "پالایهٔ برچسب‌ها"
8382
8383 #: lib/galleryaction.php:131
8384 msgid "All"
8385 msgstr "همه"
8386
8387 #: lib/galleryaction.php:139
8388 msgid "Select tag to filter"
8389 msgstr "برچسب را برای پالودن انتخاب کنید"
8390
8391 #: lib/galleryaction.php:140
8392 msgid "Tag"
8393 msgstr "برچسب"
8394
8395 #: lib/galleryaction.php:141
8396 msgid "Choose a tag to narrow list"
8397 msgstr "یک برچسب را برای محدود کردن فهرست انتخاب کنید"
8398
8399 #: lib/galleryaction.php:143
8400 msgid "Go"
8401 msgstr "برو"
8402
8403 #: lib/grantroleform.php:91
8404 #, php-format
8405 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: lib/groupeditform.php:147
8409 #, fuzzy
8410 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8411 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
8412
8413 #: lib/groupeditform.php:156
8414 #, fuzzy
8415 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8416 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ‌خانگی یا وبلاگ گروه یا موضوع"
8417
8418 #: lib/groupeditform.php:161
8419 msgid "Describe the group or topic"
8420 msgstr "گروه یا موضوع را توصیف کنید"
8421
8422 #: lib/groupeditform.php:163
8423 #, fuzzy, php-format
8424 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8425 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8426 msgstr[0] "گروه یا موضوع را در %d نویسه توصیف کنید"
8427
8428 #: lib/groupeditform.php:175
8429 #, fuzzy
8430 msgid ""
8431 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8432 msgstr "مکان گروه، در صورت وجود داشتن، مانند «شهر، ایالت (یا استان)، کشور»"
8433
8434 #: lib/groupeditform.php:183
8435 #, fuzzy, php-format
8436 msgid ""
8437 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8438 "alias allowed."
8439 msgid_plural ""
8440 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8441 "aliases allowed."
8442 msgstr[0] ""
8443 "نام‌های مستعار اضافی برای گروه، با کاما- یا فاصله- جدا شود، بیشینه %d"
8444
8445 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8446 #: lib/groupnav.php:86
8447 msgctxt "MENU"
8448 msgid "Group"
8449 msgstr ""
8450
8451 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8452 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8453 #: lib/groupnav.php:89
8454 #, php-format
8455 msgctxt "TOOLTIP"
8456 msgid "%s group"
8457 msgstr ""
8458
8459 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8460 #: lib/groupnav.php:95
8461 msgctxt "MENU"
8462 msgid "Members"
8463 msgstr ""
8464
8465 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8466 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8467 #: lib/groupnav.php:98
8468 #, php-format
8469 msgctxt "TOOLTIP"
8470 msgid "%s group members"
8471 msgstr ""
8472
8473 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8474 #: lib/groupnav.php:108
8475 msgctxt "MENU"
8476 msgid "Blocked"
8477 msgstr ""
8478
8479 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8480 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8481 #: lib/groupnav.php:111
8482 #, php-format
8483 msgctxt "TOOLTIP"
8484 msgid "%s blocked users"
8485 msgstr ""
8486
8487 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8488 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8489 #: lib/groupnav.php:120
8490 #, php-format
8491 msgctxt "TOOLTIP"
8492 msgid "Edit %s group properties"
8493 msgstr ""
8494
8495 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8496 #: lib/groupnav.php:126
8497 msgctxt "MENU"
8498 msgid "Logo"
8499 msgstr ""
8500
8501 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8502 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8503 #: lib/groupnav.php:129
8504 #, php-format
8505 msgctxt "TOOLTIP"
8506 msgid "Add or edit %s logo"
8507 msgstr ""
8508
8509 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8510 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8511 #: lib/groupnav.php:138
8512 #, php-format
8513 msgctxt "TOOLTIP"
8514 msgid "Add or edit %s design"
8515 msgstr ""
8516
8517 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8518 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8519 msgid "Groups with most members"
8520 msgstr "گروه های با اعضاء بیشتر"
8521
8522 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8523 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8524 msgid "Groups with most posts"
8525 msgstr "گروه های با پست های بیشتر"
8526
8527 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8528 #. TRANS: %s is a group name.
8529 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8530 #, php-format
8531 msgid "Tags in %s group's notices"
8532 msgstr "برچسب‌ها در پیام‌های گروه %s"
8533
8534 #. TRANS: Client exception 406
8535 #: lib/htmloutputter.php:104
8536 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8537 msgstr "این صفحه در نوع رسانه‌ای که پذیرفته‌اید، در دسترس نیست."
8538
8539 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8540 #: lib/imagefile.php:73
8541 msgid "Unsupported image file format."
8542 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
8543
8544 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8545 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8546 #: lib/imagefile.php:91
8547 #, php-format
8548 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8549 msgstr "این پرونده خیلی بزرگ است. بیشینهٔ اندازهٔ پرونده %s است."
8550
8551 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8552 #: lib/imagefile.php:97
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Partial upload."
8555 msgstr "هیچ پرونده‌ای بارگذاری نشد."
8556
8557 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8558 #: lib/imagefile.php:115
8559 msgid "Not an image or corrupt file."
8560 msgstr "تصویر یا فایل خرابی نیست"
8561
8562 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8563 #: lib/imagefile.php:178
8564 msgid "Lost our file."
8565 msgstr "فایلمان گم شده"
8566
8567 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8568 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8569 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8570 msgid "Unknown file type"
8571 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
8572
8573 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8574 #: lib/imagefile.php:303
8575 #, fuzzy, php-format
8576 msgid "%dMB"
8577 msgid_plural "%dMB"
8578 msgstr[0] "مگابایت"
8579
8580 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8581 #: lib/imagefile.php:307
8582 #, fuzzy, php-format
8583 msgid "%dkB"
8584 msgid_plural "%dkB"
8585 msgstr[0] "کیلوبایت"
8586
8587 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8588 #: lib/imagefile.php:310
8589 #, php-format
8590 msgid "%dB"
8591 msgid_plural "%dB"
8592 msgstr[0] ""
8593
8594 #: lib/jabber.php:387
8595 #, php-format
8596 msgid "[%s]"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: lib/jabber.php:567
8600 #, php-format
8601 msgid "Unknown inbox source %d."
8602 msgstr "منبع صندوق ورودی نامعلوم است %d."
8603
8604 #: lib/leaveform.php:114
8605 msgid "Leave"
8606 msgstr "ترک کردن"
8607
8608 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8609 #: lib/logingroupnav.php:79
8610 msgid "Login with a username and password"
8611 msgstr "وارد شدن با یک نام کاربری و گذرواژه"
8612
8613 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8614 #: lib/logingroupnav.php:87
8615 msgid "Sign up for a new account"
8616 msgstr "عضویت برای حساب کاربری جدید"
8617
8618 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8619 #: lib/mail.php:168
8620 msgid "Email address confirmation"
8621 msgstr "تایید نشانی پست الکترونیکی"
8622
8623 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8624 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8625 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8626 #: lib/mail.php:173
8627 #, fuzzy, php-format
8628 msgid ""
8629 "Hey, %1$s.\n"
8630 "\n"
8631 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8632 "\n"
8633 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8634 "\n"
8635 "\t%3$s\n"
8636 "\n"
8637 "If not, just ignore this message.\n"
8638 "\n"
8639 "Thanks for your time, \n"
8640 "%2$s\n"
8641 msgstr ""
8642 "سلام %s. \n"
8643 "\n"
8644 "کسی این پست الکترونیکی را در %s وارد کرده است.\n"
8645 "\n"
8646 "اگر شما بودید، و می‌خواهید که ورودی خود را تایید کنید، از نشانی اینترنتی زیر "
8647 "استفاده کنید:\n"
8648 "\n"
8649 "\t%s\n"
8650 "\n"
8651 "اگر چنین نیست، این پیام را نادیده بگیرید.\n"
8652 "\n"
8653 "از این‌که وقت خود را در اختیار ما گذاشتید، سپاس‌گزاریم، \n"
8654 "%s\n"
8655
8656 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8657 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8658 #: lib/mail.php:238
8659 #, php-format
8660 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8661 msgstr "%1$s اکنون پیام‌های شما را در %2$s دنبال می‌کند."
8662
8663 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8664 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8665 #: lib/mail.php:245
8666 #, php-format
8667 msgid ""
8668 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8669 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8670 msgstr ""
8671
8672 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8673 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8674 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8675 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8676 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8677 #: lib/mail.php:255
8678 #, fuzzy, php-format
8679 msgid ""
8680 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8681 "\n"
8682 "\t%3$s\n"
8683 "\n"
8684 "%4$s%5$s%6$s\n"
8685 "Faithfully yours,\n"
8686 "%2$s.\n"
8687 "\n"
8688 "----\n"
8689 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8690 msgstr ""
8691 "%1$s اکنون پیام‌های شما را در %2$s دنبال می‌کند.\n"
8692 "\n"
8693 "%3$s\n"
8694 "\n"
8695 "%4$s%5$s%6$s\n"
8696 "با تشکر از شما،\n"
8697 "%7$s.\n"
8698 "\n"
8699 "----\n"
8700 "نشانی پست الکترونیک یا گزینه‌های آگاه‌سازی را در %8$s تغییر دهید\n"
8701
8702 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8703 #. TRANS: %s is biographical information.
8704 #: lib/mail.php:278
8705 #, php-format
8706 msgid "Bio: %s"
8707 msgstr "شرح‌حال: %s"
8708
8709 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8710 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8711 #: lib/mail.php:307
8712 #, php-format
8713 msgid "New email address for posting to %s"
8714 msgstr "%s ادرس ایمیل جدید برای"
8715
8716 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8717 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8718 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8719 #: lib/mail.php:313
8720 #, fuzzy, php-format
8721 msgid ""
8722 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8723 "\n"
8724 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8725 "\n"
8726 "More email instructions at %3$s.\n"
8727 "\n"
8728 "Faithfully yours,\n"
8729 "%1$s"
8730 msgstr ""
8731 "شما یک نشانی ارسال تازه در %1$s دارید.\n"
8732 "\n"
8733 "برای فرستادن پیام‌های جدید به %2$s نامه بفرستید.\n"
8734 "\n"
8735 "راهنمایی‌های پست الکترونیکی بیش‌تر در %3$s وجود دارد.\n"
8736 "\n"
8737 "با تشکر از شما،\n"
8738 "%4$s"
8739
8740 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8741 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8742 #: lib/mail.php:434
8743 #, php-format
8744 msgid "%s status"
8745 msgstr "وضعیت %s"
8746
8747 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8748 #: lib/mail.php:460
8749 msgid "SMS confirmation"
8750 msgstr "تأیید پیامک"
8751
8752 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8753 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8754 #: lib/mail.php:464
8755 #, php-format
8756 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8757 msgstr "%s: شماره تلفن خود را با این کد تایید کنید:"
8758
8759 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8760 #. TRANS: %s is the nudging user.
8761 #: lib/mail.php:485
8762 #, fuzzy, php-format
8763 msgid "You have been nudged by %s"
8764 msgstr "شما توسط %s یادآوری شدید."
8765
8766 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8767 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8768 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8769 #: lib/mail.php:492
8770 #, php-format
8771 msgid ""
8772 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8773 "to post some news.\n"
8774 "\n"
8775 "So let's hear from you :)\n"
8776 "\n"
8777 "%3$s\n"
8778 "\n"
8779 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8780 "\n"
8781 "With kind regards,\n"
8782 "%4$s\n"
8783 msgstr ""
8784 "%1$s (%2$s) کنجکاو است که این روزها چکار می‌کنید و شما را برای فرستادن "
8785 "خبرهایی دعوت کرده است.\n"
8786 "\n"
8787 "پس بیایید که از شما بیش‌تر بشنویم :)\n"
8788 "\n"
8789 "%3$s\n"
8790 "\n"
8791 "به این نامه پاسخ ندهید؛ زیرا به آن‌ها نخواهد رسید.\n"
8792 "\n"
8793 "با احترام،\n"
8794 "%4$s\n"
8795
8796 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8797 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8798 #: lib/mail.php:539
8799 #, php-format
8800 msgid "New private message from %s"
8801 msgstr "پیام خصوصی تازه از %s"
8802
8803 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8804 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8805 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8806 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8807 #: lib/mail.php:547
8808 #, php-format
8809 msgid ""
8810 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8811 "\n"
8812 "------------------------------------------------------\n"
8813 "%3$s\n"
8814 "------------------------------------------------------\n"
8815 "\n"
8816 "You can reply to their message here:\n"
8817 "\n"
8818 "%4$s\n"
8819 "\n"
8820 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8821 "\n"
8822 "With kind regards,\n"
8823 "%5$s\n"
8824 msgstr ""
8825 "%1$s (%2$s) یک پیام خصوصی برای شما فرستاده است:\n"
8826 "\n"
8827 "------------------------------------------------------\n"
8828 "%3$s\n"
8829 "------------------------------------------------------\n"
8830 "\n"
8831 "شما می‌توانید این‌جا به پیام‌شان پاسخ دهید:\n"
8832 "\n"
8833 "%4$s\n"
8834 "\n"
8835 "به این پست الکترونیک پاسخ ندهید، چون پاسخ شما به آن‌ها نمی‌رسد.\n"
8836 "\n"
8837 "با احترام،\n"
8838 "%5$s\n"
8839
8840 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8841 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8842 #: lib/mail.php:599
8843 #, fuzzy, php-format
8844 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8845 msgstr "پیام شما را به برگزیده‌های خود اضافه کرد %s (@%s)"
8846
8847 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8848 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8849 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8850 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8851 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8852 #: lib/mail.php:606
8853 #, php-format
8854 msgid ""
8855 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8856 "\n"
8857 "The URL of your notice is:\n"
8858 "\n"
8859 "%3$s\n"
8860 "\n"
8861 "The text of your notice is:\n"
8862 "\n"
8863 "%4$s\n"
8864 "\n"
8865 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8866 "\n"
8867 "%5$s\n"
8868 "\n"
8869 "Faithfully yours,\n"
8870 "%6$s\n"
8871 msgstr ""
8872 "%1$s (@%7$s) پیام شما در %2$s را به‌عنوان یکی از برگزیده‌هایشان افزوده است.\n"
8873 "\n"
8874 "نشانی اینترنتی پیام شما \n"
8875 "\n"
8876 "%3$s\n"
8877 "\n"
8878 "است.\n"
8879 "\n"
8880 "متن پیام شما\n"
8881 "\n"
8882 "%4$s\n"
8883 "\n"
8884 "است.\n"
8885 "\n"
8886 "شما می‌توانید فهرست برگزیده‌های %1$s را این‌جا ببینید:\n"
8887 "\n"
8888 "%5$s\n"
8889 "\n"
8890 "با تشکر از شما،\n"
8891 "%6$s\n"
8892
8893 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8894 #: lib/mail.php:664
8895 #, php-format
8896 msgid ""
8897 "The full conversation can be read here:\n"
8898 "\n"
8899 "\t%s"
8900 msgstr ""
8901 "گفت‌وگوی کامل می‌تواند این‌جا خوانده شود:\n"
8902 "\n"
8903 "\t\t%s"
8904
8905 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8906 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8907 #: lib/mail.php:672
8908 #, fuzzy, php-format
8909 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8910 msgstr "%s (@%s) به توجه شما یک پیام فرستاد"
8911
8912 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8913 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8914 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8915 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8916 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8917 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8918 #: lib/mail.php:680
8919 #, php-format
8920 msgid ""
8921 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8922 "\n"
8923 "The notice is here:\n"
8924 "\n"
8925 "\t%3$s\n"
8926 "\n"
8927 "It reads:\n"
8928 "\n"
8929 "\t%4$s\n"
8930 "\n"
8931 "%5$sYou can reply back here:\n"
8932 "\n"
8933 "\t%6$s\n"
8934 "\n"
8935 "The list of all @-replies for you here:\n"
8936 "\n"
8937 "%7$s\n"
8938 "\n"
8939 "Faithfully yours,\n"
8940 "%2$s\n"
8941 "\n"
8942 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8943 msgstr ""
8944 "%1$s (@%9$s) یک پاسخ به پیام شما (یک «@-پاسخ») در %2$s داده است.\n"
8945 "\n"
8946 "پیام این است:\n"
8947 "\n"
8948 "\t%3$s\n"
8949 "\n"
8950 "پاسخ داده است:\n"
8951 "\n"
8952 "\t%4$s\n"
8953 "\n"
8954 "%5$sشما می‌توانید این‌جا پاسخ دهید:\n"
8955 "\n"
8956 "\t%6$s\n"
8957 "\n"
8958 "فهرست تمام @-پاسخ‌ها برای شما این‌جا است:\n"
8959 "\n"
8960 "%7$s\n"
8961 "\n"
8962 "با تشکر،\n"
8963 "%2$s\n"
8964 "\n"
8965 "پ.ن. شما می‌توانید این آگاه‌سازی با نامه را این‌جا خاموش کنید:%8$s\n"
8966
8967 #: lib/mailbox.php:87
8968 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8969 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامهٔ خودشان را بخوانند."
8970
8971 #: lib/mailbox.php:125
8972 msgid ""
8973 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8974 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8975 msgstr ""
8976
8977 #: lib/mailhandler.php:37
8978 msgid "Could not parse message."
8979 msgstr "نمی‌توان پیام را تجزیه کرد."
8980
8981 #: lib/mailhandler.php:42
8982 msgid "Not a registered user."
8983 msgstr "یک کاربر ثبت نام شده نیستید"
8984
8985 #: lib/mailhandler.php:46
8986 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8987 msgstr "با عرض پوزش، این پست الکترونیک شما نیست."
8988
8989 #: lib/mailhandler.php:50
8990 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8991 msgstr "با عرض پوزش، اجازه‌ی ورودی پست الکترونیک وجود ندارد"
8992
8993 #: lib/mailhandler.php:229
8994 #, php-format
8995 msgid "Unsupported message type: %s"
8996 msgstr "نوع پیام پشتیبانی نشده است: %s"
8997
8998 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8999 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
9000 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9001 msgstr ""
9002 "یک خطای پایگاه داده هنگام ذخیره کردن فایل شما رخ داد. لطفا بعدا سعی کنید."
9003
9004 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9005 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
9006 msgid "File exceeds user's quota."
9007 msgstr "پرونده از سهمیهٔ کاربر می‌گذرد."
9008
9009 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9010 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9011 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
9012 msgid "File could not be moved to destination directory."
9013 msgstr "فایل نتوانست به دایرکتوری مقصد منتقل شود."
9014
9015 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9016 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9017 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
9018 msgid "Could not determine file's MIME type."
9019 msgstr "نمی‌توان فرمت پرونده را تعیین کرد."
9020
9021 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9022 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9023 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9024 #: lib/mediafile.php:396
9025 #, php-format
9026 msgid ""
9027 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9028 "format."
9029 msgstr ""
9030
9031 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9032 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9033 #: lib/mediafile.php:401
9034 #, php-format
9035 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9036 msgstr ""
9037
9038 #: lib/messageform.php:120
9039 msgid "Send a direct notice"
9040 msgstr "فرستادن یک پیام مستقیم"
9041
9042 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9043 #: lib/messageform.php:137
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Select recipient:"
9046 msgstr "یک اپراتور را انتخاب کنید"
9047
9048 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9049 #: lib/messageform.php:150
9050 #, fuzzy
9051 msgid "No mutual subscribers."
9052 msgstr "تایید نشده!"
9053
9054 #: lib/messageform.php:153
9055 msgid "To"
9056 msgstr "به"
9057
9058 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
9059 msgid "Available characters"
9060 msgstr "کاراکترهای موجود"
9061
9062 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
9063 msgctxt "Send button for sending notice"
9064 msgid "Send"
9065 msgstr "فرستادن"
9066
9067 #: lib/messagelist.php:77
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Messages"
9070 msgstr "پیام"
9071
9072 #: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:522
9073 msgid "from"
9074 msgstr "از"
9075
9076 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9077 #: lib/nickname.php:165
9078 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9079 msgstr "لقب باید شامل حروف کوچک و اعداد و بدون فاصله باشد."
9080
9081 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9082 #: lib/nickname.php:178
9083 msgid "Nickname cannot be empty."
9084 msgstr ""
9085
9086 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9087 #: lib/nickname.php:191
9088 #, php-format
9089 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9090 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9091 msgstr[0] ""
9092
9093 #: lib/noticeform.php:160
9094 msgid "Send a notice"
9095 msgstr "فرستادن یک پیام"
9096
9097 #: lib/noticeform.php:174
9098 #, php-format
9099 msgid "What's up, %s?"
9100 msgstr "چه خبر، %s؟"
9101
9102 #: lib/noticeform.php:194
9103 msgid "Attach"
9104 msgstr "پیوست کردن"
9105
9106 #: lib/noticeform.php:198
9107 msgid "Attach a file"
9108 msgstr "یک فایل پیوست کنید"
9109
9110 #: lib/noticeform.php:213
9111 msgid "Share my location"
9112 msgstr "مکان من به اشتراک گذاشته شود"
9113
9114 #: lib/noticeform.php:216
9115 msgid "Do not share my location"
9116 msgstr "موقعیت من به اشتراک گذاشته نشود"
9117
9118 #: lib/noticeform.php:217
9119 msgid ""
9120 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9121 "try again later"
9122 msgstr ""
9123 "متاسفیم، دریافت محل جغرافیایی شما بیش از انتظار طول کشیده است، لطفا بعدا "
9124 "دوباره تلاش کنید."
9125
9126 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9127 #: lib/noticelist.php:452
9128 #, fuzzy
9129 msgid "N"
9130 msgstr "خیر"
9131
9132 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9133 #: lib/noticelist.php:454
9134 msgid "S"
9135 msgstr ""
9136
9137 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9138 #: lib/noticelist.php:456
9139 msgid "E"
9140 msgstr ""
9141
9142 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9143 #: lib/noticelist.php:458
9144 msgid "W"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: lib/noticelist.php:460
9148 #, php-format
9149 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: lib/noticelist.php:469
9153 msgid "at"
9154 msgstr "در"
9155
9156 #: lib/noticelist.php:518
9157 msgid "web"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/noticelist.php:584
9161 msgid "in context"
9162 msgstr "در زمینه"
9163
9164 #: lib/noticelist.php:619
9165 msgid "Repeated by"
9166 msgstr "تکرار از"
9167
9168 #: lib/noticelist.php:646
9169 msgid "Reply to this notice"
9170 msgstr "به این پیام پاسخ دهید"
9171
9172 #: lib/noticelist.php:647
9173 msgid "Reply"
9174 msgstr "پاسخ"
9175
9176 #: lib/noticelist.php:691
9177 msgid "Notice repeated"
9178 msgstr "پیام تکرار شد"
9179
9180 #: lib/nudgeform.php:116
9181 msgid "Nudge this user"
9182 msgstr "یادآوری‌کردن به این کاربر"
9183
9184 #: lib/nudgeform.php:128
9185 msgid "Nudge"
9186 msgstr "یادآوری‌کردن"
9187
9188 #: lib/nudgeform.php:128
9189 msgid "Send a nudge to this user"
9190 msgstr "یک یادآوری به این کاربر فرستاده شود"
9191
9192 #: lib/oauthstore.php:294
9193 msgid "Error inserting new profile."
9194 msgstr ""
9195
9196 #: lib/oauthstore.php:302
9197 msgid "Error inserting avatar."
9198 msgstr ""
9199
9200 #: lib/oauthstore.php:322
9201 msgid "Error inserting remote profile."
9202 msgstr ""
9203
9204 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9205 #: lib/oauthstore.php:362
9206 msgid "Duplicate notice."
9207 msgstr ""
9208
9209 #: lib/oauthstore.php:507
9210 msgid "Couldn't insert new subscription."
9211 msgstr "نمی‌توان اشتراک تازه‌ای افزود."
9212
9213 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9214 #: lib/personalgroupnav.php:107
9215 #, fuzzy
9216 msgctxt "MENU"
9217 msgid "Replies"
9218 msgstr "پاسخ ها"
9219
9220 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9221 #: lib/personalgroupnav.php:114
9222 #, fuzzy
9223 msgctxt "MENU"
9224 msgid "Profile"
9225 msgstr "نمایه"
9226
9227 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9228 #: lib/personalgroupnav.php:120
9229 #, fuzzy
9230 msgctxt "MENU"
9231 msgid "Favorites"
9232 msgstr "برگزیده‌ها"
9233
9234 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9235 #: lib/personalgroupnav.php:133
9236 #, fuzzy
9237 msgctxt "MENU"
9238 msgid "Inbox"
9239 msgstr "صندوق دریافتی"
9240
9241 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9242 #: lib/personalgroupnav.php:135
9243 msgid "Your incoming messages"
9244 msgstr "پیام های وارد شونده ی شما"
9245
9246 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9247 #: lib/personalgroupnav.php:140
9248 #, fuzzy
9249 msgctxt "MENU"
9250 msgid "Outbox"
9251 msgstr "صندوق خروجی"
9252
9253 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9254 #: lib/personalgroupnav.php:142
9255 msgid "Your sent messages"
9256 msgstr "پیام‌های فرستاده شدهٔ شما"
9257
9258 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9259 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9260 #, php-format
9261 msgid "Tags in %s's notices"
9262 msgstr "برچسب‌ها در پیام‌های %s"
9263
9264 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9265 #: lib/plugin.php:126
9266 msgid "Unknown"
9267 msgstr "ناشناخته"
9268
9269 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9270 #. TRANS: Label for user statistics.
9271 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9272 msgid "Subscriptions"
9273 msgstr "اشتراک‌ها"
9274
9275 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9276 #: lib/profileaction.php:144
9277 msgid "All subscriptions"
9278 msgstr "تمام اشتراک‌ها"
9279
9280 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9281 #. TRANS: Label for user statistics.
9282 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9283 msgid "Subscribers"
9284 msgstr "مشترک‌ها"
9285
9286 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9287 #: lib/profileaction.php:181
9288 msgid "All subscribers"
9289 msgstr "تمام مشترک‌ها"
9290
9291 #. TRANS: Label for user statistics.
9292 #: lib/profileaction.php:213
9293 msgid "User ID"
9294 msgstr "شناسه کاربر"
9295
9296 #. TRANS: Label for user statistics.
9297 #: lib/profileaction.php:219
9298 msgid "Member since"
9299 msgstr "عضو شده از"
9300
9301 #. TRANS: Label for user statistics.
9302 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9303 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9304 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
9305 msgid "Groups"
9306 msgstr "گروه‌ها"
9307
9308 #. TRANS: Label for user statistics.
9309 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9310 #: lib/profileaction.php:253
9311 msgid "Daily average"
9312 msgstr "میانگین روزانه"
9313
9314 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9315 #: lib/profileaction.php:305
9316 msgid "All groups"
9317 msgstr "تمام گروه‌ها"
9318
9319 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9320 #: lib/profileformaction.php:123
9321 msgid "Unimplemented method."
9322 msgstr "روش پیاده نشده است."
9323
9324 #: lib/publicgroupnav.php:78
9325 msgid "Public"
9326 msgstr "عمومی"
9327
9328 #: lib/publicgroupnav.php:82
9329 msgid "User groups"
9330 msgstr "گروه‌های کاربر"
9331
9332 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9333 msgid "Recent tags"
9334 msgstr "برچسب‌های اخیر"
9335
9336 #: lib/publicgroupnav.php:88
9337 msgid "Featured"
9338 msgstr "خصوصیت"
9339
9340 #: lib/publicgroupnav.php:92
9341 msgid "Popular"
9342 msgstr "محبوب"
9343
9344 #: lib/redirectingaction.php:95
9345 #, fuzzy
9346 msgid "No return-to arguments."
9347 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
9348
9349 #: lib/repeatform.php:107
9350 msgid "Repeat this notice?"
9351 msgstr "این پیام تکرار شود؟"
9352
9353 #: lib/repeatform.php:132
9354 msgid "Yes"
9355 msgstr "بله"
9356
9357 #: lib/repeatform.php:132
9358 msgid "Repeat this notice"
9359 msgstr "تکرار این پیام"
9360
9361 #: lib/revokeroleform.php:91
9362 #, php-format
9363 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9364 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
9365
9366 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9367 #: lib/router.php:974
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Page not found."
9370 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
9371
9372 #: lib/sandboxform.php:67
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Sandbox"
9375 msgstr "صندوق دریافتی"
9376
9377 #: lib/sandboxform.php:78
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Sandbox this user"
9380 msgstr "آزاد سازی کاربر"
9381
9382 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9383 #: lib/searchaction.php:120
9384 msgid "Search site"
9385 msgstr "جست‌وجوی وب‌گاه"
9386
9387 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9388 #. TRANS: for searching can be entered.
9389 #: lib/searchaction.php:128
9390 msgid "Keyword(s)"
9391 msgstr "کلمه(های) کلیدی"
9392
9393 #. TRANS: Button text for searching site.
9394 #: lib/searchaction.php:130
9395 msgctxt "BUTTON"
9396 msgid "Search"
9397 msgstr ""
9398
9399 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9400 #: lib/searchaction.php:170
9401 msgid "Search help"
9402 msgstr "راهنمای جستجو"
9403
9404 #: lib/searchgroupnav.php:80
9405 msgid "People"
9406 msgstr "افراد"
9407
9408 #: lib/searchgroupnav.php:81
9409 msgid "Find people on this site"
9410 msgstr "پیدا کردن افراد در این وب‌گاه"
9411
9412 #: lib/searchgroupnav.php:83
9413 msgid "Find content of notices"
9414 msgstr "پیدا کردن محتوای پیام‌ها"
9415
9416 #: lib/searchgroupnav.php:85
9417 msgid "Find groups on this site"
9418 msgstr "پیدا کردن گروه‌ها در این وب‌گاه"
9419
9420 #: lib/section.php:89
9421 msgid "Untitled section"
9422 msgstr "بخش بی‌نام"
9423
9424 #: lib/section.php:106
9425 msgid "More..."
9426 msgstr "بیش‌تر..."
9427
9428 #: lib/silenceform.php:67
9429 msgid "Silence"
9430 msgstr "ساکت کردن"
9431
9432 #: lib/silenceform.php:78
9433 msgid "Silence this user"
9434 msgstr "ساکت کردن این کاربر"
9435
9436 #: lib/subgroupnav.php:83
9437 #, fuzzy, php-format
9438 msgid "People %s subscribes to"
9439 msgstr "افراد مشترک %s"
9440
9441 #: lib/subgroupnav.php:91
9442 #, php-format
9443 msgid "People subscribed to %s"
9444 msgstr "افراد مشترک %s"
9445
9446 #: lib/subgroupnav.php:99
9447 #, php-format
9448 msgid "Groups %s is a member of"
9449 msgstr "هست عضو %s گروه"
9450
9451 #: lib/subgroupnav.php:105
9452 msgid "Invite"
9453 msgstr "دعوت‌کردن"
9454
9455 #: lib/subgroupnav.php:106
9456 #, php-format
9457 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9458 msgstr "به شما ملحق شوند  %s دوستان و همکاران را دعوت کنید تا در"
9459
9460 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9461 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9462 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9466 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9467 msgid "People Tagcloud as tagged"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: lib/tagcloudsection.php:56
9471 msgid "None"
9472 msgstr "هیچ"
9473
9474 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9475 #: lib/theme.php:74
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Invalid theme name."
9478 msgstr "نام‌پرونده نادرست است."
9479
9480 #: lib/themeuploader.php:50
9481 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9485 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9489 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9490 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Failed saving theme."
9493 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
9494
9495 #: lib/themeuploader.php:147
9496 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/themeuploader.php:166
9500 #, php-format
9501 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9502 msgid_plural ""
9503 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9504 msgstr[0] ""
9505
9506 #: lib/themeuploader.php:179
9507 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: lib/themeuploader.php:219
9511 msgid ""
9512 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9513 "digits, underscore, and minus sign."
9514 msgstr ""
9515
9516 #: lib/themeuploader.php:225
9517 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/themeuploader.php:242
9521 #, php-format
9522 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9523 msgstr ""
9524
9525 #: lib/themeuploader.php:260
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Error opening theme archive."
9528 msgstr "خطا هنگام به‌هنگام‌سازی نمایهٔ از راه دور."
9529
9530 #: lib/topposterssection.php:74
9531 msgid "Top posters"
9532 msgstr "اعلان های بالا"
9533
9534 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9535 #: lib/unblockform.php:67
9536 #, fuzzy
9537 msgctxt "TITLE"
9538 msgid "Unblock"
9539 msgstr "آزاد سازی"
9540
9541 #: lib/unsandboxform.php:69
9542 msgid "Unsandbox"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/unsandboxform.php:80
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Unsandbox this user"
9548 msgstr "آزاد سازی کاربر"
9549
9550 #: lib/unsilenceform.php:67
9551 msgid "Unsilence"
9552 msgstr "از حالت سکوت درآوردن"
9553
9554 #: lib/unsilenceform.php:78
9555 msgid "Unsilence this user"
9556 msgstr "این کاربر از حالت سکوت خارج شود"
9557
9558 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9559 msgid "Unsubscribe from this user"
9560 msgstr "لغو مشترک‌شدن از این کاربر"
9561
9562 #: lib/unsubscribeform.php:137
9563 msgid "Unsubscribe"
9564 msgstr "لغو اشتراک"
9565
9566 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9567 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9568 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9569 #, fuzzy, php-format
9570 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9571 msgstr "کاربر هیچ نمایه‌ای ندارد."
9572
9573 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9574 #: lib/userprofile.php:121
9575 msgid "Edit Avatar"
9576 msgstr "ویرایش اواتور"
9577
9578 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9579 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9580 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9581 msgid "User actions"
9582 msgstr "اعمال کاربر"
9583
9584 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9585 #: lib/userprofile.php:249
9586 msgid "User deletion in progress..."
9587 msgstr "پاک‌کردن کاربر در حالت اجرا است..."
9588
9589 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9590 #: lib/userprofile.php:277
9591 msgid "Edit profile settings"
9592 msgstr "ویرایش تنظیمات نمایه"
9593
9594 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9595 #: lib/userprofile.php:279
9596 msgid "Edit"
9597 msgstr "ویرایش"
9598
9599 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9600 #: lib/userprofile.php:303
9601 msgid "Send a direct message to this user"
9602 msgstr "پیام مستقیم به این کاربر بفرستید"
9603
9604 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9605 #: lib/userprofile.php:305
9606 msgid "Message"
9607 msgstr "پیام"
9608
9609 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9610 #: lib/userprofile.php:347
9611 msgid "Moderate"
9612 msgstr "اداره کردن"
9613
9614 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9615 #: lib/userprofile.php:386
9616 msgid "User role"
9617 msgstr "وظیفهٔ کاربر"
9618
9619 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9620 #: lib/userprofile.php:389
9621 msgctxt "role"
9622 msgid "Administrator"
9623 msgstr "رئیس"
9624
9625 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9626 #: lib/userprofile.php:391
9627 msgctxt "role"
9628 msgid "Moderator"
9629 msgstr "مدیر"
9630
9631 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9632 #: lib/util.php:1306
9633 msgid "a few seconds ago"
9634 msgstr "چند ثانیه پیش"
9635
9636 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9637 #: lib/util.php:1309
9638 msgid "about a minute ago"
9639 msgstr "حدود یک دقیقه پیش"
9640
9641 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9642 #: lib/util.php:1313
9643 #, php-format
9644 msgid "about one minute ago"
9645 msgid_plural "about %d minutes ago"
9646 msgstr[0] ""
9647
9648 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9649 #: lib/util.php:1316
9650 msgid "about an hour ago"
9651 msgstr "حدود یک ساعت پیش"
9652
9653 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9654 #: lib/util.php:1320
9655 #, php-format
9656 msgid "about one hour ago"
9657 msgid_plural "about %d hours ago"
9658 msgstr[0] ""
9659
9660 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9661 #: lib/util.php:1323
9662 msgid "about a day ago"
9663 msgstr "حدود یک روز پیش"
9664
9665 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9666 #: lib/util.php:1327
9667 #, php-format
9668 msgid "about one day ago"
9669 msgid_plural "about %d days ago"
9670 msgstr[0] ""
9671
9672 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9673 #: lib/util.php:1330
9674 msgid "about a month ago"
9675 msgstr "حدود یک ماه پیش"
9676
9677 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9678 #: lib/util.php:1334
9679 #, php-format
9680 msgid "about one month ago"
9681 msgid_plural "about %d months ago"
9682 msgstr[0] ""
9683
9684 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9685 #: lib/util.php:1337
9686 msgid "about a year ago"
9687 msgstr "حدود یک سال پیش"
9688
9689 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9690 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9691 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9692 #, fuzzy, php-format
9693 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9694 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست! از ۳ یا ۶ نویسه مبنای شانزده استفاده کنید"
9695
9696 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9697 #: lib/xmppmanager.php:287
9698 #, php-format
9699 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9700 msgstr ""
9701
9702 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9703 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9704 #: lib/xmppmanager.php:406
9705 #, fuzzy, php-format
9706 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9707 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9708 msgstr[0] ""
9709 "پیام خیلی طولانی است - حداکثر تعداد مجاز %1$d نویسه است که شما %2$d نویسه را "
9710 "فرستادید."
9711
9712 #. TRANS: Exception.
9713 #: lib/xrd.php:63
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Invalid XML."
9716 msgstr "اندازه نادرست است."
9717
9718 #. TRANS: Exception.
9719 #: lib/xrd.php:68
9720 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9721 msgstr ""
9722
9723 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9724 #: scripts/restoreuser.php:62
9725 #, php-format
9726 msgid "Getting backup from file '%s'."
9727 msgstr ""