1 # Translation of StatusNet - Core to Persian (فارسی)
2 # Expored from translatewiki.net
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-01-14 23:32+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2011-01-14 23:34:45+0000\n"
20 "Last-Translator: Ahmad Sufi Mahmudi\n"
21 "Language-Team: Persian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fa>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Language-Code: fa\n"
26 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
28 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80343); Translate extension (2010-09-17)\n"
29 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2011-01-14 13:22:39+0000\n"
32 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
33 #. TRANS: Menu item for site administration
34 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
38 #. TRANS: Page notice.
39 #: actions/accessadminpanel.php:64
40 msgid "Site access settings"
41 msgstr "تنظیمات دسترسی وبگاه"
43 #. TRANS: Form legend for registration form.
44 #: actions/accessadminpanel.php:151
48 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
49 #: actions/accessadminpanel.php:155
50 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
51 msgstr "از دیدن وبگاه توسط کاربران ناشناس (وارد نشده) جلوگیری شود؟"
53 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
54 #: actions/accessadminpanel.php:157
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
60 #: actions/accessadminpanel.php:164
61 msgid "Make registration invitation only."
62 msgstr "نامنویسی تنها با دعوتنامه انجام شود."
64 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
65 #: actions/accessadminpanel.php:166
67 msgstr "تنها دعوت کردن"
69 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
70 #: actions/accessadminpanel.php:173
71 msgid "Disable new registrations."
72 msgstr "غیر فعال کردن نامنوبسی تازه"
74 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
75 #: actions/accessadminpanel.php:175
79 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
80 #: actions/accessadminpanel.php:191
81 msgid "Save access settings"
82 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات دسترسی"
84 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
85 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
86 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
87 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
88 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
89 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
90 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
91 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
92 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
93 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
94 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
95 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
96 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
97 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
98 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
99 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
100 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
101 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
102 #: lib/groupeditform.php:207
107 #. TRANS: Server error when page not found (404).
108 #. TRANS: Server error when page not found (404)
109 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
110 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
111 msgid "No such page."
112 msgstr "چنین صفحهای وجود ندارد."
114 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
116 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
117 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
118 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
119 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
123 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
124 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
127 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
135 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
136 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
137 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
138 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
139 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
140 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
141 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
142 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
143 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
144 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
145 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
146 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
147 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
148 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
149 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
150 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
151 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
152 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
153 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
154 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
155 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
156 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
157 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
158 msgid "No such user."
159 msgstr "چنین کاربری وجود ندارد."
161 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
162 #: actions/all.php:91
164 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
165 msgstr "%1$s و دوستان، صفحهٔ %2$d"
167 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
168 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
169 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
170 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
171 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
172 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
173 #: lib/personalgroupnav.php:103
175 msgid "%s and friends"
178 #. TRANS: %s is user nickname.
179 #: actions/all.php:108
181 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
182 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 1.0)"
184 #. TRANS: %s is user nickname.
185 #: actions/all.php:117
187 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
188 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 2.0)"
190 #. TRANS: %s is user nickname.
191 #: actions/all.php:126
193 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
194 msgstr "خوراک دوستان %s (Atom)"
196 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
197 #: actions/all.php:139
200 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
201 msgstr "این خطزمانی %s و دوستانش است، اما هیچیک تاکنون چیزی نفرستادهاند."
203 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
204 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
205 #: actions/all.php:146
208 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
209 "something yourself."
211 "پیگیر افراد بیشتری بشوید [به یک گروه بپیوندید](%%action.groups%%) یا خودتان "
214 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
215 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
216 #: actions/all.php:150
219 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
220 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
222 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
225 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
226 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
227 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
228 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
229 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
232 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
233 "post a notice to them."
235 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمیکنید و اولین نفری "
236 "باشید که چیزی میفرستد!"
238 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
239 #: actions/all.php:188
240 msgid "You and friends"
241 msgstr "شما و دوستان"
243 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
244 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
245 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
246 #: actions/apitimelinehome.php:119
248 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
249 msgstr "به روز رسانی از %1$s و دوستان در %2$s"
251 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
252 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
255 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
256 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
258 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
268 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
269 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
270 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
271 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
273 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
274 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
275 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
276 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
277 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
278 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
279 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
280 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
281 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
282 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
283 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
284 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
285 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
286 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
287 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
288 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
289 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
290 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
291 msgid "API method not found."
292 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
294 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
295 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
296 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
297 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
298 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
299 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
300 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
301 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
302 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
303 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
304 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
305 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
306 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
307 msgid "This method requires a POST."
308 msgstr "برای استفاده از این روش باید اطلاعات را به صورت پست بفرستید"
310 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
311 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
313 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
316 "شما باید یک پارامتر را به نام device و مقدار sms، im یا none مشخص کنید."
318 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
319 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
320 msgid "Could not update user."
321 msgstr "نمیتوان کاربر را بههنگامسازی کرد."
323 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
324 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
325 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
326 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
327 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
328 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
329 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
330 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
331 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
332 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
333 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
334 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
335 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
336 #: lib/profileaction.php:84
337 msgid "User has no profile."
338 msgstr "کاربر هیچ نمایهای ندارد."
340 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
341 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
342 msgid "Could not save profile."
343 msgstr "نمیتوان نمایه را ذخیره کرد."
345 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
346 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
347 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
348 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
349 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
350 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
351 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
352 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
353 #: lib/designsettings.php:298
356 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
357 "current configuration."
359 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
360 "current configuration."
362 "به دلیل تنظبمات، سرور نمیتواند این مقدار اطلاعات (%s بایت( را دریافت کند."
364 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
365 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
366 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
367 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
368 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
369 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
370 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
371 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
372 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
373 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
374 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
375 msgid "Unable to save your design settings."
376 msgstr "نمیتوان تنظیمات طرحتان را ذخیره کرد."
378 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
379 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
380 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
381 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
382 msgid "Could not update your design."
383 msgstr "نمیتوان طرحتان بههنگامسازی کرد."
385 #: actions/apiatomservice.php:86
389 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
390 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
391 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
392 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
393 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
394 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
399 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
400 #. TRANS: %s is a user nickname.
401 #: actions/apiatomservice.php:103 actions/atompubsubscriptionfeed.php:147
402 #: actions/subscriptions.php:51
404 msgid "%s subscriptions"
407 #: actions/apiatomservice.php:113 actions/atompubfavoritefeed.php:142
412 #: actions/apiatomservice.php:123
414 msgid "%s memberships"
415 msgstr "اعضای گروه %s"
417 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
418 #: actions/apiblockcreate.php:104
419 msgid "You cannot block yourself!"
420 msgstr "شما نمیتوانید خودتان رو مسدود کنید!"
422 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
423 #: actions/apiblockcreate.php:126
424 msgid "Block user failed."
425 msgstr "مسدود کردن کاربر شکست خورد."
427 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
428 #: actions/apiblockdestroy.php:113
429 msgid "Unblock user failed."
430 msgstr "باز کردن کاربر ناموفق بود."
432 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
433 #: actions/apidirectmessage.php:88
435 msgid "Direct messages from %s"
436 msgstr "پیامهای مستقیم از %s"
438 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
439 #: actions/apidirectmessage.php:93
441 msgid "All the direct messages sent from %s"
442 msgstr "تمام پیامهای مستقیم فرستادهشده از %s"
444 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
445 #: actions/apidirectmessage.php:102
447 msgid "Direct messages to %s"
448 msgstr "پیامهای مستقیم به %s"
450 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
451 #: actions/apidirectmessage.php:107
453 msgid "All the direct messages sent to %s"
454 msgstr "تمام پیامهای مستقیم فرستادهشده به %s"
456 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
457 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
458 msgid "No message text!"
459 msgstr "هیچ پیام متنی وجود ندارد!"
461 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
462 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
463 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
464 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
465 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
467 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
468 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
469 msgstr[0] "این بسیار طولانی است. بیشینهٔ اندازهٔ پیام %d نویسه است."
471 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
472 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
473 msgid "Recipient user not found."
474 msgstr "کاربر گیرنده یافت نشد."
476 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
477 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
478 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
479 msgstr "نمیتوان پیام مستقیم را به کاربرانی که دوست شما نیستند، فرستاد."
481 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
482 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
485 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
486 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
488 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
489 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
490 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
491 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
492 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
493 msgid "No status found with that ID."
494 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه پیدا نشد."
496 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
497 #: actions/apifavoritecreate.php:120
498 msgid "This status is already a favorite."
499 msgstr "این پیغام را پیشتر به برگزیدههای خود اضافه کردهاید"
501 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
502 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
503 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
504 msgid "Could not create favorite."
505 msgstr "نمیتوان پیام را برگزید."
507 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
508 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
509 msgid "That status is not a favorite."
510 msgstr "این پیام یک پیام برگزیده نیست."
512 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
513 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
514 msgid "Could not delete favorite."
515 msgstr "نمیتوان پیام برگزیده را حذف کرد."
517 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
518 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
519 msgid "Could not follow user: profile not found."
520 msgstr "نمیتوان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
522 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
523 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
524 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
526 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
527 msgstr "نمیتوان کاربر را دنبال کرد: %s هماکنون در لیست شما است."
529 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
530 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
531 msgid "Could not unfollow user: User not found."
532 msgstr "نمیتوان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
534 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
535 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
536 msgid "You cannot unfollow yourself."
537 msgstr "نمیتوانید خودتان را دنبال کنید."
539 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
540 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
542 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
543 msgstr "باید ۲ شناسهی کاربر یا نام ظاهری وارد کنید."
545 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
546 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
547 msgid "Could not determine source user."
548 msgstr "نمیتوان کاربر منبع را تعیین کرد."
550 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
551 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
552 msgid "Could not find target user."
553 msgstr "نمیتوان کاربر هدف را پیدا کرد."
555 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
556 #. TRANS: Group edit form validation error.
557 #. TRANS: Group create form validation error.
558 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
559 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
560 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:277
561 #: actions/register.php:214
562 msgid "Nickname already in use. Try another one."
563 msgstr "این لقب در حال حاضر ثبت شده است. لطفا یکی دیگر انتخاب کنید."
565 #. TRANS: Client error in form for group creation.
566 #. TRANS: Group edit form validation error.
567 #. TRANS: Group create form validation error.
568 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
569 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
570 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:247
571 #: actions/register.php:216
572 msgid "Not a valid nickname."
573 msgstr "لقب نا معتبر."
575 #. TRANS: Client error in form for group creation.
576 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
577 #. TRANS: Group edit form validation error.
578 #. TRANS: Group create form validation error.
579 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
580 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
581 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
582 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:252
583 #: actions/register.php:223
584 msgid "Homepage is not a valid URL."
585 msgstr "صفحهٔ خانگی یک نشانی معتبر نیست."
587 #. TRANS: Client error in form for group creation.
588 #. TRANS: Group edit form validation error.
589 #. TRANS: Group create form validation error.
590 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
591 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
592 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:256
593 #: actions/register.php:226
595 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
596 msgstr "نام کامل خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
598 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
599 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
600 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
601 #. TRANS: Group edit form validation error.
602 #. TRANS: Form validation error in New application form.
603 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
604 #. TRANS: Group create form validation error.
605 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
606 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
607 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
608 #: actions/newgroup.php:156
610 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
611 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
612 msgstr[0] "توصیف خیلی طولانی است (حداکثر %d نویسه)"
614 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
615 #. TRANS: Group edit form validation error.
616 #. TRANS: Group create form validation error.
617 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
618 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
619 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:269
620 #: actions/register.php:235
622 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
623 msgstr "نام مکان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)"
625 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
627 #. TRANS: Group edit form validation error.
628 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
629 #. TRANS: Group create form validation error.
630 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
631 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
632 #: actions/newgroup.php:176
634 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
635 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
636 msgstr[0] "نامهای مستعار بسیار زیاد هستند! حداکثر %d."
638 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
639 #. TRANS: %s is the invalid alias.
640 #: actions/apigroupcreate.php:253
642 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
643 msgstr "نام مستعار نامعتبر است: «%s»."
645 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
646 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
647 #. TRANS: Group edit form validation error.
648 #. TRANS: Group create form validation error.
649 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
650 #: actions/newgroup.php:191
652 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
653 msgstr "ناممستعار «%s» ازپیش گرفتهشدهاست. یکی دیگر را امتحان کنید."
655 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
656 #. TRANS: Group edit form validation error.
657 #. TRANS: Group create form validation error.
658 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
659 #: actions/newgroup.php:198
660 msgid "Alias can't be the same as nickname."
661 msgstr "نام و نام مستعار شما نمی تواند یکی باشد ."
663 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
664 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
665 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
666 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
667 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
668 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
669 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
670 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
671 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
672 msgid "Group not found."
673 msgstr "گروه یافت نشد."
675 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
676 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
677 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
678 msgid "You are already a member of that group."
679 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
681 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
682 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
683 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
684 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
685 msgstr "دسترسی شما به گروه توسط مدیر آن محدود شده است."
687 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
688 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
689 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
690 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
691 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
693 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
694 msgstr "نمیتوان کاربر %1$s را عضو گروه %2$s کرد."
696 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
697 #: actions/apigroupleave.php:115
698 msgid "You are not a member of this group."
699 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
701 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
702 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
703 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
704 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
705 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
706 #: lib/command.php:398
708 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
709 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
711 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
712 #: actions/apigrouplist.php:94
717 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
718 #: actions/apigrouplist.php:104
720 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
721 msgstr "هست عضو %s گروه"
723 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
724 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
725 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
730 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
731 #: actions/apigrouplistall.php:93
734 msgstr "گروهها در %s"
736 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
737 #: actions/apimediaupload.php:101
738 msgid "Upload failed."
739 msgstr "بارگذاری شکست خورد."
741 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
742 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
744 msgid "Invalid request token or verifier."
745 msgstr "رمز ورود مشخص شده نامعتبر است."
747 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
748 #: actions/apioauthauthorize.php:107
749 msgid "No oauth_token parameter provided."
750 msgstr "هیچ پارامتر oauth_token آماده نشده است."
752 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
753 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
755 msgid "Invalid request token."
756 msgstr "رمز نامعتبر است."
758 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
759 #: actions/apioauthauthorize.php:121
761 msgid "Request token already authorized."
762 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
764 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
765 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
766 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
767 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
768 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
769 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
770 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
771 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
772 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
773 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
774 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
775 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
776 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
777 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
778 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
779 #: lib/designsettings.php:310
780 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
781 msgstr "مشکلی در دریافت نشست شما وجود دارد. لطفا بعدا سعی کنید."
783 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
784 #: actions/apioauthauthorize.php:168
785 msgid "Invalid nickname / password!"
786 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نامعتبر است!"
788 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
789 #: actions/apioauthauthorize.php:217
791 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
792 msgstr "هنگام افزودن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد."
794 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
795 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
796 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
797 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
798 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
799 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
800 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
801 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
802 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
803 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
804 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:322
805 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
806 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
807 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
808 msgid "Unexpected form submission."
809 msgstr "ارسال غیر قابل انتظار فرم."
811 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
812 #: actions/apioauthauthorize.php:387
813 msgid "An application would like to connect to your account"
814 msgstr "یک برنامه میخواهد که به حساب شما وصل شود"
816 #. TRANS: Fieldset legend.
817 #: actions/apioauthauthorize.php:404
818 msgid "Allow or deny access"
819 msgstr "اجازهدادن (به) یا جلوگیری از دسترسی"
821 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
822 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
823 #: actions/apioauthauthorize.php:425
826 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
827 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
830 "برنامهٔ <strong>%1$s</strong> نوشته شده توسط <strong>%2$s</strong> امکان "
831 "<strong>%3$s</strong> دادههای حساب %4$s شما را میخواهد. شما باید تنها اجازهٔ "
832 "دسترسی به حساب %4$s خودتان را به برنامههای دیگری که به آن اعتماد دارید، "
835 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
836 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
837 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
838 #: actions/apioauthauthorize.php:433
841 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
842 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
843 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
845 "برنامهٔ <strong>%1$s</strong> نوشته شده توسط <strong>%2$s</strong> امکان "
846 "<strong>%3$s</strong> دادههای حساب %4$s شما را میخواهد. شما باید تنها اجازهٔ "
847 "دسترسی به حساب %4$s خودتان را به برنامههای دیگری که به آن اعتماد دارید، "
850 #. TRANS: Fieldset legend.
851 #: actions/apioauthauthorize.php:455
857 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
858 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
859 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
860 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
861 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
862 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
863 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
864 #: lib/userprofile.php:134
868 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
869 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
870 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
871 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
875 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
876 #. TRANS: by an external application.
877 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
878 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
879 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
880 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
881 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
882 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
883 #: lib/applicationeditform.php:351
888 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
889 #: actions/apioauthauthorize.php:485
895 #. TRANS: Form instructions.
896 #: actions/apioauthauthorize.php:502
898 msgid "Authorize access to your account information."
899 msgstr "به دسترسی به اطلاعات حسابتان اجازه بدهید یا از آن جلوگیری کنید."
901 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
902 #: actions/apioauthauthorize.php:594
904 msgid "Authorization canceled."
905 msgstr "تایید پیامرسان فوری لغو شد."
907 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
908 #. TRANS: %s is an OAuth token.
909 #: actions/apioauthauthorize.php:598
911 msgid "The request token %s has been revoked."
912 msgstr "نشانهٔ درخواست %s پذیرفته نشد و لغو شد."
914 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
915 #: actions/apioauthauthorize.php:621
917 msgid "You have successfully authorized the application"
918 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
920 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
921 #: actions/apioauthauthorize.php:625
923 "Please return to the application and enter the following security code to "
924 "complete the process."
927 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
928 #. TRANS: %s is the authorised application name.
929 #: actions/apioauthauthorize.php:632
931 msgid "You have successfully authorized %s"
932 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
934 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
935 #. TRANS: %s is the authorised application name.
936 #: actions/apioauthauthorize.php:639
939 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
943 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
944 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
945 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
946 msgid "This method requires a POST or DELETE."
947 msgstr "این روش نیازمند POST یا DELETE است."
949 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
950 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
951 msgid "You may not delete another user's status."
952 msgstr "شما توانایی حذف وضعیت کاربر دیگری را ندارید."
954 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
955 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
956 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
957 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
958 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
959 #: actions/shownotice.php:92
960 msgid "No such notice."
961 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
963 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
964 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
965 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
966 msgid "Cannot repeat your own notice."
967 msgstr "نمی توانید پیام خود را تکرار کنید."
969 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
970 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
971 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
972 msgid "Already repeated that notice."
973 msgstr "قبلا آن پیام تکرار شده است."
975 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
976 #: actions/apistatusesshow.php:117 actions/atompubfavoritefeed.php:104
977 #: actions/atompubmembershipfeed.php:106 actions/atompubshowfavorite.php:116
978 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
979 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
981 msgid "HTTP method not supported."
982 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
984 #: actions/apistatusesshow.php:141
986 msgid "Unsupported format: %s"
987 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
989 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
990 #: actions/apistatusesshow.php:152
991 msgid "Status deleted."
992 msgstr "وضعیت حذف شد."
994 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
995 #: actions/apistatusesshow.php:159
996 msgid "No status with that ID found."
997 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه یافت نشد."
999 #: actions/apistatusesshow.php:223
1000 msgid "Can only delete using the Atom format."
1003 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1004 #: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78
1005 msgid "Can't delete this notice."
1006 msgstr "نمیتوان این پیام را پاک کرد."
1008 #: actions/apistatusesshow.php:243
1009 #, fuzzy, php-format
1010 msgid "Deleted notice %d"
1011 msgstr "پیام را پاک کن"
1013 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1014 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1015 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1018 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1019 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1020 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1021 #: lib/mailhandler.php:60
1022 #, fuzzy, php-format
1023 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1024 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1025 msgstr[0] "این خیلی طولانی است. بیشینهٔ طول پیام %d نویسه است."
1027 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1028 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1030 msgid "Parent notice not found."
1031 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
1033 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1034 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1035 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1036 #, fuzzy, php-format
1037 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1038 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1039 msgstr[0] "بیشینهٔ طول پیام %d نویسه که شامل نشانی اینترنتی پیوست هم هست."
1041 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1042 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1043 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1044 msgid "Unsupported format."
1045 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
1047 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1048 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1049 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1051 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1052 msgstr "%1$s / برگزیدهها از %2$s"
1054 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1055 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1056 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1057 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1058 #, fuzzy, php-format
1059 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1060 msgstr "بهروزرسانیهای %1$s که توسط %2$s برگزیده شده اند / %2$s."
1062 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1063 #. TRANS: %s is the error.
1064 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1065 #, fuzzy, php-format
1066 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1067 msgstr "نمیتوان گروه را بههنگامسازی کرد."
1069 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1070 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1071 #: actions/apitimelinementions.php:115
1073 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1074 msgstr "%$1s / به روز رسانی های شامل %2$s"
1076 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1077 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1078 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1079 #: actions/apitimelinementions.php:131
1081 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1082 msgstr "%1$s به روز رسانی هایی که در پاسخ به $2$s / %3$s"
1084 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1085 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1087 msgid "%s public timeline"
1088 msgstr "%s خطزمانی عمومی"
1090 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1091 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1093 msgid "%s updates from everyone!"
1094 msgstr "%s به روز رسانی های عموم"
1096 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1097 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1099 msgid "Unimplemented."
1100 msgstr "روش پیاده نشده است."
1102 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1103 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1105 msgid "Repeated to %s"
1106 msgstr "تکرار شده به %s"
1108 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1109 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1110 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1112 msgid "Repeats of %s"
1115 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1116 #. TRANS: %s is the tag.
1117 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1119 msgid "Notices tagged with %s"
1120 msgstr "پیامهایی که با %s نشانه گزاری شده اند."
1122 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1123 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1124 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1126 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1127 msgstr "پیامهای نشانه گزاری شده با %1$s در %2$s"
1129 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1130 #: actions/apitimelineuser.php:297
1132 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1133 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامهٔ خودشان را بخوانند."
1135 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1136 #: actions/apitimelineuser.php:304
1137 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1140 #: actions/apitimelineuser.php:310
1141 msgid "Atom post must not be empty."
1144 #: actions/apitimelineuser.php:315
1145 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1148 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1149 #: actions/apitimelineuser.php:321 actions/atompubfavoritefeed.php:226
1150 #: actions/atompubmembershipfeed.php:228
1151 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:233
1152 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1155 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1156 #. TRANS: Do not translate POST.
1157 #: actions/apitimelineuser.php:334
1158 msgid "Can only handle POST activities."
1161 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1162 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1163 #: actions/apitimelineuser.php:345
1165 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1168 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1169 #: actions/apitimelineuser.php:378
1170 #, fuzzy, php-format
1171 msgid "No content for notice %d."
1172 msgstr "پیدا کردن محتوای پیامها"
1174 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1175 #: actions/apitimelineuser.php:406
1176 #, fuzzy, php-format
1177 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1178 msgstr "پیامی با آن شناسه وجود ندارد."
1180 #: actions/apitimelineuser.php:437
1182 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1185 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1186 #: actions/apitrends.php:85
1187 msgid "API method under construction."
1188 msgstr "روش API در دست ساخت."
1190 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1191 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1193 msgid "User not found."
1194 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
1196 #: actions/atompubfavoritefeed.php:70
1198 msgid "No such profile"
1199 msgstr "چنین نمایهای وجود ندارد."
1201 #: actions/atompubfavoritefeed.php:145
1203 msgid "Notices %s has favorited to on %s"
1206 #: actions/atompubfavoritefeed.php:215 actions/atompubsubscriptionfeed.php:222
1208 msgid "Can't add someone else's subscription"
1209 msgstr "نمیتوان اشتراک تازهای افزود."
1211 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1212 #. TRANS: Do not translate POST.
1213 #: actions/atompubfavoritefeed.php:239
1214 msgid "Can only handle Favorite activities."
1217 #: actions/atompubfavoritefeed.php:248 actions/atompubmembershipfeed.php:248
1219 msgid "Can only fave notices."
1220 msgstr "پیدا کردن محتوای پیامها"
1222 #: actions/atompubfavoritefeed.php:256
1224 msgid "Unknown note."
1227 #: actions/atompubfavoritefeed.php:263
1229 msgid "Already a favorite."
1230 msgstr "افزودن به برگزیدهها"
1232 #: actions/atompubmembershipfeed.php:72 actions/atompubshowfavorite.php:76
1233 #: actions/atompubshowmembership.php:73 actions/subscribe.php:107
1234 msgid "No such profile."
1235 msgstr "چنین نمایهای وجود ندارد."
1237 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1238 #, fuzzy, php-format
1239 msgid "%s group memberships"
1240 msgstr "اعضای گروه %s"
1242 #: actions/atompubmembershipfeed.php:147
1243 #, fuzzy, php-format
1244 msgid "Groups %s is a member of on %s"
1245 msgstr "هست عضو %s گروه"
1247 #: actions/atompubmembershipfeed.php:217
1248 msgid "Can't add someone else's membership"
1251 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1252 #. TRANS: Do not translate POST.
1253 #: actions/atompubmembershipfeed.php:241
1254 msgid "Can only handle Join activities."
1257 #: actions/atompubmembershipfeed.php:256
1259 msgid "Unknown group."
1262 #: actions/atompubmembershipfeed.php:263
1264 msgid "Already a member."
1267 #: actions/atompubmembershipfeed.php:270
1268 msgid "Blocked by admin."
1271 #: actions/atompubshowfavorite.php:89
1273 msgid "No such favorite."
1274 msgstr "چنین پروندهای وجود ندارد."
1276 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1278 msgid "Can't delete someone else's favorite"
1279 msgstr "نمیتوان پیام برگزیده را حذف کرد."
1281 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1282 msgid "No such group"
1283 msgstr "چنین گروهی وجود ندارد."
1285 #: actions/atompubshowmembership.php:90
1287 msgid "Not a member"
1290 #: actions/atompubshowmembership.php:115
1292 msgid "Method not supported"
1293 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
1295 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1296 msgid "Can't delete someone else's membership"
1299 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1300 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1301 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1302 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1303 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1304 #, fuzzy, php-format
1305 msgid "No such profile id: %d"
1306 msgstr "چنین نمایهای وجود ندارد."
1308 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1309 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1310 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1311 #, fuzzy, php-format
1312 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d"
1313 msgstr "شما مشترک آن نمایه نیستید."
1315 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1316 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1318 msgid "Cannot delete someone else's subscription"
1319 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
1321 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:150
1322 #, fuzzy, php-format
1323 msgid "People %s has subscribed to on %s"
1324 msgstr "افراد مشترک %s"
1326 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1327 #. TRANS: Do not translate POST.
1328 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:246
1329 msgid "Can only handle Follow activities."
1332 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:253
1333 msgid "Can only follow people."
1336 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:262
1337 #, fuzzy, php-format
1338 msgid "Unknown profile %s"
1339 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
1341 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1342 #: actions/attachment.php:73
1343 msgid "No such attachment."
1344 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
1346 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1347 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1348 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1349 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1350 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1351 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1352 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1353 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1354 msgid "No nickname."
1355 msgstr "لقبی وجود ندارد."
1357 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1358 #: actions/avatarbynickname.php:66
1360 msgstr "بدون اندازه."
1362 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1363 #: actions/avatarbynickname.php:72
1364 msgid "Invalid size."
1365 msgstr "اندازه نادرست است."
1367 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1368 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1369 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1370 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1371 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1375 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1376 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1377 #: actions/avatarsettings.php:78
1379 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1381 "شما میتوانید چهرهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. حداکثر اندازه پرونده %s است."
1383 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1384 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1385 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1386 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1387 msgid "User without matching profile."
1388 msgstr "کاربر نمایهٔ تطبیق ندارد."
1390 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1391 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1392 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1393 #: actions/grouplogo.php:254
1394 msgid "Avatar settings"
1395 msgstr "تنظیمات چهره"
1397 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1398 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1399 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1400 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1404 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1405 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1406 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1407 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1411 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1412 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1413 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1419 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1420 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1421 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1425 msgstr "پایینگذاری"
1427 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1428 #: actions/avatarsettings.php:243
1434 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1435 #: actions/avatarsettings.php:318
1436 msgid "No file uploaded."
1437 msgstr "هیچ پروندهای بارگذاری نشد."
1439 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1440 #: actions/avatarsettings.php:346
1441 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1443 "یک مربع از عکس خود را انتخاب کنید تا به عنوان تصویر چهرهٔ شما انتخاب شود."
1445 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1446 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1447 msgid "Lost our file data."
1448 msgstr "فایل اطلاعات خود را گم کرده ایم."
1450 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1451 #: actions/avatarsettings.php:385
1452 msgid "Avatar updated."
1453 msgstr "چهره به روز رسانی شد."
1455 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1456 #: actions/avatarsettings.php:389
1457 msgid "Failed updating avatar."
1458 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
1460 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1461 #: actions/avatarsettings.php:413
1462 msgid "Avatar deleted."
1463 msgstr "چهره پاک شد."
1465 #: actions/backupaccount.php:62 actions/profilesettings.php:467
1466 msgid "Backup account"
1469 #: actions/backupaccount.php:80
1471 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1472 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیامها را تکرار کنند."
1474 #: actions/backupaccount.php:84
1475 msgid "You may not backup your account."
1478 #: actions/backupaccount.php:232
1480 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1481 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and "
1482 "provides an incomplete backup; private account information like email and IM "
1483 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1484 "are not backed up."
1487 #: actions/backupaccount.php:255
1493 #: actions/backupaccount.php:258
1494 msgid "Backup your account"
1497 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1498 #: actions/block.php:68
1499 msgid "You already blocked that user."
1500 msgstr "شما هم اکنون آن کاربر را مسدود کرده اید."
1502 #. TRANS: Title for block user page.
1503 #. TRANS: Legend for block user form.
1504 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1506 msgstr "مسدود کردن کاربر"
1508 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1509 #: actions/block.php:139
1511 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1512 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1513 "will not be notified of any @-replies from them."
1515 "آیا شما اطمینان دارید که میخواهید این کاربر را مسدود کنید؟ پس از آن دیگر "
1516 "پیامهای شما را مشاهده نخواهد کرد و نمیتواند درخواست کند که پیامهای شما را "
1517 "دنبال کند. همچنین دیگر شما از پیامهایی که در آن از شما یاد میکند با خبر "
1520 #. TRANS: Button label on the user block form.
1521 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1522 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1523 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1524 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1525 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1526 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1527 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1528 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1533 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1534 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1535 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1536 msgid "Do not block this user"
1537 msgstr "کاربر را مسدود نکن"
1539 #. TRANS: Button label on the user block form.
1540 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1541 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1542 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1543 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1544 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1545 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1546 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1547 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1552 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1553 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1554 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1555 msgid "Block this user"
1556 msgstr "کاربر را مسدود کن"
1558 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1559 #: actions/block.php:189
1560 msgid "Failed to save block information."
1561 msgstr "ذخیرهٔ ردیف اطلاعات شکست خورد."
1563 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1564 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1565 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1566 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1567 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1568 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1569 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1570 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1571 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1572 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1573 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1574 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1575 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1576 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1577 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1578 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1579 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1580 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1581 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1582 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1583 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1584 #: lib/command.php:380
1585 msgid "No such group."
1586 msgstr "چنین گروهی وجود ندارد."
1588 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1589 #. TRANS: %s is a group nickname.
1590 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1592 msgid "%s blocked profiles"
1593 msgstr "%s نمایههای مسدود شده"
1595 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1596 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1597 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1599 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1600 msgstr "%1$s نمایههای مسدود شده، صفحهٔ %2$d"
1602 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1603 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1604 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1605 msgstr "فهرستی از افراد مسدود شده در پیوستن به این گروه."
1607 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1608 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1609 msgid "Unblock user from group"
1610 msgstr "آزاد کردن کاربر در پیوستن به گروه"
1612 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1613 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1619 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1620 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1621 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1622 msgid "Unblock this user"
1623 msgstr "آزاد سازی کاربر"
1625 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1626 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1627 #: actions/bookmarklet.php:51
1630 msgstr "فرستادن به %s"
1632 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1633 #: actions/confirmaddress.php:74
1634 msgid "No confirmation code."
1635 msgstr "بدون کد تصدیق."
1637 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1638 #: actions/confirmaddress.php:80
1639 msgid "Confirmation code not found."
1640 msgstr "کد تصدیق پیدا نشد."
1642 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1643 #: actions/confirmaddress.php:86
1644 msgid "That confirmation code is not for you!"
1645 msgstr "آن کد تصدیق برای شما نیست!"
1647 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1648 #: actions/confirmaddress.php:92
1650 msgid "Unrecognized address type %s."
1651 msgstr "نوع نشانی نامشخص است %s."
1653 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1654 #: actions/confirmaddress.php:97
1655 msgid "That address has already been confirmed."
1656 msgstr "آن نشانی در حال حاضر تصدیق شده است."
1658 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1659 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1660 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1661 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1662 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1663 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1664 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1665 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1666 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1667 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
1668 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:283
1669 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1670 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1671 #: actions/smssettings.php:464
1672 msgid "Couldn't update user."
1673 msgstr "نمیتوان کاربر را به روز کرد."
1675 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1676 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1677 #: actions/confirmaddress.php:132
1679 msgid "Could not delete address confirmation."
1680 msgstr "نمیتوان تایید پیامرسان فوری را پاک کرد."
1682 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1683 #: actions/confirmaddress.php:150
1684 msgid "Confirm address"
1685 msgstr "تایید نشانی"
1687 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1688 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1689 #: actions/confirmaddress.php:166
1691 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1692 msgstr "نشانی «%s« برای شما تصدیق شد."
1694 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1695 #: actions/conversation.php:96
1696 msgid "Conversation"
1699 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1700 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1701 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1705 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1706 #: actions/deleteaccount.php:71
1708 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1709 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیامها را تکرار کنند."
1711 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1712 #: actions/deleteaccount.php:77
1714 msgid "You cannot delete your account."
1715 msgstr "شما نمیتوانید کاربران را پاک کنید."
1717 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1718 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1722 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1723 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1724 #: actions/deleteaccount.php:164
1726 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1729 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1730 #: actions/deleteaccount.php:206
1732 msgid "Account deleted."
1733 msgstr "چهره پاک شد."
1735 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1736 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:474
1738 msgid "Delete account"
1739 msgstr "ساختن یک جسابکاربری"
1741 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1742 #: actions/deleteaccount.php:279
1744 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1748 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1749 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1750 #: actions/deleteaccount.php:285
1753 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1757 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1758 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1759 #: actions/recoverpassword.php:239 actions/register.php:441
1763 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1764 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1765 #: actions/deleteaccount.php:304
1766 #, fuzzy, php-format
1767 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1768 msgstr "شما نمیتوانید کاربران را پاک کنید."
1770 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1771 #: actions/deleteaccount.php:323
1773 msgid "Permanently delete your account"
1774 msgstr "شما نمیتوانید کاربران را پاک کنید."
1776 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1777 #: actions/deleteapplication.php:62
1778 msgid "You must be logged in to delete an application."
1779 msgstr "برای پاککردن یک برنامه باید وارد شده باشید."
1781 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1782 #: actions/deleteapplication.php:71
1783 msgid "Application not found."
1784 msgstr "برنامه یافت نشد."
1786 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1787 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1788 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1789 #: actions/showapplication.php:94
1790 msgid "You are not the owner of this application."
1791 msgstr "شما مالک این برنامه نیستید."
1793 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1794 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1795 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1796 #: lib/action.php:1409
1797 msgid "There was a problem with your session token."
1798 msgstr "یک مشکل با رمز نشست شما وجود داشت."
1800 #. TRANS: Title for delete application page.
1801 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1802 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1803 msgid "Delete application"
1806 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1807 #: actions/deleteapplication.php:152
1809 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1810 "about the application from the database, including all existing user "
1813 "آیا مطمئن هستید که میخواهید این برنامه را حذف کنید؟ این تمام دادهها را "
1814 "دربارهٔ برنامه از پایگاهداده پاک میکند که شامل تمام اتصالهای کاربری موجود "
1817 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1818 #: actions/deleteapplication.php:161
1819 msgid "Do not delete this application"
1820 msgstr "این برنامه حذف نشود"
1822 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1823 #: actions/deleteapplication.php:167
1824 msgid "Delete this application"
1825 msgstr "این برنامه حذف شود"
1827 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1828 #: actions/deletegroup.php:64
1830 msgid "You must be logged in to delete a group."
1831 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
1833 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1834 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1835 #: actions/leavegroup.php:88
1836 msgid "No nickname or ID."
1837 msgstr "ناممستعار یا شناسهای وجود ندارد."
1839 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1840 #: actions/deletegroup.php:107
1842 msgid "You are not allowed to delete this group."
1843 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
1845 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1846 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1847 #: actions/deletegroup.php:150
1848 #, fuzzy, php-format
1849 msgid "Could not delete group %s."
1850 msgstr "نمیتوان گروه را بههنگامسازی کرد."
1852 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1853 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1854 #: actions/deletegroup.php:159
1855 #, fuzzy, php-format
1856 msgid "Deleted group %s"
1857 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد"
1859 #. TRANS: Title of delete group page.
1860 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1861 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1863 msgid "Delete group"
1866 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1867 #: actions/deletegroup.php:206
1870 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1871 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1872 "will still appear in individual timelines."
1874 "آیا مطمئن هستید که میخواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
1875 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
1877 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1878 #: actions/deletegroup.php:224
1880 msgid "Do not delete this group"
1881 msgstr "این پیام را پاک نکن"
1883 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1884 #: actions/deletegroup.php:231
1886 msgid "Delete this group"
1887 msgstr "حذف این کاربر"
1889 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1890 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1891 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1892 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1893 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1894 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1895 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1896 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1897 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1898 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1899 #: lib/settingsaction.php:72
1900 msgid "Not logged in."
1901 msgstr "شما به سیستم وارد نشده اید."
1903 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1904 #: actions/deletenotice.php:110
1906 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1909 "شما میخواهید یک پیام را به طور کامل پاک کنید. پس از انجام این کار نمیتوان "
1910 "پیام را بازگرداند."
1912 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1913 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1914 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1915 msgid "Delete notice"
1916 msgstr "پیام را پاک کن"
1918 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1919 #: actions/deletenotice.php:152
1920 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1921 msgstr "آیا اطمینان دارید که میخواهید این پیام را پاک کنید؟"
1923 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1924 #: actions/deletenotice.php:159
1925 msgid "Do not delete this notice"
1926 msgstr "این پیام را پاک نکن"
1928 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1929 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1930 msgid "Delete this notice"
1931 msgstr "این پیام را پاک کن"
1933 #: actions/deleteuser.php:67
1934 msgid "You cannot delete users."
1935 msgstr "شما نمیتوانید کاربران را پاک کنید."
1937 #: actions/deleteuser.php:74
1938 msgid "You can only delete local users."
1939 msgstr "شما فقط میتوانید کاربران محلی را پاک کنید."
1941 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1945 #: actions/deleteuser.php:136
1947 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1948 "the user from the database, without a backup."
1950 "آیا مطمئن هستید که میخواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
1951 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
1953 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1954 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1955 msgid "Delete this user"
1956 msgstr "حذف این کاربر"
1958 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1959 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1960 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1964 #: actions/designadminpanel.php:74
1965 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1968 #: actions/designadminpanel.php:335
1969 msgid "Invalid logo URL."
1970 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
1972 #: actions/designadminpanel.php:340
1974 msgid "Invalid SSL logo URL."
1975 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
1977 #: actions/designadminpanel.php:344
1979 msgid "Theme not available: %s."
1980 msgstr "پوسته در دسترس نیست: %s."
1982 #: actions/designadminpanel.php:448
1986 #: actions/designadminpanel.php:453
1988 msgstr "نشان وبگاه"
1990 #: actions/designadminpanel.php:457
1993 msgstr "نشان وبگاه"
1995 #: actions/designadminpanel.php:469
1996 msgid "Change theme"
1997 msgstr "تغییر پوسته"
1999 #: actions/designadminpanel.php:486
2001 msgstr "پوستهٔ وبگاه"
2003 #: actions/designadminpanel.php:487
2004 msgid "Theme for the site."
2005 msgstr "پوسته برای وبگاه"
2007 #: actions/designadminpanel.php:493
2008 msgid "Custom theme"
2009 msgstr "پوستهٔ اختصاصی"
2011 #: actions/designadminpanel.php:497
2012 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2014 "شما میتوانید یک پوستهٔ اختصاصی StatusNet را بهعنوان یک آرشیو .ZIP بارگذاری "
2017 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2018 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
2019 msgid "Change background image"
2020 msgstr "تغییر تصویر پیشزمینه"
2022 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2023 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
2024 #: lib/designsettings.php:183
2028 #: actions/designadminpanel.php:522
2031 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2034 "شما میتوانید یک تصویر پیشزمینه را برای وبگاه بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ "
2037 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2038 #: actions/designadminpanel.php:553
2042 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2043 #: actions/designadminpanel.php:570
2047 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2048 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2049 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
2050 msgid "Turn background image on or off."
2051 msgstr "تصویر پیشزمینه را فعال یا غیرفعال کنید."
2053 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2054 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
2055 msgid "Tile background image"
2056 msgstr "تصویر پیشزمینهٔ موزاییکی"
2058 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
2059 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
2060 msgid "Change colours"
2061 msgstr "تغییر رنگها"
2063 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2064 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
2068 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2069 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
2073 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2074 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
2078 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2079 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
2083 #: actions/designadminpanel.php:677
2087 #: actions/designadminpanel.php:681
2089 msgstr "CSS اختصاصی"
2091 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
2092 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
2093 msgid "Use defaults"
2094 msgstr "استفادهکردن از پیشفرضها"
2096 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2097 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
2098 msgid "Restore default designs"
2099 msgstr "بازگرداندن طرحهای پیشفرض"
2101 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2102 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
2103 msgid "Reset back to default"
2104 msgstr "برگشت به حالت پیش گزیده"
2106 #. TRANS: Submit button title.
2107 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
2108 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
2109 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
2110 #: lib/applicationeditform.php:357
2114 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2115 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
2117 msgstr "ذخیرهکردن طرح"
2119 #: actions/disfavor.php:81
2120 msgid "This notice is not a favorite!"
2121 msgstr "این پیام یک پیام برگزیده نیست!"
2123 #: actions/disfavor.php:94
2124 msgid "Add to favorites"
2125 msgstr "افزودن به برگزیدهها"
2127 #: actions/doc.php:158
2129 msgid "No such document \"%s\""
2130 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
2132 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2133 #. TRANS: Form legend.
2134 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2135 msgid "Edit application"
2136 msgstr "ویرایش برنامه"
2138 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2139 #: actions/editapplication.php:66
2140 msgid "You must be logged in to edit an application."
2141 msgstr "برای ویرایش یک برنامه باید وارد شده باشید."
2143 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2144 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2145 msgid "No such application."
2146 msgstr "چنین برنامهای وجود ندارد."
2148 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2149 #: actions/editapplication.php:167
2150 msgid "Use this form to edit your application."
2151 msgstr "از این روش برای ویرایش برنامهتان استفاده کنید."
2153 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2154 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2155 msgid "Name is required."
2156 msgstr "نام مورد نیاز است."
2158 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2159 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2161 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2162 msgstr "نام خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
2164 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2165 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2166 msgid "Name already in use. Try another one."
2167 msgstr "این نام در حال حاضر مورد استفاده است. یکی دیگر را بیازمایید."
2169 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2170 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2171 msgid "Description is required."
2172 msgstr "توصیف مورد نیاز است."
2174 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2175 #: actions/editapplication.php:208
2176 msgid "Source URL is too long."
2177 msgstr "نشانی اینترنتی منبع بسیار بلند است."
2179 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2180 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2181 msgid "Source URL is not valid."
2182 msgstr "نشانی اینترنتی منبع معتبر نیست."
2184 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2185 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2186 msgid "Organization is required."
2187 msgstr "سازمانیدهی مورد نیاز است."
2189 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2190 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2192 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2193 msgstr "نام سازمان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
2195 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2196 msgid "Organization homepage is required."
2197 msgstr "صفحهٔخانگی سازمان مورد نیاز است."
2199 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2200 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2202 msgid "Callback is too long."
2203 msgstr "نشانی اینترنتی منبع بسیار بلند است."
2205 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2206 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2208 msgid "Callback URL is not valid."
2209 msgstr "نشانی اینترنتی منبع معتبر نیست."
2211 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2212 #: actions/editapplication.php:282
2213 msgid "Could not update application."
2214 msgstr "نمیتوان برنامه را بههنگامسازی کرد."
2216 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2217 #: actions/editgroup.php:55
2219 msgid "Edit %s group"
2220 msgstr "ویرایش گروه %s"
2222 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2223 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2224 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2225 msgid "You must be logged in to create a group."
2226 msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید."
2228 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2229 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2230 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
2231 msgid "You must be an admin to edit the group."
2232 msgstr "برای ویرایش گروه باید یک مدیر باشید."
2234 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2235 #: actions/editgroup.php:161
2236 msgid "Use this form to edit the group."
2237 msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید."
2239 #. TRANS: Group edit form validation error.
2240 #. TRANS: Group create form validation error.
2241 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186
2243 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2244 msgstr "ناممستعار غیر مجاز: «%s»"
2246 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2247 #: actions/editgroup.php:272
2248 msgid "Could not update group."
2249 msgstr "نمیتوان گروه را بههنگامسازی کرد."
2251 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2252 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2253 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534
2254 msgid "Could not create aliases."
2255 msgstr "نمیتوان نامهای مستعار را ساخت."
2257 #. TRANS: Group edit form success message.
2258 #: actions/editgroup.php:296
2259 msgid "Options saved."
2260 msgstr "گزینهها ذخیره شدند."
2262 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2263 #: actions/emailsettings.php:61
2264 msgid "Email settings"
2265 msgstr "تنظیمات پست الکترونیک"
2267 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2268 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2269 #: actions/emailsettings.php:76
2271 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2272 msgstr "چگونگی دریافت نامه از %%site.name%% را اداره کنید."
2274 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2275 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2276 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2277 msgid "Email address"
2278 msgstr "نشانی پست الکترونیک"
2280 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2281 #: actions/emailsettings.php:113
2282 msgid "Current confirmed email address."
2283 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تایید شدهٔ کنونی"
2285 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2286 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2287 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2288 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2289 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2290 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2291 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2292 #: actions/smssettings.php:180
2297 #: actions/emailsettings.php:123
2299 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2300 "a message with further instructions."
2302 "در حال انتظار برای تایید این نشانی. صندوق ورودی (و صندوق هرزنامه!) خود را "
2303 "برای یک پیام با راهنماییهای بیشتر بررسی کنید."
2305 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2306 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2307 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2308 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2309 #. TRANS: organization.
2310 #: actions/emailsettings.php:140
2311 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2312 msgstr "نشانی پست الکترونیکی، مانند «UserName@example.org»"
2314 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2315 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2316 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2317 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:151
2318 #: actions/smssettings.php:162
2323 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2324 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2325 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
2326 msgid "Incoming email"
2327 msgstr "پست الکترونیک ورودی"
2329 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2330 #: actions/emailsettings.php:158
2331 msgid "I want to post notices by email."
2332 msgstr "میخواهم با نامه پیام بفرستم."
2334 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2335 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2336 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:178
2337 msgid "Send email to this address to post new notices."
2339 "برای فرستادن پیام با استفاده از پست الکترونیک به این نشانی نامه بفرستید."
2341 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2342 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2343 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:186
2344 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2345 msgstr "نشانی جدید برای فرستادن پیام ایجاد کن؛ نشانی قبلی لغو میشود."
2347 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2348 #: actions/emailsettings.php:193
2350 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2354 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2355 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2356 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:189
2361 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2362 #: actions/emailsettings.php:208
2363 msgid "Email preferences"
2364 msgstr "ترجیحات پست الکترونیکی"
2366 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2367 #: actions/emailsettings.php:216
2368 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2369 msgstr "پیامهای کسانی را که به تازگی دنبال میکنم با پست الکترونیک برایم بفرست."
2371 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2372 #: actions/emailsettings.php:222
2373 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2375 "هرگاه کسی پیام من را به عنوان برگزیده اضافه کرد، به من نامه فرستاده شود."
2377 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2378 #: actions/emailsettings.php:229
2379 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2380 msgstr "هر وقت کسی برای من پیام خصوصی فرستاد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
2382 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2383 #: actions/emailsettings.php:235
2384 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2385 msgstr "هرگاه کسی به من یک «@-پاسخ» میفرستد، به من نامه بفرست."
2387 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2388 #: actions/emailsettings.php:241
2389 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2391 "به دوستان اجازه داده شود که به من یادآوری کنند و یک نامه به من بفرستند."
2393 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2394 #: actions/emailsettings.php:247
2395 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2396 msgstr "یک شناسه برای پست الکترونیک من منتشر کن."
2398 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2399 #: actions/emailsettings.php:368
2400 msgid "Email preferences saved."
2401 msgstr "ترجیحات پست الکترونیکی ذخیره شد."
2403 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2404 #: actions/emailsettings.php:388
2405 msgid "No email address."
2406 msgstr "پست الکترونیک وجود ندارد."
2408 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2409 #: actions/emailsettings.php:396
2410 msgid "Cannot normalize that email address"
2411 msgstr "نمیتوان نشانی را قانونی کرد"
2413 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2414 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2415 #: actions/siteadminpanel.php:144
2416 msgid "Not a valid email address."
2417 msgstr "یک نشانی پست الکترونیکی معتبر نیست."
2419 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2420 #: actions/emailsettings.php:405
2421 msgid "That is already your email address."
2422 msgstr "هم اکنون نشانی شما همین است."
2424 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2425 #: actions/emailsettings.php:409
2426 msgid "That email address already belongs to another user."
2427 msgstr "این نشانی در حال حاضر متعلق به فرد دیگری است."
2429 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2430 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2431 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2432 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:351
2433 #: actions/smssettings.php:373
2434 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2435 msgstr "نمیتوان کد تایید را اضافه کرد."
2437 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2438 #: actions/emailsettings.php:433
2440 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2441 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2443 "کد تایید به نشانی شما فرستاده شد. صندوق ورودی (و صندوق هرزنامهتان!) را برای "
2444 "کد و راهنمای استفادهٔ آن بررسی کنید."
2446 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2447 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2448 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2449 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:386
2450 #: actions/smssettings.php:408
2451 msgid "No pending confirmation to cancel."
2452 msgstr "هیچ تاییدی برای فسخ کردن وجود ندارد."
2454 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2455 #: actions/emailsettings.php:459
2456 msgid "That is the wrong email address."
2457 msgstr "این نشانی پست الکترونیکی نادرست است."
2459 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2460 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2461 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:422
2462 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2463 msgstr "نمیتوان تصدیق پست الکترونیک را پاک کرد."
2465 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2466 #: actions/emailsettings.php:473
2467 msgid "Email confirmation cancelled."
2468 msgstr "تایید پست الکترونیکی لغو شد."
2470 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2471 #. TRANS: registered for the active user.
2472 #: actions/emailsettings.php:493
2473 msgid "That is not your email address."
2474 msgstr "آن نشانی شما نیست."
2476 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2477 #: actions/emailsettings.php:514
2478 msgid "The email address was removed."
2479 msgstr "نشانی پست الکترونیکی پاک شده است."
2481 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:568
2482 msgid "No incoming email address."
2483 msgstr "هیچ نشانی ورودی وجود ندارد."
2485 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2486 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2487 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2488 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2489 msgid "Couldn't update user record."
2490 msgstr "نمیتوان اطلاعات کاربر را به روز کرد."
2492 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2493 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:581
2494 msgid "Incoming email address removed."
2495 msgstr "نشانی ورودی پاک شد."
2497 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2498 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:605
2499 msgid "New incoming email address added."
2500 msgstr "نشانی ورودی جدید اضافه شد."
2502 #: actions/favor.php:79
2503 msgid "This notice is already a favorite!"
2504 msgstr "این پیام ازقبل برگزیده شده است!"
2506 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2507 msgid "Disfavor favorite"
2508 msgstr "خارجکردن از برگزیدهها"
2510 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2511 #: lib/publicgroupnav.php:93
2512 msgid "Popular notices"
2513 msgstr "پیامهای برگزیده"
2515 #: actions/favorited.php:67
2517 msgid "Popular notices, page %d"
2518 msgstr "پیامهای برگزیده، صفحهٔ %d"
2520 #: actions/favorited.php:79
2521 msgid "The most popular notices on the site right now."
2522 msgstr "محبوبترین پیامهایی که اکنون در این وبگاه هستند."
2524 #: actions/favorited.php:150
2525 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2527 "پیامهای برگزیده در این صفحه نشان داده میشوند، ولی هنوز کسی چیزی را برنگزیده "
2530 #: actions/favorited.php:153
2532 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2533 "next to any notice you like."
2535 "با کلیک کردن روی دکمهٔ برگزیده کنار هر پیامی که میخواهید، اولین نفری باشید که "
2536 "یک پیام را به برگزیدههایش اضافه میکند."
2538 #: actions/favorited.php:156
2541 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2542 "notice to your favorites!"
2544 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمیکنید و اولین نفری "
2545 "باشید که یک پیام را به برگزیدههایش اضافه میکند!"
2547 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2548 #: lib/personalgroupnav.php:118
2550 msgid "%s's favorite notices"
2551 msgstr "پیامهای برگزیدهٔ %s"
2553 #: actions/favoritesrss.php:115
2555 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2556 msgstr "پیامهای دوست داشتنی %s در %s"
2558 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2559 #: lib/publicgroupnav.php:89
2560 msgid "Featured users"
2561 msgstr "کاربران ویژه"
2563 #: actions/featured.php:71
2565 msgid "Featured users, page %d"
2566 msgstr "کاربران ویژه، صفحهٔ %d"
2568 #: actions/featured.php:99
2570 msgid "A selection of some great users on %s"
2571 msgstr "یک انتخاب از برخی از کاربران مهم در %s"
2573 #: actions/file.php:34
2574 msgid "No notice ID."
2575 msgstr "هیچ شناسهٔ پیامی وجود ندارد."
2577 #: actions/file.php:38
2579 msgstr "هیچ پیامی وجود ندارد."
2581 #: actions/file.php:42
2582 msgid "No attachments."
2583 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
2585 #: actions/file.php:51
2586 msgid "No uploaded attachments."
2587 msgstr "هیچ پیوست بارگذاری شدهای وجود ندارد."
2589 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2590 msgid "Not expecting this response!"
2591 msgstr "انتظار چنین واکنشی وجود نداشت!"
2593 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2594 msgid "User being listened to does not exist."
2595 msgstr "کاربری که دنبالش هستید وجود ندارد."
2597 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2598 msgid "You can use the local subscription!"
2599 msgstr "شما میتوانید از دنبال کردن محلی استفاده کنید!"
2601 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2602 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2603 msgstr "این کاربر شما را از دنبال کردن خودش منع کرده است."
2605 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2606 msgid "You are not authorized."
2607 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
2609 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2610 msgid "Could not convert request token to access token."
2611 msgstr "نمیتوان نشانهٔ درخواست شما را به نشانهٔ دسترسی تبدیل کرد."
2613 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2614 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2615 msgstr "خدمات مورد نظر از نسخهٔ نامفهومی از قرارداد OMB استفاده میکند."
2617 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2618 msgid "Error updating remote profile."
2619 msgstr "خطا هنگام بههنگامسازی نمایهٔ از راه دور."
2621 #: actions/getfile.php:79
2622 msgid "No such file."
2623 msgstr "چنین پروندهای وجود ندارد."
2625 #: actions/getfile.php:83
2626 msgid "Cannot read file."
2627 msgstr "نمیتوان پرونده را خواند."
2629 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2630 msgid "Invalid role."
2631 msgstr "وظیفه نامعتبر است."
2633 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2634 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2635 msgstr "این نقش از قبل تعیین شده است و نمیتواند کارگذاشته شود."
2637 #: actions/grantrole.php:75
2638 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2639 msgstr "شما نمیتوانید در این وبگاه نقشهای کاربری را اهدا کنید."
2641 #: actions/grantrole.php:82
2642 msgid "User already has this role."
2643 msgstr "کاربر از قبل این وظیفه را داشته است."
2645 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2646 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2647 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2648 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2649 #: lib/profileformaction.php:79
2650 msgid "No profile specified."
2651 msgstr "نمایهای مشخص نشده است."
2653 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2654 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2655 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2656 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2657 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2658 msgid "No profile with that ID."
2659 msgstr "کاربری با چنین شناسهای وجود ندارد."
2661 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2662 #: actions/makeadmin.php:81
2663 msgid "No group specified."
2664 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
2666 #: actions/groupblock.php:91
2667 msgid "Only an admin can block group members."
2668 msgstr "فقط یک مدیر میتواند اعضای یک گروه را مسدود کند."
2670 #: actions/groupblock.php:95
2671 msgid "User is already blocked from group."
2672 msgstr "هم اکنون دسترسی کاربر به گروه مسدود شده است."
2674 #: actions/groupblock.php:100
2675 msgid "User is not a member of group."
2676 msgstr "کاربر عضو گروه نیست."
2678 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2679 msgid "Block user from group"
2680 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
2682 #: actions/groupblock.php:160
2685 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2686 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2687 "the group in the future."
2689 "آیا مطمئن هستید که میخواهید مانع دسترسی «%1$s» به گروه «%2$s» بشوید؟ آنها از "
2690 "گروه حذف خواهند شد، نمیتوانند چیزی به گروه بفرستند و نمیتوانند که در آینده "
2693 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2694 #: actions/groupblock.php:182
2695 msgid "Do not block this user from this group"
2696 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود نشود"
2698 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2699 #: actions/groupblock.php:189
2700 msgid "Block this user from this group"
2701 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
2703 #: actions/groupblock.php:206
2704 msgid "Database error blocking user from group."
2705 msgstr "اشکال پایگاه داده در مسدود کردن کاربر"
2707 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2709 msgstr "هیچ ID وجود ندارد."
2711 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2712 msgid "You must be logged in to edit a group."
2713 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
2715 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2716 msgid "Group design"
2719 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2721 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2722 "palette of your choice."
2723 msgstr "ظاهر گروه را تغییر دهید تا شما را راضی کند."
2725 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2726 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2727 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2728 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2729 msgid "Couldn't update your design."
2730 msgstr "نمیتوان ظاهر را به روز کرد."
2732 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2733 msgid "Design preferences saved."
2734 msgstr "ترجیحات طرح ذخیره شد."
2736 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2740 #: actions/grouplogo.php:153
2743 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2744 msgstr "شما میتوانید یک نشان برای گروه خود با بیشینه حجم %s بفرستید."
2746 #: actions/grouplogo.php:236
2748 msgstr "پایینگذاری"
2750 #: actions/grouplogo.php:289
2754 #: actions/grouplogo.php:365
2755 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2756 msgstr "یک ناحیهی مربع از تصویر را انتخاب کنید تا به عنوان نشان انتخاب شود."
2758 #: actions/grouplogo.php:399
2759 msgid "Logo updated."
2760 msgstr "نشان بههنگامسازی شد."
2762 #: actions/grouplogo.php:401
2763 msgid "Failed updating logo."
2764 msgstr "بههنگامسازی نشان شکست خورد."
2766 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2767 #. TRANS: %s is the name of the group.
2768 #: actions/groupmembers.php:102
2770 msgid "%s group members"
2771 msgstr "اعضای گروه %s"
2773 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2774 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2775 #: actions/groupmembers.php:107
2777 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2778 msgstr "اعضای گروه %1$s، صفحهٔ %2$d"
2780 #: actions/groupmembers.php:122
2781 msgid "A list of the users in this group."
2782 msgstr "یک فهرست از کاربران در این گروه"
2784 #: actions/groupmembers.php:186
2788 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2789 #: actions/groupmembers.php:399
2794 #. TRANS: Submit button title.
2795 #: actions/groupmembers.php:403
2797 msgid "Block this user"
2800 #: actions/groupmembers.php:498
2801 msgid "Make user an admin of the group"
2802 msgstr "کاربر یک مدیر گروه شود"
2804 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2805 #: actions/groupmembers.php:533
2810 #. TRANS: Submit button title.
2811 #: actions/groupmembers.php:537
2813 msgid "Make this user an admin"
2814 msgstr "کاربر را مدیر کن"
2816 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2817 #: actions/grouprss.php:142
2819 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2820 msgstr "به روز رسانی کابران %1$s در %2$s"
2822 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2823 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2827 #: actions/groups.php:64
2829 msgid "Groups, page %d"
2830 msgstr "گروهها، صفحهٔ %d"
2832 #: actions/groups.php:90
2835 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2836 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2837 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2838 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2841 "گروههای %%%site.name%%% به شما اجازه میدهد با کسانی که همانند شما "
2842 "علاقهمندیهای خاصی دارد صحبت کنید. بعد از پیوستن به یک گروه میتوانید به شکل !"
2843 "groupname به تمام اعضای دیگر گروه پیام بفرستید. گروهی را که دوست دارید، "
2844 "نمیبینید؟ میتوانید برای یافتن آن [بگردید](%%%action.groupsearch%%%) !یا [آن "
2845 "را خودتان بسازید](%%%%action.newgroup%%%%)"
2847 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2848 msgid "Create a new group"
2849 msgstr "یک گروه جدید بساز"
2851 #: actions/groupsearch.php:52
2854 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2855 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2857 "برای جستوجوی گروهها در %%site.name%% از نام، مکان یا توصیفشان استفاده کنید. "
2858 "عبارتها را با فاصله جدا کنید؛ آنها باید ۳ نویسه یا بیشتر باشند."
2860 #: actions/groupsearch.php:58
2861 msgid "Group search"
2862 msgstr "جستوجوی گروه"
2864 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2865 #: actions/peoplesearch.php:83
2867 msgstr "نتیجهای وجود ندارد."
2869 #: actions/groupsearch.php:82
2872 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2873 "newgroup%%) yourself."
2875 "اگر نمیتوانید گروه مورد نظر را پیدا کنید خودتان میتوانید آن را [ایجاد](%%"
2876 "action.newgroup%%) کنید."
2878 #: actions/groupsearch.php:85
2881 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2882 "action.newgroup%%) yourself!"
2884 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمیکنید و گروه را خود [ایجاد](%%action."
2885 "newgroup%%) نمیکنید!"
2887 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2888 #: actions/groupunblock.php:94
2889 msgid "Only an admin can unblock group members."
2890 msgstr "تنها یک مدیر توانایی برداشتن منع کاربران گروه را دارد."
2892 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2893 #: actions/groupunblock.php:99
2894 msgid "User is not blocked from group."
2895 msgstr "کاربر از گروه منع نشده است."
2897 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2898 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2899 msgid "Error removing the block."
2900 msgstr "اشکال در پاکسازی"
2902 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2903 #: actions/imsettings.php:60
2905 msgstr "تنظیمات پیامرسان فوری"
2907 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2908 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2909 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2910 #: actions/imsettings.php:74
2913 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2914 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2916 "شما میتوانید پیامهای خود را با استفاده از [پیامرسانهای](%%doc.im%%) Jabber "
2917 "یا Gtalk ارسال/دریافت کنید. نشانی خود را در این قسمت تنظیم کنید"
2919 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2920 #: actions/imsettings.php:94
2921 msgid "IM is not available."
2922 msgstr "پیامرسان فوری در دسترس نیست."
2924 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2925 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2926 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2928 msgstr "نشانی پیامرسان فوری"
2930 #: actions/imsettings.php:113
2931 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2932 msgstr "نشانی Jabber/GTalk تایید شده کنونی"
2934 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2935 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2936 #: actions/imsettings.php:124
2939 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2940 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2942 "منتظر تایید این نشانی هستیم. لطفا Jabber/Gtalk خود را برای دریافت توضیحات "
2943 "بیشتر بررسی کنید. (آیا %s را به فهرست خود اضافه کرده اید؟) "
2945 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2946 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2947 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2948 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2949 #. TRANS: person or organization.
2950 #: actions/imsettings.php:143
2953 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2954 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2956 "نشانی Jabber یا GTalk، مانند «UserName@example.org». ابتدا از اضافه کردن %s "
2957 "به فهرست دوستان خود در کارگیر پیامرسان فوریتان یا در GTalk مطمئن شوید."
2959 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2960 #: actions/imsettings.php:158
2961 msgid "IM preferences"
2962 msgstr "ترجیحات پیامرسان فوری"
2964 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2965 #: actions/imsettings.php:163
2966 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2967 msgstr "پیامها را از راه Jabber/GTalk برای من بفرست."
2969 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2970 #: actions/imsettings.php:169
2971 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2972 msgstr "هر وقت که وضعیت Jabber/Gtalk من تغییر کرد، یک پیام بفرست."
2974 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2975 #: actions/imsettings.php:175
2976 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2977 msgstr "پاسخ کسانی که من آنها را دنبال نمیکنم را با Jabber/Gtalk برایم بفرست."
2979 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2980 #: actions/imsettings.php:182
2981 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2982 msgstr "یک شناسهٔ کوچک برای Jabber/Gtalk من منتشر کن."
2984 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2985 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2986 msgid "Preferences saved."
2987 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
2989 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2990 #: actions/imsettings.php:312
2991 msgid "No Jabber ID."
2992 msgstr "هیچ شناسهٔ Jabber ای وجود ندارد."
2994 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2995 #: actions/imsettings.php:320
2996 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2997 msgstr "نمیتوان شناسهٔ Jabber را تایید کرد"
2999 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3000 #: actions/imsettings.php:325
3001 msgid "Not a valid Jabber ID"
3002 msgstr "شناسهٔ Jabber درست نیست"
3004 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3005 #: actions/imsettings.php:329
3006 msgid "That is already your Jabber ID."
3007 msgstr "این شناسه Jabber کنونی شماست."
3009 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3010 #: actions/imsettings.php:333
3011 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3012 msgstr "شناسهٔ Jabber به یک کاربر دیگر مربوط است."
3014 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3015 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3016 #: actions/imsettings.php:361
3019 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3020 "s for sending messages to you."
3022 "یک کد تایید به نشانی پیامرسانی که اضافه کردهاید، فرستاده شد. شما باید %s را "
3023 "برای فرستادن پیام به شما، تایید کنید."
3025 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3026 #: actions/imsettings.php:391
3027 msgid "That is the wrong IM address."
3028 msgstr "نشانی پیام رسان اشتباه است."
3030 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3031 #: actions/imsettings.php:400
3032 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
3033 msgstr "نمیتوان تایید پیامرسان فوری را پاک کرد."
3035 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3036 #: actions/imsettings.php:405
3037 msgid "IM confirmation cancelled."
3038 msgstr "تایید پیامرسان فوری لغو شد."
3040 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3041 #. TRANS: registered for the active user.
3042 #: actions/imsettings.php:427
3043 msgid "That is not your Jabber ID."
3044 msgstr "این شناسهٔ Jabber شما نیست."
3046 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3047 #: actions/imsettings.php:450
3048 msgid "The IM address was removed."
3049 msgstr "نشانی پیامرسان فوری پاک شده است."
3051 #: actions/inbox.php:59
3053 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3054 msgstr "صندوق ورودی %1$s - صفحهٔ %2$d"
3056 #: actions/inbox.php:62
3058 msgid "Inbox for %s"
3059 msgstr "صندوق ورودی %s"
3061 #: actions/inbox.php:115
3062 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3063 msgstr "این صندوق ورودیهای شماست که پیامهای خصوصی شما در آن خواهد بود."
3065 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3066 #: actions/invite.php:40
3067 msgid "Invites have been disabled."
3068 msgstr "دعوتکردن از کار انداخته شده است."
3070 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3071 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3072 #: actions/invite.php:44
3074 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3075 msgstr "شما برای دعوت دیگران به استفاده از %s باید وارد شده باشید."
3077 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3078 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3079 #: actions/invite.php:77
3080 #, fuzzy, php-format
3081 msgid "Invalid email address: %s."
3082 msgstr "پستالکترونیک صحیح نیست: %s"
3084 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3085 #: actions/invite.php:116
3087 msgid "Invitations sent"
3088 msgstr "دعوتنامه(ها) فرستادهشد"
3090 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3091 #: actions/invite.php:119
3092 msgid "Invite new users"
3093 msgstr "دعوت کردن کاربران تازه"
3095 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3096 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3097 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3098 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3099 #: actions/invite.php:139
3101 msgid "You are already subscribed to this user:"
3102 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3103 msgstr[0] "شما هماکنون مشترک این کاربران هستید:"
3105 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3106 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3107 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3108 #, fuzzy, php-format
3111 msgstr "%1$s (%2$s)"
3113 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3114 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3115 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3116 #: actions/invite.php:153
3118 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3120 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3121 msgstr[0] "این کاربرانی هستند که شما به صورت خودکار آنها را دنبال میکنید: "
3123 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3124 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3125 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3126 #: actions/invite.php:167
3128 msgid "Invitation sent to the following person:"
3129 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3130 msgstr[0] "دعوتنامه(ها) برای افراد زیر فرستاده شد:"
3132 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3133 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3134 #: actions/invite.php:177
3136 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3137 "on the site. Thanks for growing the community!"
3139 "هر زمان که دعوتشدگان شما دعوتتان را بپذیرند، شما باخبر خواهید شد. از شما "
3140 "برای رشد اجتماع کاربران تشکر میکنیم!"
3142 #. TRANS: Form instructions.
3143 #: actions/invite.php:190
3145 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3147 "برای دعوت دوستان و تشویق آنها به استفاده از خدمات از فرم زیر استفاده کنید."
3149 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3150 #: actions/invite.php:217
3151 msgid "Email addresses"
3152 msgstr "نشانیهای پست الکترونیکی"
3154 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3155 #: actions/invite.php:220
3156 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3157 msgstr "نشانی دوستان (یک نشانی در هر خط("
3159 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3160 #: actions/invite.php:224
3161 msgid "Personal message"
3164 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3165 #: actions/invite.php:227
3166 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3167 msgstr "در صورت تمایل میتوانید یک پیام به همراه دعوت نامه بفرستید."
3169 #. TRANS: Send button for inviting friends
3170 #: actions/invite.php:231
3175 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3176 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3177 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3178 #: actions/invite.php:263
3180 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3181 msgstr "%1$s شما را دعوت کرده است که در %2$s به آنها بپیوندید."
3183 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3184 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3185 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3186 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3187 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3188 #: actions/invite.php:270
3191 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3193 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3194 "you know and people who interest you.\n"
3196 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3197 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3198 "share your interests.\n"
3204 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3208 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3213 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3218 "%1$s شما را دعودت کرده است تا به آنها در %2$s (%3$s) بپیوندید.\n"
3220 "%2$s یک سرویس میکروبلاگینگ است که به شما امکان میدهد که با کسانی که میشناسید "
3221 "و کسانی که به شما توجه دارند، بهروز بمانید.\n"
3223 "شما همچنین میتوانید خبرهایی دربارهٔ خودتان، افکارتان و یا زندگیتان با کسانی "
3224 "که شما را میشناسند، به صورت آنلاین به اشتراک بگذارید.همچنین این راهی خوب "
3225 "برای ملاقات افراد تازهای است که علاقهمندیهایتان را با آنها به اشتراک "
3232 "شما میتوانید صفحهٔ نمایهٔ %1$s' را در %2$s اینجا ببینید:\n"
3236 "اگر شما دوست دارید که سرویس را آزمایش کنید، روی پیوند زیر برای قبول دعوت "
3241 "اگر چنین نیست، شما میتوانید این پیام را نادیده بگیرید. از شما برای طاقت و "
3242 "وقتتان تشکر میکنیم.\n"
3246 #: actions/joingroup.php:60
3247 msgid "You must be logged in to join a group."
3248 msgstr "برای پیوستن به یک گروه، باید وارد شده باشید."
3250 #: actions/joingroup.php:141
3252 msgid "%1$s joined group %2$s"
3253 msgstr "%1$s به گروه %2$s پیوست"
3255 #: actions/leavegroup.php:60
3256 msgid "You must be logged in to leave a group."
3257 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
3259 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3260 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3261 msgid "You are not a member of that group."
3262 msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
3264 #: actions/leavegroup.php:137
3266 msgid "%1$s left group %2$s"
3267 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد"
3269 #. TRANS: User admin panel title
3270 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3275 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3276 msgid "License for this StatusNet site"
3279 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3280 msgid "Invalid license selection."
3283 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3285 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3289 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3291 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3292 msgstr "متن خوشامدگویی نامعتبر است. بیشینهٔ طول متن ۲۵۵ نویسه است."
3294 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3295 msgid "Invalid license URL."
3298 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3299 msgid "Invalid license image URL."
3302 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3303 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3306 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3307 msgid "License image must be blank or valid URL."
3310 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3311 msgid "License selection"
3314 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3318 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3319 msgid "All Rights Reserved"
3322 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3323 msgid "Creative Commons"
3326 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3330 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3331 msgid "Select license"
3334 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3335 msgid "License details"
3338 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3342 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3343 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3346 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3347 msgid "License Title"
3350 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3351 msgid "The title of the license."
3354 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3358 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3359 msgid "URL for more information about the license."
3362 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3363 msgid "License Image URL"
3366 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3367 msgid "URL for an image to display with the license."
3370 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3371 msgid "Save license settings"
3374 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3375 msgid "Already logged in."
3376 msgstr "قبلا وارد شده"
3378 #: actions/login.php:148
3379 msgid "Incorrect username or password."
3380 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نادرست است."
3382 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3383 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3384 msgstr "خطا در تنظیم کاربر. شما احتمالا اجازهٔ این کار را ندارید."
3386 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3390 #: actions/login.php:249
3391 msgid "Login to site"
3392 msgstr "ورود به وبگاه"
3394 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3396 msgstr "مرا به یاد بسپار"
3398 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3399 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3400 msgstr "وارد شدن خودکار. نه برای کامپیوترهای مشترک!"
3402 #: actions/login.php:269
3403 msgid "Lost or forgotten password?"
3404 msgstr "گذرواژهٔ خود را گم یا فراموش کردهاید؟"
3406 #: actions/login.php:288
3408 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3409 "changing your settings."
3411 "به دلایل امنیتی، لطفا نام کاربری و گذرواژهٔ خود را قبل از تغییر تنظیمات "
3412 "دوباره وارد نمایید."
3414 #: actions/login.php:292
3415 msgid "Login with your username and password."
3416 msgstr "با نامکاربری و گذرواژهتان وارد شوید."
3418 #: actions/login.php:295
3421 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3423 "هنوز یک نامکاربری ندارید؟ یک حساب تازه [ثبت کنید](%%action.register%%)."
3425 #: actions/makeadmin.php:92
3426 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3427 msgstr "فقط یک مدیر میتواند کاربر دیگری را مدیر کند."
3429 #: actions/makeadmin.php:96
3431 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3432 msgstr "%1$s از قبل مدیر گروه «%2$s» است."
3434 #: actions/makeadmin.php:133
3436 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3437 msgstr "نمیتوان پیشینهٔ عضویت %1$s را در گروه %2$s بهدست آورد."
3439 #: actions/makeadmin.php:146
3441 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3442 msgstr "نمیتوان %1$s را یکی از مدیران گروه %2$s کرد."
3444 #: actions/microsummary.php:69
3445 msgid "No current status."
3446 msgstr "وضعیت فعلی وجود ندارد."
3448 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3449 #: actions/newapplication.php:52
3451 msgid "New application"
3452 msgstr "برنامهٔ تازه"
3454 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3455 #: actions/newapplication.php:65
3456 msgid "You must be logged in to register an application."
3457 msgstr "برای ثبت یک برنامه باید وارد شده باشید."
3459 #: actions/newapplication.php:147
3460 msgid "Use this form to register a new application."
3461 msgstr "از این شیوه برای ساختن یک برنامهٔ تازه استفاده کنید."
3463 #: actions/newapplication.php:184
3464 msgid "Source URL is required."
3465 msgstr "نشانی اینترنتی منبع مورد نیاز است."
3467 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3468 msgid "Could not create application."
3469 msgstr "نمیتوان برنامه را ساخت."
3471 #. TRANS: Title for form to create a group.
3472 #: actions/newgroup.php:53
3476 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3477 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3479 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3480 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
3482 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3483 #: actions/newgroup.php:117
3484 msgid "Use this form to create a new group."
3485 msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید"
3487 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3491 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3492 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3493 msgid "You can't send a message to this user."
3494 msgstr "شما نمی توانید به این کاربر پیام بفرستید."
3496 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3497 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3498 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3499 #: lib/command.php:581
3501 msgstr "محتوایی وحود ندارد!"
3503 #: actions/newmessage.php:161
3504 msgid "No recipient specified."
3505 msgstr "هیچ گیرنده ای مشخص نشده"
3507 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3508 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3510 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3511 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
3513 #: actions/newmessage.php:184
3514 msgid "Message sent"
3515 msgstr "پیام فرستادهشد"
3517 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3518 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3519 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3521 msgid "Direct message to %s sent."
3522 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
3524 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3528 #: actions/newnotice.php:69
3532 #: actions/newnotice.php:230
3533 msgid "Notice posted"
3534 msgstr "پیام فرستادهشد."
3536 #: actions/noticesearch.php:68
3539 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3540 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3542 "برای جستوجوی پیامها در %%site.name%% از محتوایشان استفاده کنید. عبارتها را "
3543 "با فاصله جدا کنید؛ آنها باید ۳ نویسه یا بیشتر باشند."
3545 #: actions/noticesearch.php:78
3547 msgstr "جستوجوی متن"
3549 #: actions/noticesearch.php:91
3551 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3552 msgstr "پیام از %1$s در %2$s"
3554 #: actions/noticesearch.php:121
3557 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3558 "status_textarea=%s)!"
3560 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3563 #: actions/noticesearch.php:124
3566 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3567 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3569 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمیکنید و اولین پیام را در [این موضوع]"
3570 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) نمیفرستید!"
3572 #: actions/noticesearchrss.php:96
3574 msgid "Updates with \"%s\""
3575 msgstr "پیامهای با %s"
3577 #: actions/noticesearchrss.php:98
3579 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3580 msgstr "پیامهایی که با جستوجوی عبارت »%1$s« در %s یافت شدند."
3582 #: actions/nudge.php:85
3585 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3588 "این کاربر اجازهٔ یادآوریکردن را نداده است یا پستالکترونیک خود را تایید یا "
3591 #: actions/nudge.php:94
3593 msgstr "یادآوری فرستادهشد"
3595 #: actions/nudge.php:97
3597 msgstr "یادآوری فرستادهشد!"
3599 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3600 #: actions/oauthappssettings.php:60
3601 msgid "You must be logged in to list your applications."
3602 msgstr "برای فهرستکردن برنامههایتان باید وارد شده باشید."
3604 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3605 #: actions/oauthappssettings.php:76
3606 msgid "OAuth applications"
3607 msgstr "برنامههای OAuth"
3609 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3610 #: actions/oauthappssettings.php:88
3611 msgid "Applications you have registered"
3612 msgstr "برنامههایی که ثبت کردهاید"
3614 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3615 #: actions/oauthappssettings.php:141
3617 msgid "You have not registered any applications yet."
3618 msgstr "شما هنوز هیچ برنامهای را ثبت نکردهاید."
3620 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3621 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3622 msgid "Connected applications"
3623 msgstr "برنامههای وصلشده"
3625 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3626 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3627 msgid "The following connections exist for your account."
3630 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3631 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3632 msgid "You are not a user of that application."
3633 msgstr "شما یک کاربر این برنامه نیستید."
3635 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3636 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3637 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3638 #, fuzzy, php-format
3639 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3640 msgstr "نمیتوان دسترسی را برای برنامهٔ %s لغو کرد."
3642 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3643 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3644 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3647 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3651 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3652 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3653 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3654 msgstr "شما به هیچ برنامهای اجازه ندادهاید که از حسابتان استفاده کند."
3656 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3657 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3658 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3659 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3662 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3663 "this instance of StatusNet."
3666 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3667 msgid "Notice has no profile."
3668 msgstr "این پیام نمایهای ندارد."
3670 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3672 msgid "%1$s's status on %2$s"
3673 msgstr "وضعیت %1$s در %2$s"
3675 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3676 #: actions/oembed.php:168
3678 msgid "Content type %s not supported."
3679 msgstr "نوع محتوای %s پشتیبانی نشده است."
3681 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3682 #: actions/oembed.php:172
3684 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3685 msgstr "لطفا تنها از نشانیهای اینترنتی %s از راه HTTP ساده استفاده کنید."
3687 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3688 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3689 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3690 msgid "Not a supported data format."
3691 msgstr "یک قالب دادهٔ پشتیبانیشده نیست."
3693 #: actions/opensearch.php:64
3694 msgid "People Search"
3695 msgstr "جستوجوی کاربران"
3697 #: actions/opensearch.php:67
3698 msgid "Notice Search"
3699 msgstr "جستوجوی پیامها"
3701 #: actions/othersettings.php:59
3702 msgid "Other settings"
3703 msgstr "تنظیمات دیگر"
3705 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3706 #: actions/othersettings.php:71
3707 msgid "Manage various other options."
3708 msgstr "مدیریت انتخاب های مختلف دیگر."
3710 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3711 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3712 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3713 #: actions/othersettings.php:111
3714 msgid " (free service)"
3715 msgstr " (سرویس آزاد)"
3717 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3718 #: actions/othersettings.php:120
3719 msgid "Shorten URLs with"
3720 msgstr "کوتاهکردن نشانیهای اینترنتی با"
3722 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3723 #: actions/othersettings.php:122
3724 msgid "Automatic shortening service to use."
3725 msgstr "کوتاهکنندهٔ نشانی مورد استفاده."
3727 #. TRANS: Label for checkbox.
3728 #: actions/othersettings.php:128
3729 msgid "View profile designs"
3730 msgstr "نمایش طراحیهای نمایه"
3732 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3733 #: actions/othersettings.php:130
3734 msgid "Show or hide profile designs."
3735 msgstr "نمایش دادن یا پنهان کردن طراحیهای نمایه."
3737 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3738 #: actions/othersettings.php:162
3740 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3741 msgstr "کوتاه کنندهٔ نشانی بسیار طولانی است (بیشتر از ۵۰ حرف)."
3743 #: actions/otp.php:69
3744 msgid "No user ID specified."
3745 msgstr "هیچ شناسهٔ کاربری مشخص نشده است."
3747 #: actions/otp.php:83
3748 msgid "No login token specified."
3749 msgstr "هیچ رمز ورودی مشخص نشده است."
3751 #: actions/otp.php:90
3752 msgid "No login token requested."
3753 msgstr "هیچ رمز ورودی درخواست نشده است."
3755 #: actions/otp.php:95
3756 msgid "Invalid login token specified."
3757 msgstr "رمز ورود مشخص شده نامعتبر است."
3759 #: actions/otp.php:104
3760 msgid "Login token expired."
3761 msgstr "رمز ورود منسوخ شده است."
3763 #: actions/outbox.php:58
3765 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3766 msgstr "صندوق خروجی %1$s - صفحهٔ %2$d"
3768 #: actions/outbox.php:61
3770 msgid "Outbox for %s"
3771 msgstr "فرستادههای %s"
3773 #: actions/outbox.php:116
3774 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3776 "این صندوق خروجی شماست، که پیامهای خصوصی فرستاده شده به وسیلهٔ شما را فهرست "
3779 #: actions/passwordsettings.php:58
3780 msgid "Change password"
3781 msgstr "تغییر گذرواژه"
3783 #: actions/passwordsettings.php:69
3784 msgid "Change your password."
3785 msgstr "تغییر گذرواژهٔ شما"
3787 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3788 msgid "Password change"
3789 msgstr "تغییر گذرواژه"
3791 #: actions/passwordsettings.php:104
3792 msgid "Old password"
3793 msgstr "گذرواژهٔ پیشین"
3795 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3796 msgid "New password"
3797 msgstr "گذرواژهٔ تازه"
3799 #: actions/passwordsettings.php:109
3800 msgid "6 or more characters"
3801 msgstr "۶ نویسه یا بیشتر"
3803 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3804 msgid "Same as password above"
3805 msgstr "مانند گذرواژهٔ بالا"
3807 #: actions/passwordsettings.php:117
3811 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3812 msgid "Password must be 6 or more characters."
3813 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیشتر باشد."
3815 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3816 msgid "Passwords don't match."
3817 msgstr "گذرواژهها مطابقت ندارند."
3819 #: actions/passwordsettings.php:165
3820 msgid "Incorrect old password"
3821 msgstr "گذرواژه پیشین اشتباه است"
3823 #: actions/passwordsettings.php:181
3824 msgid "Error saving user; invalid."
3825 msgstr "هنگام ذخیرهٔ کاربر خطا رخ داد؛ نامعتبر است."
3827 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3828 msgid "Can't save new password."
3829 msgstr "نمیتوان گذرواژهٔ جدید را ذخیره کرد."
3831 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3832 msgid "Password saved."
3833 msgstr "گذرواژه ذخیره شد."
3835 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3836 #. TRANS: Menu item for site administration
3837 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3841 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3842 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3843 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3846 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3847 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3848 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3850 msgid "Theme directory not readable: %s."
3851 msgstr "شاخهٔ پوستهها قابل خواندن نیست: %s."
3853 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3854 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3855 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3857 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3858 msgstr "شاخهٔ تصویر چهرهها قابل نوشتن نیست: %s."
3860 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3861 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3862 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3864 msgid "Background directory not writable: %s."
3865 msgstr "شاخهٔ پس زمینهها قابل نوشتن نیست: %s."
3867 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3868 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3869 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3871 msgid "Locales directory not readable: %s."
3872 msgstr "پوشهٔ تنظیمات محلی قابل خواندن نیست: %s."
3874 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3875 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3876 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3877 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3878 msgstr "کارگزار SSL نامعتبر است. بیشینهٔ طول نام ۲۵۵ نویسه است."
3880 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3881 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3885 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3886 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3887 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3891 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3892 msgid "Site's server hostname."
3893 msgstr "نام میزبان کارگزار وبگاه."
3895 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3896 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3897 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3901 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3904 msgstr "مسیر وبگاه"
3906 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3907 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3909 msgid "Locale directory"
3910 msgstr "شاخهٔ پوسته"
3912 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3914 msgid "Directory path to locales."
3915 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
3917 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3918 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3920 msgstr "نشانیهای تمیز"
3922 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3923 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3924 msgstr "از نشانیهای تمیز (خواناتر و ماندگارتر در ذهن) استفاده شود؟"
3926 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3930 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3931 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3933 msgid "Server for themes."
3934 msgstr "پوسته برای وبگاه"
3936 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3937 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3938 msgid "Web path to themes."
3941 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3942 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3943 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3945 msgstr "کارگزار SSL"
3947 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3948 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3949 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3952 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3953 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3954 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3957 msgstr "مسیر وبگاه"
3959 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3960 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3961 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3964 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3965 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3966 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3969 msgstr "شاخهٔ پوسته"
3971 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3972 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3974 msgid "Directory where themes are located."
3975 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
3977 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3978 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3982 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3983 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3984 msgid "Avatar server"
3985 msgstr "کارگزار چهرهها"
3987 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3988 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3990 msgid "Server for avatars."
3991 msgstr "پوسته برای وبگاه"
3993 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3994 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3996 msgstr "مسیر نیمرخ"
3998 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3999 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4001 msgid "Web path to avatars."
4002 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
4004 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4005 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4006 msgid "Avatar directory"
4007 msgstr "شاخهٔ نیمرخ"
4009 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4010 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4012 msgid "Directory where avatars are located."
4013 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
4015 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4016 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4018 msgstr "پس زمینهها"
4020 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4021 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4023 msgid "Server for backgrounds."
4024 msgstr "پوسته برای وبگاه"
4026 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4027 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4028 msgid "Web path to backgrounds."
4031 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4032 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4033 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4036 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4037 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4038 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4041 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4042 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4044 msgid "Directory where backgrounds are located."
4045 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
4047 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4048 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4049 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4053 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4054 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4056 msgid "Server for attachments."
4057 msgstr "پوسته برای وبگاه"
4059 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4060 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4062 msgid "Web path to attachments."
4063 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
4065 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4066 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4068 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4069 msgstr "پوسته برای وبگاه"
4071 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4072 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4073 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4076 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4077 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4079 msgid "Directory where attachments are located."
4080 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
4082 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4083 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4087 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4088 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4092 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4093 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4097 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4098 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4102 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4104 msgstr "استفاده از SSL"
4106 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4107 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4109 msgid "When to use SSL."
4110 msgstr "زمان استفاده از SSL"
4112 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4113 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4115 msgid "Server to direct SSL requests to."
4116 msgstr "کارگزار برای هدایت درخواستهای SSL به"
4118 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4119 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4121 msgstr "نشانی ذخیره سازی"
4123 #: actions/peoplesearch.php:52
4126 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4127 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4129 "برای جستوجوی افراد در %%site.name%% از نام، مکان یا توصیفشان استفاده کنید. "
4130 "عبارتها را با فاصله جدا کنید؛ آنها باید ۳ نویسه یا بیشتر باشند."
4132 #: actions/peoplesearch.php:58
4133 msgid "People search"
4134 msgstr "جستوجوی کاربران"
4136 #: actions/peopletag.php:68
4138 msgid "Not a valid people tag: %s."
4139 msgstr "یک برچسب کاربری معتبر نیست: %s."
4141 #: actions/peopletag.php:142
4143 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4144 msgstr "کاربران خود برچسبگذاری شده با %1$s - صفحهٔ %2$d"
4146 #: actions/postnotice.php:95
4147 msgid "Invalid notice content."
4148 msgstr "محتوای پیام نامعتبر است."
4150 #: actions/postnotice.php:101
4152 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4153 msgstr "مجوز پیام «%1$s» با مجوز وبگاه «%2$s» سازگار نیست."
4155 #. TRANS: Page title for profile settings.
4156 #: actions/profilesettings.php:61
4157 msgid "Profile settings"
4158 msgstr "تنظیمات نمایه"
4160 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4161 #: actions/profilesettings.php:73
4163 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4165 "شما میتوانید نمایهٔ شخصی خود را در این بخش بههنگامسازی کنید تا دیگران بیشتر "
4166 "در مورد شما بدانند."
4168 #. TRANS: Profile settings form legend.
4169 #: actions/profilesettings.php:102
4170 msgid "Profile information"
4171 msgstr "اطلاعات نمایه"
4173 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4174 #: actions/profilesettings.php:113
4176 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4177 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
4179 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4180 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4181 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
4182 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4183 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4187 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4188 #. TRANS: Form input field label.
4189 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
4190 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4192 msgstr "صفحهٔ خانگی"
4194 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4195 #: actions/profilesettings.php:125
4197 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4198 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا نمایهتان در یک وبگاه دیگر"
4200 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4201 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4202 #. TRANS: biography (%d).
4203 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
4204 #, fuzzy, php-format
4205 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4206 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4207 msgstr[0] "خودتان و علاقهمندیهایتان را در %d نویسه توصیف کنید"
4209 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4210 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
4211 msgid "Describe yourself and your interests"
4212 msgstr "خودتان و علاقهمندیهایتان را توصیف کنید"
4214 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4215 #. TRANS: their biography.
4216 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
4220 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4221 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4222 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
4223 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4224 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4225 #: lib/userprofile.php:167
4229 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4230 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
4231 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4232 msgstr "مکانی که شما در آن هستید، مانند «شهر، ایالت (یا استان)، کشور»"
4234 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4235 #: actions/profilesettings.php:157
4236 msgid "Share my current location when posting notices"
4237 msgstr "مکان کنونی من هنگام فرستادن پیامها به اشتراک گذاشته شود"
4239 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4240 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
4241 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4242 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4246 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4247 #: actions/profilesettings.php:168
4249 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4251 "برچسبها برای خودتان (حروف، اعداد، -، .، و _) جدا شده با کاما- یا فاصله-"
4253 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4254 #: actions/profilesettings.php:173
4258 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4259 #: actions/profilesettings.php:175
4260 msgid "Preferred language"
4261 msgstr "زبان برگزیده"
4263 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4264 #: actions/profilesettings.php:185
4266 msgstr "منطقهٔزمانی"
4268 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4269 #: actions/profilesettings.php:187
4270 msgid "What timezone are you normally in?"
4271 msgstr "شما معمولا در کدام منطقهٔ زمانی هستید؟"
4273 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4274 #: actions/profilesettings.php:193
4276 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4278 "به صورت خودکار مشترک هر کسی بشو که مشترک من میشود (بهترین برای غیر انسانها)"
4280 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4281 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4282 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4283 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
4284 #, fuzzy, php-format
4285 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4286 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4287 msgstr[0] "شرححال خیلی طولانی است (بیشینه %d نویسه)."
4289 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4290 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4291 msgid "Timezone not selected."
4292 msgstr "منطقهٔ زمانی انتخاب نشده است."
4294 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4295 #: actions/profilesettings.php:281
4297 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4298 msgstr "زبان بسیار طولانی است ( حداکثر ۵۰ نویسه)"
4300 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4301 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4302 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4304 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4305 msgstr "نشان نادرست »%s«"
4307 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4308 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4309 #: actions/profilesettings.php:351
4310 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4311 msgstr "نمیتوان کاربر را برای اشتراک خودکار بههنگامسازی کرد."
4313 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4314 #: actions/profilesettings.php:409
4315 msgid "Couldn't save location prefs."
4316 msgstr "نمیتوان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
4318 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4319 #: actions/profilesettings.php:422
4320 msgid "Couldn't save profile."
4321 msgstr "نمیتوان نمایه را ذخیره کرد."
4323 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4324 #: actions/profilesettings.php:431
4325 msgid "Couldn't save tags."
4326 msgstr "نمیتوان نشان را ذخیره کرد."
4328 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4329 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4330 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4331 msgid "Settings saved."
4332 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
4334 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4335 #: actions/profilesettings.php:481 actions/restoreaccount.php:60
4337 msgid "Restore account"
4338 msgstr "ساختن یک جسابکاربری"
4340 #: actions/public.php:83
4342 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4345 #: actions/public.php:92
4346 msgid "Could not retrieve public stream."
4347 msgstr "نمیتوان جریان عمومی را دریافت کرد."
4349 #: actions/public.php:130
4351 msgid "Public timeline, page %d"
4352 msgstr "خطزمانی عمومی، صفحهٔ %d"
4354 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4355 msgid "Public timeline"
4356 msgstr "خطزمانی عمومی"
4358 #: actions/public.php:160
4359 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4360 msgstr "خوراک جریان عمومی (RSS 1.0)"
4362 #: actions/public.php:164
4363 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4364 msgstr "خوراک جریان عمومی (RSS 2.0)"
4366 #: actions/public.php:168
4367 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4368 msgstr "خوراک جریان عمومی (Atom)"
4370 #: actions/public.php:188
4373 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4376 "این خطزمانی عمومی برای %%site.name%% است، اما هیچکس هنوز چیزی نفرستاده است."
4378 #: actions/public.php:191
4379 msgid "Be the first to post!"
4380 msgstr "اولین کسی باشید که پیام میفرستد!"
4382 #: actions/public.php:195
4385 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4386 msgstr "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمیکنید و اولین پیام را نمیفرستید؟"
4388 #: actions/public.php:242
4391 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4392 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4393 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4394 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4396 "این %%site.name%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%"
4397 "85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%8C%D9%86%DA%AF) بر "
4398 "پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) است. ]اکنون بپیوندید[(%%"
4399 "action.register%%) تا آگاهیهایی را دربارهٔ خودتان با دوستان، خانواده و "
4400 "همکارانتان به اشتراک بگذارید! ([بیشتر بخوانید](%%doc.help%%))"
4402 #: actions/public.php:247
4405 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4406 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4409 "این %%site.name%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%"
4410 "85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%8C%D9%86%DA%AF) بر "
4411 "پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) است."
4413 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4414 #: actions/publictagcloud.php:57
4415 msgid "Public tag cloud"
4416 msgstr "ابر برچسب عمومی"
4418 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4419 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4420 #: actions/publictagcloud.php:65
4421 #, fuzzy, php-format
4422 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4423 msgstr "اینها محبوبترین برچسبهای اخیر روی %s هستند "
4425 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4426 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4427 #. TRANS: and do not change the URL part.
4428 #: actions/publictagcloud.php:74
4430 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4431 msgstr "هیچکس هنوز پیامی با یک [برچسب](%%doc.tags%%) نفرستاده است."
4433 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4434 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4435 #: actions/publictagcloud.php:79
4436 msgid "Be the first to post one!"
4437 msgstr "اولین نفری باشید که چیزی میفرستد!"
4439 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4440 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4441 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4442 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4443 #. TRANS: and do not change the URL part.
4444 #: actions/publictagcloud.php:87
4447 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4450 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمیکنید و اولین نفری "
4451 "باشید که چیزی میفرستد!"
4453 #: actions/publictagcloud.php:146
4457 #: actions/recoverpassword.php:36
4458 msgid "You are already logged in!"
4459 msgstr "شما قبلا وارد شدید"
4461 #: actions/recoverpassword.php:62
4462 msgid "No such recovery code."
4463 msgstr "چنین کد بازیابی شده ای نیست"
4465 #: actions/recoverpassword.php:66
4466 msgid "Not a recovery code."
4467 msgstr "کد بازیابی شده ای نیست."
4469 #: actions/recoverpassword.php:73
4470 msgid "Recovery code for unknown user."
4471 msgstr "بازیابی کد برای کاربر ناشناخته"
4473 #: actions/recoverpassword.php:86
4474 msgid "Error with confirmation code."
4475 msgstr "خطا در تایید کد"
4477 #: actions/recoverpassword.php:97
4478 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4479 msgstr "این کد تایید شده بسیار قدیمی است . لطفا دباره شروع کنید ."
4481 #: actions/recoverpassword.php:111
4482 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4483 msgstr "را به روز کرد user نمیتوان با ایمیلی که تایید شده"
4485 #: actions/recoverpassword.php:152
4487 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4488 "the email address you have stored in your account."
4490 "اگر شما گذرواژهٔ خودتان را گم یا فراموش کردهاید، شما میتوانید یکی جدیدتر را "
4491 "که به نشانی پست الکترونیکیتان که در حسابتان ذخیره کردهاید فرستاده شده است، "
4494 #: actions/recoverpassword.php:158
4495 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4496 msgstr "هویت شما شناسایی شد. یک گذرواژه تازه را در زیر وارد کنید. "
4498 #: actions/recoverpassword.php:188
4499 msgid "Password recovery"
4500 msgstr "بازیابی گذرواژه"
4502 #: actions/recoverpassword.php:191
4503 msgid "Nickname or email address"
4504 msgstr "نام کاربری یا نشانی پست الکترونیکی"
4506 #: actions/recoverpassword.php:193
4507 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4508 msgstr "نام کاربری شما بر روی این سرور، یا نشانی پست الکترونیکی ثبت شدهٔ شما."
4510 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4514 #: actions/recoverpassword.php:208
4515 msgid "Reset password"
4516 msgstr "بازنشانی گذرواژه"
4518 #: actions/recoverpassword.php:209
4519 msgid "Recover password"
4520 msgstr "بازیابی گذرواژه"
4522 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4523 msgid "Password recovery requested"
4524 msgstr "بازیابی گذرواژه درخواست شد"
4526 #: actions/recoverpassword.php:213
4527 msgid "Unknown action"
4528 msgstr "عمل نامعلوم"
4530 #: actions/recoverpassword.php:236
4531 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4532 msgstr "۶ نویسه یا بیشتر، و این را فراموش نکنید!"
4534 #: actions/recoverpassword.php:243
4538 #: actions/recoverpassword.php:252
4539 msgid "Enter a nickname or email address."
4540 msgstr "یک نام کاربری یا نشانی پست الکترونیکی وارد کنید."
4542 #: actions/recoverpassword.php:282
4543 msgid "No user with that email address or username."
4544 msgstr "هیچ کاربری با آن نشانی پست الکترونیکی یا نام کاربری وجود ندارد."
4546 #: actions/recoverpassword.php:299
4547 msgid "No registered email address for that user."
4548 msgstr "برای آن کاربر نشانی پست الکترونیکی ثبت شده وجود ندارد."
4550 #: actions/recoverpassword.php:313
4551 msgid "Error saving address confirmation."
4552 msgstr "هنگام ذخیرهٔ تایید نشانی خطا رخ داد."
4554 #: actions/recoverpassword.php:338
4556 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4557 "address registered to your account."
4559 "راهنمای چگونگی بازیابی گذرواژه به نشانی پست الکترونیکی ثبت شده در حساب شما "
4562 #: actions/recoverpassword.php:357
4563 msgid "Unexpected password reset."
4564 msgstr "گذرواژه به طور غیر منتظره ریست شد."
4566 #: actions/recoverpassword.php:365
4568 msgid "Password must be 6 characters or more."
4569 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیشتر باشد."
4571 #: actions/recoverpassword.php:369
4572 msgid "Password and confirmation do not match."
4573 msgstr "گذرواژه و تاییدیهٔ آن با هم تطابق ندارند."
4575 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4576 msgid "Error setting user."
4577 msgstr "هنگام گذاشتن کاربر خطا روی داد."
4579 #: actions/recoverpassword.php:395
4580 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4581 msgstr "گذرواژه تازه با موفقیت ذخیره شد. شما اکنون وارد شدهاید."
4583 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4584 msgid "Sorry, only invited people can register."
4585 msgstr "با عرض معذرت، تنها افراد دعوت شده می توانند ثبت نام کنند."
4587 #: actions/register.php:99
4588 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4589 msgstr "با عرض تاسف، کد دعوت نا معتبر است."
4591 #: actions/register.php:119
4592 msgid "Registration successful"
4593 msgstr "ثبت نام با موفقیت انجام شد."
4595 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4599 #: actions/register.php:142
4600 msgid "Registration not allowed."
4601 msgstr "اجازهٔ ثبتنام داده نشده است."
4603 #: actions/register.php:209
4604 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4605 msgstr "شما نمی توانید ثبت نام کنید اگر با لیسانس( جواز ) موافقت نکنید."
4607 #: actions/register.php:218
4608 msgid "Email address already exists."
4609 msgstr "نشانی پست الکترونیکی از قبل وجود دارد."
4611 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4612 msgid "Invalid username or password."
4613 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نا معتبر است."
4615 #: actions/register.php:351
4617 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4618 "link up to friends and colleagues. "
4620 "با این فرم شما میتوانید یک حساب تازه بسازید. سپس شما میتوانید پیام بفرستید و "
4621 "به دوستان و همکارانتان بپیوندید. "
4623 #: actions/register.php:433
4624 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4625 msgstr "۱-۶۴ حرف کوچک یا اعداد، بدون نشانه گذاری یا فاصله نیاز است."
4627 #: actions/register.php:438
4628 msgid "6 or more characters. Required."
4629 msgstr "۶ نویسه یا بیشتر مورد نیاز است."
4631 #: actions/register.php:442
4632 msgid "Same as password above. Required."
4633 msgstr "با گذرواژهٔ بالا یکسان باشد. مورد نیاز است."
4635 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4636 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4637 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4639 msgstr "پست الکترونیکی"
4641 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4642 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4643 msgstr "تنها برای بههنگامسازیها، اعلامیهها و بازیابی گذرواژه به کار میرود"
4645 #: actions/register.php:458
4646 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4647 msgstr "نام بلند تر، به طور بهتر نام واقعیتان"
4649 #: actions/register.php:463
4650 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4651 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا نمایهتان در یک وبگاه دیگر"
4653 #: actions/register.php:524
4656 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4657 msgstr "من متوجه هستم که محتوا و دادههای %1$s خصوصی و محرمانه هستند."
4659 #: actions/register.php:534
4661 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4662 msgstr "متن و پروندههای من دارای حق تکثیر %1$s هستند."
4664 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4665 #: actions/register.php:538
4666 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4667 msgstr "متن و پروندههای من زیر حق تکثیر خودم میمانند."
4669 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4670 #: actions/register.php:541
4671 msgid "All rights reserved."
4672 msgstr "تمام حقوق محفوظ است."
4674 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4675 #: actions/register.php:546
4678 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4679 "email address, IM address, and phone number."
4681 "نوشتهها و پروندههای من به جز دادههای خصوصی گذرواژه، نشانی پست الکترونیک، "
4682 "نشانی پیامرسان فوری و شماره تلفن زیر مجوز %s هستند."
4684 #: actions/register.php:589
4687 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4690 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4691 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4692 "notices through instant messages.\n"
4693 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4694 "share your interests. \n"
4695 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4696 "others more about you. \n"
4697 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4700 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4702 "به شما تبریک میگوییم، %1$s! و به %%%%site.name%%%% خوش آمدید. از اینجا، شما "
4703 "ممکن است بخواهید...\n"
4705 "* به [نمایهتان](%2$s) بروید و اولین پیامتان را بفرستید.\n"
4706 "* یک [Jabber/GTalk نشانی](%%%%action.imsettings%%%%) اضافه کنید. در اینصورت "
4707 "میتوانیدپیامها را از راه پیامهای فوری بفرستید.\n"
4708 "* [به دنبال افراد دیگر بگردید](%%%%action.peoplesearch%%%%) که ممکن است آنها "
4709 "را بشناسید و یا علاقهمندیهایتان را به اشتراک بگذارید. \n"
4710 "* [تنظیمات نمایهتان](%%%%action.profilesettings%%%%) را به هنگامسازی کنید تا "
4711 "به دیگران بیشتر در مورد خودتان بگویید. \n"
4712 "* برای ویژگیهایی که گم کردهاید، [اسناد آنلاین](%%%%doc.help%%%%) را "
4715 "از اینکه نامنویسی کردهاید، تشکر میکنیم و امیدواریم که از استفاده از این "
4718 #: actions/register.php:613
4720 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4721 "to confirm your email address.)"
4723 "(شما هر لحظه باید یک پیام با پست الکترونیکی با راهنمای چگونگی تایید نشانی "
4724 "پست الکترونیکتان دریافت کنید.)"
4726 #: actions/remotesubscribe.php:98
4729 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4730 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4731 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4733 "برای اشتراک، شما میتوانید ]وارد[(%%action.login%%) شوید، یا یک حساب جدید ]"
4734 "ثبت کنید[(%%action.register%%). اگر شما یک حساب در یک ]وبگاه میکروبلاگینگ "
4735 "سازگار[(%%doc.openmublog%%) دارید، نشانی نمایهٔ خود را در زیر وارد کنید."
4737 #: actions/remotesubscribe.php:112
4738 msgid "Remote subscribe"
4739 msgstr "اشتراک از راه دور"
4741 #: actions/remotesubscribe.php:124
4742 msgid "Subscribe to a remote user"
4743 msgstr "اشتراک یک کاربر از راه دور"
4745 #: actions/remotesubscribe.php:129
4746 msgid "User nickname"
4747 msgstr "نام کاربری کاربر"
4749 #: actions/remotesubscribe.php:130
4750 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4751 msgstr "نام کاربری، کاربری که می خواهید او را دنبال کنید"
4753 #: actions/remotesubscribe.php:133
4755 msgstr "نشانی نمایه"
4757 #: actions/remotesubscribe.php:134
4758 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4759 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ شما در سرویس میکروبلاگینگ سازگار دیگری"
4761 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4762 #: lib/userprofile.php:411
4766 #: actions/remotesubscribe.php:159
4767 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4768 msgstr "نشانی اینترنتی نمایه نامعتبر است (فرمت نامناسب است)"
4770 #: actions/remotesubscribe.php:168
4771 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4773 "این یک نشانی نمایهٔ صحیح نیست (هیچ سند YADIS وجود ندارد و یا XRDS مشخص شده "
4776 #: actions/remotesubscribe.php:176
4777 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4778 msgstr "این یک نمایهٔ محلی است! برای اشتراک وارد شوید."
4780 #: actions/remotesubscribe.php:183
4781 msgid "Couldn’t get a request token."
4782 msgstr "نمیتوان یک نشانهٔ درخواست را بهدست آورد."
4784 #: actions/repeat.php:57
4785 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4786 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیامها را تکرار کنند."
4788 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4789 msgid "No notice specified."
4790 msgstr "هیچ پیامی مشخص نشده است."
4792 #: actions/repeat.php:76
4793 msgid "You can't repeat your own notice."
4794 msgstr "شما نمیتوانید پیام خودتان را تکرار کنید."
4796 #: actions/repeat.php:90
4797 msgid "You already repeated that notice."
4798 msgstr "شما قبلا آن پیام را تکرار کردهاید."
4800 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:692
4804 #: actions/repeat.php:119
4808 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4809 #: lib/personalgroupnav.php:108
4811 msgid "Replies to %s"
4812 msgstr "پاسخهای به %s"
4814 #: actions/replies.php:128
4816 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4817 msgstr "پاسخهای به %1$s، صفحهٔ %2$d"
4819 #: actions/replies.php:145
4821 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4822 msgstr "خوراک پاسخها برای %s (RSS 1.0)"
4824 #: actions/replies.php:152
4826 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4827 msgstr "خوراک پاسخها برای %s (RSS 2.0)"
4829 #: actions/replies.php:159
4831 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4832 msgstr "خوراک پاسخها برای %s (Atom)"
4834 #: actions/replies.php:199
4837 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4838 "notice to them yet."
4839 msgstr "این خطزمانی %1$s است، اما %2$s تاکنون چیزی نفرستاده است."
4841 #: actions/replies.php:204
4844 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4845 "[join groups](%%action.groups%%)."
4847 "شما میتوانید کاربران دیگر را در یک گفتوگو سرگرم کنید، مشترک افراد بیشتری "
4848 "شوید یا [به گروهها بپیوندید](%%action.groups%%)."
4850 #: actions/replies.php:206
4853 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4854 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4856 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
4859 #: actions/repliesrss.php:72
4861 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4862 msgstr "پاسخهای به %1$s در %2$s!"
4864 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4865 #: actions/restoreaccount.php:78
4867 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4868 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیامها را تکرار کنند."
4870 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4871 #: actions/restoreaccount.php:83
4873 msgid "You may not restore your account."
4874 msgstr "شما هنوز هیچ برنامهای را ثبت نکردهاید."
4876 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4877 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4878 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
4880 msgid "No uploaded file."
4881 msgstr "بارگذاری پرونده"
4883 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4884 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
4885 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4888 #. TRANS: Client exception.
4889 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
4891 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4895 #. TRANS: Client exception.
4896 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
4897 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4898 msgstr "نتها اندکی از فایل بارگذاریشده فرستاده شد."
4900 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4901 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
4902 msgid "Missing a temporary folder."
4903 msgstr "گم شدن یک پوشه ی موقتی."
4905 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4906 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
4907 msgid "Failed to write file to disk."
4908 msgstr "شکست خوردن در نوشتن فایل روی دیسک."
4910 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4911 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
4912 msgid "File upload stopped by extension."
4913 msgstr "بارگذاری پرونده توسط افزونه متوقف شد."
4915 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4916 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
4917 msgid "System error uploading file."
4918 msgstr "هنگام بارگذاری پرونده خطای سیستمی رخ داد."
4920 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4921 #: actions/restoreaccount.php:207
4923 msgid "Not an Atom feed."
4926 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4927 #: actions/restoreaccount.php:241
4929 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4933 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4934 #: actions/restoreaccount.php:245
4935 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4938 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4939 #: actions/restoreaccount.php:342
4941 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4942 "\">Activity Streams</a> format."
4945 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4946 #: actions/restoreaccount.php:373
4948 msgid "Upload the file"
4949 msgstr "بارگذاری پرونده"
4951 #: actions/revokerole.php:75
4952 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4953 msgstr "شما نمیتوانید نقشهای کاربری را در این وبگاه لغو کنید."
4955 #: actions/revokerole.php:82
4956 msgid "User doesn't have this role."
4957 msgstr "کاربر این نقش را ندارد."
4959 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4963 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4965 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4966 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
4968 #: actions/sandbox.php:72
4970 msgid "User is already sandboxed."
4971 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
4973 #. TRANS: Menu item for site administration
4974 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4975 #: lib/adminpanelaction.php:379
4979 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4980 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4983 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4984 msgid "Handle sessions"
4985 msgstr "مدیریت نشستها"
4987 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4989 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4990 msgstr "چنانکه به کاربران اجازهٔ دعوتکردن کاربران تازه داده شود."
4992 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4993 msgid "Session debugging"
4994 msgstr "اشکالزدایی نشست"
4996 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4997 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4998 msgstr "خروجی اشکالزدایی برای نشستها روشن شود."
5000 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5001 msgid "Save site settings"
5002 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات وبگاه"
5004 #: actions/showapplication.php:82
5005 msgid "You must be logged in to view an application."
5006 msgstr "برای دیدن یک برنامه باید وارد شده باشید."
5008 #: actions/showapplication.php:157
5009 msgid "Application profile"
5010 msgstr "نمایهٔ برنامه"
5012 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5013 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5017 #. TRANS: Form input field label for application name.
5018 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5019 #: lib/applicationeditform.php:190
5023 #. TRANS: Form input field label.
5024 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5025 msgid "Organization"
5028 #. TRANS: Form input field label.
5029 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5030 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
5034 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5035 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5036 #: lib/profileaction.php:187
5040 #: actions/showapplication.php:203
5042 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5043 msgstr "ساخته شده توسط %1$s - دسترسی %2$s به صورت پیشفرض - %3$d کاربر"
5045 #: actions/showapplication.php:213
5046 msgid "Application actions"
5047 msgstr "اعمال برنامه"
5049 #: actions/showapplication.php:236
5050 msgid "Reset key & secret"
5053 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5054 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:673
5058 #: actions/showapplication.php:261
5059 msgid "Application info"
5060 msgstr "اطلاعات برنامه"
5062 #: actions/showapplication.php:263
5063 msgid "Consumer key"
5064 msgstr "کلید مصرفکننده"
5066 #: actions/showapplication.php:268
5067 msgid "Consumer secret"
5068 msgstr "رمز مصرفکننده"
5070 #: actions/showapplication.php:273
5071 msgid "Request token URL"
5072 msgstr "نشانی اینترنتی شناسهٔ درخواست"
5074 #: actions/showapplication.php:278
5075 msgid "Access token URL"
5076 msgstr "نشانی اینترنتی نشانهٔ درخواست"
5078 #: actions/showapplication.php:283
5079 msgid "Authorize URL"
5080 msgstr "نشانی اجازهدادن"
5082 #: actions/showapplication.php:288
5084 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5087 "توجه: ما امضاهای HMAC-SHA1 را پشتیبانی میکنیم. ما روش امضای plaintext را "
5088 "پشتیبانی نمیکنیم."
5090 #: actions/showapplication.php:309
5091 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5092 msgstr "آیا مطمئن هستید که میخواهید کلید و رمز خریدار را دوباره تعیین کنید؟"
5094 #: actions/showfavorites.php:79
5096 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5097 msgstr "پیامهای برگزیدهٔ %1$s، صفحهٔ %2$d"
5099 #: actions/showfavorites.php:132
5100 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5101 msgstr "نمیتوان پیامهای برگزیده را دریافت کرد."
5103 #: actions/showfavorites.php:171
5105 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5106 msgstr "خوراک برای برگزیدههای %s (RSS 1.0)"
5108 #: actions/showfavorites.php:178
5110 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5111 msgstr "خوراک برای برگزیدههای %s (RSS 2.0)"
5113 #: actions/showfavorites.php:185
5115 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5116 msgstr "خوراک برای برگزیدههای %s (Atom)"
5118 #: actions/showfavorites.php:206
5120 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5121 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5123 "شما هنوز هیچ پیام برگزیدهای را انتخاب نکردهاید. روی دکمهٔ برگزیده کردن پیامی "
5124 "که دوست دارید کلیک کنید تا آنها را برای بعد چوبالفها کنید یا یک نشانه روی "
5127 #: actions/showfavorites.php:208
5130 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5131 "would add to their favorites :)"
5133 "%s تاکنون هیچ پیامی را به برگزیدههایش اضافه نکرده است. چیز جالبی بفرستید که "
5134 "ممکن است به برگزیدههایشان اضافه کنند :)"
5136 #: actions/showfavorites.php:212
5139 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5140 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5141 "their favorites :)"
5143 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمیکنید و اولین نفری "
5144 "باشید که یک پیام را به برگزیدههایش اضافه میکند!"
5146 #: actions/showfavorites.php:243
5147 msgid "This is a way to share what you like."
5148 msgstr "این یک راه است برای به اشتراک گذاشتن آنچه که دوست دارید."
5150 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5151 #: actions/showgroup.php:75
5156 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5157 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5158 #: actions/showgroup.php:79
5160 msgid "%1$s group, page %2$d"
5161 msgstr "گروه %1$s، صفحهٔ %2$d"
5163 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5164 #: actions/showgroup.php:220
5165 msgid "Group profile"
5166 msgstr "نمایهٔ گروه"
5168 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5169 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5170 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5172 msgstr "نشانی اینترنتی"
5174 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5175 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5176 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5180 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5181 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
5183 msgstr "نام های مستعار"
5185 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5186 #: actions/showgroup.php:304
5187 msgid "Group actions"
5190 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5191 #: actions/showgroup.php:345
5193 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5194 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (RSS 1.0)"
5196 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5197 #: actions/showgroup.php:352
5199 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5200 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (RSS 2.0)"
5202 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5203 #: actions/showgroup.php:359
5205 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5206 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (Atom)"
5208 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5209 #: actions/showgroup.php:365
5211 msgid "FOAF for %s group"
5212 msgstr "FOAF برای گروه %s"
5214 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5215 #: actions/showgroup.php:402
5219 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5220 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5221 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5222 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5226 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5227 #: actions/showgroup.php:417
5231 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5232 #: actions/showgroup.php:453
5238 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5239 #: actions/showgroup.php:461
5245 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5246 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5247 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5248 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5249 #: actions/showgroup.php:476
5252 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5253 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5254 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5255 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5256 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5258 "**%s** یک گروه کاربری در %%%%site.name%%%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://"
5259 "fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%"
5260 "DB%8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/)، "
5261 "است. کاربران آن پیامهای کوتاهی را دربارهٔ زندگی و علاقهمندیهایشان به اشتراک "
5262 "میگذارند. [اکنون بپیوندید ](%%%%action.register%%%%) تا یکی از اعضای این "
5263 "گروه و بلکه بیشتر بشوید! ([بیشتر بخوانید](%%%%doc.help%%%%))"
5265 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5266 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5267 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5268 #: actions/showgroup.php:486
5271 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5272 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5273 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5274 "their life and interests. "
5276 "**%s** یک گروه کاربری در %%%%site.name%%%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://"
5277 "fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%"
5278 "DB%8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/)، "
5279 "است. کاربران آن پیامهای کوتاهی را دربارهٔ زندگی و علاقهمندیهایشان به اشتراک "
5282 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5283 #: actions/showgroup.php:515
5287 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5288 #: actions/showmessage.php:79
5289 msgid "No such message."
5290 msgstr "چنین پیغامی وجود ندارد."
5292 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5293 #: actions/showmessage.php:97
5294 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5295 msgstr "تنها فرستنده و گیرنده میتوانند این پیام را بخوانند."
5297 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5298 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5299 #: actions/showmessage.php:110
5301 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5302 msgstr "پیام به %1$s در %2$s"
5304 #. TRANS: Page title for single message display.
5305 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5306 #: actions/showmessage.php:118
5308 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5309 msgstr "پیام از %1$s در %2$s"
5311 #: actions/shownotice.php:90
5312 msgid "Notice deleted."
5313 msgstr "پیام پاک شد."
5315 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5316 #: actions/showstream.php:70
5317 #, fuzzy, php-format
5318 msgid "%1$s tagged %2$s"
5319 msgstr "%1$s، صفحهٔ %2$d"
5321 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5322 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5323 #: actions/showstream.php:74
5324 #, fuzzy, php-format
5325 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5326 msgstr "پیامهای برچسبدار شده با %1$s، صفحهٔ %2$d"
5328 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5329 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5330 #: actions/showstream.php:82
5332 msgid "%1$s, page %2$d"
5333 msgstr "%1$s، صفحهٔ %2$d"
5335 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5336 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5337 #: actions/showstream.php:127
5339 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5340 msgstr "خوراک پیامهای %1$s دارای برچسب %2$s (RSS 1.0)"
5342 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5343 #. TRANS: %s is a user nickname.
5344 #: actions/showstream.php:136
5346 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5347 msgstr "خوراک پیامهای %s (RSS 1.0)"
5349 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5350 #. TRANS: %s is a user nickname.
5351 #: actions/showstream.php:145
5353 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5354 msgstr "خوراک پیامهای %s (RSS 2.0)"
5356 #: actions/showstream.php:152
5358 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5359 msgstr "خوراک پیامهای %s (Atom)"
5361 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5362 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5363 #: actions/showstream.php:159
5366 msgstr "FOAF برای %s"
5368 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5369 #: actions/showstream.php:211
5370 #, fuzzy, php-format
5371 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5372 msgstr "این خطزمانی %1$s است، اما %2$s تاکنون چیزی نفرستاده است."
5374 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5375 #: actions/showstream.php:217
5377 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5378 "would be a good time to start :)"
5380 "اخیرا چیز جالب توجهی دیدهاید؟ شما تاکنون پیامی نفرستادهاید، الان میتواند "
5381 "زمان خوبی برای شروع باشد :)"
5383 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5384 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5385 #: actions/showstream.php:221
5388 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5389 "%?status_textarea=%2$s)."
5391 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
5394 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5395 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5396 #: actions/showstream.php:264
5399 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5400 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5401 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5402 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5404 "**%s** یک حساب در %%%%site.name%%%%، یک سرویس ]میکروبلاگینگ[(http://fa."
5405 "wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%"
5406 "8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) "
5407 "،دارد. ]اکنون بپیوندید[(%%%%action.register%%%%) تا پیامهای **%s** و بلکه "
5408 "بیشتر را دنبال کنید! (]بیشتر بخوانید[(%%%%doc.help%%%%))"
5410 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5411 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5412 #: actions/showstream.php:271
5415 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5416 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5417 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5419 "**%s** یک حساب در %%%%site.name%%%%، یک سرویس ]میکروبلاگینگ[(http://fa."
5420 "wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%"
5421 "8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) ،دارد. "
5423 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5424 #: actions/showstream.php:328
5426 msgid "Repeat of %s"
5429 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5430 msgid "You cannot silence users on this site."
5431 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
5433 #: actions/silence.php:72
5434 msgid "User is already silenced."
5435 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
5437 #: actions/siteadminpanel.php:69
5438 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5439 msgstr "تنظیمات پایه برای این وبگاه StatusNet"
5441 #: actions/siteadminpanel.php:133
5442 msgid "Site name must have non-zero length."
5443 msgstr "نام وبگاه باید طولی غیر صفر داشته باشد."
5445 #: actions/siteadminpanel.php:141
5446 msgid "You must have a valid contact email address."
5447 msgstr "شما باید یک نشانی پست الکترونیکی معتبر برای ارتباط داشته باشید."
5449 #: actions/siteadminpanel.php:159
5451 msgid "Unknown language \"%s\"."
5452 msgstr "زبان «%s» ناشناس است."
5454 #: actions/siteadminpanel.php:165
5455 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5456 msgstr "کمینهٔ محدودیت متن ۰ است (نامحدود)."
5458 #: actions/siteadminpanel.php:171
5459 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5462 #: actions/siteadminpanel.php:221
5466 #: actions/siteadminpanel.php:224
5470 #: actions/siteadminpanel.php:225
5471 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5472 msgstr "نام وبگاه شما، مانند «میکروبلاگ شرکت شما»"
5474 #: actions/siteadminpanel.php:229
5476 msgstr "آوردهشده به وسیلهٔ"
5478 #: actions/siteadminpanel.php:230
5479 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5480 msgstr "متن استفادهشده برای پیوند سازندگان در انتهای هر صفحه"
5482 #: actions/siteadminpanel.php:234
5483 msgid "Brought by URL"
5484 msgstr "آوردهشده با نشانی اینترنتی"
5486 #: actions/siteadminpanel.php:235
5487 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5488 msgstr "نشانی اینترنتی استفادهشده برای پیوند سازندگان در انتهای هر صفحه"
5490 #: actions/siteadminpanel.php:239
5491 msgid "Contact email address for your site"
5492 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تماس برای وبگاه شما"
5494 #: actions/siteadminpanel.php:245
5498 #: actions/siteadminpanel.php:256
5499 msgid "Default timezone"
5500 msgstr "منطقهٔ زمانی پیشفرض"
5502 #: actions/siteadminpanel.php:257
5503 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5504 msgstr "منظقهٔ زمانی پیشفرض برای وبگاه؛ معمولا UTC."
5506 #: actions/siteadminpanel.php:262
5507 msgid "Default language"
5508 msgstr "زبان پیشفرض"
5510 #: actions/siteadminpanel.php:263
5511 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5512 msgstr "شناسایی خودکار زبان وبگاه از راه تنظیمات مرورگر در دسترس نیست."
5514 #: actions/siteadminpanel.php:271
5518 #: actions/siteadminpanel.php:274
5520 msgstr "محدودیت متن"
5522 #: actions/siteadminpanel.php:274
5523 msgid "Maximum number of characters for notices."
5524 msgstr "بیشینهٔ تعداد نویسهها برای پیامها."
5526 #: actions/siteadminpanel.php:278
5529 msgstr "محدودیت متن"
5531 #: actions/siteadminpanel.php:278
5532 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5534 "چه مدت کاربران باید منتظر بمانند (به ثانیه) تا همان چیز را دوباره بفرستند."
5536 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5537 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5539 msgstr "پیام وبگاه"
5541 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5542 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5543 msgid "Edit site-wide message"
5544 msgstr "ویرایش پیام عمومی وبگاه"
5546 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5547 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5548 msgid "Unable to save site notice."
5549 msgstr "نمیتوان پیام وبگاه را ذخیره کرد."
5551 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5552 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5554 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5555 msgstr "بیشینهٔ طول برای پیام عمومی وبگاه ۲۵۵ نویسه است."
5557 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5558 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5559 msgid "Site notice text"
5560 msgstr "متن پیام وبگاه"
5562 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5563 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5565 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5566 msgstr "متن پیام عمومی وبگاه (حداکثر ۲۵۵ نویسه؛ میتوان از HTML استفاده کرد)"
5568 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5569 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5570 msgid "Save site notice"
5571 msgstr "ذخیرهٔ پیام وبگاه"
5573 #. TRANS: Title for SMS settings.
5574 #: actions/smssettings.php:59
5575 msgid "SMS settings"
5576 msgstr "تنظیمات پیامک"
5578 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5579 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5580 #: actions/smssettings.php:74
5582 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5584 "شما میتوانید پیامکها را از راه پست الکترونیک از %%site.name%% دریافت کنید."
5586 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5587 #: actions/smssettings.php:97
5588 msgid "SMS is not available."
5589 msgstr "پیامک در دسترس نیست."
5591 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5592 #: actions/smssettings.php:111
5594 msgstr "نشانی پیامک"
5596 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5597 #: actions/smssettings.php:120
5598 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5599 msgstr "شمارهٔ تلفن با قابلیت فرستادن پیامک که در حال حاضر تایید شده است."
5601 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5602 #: actions/smssettings.php:133
5603 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5604 msgstr "منتظر تاییدیه برای این شماره تلفن."
5606 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5607 #: actions/smssettings.php:142
5608 msgid "Confirmation code"
5611 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5612 #: actions/smssettings.php:144
5613 msgid "Enter the code you received on your phone."
5614 msgstr "کدی را که در گوشیتان دریافت کردید، وارد کنید"
5616 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5617 #: actions/smssettings.php:148
5622 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5623 #: actions/smssettings.php:153
5624 msgid "SMS phone number"
5625 msgstr "شمارهٔ تماس پیامک"
5627 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5628 #: actions/smssettings.php:156
5629 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5630 msgstr "شماره تلفن، بدون نشانه گذاری یا فاصله، با کد منطقه"
5632 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5633 #: actions/smssettings.php:195
5634 msgid "SMS preferences"
5635 msgstr "ترجیحات پیامک"
5637 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5638 #: actions/smssettings.php:201
5640 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5643 "پیامها را برای من از راه پیامک بفرست؛ من متوجه هستم که ممکن است متحمل هزینهٔ "
5644 "زیادی از طرف اپراتورم بشوم."
5646 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5647 #: actions/smssettings.php:315
5648 msgid "SMS preferences saved."
5649 msgstr "تنظیمات پیامک ذخیره شد."
5651 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5652 #: actions/smssettings.php:338
5653 msgid "No phone number."
5654 msgstr "بدون شماره تلفن."
5656 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5657 #: actions/smssettings.php:344
5658 msgid "No carrier selected."
5659 msgstr "هیچ اپراتوری انتخاب نشده است."
5661 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5662 #: actions/smssettings.php:352
5663 msgid "That is already your phone number."
5664 msgstr "آن قبلا شماره تلفن شما بوده است."
5666 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5667 #: actions/smssettings.php:356
5668 msgid "That phone number already belongs to another user."
5669 msgstr "أن شماره تلفن پیش از این به کاربر دیگری تعلق داشته است."
5671 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5672 #: actions/smssettings.php:384
5674 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5675 "for the code and instructions on how to use it."
5677 "یک کد تاییدیه به شماره تلفنی که شما وارد کردید، فرستاده شد. گوشیتان را برای "
5678 "کد و راهنمای استفاده از آن بررسی کنید."
5680 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5681 #: actions/smssettings.php:413
5682 msgid "That is the wrong confirmation number."
5683 msgstr "این کد تاییدیه نادرست است."
5685 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5686 #: actions/smssettings.php:427
5687 msgid "SMS confirmation cancelled."
5688 msgstr "تایید پیامک لغو شد."
5690 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5691 #. TRANS: registered for the active user.
5692 #: actions/smssettings.php:448
5693 msgid "That is not your phone number."
5694 msgstr "این شمارهٔ تلفن شما نیست."
5696 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5697 #: actions/smssettings.php:470
5698 msgid "The SMS phone number was removed."
5699 msgstr "شماره تماس پیامک پاک شد."
5701 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5702 #: actions/smssettings.php:511
5703 msgid "Mobile carrier"
5704 msgstr "اپراتور موبایل"
5706 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5707 #: actions/smssettings.php:516
5708 msgid "Select a carrier"
5709 msgstr "یک اپراتور را انتخاب کنید"
5711 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5712 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5713 #: actions/smssettings.php:525
5716 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5717 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5719 "اپراتور موبایل برای گوشی شما. اگر شما اپراتوری را میشناسید که از پیامک از "
5720 "راه پست الکترونیک پشتیبانی میکند، اما اینجا فهرست نشده است، در %s نامه "
5721 "بفرستید تا ما باخبر شویم."
5723 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5724 #: actions/smssettings.php:548
5725 msgid "No code entered"
5726 msgstr "کدی وارد نشد"
5728 #. TRANS: Menu item for site administration
5729 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5730 #: lib/adminpanelaction.php:395
5732 msgstr "تصاویر لحظهای"
5734 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5735 msgid "Manage snapshot configuration"
5736 msgstr "مدیریت پیکربندی تصویر لحظهای"
5738 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5739 msgid "Invalid snapshot run value."
5740 msgstr "مقدار اجرای تصویر لحظهای نامعتبر است."
5742 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5743 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5744 msgstr "تناوب تصویر لحظهای باید یک عدد باشد."
5746 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5747 msgid "Invalid snapshot report URL."
5748 msgstr "نشانی اینترنتی گزارش تصویر لحظهای نامعتبر است."
5750 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5751 msgid "Randomly during web hit"
5754 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5755 msgid "In a scheduled job"
5756 msgstr "در یک وظیفهٔ برنامهریزیشده"
5758 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5759 msgid "Data snapshots"
5760 msgstr "دادههای تصاویر لحظهای"
5762 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5763 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5764 msgstr "زمان فرستادن دادههای آماری به کارگزارهای status.net"
5766 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5770 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5772 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5773 msgstr "تصاویر لحظهای به این نشانی اینترنتی فرستاده میشوند"
5775 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5777 msgstr "نشانی اینترنتی گزارش"
5779 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5780 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5781 msgstr "تصاویر لحظهای به این نشانی اینترنتی فرستاده میشوند"
5783 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5784 msgid "Save snapshot settings"
5785 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات تصویر لحظهای"
5787 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5788 #: actions/subedit.php:75
5789 msgid "You are not subscribed to that profile."
5790 msgstr "شما مشترک آن نمایه نیستید."
5792 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5793 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5794 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5795 msgid "Could not save subscription."
5796 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
5798 #: actions/subscribe.php:77
5799 msgid "This action only accepts POST requests."
5800 msgstr "این عمل تنها درخواستهای POST را میپذیرد."
5802 #: actions/subscribe.php:117
5803 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5804 msgstr "نمیتوان با این کار مشترک یک نمایهٔ از راه دور OMB 0.1شد."
5806 #: actions/subscribe.php:145
5810 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5811 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5812 #: actions/subscribers.php:51
5814 msgid "%s subscribers"
5817 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5818 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5819 #: actions/subscribers.php:55
5821 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5822 msgstr "مشترکهای %1$s، صفحهٔ %2$d"
5824 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5825 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5826 #: actions/subscribers.php:68
5827 msgid "These are the people who listen to your notices."
5828 msgstr "اینها کسانی هستند که پیامهای شما را دنبال میکنند."
5830 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5831 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5832 #: actions/subscribers.php:74
5834 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5835 msgstr "اینها کسانی هستند که پیامهای %s را دنبال میکنند."
5837 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5838 #: actions/subscribers.php:116
5841 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5844 "شما هیچ مشترکی ندارید. تلاش کنید که مشترک افرادی شوید که میشناسید و شاید "
5845 "آنها هم مشترک شما شوند."
5847 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5848 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5849 #: actions/subscribers.php:120
5851 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5852 msgstr "%s هیچ مشترکی ندارد. میخواهید اولین مشترک باشید؟"
5854 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5855 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5856 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5857 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5858 #. TRANS: and do not change the URL part.
5859 #: actions/subscribers.php:129
5862 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5863 "%) and be the first?"
5865 "%s هیچ مشترکی ندارد. چرا ]یک حساب ثبت نمیکنید[(%%%%action.register%%%%) و "
5866 "اولین مشترک نمیشوید؟"
5868 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5869 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5870 #: actions/subscriptions.php:55
5872 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5873 msgstr "اشتراکهای %1$s، صفحهٔ %2$d"
5875 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5876 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5877 #: actions/subscriptions.php:68
5878 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5879 msgstr "اینها کسانی هستند که پیامهایشان را دنبال میکنید."
5881 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5882 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5883 #: actions/subscriptions.php:74
5885 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5886 msgstr "اینها کسانی هستند که %s پیامهایشان را دنبال میکند."
5888 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5889 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5890 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5891 #. TRANS: and do not change the URL part.
5892 #: actions/subscriptions.php:135
5895 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5896 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5897 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5898 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5899 "automatically subscribe to people you already follow there."
5901 "شما در حال حاضر پیامهای هیچکس را دنبال نمیکنید، تلاش کنید که مشترک افرادی که "
5902 "میشناسید شوید. [جستوجوی افراد](%%action.peoplesearch%%) را امتحان کنید، "
5903 "اعضای گروههایی را که به آنها علاقه دارید و یا [کاربران برجسته](%%action."
5904 "featured%%) را جستوجو کنید. اگر شما یک [کاربر توییتر](%%action."
5905 "twittersettings%%) هستید، شما میتوانید بهصورت خودکار مشترک افرادی شوید که "
5906 "اکنون آنجا آنها را دنبال میکنید."
5908 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5909 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5910 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5911 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5912 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5914 msgid "%s is not listening to anyone."
5915 msgstr "%s هیچکس را دنبال نمیکند."
5917 #: actions/subscriptions.php:178
5918 #, fuzzy, php-format
5919 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5920 msgstr "خوراک پیامهای %s (Atom)"
5922 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5923 #: actions/subscriptions.php:242
5927 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5928 #: actions/subscriptions.php:257
5932 #: actions/tag.php:69
5934 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5935 msgstr "پیامهای برچسبدار شده با %1$s، صفحهٔ %2$d"
5937 #: actions/tag.php:87
5939 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5940 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (RSS 1.0)"
5942 #: actions/tag.php:93
5944 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5945 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (RSS 2.0)"
5947 #: actions/tag.php:99
5949 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5950 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (Atom)"
5952 #: actions/tagother.php:39
5954 msgid "No ID argument."
5955 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
5957 #: actions/tagother.php:65
5962 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5963 msgid "User profile"
5964 msgstr "نمایهٔ کاربر"
5966 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5967 #: lib/userprofile.php:107
5971 #: actions/tagother.php:141
5973 msgstr "برچسبگذاری کاربر"
5975 #: actions/tagother.php:151
5977 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5980 "برچسبها برای این کاربر (حروف، اعداد، -، .، و _)، جدا شده با کاما- یا فاصله-"
5982 #: actions/tagother.php:193
5984 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5986 "شما تنها میتوانید افرادی را برچسبدار کنید که مشترک آنها هستید یا آنها مشترک "
5989 #: actions/tagother.php:200
5990 msgid "Could not save tags."
5991 msgstr "نمیتوان برچسبها را ذخیره کرد."
5993 #: actions/tagother.php:236
5994 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5995 msgstr "از این روش برای افزودن برچسب به مشترکها یا اشتراکهایتان استفاده کنید."
5997 #: actions/tagrss.php:35
5998 msgid "No such tag."
5999 msgstr "چنین برچسبی وجود ندارد."
6001 #: actions/unblock.php:59
6002 msgid "You haven't blocked that user."
6003 msgstr "شما آن کاربر را مسدود نکرده اید."
6005 #: actions/unsandbox.php:72
6007 msgid "User is not sandboxed."
6008 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
6010 #: actions/unsilence.php:72
6011 msgid "User is not silenced."
6012 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
6014 #: actions/unsubscribe.php:77
6015 msgid "No profile ID in request."
6016 msgstr "هیچ شناسهٔ نمایهای درخواست نشده است."
6018 #: actions/unsubscribe.php:98
6019 msgid "Unsubscribed"
6020 msgstr "لغو اشتراک شده"
6022 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6023 #, fuzzy, php-format
6025 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6026 msgstr "مجوز پیام «%1$s» با مجوز وبگاه «%2$s» سازگار نیست."
6028 #. TRANS: User admin panel title
6029 #: actions/useradminpanel.php:58
6034 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6035 #: actions/useradminpanel.php:69
6036 msgid "User settings for this StatusNet site"
6039 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6040 #: actions/useradminpanel.php:147
6041 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6042 msgstr "محدودیت شرححال نادرست است. مقدار محدودیت باید عددی باشد."
6044 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6045 #: actions/useradminpanel.php:154
6047 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6048 msgstr "متن خوشامدگویی نامعتبر است. بیشینهٔ طول متن ۲۵۵ نویسه است."
6050 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6051 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6052 #: actions/useradminpanel.php:166
6053 #, fuzzy, php-format
6054 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6055 msgstr "اشتراک پیشفرض نامعتبر است: «%1$s» کاربر نیست."
6057 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6058 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6059 #: lib/personalgroupnav.php:112
6063 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6064 #: actions/useradminpanel.php:220
6066 msgstr "محدودیت شرححال"
6068 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6069 #: actions/useradminpanel.php:222
6070 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6071 msgstr "بیشینهٔ طول یک شرححال نمایه بر اساس نویسهها."
6073 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6074 #: actions/useradminpanel.php:231
6076 msgstr "کاربران تازه"
6078 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6079 #: actions/useradminpanel.php:236
6080 msgid "New user welcome"
6081 msgstr "خوشامدگویی کاربر جدید"
6083 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6084 #: actions/useradminpanel.php:238
6086 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6087 msgstr "متن خوشامدگویی برای کاربران جدید (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
6089 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6090 #: actions/useradminpanel.php:244
6091 msgid "Default subscription"
6092 msgstr "اشتراک پیشفرض"
6094 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6095 #: actions/useradminpanel.php:246
6096 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6097 msgstr "به صورت خودکار کاربران تازهوارد را مشترک این کاربر کن."
6099 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6100 #: actions/useradminpanel.php:256
6102 msgstr "دعوتنامهها"
6104 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6105 #: actions/useradminpanel.php:262
6106 msgid "Invitations enabled"
6107 msgstr "دعوت نامه ها فعال شدند"
6109 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6110 #: actions/useradminpanel.php:265
6111 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6112 msgstr "چنانکه به کاربران اجازهٔ دعوتکردن کاربران تازه داده شود."
6114 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6115 #: actions/useradminpanel.php:302
6116 msgid "Save user settings"
6119 #: actions/userauthorization.php:105
6120 msgid "Authorize subscription"
6121 msgstr "تصدیق اشتراک"
6123 #: actions/userauthorization.php:110
6125 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6126 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6129 "لطفا این جزئیات را برای اطمینان از اینکه میخواهید مشترک پیامهای این کاربر "
6130 "شوید، بررسی کنید. اگر شما درخواست اشتراک پیامهای کسی را ندادهاید، روی «رد "
6133 #. TRANS: Menu item for site administration
6134 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6135 #: lib/adminpanelaction.php:403
6139 #: actions/userauthorization.php:217
6143 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6144 #: lib/subscribeform.php:139
6145 msgid "Subscribe to this user"
6146 msgstr "مشترک شدن این کاربر"
6148 #: actions/userauthorization.php:219
6152 #: actions/userauthorization.php:220
6153 msgid "Reject this subscription"
6154 msgstr "رد کردن این اشتراک"
6156 #: actions/userauthorization.php:232
6157 msgid "No authorization request!"
6158 msgstr "هیچ درخواست اجازهای وجود ندارد!"
6160 #: actions/userauthorization.php:254
6161 msgid "Subscription authorized"
6162 msgstr "اشتراک تصدیق شد"
6164 #: actions/userauthorization.php:256
6166 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6167 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6168 "subscription. Your subscription token is:"
6171 #: actions/userauthorization.php:266
6172 msgid "Subscription rejected"
6173 msgstr "اشتراک پذیرفته نشد"
6175 #: actions/userauthorization.php:268
6177 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6178 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6182 #: actions/userauthorization.php:303
6183 #, fuzzy, php-format
6184 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6185 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
6187 #: actions/userauthorization.php:308
6188 #, fuzzy, php-format
6189 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6190 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
6192 #: actions/userauthorization.php:314
6193 #, fuzzy, php-format
6194 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6195 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ «%s» برای یک کاربر محلی است."
6197 #: actions/userauthorization.php:329
6199 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6200 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ «%s» برای یک کاربر محلی است."
6202 #: actions/userauthorization.php:345
6204 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6205 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
6207 #: actions/userauthorization.php:350
6209 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6210 msgstr "نمیتوان نشانی اینترنتی چهره را خواند«%s»."
6212 #: actions/userauthorization.php:355
6214 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6215 msgstr "نوع تصویر برای نشانی اینترنتی چهره نادرست است «%s»."
6217 #. TRANS: Page title for profile design page.
6218 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
6219 msgid "Profile design"
6220 msgstr "طراحی نمایه"
6222 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6223 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
6225 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6226 "palette of your choice."
6228 "شیوهٔ نمایش نمایهٔ خود را با یک تصویر پیشزمینه و یک رنگ از جعبهٔ رنگها به "
6229 "انتخاب خودتان سفارشیسازی کنید."
6231 #: actions/userdesignsettings.php:282
6232 msgid "Enjoy your hotdog!"
6233 msgstr "از هات داگ خود لذت ببرید!"
6235 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6236 #: actions/usergroups.php:66
6238 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6239 msgstr "گروههای %1$s، صفحهٔ %2$d"
6241 #: actions/usergroups.php:132
6242 msgid "Search for more groups"
6243 msgstr "جستجو برای گروه های بیشتر"
6245 #: actions/usergroups.php:159
6247 msgid "%s is not a member of any group."
6248 msgstr "%s عضو هیچ گروهی نیست."
6250 #: actions/usergroups.php:164
6252 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6254 "[جستوجوی گروهها](%%action.groupsearch%%) را امتحان کنید و به آنها بپیوندید."
6256 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6257 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6258 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6259 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6260 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6261 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6262 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6264 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6265 msgstr "به روز رسانیهای %1$s در %2$s"
6267 #: actions/version.php:75
6269 msgid "StatusNet %s"
6270 msgstr "StatusNet %s"
6272 #: actions/version.php:155
6275 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6276 "Inc. and contributors."
6278 "این وبگاه برگرفته از قدرت %1$s نسخهٔ %2$s دارای حق تکثیر ۲۰۰۸−۲۰۰۹ StatusNet "
6279 "Inc. و مشارکتکنندگان است."
6281 #: actions/version.php:163
6282 msgid "Contributors"
6283 msgstr "مشارکتکنندگان"
6285 #: actions/version.php:170
6287 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6288 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6289 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6290 "any later version. "
6292 "StatusNet یک نرمافزار آزاد است: شما میتوانید آن را بازتوزیع کنید و/یا آن را "
6293 "تحت شرایط مجوز GNU Affero General Public License نسخهٔ ۳، یا (به انتخاب شما) "
6294 "هر نسخهٔ بعدی دیگری، که توسط بنیاد نرمافزارهای آزاد منتشر شده است، ویرایش کنید"
6296 #: actions/version.php:176
6298 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6299 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6300 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6301 "for more details. "
6303 "این برنامه به امید اینکه سودمند خواهد بود، توزیع شده است، اما بدون ضمانت؛ "
6304 "حتی بدون ضمانت جزئی دارای کیفیت فروش یا مناسب بودن برای هدفی خاص. برای "
6305 "جزئیات بیشتر مجوز «GNU Affero General Public License» را ببینید. "
6307 #: actions/version.php:182
6310 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6311 "along with this program. If not, see %s."
6313 "شما باید یک رونوشت از مجوز GNU Affero General Public License را همراه این "
6314 "برنامه دریافت کرده باشید. اگر چنین نیست، %s را ببینید."
6316 #: actions/version.php:191
6320 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6321 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6325 #: actions/version.php:199
6329 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6330 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6332 msgstr "برگزیدهکردن"
6334 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6335 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6336 #: classes/Fave.php:167
6337 #, fuzzy, php-format
6338 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6339 msgstr "پیام شما را به برگزیدههای خود اضافه کرد %s (@%s)"
6341 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6342 #: classes/File.php:156
6344 msgid "Cannot process URL '%s'"
6347 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6348 #: classes/File.php:188
6349 msgid "Robin thinks something is impossible."
6352 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6353 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6354 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6355 #: classes/File.php:204
6356 #, fuzzy, php-format
6358 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6359 "Try to upload a smaller version."
6361 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6362 "Try to upload a smaller version."
6364 "هیچ پروندهای نباید بزرگتر از %d بایت باشد و پروندهای که شما فرستادید %d بایت "
6365 "بود. بارگذاری یک نسخهٔ کوچکتر را امتحان کنید."
6367 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6368 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6369 #: classes/File.php:217
6370 #, fuzzy, php-format
6371 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6372 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6374 "یک پرونده با این حجم زیاد میتواند از سهمیهٔ کاربری شما از %d بایت بگذرد."
6376 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6377 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6378 #: classes/File.php:229
6379 #, fuzzy, php-format
6380 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6381 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6383 "یک پرونده با این حجم زیاد میتواند از سهمیهٔ کاربری ماهانهٔ شما از %d بایت "
6386 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6387 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6388 msgid "Invalid filename."
6389 msgstr "نامپرونده نادرست است."
6391 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6392 #: classes/Group_member.php:51
6393 msgid "Group join failed."
6394 msgstr "پیوستن به گروه شکست خورد."
6396 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6397 #: classes/Group_member.php:64
6398 msgid "Not part of group."
6399 msgstr "بخشی از گروه نیست."
6401 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6402 #: classes/Group_member.php:72
6403 msgid "Group leave failed."
6404 msgstr "ترک کردن گروه شکست خورد."
6406 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6407 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6408 #: classes/Group_member.php:85
6410 msgid "Profile ID %s is invalid."
6413 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6414 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6415 #: classes/Group_member.php:98
6416 #, fuzzy, php-format
6417 msgid "Group ID %s is invalid."
6418 msgstr "هنگام ذخیرهٔ کاربر خطا رخ داد؛ نامعتبر است."
6420 #. TRANS: Activity title.
6421 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6423 msgstr "مشارکت کردن"
6425 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6426 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6427 #: classes/Group_member.php:151
6429 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6432 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6433 #: classes/Local_group.php:42
6434 msgid "Could not update local group."
6435 msgstr "نمیتوان گروه محلی را بههنگامسازی کرد."
6437 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6438 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6439 #: classes/Login_token.php:78
6441 msgid "Could not create login token for %s"
6442 msgstr "نمیتوان رمز ورود را برای %s ایجاد کرد"
6444 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6445 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6446 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6447 msgstr "هیچ پایگاهداده یا DSN هیچجا پیدا نشد."
6449 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6450 #: classes/Message.php:45
6451 msgid "You are banned from sending direct messages."
6452 msgstr "شما از فرستادن پیام مستقیم مردود شده اید."
6454 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6455 #: classes/Message.php:69
6456 msgid "Could not insert message."
6457 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
6459 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6460 #: classes/Message.php:80
6462 msgid "Could not update message with new URI."
6463 msgstr "نمیتوان پیام را تجزیه کرد."
6465 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6466 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6467 #: classes/Notice.php:98
6469 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6470 msgstr "چنین نمایهای (%1$d) برای پیام (%2$d) وجود ندارد."
6472 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6473 #: classes/Notice.php:199
6475 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6476 msgstr "هنگام افزودن برچسب خطا در پایگاه داده رخ داد: %s"
6478 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6479 #: classes/Notice.php:279
6480 msgid "Problem saving notice. Too long."
6481 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. بسیار طولانی."
6483 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6484 #: classes/Notice.php:284
6485 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6486 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. کاربر نا شناخته."
6488 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6489 #: classes/Notice.php:290
6491 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6493 "تعداد زیادی پیام و خیلی سریع فرستاده شدهاند؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر "
6496 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6497 #: classes/Notice.php:297
6499 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6502 "تعداد زیاد پیام های دو نسخه ای و بسرعت؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر مجددا "
6505 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6506 #: classes/Notice.php:305
6507 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6508 msgstr "شما از فرستادن پیام در این وبگاه منع شدهاید."
6510 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6511 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6512 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6513 msgid "Problem saving notice."
6514 msgstr "هنگام ذخیرهٔ پیام مشکلی ایجاد شد."
6516 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6517 #: classes/Notice.php:914
6518 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6521 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6522 #: classes/Notice.php:1013
6523 msgid "Problem saving group inbox."
6524 msgstr "هنگام ذخیرهٔ صندوق ورودی گروه مشکلی رخ داد."
6526 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6527 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6528 #: classes/Notice.php:1127
6529 #, fuzzy, php-format
6530 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6531 msgstr "نمیتوان اطلاعات گروه محلی را ذخیره کرد."
6533 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6534 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6535 #: classes/Notice.php:1646
6537 msgid "RT @%1$s %2$s"
6538 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6540 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6541 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6542 #, fuzzy, php-format
6545 msgstr "%1$s (%2$s)"
6547 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6548 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6549 #: classes/Profile.php:765
6551 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6552 msgstr "نمیتوان نقش «%1$s» را از کاربر #%2$d گرفت، وجود ندارد."
6554 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6555 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6556 #: classes/Profile.php:774
6558 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6560 "نمیتوان نقش «%1$s» را از کاربر #%2$d گرفت، خطا در پایگاه داده وجود دارد."
6562 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6563 #: classes/Remote_profile.php:54
6564 msgid "Missing profile."
6565 msgstr "نمایه وجود ندارد."
6567 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6568 #: classes/Status_network.php:338
6570 msgid "Unable to save tag."
6571 msgstr "نمیتوان پیام وبگاه را ذخیره کرد."
6573 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6574 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6575 msgid "You have been banned from subscribing."
6576 msgstr "شما از اشتراک منع شدهاید."
6578 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6579 #: classes/Subscription.php:82
6580 msgid "Already subscribed!"
6581 msgstr "قبلا اشتراک انجام شده است!"
6583 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6584 #: classes/Subscription.php:87
6585 msgid "User has blocked you."
6586 msgstr "کاربر شما را مسدود کرده است."
6588 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6589 #: classes/Subscription.php:176
6590 msgid "Not subscribed!"
6591 msgstr "تایید نشده!"
6593 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6594 #: classes/Subscription.php:183
6595 msgid "Could not delete self-subscription."
6596 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
6598 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6599 #: classes/Subscription.php:211
6600 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6601 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
6603 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6604 #: classes/Subscription.php:223
6605 msgid "Could not delete subscription."
6606 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
6608 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6609 #: classes/Subscription.php:265
6613 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6614 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6615 #: classes/Subscription.php:268
6616 #, fuzzy, php-format
6617 msgid "%1$s is now following %2$s."
6618 msgstr "%1$s اکنون پیامهای شما را در %2$s دنبال میکند."
6620 #. TRANS: Notice given on user registration.
6621 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6622 #: classes/User.php:395
6624 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6625 msgstr "@%2$s، به %1$s خوش آمدید!"
6627 #. TRANS: Server exception.
6628 #: classes/User.php:918
6629 msgid "No single user defined for single-user mode."
6630 msgstr "هیچ کاربر تنهایی برای حالت تک کاربره مشخص نشده است."
6632 #. TRANS: Server exception.
6633 #: classes/User.php:922
6634 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6637 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6638 #: classes/User_group.php:516
6639 msgid "Could not create group."
6640 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
6642 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6643 #: classes/User_group.php:526
6645 msgid "Could not set group URI."
6646 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
6648 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6649 #: classes/User_group.php:549
6650 msgid "Could not set group membership."
6651 msgstr "نمیتوان عضویت گروه را تعیین کرد."
6653 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6654 #: classes/User_group.php:564
6655 msgid "Could not save local group info."
6656 msgstr "نمیتوان اطلاعات گروه محلی را ذخیره کرد."
6658 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6659 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6660 msgid "Change your profile settings"
6661 msgstr "تنظیمات نمایهتان را تغییر دهید"
6663 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6664 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6665 msgid "Upload an avatar"
6666 msgstr "بارگذاری یک چهره"
6668 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6669 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6670 msgid "Change your password"
6671 msgstr "تغییر گذرواژهٔ شما"
6673 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6674 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6675 msgid "Change email handling"
6676 msgstr "تغیر تنظیمات ایمل ."
6678 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6679 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6680 msgid "Design your profile"
6681 msgstr "نمایهٔ خود را طراحی کنید"
6683 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6684 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6685 msgid "Other options"
6686 msgstr "انتخابات دیگر"
6688 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6689 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6693 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6694 #: lib/action.php:148
6697 msgstr "%1$s (%2$s)"
6699 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6700 #: lib/action.php:164
6701 msgid "Untitled page"
6702 msgstr "صفحهٔ بدون عنوان"
6704 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6705 #: lib/action.php:312
6710 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6711 #: lib/action.php:531
6712 msgid "Primary site navigation"
6713 msgstr "مسیریابی اصلی وبگاه"
6715 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6716 #: lib/action.php:537
6718 msgid "Personal profile and friends timeline"
6719 msgstr "نمایهٔ شخصی و خطزمانی دوستان"
6721 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6722 #: lib/action.php:540
6727 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6728 #: lib/action.php:542
6730 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6731 msgstr "پست الکترونیکی، تصویر، گذرواژه یا نمایهٔ خودتان را تغییر دهید"
6733 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6734 #: lib/action.php:545
6736 msgstr "حساب کاربری"
6738 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6739 #: lib/action.php:547
6741 msgid "Connect to services"
6742 msgstr "اتصال به سرویسها"
6744 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6745 #: lib/action.php:550
6749 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6750 #: lib/action.php:553
6752 msgid "Change site configuration"
6753 msgstr "تغییر پیکربندی وبگاه"
6755 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6756 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6757 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6762 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6763 #: lib/action.php:560
6766 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6767 msgstr "دوستان و همکارانتان را دعوت کنید تا به شما در %s بپیوندند"
6769 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6770 #: lib/action.php:563
6775 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6776 #: lib/action.php:569
6778 msgid "Logout from the site"
6779 msgstr "خارجشدن از وبگاه"
6781 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6782 #: lib/action.php:572
6787 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6788 #: lib/action.php:577
6790 msgid "Create an account"
6791 msgstr "ساختن یک جسابکاربری"
6793 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6794 #: lib/action.php:580
6799 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6800 #: lib/action.php:583
6802 msgid "Login to the site"
6803 msgstr "ورود به وبگاه"
6805 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6806 #: lib/action.php:586
6811 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6812 #: lib/action.php:589
6815 msgstr "به من کمک کنید!"
6817 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6818 #: lib/action.php:592
6823 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6824 #: lib/action.php:595
6826 msgid "Search for people or text"
6827 msgstr "جستوجو برای افراد یا متن"
6829 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6830 #: lib/action.php:598
6835 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6836 #. TRANS: Menu item for site administration
6837 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6839 msgstr "پیام وبگاه"
6841 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6842 #: lib/action.php:687
6846 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6847 #: lib/action.php:757
6851 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6852 #: lib/action.php:858
6853 msgid "Secondary site navigation"
6854 msgstr "مسیریابی فرعی وبگاه"
6856 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6857 #: lib/action.php:864
6861 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6862 #: lib/action.php:867
6866 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6867 #: lib/action.php:870
6869 msgstr "سوالهای رایج"
6871 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6872 #: lib/action.php:875
6874 msgstr "شرایط سرویس"
6876 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6877 #: lib/action.php:879
6881 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6882 #: lib/action.php:882
6886 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6887 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6888 #: lib/action.php:889
6892 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6893 #: lib/action.php:892
6897 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6898 #: lib/action.php:921
6899 msgid "StatusNet software license"
6900 msgstr "StatusNet مجوز نرم افزار"
6902 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6903 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6904 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6905 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6906 #: lib/action.php:928
6909 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6910 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6912 "**%%site.name%%** یک سرویس میکروبلاگینگ که توسط [%%site.broughtby%%](%%site."
6913 "broughtbyurl%%) برای شما راهاندازی شده است."
6915 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6916 #: lib/action.php:931
6918 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6919 msgstr "**%%site.name%%** یک سرویس میکروبلاگینگ است."
6921 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6922 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6923 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6924 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6925 #: lib/action.php:938
6928 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6929 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6930 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6932 "این وبگاه نرمافزار میکروبلاگینگ [StatusNet](http://status.net/) نسخهٔ %s را "
6933 "اجرا میکند که زیر مجوز [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6934 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html) در دسترس است."
6936 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6937 #: lib/action.php:954
6938 msgid "Site content license"
6939 msgstr "مجوز محتویات وبگاه"
6941 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6942 #. TRANS: %1$s is the site name.
6943 #: lib/action.php:961
6945 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6946 msgstr "محتویات و دادههای %1$s خصوصی و محرمانه هستند."
6948 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6949 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6950 #: lib/action.php:968
6952 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6953 msgstr "حق تکثیر محتوا و دادهها با %1$s است. تمام حقوق محفوظ است."
6955 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6956 #: lib/action.php:972
6957 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6958 msgstr "حق تکثیر محتوا و دادهها با مشارکتکنندگان است. تمام حقوق محفوظ است."
6960 #. TRANS: license message in footer.
6961 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6962 #: lib/action.php:1004
6964 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6965 msgstr "تمام محتویات و دادههای %1$s زیر مجوز %2$s در دسترس هستند."
6967 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6968 #: lib/action.php:1340
6972 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6973 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6974 #: lib/action.php:1351
6978 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6979 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6980 #: lib/action.php:1361
6984 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6985 #: lib/activity.php:125
6986 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6988 "در حال انتظار برای یک عامل خوراک ریشهای، اما یک سند XML کامل دریافت شد."
6990 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6991 #: lib/activityimporter.php:81
6992 #, fuzzy, php-format
6993 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6994 msgstr "زبان «%s» ناشناس است."
6996 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6997 #: lib/activityimporter.php:107
6998 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7001 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7002 #: lib/activityimporter.php:117
7004 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7005 msgstr "نمیتوان کاربر را برای اشتراک خودکار بههنگامسازی کرد."
7007 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7008 #: lib/activityimporter.php:132
7010 msgid "Unknown profile."
7011 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
7013 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7014 #: lib/activityimporter.php:138
7015 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7018 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7019 #: lib/activityimporter.php:154
7020 msgid "Remote profile is not a group!"
7023 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7024 #: lib/activityimporter.php:163
7026 msgid "User is already a member of this group."
7027 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
7029 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7030 #: lib/activityimporter.php:207
7031 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7034 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7035 #. TRANS: %s is the notice URI.
7036 #: lib/activityimporter.php:223
7037 #, fuzzy, php-format
7038 msgid "No content for notice %s."
7039 msgstr "پیدا کردن محتوای پیامها"
7041 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7042 #: lib/activityutils.php:200
7043 msgid "Can't handle remote content yet."
7044 msgstr "هنوز نمیتوان محتویات ازراهدور را بهکار برد."
7046 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7047 #: lib/activityutils.php:237
7048 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7049 msgstr "هنوز نمیتوان محتویات XML جاسازیشده را بهکار برد."
7051 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7052 #: lib/activityutils.php:242
7053 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7054 msgstr "هنوز نمیتوان محتوای جاسازیشدهٔ Base64 را بهکار برد."
7056 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7057 #: lib/adminpanelaction.php:96
7058 msgid "You cannot make changes to this site."
7059 msgstr "شما نمی توانید در این وبگاه تغییر ایجاد کنید"
7061 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7062 #: lib/adminpanelaction.php:108
7063 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7064 msgstr "تغییرات در آن قطعه مجاز نیست."
7066 #. TRANS: Client error message.
7067 #: lib/adminpanelaction.php:222
7068 msgid "showForm() not implemented."
7069 msgstr "showForm() پیاده نشده است."
7071 #. TRANS: Client error message
7072 #: lib/adminpanelaction.php:250
7073 msgid "saveSettings() not implemented."
7074 msgstr "saveSettings() پیاده نشده است."
7076 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7077 #. TRANS: the admin panel Design.
7078 #: lib/adminpanelaction.php:274
7079 msgid "Unable to delete design setting."
7080 msgstr "نمی توان تنظیمات طراحی شده را پاک کرد ."
7082 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7083 #: lib/adminpanelaction.php:337
7084 msgid "Basic site configuration"
7085 msgstr "پیکربندی اولیه وبگاه"
7087 #. TRANS: Menu item for site administration
7088 #: lib/adminpanelaction.php:339
7093 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7094 #: lib/adminpanelaction.php:345
7095 msgid "Design configuration"
7096 msgstr "پیکربندی طرح"
7098 #. TRANS: Menu item for site administration
7099 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7100 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7105 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7106 #: lib/adminpanelaction.php:353
7107 msgid "User configuration"
7108 msgstr "پیکربندی کاربر"
7110 #. TRANS: Menu item for site administration
7111 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7115 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7116 #: lib/adminpanelaction.php:361
7117 msgid "Access configuration"
7118 msgstr "پیکربندی دسترسی"
7120 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7121 #: lib/adminpanelaction.php:369
7122 msgid "Paths configuration"
7123 msgstr "پیکربندی مسیرها"
7125 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7126 #: lib/adminpanelaction.php:377
7127 msgid "Sessions configuration"
7128 msgstr "پیکربندی نشستها"
7130 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7131 #: lib/adminpanelaction.php:385
7132 msgid "Edit site notice"
7133 msgstr "ویرایش پیام وبگاه"
7135 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7136 #: lib/adminpanelaction.php:393
7137 msgid "Snapshots configuration"
7138 msgstr "پیکربندی تصاویر لحظهای"
7140 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7141 #: lib/adminpanelaction.php:401
7142 msgid "Set site license"
7145 #. TRANS: Client error 401.
7146 #: lib/apiauth.php:111
7147 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7149 "منبع API به دسترسی خواندن-نوشتن نیاز دارد، اما شما تنها دسترسی خواندن را "
7152 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7153 #: lib/apiauth.php:177
7154 msgid "No application for that consumer key."
7157 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7158 #: lib/apiauth.php:219
7159 msgid "Bad access token."
7162 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7163 #: lib/apiauth.php:224
7164 msgid "No user for that token."
7167 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7168 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7169 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7170 msgid "Could not authenticate you."
7173 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7174 #: lib/apioauthstore.php:45
7176 msgid "Could not create anonymous consumer."
7177 msgstr "نمیتوان نامهای مستعار را ساخت."
7179 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7180 #: lib/apioauthstore.php:69
7182 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7183 msgstr "نمیتوان برنامه را ساخت."
7185 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7186 #: lib/apioauthstore.php:151
7188 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7191 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7192 #: lib/apioauthstore.php:186
7194 msgid "Could not issue access token."
7195 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
7197 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
7198 #: lib/apioauthstore.php:243
7199 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7200 msgstr "هنگام افزودن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد."
7202 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7203 #: lib/apioauthstore.php:285
7204 msgid "Tried to revoke unknown token."
7207 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7208 #: lib/apioauthstore.php:290
7209 msgid "Failed to delete revoked token."
7212 #. TRANS: Form guide.
7213 #: lib/applicationeditform.php:178
7214 msgid "Icon for this application"
7215 msgstr "شمایل این برنامه"
7217 #. TRANS: Form input field instructions.
7218 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7219 #: lib/applicationeditform.php:201
7220 #, fuzzy, php-format
7221 msgid "Describe your application in %d character"
7222 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7223 msgstr[0] "برنامهٔ خود را در %d نویسه توصیف کنید"
7225 #. TRANS: Form input field instructions.
7226 #: lib/applicationeditform.php:205
7227 msgid "Describe your application"
7228 msgstr "برنامهٔ خود را توصیف کنید"
7230 #. TRANS: Form input field instructions.
7231 #: lib/applicationeditform.php:216
7232 msgid "URL of the homepage of this application"
7233 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی این برنامه"
7235 #. TRANS: Form input field label.
7236 #: lib/applicationeditform.php:218
7238 msgstr "نشانی اینترنتی منبع"
7240 #. TRANS: Form input field instructions.
7241 #: lib/applicationeditform.php:225
7242 msgid "Organization responsible for this application"
7243 msgstr "سازمان مسئول این برنامه"
7245 #. TRANS: Form input field instructions.
7246 #: lib/applicationeditform.php:234
7247 msgid "URL for the homepage of the organization"
7248 msgstr "نشانی اینترنتی برای صفحهٔ خانگی سازمان"
7250 #. TRANS: Form input field instructions.
7251 #: lib/applicationeditform.php:243
7252 msgid "URL to redirect to after authentication"
7253 msgstr "نشانی اینترنتی برای دوبارههدایتکردن بعد از تصدیق"
7255 #. TRANS: Radio button label for application type
7256 #: lib/applicationeditform.php:271
7260 #. TRANS: Radio button label for application type
7261 #: lib/applicationeditform.php:288
7265 #. TRANS: Form guide.
7266 #: lib/applicationeditform.php:290
7267 msgid "Type of application, browser or desktop"
7268 msgstr "نوع برنامه، مرورگر یا میزکار"
7270 #. TRANS: Radio button label for access type.
7271 #: lib/applicationeditform.php:314
7273 msgstr "تنها خواندنی"
7275 #. TRANS: Radio button label for access type.
7276 #: lib/applicationeditform.php:334
7278 msgstr "خواندن-نوشتن"
7280 #. TRANS: Form guide.
7281 #: lib/applicationeditform.php:336
7282 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7283 msgstr "دسترسی پیشفرض برای این برنامه: تنها خواندنی یا خواندن-نوشتن"
7285 #. TRANS: Submit button title.
7286 #: lib/applicationeditform.php:353
7290 #: lib/applicationlist.php:247
7294 #. TRANS: Application access type
7295 #: lib/applicationlist.php:260
7297 msgstr "خواندن-نوشتن"
7299 #. TRANS: Application access type
7300 #: lib/applicationlist.php:262
7302 msgstr "تنها خواندنی"
7304 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7305 #: lib/applicationlist.php:268
7307 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7308 msgstr "تایید شده %1$s - با دسترسی «%2$s»"
7310 #. TRANS: Access token in the application list.
7311 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7312 #: lib/applicationlist.php:282
7314 msgid "Access token starting with: %s"
7317 #. TRANS: Button label
7318 #: lib/applicationlist.php:298
7323 #: lib/atom10feed.php:113
7324 msgid "Author element must contain a name element."
7327 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7328 #: lib/atom10feed.php:160
7330 msgid "Do not use this method!"
7331 msgstr "این پیام را پاک نکن"
7333 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7334 #: lib/attachmentlist.php:294
7338 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7339 #: lib/attachmentlist.php:308
7344 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7345 msgid "Notices where this attachment appears"
7346 msgstr "پیامهایی که این پیوست در آنجا ظاهر میشود"
7349 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7350 msgid "Tags for this attachment"
7351 msgstr "برچسبها برای این پیوست"
7353 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7354 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7356 msgid "Password changing failed."
7357 msgstr "تغییر گذرواژه شکست خورد"
7359 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7360 #: lib/authenticationplugin.php:238
7362 msgid "Password changing is not allowed."
7363 msgstr "تغییر گذرواژه مجاز نیست"
7365 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7366 #: lib/blockform.php:68
7370 #. TRANS: Title for command results.
7371 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7372 msgid "Command results"
7373 msgstr "نتیجه دستور"
7375 #. TRANS: Title for command results.
7376 #: lib/channel.php:194
7381 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7382 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7383 msgid "Command complete"
7384 msgstr "دستور انجام شد"
7386 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7387 #: lib/channel.php:244
7388 msgid "Command failed"
7389 msgstr "فرمان شکست خورد"
7391 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7392 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7393 msgid "Notice with that id does not exist."
7394 msgstr "پیامی با آن شناسه وجود ندارد."
7396 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7397 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7398 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7400 msgid "User has no last notice."
7401 msgstr "کاربر آگهی آخر ندارد"
7403 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7404 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7405 #: lib/command.php:128
7407 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7408 msgstr "نمیتوان یک کاربر را با نام مستعار %s پیدا کرد."
7410 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7411 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7412 #: lib/command.php:148
7414 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7415 msgstr "نمیتوان یک کاربر را با نام مستعار %s پیدا کرد."
7417 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7418 #: lib/command.php:183
7419 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7420 msgstr "متاسفانه این دستور هنوز پیاده نشده است."
7422 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7423 #: lib/command.php:229
7424 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7425 msgstr "خیلی جالب نیست که به خودتان یادآوری کنید!"
7427 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7428 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7429 #: lib/command.php:238
7431 msgid "Nudge sent to %s."
7432 msgstr "یادآوری به %s فرستاده شد."
7434 #. TRANS: User statistics text.
7435 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7436 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7437 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7438 #: lib/command.php:268
7441 "Subscriptions: %1$s\n"
7442 "Subscribers: %2$s\n"
7449 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7450 #: lib/command.php:312
7451 msgid "Notice marked as fave."
7452 msgstr "پیام بهعنوان برگزیده مشخص شد."
7454 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7455 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7456 #: lib/command.php:357
7458 msgid "%1$s joined group %2$s."
7459 msgstr "%1$s به گروه %2$s پیوست."
7461 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7462 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7463 #: lib/command.php:405
7465 msgid "%1$s left group %2$s."
7466 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد."
7468 #. TRANS: Whois output.
7469 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7470 #: lib/command.php:426
7471 #, fuzzy, php-format
7474 msgstr "%1$s (%2$s)"
7476 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7477 #: lib/command.php:430
7479 msgid "Fullname: %s"
7480 msgstr "نام کامل : %s"
7482 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7483 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7484 #. TRANS: %s is a location.
7485 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7487 msgid "Location: %s"
7488 msgstr "موقعیت : %s"
7490 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7491 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7492 #. TRANS: %s is a homepage.
7493 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7495 msgid "Homepage: %s"
7496 msgstr "صفحه خانگی : %s"
7498 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7499 #: lib/command.php:442
7502 msgstr "دربارهٔ: %s"
7504 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7505 #. TRANS: %s is a remote profile.
7506 #: lib/command.php:471
7509 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7512 "%s یک نمایهٔ ازراهدور است؛ شما تنها میتوانید پیامهای مستقیم را به کاربران در "
7513 "یک کارگزار بفرستید."
7515 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7516 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7517 #: lib/command.php:488
7518 #, fuzzy, php-format
7519 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7520 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7522 "پیام خیلی طولانی است - حداکثر تعداد مجاز %1$d نویسه است که شما %2$d نویسه را "
7525 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7526 #: lib/command.php:516
7527 msgid "Error sending direct message."
7528 msgstr "خطا در فرستادن پیام مستقیم."
7530 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7531 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7532 #: lib/command.php:553
7534 msgid "Notice from %s repeated."
7535 msgstr "پیام %s تکرار شد."
7537 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7538 #: lib/command.php:556
7539 msgid "Error repeating notice."
7540 msgstr "هنگام تکرار پیام خطایی رخ داد."
7542 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7543 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7544 #: lib/command.php:591
7545 #, fuzzy, php-format
7546 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7547 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7549 "پیام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d نویسه است، شما %d نویسه "
7552 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7553 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7554 #: lib/command.php:604
7556 msgid "Reply to %s sent."
7557 msgstr "پاسخ به %s فرستاده شد."
7559 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7560 #: lib/command.php:607
7561 msgid "Error saving notice."
7562 msgstr "هنگام ذخیرهٔ پیام خطا رخ داد."
7564 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7565 #: lib/command.php:654
7566 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7569 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7570 #: lib/command.php:663
7571 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7572 msgstr "نمیتوان با دستور مشترک نمایههای OMB شد."
7574 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7575 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7576 #: lib/command.php:671
7578 msgid "Subscribed to %s."
7581 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7582 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7583 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7584 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7587 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7588 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7589 #: lib/command.php:703
7591 msgid "Unsubscribed from %s."
7592 msgstr "اشتراک از %s لغو شد."
7594 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7595 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7596 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7597 msgid "Command not yet implemented."
7598 msgstr "دستور هنوز پیاده نشده است."
7600 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7601 #: lib/command.php:727
7602 msgid "Notification off."
7603 msgstr "آگاهسازی خاموش شد."
7605 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7606 #: lib/command.php:730
7607 msgid "Can't turn off notification."
7608 msgstr "ناتوان در خاموش کردن آگاه سازی."
7610 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7611 #: lib/command.php:753
7612 msgid "Notification on."
7613 msgstr "آگاه سازی فعال است."
7615 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7616 #: lib/command.php:756
7617 msgid "Can't turn on notification."
7618 msgstr "ناتوان در روشن کردن آگاه سازی."
7620 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7621 #: lib/command.php:770
7622 msgid "Login command is disabled."
7623 msgstr "فرمان ورود غیرفعال شده است."
7625 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7626 #. TRANS: %s is a logon link..
7627 #: lib/command.php:783
7629 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7631 "این پیوند تنها یکبار قابل استفاده است و فقط برای دو دقیقه معتبر است: %s."
7633 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7634 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7635 #: lib/command.php:812
7637 msgid "Unsubscribed %s."
7638 msgstr "%s لغو اشتراک شد."
7640 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7641 #: lib/command.php:830
7642 msgid "You are not subscribed to anyone."
7643 msgstr "شما مشترک هیچکسی نشدهاید."
7645 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7646 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7647 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7648 #: lib/command.php:835
7649 msgid "You are subscribed to this person:"
7650 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7651 msgstr[0] "شما مشترک این فرد شدهاید:"
7653 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7654 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7655 #: lib/command.php:857
7656 msgid "No one is subscribed to you."
7657 msgstr "هیچکس مشترک شما نشده است."
7659 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7660 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7661 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7662 #: lib/command.php:862
7663 msgid "This person is subscribed to you:"
7664 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7665 msgstr[0] "این فرد مشترک شما شده است:"
7667 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7668 #. TRANS: any group subscriptions.
7669 #: lib/command.php:884
7670 msgid "You are not a member of any groups."
7671 msgstr "شما در هیچ گروهی عضو نیستید ."
7673 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7674 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7675 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7676 #: lib/command.php:889
7677 msgid "You are a member of this group:"
7678 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7679 msgstr[0] "شما یک عضو این گروه هستید:"
7681 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7682 #: lib/command.php:904
7685 "on - turn on notifications\n"
7686 "off - turn off notifications\n"
7687 "help - show this help\n"
7688 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7689 "groups - lists the groups you have joined\n"
7690 "subscriptions - list the people you follow\n"
7691 "subscribers - list the people that follow you\n"
7692 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7693 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7694 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7695 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7696 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7697 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7698 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7699 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7700 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7701 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7702 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7703 "join <group> - join group\n"
7704 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7705 "drop <group> - leave group\n"
7706 "stats - get your stats\n"
7707 "stop - same as 'off'\n"
7708 "quit - same as 'off'\n"
7709 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7710 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7711 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7712 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7713 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7714 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7715 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7716 "track <word> - not yet implemented.\n"
7717 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7718 "track off - not yet implemented.\n"
7719 "untrack all - not yet implemented.\n"
7720 "tracks - not yet implemented.\n"
7721 "tracking - not yet implemented.\n"
7724 "on - روشنکردن آگاهسازیها\n"
7725 "off - خاموشکردن آگاهسازیها\n"
7726 "help - نشان دادن این کمک\n"
7727 "follow <nickname> - مشترک کاربر شدن\n"
7728 "groups - گروههایی را که به آنها پیوستهاید، فهرست میکند\n"
7729 "subscriptions - افرادی را که دنبال میکنید، فهرست میکند\n"
7730 "subscribers - کاربرانی را که شما را دنبال میکنند، فهرست میکند\n"
7731 "leave <nickname> - لغو اشتراک از کاربر\n"
7732 "d <nickname> <text> - پیام مستقیم به کاربر\n"
7733 "get <nickname> - دریافت آخرین پیام از کاربر\n"
7734 "whois <nickname> - دریافت اطلاعات نمایهٔ کاربر\n"
7735 "lose <nickname> - وادار کردن کاربر به توقف دنبالکردن شما\n"
7736 "fav <nickname> - افزودن آخرین پیام کاربر به عنوان برگزیده\n"
7737 "fav #<notice_id> - افزودن پیام با یک شناسهٔ دادهشده به عنوان برگزیده\n"
7738 "repeat #<notice_id> - تکرار کردن یک پیام با یک شناسهٔ دادهشده\n"
7739 "repeat <nickname> - تکرار کردن آخرین پیام از کاربر\n"
7740 "reply #<notice_id> - پاسخدادن به یک پیام با یک شناسهٔ دادهشده\n"
7741 "reply <nickname> - پاسخدادن به آخرین پیام از کاربر\n"
7742 "join <group> - پیوستن به گروه\n"
7743 "login - دریافت یک پیوند برای واردشدن به رابط وب\n"
7744 "drop <group> - ترککردن گروه\n"
7745 "stats - دریافت آمار شما\n"
7746 "stop - مانند «off»\n"
7747 "quit - مانند «off»\n"
7748 "sub <nickname> - مانند «follow»\n"
7749 "unsub <nickname> - مانند «leave»\n"
7750 "last <nickname> - مانند «get»\n"
7751 "on <nickname> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7752 "off <nickname> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7753 "nudge <nickname> - یادآوریکردن به یک کاربر برای بهروز کردن\n"
7754 "invite <phone number> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7755 "track <word> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7756 "untrack <word> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7757 "track off - هنوز پیاده نشده است.\n"
7758 "untrack all - هنوز پیاده نشده است.\n"
7759 "tracks - هنوز پیاده نشده است.\n"
7760 "tracking - هنوز پیاده نشده است.\n"
7762 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7763 #: lib/common.php:150
7765 msgid "No configuration file found."
7766 msgstr "بدون کد تصدیق."
7768 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7769 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7770 #: lib/common.php:153
7772 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7773 msgstr "من به دنبال پروندههای پیکربندی در مکانهای زیر بودم: "
7775 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7776 #: lib/common.php:156
7777 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7778 msgstr "شما ممکن است بخواهید نصاب را اجرا کنید تا این را تعمیر کند."
7780 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7781 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7782 #: lib/common.php:160
7783 msgid "Go to the installer."
7784 msgstr "برو به نصاب."
7786 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7787 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7791 msgstr "پیامرسان فوری"
7793 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7794 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7795 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7796 msgstr "بههنگامسازیهای انجامشده با پیامرسان فوری (IM)"
7798 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7799 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7805 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7806 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7807 msgid "Updates by SMS"
7808 msgstr "بهروزرسانی با پیامک"
7810 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7811 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7817 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7818 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7819 msgid "Authorized connected applications"
7820 msgstr "برنامههای وصلشدهٔ مجاز"
7822 #: lib/dberroraction.php:59
7823 msgid "Database error"
7824 msgstr "خطای پایگاه داده"
7826 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7827 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7828 #: lib/designsettings.php:104
7830 msgstr "بارگذاری پرونده"
7832 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7833 #: lib/designsettings.php:109
7835 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7837 "شما میتوانید تصویر پیشزمینهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ پرونده "
7840 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7841 #: lib/designsettings.php:139
7847 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7848 #: lib/designsettings.php:156
7854 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7855 #: lib/designsettings.php:264
7861 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7862 #: lib/designsettings.php:433
7863 msgid "Design defaults restored."
7864 msgstr "پیشفرضهای طراحی برگردانده شدند."
7866 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7867 msgid "Disfavor this notice"
7868 msgstr "خارجکردن این پیام از برگزیدهها"
7870 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7871 msgid "Favor this notice"
7872 msgstr "برگزیدهکردن این پیام"
7891 #: lib/feedimporter.php:75
7893 msgid "Not an atom feed."
7896 #: lib/feedimporter.php:82
7897 msgid "No author in the feed."
7900 #: lib/feedimporter.php:89
7901 msgid "Can't import without a user."
7904 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7905 #: lib/feedlist.php:66
7909 #: lib/galleryaction.php:121
7911 msgstr "پالایهٔ برچسبها"
7913 #: lib/galleryaction.php:131
7917 #: lib/galleryaction.php:139
7918 msgid "Select tag to filter"
7919 msgstr "برچسب را برای پالودن انتخاب کنید"
7921 #: lib/galleryaction.php:140
7925 #: lib/galleryaction.php:141
7926 msgid "Choose a tag to narrow list"
7927 msgstr "یک برچسب را برای محدود کردن فهرست انتخاب کنید"
7929 #: lib/galleryaction.php:143
7933 #: lib/grantroleform.php:91
7935 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7938 #: lib/groupeditform.php:154
7939 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7940 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
7942 #: lib/groupeditform.php:163
7944 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7945 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔخانگی یا وبلاگ گروه یا موضوع"
7947 #: lib/groupeditform.php:168
7948 msgid "Describe the group or topic"
7949 msgstr "گروه یا موضوع را توصیف کنید"
7951 #: lib/groupeditform.php:170
7952 #, fuzzy, php-format
7953 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7954 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7955 msgstr[0] "گروه یا موضوع را در %d نویسه توصیف کنید"
7957 #: lib/groupeditform.php:182
7960 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7961 msgstr "مکان گروه، در صورت وجود داشتن، مانند «شهر، ایالت (یا استان)، کشور»"
7963 #: lib/groupeditform.php:190
7964 #, fuzzy, php-format
7966 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7969 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7972 "نامهای مستعار اضافی برای گروه، با کاما- یا فاصله- جدا شود، بیشینه %d"
7974 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7975 #: lib/groupnav.php:86
7980 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7981 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7982 #: lib/groupnav.php:89
7988 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7989 #: lib/groupnav.php:95
7994 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7995 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7996 #: lib/groupnav.php:98
7999 msgid "%s group members"
8002 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8003 #: lib/groupnav.php:108
8008 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8009 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8010 #: lib/groupnav.php:111
8013 msgid "%s blocked users"
8016 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8017 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8018 #: lib/groupnav.php:120
8021 msgid "Edit %s group properties"
8024 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8025 #: lib/groupnav.php:126
8030 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8031 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8032 #: lib/groupnav.php:129
8035 msgid "Add or edit %s logo"
8038 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8039 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8040 #: lib/groupnav.php:138
8043 msgid "Add or edit %s design"
8046 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8047 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8048 msgid "Groups with most members"
8049 msgstr "گروه های با اعضاء بیشتر"
8051 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8052 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8053 msgid "Groups with most posts"
8054 msgstr "گروه های با پست های بیشتر"
8056 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8057 #. TRANS: %s is a group name.
8058 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8060 msgid "Tags in %s group's notices"
8061 msgstr "برچسبها در پیامهای گروه %s"
8063 #. TRANS: Client exception 406
8064 #: lib/htmloutputter.php:104
8065 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8066 msgstr "این صفحه در نوع رسانهای که پذیرفتهاید، در دسترس نیست."
8068 #: lib/imagefile.php:72
8069 msgid "Unsupported image file format."
8070 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
8072 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8073 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8074 #: lib/imagefile.php:90
8076 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8077 msgstr "این پرونده خیلی بزرگ است. بیشینهٔ اندازهٔ پرونده %s است."
8079 #: lib/imagefile.php:95
8081 msgid "Partial upload."
8082 msgstr "هیچ پروندهای بارگذاری نشد."
8084 #: lib/imagefile.php:111
8085 msgid "Not an image or corrupt file."
8086 msgstr "تصویر یا فایل خرابی نیست"
8088 #: lib/imagefile.php:160
8089 msgid "Lost our file."
8090 msgstr "فایلمان گم شده"
8092 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
8093 msgid "Unknown file type"
8094 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
8096 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8097 #: lib/imagefile.php:283
8098 #, fuzzy, php-format
8103 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8104 #: lib/imagefile.php:287
8105 #, fuzzy, php-format
8108 msgstr[0] "کیلوبایت"
8110 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8111 #: lib/imagefile.php:290
8117 #: lib/jabber.php:387
8122 #: lib/jabber.php:567
8124 msgid "Unknown inbox source %d."
8125 msgstr "منبع صندوق ورودی نامعلوم است %d."
8127 #: lib/leaveform.php:114
8131 #: lib/logingroupnav.php:80
8132 msgid "Login with a username and password"
8133 msgstr "وارد شدن با یک نام کاربری و گذرواژه"
8135 #: lib/logingroupnav.php:86
8136 msgid "Sign up for a new account"
8137 msgstr "عضویت برای حساب کاربری جدید"
8139 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8141 msgid "Email address confirmation"
8142 msgstr "تایید نشانی پست الکترونیکی"
8144 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8145 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8146 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8148 #, fuzzy, php-format
8152 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8154 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8158 "If not, just ignore this message.\n"
8160 "Thanks for your time, \n"
8165 "کسی این پست الکترونیکی را در %s وارد کرده است.\n"
8167 "اگر شما بودید، و میخواهید که ورودی خود را تایید کنید، از نشانی اینترنتی زیر "
8172 "اگر چنین نیست، این پیام را نادیده بگیرید.\n"
8174 "از اینکه وقت خود را در اختیار ما گذاشتید، سپاسگزاریم، \n"
8177 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8178 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8181 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8182 msgstr "%1$s اکنون پیامهای شما را در %2$s دنبال میکند."
8184 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8185 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8189 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8190 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8193 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8194 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8195 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8196 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8197 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8199 #, fuzzy, php-format
8201 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8206 "Faithfully yours,\n"
8210 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8212 "%1$s اکنون پیامهای شما را در %2$s دنبال میکند.\n"
8221 "نشانی پست الکترونیک یا گزینههای آگاهسازی را در %8$s تغییر دهید\n"
8223 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8224 #. TRANS: %s is biographical information.
8228 msgstr "شرححال: %s"
8230 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8231 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8234 msgid "New email address for posting to %s"
8235 msgstr "%s ادرس ایمیل جدید برای"
8237 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8238 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8239 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8241 #, fuzzy, php-format
8243 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8245 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8247 "More email instructions at %3$s.\n"
8249 "Faithfully yours,\n"
8252 "شما یک نشانی ارسال تازه در %1$s دارید.\n"
8254 "برای فرستادن پیامهای جدید به %2$s نامه بفرستید.\n"
8256 "راهنماییهای پست الکترونیکی بیشتر در %3$s وجود دارد.\n"
8261 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8262 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8268 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8270 msgid "SMS confirmation"
8271 msgstr "تأیید پیامک"
8273 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8274 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8277 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8278 msgstr "%s: شماره تلفن خود را با این کد تایید کنید:"
8280 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8281 #. TRANS: %s is the nudging user.
8284 msgid "You've been nudged by %s"
8285 msgstr "شما توسط %s یادآوری شدید."
8287 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8288 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8289 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8293 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8294 "to post some news.\n"
8296 "So let's hear from you :)\n"
8300 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8302 "With kind regards,\n"
8305 "%1$s (%2$s) کنجکاو است که این روزها چکار میکنید و شما را برای فرستادن "
8306 "خبرهایی دعوت کرده است.\n"
8308 "پس بیایید که از شما بیشتر بشنویم :)\n"
8312 "به این نامه پاسخ ندهید؛ زیرا به آنها نخواهد رسید.\n"
8317 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8318 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8321 msgid "New private message from %s"
8322 msgstr "پیام خصوصی تازه از %s"
8324 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8325 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8326 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8327 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8331 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8333 "------------------------------------------------------\n"
8335 "------------------------------------------------------\n"
8337 "You can reply to their message here:\n"
8341 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8343 "With kind regards,\n"
8346 "%1$s (%2$s) یک پیام خصوصی برای شما فرستاده است:\n"
8348 "------------------------------------------------------\n"
8350 "------------------------------------------------------\n"
8352 "شما میتوانید اینجا به پیامشان پاسخ دهید:\n"
8356 "به این پست الکترونیک پاسخ ندهید، چون پاسخ شما به آنها نمیرسد.\n"
8361 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8362 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8364 #, fuzzy, php-format
8365 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8366 msgstr "پیام شما را به برگزیدههای خود اضافه کرد %s (@%s)"
8368 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8369 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8370 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8371 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8372 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8376 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8378 "The URL of your notice is:\n"
8382 "The text of your notice is:\n"
8386 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8390 "Faithfully yours,\n"
8393 "%1$s (@%7$s) پیام شما در %2$s را بهعنوان یکی از برگزیدههایشان افزوده است.\n"
8395 "نشانی اینترنتی پیام شما \n"
8407 "شما میتوانید فهرست برگزیدههای %1$s را اینجا ببینید:\n"
8414 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8418 "The full conversation can be read here:\n"
8422 "گفتوگوی کامل میتواند اینجا خوانده شود:\n"
8426 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8427 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8429 #, fuzzy, php-format
8430 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8431 msgstr "%s (@%s) به توجه شما یک پیام فرستاد"
8433 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8434 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8435 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8436 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8437 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8438 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8442 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8444 "The notice is here:\n"
8452 "%5$sYou can reply back here:\n"
8456 "The list of all @-replies for you here:\n"
8460 "Faithfully yours,\n"
8463 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8465 "%1$s (@%9$s) یک پاسخ به پیام شما (یک «@-پاسخ») در %2$s داده است.\n"
8475 "%5$sشما میتوانید اینجا پاسخ دهید:\n"
8479 "فهرست تمام @-پاسخها برای شما اینجا است:\n"
8486 "پ.ن. شما میتوانید این آگاهسازی با نامه را اینجا خاموش کنید:%8$s\n"
8488 #: lib/mailbox.php:89
8489 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8490 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامهٔ خودشان را بخوانند."
8492 #: lib/mailbox.php:139
8494 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8495 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8498 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8502 #: lib/mailhandler.php:37
8503 msgid "Could not parse message."
8504 msgstr "نمیتوان پیام را تجزیه کرد."
8506 #: lib/mailhandler.php:42
8507 msgid "Not a registered user."
8508 msgstr "یک کاربر ثبت نام شده نیستید"
8510 #: lib/mailhandler.php:46
8511 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8512 msgstr "با عرض پوزش، این پست الکترونیک شما نیست."
8514 #: lib/mailhandler.php:50
8515 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8516 msgstr "با عرض پوزش، اجازهی ورودی پست الکترونیک وجود ندارد"
8518 #: lib/mailhandler.php:229
8520 msgid "Unsupported message type: %s"
8521 msgstr "نوع پیام پشتیبانی نشده است: %s"
8523 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8524 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8525 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8527 "یک خطای پایگاه داده هنگام ذخیره کردن فایل شما رخ داد. لطفا بعدا سعی کنید."
8529 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8530 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8531 msgid "File exceeds user's quota."
8532 msgstr "پرونده از سهمیهٔ کاربر میگذرد."
8534 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8535 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8536 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8537 msgid "File could not be moved to destination directory."
8538 msgstr "فایل نتوانست به دایرکتوری مقصد منتقل شود."
8540 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8541 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8542 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8543 msgid "Could not determine file's MIME type."
8544 msgstr "نمیتوان فرمت پرونده را تعیین کرد."
8546 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8547 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8548 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8549 #: lib/mediafile.php:396
8552 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8556 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8557 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8558 #: lib/mediafile.php:401
8560 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8563 #: lib/messageform.php:120
8564 msgid "Send a direct notice"
8565 msgstr "فرستادن یک پیام مستقیم"
8567 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8568 #: lib/messageform.php:137
8570 msgid "Select recipient:"
8571 msgstr "یک اپراتور را انتخاب کنید"
8573 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8574 #: lib/messageform.php:150
8576 msgid "No mutual subscribers."
8577 msgstr "تایید نشده!"
8579 #: lib/messageform.php:153
8583 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8584 msgid "Available characters"
8585 msgstr "کاراکترهای موجود"
8587 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8588 msgctxt "Send button for sending notice"
8592 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8593 #: lib/nickname.php:165
8594 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8595 msgstr "لقب باید شامل حروف کوچک و اعداد و بدون فاصله باشد."
8597 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8598 #: lib/nickname.php:178
8599 msgid "Nickname cannot be empty."
8602 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8603 #: lib/nickname.php:191
8605 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8606 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8609 #: lib/noticeform.php:160
8610 msgid "Send a notice"
8611 msgstr "فرستادن یک پیام"
8613 #: lib/noticeform.php:174
8615 msgid "What's up, %s?"
8616 msgstr "چه خبر، %s؟"
8618 #: lib/noticeform.php:193
8622 #: lib/noticeform.php:197
8623 msgid "Attach a file"
8624 msgstr "یک فایل پیوست کنید"
8626 #: lib/noticeform.php:213
8627 msgid "Share my location"
8628 msgstr "مکان من به اشتراک گذاشته شود"
8630 #: lib/noticeform.php:216
8631 msgid "Do not share my location"
8632 msgstr "موقعیت من به اشتراک گذاشته نشود"
8634 #: lib/noticeform.php:217
8636 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8639 "متاسفیم، دریافت محل جغرافیایی شما بیش از انتظار طول کشیده است، لطفا بعدا "
8642 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8643 #: lib/noticelist.php:452
8648 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8649 #: lib/noticelist.php:454
8653 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8654 #: lib/noticelist.php:456
8658 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8659 #: lib/noticelist.php:458
8663 #: lib/noticelist.php:460
8665 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8668 #: lib/noticelist.php:469
8672 #: lib/noticelist.php:518
8676 #: lib/noticelist.php:584
8680 #: lib/noticelist.php:619
8684 #: lib/noticelist.php:646
8685 msgid "Reply to this notice"
8686 msgstr "به این پیام پاسخ دهید"
8688 #: lib/noticelist.php:647
8692 #: lib/noticelist.php:691
8693 msgid "Notice repeated"
8694 msgstr "پیام تکرار شد"
8696 #: lib/nudgeform.php:116
8697 msgid "Nudge this user"
8698 msgstr "یادآوریکردن به این کاربر"
8700 #: lib/nudgeform.php:128
8702 msgstr "یادآوریکردن"
8704 #: lib/nudgeform.php:128
8705 msgid "Send a nudge to this user"
8706 msgstr "یک یادآوری به این کاربر فرستاده شود"
8708 #: lib/oauthstore.php:294
8709 msgid "Error inserting new profile."
8712 #: lib/oauthstore.php:302
8713 msgid "Error inserting avatar."
8716 #: lib/oauthstore.php:322
8717 msgid "Error inserting remote profile."
8720 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8721 #: lib/oauthstore.php:362
8722 msgid "Duplicate notice."
8725 #: lib/oauthstore.php:507
8726 msgid "Couldn't insert new subscription."
8727 msgstr "نمیتوان اشتراک تازهای افزود."
8729 #: lib/personalgroupnav.php:102
8733 #: lib/personalgroupnav.php:107
8737 #: lib/personalgroupnav.php:117
8741 #: lib/personalgroupnav.php:128
8743 msgstr "صندوق دریافتی"
8745 #: lib/personalgroupnav.php:129
8746 msgid "Your incoming messages"
8747 msgstr "پیام های وارد شونده ی شما"
8749 #: lib/personalgroupnav.php:133
8751 msgstr "صندوق خروجی"
8753 #: lib/personalgroupnav.php:134
8754 msgid "Your sent messages"
8755 msgstr "پیامهای فرستاده شدهٔ شما"
8757 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8759 msgid "Tags in %s's notices"
8760 msgstr "برچسبها در پیامهای %s"
8762 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8763 #: lib/plugin.php:121
8767 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8768 msgid "Subscriptions"
8771 #: lib/profileaction.php:126
8772 msgid "All subscriptions"
8773 msgstr "تمام اشتراکها"
8775 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8779 #: lib/profileaction.php:161
8780 msgid "All subscribers"
8781 msgstr "تمام مشترکها"
8783 #: lib/profileaction.php:191
8785 msgstr "شناسه کاربر"
8787 #: lib/profileaction.php:196
8788 msgid "Member since"
8791 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8792 #: lib/profileaction.php:235
8793 msgid "Daily average"
8794 msgstr "میانگین روزانه"
8796 #: lib/profileaction.php:264
8798 msgstr "تمام گروهها"
8800 #: lib/profileformaction.php:123
8801 msgid "Unimplemented method."
8802 msgstr "روش پیاده نشده است."
8804 #: lib/publicgroupnav.php:78
8808 #: lib/publicgroupnav.php:82
8810 msgstr "گروههای کاربر"
8812 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8814 msgstr "برچسبهای اخیر"
8816 #: lib/publicgroupnav.php:88
8820 #: lib/publicgroupnav.php:92
8824 #: lib/redirectingaction.php:95
8826 msgid "No return-to arguments."
8827 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
8829 #: lib/repeatform.php:107
8830 msgid "Repeat this notice?"
8831 msgstr "این پیام تکرار شود؟"
8833 #: lib/repeatform.php:132
8837 #: lib/repeatform.php:132
8838 msgid "Repeat this notice"
8839 msgstr "تکرار این پیام"
8841 #: lib/revokeroleform.php:91
8843 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8844 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
8846 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8847 #: lib/router.php:974
8849 msgid "Page not found."
8850 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
8852 #: lib/sandboxform.php:67
8855 msgstr "صندوق دریافتی"
8857 #: lib/sandboxform.php:78
8859 msgid "Sandbox this user"
8860 msgstr "آزاد سازی کاربر"
8862 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8863 #: lib/searchaction.php:120
8865 msgstr "جستوجوی وبگاه"
8867 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8868 #. TRANS: for searching can be entered.
8869 #: lib/searchaction.php:128
8871 msgstr "کلمه(های) کلیدی"
8873 #. TRANS: Button text for searching site.
8874 #: lib/searchaction.php:130
8879 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8880 #: lib/searchaction.php:170
8882 msgstr "راهنمای جستجو"
8884 #: lib/searchgroupnav.php:80
8888 #: lib/searchgroupnav.php:81
8889 msgid "Find people on this site"
8890 msgstr "پیدا کردن افراد در این وبگاه"
8892 #: lib/searchgroupnav.php:83
8893 msgid "Find content of notices"
8894 msgstr "پیدا کردن محتوای پیامها"
8896 #: lib/searchgroupnav.php:85
8897 msgid "Find groups on this site"
8898 msgstr "پیدا کردن گروهها در این وبگاه"
8900 #: lib/section.php:89
8901 msgid "Untitled section"
8904 #: lib/section.php:106
8908 #: lib/silenceform.php:67
8912 #: lib/silenceform.php:78
8913 msgid "Silence this user"
8914 msgstr "ساکت کردن این کاربر"
8916 #: lib/subgroupnav.php:83
8917 #, fuzzy, php-format
8918 msgid "People %s subscribes to"
8919 msgstr "افراد مشترک %s"
8921 #: lib/subgroupnav.php:91
8923 msgid "People subscribed to %s"
8924 msgstr "افراد مشترک %s"
8926 #: lib/subgroupnav.php:99
8928 msgid "Groups %s is a member of"
8929 msgstr "هست عضو %s گروه"
8931 #: lib/subgroupnav.php:105
8935 #: lib/subgroupnav.php:106
8937 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8938 msgstr "به شما ملحق شوند %s دوستان و همکاران را دعوت کنید تا در"
8940 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8941 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8942 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8945 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8946 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8947 msgid "People Tagcloud as tagged"
8950 #: lib/tagcloudsection.php:56
8954 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8957 msgid "Invalid theme name."
8958 msgstr "نامپرونده نادرست است."
8960 #: lib/themeuploader.php:50
8961 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8964 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8965 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8968 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8969 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8970 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8972 msgid "Failed saving theme."
8973 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
8975 #: lib/themeuploader.php:147
8976 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8979 #: lib/themeuploader.php:166
8981 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8983 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8986 #: lib/themeuploader.php:179
8987 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8990 #: lib/themeuploader.php:219
8992 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8993 "digits, underscore, and minus sign."
8996 #: lib/themeuploader.php:225
8997 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9000 #: lib/themeuploader.php:242
9002 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9005 #: lib/themeuploader.php:260
9007 msgid "Error opening theme archive."
9008 msgstr "خطا هنگام بههنگامسازی نمایهٔ از راه دور."
9010 #: lib/topposterssection.php:74
9012 msgstr "اعلان های بالا"
9014 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9015 #: lib/unblockform.php:67
9021 #: lib/unsandboxform.php:69
9025 #: lib/unsandboxform.php:80
9027 msgid "Unsandbox this user"
9028 msgstr "آزاد سازی کاربر"
9030 #: lib/unsilenceform.php:67
9032 msgstr "از حالت سکوت درآوردن"
9034 #: lib/unsilenceform.php:78
9035 msgid "Unsilence this user"
9036 msgstr "این کاربر از حالت سکوت خارج شود"
9038 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9039 msgid "Unsubscribe from this user"
9040 msgstr "لغو مشترکشدن از این کاربر"
9042 #: lib/unsubscribeform.php:137
9046 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9047 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9048 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9049 #, fuzzy, php-format
9050 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9051 msgstr "کاربر هیچ نمایهای ندارد."
9053 #: lib/userprofile.php:119
9055 msgstr "ویرایش اواتور"
9057 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
9058 msgid "User actions"
9059 msgstr "اعمال کاربر"
9061 #: lib/userprofile.php:239
9062 msgid "User deletion in progress..."
9063 msgstr "پاککردن کاربر در حالت اجرا است..."
9065 #: lib/userprofile.php:265
9066 msgid "Edit profile settings"
9067 msgstr "ویرایش تنظیمات نمایه"
9069 #: lib/userprofile.php:266
9073 #: lib/userprofile.php:289
9074 msgid "Send a direct message to this user"
9075 msgstr "پیام مستقیم به این کاربر بفرستید"
9077 #: lib/userprofile.php:290
9081 #: lib/userprofile.php:331
9085 #: lib/userprofile.php:369
9087 msgstr "وظیفهٔ کاربر"
9089 #: lib/userprofile.php:371
9091 msgid "Administrator"
9094 #: lib/userprofile.php:372
9099 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9100 #: lib/util.php:1306
9101 msgid "a few seconds ago"
9102 msgstr "چند ثانیه پیش"
9104 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9105 #: lib/util.php:1309
9106 msgid "about a minute ago"
9107 msgstr "حدود یک دقیقه پیش"
9109 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9110 #: lib/util.php:1313
9112 msgid "about one minute ago"
9113 msgid_plural "about %d minutes ago"
9116 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9117 #: lib/util.php:1316
9118 msgid "about an hour ago"
9119 msgstr "حدود یک ساعت پیش"
9121 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9122 #: lib/util.php:1320
9124 msgid "about one hour ago"
9125 msgid_plural "about %d hours ago"
9128 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9129 #: lib/util.php:1323
9130 msgid "about a day ago"
9131 msgstr "حدود یک روز پیش"
9133 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9134 #: lib/util.php:1327
9136 msgid "about one day ago"
9137 msgid_plural "about %d days ago"
9140 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9141 #: lib/util.php:1330
9142 msgid "about a month ago"
9143 msgstr "حدود یک ماه پیش"
9145 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9146 #: lib/util.php:1334
9148 msgid "about one month ago"
9149 msgid_plural "about %d months ago"
9152 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9153 #: lib/util.php:1337
9154 msgid "about a year ago"
9155 msgstr "حدود یک سال پیش"
9157 #: lib/webcolor.php:80
9159 msgid "%s is not a valid color!"
9160 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست!"
9162 #. TRANS: Validation error for a web colour.
9163 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
9164 #: lib/webcolor.php:120
9165 #, fuzzy, php-format
9166 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9167 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست! از ۳ یا ۶ نویسه مبنای شانزده استفاده کنید"
9169 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9170 #: lib/xmppmanager.php:287
9172 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9175 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9176 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9177 #: lib/xmppmanager.php:406
9178 #, fuzzy, php-format
9179 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9180 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9182 "پیام خیلی طولانی است - حداکثر تعداد مجاز %1$d نویسه است که شما %2$d نویسه را "
9185 #. TRANS: Exception.
9188 msgid "Invalid XML."
9189 msgstr "اندازه نادرست است."
9191 #. TRANS: Exception.
9193 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9196 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9197 #: scripts/restoreuser.php:62
9199 msgid "Getting backup from file '%s'."