]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fa/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'master' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fa / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Persian (فارسی)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: ArianHT
5 # Author: Brion
6 # Author: Choxos
7 # Author: Everplays
8 # Author: Mjbmr
9 # Author: Narcissus
10 # Author: ZxxZxxZ
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-02-24 10:32+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2011-02-24 10:36:33+0000\n"
20 "Last-Translator: Ahmad Sufi Mahmudi\n"
21 "Language-Team: Persian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fa>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Language-Code: fa\n"
26 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
28 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r82712); Translate extension (2011-02-01)\n"
29 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2011-02-17 11:39:54+0000\n"
31
32 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
33 #. TRANS: Menu item for site administration
34 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
35 msgid "Access"
36 msgstr "دسترسی"
37
38 #. TRANS: Page notice.
39 #: actions/accessadminpanel.php:64
40 msgid "Site access settings"
41 msgstr "تنظیمات دسترسی وب‌گاه"
42
43 #. TRANS: Form legend for registration form.
44 #: actions/accessadminpanel.php:151
45 msgid "Registration"
46 msgstr "نام‌نویسی"
47
48 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
49 #: actions/accessadminpanel.php:155
50 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
51 msgstr "از دیدن وب‌گاه توسط کاربران ناشناس (وارد نشده) جلوگیری شود؟"
52
53 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
54 #: actions/accessadminpanel.php:157
55 msgctxt "LABEL"
56 msgid "Private"
57 msgstr "خصوصی"
58
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
60 #: actions/accessadminpanel.php:164
61 msgid "Make registration invitation only."
62 msgstr "نام‌نویسی تنها با دعوت‌نامه انجام شود."
63
64 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
65 #: actions/accessadminpanel.php:166
66 msgid "Invite only"
67 msgstr "تنها دعوت کردن"
68
69 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
70 #: actions/accessadminpanel.php:173
71 msgid "Disable new registrations."
72 msgstr "غیر فعال کردن نام‌نوبسی تازه"
73
74 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
75 #: actions/accessadminpanel.php:175
76 msgid "Closed"
77 msgstr "بسته‌شده"
78
79 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
80 #: actions/accessadminpanel.php:191
81 msgid "Save access settings"
82 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات دسترسی"
83
84 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
85 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
86 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
87 #. TRANS: Button label to save Instant Messaging preferences.
88 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
89 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
90 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
91 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
92 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
93 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
94 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
95 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
96 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
97 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
98 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
99 #: actions/othersettings.php:136 actions/pathsadminpanel.php:512
100 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
101 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
102 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
103 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:201
104 msgctxt "BUTTON"
105 msgid "Save"
106 msgstr "ذخیره"
107
108 #. TRANS: Server error when page not found (404).
109 #. TRANS: Server error when page not found (404)
110 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
111 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
112 msgid "No such page."
113 msgstr "چنین صفحه‌ای وجود ندارد."
114
115 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
116 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
117 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
118 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
119 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
120 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
121 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
122 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
123 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
124 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
125 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
126 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
127 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
129 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
130 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
134 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
138 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
139 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
140 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
141 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
142 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
143 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
144 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
145 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
146 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
147 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
148 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
149 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
150 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
151 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
152 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
153 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
154 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
155 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
156 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
157 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
158 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
159 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
160 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
161 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
162 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
163 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 actions/hcard.php:67
164 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:78
165 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
166 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:113
167 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:75
168 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
169 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
170 #: lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
171 msgid "No such user."
172 msgstr "چنین کاربری وجود ندارد."
173
174 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
175 #: actions/all.php:91
176 #, php-format
177 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
178 msgstr "%1$s و دوستان، صفحهٔ %2$d"
179
180 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
181 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
182 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
183 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
184 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
185 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
186 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
187 #: lib/personalgroupnav.php:102
188 #, php-format
189 msgid "%s and friends"
190 msgstr "%s و دوستان"
191
192 #. TRANS: %s is user nickname.
193 #: actions/all.php:108
194 #, php-format
195 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
196 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 1.0)"
197
198 #. TRANS: %s is user nickname.
199 #: actions/all.php:117
200 #, php-format
201 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
202 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 2.0)"
203
204 #. TRANS: %s is user nickname.
205 #: actions/all.php:126
206 #, php-format
207 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
208 msgstr "خوراک دوستان %s (Atom)"
209
210 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
211 #: actions/all.php:139
212 #, php-format
213 msgid ""
214 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
215 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی نفرستاده‌اند."
216
217 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
218 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
219 #: actions/all.php:146
220 #, php-format
221 msgid ""
222 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
223 "something yourself."
224 msgstr ""
225 "پیگیر افراد بیش‌تری بشوید [به یک گروه بپیوندید](%%action.groups%%) یا خودتان "
226 "چیزی بفرستید."
227
228 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
229 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
230 #: actions/all.php:150
231 #, php-format
232 msgid ""
233 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
234 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
235 msgstr ""
236 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
237 "s) پیام می‌فرستد."
238
239 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
240 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
241 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
242 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
243 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
244 #, php-format
245 msgid ""
246 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
247 "post a notice to them."
248 msgstr ""
249 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمی‌کنید و اولین نفری "
250 "باشید که چیزی می‌فرستد!"
251
252 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
253 #: actions/all.php:188
254 msgid "You and friends"
255 msgstr "شما و دوستان"
256
257 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
258 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
259 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
260 #: actions/apitimelinehome.php:119
261 #, php-format
262 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
263 msgstr "به روز رسانی از %1$s و دوستان در %2$s"
264
265 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
266 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
269 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
270 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
272 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
275 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
276 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
277 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
278 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
279 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
280 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
281 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
282 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
283 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
284 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
285 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
286 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
287 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
288 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
289 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
290 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
291 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
292 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
293 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
294 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
295 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
296 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
297 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
298 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
299 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
300 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
301 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
302 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
303 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
304 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
305 msgid "API method not found."
306 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
307
308 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
309 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
310 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
311 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
312 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
313 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
314 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
315 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
316 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
317 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
318 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
319 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
320 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
321 msgid "This method requires a POST."
322 msgstr "برای استفاده از این روش باید اطلاعات را به صورت پست بفرستید"
323
324 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
325 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
326 msgid ""
327 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
328 "none."
329 msgstr ""
330 "شما باید یک پارامتر را به نام device و مقدار sms، im یا none مشخص کنید."
331
332 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
333 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
334 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
335 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
336 #. TRANS: Server error thrown on database error updating Instant Messaging preferences.
337 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered Instant Messaging address.
338 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
339 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
340 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
341 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
342 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
343 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
344 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
345 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:186
346 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
347 #: actions/smssettings.php:454
348 msgid "Could not update user."
349 msgstr "نمی‌توان کاربر را به‌هنگام‌سازی کرد."
350
351 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
352 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
353 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
354 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
355 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
356 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
357 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
358 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
359 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
360 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
361 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
362 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
363 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
364 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
365 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
366 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
367 #: lib/profileaction.php:85
368 msgid "User has no profile."
369 msgstr "کاربر هیچ نمایه‌ای ندارد."
370
371 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
372 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
373 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
374 msgid "Could not save profile."
375 msgstr "نمی‌توان نمایه را ذخیره کرد."
376
377 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
378 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
379 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
380 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
381 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
382 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
383 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
384 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
385 #: lib/designsettings.php:298
386 #, fuzzy, php-format
387 msgid ""
388 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
389 "current configuration."
390 msgid_plural ""
391 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
392 "current configuration."
393 msgstr[0] ""
394 "به دلیل تنظبمات، سرور نمی‌تواند این مقدار اطلاعات (%s بایت( را دریافت کند."
395
396 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
397 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
398 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
399 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
400 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
401 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
402 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
403 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
404 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
405 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
406 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
407 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
408 msgid "Unable to save your design settings."
409 msgstr "نمی‌توان تنظیمات طرح‌تان را ذخیره کرد."
410
411 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
412 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
413 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
414 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
415 #: actions/userdesignsettings.php:179
416 msgid "Could not update your design."
417 msgstr "نمی‌توان طرح‌تان به‌هنگام‌سازی کرد."
418
419 #. TRANS: Title for Atom feed.
420 #: actions/apiatomservice.php:85
421 #, fuzzy
422 msgctxt "ATOM"
423 msgid "Main"
424 msgstr "اصلی"
425
426 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
427 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
428 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
429 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
430 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
431 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
432 #: lib/atomusernoticefeed.php:88
433 #, php-format
434 msgid "%s timeline"
435 msgstr "خط‌زمانی %s"
436
437 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
438 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
439 #. TRANS: %s is a user nickname.
440 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
441 #. TRANS: %s is a user nickname.
442 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
443 #: actions/subscriptions.php:51
444 #, php-format
445 msgid "%s subscriptions"
446 msgstr "%s اشتراک"
447
448 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
449 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
450 #. TRANS: %s is a user nickname.
451 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
452 #, fuzzy, php-format
453 msgid "%s favorites"
454 msgstr "برگزیده‌ها"
455
456 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
457 #: actions/apiatomservice.php:126
458 #, fuzzy, php-format
459 msgid "%s memberships"
460 msgstr "اعضای گروه %s"
461
462 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
463 #: actions/apiblockcreate.php:105
464 msgid "You cannot block yourself!"
465 msgstr "شما نمی‌توانید خودتان رو مسدود کنید!"
466
467 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
468 #: actions/apiblockcreate.php:127
469 msgid "Block user failed."
470 msgstr "مسدود کردن کاربر شکست خورد."
471
472 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
473 #: actions/apiblockdestroy.php:113
474 msgid "Unblock user failed."
475 msgstr "باز کردن کاربر ناموفق بود."
476
477 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
478 #: actions/apidirectmessage.php:88
479 #, php-format
480 msgid "Direct messages from %s"
481 msgstr "پیام‌های مستقیم از %s"
482
483 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
484 #: actions/apidirectmessage.php:93
485 #, php-format
486 msgid "All the direct messages sent from %s"
487 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده از %s"
488
489 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
490 #: actions/apidirectmessage.php:102
491 #, php-format
492 msgid "Direct messages to %s"
493 msgstr "پیام‌های مستقیم به %s"
494
495 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
496 #: actions/apidirectmessage.php:107
497 #, php-format
498 msgid "All the direct messages sent to %s"
499 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده به %s"
500
501 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
502 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
503 msgid "No message text!"
504 msgstr "هیچ پیام متنی وجود ندارد!"
505
506 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
507 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
508 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
509 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
510 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
511 #, fuzzy, php-format
512 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
513 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
514 msgstr[0] "این بسیار طولانی است. بیشینهٔ اندازهٔ پیام %d نویسه است."
515
516 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
517 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
518 msgid "Recipient user not found."
519 msgstr "کاربر گیرنده یافت نشد."
520
521 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
522 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
523 #, fuzzy
524 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
525 msgstr "نمی‌توان پیام مستقیم را به کاربرانی که دوست شما نیستند، فرستاد."
526
527 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
528 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
529 #, fuzzy
530 msgid ""
531 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
532 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
533
534 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
536 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
537 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
538 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
539 msgid "No status found with that ID."
540 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه پیدا نشد."
541
542 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
543 #: actions/apifavoritecreate.php:120
544 msgid "This status is already a favorite."
545 msgstr "این پیغام را پیش‌تر به برگزیده‌های خود اضافه کرده‌اید"
546
547 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
548 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
549 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
550 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:294
551 msgid "Could not create favorite."
552 msgstr "نمی‌توان پیام را برگزید."
553
554 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
555 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
556 msgid "That status is not a favorite."
557 msgstr "این پیام یک پیام برگزیده نیست."
558
559 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
560 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
561 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
562 msgid "Could not delete favorite."
563 msgstr "نمی‌توان پیام برگزیده را حذف کرد."
564
565 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
566 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
567 msgid "Could not follow user: profile not found."
568 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
569
570 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
571 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
572 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
573 #, php-format
574 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
575 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال کرد: %s  هم‌اکنون در لیست شما است."
576
577 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
578 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
579 msgid "Could not unfollow user: User not found."
580 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
581
582 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
583 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
584 msgid "You cannot unfollow yourself."
585 msgstr "نمی‌توانید خودتان را دنبال کنید."
586
587 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
588 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
589 #, fuzzy
590 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
591 msgstr "باید ۲ شناسه‌ی کاربر یا نام ظاهری وارد کنید."
592
593 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
594 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
595 msgid "Could not determine source user."
596 msgstr "نمی‌توان کاربر منبع را تعیین کرد."
597
598 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
599 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
600 msgid "Could not find target user."
601 msgstr "نمی‌توان کاربر هدف را پیدا کرد."
602
603 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
604 #. TRANS: Group edit form validation error.
605 #. TRANS: Group create form validation error.
606 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
607 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:191
608 #: actions/newgroup.php:137 actions/profilesettings.php:273
609 #: actions/register.php:206
610 msgid "Nickname already in use. Try another one."
611 msgstr "این لقب در حال حاضر ثبت شده است. لطفا یکی دیگر انتخاب کنید."
612
613 #. TRANS: Client error in form for group creation.
614 #. TRANS: Group edit form validation error.
615 #. TRANS: Group create form validation error.
616 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
617 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:195
618 #: actions/newgroup.php:141 actions/profilesettings.php:243
619 #: actions/register.php:208
620 msgid "Not a valid nickname."
621 msgstr "لقب نا معتبر."
622
623 #. TRANS: Client error in form for group creation.
624 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
625 #. TRANS: Group edit form validation error.
626 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
627 #. TRANS: Group create form validation error.
628 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
629 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
630 #: actions/editgroup.php:202 actions/newapplication.php:221
631 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:248
632 #: actions/register.php:215
633 msgid "Homepage is not a valid URL."
634 msgstr "صفحهٔ خانگی یک نشانی معتبر نیست."
635
636 #. TRANS: Client error in form for group creation.
637 #. TRANS: Group edit form validation error.
638 #. TRANS: Group create form validation error.
639 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
640 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206
641 #: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:252
642 #: actions/register.php:218
643 #, fuzzy
644 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
645 msgstr "نام کامل خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
646
647 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
648 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
649 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
650 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
651 #. TRANS: Group edit form validation error.
652 #. TRANS: Form validation error in New application form.
653 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
654 #. TRANS: Group create form validation error.
655 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
656 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
657 #: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182
658 #: actions/newgroup.php:157
659 #, fuzzy, php-format
660 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
661 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
662 msgstr[0] "توصیف خیلی طولانی است (حداکثر %d نویسه)"
663
664 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
665 #. TRANS: Group edit form validation error.
666 #. TRANS: Group create form validation error.
667 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
668 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218
669 #: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:265
670 #: actions/register.php:227
671 #, fuzzy
672 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
673 msgstr "نام مکان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)"
674
675 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
676 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
677 #. TRANS: Group edit form validation error.
678 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
679 #. TRANS: Group create form validation error.
680 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
681 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231
682 #: actions/newgroup.php:177
683 #, fuzzy, php-format
684 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
685 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
686 msgstr[0] "نام‌های مستعار بسیار زیاد هستند! حداکثر %d."
687
688 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
689 #. TRANS: %s is the invalid alias.
690 #: actions/apigroupcreate.php:253
691 #, php-format
692 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
693 msgstr "نام مستعار نامعتبر است: «%s»."
694
695 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
696 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
697 #. TRANS: Group edit form validation error.
698 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
699 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:246
700 #: actions/newgroup.php:193
701 #, php-format
702 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
703 msgstr "نام‌مستعار «%s» ازپیش گرفته‌شده‌است. یکی دیگر را امتحان کنید."
704
705 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
706 #. TRANS: Group edit form validation error.
707 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:253
708 msgid "Alias can't be the same as nickname."
709 msgstr "نام و نام مستعار شما نمی تواند یکی باشد ."
710
711 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
712 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
713 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
714 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
715 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
716 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
717 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
718 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
719 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
720 msgid "Group not found."
721 msgstr "گروه یافت نشد."
722
723 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
724 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
725 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
726 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
727 msgid "You are already a member of that group."
728 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
729
730 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
731 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
732 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
733 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
734 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
735 msgstr "دسترسی شما به گروه توسط مدیر آن محدود شده است."
736
737 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
738 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
739 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
740 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
741 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
742 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
743 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
744 #, php-format
745 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
746 msgstr "نمی‌توان کاربر %1$s را عضو گروه %2$s کرد."
747
748 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
749 #: actions/apigroupleave.php:115
750 msgid "You are not a member of this group."
751 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
752
753 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
754 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
755 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
756 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
757 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
758 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
759 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
760 #: lib/command.php:398
761 #, php-format
762 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
763 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
764
765 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
766 #: actions/apigrouplist.php:94
767 #, php-format
768 msgid "%s's groups"
769 msgstr "گروه‌های %s"
770
771 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
772 #: actions/apigrouplist.php:104
773 #, fuzzy, php-format
774 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
775 msgstr "هست عضو %s گروه"
776
777 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
778 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
779 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
780 #, php-format
781 msgid "%s groups"
782 msgstr "%s گروه"
783
784 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
785 #: actions/apigrouplistall.php:93
786 #, php-format
787 msgid "groups on %s"
788 msgstr "گروه‌ها در %s"
789
790 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
791 #: actions/apimediaupload.php:101
792 msgid "Upload failed."
793 msgstr "بارگذاری شکست خورد."
794
795 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
796 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
797 #, fuzzy
798 msgid "Invalid request token or verifier."
799 msgstr "رمز ورود مشخص شده نامعتبر است."
800
801 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
802 #: actions/apioauthauthorize.php:107
803 msgid "No oauth_token parameter provided."
804 msgstr "هیچ پارامتر oauth_token آماده نشده است."
805
806 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
807 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
808 #, fuzzy
809 msgid "Invalid request token."
810 msgstr "رمز نامعتبر است."
811
812 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
813 #: actions/apioauthauthorize.php:121
814 #, fuzzy
815 msgid "Request token already authorized."
816 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
817
818 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
819 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
820 #. TRANS: Form validation error message.
821 #. TRANS: Form validation error.
822 #. TRANS: Form validation error message.
823 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
824 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
825 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
826 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
827 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
828 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
829 #: actions/invite.php:60 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
830 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
831 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:136
832 #: actions/othersettings.php:155 actions/passwordsettings.php:137
833 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
834 #: actions/register.php:164 actions/remotesubscribe.php:76
835 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
836 #: actions/subscribe.php:87 actions/tagother.php:166
837 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:53
838 #: lib/designsettings.php:310
839 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
840 msgstr "مشکلی در دریافت نشست شما وجود دارد. لطفا بعدا سعی کنید."
841
842 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
843 #: actions/apioauthauthorize.php:168
844 msgid "Invalid nickname / password!"
845 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نامعتبر است!"
846
847 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
848 #: actions/apioauthauthorize.php:217
849 #, fuzzy
850 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
851 msgstr "هنگام افزودن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد."
852
853 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
854 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
855 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
856 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
857 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
858 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
859 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
860 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
861 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
862 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
863 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
864 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
865 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
866 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
867 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:332
868 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
869 #: actions/oauthconnectionssettings.php:145 actions/recoverpassword.php:46
870 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
871 msgid "Unexpected form submission."
872 msgstr "ارسال غیر قابل انتظار فرم."
873
874 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
875 #: actions/apioauthauthorize.php:387
876 msgid "An application would like to connect to your account"
877 msgstr "یک برنامه می‌خواهد که به حساب شما وصل شود"
878
879 #. TRANS: Fieldset legend.
880 #: actions/apioauthauthorize.php:404
881 msgid "Allow or deny access"
882 msgstr "اجازه‌دادن (به) یا جلوگیری از دسترسی"
883
884 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
885 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
886 #: actions/apioauthauthorize.php:425
887 #, fuzzy, php-format
888 msgid ""
889 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
890 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
891 "parties you trust."
892 msgstr ""
893 "برنامهٔ <strong>%1$s</strong> نوشته شده توسط <strong>%2$s</strong> امکان "
894 "<strong>%3$s</strong> داده‌های حساب %4$s شما را می‌خواهد. شما باید تنها اجازهٔ "
895 "دسترسی به حساب %4$s خودتان را به برنامه‌های دیگری که به آن اعتماد دارید، "
896 "بدهید."
897
898 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
899 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
900 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
901 #: actions/apioauthauthorize.php:433
902 #, php-format
903 msgid ""
904 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
905 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
906 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
907 msgstr ""
908 "برنامهٔ <strong>%1$s</strong> نوشته شده توسط <strong>%2$s</strong> امکان "
909 "<strong>%3$s</strong> داده‌های حساب %4$s شما را می‌خواهد. شما باید تنها اجازهٔ "
910 "دسترسی به حساب %4$s خودتان را به برنامه‌های دیگری که به آن اعتماد دارید، "
911 "بدهید."
912
913 #. TRANS: Fieldset legend.
914 #: actions/apioauthauthorize.php:455
915 #, fuzzy
916 msgctxt "LEGEND"
917 msgid "Account"
918 msgstr "حساب کاربری"
919
920 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
921 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
922 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
923 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
924 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
925 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:242
926 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:418
927 #: actions/showgroup.php:243 actions/tagother.php:94
928 #: actions/userauthorization.php:152 lib/groupeditform.php:145
929 #: lib/userprofile.php:137
930 msgid "Nickname"
931 msgstr "نام کاربری"
932
933 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
934 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
935 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:245
936 #: actions/register.php:422 lib/accountsettingsaction.php:120
937 msgid "Password"
938 msgstr "گذرواژه"
939
940 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
941 #. TRANS: by an external application.
942 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
943 #. TRANS: Button label to cancel an Instant Messaging address confirmation procedure.
944 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
945 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
946 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
947 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
948 #: lib/applicationeditform.php:351
949 msgctxt "BUTTON"
950 msgid "Cancel"
951 msgstr "انصراف"
952
953 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
954 #: actions/apioauthauthorize.php:485
955 #, fuzzy
956 msgctxt "BUTTON"
957 msgid "Allow"
958 msgstr "اجازه دادن"
959
960 #. TRANS: Form instructions.
961 #: actions/apioauthauthorize.php:502
962 #, fuzzy
963 msgid "Authorize access to your account information."
964 msgstr "به دسترسی به اطلاعات حسابتان اجازه بدهید یا از آن جلوگیری کنید."
965
966 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
967 #: actions/apioauthauthorize.php:594
968 #, fuzzy
969 msgid "Authorization canceled."
970 msgstr "تایید پیام‌رسان فوری لغو شد."
971
972 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
973 #. TRANS: %s is an OAuth token.
974 #: actions/apioauthauthorize.php:598
975 #, fuzzy, php-format
976 msgid "The request token %s has been revoked."
977 msgstr "نشانهٔ درخواست %s پذیرفته نشد و لغو شد."
978
979 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
980 #: actions/apioauthauthorize.php:621
981 #, fuzzy
982 msgid "You have successfully authorized the application"
983 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
984
985 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
986 #: actions/apioauthauthorize.php:625
987 msgid ""
988 "Please return to the application and enter the following security code to "
989 "complete the process."
990 msgstr ""
991
992 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
993 #. TRANS: %s is the authorised application name.
994 #: actions/apioauthauthorize.php:632
995 #, fuzzy, php-format
996 msgid "You have successfully authorized %s"
997 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
998
999 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1000 #. TRANS: %s is the authorised application name.
1001 #: actions/apioauthauthorize.php:639
1002 #, php-format
1003 msgid ""
1004 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
1005 "process."
1006 msgstr ""
1007
1008 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1009 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1010 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1011 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1012 msgstr "این روش نیازمند POST یا DELETE است."
1013
1014 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1015 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1016 msgid "You may not delete another user's status."
1017 msgstr "شما توانایی حذف وضعیت کاربر دیگری را ندارید."
1018
1019 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1020 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1021 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1022 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1023 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1024 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1025 #: actions/shownotice.php:92
1026 msgid "No such notice."
1027 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
1028
1029 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1030 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1031 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1032 msgid "Cannot repeat your own notice."
1033 msgstr "نمی توانید پیام خود را تکرار کنید."
1034
1035 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1036 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1037 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1038 msgid "Already repeated that notice."
1039 msgstr "قبلا آن پیام تکرار شده است."
1040
1041 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1042 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1043 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1044 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1045 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1046 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1047 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1048 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1049 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1050 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1051 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1052 #, fuzzy
1053 msgid "HTTP method not supported."
1054 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
1055
1056 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1057 #. TRANS: %s is the requested output format.
1058 #: actions/apistatusesshow.php:144
1059 #, fuzzy, php-format
1060 msgid "Unsupported format: %s."
1061 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
1062
1063 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1064 #: actions/apistatusesshow.php:155
1065 msgid "Status deleted."
1066 msgstr "وضعیت حذف شد."
1067
1068 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1069 #: actions/apistatusesshow.php:162
1070 msgid "No status with that ID found."
1071 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه یافت نشد."
1072
1073 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1074 #: actions/apistatusesshow.php:227
1075 msgid "Can only delete using the Atom format."
1076 msgstr ""
1077
1078 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1079 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1080 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Cannot delete this notice."
1083 msgstr "نمی‌توان این پیام را پاک کرد."
1084
1085 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1086 #: actions/apistatusesshow.php:249
1087 #, fuzzy, php-format
1088 msgid "Deleted notice %d"
1089 msgstr "پیام را پاک کن"
1090
1091 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1092 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1093 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1094 msgstr ""
1095
1096 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1097 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1098 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1099 #: lib/mailhandler.php:60
1100 #, fuzzy, php-format
1101 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1102 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1103 msgstr[0] "این خیلی طولانی است. بیشینهٔ طول پیام %d نویسه است."
1104
1105 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1106 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Parent notice not found."
1109 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
1110
1111 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1112 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1113 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1114 #, fuzzy, php-format
1115 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1116 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1117 msgstr[0] "بیشینهٔ طول پیام %d نویسه که شامل نشانی اینترنتی پیوست هم هست."
1118
1119 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1120 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1121 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1122 msgid "Unsupported format."
1123 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
1124
1125 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1126 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1127 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1128 #, php-format
1129 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1130 msgstr "%1$s / برگزیده‌ها از %2$s"
1131
1132 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1133 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1134 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1135 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1136 #, fuzzy, php-format
1137 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1138 msgstr "به‌روزرسانی‌های %1$s که توسط %2$s برگزیده شده اند / %2$s."
1139
1140 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1141 #. TRANS: %s is the error.
1142 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1143 #, fuzzy, php-format
1144 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1145 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1146
1147 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1148 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1149 #: actions/apitimelinementions.php:115
1150 #, php-format
1151 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1152 msgstr "%$1s / به روز رسانی های شامل %2$s"
1153
1154 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1155 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1156 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1157 #: actions/apitimelinementions.php:131
1158 #, php-format
1159 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1160 msgstr "%1$s به روز رسانی هایی که در پاسخ به $2$s / %3$s"
1161
1162 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1163 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1164 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1165 #, php-format
1166 msgid "%s public timeline"
1167 msgstr "%s خط‌زمانی عمومی"
1168
1169 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1170 #: actions/apitimelinepublic.php:199
1171 #, php-format
1172 msgid "%s updates from everyone!"
1173 msgstr "%s به روز رسانی های عموم"
1174
1175 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1176 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Unimplemented."
1179 msgstr "روش پیاده نشده است."
1180
1181 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1182 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1183 #, php-format
1184 msgid "Repeated to %s"
1185 msgstr "تکرار شده به %s"
1186
1187 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1188 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1189 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1190 #, php-format
1191 msgid "Repeats of %s"
1192 msgstr "تکرار %s"
1193
1194 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1195 #. TRANS: %s is the tag.
1196 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1197 #, php-format
1198 msgid "Notices tagged with %s"
1199 msgstr "پیام‌هایی که با %s نشانه گزاری شده اند."
1200
1201 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1202 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1203 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1204 #, php-format
1205 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1206 msgstr "پیام‌های نشانه گزاری شده با %1$s در %2$s"
1207
1208 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1209 #: actions/apitimelineuser.php:297
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1212 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامهٔ خودشان را بخوانند."
1213
1214 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1215 #: actions/apitimelineuser.php:304
1216 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1217 msgstr ""
1218
1219 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1220 #: actions/apitimelineuser.php:311
1221 msgid "Atom post must not be empty."
1222 msgstr ""
1223
1224 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1225 #: actions/apitimelineuser.php:317
1226 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1227 msgstr ""
1228
1229 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1230 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1231 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1232 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1233 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1234 msgstr ""
1235
1236 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1237 #: actions/apitimelineuser.php:334
1238 msgid "Can only handle POST activities."
1239 msgstr ""
1240
1241 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1242 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1243 #: actions/apitimelineuser.php:345
1244 #, php-format
1245 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1246 msgstr ""
1247
1248 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1249 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1250 #: actions/apitimelineuser.php:379
1251 #, fuzzy, php-format
1252 msgid "No content for notice %d."
1253 msgstr "پیدا کردن محتوای پیام‌ها"
1254
1255 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1256 #. TRANS: %s is the notice URI.
1257 #: actions/apitimelineuser.php:408
1258 #, fuzzy, php-format
1259 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1260 msgstr "پیامی با آن شناسه وجود ندارد."
1261
1262 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1263 #: actions/apitrends.php:85
1264 msgid "API method under construction."
1265 msgstr "روش API در دست ساخت."
1266
1267 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1268 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1269 #, fuzzy
1270 msgid "User not found."
1271 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
1272
1273 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1274 #. TRANS: Client exception.
1275 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1276 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1277 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1278 #: actions/subscribe.php:110
1279 msgid "No such profile."
1280 msgstr "چنین نمایه‌ای وجود ندارد."
1281
1282 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1283 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1284 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1285 #, fuzzy, php-format
1286 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1287 msgstr "به روز رسانی از %1$s و دوستان در %2$s"
1288
1289 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1290 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1291 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1294 msgstr "نمی‌توان اشتراک تازه‌ای افزود."
1295
1296 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1297 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Can only handle favorite activities."
1300 msgstr "پیدا کردن محتوای پیام‌ها"
1301
1302 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1303 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Can only fave notices."
1306 msgstr "پیدا کردن محتوای پیام‌ها"
1307
1308 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1309 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Unknown note."
1312 msgstr "ناشناخته"
1313
1314 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1315 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Already a favorite."
1318 msgstr "افزودن به برگزیده‌ها"
1319
1320 #. TRANS: Title for group membership feed.
1321 #. TRANS: %s is a username.
1322 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1323 #, fuzzy, php-format
1324 msgid "%s group memberships"
1325 msgstr "اعضای گروه %s"
1326
1327 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1328 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1329 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1330 #, fuzzy, php-format
1331 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1332 msgstr "هست عضو %s گروه"
1333
1334 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1335 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Cannot add someone else's membership."
1338 msgstr "نمی‌توان اشتراک تازه‌ای افزود."
1339
1340 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1341 #. TRANS: Do not translate POST.
1342 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Can only handle join activities."
1345 msgstr "پیدا کردن محتوای پیام‌ها"
1346
1347 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1348 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Unknown group."
1351 msgstr "ناشناخته"
1352
1353 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1354 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Already a member."
1357 msgstr "همهٔ اعضا"
1358
1359 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1360 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1361 msgid "Blocked by admin."
1362 msgstr ""
1363
1364 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1365 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1366 #, fuzzy
1367 msgid "No such favorite."
1368 msgstr "چنین پرونده‌ای وجود ندارد."
1369
1370 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1371 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1374 msgstr "نمی‌توان پیام برگزیده را حذف کرد."
1375
1376 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1377 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1378 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1379 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1380 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1381 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1382 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1383 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1384 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1385 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1386 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1387 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1388 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1389 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1390 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1391 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1392 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1393 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1394 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1395 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1396 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1397 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1398 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1399 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1400 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1401 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1402 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1403 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1404 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1405 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1406 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1407 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1408 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1409 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1410 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1411 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1412 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1413 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1414 #: lib/command.php:380
1415 msgid "No such group."
1416 msgstr "چنین گروهی وجود ندارد."
1417
1418 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1419 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Not a member."
1422 msgstr "همهٔ اعضا"
1423
1424 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1425 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1428 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
1429
1430 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1431 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1432 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1433 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1434 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1435 #, fuzzy, php-format
1436 msgid "No such profile id: %d."
1437 msgstr "چنین نمایه‌ای وجود ندارد."
1438
1439 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1440 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1441 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1442 #, fuzzy, php-format
1443 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1444 msgstr "شما مشترک آن نمایه نیستید."
1445
1446 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1447 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1450 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
1451
1452 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1453 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1454 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1455 #, fuzzy, php-format
1456 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1457 msgstr "افراد مشترک %s"
1458
1459 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1460 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1461 msgid "Can only handle Follow activities."
1462 msgstr ""
1463
1464 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1465 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1466 msgid "Can only follow people."
1467 msgstr ""
1468
1469 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1470 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1471 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1472 #, fuzzy, php-format
1473 msgid "Unknown profile %s."
1474 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
1475
1476 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1477 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1478 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1479 #, fuzzy, php-format
1480 msgid "Already subscribed to %s."
1481 msgstr "قبلا اشتراک انجام شده است!"
1482
1483 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1484 #: actions/attachment.php:73
1485 msgid "No such attachment."
1486 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
1487
1488 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1489 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1490 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1491 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1492 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1493 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1494 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1495 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1496 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1497 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1498 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1499 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1500 msgid "No nickname."
1501 msgstr "لقبی وجود ندارد."
1502
1503 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1504 #: actions/avatarbynickname.php:66
1505 msgid "No size."
1506 msgstr "بدون اندازه."
1507
1508 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1509 #: actions/avatarbynickname.php:72
1510 msgid "Invalid size."
1511 msgstr "اندازه نادرست است."
1512
1513 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1514 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1515 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1516 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:227
1517 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1518 msgid "Avatar"
1519 msgstr "چهره"
1520
1521 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1522 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1523 #: actions/avatarsettings.php:78
1524 #, php-format
1525 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1526 msgstr ""
1527 "شما می‌توانید چهرهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. حداکثر اندازه پرونده %s است."
1528
1529 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1530 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1531 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1532 #. TRANS: while the user has no profile.
1533 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1534 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1535 #: actions/userauthorization.php:75 actions/userrss.php:108
1536 msgid "User without matching profile."
1537 msgstr "کاربر نمایهٔ تطبیق ندارد."
1538
1539 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1540 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1541 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1542 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1543 #: actions/grouplogo.php:261
1544 msgid "Avatar settings"
1545 msgstr "تنظیمات چهره"
1546
1547 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1548 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1549 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1550 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1551 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1552 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1553 msgid "Original"
1554 msgstr "اصلی"
1555
1556 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1557 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1558 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1559 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1560 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1561 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1562 msgid "Preview"
1563 msgstr "پیش‌نمایش"
1564
1565 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1566 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1567 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1568 #, fuzzy
1569 msgctxt "BUTTON"
1570 msgid "Delete"
1571 msgstr "حذف"
1572
1573 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1574 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1575 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1576 #, fuzzy
1577 msgctxt "BUTTON"
1578 msgid "Upload"
1579 msgstr "پایین‌گذاری"
1580
1581 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1582 #: actions/avatarsettings.php:243
1583 #, fuzzy
1584 msgctxt "BUTTON"
1585 msgid "Crop"
1586 msgstr "برش"
1587
1588 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1589 #: actions/avatarsettings.php:318
1590 msgid "No file uploaded."
1591 msgstr "هیچ پرونده‌ای بارگذاری نشد."
1592
1593 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1594 #: actions/avatarsettings.php:345
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1597 msgstr ""
1598 "یک مربع از عکس خود را انتخاب کنید تا به عنوان تصویر چهرهٔ شما انتخاب شود."
1599
1600 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1601 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1602 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1603 msgid "Lost our file data."
1604 msgstr "فایل اطلاعات خود را گم کرده ایم."
1605
1606 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1607 #: actions/avatarsettings.php:384
1608 msgid "Avatar updated."
1609 msgstr "چهره به روز رسانی شد."
1610
1611 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1612 #: actions/avatarsettings.php:388
1613 msgid "Failed updating avatar."
1614 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
1615
1616 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1617 #: actions/avatarsettings.php:412
1618 msgid "Avatar deleted."
1619 msgstr "چهره پاک شد."
1620
1621 #. TRANS: Title for backup account page.
1622 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1623 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1624 msgid "Backup account"
1625 msgstr ""
1626
1627 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1628 #: actions/backupaccount.php:79
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1631 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیام‌ها را تکرار کنند."
1632
1633 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1634 #: actions/backupaccount.php:84
1635 msgid "You may not backup your account."
1636 msgstr ""
1637
1638 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1639 #: actions/backupaccount.php:225
1640 msgid ""
1641 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1642 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1643 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1644 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1645 "are not backed up."
1646 msgstr ""
1647
1648 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1649 #: actions/backupaccount.php:248
1650 #, fuzzy
1651 msgctxt "BUTTON"
1652 msgid "Backup"
1653 msgstr "پیش‌زمینه"
1654
1655 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1656 #: actions/backupaccount.php:252
1657 msgid "Backup your account."
1658 msgstr ""
1659
1660 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1661 #: actions/block.php:68
1662 msgid "You already blocked that user."
1663 msgstr "شما هم اکنون آن کاربر را مسدود کرده اید."
1664
1665 #. TRANS: Title for block user page.
1666 #. TRANS: Legend for block user form.
1667 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1668 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1669 msgid "Block user"
1670 msgstr "مسدود کردن کاربر"
1671
1672 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1673 #: actions/block.php:139
1674 msgid ""
1675 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1676 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1677 "will not be notified of any @-replies from them."
1678 msgstr ""
1679 "آیا شما اطمینان دارید که می‌خواهید این کاربر را مسدود کنید؟ پس از آن دیگر "
1680 "پیام‌های شما را مشاهده نخواهد کرد و نمی‌تواند درخواست کند که پیام‌های شما را "
1681 "دنبال کند. همچنین دیگر شما از پیام‌هایی که در آن از شما یاد می‌کند با خبر "
1682 "نخواهید شد"
1683
1684 #. TRANS: Button label on the user block form.
1685 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1686 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1687 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1688 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1689 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1690 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1691 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1692 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1693 msgctxt "BUTTON"
1694 msgid "No"
1695 msgstr "خیر"
1696
1697 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1698 #: actions/block.php:158
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Do not block this user."
1701 msgstr "کاربر را مسدود نکن"
1702
1703 #. TRANS: Button label on the user block form.
1704 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1705 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1706 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1707 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1708 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1709 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1710 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1711 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1712 msgctxt "BUTTON"
1713 msgid "Yes"
1714 msgstr "بله"
1715
1716 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1717 #: actions/block.php:165
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Block this user."
1720 msgstr "کاربر را مسدود کن"
1721
1722 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1723 #: actions/block.php:189
1724 msgid "Failed to save block information."
1725 msgstr "ذخیرهٔ ردیف اطلاعات شکست خورد."
1726
1727 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1728 #. TRANS: %s is a group nickname.
1729 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1730 #, php-format
1731 msgid "%s blocked profiles"
1732 msgstr "%s نمایه‌های مسدود شده"
1733
1734 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1735 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1736 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1737 #, php-format
1738 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1739 msgstr "%1$s نمایه‌های مسدود شده، صفحهٔ %2$d"
1740
1741 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1742 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1743 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1744 msgstr "فهرستی از افراد مسدود شده در پیوستن به این گروه."
1745
1746 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1747 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1748 msgid "Unblock user from group"
1749 msgstr "آزاد کردن کاربر در پیوستن به گروه"
1750
1751 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1752 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1753 #, fuzzy
1754 msgctxt "BUTTON"
1755 msgid "Unblock"
1756 msgstr "آزاد سازی"
1757
1758 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1759 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1760 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1761 msgid "Unblock this user"
1762 msgstr "آزاد سازی کاربر"
1763
1764 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1765 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1766 #: actions/bookmarklet.php:51
1767 #, php-format
1768 msgid "Post to %s"
1769 msgstr "فرستادن به %s"
1770
1771 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1772 #: actions/confirmaddress.php:74
1773 msgid "No confirmation code."
1774 msgstr "بدون کد تصدیق."
1775
1776 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1777 #: actions/confirmaddress.php:80
1778 msgid "Confirmation code not found."
1779 msgstr "کد تصدیق پیدا نشد."
1780
1781 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1782 #: actions/confirmaddress.php:86
1783 msgid "That confirmation code is not for you!"
1784 msgstr "آن کد تصدیق برای شما نیست!"
1785
1786 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1787 #: actions/confirmaddress.php:92
1788 #, php-format
1789 msgid "Unrecognized address type %s."
1790 msgstr "نوع نشانی نامشخص است %s."
1791
1792 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1793 #: actions/confirmaddress.php:97
1794 msgid "That address has already been confirmed."
1795 msgstr "آن نشانی در حال حاضر تصدیق شده است."
1796
1797 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1798 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1799 #: actions/confirmaddress.php:132
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Could not delete address confirmation."
1802 msgstr "نمی‌توان تایید پیام‌رسان فوری را پاک کرد."
1803
1804 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1805 #: actions/confirmaddress.php:150
1806 msgid "Confirm address"
1807 msgstr "تایید نشانی"
1808
1809 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1810 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1811 #: actions/confirmaddress.php:166
1812 #, php-format
1813 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1814 msgstr "نشانی «%s« برای شما تصدیق شد."
1815
1816 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1817 #: actions/conversation.php:96
1818 msgid "Conversation"
1819 msgstr "مکالمه"
1820
1821 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1822 #. TRANS: Label for user statistics.
1823 #: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87
1824 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1825 msgid "Notices"
1826 msgstr "پیام‌ها"
1827
1828 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1829 #: actions/deleteaccount.php:71
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1832 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیام‌ها را تکرار کنند."
1833
1834 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1835 #: actions/deleteaccount.php:77
1836 #, fuzzy
1837 msgid "You cannot delete your account."
1838 msgstr "شما نمی‌توانید کاربران را پاک کنید."
1839
1840 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1841 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1842 msgid "I am sure."
1843 msgstr ""
1844
1845 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1846 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1847 #: actions/deleteaccount.php:164
1848 #, php-format
1849 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1850 msgstr ""
1851
1852 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1853 #: actions/deleteaccount.php:206
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Account deleted."
1856 msgstr "چهره پاک شد."
1857
1858 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1859 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1860 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Delete account"
1863 msgstr "ساختن یک جساب‌کاربری"
1864
1865 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1866 #: actions/deleteaccount.php:279
1867 msgid ""
1868 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1869 "server."
1870 msgstr ""
1871
1872 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1873 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1874 #: actions/deleteaccount.php:285
1875 #, php-format
1876 msgid ""
1877 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1878 "deletion."
1879 msgstr ""
1880
1881 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1882 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1883 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1884 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:426
1885 msgid "Confirm"
1886 msgstr "تایید"
1887
1888 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1889 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1890 #: actions/deleteaccount.php:304
1891 #, fuzzy, php-format
1892 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1893 msgstr "شما نمی‌توانید کاربران را پاک کنید."
1894
1895 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1896 #: actions/deleteaccount.php:323
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Permanently delete your account"
1899 msgstr "شما نمی‌توانید کاربران را پاک کنید."
1900
1901 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1902 #: actions/deleteapplication.php:62
1903 msgid "You must be logged in to delete an application."
1904 msgstr "برای پاک‌کردن یک برنامه باید وارد شده باشید."
1905
1906 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1907 #: actions/deleteapplication.php:71
1908 msgid "Application not found."
1909 msgstr "برنامه یافت نشد."
1910
1911 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1912 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1913 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1914 #: actions/showapplication.php:90
1915 msgid "You are not the owner of this application."
1916 msgstr "شما مالک این برنامه نیستید."
1917
1918 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1919 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1920 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:113
1921 #: lib/action.php:1422
1922 msgid "There was a problem with your session token."
1923 msgstr "یک مشکل با رمز نشست شما وجود داشت."
1924
1925 #. TRANS: Title for delete application page.
1926 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1927 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1928 msgid "Delete application"
1929 msgstr "حذف برنامه"
1930
1931 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1932 #: actions/deleteapplication.php:152
1933 msgid ""
1934 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1935 "about the application from the database, including all existing user "
1936 "connections."
1937 msgstr ""
1938 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این برنامه را حذف کنید؟ این تمام داده‌ها را "
1939 "دربارهٔ برنامه از پایگاه‌داده پاک می‌کند که شامل تمام اتصال‌های کاربری موجود "
1940 "می‌شود."
1941
1942 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1943 #: actions/deleteapplication.php:161
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Do not delete this application."
1946 msgstr "این برنامه حذف نشود"
1947
1948 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1949 #: actions/deleteapplication.php:167
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Delete this application."
1952 msgstr "این برنامه حذف شود"
1953
1954 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1955 #: actions/deletegroup.php:64
1956 #, fuzzy
1957 msgid "You must be logged in to delete a group."
1958 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
1959
1960 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1961 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1962 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1963 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1964 #: actions/leavegroup.php:89
1965 msgid "No nickname or ID."
1966 msgstr "نام‌مستعار یا شناسه‌ای وجود ندارد."
1967
1968 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1969 #: actions/deletegroup.php:107
1970 #, fuzzy
1971 msgid "You are not allowed to delete this group."
1972 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
1973
1974 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1975 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1976 #: actions/deletegroup.php:150
1977 #, fuzzy, php-format
1978 msgid "Could not delete group %s."
1979 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1980
1981 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1982 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1983 #: actions/deletegroup.php:159
1984 #, fuzzy, php-format
1985 msgid "Deleted group %s"
1986 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد"
1987
1988 #. TRANS: Title of delete group page.
1989 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1990 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Delete group"
1993 msgstr "حذف کاربر"
1994
1995 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1996 #: actions/deletegroup.php:206
1997 #, fuzzy
1998 msgid ""
1999 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
2000 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
2001 "will still appear in individual timelines."
2002 msgstr ""
2003 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
2004 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
2005
2006 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
2007 #: actions/deletegroup.php:224
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Do not delete this group."
2010 msgstr "این پیام را پاک نکن"
2011
2012 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
2013 #: actions/deletegroup.php:231
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Delete this group."
2016 msgstr "حذف این کاربر"
2017
2018 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
2019 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
2020 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
2021 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
2022 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
2023 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
2024 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
2025 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
2026 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
2027 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
2028 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
2029 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:70
2030 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
2031 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:98
2032 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
2033 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
2034 #: lib/settingsaction.php:72
2035 msgid "Not logged in."
2036 msgstr "شما به سیستم وارد نشده اید."
2037
2038 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2039 #: actions/deletenotice.php:110
2040 msgid ""
2041 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2042 "be undone."
2043 msgstr ""
2044 "شما می‌خواهید یک پیام را به طور کامل پاک کنید. پس از انجام این کار نمی‌توان "
2045 "پیام را بازگرداند."
2046
2047 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2048 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2049 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2050 msgid "Delete notice"
2051 msgstr "پیام را پاک کن"
2052
2053 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2054 #: actions/deletenotice.php:152
2055 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2056 msgstr "آیا اطمینان دارید که می‌خواهید این پیام را پاک کنید؟"
2057
2058 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2059 #: actions/deletenotice.php:159
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Do not delete this notice."
2062 msgstr "این پیام را پاک نکن"
2063
2064 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2065 #: actions/deletenotice.php:166
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Delete this notice."
2068 msgstr "این پیام را پاک کن"
2069
2070 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2071 #: actions/deleteuser.php:66
2072 msgid "You cannot delete users."
2073 msgstr "شما نمی‌توانید کاربران را پاک کنید."
2074
2075 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2076 #: actions/deleteuser.php:74
2077 msgid "You can only delete local users."
2078 msgstr "شما فقط می‌توانید کاربران محلی را پاک کنید."
2079
2080 #. TRANS: Title of delete user page.
2081 #: actions/deleteuser.php:110
2082 #, fuzzy
2083 msgctxt "TITLE"
2084 msgid "Delete user"
2085 msgstr "حذف کاربر"
2086
2087 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2088 #: actions/deleteuser.php:134
2089 msgid "Delete user"
2090 msgstr "حذف کاربر"
2091
2092 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2093 #: actions/deleteuser.php:138
2094 msgid ""
2095 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2096 "the user from the database, without a backup."
2097 msgstr ""
2098 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
2099 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
2100
2101 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2102 #: actions/deleteuser.php:158
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Do not delete this user."
2105 msgstr "این پیام را پاک نکن"
2106
2107 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2108 #: actions/deleteuser.php:165
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Delete this user."
2111 msgstr "حذف این کاربر"
2112
2113 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2114 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2115 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2116 msgid "Design"
2117 msgstr "طرح"
2118
2119 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2120 #: actions/designadminpanel.php:71
2121 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2122 msgstr ""
2123
2124 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2125 #: actions/designadminpanel.php:327
2126 msgid "Invalid logo URL."
2127 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
2128
2129 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2130 #: actions/designadminpanel.php:333
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Invalid SSL logo URL."
2133 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
2134
2135 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2136 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2137 #: actions/designadminpanel.php:339
2138 #, php-format
2139 msgid "Theme not available: %s."
2140 msgstr "پوسته در دسترس نیست: %s."
2141
2142 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2143 #: actions/designadminpanel.php:437
2144 msgid "Change logo"
2145 msgstr "تغییر نشان"
2146
2147 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2148 #: actions/designadminpanel.php:444
2149 msgid "Site logo"
2150 msgstr "نشان وب‌گاه"
2151
2152 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2153 #: actions/designadminpanel.php:452
2154 #, fuzzy
2155 msgid "SSL logo"
2156 msgstr "نشان وب‌گاه"
2157
2158 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2159 #: actions/designadminpanel.php:467
2160 msgid "Change theme"
2161 msgstr "تغییر پوسته"
2162
2163 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2164 #: actions/designadminpanel.php:485
2165 msgid "Site theme"
2166 msgstr "پوستهٔ وب‌گاه"
2167
2168 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2169 #: actions/designadminpanel.php:487
2170 msgid "Theme for the site."
2171 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
2172
2173 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2174 #: actions/designadminpanel.php:494
2175 msgid "Custom theme"
2176 msgstr "پوستهٔ اختصاصی"
2177
2178 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2179 #: actions/designadminpanel.php:499
2180 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2181 msgstr ""
2182 "شما می‌توانید یک پوستهٔ اختصاصی StatusNet را به‌عنوان یک آرشیو .ZIP بارگذاری "
2183 "کنید."
2184
2185 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2186 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2187 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2188 msgid "Change background image"
2189 msgstr "تغییر تصویر پیش‌زمینه"
2190
2191 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2192 #. TRANS: Field label for background color selector.
2193 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2194 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2195 #: lib/designsettings.php:183
2196 msgid "Background"
2197 msgstr "پیش‌زمینه"
2198
2199 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2200 #: actions/designadminpanel.php:531
2201 #, php-format
2202 msgid ""
2203 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2204 "$s."
2205 msgstr ""
2206 "شما می‌توانید یک تصویر پیش‌زمینه را برای وب‌گاه بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ "
2207 "پرونده %1 $s است."
2208
2209 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2210 #: actions/designadminpanel.php:558
2211 msgid "On"
2212 msgstr "روشن"
2213
2214 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2215 #: actions/designadminpanel.php:575
2216 msgid "Off"
2217 msgstr "خاموش"
2218
2219 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2220 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2221 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2222 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2223 msgid "Turn background image on or off."
2224 msgstr "تصویر پیش‌زمینه را فعال یا غیرفعال کنید."
2225
2226 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2227 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2228 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2229 msgid "Tile background image"
2230 msgstr "تصویر پیش‌زمینهٔ موزاییکی"
2231
2232 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2233 #: actions/designadminpanel.php:598
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Change colors"
2236 msgstr "تغییر رنگ‌ها"
2237
2238 #. TRANS: Field label for content color selector.
2239 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2240 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2241 msgid "Content"
2242 msgstr "محتوا"
2243
2244 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2245 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2246 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2247 msgid "Sidebar"
2248 msgstr "ستون کناری"
2249
2250 #. TRANS: Field label for text color selector.
2251 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2252 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2253 msgid "Text"
2254 msgstr "متن"
2255
2256 #. TRANS: Field label for link color selector.
2257 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2258 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2259 msgid "Links"
2260 msgstr "پیوندها"
2261
2262 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2263 #: actions/designadminpanel.php:691
2264 msgid "Advanced"
2265 msgstr "پیشرفته"
2266
2267 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2268 #: actions/designadminpanel.php:696
2269 msgid "Custom CSS"
2270 msgstr "CSS اختصاصی"
2271
2272 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2273 #: actions/designadminpanel.php:718
2274 #, fuzzy
2275 msgctxt "BUTTON"
2276 msgid "Use defaults"
2277 msgstr "استفاده‌کردن از پیش‌فرض‌ها"
2278
2279 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2280 #: actions/designadminpanel.php:720
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Restore default designs."
2283 msgstr "بازگرداندن طرح‌های پیش‌فرض"
2284
2285 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2286 #: actions/designadminpanel.php:728
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Reset back to default."
2289 msgstr "برگشت به حالت پیش گزیده"
2290
2291 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2292 #: actions/designadminpanel.php:736
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Save design."
2295 msgstr "ذخیره‌کردن طرح"
2296
2297 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2298 #: actions/disfavor.php:83
2299 msgid "This notice is not a favorite!"
2300 msgstr "این پیام یک پیام برگزیده نیست!"
2301
2302 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2303 #: actions/disfavor.php:98
2304 msgid "Add to favorites"
2305 msgstr "افزودن به برگزیده‌ها"
2306
2307 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2308 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2309 #: actions/doc.php:155
2310 #, fuzzy, php-format
2311 msgid "No such document \"%s\"."
2312 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
2313
2314 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2315 #. TRANS: Form legend.
2316 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2317 msgid "Edit application"
2318 msgstr "ویرایش برنامه"
2319
2320 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2321 #: actions/editapplication.php:66
2322 msgid "You must be logged in to edit an application."
2323 msgstr "برای ویرایش یک برنامه باید وارد شده باشید."
2324
2325 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2326 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:83
2327 msgid "No such application."
2328 msgstr "چنین برنامه‌ای وجود ندارد."
2329
2330 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2331 #: actions/editapplication.php:167
2332 msgid "Use this form to edit your application."
2333 msgstr "از این روش برای ویرایش برنامه‌تان استفاده کنید."
2334
2335 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2336 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2337 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2338 msgid "Name is required."
2339 msgstr "نام مورد نیاز است."
2340
2341 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2342 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2343 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2346 msgstr "نام خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
2347
2348 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2349 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2350 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2351 msgid "Name already in use. Try another one."
2352 msgstr "این نام در حال حاضر مورد استفاده است. یکی دیگر را بیازمایید."
2353
2354 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2355 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2356 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2357 msgid "Description is required."
2358 msgstr "توصیف مورد نیاز است."
2359
2360 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2361 #: actions/editapplication.php:209
2362 msgid "Source URL is too long."
2363 msgstr "نشانی اینترنتی منبع بسیار بلند است."
2364
2365 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2366 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2367 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2368 msgid "Source URL is not valid."
2369 msgstr "نشانی اینترنتی منبع معتبر نیست."
2370
2371 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2372 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2373 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2374 msgid "Organization is required."
2375 msgstr "سازمانی‌دهی مورد نیاز است."
2376
2377 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2378 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2381 msgstr "نام سازمان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
2382
2383 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2384 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2385 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2386 msgid "Organization homepage is required."
2387 msgstr "صفحهٔ‌خانگی سازمان مورد نیاز است."
2388
2389 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2390 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2391 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Callback is too long."
2394 msgstr "نشانی اینترنتی منبع بسیار بلند است."
2395
2396 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2397 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2398 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Callback URL is not valid."
2401 msgstr "نشانی اینترنتی منبع معتبر نیست."
2402
2403 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2404 #: actions/editapplication.php:284
2405 msgid "Could not update application."
2406 msgstr "نمی‌توان برنامه را به‌هنگام‌سازی کرد."
2407
2408 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2409 #: actions/editgroup.php:55
2410 #, php-format
2411 msgid "Edit %s group"
2412 msgstr "ویرایش گروه %s"
2413
2414 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2415 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2416 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2417 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2418 msgid "You must be logged in to create a group."
2419 msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید."
2420
2421 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2422 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
2423 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2424 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2425 #: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/grouplogo.php:111
2426 msgid "You must be an admin to edit the group."
2427 msgstr "برای ویرایش گروه باید یک مدیر باشید."
2428
2429 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2430 #: actions/editgroup.php:161
2431 msgid "Use this form to edit the group."
2432 msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید."
2433
2434 #. TRANS: Group edit form validation error.
2435 #. TRANS: Group create form validation error.
2436 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2437 #: actions/editgroup.php:241 actions/newgroup.php:188
2438 #, php-format
2439 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2440 msgstr "نام‌مستعار غیر مجاز: «%s»"
2441
2442 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2443 #: actions/editgroup.php:274
2444 msgid "Could not update group."
2445 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
2446
2447 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2448 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2449 #: actions/editgroup.php:281 classes/User_group.php:540
2450 msgid "Could not create aliases."
2451 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
2452
2453 #. TRANS: Group edit form success message.
2454 #: actions/editgroup.php:301
2455 msgid "Options saved."
2456 msgstr "گزینه‌ها ذخیره شدند."
2457
2458 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2459 #: actions/emailsettings.php:59
2460 msgid "Email settings"
2461 msgstr "تنظیمات پست الکترونیک"
2462
2463 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2464 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2465 #: actions/emailsettings.php:73
2466 #, php-format
2467 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2468 msgstr "چگونگی دریافت نامه از %%site.name%% را اداره کنید."
2469
2470 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2471 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2472 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2473 msgid "Email address"
2474 msgstr "نشانی پست الکترونیک"
2475
2476 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2477 #: actions/emailsettings.php:109
2478 msgid "Current confirmed email address."
2479 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تایید شدهٔ کنونی"
2480
2481 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2482 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2483 #. TRANS: Button label to remove a confirmed Instant Messaging address.
2484 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2485 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2486 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2487 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2488 #: actions/smssettings.php:176
2489 msgctxt "BUTTON"
2490 msgid "Remove"
2491 msgstr "حذف"
2492
2493 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2494 #: actions/emailsettings.php:119
2495 msgid ""
2496 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2497 "a message with further instructions."
2498 msgstr ""
2499 "در حال انتظار برای تایید این نشانی. صندوق ورودی (و صندوق هرزنامه!) خود را "
2500 "برای یک پیام با راهنمایی‌های بیش‌تر بررسی کنید."
2501
2502 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2503 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2504 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2505 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2506 #. TRANS: organization.
2507 #: actions/emailsettings.php:136
2508 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2509 msgstr "نشانی پست الکترونیکی، مانند «UserName@example.org»"
2510
2511 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2512 #. TRANS: Button label for adding an Instant Messaging address in Instant Messaging settings form.
2513 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2514 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2515 #: actions/smssettings.php:158
2516 msgctxt "BUTTON"
2517 msgid "Add"
2518 msgstr "افزودن"
2519
2520 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2521 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2522 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2523 msgid "Incoming email"
2524 msgstr "پست الکترونیک ورودی"
2525
2526 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2527 #: actions/emailsettings.php:154
2528 msgid "I want to post notices by email."
2529 msgstr "می‌خواهم با نامه پیام بفرستم."
2530
2531 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2532 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2533 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2534 msgid "Send email to this address to post new notices."
2535 msgstr ""
2536 "برای فرستادن پیام با استفاده از پست الکترونیک به این نشانی نامه بفرستید."
2537
2538 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2539 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2540 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2541 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2542 msgstr "نشانی جدید برای فرستادن پیام ایجاد کن؛ نشانی قبلی لغو می‌شود."
2543
2544 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2545 #: actions/emailsettings.php:189
2546 msgid ""
2547 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2548 "on this server:"
2549 msgstr ""
2550
2551 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2552 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2553 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2554 msgctxt "BUTTON"
2555 msgid "New"
2556 msgstr "تازه"
2557
2558 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2559 #: actions/emailsettings.php:204
2560 msgid "Email preferences"
2561 msgstr "ترجیحات پست الکترونیکی"
2562
2563 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2564 #: actions/emailsettings.php:212
2565 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2566 msgstr "پیام‌های کسانی را که به تازگی دنبال می‌کنم با پست الکترونیک برایم بفرست."
2567
2568 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2569 #: actions/emailsettings.php:218
2570 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2571 msgstr ""
2572 "هرگاه کسی پیام من را به عنوان برگزیده اضافه کرد، به من نامه فرستاده شود."
2573
2574 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2575 #: actions/emailsettings.php:225
2576 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2577 msgstr "هر وقت کسی برای من پیام خصوصی فرستاد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
2578
2579 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2580 #: actions/emailsettings.php:231
2581 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2582 msgstr "هرگاه کسی به من یک «@-پاسخ» می‌فرستد، به من نامه بفرست."
2583
2584 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2585 #: actions/emailsettings.php:237
2586 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2587 msgstr ""
2588 "به دوستان اجازه داده شود که به من یادآوری کنند و یک نامه به من بفرستند."
2589
2590 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2591 #: actions/emailsettings.php:243
2592 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2593 msgstr "یک شناسه برای پست الکترونیک  من منتشر کن."
2594
2595 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2596 #: actions/emailsettings.php:361
2597 msgid "Email preferences saved."
2598 msgstr "ترجیحات پست الکترونیکی ذخیره شد."
2599
2600 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2601 #: actions/emailsettings.php:380
2602 msgid "No email address."
2603 msgstr "پست الکترونیک وجود ندارد."
2604
2605 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2606 #: actions/emailsettings.php:388
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Cannot normalize that email address."
2609 msgstr "نمی‌توان نشانی را قانونی کرد"
2610
2611 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2612 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:204
2613 #: actions/siteadminpanel.php:144
2614 msgid "Not a valid email address."
2615 msgstr "یک نشانی پست الکترونیکی معتبر نیست."
2616
2617 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2618 #: actions/emailsettings.php:397
2619 msgid "That is already your email address."
2620 msgstr "هم اکنون نشانی شما همین است."
2621
2622 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2623 #: actions/emailsettings.php:401
2624 msgid "That email address already belongs to another user."
2625 msgstr "این نشانی در حال حاضر متعلق به فرد دیگری است."
2626
2627 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2628 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2629 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2630 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2631 #: actions/smssettings.php:365
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Could not insert confirmation code."
2634 msgstr "نمی‌توان کد تایید را اضافه کرد."
2635
2636 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2637 #: actions/emailsettings.php:425
2638 msgid ""
2639 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2640 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2641 msgstr ""
2642 "کد تایید به نشانی شما فرستاده شد. صندوق ورودی (و صندوق هرزنامه‌تان!) را برای "
2643 "کد و راهنمای استفادهٔ آن بررسی کنید."
2644
2645 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2646 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2647 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2648 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2649 #: actions/smssettings.php:399
2650 msgid "No pending confirmation to cancel."
2651 msgstr "هیچ تاییدی برای فسخ کردن وجود ندارد."
2652
2653 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2654 #: actions/emailsettings.php:450
2655 msgid "That is the wrong email address."
2656 msgstr "این نشانی پست الکترونیکی نادرست است."
2657
2658 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2659 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2660 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Could not delete email confirmation."
2663 msgstr "نمی‌توان تصدیق پست الکترونیک را پاک کرد."
2664
2665 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2666 #: actions/emailsettings.php:464
2667 msgid "Email confirmation cancelled."
2668 msgstr "تایید پست الکترونیکی لغو شد."
2669
2670 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2671 #. TRANS: registered for the active user.
2672 #: actions/emailsettings.php:483
2673 msgid "That is not your email address."
2674 msgstr "آن نشانی شما نیست."
2675
2676 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2677 #: actions/emailsettings.php:504
2678 msgid "The email address was removed."
2679 msgstr "نشانی پست الکترونیکی پاک شده است."
2680
2681 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2682 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2683 msgid "No incoming email address."
2684 msgstr "هیچ نشانی ورودی وجود ندارد."
2685
2686 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2687 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2688 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2689 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2690 #: actions/smssettings.php:566 actions/smssettings.php:591
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Could not update user record."
2693 msgstr "نمی‌توان اطلاعات کاربر را به روز کرد."
2694
2695 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2696 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2697 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:570
2698 msgid "Incoming email address removed."
2699 msgstr "نشانی ورودی پاک شد."
2700
2701 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2702 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2703 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:595
2704 msgid "New incoming email address added."
2705 msgstr "نشانی ورودی جدید اضافه شد."
2706
2707 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2708 #: actions/favor.php:80
2709 msgid "This notice is already a favorite!"
2710 msgstr "این پیام ازقبل برگزیده شده است!"
2711
2712 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2713 #: actions/favor.php:95
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Disfavor favorite."
2716 msgstr "خارج‌کردن از برگزیده‌ها"
2717
2718 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2719 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2720 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2721 #: lib/publicgroupnav.php:93
2722 msgid "Popular notices"
2723 msgstr "پیام‌های برگزیده"
2724
2725 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2726 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2727 #: actions/favorited.php:69
2728 #, php-format
2729 msgid "Popular notices, page %d"
2730 msgstr "پیام‌های برگزیده، صفحهٔ %d"
2731
2732 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2733 #: actions/favorited.php:81
2734 msgid "The most popular notices on the site right now."
2735 msgstr "محبوب‌ترین پیام‌هایی که اکنون در این وب‌گاه هستند."
2736
2737 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2738 #: actions/favorited.php:149
2739 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2740 msgstr ""
2741 "پیام‌های برگزیده در این صفحه نشان داده می‌شوند، ولی هنوز کسی چیزی را برنگزیده "
2742 "است."
2743
2744 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2745 #: actions/favorited.php:153
2746 msgid ""
2747 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2748 "next to any notice you like."
2749 msgstr ""
2750 "با کلیک کردن روی دکمهٔ برگزیده کنار هر پیامی که می‌خواهید، اولین نفری باشید که "
2751 "یک پیام را به برگزیده‌هایش اضافه می‌کند."
2752
2753 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2754 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2755 #: actions/favorited.php:158
2756 #, php-format
2757 msgid ""
2758 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2759 "notice to your favorites!"
2760 msgstr ""
2761 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمی‌کنید و اولین نفری "
2762 "باشید که یک پیام را به برگزیده‌هایش اضافه می‌کند!"
2763
2764 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2765 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2766 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2767 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2768 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2769 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2770 #: lib/personalgroupnav.php:122
2771 #, php-format
2772 msgid "%s's favorite notices"
2773 msgstr "پیام‌های برگزیدهٔ %s"
2774
2775 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2776 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2777 #: actions/favoritesrss.php:117
2778 #, php-format
2779 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2780 msgstr "پیام‌های دوست داشتنی %s در %s"
2781
2782 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2783 #. TRANS: Title for featured users section.
2784 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2785 #: lib/publicgroupnav.php:89
2786 msgid "Featured users"
2787 msgstr "کاربران ویژه"
2788
2789 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2790 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2791 #: actions/featured.php:73
2792 #, php-format
2793 msgid "Featured users, page %d"
2794 msgstr "کاربران ویژه، صفحهٔ %d"
2795
2796 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2797 #: actions/featured.php:102
2798 #, fuzzy, php-format
2799 msgid "A selection of some great users on %s."
2800 msgstr "یک انتخاب از برخی از کاربران مهم در %s"
2801
2802 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2803 #: actions/file.php:36
2804 msgid "No notice ID."
2805 msgstr "هیچ شناسهٔ پیامی وجود ندارد."
2806
2807 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2808 #: actions/file.php:41
2809 msgid "No notice."
2810 msgstr "هیچ پیامی وجود ندارد."
2811
2812 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2813 #: actions/file.php:46
2814 msgid "No attachments."
2815 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
2816
2817 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2818 #. TRANS: that could not be found.
2819 #: actions/file.php:58
2820 msgid "No uploaded attachments."
2821 msgstr "هیچ پیوست بارگذاری شده‌ای وجود ندارد."
2822
2823 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2824 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2825 msgid "Not expecting this response!"
2826 msgstr "انتظار چنین واکنشی وجود نداشت!"
2827
2828 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2829 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2830 msgid "User being listened to does not exist."
2831 msgstr "کاربری که دنبالش هستید وجود ندارد."
2832
2833 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2834 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2835 msgid "You can use the local subscription!"
2836 msgstr "شما می‌توانید از دنبال کردن محلی استفاده کنید!"
2837
2838 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2839 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2840 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2841 msgstr "این کاربر شما را از دنبال کردن خودش منع کرده است."
2842
2843 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2844 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2845 msgid "You are not authorized."
2846 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
2847
2848 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2849 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2850 msgid "Could not convert request token to access token."
2851 msgstr "نمی‌توان نشانهٔ درخواست شما را به نشانهٔ دسترسی تبدیل کرد."
2852
2853 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2854 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2855 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2856 msgstr "خدمات مورد نظر از نسخهٔ نامفهومی از قرارداد OMB استفاده می‌کند."
2857
2858 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2859 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2860 msgid "Error updating remote profile."
2861 msgstr "خطا هنگام به‌هنگام‌سازی نمایهٔ از راه دور."
2862
2863 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2864 #: actions/getfile.php:77
2865 msgid "No such file."
2866 msgstr "چنین پرونده‌ای وجود ندارد."
2867
2868 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2869 #: actions/getfile.php:82
2870 msgid "Cannot read file."
2871 msgstr "نمی‌توان پرونده را خواند."
2872
2873 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2874 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2875 msgid "Invalid role."
2876 msgstr "وظیفه نامعتبر است."
2877
2878 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2879 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2880 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2881 msgstr "این نقش از قبل تعیین شده است و نمی‌تواند کارگذاشته شود."
2882
2883 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2884 #: actions/grantrole.php:76
2885 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2886 msgstr "شما نمی‌توانید در این وب‌گاه نقش‌های کاربری را اهدا کنید."
2887
2888 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2889 #: actions/grantrole.php:84
2890 msgid "User already has this role."
2891 msgstr "کاربر از قبل این وظیفه را داشته است."
2892
2893 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2894 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2895 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2896 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2897 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2898 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2899 #: lib/profileformaction.php:79
2900 msgid "No profile specified."
2901 msgstr "نمایه‌ای مشخص نشده است."
2902
2903 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2904 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2905 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2906 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2907 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2908 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2909 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2910 msgid "No profile with that ID."
2911 msgstr "کاربری با چنین شناسه‌ای وجود ندارد."
2912
2913 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2914 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2915 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2916 #: actions/makeadmin.php:81
2917 msgid "No group specified."
2918 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
2919
2920 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2921 #: actions/groupblock.php:95
2922 msgid "Only an admin can block group members."
2923 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند اعضای یک گروه را مسدود کند."
2924
2925 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2926 #: actions/groupblock.php:100
2927 msgid "User is already blocked from group."
2928 msgstr "هم اکنون دسترسی کاربر به گروه مسدود شده است."
2929
2930 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2931 #: actions/groupblock.php:106
2932 msgid "User is not a member of group."
2933 msgstr "کاربر عضو گروه نیست."
2934
2935 #. TRANS: Title for block user from group page.
2936 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2937 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2938 msgid "Block user from group"
2939 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
2940
2941 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2942 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2943 #: actions/groupblock.php:169
2944 #, php-format
2945 msgid ""
2946 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2947 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2948 "the group in the future."
2949 msgstr ""
2950 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید مانع دسترسی «%1$s» به گروه «%2$s» بشوید؟ آن‌ها از "
2951 "گروه حذف خواهند شد، نمی‌توانند چیزی به گروه بفرستند و نمی‌توانند که در آینده "
2952 "مشترک گروه شوند."
2953
2954 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2955 #: actions/groupblock.php:191
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Do not block this user from this group."
2958 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود نشود"
2959
2960 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2961 #: actions/groupblock.php:198
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Block this user from this group."
2964 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
2965
2966 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2967 #: actions/groupblock.php:215
2968 msgid "Database error blocking user from group."
2969 msgstr "اشکال پایگاه داده در مسدود کردن کاربر"
2970
2971 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2972 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2973 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2974 msgid "No ID."
2975 msgstr "هیچ ID وجود ندارد."
2976
2977 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2978 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2979 msgid "You must be logged in to edit a group."
2980 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
2981
2982 #. TRANS: Title group design settings page.
2983 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2984 msgid "Group design"
2985 msgstr "ظاهر گروه"
2986
2987 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2988 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2989 msgid ""
2990 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2991 "palette of your choice."
2992 msgstr "ظاهر گروه را تغییر دهید تا شما را راضی کند."
2993
2994 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2995 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Unable to update your design settings."
2998 msgstr "نمی‌توان تنظیمات طرح‌تان را ذخیره کرد."
2999
3000 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
3001 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:222
3002 msgid "Design preferences saved."
3003 msgstr "ترجیحات طرح ذخیره شد."
3004
3005 #. TRANS: Title for group logo settings page.
3006 #. TRANS: Group logo form legend.
3007 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
3008 msgid "Group logo"
3009 msgstr "نشان گروه"
3010
3011 #. TRANS: Instructions for group logo page.
3012 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
3013 #: actions/grouplogo.php:156
3014 #, php-format
3015 msgid ""
3016 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
3017 msgstr "شما می‌توانید یک نشان برای گروه خود با بیشینه حجم %s بفرستید."
3018
3019 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
3020 #: actions/grouplogo.php:243
3021 msgid "Upload"
3022 msgstr "پایین‌گذاری"
3023
3024 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
3025 #: actions/grouplogo.php:299
3026 msgid "Crop"
3027 msgstr "برش"
3028
3029 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
3030 #: actions/grouplogo.php:376
3031 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
3032 msgstr "یک ناحیه‌ی مربع از تصویر را انتخاب کنید تا به عنوان نشان انتخاب شود."
3033
3034 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
3035 #: actions/grouplogo.php:411
3036 msgid "Logo updated."
3037 msgstr "نشان به‌هنگام‌سازی شد."
3038
3039 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
3040 #: actions/grouplogo.php:414
3041 msgid "Failed updating logo."
3042 msgstr "به‌هنگام‌سازی نشان شکست خورد."
3043
3044 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3045 #. TRANS: %s is the name of the group.
3046 #: actions/groupmembers.php:104
3047 #, php-format
3048 msgid "%s group members"
3049 msgstr "اعضای گروه %s"
3050
3051 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3052 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
3053 #: actions/groupmembers.php:109
3054 #, php-format
3055 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3056 msgstr "اعضای گروه %1$s، صفحهٔ %2$d"
3057
3058 #. TRANS: Page notice for group members page.
3059 #: actions/groupmembers.php:125
3060 msgid "A list of the users in this group."
3061 msgstr "یک فهرست از کاربران در این گروه"
3062
3063 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3064 #: actions/groupmembers.php:190
3065 msgid "Admin"
3066 msgstr "مدیر"
3067
3068 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3069 #: actions/groupmembers.php:397
3070 msgctxt "BUTTON"
3071 msgid "Block"
3072 msgstr ""
3073
3074 #. TRANS: Submit button title.
3075 #: actions/groupmembers.php:401
3076 msgctxt "TOOLTIP"
3077 msgid "Block this user"
3078 msgstr "بستن کاربر"
3079
3080 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3081 #: actions/groupmembers.php:488
3082 msgid "Make user an admin of the group"
3083 msgstr "کاربر یک مدیر گروه شود"
3084
3085 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3086 #: actions/groupmembers.php:521
3087 msgctxt "BUTTON"
3088 msgid "Make Admin"
3089 msgstr ""
3090
3091 #. TRANS: Submit button title.
3092 #: actions/groupmembers.php:525
3093 msgctxt "TOOLTIP"
3094 msgid "Make this user an admin"
3095 msgstr "کاربر را مدیر کن"
3096
3097 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3098 #: actions/grouprss.php:141
3099 #, php-format
3100 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3101 msgstr "به روز رسانی کابران %1$s در %2$s"
3102
3103 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3104 #: actions/groups.php:62
3105 #, fuzzy
3106 msgctxt "TITLE"
3107 msgid "Groups"
3108 msgstr "گروه‌ها"
3109
3110 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3111 #. TRANS: %d is the page number.
3112 #: actions/groups.php:66
3113 #, fuzzy, php-format
3114 msgctxt "TITLE"
3115 msgid "Groups, page %d"
3116 msgstr "گروه‌ها، صفحهٔ %d"
3117
3118 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3119 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3120 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3121 #: actions/groups.php:95
3122 #, fuzzy, php-format
3123 msgid ""
3124 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3125 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3126 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3127 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3128 "%%%)!"
3129 msgstr ""
3130 "گروه‌های %%%site.name%%% به شما اجازه می‌دهد با کسانی که همانند شما "
3131 "علاقه‌مندی‌های خاصی دارد صحبت کنید. بعد از پیوستن به یک گروه می‌توانید به شکل !"
3132 "groupname به تمام اعضای دیگر گروه پیام بفرستید. گروهی را که دوست دارید، "
3133 "نمی‌بینید؟ می‌توانید برای یافتن آن [بگردید](%%%action.groupsearch%%%) !یا [آن "
3134 "را خودتان بسازید](%%%%action.newgroup%%%%)"
3135
3136 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3137 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3138 msgid "Create a new group"
3139 msgstr "یک گروه جدید بساز"
3140
3141 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3142 #: actions/groupsearch.php:53
3143 #, php-format
3144 msgid ""
3145 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3146 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3147 msgstr ""
3148 "برای جست‌وجوی گروه‌ها در %%site.name%% از نام، مکان یا توصیف‌شان استفاده کنید. "
3149 "عبارت‌ها را با فاصله جدا کنید؛ آن‌ها باید ۳ نویسه یا بیش‌تر باشند."
3150
3151 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3152 #: actions/groupsearch.php:60
3153 msgid "Group search"
3154 msgstr "جست‌وجوی گروه"
3155
3156 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3157 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
3158 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
3159 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:122
3160 #: actions/peoplesearch.php:87
3161 msgid "No results."
3162 msgstr "نتیجه‌ای وجود ندارد."
3163
3164 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3165 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3166 #: actions/groupsearch.php:87
3167 #, fuzzy, php-format
3168 msgid ""
3169 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3170 "action.newgroup%%) yourself."
3171 msgstr ""
3172 "اگر نمی‌توانید گروه مورد نظر را پیدا کنید خودتان می‌توانید آن را [ایجاد](%%"
3173 "action.newgroup%%) کنید."
3174
3175 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3176 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3177 #: actions/groupsearch.php:92
3178 #, php-format
3179 msgid ""
3180 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3181 "action.newgroup%%) yourself!"
3182 msgstr ""
3183 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و گروه را خود [ایجاد](%%action."
3184 "newgroup%%) نمی‌کنید!"
3185
3186 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3187 #: actions/groupunblock.php:95
3188 msgid "Only an admin can unblock group members."
3189 msgstr "تنها یک مدیر توانایی برداشتن منع کاربران گروه را دارد."
3190
3191 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3192 #: actions/groupunblock.php:100
3193 msgid "User is not blocked from group."
3194 msgstr "کاربر از گروه منع نشده است."
3195
3196 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3197 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
3198 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3199 msgid "Error removing the block."
3200 msgstr "اشکال در پاکسازی"
3201
3202 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3203 #: actions/imsettings.php:58
3204 msgid "IM settings"
3205 msgstr "تنظیمات پیام‌رسان فوری"
3206
3207 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3208 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3209 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3210 #: actions/imsettings.php:71
3211 #, fuzzy, php-format
3212 msgid ""
3213 "You can send and receive notices through Jabber/Google Talk [instant "
3214 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
3215 msgstr ""
3216 "شما می‌توانید پیام‌های خود را با استفاده از [پیام‌رسان‌های](%%doc.im%%) Jabber "
3217 "یا Gtalk ارسال/دریافت کنید. نشانی خود را در این قسمت تنظیم کنید"
3218
3219 #. TRANS: Message given in the Instant Messaging settings if XMPP is not enabled on the site.
3220 #: actions/imsettings.php:90
3221 msgid "IM is not available."
3222 msgstr "پیام‌رسان فوری در دسترس نیست."
3223
3224 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging settings form.
3225 #. TRANS: Field label for Instant Messaging address input in Instant Messaging settings form.
3226 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3227 msgid "IM address"
3228 msgstr "نشانی پیام‌رسان فوری"
3229
3230 #: actions/imsettings.php:109
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
3233 msgstr "نشانی Jabber/GTalk تایید شده کنونی"
3234
3235 #. TRANS: Form note in Instant Messaging settings form.
3236 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3237 #: actions/imsettings.php:120
3238 #, fuzzy, php-format
3239 msgid ""
3240 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/Google Talk account "
3241 "for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3242 msgstr ""
3243 "منتظر تایید این نشانی هستیم. لطفا Jabber/Gtalk خود را برای دریافت توضیحات "
3244 "بیش‌تر بررسی کنید. (آیا %s را به فهرست خود اضافه کرده اید؟) "
3245
3246 #. TRANS: IM address input field instructions in Instant Messaging settings form.
3247 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3248 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3249 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3250 #. TRANS: person or organization.
3251 #: actions/imsettings.php:139
3252 #, fuzzy, php-format
3253 msgid ""
3254 "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
3255 "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
3256 msgstr ""
3257 "نشانی Jabber یا GTalk، مانند «UserName@example.org». ابتدا از اضافه کردن %s "
3258 "به فهرست دوستان خود در کارگیر پیام‌رسان فوری‌تان یا در GTalk مطمئن شوید."
3259
3260 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging preferences form.
3261 #: actions/imsettings.php:154
3262 msgid "IM preferences"
3263 msgstr "ترجیحات پیام‌رسان فوری"
3264
3265 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3266 #: actions/imsettings.php:159
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
3269 msgstr "پیام‌ها را از راه Jabber/GTalk برای من بفرست."
3270
3271 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3272 #: actions/imsettings.php:165
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Post a notice when my Jabber/Google Talk status changes."
3275 msgstr "هر وقت که وضعیت Jabber/Gtalk من تغییر کرد، یک پیام بفرست."
3276
3277 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3278 #: actions/imsettings.php:171
3279 #, fuzzy
3280 msgid ""
3281 "Send me replies through Jabber/Google Talk from people I'm not subscribed to."
3282 msgstr "پاسخ کسانی که من آن‌ها را دنبال نمی‌کنم را با Jabber/Gtalk برایم بفرست."
3283
3284 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3285 #: actions/imsettings.php:178
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
3288 msgstr "یک شناسهٔ کوچک برای Jabber/Gtalk من منتشر کن."
3289
3290 #. TRANS: Confirmation message for successful Instant Messaging preferences save.
3291 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
3292 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:193
3293 msgid "Preferences saved."
3294 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
3295
3296 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address without having provided one.
3297 #: actions/imsettings.php:304
3298 msgid "No Jabber ID."
3299 msgstr "هیچ شناسهٔ Jabber ای وجود ندارد."
3300
3301 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that cannot be normalised.
3302 #: actions/imsettings.php:312
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Cannot normalize that Jabber ID."
3305 msgstr "نمی‌توان شناسهٔ Jabber را تایید کرد"
3306
3307 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that not valid.
3308 #: actions/imsettings.php:317
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Not a valid Jabber ID."
3311 msgstr "شناسهٔ Jabber درست نیست"
3312
3313 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set.
3314 #: actions/imsettings.php:321
3315 msgid "That is already your Jabber ID."
3316 msgstr "این شناسه Jabber کنونی شماست."
3317
3318 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set for another user.
3319 #: actions/imsettings.php:325
3320 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3321 msgstr "شناسهٔ Jabber به یک کاربر دیگر مربوط است."
3322
3323 #. TRANS: Message given saving valid Instant Messaging address that is to be confirmed.
3324 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3325 #: actions/imsettings.php:353
3326 #, php-format
3327 msgid ""
3328 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3329 "s for sending messages to you."
3330 msgstr ""
3331 "یک کد تایید به نشانی پیام‌رسانی که اضافه کرده‌اید، فرستاده شد. شما باید %s را "
3332 "برای فرستادن پیام به شما، تایید کنید."
3333
3334 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation for the wrong IM address.
3335 #: actions/imsettings.php:382
3336 msgid "That is the wrong IM address."
3337 msgstr "نشانی پیام رسان اشتباه است."
3338
3339 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling Instant Messaging address confirmation.
3340 #: actions/imsettings.php:391
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Could not delete IM confirmation."
3343 msgstr "نمی‌توان تایید پیام‌رسان فوری را پاک کرد."
3344
3345 #. TRANS: Message given after successfully canceling Instant Messaging address confirmation.
3346 #: actions/imsettings.php:396
3347 msgid "IM confirmation cancelled."
3348 msgstr "تایید پیام‌رسان فوری لغو شد."
3349
3350 #. TRANS: Message given trying to remove an Instant Messaging address that is not
3351 #. TRANS: registered for the active user.
3352 #: actions/imsettings.php:417
3353 msgid "That is not your Jabber ID."
3354 msgstr "این شناسهٔ Jabber شما نیست."
3355
3356 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3357 #: actions/imsettings.php:440
3358 msgid "The IM address was removed."
3359 msgstr "نشانی پیام‌رسان فوری پاک شده است."
3360
3361 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3362 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3363 #: actions/inbox.php:59
3364 #, php-format
3365 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3366 msgstr "صندوق ورودی %1$s - صفحهٔ %2$d"
3367
3368 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3369 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3370 #: actions/inbox.php:64
3371 #, php-format
3372 msgid "Inbox for %s"
3373 msgstr "صندوق ورودی %s"
3374
3375 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3376 #: actions/inbox.php:106
3377 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3378 msgstr "این صندوق ورودی‌های شماست که پیام‌های خصوصی شما در آن خواهد بود."
3379
3380 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3381 #: actions/invite.php:41
3382 msgid "Invites have been disabled."
3383 msgstr "دعوت‌کردن از کار انداخته شده است."
3384
3385 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3386 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3387 #: actions/invite.php:45
3388 #, php-format
3389 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3390 msgstr "شما برای دعوت دیگران به استفاده از %s باید وارد شده باشید."
3391
3392 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3393 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3394 #: actions/invite.php:78
3395 #, fuzzy, php-format
3396 msgid "Invalid email address: %s."
3397 msgstr "پست‌الکترونیک صحیح نیست: %s"
3398
3399 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3400 #: actions/invite.php:117
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Invitations sent"
3403 msgstr "دعوت‌نامه(ها) فرستاده‌شد"
3404
3405 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3406 #: actions/invite.php:120
3407 msgid "Invite new users"
3408 msgstr "دعوت کردن کاربران تازه"
3409
3410 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3411 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3412 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3413 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3414 #: actions/invite.php:140
3415 #, fuzzy
3416 msgid "You are already subscribed to this user:"
3417 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3418 msgstr[0] "شما هم‌اکنون مشترک این کاربران هستید:"
3419
3420 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3421 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3422 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3423 #, fuzzy, php-format
3424 msgctxt "INVITE"
3425 msgid "%1$s (%2$s)"
3426 msgstr "%1$s (%2$s)"
3427
3428 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3429 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3430 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3431 #: actions/invite.php:154
3432 #, fuzzy
3433 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3434 msgid_plural ""
3435 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3436 msgstr[0] "این کاربرانی هستند که شما به صورت خودکار آن‌ها را دنبال می‌کنید: "
3437
3438 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3439 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3440 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3441 #: actions/invite.php:168
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Invitation sent to the following person:"
3444 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3445 msgstr[0] "دعوت‌نامه(ها) برای افراد زیر فرستاده شد:"
3446
3447 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3448 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3449 #: actions/invite.php:178
3450 msgid ""
3451 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3452 "on the site. Thanks for growing the community!"
3453 msgstr ""
3454 "هر زمان که دعوت‌شدگان شما دعوت‌تان را بپذیرند، شما باخبر خواهید شد. از شما "
3455 "برای رشد اجتماع کاربران تشکر می‌کنیم!"
3456
3457 #. TRANS: Form instructions.
3458 #: actions/invite.php:191
3459 msgid ""
3460 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3461 msgstr ""
3462 "برای دعوت دوستان و تشویق آن‌ها به استفاده از خدمات از فرم زیر استفاده کنید."
3463
3464 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3465 #: actions/invite.php:218
3466 msgid "Email addresses"
3467 msgstr "نشانی‌های پست الکترونیکی"
3468
3469 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3470 #: actions/invite.php:221
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3473 msgstr "نشانی دوستان (یک نشانی در هر خط("
3474
3475 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3476 #: actions/invite.php:225
3477 msgid "Personal message"
3478 msgstr "پیام خصوصی"
3479
3480 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3481 #: actions/invite.php:228
3482 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3483 msgstr "در صورت تمایل می‌توانید یک پیام به همراه دعوت نامه بفرستید."
3484
3485 #. TRANS: Send button for inviting friends
3486 #: actions/invite.php:232
3487 msgctxt "BUTTON"
3488 msgid "Send"
3489 msgstr "فرستادن"
3490
3491 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3492 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3493 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3494 #: actions/invite.php:264
3495 #, php-format
3496 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3497 msgstr "%1$s شما را دعوت کرده است که در %2$s به آن‌ها بپیوندید."
3498
3499 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3500 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3501 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3502 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3503 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3504 #: actions/invite.php:271
3505 #, php-format
3506 msgid ""
3507 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3508 "\n"
3509 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3510 "you know and people who interest you.\n"
3511 "\n"
3512 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3513 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3514 "share your interests.\n"
3515 "\n"
3516 "%1$s said:\n"
3517 "\n"
3518 "%4$s\n"
3519 "\n"
3520 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3521 "\n"
3522 "%5$s\n"
3523 "\n"
3524 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3525 "invitation.\n"
3526 "\n"
3527 "%6$s\n"
3528 "\n"
3529 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3530 "time.\n"
3531 "\n"
3532 "Sincerely, %2$s\n"
3533 msgstr ""
3534 "%1$s شما را دعودت کرده است تا به آن‌ها در %2$s (%3$s) بپیوندید.\n"
3535 "\n"
3536 "%2$s یک سرویس میکروبلاگینگ است که به شما امکان می‌دهد که با کسانی که می‌شناسید "
3537 "و کسانی که به شما توجه دارند، به‌روز بمانید.\n"
3538 "\n"
3539 "شما همچنین می‌توانید خبرهایی دربارهٔ خودتان، افکارتان و یا زندگی‌تان با کسانی "
3540 "که شما را می‌شناسند، به صورت آنلاین به اشتراک بگذارید.همچنین این راهی خوب "
3541 "برای ملاقات افراد تازه‌ای است که علاقه‌مندی‌هایتان را با آن‌ها به اشتراک "
3542 "می‌گذارید.\n"
3543 "\n"
3544 "%1$sگفته است:\n"
3545 "\n"
3546 "%4$s\n"
3547 "\n"
3548 "شما می‌توانید صفحهٔ نمایهٔ %1$s' را در %2$s این‌جا ببینید:\n"
3549 "\n"
3550 "%5$s\n"
3551 "\n"
3552 "اگر شما دوست دارید که سرویس را آزمایش کنید، روی پیوند زیر برای قبول دعوت "
3553 "کلیک کنید.\n"
3554 "\n"
3555 "%6$s\n"
3556 "\n"
3557 "اگر چنین نیست، شما می‌توانید این پیام را نادیده بگیرید. از شما برای طاقت و "
3558 "وقت‌تان تشکر می‌کنیم.\n"
3559 "\n"
3560 "با تشکر، %2$s\n"
3561
3562 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3563 #: actions/joingroup.php:59
3564 msgid "You must be logged in to join a group."
3565 msgstr "برای پیوستن به یک گروه، باید وارد شده باشید."
3566
3567 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3568 #: actions/joingroup.php:147
3569 #, fuzzy, php-format
3570 msgctxt "TITLE"
3571 msgid "%1$s joined group %2$s"
3572 msgstr "%1$s به گروه %2$s پیوست"
3573
3574 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3575 #: actions/leavegroup.php:59
3576 msgid "You must be logged in to leave a group."
3577 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
3578
3579 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3580 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3581 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3582 msgid "You are not a member of that group."
3583 msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
3584
3585 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3586 #: actions/leavegroup.php:142
3587 #, fuzzy, php-format
3588 msgctxt "TITLE"
3589 msgid "%1$s left group %2$s"
3590 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد"
3591
3592 #. TRANS: User admin panel title
3593 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3594 msgctxt "TITLE"
3595 msgid "License"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3599 msgid "License for this StatusNet site"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3603 msgid "Invalid license selection."
3604 msgstr ""
3605
3606 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3607 msgid ""
3608 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3609 "license."
3610 msgstr ""
3611
3612 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3615 msgstr "متن خوشامدگویی نامعتبر است. بیشینهٔ طول متن ۲۵۵ نویسه است."
3616
3617 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3618 msgid "Invalid license URL."
3619 msgstr ""
3620
3621 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3622 msgid "Invalid license image URL."
3623 msgstr ""
3624
3625 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3626 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3627 msgstr ""
3628
3629 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3630 msgid "License image must be blank or valid URL."
3631 msgstr ""
3632
3633 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3634 msgid "License selection"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3638 msgid "Private"
3639 msgstr "خصوصی"
3640
3641 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3642 msgid "All Rights Reserved"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3646 msgid "Creative Commons"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3650 msgid "Type"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3654 msgid "Select license"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3658 msgid "License details"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3662 msgid "Owner"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3666 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3667 msgstr ""
3668
3669 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3670 msgid "License Title"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3674 msgid "The title of the license."
3675 msgstr ""
3676
3677 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3678 msgid "License URL"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3682 msgid "URL for more information about the license."
3683 msgstr ""
3684
3685 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3686 msgid "License Image URL"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3690 msgid "URL for an image to display with the license."
3691 msgstr ""
3692
3693 #. TRANS: Submit button title.
3694 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3695 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3696 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3697 msgid "Save"
3698 msgstr "ذخیره‌کردن"
3699
3700 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3701 msgid "Save license settings"
3702 msgstr ""
3703
3704 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3705 #: actions/login.php:97 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
3706 msgid "Already logged in."
3707 msgstr "قبلا وارد شده"
3708
3709 #: actions/login.php:142
3710 msgid "Incorrect username or password."
3711 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نادرست است."
3712
3713 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3714 #: actions/login.php:148 actions/otp.php:127
3715 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3716 msgstr "خطا در تنظیم کاربر. شما احتمالا اجازهٔ این کار را ندارید."
3717
3718 #: actions/login.php:202 actions/login.php:253
3719 msgid "Login"
3720 msgstr "ورود"
3721
3722 #: actions/login.php:239
3723 msgid "Login to site"
3724 msgstr "ورود به وب‌گاه"
3725
3726 #: actions/login.php:248 actions/register.php:476
3727 msgid "Remember me"
3728 msgstr "مرا به یاد بسپار"
3729
3730 #: actions/login.php:249 actions/register.php:478
3731 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3732 msgstr "وارد شدن خودکار. نه برای کامپیوترهای مشترک!"
3733
3734 #: actions/login.php:259
3735 msgid "Lost or forgotten password?"
3736 msgstr "گذرواژهٔ خود را گم یا فراموش کرده‌اید؟"
3737
3738 #: actions/login.php:277
3739 msgid ""
3740 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3741 "changing your settings."
3742 msgstr ""
3743 "به دلایل امنیتی، لطفا نام کاربری و گذرواژهٔ خود را قبل از تغییر تنظیمات "
3744 "دوباره وارد نمایید."
3745
3746 #: actions/login.php:281
3747 msgid "Login with your username and password."
3748 msgstr "با نام‌کاربری و گذرواژه‌تان وارد شوید."
3749
3750 #: actions/login.php:284
3751 #, php-format
3752 msgid ""
3753 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3754 msgstr ""
3755 "هنوز یک نام‌کاربری ندارید؟ یک حساب تازه [ثبت کنید](%%action.register%%)."
3756
3757 #: actions/makeadmin.php:92
3758 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3759 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند کاربر دیگری را مدیر کند."
3760
3761 #: actions/makeadmin.php:96
3762 #, php-format
3763 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3764 msgstr "%1$s از قبل مدیر گروه «%2$s» است."
3765
3766 #: actions/makeadmin.php:133
3767 #, php-format
3768 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3769 msgstr "نمی‌توان پیشینهٔ عضویت %1$s را در گروه %2$s به‌دست آورد."
3770
3771 #: actions/makeadmin.php:146
3772 #, php-format
3773 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3774 msgstr "نمی‌توان %1$s را یکی از مدیران گروه %2$s کرد."
3775
3776 #: actions/microsummary.php:69
3777 msgid "No current status."
3778 msgstr "وضعیت فعلی وجود ندارد."
3779
3780 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3781 #: actions/newapplication.php:52
3782 #, fuzzy
3783 msgid "New application"
3784 msgstr "برنامهٔ تازه"
3785
3786 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3787 #: actions/newapplication.php:64
3788 msgid "You must be logged in to register an application."
3789 msgstr "برای ثبت یک برنامه باید وارد شده باشید."
3790
3791 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3792 #: actions/newapplication.php:147
3793 msgid "Use this form to register a new application."
3794 msgstr "از این شیوه برای ساختن یک برنامهٔ تازه استفاده کنید."
3795
3796 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3797 #: actions/newapplication.php:189
3798 msgid "Source URL is required."
3799 msgstr "نشانی اینترنتی منبع مورد نیاز است."
3800
3801 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3802 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3803 msgid "Could not create application."
3804 msgstr "نمی‌توان برنامه را ساخت."
3805
3806 #. TRANS: Title for form to create a group.
3807 #: actions/newgroup.php:53
3808 msgid "New group"
3809 msgstr "گروه جدید"
3810
3811 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3812 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3813 #, fuzzy
3814 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3815 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
3816
3817 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3818 #: actions/newgroup.php:117
3819 msgid "Use this form to create a new group."
3820 msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید"
3821
3822 #. TRANS: Group create form validation error.
3823 #: actions/newgroup.php:200
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3826 msgstr "نام و نام مستعار شما نمی تواند یکی باشد ."
3827
3828 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3829 msgid "New message"
3830 msgstr "پیام جدید"
3831
3832 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3833 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3834 msgid "You can't send a message to this user."
3835 msgstr "شما نمی توانید به این کاربر پیام بفرستید."
3836
3837 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3838 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3839 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3840 #: lib/command.php:581
3841 msgid "No content!"
3842 msgstr "محتوایی وحود ندارد!"
3843
3844 #: actions/newmessage.php:161
3845 msgid "No recipient specified."
3846 msgstr "هیچ گیرنده ای مشخص نشده"
3847
3848 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3849 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3850 msgid ""
3851 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3852 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
3853
3854 #: actions/newmessage.php:184
3855 msgid "Message sent"
3856 msgstr "پیام فرستاده‌شد"
3857
3858 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3859 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3860 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3861 #, php-format
3862 msgid "Direct message to %s sent."
3863 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
3864
3865 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3866 msgid "Ajax Error"
3867 msgstr "خطای آژاکس"
3868
3869 #: actions/newnotice.php:69
3870 msgid "New notice"
3871 msgstr "پیام جدید"
3872
3873 #: actions/newnotice.php:230
3874 msgid "Notice posted"
3875 msgstr "پیام فرستاده‌شد."
3876
3877 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3878 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3879 #: actions/noticesearch.php:69
3880 #, php-format
3881 msgid ""
3882 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3883 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3884 msgstr ""
3885 "برای جست‌وجوی پیام‌ها در %%site.name%% از محتوایشان استفاده کنید. عبارت‌ها را "
3886 "با فاصله جدا کنید؛ آن‌ها باید ۳ نویسه یا بیش‌تر باشند."
3887
3888 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3889 #: actions/noticesearch.php:80
3890 msgid "Text search"
3891 msgstr "جست‌وجوی متن"
3892
3893 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3894 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3895 #: actions/noticesearch.php:95
3896 #, php-format
3897 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3898 msgstr "پیام از %1$s در %2$s"
3899
3900 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3901 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3902 #: actions/noticesearch.php:128
3903 #, php-format
3904 msgid ""
3905 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3906 "status_textarea=%s)!"
3907 msgstr ""
3908 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3909 "s) پیام می‌فرستد."
3910
3911 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3912 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3913 #: actions/noticesearch.php:133
3914 #, php-format
3915 msgid ""
3916 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3917 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3918 msgstr ""
3919 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمی‌کنید و اولین پیام را در [این موضوع]"
3920 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) نمی‌فرستید!"
3921
3922 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3923 #: actions/noticesearchrss.php:95
3924 #, php-format
3925 msgid "Updates with \"%s\""
3926 msgstr "پیام‌های با %s"
3927
3928 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3929 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3930 #: actions/noticesearchrss.php:99
3931 #, fuzzy, php-format
3932 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3933 msgstr "پیام‌هایی که با جست‌و‌جوی عبارت »%1$s« در %s یافت شدند."
3934
3935 #: actions/nudge.php:85
3936 #, fuzzy
3937 msgid ""
3938 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3939 "address yet."
3940 msgstr ""
3941 "این کاربر اجازهٔ یادآوری‌کردن را نداده است یا پست‌الکترونیک خود را تایید یا "
3942 "تعیین نکرده است."
3943
3944 #: actions/nudge.php:94
3945 msgid "Nudge sent"
3946 msgstr "یادآوری فرستاده‌شد"
3947
3948 #: actions/nudge.php:97
3949 msgid "Nudge sent!"
3950 msgstr "یادآوری فرستاده‌شد!"
3951
3952 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3953 #: actions/oauthappssettings.php:60
3954 msgid "You must be logged in to list your applications."
3955 msgstr "برای فهرست‌کردن برنامه‌هایتان باید وارد شده باشید."
3956
3957 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3958 #: actions/oauthappssettings.php:76
3959 msgid "OAuth applications"
3960 msgstr "برنامه‌های OAuth"
3961
3962 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3963 #: actions/oauthappssettings.php:88
3964 msgid "Applications you have registered"
3965 msgstr "برنامه‌هایی که ثبت کرده‌اید"
3966
3967 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3968 #: actions/oauthappssettings.php:141
3969 #, php-format
3970 msgid "You have not registered any applications yet."
3971 msgstr "شما هنوز هیچ برنامه‌ای را ثبت نکرده‌اید."
3972
3973 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3974 #: actions/oauthconnectionssettings.php:70
3975 msgid "Connected applications"
3976 msgstr "برنامه‌های وصل‌شده"
3977
3978 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3979 #: actions/oauthconnectionssettings.php:81
3980 msgid "The following connections exist for your account."
3981 msgstr ""
3982
3983 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3984 #: actions/oauthconnectionssettings.php:166
3985 msgid "You are not a user of that application."
3986 msgstr "شما یک کاربر این برنامه نیستید."
3987
3988 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3989 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3990 #: actions/oauthconnectionssettings.php:181
3991 #, fuzzy, php-format
3992 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3993 msgstr "نمی‌توان دسترسی را برای برنامهٔ %s لغو کرد."
3994
3995 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3996 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3997 #: actions/oauthconnectionssettings.php:200
3998 #, php-format
3999 msgid ""
4000 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
4001 "with %2$s."
4002 msgstr ""
4003
4004 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
4005 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
4006 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
4007 msgstr "شما به هیچ برنامه‌ای اجازه نداده‌اید که از حساب‌تان استفاده کند."
4008
4009 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
4010 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
4011 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
4012 #: actions/oauthconnectionssettings.php:231
4013 #, php-format
4014 msgid ""
4015 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
4016 "this instance of StatusNet."
4017 msgstr ""
4018
4019 #: actions/oembed.php:64
4020 #, fuzzy, php-format
4021 msgid "\"%s\" not found."
4022 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
4023
4024 #: actions/oembed.php:76
4025 #, fuzzy, php-format
4026 msgid "Notice %s not found."
4027 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
4028
4029 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
4030 msgid "Notice has no profile."
4031 msgstr "این پیام نمایه‌ای ندارد."
4032
4033 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
4034 #, php-format
4035 msgid "%1$s's status on %2$s"
4036 msgstr "وضعیت %1$s در %2$s"
4037
4038 #: actions/oembed.php:95
4039 #, fuzzy, php-format
4040 msgid "Attachment %s not found."
4041 msgstr "کاربر گیرنده یافت نشد."
4042
4043 #: actions/oembed.php:136
4044 #, php-format
4045 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
4046 msgstr ""
4047
4048 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
4049 #: actions/oembed.php:168
4050 #, php-format
4051 msgid "Content type %s not supported."
4052 msgstr "نوع محتوای %s پشتیبانی نشده است."
4053
4054 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
4055 #: actions/oembed.php:172
4056 #, php-format
4057 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
4058 msgstr "لطفا تنها از نشانی‌های اینترنتی %s از راه HTTP ساده استفاده کنید."
4059
4060 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
4061 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1205
4062 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1367
4063 msgid "Not a supported data format."
4064 msgstr "یک قالب دادهٔ پشتیبانی‌شده نیست."
4065
4066 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
4067 #: actions/opensearch.php:64
4068 msgid "People Search"
4069 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
4070
4071 #: actions/opensearch.php:68
4072 msgid "Notice Search"
4073 msgstr "جست‌وجوی پیام‌ها"
4074
4075 #: actions/othersettings.php:59
4076 msgid "Other settings"
4077 msgstr "تنظیمات دیگر"
4078
4079 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
4080 #: actions/othersettings.php:71
4081 msgid "Manage various other options."
4082 msgstr "مدیریت انتخاب های مختلف دیگر."
4083
4084 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
4085 #. TRANS: user's profile settings. Use of "free" is as in "open", indicating that the
4086 #. TRANS: information on the shortener site is freely distributable.
4087 #. TRANS: This message has one space at the beginning. Use your language's word separator
4088 #. TRANS: here if it has one (most likely a single space).
4089 #: actions/othersettings.php:113
4090 msgid " (free service)"
4091 msgstr " (سرویس‌ آزاد)"
4092
4093 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
4094 #: actions/othersettings.php:122
4095 msgid "Shorten URLs with"
4096 msgstr "کوتاه‌کردن نشانی‌های اینترنتی با"
4097
4098 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
4099 #: actions/othersettings.php:124
4100 msgid "Automatic shortening service to use."
4101 msgstr "کوتاه‌کنندهٔ نشانی مورد استفاده."
4102
4103 #. TRANS: Label for checkbox.
4104 #: actions/othersettings.php:130
4105 msgid "View profile designs"
4106 msgstr "نمایش طراحی‌های نمایه"
4107
4108 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
4109 #: actions/othersettings.php:132
4110 msgid "Show or hide profile designs."
4111 msgstr "نمایش دادن یا پنهان کردن طراحی‌های نمایه."
4112
4113 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
4114 #: actions/othersettings.php:164
4115 #, fuzzy
4116 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
4117 msgstr "کوتاه کنندهٔ نشانی بسیار طولانی است (بیش‌تر از ۵۰ حرف)."
4118
4119 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
4120 #: actions/otp.php:70
4121 msgid "No user ID specified."
4122 msgstr "هیچ شناسهٔ کاربری مشخص نشده است."
4123
4124 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
4125 #: actions/otp.php:86
4126 msgid "No login token specified."
4127 msgstr "هیچ رمز ورودی مشخص نشده است."
4128
4129 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
4130 #: actions/otp.php:94
4131 msgid "No login token requested."
4132 msgstr "هیچ رمز ورودی درخواست نشده است."
4133
4134 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
4135 #: actions/otp.php:100
4136 msgid "Invalid login token specified."
4137 msgstr "رمز ورود مشخص شده نامعتبر است."
4138
4139 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
4140 #: actions/otp.php:110
4141 msgid "Login token expired."
4142 msgstr "رمز ورود منسوخ شده است."
4143
4144 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
4145 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
4146 #: actions/outbox.php:57
4147 #, php-format
4148 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4149 msgstr "صندوق خروجی %1$s - صفحهٔ %2$d"
4150
4151 #. TRANS: Title for first page of outbox.
4152 #: actions/outbox.php:61
4153 #, php-format
4154 msgid "Outbox for %s"
4155 msgstr "فرستاده‌های %s"
4156
4157 #. TRANS: Instructions for outbox.
4158 #: actions/outbox.php:103
4159 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4160 msgstr ""
4161 "این صندوق خروجی شماست، که پیام‌های خصوصی فرستاده شده به وسیلهٔ شما را فهرست "
4162 "می‌کند."
4163
4164 #: actions/passwordsettings.php:58
4165 msgid "Change password"
4166 msgstr "تغییر گذرواژه"
4167
4168 #: actions/passwordsettings.php:69
4169 msgid "Change your password."
4170 msgstr "تغییر گذرواژهٔ شما"
4171
4172 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4173 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4174 msgid "Password change"
4175 msgstr "تغییر گذرواژه"
4176
4177 #: actions/passwordsettings.php:104
4178 msgid "Old password"
4179 msgstr "گذرواژهٔ پیشین"
4180
4181 #. TRANS: Field label for password reset form.
4182 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4183 msgid "New password"
4184 msgstr "گذرواژهٔ تازه"
4185
4186 #: actions/passwordsettings.php:109 actions/register.php:423
4187 #, fuzzy
4188 msgid "6 or more characters."
4189 msgstr "۶ نویسه یا بیش‌تر"
4190
4191 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4192 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:264
4193 #: actions/register.php:427
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Same as password above."
4196 msgstr "مانند گذرواژهٔ بالا"
4197
4198 #: actions/passwordsettings.php:117
4199 msgid "Change"
4200 msgstr "تغییر"
4201
4202 #: actions/passwordsettings.php:153 actions/register.php:230
4203 msgid "Password must be 6 or more characters."
4204 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیش‌تر باشد."
4205
4206 #: actions/passwordsettings.php:156 actions/register.php:233
4207 msgid "Passwords don't match."
4208 msgstr "گذرواژه‌ها مطابقت ندارند."
4209
4210 #: actions/passwordsettings.php:164
4211 msgid "Incorrect old password"
4212 msgstr "گذرواژه پیشین اشتباه است"
4213
4214 #: actions/passwordsettings.php:180
4215 msgid "Error saving user; invalid."
4216 msgstr "هنگام ذخیرهٔ کاربر خطا رخ داد؛ نامعتبر است."
4217
4218 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4219 #: actions/passwordsettings.php:185 actions/recoverpassword.php:418
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Cannot save new password."
4222 msgstr "نمی‌توان گذرواژهٔ جدید را ذخیره کرد."
4223
4224 #: actions/passwordsettings.php:191
4225 msgid "Password saved."
4226 msgstr "گذرواژه ذخیره شد."
4227
4228 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4229 #. TRANS: Menu item for site administration
4230 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4231 msgid "Paths"
4232 msgstr "مسیر ها"
4233
4234 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4235 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4236 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4237 msgstr ""
4238
4239 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4240 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4241 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4242 #, php-format
4243 msgid "Theme directory not readable: %s."
4244 msgstr "شاخهٔ پوسته‌ها قابل خواندن نیست: %s."
4245
4246 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4247 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4248 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4249 #, php-format
4250 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4251 msgstr "شاخهٔ تصویر چهره‌ها قابل نوشتن نیست: %s."
4252
4253 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4254 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4255 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4256 #, php-format
4257 msgid "Background directory not writable: %s."
4258 msgstr "شاخهٔ پس زمینه‌ها قابل نوشتن نیست: %s."
4259
4260 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4261 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4262 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4263 #, php-format
4264 msgid "Locales directory not readable: %s."
4265 msgstr "پوشهٔ تنظیمات محلی قابل خواندن نیست: %s."
4266
4267 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4268 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4269 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4270 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4271 msgstr "کارگزار SSL نامعتبر است. بیشینهٔ طول نام ۲۵۵ نویسه است."
4272
4273 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4274 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4275 msgid "Site"
4276 msgstr "وب‌گاه"
4277
4278 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4279 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4280 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4281 msgid "Server"
4282 msgstr "کارگزار"
4283
4284 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4285 msgid "Site's server hostname."
4286 msgstr "نام میزبان کارگزار وب‌گاه."
4287
4288 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4289 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4290 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4291 msgid "Path"
4292 msgstr "مسیر"
4293
4294 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Site path."
4297 msgstr "مسیر وب‌گاه"
4298
4299 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4300 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Locale directory"
4303 msgstr "شاخهٔ پوسته"
4304
4305 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Directory path to locales."
4308 msgstr "مسیر پوشه برای زبان‌های محلی"
4309
4310 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4311 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4312 msgid "Fancy URLs"
4313 msgstr "نشانی‌های تمیز"
4314
4315 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4316 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4317 msgstr "از نشانی‌های تمیز (خواناتر و ماندگارتر در ذهن) استفاده شود؟"
4318
4319 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4320 msgid "Theme"
4321 msgstr "پوسته"
4322
4323 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4324 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Server for themes."
4327 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
4328
4329 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4330 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4331 msgid "Web path to themes."
4332 msgstr ""
4333
4334 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4335 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4336 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4337 msgid "SSL server"
4338 msgstr "کارگزار SSL"
4339
4340 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4341 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4342 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4343 msgstr ""
4344
4345 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4346 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4347 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4348 #, fuzzy
4349 msgid "SSL path"
4350 msgstr "مسیر وب‌گاه"
4351
4352 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4353 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4354 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4355 msgstr ""
4356
4357 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4358 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4359 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Directory"
4362 msgstr "شاخهٔ پوسته"
4363
4364 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4365 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Directory where themes are located."
4368 msgstr "مسیر پوشه برای زبان‌های محلی"
4369
4370 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4371 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4372 msgid "Avatars"
4373 msgstr "چهره‌ها"
4374
4375 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4376 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4377 msgid "Avatar server"
4378 msgstr "کارگزار چهره‌ها"
4379
4380 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4381 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Server for avatars."
4384 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
4385
4386 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4387 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4388 msgid "Avatar path"
4389 msgstr "مسیر نیم‌رخ"
4390
4391 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4392 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Web path to avatars."
4395 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
4396
4397 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4398 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4399 msgid "Avatar directory"
4400 msgstr "شاخهٔ نیم‌رخ"
4401
4402 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4403 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Directory where avatars are located."
4406 msgstr "مسیر پوشه برای زبان‌های محلی"
4407
4408 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4409 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4410 msgid "Backgrounds"
4411 msgstr "پس زمینه‌ها"
4412
4413 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4414 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Server for backgrounds."
4417 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
4418
4419 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4420 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4421 msgid "Web path to backgrounds."
4422 msgstr ""
4423
4424 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4425 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4426 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4427 msgstr ""
4428
4429 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4430 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4431 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4432 msgstr ""
4433
4434 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4435 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Directory where backgrounds are located."
4438 msgstr "مسیر پوشه برای زبان‌های محلی"
4439
4440 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4441 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4442 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:98
4443 msgid "Attachments"
4444 msgstr "ضمائم"
4445
4446 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4447 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Server for attachments."
4450 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
4451
4452 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4453 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Web path to attachments."
4456 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
4457
4458 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4459 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4462 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
4463
4464 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4465 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4466 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4467 msgstr ""
4468
4469 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4470 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Directory where attachments are located."
4473 msgstr "مسیر پوشه برای زبان‌های محلی"
4474
4475 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4476 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4477 msgid "SSL"
4478 msgstr "SSL"
4479
4480 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4481 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4482 msgid "Never"
4483 msgstr "هیچ وقت"
4484
4485 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4486 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4487 msgid "Sometimes"
4488 msgstr "گاهی اوقات"
4489
4490 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4491 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4492 msgid "Always"
4493 msgstr "برای همیشه"
4494
4495 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4496 msgid "Use SSL"
4497 msgstr "استفاده از SSL"
4498
4499 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4500 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4501 #, fuzzy
4502 msgid "When to use SSL."
4503 msgstr "زمان استفاده از SSL"
4504
4505 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4506 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Server to direct SSL requests to."
4509 msgstr "کارگزار برای هدایت درخواست‌های SSL به"
4510
4511 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4512 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4513 msgid "Save paths"
4514 msgstr "نشانی ذخیره سازی"
4515
4516 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4517 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4518 #: actions/peoplesearch.php:54
4519 #, php-format
4520 msgid ""
4521 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4522 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4523 msgstr ""
4524 "برای جست‌وجوی افراد در %%site.name%% از نام، مکان یا توصیف‌شان استفاده کنید. "
4525 "عبارت‌ها را با فاصله جدا کنید؛ آن‌ها باید ۳ نویسه یا بیش‌تر باشند."
4526
4527 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4528 #: actions/peoplesearch.php:61
4529 msgid "People search"
4530 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
4531
4532 #: actions/peopletag.php:68
4533 #, php-format
4534 msgid "Not a valid people tag: %s."
4535 msgstr "یک برچسب کاربری معتبر نیست: %s."
4536
4537 #: actions/peopletag.php:142
4538 #, php-format
4539 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4540 msgstr "کاربران خود برچسب‌گذاری شده با %1$s - صفحهٔ %2$d"
4541
4542 #: actions/postnotice.php:95
4543 msgid "Invalid notice content."
4544 msgstr "محتوای پیام نامعتبر است."
4545
4546 #: actions/postnotice.php:101
4547 #, php-format
4548 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4549 msgstr "مجوز پیام «%1$s» با مجوز وب‌گاه «%2$s» سازگار نیست."
4550
4551 #. TRANS: Page title for profile settings.
4552 #: actions/profilesettings.php:59
4553 msgid "Profile settings"
4554 msgstr "تنظیمات نمایه"
4555
4556 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4557 #: actions/profilesettings.php:70
4558 msgid ""
4559 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4560 msgstr ""
4561 "شما می‌توانید نمایهٔ شخصی خود را در این بخش به‌هنگام‌سازی کنید تا دیگران بیش‌تر "
4562 "در مورد شما بدانند."
4563
4564 #. TRANS: Profile settings form legend.
4565 #: actions/profilesettings.php:98
4566 msgid "Profile information"
4567 msgstr "اطلاعات نمایه"
4568
4569 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4570 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:419
4571 #, fuzzy
4572 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4573 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
4574
4575 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4576 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4577 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4578 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:441
4579 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
4580 #: lib/groupeditform.php:150 lib/userprofile.php:156
4581 msgid "Full name"
4582 msgstr "نام‌کامل"
4583
4584 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4585 #. TRANS: Form input field label.
4586 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:446
4587 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154
4588 msgid "Homepage"
4589 msgstr "صفحهٔ خانگی"
4590
4591 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4592 #: actions/profilesettings.php:121 actions/register.php:448
4593 #, fuzzy
4594 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4595 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا نمایه‌تان در یک وب‌گاه دیگر"
4596
4597 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4598 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4599 #. TRANS: biography (%d).
4600 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:457
4601 #, fuzzy, php-format
4602 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4603 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4604 msgstr[0] "خودتان و علاقه‌مندی‌هایتان را در %d نویسه توصیف کنید"
4605
4606 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4607 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:462
4608 msgid "Describe yourself and your interests"
4609 msgstr "خودتان و علاقه‌مندی‌هایتان را توصیف کنید"
4610
4611 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4612 #. TRANS: their biography.
4613 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:464
4614 msgid "Bio"
4615 msgstr "شرح‌حال"
4616
4617 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4618 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4619 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
4620 #. TRANS: DT for location in a profile.
4621 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:469
4622 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
4623 #: actions/userauthorization.php:174 lib/groupeditform.php:173
4624 #: lib/userprofile.php:172
4625 msgid "Location"
4626 msgstr "موقعیت"
4627
4628 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4629 #: actions/profilesettings.php:148
4630 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4631 msgstr "مکانی که شما در آن هستید، مانند «شهر، ایالت (یا استان)، کشور»"
4632
4633 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4634 #: actions/profilesettings.php:153
4635 msgid "Share my current location when posting notices"
4636 msgstr "مکان کنونی من هنگام فرستادن پیام‌ها به اشتراک گذاشته شود"
4637
4638 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4639 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4640 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4641 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4642 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4643 msgid "Tags"
4644 msgstr "برچسب‌ها"
4645
4646 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4647 #: actions/profilesettings.php:164
4648 #, fuzzy
4649 msgid ""
4650 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4651 "separated."
4652 msgstr ""
4653 "برچسب‌ها برای خودتان (حروف، اعداد، -، .، و _) جدا شده با کاما- یا فاصله-"
4654
4655 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4656 #: actions/profilesettings.php:169
4657 msgid "Language"
4658 msgstr "زبان"
4659
4660 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4661 #: actions/profilesettings.php:171
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Preferred language."
4664 msgstr "زبان برگزیده"
4665
4666 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4667 #: actions/profilesettings.php:181
4668 msgid "Timezone"
4669 msgstr "منطقهٔ‌زمانی"
4670
4671 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4672 #: actions/profilesettings.php:183
4673 msgid "What timezone are you normally in?"
4674 msgstr "شما معمولا در کدام منطقهٔ زمانی هستید؟"
4675
4676 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4677 #: actions/profilesettings.php:189
4678 #, fuzzy
4679 msgid ""
4680 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4681 msgstr ""
4682 "به صورت خودکار مشترک هر کسی بشو که مشترک من می‌شود (بهترین برای غیر انسان‌ها)"
4683
4684 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4685 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4686 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4687 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:221
4688 #, fuzzy, php-format
4689 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4690 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4691 msgstr[0] "شرح‌حال خیلی طولانی است (بیشینه %d نویسه)."
4692
4693 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4694 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4695 msgid "Timezone not selected."
4696 msgstr "منطقهٔ زمانی انتخاب نشده است."
4697
4698 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4699 #: actions/profilesettings.php:277
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4702 msgstr "زبان بسیار طولانی است ( حداکثر ۵۰ نویسه)"
4703
4704 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4705 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4706 #: actions/profilesettings.php:291
4707 #, fuzzy, php-format
4708 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4709 msgstr "نشان نادرست »%s«"
4710
4711 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4712 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4713 #: actions/profilesettings.php:347
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4716 msgstr "نمی‌توان کاربر را برای اشتراک خودکار به‌هنگام‌سازی کرد."
4717
4718 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4719 #: actions/profilesettings.php:405
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Could not save location prefs."
4722 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
4723
4724 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4725 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4726 msgid "Could not save tags."
4727 msgstr "نمی‌توان برچسب‌ها را ذخیره کرد."
4728
4729 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4730 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4731 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4732 msgid "Settings saved."
4733 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
4734
4735 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4736 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4737 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Restore account"
4740 msgstr "ساختن یک جساب‌کاربری"
4741
4742 #: actions/public.php:83
4743 #, php-format
4744 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4745 msgstr ""
4746
4747 #: actions/public.php:92
4748 msgid "Could not retrieve public stream."
4749 msgstr "نمی‌توان جریان عمومی را دریافت کرد."
4750
4751 #: actions/public.php:130
4752 #, php-format
4753 msgid "Public timeline, page %d"
4754 msgstr "خط‌زمانی عمومی، صفحهٔ %d"
4755
4756 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4757 msgid "Public timeline"
4758 msgstr "خط‌زمانی عمومی"
4759
4760 #: actions/public.php:160
4761 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4762 msgstr "خوراک جریان عمومی (RSS 1.0)"
4763
4764 #: actions/public.php:164
4765 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4766 msgstr "خوراک جریان عمومی (RSS 2.0)"
4767
4768 #: actions/public.php:168
4769 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4770 msgstr "خوراک جریان عمومی (Atom)"
4771
4772 #: actions/public.php:188
4773 #, php-format
4774 msgid ""
4775 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4776 "yet."
4777 msgstr ""
4778 "این خط‌زمانی عمومی برای %%site.name%% است، اما هیچ‌کس هنوز چیزی نفرستاده است."
4779
4780 #: actions/public.php:191
4781 msgid "Be the first to post!"
4782 msgstr "اولین کسی باشید که پیام می‌فرستد!"
4783
4784 #: actions/public.php:195
4785 #, php-format
4786 msgid ""
4787 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4788 msgstr "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و اولین پیام را نمی‌فرستید؟"
4789
4790 #: actions/public.php:242
4791 #, php-format
4792 msgid ""
4793 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4794 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4795 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4796 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4797 msgstr ""
4798 "این %%site.name%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%"
4799 "85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%8C%D9%86%DA%AF) بر "
4800 "پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) است. ]اکنون بپیوندید[(%%"
4801 "action.register%%) تا آگاهی‌هایی را دربارهٔ خودتان با دوستان، خانواده و "
4802 "همکاران‌تان به اشتراک بگذارید! ([بیش‌تر بخوانید](%%doc.help%%))"
4803
4804 #: actions/public.php:247
4805 #, php-format
4806 msgid ""
4807 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4808 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4809 "tool."
4810 msgstr ""
4811 "این %%site.name%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%"
4812 "85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%8C%D9%86%DA%AF) بر "
4813 "پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) است."
4814
4815 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4816 #: actions/publicrss.php:106
4817 #, fuzzy, php-format
4818 msgid "%s updates from everyone."
4819 msgstr "%s به روز رسانی های عموم"
4820
4821 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4822 #: actions/publictagcloud.php:57
4823 msgid "Public tag cloud"
4824 msgstr "ابر برچسب عمومی"
4825
4826 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4827 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4828 #: actions/publictagcloud.php:65
4829 #, fuzzy, php-format
4830 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4831 msgstr "این‌ها محبوب‌ترین برچسب‌های اخیر روی %s هستند "
4832
4833 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4834 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4835 #. TRANS: and do not change the URL part.
4836 #: actions/publictagcloud.php:74
4837 #, php-format
4838 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4839 msgstr "هیچ‌کس هنوز پیامی با یک [برچسب](%%doc.tags%%) نفرستاده است."
4840
4841 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4842 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4843 #: actions/publictagcloud.php:79
4844 msgid "Be the first to post one!"
4845 msgstr "اولین نفری باشید که چیزی می‌فرستد!"
4846
4847 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4848 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4849 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4850 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4851 #. TRANS: and do not change the URL part.
4852 #: actions/publictagcloud.php:87
4853 #, php-format
4854 msgid ""
4855 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4856 "one!"
4857 msgstr ""
4858 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمی‌کنید و اولین نفری "
4859 "باشید که چیزی می‌فرستد!"
4860
4861 #: actions/publictagcloud.php:146
4862 msgid "Tag cloud"
4863 msgstr "ابر برچسب"
4864
4865 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4866 #: actions/recoverpassword.php:37
4867 msgid "You are already logged in!"
4868 msgstr "شما قبلا وارد شدید"
4869
4870 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4871 #: actions/recoverpassword.php:64
4872 msgid "No such recovery code."
4873 msgstr "چنین کد بازیابی شده ای نیست"
4874
4875 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4876 #: actions/recoverpassword.php:69
4877 msgid "Not a recovery code."
4878 msgstr "کد بازیابی شده ای نیست."
4879
4880 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4881 #: actions/recoverpassword.php:77
4882 msgid "Recovery code for unknown user."
4883 msgstr "بازیابی کد برای کاربر ناشناخته"
4884
4885 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4886 #: actions/recoverpassword.php:91
4887 msgid "Error with confirmation code."
4888 msgstr "خطا در تایید کد"
4889
4890 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4891 #: actions/recoverpassword.php:103
4892 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4893 msgstr "این کد تایید شده بسیار قدیمی است . لطفا دباره شروع کنید ."
4894
4895 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4896 #: actions/recoverpassword.php:118
4897 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4898 msgstr "را به روز کرد  user نمیتوان با ایمیلی که تایید شده"
4899
4900 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4901 #: actions/recoverpassword.php:160
4902 msgid ""
4903 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4904 "the email address you have stored in your account."
4905 msgstr ""
4906 "اگر شما گذرواژهٔ خودتان را گم یا فراموش کرده‌اید، شما می‌توانید یکی جدیدتر را "
4907 "که به نشانی پست الکترونیکی‌تان که در حساب‌تان ذخیره کرده‌اید فرستاده شده است، "
4908 "بگیرید."
4909
4910 #: actions/recoverpassword.php:167
4911 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4912 msgstr "هویت شما شناسایی شد. یک گذرواژه تازه را در زیر وارد کنید."
4913
4914 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4915 #: actions/recoverpassword.php:198
4916 msgid "Password recovery"
4917 msgstr "بازیابی گذرواژه"
4918
4919 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4920 #: actions/recoverpassword.php:202
4921 msgid "Nickname or email address"
4922 msgstr "نام کاربری یا نشانی پست الکترونیکی"
4923
4924 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4925 #: actions/recoverpassword.php:205
4926 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4927 msgstr "نام کاربری شما بر روی این سرور، یا نشانی پست الکترونیکی ثبت شدهٔ شما."
4928
4929 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4930 #: actions/recoverpassword.php:212
4931 msgid "Recover"
4932 msgstr "بازیابی"
4933
4934 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4935 #: actions/recoverpassword.php:214
4936 #, fuzzy
4937 msgctxt "BUTTON"
4938 msgid "Recover"
4939 msgstr "بازیابی"
4940
4941 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4942 #: actions/recoverpassword.php:223
4943 msgid "Reset password"
4944 msgstr "بازنشانی گذرواژه"
4945
4946 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4947 #: actions/recoverpassword.php:225
4948 msgid "Recover password"
4949 msgstr "بازیابی گذرواژه"
4950
4951 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4952 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4953 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4954 msgid "Password recovery requested"
4955 msgstr "بازیابی گذرواژه درخواست شد"
4956
4957 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4958 #: actions/recoverpassword.php:229
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Password saved"
4961 msgstr "گذرواژه ذخیره شد."
4962
4963 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4964 #: actions/recoverpassword.php:232
4965 msgid "Unknown action"
4966 msgstr "عمل نامعلوم"
4967
4968 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4969 #: actions/recoverpassword.php:258
4970 #, fuzzy
4971 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4972 msgstr "۶ نویسه یا بیش‌تر، و این را فراموش نکنید!"
4973
4974 #. TRANS: Button text for password reset form.
4975 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4976 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4977 #, fuzzy
4978 msgctxt "BUTTON"
4979 msgid "Reset"
4980 msgstr "بازنشاندن"
4981
4982 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4983 #: actions/recoverpassword.php:278
4984 msgid "Enter a nickname or email address."
4985 msgstr "یک نام کاربری یا نشانی پست الکترونیکی وارد کنید."
4986
4987 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4988 #: actions/recoverpassword.php:309
4989 msgid "No user with that email address or username."
4990 msgstr "هیچ کاربری با آن نشانی پست الکترونیکی یا نام کاربری وجود ندارد."
4991
4992 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4993 #: actions/recoverpassword.php:327
4994 msgid "No registered email address for that user."
4995 msgstr "برای آن کاربر نشانی پست الکترونیکی ثبت شده وجود ندارد."
4996
4997 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4998 #: actions/recoverpassword.php:342
4999 msgid "Error saving address confirmation."
5000 msgstr "هنگام ذخیرهٔ تایید نشانی خطا رخ داد."
5001
5002 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
5003 #: actions/recoverpassword.php:370
5004 msgid ""
5005 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
5006 "address registered to your account."
5007 msgstr ""
5008 "راهنمای چگونگی بازیابی گذرواژه به نشانی پست الکترونیکی ثبت شده در حساب شما "
5009 "فرستاده شده است."
5010
5011 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
5012 #: actions/recoverpassword.php:391
5013 msgid "Unexpected password reset."
5014 msgstr "گذرواژه به طور غیر منتظره ریست شد."
5015
5016 #. TRANS: Reset password form validation error message.
5017 #: actions/recoverpassword.php:400
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Password must be 6 characters or more."
5020 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیش‌تر باشد."
5021
5022 #. TRANS: Reset password form validation error message.
5023 #: actions/recoverpassword.php:405
5024 msgid "Password and confirmation do not match."
5025 msgstr "گذرواژه و تاییدیهٔ آن با هم تطابق ندارند."
5026
5027 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
5028 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:248
5029 msgid "Error setting user."
5030 msgstr "هنگام گذاشتن کاربر خطا روی داد."
5031
5032 #. TRANS: Success message for user after password reset.
5033 #: actions/recoverpassword.php:434
5034 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
5035 msgstr "گذرواژه تازه با موفقیت ذخیره شد. شما اکنون وارد شده‌اید."
5036
5037 #: actions/register.php:87 actions/register.php:188 actions/register.php:399
5038 msgid "Sorry, only invited people can register."
5039 msgstr "با عرض معذرت، تنها افراد دعوت شده می توانند ثبت نام کنند."
5040
5041 #: actions/register.php:94
5042 msgid "Sorry, invalid invitation code."
5043 msgstr "با عرض تاسف، کد دعوت نا معتبر است."
5044
5045 #: actions/register.php:113
5046 msgid "Registration successful"
5047 msgstr "ثبت نام با موفقیت انجام شد."
5048
5049 #: actions/register.php:115 actions/register.php:497
5050 msgid "Register"
5051 msgstr "ثبت نام"
5052
5053 #: actions/register.php:135
5054 msgid "Registration not allowed."
5055 msgstr "اجازهٔ ثبت‌نام داده نشده است."
5056
5057 #: actions/register.php:201
5058 #, fuzzy
5059 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
5060 msgstr "شما نمی توانید ثبت نام کنید اگر با لیسانس( جواز ) موافقت نکنید."
5061
5062 #: actions/register.php:210
5063 msgid "Email address already exists."
5064 msgstr "نشانی پست الکترونیکی از قبل وجود دارد."
5065
5066 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
5067 msgid "Invalid username or password."
5068 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نا معتبر است."
5069
5070 #: actions/register.php:340
5071 #, fuzzy
5072 msgid ""
5073 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
5074 "link up to friends and colleagues."
5075 msgstr ""
5076 "با این فرم شما می‌توانید یک حساب تازه بسازید. سپس شما می‌توانید پیام بفرستید و "
5077 "به دوستان و همکارانتان بپیوندید. "
5078
5079 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5080 #: actions/register.php:431 actions/register.php:435
5081 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
5082 msgid "Email"
5083 msgstr "پست الکترونیکی"
5084
5085 #: actions/register.php:432 actions/register.php:436
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
5088 msgstr "تنها برای به‌هنگام‌سازی‌ها، اعلامیه‌ها و بازیابی گذرواژه به کار می‌رود"
5089
5090 #: actions/register.php:443
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
5093 msgstr "نام بلند تر، به طور بهتر نام واقعیتان"
5094
5095 #: actions/register.php:471
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
5098 msgstr "مکانی که شما در آن هستید، مانند «شهر، ایالت (یا استان)، کشور»"
5099
5100 #: actions/register.php:510
5101 #, php-format
5102 msgid ""
5103 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5104 msgstr "من متوجه هستم که محتوا و داده‌های %1$s خصوصی و محرمانه هستند."
5105
5106 #: actions/register.php:520
5107 #, php-format
5108 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5109 msgstr "متن و پرونده‌های من دارای حق تکثیر %1$s هستند."
5110
5111 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5112 #: actions/register.php:524
5113 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5114 msgstr "متن و پرونده‌های من زیر حق تکثیر خودم می‌مانند."
5115
5116 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5117 #: actions/register.php:527
5118 msgid "All rights reserved."
5119 msgstr "تمام حقوق محفوظ است."
5120
5121 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5122 #: actions/register.php:532
5123 #, php-format
5124 msgid ""
5125 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5126 "email address, IM address, and phone number."
5127 msgstr ""
5128 "نوشته‌ها و پرونده‌های من به جز داده‌های خصوصی گذرواژه، نشانی پست الکترونیک، "
5129 "نشانی پیام‌رسان فوری و شماره تلفن زیر مجوز %s هستند."
5130
5131 #: actions/register.php:573
5132 #, php-format
5133 msgid ""
5134 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5135 "want to...\n"
5136 "\n"
5137 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5138 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5139 "notices through instant messages.\n"
5140 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5141 "share your interests. \n"
5142 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5143 "others more about you. \n"
5144 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5145 "missed. \n"
5146 "\n"
5147 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5148 msgstr ""
5149 "به شما تبریک می‌گوییم، %1$s! و به %%%%site.name%%%% خوش آمدید. از این‌جا، شما "
5150 "ممکن است بخواهید...\n"
5151 "\n"
5152 "* به [نمایه‌تان](%2$s) بروید و اولین پیام‌تان را بفرستید.\n"
5153 "* یک [Jabber/GTalk نشانی](%%%%action.imsettings%%%%) اضافه کنید. در این‌صورت "
5154 "می‌توانیدپیام‌ها را از راه پیام‌های فوری بفرستید.\n"
5155 "* [به دنبال افراد دیگر بگردید](%%%%action.peoplesearch%%%%) که ممکن است آن‌ها "
5156 "را بشناسید و یا علاقه‌مندی‌هایتان را به اشتراک بگذارید. \n"
5157 "* [تنظیمات نمایه‌تان](%%%%action.profilesettings%%%%) را به هنگام‌سازی کنید تا "
5158 "به دیگران بیش‌تر در مورد خودتان بگویید. \n"
5159 "* برای ویژگی‌هایی که گم کرده‌اید، [اسناد آنلاین](%%%%doc.help%%%%) را "
5160 "بخوانید. \n"
5161 "\n"
5162 "از این‌که نام‌نویسی کرده‌اید، تشکر می‌کنیم و امیدواریم که از استفاده از این "
5163 "سرویس لذت ببرید."
5164
5165 #: actions/register.php:597
5166 msgid ""
5167 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5168 "to confirm your email address.)"
5169 msgstr ""
5170 "(شما هر لحظه باید یک پیام با پست الکترونیکی با راهنمای چگونگی تایید نشانی "
5171 "پست الکترونیک‌تان دریافت کنید.)"
5172
5173 #: actions/remotesubscribe.php:97
5174 #, php-format
5175 msgid ""
5176 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5177 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
5178 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
5179 msgstr ""
5180 "برای اشتراک، شما می‌توانید ]وارد[(%%action.login%%) شوید، یا یک حساب جدید ]"
5181 "ثبت کنید[(%%action.register%%). اگر شما یک حساب در یک ]وب‌گاه میکروبلاگینگ "
5182 "سازگار[(%%doc.openmublog%%) دارید، نشانی نمایهٔ خود را در زیر وارد کنید."
5183
5184 #: actions/remotesubscribe.php:111
5185 msgid "Remote subscribe"
5186 msgstr "اشتراک از راه دور"
5187
5188 #: actions/remotesubscribe.php:123
5189 msgid "Subscribe to a remote user"
5190 msgstr "اشتراک یک کاربر از راه دور"
5191
5192 #: actions/remotesubscribe.php:128
5193 msgid "User nickname"
5194 msgstr "نام کاربری کاربر"
5195
5196 #: actions/remotesubscribe.php:129
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Nickname of the user you want to follow."
5199 msgstr "نام کاربری، کاربری که می خواهید او را دنبال کنید"
5200
5201 #: actions/remotesubscribe.php:132
5202 msgid "Profile URL"
5203 msgstr "نشانی نمایه"
5204
5205 #: actions/remotesubscribe.php:133
5206 #, fuzzy
5207 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
5208 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ شما در سرویس میکروبلاگینگ سازگار دیگری"
5209
5210 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5211 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5212 #: lib/userprofile.php:431
5213 msgid "Subscribe"
5214 msgstr "اشتراک"
5215
5216 #: actions/remotesubscribe.php:158
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5219 msgstr "نشانی اینترنتی نمایه نامعتبر است (فرمت نامناسب است)"
5220
5221 #: actions/remotesubscribe.php:167
5222 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5223 msgstr ""
5224 "این یک نشانی نمایهٔ صحیح نیست (هیچ سند YADIS وجود ندارد و یا XRDS مشخص شده "
5225 "نامعتبر است)."
5226
5227 #: actions/remotesubscribe.php:175
5228 #, fuzzy
5229 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5230 msgstr "این یک نمایهٔ محلی است! برای اشتراک وارد شوید."
5231
5232 #: actions/remotesubscribe.php:182
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Could not get a request token."
5235 msgstr "نمی‌توان یک نشانهٔ درخواست را به‌دست آورد."
5236
5237 #: actions/repeat.php:56
5238 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5239 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیام‌ها را تکرار کنند."
5240
5241 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5242 msgid "No notice specified."
5243 msgstr "هیچ پیامی مشخص نشده است."
5244
5245 #: actions/repeat.php:75
5246 #, fuzzy
5247 msgid "You cannot repeat your own notice."
5248 msgstr "شما نمی‌توانید پیام خودتان را تکرار کنید."
5249
5250 #: actions/repeat.php:89
5251 msgid "You already repeated that notice."
5252 msgstr "شما قبلا آن پیام را تکرار کرده‌اید."
5253
5254 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5255 msgid "Repeated"
5256 msgstr "تکرار شده"
5257
5258 #: actions/repeat.php:117
5259 msgid "Repeated!"
5260 msgstr "تکرار شد!"
5261
5262 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5263 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5264 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5265 #: lib/personalgroupnav.php:109
5266 #, php-format
5267 msgid "Replies to %s"
5268 msgstr "پاسخ‌های به %s"
5269
5270 #: actions/replies.php:128
5271 #, php-format
5272 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5273 msgstr "پاسخ‌های به %1$s، صفحهٔ %2$d"
5274
5275 #: actions/replies.php:145
5276 #, php-format
5277 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5278 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 1.0)"
5279
5280 #: actions/replies.php:152
5281 #, php-format
5282 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5283 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 2.0)"
5284
5285 #: actions/replies.php:159
5286 #, php-format
5287 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5288 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (Atom)"
5289
5290 #: actions/replies.php:199
5291 #, php-format
5292 msgid ""
5293 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5294 "notice to them yet."
5295 msgstr "این خط‌زمانی %1$s است، اما %2$s تاکنون چیزی نفرستاده است."
5296
5297 #: actions/replies.php:204
5298 #, php-format
5299 msgid ""
5300 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5301 "[join groups](%%action.groups%%)."
5302 msgstr ""
5303 "شما می‌توانید کاربران دیگر را در یک گفت‌وگو سرگرم کنید، مشترک افراد بیش‌تری "
5304 "شوید یا [به گروه‌ها بپیوندید](%%action.groups%%)."
5305
5306 #: actions/replies.php:206
5307 #, php-format
5308 msgid ""
5309 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5310 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5311 msgstr ""
5312 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
5313 "s) پیام می‌فرستد."
5314
5315 #. TRANS: RSS reply feed description.
5316 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5317 #: actions/repliesrss.php:74
5318 #, fuzzy, php-format
5319 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5320 msgstr "پاسخ‌های به %1$s در %2$s!"
5321
5322 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5323 #: actions/restoreaccount.php:78
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5326 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیام‌ها را تکرار کنند."
5327
5328 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5329 #: actions/restoreaccount.php:83
5330 #, fuzzy
5331 msgid "You may not restore your account."
5332 msgstr "شما هنوز هیچ برنامه‌ای را ثبت نکرده‌اید."
5333
5334 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5335 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5336 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5337 #, fuzzy
5338 msgid "No uploaded file."
5339 msgstr "بارگذاری پرونده"
5340
5341 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5342 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5343 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5344 msgstr ""
5345
5346 #. TRANS: Client exception.
5347 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5348 msgid ""
5349 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5350 "the HTML form."
5351 msgstr ""
5352
5353 #. TRANS: Client exception.
5354 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5355 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5356 msgstr "نتها اندکی از فایل بارگذاری‌شده فرستاده شد."
5357
5358 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5359 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5360 msgid "Missing a temporary folder."
5361 msgstr "گم شدن یک پوشه ی موقتی."
5362
5363 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5364 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5365 msgid "Failed to write file to disk."
5366 msgstr "شکست خوردن در نوشتن فایل روی دیسک."
5367
5368 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5369 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5370 msgid "File upload stopped by extension."
5371 msgstr "بارگذاری پرونده توسط افزونه متوقف شد."
5372
5373 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5374 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5375 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5376 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5377 msgid "System error uploading file."
5378 msgstr "هنگام بارگذاری پرونده خطای سیستمی رخ داد."
5379
5380 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5381 #: actions/restoreaccount.php:207
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Not an Atom feed."
5384 msgstr "همهٔ اعضا"
5385
5386 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5387 #: actions/restoreaccount.php:241
5388 msgid ""
5389 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5390 "profile page."
5391 msgstr ""
5392
5393 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5394 #: actions/restoreaccount.php:245
5395 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5396 msgstr ""
5397
5398 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5399 #: actions/restoreaccount.php:342
5400 msgid ""
5401 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5402 "\">Activity Streams</a> format."
5403 msgstr ""
5404
5405 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5406 #: actions/restoreaccount.php:373
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Upload the file"
5409 msgstr "بارگذاری پرونده"
5410
5411 #: actions/revokerole.php:75
5412 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5413 msgstr "شما نمی‌توانید نقش‌های کاربری را در این وب‌گاه لغو کنید."
5414
5415 #: actions/revokerole.php:82
5416 msgid "User doesn't have this role."
5417 msgstr "کاربر این نقش را ندارد."
5418
5419 #: actions/rsd.php:142 actions/version.php:159
5420 msgid "StatusNet"
5421 msgstr "StatusNet"
5422
5423 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5424 #, fuzzy
5425 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5426 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
5427
5428 #: actions/sandbox.php:72
5429 #, fuzzy
5430 msgid "User is already sandboxed."
5431 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
5432
5433 #. TRANS: Menu item for site administration
5434 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5435 #: lib/adminpanelaction.php:379
5436 msgid "Sessions"
5437 msgstr "نشست‌ها"
5438
5439 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5440 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5444 msgid "Handle sessions"
5445 msgstr "مدیریت نشست‌ها"
5446
5447 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5450 msgstr "چنان‌که به کاربران اجازهٔ دعوت‌کردن کاربران تازه داده شود."
5451
5452 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5453 msgid "Session debugging"
5454 msgstr "اشکال‌زدایی نشست"
5455
5456 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5457 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5458 msgstr "خروجی اشکال‌زدایی برای نشست‌ها روشن شود."
5459
5460 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5461 msgid "Save site settings"
5462 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات وب‌گاه"
5463
5464 #: actions/showapplication.php:78
5465 msgid "You must be logged in to view an application."
5466 msgstr "برای دیدن یک برنامه باید وارد شده باشید."
5467
5468 #: actions/showapplication.php:151
5469 msgid "Application profile"
5470 msgstr "نمایهٔ برنامه"
5471
5472 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5473 #: actions/showapplication.php:153 lib/applicationeditform.php:177
5474 msgid "Icon"
5475 msgstr "شمایل"
5476
5477 #. TRANS: Form input field label for application name.
5478 #: actions/showapplication.php:163 actions/version.php:197
5479 #: lib/applicationeditform.php:190
5480 msgid "Name"
5481 msgstr "نام"
5482
5483 #. TRANS: Form input field label.
5484 #: actions/showapplication.php:172 lib/applicationeditform.php:227
5485 msgid "Organization"
5486 msgstr "سازمان"
5487
5488 #. TRANS: Form input field label.
5489 #: actions/showapplication.php:181 actions/version.php:200
5490 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:168
5491 msgid "Description"
5492 msgstr "توصیف"
5493
5494 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5495 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5496 #: actions/showapplication.php:186 actions/showgroup.php:460
5497 #: lib/profileaction.php:205
5498 msgid "Statistics"
5499 msgstr "آمار"
5500
5501 #: actions/showapplication.php:197
5502 #, php-format
5503 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5504 msgstr "ساخته شده توسط %1$s - دسترسی %2$s به صورت پیش‌فرض - %3$d کاربر"
5505
5506 #: actions/showapplication.php:207
5507 msgid "Application actions"
5508 msgstr "اعمال برنامه"
5509
5510 #: actions/showapplication.php:230
5511 msgid "Reset key & secret"
5512 msgstr ""
5513
5514 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5515 #: actions/showapplication.php:246 lib/deletegroupform.php:121
5516 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5517 msgid "Delete"
5518 msgstr "حذف"
5519
5520 #: actions/showapplication.php:255
5521 msgid "Application info"
5522 msgstr "اطلاعات برنامه"
5523
5524 #: actions/showapplication.php:257
5525 msgid "Consumer key"
5526 msgstr "کلید مصرف‌کننده"
5527
5528 #: actions/showapplication.php:262
5529 msgid "Consumer secret"
5530 msgstr "رمز مصرف‌کننده"
5531
5532 #: actions/showapplication.php:267
5533 msgid "Request token URL"
5534 msgstr "نشانی اینترنتی شناسهٔ درخواست"
5535
5536 #: actions/showapplication.php:272
5537 msgid "Access token URL"
5538 msgstr "نشانی اینترنتی نشانهٔ درخواست"
5539
5540 #: actions/showapplication.php:277
5541 msgid "Authorize URL"
5542 msgstr "نشانی اجازه‌دادن"
5543
5544 #: actions/showapplication.php:282
5545 msgid ""
5546 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5547 "signature method."
5548 msgstr ""
5549 "توجه: ما امضاهای HMAC-SHA1 را پشتیبانی می‌کنیم. ما روش امضای plaintext را "
5550 "پشتیبانی نمی‌کنیم."
5551
5552 #: actions/showapplication.php:302
5553 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5554 msgstr "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید کلید و رمز خریدار را دوباره تعیین کنید؟"
5555
5556 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5557 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5558 #: actions/showfavorites.php:80
5559 #, php-format
5560 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5561 msgstr "پیام‌های برگزیدهٔ %1$s، صفحهٔ %2$d"
5562
5563 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5564 #: actions/showfavorites.php:134
5565 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5566 msgstr "نمی‌توان پیام‌های برگزیده را دریافت کرد."
5567
5568 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5569 #: actions/showfavorites.php:172
5570 #, php-format
5571 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5572 msgstr "خوراک برای برگزیده‌های %s (RSS 1.0)"
5573
5574 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5575 #: actions/showfavorites.php:180
5576 #, php-format
5577 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5578 msgstr "خوراک برای برگزیده‌های %s (RSS 2.0)"
5579
5580 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5581 #: actions/showfavorites.php:188
5582 #, php-format
5583 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5584 msgstr "خوراک برای برگزیده‌های %s (Atom)"
5585
5586 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5587 #: actions/showfavorites.php:209
5588 msgid ""
5589 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5590 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5591 msgstr ""
5592 "شما هنوز هیچ پیام برگزیده‌ای را انتخاب نکرده‌اید. روی دکمهٔ برگزیده کردن پیامی "
5593 "که دوست دارید کلیک کنید تا آن‌ها را برای بعد چوب‌الفها کنید یا یک نشانه روی "
5594 "آن‌ها بگذارید."
5595
5596 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5597 #. TRANS: %s is a username.
5598 #: actions/showfavorites.php:213
5599 #, php-format
5600 msgid ""
5601 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5602 "would add to their favorites :)"
5603 msgstr ""
5604 "%s تاکنون هیچ پیامی را به برگزیده‌هایش اضافه نکرده است. چیز جالبی بفرستید که "
5605 "ممکن است به برگزیده‌هایشان اضافه کنند :)"
5606
5607 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5608 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5609 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5610 #: actions/showfavorites.php:220
5611 #, php-format
5612 msgid ""
5613 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5614 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5615 "their favorites :)"
5616 msgstr ""
5617 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمی‌کنید و اولین نفری "
5618 "باشید که یک پیام را به برگزیده‌هایش اضافه می‌کند!"
5619
5620 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5621 #: actions/showfavorites.php:251
5622 msgid "This is a way to share what you like."
5623 msgstr "این یک راه است برای به اشتراک گذاشتن آنچه که دوست دارید."
5624
5625 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5626 #: actions/showgroup.php:75
5627 #, php-format
5628 msgid "%s group"
5629 msgstr "گروه %s"
5630
5631 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5632 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5633 #: actions/showgroup.php:79
5634 #, php-format
5635 msgid "%1$s group, page %2$d"
5636 msgstr "گروه %1$s، صفحهٔ %2$d"
5637
5638 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5639 #: actions/showgroup.php:223
5640 msgid "Group profile"
5641 msgstr "نمایهٔ گروه"
5642
5643 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5644 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
5645 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5646 #: actions/showgroup.php:273 actions/tagother.php:118
5647 #: actions/userauthorization.php:184 lib/userprofile.php:186
5648 msgid "URL"
5649 msgstr "نشانی اینترنتی"
5650
5651 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5652 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page where bio is displayed.
5653 #. TRANS: DT for note in a profile.
5654 #: actions/showgroup.php:285 actions/tagother.php:128
5655 #: actions/userauthorization.php:197 lib/userprofile.php:204
5656 msgid "Note"
5657 msgstr "یادداشت"
5658
5659 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5660 #: actions/showgroup.php:296 lib/groupeditform.php:180
5661 msgid "Aliases"
5662 msgstr "نام های مستعار"
5663
5664 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5665 #: actions/showgroup.php:313
5666 msgid "Group actions"
5667 msgstr "اعمال گروه"
5668
5669 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5670 #: actions/showgroup.php:357
5671 #, php-format
5672 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5673 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (RSS 1.0)"
5674
5675 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5676 #: actions/showgroup.php:364
5677 #, php-format
5678 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5679 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (RSS 2.0)"
5680
5681 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5682 #: actions/showgroup.php:371
5683 #, php-format
5684 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5685 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (Atom)"
5686
5687 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5688 #: actions/showgroup.php:377
5689 #, php-format
5690 msgid "FOAF for %s group"
5691 msgstr "FOAF برای گروه %s"
5692
5693 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5694 #: actions/showgroup.php:414
5695 msgid "Members"
5696 msgstr "اعضا"
5697
5698 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5699 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5700 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5701 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5702 #: actions/showgroup.php:420 lib/profileaction.php:137
5703 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5704 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5705 msgid "(None)"
5706 msgstr "هیچ"
5707
5708 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5709 #: actions/showgroup.php:429
5710 msgid "All members"
5711 msgstr "همهٔ اعضا"
5712
5713 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5714 #: actions/showgroup.php:465
5715 #, fuzzy
5716 msgctxt "LABEL"
5717 msgid "Created"
5718 msgstr "ساخته شد"
5719
5720 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5721 #: actions/showgroup.php:473
5722 #, fuzzy
5723 msgctxt "LABEL"
5724 msgid "Members"
5725 msgstr "اعضا"
5726
5727 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5728 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5729 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5730 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5731 #: actions/showgroup.php:488
5732 #, php-format
5733 msgid ""
5734 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5735 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5736 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5737 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5738 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5739 msgstr ""
5740 "**%s** یک گروه کاربری در %%%%site.name%%%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://"
5741 "fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%"
5742 "DB%8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/)، "
5743 "است. کاربران آن پیام‌های کوتاهی را دربارهٔ زندگی و علاقه‌مندی‌هایشان به اشتراک "
5744 "می‌گذارند. [اکنون بپیوندید ](%%%%action.register%%%%) تا یکی از اعضای این "
5745 "گروه و بلکه بیش‌تر بشوید! ([بیش‌تر بخوانید](%%%%doc.help%%%%))"
5746
5747 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5748 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5749 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5750 #: actions/showgroup.php:498
5751 #, php-format
5752 msgid ""
5753 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5754 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5755 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5756 "their life and interests. "
5757 msgstr ""
5758 "**%s** یک گروه کاربری در %%%%site.name%%%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://"
5759 "fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%"
5760 "DB%8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/)، "
5761 "است. کاربران آن پیام‌های کوتاهی را دربارهٔ زندگی و علاقه‌مندی‌هایشان به اشتراک "
5762 "می‌گذارند. "
5763
5764 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5765 #: actions/showgroup.php:527
5766 msgid "Admins"
5767 msgstr "مدیران"
5768
5769 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5770 #: actions/showmessage.php:76
5771 msgid "No such message."
5772 msgstr "چنین پیغامی وجود ندارد."
5773
5774 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5775 #: actions/showmessage.php:86
5776 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5777 msgstr "تنها فرستنده و گیرنده می‌توانند این پیام را بخوانند."
5778
5779 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5780 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5781 #: actions/showmessage.php:105
5782 #, php-format
5783 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5784 msgstr "پیام به %1$s در %2$s"
5785
5786 #. TRANS: Page title for single message display.
5787 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5788 #: actions/showmessage.php:113
5789 #, php-format
5790 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5791 msgstr "پیام از %1$s در %2$s"
5792
5793 #: actions/shownotice.php:90
5794 msgid "Notice deleted."
5795 msgstr "پیام پاک شد."
5796
5797 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5798 #: actions/showstream.php:70
5799 #, fuzzy, php-format
5800 msgid "%1$s tagged %2$s"
5801 msgstr "%1$s، صفحهٔ %2$d"
5802
5803 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5804 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5805 #: actions/showstream.php:74
5806 #, fuzzy, php-format
5807 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5808 msgstr "پیام‌های برچسب‌دار شده با %1$s، صفحهٔ %2$d"
5809
5810 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5811 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5812 #: actions/showstream.php:82
5813 #, php-format
5814 msgid "%1$s, page %2$d"
5815 msgstr "%1$s، صفحهٔ %2$d"
5816
5817 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5818 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5819 #: actions/showstream.php:127
5820 #, php-format
5821 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5822 msgstr "خوراک پیام‌های %1$s دارای برچسب %2$s (RSS 1.0)"
5823
5824 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5825 #. TRANS: %s is a user nickname.
5826 #: actions/showstream.php:136
5827 #, php-format
5828 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5829 msgstr "خوراک پیام‌های %s (RSS 1.0)"
5830
5831 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5832 #. TRANS: %s is a user nickname.
5833 #: actions/showstream.php:145
5834 #, php-format
5835 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5836 msgstr "خوراک پیام‌های %s (RSS 2.0)"
5837
5838 #: actions/showstream.php:152
5839 #, php-format
5840 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5841 msgstr "خوراک پیام‌های %s (Atom)"
5842
5843 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5844 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5845 #: actions/showstream.php:159
5846 #, php-format
5847 msgid "FOAF for %s"
5848 msgstr "FOAF برای %s"
5849
5850 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5851 #: actions/showstream.php:211
5852 #, fuzzy, php-format
5853 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5854 msgstr "این خط‌زمانی %1$s است، اما %2$s تاکنون چیزی نفرستاده است."
5855
5856 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5857 #: actions/showstream.php:217
5858 msgid ""
5859 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5860 "would be a good time to start :)"
5861 msgstr ""
5862 "اخیرا چیز جالب توجهی دیده‌اید؟ شما تاکنون پیامی نفرستاده‌اید، الان می‌تواند "
5863 "زمان خوبی برای شروع باشد :)"
5864
5865 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5866 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5867 #: actions/showstream.php:221
5868 #, php-format
5869 msgid ""
5870 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5871 "%?status_textarea=%2$s)."
5872 msgstr ""
5873 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
5874 "s) پیام می‌فرستد."
5875
5876 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5877 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5878 #: actions/showstream.php:264
5879 #, php-format
5880 msgid ""
5881 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5882 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5883 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5884 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5885 msgstr ""
5886 "**%s** یک حساب در %%%%site.name%%%%، یک سرویس ]میکروبلاگینگ[(http://fa."
5887 "wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%"
5888 "8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) "
5889 "،دارد. ]اکنون بپیوندید[(%%%%action.register%%%%) تا پیام‌های **%s** و بلکه "
5890 "بیش‌تر را دنبال کنید! (]بیش‌تر بخوانید[(%%%%doc.help%%%%))"
5891
5892 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5893 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5894 #: actions/showstream.php:271
5895 #, php-format
5896 msgid ""
5897 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5898 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5899 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5900 msgstr ""
5901 "**%s** یک حساب در %%%%site.name%%%%، یک سرویس ]میکروبلاگینگ[(http://fa."
5902 "wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%"
5903 "8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) ،دارد. "
5904
5905 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5906 #: actions/showstream.php:328
5907 #, php-format
5908 msgid "Repeat of %s"
5909 msgstr "تکرار %s"
5910
5911 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5912 msgid "You cannot silence users on this site."
5913 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
5914
5915 #: actions/silence.php:72
5916 msgid "User is already silenced."
5917 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
5918
5919 #: actions/siteadminpanel.php:69
5920 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5921 msgstr "تنظیمات پایه برای این وب‌گاه StatusNet"
5922
5923 #: actions/siteadminpanel.php:133
5924 msgid "Site name must have non-zero length."
5925 msgstr "نام وب‌گاه باید طولی غیر صفر داشته باشد."
5926
5927 #: actions/siteadminpanel.php:141
5928 msgid "You must have a valid contact email address."
5929 msgstr "شما باید یک نشانی پست الکترونیکی معتبر برای ارتباط داشته باشید."
5930
5931 #: actions/siteadminpanel.php:159
5932 #, php-format
5933 msgid "Unknown language \"%s\"."
5934 msgstr "زبان «%s» ناشناس است."
5935
5936 #: actions/siteadminpanel.php:165
5937 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5938 msgstr "کمینهٔ محدودیت متن ۰ است (نامحدود)."
5939
5940 #: actions/siteadminpanel.php:171
5941 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5942 msgstr ""
5943
5944 #: actions/siteadminpanel.php:221
5945 msgid "General"
5946 msgstr "عمومی"
5947
5948 #: actions/siteadminpanel.php:224
5949 msgid "Site name"
5950 msgstr "نام وب‌گاه"
5951
5952 #: actions/siteadminpanel.php:225
5953 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5954 msgstr "نام وب‌گاه شما، مانند «میکروبلاگ شرکت شما»"
5955
5956 #: actions/siteadminpanel.php:229
5957 msgid "Brought by"
5958 msgstr "آورده‌شده به وسیلهٔ"
5959
5960 #: actions/siteadminpanel.php:230
5961 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5962 msgstr "متن  استفاده‌شده برای پیوند سازندگان در انتهای هر صفحه"
5963
5964 #: actions/siteadminpanel.php:234
5965 msgid "Brought by URL"
5966 msgstr "آورده‌شده با نشانی اینترنتی"
5967
5968 #: actions/siteadminpanel.php:235
5969 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5970 msgstr "نشانی اینترنتی استفاده‌شده برای پیوند سازندگان در انتهای هر صفحه"
5971
5972 #: actions/siteadminpanel.php:239
5973 msgid "Contact email address for your site"
5974 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تماس برای وب‌گاه شما"
5975
5976 #: actions/siteadminpanel.php:245
5977 msgid "Local"
5978 msgstr "محلی"
5979
5980 #: actions/siteadminpanel.php:256
5981 msgid "Default timezone"
5982 msgstr "منطقهٔ زمانی پیش‌فرض"
5983
5984 #: actions/siteadminpanel.php:257
5985 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5986 msgstr "منظقهٔ زمانی پیش‌فرض برای وب‌گاه؛ معمولا UTC."
5987
5988 #: actions/siteadminpanel.php:262
5989 msgid "Default language"
5990 msgstr "زبان پیش‌فرض"
5991
5992 #: actions/siteadminpanel.php:263
5993 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5994 msgstr "شناسایی خودکار زبان وب‌گاه از راه تنظیمات مرورگر در دسترس نیست."
5995
5996 #: actions/siteadminpanel.php:271
5997 msgid "Limits"
5998 msgstr "محدودیت ها"
5999
6000 #: actions/siteadminpanel.php:274
6001 msgid "Text limit"
6002 msgstr "محدودیت متن"
6003
6004 #: actions/siteadminpanel.php:274
6005 msgid "Maximum number of characters for notices."
6006 msgstr "بیشینهٔ تعداد نویسه‌ها برای پیام‌ها."
6007
6008 #: actions/siteadminpanel.php:278
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Dupe limit"
6011 msgstr "محدودیت متن"
6012
6013 #: actions/siteadminpanel.php:278
6014 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
6015 msgstr ""
6016 "چه مدت کاربران باید منتظر بمانند (به ثانیه) تا همان چیز را دوباره بفرستند."
6017
6018 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
6019 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
6020 msgid "Site Notice"
6021 msgstr "پیام وب‌گاه"
6022
6023 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
6024 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
6025 msgid "Edit site-wide message"
6026 msgstr "ویرایش پیام عمومی وب‌گاه"
6027
6028 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
6029 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
6030 msgid "Unable to save site notice."
6031 msgstr "نمی‌توان پیام وب‌گاه را ذخیره کرد."
6032
6033 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
6034 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
6037 msgstr "بیشینهٔ طول برای پیام عمومی وب‌گاه ۲۵۵ نویسه است."
6038
6039 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
6040 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
6041 msgid "Site notice text"
6042 msgstr "متن پیام وب‌گاه"
6043
6044 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
6045 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
6048 msgstr "متن پیام عمومی وب‌گاه (حداکثر ۲۵۵ نویسه؛ می‌توان از HTML استفاده کرد)"
6049
6050 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
6051 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Save site notice."
6054 msgstr "ذخیرهٔ پیام وب‌گاه"
6055
6056 #. TRANS: Title for SMS settings.
6057 #: actions/smssettings.php:57
6058 msgid "SMS settings"
6059 msgstr "تنظیمات پیامک"
6060
6061 #. TRANS: SMS settings page instructions.
6062 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
6063 #: actions/smssettings.php:71
6064 #, php-format
6065 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
6066 msgstr ""
6067 "شما می‌توانید پیامک‌ها را از راه پست الکترونیک از %%site.name%% دریافت کنید."
6068
6069 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
6070 #: actions/smssettings.php:93
6071 msgid "SMS is not available."
6072 msgstr "پیامک در دسترس نیست."
6073
6074 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
6075 #: actions/smssettings.php:107
6076 msgid "SMS address"
6077 msgstr "نشانی پیامک"
6078
6079 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
6080 #: actions/smssettings.php:116
6081 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
6082 msgstr "شمارهٔ تلفن با قابلیت فرستادن پیامک که در حال حاضر تایید شده است."
6083
6084 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
6085 #: actions/smssettings.php:129
6086 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
6087 msgstr "منتظر تاییدیه برای این شماره تلفن."
6088
6089 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
6090 #: actions/smssettings.php:138
6091 msgid "Confirmation code"
6092 msgstr "کد تاییدیه"
6093
6094 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
6095 #: actions/smssettings.php:140
6096 msgid "Enter the code you received on your phone."
6097 msgstr "کدی را که در گوشی‌تان دریافت کردید، وارد کنید"
6098
6099 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6100 #: actions/smssettings.php:144
6101 msgctxt "BUTTON"
6102 msgid "Confirm"
6103 msgstr "تایید"
6104
6105 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6106 #: actions/smssettings.php:149
6107 msgid "SMS phone number"
6108 msgstr "شمارهٔ تماس پیامک"
6109
6110 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6111 #: actions/smssettings.php:152
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
6114 msgstr "شماره تلفن، بدون نشانه گذاری یا فاصله، با کد منطقه"
6115
6116 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6117 #: actions/smssettings.php:191
6118 msgid "SMS preferences"
6119 msgstr "ترجیحات پیامک"
6120
6121 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6122 #: actions/smssettings.php:197
6123 msgid ""
6124 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6125 "from my carrier."
6126 msgstr ""
6127 "پیام‌ها را برای من از راه پیامک بفرست؛ من متوجه هستم که ممکن است متحمل هزینهٔ "
6128 "زیادی از طرف اپراتورم بشوم."
6129
6130 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6131 #: actions/smssettings.php:308
6132 msgid "SMS preferences saved."
6133 msgstr "تنظیمات پیامک ذخیره شد."
6134
6135 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6136 #: actions/smssettings.php:330
6137 msgid "No phone number."
6138 msgstr "بدون شماره تلفن."
6139
6140 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6141 #: actions/smssettings.php:336
6142 msgid "No carrier selected."
6143 msgstr "هیچ اپراتوری انتخاب نشده است."
6144
6145 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6146 #: actions/smssettings.php:344
6147 msgid "That is already your phone number."
6148 msgstr "آن قبلا شماره تلفن شما بوده است."
6149
6150 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6151 #: actions/smssettings.php:348
6152 msgid "That phone number already belongs to another user."
6153 msgstr "أن شماره تلفن پیش از این به کاربر دیگری تعلق داشته است."
6154
6155 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6156 #: actions/smssettings.php:376
6157 msgid ""
6158 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6159 "for the code and instructions on how to use it."
6160 msgstr ""
6161 "یک کد تاییدیه به شماره تلفنی که شما وارد کردید، فرستاده شد. گوشی‌تان را برای "
6162 "کد و راهنمای استفاده از آن بررسی کنید."
6163
6164 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6165 #: actions/smssettings.php:404
6166 msgid "That is the wrong confirmation number."
6167 msgstr "این کد تاییدیه نادرست است."
6168
6169 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6170 #: actions/smssettings.php:418
6171 msgid "SMS confirmation cancelled."
6172 msgstr "تایید پیامک لغو شد."
6173
6174 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6175 #. TRANS: registered for the active user.
6176 #: actions/smssettings.php:438
6177 msgid "That is not your phone number."
6178 msgstr "این شمارهٔ تلفن شما نیست."
6179
6180 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6181 #: actions/smssettings.php:460
6182 msgid "The SMS phone number was removed."
6183 msgstr "شماره تماس پیامک پاک شد."
6184
6185 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6186 #: actions/smssettings.php:499
6187 msgid "Mobile carrier"
6188 msgstr "اپراتور موبایل"
6189
6190 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6191 #: actions/smssettings.php:504
6192 msgid "Select a carrier"
6193 msgstr "یک اپراتور را انتخاب کنید"
6194
6195 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6196 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6197 #: actions/smssettings.php:513
6198 #, php-format
6199 msgid ""
6200 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6201 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6202 msgstr ""
6203 "اپراتور موبایل برای گوشی شما. اگر شما اپراتوری را می‌شناسید که از پیامک از "
6204 "راه پست الکترونیک پشتیبانی می‌کند، اما این‌جا فهرست نشده است، در %s نامه "
6205 "بفرستید تا ما باخبر شویم."
6206
6207 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6208 #: actions/smssettings.php:535
6209 #, fuzzy
6210 msgid "No code entered."
6211 msgstr "کدی وارد نشد"
6212
6213 #. TRANS: Menu item for site administration
6214 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6215 #: lib/adminpanelaction.php:395
6216 msgid "Snapshots"
6217 msgstr "تصاویر لحظه‌ای"
6218
6219 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6220 msgid "Manage snapshot configuration"
6221 msgstr "مدیریت پیکربندی تصویر لحظه‌ای"
6222
6223 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6224 msgid "Invalid snapshot run value."
6225 msgstr "مقدار اجرای تصویر لحظه‌ای نامعتبر است."
6226
6227 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6228 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6229 msgstr "تناوب تصویر لحظه‌ای باید یک عدد باشد."
6230
6231 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6232 msgid "Invalid snapshot report URL."
6233 msgstr "نشانی اینترنتی گزارش تصویر لحظه‌ای نامعتبر است."
6234
6235 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6236 msgid "Randomly during web hit"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6240 msgid "In a scheduled job"
6241 msgstr "در یک وظیفهٔ برنامه‌ریزی‌شده"
6242
6243 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6244 msgid "Data snapshots"
6245 msgstr "داده‌های تصاویر لحظه‌ای"
6246
6247 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6248 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6249 msgstr "زمان فرستادن داده‌های آماری به کارگزارهای status.net"
6250
6251 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6252 msgid "Frequency"
6253 msgstr "فرکانس"
6254
6255 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6258 msgstr "تصاویر لحظه‌ای به این نشانی اینترنتی فرستاده می‌شوند"
6259
6260 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6261 msgid "Report URL"
6262 msgstr "نشانی اینترنتی گزارش"
6263
6264 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6265 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6266 msgstr "تصاویر لحظه‌ای به این نشانی اینترنتی فرستاده می‌شوند"
6267
6268 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6269 msgid "Save snapshot settings"
6270 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات تصویر لحظه‌ای"
6271
6272 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6273 #: actions/subedit.php:75
6274 msgid "You are not subscribed to that profile."
6275 msgstr "شما مشترک آن نمایه نیستید."
6276
6277 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6278 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6279 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6280 msgid "Could not save subscription."
6281 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
6282
6283 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
6284 #. TRANS: Do not translate POST.
6285 #: actions/subscribe.php:77
6286 msgid "This action only accepts POST requests."
6287 msgstr "این عمل تنها درخواست‌های POST را می‌پذیرد."
6288
6289 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6290 #: actions/subscribe.php:121
6291 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6292 msgstr "نمی‌توان با این کار مشترک یک نمایهٔ از راه دور OMB 0.1شد."
6293
6294 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
6295 #: actions/subscribe.php:149
6296 msgid "Subscribed"
6297 msgstr "مشترک‌شده"
6298
6299 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6300 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6301 #: actions/subscribers.php:51
6302 #, php-format
6303 msgid "%s subscribers"
6304 msgstr "%s مشترک"
6305
6306 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6307 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6308 #: actions/subscribers.php:55
6309 #, php-format
6310 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6311 msgstr "مشترک‌های %1$s، صفحهٔ %2$d"
6312
6313 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6314 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6315 #: actions/subscribers.php:68
6316 msgid "These are the people who listen to your notices."
6317 msgstr "این‌ها کسانی هستند که پیام‌های شما را دنبال می‌کنند."
6318
6319 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6320 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6321 #: actions/subscribers.php:74
6322 #, php-format
6323 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6324 msgstr "این‌ها کسانی هستند که پیام‌های %s را دنبال می‌کنند."
6325
6326 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6327 #: actions/subscribers.php:114
6328 #, fuzzy
6329 msgid ""
6330 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6331 "return the favor."
6332 msgstr ""
6333 "شما هیچ مشترکی ندارید. تلاش کنید که مشترک افرادی شوید که می‌شناسید و شاید "
6334 "آن‌ها هم مشترک شما شوند."
6335
6336 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6337 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6338 #: actions/subscribers.php:118
6339 #, php-format
6340 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6341 msgstr "%s هیچ مشترکی ندارد. می‌خواهید اولین مشترک باشید؟"
6342
6343 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6344 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6345 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6346 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6347 #. TRANS: and do not change the URL part.
6348 #: actions/subscribers.php:127
6349 #, php-format
6350 msgid ""
6351 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6352 "%) and be the first?"
6353 msgstr ""
6354 "%s هیچ مشترکی ندارد. چرا ]یک حساب ثبت نمی‌کنید[(%%%%action.register%%%%) و "
6355 "اولین مشترک نمی‌شوید؟"
6356
6357 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6358 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6359 #: actions/subscriptions.php:55
6360 #, php-format
6361 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6362 msgstr "اشتراک‌های %1$s، صفحهٔ %2$d"
6363
6364 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6365 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6366 #: actions/subscriptions.php:68
6367 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6368 msgstr "این‌ها کسانی هستند که پیام‌هایشان را دنبال می‌کنید."
6369
6370 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6371 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6372 #: actions/subscriptions.php:74
6373 #, php-format
6374 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6375 msgstr "این‌ها کسانی هستند که %s پیام‌هایشان را دنبال می‌کند."
6376
6377 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6378 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6379 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6380 #. TRANS: and do not change the URL part.
6381 #: actions/subscriptions.php:133
6382 #, php-format
6383 msgid ""
6384 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6385 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6386 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6387 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6388 "automatically subscribe to people you already follow there."
6389 msgstr ""
6390 "شما در حال حاضر پیام‌های هیچ‌کس را دنبال نمی‌کنید، تلاش کنید که مشترک افرادی که "
6391 "می‌شناسید شوید. [جست‌وجوی افراد](%%action.peoplesearch%%) را امتحان کنید، "
6392 "اعضای گروه‌هایی را که به آن‌ها علاقه دارید و یا [کاربران برجسته](%%action."
6393 "featured%%) را جست‌وجو کنید. اگر شما یک [کاربر توییتر](%%action."
6394 "twittersettings%%) هستید، شما می‌توانید به‌صورت خودکار مشترک افرادی شوید که "
6395 "اکنون آن‌جا آن‌ها را دنبال می‌کنید."
6396
6397 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6398 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6399 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6400 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6401 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6402 #, php-format
6403 msgid "%s is not listening to anyone."
6404 msgstr "%s هیچ‌کس را دنبال نمی‌کند."
6405
6406 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6407 #: actions/subscriptions.php:176
6408 #, fuzzy, php-format
6409 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6410 msgstr "خوراک پیام‌های %s (Atom)"
6411
6412 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6413 #: actions/subscriptions.php:239
6414 msgid "Jabber"
6415 msgstr "Jabber"
6416
6417 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6418 #: actions/subscriptions.php:254
6419 msgid "SMS"
6420 msgstr "پیامک"
6421
6422 #: actions/tag.php:69
6423 #, php-format
6424 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6425 msgstr "پیام‌های برچسب‌دار شده با %1$s، صفحهٔ %2$d"
6426
6427 #: actions/tag.php:87
6428 #, php-format
6429 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6430 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (RSS 1.0)"
6431
6432 #: actions/tag.php:93
6433 #, php-format
6434 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6435 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (RSS 2.0)"
6436
6437 #: actions/tag.php:99
6438 #, php-format
6439 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6440 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (Atom)"
6441
6442 #: actions/tagother.php:39
6443 #, fuzzy
6444 msgid "No ID argument."
6445 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
6446
6447 #: actions/tagother.php:65
6448 #, php-format
6449 msgid "Tag %s"
6450 msgstr "برچسب %s"
6451
6452 #. TRANS: H2 for user profile information.
6453 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6454 msgid "User profile"
6455 msgstr "نمایهٔ کاربر"
6456
6457 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
6458 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6459 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:138
6460 #: lib/userprofile.php:108
6461 msgid "Photo"
6462 msgstr "تصویر"
6463
6464 #: actions/tagother.php:141
6465 msgid "Tag user"
6466 msgstr "برچسب‌گذاری کاربر"
6467
6468 #: actions/tagother.php:151
6469 msgid ""
6470 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6471 "separated"
6472 msgstr ""
6473 "برچسب‌ها برای این کاربر (حروف، اعداد، -، .، و _)، جدا شده با کاما- یا فاصله-"
6474
6475 #: actions/tagother.php:178
6476 #, php-format
6477 msgid "Invalid tag: \"%s\""
6478 msgstr "نشان نادرست »%s«"
6479
6480 #: actions/tagother.php:193
6481 msgid ""
6482 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6483 msgstr ""
6484 "شما تنها می‌توانید افرادی را برچسب‌دار کنید که مشترک آن‌ها هستید یا آن‌ها مشترک "
6485 "شما هستند."
6486
6487 #: actions/tagother.php:236
6488 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6489 msgstr "از این روش برای افزودن برچسب به مشترک‌ها یا اشتراک‌هایتان استفاده کنید."
6490
6491 #: actions/tagrss.php:35
6492 msgid "No such tag."
6493 msgstr "چنین برچسبی وجود ندارد."
6494
6495 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6496 #: actions/unblock.php:59
6497 msgid "You haven't blocked that user."
6498 msgstr "شما آن کاربر را مسدود نکرده اید."
6499
6500 #: actions/unsandbox.php:72
6501 #, fuzzy
6502 msgid "User is not sandboxed."
6503 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
6504
6505 #: actions/unsilence.php:72
6506 msgid "User is not silenced."
6507 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
6508
6509 #: actions/unsubscribe.php:77
6510 msgid "No profile ID in request."
6511 msgstr "هیچ شناسهٔ نمایه‌ای درخواست نشده است."
6512
6513 #: actions/unsubscribe.php:98
6514 msgid "Unsubscribed"
6515 msgstr "لغو اشتراک شده"
6516
6517 #: actions/updateprofile.php:64
6518 #, fuzzy, php-format
6519 msgid ""
6520 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6521 msgstr "مجوز پیام «%1$s» با مجوز وب‌گاه «%2$s» سازگار نیست."
6522
6523 #. TRANS: User admin panel title
6524 #: actions/useradminpanel.php:58
6525 msgctxt "TITLE"
6526 msgid "User"
6527 msgstr "کاربر"
6528
6529 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6530 #: actions/useradminpanel.php:69
6531 msgid "User settings for this StatusNet site"
6532 msgstr ""
6533
6534 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6535 #: actions/useradminpanel.php:147
6536 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6537 msgstr "محدودیت شرح‌حال نادرست است. مقدار محدودیت باید عددی باشد."
6538
6539 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6540 #: actions/useradminpanel.php:154
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6543 msgstr "متن خوشامدگویی نامعتبر است. بیشینهٔ طول متن ۲۵۵ نویسه است."
6544
6545 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6546 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6547 #: actions/useradminpanel.php:166
6548 #, fuzzy, php-format
6549 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6550 msgstr "اشتراک پیش‌فرض نامعتبر است: «%1$s» کاربر نیست."
6551
6552 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6553 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6554 msgid "Profile"
6555 msgstr "نمایه"
6556
6557 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6558 #: actions/useradminpanel.php:220
6559 msgid "Bio Limit"
6560 msgstr "محدودیت شرح‌حال"
6561
6562 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6563 #: actions/useradminpanel.php:222
6564 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6565 msgstr "بیشینهٔ طول یک شرح‌حال نمایه بر اساس نویسه‌ها."
6566
6567 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6568 #: actions/useradminpanel.php:231
6569 msgid "New users"
6570 msgstr "کاربران تازه"
6571
6572 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6573 #: actions/useradminpanel.php:236
6574 msgid "New user welcome"
6575 msgstr "خوشامدگویی کاربر جدید"
6576
6577 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6578 #: actions/useradminpanel.php:238
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6581 msgstr "متن خوشامدگویی برای کاربران جدید (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
6582
6583 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6584 #: actions/useradminpanel.php:244
6585 msgid "Default subscription"
6586 msgstr "اشتراک پیش‌فرض"
6587
6588 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6589 #: actions/useradminpanel.php:246
6590 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6591 msgstr "به صورت خودکار کاربران تازه‌وارد را مشترک این کاربر کن."
6592
6593 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6594 #: actions/useradminpanel.php:256
6595 msgid "Invitations"
6596 msgstr "دعوت‌نامه‌ها"
6597
6598 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6599 #: actions/useradminpanel.php:262
6600 msgid "Invitations enabled"
6601 msgstr "دعوت نامه ها فعال شدند"
6602
6603 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6604 #: actions/useradminpanel.php:265
6605 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6606 msgstr "چنان‌که به کاربران اجازهٔ دعوت‌کردن کاربران تازه داده شود."
6607
6608 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6609 #: actions/useradminpanel.php:302
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Save user settings."
6612 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات وب‌گاه"
6613
6614 #. TRANS: Page title.
6615 #: actions/userauthorization.php:109
6616 msgid "Authorize subscription"
6617 msgstr "تصدیق اشتراک"
6618
6619 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
6620 #: actions/userauthorization.php:115
6621 #, fuzzy
6622 msgid ""
6623 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6624 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6625 "click \"Reject\"."
6626 msgstr ""
6627 "لطفا این جزئیات را برای اطمینان از این‌که می‌خواهید مشترک پیام‌های این کاربر "
6628 "شوید، بررسی کنید. اگر شما درخواست اشتراک پیام‌های کسی را نداده‌اید، روی «رد "
6629 "کردن» کلیک کنید."
6630
6631 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page where license is displayed.
6632 #. TRANS: Menu item for site administration
6633 #: actions/userauthorization.php:207 actions/version.php:167
6634 #: lib/adminpanelaction.php:403
6635 msgid "License"
6636 msgstr "مجوز"
6637
6638 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6639 #: actions/userauthorization.php:229
6640 #, fuzzy
6641 msgctxt "BUTTON"
6642 msgid "Accept"
6643 msgstr "پذیرفتن"
6644
6645 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6646 #: actions/userauthorization.php:231
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Subscribe to this user."
6649 msgstr "مشترک شدن این کاربر"
6650
6651 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6652 #: actions/userauthorization.php:233
6653 #, fuzzy
6654 msgctxt "BUTTON"
6655 msgid "Reject"
6656 msgstr "رد کردن"
6657
6658 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6659 #: actions/userauthorization.php:235
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Reject this subscription."
6662 msgstr "رد کردن این اشتراک"
6663
6664 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6665 #: actions/userauthorization.php:248
6666 msgid "No authorization request!"
6667 msgstr "هیچ درخواست اجازه‌ای وجود ندارد!"
6668
6669 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6670 #: actions/userauthorization.php:271
6671 msgid "Subscription authorized"
6672 msgstr "اشتراک تصدیق شد"
6673
6674 #: actions/userauthorization.php:274
6675 msgid ""
6676 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6677 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6678 "subscription. Your subscription token is:"
6679 msgstr ""
6680
6681 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6682 #: actions/userauthorization.php:285
6683 msgid "Subscription rejected"
6684 msgstr "اشتراک پذیرفته نشد"
6685
6686 #: actions/userauthorization.php:288
6687 msgid ""
6688 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6689 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6690 "subscription."
6691 msgstr ""
6692
6693 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6694 #. TRANS: %s is a listener URI.
6695 #: actions/userauthorization.php:325
6696 #, fuzzy, php-format
6697 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6698 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
6699
6700 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6701 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6702 #: actions/userauthorization.php:332
6703 #, fuzzy, php-format
6704 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6705 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
6706
6707 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6708 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6709 #: actions/userauthorization.php:340
6710 #, fuzzy, php-format
6711 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6712 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ «%s» برای یک کاربر محلی است."
6713
6714 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6715 #. TRANS: %s is a profile URL.
6716 #: actions/userauthorization.php:358
6717 #, fuzzy, php-format
6718 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6719 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ «%s» برای یک کاربر محلی است."
6720
6721 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6722 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6723 #: actions/userauthorization.php:368
6724 #, fuzzy, php-format
6725 msgid ""
6726 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6727 "\"."
6728 msgstr "مجوز پیام «%1$s» با مجوز وب‌گاه «%2$s» سازگار نیست."
6729
6730 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6731 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6732 #: actions/userauthorization.php:378
6733 #, fuzzy, php-format
6734 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6735 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
6736
6737 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6738 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6739 #: actions/userauthorization.php:385
6740 #, fuzzy, php-format
6741 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6742 msgstr "نمی‌توان نشانی اینترنتی چهره را خواند«%s»."
6743
6744 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6745 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6746 #: actions/userauthorization.php:392
6747 #, fuzzy, php-format
6748 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6749 msgstr "نوع تصویر برای نشانی اینترنتی چهره نادرست است «%s»."
6750
6751 #. TRANS: Page title for profile design page.
6752 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6753 msgid "Profile design"
6754 msgstr "طراحی نمایه"
6755
6756 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6757 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6758 msgid ""
6759 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6760 "palette of your choice."
6761 msgstr ""
6762 "شیوهٔ نمایش نمایهٔ خود را با یک تصویر پیش‌زمینه و یک رنگ از جعبهٔ رنگ‌ها به "
6763 "انتخاب خودتان سفارشی‌سازی کنید."
6764
6765 #: actions/userdesignsettings.php:272
6766 msgid "Enjoy your hotdog!"
6767 msgstr "از هات داگ خود لذت ببرید!"
6768
6769 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6770 #: actions/usergroups.php:66
6771 #, php-format
6772 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6773 msgstr "گروه‌های %1$s، صفحهٔ %2$d"
6774
6775 #: actions/usergroups.php:132
6776 msgid "Search for more groups"
6777 msgstr "جستجو برای گروه های بیشتر"
6778
6779 #: actions/usergroups.php:159
6780 #, php-format
6781 msgid "%s is not a member of any group."
6782 msgstr "%s عضو هیچ گروهی نیست."
6783
6784 #: actions/usergroups.php:164
6785 #, php-format
6786 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6787 msgstr ""
6788 "[جست‌وجوی گروه‌ها](%%action.groupsearch%%) را امتحان کنید و به آن‌ها بپیوندید."
6789
6790 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6791 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6792 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6793 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6794 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6795 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6796 #: lib/atomusernoticefeed.php:95
6797 #, php-format
6798 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6799 msgstr "به روز رسانی‌های %1$s در %2$s"
6800
6801 #: actions/version.php:75
6802 #, php-format
6803 msgid "StatusNet %s"
6804 msgstr "StatusNet %s"
6805
6806 #: actions/version.php:155
6807 #, php-format
6808 msgid ""
6809 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6810 "Inc. and contributors."
6811 msgstr ""
6812 "این وب‌گاه برگرفته از قدرت %1$s نسخهٔ %2$s دارای حق تکثیر ۲۰۰۸−۲۰۰۹ StatusNet "
6813 "Inc. و مشارکت‌کنندگان است."
6814
6815 #: actions/version.php:163
6816 msgid "Contributors"
6817 msgstr "مشارکت‌کنندگان"
6818
6819 #: actions/version.php:170
6820 msgid ""
6821 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6822 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6823 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6824 "any later version. "
6825 msgstr ""
6826 "StatusNet یک نرم‌افزار آزاد است: شما می‌توانید آن را بازتوزیع کنید و/یا آن را "
6827 "تحت شرایط مجوز GNU Affero General Public License نسخهٔ ۳، یا (به انتخاب شما) "
6828 "هر نسخهٔ بعدی دیگری، که توسط بنیاد نرم‌افزارهای آزاد منتشر شده است، ویرایش کنید"
6829
6830 #: actions/version.php:176
6831 msgid ""
6832 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6833 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6834 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6835 "for more details. "
6836 msgstr ""
6837 "این برنامه به امید این‌که سودمند خواهد بود، توزیع شده است، اما بدون ضمانت؛ "
6838 "حتی بدون ضمانت جزئی دارای کیفیت فروش یا مناسب بودن برای هدفی خاص. برای "
6839 "جزئیات بیش‌تر مجوز «GNU Affero General Public License» را ببینید. "
6840
6841 #: actions/version.php:182
6842 #, php-format
6843 msgid ""
6844 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6845 "along with this program.  If not, see %s."
6846 msgstr ""
6847 "شما باید یک رونوشت از مجوز GNU Affero General Public License را همراه این "
6848 "برنامه دریافت کرده باشید. اگر چنین نیست، %s را ببینید."
6849
6850 #: actions/version.php:191
6851 msgid "Plugins"
6852 msgstr "افزونه‌ها"
6853
6854 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6855 #: actions/version.php:198 lib/action.php:898
6856 msgid "Version"
6857 msgstr "نسخه"
6858
6859 #: actions/version.php:199
6860 msgid "Author(s)"
6861 msgstr "مؤلف(ها)"
6862
6863 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6864 #: classes/Fave.php:164
6865 msgid "Favor"
6866 msgstr "برگزیده‌کردن"
6867
6868 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6869 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6870 #: classes/Fave.php:167
6871 #, fuzzy, php-format
6872 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6873 msgstr "پیام شما را به برگزیده‌های خود اضافه کرد %s (@%s)"
6874
6875 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6876 #: classes/File.php:162
6877 #, php-format
6878 msgid "Cannot process URL '%s'"
6879 msgstr ""
6880
6881 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6882 #: classes/File.php:194
6883 msgid "Robin thinks something is impossible."
6884 msgstr ""
6885
6886 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6887 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6888 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6889 #: classes/File.php:210
6890 #, fuzzy, php-format
6891 msgid ""
6892 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6893 "Try to upload a smaller version."
6894 msgid_plural ""
6895 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6896 "Try to upload a smaller version."
6897 msgstr[0] ""
6898 "هیچ پرونده‌ای نباید بزرگ‌تر از %d بایت باشد و پرونده‌ای که شما فرستادید %d بایت "
6899 "بود. بارگذاری یک نسخهٔ کوچک‌تر را امتحان کنید."
6900
6901 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6902 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6903 #: classes/File.php:223
6904 #, fuzzy, php-format
6905 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6906 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6907 msgstr[0] ""
6908 "یک پرونده با این حجم زیاد می‌تواند از سهمیهٔ کاربری شما از %d بایت بگذرد."
6909
6910 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6911 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6912 #: classes/File.php:235
6913 #, fuzzy, php-format
6914 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6915 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6916 msgstr[0] ""
6917 "یک پرونده با این حجم زیاد می‌تواند از سهمیهٔ کاربری ماهانهٔ شما از %d بایت "
6918 "بگذرد."
6919
6920 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6921 #: classes/File.php:282 classes/File.php:297
6922 msgid "Invalid filename."
6923 msgstr "نام‌پرونده نادرست است."
6924
6925 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6926 #: classes/Group_member.php:51
6927 msgid "Group join failed."
6928 msgstr "پیوستن به گروه شکست خورد."
6929
6930 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6931 #: classes/Group_member.php:64
6932 msgid "Not part of group."
6933 msgstr "بخشی از گروه نیست."
6934
6935 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6936 #: classes/Group_member.php:72
6937 msgid "Group leave failed."
6938 msgstr "ترک کردن گروه شکست خورد."
6939
6940 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6941 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6942 #: classes/Group_member.php:85
6943 #, php-format
6944 msgid "Profile ID %s is invalid."
6945 msgstr ""
6946
6947 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6948 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6949 #: classes/Group_member.php:98
6950 #, fuzzy, php-format
6951 msgid "Group ID %s is invalid."
6952 msgstr "هنگام ذخیرهٔ کاربر خطا رخ داد؛ نامعتبر است."
6953
6954 #. TRANS: Activity title.
6955 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6956 msgid "Join"
6957 msgstr "مشارکت کردن"
6958
6959 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6960 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6961 #: classes/Group_member.php:151
6962 #, php-format
6963 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6964 msgstr ""
6965
6966 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6967 #: classes/Local_group.php:42
6968 msgid "Could not update local group."
6969 msgstr "نمی‌توان گروه محلی را به‌هنگام‌سازی کرد."
6970
6971 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6972 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6973 #: classes/Login_token.php:78
6974 #, php-format
6975 msgid "Could not create login token for %s"
6976 msgstr "نمی‌توان رمز ورود را برای %s ایجاد کرد"
6977
6978 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6979 #: classes/Memcached_DataObject.php:542
6980 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6981 msgstr "هیچ پایگاه‌داده یا DSN هیچ‌جا پیدا نشد."
6982
6983 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6984 #: classes/Message.php:45
6985 msgid "You are banned from sending direct messages."
6986 msgstr "شما از فرستادن پیام مستقیم مردود شده اید."
6987
6988 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6989 #: classes/Message.php:69
6990 msgid "Could not insert message."
6991 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
6992
6993 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6994 #: classes/Message.php:80
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Could not update message with new URI."
6997 msgstr "نمی‌توان پیام را تجزیه کرد."
6998
6999 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
7000 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
7001 #: classes/Notice.php:98
7002 #, php-format
7003 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
7004 msgstr "چنین نمایه‌ای (%1$d) برای پیام (%2$d) وجود ندارد."
7005
7006 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
7007 #: classes/Notice.php:199
7008 #, php-format
7009 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
7010 msgstr "هنگام افزودن برچسب خطا در پایگاه داده رخ داد: %s"
7011
7012 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
7013 #: classes/Notice.php:279
7014 msgid "Problem saving notice. Too long."
7015 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. بسیار طولانی."
7016
7017 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
7018 #: classes/Notice.php:284
7019 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
7020 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. کاربر نا شناخته."
7021
7022 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
7023 #: classes/Notice.php:290
7024 msgid ""
7025 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
7026 msgstr ""
7027 "تعداد زیادی پیام و خیلی سریع فرستاده شده‌اند؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر "
7028 "دوباره بفرستید."
7029
7030 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
7031 #: classes/Notice.php:297
7032 msgid ""
7033 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
7034 "few minutes."
7035 msgstr ""
7036 "تعداد زیاد پیام های دو نسخه ای و بسرعت؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر مجددا "
7037 "ارسال کنید."
7038
7039 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
7040 #: classes/Notice.php:305
7041 msgid "You are banned from posting notices on this site."
7042 msgstr "شما از فرستادن پیام در این وب‌گاه منع شده‌اید."
7043
7044 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
7045 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
7046 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
7047 msgid "Problem saving notice."
7048 msgstr "هنگام ذخیرهٔ پیام مشکلی ایجاد شد."
7049
7050 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
7051 #: classes/Notice.php:929
7052 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
7053 msgstr ""
7054
7055 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
7056 #: classes/Notice.php:1028
7057 msgid "Problem saving group inbox."
7058 msgstr "هنگام ذخیرهٔ صندوق ورودی گروه مشکلی رخ داد."
7059
7060 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
7061 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
7062 #: classes/Notice.php:1142
7063 #, fuzzy, php-format
7064 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
7065 msgstr "نمی‌توان اطلاعات گروه محلی را ذخیره کرد."
7066
7067 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
7068 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
7069 #: classes/Notice.php:1661
7070 #, php-format
7071 msgid "RT @%1$s %2$s"
7072 msgstr "RT @%1$s %2$s"
7073
7074 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
7075 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
7076 #, fuzzy, php-format
7077 msgctxt "FANCYNAME"
7078 msgid "%1$s (%2$s)"
7079 msgstr "%1$s (%2$s)"
7080
7081 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
7082 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7083 #: classes/Profile.php:775
7084 #, php-format
7085 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
7086 msgstr "نمی‌توان نقش «%1$s» را از کاربر  #%2$d گرفت، وجود ندارد."
7087
7088 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
7089 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7090 #: classes/Profile.php:784
7091 #, php-format
7092 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
7093 msgstr ""
7094 "نمی‌توان نقش «%1$s» را از کاربر #%2$d گرفت، خطا در پایگاه داده وجود دارد."
7095
7096 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7097 #: classes/Remote_profile.php:54
7098 msgid "Missing profile."
7099 msgstr "نمایه وجود ندارد."
7100
7101 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7102 #: classes/Status_network.php:338
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Unable to save tag."
7105 msgstr "نمی‌توان پیام وب‌گاه را ذخیره کرد."
7106
7107 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7108 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
7109 msgid "You have been banned from subscribing."
7110 msgstr "شما از اشتراک منع شده‌اید."
7111
7112 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7113 #: classes/Subscription.php:82
7114 msgid "Already subscribed!"
7115 msgstr "قبلا اشتراک انجام شده است!"
7116
7117 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7118 #: classes/Subscription.php:87
7119 msgid "User has blocked you."
7120 msgstr "کاربر شما را مسدود کرده است."
7121
7122 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7123 #: classes/Subscription.php:176
7124 msgid "Not subscribed!"
7125 msgstr "تایید نشده!"
7126
7127 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7128 #: classes/Subscription.php:183
7129 msgid "Could not delete self-subscription."
7130 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
7131
7132 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7133 #: classes/Subscription.php:211
7134 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7135 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
7136
7137 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7138 #: classes/Subscription.php:223
7139 msgid "Could not delete subscription."
7140 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
7141
7142 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
7143 #: classes/Subscription.php:265
7144 msgid "Follow"
7145 msgstr ""
7146
7147 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7148 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7149 #: classes/Subscription.php:268
7150 #, fuzzy, php-format
7151 msgid "%1$s is now following %2$s."
7152 msgstr "%1$s اکنون پیام‌های شما را در %2$s دنبال می‌کند."
7153
7154 #. TRANS: Notice given on user registration.
7155 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7156 #: classes/User.php:395
7157 #, php-format
7158 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7159 msgstr "@%2$s، به %1$s خوش آمدید!"
7160
7161 #. TRANS: Server exception.
7162 #: classes/User.php:918
7163 msgid "No single user defined for single-user mode."
7164 msgstr "هیچ کاربر تنهایی برای حالت تک کاربره مشخص نشده است."
7165
7166 #. TRANS: Server exception.
7167 #: classes/User.php:922
7168 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7169 msgstr ""
7170
7171 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7172 #: classes/User_group.php:522
7173 msgid "Could not create group."
7174 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
7175
7176 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7177 #: classes/User_group.php:532
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Could not set group URI."
7180 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
7181
7182 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7183 #: classes/User_group.php:555
7184 msgid "Could not set group membership."
7185 msgstr "نمی‌توان عضویت گروه را تعیین کرد."
7186
7187 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7188 #: classes/User_group.php:570
7189 msgid "Could not save local group info."
7190 msgstr "نمی‌توان اطلاعات گروه محلی را ذخیره کرد."
7191
7192 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7193 #. TRANS: %s is the remote site.
7194 #: lib/accountmover.php:65
7195 #, fuzzy, php-format
7196 msgid "Cannot locate account %s."
7197 msgstr "شما نمی‌توانید کاربران را پاک کنید."
7198
7199 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7200 #. TRANS: %s is the remote site.
7201 #: lib/accountmover.php:106
7202 #, php-format
7203 msgid "Cannot find XRD for %s."
7204 msgstr ""
7205
7206 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7207 #. TRANS: %s is the remote site.
7208 #: lib/accountmover.php:131
7209 #, php-format
7210 msgid "No AtomPub API service for %s."
7211 msgstr ""
7212
7213 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7214 #: lib/accountsettingsaction.php:104
7215 msgid "Change your profile settings"
7216 msgstr "تنظیمات نمایه‌تان را تغییر دهید"
7217
7218 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7219 #: lib/accountsettingsaction.php:111
7220 msgid "Upload an avatar"
7221 msgstr "بارگذاری یک چهره"
7222
7223 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7224 #: lib/accountsettingsaction.php:118
7225 msgid "Change your password"
7226 msgstr "تغییر گذرواژهٔ شما"
7227
7228 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7229 #: lib/accountsettingsaction.php:125
7230 msgid "Change email handling"
7231 msgstr "تغیر تنظیمات ایمل ."
7232
7233 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7234 #: lib/accountsettingsaction.php:132
7235 msgid "Design your profile"
7236 msgstr "نمایهٔ خود را طراحی کنید"
7237
7238 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7239 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7240 msgid "Other options"
7241 msgstr "انتخابات دیگر"
7242
7243 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7244 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7245 msgid "Other"
7246 msgstr "دیگر"
7247
7248 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7249 #: lib/action.php:161
7250 #, php-format
7251 msgid "%1$s - %2$s"
7252 msgstr "%1$s (%2$s)"
7253
7254 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7255 #: lib/action.php:177
7256 msgid "Untitled page"
7257 msgstr "صفحهٔ بدون عنوان"
7258
7259 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7260 #: lib/action.php:325
7261 msgctxt "TOOLTIP"
7262 msgid "Show more"
7263 msgstr ""
7264
7265 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7266 #: lib/action.php:544
7267 msgid "Primary site navigation"
7268 msgstr "مسیریابی اصلی وب‌گاه"
7269
7270 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7271 #: lib/action.php:550
7272 msgctxt "TOOLTIP"
7273 msgid "Personal profile and friends timeline"
7274 msgstr "نمایهٔ شخصی و خط‌زمانی دوستان"
7275
7276 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7277 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7278 #: lib/action.php:553 lib/personalgroupnav.php:100
7279 msgctxt "MENU"
7280 msgid "Personal"
7281 msgstr "شخصی"
7282
7283 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7284 #: lib/action.php:555
7285 msgctxt "TOOLTIP"
7286 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7287 msgstr "پست الکترونیکی، تصویر، گذرواژه یا نمایهٔ خودتان را تغییر دهید"
7288
7289 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7290 #: lib/action.php:558
7291 msgid "Account"
7292 msgstr "حساب کاربری"
7293
7294 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7295 #: lib/action.php:560
7296 msgctxt "TOOLTIP"
7297 msgid "Connect to services"
7298 msgstr "اتصال به سرویس‌ها"
7299
7300 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7301 #: lib/action.php:563
7302 msgid "Connect"
7303 msgstr "وصل‌شدن"
7304
7305 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7306 #: lib/action.php:566
7307 msgctxt "TOOLTIP"
7308 msgid "Change site configuration"
7309 msgstr "تغییر پیکربندی وب‌گاه"
7310
7311 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7312 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7313 #: lib/action.php:569 lib/groupnav.php:117
7314 msgctxt "MENU"
7315 msgid "Admin"
7316 msgstr "مدیر"
7317
7318 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7319 #: lib/action.php:573
7320 #, php-format
7321 msgctxt "TOOLTIP"
7322 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7323 msgstr "دوستان و همکاران‌تان را دعوت کنید تا به شما در %s بپیوندند"
7324
7325 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7326 #: lib/action.php:576
7327 msgctxt "MENU"
7328 msgid "Invite"
7329 msgstr "دعوت‌کردن"
7330
7331 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7332 #: lib/action.php:582
7333 msgctxt "TOOLTIP"
7334 msgid "Logout from the site"
7335 msgstr "خارج‌شدن از وب‌گاه"
7336
7337 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7338 #: lib/action.php:585
7339 msgctxt "MENU"
7340 msgid "Logout"
7341 msgstr "خروج"
7342
7343 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7344 #: lib/action.php:590
7345 msgctxt "TOOLTIP"
7346 msgid "Create an account"
7347 msgstr "ساختن یک جساب‌کاربری"
7348
7349 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7350 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7351 #: lib/action.php:593 lib/logingroupnav.php:85
7352 msgctxt "MENU"
7353 msgid "Register"
7354 msgstr "ثبت‌نام"
7355
7356 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7357 #: lib/action.php:596
7358 msgctxt "TOOLTIP"
7359 msgid "Login to the site"
7360 msgstr "ورود به وب‌گاه"
7361
7362 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7363 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7364 #: lib/action.php:599 lib/logingroupnav.php:77
7365 msgctxt "MENU"
7366 msgid "Login"
7367 msgstr "ورود"
7368
7369 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7370 #: lib/action.php:602
7371 msgctxt "TOOLTIP"
7372 msgid "Help me!"
7373 msgstr "به من کمک کنید!"
7374
7375 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7376 #: lib/action.php:605
7377 msgctxt "MENU"
7378 msgid "Help"
7379 msgstr "کمک"
7380
7381 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7382 #: lib/action.php:608
7383 msgctxt "TOOLTIP"
7384 msgid "Search for people or text"
7385 msgstr "جست‌وجو برای افراد یا متن"
7386
7387 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7388 #: lib/action.php:611
7389 msgctxt "MENU"
7390 msgid "Search"
7391 msgstr "جست‌وجو"
7392
7393 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7394 #. TRANS: Menu item for site administration
7395 #: lib/action.php:633 lib/adminpanelaction.php:387
7396 msgid "Site notice"
7397 msgstr "پیام وب‌گاه"
7398
7399 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7400 #: lib/action.php:700
7401 msgid "Local views"
7402 msgstr "دید محلی"
7403
7404 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7405 #: lib/action.php:770
7406 msgid "Page notice"
7407 msgstr "پیام صفحه"
7408
7409 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7410 #: lib/action.php:871
7411 msgid "Secondary site navigation"
7412 msgstr "مسیریابی فرعی وب‌گاه"
7413
7414 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7415 #: lib/action.php:877
7416 msgid "Help"
7417 msgstr "کمک"
7418
7419 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7420 #: lib/action.php:880
7421 msgid "About"
7422 msgstr "دربارهٔ"
7423
7424 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7425 #: lib/action.php:883
7426 msgid "FAQ"
7427 msgstr "سوال‌های رایج"
7428
7429 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7430 #: lib/action.php:888
7431 msgid "TOS"
7432 msgstr "شرایط سرویس"
7433
7434 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7435 #: lib/action.php:892
7436 msgid "Privacy"
7437 msgstr "خصوصی"
7438
7439 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7440 #: lib/action.php:895
7441 msgid "Source"
7442 msgstr "منبع"
7443
7444 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7445 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7446 #: lib/action.php:902
7447 msgid "Contact"
7448 msgstr "تماس"
7449
7450 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7451 #: lib/action.php:905
7452 msgid "Badge"
7453 msgstr "نشان"
7454
7455 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7456 #: lib/action.php:934
7457 msgid "StatusNet software license"
7458 msgstr "StatusNet مجوز نرم افزار"
7459
7460 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7461 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7462 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7463 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7464 #: lib/action.php:941
7465 #, php-format
7466 msgid ""
7467 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7468 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7469 msgstr ""
7470 "**%%site.name%%** یک سرویس میکروبلاگینگ که توسط [%%site.broughtby%%](%%site."
7471 "broughtbyurl%%) برای شما راه‌اندازی شده است."
7472
7473 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7474 #: lib/action.php:944
7475 #, php-format
7476 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7477 msgstr "**%%site.name%%** یک سرویس میکروبلاگینگ است."
7478
7479 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7480 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7481 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7482 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7483 #: lib/action.php:951
7484 #, php-format
7485 msgid ""
7486 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7487 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7488 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7489 msgstr ""
7490 "این وب‌گاه نرم‌افزار میکروبلاگینگ [StatusNet](http://status.net/) نسخهٔ %s را "
7491 "اجرا می‌کند که زیر مجوز [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7492 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html) در دسترس است."
7493
7494 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7495 #: lib/action.php:967
7496 msgid "Site content license"
7497 msgstr "مجوز محتویات وب‌گاه"
7498
7499 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7500 #. TRANS: %1$s is the site name.
7501 #: lib/action.php:974
7502 #, php-format
7503 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7504 msgstr "محتویات و داده‌های %1$s خصوصی و محرمانه هستند."
7505
7506 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7507 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7508 #: lib/action.php:981
7509 #, php-format
7510 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7511 msgstr "حق تکثیر محتوا و داده‌ها با %1$s است. تمام حقوق محفوظ است."
7512
7513 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7514 #: lib/action.php:985
7515 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7516 msgstr "حق تکثیر محتوا و داده‌ها با مشارکت‌کنندگان است. تمام حقوق محفوظ است."
7517
7518 #. TRANS: license message in footer.
7519 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7520 #: lib/action.php:1017
7521 #, php-format
7522 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7523 msgstr "تمام محتویات و داده‌های %1$s زیر مجوز %2$s در دسترس هستند."
7524
7525 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7526 #: lib/action.php:1353
7527 msgid "Pagination"
7528 msgstr "صفحه بندى"
7529
7530 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7531 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7532 #: lib/action.php:1364
7533 msgid "After"
7534 msgstr "پس از"
7535
7536 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7537 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7538 #: lib/action.php:1374
7539 msgid "Before"
7540 msgstr "قبل از"
7541
7542 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7543 #: lib/activity.php:125
7544 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7545 msgstr ""
7546 "در حال انتظار برای یک عامل خوراک ریشه‌ای، اما یک سند XML کامل دریافت شد."
7547
7548 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7549 #: lib/activityimporter.php:81
7550 #, fuzzy, php-format
7551 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7552 msgstr "زبان «%s» ناشناس است."
7553
7554 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7555 #: lib/activityimporter.php:107
7556 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7557 msgstr ""
7558
7559 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7560 #: lib/activityimporter.php:117
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7563 msgstr "نمی‌توان کاربر را برای اشتراک خودکار به‌هنگام‌سازی کرد."
7564
7565 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7566 #: lib/activityimporter.php:132
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Unknown profile."
7569 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
7570
7571 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7572 #: lib/activityimporter.php:138
7573 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7574 msgstr ""
7575
7576 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7577 #: lib/activityimporter.php:154
7578 msgid "Remote profile is not a group!"
7579 msgstr ""
7580
7581 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7582 #: lib/activityimporter.php:163
7583 #, fuzzy
7584 msgid "User is already a member of this group."
7585 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
7586
7587 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7588 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7589 #: lib/activityimporter.php:201
7590 #, php-format
7591 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7592 msgstr ""
7593
7594 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7595 #: lib/activityimporter.php:207
7596 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7597 msgstr ""
7598
7599 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7600 #. TRANS: %s is the notice URI.
7601 #: lib/activityimporter.php:223
7602 #, fuzzy, php-format
7603 msgid "No content for notice %s."
7604 msgstr "پیدا کردن محتوای پیام‌ها"
7605
7606 #: lib/activitymover.php:84
7607 #, fuzzy, php-format
7608 msgid "No such user %s."
7609 msgstr "چنین کاربری وجود ندارد."
7610
7611 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7612 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7613 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7614 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7615 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7616 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7617 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7618 #, fuzzy, php-format
7619 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7620 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7621 msgstr "%1$s (%2$s)"
7622
7623 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7624 #: lib/activityutils.php:200
7625 msgid "Can't handle remote content yet."
7626 msgstr "هنوز نمی‌توان محتویات ازراه‌دور را به‌کار برد."
7627
7628 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7629 #: lib/activityutils.php:237
7630 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7631 msgstr "هنوز نمی‌توان محتویات XML جاسازی‌شده را به‌کار برد."
7632
7633 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7634 #: lib/activityutils.php:242
7635 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7636 msgstr "هنوز نمی‌توان محتوای جاسازی‌شدهٔ Base64 را به‌کار برد."
7637
7638 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7639 #: lib/adminpanelaction.php:96
7640 msgid "You cannot make changes to this site."
7641 msgstr "شما نمی توانید در این وب‌گاه تغییر ایجاد کنید"
7642
7643 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7644 #: lib/adminpanelaction.php:108
7645 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7646 msgstr "تغییرات در آن قطعه مجاز نیست."
7647
7648 #. TRANS: Client error message.
7649 #: lib/adminpanelaction.php:222
7650 msgid "showForm() not implemented."
7651 msgstr "showForm() پیاده نشده است."
7652
7653 #. TRANS: Client error message
7654 #: lib/adminpanelaction.php:250
7655 msgid "saveSettings() not implemented."
7656 msgstr "saveSettings() پیاده نشده است."
7657
7658 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7659 #. TRANS: the admin panel Design.
7660 #: lib/adminpanelaction.php:274
7661 msgid "Unable to delete design setting."
7662 msgstr "نمی توان تنظیمات طراحی شده را پاک کرد ."
7663
7664 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7665 #: lib/adminpanelaction.php:337
7666 msgid "Basic site configuration"
7667 msgstr "پیکربندی اولیه وب‌گاه"
7668
7669 #. TRANS: Menu item for site administration
7670 #: lib/adminpanelaction.php:339
7671 msgctxt "MENU"
7672 msgid "Site"
7673 msgstr "وب‌گاه"
7674
7675 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7676 #: lib/adminpanelaction.php:345
7677 msgid "Design configuration"
7678 msgstr "پیکربندی طرح"
7679
7680 #. TRANS: Menu item for site administration
7681 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7682 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7683 msgctxt "MENU"
7684 msgid "Design"
7685 msgstr "طرح"
7686
7687 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7688 #: lib/adminpanelaction.php:353
7689 msgid "User configuration"
7690 msgstr "پیکربندی کاربر"
7691
7692 #. TRANS: Menu item for site administration
7693 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7694 msgid "User"
7695 msgstr "کاربر"
7696
7697 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7698 #: lib/adminpanelaction.php:361
7699 msgid "Access configuration"
7700 msgstr "پیکربندی دسترسی"
7701
7702 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7703 #: lib/adminpanelaction.php:369
7704 msgid "Paths configuration"
7705 msgstr "پیکربندی مسیرها"
7706
7707 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7708 #: lib/adminpanelaction.php:377
7709 msgid "Sessions configuration"
7710 msgstr "پیکربندی نشست‌ها"
7711
7712 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7713 #: lib/adminpanelaction.php:385
7714 msgid "Edit site notice"
7715 msgstr "ویرایش پیام وب‌گاه"
7716
7717 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7718 #: lib/adminpanelaction.php:393
7719 msgid "Snapshots configuration"
7720 msgstr "پیکربندی تصاویر لحظه‌ای"
7721
7722 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7723 #: lib/adminpanelaction.php:401
7724 msgid "Set site license"
7725 msgstr ""
7726
7727 #. TRANS: Client error 401.
7728 #: lib/apiauth.php:111
7729 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7730 msgstr ""
7731 "منبع API به دسترسی خواندن-نوشتن نیاز دارد، اما شما تنها دسترسی خواندن را "
7732 "دارید."
7733
7734 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7735 #: lib/apiauth.php:177
7736 msgid "No application for that consumer key."
7737 msgstr ""
7738
7739 #: lib/apiauth.php:202 lib/apiauth.php:284
7740 msgid "Not allowed to use API."
7741 msgstr ""
7742
7743 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7744 #: lib/apiauth.php:225
7745 msgid "Bad access token."
7746 msgstr ""
7747
7748 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7749 #: lib/apiauth.php:230
7750 msgid "No user for that token."
7751 msgstr ""
7752
7753 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7754 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7755 #: lib/apiauth.php:272 lib/apiauth.php:302
7756 msgid "Could not authenticate you."
7757 msgstr ""
7758
7759 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7760 #: lib/apioauthstore.php:45
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Could not create anonymous consumer."
7763 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
7764
7765 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7766 #: lib/apioauthstore.php:69
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7769 msgstr "نمی‌توان برنامه را ساخت."
7770
7771 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7772 #: lib/apioauthstore.php:151
7773 msgid ""
7774 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7775 msgstr ""
7776
7777 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7778 #: lib/apioauthstore.php:209
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Could not issue access token."
7781 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
7782
7783 #: lib/apioauthstore.php:317
7784 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7785 msgstr "هنگام افزودن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد."
7786
7787 #: lib/apioauthstore.php:345
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Database error updating OAuth application user."
7790 msgstr "هنگام افزودن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد."
7791
7792 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7793 #: lib/apioauthstore.php:371
7794 msgid "Tried to revoke unknown token."
7795 msgstr ""
7796
7797 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7798 #: lib/apioauthstore.php:376
7799 msgid "Failed to delete revoked token."
7800 msgstr ""
7801
7802 #. TRANS: Form guide.
7803 #: lib/applicationeditform.php:182
7804 msgid "Icon for this application"
7805 msgstr "شمایل این برنامه"
7806
7807 #. TRANS: Form input field instructions.
7808 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7809 #: lib/applicationeditform.php:201
7810 #, fuzzy, php-format
7811 msgid "Describe your application in %d character"
7812 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7813 msgstr[0] "برنامهٔ خود را در %d نویسه توصیف کنید"
7814
7815 #. TRANS: Form input field instructions.
7816 #: lib/applicationeditform.php:205
7817 msgid "Describe your application"
7818 msgstr "برنامهٔ خود را توصیف کنید"
7819
7820 #. TRANS: Form input field instructions.
7821 #: lib/applicationeditform.php:216
7822 msgid "URL of the homepage of this application"
7823 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی این برنامه"
7824
7825 #. TRANS: Form input field label.
7826 #: lib/applicationeditform.php:218
7827 msgid "Source URL"
7828 msgstr "نشانی اینترنتی منبع"
7829
7830 #. TRANS: Form input field instructions.
7831 #: lib/applicationeditform.php:225
7832 msgid "Organization responsible for this application"
7833 msgstr "سازمان مسئول این برنامه"
7834
7835 #. TRANS: Form input field instructions.
7836 #: lib/applicationeditform.php:234
7837 msgid "URL for the homepage of the organization"
7838 msgstr "نشانی اینترنتی برای صفحهٔ خانگی سازمان"
7839
7840 #. TRANS: Form input field instructions.
7841 #: lib/applicationeditform.php:243
7842 msgid "URL to redirect to after authentication"
7843 msgstr "نشانی اینترنتی برای دوباره‌هدایت‌کردن بعد از تصدیق"
7844
7845 #. TRANS: Radio button label for application type
7846 #: lib/applicationeditform.php:271
7847 msgid "Browser"
7848 msgstr "مرورگر"
7849
7850 #. TRANS: Radio button label for application type
7851 #: lib/applicationeditform.php:288
7852 msgid "Desktop"
7853 msgstr "میزکار"
7854
7855 #. TRANS: Form guide.
7856 #: lib/applicationeditform.php:290
7857 msgid "Type of application, browser or desktop"
7858 msgstr "نوع برنامه، مرورگر یا میزکار"
7859
7860 #. TRANS: Radio button label for access type.
7861 #: lib/applicationeditform.php:314
7862 msgid "Read-only"
7863 msgstr "تنها خواندنی"
7864
7865 #. TRANS: Radio button label for access type.
7866 #: lib/applicationeditform.php:334
7867 msgid "Read-write"
7868 msgstr "خواندن-نوشتن"
7869
7870 #. TRANS: Form guide.
7871 #: lib/applicationeditform.php:336
7872 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7873 msgstr "دسترسی پیش‌فرض برای این برنامه: تنها خواندنی یا خواندن-نوشتن"
7874
7875 #. TRANS: Submit button title.
7876 #: lib/applicationeditform.php:353
7877 msgid "Cancel"
7878 msgstr "انصراف"
7879
7880 #: lib/applicationlist.php:247
7881 msgid " by "
7882 msgstr ""
7883
7884 #. TRANS: Application access type
7885 #: lib/applicationlist.php:260
7886 msgid "read-write"
7887 msgstr "خواندن-نوشتن"
7888
7889 #. TRANS: Application access type
7890 #: lib/applicationlist.php:262
7891 msgid "read-only"
7892 msgstr "تنها خواندنی"
7893
7894 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7895 #: lib/applicationlist.php:268
7896 #, php-format
7897 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7898 msgstr "تایید شده %1$s - با دسترسی «%2$s»"
7899
7900 #. TRANS: Access token in the application list.
7901 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7902 #: lib/applicationlist.php:282
7903 #, php-format
7904 msgid "Access token starting with: %s"
7905 msgstr ""
7906
7907 #. TRANS: Button label
7908 #: lib/applicationlist.php:298
7909 msgctxt "BUTTON"
7910 msgid "Revoke"
7911 msgstr "لغو کردن"
7912
7913 #: lib/atom10feed.php:113
7914 msgid "Author element must contain a name element."
7915 msgstr ""
7916
7917 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7918 #: lib/atom10feed.php:160
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Do not use this method!"
7921 msgstr "این پیام را پاک نکن"
7922
7923 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7924 #: lib/attachmentlist.php:293
7925 msgid "Author"
7926 msgstr "مؤلف"
7927
7928 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7929 #: lib/attachmentlist.php:307
7930 msgid "Provider"
7931 msgstr "مهیا کننده"
7932
7933 #. TRANS: Title.
7934 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7935 msgid "Notices where this attachment appears"
7936 msgstr "پیام‌هایی که این پیوست در آن‌جا ظاهر می‌شود"
7937
7938 #. TRANS: Title.
7939 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7940 msgid "Tags for this attachment"
7941 msgstr "برچسب‌ها برای این پیوست"
7942
7943 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7944 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Password changing failed."
7947 msgstr "تغییر گذرواژه شکست خورد"
7948
7949 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7950 #: lib/authenticationplugin.php:238
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Password changing is not allowed."
7953 msgstr "تغییر گذرواژه مجاز نیست"
7954
7955 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7956 #: lib/blockform.php:68
7957 msgid "Block"
7958 msgstr "بازداشتن"
7959
7960 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7961 #: lib/blockform.php:79
7962 msgid "Block this user"
7963 msgstr "کاربر را مسدود کن"
7964
7965 #. TRANS: Title for command results.
7966 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7967 msgid "Command results"
7968 msgstr "نتیجه دستور"
7969
7970 #. TRANS: Title for command results.
7971 #: lib/channel.php:194
7972 #, fuzzy
7973 msgid "AJAX error"
7974 msgstr "خطای آژاکس"
7975
7976 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7977 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7978 msgid "Command complete"
7979 msgstr "دستور انجام شد"
7980
7981 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7982 #: lib/channel.php:244
7983 msgid "Command failed"
7984 msgstr "فرمان شکست خورد"
7985
7986 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7987 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7988 msgid "Notice with that id does not exist."
7989 msgstr "پیامی با آن شناسه وجود ندارد."
7990
7991 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7992 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7993 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7994 #, fuzzy
7995 msgid "User has no last notice."
7996 msgstr "کاربر آگهی آخر ندارد"
7997
7998 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7999 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
8000 #: lib/command.php:128
8001 #, php-format
8002 msgid "Could not find a user with nickname %s."
8003 msgstr "نمی‌توان یک کاربر را با نام مستعار %s پیدا کرد."
8004
8005 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
8006 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
8007 #: lib/command.php:148
8008 #, php-format
8009 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
8010 msgstr "نمی‌توان یک کاربر را با نام مستعار %s پیدا کرد."
8011
8012 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
8013 #: lib/command.php:183
8014 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
8015 msgstr "متاسفانه این دستور هنوز پیاده نشده است."
8016
8017 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
8018 #: lib/command.php:229
8019 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
8020 msgstr "خیلی جالب نیست که به خودتان یادآوری کنید!"
8021
8022 #. TRANS: Message given having nudged another user.
8023 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
8024 #: lib/command.php:238
8025 #, php-format
8026 msgid "Nudge sent to %s."
8027 msgstr "یادآوری به %s فرستاده شد."
8028
8029 #. TRANS: User statistics text.
8030 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
8031 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
8032 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
8033 #: lib/command.php:268
8034 #, php-format
8035 msgid ""
8036 "Subscriptions: %1$s\n"
8037 "Subscribers: %2$s\n"
8038 "Notices: %3$s"
8039 msgstr ""
8040 "اشتراک‌ها: %1$s\n"
8041 "مشترک‌ها: %2$s\n"
8042 "پیام‌ها: %3$s"
8043
8044 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
8045 #: lib/command.php:312
8046 msgid "Notice marked as fave."
8047 msgstr "پیام به‌عنوان برگزیده مشخص شد."
8048
8049 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
8050 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
8051 #: lib/command.php:357
8052 #, php-format
8053 msgid "%1$s joined group %2$s."
8054 msgstr "%1$s به گروه %2$s پیوست."
8055
8056 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
8057 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
8058 #: lib/command.php:405
8059 #, php-format
8060 msgid "%1$s left group %2$s."
8061 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد."
8062
8063 #. TRANS: Whois output.
8064 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
8065 #: lib/command.php:426
8066 #, fuzzy, php-format
8067 msgctxt "WHOIS"
8068 msgid "%1$s (%2$s)"
8069 msgstr "%1$s (%2$s)"
8070
8071 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
8072 #: lib/command.php:430
8073 #, php-format
8074 msgid "Fullname: %s"
8075 msgstr "نام کامل : %s"
8076
8077 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
8078 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8079 #. TRANS: %s is a location.
8080 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
8081 #, php-format
8082 msgid "Location: %s"
8083 msgstr "موقعیت : %s"
8084
8085 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
8086 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8087 #. TRANS: %s is a homepage.
8088 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
8089 #, php-format
8090 msgid "Homepage: %s"
8091 msgstr "صفحه خانگی : %s"
8092
8093 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
8094 #: lib/command.php:442
8095 #, php-format
8096 msgid "About: %s"
8097 msgstr "دربارهٔ: %s"
8098
8099 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
8100 #. TRANS: %s is a remote profile.
8101 #: lib/command.php:471
8102 #, php-format
8103 msgid ""
8104 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
8105 "same server."
8106 msgstr ""
8107 "%s یک نمایهٔ ازراه‌دور است؛ شما تنها می‌توانید پیام‌های مستقیم را به کاربران در "
8108 "یک کارگزار بفرستید."
8109
8110 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
8111 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8112 #: lib/command.php:488
8113 #, fuzzy, php-format
8114 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8115 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8116 msgstr[0] ""
8117 "پیام خیلی طولانی است - حداکثر تعداد مجاز %1$d نویسه است که شما %2$d نویسه را "
8118 "فرستادید."
8119
8120 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
8121 #: lib/command.php:516
8122 msgid "Error sending direct message."
8123 msgstr "خطا در فرستادن پیام مستقیم."
8124
8125 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8126 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8127 #: lib/command.php:553
8128 #, php-format
8129 msgid "Notice from %s repeated."
8130 msgstr "پیام %s تکرار شد."
8131
8132 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
8133 #: lib/command.php:556
8134 msgid "Error repeating notice."
8135 msgstr "هنگام تکرار پیام خطایی رخ داد."
8136
8137 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8138 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8139 #: lib/command.php:591
8140 #, fuzzy, php-format
8141 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8142 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8143 msgstr[0] ""
8144 "پیام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d نویسه است، شما %d نویسه "
8145 "فرستاده‌اید"
8146
8147 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8148 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8149 #: lib/command.php:604
8150 #, php-format
8151 msgid "Reply to %s sent."
8152 msgstr "پاسخ به %s فرستاده شد."
8153
8154 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8155 #: lib/command.php:607
8156 msgid "Error saving notice."
8157 msgstr "هنگام ذخیرهٔ پیام خطا رخ داد."
8158
8159 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8160 #: lib/command.php:654
8161 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8162 msgstr ""
8163
8164 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8165 #: lib/command.php:663
8166 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8167 msgstr "نمی‌توان با دستور مشترک نمایه‌های OMB شد."
8168
8169 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8170 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8171 #: lib/command.php:671
8172 #, php-format
8173 msgid "Subscribed to %s."
8174 msgstr ""
8175
8176 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8177 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8178 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
8179 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8180 msgstr ""
8181
8182 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8183 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8184 #: lib/command.php:703
8185 #, php-format
8186 msgid "Unsubscribed from %s."
8187 msgstr "اشتراک از %s لغو شد."
8188
8189 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8190 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8191 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
8192 msgid "Command not yet implemented."
8193 msgstr "دستور هنوز پیاده نشده است."
8194
8195 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8196 #: lib/command.php:727
8197 msgid "Notification off."
8198 msgstr "آگاه‌سازی خاموش شد."
8199
8200 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8201 #: lib/command.php:730
8202 msgid "Can't turn off notification."
8203 msgstr "ناتوان در خاموش کردن آگاه سازی."
8204
8205 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8206 #: lib/command.php:753
8207 msgid "Notification on."
8208 msgstr "آگاه سازی فعال است."
8209
8210 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8211 #: lib/command.php:756
8212 msgid "Can't turn on notification."
8213 msgstr "ناتوان در روشن کردن آگاه سازی."
8214
8215 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8216 #: lib/command.php:770
8217 msgid "Login command is disabled."
8218 msgstr "فرمان ورود غیرفعال شده است."
8219
8220 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8221 #. TRANS: %s is a logon link..
8222 #: lib/command.php:783
8223 #, php-format
8224 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8225 msgstr ""
8226 "این پیوند تنها یک‌بار قابل استفاده است و فقط برای دو دقیقه معتبر است: %s."
8227
8228 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8229 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8230 #: lib/command.php:812
8231 #, php-format
8232 msgid "Unsubscribed %s."
8233 msgstr "%s لغو اشتراک شد."
8234
8235 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8236 #: lib/command.php:830
8237 msgid "You are not subscribed to anyone."
8238 msgstr "شما مشترک هیچ‌کسی نشده‌اید."
8239
8240 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8241 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8242 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8243 #: lib/command.php:835
8244 msgid "You are subscribed to this person:"
8245 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8246 msgstr[0] "شما مشترک این فرد شده‌اید:"
8247
8248 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8249 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8250 #: lib/command.php:857
8251 msgid "No one is subscribed to you."
8252 msgstr "هیچ‌کس مشترک شما نشده است."
8253
8254 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8255 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8256 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8257 #: lib/command.php:862
8258 msgid "This person is subscribed to you:"
8259 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8260 msgstr[0] "این فرد مشترک شما شده است:"
8261
8262 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8263 #. TRANS: any group subscriptions.
8264 #: lib/command.php:884
8265 msgid "You are not a member of any groups."
8266 msgstr "شما در هیچ گروهی عضو نیستید ."
8267
8268 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8269 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8270 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8271 #: lib/command.php:889
8272 msgid "You are a member of this group:"
8273 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8274 msgstr[0] "شما یک عضو این گروه هستید:"
8275
8276 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8277 #: lib/command.php:904
8278 msgid ""
8279 "Commands:\n"
8280 "on - turn on notifications\n"
8281 "off - turn off notifications\n"
8282 "help - show this help\n"
8283 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8284 "groups - lists the groups you have joined\n"
8285 "subscriptions - list the people you follow\n"
8286 "subscribers - list the people that follow you\n"
8287 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8288 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8289 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8290 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8291 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8292 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8293 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8294 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8295 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8296 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8297 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8298 "join <group> - join group\n"
8299 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8300 "drop <group> - leave group\n"
8301 "stats - get your stats\n"
8302 "stop - same as 'off'\n"
8303 "quit - same as 'off'\n"
8304 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8305 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8306 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8307 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8308 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8309 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8310 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8311 "track <word> - not yet implemented.\n"
8312 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8313 "track off - not yet implemented.\n"
8314 "untrack all - not yet implemented.\n"
8315 "tracks - not yet implemented.\n"
8316 "tracking - not yet implemented.\n"
8317 msgstr ""
8318 "دستورات:\n"
8319 "on - روشن‌کردن آگاه‌سازی‌ها\n"
8320 "off - خاموش‌کردن آگاه‌سازی‌ها\n"
8321 "help - نشان دادن این کمک\n"
8322 "follow <nickname> - مشترک کاربر شدن\n"
8323 "groups - گروه‌هایی را که به آن‌ها پیوسته‌اید، فهرست می‌کند\n"
8324 "subscriptions - افرادی را که دنبال می‌کنید، فهرست می‌کند\n"
8325 "subscribers - کاربرانی را که شما را دنبال می‌کنند، فهرست می‌کند\n"
8326 "leave <nickname> - لغو اشتراک از کاربر\n"
8327 "d <nickname> <text> - پیام مستقیم به کاربر\n"
8328 "get <nickname> - دریافت آخرین پیام از کاربر\n"
8329 "whois <nickname> - دریافت اطلاعات نمایهٔ کاربر\n"
8330 "lose <nickname> - وادار کردن کاربر به توقف دنبال‌کردن شما\n"
8331 "fav <nickname> - افزودن آخرین پیام کاربر به عنوان برگزیده\n"
8332 "fav #<notice_id> - افزودن پیام با یک شناسهٔ داده‌شده به عنوان برگزیده\n"
8333 "repeat #<notice_id> - تکرار کردن یک پیام با یک شناسهٔ داده‌شده\n"
8334 "repeat <nickname> - تکرار کردن آخرین پیام از کاربر\n"
8335 "reply #<notice_id> - پاسخ‌دادن به یک پیام با یک شناسهٔ داده‌شده\n"
8336 "reply <nickname> - پاسخ‌دادن به آخرین پیام از کاربر\n"
8337 "join <group> - پیوستن به گروه\n"
8338 "login - دریافت یک پیوند برای واردشدن به رابط وب\n"
8339 "drop <group> - ترک‌کردن گروه\n"
8340 "stats - دریافت آمار شما\n"
8341 "stop - مانند «off»\n"
8342 "quit - مانند «off»\n"
8343 "sub <nickname> - مانند «follow»\n"
8344 "unsub <nickname> - مانند «leave»\n"
8345 "last <nickname> - مانند «get»\n"
8346 "on <nickname> - هنوز پیاده نشده است.\n"
8347 "off <nickname> - هنوز پیاده نشده است.\n"
8348 "nudge <nickname> - یادآوری‌کردن به یک کاربر برای به‌روز کردن\n"
8349 "invite <phone number> - هنوز پیاده نشده است.\n"
8350 "track <word> - هنوز پیاده نشده است.\n"
8351 "untrack <word> - هنوز پیاده نشده است.\n"
8352 "track off - هنوز پیاده نشده است.\n"
8353 "untrack all - هنوز پیاده نشده است.\n"
8354 "tracks - هنوز پیاده نشده است.\n"
8355 "tracking - هنوز پیاده نشده است.\n"
8356
8357 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8358 #: lib/common.php:162
8359 #, fuzzy
8360 msgid "No configuration file found."
8361 msgstr "بدون کد تصدیق."
8362
8363 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8364 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8365 #: lib/common.php:165
8366 #, fuzzy
8367 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8368 msgstr "من به دنبال پرونده‌های پیکربندی در مکان‌های زیر بودم: "
8369
8370 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8371 #: lib/common.php:168
8372 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8373 msgstr "شما ممکن است بخواهید نصاب را اجرا کنید تا این را تعمیر کند."
8374
8375 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8376 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8377 #: lib/common.php:172
8378 msgid "Go to the installer."
8379 msgstr "برو به نصاب."
8380
8381 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8382 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8383 #, fuzzy
8384 msgctxt "MENU"
8385 msgid "IM"
8386 msgstr "پیام‌رسان فوری"
8387
8388 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8389 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8390 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8391 msgstr "به‌هنگام‌سازی‌های انجام‌شده با پیام‌رسان فوری (IM)"
8392
8393 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8394 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8395 #, fuzzy
8396 msgctxt "MENU"
8397 msgid "SMS"
8398 msgstr "پیامک"
8399
8400 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8401 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8402 msgid "Updates by SMS"
8403 msgstr "به‌روزرسانی با پیامک"
8404
8405 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8406 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8407 #, fuzzy
8408 msgctxt "MENU"
8409 msgid "Connections"
8410 msgstr "اتصال‌ها"
8411
8412 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8413 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8414 msgid "Authorized connected applications"
8415 msgstr "برنامه‌های وصل‌شدهٔ مجاز"
8416
8417 #: lib/dberroraction.php:59
8418 msgid "Database error"
8419 msgstr "خطای پایگاه داده"
8420
8421 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8422 #: lib/deleteuserform.php:75
8423 msgid "Delete this user"
8424 msgstr "حذف این کاربر"
8425
8426 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8427 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8428 #: lib/designsettings.php:108
8429 msgid "Upload file"
8430 msgstr "بارگذاری پرونده"
8431
8432 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8433 #: lib/designsettings.php:113
8434 msgid ""
8435 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8436 msgstr ""
8437 "شما می‌توانید تصویر پیش‌زمینهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ پرونده "
8438 "۲ مگابایت است."
8439
8440 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8441 #: lib/designsettings.php:139
8442 #, fuzzy
8443 msgctxt "RADIO"
8444 msgid "On"
8445 msgstr "روشن"
8446
8447 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8448 #: lib/designsettings.php:156
8449 #, fuzzy
8450 msgctxt "RADIO"
8451 msgid "Off"
8452 msgstr "خاموش"
8453
8454 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8455 #: lib/designsettings.php:175
8456 msgid "Change colours"
8457 msgstr "تغییر رنگ‌ها"
8458
8459 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8460 #: lib/designsettings.php:257
8461 msgid "Use defaults"
8462 msgstr "استفاده‌کردن از پیش‌فرض‌ها"
8463
8464 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
8465 #: lib/designsettings.php:259
8466 msgid "Restore default designs"
8467 msgstr "بازگرداندن طرح‌های پیش‌فرض"
8468
8469 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
8470 #: lib/designsettings.php:267
8471 msgid "Reset back to default"
8472 msgstr "برگشت به حالت پیش گزیده"
8473
8474 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
8475 #: lib/designsettings.php:272
8476 msgid "Save design"
8477 msgstr "ذخیره‌کردن طرح"
8478
8479 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8480 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8481 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8482 msgid "Couldn't update your design."
8483 msgstr "نمی‌توان ظاهر را به روز کرد."
8484
8485 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8486 #: lib/designsettings.php:433
8487 msgid "Design defaults restored."
8488 msgstr "پیش‌فرض‌های طراحی برگردانده شدند."
8489
8490 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8491 #: lib/discovery.php:153
8492 #, fuzzy, php-format
8493 msgid "Unable to find services for %s."
8494 msgstr "نمی‌توان دسترسی را برای برنامهٔ %s لغو کرد."
8495
8496 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8497 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8498 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8499 msgid "Disfavor this notice"
8500 msgstr "خارج‌کردن این پیام از برگزیده‌ها"
8501
8502 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8503 #: lib/disfavorform.php:136
8504 #, fuzzy
8505 msgctxt "BUTTON"
8506 msgid "Disfavor favorite"
8507 msgstr "خارج‌کردن از برگزیده‌ها"
8508
8509 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8510 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8511 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8512 msgid "Favor this notice"
8513 msgstr "برگزیده‌کردن این پیام"
8514
8515 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8516 #: lib/favorform.php:135
8517 #, fuzzy
8518 msgctxt "BUTTON"
8519 msgid "Favor"
8520 msgstr "برگزیده‌کردن"
8521
8522 #: lib/feed.php:84
8523 msgid "RSS 1.0"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: lib/feed.php:86
8527 msgid "RSS 2.0"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: lib/feed.php:88
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Atom"
8533 msgstr "مؤلف"
8534
8535 #: lib/feed.php:90
8536 msgid "FOAF"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: lib/feedimporter.php:75
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Not an atom feed."
8542 msgstr "همهٔ اعضا"
8543
8544 #: lib/feedimporter.php:82
8545 msgid "No author in the feed."
8546 msgstr ""
8547
8548 #: lib/feedimporter.php:89
8549 msgid "Can't import without a user."
8550 msgstr ""
8551
8552 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8553 #: lib/feedlist.php:66
8554 msgid "Feeds"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: lib/galleryaction.php:121
8558 msgid "Filter tags"
8559 msgstr "پالایهٔ برچسب‌ها"
8560
8561 #: lib/galleryaction.php:131
8562 msgid "All"
8563 msgstr "همه"
8564
8565 #: lib/galleryaction.php:139
8566 msgid "Select tag to filter"
8567 msgstr "برچسب را برای پالودن انتخاب کنید"
8568
8569 #: lib/galleryaction.php:140
8570 msgid "Tag"
8571 msgstr "برچسب"
8572
8573 #: lib/galleryaction.php:141
8574 msgid "Choose a tag to narrow list"
8575 msgstr "یک برچسب را برای محدود کردن فهرست انتخاب کنید"
8576
8577 #: lib/galleryaction.php:143
8578 msgid "Go"
8579 msgstr "برو"
8580
8581 #: lib/grantroleform.php:91
8582 #, php-format
8583 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: lib/groupeditform.php:147
8587 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8588 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
8589
8590 #: lib/groupeditform.php:156
8591 #, fuzzy
8592 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8593 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ‌خانگی یا وبلاگ گروه یا موضوع"
8594
8595 #: lib/groupeditform.php:161
8596 msgid "Describe the group or topic"
8597 msgstr "گروه یا موضوع را توصیف کنید"
8598
8599 #: lib/groupeditform.php:163
8600 #, fuzzy, php-format
8601 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8602 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8603 msgstr[0] "گروه یا موضوع را در %d نویسه توصیف کنید"
8604
8605 #: lib/groupeditform.php:175
8606 #, fuzzy
8607 msgid ""
8608 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8609 msgstr "مکان گروه، در صورت وجود داشتن، مانند «شهر، ایالت (یا استان)، کشور»"
8610
8611 #: lib/groupeditform.php:183
8612 #, fuzzy, php-format
8613 msgid ""
8614 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8615 "alias allowed."
8616 msgid_plural ""
8617 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8618 "aliases allowed."
8619 msgstr[0] ""
8620 "نام‌های مستعار اضافی برای گروه، با کاما- یا فاصله- جدا شود، بیشینه %d"
8621
8622 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8623 #: lib/groupnav.php:86
8624 msgctxt "MENU"
8625 msgid "Group"
8626 msgstr ""
8627
8628 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8629 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8630 #: lib/groupnav.php:89
8631 #, php-format
8632 msgctxt "TOOLTIP"
8633 msgid "%s group"
8634 msgstr ""
8635
8636 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8637 #: lib/groupnav.php:95
8638 msgctxt "MENU"
8639 msgid "Members"
8640 msgstr ""
8641
8642 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8643 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8644 #: lib/groupnav.php:98
8645 #, php-format
8646 msgctxt "TOOLTIP"
8647 msgid "%s group members"
8648 msgstr ""
8649
8650 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8651 #: lib/groupnav.php:108
8652 msgctxt "MENU"
8653 msgid "Blocked"
8654 msgstr ""
8655
8656 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8657 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8658 #: lib/groupnav.php:111
8659 #, php-format
8660 msgctxt "TOOLTIP"
8661 msgid "%s blocked users"
8662 msgstr ""
8663
8664 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8665 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8666 #: lib/groupnav.php:120
8667 #, php-format
8668 msgctxt "TOOLTIP"
8669 msgid "Edit %s group properties"
8670 msgstr ""
8671
8672 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8673 #: lib/groupnav.php:126
8674 msgctxt "MENU"
8675 msgid "Logo"
8676 msgstr ""
8677
8678 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8679 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8680 #: lib/groupnav.php:129
8681 #, php-format
8682 msgctxt "TOOLTIP"
8683 msgid "Add or edit %s logo"
8684 msgstr ""
8685
8686 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8687 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8688 #: lib/groupnav.php:138
8689 #, php-format
8690 msgctxt "TOOLTIP"
8691 msgid "Add or edit %s design"
8692 msgstr ""
8693
8694 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8695 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8696 msgid "Groups with most members"
8697 msgstr "گروه های با اعضاء بیشتر"
8698
8699 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8700 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8701 msgid "Groups with most posts"
8702 msgstr "گروه های با پست های بیشتر"
8703
8704 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8705 #. TRANS: %s is a group name.
8706 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8707 #, php-format
8708 msgid "Tags in %s group's notices"
8709 msgstr "برچسب‌ها در پیام‌های گروه %s"
8710
8711 #. TRANS: Client exception 406
8712 #: lib/htmloutputter.php:104
8713 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8714 msgstr "این صفحه در نوع رسانه‌ای که پذیرفته‌اید، در دسترس نیست."
8715
8716 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8717 #: lib/imagefile.php:73
8718 msgid "Unsupported image file format."
8719 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
8720
8721 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8722 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8723 #: lib/imagefile.php:91
8724 #, php-format
8725 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8726 msgstr "این پرونده خیلی بزرگ است. بیشینهٔ اندازهٔ پرونده %s است."
8727
8728 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8729 #: lib/imagefile.php:97
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Partial upload."
8732 msgstr "هیچ پرونده‌ای بارگذاری نشد."
8733
8734 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8735 #: lib/imagefile.php:115
8736 msgid "Not an image or corrupt file."
8737 msgstr "تصویر یا فایل خرابی نیست"
8738
8739 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8740 #: lib/imagefile.php:178
8741 msgid "Lost our file."
8742 msgstr "فایلمان گم شده"
8743
8744 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8745 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8746 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8747 msgid "Unknown file type"
8748 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
8749
8750 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8751 #: lib/imagefile.php:303
8752 #, fuzzy, php-format
8753 msgid "%dMB"
8754 msgid_plural "%dMB"
8755 msgstr[0] "مگابایت"
8756
8757 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8758 #: lib/imagefile.php:307
8759 #, fuzzy, php-format
8760 msgid "%dkB"
8761 msgid_plural "%dkB"
8762 msgstr[0] "کیلوبایت"
8763
8764 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8765 #: lib/imagefile.php:310
8766 #, php-format
8767 msgid "%dB"
8768 msgid_plural "%dB"
8769 msgstr[0] ""
8770
8771 #: lib/jabber.php:387
8772 #, php-format
8773 msgid "[%s]"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: lib/jabber.php:567
8777 #, php-format
8778 msgid "Unknown inbox source %d."
8779 msgstr "منبع صندوق ورودی نامعلوم است %d."
8780
8781 #: lib/leaveform.php:114
8782 msgid "Leave"
8783 msgstr "ترک کردن"
8784
8785 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8786 #: lib/logingroupnav.php:79
8787 msgid "Login with a username and password"
8788 msgstr "وارد شدن با یک نام کاربری و گذرواژه"
8789
8790 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8791 #: lib/logingroupnav.php:87
8792 msgid "Sign up for a new account"
8793 msgstr "عضویت برای حساب کاربری جدید"
8794
8795 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8796 #: lib/mail.php:168
8797 msgid "Email address confirmation"
8798 msgstr "تایید نشانی پست الکترونیکی"
8799
8800 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8801 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8802 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8803 #: lib/mail.php:173
8804 #, fuzzy, php-format
8805 msgid ""
8806 "Hey, %1$s.\n"
8807 "\n"
8808 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8809 "\n"
8810 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8811 "\n"
8812 "\t%3$s\n"
8813 "\n"
8814 "If not, just ignore this message.\n"
8815 "\n"
8816 "Thanks for your time, \n"
8817 "%2$s\n"
8818 msgstr ""
8819 "سلام %s. \n"
8820 "\n"
8821 "کسی این پست الکترونیکی را در %s وارد کرده است.\n"
8822 "\n"
8823 "اگر شما بودید، و می‌خواهید که ورودی خود را تایید کنید، از نشانی اینترنتی زیر "
8824 "استفاده کنید:\n"
8825 "\n"
8826 "\t%s\n"
8827 "\n"
8828 "اگر چنین نیست، این پیام را نادیده بگیرید.\n"
8829 "\n"
8830 "از این‌که وقت خود را در اختیار ما گذاشتید، سپاس‌گزاریم، \n"
8831 "%s\n"
8832
8833 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8834 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8835 #: lib/mail.php:238
8836 #, php-format
8837 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8838 msgstr "%1$s اکنون پیام‌های شما را در %2$s دنبال می‌کند."
8839
8840 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8841 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8842 #: lib/mail.php:245
8843 #, php-format
8844 msgid ""
8845 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8846 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8847 msgstr ""
8848
8849 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8850 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8851 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8852 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8853 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8854 #: lib/mail.php:255
8855 #, fuzzy, php-format
8856 msgid ""
8857 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8858 "\n"
8859 "\t%3$s\n"
8860 "\n"
8861 "%4$s%5$s%6$s\n"
8862 "Faithfully yours,\n"
8863 "%2$s.\n"
8864 "\n"
8865 "----\n"
8866 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8867 msgstr ""
8868 "%1$s اکنون پیام‌های شما را در %2$s دنبال می‌کند.\n"
8869 "\n"
8870 "%3$s\n"
8871 "\n"
8872 "%4$s%5$s%6$s\n"
8873 "با تشکر از شما،\n"
8874 "%7$s.\n"
8875 "\n"
8876 "----\n"
8877 "نشانی پست الکترونیک یا گزینه‌های آگاه‌سازی را در %8$s تغییر دهید\n"
8878
8879 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8880 #. TRANS: %s is biographical information.
8881 #: lib/mail.php:278
8882 #, php-format
8883 msgid "Bio: %s"
8884 msgstr "شرح‌حال: %s"
8885
8886 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8887 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8888 #: lib/mail.php:307
8889 #, php-format
8890 msgid "New email address for posting to %s"
8891 msgstr "%s ادرس ایمیل جدید برای"
8892
8893 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8894 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8895 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8896 #: lib/mail.php:313
8897 #, fuzzy, php-format
8898 msgid ""
8899 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8900 "\n"
8901 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8902 "\n"
8903 "More email instructions at %3$s.\n"
8904 "\n"
8905 "Faithfully yours,\n"
8906 "%1$s"
8907 msgstr ""
8908 "شما یک نشانی ارسال تازه در %1$s دارید.\n"
8909 "\n"
8910 "برای فرستادن پیام‌های جدید به %2$s نامه بفرستید.\n"
8911 "\n"
8912 "راهنمایی‌های پست الکترونیکی بیش‌تر در %3$s وجود دارد.\n"
8913 "\n"
8914 "با تشکر از شما،\n"
8915 "%4$s"
8916
8917 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8918 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8919 #: lib/mail.php:434
8920 #, php-format
8921 msgid "%s status"
8922 msgstr "وضعیت %s"
8923
8924 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8925 #: lib/mail.php:460
8926 msgid "SMS confirmation"
8927 msgstr "تأیید پیامک"
8928
8929 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8930 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8931 #: lib/mail.php:464
8932 #, php-format
8933 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8934 msgstr "%s: شماره تلفن خود را با این کد تایید کنید:"
8935
8936 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8937 #. TRANS: %s is the nudging user.
8938 #: lib/mail.php:485
8939 #, fuzzy, php-format
8940 msgid "You have been nudged by %s"
8941 msgstr "شما توسط %s یادآوری شدید."
8942
8943 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8944 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8945 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8946 #: lib/mail.php:492
8947 #, php-format
8948 msgid ""
8949 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8950 "to post some news.\n"
8951 "\n"
8952 "So let's hear from you :)\n"
8953 "\n"
8954 "%3$s\n"
8955 "\n"
8956 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8957 "\n"
8958 "With kind regards,\n"
8959 "%4$s\n"
8960 msgstr ""
8961 "%1$s (%2$s) کنجکاو است که این روزها چکار می‌کنید و شما را برای فرستادن "
8962 "خبرهایی دعوت کرده است.\n"
8963 "\n"
8964 "پس بیایید که از شما بیش‌تر بشنویم :)\n"
8965 "\n"
8966 "%3$s\n"
8967 "\n"
8968 "به این نامه پاسخ ندهید؛ زیرا به آن‌ها نخواهد رسید.\n"
8969 "\n"
8970 "با احترام،\n"
8971 "%4$s\n"
8972
8973 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8974 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8975 #: lib/mail.php:539
8976 #, php-format
8977 msgid "New private message from %s"
8978 msgstr "پیام خصوصی تازه از %s"
8979
8980 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8981 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8982 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8983 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8984 #: lib/mail.php:547
8985 #, php-format
8986 msgid ""
8987 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8988 "\n"
8989 "------------------------------------------------------\n"
8990 "%3$s\n"
8991 "------------------------------------------------------\n"
8992 "\n"
8993 "You can reply to their message here:\n"
8994 "\n"
8995 "%4$s\n"
8996 "\n"
8997 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8998 "\n"
8999 "With kind regards,\n"
9000 "%5$s\n"
9001 msgstr ""
9002 "%1$s (%2$s) یک پیام خصوصی برای شما فرستاده است:\n"
9003 "\n"
9004 "------------------------------------------------------\n"
9005 "%3$s\n"
9006 "------------------------------------------------------\n"
9007 "\n"
9008 "شما می‌توانید این‌جا به پیام‌شان پاسخ دهید:\n"
9009 "\n"
9010 "%4$s\n"
9011 "\n"
9012 "به این پست الکترونیک پاسخ ندهید، چون پاسخ شما به آن‌ها نمی‌رسد.\n"
9013 "\n"
9014 "با احترام،\n"
9015 "%5$s\n"
9016
9017 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
9018 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9019 #: lib/mail.php:599
9020 #, fuzzy, php-format
9021 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
9022 msgstr "پیام شما را به برگزیده‌های خود اضافه کرد %s (@%s)"
9023
9024 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
9025 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
9026 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
9027 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
9028 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
9029 #: lib/mail.php:606
9030 #, php-format
9031 msgid ""
9032 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
9033 "\n"
9034 "The URL of your notice is:\n"
9035 "\n"
9036 "%3$s\n"
9037 "\n"
9038 "The text of your notice is:\n"
9039 "\n"
9040 "%4$s\n"
9041 "\n"
9042 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
9043 "\n"
9044 "%5$s\n"
9045 "\n"
9046 "Faithfully yours,\n"
9047 "%6$s\n"
9048 msgstr ""
9049 "%1$s (@%7$s) پیام شما در %2$s را به‌عنوان یکی از برگزیده‌هایشان افزوده است.\n"
9050 "\n"
9051 "نشانی اینترنتی پیام شما \n"
9052 "\n"
9053 "%3$s\n"
9054 "\n"
9055 "است.\n"
9056 "\n"
9057 "متن پیام شما\n"
9058 "\n"
9059 "%4$s\n"
9060 "\n"
9061 "است.\n"
9062 "\n"
9063 "شما می‌توانید فهرست برگزیده‌های %1$s را این‌جا ببینید:\n"
9064 "\n"
9065 "%5$s\n"
9066 "\n"
9067 "با تشکر از شما،\n"
9068 "%6$s\n"
9069
9070 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
9071 #: lib/mail.php:664
9072 #, php-format
9073 msgid ""
9074 "The full conversation can be read here:\n"
9075 "\n"
9076 "\t%s"
9077 msgstr ""
9078 "گفت‌وگوی کامل می‌تواند این‌جا خوانده شود:\n"
9079 "\n"
9080 "\t\t%s"
9081
9082 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
9083 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9084 #: lib/mail.php:672
9085 #, fuzzy, php-format
9086 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
9087 msgstr "%s (@%s) به توجه شما یک پیام فرستاد"
9088
9089 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
9090 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
9091 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
9092 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
9093 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
9094 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
9095 #: lib/mail.php:680
9096 #, php-format
9097 msgid ""
9098 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
9099 "\n"
9100 "The notice is here:\n"
9101 "\n"
9102 "\t%3$s\n"
9103 "\n"
9104 "It reads:\n"
9105 "\n"
9106 "\t%4$s\n"
9107 "\n"
9108 "%5$sYou can reply back here:\n"
9109 "\n"
9110 "\t%6$s\n"
9111 "\n"
9112 "The list of all @-replies for you here:\n"
9113 "\n"
9114 "%7$s\n"
9115 "\n"
9116 "Faithfully yours,\n"
9117 "%2$s\n"
9118 "\n"
9119 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
9120 msgstr ""
9121 "%1$s (@%9$s) یک پاسخ به پیام شما (یک «@-پاسخ») در %2$s داده است.\n"
9122 "\n"
9123 "پیام این است:\n"
9124 "\n"
9125 "\t%3$s\n"
9126 "\n"
9127 "پاسخ داده است:\n"
9128 "\n"
9129 "\t%4$s\n"
9130 "\n"
9131 "%5$sشما می‌توانید این‌جا پاسخ دهید:\n"
9132 "\n"
9133 "\t%6$s\n"
9134 "\n"
9135 "فهرست تمام @-پاسخ‌ها برای شما این‌جا است:\n"
9136 "\n"
9137 "%7$s\n"
9138 "\n"
9139 "با تشکر،\n"
9140 "%2$s\n"
9141 "\n"
9142 "پ.ن. شما می‌توانید این آگاه‌سازی با نامه را این‌جا خاموش کنید:%8$s\n"
9143
9144 #: lib/mailbox.php:87
9145 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9146 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامهٔ خودشان را بخوانند."
9147
9148 #: lib/mailbox.php:125
9149 msgid ""
9150 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9151 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/mailhandler.php:37
9155 msgid "Could not parse message."
9156 msgstr "نمی‌توان پیام را تجزیه کرد."
9157
9158 #: lib/mailhandler.php:42
9159 msgid "Not a registered user."
9160 msgstr "یک کاربر ثبت نام شده نیستید"
9161
9162 #: lib/mailhandler.php:46
9163 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9164 msgstr "با عرض پوزش، این پست الکترونیک شما نیست."
9165
9166 #: lib/mailhandler.php:50
9167 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9168 msgstr "با عرض پوزش، اجازه‌ی ورودی پست الکترونیک وجود ندارد"
9169
9170 #: lib/mailhandler.php:229
9171 #, php-format
9172 msgid "Unsupported message type: %s"
9173 msgstr "نوع پیام پشتیبانی نشده است: %s"
9174
9175 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9176 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
9177 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9178 msgstr ""
9179 "یک خطای پایگاه داده هنگام ذخیره کردن فایل شما رخ داد. لطفا بعدا سعی کنید."
9180
9181 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9182 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
9183 msgid "File exceeds user's quota."
9184 msgstr "پرونده از سهمیهٔ کاربر می‌گذرد."
9185
9186 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9187 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9188 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
9189 msgid "File could not be moved to destination directory."
9190 msgstr "فایل نتوانست به دایرکتوری مقصد منتقل شود."
9191
9192 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9193 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9194 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
9195 msgid "Could not determine file's MIME type."
9196 msgstr "نمی‌توان فرمت پرونده را تعیین کرد."
9197
9198 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9199 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9200 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9201 #: lib/mediafile.php:396
9202 #, php-format
9203 msgid ""
9204 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9205 "format."
9206 msgstr ""
9207
9208 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9209 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9210 #: lib/mediafile.php:401
9211 #, php-format
9212 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9213 msgstr ""
9214
9215 #: lib/messageform.php:120
9216 msgid "Send a direct notice"
9217 msgstr "فرستادن یک پیام مستقیم"
9218
9219 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9220 #: lib/messageform.php:137
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Select recipient:"
9223 msgstr "یک اپراتور را انتخاب کنید"
9224
9225 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9226 #: lib/messageform.php:150
9227 #, fuzzy
9228 msgid "No mutual subscribers."
9229 msgstr "تایید نشده!"
9230
9231 #: lib/messageform.php:153
9232 msgid "To"
9233 msgstr "به"
9234
9235 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
9236 msgid "Available characters"
9237 msgstr "کاراکترهای موجود"
9238
9239 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
9240 msgctxt "Send button for sending notice"
9241 msgid "Send"
9242 msgstr "فرستادن"
9243
9244 #: lib/messagelist.php:77
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Messages"
9247 msgstr "پیام"
9248
9249 #: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:522
9250 msgid "from"
9251 msgstr "از"
9252
9253 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9254 #: lib/nickname.php:165
9255 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9256 msgstr "لقب باید شامل حروف کوچک و اعداد و بدون فاصله باشد."
9257
9258 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9259 #: lib/nickname.php:178
9260 msgid "Nickname cannot be empty."
9261 msgstr ""
9262
9263 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9264 #: lib/nickname.php:191
9265 #, php-format
9266 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9267 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9268 msgstr[0] ""
9269
9270 #: lib/noticeform.php:160
9271 msgid "Send a notice"
9272 msgstr "فرستادن یک پیام"
9273
9274 #: lib/noticeform.php:174
9275 #, php-format
9276 msgid "What's up, %s?"
9277 msgstr "چه خبر، %s؟"
9278
9279 #: lib/noticeform.php:194
9280 msgid "Attach"
9281 msgstr "پیوست کردن"
9282
9283 #: lib/noticeform.php:198
9284 msgid "Attach a file"
9285 msgstr "یک فایل پیوست کنید"
9286
9287 #: lib/noticeform.php:213
9288 msgid "Share my location"
9289 msgstr "مکان من به اشتراک گذاشته شود"
9290
9291 #: lib/noticeform.php:216
9292 msgid "Do not share my location"
9293 msgstr "موقعیت من به اشتراک گذاشته نشود"
9294
9295 #: lib/noticeform.php:217
9296 msgid ""
9297 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9298 "try again later"
9299 msgstr ""
9300 "متاسفیم، دریافت محل جغرافیایی شما بیش از انتظار طول کشیده است، لطفا بعدا "
9301 "دوباره تلاش کنید."
9302
9303 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9304 #: lib/noticelist.php:452
9305 #, fuzzy
9306 msgid "N"
9307 msgstr "خیر"
9308
9309 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9310 #: lib/noticelist.php:454
9311 msgid "S"
9312 msgstr ""
9313
9314 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9315 #: lib/noticelist.php:456
9316 msgid "E"
9317 msgstr ""
9318
9319 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9320 #: lib/noticelist.php:458
9321 msgid "W"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: lib/noticelist.php:460
9325 #, php-format
9326 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/noticelist.php:469
9330 msgid "at"
9331 msgstr "در"
9332
9333 #: lib/noticelist.php:518
9334 msgid "web"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/noticelist.php:584
9338 msgid "in context"
9339 msgstr "در زمینه"
9340
9341 #: lib/noticelist.php:619
9342 msgid "Repeated by"
9343 msgstr "تکرار از"
9344
9345 #: lib/noticelist.php:646
9346 msgid "Reply to this notice"
9347 msgstr "به این پیام پاسخ دهید"
9348
9349 #: lib/noticelist.php:647
9350 msgid "Reply"
9351 msgstr "پاسخ"
9352
9353 #: lib/noticelist.php:673
9354 msgid "Delete this notice"
9355 msgstr "این پیام را پاک کن"
9356
9357 #: lib/noticelist.php:691
9358 msgid "Notice repeated"
9359 msgstr "پیام تکرار شد"
9360
9361 #: lib/nudgeform.php:116
9362 msgid "Nudge this user"
9363 msgstr "یادآوری‌کردن به این کاربر"
9364
9365 #: lib/nudgeform.php:128
9366 msgid "Nudge"
9367 msgstr "یادآوری‌کردن"
9368
9369 #: lib/nudgeform.php:128
9370 msgid "Send a nudge to this user"
9371 msgstr "یک یادآوری به این کاربر فرستاده شود"
9372
9373 #: lib/oauthstore.php:294
9374 msgid "Error inserting new profile."
9375 msgstr ""
9376
9377 #: lib/oauthstore.php:302
9378 msgid "Error inserting avatar."
9379 msgstr ""
9380
9381 #: lib/oauthstore.php:322
9382 msgid "Error inserting remote profile."
9383 msgstr ""
9384
9385 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9386 #: lib/oauthstore.php:362
9387 msgid "Duplicate notice."
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/oauthstore.php:507
9391 msgid "Couldn't insert new subscription."
9392 msgstr "نمی‌توان اشتراک تازه‌ای افزود."
9393
9394 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9395 #: lib/personalgroupnav.php:107
9396 #, fuzzy
9397 msgctxt "MENU"
9398 msgid "Replies"
9399 msgstr "پاسخ ها"
9400
9401 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9402 #: lib/personalgroupnav.php:114
9403 #, fuzzy
9404 msgctxt "MENU"
9405 msgid "Profile"
9406 msgstr "نمایه"
9407
9408 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9409 #: lib/personalgroupnav.php:120
9410 #, fuzzy
9411 msgctxt "MENU"
9412 msgid "Favorites"
9413 msgstr "برگزیده‌ها"
9414
9415 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9416 #: lib/personalgroupnav.php:133
9417 #, fuzzy
9418 msgctxt "MENU"
9419 msgid "Inbox"
9420 msgstr "صندوق دریافتی"
9421
9422 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9423 #: lib/personalgroupnav.php:135
9424 msgid "Your incoming messages"
9425 msgstr "پیام های وارد شونده ی شما"
9426
9427 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9428 #: lib/personalgroupnav.php:140
9429 #, fuzzy
9430 msgctxt "MENU"
9431 msgid "Outbox"
9432 msgstr "صندوق خروجی"
9433
9434 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9435 #: lib/personalgroupnav.php:142
9436 msgid "Your sent messages"
9437 msgstr "پیام‌های فرستاده شدهٔ شما"
9438
9439 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9440 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9441 #, php-format
9442 msgid "Tags in %s's notices"
9443 msgstr "برچسب‌ها در پیام‌های %s"
9444
9445 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9446 #: lib/plugin.php:126
9447 msgid "Unknown"
9448 msgstr "ناشناخته"
9449
9450 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9451 #. TRANS: Label for user statistics.
9452 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9453 msgid "Subscriptions"
9454 msgstr "اشتراک‌ها"
9455
9456 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9457 #: lib/profileaction.php:144
9458 msgid "All subscriptions"
9459 msgstr "تمام اشتراک‌ها"
9460
9461 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9462 #. TRANS: Label for user statistics.
9463 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9464 msgid "Subscribers"
9465 msgstr "مشترک‌ها"
9466
9467 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9468 #: lib/profileaction.php:181
9469 msgid "All subscribers"
9470 msgstr "تمام مشترک‌ها"
9471
9472 #. TRANS: Label for user statistics.
9473 #: lib/profileaction.php:213
9474 msgid "User ID"
9475 msgstr "شناسه کاربر"
9476
9477 #. TRANS: Label for user statistics.
9478 #: lib/profileaction.php:219
9479 msgid "Member since"
9480 msgstr "عضو شده از"
9481
9482 #. TRANS: Label for user statistics.
9483 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9484 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9485 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
9486 msgid "Groups"
9487 msgstr "گروه‌ها"
9488
9489 #. TRANS: Label for user statistics.
9490 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9491 #: lib/profileaction.php:253
9492 msgid "Daily average"
9493 msgstr "میانگین روزانه"
9494
9495 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9496 #: lib/profileaction.php:305
9497 msgid "All groups"
9498 msgstr "تمام گروه‌ها"
9499
9500 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9501 #: lib/profileformaction.php:123
9502 msgid "Unimplemented method."
9503 msgstr "روش پیاده نشده است."
9504
9505 #: lib/publicgroupnav.php:78
9506 msgid "Public"
9507 msgstr "عمومی"
9508
9509 #: lib/publicgroupnav.php:82
9510 msgid "User groups"
9511 msgstr "گروه‌های کاربر"
9512
9513 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9514 msgid "Recent tags"
9515 msgstr "برچسب‌های اخیر"
9516
9517 #: lib/publicgroupnav.php:88
9518 msgid "Featured"
9519 msgstr "خصوصیت"
9520
9521 #: lib/publicgroupnav.php:92
9522 msgid "Popular"
9523 msgstr "محبوب"
9524
9525 #: lib/redirectingaction.php:95
9526 #, fuzzy
9527 msgid "No return-to arguments."
9528 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
9529
9530 #: lib/repeatform.php:107
9531 msgid "Repeat this notice?"
9532 msgstr "این پیام تکرار شود؟"
9533
9534 #: lib/repeatform.php:132
9535 msgid "Yes"
9536 msgstr "بله"
9537
9538 #: lib/repeatform.php:132
9539 msgid "Repeat this notice"
9540 msgstr "تکرار این پیام"
9541
9542 #: lib/revokeroleform.php:91
9543 #, php-format
9544 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9545 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
9546
9547 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9548 #: lib/router.php:974
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Page not found."
9551 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
9552
9553 #: lib/sandboxform.php:67
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Sandbox"
9556 msgstr "صندوق دریافتی"
9557
9558 #: lib/sandboxform.php:78
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Sandbox this user"
9561 msgstr "آزاد سازی کاربر"
9562
9563 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9564 #: lib/searchaction.php:120
9565 msgid "Search site"
9566 msgstr "جست‌وجوی وب‌گاه"
9567
9568 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9569 #. TRANS: for searching can be entered.
9570 #: lib/searchaction.php:128
9571 msgid "Keyword(s)"
9572 msgstr "کلمه(های) کلیدی"
9573
9574 #. TRANS: Button text for searching site.
9575 #: lib/searchaction.php:130
9576 msgctxt "BUTTON"
9577 msgid "Search"
9578 msgstr ""
9579
9580 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9581 #: lib/searchaction.php:170
9582 msgid "Search help"
9583 msgstr "راهنمای جستجو"
9584
9585 #: lib/searchgroupnav.php:80
9586 msgid "People"
9587 msgstr "افراد"
9588
9589 #: lib/searchgroupnav.php:81
9590 msgid "Find people on this site"
9591 msgstr "پیدا کردن افراد در این وب‌گاه"
9592
9593 #: lib/searchgroupnav.php:83
9594 msgid "Find content of notices"
9595 msgstr "پیدا کردن محتوای پیام‌ها"
9596
9597 #: lib/searchgroupnav.php:85
9598 msgid "Find groups on this site"
9599 msgstr "پیدا کردن گروه‌ها در این وب‌گاه"
9600
9601 #: lib/section.php:89
9602 msgid "Untitled section"
9603 msgstr "بخش بی‌نام"
9604
9605 #: lib/section.php:106
9606 msgid "More..."
9607 msgstr "بیش‌تر..."
9608
9609 #: lib/silenceform.php:67
9610 msgid "Silence"
9611 msgstr "ساکت کردن"
9612
9613 #: lib/silenceform.php:78
9614 msgid "Silence this user"
9615 msgstr "ساکت کردن این کاربر"
9616
9617 #: lib/subgroupnav.php:83
9618 #, fuzzy, php-format
9619 msgid "People %s subscribes to"
9620 msgstr "افراد مشترک %s"
9621
9622 #: lib/subgroupnav.php:91
9623 #, php-format
9624 msgid "People subscribed to %s"
9625 msgstr "افراد مشترک %s"
9626
9627 #: lib/subgroupnav.php:99
9628 #, php-format
9629 msgid "Groups %s is a member of"
9630 msgstr "هست عضو %s گروه"
9631
9632 #: lib/subgroupnav.php:105
9633 msgid "Invite"
9634 msgstr "دعوت‌کردن"
9635
9636 #: lib/subgroupnav.php:106
9637 #, php-format
9638 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9639 msgstr "به شما ملحق شوند  %s دوستان و همکاران را دعوت کنید تا در"
9640
9641 #: lib/subscribeform.php:115 lib/subscribeform.php:139
9642 msgid "Subscribe to this user"
9643 msgstr "مشترک شدن این کاربر"
9644
9645 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9646 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9647 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9651 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9652 msgid "People Tagcloud as tagged"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: lib/tagcloudsection.php:56
9656 msgid "None"
9657 msgstr "هیچ"
9658
9659 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9660 #: lib/theme.php:74
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Invalid theme name."
9663 msgstr "نام‌پرونده نادرست است."
9664
9665 #: lib/themeuploader.php:50
9666 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9667 msgstr ""
9668
9669 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9670 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9671 msgstr ""
9672
9673 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9674 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9675 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Failed saving theme."
9678 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
9679
9680 #: lib/themeuploader.php:147
9681 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/themeuploader.php:166
9685 #, php-format
9686 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9687 msgid_plural ""
9688 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9689 msgstr[0] ""
9690
9691 #: lib/themeuploader.php:179
9692 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/themeuploader.php:219
9696 msgid ""
9697 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9698 "digits, underscore, and minus sign."
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/themeuploader.php:225
9702 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9703 msgstr ""
9704
9705 #: lib/themeuploader.php:242
9706 #, php-format
9707 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9708 msgstr ""
9709
9710 #: lib/themeuploader.php:260
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Error opening theme archive."
9713 msgstr "خطا هنگام به‌هنگام‌سازی نمایهٔ از راه دور."
9714
9715 #: lib/topposterssection.php:74
9716 msgid "Top posters"
9717 msgstr "اعلان های بالا"
9718
9719 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9720 #: lib/unblockform.php:67
9721 #, fuzzy
9722 msgctxt "TITLE"
9723 msgid "Unblock"
9724 msgstr "آزاد سازی"
9725
9726 #: lib/unsandboxform.php:69
9727 msgid "Unsandbox"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: lib/unsandboxform.php:80
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Unsandbox this user"
9733 msgstr "آزاد سازی کاربر"
9734
9735 #: lib/unsilenceform.php:67
9736 msgid "Unsilence"
9737 msgstr "از حالت سکوت درآوردن"
9738
9739 #: lib/unsilenceform.php:78
9740 msgid "Unsilence this user"
9741 msgstr "این کاربر از حالت سکوت خارج شود"
9742
9743 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9744 msgid "Unsubscribe from this user"
9745 msgstr "لغو مشترک‌شدن از این کاربر"
9746
9747 #: lib/unsubscribeform.php:137
9748 msgid "Unsubscribe"
9749 msgstr "لغو اشتراک"
9750
9751 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9752 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9753 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9754 #, fuzzy, php-format
9755 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9756 msgstr "کاربر هیچ نمایه‌ای ندارد."
9757
9758 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9759 #: lib/userprofile.php:121
9760 msgid "Edit Avatar"
9761 msgstr "ویرایش اواتور"
9762
9763 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9764 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9765 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9766 msgid "User actions"
9767 msgstr "اعمال کاربر"
9768
9769 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9770 #: lib/userprofile.php:249
9771 msgid "User deletion in progress..."
9772 msgstr "پاک‌کردن کاربر در حالت اجرا است..."
9773
9774 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9775 #: lib/userprofile.php:277
9776 msgid "Edit profile settings"
9777 msgstr "ویرایش تنظیمات نمایه"
9778
9779 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9780 #: lib/userprofile.php:279
9781 msgid "Edit"
9782 msgstr "ویرایش"
9783
9784 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9785 #: lib/userprofile.php:303
9786 msgid "Send a direct message to this user"
9787 msgstr "پیام مستقیم به این کاربر بفرستید"
9788
9789 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9790 #: lib/userprofile.php:305
9791 msgid "Message"
9792 msgstr "پیام"
9793
9794 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9795 #: lib/userprofile.php:347
9796 msgid "Moderate"
9797 msgstr "اداره کردن"
9798
9799 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9800 #: lib/userprofile.php:386
9801 msgid "User role"
9802 msgstr "وظیفهٔ کاربر"
9803
9804 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9805 #: lib/userprofile.php:389
9806 msgctxt "role"
9807 msgid "Administrator"
9808 msgstr "رئیس"
9809
9810 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9811 #: lib/userprofile.php:391
9812 msgctxt "role"
9813 msgid "Moderator"
9814 msgstr "مدیر"
9815
9816 #: lib/util.php:305
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Not allowed to log in."
9819 msgstr "شما به سیستم وارد نشده اید."
9820
9821 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9822 #: lib/util.php:1309
9823 msgid "a few seconds ago"
9824 msgstr "چند ثانیه پیش"
9825
9826 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9827 #: lib/util.php:1312
9828 msgid "about a minute ago"
9829 msgstr "حدود یک دقیقه پیش"
9830
9831 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9832 #: lib/util.php:1316
9833 #, php-format
9834 msgid "about one minute ago"
9835 msgid_plural "about %d minutes ago"
9836 msgstr[0] ""
9837
9838 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9839 #: lib/util.php:1319
9840 msgid "about an hour ago"
9841 msgstr "حدود یک ساعت پیش"
9842
9843 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9844 #: lib/util.php:1323
9845 #, php-format
9846 msgid "about one hour ago"
9847 msgid_plural "about %d hours ago"
9848 msgstr[0] ""
9849
9850 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9851 #: lib/util.php:1326
9852 msgid "about a day ago"
9853 msgstr "حدود یک روز پیش"
9854
9855 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9856 #: lib/util.php:1330
9857 #, php-format
9858 msgid "about one day ago"
9859 msgid_plural "about %d days ago"
9860 msgstr[0] ""
9861
9862 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9863 #: lib/util.php:1333
9864 msgid "about a month ago"
9865 msgstr "حدود یک ماه پیش"
9866
9867 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9868 #: lib/util.php:1337
9869 #, php-format
9870 msgid "about one month ago"
9871 msgid_plural "about %d months ago"
9872 msgstr[0] ""
9873
9874 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9875 #: lib/util.php:1340
9876 msgid "about a year ago"
9877 msgstr "حدود یک سال پیش"
9878
9879 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9880 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9881 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9882 #, fuzzy, php-format
9883 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9884 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست! از ۳ یا ۶ نویسه مبنای شانزده استفاده کنید"
9885
9886 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9887 #: lib/xmppmanager.php:287
9888 #, php-format
9889 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9890 msgstr ""
9891
9892 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9893 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9894 #: lib/xmppmanager.php:406
9895 #, fuzzy, php-format
9896 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9897 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9898 msgstr[0] ""
9899 "پیام خیلی طولانی است - حداکثر تعداد مجاز %1$d نویسه است که شما %2$d نویسه را "
9900 "فرستادید."
9901
9902 #. TRANS: Exception.
9903 #: lib/xrd.php:63
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Invalid XML."
9906 msgstr "اندازه نادرست است."
9907
9908 #. TRANS: Exception.
9909 #: lib/xrd.php:68
9910 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9911 msgstr ""
9912
9913 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9914 #: scripts/restoreuser.php:62
9915 #, php-format
9916 msgid "Getting backup from file '%s'."
9917 msgstr ""