]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fa/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'master' of gitorious.org:statusnet/mainline into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fa / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Persian (فارسی)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: ArianHT
5 # Author: Brion
6 # Author: Choxos
7 # Author: Everplays
8 # Author: Narcissus
9 # --
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-11-07 20:24+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-11-07 20:27:14+0000\n"
18 "Last-Translator: Ahmad Sufi Mahmudi\n"
19 "Language-Team: Persian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fa>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Language-Code: fa\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
26 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r76266); Translate extension (2010-09-17)\n"
27 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
28 "X-POT-Import-Date: 2010-11-05 00:36:07+0000\n"
29
30 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
31 #. TRANS: Menu item for site administration
32 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
33 msgid "Access"
34 msgstr "دسترسی"
35
36 #. TRANS: Page notice.
37 #: actions/accessadminpanel.php:64
38 msgid "Site access settings"
39 msgstr "تنظیمات دسترسی وب‌گاه"
40
41 #. TRANS: Form legend for registration form.
42 #: actions/accessadminpanel.php:151
43 msgid "Registration"
44 msgstr "نام‌نویسی"
45
46 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
47 #: actions/accessadminpanel.php:155
48 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
49 msgstr "از دیدن وب‌گاه توسط کاربران ناشناس (وارد نشده) جلوگیری شود؟"
50
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:157
53 msgctxt "LABEL"
54 msgid "Private"
55 msgstr "خصوصی"
56
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
58 #: actions/accessadminpanel.php:164
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "نام‌نویسی تنها با دعوت‌نامه انجام شود."
61
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:166
64 msgid "Invite only"
65 msgstr "تنها دعوت کردن"
66
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
68 #: actions/accessadminpanel.php:173
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "غیر فعال کردن نام‌نوبسی تازه"
71
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:175
74 msgid "Closed"
75 msgstr "بسته‌شده"
76
77 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
78 #: actions/accessadminpanel.php:191
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات دسترسی"
81
82 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
83 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
84 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
85 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
86 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
87 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
88 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
89 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
90 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
91 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
92 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
93 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
94 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
95 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
96 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
97 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
98 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
99 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
100 #: lib/groupeditform.php:207
101 msgctxt "BUTTON"
102 msgid "Save"
103 msgstr "ذخیره"
104
105 #. TRANS: Server error when page not found (404).
106 #. TRANS: Server error when page not found (404)
107 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
108 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
109 msgid "No such page."
110 msgstr "چنین صفحه‌ای وجود ندارد."
111
112 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
113 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
114 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
115 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
116 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
117 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
118 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
119 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
120 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
121 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
124 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
132 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
133 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
134 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
135 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
136 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
137 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
138 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
139 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
140 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
141 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
142 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
143 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
144 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
145 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
146 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
147 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
148 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
149 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
150 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
151 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
152 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
153 msgid "No such user."
154 msgstr "چنین کاربری وجود ندارد."
155
156 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
157 #: actions/all.php:91
158 #, php-format
159 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
160 msgstr "%1$s و دوستان، صفحهٔ %2$d"
161
162 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
163 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
164 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
165 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
166 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
167 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
168 #: lib/personalgroupnav.php:103
169 #, php-format
170 msgid "%s and friends"
171 msgstr "%s و دوستان"
172
173 #. TRANS: %s is user nickname.
174 #: actions/all.php:108
175 #, php-format
176 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
177 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 1.0)"
178
179 #. TRANS: %s is user nickname.
180 #: actions/all.php:117
181 #, php-format
182 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
183 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 2.0)"
184
185 #. TRANS: %s is user nickname.
186 #: actions/all.php:126
187 #, php-format
188 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
189 msgstr "خوراک دوستان %s (Atom)"
190
191 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
192 #: actions/all.php:139
193 #, php-format
194 msgid ""
195 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
196 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی نفرستاده‌اند."
197
198 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
199 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
200 #: actions/all.php:146
201 #, php-format
202 msgid ""
203 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
204 "something yourself."
205 msgstr ""
206 "پیگیر افراد بیش‌تری بشوید [به یک گروه بپیوندید](%%action.groups%%) یا خودتان "
207 "چیزی بفرستید."
208
209 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
210 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
211 #: actions/all.php:150
212 #, php-format
213 msgid ""
214 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
215 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
216 msgstr ""
217 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
218 "s) پیام می‌فرستد."
219
220 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
221 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
222 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
223 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
224 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
225 #, php-format
226 msgid ""
227 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
228 "post a notice to them."
229 msgstr ""
230 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمی‌کنید و اولین نفری "
231 "باشید که چیزی می‌فرستد!"
232
233 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
234 #: actions/all.php:188
235 msgid "You and friends"
236 msgstr "شما و دوستان"
237
238 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
239 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
240 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
241 #: actions/apitimelinehome.php:119
242 #, php-format
243 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
244 msgstr "به روز رسانی از %1$s و دوستان در %2$s"
245
246 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
247 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
250 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
251 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
253 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
263 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
264 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
265 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
266 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
267 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
268 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
269 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
270 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
271 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
272 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
273 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
274 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
275 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
276 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
277 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
278 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
279 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
280 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
281 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
282 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
283 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
284 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
285 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
286 msgid "API method not found."
287 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
288
289 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
290 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
291 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
292 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
293 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
294 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
295 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
296 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
297 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
298 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
299 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
300 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
301 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
302 msgid "This method requires a POST."
303 msgstr "برای استفاده از این روش باید اطلاعات را به صورت پست بفرستید"
304
305 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
306 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
307 msgid ""
308 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
309 "none."
310 msgstr ""
311 "شما باید یک پارامتر را به نام device و مقدار sms، im یا none مشخص کنید."
312
313 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
314 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
315 msgid "Could not update user."
316 msgstr "نمی‌توان کاربر را به‌هنگام‌سازی کرد."
317
318 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
319 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
320 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
321 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
322 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
323 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
324 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
325 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
326 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
327 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
328 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
329 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
330 #: lib/profileaction.php:84
331 msgid "User has no profile."
332 msgstr "کاربر هیچ نمایه‌ای ندارد."
333
334 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
335 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
336 msgid "Could not save profile."
337 msgstr "نمی‌توان نمایه را ذخیره کرد."
338
339 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
340 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
341 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
342 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
343 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
344 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
345 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
346 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
347 #: lib/designsettings.php:298
348 #, fuzzy, php-format
349 msgid ""
350 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
351 "current configuration."
352 msgid_plural ""
353 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
354 "current configuration."
355 msgstr[0] ""
356 "به دلیل تنظبمات، سرور نمی‌تواند این مقدار اطلاعات (%s بایت( را دریافت کند."
357
358 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
359 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
360 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
361 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
362 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
363 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
364 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
365 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
366 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
367 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
368 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
369 msgid "Unable to save your design settings."
370 msgstr "نمی‌توان تنظیمات طرح‌تان را ذخیره کرد."
371
372 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
373 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
374 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
375 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
376 msgid "Could not update your design."
377 msgstr "نمی‌توان طرح‌تان به‌هنگام‌سازی کرد."
378
379 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
380 #: actions/apiblockcreate.php:104
381 msgid "You cannot block yourself!"
382 msgstr "شما نمی‌توانید خودتان رو مسدود کنید!"
383
384 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
385 #: actions/apiblockcreate.php:126
386 msgid "Block user failed."
387 msgstr "مسدود کردن کاربر شکست خورد."
388
389 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
390 #: actions/apiblockdestroy.php:113
391 msgid "Unblock user failed."
392 msgstr "باز کردن کاربر ناموفق بود."
393
394 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
395 #: actions/apidirectmessage.php:88
396 #, php-format
397 msgid "Direct messages from %s"
398 msgstr "پیام‌های مستقیم از %s"
399
400 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
401 #: actions/apidirectmessage.php:93
402 #, php-format
403 msgid "All the direct messages sent from %s"
404 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده از %s"
405
406 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
407 #: actions/apidirectmessage.php:102
408 #, php-format
409 msgid "Direct messages to %s"
410 msgstr "پیام‌های مستقیم به %s"
411
412 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
413 #: actions/apidirectmessage.php:107
414 #, php-format
415 msgid "All the direct messages sent to %s"
416 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده به %s"
417
418 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
419 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
420 msgid "No message text!"
421 msgstr "هیچ پیام متنی وجود ندارد!"
422
423 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
424 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
425 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
426 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
427 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
428 #, fuzzy, php-format
429 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
430 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
431 msgstr[0] "این بسیار طولانی است. بیشینهٔ اندازهٔ پیام %d نویسه است."
432
433 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
434 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
435 msgid "Recipient user not found."
436 msgstr "کاربر گیرنده یافت نشد."
437
438 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
439 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
440 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
441 msgstr "نمی‌توان پیام مستقیم را به کاربرانی که دوست شما نیستند، فرستاد."
442
443 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
444 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
445 #, fuzzy
446 msgid ""
447 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
448 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
449
450 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
451 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
452 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
453 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
454 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
455 msgid "No status found with that ID."
456 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه پیدا نشد."
457
458 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
459 #: actions/apifavoritecreate.php:120
460 msgid "This status is already a favorite."
461 msgstr "این پیغام را پیش‌تر به برگزیده‌های خود اضافه کرده‌اید"
462
463 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
464 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
465 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
466 msgid "Could not create favorite."
467 msgstr "نمی‌توان پیام را برگزید."
468
469 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
470 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
471 msgid "That status is not a favorite."
472 msgstr "این پیام یک پیام برگزیده نیست."
473
474 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
475 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
476 msgid "Could not delete favorite."
477 msgstr "نمی‌توان پیام برگزیده را حذف کرد."
478
479 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
480 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
481 msgid "Could not follow user: profile not found."
482 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
483
484 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
485 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
486 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
487 #, php-format
488 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
489 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال کرد: %s  هم‌اکنون در لیست شما است."
490
491 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
492 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
493 msgid "Could not unfollow user: User not found."
494 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
495
496 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
497 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
498 msgid "You cannot unfollow yourself."
499 msgstr "نمی‌توانید خودتان را دنبال کنید."
500
501 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
502 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
503 #, fuzzy
504 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
505 msgstr "باید ۲ شناسه‌ی کاربر یا نام ظاهری وارد کنید."
506
507 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
508 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
509 msgid "Could not determine source user."
510 msgstr "نمی‌توان کاربر منبع را تعیین کرد."
511
512 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
513 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
514 msgid "Could not find target user."
515 msgstr "نمی‌توان کاربر هدف را پیدا کرد."
516
517 #. TRANS: Group edit form validation error.
518 #. TRANS: Group create form validation error.
519 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
520 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
521 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
522 #: actions/register.php:212
523 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
524 msgstr "لقب باید شامل حروف کوچک و اعداد و بدون فاصله باشد."
525
526 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
527 #. TRANS: Group edit form validation error.
528 #. TRANS: Group create form validation error.
529 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
530 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
531 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
532 #: actions/register.php:215
533 msgid "Nickname already in use. Try another one."
534 msgstr "این لقب در حال حاضر ثبت شده است. لطفا یکی دیگر انتخاب کنید."
535
536 #. TRANS: Client error in form for group creation.
537 #. TRANS: Group edit form validation error.
538 #. TRANS: Group create form validation error.
539 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
540 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
541 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
542 #: actions/register.php:217
543 msgid "Not a valid nickname."
544 msgstr "لقب نا معتبر."
545
546 #. TRANS: Client error in form for group creation.
547 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
548 #. TRANS: Group edit form validation error.
549 #. TRANS: Group create form validation error.
550 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
551 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
552 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
553 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
554 #: actions/register.php:224
555 msgid "Homepage is not a valid URL."
556 msgstr "صفحهٔ خانگی یک نشانی معتبر نیست."
557
558 #. TRANS: Client error in form for group creation.
559 #. TRANS: Group edit form validation error.
560 #. TRANS: Group create form validation error.
561 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
562 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
563 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
564 #: actions/register.php:227
565 #, fuzzy
566 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
567 msgstr "نام کامل خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
568
569 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
570 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
571 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
572 #. TRANS: Group edit form validation error.
573 #. TRANS: Form validation error in New application form.
574 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
575 #. TRANS: Group create form validation error.
576 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
577 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
578 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
579 #: actions/newgroup.php:152
580 #, fuzzy, php-format
581 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
582 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
583 msgstr[0] "توصیف خیلی طولانی است (حداکثر %d نویسه)"
584
585 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
586 #. TRANS: Group edit form validation error.
587 #. TRANS: Group create form validation error.
588 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
589 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
590 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
591 #: actions/register.php:236
592 #, fuzzy
593 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
594 msgstr "نام مکان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)"
595
596 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
597 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
598 #. TRANS: Group edit form validation error.
599 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
600 #. TRANS: Group create form validation error.
601 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
602 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
603 #: actions/newgroup.php:172
604 #, fuzzy, php-format
605 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
606 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
607 msgstr[0] "نام‌های مستعار بسیار زیاد هستند! حداکثر %d."
608
609 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
610 #. TRANS: %s is the invalid alias.
611 #: actions/apigroupcreate.php:280
612 #, php-format
613 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
614 msgstr "نام مستعار نامعتبر است: «%s»."
615
616 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
617 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
618 #. TRANS: Group edit form validation error.
619 #. TRANS: Group create form validation error.
620 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
621 #: actions/newgroup.php:189
622 #, php-format
623 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
624 msgstr "نام‌مستعار «%s» ازپیش گرفته‌شده‌است. یکی دیگر را امتحان کنید."
625
626 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
627 #. TRANS: Group edit form validation error.
628 #. TRANS: Group create form validation error.
629 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
630 #: actions/newgroup.php:196
631 msgid "Alias can't be the same as nickname."
632 msgstr "نام و نام مستعار شما نمی تواند یکی باشد ."
633
634 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
635 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
636 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
637 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
638 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
639 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
640 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
641 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
642 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
643 msgid "Group not found."
644 msgstr "گروه یافت نشد."
645
646 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
647 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
648 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
649 msgid "You are already a member of that group."
650 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
651
652 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
653 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
654 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
655 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
656 msgstr "دسترسی شما به گروه توسط مدیر آن محدود شده است."
657
658 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
659 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
660 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
661 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
662 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
663 #, php-format
664 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
665 msgstr "نمی‌توان کاربر %1$s را عضو گروه %2$s کرد."
666
667 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
668 #: actions/apigroupleave.php:115
669 msgid "You are not a member of this group."
670 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
671
672 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
673 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
674 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
675 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
676 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
677 #: lib/command.php:398
678 #, php-format
679 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
680 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
681
682 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
683 #: actions/apigrouplist.php:94
684 #, php-format
685 msgid "%s's groups"
686 msgstr "گروه‌های %s"
687
688 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
689 #: actions/apigrouplist.php:104
690 #, fuzzy, php-format
691 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
692 msgstr "هست عضو %s گروه"
693
694 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
695 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
696 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
697 #, php-format
698 msgid "%s groups"
699 msgstr "%s گروه"
700
701 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
702 #: actions/apigrouplistall.php:93
703 #, php-format
704 msgid "groups on %s"
705 msgstr "گروه‌ها در %s"
706
707 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
708 #: actions/apimediaupload.php:101
709 msgid "Upload failed."
710 msgstr "بارگذاری شکست خورد."
711
712 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
713 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
714 #, fuzzy
715 msgid "Invalid request token or verifier."
716 msgstr "رمز ورود مشخص شده نامعتبر است."
717
718 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
719 #: actions/apioauthauthorize.php:107
720 msgid "No oauth_token parameter provided."
721 msgstr "هیچ پارامتر oauth_token آماده نشده است."
722
723 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
724 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
725 #, fuzzy
726 msgid "Invalid request token."
727 msgstr "رمز نامعتبر است."
728
729 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
730 #: actions/apioauthauthorize.php:121
731 #, fuzzy
732 msgid "Request token already authorized."
733 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
734
735 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
736 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
737 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
738 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
739 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
740 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
741 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
742 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
743 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
744 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
745 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
746 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
747 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
748 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
749 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
750 #: lib/designsettings.php:310
751 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
752 msgstr "مشکلی در دریافت نشست شما وجود دارد. لطفا بعدا سعی کنید."
753
754 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
755 #: actions/apioauthauthorize.php:168
756 msgid "Invalid nickname / password!"
757 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نامعتبر است!"
758
759 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
760 #: actions/apioauthauthorize.php:217
761 #, fuzzy
762 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
763 msgstr "هنگام افزودن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد."
764
765 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
766 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
767 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
768 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
769 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
770 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
771 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
772 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
773 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
774 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
775 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
776 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
777 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
778 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
779 msgid "Unexpected form submission."
780 msgstr "ارسال غیر قابل انتظار فرم."
781
782 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
783 #: actions/apioauthauthorize.php:387
784 msgid "An application would like to connect to your account"
785 msgstr "یک برنامه می‌خواهد که به حساب شما وصل شود"
786
787 #. TRANS: Fieldset legend.
788 #: actions/apioauthauthorize.php:404
789 msgid "Allow or deny access"
790 msgstr "اجازه‌دادن (به) یا جلوگیری از دسترسی"
791
792 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
793 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
794 #: actions/apioauthauthorize.php:425
795 #, fuzzy, php-format
796 msgid ""
797 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
798 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
799 "parties you trust."
800 msgstr ""
801 "برنامهٔ <strong>%1$s</strong> نوشته شده توسط <strong>%2$s</strong> امکان "
802 "<strong>%3$s</strong> داده‌های حساب %4$s شما را می‌خواهد. شما باید تنها اجازهٔ "
803 "دسترسی به حساب %4$s خودتان را به برنامه‌های دیگری که به آن اعتماد دارید، "
804 "بدهید."
805
806 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
807 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
808 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
809 #: actions/apioauthauthorize.php:433
810 #, php-format
811 msgid ""
812 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
813 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
814 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
815 msgstr ""
816 "برنامهٔ <strong>%1$s</strong> نوشته شده توسط <strong>%2$s</strong> امکان "
817 "<strong>%3$s</strong> داده‌های حساب %4$s شما را می‌خواهد. شما باید تنها اجازهٔ "
818 "دسترسی به حساب %4$s خودتان را به برنامه‌های دیگری که به آن اعتماد دارید، "
819 "بدهید."
820
821 #. TRANS: Fieldset legend.
822 #: actions/apioauthauthorize.php:455
823 #, fuzzy
824 msgctxt "LEGEND"
825 msgid "Account"
826 msgstr "حساب کاربری"
827
828 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
829 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
830 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
831 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
832 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
833 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
834 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
835 #: lib/userprofile.php:132
836 msgid "Nickname"
837 msgstr "نام کاربری"
838
839 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
840 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
841 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
842 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
843 msgid "Password"
844 msgstr "گذرواژه"
845
846 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
847 #. TRANS: by an external application.
848 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
849 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
850 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
851 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
852 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
853 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
854 #: lib/applicationeditform.php:351
855 msgctxt "BUTTON"
856 msgid "Cancel"
857 msgstr "انصراف"
858
859 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
860 #: actions/apioauthauthorize.php:485
861 #, fuzzy
862 msgctxt "BUTTON"
863 msgid "Allow"
864 msgstr "اجازه دادن"
865
866 #. TRANS: Form instructions.
867 #: actions/apioauthauthorize.php:502
868 #, fuzzy
869 msgid "Authorize access to your account information."
870 msgstr "به دسترسی به اطلاعات حسابتان اجازه بدهید یا از آن جلوگیری کنید."
871
872 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
873 #: actions/apioauthauthorize.php:594
874 #, fuzzy
875 msgid "Authorization canceled."
876 msgstr "تایید پیام‌رسان فوری لغو شد."
877
878 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
879 #. TRANS: %s is an OAuth token.
880 #: actions/apioauthauthorize.php:598
881 #, fuzzy, php-format
882 msgid "The request token %s has been revoked."
883 msgstr "نشانهٔ درخواست %s پذیرفته نشد و لغو شد."
884
885 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
886 #: actions/apioauthauthorize.php:621
887 #, fuzzy
888 msgid "You have successfully authorized the application"
889 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
890
891 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
892 #: actions/apioauthauthorize.php:625
893 msgid ""
894 "Please return to the application and enter the following security code to "
895 "complete the process."
896 msgstr ""
897
898 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
899 #. TRANS: %s is the authorised application name.
900 #: actions/apioauthauthorize.php:632
901 #, fuzzy, php-format
902 msgid "You have successfully authorized %s"
903 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
904
905 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
906 #. TRANS: %s is the authorised application name.
907 #: actions/apioauthauthorize.php:639
908 #, php-format
909 msgid ""
910 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
911 "process."
912 msgstr ""
913
914 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
915 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
916 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
917 msgid "This method requires a POST or DELETE."
918 msgstr "این روش نیازمند POST یا DELETE است."
919
920 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
921 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
922 msgid "You may not delete another user's status."
923 msgstr "شما توانایی حذف وضعیت کاربر دیگری را ندارید."
924
925 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
926 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
927 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
928 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
929 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
930 msgid "No such notice."
931 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
932
933 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
934 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
935 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
936 msgid "Cannot repeat your own notice."
937 msgstr "نمی توانید پیام خود را تکرار کنید."
938
939 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
940 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
941 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
942 msgid "Already repeated that notice."
943 msgstr "قبلا آن پیام تکرار شده است."
944
945 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
946 #: actions/apistatusesshow.php:134
947 msgid "Status deleted."
948 msgstr "وضعیت حذف شد."
949
950 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
951 #: actions/apistatusesshow.php:141
952 msgid "No status with that ID found."
953 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه یافت نشد."
954
955 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
956 #: actions/apistatusesupdate.php:221
957 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
958 msgstr ""
959
960 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
961 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
962 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
963 #: lib/mailhandler.php:60
964 #, fuzzy, php-format
965 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
966 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
967 msgstr[0] "این خیلی طولانی است. بیشینهٔ طول پیام %d نویسه است."
968
969 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
970 #: actions/apistatusesupdate.php:284
971 #, fuzzy
972 msgid "Parent notice not found."
973 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
974
975 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
976 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
977 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
978 #, fuzzy, php-format
979 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
980 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
981 msgstr[0] "بیشینهٔ طول پیام %d نویسه که شامل نشانی اینترنتی پیوست هم هست."
982
983 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
984 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
985 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
986 msgid "Unsupported format."
987 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
988
989 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
990 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
991 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
992 #, php-format
993 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
994 msgstr "%1$s / برگزیده‌ها از %2$s"
995
996 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
997 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
998 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
999 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1000 #, fuzzy, php-format
1001 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1002 msgstr "به‌روزرسانی‌های %1$s که توسط %2$s برگزیده شده اند / %2$s."
1003
1004 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1005 #. TRANS: %s is the error.
1006 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1007 #, fuzzy, php-format
1008 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1009 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1010
1011 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1012 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1013 #: actions/apitimelinementions.php:115
1014 #, php-format
1015 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1016 msgstr "%$1s / به روز رسانی های شامل %2$s"
1017
1018 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1019 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1020 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1021 #: actions/apitimelinementions.php:131
1022 #, php-format
1023 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1024 msgstr "%1$s به روز رسانی هایی که در پاسخ به $2$s / %3$s"
1025
1026 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1027 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1028 #, php-format
1029 msgid "%s public timeline"
1030 msgstr "%s خط‌زمانی عمومی"
1031
1032 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1033 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1034 #, php-format
1035 msgid "%s updates from everyone!"
1036 msgstr "%s به روز رسانی های عموم"
1037
1038 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1039 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Unimplemented."
1042 msgstr "روش پیاده نشده است."
1043
1044 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1045 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1046 #, php-format
1047 msgid "Repeated to %s"
1048 msgstr "تکرار شده به %s"
1049
1050 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1051 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1052 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1053 #, php-format
1054 msgid "Repeats of %s"
1055 msgstr "تکرار %s"
1056
1057 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1058 #. TRANS: %s is the tag.
1059 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1060 #, php-format
1061 msgid "Notices tagged with %s"
1062 msgstr "پیام‌هایی که با %s نشانه گزاری شده اند."
1063
1064 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1065 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1066 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1067 #, php-format
1068 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1069 msgstr "پیام‌های نشانه گزاری شده با %1$s در %2$s"
1070
1071 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1072 #: actions/apitrends.php:85
1073 msgid "API method under construction."
1074 msgstr "روش API در دست ساخت."
1075
1076 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1077 #: actions/apiusershow.php:94
1078 #, fuzzy
1079 msgid "User not found."
1080 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
1081
1082 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1083 #: actions/attachment.php:73
1084 msgid "No such attachment."
1085 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
1086
1087 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1088 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1089 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1090 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1091 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1092 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1093 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1094 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1095 msgid "No nickname."
1096 msgstr "لقبی وجود ندارد."
1097
1098 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1099 #: actions/avatarbynickname.php:66
1100 msgid "No size."
1101 msgstr "بدون اندازه."
1102
1103 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1104 #: actions/avatarbynickname.php:72
1105 msgid "Invalid size."
1106 msgstr "اندازه نادرست است."
1107
1108 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1109 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1110 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1111 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1112 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1113 msgid "Avatar"
1114 msgstr "چهره"
1115
1116 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1117 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1118 #: actions/avatarsettings.php:78
1119 #, php-format
1120 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1121 msgstr ""
1122 "شما می‌توانید چهرهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. حداکثر اندازه پرونده %s است."
1123
1124 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1125 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1126 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1127 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1128 msgid "User without matching profile."
1129 msgstr "کاربر نمایهٔ تطبیق ندارد."
1130
1131 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1132 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1133 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1134 #: actions/grouplogo.php:254
1135 msgid "Avatar settings"
1136 msgstr "تنظیمات چهره"
1137
1138 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1139 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1140 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1141 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1142 msgid "Original"
1143 msgstr "اصلی"
1144
1145 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1146 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1147 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1148 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1149 msgid "Preview"
1150 msgstr "پیش‌نمایش"
1151
1152 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1153 #: actions/avatarsettings.php:155
1154 #, fuzzy
1155 msgctxt "BUTTON"
1156 msgid "Delete"
1157 msgstr "حذف"
1158
1159 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1160 #: actions/avatarsettings.php:173
1161 #, fuzzy
1162 msgctxt "BUTTON"
1163 msgid "Upload"
1164 msgstr "پایین‌گذاری"
1165
1166 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1167 #: actions/avatarsettings.php:243
1168 #, fuzzy
1169 msgctxt "BUTTON"
1170 msgid "Crop"
1171 msgstr "برش"
1172
1173 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1174 #: actions/avatarsettings.php:318
1175 msgid "No file uploaded."
1176 msgstr "هیچ پرونده‌ای بارگذاری نشد."
1177
1178 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1179 #: actions/avatarsettings.php:346
1180 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1181 msgstr ""
1182 "یک مربع از عکس خود را انتخاب کنید تا به عنوان تصویر چهرهٔ شما انتخاب شود."
1183
1184 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1185 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1186 msgid "Lost our file data."
1187 msgstr "فایل اطلاعات خود را گم کرده ایم."
1188
1189 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1190 #: actions/avatarsettings.php:385
1191 msgid "Avatar updated."
1192 msgstr "چهره به روز رسانی شد."
1193
1194 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1195 #: actions/avatarsettings.php:389
1196 msgid "Failed updating avatar."
1197 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
1198
1199 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1200 #: actions/avatarsettings.php:413
1201 msgid "Avatar deleted."
1202 msgstr "چهره پاک شد."
1203
1204 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1205 #: actions/block.php:68
1206 msgid "You already blocked that user."
1207 msgstr "شما هم اکنون آن کاربر را مسدود کرده اید."
1208
1209 #. TRANS: Title for block user page.
1210 #. TRANS: Legend for block user form.
1211 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1212 msgid "Block user"
1213 msgstr "مسدود کردن کاربر"
1214
1215 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1216 #: actions/block.php:139
1217 msgid ""
1218 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1219 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1220 "will not be notified of any @-replies from them."
1221 msgstr ""
1222 "آیا شما اطمینان دارید که می‌خواهید این کاربر را مسدود کنید؟ پس از آن دیگر "
1223 "پیام‌های شما را مشاهده نخواهد کرد و نمی‌تواند درخواست کند که پیام‌های شما را "
1224 "دنبال کند. همچنین دیگر شما از پیام‌هایی که در آن از شما یاد می‌کند با خبر "
1225 "نخواهید شد"
1226
1227 #. TRANS: Button label on the user block form.
1228 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1229 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1230 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1231 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1232 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1233 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1234 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1235 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1236 msgctxt "BUTTON"
1237 msgid "No"
1238 msgstr "خیر"
1239
1240 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1241 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1242 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1243 msgid "Do not block this user"
1244 msgstr "کاربر را مسدود نکن"
1245
1246 #. TRANS: Button label on the user block form.
1247 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1248 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1249 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1250 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1251 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1252 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1253 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1254 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1255 msgctxt "BUTTON"
1256 msgid "Yes"
1257 msgstr "بله"
1258
1259 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1260 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1261 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1262 msgid "Block this user"
1263 msgstr "کاربر را مسدود کن"
1264
1265 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1266 #: actions/block.php:189
1267 msgid "Failed to save block information."
1268 msgstr "ذخیرهٔ ردیف اطلاعات شکست خورد."
1269
1270 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1271 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1272 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1273 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1274 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1275 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1276 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1277 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1278 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1279 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1280 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1281 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1282 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1283 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1284 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1285 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1286 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1287 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1288 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1289 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1290 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1291 #: lib/command.php:380
1292 msgid "No such group."
1293 msgstr "چنین گروهی وجود ندارد."
1294
1295 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1296 #. TRANS: %s is a group nickname.
1297 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1298 #, php-format
1299 msgid "%s blocked profiles"
1300 msgstr "%s نمایه‌های مسدود شده"
1301
1302 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1303 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1304 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1305 #, php-format
1306 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1307 msgstr "%1$s نمایه‌های مسدود شده، صفحهٔ %2$d"
1308
1309 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1310 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1311 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1312 msgstr "فهرستی از افراد مسدود شده در پیوستن به این گروه."
1313
1314 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1315 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1316 msgid "Unblock user from group"
1317 msgstr "آزاد کردن کاربر در پیوستن به گروه"
1318
1319 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1320 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1321 #, fuzzy
1322 msgctxt "BUTTON"
1323 msgid "Unblock"
1324 msgstr "آزاد سازی"
1325
1326 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1327 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1328 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1329 msgid "Unblock this user"
1330 msgstr "آزاد سازی کاربر"
1331
1332 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1333 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1334 #: actions/bookmarklet.php:51
1335 #, php-format
1336 msgid "Post to %s"
1337 msgstr "فرستادن به %s"
1338
1339 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1340 #: actions/confirmaddress.php:74
1341 msgid "No confirmation code."
1342 msgstr "بدون کد تصدیق."
1343
1344 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1345 #: actions/confirmaddress.php:80
1346 msgid "Confirmation code not found."
1347 msgstr "کد تصدیق پیدا نشد."
1348
1349 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1350 #: actions/confirmaddress.php:86
1351 msgid "That confirmation code is not for you!"
1352 msgstr "آن کد تصدیق برای شما نیست!"
1353
1354 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1355 #: actions/confirmaddress.php:92
1356 #, php-format
1357 msgid "Unrecognized address type %s."
1358 msgstr "نوع نشانی نامشخص است %s."
1359
1360 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1361 #: actions/confirmaddress.php:97
1362 msgid "That address has already been confirmed."
1363 msgstr "آن نشانی در حال حاضر تصدیق شده است."
1364
1365 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1366 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1367 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1368 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1369 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1370 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1371 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1372 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1373 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1374 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:331
1375 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1376 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1377 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1378 #: actions/smssettings.php:464
1379 msgid "Couldn't update user."
1380 msgstr "نمی‌توان کاربر را به روز کرد."
1381
1382 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1383 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1384 #: actions/confirmaddress.php:132
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Could not delete address confirmation."
1387 msgstr "نمی‌توان تایید پیام‌رسان فوری را پاک کرد."
1388
1389 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1390 #: actions/confirmaddress.php:150
1391 msgid "Confirm address"
1392 msgstr "تایید نشانی"
1393
1394 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1395 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1396 #: actions/confirmaddress.php:166
1397 #, php-format
1398 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1399 msgstr "نشانی «%s« برای شما تصدیق شد."
1400
1401 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1402 #: actions/conversation.php:96
1403 msgid "Conversation"
1404 msgstr "مکالمه"
1405
1406 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1407 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1408 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1409 msgid "Notices"
1410 msgstr "پیام‌ها"
1411
1412 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1413 #: actions/deleteapplication.php:62
1414 msgid "You must be logged in to delete an application."
1415 msgstr "برای پاک‌کردن یک برنامه باید وارد شده باشید."
1416
1417 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1418 #: actions/deleteapplication.php:71
1419 msgid "Application not found."
1420 msgstr "برنامه یافت نشد."
1421
1422 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1423 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1424 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1425 #: actions/showapplication.php:94
1426 msgid "You are not the owner of this application."
1427 msgstr "شما مالک این برنامه نیستید."
1428
1429 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1430 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1431 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1432 #: lib/action.php:1404
1433 msgid "There was a problem with your session token."
1434 msgstr "یک مشکل با رمز نشست شما وجود داشت."
1435
1436 #. TRANS: Title for delete application page.
1437 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1438 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1439 msgid "Delete application"
1440 msgstr "حذف برنامه"
1441
1442 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1443 #: actions/deleteapplication.php:152
1444 msgid ""
1445 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1446 "about the application from the database, including all existing user "
1447 "connections."
1448 msgstr ""
1449 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این برنامه را حذف کنید؟ این تمام داده‌ها را "
1450 "دربارهٔ برنامه از پایگاه‌داده پاک می‌کند که شامل تمام اتصال‌های کاربری موجود "
1451 "می‌شود."
1452
1453 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1454 #: actions/deleteapplication.php:161
1455 msgid "Do not delete this application"
1456 msgstr "این برنامه حذف نشود"
1457
1458 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1459 #: actions/deleteapplication.php:167
1460 msgid "Delete this application"
1461 msgstr "این برنامه حذف شود"
1462
1463 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1464 #: actions/deletegroup.php:64
1465 #, fuzzy
1466 msgid "You must be logged in to delete a group."
1467 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
1468
1469 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1470 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1471 #: actions/leavegroup.php:88
1472 msgid "No nickname or ID."
1473 msgstr "نام‌مستعار یا شناسه‌ای وجود ندارد."
1474
1475 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1476 #: actions/deletegroup.php:107
1477 #, fuzzy
1478 msgid "You are not allowed to delete this group."
1479 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
1480
1481 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1482 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1483 #: actions/deletegroup.php:150
1484 #, fuzzy, php-format
1485 msgid "Could not delete group %s."
1486 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1487
1488 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1489 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1490 #: actions/deletegroup.php:159
1491 #, fuzzy, php-format
1492 msgid "Deleted group %s"
1493 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد"
1494
1495 #. TRANS: Title of delete group page.
1496 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1497 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Delete group"
1500 msgstr "حذف کاربر"
1501
1502 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1503 #: actions/deletegroup.php:206
1504 #, fuzzy
1505 msgid ""
1506 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1507 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1508 "will still appear in individual timelines."
1509 msgstr ""
1510 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
1511 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
1512
1513 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1514 #: actions/deletegroup.php:224
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Do not delete this group"
1517 msgstr "این پیام را پاک نکن"
1518
1519 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1520 #: actions/deletegroup.php:231
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Delete this group"
1523 msgstr "حذف این کاربر"
1524
1525 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1526 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1527 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1528 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1529 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1530 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1531 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1532 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1533 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1534 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1535 #: lib/settingsaction.php:72
1536 msgid "Not logged in."
1537 msgstr "شما به سیستم وارد نشده اید."
1538
1539 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1540 #: actions/deletenotice.php:78
1541 msgid "Can't delete this notice."
1542 msgstr "نمی‌توان این پیام را پاک کرد."
1543
1544 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1545 #: actions/deletenotice.php:110
1546 msgid ""
1547 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1548 "be undone."
1549 msgstr ""
1550 "شما می‌خواهید یک پیام را به طور کامل پاک کنید. پس از انجام این کار نمی‌توان "
1551 "پیام را بازگرداند."
1552
1553 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1554 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1555 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1556 msgid "Delete notice"
1557 msgstr "پیام را پاک کن"
1558
1559 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1560 #: actions/deletenotice.php:152
1561 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1562 msgstr "آیا اطمینان دارید که می‌خواهید این پیام را پاک کنید؟"
1563
1564 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1565 #: actions/deletenotice.php:159
1566 msgid "Do not delete this notice"
1567 msgstr "این پیام را پاک نکن"
1568
1569 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1570 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:667
1571 msgid "Delete this notice"
1572 msgstr "این پیام را پاک کن"
1573
1574 #: actions/deleteuser.php:67
1575 msgid "You cannot delete users."
1576 msgstr "شما نمی‌توانید کاربران را پاک کنید."
1577
1578 #: actions/deleteuser.php:74
1579 msgid "You can only delete local users."
1580 msgstr "شما فقط می‌توانید کاربران محلی را پاک کنید."
1581
1582 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1583 msgid "Delete user"
1584 msgstr "حذف کاربر"
1585
1586 #: actions/deleteuser.php:136
1587 msgid ""
1588 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1589 "the user from the database, without a backup."
1590 msgstr ""
1591 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
1592 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
1593
1594 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1595 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1596 msgid "Delete this user"
1597 msgstr "حذف این کاربر"
1598
1599 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1600 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1601 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1602 msgid "Design"
1603 msgstr "طرح"
1604
1605 #: actions/designadminpanel.php:74
1606 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: actions/designadminpanel.php:335
1610 msgid "Invalid logo URL."
1611 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
1612
1613 #: actions/designadminpanel.php:340
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Invalid SSL logo URL."
1616 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
1617
1618 #: actions/designadminpanel.php:344
1619 #, php-format
1620 msgid "Theme not available: %s."
1621 msgstr "پوسته در دسترس نیست: %s."
1622
1623 #: actions/designadminpanel.php:448
1624 msgid "Change logo"
1625 msgstr "تغییر نشان"
1626
1627 #: actions/designadminpanel.php:453
1628 msgid "Site logo"
1629 msgstr "نشان وب‌گاه"
1630
1631 #: actions/designadminpanel.php:457
1632 #, fuzzy
1633 msgid "SSL logo"
1634 msgstr "نشان وب‌گاه"
1635
1636 #: actions/designadminpanel.php:469
1637 msgid "Change theme"
1638 msgstr "تغییر پوسته"
1639
1640 #: actions/designadminpanel.php:486
1641 msgid "Site theme"
1642 msgstr "پوستهٔ وب‌گاه"
1643
1644 #: actions/designadminpanel.php:487
1645 msgid "Theme for the site."
1646 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
1647
1648 #: actions/designadminpanel.php:493
1649 msgid "Custom theme"
1650 msgstr "پوستهٔ اختصاصی"
1651
1652 #: actions/designadminpanel.php:497
1653 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1654 msgstr ""
1655 "شما می‌توانید یک پوستهٔ اختصاصی StatusNet را به‌عنوان یک آرشیو .ZIP بارگذاری "
1656 "کنید."
1657
1658 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1659 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1660 msgid "Change background image"
1661 msgstr "تغییر تصویر پیش‌زمینه"
1662
1663 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1664 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1665 #: lib/designsettings.php:183
1666 msgid "Background"
1667 msgstr "پیش‌زمینه"
1668
1669 #: actions/designadminpanel.php:522
1670 #, php-format
1671 msgid ""
1672 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1673 "$s."
1674 msgstr ""
1675 "شما می‌توانید یک تصویر پیش‌زمینه را برای وب‌گاه بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ "
1676 "پرونده %1 $s است."
1677
1678 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1679 #: actions/designadminpanel.php:553
1680 msgid "On"
1681 msgstr "روشن"
1682
1683 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1684 #: actions/designadminpanel.php:570
1685 msgid "Off"
1686 msgstr "خاموش"
1687
1688 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1689 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1690 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1691 msgid "Turn background image on or off."
1692 msgstr "تصویر پیش‌زمینه را فعال یا غیرفعال کنید."
1693
1694 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1695 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1696 msgid "Tile background image"
1697 msgstr "تصویر پیش‌زمینهٔ موزاییکی"
1698
1699 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1700 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1701 msgid "Change colours"
1702 msgstr "تغییر رنگ‌ها"
1703
1704 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1705 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1706 msgid "Content"
1707 msgstr "محتوا"
1708
1709 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1710 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1711 msgid "Sidebar"
1712 msgstr "ستون کناری"
1713
1714 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1715 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1716 msgid "Text"
1717 msgstr "متن"
1718
1719 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1720 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1721 msgid "Links"
1722 msgstr "پیوندها"
1723
1724 #: actions/designadminpanel.php:677
1725 msgid "Advanced"
1726 msgstr "پیشرفته"
1727
1728 #: actions/designadminpanel.php:681
1729 msgid "Custom CSS"
1730 msgstr "CSS اختصاصی"
1731
1732 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1733 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1734 msgid "Use defaults"
1735 msgstr "استفاده‌کردن از پیش‌فرض‌ها"
1736
1737 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1738 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1739 msgid "Restore default designs"
1740 msgstr "بازگرداندن طرح‌های پیش‌فرض"
1741
1742 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1743 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1744 msgid "Reset back to default"
1745 msgstr "برگشت به حالت پیش گزیده"
1746
1747 #. TRANS: Submit button title.
1748 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1749 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1750 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1751 #: lib/applicationeditform.php:357
1752 msgid "Save"
1753 msgstr "ذخیره‌کردن"
1754
1755 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1756 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1757 msgid "Save design"
1758 msgstr "ذخیره‌کردن طرح"
1759
1760 #: actions/disfavor.php:81
1761 msgid "This notice is not a favorite!"
1762 msgstr "این پیام یک پیام برگزیده نیست!"
1763
1764 #: actions/disfavor.php:94
1765 msgid "Add to favorites"
1766 msgstr "افزودن به برگزیده‌ها"
1767
1768 #: actions/doc.php:158
1769 #, php-format
1770 msgid "No such document \"%s\""
1771 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
1772
1773 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1774 #. TRANS: Form legend.
1775 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1776 msgid "Edit application"
1777 msgstr "ویرایش برنامه"
1778
1779 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1780 #: actions/editapplication.php:66
1781 msgid "You must be logged in to edit an application."
1782 msgstr "برای ویرایش یک برنامه باید وارد شده باشید."
1783
1784 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1785 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1786 msgid "No such application."
1787 msgstr "چنین برنامه‌ای وجود ندارد."
1788
1789 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1790 #: actions/editapplication.php:167
1791 msgid "Use this form to edit your application."
1792 msgstr "از این روش برای ویرایش برنامه‌تان استفاده کنید."
1793
1794 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1795 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1796 msgid "Name is required."
1797 msgstr "نام مورد نیاز است."
1798
1799 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1800 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1803 msgstr "نام خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
1804
1805 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1806 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1807 msgid "Name already in use. Try another one."
1808 msgstr "این نام در حال حاضر مورد استفاده است. یکی دیگر را بیازمایید."
1809
1810 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1811 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1812 msgid "Description is required."
1813 msgstr "توصیف مورد نیاز است."
1814
1815 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1816 #: actions/editapplication.php:208
1817 msgid "Source URL is too long."
1818 msgstr "نشانی اینترنتی منبع بسیار بلند است."
1819
1820 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1821 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1822 msgid "Source URL is not valid."
1823 msgstr "نشانی اینترنتی منبع معتبر نیست."
1824
1825 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1826 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1827 msgid "Organization is required."
1828 msgstr "سازمانی‌دهی مورد نیاز است."
1829
1830 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1831 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1834 msgstr "نام سازمان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
1835
1836 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1837 msgid "Organization homepage is required."
1838 msgstr "صفحهٔ‌خانگی سازمان مورد نیاز است."
1839
1840 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1841 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Callback is too long."
1844 msgstr "نشانی اینترنتی منبع بسیار بلند است."
1845
1846 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1847 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Callback URL is not valid."
1850 msgstr "نشانی اینترنتی منبع معتبر نیست."
1851
1852 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1853 #: actions/editapplication.php:282
1854 msgid "Could not update application."
1855 msgstr "نمی‌توان برنامه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1856
1857 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1858 #: actions/editgroup.php:55
1859 #, php-format
1860 msgid "Edit %s group"
1861 msgstr "ویرایش گروه %s"
1862
1863 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1864 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1865 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1866 msgid "You must be logged in to create a group."
1867 msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید."
1868
1869 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1870 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1871 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1872 msgid "You must be an admin to edit the group."
1873 msgstr "برای ویرایش گروه باید یک مدیر باشید."
1874
1875 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1876 #: actions/editgroup.php:161
1877 msgid "Use this form to edit the group."
1878 msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید."
1879
1880 #. TRANS: Group edit form validation error.
1881 #. TRANS: Group create form validation error.
1882 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1883 #, php-format
1884 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1885 msgstr "نام‌مستعار غیر مجاز: «%s»"
1886
1887 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1888 #: actions/editgroup.php:281
1889 msgid "Could not update group."
1890 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1891
1892 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1893 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1894 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:529
1895 msgid "Could not create aliases."
1896 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
1897
1898 #. TRANS: Group edit form success message.
1899 #: actions/editgroup.php:305
1900 msgid "Options saved."
1901 msgstr "گزینه‌ها ذخیره شدند."
1902
1903 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1904 #: actions/emailsettings.php:61
1905 msgid "Email settings"
1906 msgstr "تنظیمات پست الکترونیک"
1907
1908 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1909 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1910 #: actions/emailsettings.php:76
1911 #, php-format
1912 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1913 msgstr "چگونگی دریافت نامه از %%site.name%% را اداره کنید."
1914
1915 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1916 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1917 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1918 msgid "Email address"
1919 msgstr "نشانی پست الکترونیک"
1920
1921 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1922 #: actions/emailsettings.php:112
1923 msgid "Current confirmed email address."
1924 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تایید شدهٔ کنونی"
1925
1926 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1927 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1928 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1929 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1930 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1931 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1932 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1933 #: actions/smssettings.php:180
1934 msgctxt "BUTTON"
1935 msgid "Remove"
1936 msgstr "حذف"
1937
1938 #: actions/emailsettings.php:122
1939 msgid ""
1940 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1941 "a message with further instructions."
1942 msgstr ""
1943 "در حال انتظار برای تایید این نشانی. صندوق ورودی (و صندوق هرزنامه!) خود را "
1944 "برای یک پیام با راهنمایی‌های بیش‌تر بررسی کنید."
1945
1946 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1947 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1948 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1949 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1950 #. TRANS: organization.
1951 #: actions/emailsettings.php:139
1952 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1953 msgstr "نشانی پست الکترونیکی، مانند «UserName@example.org»"
1954
1955 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1956 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1957 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1958 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1959 #: actions/smssettings.php:162
1960 msgctxt "BUTTON"
1961 msgid "Add"
1962 msgstr "افزودن"
1963
1964 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1965 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1966 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1967 msgid "Incoming email"
1968 msgstr "پست الکترونیک ورودی"
1969
1970 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1971 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1972 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1973 msgid "Send email to this address to post new notices."
1974 msgstr ""
1975 "برای فرستادن پیام با استفاده از پست الکترونیک به این نشانی نامه بفرستید."
1976
1977 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1978 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1979 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1980 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1981 msgstr "نشانی جدید برای فرستادن پیام ایجاد کن؛ نشانی قبلی لغو می‌شود."
1982
1983 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1984 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1985 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1986 msgctxt "BUTTON"
1987 msgid "New"
1988 msgstr "تازه"
1989
1990 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1991 #: actions/emailsettings.php:178
1992 msgid "Email preferences"
1993 msgstr "ترجیحات پست الکترونیکی"
1994
1995 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1996 #: actions/emailsettings.php:184
1997 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1998 msgstr "پیام‌های کسانی را که به تازگی دنبال می‌کنم با پست الکترونیک برایم بفرست."
1999
2000 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2001 #: actions/emailsettings.php:190
2002 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2003 msgstr ""
2004 "هرگاه کسی پیام من را به عنوان برگزیده اضافه کرد، به من نامه فرستاده شود."
2005
2006 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2007 #: actions/emailsettings.php:197
2008 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2009 msgstr "هر وقت کسی برای من پیام خصوصی فرستاد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
2010
2011 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2012 #: actions/emailsettings.php:203
2013 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2014 msgstr "هرگاه کسی به من یک «@-پاسخ» می‌فرستد، به من نامه بفرست."
2015
2016 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2017 #: actions/emailsettings.php:209
2018 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2019 msgstr ""
2020 "به دوستان اجازه داده شود که به من یادآوری کنند و یک نامه به من بفرستند."
2021
2022 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2023 #: actions/emailsettings.php:216
2024 msgid "I want to post notices by email."
2025 msgstr "می‌خواهم با نامه پیام بفرستم."
2026
2027 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2028 #: actions/emailsettings.php:223
2029 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2030 msgstr "یک شناسه برای پست الکترونیک  من منتشر کن."
2031
2032 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2033 #: actions/emailsettings.php:338
2034 msgid "Email preferences saved."
2035 msgstr "ترجیحات پست الکترونیکی ذخیره شد."
2036
2037 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2038 #: actions/emailsettings.php:357
2039 msgid "No email address."
2040 msgstr "پست الکترونیک وجود ندارد."
2041
2042 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2043 #: actions/emailsettings.php:365
2044 msgid "Cannot normalize that email address"
2045 msgstr "نمی‌توان نشانی را قانونی کرد"
2046
2047 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2048 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
2049 #: actions/siteadminpanel.php:144
2050 msgid "Not a valid email address."
2051 msgstr "یک نشانی پست الکترونیکی معتبر نیست."
2052
2053 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2054 #: actions/emailsettings.php:374
2055 msgid "That is already your email address."
2056 msgstr "هم اکنون نشانی شما همین است."
2057
2058 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2059 #: actions/emailsettings.php:378
2060 msgid "That email address already belongs to another user."
2061 msgstr "این نشانی در حال حاضر متعلق به فرد دیگری است."
2062
2063 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2064 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2065 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2066 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
2067 #: actions/smssettings.php:373
2068 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2069 msgstr "نمی‌توان کد تایید را اضافه کرد."
2070
2071 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2072 #: actions/emailsettings.php:402
2073 msgid ""
2074 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2075 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2076 msgstr ""
2077 "کد تایید به نشانی شما فرستاده شد. صندوق ورودی (و صندوق هرزنامه‌تان!) را برای "
2078 "کد و راهنمای استفادهٔ آن بررسی کنید."
2079
2080 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2081 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2082 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2083 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
2084 #: actions/smssettings.php:408
2085 msgid "No pending confirmation to cancel."
2086 msgstr "هیچ تاییدی برای فسخ کردن وجود ندارد."
2087
2088 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2089 #: actions/emailsettings.php:428
2090 msgid "That is the wrong email address."
2091 msgstr "این نشانی پست الکترونیکی نادرست است."
2092
2093 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2094 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2095 #: actions/emailsettings.php:437 actions/smssettings.php:422
2096 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2097 msgstr "نمی‌توان تصدیق پست الکترونیک را پاک کرد."
2098
2099 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2100 #: actions/emailsettings.php:442
2101 msgid "Email confirmation cancelled."
2102 msgstr "تایید پست الکترونیکی لغو شد."
2103
2104 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2105 #. TRANS: registered for the active user.
2106 #: actions/emailsettings.php:462
2107 msgid "That is not your email address."
2108 msgstr "آن نشانی شما نیست."
2109
2110 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2111 #: actions/emailsettings.php:483
2112 msgid "The email address was removed."
2113 msgstr "نشانی پست الکترونیکی پاک شده است."
2114
2115 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
2116 msgid "No incoming email address."
2117 msgstr "هیچ نشانی ورودی وجود ندارد."
2118
2119 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2120 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2121 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2122 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2123 msgid "Couldn't update user record."
2124 msgstr "نمی‌توان اطلاعات کاربر را به روز کرد."
2125
2126 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2127 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2128 msgid "Incoming email address removed."
2129 msgstr "نشانی ورودی پاک شد."
2130
2131 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2132 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2133 msgid "New incoming email address added."
2134 msgstr "نشانی ورودی جدید اضافه شد."
2135
2136 #: actions/favor.php:79
2137 msgid "This notice is already a favorite!"
2138 msgstr "این پیام ازقبل برگزیده شده است!"
2139
2140 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2141 msgid "Disfavor favorite"
2142 msgstr "خارج‌کردن از برگزیده‌ها"
2143
2144 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2145 #: lib/publicgroupnav.php:93
2146 msgid "Popular notices"
2147 msgstr "پیام‌های برگزیده"
2148
2149 #: actions/favorited.php:67
2150 #, php-format
2151 msgid "Popular notices, page %d"
2152 msgstr "پیام‌های برگزیده، صفحهٔ %d"
2153
2154 #: actions/favorited.php:79
2155 msgid "The most popular notices on the site right now."
2156 msgstr "محبوب‌ترین پیام‌هایی که اکنون در این وب‌گاه هستند."
2157
2158 #: actions/favorited.php:150
2159 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2160 msgstr ""
2161 "پیام‌های برگزیده در این صفحه نشان داده می‌شوند، ولی هنوز کسی چیزی را برنگزیده "
2162 "است."
2163
2164 #: actions/favorited.php:153
2165 msgid ""
2166 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2167 "next to any notice you like."
2168 msgstr ""
2169 "با کلیک کردن روی دکمهٔ برگزیده کنار هر پیامی که می‌خواهید، اولین نفری باشید که "
2170 "یک پیام را به برگزیده‌هایش اضافه می‌کند."
2171
2172 #: actions/favorited.php:156
2173 #, php-format
2174 msgid ""
2175 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2176 "notice to your favorites!"
2177 msgstr ""
2178 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمی‌کنید و اولین نفری "
2179 "باشید که یک پیام را به برگزیده‌هایش اضافه می‌کند!"
2180
2181 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2182 #: lib/personalgroupnav.php:118
2183 #, php-format
2184 msgid "%s's favorite notices"
2185 msgstr "پیام‌های برگزیدهٔ %s"
2186
2187 #: actions/favoritesrss.php:115
2188 #, php-format
2189 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2190 msgstr "پیام‌های دوست داشتنی %s در %s"
2191
2192 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2193 #: lib/publicgroupnav.php:89
2194 msgid "Featured users"
2195 msgstr "کاربران ویژه"
2196
2197 #: actions/featured.php:71
2198 #, php-format
2199 msgid "Featured users, page %d"
2200 msgstr "کاربران ویژه، صفحهٔ %d"
2201
2202 #: actions/featured.php:99
2203 #, php-format
2204 msgid "A selection of some great users on %s"
2205 msgstr "یک انتخاب از برخی از کاربران مهم در %s"
2206
2207 #: actions/file.php:34
2208 msgid "No notice ID."
2209 msgstr "هیچ شناسهٔ پیامی وجود ندارد."
2210
2211 #: actions/file.php:38
2212 msgid "No notice."
2213 msgstr "هیچ پیامی وجود ندارد."
2214
2215 #: actions/file.php:42
2216 msgid "No attachments."
2217 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
2218
2219 #: actions/file.php:51
2220 msgid "No uploaded attachments."
2221 msgstr "هیچ پیوست بارگذاری شده‌ای وجود ندارد."
2222
2223 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2224 msgid "Not expecting this response!"
2225 msgstr "انتظار چنین واکنشی وجود نداشت!"
2226
2227 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2228 msgid "User being listened to does not exist."
2229 msgstr "کاربری که دنبالش هستید وجود ندارد."
2230
2231 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2232 msgid "You can use the local subscription!"
2233 msgstr "شما می‌توانید از دنبال کردن محلی استفاده کنید!"
2234
2235 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2236 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2237 msgstr "این کاربر شما را از دنبال کردن خودش منع کرده است."
2238
2239 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2240 msgid "You are not authorized."
2241 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
2242
2243 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2244 msgid "Could not convert request token to access token."
2245 msgstr "نمی‌توان نشانهٔ درخواست شما را به نشانهٔ دسترسی تبدیل کرد."
2246
2247 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2248 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2249 msgstr "خدمات مورد نظر از نسخهٔ نامفهومی از قرارداد OMB استفاده می‌کند."
2250
2251 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2252 msgid "Error updating remote profile."
2253 msgstr "خطا هنگام به‌هنگام‌سازی نمایهٔ از راه دور."
2254
2255 #: actions/getfile.php:79
2256 msgid "No such file."
2257 msgstr "چنین پرونده‌ای وجود ندارد."
2258
2259 #: actions/getfile.php:83
2260 msgid "Cannot read file."
2261 msgstr "نمی‌توان پرونده را خواند."
2262
2263 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2264 msgid "Invalid role."
2265 msgstr "وظیفه نامعتبر است."
2266
2267 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2268 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2269 msgstr "این نقش از قبل تعیین شده است و نمی‌تواند کارگذاشته شود."
2270
2271 #: actions/grantrole.php:75
2272 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2273 msgstr "شما نمی‌توانید در این وب‌گاه نقش‌های کاربری را اهدا کنید."
2274
2275 #: actions/grantrole.php:82
2276 msgid "User already has this role."
2277 msgstr "کاربر از قبل این وظیفه را داشته است."
2278
2279 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2280 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2281 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2282 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2283 #: lib/profileformaction.php:79
2284 msgid "No profile specified."
2285 msgstr "نمایه‌ای مشخص نشده است."
2286
2287 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2288 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2289 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2290 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2291 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2292 msgid "No profile with that ID."
2293 msgstr "کاربری با چنین شناسه‌ای وجود ندارد."
2294
2295 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2296 #: actions/makeadmin.php:81
2297 msgid "No group specified."
2298 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
2299
2300 #: actions/groupblock.php:91
2301 msgid "Only an admin can block group members."
2302 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند اعضای یک گروه را مسدود کند."
2303
2304 #: actions/groupblock.php:95
2305 msgid "User is already blocked from group."
2306 msgstr "هم اکنون دسترسی کاربر به گروه مسدود شده است."
2307
2308 #: actions/groupblock.php:100
2309 msgid "User is not a member of group."
2310 msgstr "کاربر عضو گروه نیست."
2311
2312 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2313 msgid "Block user from group"
2314 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
2315
2316 #: actions/groupblock.php:160
2317 #, php-format
2318 msgid ""
2319 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2320 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2321 "the group in the future."
2322 msgstr ""
2323 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید مانع دسترسی «%1$s» به گروه «%2$s» بشوید؟ آن‌ها از "
2324 "گروه حذف خواهند شد، نمی‌توانند چیزی به گروه بفرستند و نمی‌توانند که در آینده "
2325 "مشترک گروه شوند."
2326
2327 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2328 #: actions/groupblock.php:182
2329 msgid "Do not block this user from this group"
2330 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود نشود"
2331
2332 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2333 #: actions/groupblock.php:189
2334 msgid "Block this user from this group"
2335 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
2336
2337 #: actions/groupblock.php:206
2338 msgid "Database error blocking user from group."
2339 msgstr "اشکال پایگاه داده در مسدود کردن کاربر"
2340
2341 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2342 msgid "No ID."
2343 msgstr "هیچ ID وجود ندارد."
2344
2345 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2346 msgid "You must be logged in to edit a group."
2347 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
2348
2349 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2350 msgid "Group design"
2351 msgstr "ظاهر گروه"
2352
2353 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2354 msgid ""
2355 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2356 "palette of your choice."
2357 msgstr "ظاهر گروه را تغییر دهید تا شما را راضی کند."
2358
2359 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2360 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2361 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2362 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2363 msgid "Couldn't update your design."
2364 msgstr "نمی‌توان ظاهر را به روز کرد."
2365
2366 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2367 msgid "Design preferences saved."
2368 msgstr "ترجیحات طرح ذخیره شد."
2369
2370 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2371 msgid "Group logo"
2372 msgstr "نشان گروه"
2373
2374 #: actions/grouplogo.php:153
2375 #, php-format
2376 msgid ""
2377 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2378 msgstr "شما می‌توانید یک نشان برای گروه خود با بیشینه حجم %s بفرستید."
2379
2380 #: actions/grouplogo.php:236
2381 msgid "Upload"
2382 msgstr "پایین‌گذاری"
2383
2384 #: actions/grouplogo.php:289
2385 msgid "Crop"
2386 msgstr "برش"
2387
2388 #: actions/grouplogo.php:365
2389 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2390 msgstr "یک ناحیه‌ی مربع از تصویر را انتخاب کنید تا به عنوان نشان انتخاب شود."
2391
2392 #: actions/grouplogo.php:399
2393 msgid "Logo updated."
2394 msgstr "نشان به‌هنگام‌سازی شد."
2395
2396 #: actions/grouplogo.php:401
2397 msgid "Failed updating logo."
2398 msgstr "به‌هنگام‌سازی نشان شکست خورد."
2399
2400 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2401 #. TRANS: %s is the name of the group.
2402 #: actions/groupmembers.php:102
2403 #, php-format
2404 msgid "%s group members"
2405 msgstr "اعضای گروه %s"
2406
2407 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2408 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2409 #: actions/groupmembers.php:107
2410 #, php-format
2411 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2412 msgstr "اعضای گروه %1$s، صفحهٔ %2$d"
2413
2414 #: actions/groupmembers.php:122
2415 msgid "A list of the users in this group."
2416 msgstr "یک فهرست از کاربران در این گروه"
2417
2418 #: actions/groupmembers.php:186
2419 msgid "Admin"
2420 msgstr "مدیر"
2421
2422 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2423 #: actions/groupmembers.php:399
2424 msgctxt "BUTTON"
2425 msgid "Block"
2426 msgstr ""
2427
2428 #. TRANS: Submit button title.
2429 #: actions/groupmembers.php:403
2430 msgctxt "TOOLTIP"
2431 msgid "Block this user"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: actions/groupmembers.php:498
2435 msgid "Make user an admin of the group"
2436 msgstr "کاربر یک مدیر گروه شود"
2437
2438 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2439 #: actions/groupmembers.php:533
2440 msgctxt "BUTTON"
2441 msgid "Make Admin"
2442 msgstr ""
2443
2444 #. TRANS: Submit button title.
2445 #: actions/groupmembers.php:537
2446 msgctxt "TOOLTIP"
2447 msgid "Make this user an admin"
2448 msgstr ""
2449
2450 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2451 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2452 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2453 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2454 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2455 #, php-format
2456 msgid "%s timeline"
2457 msgstr "خط‌زمانی %s"
2458
2459 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2460 #: actions/grouprss.php:142
2461 #, php-format
2462 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2463 msgstr "به روز رسانی کابران %1$s در %2$s"
2464
2465 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2466 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2467 msgid "Groups"
2468 msgstr "گروه‌ها"
2469
2470 #: actions/groups.php:64
2471 #, php-format
2472 msgid "Groups, page %d"
2473 msgstr "گروه‌ها، صفحهٔ %d"
2474
2475 #: actions/groups.php:90
2476 #, php-format
2477 msgid ""
2478 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2479 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2480 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2481 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2482 "%%%%)"
2483 msgstr ""
2484 "گروه‌های %%%site.name%%% به شما اجازه می‌دهد با کسانی که همانند شما "
2485 "علاقه‌مندی‌های خاصی دارد صحبت کنید. بعد از پیوستن به یک گروه می‌توانید به شکل !"
2486 "groupname به تمام اعضای دیگر گروه پیام بفرستید. گروهی را که دوست دارید، "
2487 "نمی‌بینید؟ می‌توانید برای یافتن آن [بگردید](%%%action.groupsearch%%%) !یا [آن "
2488 "را خودتان بسازید](%%%%action.newgroup%%%%)"
2489
2490 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2491 msgid "Create a new group"
2492 msgstr "یک گروه جدید بساز"
2493
2494 #: actions/groupsearch.php:52
2495 #, php-format
2496 msgid ""
2497 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2498 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2499 msgstr ""
2500 "برای جست‌وجوی گروه‌ها در %%site.name%% از نام، مکان یا توصیف‌شان استفاده کنید. "
2501 "عبارت‌ها را با فاصله جدا کنید؛ آن‌ها باید ۳ نویسه یا بیش‌تر باشند."
2502
2503 #: actions/groupsearch.php:58
2504 msgid "Group search"
2505 msgstr "جست‌وجوی گروه"
2506
2507 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2508 #: actions/peoplesearch.php:83
2509 msgid "No results."
2510 msgstr "نتیجه‌ای وجود ندارد."
2511
2512 #: actions/groupsearch.php:82
2513 #, php-format
2514 msgid ""
2515 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2516 "newgroup%%) yourself."
2517 msgstr ""
2518 "اگر نمی‌توانید گروه مورد نظر را پیدا کنید خودتان می‌توانید آن را [ایجاد](%%"
2519 "action.newgroup%%) کنید."
2520
2521 #: actions/groupsearch.php:85
2522 #, php-format
2523 msgid ""
2524 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2525 "action.newgroup%%) yourself!"
2526 msgstr ""
2527 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و گروه را خود [ایجاد](%%action."
2528 "newgroup%%) نمی‌کنید!"
2529
2530 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2531 #: actions/groupunblock.php:94
2532 msgid "Only an admin can unblock group members."
2533 msgstr "تنها یک مدیر توانایی برداشتن منع کاربران گروه را دارد."
2534
2535 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2536 #: actions/groupunblock.php:99
2537 msgid "User is not blocked from group."
2538 msgstr "کاربر از گروه منع نشده است."
2539
2540 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2541 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2542 msgid "Error removing the block."
2543 msgstr "اشکال در پاکسازی"
2544
2545 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2546 #: actions/imsettings.php:60
2547 msgid "IM settings"
2548 msgstr "تنظیمات پیام‌رسان فوری"
2549
2550 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2551 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2552 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2553 #: actions/imsettings.php:74
2554 #, php-format
2555 msgid ""
2556 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2557 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2558 msgstr ""
2559 "شما می‌توانید پیام‌های خود را با استفاده از [پیام‌رسان‌های](%%doc.im%%) Jabber "
2560 "یا Gtalk ارسال/دریافت کنید. نشانی خود را در این قسمت تنظیم کنید"
2561
2562 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2563 #: actions/imsettings.php:94
2564 msgid "IM is not available."
2565 msgstr "پیام‌رسان فوری در دسترس نیست."
2566
2567 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2568 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2569 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2570 msgid "IM address"
2571 msgstr "نشانی پیام‌رسان فوری"
2572
2573 #: actions/imsettings.php:113
2574 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2575 msgstr "نشانی Jabber/GTalk تایید شده کنونی"
2576
2577 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2578 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2579 #: actions/imsettings.php:124
2580 #, php-format
2581 msgid ""
2582 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2583 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2584 msgstr ""
2585 "منتظر تایید این نشانی هستیم. لطفا Jabber/Gtalk خود را برای دریافت توضیحات "
2586 "بیش‌تر بررسی کنید. (آیا %s را به فهرست خود اضافه کرده اید؟) "
2587
2588 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2589 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2590 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2591 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2592 #. TRANS: person or organization.
2593 #: actions/imsettings.php:143
2594 #, php-format
2595 msgid ""
2596 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2597 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2598 msgstr ""
2599 "نشانی Jabber یا GTalk، مانند «UserName@example.org». ابتدا از اضافه کردن %s "
2600 "به فهرست دوستان خود در کارگیر پیام‌رسان فوری‌تان یا در GTalk مطمئن شوید."
2601
2602 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2603 #: actions/imsettings.php:158
2604 msgid "IM preferences"
2605 msgstr "ترجیحات پیام‌رسان فوری"
2606
2607 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2608 #: actions/imsettings.php:163
2609 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2610 msgstr "پیام‌ها را از راه Jabber/GTalk برای من بفرست."
2611
2612 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2613 #: actions/imsettings.php:169
2614 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2615 msgstr "هر وقت که وضعیت Jabber/Gtalk من تغییر کرد، یک پیام بفرست."
2616
2617 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2618 #: actions/imsettings.php:175
2619 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2620 msgstr "پاسخ کسانی که من آن‌ها را دنبال نمی‌کنم را با Jabber/Gtalk برایم بفرست."
2621
2622 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2623 #: actions/imsettings.php:182
2624 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2625 msgstr "یک شناسهٔ کوچک برای Jabber/Gtalk من منتشر کن."
2626
2627 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2628 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2629 msgid "Preferences saved."
2630 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
2631
2632 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2633 #: actions/imsettings.php:312
2634 msgid "No Jabber ID."
2635 msgstr "هیچ شناسهٔ Jabber ای وجود ندارد."
2636
2637 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2638 #: actions/imsettings.php:320
2639 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2640 msgstr "نمی‌توان شناسهٔ Jabber را تایید کرد"
2641
2642 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2643 #: actions/imsettings.php:325
2644 msgid "Not a valid Jabber ID"
2645 msgstr "شناسهٔ Jabber درست نیست"
2646
2647 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2648 #: actions/imsettings.php:329
2649 msgid "That is already your Jabber ID."
2650 msgstr "این شناسه Jabber کنونی شماست."
2651
2652 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2653 #: actions/imsettings.php:333
2654 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2655 msgstr "شناسهٔ Jabber به یک کاربر دیگر مربوط است."
2656
2657 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2658 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2659 #: actions/imsettings.php:361
2660 #, php-format
2661 msgid ""
2662 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2663 "s for sending messages to you."
2664 msgstr ""
2665 "یک کد تایید به نشانی پیام‌رسانی که اضافه کرده‌اید، فرستاده شد. شما باید %s را "
2666 "برای فرستادن پیام به شما، تایید کنید."
2667
2668 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2669 #: actions/imsettings.php:391
2670 msgid "That is the wrong IM address."
2671 msgstr "نشانی پیام رسان اشتباه است."
2672
2673 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2674 #: actions/imsettings.php:400
2675 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2676 msgstr "نمی‌توان تایید پیام‌رسان فوری را پاک کرد."
2677
2678 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2679 #: actions/imsettings.php:405
2680 msgid "IM confirmation cancelled."
2681 msgstr "تایید پیام‌رسان فوری لغو شد."
2682
2683 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2684 #. TRANS: registered for the active user.
2685 #: actions/imsettings.php:427
2686 msgid "That is not your Jabber ID."
2687 msgstr "این شناسهٔ Jabber شما نیست."
2688
2689 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2690 #: actions/imsettings.php:450
2691 msgid "The IM address was removed."
2692 msgstr "نشانی پیام‌رسان فوری پاک شده است."
2693
2694 #: actions/inbox.php:59
2695 #, php-format
2696 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2697 msgstr "صندوق ورودی %1$s - صفحهٔ %2$d"
2698
2699 #: actions/inbox.php:62
2700 #, php-format
2701 msgid "Inbox for %s"
2702 msgstr "صندوق ورودی %s"
2703
2704 #: actions/inbox.php:115
2705 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2706 msgstr "این صندوق ورودی‌های شماست که پیام‌های خصوصی شما در آن خواهد بود."
2707
2708 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2709 #: actions/invite.php:40
2710 msgid "Invites have been disabled."
2711 msgstr "دعوت‌کردن از کار انداخته شده است."
2712
2713 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2714 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2715 #: actions/invite.php:44
2716 #, php-format
2717 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2718 msgstr "شما برای دعوت دیگران به استفاده از %s باید وارد شده باشید."
2719
2720 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2721 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2722 #: actions/invite.php:77
2723 #, fuzzy, php-format
2724 msgid "Invalid email address: %s."
2725 msgstr "پست‌الکترونیک صحیح نیست: %s"
2726
2727 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2728 #: actions/invite.php:116
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Invitations sent"
2731 msgstr "دعوت‌نامه(ها) فرستاده‌شد"
2732
2733 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2734 #: actions/invite.php:119
2735 msgid "Invite new users"
2736 msgstr "دعوت کردن کاربران تازه"
2737
2738 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2739 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2740 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2741 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2742 #: actions/invite.php:139
2743 #, fuzzy
2744 msgid "You are already subscribed to this user:"
2745 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2746 msgstr[0] "شما هم‌اکنون مشترک این کاربران هستید:"
2747
2748 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2749 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2750 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2751 #, fuzzy, php-format
2752 msgctxt "INVITE"
2753 msgid "%1$s (%2$s)"
2754 msgstr "%1$s (%2$s)"
2755
2756 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2757 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2758 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2759 #: actions/invite.php:153
2760 #, fuzzy
2761 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2762 msgid_plural ""
2763 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2764 msgstr[0] "این کاربرانی هستند که شما به صورت خودکار آن‌ها را دنبال می‌کنید: "
2765
2766 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2767 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2768 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2769 #: actions/invite.php:167
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Invitation sent to the following person:"
2772 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2773 msgstr[0] "دعوت‌نامه(ها) برای افراد زیر فرستاده شد:"
2774
2775 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2776 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2777 #: actions/invite.php:177
2778 msgid ""
2779 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2780 "on the site. Thanks for growing the community!"
2781 msgstr ""
2782 "هر زمان که دعوت‌شدگان شما دعوت‌تان را بپذیرند، شما باخبر خواهید شد. از شما "
2783 "برای رشد اجتماع کاربران تشکر می‌کنیم!"
2784
2785 #. TRANS: Form instructions.
2786 #: actions/invite.php:190
2787 msgid ""
2788 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2789 msgstr ""
2790 "برای دعوت دوستان و تشویق آن‌ها به استفاده از خدمات از فرم زیر استفاده کنید."
2791
2792 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2793 #: actions/invite.php:217
2794 msgid "Email addresses"
2795 msgstr "نشانی‌های پست الکترونیکی"
2796
2797 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2798 #: actions/invite.php:220
2799 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2800 msgstr "نشانی دوستان (یک نشانی در هر خط("
2801
2802 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2803 #: actions/invite.php:224
2804 msgid "Personal message"
2805 msgstr "پیام خصوصی"
2806
2807 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2808 #: actions/invite.php:227
2809 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2810 msgstr "در صورت تمایل می‌توانید یک پیام به همراه دعوت نامه بفرستید."
2811
2812 #. TRANS: Send button for inviting friends
2813 #: actions/invite.php:231
2814 msgctxt "BUTTON"
2815 msgid "Send"
2816 msgstr "فرستادن"
2817
2818 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2819 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2820 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2821 #: actions/invite.php:263
2822 #, php-format
2823 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2824 msgstr "%1$s شما را دعوت کرده است که در %2$s به آن‌ها بپیوندید."
2825
2826 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2827 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2828 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2829 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2830 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2831 #: actions/invite.php:270
2832 #, php-format
2833 msgid ""
2834 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2835 "\n"
2836 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2837 "you know and people who interest you.\n"
2838 "\n"
2839 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2840 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2841 "share your interests.\n"
2842 "\n"
2843 "%1$s said:\n"
2844 "\n"
2845 "%4$s\n"
2846 "\n"
2847 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2848 "\n"
2849 "%5$s\n"
2850 "\n"
2851 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2852 "invitation.\n"
2853 "\n"
2854 "%6$s\n"
2855 "\n"
2856 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2857 "time.\n"
2858 "\n"
2859 "Sincerely, %2$s\n"
2860 msgstr ""
2861 "%1$s شما را دعودت کرده است تا به آن‌ها در %2$s (%3$s) بپیوندید.\n"
2862 "\n"
2863 "%2$s یک سرویس میکروبلاگینگ است که به شما امکان می‌دهد که با کسانی که می‌شناسید "
2864 "و کسانی که به شما توجه دارند، به‌روز بمانید.\n"
2865 "\n"
2866 "شما همچنین می‌توانید خبرهایی دربارهٔ خودتان، افکارتان و یا زندگی‌تان با کسانی "
2867 "که شما را می‌شناسند، به صورت آنلاین به اشتراک بگذارید.همچنین این راهی خوب "
2868 "برای ملاقات افراد تازه‌ای است که علاقه‌مندی‌هایتان را با آن‌ها به اشتراک "
2869 "می‌گذارید.\n"
2870 "\n"
2871 "%1$sگفته است:\n"
2872 "\n"
2873 "%4$s\n"
2874 "\n"
2875 "شما می‌توانید صفحهٔ نمایهٔ %1$s' را در %2$s این‌جا ببینید:\n"
2876 "\n"
2877 "%5$s\n"
2878 "\n"
2879 "اگر شما دوست دارید که سرویس را آزمایش کنید، روی پیوند زیر برای قبول دعوت "
2880 "کلیک کنید.\n"
2881 "\n"
2882 "%6$s\n"
2883 "\n"
2884 "اگر چنین نیست، شما می‌توانید این پیام را نادیده بگیرید. از شما برای طاقت و "
2885 "وقت‌تان تشکر می‌کنیم.\n"
2886 "\n"
2887 "با تشکر، %2$s\n"
2888
2889 #: actions/joingroup.php:60
2890 msgid "You must be logged in to join a group."
2891 msgstr "برای پیوستن به یک گروه، باید وارد شده باشید."
2892
2893 #: actions/joingroup.php:141
2894 #, php-format
2895 msgid "%1$s joined group %2$s"
2896 msgstr "%1$s به گروه %2$s پیوست"
2897
2898 #: actions/leavegroup.php:60
2899 msgid "You must be logged in to leave a group."
2900 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
2901
2902 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2903 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2904 msgid "You are not a member of that group."
2905 msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
2906
2907 #: actions/leavegroup.php:137
2908 #, php-format
2909 msgid "%1$s left group %2$s"
2910 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد"
2911
2912 #. TRANS: User admin panel title
2913 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2914 msgctxt "TITLE"
2915 msgid "License"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2919 msgid "License for this StatusNet site"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2923 msgid "Invalid license selection."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2927 msgid ""
2928 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2929 "license."
2930 msgstr ""
2931
2932 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2935 msgstr "متن خوشامدگویی نامعتبر است. بیشینهٔ طول متن ۲۵۵ نویسه است."
2936
2937 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2938 msgid "Invalid license URL."
2939 msgstr ""
2940
2941 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2942 msgid "Invalid license image URL."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2946 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2950 msgid "License image must be blank or valid URL."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2954 msgid "License selection"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2958 msgid "Private"
2959 msgstr "خصوصی"
2960
2961 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2962 msgid "All Rights Reserved"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2966 msgid "Creative Commons"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2970 msgid "Type"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2974 msgid "Select license"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2978 msgid "License details"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2982 msgid "Owner"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2986 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2990 msgid "License Title"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2994 msgid "The title of the license."
2995 msgstr ""
2996
2997 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2998 msgid "License URL"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3002 msgid "URL for more information about the license."
3003 msgstr ""
3004
3005 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3006 msgid "License Image URL"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3010 msgid "URL for an image to display with the license."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3014 msgid "Save license settings"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3018 msgid "Already logged in."
3019 msgstr "قبلا وارد شده"
3020
3021 #: actions/login.php:148
3022 msgid "Incorrect username or password."
3023 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نادرست است."
3024
3025 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3026 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3027 msgstr "خطا در تنظیم کاربر. شما احتمالا اجازهٔ این کار را ندارید."
3028
3029 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3030 msgid "Login"
3031 msgstr "ورود"
3032
3033 #: actions/login.php:249
3034 msgid "Login to site"
3035 msgstr "ورود به وب‌گاه"
3036
3037 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3038 msgid "Remember me"
3039 msgstr "مرا به یاد بسپار"
3040
3041 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3042 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3043 msgstr "وارد شدن خودکار. نه برای کامپیوترهای مشترک!"
3044
3045 #: actions/login.php:269
3046 msgid "Lost or forgotten password?"
3047 msgstr "گذرواژهٔ خود را گم یا فراموش کرده‌اید؟"
3048
3049 #: actions/login.php:288
3050 msgid ""
3051 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3052 "changing your settings."
3053 msgstr ""
3054 "به دلایل امنیتی، لطفا نام کاربری و گذرواژهٔ خود را قبل از تغییر تنظیمات "
3055 "دوباره وارد نمایید."
3056
3057 #: actions/login.php:292
3058 msgid "Login with your username and password."
3059 msgstr "با نام‌کاربری و گذرواژه‌تان وارد شوید."
3060
3061 #: actions/login.php:295
3062 #, php-format
3063 msgid ""
3064 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3065 msgstr ""
3066 "هنوز یک نام‌کاربری ندارید؟ یک حساب تازه [ثبت کنید](%%action.register%%)."
3067
3068 #: actions/makeadmin.php:92
3069 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3070 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند کاربر دیگری را مدیر کند."
3071
3072 #: actions/makeadmin.php:96
3073 #, php-format
3074 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3075 msgstr "%1$s از قبل مدیر گروه «%2$s» است."
3076
3077 #: actions/makeadmin.php:133
3078 #, php-format
3079 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3080 msgstr "نمی‌توان پیشینهٔ عضویت %1$s را در گروه %2$s به‌دست آورد."
3081
3082 #: actions/makeadmin.php:146
3083 #, php-format
3084 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3085 msgstr "نمی‌توان %1$s را یکی از مدیران گروه %2$s کرد."
3086
3087 #: actions/microsummary.php:69
3088 msgid "No current status."
3089 msgstr "وضعیت فعلی وجود ندارد."
3090
3091 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3092 #: actions/newapplication.php:52
3093 #, fuzzy
3094 msgid "New application"
3095 msgstr "برنامهٔ تازه"
3096
3097 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3098 #: actions/newapplication.php:65
3099 msgid "You must be logged in to register an application."
3100 msgstr "برای ثبت یک برنامه باید وارد شده باشید."
3101
3102 #: actions/newapplication.php:147
3103 msgid "Use this form to register a new application."
3104 msgstr "از این شیوه برای ساختن یک برنامهٔ تازه استفاده کنید."
3105
3106 #: actions/newapplication.php:184
3107 msgid "Source URL is required."
3108 msgstr "نشانی اینترنتی منبع مورد نیاز است."
3109
3110 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3111 msgid "Could not create application."
3112 msgstr "نمی‌توان برنامه را ساخت."
3113
3114 #. TRANS: Title for form to create a group.
3115 #: actions/newgroup.php:53
3116 msgid "New group"
3117 msgstr "گروه جدید"
3118
3119 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3120 #: actions/newgroup.php:110
3121 msgid "Use this form to create a new group."
3122 msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید"
3123
3124 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3125 msgid "New message"
3126 msgstr "پیام جدید"
3127
3128 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3129 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3130 msgid "You can't send a message to this user."
3131 msgstr "شما نمی توانید به این کاربر پیام بفرستید."
3132
3133 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3134 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3135 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3136 #: lib/command.php:581
3137 msgid "No content!"
3138 msgstr "محتوایی وحود ندارد!"
3139
3140 #: actions/newmessage.php:161
3141 msgid "No recipient specified."
3142 msgstr "هیچ گیرنده ای مشخص نشده"
3143
3144 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3145 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3146 msgid ""
3147 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3148 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
3149
3150 #: actions/newmessage.php:184
3151 msgid "Message sent"
3152 msgstr "پیام فرستاده‌شد"
3153
3154 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3155 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3156 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3157 #, php-format
3158 msgid "Direct message to %s sent."
3159 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
3160
3161 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3162 msgid "Ajax Error"
3163 msgstr "خطای آژاکس"
3164
3165 #: actions/newnotice.php:69
3166 msgid "New notice"
3167 msgstr "پیام جدید"
3168
3169 #: actions/newnotice.php:230
3170 msgid "Notice posted"
3171 msgstr "پیام فرستاده‌شد."
3172
3173 #: actions/noticesearch.php:68
3174 #, php-format
3175 msgid ""
3176 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3177 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3178 msgstr ""
3179 "برای جست‌وجوی پیام‌ها در %%site.name%% از محتوایشان استفاده کنید. عبارت‌ها را "
3180 "با فاصله جدا کنید؛ آن‌ها باید ۳ نویسه یا بیش‌تر باشند."
3181
3182 #: actions/noticesearch.php:78
3183 msgid "Text search"
3184 msgstr "جست‌وجوی متن"
3185
3186 #: actions/noticesearch.php:91
3187 #, php-format
3188 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3189 msgstr "پیام از %1$s در %2$s"
3190
3191 #: actions/noticesearch.php:121
3192 #, php-format
3193 msgid ""
3194 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3195 "status_textarea=%s)!"
3196 msgstr ""
3197 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3198 "s) پیام می‌فرستد."
3199
3200 #: actions/noticesearch.php:124
3201 #, php-format
3202 msgid ""
3203 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3204 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3205 msgstr ""
3206 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمی‌کنید و اولین پیام را در [این موضوع]"
3207 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) نمی‌فرستید!"
3208
3209 #: actions/noticesearchrss.php:96
3210 #, php-format
3211 msgid "Updates with \"%s\""
3212 msgstr "پیام‌های با %s"
3213
3214 #: actions/noticesearchrss.php:98
3215 #, php-format
3216 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3217 msgstr "پیام‌هایی که با جست‌و‌جوی عبارت »%1$s« در %s یافت شدند."
3218
3219 #: actions/nudge.php:85
3220 #, fuzzy
3221 msgid ""
3222 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3223 "address yet."
3224 msgstr ""
3225 "این کاربر اجازهٔ یادآوری‌کردن را نداده است یا پست‌الکترونیک خود را تایید یا "
3226 "تعیین نکرده است."
3227
3228 #: actions/nudge.php:94
3229 msgid "Nudge sent"
3230 msgstr "یادآوری فرستاده‌شد"
3231
3232 #: actions/nudge.php:97
3233 msgid "Nudge sent!"
3234 msgstr "یادآوری فرستاده‌شد!"
3235
3236 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3237 #: actions/oauthappssettings.php:60
3238 msgid "You must be logged in to list your applications."
3239 msgstr "برای فهرست‌کردن برنامه‌هایتان باید وارد شده باشید."
3240
3241 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3242 #: actions/oauthappssettings.php:76
3243 msgid "OAuth applications"
3244 msgstr "برنامه‌های OAuth"
3245
3246 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3247 #: actions/oauthappssettings.php:88
3248 msgid "Applications you have registered"
3249 msgstr "برنامه‌هایی که ثبت کرده‌اید"
3250
3251 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3252 #: actions/oauthappssettings.php:141
3253 #, php-format
3254 msgid "You have not registered any applications yet."
3255 msgstr "شما هنوز هیچ برنامه‌ای را ثبت نکرده‌اید."
3256
3257 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3258 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3259 msgid "Connected applications"
3260 msgstr "برنامه‌های وصل‌شده"
3261
3262 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3263 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3264 msgid "The following connections exist for your account."
3265 msgstr ""
3266
3267 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3268 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3269 msgid "You are not a user of that application."
3270 msgstr "شما یک کاربر این برنامه نیستید."
3271
3272 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3273 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3274 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3275 #, fuzzy, php-format
3276 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3277 msgstr "نمی‌توان دسترسی را برای برنامهٔ %s لغو کرد."
3278
3279 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3280 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3281 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3282 #, php-format
3283 msgid ""
3284 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3285 "with %2$s."
3286 msgstr ""
3287
3288 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3289 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3290 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3291 msgstr "شما به هیچ برنامه‌ای اجازه نداده‌اید که از حساب‌تان استفاده کند."
3292
3293 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3294 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3295 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3296 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3297 #, php-format
3298 msgid ""
3299 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3300 "this instance of StatusNet."
3301 msgstr ""
3302
3303 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3304 msgid "Notice has no profile."
3305 msgstr "این پیام نمایه‌ای ندارد."
3306
3307 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3308 #, php-format
3309 msgid "%1$s's status on %2$s"
3310 msgstr "وضعیت %1$s در %2$s"
3311
3312 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3313 #: actions/oembed.php:155
3314 #, php-format
3315 msgid "Content type %s not supported."
3316 msgstr "نوع محتوای %s پشتیبانی نشده است."
3317
3318 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3319 #: actions/oembed.php:159
3320 #, php-format
3321 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3322 msgstr "لطفا تنها از نشانی‌های اینترنتی %s از راه HTTP ساده استفاده کنید."
3323
3324 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3325 #: actions/oembed.php:180 actions/oembed.php:199 lib/apiaction.php:1200
3326 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3327 msgid "Not a supported data format."
3328 msgstr "یک قالب دادهٔ پشتیبانی‌شده نیست."
3329
3330 #: actions/opensearch.php:64
3331 msgid "People Search"
3332 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
3333
3334 #: actions/opensearch.php:67
3335 msgid "Notice Search"
3336 msgstr "جست‌وجوی پیام‌ها"
3337
3338 #: actions/othersettings.php:59
3339 msgid "Other settings"
3340 msgstr "تنظیمات دیگر"
3341
3342 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3343 #: actions/othersettings.php:71
3344 msgid "Manage various other options."
3345 msgstr "مدیریت انتخاب های مختلف دیگر."
3346
3347 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3348 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3349 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3350 #: actions/othersettings.php:111
3351 msgid " (free service)"
3352 msgstr " (سرویس‌ آزاد)"
3353
3354 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3355 #: actions/othersettings.php:120
3356 msgid "Shorten URLs with"
3357 msgstr "کوتاه‌کردن نشانی‌های اینترنتی با"
3358
3359 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3360 #: actions/othersettings.php:122
3361 msgid "Automatic shortening service to use."
3362 msgstr "کوتاه‌کنندهٔ نشانی مورد استفاده."
3363
3364 #. TRANS: Label for checkbox.
3365 #: actions/othersettings.php:128
3366 msgid "View profile designs"
3367 msgstr "نمایش طراحی‌های نمایه"
3368
3369 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3370 #: actions/othersettings.php:130
3371 msgid "Show or hide profile designs."
3372 msgstr "نمایش دادن یا پنهان کردن طراحی‌های نمایه."
3373
3374 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3375 #: actions/othersettings.php:162
3376 #, fuzzy
3377 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3378 msgstr "کوتاه کنندهٔ نشانی بسیار طولانی است (بیش‌تر از ۵۰ حرف)."
3379
3380 #: actions/otp.php:69
3381 msgid "No user ID specified."
3382 msgstr "هیچ شناسهٔ کاربری مشخص نشده است."
3383
3384 #: actions/otp.php:83
3385 msgid "No login token specified."
3386 msgstr "هیچ رمز ورودی مشخص نشده است."
3387
3388 #: actions/otp.php:90
3389 msgid "No login token requested."
3390 msgstr "هیچ رمز ورودی درخواست نشده است."
3391
3392 #: actions/otp.php:95
3393 msgid "Invalid login token specified."
3394 msgstr "رمز ورود مشخص شده نامعتبر است."
3395
3396 #: actions/otp.php:104
3397 msgid "Login token expired."
3398 msgstr "رمز ورود منسوخ شده است."
3399
3400 #: actions/outbox.php:58
3401 #, php-format
3402 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3403 msgstr "صندوق خروجی %1$s - صفحهٔ %2$d"
3404
3405 #: actions/outbox.php:61
3406 #, php-format
3407 msgid "Outbox for %s"
3408 msgstr "فرستاده‌های %s"
3409
3410 #: actions/outbox.php:116
3411 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3412 msgstr ""
3413 "این صندوق خروجی شماست، که پیام‌های خصوصی فرستاده شده به وسیلهٔ شما را فهرست "
3414 "می‌کند."
3415
3416 #: actions/passwordsettings.php:58
3417 msgid "Change password"
3418 msgstr "تغییر گذرواژه"
3419
3420 #: actions/passwordsettings.php:69
3421 msgid "Change your password."
3422 msgstr "تغییر گذرواژهٔ شما"
3423
3424 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3425 msgid "Password change"
3426 msgstr "تغییر گذرواژه"
3427
3428 #: actions/passwordsettings.php:104
3429 msgid "Old password"
3430 msgstr "گذرواژهٔ پیشین"
3431
3432 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3433 msgid "New password"
3434 msgstr "گذرواژهٔ تازه"
3435
3436 #: actions/passwordsettings.php:109
3437 msgid "6 or more characters"
3438 msgstr "۶ نویسه یا بیش‌تر"
3439
3440 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3441 #: actions/register.php:442
3442 msgid "Confirm"
3443 msgstr "تایید"
3444
3445 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3446 msgid "Same as password above"
3447 msgstr "مانند گذرواژهٔ بالا"
3448
3449 #: actions/passwordsettings.php:117
3450 msgid "Change"
3451 msgstr "تغییر"
3452
3453 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3454 msgid "Password must be 6 or more characters."
3455 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیش‌تر باشد."
3456
3457 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3458 msgid "Passwords don't match."
3459 msgstr "گذرواژه‌ها مطابقت ندارند."
3460
3461 #: actions/passwordsettings.php:165
3462 msgid "Incorrect old password"
3463 msgstr "گذرواژه پیشین اشتباه است"
3464
3465 #: actions/passwordsettings.php:181
3466 msgid "Error saving user; invalid."
3467 msgstr "هنگام ذخیرهٔ کاربر خطا رخ داد؛ نامعتبر است."
3468
3469 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3470 msgid "Can't save new password."
3471 msgstr "نمی‌توان گذرواژهٔ جدید را ذخیره کرد."
3472
3473 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3474 msgid "Password saved."
3475 msgstr "گذرواژه ذخیره شد."
3476
3477 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3478 #. TRANS: Menu item for site administration
3479 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3480 msgid "Paths"
3481 msgstr "مسیر ها"
3482
3483 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3484 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3485 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3486 msgstr ""
3487
3488 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3489 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3490 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3491 #, php-format
3492 msgid "Theme directory not readable: %s."
3493 msgstr "شاخهٔ پوسته‌ها قابل خواندن نیست: %s."
3494
3495 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3496 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3497 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3498 #, php-format
3499 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3500 msgstr "شاخهٔ تصویر چهره‌ها قابل نوشتن نیست: %s."
3501
3502 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3503 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3504 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3505 #, php-format
3506 msgid "Background directory not writable: %s."
3507 msgstr "شاخهٔ پس زمینه‌ها قابل نوشتن نیست: %s."
3508
3509 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3510 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3511 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3512 #, php-format
3513 msgid "Locales directory not readable: %s."
3514 msgstr "پوشهٔ تنظیمات محلی قابل خواندن نیست: %s."
3515
3516 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3517 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3518 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3519 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3520 msgstr "کارگزار SSL نامعتبر است. بیشینهٔ طول نام ۲۵۵ نویسه است."
3521
3522 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3523 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3524 msgid "Site"
3525 msgstr "وب‌گاه"
3526
3527 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3528 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3529 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3530 msgid "Server"
3531 msgstr "کارگزار"
3532
3533 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3534 msgid "Site's server hostname."
3535 msgstr "نام میزبان کارگزار وب‌گاه."
3536
3537 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3538 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3539 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3540 msgid "Path"
3541 msgstr "مسیر"
3542
3543 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Site path."
3546 msgstr "مسیر وب‌گاه"
3547
3548 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3549 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Locale directory"
3552 msgstr "شاخهٔ پوسته"
3553
3554 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Directory path to locales."
3557 msgstr "مسیر پوشه برای زبان‌های محلی"
3558
3559 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3560 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3561 msgid "Fancy URLs"
3562 msgstr "نشانی‌های تمیز"
3563
3564 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3565 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3566 msgstr "از نشانی‌های تمیز (خواناتر و ماندگارتر در ذهن) استفاده شود؟"
3567
3568 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3569 msgid "Theme"
3570 msgstr "پوسته"
3571
3572 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3573 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Server for themes."
3576 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
3577
3578 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3579 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3580 msgid "Web path to themes."
3581 msgstr ""
3582
3583 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3584 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3585 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3586 msgid "SSL server"
3587 msgstr "کارگزار SSL"
3588
3589 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3590 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3591 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3592 msgstr ""
3593
3594 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3595 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3596 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3597 #, fuzzy
3598 msgid "SSL path"
3599 msgstr "مسیر وب‌گاه"
3600
3601 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3602 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3603 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3604 msgstr ""
3605
3606 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3607 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3608 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Directory"
3611 msgstr "شاخهٔ پوسته"
3612
3613 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3614 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Directory where themes are located."
3617 msgstr "مسیر پوشه برای زبان‌های محلی"
3618
3619 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3620 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3621 msgid "Avatars"
3622 msgstr "چهره‌ها"
3623
3624 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3625 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3626 msgid "Avatar server"
3627 msgstr "کارگزار چهره‌ها"
3628
3629 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3630 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Server for avatars."
3633 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
3634
3635 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3636 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3637 msgid "Avatar path"
3638 msgstr "مسیر نیم‌رخ"
3639
3640 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3641 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Web path to avatars."
3644 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
3645
3646 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3647 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3648 msgid "Avatar directory"
3649 msgstr "شاخهٔ نیم‌رخ"
3650
3651 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3652 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Directory where avatars are located."
3655 msgstr "مسیر پوشه برای زبان‌های محلی"
3656
3657 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3658 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3659 msgid "Backgrounds"
3660 msgstr "پس زمینه‌ها"
3661
3662 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3663 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Server for backgrounds."
3666 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
3667
3668 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3669 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3670 msgid "Web path to backgrounds."
3671 msgstr ""
3672
3673 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3674 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3675 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3676 msgstr ""
3677
3678 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3679 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3680 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3681 msgstr ""
3682
3683 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3684 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Directory where backgrounds are located."
3687 msgstr "مسیر پوشه برای زبان‌های محلی"
3688
3689 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3690 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3691 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3692 msgid "Attachments"
3693 msgstr "ضمائم"
3694
3695 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3696 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Server for attachments."
3699 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
3700
3701 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3702 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Web path to attachments."
3705 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
3706
3707 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3708 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3711 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
3712
3713 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3714 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3715 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3716 msgstr ""
3717
3718 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3719 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Directory where attachments are located."
3722 msgstr "مسیر پوشه برای زبان‌های محلی"
3723
3724 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3725 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3726 msgid "SSL"
3727 msgstr "SSL"
3728
3729 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3730 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3731 msgid "Never"
3732 msgstr "هیچ وقت"
3733
3734 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3735 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3736 msgid "Sometimes"
3737 msgstr "گاهی اوقات"
3738
3739 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3740 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3741 msgid "Always"
3742 msgstr "برای همیشه"
3743
3744 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3745 msgid "Use SSL"
3746 msgstr "استفاده از SSL"
3747
3748 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3749 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3750 #, fuzzy
3751 msgid "When to use SSL."
3752 msgstr "زمان استفاده از SSL"
3753
3754 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3755 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Server to direct SSL requests to."
3758 msgstr "کارگزار برای هدایت درخواست‌های SSL به"
3759
3760 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3761 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3762 msgid "Save paths"
3763 msgstr "نشانی ذخیره سازی"
3764
3765 #: actions/peoplesearch.php:52
3766 #, php-format
3767 msgid ""
3768 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3769 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3770 msgstr ""
3771 "برای جست‌وجوی افراد در %%site.name%% از نام، مکان یا توصیف‌شان استفاده کنید. "
3772 "عبارت‌ها را با فاصله جدا کنید؛ آن‌ها باید ۳ نویسه یا بیش‌تر باشند."
3773
3774 #: actions/peoplesearch.php:58
3775 msgid "People search"
3776 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
3777
3778 #: actions/peopletag.php:68
3779 #, php-format
3780 msgid "Not a valid people tag: %s."
3781 msgstr "یک برچسب کاربری معتبر نیست: %s."
3782
3783 #: actions/peopletag.php:142
3784 #, php-format
3785 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3786 msgstr "کاربران خود برچسب‌گذاری شده با %1$s - صفحهٔ %2$d"
3787
3788 #: actions/postnotice.php:95
3789 msgid "Invalid notice content."
3790 msgstr "محتوای پیام نامعتبر است."
3791
3792 #: actions/postnotice.php:101
3793 #, php-format
3794 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3795 msgstr "مجوز پیام «%1$s» با مجوز وب‌گاه «%2$s» سازگار نیست."
3796
3797 #. TRANS: Page title for profile settings.
3798 #: actions/profilesettings.php:61
3799 msgid "Profile settings"
3800 msgstr "تنظیمات نمایه"
3801
3802 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3803 #: actions/profilesettings.php:73
3804 msgid ""
3805 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3806 msgstr ""
3807 "شما می‌توانید نمایهٔ شخصی خود را در این بخش به‌هنگام‌سازی کنید تا دیگران بیش‌تر "
3808 "در مورد شما بدانند."
3809
3810 #. TRANS: Profile settings form legend.
3811 #: actions/profilesettings.php:102
3812 msgid "Profile information"
3813 msgstr "اطلاعات نمایه"
3814
3815 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3816 #: actions/profilesettings.php:113
3817 #, fuzzy
3818 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3819 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
3820
3821 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3822 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3823 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3824 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3825 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3826 msgid "Full name"
3827 msgstr "نام‌کامل"
3828
3829 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3830 #. TRANS: Form input field label.
3831 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3832 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3833 msgid "Homepage"
3834 msgstr "صفحهٔ خانگی"
3835
3836 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3837 #: actions/profilesettings.php:125
3838 #, fuzzy
3839 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3840 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا نمایه‌تان در یک وب‌گاه دیگر"
3841
3842 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3843 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3844 #. TRANS: biography (%d).
3845 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3846 #, fuzzy, php-format
3847 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3848 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3849 msgstr[0] "خودتان و علاقه‌مندی‌هایتان را در %d نویسه توصیف کنید"
3850
3851 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3852 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3853 msgid "Describe yourself and your interests"
3854 msgstr "خودتان و علاقه‌مندی‌هایتان را توصیف کنید"
3855
3856 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3857 #. TRANS: their biography.
3858 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3859 msgid "Bio"
3860 msgstr "شرح‌حال"
3861
3862 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3863 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3864 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3865 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3866 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3867 #: lib/userprofile.php:165
3868 msgid "Location"
3869 msgstr "موقعیت"
3870
3871 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3872 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3873 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3874 msgstr "مکانی که شما در آن هستید، مانند «شهر، ایالت (یا استان)، کشور»"
3875
3876 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3877 #: actions/profilesettings.php:157
3878 msgid "Share my current location when posting notices"
3879 msgstr "مکان کنونی من هنگام فرستادن پیام‌ها به اشتراک گذاشته شود"
3880
3881 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3882 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3883 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3884 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3885 msgid "Tags"
3886 msgstr "برچسب‌ها"
3887
3888 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3889 #: actions/profilesettings.php:168
3890 msgid ""
3891 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3892 msgstr ""
3893 "برچسب‌ها برای خودتان (حروف، اعداد، -، .، و _) جدا شده با کاما- یا فاصله-"
3894
3895 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3896 #: actions/profilesettings.php:173
3897 msgid "Language"
3898 msgstr "زبان"
3899
3900 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3901 #: actions/profilesettings.php:175
3902 msgid "Preferred language"
3903 msgstr "زبان برگزیده"
3904
3905 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3906 #: actions/profilesettings.php:185
3907 msgid "Timezone"
3908 msgstr "منطقهٔ‌زمانی"
3909
3910 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3911 #: actions/profilesettings.php:187
3912 msgid "What timezone are you normally in?"
3913 msgstr "شما معمولا در کدام منطقهٔ زمانی هستید؟"
3914
3915 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3916 #: actions/profilesettings.php:193
3917 msgid ""
3918 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3919 msgstr ""
3920 "به صورت خودکار مشترک هر کسی بشو که مشترک من می‌شود (بهترین برای غیر انسان‌ها)"
3921
3922 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3923 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3924 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3925 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3926 #, fuzzy, php-format
3927 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3928 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3929 msgstr[0] "شرح‌حال خیلی طولانی است (بیشینه %d نویسه)."
3930
3931 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3932 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3933 msgid "Timezone not selected."
3934 msgstr "منطقهٔ زمانی انتخاب نشده است."
3935
3936 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3937 #: actions/profilesettings.php:281
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3940 msgstr "زبان بسیار طولانی است ( حداکثر ۵۰ نویسه)"
3941
3942 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3943 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3944 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3945 #, php-format
3946 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3947 msgstr "نشان نادرست »%s«"
3948
3949 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3950 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3951 #: actions/profilesettings.php:351
3952 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3953 msgstr "نمی‌توان کاربر را برای اشتراک خودکار به‌هنگام‌سازی کرد."
3954
3955 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3956 #: actions/profilesettings.php:409
3957 msgid "Couldn't save location prefs."
3958 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
3959
3960 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3961 #: actions/profilesettings.php:422
3962 msgid "Couldn't save profile."
3963 msgstr "نمی‌توان نمایه را ذخیره کرد."
3964
3965 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3966 #: actions/profilesettings.php:431
3967 msgid "Couldn't save tags."
3968 msgstr "نمی‌توان نشان را ذخیره کرد."
3969
3970 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3971 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3972 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3973 msgid "Settings saved."
3974 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
3975
3976 #: actions/public.php:83
3977 #, php-format
3978 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3979 msgstr ""
3980
3981 #: actions/public.php:92
3982 msgid "Could not retrieve public stream."
3983 msgstr "نمی‌توان جریان عمومی را دریافت کرد."
3984
3985 #: actions/public.php:130
3986 #, php-format
3987 msgid "Public timeline, page %d"
3988 msgstr "خط‌زمانی عمومی، صفحهٔ %d"
3989
3990 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3991 msgid "Public timeline"
3992 msgstr "خط‌زمانی عمومی"
3993
3994 #: actions/public.php:160
3995 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3996 msgstr "خوراک جریان عمومی (RSS 1.0)"
3997
3998 #: actions/public.php:164
3999 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4000 msgstr "خوراک جریان عمومی (RSS 2.0)"
4001
4002 #: actions/public.php:168
4003 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4004 msgstr "خوراک جریان عمومی (Atom)"
4005
4006 #: actions/public.php:188
4007 #, php-format
4008 msgid ""
4009 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4010 "yet."
4011 msgstr ""
4012 "این خط‌زمانی عمومی برای %%site.name%% است، اما هیچ‌کس هنوز چیزی نفرستاده است."
4013
4014 #: actions/public.php:191
4015 msgid "Be the first to post!"
4016 msgstr "اولین کسی باشید که پیام می‌فرستد!"
4017
4018 #: actions/public.php:195
4019 #, php-format
4020 msgid ""
4021 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4022 msgstr "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و اولین پیام را نمی‌فرستید؟"
4023
4024 #: actions/public.php:242
4025 #, php-format
4026 msgid ""
4027 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4028 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4029 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4030 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4031 msgstr ""
4032 "این %%site.name%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%"
4033 "85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%8C%D9%86%DA%AF) بر "
4034 "پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) است. ]اکنون بپیوندید[(%%"
4035 "action.register%%) تا آگاهی‌هایی را دربارهٔ خودتان با دوستان، خانواده و "
4036 "همکاران‌تان به اشتراک بگذارید! ([بیش‌تر بخوانید](%%doc.help%%))"
4037
4038 #: actions/public.php:247
4039 #, php-format
4040 msgid ""
4041 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4042 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4043 "tool."
4044 msgstr ""
4045 "این %%site.name%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%"
4046 "85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%8C%D9%86%DA%AF) بر "
4047 "پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) است."
4048
4049 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4050 #: actions/publictagcloud.php:57
4051 msgid "Public tag cloud"
4052 msgstr "ابر برچسب عمومی"
4053
4054 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4055 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4056 #: actions/publictagcloud.php:65
4057 #, fuzzy, php-format
4058 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4059 msgstr "این‌ها محبوب‌ترین برچسب‌های اخیر روی %s هستند "
4060
4061 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4062 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4063 #. TRANS: and do not change the URL part.
4064 #: actions/publictagcloud.php:74
4065 #, php-format
4066 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4067 msgstr "هیچ‌کس هنوز پیامی با یک [برچسب](%%doc.tags%%) نفرستاده است."
4068
4069 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4070 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4071 #: actions/publictagcloud.php:79
4072 msgid "Be the first to post one!"
4073 msgstr "اولین نفری باشید که چیزی می‌فرستد!"
4074
4075 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4076 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4077 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4078 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4079 #. TRANS: and do not change the URL part.
4080 #: actions/publictagcloud.php:87
4081 #, php-format
4082 msgid ""
4083 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4084 "one!"
4085 msgstr ""
4086 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمی‌کنید و اولین نفری "
4087 "باشید که چیزی می‌فرستد!"
4088
4089 #: actions/publictagcloud.php:146
4090 msgid "Tag cloud"
4091 msgstr "ابر برچسب"
4092
4093 #: actions/recoverpassword.php:36
4094 msgid "You are already logged in!"
4095 msgstr "شما قبلا وارد شدید"
4096
4097 #: actions/recoverpassword.php:62
4098 msgid "No such recovery code."
4099 msgstr "چنین کد بازیابی شده ای نیست"
4100
4101 #: actions/recoverpassword.php:66
4102 msgid "Not a recovery code."
4103 msgstr "کد بازیابی شده ای نیست."
4104
4105 #: actions/recoverpassword.php:73
4106 msgid "Recovery code for unknown user."
4107 msgstr "بازیابی کد برای کاربر ناشناخته"
4108
4109 #: actions/recoverpassword.php:86
4110 msgid "Error with confirmation code."
4111 msgstr "خطا در تایید کد"
4112
4113 #: actions/recoverpassword.php:97
4114 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4115 msgstr "این کد تایید شده بسیار قدیمی است . لطفا دباره شروع کنید ."
4116
4117 #: actions/recoverpassword.php:111
4118 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4119 msgstr "را به روز کرد  user نمیتوان با ایمیلی که تایید شده"
4120
4121 #: actions/recoverpassword.php:152
4122 msgid ""
4123 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4124 "the email address you have stored in your account."
4125 msgstr ""
4126 "اگر شما گذرواژهٔ خودتان را گم یا فراموش کرده‌اید، شما می‌توانید یکی جدیدتر را "
4127 "که به نشانی پست الکترونیکی‌تان که در حساب‌تان ذخیره کرده‌اید فرستاده شده است، "
4128 "بگیرید."
4129
4130 #: actions/recoverpassword.php:158
4131 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4132 msgstr "هویت شما شناسایی شد. یک گذرواژه تازه را در زیر وارد کنید. "
4133
4134 #: actions/recoverpassword.php:188
4135 msgid "Password recovery"
4136 msgstr "بازیابی گذرواژه"
4137
4138 #: actions/recoverpassword.php:191
4139 msgid "Nickname or email address"
4140 msgstr "نام کاربری یا نشانی پست الکترونیکی"
4141
4142 #: actions/recoverpassword.php:193
4143 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4144 msgstr "نام کاربری شما بر روی این سرور، یا نشانی پست الکترونیکی ثبت شدهٔ شما."
4145
4146 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4147 msgid "Recover"
4148 msgstr "بازیابی"
4149
4150 #: actions/recoverpassword.php:208
4151 msgid "Reset password"
4152 msgstr "بازنشانی گذرواژه"
4153
4154 #: actions/recoverpassword.php:209
4155 msgid "Recover password"
4156 msgstr "بازیابی گذرواژه"
4157
4158 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4159 msgid "Password recovery requested"
4160 msgstr "بازیابی گذرواژه درخواست شد"
4161
4162 #: actions/recoverpassword.php:213
4163 msgid "Unknown action"
4164 msgstr "عمل نامعلوم"
4165
4166 #: actions/recoverpassword.php:236
4167 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4168 msgstr "۶ نویسه یا بیش‌تر، و این را فراموش نکنید!"
4169
4170 #: actions/recoverpassword.php:243
4171 msgid "Reset"
4172 msgstr "بازنشاندن"
4173
4174 #: actions/recoverpassword.php:252
4175 msgid "Enter a nickname or email address."
4176 msgstr "یک نام کاربری یا نشانی پست الکترونیکی وارد کنید."
4177
4178 #: actions/recoverpassword.php:282
4179 msgid "No user with that email address or username."
4180 msgstr "هیچ کاربری با آن نشانی پست الکترونیکی یا نام کاربری وجود ندارد."
4181
4182 #: actions/recoverpassword.php:299
4183 msgid "No registered email address for that user."
4184 msgstr "برای آن کاربر نشانی پست الکترونیکی ثبت شده وجود ندارد."
4185
4186 #: actions/recoverpassword.php:313
4187 msgid "Error saving address confirmation."
4188 msgstr "هنگام ذخیرهٔ تایید نشانی خطا رخ داد."
4189
4190 #: actions/recoverpassword.php:338
4191 msgid ""
4192 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4193 "address registered to your account."
4194 msgstr ""
4195 "راهنمای چگونگی بازیابی گذرواژه به نشانی پست الکترونیکی ثبت شده در حساب شما "
4196 "فرستاده شده است."
4197
4198 #: actions/recoverpassword.php:357
4199 msgid "Unexpected password reset."
4200 msgstr "گذرواژه به طور غیر منتظره ریست شد."
4201
4202 #: actions/recoverpassword.php:365
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Password must be 6 characters or more."
4205 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیش‌تر باشد."
4206
4207 #: actions/recoverpassword.php:369
4208 msgid "Password and confirmation do not match."
4209 msgstr "گذرواژه و تاییدیهٔ آن با هم تطابق ندارند."
4210
4211 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4212 msgid "Error setting user."
4213 msgstr "هنگام گذاشتن کاربر خطا روی داد."
4214
4215 #: actions/recoverpassword.php:395
4216 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4217 msgstr "گذرواژه تازه با موفقیت ذخیره شد. شما اکنون وارد شده‌اید."
4218
4219 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4220 msgid "Sorry, only invited people can register."
4221 msgstr "با عرض معذرت، تنها افراد دعوت شده می توانند ثبت نام کنند."
4222
4223 #: actions/register.php:99
4224 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4225 msgstr "با عرض تاسف، کد دعوت نا معتبر است."
4226
4227 #: actions/register.php:119
4228 msgid "Registration successful"
4229 msgstr "ثبت نام با موفقیت انجام شد."
4230
4231 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4232 msgid "Register"
4233 msgstr "ثبت نام"
4234
4235 #: actions/register.php:142
4236 msgid "Registration not allowed."
4237 msgstr "اجازهٔ ثبت‌نام داده نشده است."
4238
4239 #: actions/register.php:205
4240 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4241 msgstr "شما نمی توانید ثبت نام کنید اگر با لیسانس( جواز ) موافقت نکنید."
4242
4243 #: actions/register.php:219
4244 msgid "Email address already exists."
4245 msgstr "نشانی پست الکترونیکی از قبل وجود دارد."
4246
4247 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4248 msgid "Invalid username or password."
4249 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نا معتبر است."
4250
4251 #: actions/register.php:352
4252 msgid ""
4253 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4254 "link up to friends and colleagues. "
4255 msgstr ""
4256 "با این فرم شما می‌توانید یک حساب تازه بسازید. سپس شما می‌توانید پیام بفرستید و "
4257 "به دوستان و همکارانتان بپیوندید. "
4258
4259 #: actions/register.php:434
4260 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4261 msgstr "۱-۶۴ حرف کوچک یا اعداد، بدون نشانه گذاری یا فاصله نیاز است."
4262
4263 #: actions/register.php:439
4264 msgid "6 or more characters. Required."
4265 msgstr "۶ نویسه یا بیش‌تر مورد نیاز است."
4266
4267 #: actions/register.php:443
4268 msgid "Same as password above. Required."
4269 msgstr "با گذرواژهٔ بالا یکسان باشد. مورد نیاز است."
4270
4271 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4272 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4273 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4274 msgid "Email"
4275 msgstr "پست الکترونیکی"
4276
4277 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4278 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4279 msgstr "تنها برای به‌هنگام‌سازی‌ها، اعلامیه‌ها و بازیابی گذرواژه به کار می‌رود"
4280
4281 #: actions/register.php:459
4282 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4283 msgstr "نام بلند تر، به طور بهتر نام واقعیتان"
4284
4285 #: actions/register.php:464
4286 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4287 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا نمایه‌تان در یک وب‌گاه دیگر"
4288
4289 #: actions/register.php:525
4290 #, php-format
4291 msgid ""
4292 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4293 msgstr "من متوجه هستم که محتوا و داده‌های %1$s خصوصی و محرمانه هستند."
4294
4295 #: actions/register.php:535
4296 #, php-format
4297 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4298 msgstr "متن و پرونده‌های من دارای حق تکثیر %1$s هستند."
4299
4300 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4301 #: actions/register.php:539
4302 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4303 msgstr "متن و پرونده‌های من زیر حق تکثیر خودم می‌مانند."
4304
4305 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4306 #: actions/register.php:542
4307 msgid "All rights reserved."
4308 msgstr "تمام حقوق محفوظ است."
4309
4310 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4311 #: actions/register.php:547
4312 #, php-format
4313 msgid ""
4314 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4315 "email address, IM address, and phone number."
4316 msgstr ""
4317 "نوشته‌ها و پرونده‌های من به جز داده‌های خصوصی گذرواژه، نشانی پست الکترونیک، "
4318 "نشانی پیام‌رسان فوری و شماره تلفن زیر مجوز %s هستند."
4319
4320 #: actions/register.php:590
4321 #, php-format
4322 msgid ""
4323 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4324 "want to...\n"
4325 "\n"
4326 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4327 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4328 "notices through instant messages.\n"
4329 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4330 "share your interests. \n"
4331 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4332 "others more about you. \n"
4333 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4334 "missed. \n"
4335 "\n"
4336 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4337 msgstr ""
4338 "به شما تبریک می‌گوییم، %1$s! و به %%%%site.name%%%% خوش آمدید. از این‌جا، شما "
4339 "ممکن است بخواهید...\n"
4340 "\n"
4341 "* به [نمایه‌تان](%2$s) بروید و اولین پیام‌تان را بفرستید.\n"
4342 "* یک [Jabber/GTalk نشانی](%%%%action.imsettings%%%%) اضافه کنید. در این‌صورت "
4343 "می‌توانیدپیام‌ها را از راه پیام‌های فوری بفرستید.\n"
4344 "* [به دنبال افراد دیگر بگردید](%%%%action.peoplesearch%%%%) که ممکن است آن‌ها "
4345 "را بشناسید و یا علاقه‌مندی‌هایتان را به اشتراک بگذارید. \n"
4346 "* [تنظیمات نمایه‌تان](%%%%action.profilesettings%%%%) را به هنگام‌سازی کنید تا "
4347 "به دیگران بیش‌تر در مورد خودتان بگویید. \n"
4348 "* برای ویژگی‌هایی که گم کرده‌اید، [اسناد آنلاین](%%%%doc.help%%%%) را "
4349 "بخوانید. \n"
4350 "\n"
4351 "از این‌که نام‌نویسی کرده‌اید، تشکر می‌کنیم و امیدواریم که از استفاده از این "
4352 "سرویس لذت ببرید."
4353
4354 #: actions/register.php:614
4355 msgid ""
4356 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4357 "to confirm your email address.)"
4358 msgstr ""
4359 "(شما هر لحظه باید یک پیام با پست الکترونیکی با راهنمای چگونگی تایید نشانی "
4360 "پست الکترونیک‌تان دریافت کنید.)"
4361
4362 #: actions/remotesubscribe.php:98
4363 #, php-format
4364 msgid ""
4365 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4366 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4367 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4368 msgstr ""
4369 "برای اشتراک، شما می‌توانید ]وارد[(%%action.login%%) شوید، یا یک حساب جدید ]"
4370 "ثبت کنید[(%%action.register%%). اگر شما یک حساب در یک ]وب‌گاه میکروبلاگینگ "
4371 "سازگار[(%%doc.openmublog%%) دارید، نشانی نمایهٔ خود را در زیر وارد کنید."
4372
4373 #: actions/remotesubscribe.php:112
4374 msgid "Remote subscribe"
4375 msgstr "اشتراک از راه دور"
4376
4377 #: actions/remotesubscribe.php:124
4378 msgid "Subscribe to a remote user"
4379 msgstr "اشتراک یک کاربر از راه دور"
4380
4381 #: actions/remotesubscribe.php:129
4382 msgid "User nickname"
4383 msgstr "نام کاربری کاربر"
4384
4385 #: actions/remotesubscribe.php:130
4386 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4387 msgstr "نام کاربری، کاربری که می خواهید او را دنبال کنید"
4388
4389 #: actions/remotesubscribe.php:133
4390 msgid "Profile URL"
4391 msgstr "نشانی نمایه"
4392
4393 #: actions/remotesubscribe.php:134
4394 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4395 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ شما در سرویس میکروبلاگینگ سازگار دیگری"
4396
4397 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4398 #: lib/userprofile.php:406
4399 msgid "Subscribe"
4400 msgstr "اشتراک"
4401
4402 #: actions/remotesubscribe.php:159
4403 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4404 msgstr "نشانی اینترنتی نمایه نامعتبر است (فرمت نامناسب است)"
4405
4406 #: actions/remotesubscribe.php:168
4407 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4408 msgstr ""
4409 "این یک نشانی نمایهٔ صحیح نیست (هیچ سند YADIS وجود ندارد و یا XRDS مشخص شده "
4410 "نامعتبر است)."
4411
4412 #: actions/remotesubscribe.php:176
4413 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4414 msgstr "این یک نمایهٔ محلی است! برای اشتراک وارد شوید."
4415
4416 #: actions/remotesubscribe.php:183
4417 msgid "Couldn’t get a request token."
4418 msgstr "نمی‌توان یک نشانهٔ درخواست را به‌دست آورد."
4419
4420 #: actions/repeat.php:57
4421 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4422 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیام‌ها را تکرار کنند."
4423
4424 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4425 msgid "No notice specified."
4426 msgstr "هیچ پیامی مشخص نشده است."
4427
4428 #: actions/repeat.php:76
4429 msgid "You can't repeat your own notice."
4430 msgstr "شما نمی‌توانید پیام خودتان را تکرار کنید."
4431
4432 #: actions/repeat.php:90
4433 msgid "You already repeated that notice."
4434 msgstr "شما قبلا آن پیام را تکرار کرده‌اید."
4435
4436 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4437 msgid "Repeated"
4438 msgstr "تکرار شده"
4439
4440 #: actions/repeat.php:119
4441 msgid "Repeated!"
4442 msgstr "تکرار شد!"
4443
4444 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4445 #: lib/personalgroupnav.php:108
4446 #, php-format
4447 msgid "Replies to %s"
4448 msgstr "پاسخ‌های به %s"
4449
4450 #: actions/replies.php:128
4451 #, php-format
4452 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4453 msgstr "پاسخ‌های به %1$s، صفحهٔ %2$d"
4454
4455 #: actions/replies.php:145
4456 #, php-format
4457 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4458 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 1.0)"
4459
4460 #: actions/replies.php:152
4461 #, php-format
4462 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4463 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 2.0)"
4464
4465 #: actions/replies.php:159
4466 #, php-format
4467 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4468 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (Atom)"
4469
4470 #: actions/replies.php:199
4471 #, php-format
4472 msgid ""
4473 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4474 "notice to them yet."
4475 msgstr "این خط‌زمانی %1$s است، اما %2$s تاکنون چیزی نفرستاده است."
4476
4477 #: actions/replies.php:204
4478 #, php-format
4479 msgid ""
4480 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4481 "[join groups](%%action.groups%%)."
4482 msgstr ""
4483 "شما می‌توانید کاربران دیگر را در یک گفت‌وگو سرگرم کنید، مشترک افراد بیش‌تری "
4484 "شوید یا [به گروه‌ها بپیوندید](%%action.groups%%)."
4485
4486 #: actions/replies.php:206
4487 #, php-format
4488 msgid ""
4489 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4490 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4491 msgstr ""
4492 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
4493 "s) پیام می‌فرستد."
4494
4495 #: actions/repliesrss.php:72
4496 #, php-format
4497 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4498 msgstr "پاسخ‌های به %1$s در %2$s!"
4499
4500 #: actions/revokerole.php:75
4501 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4502 msgstr "شما نمی‌توانید نقش‌های کاربری را در این وب‌گاه لغو کنید."
4503
4504 #: actions/revokerole.php:82
4505 msgid "User doesn't have this role."
4506 msgstr "کاربر این نقش را ندارد."
4507
4508 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4509 msgid "StatusNet"
4510 msgstr "StatusNet"
4511
4512 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4513 #, fuzzy
4514 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4515 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
4516
4517 #: actions/sandbox.php:72
4518 #, fuzzy
4519 msgid "User is already sandboxed."
4520 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
4521
4522 #. TRANS: Menu item for site administration
4523 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4524 #: lib/adminpanelaction.php:379
4525 msgid "Sessions"
4526 msgstr "نشست‌ها"
4527
4528 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4529 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4533 msgid "Handle sessions"
4534 msgstr "مدیریت نشست‌ها"
4535
4536 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4539 msgstr "چنان‌که به کاربران اجازهٔ دعوت‌کردن کاربران تازه داده شود."
4540
4541 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4542 msgid "Session debugging"
4543 msgstr "اشکال‌زدایی نشست"
4544
4545 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4546 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4547 msgstr "خروجی اشکال‌زدایی برای نشست‌ها روشن شود."
4548
4549 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4550 msgid "Save site settings"
4551 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات وب‌گاه"
4552
4553 #: actions/showapplication.php:82
4554 msgid "You must be logged in to view an application."
4555 msgstr "برای دیدن یک برنامه باید وارد شده باشید."
4556
4557 #: actions/showapplication.php:157
4558 msgid "Application profile"
4559 msgstr "نمایهٔ برنامه"
4560
4561 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4562 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4563 msgid "Icon"
4564 msgstr "شمایل"
4565
4566 #. TRANS: Form input field label for application name.
4567 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4568 #: lib/applicationeditform.php:190
4569 msgid "Name"
4570 msgstr "نام"
4571
4572 #. TRANS: Form input field label.
4573 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4574 msgid "Organization"
4575 msgstr "سازمان"
4576
4577 #. TRANS: Form input field label.
4578 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4579 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4580 msgid "Description"
4581 msgstr "توصیف"
4582
4583 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4584 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4585 #: lib/profileaction.php:187
4586 msgid "Statistics"
4587 msgstr "آمار"
4588
4589 #: actions/showapplication.php:203
4590 #, php-format
4591 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4592 msgstr "ساخته شده توسط %1$s - دسترسی %2$s به صورت پیش‌فرض - %3$d کاربر"
4593
4594 #: actions/showapplication.php:213
4595 msgid "Application actions"
4596 msgstr "اعمال برنامه"
4597
4598 #: actions/showapplication.php:236
4599 msgid "Reset key & secret"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4603 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
4604 msgid "Delete"
4605 msgstr "حذف"
4606
4607 #: actions/showapplication.php:261
4608 msgid "Application info"
4609 msgstr "اطلاعات برنامه"
4610
4611 #: actions/showapplication.php:263
4612 msgid "Consumer key"
4613 msgstr "کلید مصرف‌کننده"
4614
4615 #: actions/showapplication.php:268
4616 msgid "Consumer secret"
4617 msgstr "رمز مصرف‌کننده"
4618
4619 #: actions/showapplication.php:273
4620 msgid "Request token URL"
4621 msgstr "نشانی اینترنتی شناسهٔ درخواست"
4622
4623 #: actions/showapplication.php:278
4624 msgid "Access token URL"
4625 msgstr "نشانی اینترنتی نشانهٔ درخواست"
4626
4627 #: actions/showapplication.php:283
4628 msgid "Authorize URL"
4629 msgstr "نشانی اجازه‌دادن"
4630
4631 #: actions/showapplication.php:288
4632 msgid ""
4633 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4634 "signature method."
4635 msgstr ""
4636 "توجه: ما امضاهای HMAC-SHA1 را پشتیبانی می‌کنیم. ما روش امضای plaintext را "
4637 "پشتیبانی نمی‌کنیم."
4638
4639 #: actions/showapplication.php:309
4640 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4641 msgstr "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید کلید و رمز خریدار را دوباره تعیین کنید؟"
4642
4643 #: actions/showfavorites.php:79
4644 #, php-format
4645 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4646 msgstr "پیام‌های برگزیدهٔ %1$s، صفحهٔ %2$d"
4647
4648 #: actions/showfavorites.php:132
4649 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4650 msgstr "نمی‌توان پیام‌های برگزیده را دریافت کرد."
4651
4652 #: actions/showfavorites.php:171
4653 #, php-format
4654 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4655 msgstr "خوراک برای برگزیده‌های %s (RSS 1.0)"
4656
4657 #: actions/showfavorites.php:178
4658 #, php-format
4659 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4660 msgstr "خوراک برای برگزیده‌های %s (RSS 2.0)"
4661
4662 #: actions/showfavorites.php:185
4663 #, php-format
4664 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4665 msgstr "خوراک برای برگزیده‌های %s (Atom)"
4666
4667 #: actions/showfavorites.php:206
4668 msgid ""
4669 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4670 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4671 msgstr ""
4672 "شما هنوز هیچ پیام برگزیده‌ای را انتخاب نکرده‌اید. روی دکمهٔ برگزیده کردن پیامی "
4673 "که دوست دارید کلیک کنید تا آن‌ها را برای بعد چوب‌الفها کنید یا یک نشانه روی "
4674 "آن‌ها بگذارید."
4675
4676 #: actions/showfavorites.php:208
4677 #, php-format
4678 msgid ""
4679 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4680 "would add to their favorites :)"
4681 msgstr ""
4682 "%s تاکنون هیچ پیامی را به برگزیده‌هایش اضافه نکرده است. چیز جالبی بفرستید که "
4683 "ممکن است به برگزیده‌هایشان اضافه کنند :)"
4684
4685 #: actions/showfavorites.php:212
4686 #, php-format
4687 msgid ""
4688 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4689 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4690 "their favorites :)"
4691 msgstr ""
4692 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمی‌کنید و اولین نفری "
4693 "باشید که یک پیام را به برگزیده‌هایش اضافه می‌کند!"
4694
4695 #: actions/showfavorites.php:243
4696 msgid "This is a way to share what you like."
4697 msgstr "این یک راه است برای به اشتراک گذاشتن آنچه که دوست دارید."
4698
4699 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4700 #: actions/showgroup.php:75
4701 #, php-format
4702 msgid "%s group"
4703 msgstr "گروه %s"
4704
4705 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4706 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4707 #: actions/showgroup.php:79
4708 #, php-format
4709 msgid "%1$s group, page %2$d"
4710 msgstr "گروه %1$s، صفحهٔ %2$d"
4711
4712 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4713 #: actions/showgroup.php:220
4714 msgid "Group profile"
4715 msgstr "نمایهٔ گروه"
4716
4717 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4718 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4719 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4720 msgid "URL"
4721 msgstr "نشانی اینترنتی"
4722
4723 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4724 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4725 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4726 msgid "Note"
4727 msgstr "یادداشت"
4728
4729 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4730 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4731 msgid "Aliases"
4732 msgstr "نام های مستعار"
4733
4734 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4735 #: actions/showgroup.php:304
4736 msgid "Group actions"
4737 msgstr "اعمال گروه"
4738
4739 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4740 #: actions/showgroup.php:345
4741 #, php-format
4742 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4743 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (RSS 1.0)"
4744
4745 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4746 #: actions/showgroup.php:352
4747 #, php-format
4748 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4749 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (RSS 2.0)"
4750
4751 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4752 #: actions/showgroup.php:359
4753 #, php-format
4754 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4755 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (Atom)"
4756
4757 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4758 #: actions/showgroup.php:365
4759 #, php-format
4760 msgid "FOAF for %s group"
4761 msgstr "FOAF برای گروه %s"
4762
4763 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4764 #: actions/showgroup.php:402
4765 msgid "Members"
4766 msgstr "اعضا"
4767
4768 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4769 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4770 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4771 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4772 msgid "(None)"
4773 msgstr "هیچ"
4774
4775 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4776 #: actions/showgroup.php:417
4777 msgid "All members"
4778 msgstr "همهٔ اعضا"
4779
4780 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4781 #: actions/showgroup.php:453
4782 #, fuzzy
4783 msgctxt "LABEL"
4784 msgid "Created"
4785 msgstr "ساخته شد"
4786
4787 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4788 #: actions/showgroup.php:461
4789 #, fuzzy
4790 msgctxt "LABEL"
4791 msgid "Members"
4792 msgstr "اعضا"
4793
4794 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4795 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4796 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4797 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4798 #: actions/showgroup.php:476
4799 #, php-format
4800 msgid ""
4801 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4802 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4803 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4804 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4805 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4806 msgstr ""
4807 "**%s** یک گروه کاربری در %%%%site.name%%%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://"
4808 "fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%"
4809 "DB%8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/)، "
4810 "است. کاربران آن پیام‌های کوتاهی را دربارهٔ زندگی و علاقه‌مندی‌هایشان به اشتراک "
4811 "می‌گذارند. [اکنون بپیوندید ](%%%%action.register%%%%) تا یکی از اعضای این "
4812 "گروه و بلکه بیش‌تر بشوید! ([بیش‌تر بخوانید](%%%%doc.help%%%%))"
4813
4814 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4815 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4816 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4817 #: actions/showgroup.php:486
4818 #, php-format
4819 msgid ""
4820 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4821 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4822 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4823 "their life and interests. "
4824 msgstr ""
4825 "**%s** یک گروه کاربری در %%%%site.name%%%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://"
4826 "fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%"
4827 "DB%8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/)، "
4828 "است. کاربران آن پیام‌های کوتاهی را دربارهٔ زندگی و علاقه‌مندی‌هایشان به اشتراک "
4829 "می‌گذارند. "
4830
4831 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4832 #: actions/showgroup.php:515
4833 msgid "Admins"
4834 msgstr "مدیران"
4835
4836 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4837 #: actions/showmessage.php:79
4838 msgid "No such message."
4839 msgstr "چنین پیغامی وجود ندارد."
4840
4841 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4842 #: actions/showmessage.php:97
4843 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4844 msgstr "تنها فرستنده و گیرنده می‌توانند این پیام را بخوانند."
4845
4846 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4847 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4848 #: actions/showmessage.php:110
4849 #, php-format
4850 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4851 msgstr "پیام به %1$s در %2$s"
4852
4853 #. TRANS: Page title for single message display.
4854 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4855 #: actions/showmessage.php:118
4856 #, php-format
4857 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4858 msgstr "پیام از %1$s در %2$s"
4859
4860 #: actions/shownotice.php:90
4861 msgid "Notice deleted."
4862 msgstr "پیام پاک شد."
4863
4864 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4865 #: actions/showstream.php:70
4866 #, fuzzy, php-format
4867 msgid "%1$s tagged %2$s"
4868 msgstr "%1$s، صفحهٔ %2$d"
4869
4870 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4871 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4872 #: actions/showstream.php:74
4873 #, fuzzy, php-format
4874 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4875 msgstr "پیام‌های برچسب‌دار شده با %1$s، صفحهٔ %2$d"
4876
4877 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4878 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4879 #: actions/showstream.php:82
4880 #, php-format
4881 msgid "%1$s, page %2$d"
4882 msgstr "%1$s، صفحهٔ %2$d"
4883
4884 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4885 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4886 #: actions/showstream.php:127
4887 #, php-format
4888 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4889 msgstr "خوراک پیام‌های %1$s دارای برچسب %2$s (RSS 1.0)"
4890
4891 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4892 #. TRANS: %s is a user nickname.
4893 #: actions/showstream.php:136
4894 #, php-format
4895 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4896 msgstr "خوراک پیام‌های %s (RSS 1.0)"
4897
4898 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4899 #. TRANS: %s is a user nickname.
4900 #: actions/showstream.php:145
4901 #, php-format
4902 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4903 msgstr "خوراک پیام‌های %s (RSS 2.0)"
4904
4905 #: actions/showstream.php:152
4906 #, php-format
4907 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4908 msgstr "خوراک پیام‌های %s (Atom)"
4909
4910 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4911 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4912 #: actions/showstream.php:159
4913 #, php-format
4914 msgid "FOAF for %s"
4915 msgstr "FOAF برای %s"
4916
4917 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4918 #: actions/showstream.php:211
4919 #, fuzzy, php-format
4920 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4921 msgstr "این خط‌زمانی %1$s است، اما %2$s تاکنون چیزی نفرستاده است."
4922
4923 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4924 #: actions/showstream.php:217
4925 msgid ""
4926 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4927 "would be a good time to start :)"
4928 msgstr ""
4929 "اخیرا چیز جالب توجهی دیده‌اید؟ شما تاکنون پیامی نفرستاده‌اید، الان می‌تواند "
4930 "زمان خوبی برای شروع باشد :)"
4931
4932 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4933 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4934 #: actions/showstream.php:221
4935 #, php-format
4936 msgid ""
4937 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4938 "%?status_textarea=%2$s)."
4939 msgstr ""
4940 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
4941 "s) پیام می‌فرستد."
4942
4943 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4944 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4945 #: actions/showstream.php:264
4946 #, php-format
4947 msgid ""
4948 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4949 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4950 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4951 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4952 msgstr ""
4953 "**%s** یک حساب در %%%%site.name%%%%، یک سرویس ]میکروبلاگینگ[(http://fa."
4954 "wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%"
4955 "8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) "
4956 "،دارد. ]اکنون بپیوندید[(%%%%action.register%%%%) تا پیام‌های **%s** و بلکه "
4957 "بیش‌تر را دنبال کنید! (]بیش‌تر بخوانید[(%%%%doc.help%%%%))"
4958
4959 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4960 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4961 #: actions/showstream.php:271
4962 #, php-format
4963 msgid ""
4964 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4965 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4966 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4967 msgstr ""
4968 "**%s** یک حساب در %%%%site.name%%%%، یک سرویس ]میکروبلاگینگ[(http://fa."
4969 "wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%"
4970 "8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرم‌افزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) ،دارد. "
4971
4972 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4973 #: actions/showstream.php:328
4974 #, php-format
4975 msgid "Repeat of %s"
4976 msgstr "تکرار %s"
4977
4978 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4979 msgid "You cannot silence users on this site."
4980 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
4981
4982 #: actions/silence.php:72
4983 msgid "User is already silenced."
4984 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
4985
4986 #: actions/siteadminpanel.php:69
4987 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4988 msgstr "تنظیمات پایه برای این وب‌گاه StatusNet"
4989
4990 #: actions/siteadminpanel.php:133
4991 msgid "Site name must have non-zero length."
4992 msgstr "نام وب‌گاه باید طولی غیر صفر داشته باشد."
4993
4994 #: actions/siteadminpanel.php:141
4995 msgid "You must have a valid contact email address."
4996 msgstr "شما باید یک نشانی پست الکترونیکی معتبر برای ارتباط داشته باشید."
4997
4998 #: actions/siteadminpanel.php:159
4999 #, php-format
5000 msgid "Unknown language \"%s\"."
5001 msgstr "زبان «%s» ناشناس است."
5002
5003 #: actions/siteadminpanel.php:165
5004 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5005 msgstr "کمینهٔ محدودیت متن ۰ است (نامحدود)."
5006
5007 #: actions/siteadminpanel.php:171
5008 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5009 msgstr ""
5010
5011 #: actions/siteadminpanel.php:221
5012 msgid "General"
5013 msgstr "عمومی"
5014
5015 #: actions/siteadminpanel.php:224
5016 msgid "Site name"
5017 msgstr "نام وب‌گاه"
5018
5019 #: actions/siteadminpanel.php:225
5020 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5021 msgstr "نام وب‌گاه شما، مانند «میکروبلاگ شرکت شما»"
5022
5023 #: actions/siteadminpanel.php:229
5024 msgid "Brought by"
5025 msgstr "آورده‌شده به وسیلهٔ"
5026
5027 #: actions/siteadminpanel.php:230
5028 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5029 msgstr "متن  استفاده‌شده برای پیوند سازندگان در انتهای هر صفحه"
5030
5031 #: actions/siteadminpanel.php:234
5032 msgid "Brought by URL"
5033 msgstr "آورده‌شده با نشانی اینترنتی"
5034
5035 #: actions/siteadminpanel.php:235
5036 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5037 msgstr "نشانی اینترنتی استفاده‌شده برای پیوند سازندگان در انتهای هر صفحه"
5038
5039 #: actions/siteadminpanel.php:239
5040 msgid "Contact email address for your site"
5041 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تماس برای وب‌گاه شما"
5042
5043 #: actions/siteadminpanel.php:245
5044 msgid "Local"
5045 msgstr "محلی"
5046
5047 #: actions/siteadminpanel.php:256
5048 msgid "Default timezone"
5049 msgstr "منطقهٔ زمانی پیش‌فرض"
5050
5051 #: actions/siteadminpanel.php:257
5052 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5053 msgstr "منظقهٔ زمانی پیش‌فرض برای وب‌گاه؛ معمولا UTC."
5054
5055 #: actions/siteadminpanel.php:262
5056 msgid "Default language"
5057 msgstr "زبان پیش‌فرض"
5058
5059 #: actions/siteadminpanel.php:263
5060 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5061 msgstr "شناسایی خودکار زبان وب‌گاه از راه تنظیمات مرورگر در دسترس نیست."
5062
5063 #: actions/siteadminpanel.php:271
5064 msgid "Limits"
5065 msgstr "محدودیت ها"
5066
5067 #: actions/siteadminpanel.php:274
5068 msgid "Text limit"
5069 msgstr "محدودیت متن"
5070
5071 #: actions/siteadminpanel.php:274
5072 msgid "Maximum number of characters for notices."
5073 msgstr "بیشینهٔ تعداد نویسه‌ها برای پیام‌ها."
5074
5075 #: actions/siteadminpanel.php:278
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Dupe limit"
5078 msgstr "محدودیت متن"
5079
5080 #: actions/siteadminpanel.php:278
5081 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5082 msgstr ""
5083 "چه مدت کاربران باید منتظر بمانند (به ثانیه) تا همان چیز را دوباره بفرستند."
5084
5085 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5086 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5087 msgid "Site Notice"
5088 msgstr "پیام وب‌گاه"
5089
5090 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5091 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5092 msgid "Edit site-wide message"
5093 msgstr "ویرایش پیام عمومی وب‌گاه"
5094
5095 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5096 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5097 msgid "Unable to save site notice."
5098 msgstr "نمی‌توان پیام وب‌گاه را ذخیره کرد."
5099
5100 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5101 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5104 msgstr "بیشینهٔ طول برای پیام عمومی وب‌گاه ۲۵۵ نویسه است."
5105
5106 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5107 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5108 msgid "Site notice text"
5109 msgstr "متن پیام وب‌گاه"
5110
5111 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5112 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5115 msgstr "متن پیام عمومی وب‌گاه (حداکثر ۲۵۵ نویسه؛ می‌توان از HTML استفاده کرد)"
5116
5117 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5118 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5119 msgid "Save site notice"
5120 msgstr "ذخیرهٔ پیام وب‌گاه"
5121
5122 #. TRANS: Title for SMS settings.
5123 #: actions/smssettings.php:59
5124 msgid "SMS settings"
5125 msgstr "تنظیمات پیامک"
5126
5127 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5128 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5129 #: actions/smssettings.php:74
5130 #, php-format
5131 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5132 msgstr ""
5133 "شما می‌توانید پیامک‌ها را از راه پست الکترونیک از %%site.name%% دریافت کنید."
5134
5135 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5136 #: actions/smssettings.php:97
5137 msgid "SMS is not available."
5138 msgstr "پیامک در دسترس نیست."
5139
5140 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5141 #: actions/smssettings.php:111
5142 msgid "SMS address"
5143 msgstr "نشانی پیامک"
5144
5145 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5146 #: actions/smssettings.php:120
5147 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5148 msgstr "شمارهٔ تلفن با قابلیت فرستادن پیامک که در حال حاضر تایید شده است."
5149
5150 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5151 #: actions/smssettings.php:133
5152 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5153 msgstr "منتظر تاییدیه برای این شماره تلفن."
5154
5155 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5156 #: actions/smssettings.php:142
5157 msgid "Confirmation code"
5158 msgstr "کد تاییدیه"
5159
5160 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5161 #: actions/smssettings.php:144
5162 msgid "Enter the code you received on your phone."
5163 msgstr "کدی را که در گوشی‌تان دریافت کردید، وارد کنید"
5164
5165 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5166 #: actions/smssettings.php:148
5167 msgctxt "BUTTON"
5168 msgid "Confirm"
5169 msgstr "تایید"
5170
5171 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5172 #: actions/smssettings.php:153
5173 msgid "SMS phone number"
5174 msgstr "شمارهٔ تماس پیامک"
5175
5176 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5177 #: actions/smssettings.php:156
5178 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5179 msgstr "شماره تلفن، بدون نشانه گذاری یا فاصله، با کد منطقه"
5180
5181 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5182 #: actions/smssettings.php:195
5183 msgid "SMS preferences"
5184 msgstr "ترجیحات پیامک"
5185
5186 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5187 #: actions/smssettings.php:201
5188 msgid ""
5189 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5190 "from my carrier."
5191 msgstr ""
5192 "پیام‌ها را برای من از راه پیامک بفرست؛ من متوجه هستم که ممکن است متحمل هزینهٔ "
5193 "زیادی از طرف اپراتورم بشوم."
5194
5195 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5196 #: actions/smssettings.php:315
5197 msgid "SMS preferences saved."
5198 msgstr "تنظیمات پیامک ذخیره شد."
5199
5200 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5201 #: actions/smssettings.php:338
5202 msgid "No phone number."
5203 msgstr "بدون شماره تلفن."
5204
5205 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5206 #: actions/smssettings.php:344
5207 msgid "No carrier selected."
5208 msgstr "هیچ اپراتوری انتخاب نشده است."
5209
5210 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5211 #: actions/smssettings.php:352
5212 msgid "That is already your phone number."
5213 msgstr "آن قبلا شماره تلفن شما بوده است."
5214
5215 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5216 #: actions/smssettings.php:356
5217 msgid "That phone number already belongs to another user."
5218 msgstr "أن شماره تلفن پیش از این به کاربر دیگری تعلق داشته است."
5219
5220 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5221 #: actions/smssettings.php:384
5222 msgid ""
5223 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5224 "for the code and instructions on how to use it."
5225 msgstr ""
5226 "یک کد تاییدیه به شماره تلفنی که شما وارد کردید، فرستاده شد. گوشی‌تان را برای "
5227 "کد و راهنمای استفاده از آن بررسی کنید."
5228
5229 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5230 #: actions/smssettings.php:413
5231 msgid "That is the wrong confirmation number."
5232 msgstr "این کد تاییدیه نادرست است."
5233
5234 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5235 #: actions/smssettings.php:427
5236 msgid "SMS confirmation cancelled."
5237 msgstr "تایید پیامک لغو شد."
5238
5239 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5240 #. TRANS: registered for the active user.
5241 #: actions/smssettings.php:448
5242 msgid "That is not your phone number."
5243 msgstr "این شمارهٔ تلفن شما نیست."
5244
5245 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5246 #: actions/smssettings.php:470
5247 msgid "The SMS phone number was removed."
5248 msgstr "شماره تماس پیامک پاک شد."
5249
5250 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5251 #: actions/smssettings.php:511
5252 msgid "Mobile carrier"
5253 msgstr "اپراتور موبایل"
5254
5255 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5256 #: actions/smssettings.php:516
5257 msgid "Select a carrier"
5258 msgstr "یک اپراتور را انتخاب کنید"
5259
5260 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5261 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5262 #: actions/smssettings.php:525
5263 #, php-format
5264 msgid ""
5265 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5266 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5267 msgstr ""
5268 "اپراتور موبایل برای گوشی شما. اگر شما اپراتوری را می‌شناسید که از پیامک از "
5269 "راه پست الکترونیک پشتیبانی می‌کند، اما این‌جا فهرست نشده است، در %s نامه "
5270 "بفرستید تا ما باخبر شویم."
5271
5272 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5273 #: actions/smssettings.php:548
5274 msgid "No code entered"
5275 msgstr "کدی وارد نشد"
5276
5277 #. TRANS: Menu item for site administration
5278 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5279 #: lib/adminpanelaction.php:395
5280 msgid "Snapshots"
5281 msgstr "تصاویر لحظه‌ای"
5282
5283 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5284 msgid "Manage snapshot configuration"
5285 msgstr "مدیریت پیکربندی تصویر لحظه‌ای"
5286
5287 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5288 msgid "Invalid snapshot run value."
5289 msgstr "مقدار اجرای تصویر لحظه‌ای نامعتبر است."
5290
5291 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5292 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5293 msgstr "تناوب تصویر لحظه‌ای باید یک عدد باشد."
5294
5295 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5296 msgid "Invalid snapshot report URL."
5297 msgstr "نشانی اینترنتی گزارش تصویر لحظه‌ای نامعتبر است."
5298
5299 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5300 msgid "Randomly during web hit"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5304 msgid "In a scheduled job"
5305 msgstr "در یک وظیفهٔ برنامه‌ریزی‌شده"
5306
5307 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5308 msgid "Data snapshots"
5309 msgstr "داده‌های تصاویر لحظه‌ای"
5310
5311 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5312 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5313 msgstr "زمان فرستادن داده‌های آماری به کارگزارهای status.net"
5314
5315 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5316 msgid "Frequency"
5317 msgstr "فرکانس"
5318
5319 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5322 msgstr "تصاویر لحظه‌ای به این نشانی اینترنتی فرستاده می‌شوند"
5323
5324 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5325 msgid "Report URL"
5326 msgstr "نشانی اینترنتی گزارش"
5327
5328 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5329 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5330 msgstr "تصاویر لحظه‌ای به این نشانی اینترنتی فرستاده می‌شوند"
5331
5332 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5333 msgid "Save snapshot settings"
5334 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات تصویر لحظه‌ای"
5335
5336 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5337 #: actions/subedit.php:75
5338 msgid "You are not subscribed to that profile."
5339 msgstr "شما مشترک آن نمایه نیستید."
5340
5341 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5342 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5343 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5344 msgid "Could not save subscription."
5345 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
5346
5347 #: actions/subscribe.php:77
5348 msgid "This action only accepts POST requests."
5349 msgstr "این عمل تنها درخواست‌های POST را می‌پذیرد."
5350
5351 #: actions/subscribe.php:107
5352 msgid "No such profile."
5353 msgstr "چنین نمایه‌ای وجود ندارد."
5354
5355 #: actions/subscribe.php:117
5356 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5357 msgstr "نمی‌توان با این کار مشترک یک نمایهٔ از راه دور OMB 0.1شد."
5358
5359 #: actions/subscribe.php:145
5360 msgid "Subscribed"
5361 msgstr "مشترک‌شده"
5362
5363 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5364 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5365 #: actions/subscribers.php:51
5366 #, php-format
5367 msgid "%s subscribers"
5368 msgstr "%s مشترک"
5369
5370 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5371 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5372 #: actions/subscribers.php:55
5373 #, php-format
5374 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5375 msgstr "مشترک‌های %1$s، صفحهٔ %2$d"
5376
5377 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5378 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5379 #: actions/subscribers.php:68
5380 msgid "These are the people who listen to your notices."
5381 msgstr "این‌ها کسانی هستند که پیام‌های شما را دنبال می‌کنند."
5382
5383 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5384 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5385 #: actions/subscribers.php:74
5386 #, php-format
5387 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5388 msgstr "این‌ها کسانی هستند که پیام‌های %s را دنبال می‌کنند."
5389
5390 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5391 #: actions/subscribers.php:116
5392 #, fuzzy
5393 msgid ""
5394 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5395 "return the favor."
5396 msgstr ""
5397 "شما هیچ مشترکی ندارید. تلاش کنید که مشترک افرادی شوید که می‌شناسید و شاید "
5398 "آن‌ها هم مشترک شما شوند."
5399
5400 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5401 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5402 #: actions/subscribers.php:120
5403 #, php-format
5404 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5405 msgstr "%s هیچ مشترکی ندارد. می‌خواهید اولین مشترک باشید؟"
5406
5407 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5408 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5409 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5410 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5411 #. TRANS: and do not change the URL part.
5412 #: actions/subscribers.php:129
5413 #, php-format
5414 msgid ""
5415 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5416 "%) and be the first?"
5417 msgstr ""
5418 "%s هیچ مشترکی ندارد. چرا ]یک حساب ثبت نمی‌کنید[(%%%%action.register%%%%) و "
5419 "اولین مشترک نمی‌شوید؟"
5420
5421 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5422 #. TRANS: %s is a user nickname.
5423 #: actions/subscriptions.php:51
5424 #, php-format
5425 msgid "%s subscriptions"
5426 msgstr "%s اشتراک"
5427
5428 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5429 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5430 #: actions/subscriptions.php:55
5431 #, php-format
5432 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5433 msgstr "اشتراک‌های %1$s، صفحهٔ %2$d"
5434
5435 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5436 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5437 #: actions/subscriptions.php:68
5438 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5439 msgstr "این‌ها کسانی هستند که پیام‌هایشان را دنبال می‌کنید."
5440
5441 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5442 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5443 #: actions/subscriptions.php:74
5444 #, php-format
5445 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5446 msgstr "این‌ها کسانی هستند که %s پیام‌هایشان را دنبال می‌کند."
5447
5448 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5449 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5450 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5451 #. TRANS: and do not change the URL part.
5452 #: actions/subscriptions.php:135
5453 #, php-format
5454 msgid ""
5455 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5456 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5457 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5458 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5459 "automatically subscribe to people you already follow there."
5460 msgstr ""
5461 "شما در حال حاضر پیام‌های هیچ‌کس را دنبال نمی‌کنید، تلاش کنید که مشترک افرادی که "
5462 "می‌شناسید شوید. [جست‌وجوی افراد](%%action.peoplesearch%%) را امتحان کنید، "
5463 "اعضای گروه‌هایی را که به آن‌ها علاقه دارید و یا [کاربران برجسته](%%action."
5464 "featured%%) را جست‌وجو کنید. اگر شما یک [کاربر توییتر](%%action."
5465 "twittersettings%%) هستید، شما می‌توانید به‌صورت خودکار مشترک افرادی شوید که "
5466 "اکنون آن‌جا آن‌ها را دنبال می‌کنید."
5467
5468 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5469 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5470 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5471 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5472 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5473 #, php-format
5474 msgid "%s is not listening to anyone."
5475 msgstr "%s هیچ‌کس را دنبال نمی‌کند."
5476
5477 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5478 #: actions/subscriptions.php:226
5479 msgid "Jabber"
5480 msgstr "Jabber"
5481
5482 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5483 #: actions/subscriptions.php:241
5484 msgid "SMS"
5485 msgstr "پیامک"
5486
5487 #: actions/tag.php:69
5488 #, php-format
5489 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5490 msgstr "پیام‌های برچسب‌دار شده با %1$s، صفحهٔ %2$d"
5491
5492 #: actions/tag.php:87
5493 #, php-format
5494 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5495 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (RSS 1.0)"
5496
5497 #: actions/tag.php:93
5498 #, php-format
5499 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5500 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (RSS 2.0)"
5501
5502 #: actions/tag.php:99
5503 #, php-format
5504 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5505 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (Atom)"
5506
5507 #: actions/tagother.php:39
5508 #, fuzzy
5509 msgid "No ID argument."
5510 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
5511
5512 #: actions/tagother.php:65
5513 #, php-format
5514 msgid "Tag %s"
5515 msgstr "برچسب %s"
5516
5517 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5518 msgid "User profile"
5519 msgstr "نمایهٔ کاربر"
5520
5521 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5522 #: lib/userprofile.php:103
5523 msgid "Photo"
5524 msgstr "تصویر"
5525
5526 #: actions/tagother.php:141
5527 msgid "Tag user"
5528 msgstr "برچسب‌گذاری کاربر"
5529
5530 #: actions/tagother.php:151
5531 msgid ""
5532 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5533 "separated"
5534 msgstr ""
5535 "برچسب‌ها برای این کاربر (حروف، اعداد، -، .، و _)، جدا شده با کاما- یا فاصله-"
5536
5537 #: actions/tagother.php:193
5538 msgid ""
5539 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5540 msgstr ""
5541 "شما تنها می‌توانید افرادی را برچسب‌دار کنید که مشترک آن‌ها هستید یا آن‌ها مشترک "
5542 "شما هستند."
5543
5544 #: actions/tagother.php:200
5545 msgid "Could not save tags."
5546 msgstr "نمی‌توان برچسب‌ها را ذخیره کرد."
5547
5548 #: actions/tagother.php:236
5549 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5550 msgstr "از این روش برای افزودن برچسب به مشترک‌ها یا اشتراک‌هایتان استفاده کنید."
5551
5552 #: actions/tagrss.php:35
5553 msgid "No such tag."
5554 msgstr "چنین برچسبی وجود ندارد."
5555
5556 #: actions/unblock.php:59
5557 msgid "You haven't blocked that user."
5558 msgstr "شما آن کاربر را مسدود نکرده اید."
5559
5560 #: actions/unsandbox.php:72
5561 #, fuzzy
5562 msgid "User is not sandboxed."
5563 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
5564
5565 #: actions/unsilence.php:72
5566 msgid "User is not silenced."
5567 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
5568
5569 #: actions/unsubscribe.php:77
5570 msgid "No profile ID in request."
5571 msgstr "هیچ شناسهٔ نمایه‌ای درخواست نشده است."
5572
5573 #: actions/unsubscribe.php:98
5574 msgid "Unsubscribed"
5575 msgstr "لغو اشتراک شده"
5576
5577 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5578 #, fuzzy, php-format
5579 msgid ""
5580 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5581 msgstr "مجوز پیام «%1$s» با مجوز وب‌گاه «%2$s» سازگار نیست."
5582
5583 #. TRANS: User admin panel title
5584 #: actions/useradminpanel.php:58
5585 msgctxt "TITLE"
5586 msgid "User"
5587 msgstr "کاربر"
5588
5589 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5590 #: actions/useradminpanel.php:69
5591 msgid "User settings for this StatusNet site"
5592 msgstr ""
5593
5594 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5595 #: actions/useradminpanel.php:147
5596 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5597 msgstr "محدودیت شرح‌حال نادرست است. مقدار محدودیت باید عددی باشد."
5598
5599 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5600 #: actions/useradminpanel.php:154
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5603 msgstr "متن خوشامدگویی نامعتبر است. بیشینهٔ طول متن ۲۵۵ نویسه است."
5604
5605 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5606 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5607 #: actions/useradminpanel.php:166
5608 #, fuzzy, php-format
5609 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5610 msgstr "اشتراک پیش‌فرض نامعتبر است: «%1$s» کاربر نیست."
5611
5612 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5613 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5614 #: lib/personalgroupnav.php:112
5615 msgid "Profile"
5616 msgstr "نمایه"
5617
5618 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5619 #: actions/useradminpanel.php:220
5620 msgid "Bio Limit"
5621 msgstr "محدودیت شرح‌حال"
5622
5623 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5624 #: actions/useradminpanel.php:222
5625 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5626 msgstr "بیشینهٔ طول یک شرح‌حال نمایه بر اساس نویسه‌ها."
5627
5628 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5629 #: actions/useradminpanel.php:231
5630 msgid "New users"
5631 msgstr "کاربران تازه"
5632
5633 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5634 #: actions/useradminpanel.php:236
5635 msgid "New user welcome"
5636 msgstr "خوشامدگویی کاربر جدید"
5637
5638 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5639 #: actions/useradminpanel.php:238
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5642 msgstr "متن خوشامدگویی برای کاربران جدید (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
5643
5644 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5645 #: actions/useradminpanel.php:244
5646 msgid "Default subscription"
5647 msgstr "اشتراک پیش‌فرض"
5648
5649 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5650 #: actions/useradminpanel.php:246
5651 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5652 msgstr "به صورت خودکار کاربران تازه‌وارد را مشترک این کاربر کن."
5653
5654 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5655 #: actions/useradminpanel.php:256
5656 msgid "Invitations"
5657 msgstr "دعوت‌نامه‌ها"
5658
5659 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5660 #: actions/useradminpanel.php:262
5661 msgid "Invitations enabled"
5662 msgstr "دعوت نامه ها فعال شدند"
5663
5664 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5665 #: actions/useradminpanel.php:265
5666 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5667 msgstr "چنان‌که به کاربران اجازهٔ دعوت‌کردن کاربران تازه داده شود."
5668
5669 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5670 #: actions/useradminpanel.php:302
5671 msgid "Save user settings"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: actions/userauthorization.php:105
5675 msgid "Authorize subscription"
5676 msgstr "تصدیق اشتراک"
5677
5678 #: actions/userauthorization.php:110
5679 msgid ""
5680 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5681 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5682 "click “Reject”."
5683 msgstr ""
5684 "لطفا این جزئیات را برای اطمینان از این‌که می‌خواهید مشترک پیام‌های این کاربر "
5685 "شوید، بررسی کنید. اگر شما درخواست اشتراک پیام‌های کسی را نداده‌اید، روی «رد "
5686 "کردن» کلیک کنید."
5687
5688 #. TRANS: Menu item for site administration
5689 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5690 #: lib/adminpanelaction.php:403
5691 msgid "License"
5692 msgstr "مجوز"
5693
5694 #: actions/userauthorization.php:217
5695 msgid "Accept"
5696 msgstr "پذیرفتن"
5697
5698 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5699 #: lib/subscribeform.php:139
5700 msgid "Subscribe to this user"
5701 msgstr "مشترک شدن این کاربر"
5702
5703 #: actions/userauthorization.php:219
5704 msgid "Reject"
5705 msgstr "رد کردن"
5706
5707 #: actions/userauthorization.php:220
5708 msgid "Reject this subscription"
5709 msgstr "رد کردن این اشتراک"
5710
5711 #: actions/userauthorization.php:232
5712 msgid "No authorization request!"
5713 msgstr "هیچ درخواست اجازه‌ای وجود ندارد!"
5714
5715 #: actions/userauthorization.php:254
5716 msgid "Subscription authorized"
5717 msgstr "اشتراک تصدیق شد"
5718
5719 #: actions/userauthorization.php:256
5720 msgid ""
5721 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5722 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5723 "subscription. Your subscription token is:"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: actions/userauthorization.php:266
5727 msgid "Subscription rejected"
5728 msgstr "اشتراک پذیرفته نشد"
5729
5730 #: actions/userauthorization.php:268
5731 msgid ""
5732 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5733 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5734 "subscription."
5735 msgstr ""
5736
5737 #: actions/userauthorization.php:303
5738 #, fuzzy, php-format
5739 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5740 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
5741
5742 #: actions/userauthorization.php:308
5743 #, fuzzy, php-format
5744 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5745 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
5746
5747 #: actions/userauthorization.php:314
5748 #, fuzzy, php-format
5749 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5750 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ «%s» برای یک کاربر محلی است."
5751
5752 #: actions/userauthorization.php:329
5753 #, php-format
5754 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5755 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ «%s» برای یک کاربر محلی است."
5756
5757 #: actions/userauthorization.php:345
5758 #, php-format
5759 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5760 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
5761
5762 #: actions/userauthorization.php:350
5763 #, php-format
5764 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5765 msgstr "نمی‌توان نشانی اینترنتی چهره را خواند«%s»."
5766
5767 #: actions/userauthorization.php:355
5768 #, php-format
5769 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5770 msgstr "نوع تصویر برای نشانی اینترنتی چهره نادرست است «%s»."
5771
5772 #. TRANS: Page title for profile design page.
5773 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5774 msgid "Profile design"
5775 msgstr "طراحی نمایه"
5776
5777 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5778 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5779 msgid ""
5780 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5781 "palette of your choice."
5782 msgstr ""
5783 "شیوهٔ نمایش نمایهٔ خود را با یک تصویر پیش‌زمینه و یک رنگ از جعبهٔ رنگ‌ها به "
5784 "انتخاب خودتان سفارشی‌سازی کنید."
5785
5786 #: actions/userdesignsettings.php:282
5787 msgid "Enjoy your hotdog!"
5788 msgstr "از هات داگ خود لذت ببرید!"
5789
5790 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5791 #: actions/usergroups.php:66
5792 #, php-format
5793 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5794 msgstr "گروه‌های %1$s، صفحهٔ %2$d"
5795
5796 #: actions/usergroups.php:132
5797 msgid "Search for more groups"
5798 msgstr "جستجو برای گروه های بیشتر"
5799
5800 #: actions/usergroups.php:159
5801 #, php-format
5802 msgid "%s is not a member of any group."
5803 msgstr "%s عضو هیچ گروهی نیست."
5804
5805 #: actions/usergroups.php:164
5806 #, php-format
5807 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5808 msgstr ""
5809 "[جست‌وجوی گروه‌ها](%%action.groupsearch%%) را امتحان کنید و به آن‌ها بپیوندید."
5810
5811 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5812 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5813 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5814 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5815 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5816 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5817 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5818 #, php-format
5819 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5820 msgstr "به روز رسانی‌های %1$s در %2$s"
5821
5822 #: actions/version.php:75
5823 #, php-format
5824 msgid "StatusNet %s"
5825 msgstr "StatusNet %s"
5826
5827 #: actions/version.php:155
5828 #, php-format
5829 msgid ""
5830 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5831 "Inc. and contributors."
5832 msgstr ""
5833 "این وب‌گاه برگرفته از قدرت %1$s نسخهٔ %2$s دارای حق تکثیر ۲۰۰۸−۲۰۰۹ StatusNet "
5834 "Inc. و مشارکت‌کنندگان است."
5835
5836 #: actions/version.php:163
5837 msgid "Contributors"
5838 msgstr "مشارکت‌کنندگان"
5839
5840 #: actions/version.php:170
5841 msgid ""
5842 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5843 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5844 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5845 "any later version. "
5846 msgstr ""
5847 "StatusNet یک نرم‌افزار آزاد است: شما می‌توانید آن را بازتوزیع کنید و/یا آن را "
5848 "تحت شرایط مجوز GNU Affero General Public License نسخهٔ ۳، یا (به انتخاب شما) "
5849 "هر نسخهٔ بعدی دیگری، که توسط بنیاد نرم‌افزارهای آزاد منتشر شده است، ویرایش کنید"
5850
5851 #: actions/version.php:176
5852 msgid ""
5853 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5854 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5855 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5856 "for more details. "
5857 msgstr ""
5858 "این برنامه به امید این‌که سودمند خواهد بود، توزیع شده است، اما بدون ضمانت؛ "
5859 "حتی بدون ضمانت جزئی دارای کیفیت فروش یا مناسب بودن برای هدفی خاص. برای "
5860 "جزئیات بیش‌تر مجوز «GNU Affero General Public License» را ببینید. "
5861
5862 #: actions/version.php:182
5863 #, php-format
5864 msgid ""
5865 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5866 "along with this program.  If not, see %s."
5867 msgstr ""
5868 "شما باید یک رونوشت از مجوز GNU Affero General Public License را همراه این "
5869 "برنامه دریافت کرده باشید. اگر چنین نیست، %s را ببینید."
5870
5871 #: actions/version.php:191
5872 msgid "Plugins"
5873 msgstr "افزونه‌ها"
5874
5875 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5876 #: actions/version.php:198 lib/action.php:880
5877 msgid "Version"
5878 msgstr "نسخه"
5879
5880 #: actions/version.php:199
5881 msgid "Author(s)"
5882 msgstr "مؤلف(ها)"
5883
5884 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5885 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5886 msgid "Favor"
5887 msgstr "برگزیده‌کردن"
5888
5889 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5890 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5891 #: classes/Fave.php:151
5892 #, fuzzy, php-format
5893 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5894 msgstr "پیام شما را به برگزیده‌های خود اضافه کرد %s (@%s)"
5895
5896 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5897 #: classes/File.php:142
5898 #, php-format
5899 msgid "Cannot process URL '%s'"
5900 msgstr ""
5901
5902 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5903 #: classes/File.php:174
5904 msgid "Robin thinks something is impossible."
5905 msgstr ""
5906
5907 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5908 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5909 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5910 #: classes/File.php:190
5911 #, fuzzy, php-format
5912 msgid ""
5913 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5914 "Try to upload a smaller version."
5915 msgid_plural ""
5916 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5917 "Try to upload a smaller version."
5918 msgstr[0] ""
5919 "هیچ پرونده‌ای نباید بزرگ‌تر از %d بایت باشد و پرونده‌ای که شما فرستادید %d بایت "
5920 "بود. بارگذاری یک نسخهٔ کوچک‌تر را امتحان کنید."
5921
5922 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5923 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5924 #: classes/File.php:203
5925 #, fuzzy, php-format
5926 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5927 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5928 msgstr[0] ""
5929 "یک پرونده با این حجم زیاد می‌تواند از سهمیهٔ کاربری شما از %d بایت بگذرد."
5930
5931 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5932 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5933 #: classes/File.php:215
5934 #, fuzzy, php-format
5935 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5936 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5937 msgstr[0] ""
5938 "یک پرونده با این حجم زیاد می‌تواند از سهمیهٔ کاربری ماهانهٔ شما از %d بایت "
5939 "بگذرد."
5940
5941 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5942 #: classes/File.php:262 classes/File.php:277
5943 msgid "Invalid filename."
5944 msgstr "نام‌پرونده نادرست است."
5945
5946 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5947 #: classes/Group_member.php:42
5948 msgid "Group join failed."
5949 msgstr "پیوستن به گروه شکست خورد."
5950
5951 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5952 #: classes/Group_member.php:55
5953 msgid "Not part of group."
5954 msgstr "بخشی از گروه نیست."
5955
5956 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5957 #: classes/Group_member.php:63
5958 msgid "Group leave failed."
5959 msgstr "ترک کردن گروه شکست خورد."
5960
5961 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5962 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5963 #: classes/Group_member.php:76
5964 #, php-format
5965 msgid "Profile ID %s is invalid."
5966 msgstr ""
5967
5968 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5969 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5970 #: classes/Group_member.php:89
5971 #, fuzzy, php-format
5972 msgid "Group ID %s is invalid."
5973 msgstr "هنگام ذخیرهٔ کاربر خطا رخ داد؛ نامعتبر است."
5974
5975 #. TRANS: Activity title.
5976 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5977 msgid "Join"
5978 msgstr "مشارکت کردن"
5979
5980 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5981 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5982 #: classes/Group_member.php:117
5983 #, php-format
5984 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5985 msgstr ""
5986
5987 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5988 #: classes/Local_group.php:42
5989 msgid "Could not update local group."
5990 msgstr "نمی‌توان گروه محلی را به‌هنگام‌سازی کرد."
5991
5992 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5993 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5994 #: classes/Login_token.php:78
5995 #, php-format
5996 msgid "Could not create login token for %s"
5997 msgstr "نمی‌توان رمز ورود را برای %s ایجاد کرد"
5998
5999 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6000 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6001 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6002 msgstr "هیچ پایگاه‌داده یا DSN هیچ‌جا پیدا نشد."
6003
6004 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6005 #: classes/Message.php:45
6006 msgid "You are banned from sending direct messages."
6007 msgstr "شما از فرستادن پیام مستقیم مردود شده اید."
6008
6009 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6010 #: classes/Message.php:62
6011 msgid "Could not insert message."
6012 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
6013
6014 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6015 #: classes/Message.php:73
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Could not update message with new URI."
6018 msgstr "نمی‌توان پیام را تجزیه کرد."
6019
6020 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6021 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6022 #: classes/Notice.php:98
6023 #, php-format
6024 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6025 msgstr "چنین نمایه‌ای (%1$d) برای پیام (%2$d) وجود ندارد."
6026
6027 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6028 #: classes/Notice.php:193
6029 #, php-format
6030 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6031 msgstr "هنگام افزودن برچسب خطا در پایگاه داده رخ داد: %s"
6032
6033 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6034 #: classes/Notice.php:265
6035 msgid "Problem saving notice. Too long."
6036 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. بسیار طولانی."
6037
6038 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6039 #: classes/Notice.php:270
6040 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6041 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. کاربر نا شناخته."
6042
6043 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6044 #: classes/Notice.php:276
6045 msgid ""
6046 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6047 msgstr ""
6048 "تعداد زیادی پیام و خیلی سریع فرستاده شده‌اند؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر "
6049 "دوباره بفرستید."
6050
6051 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6052 #: classes/Notice.php:283
6053 msgid ""
6054 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6055 "few minutes."
6056 msgstr ""
6057 "تعداد زیاد پیام های دو نسخه ای و بسرعت؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر مجددا "
6058 "ارسال کنید."
6059
6060 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6061 #: classes/Notice.php:291
6062 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6063 msgstr "شما از فرستادن پیام در این وب‌گاه منع شده‌اید."
6064
6065 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6066 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6067 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6068 msgid "Problem saving notice."
6069 msgstr "هنگام ذخیرهٔ پیام مشکلی ایجاد شد."
6070
6071 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6072 #: classes/Notice.php:905
6073 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6074 msgstr ""
6075
6076 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6077 #: classes/Notice.php:1004
6078 msgid "Problem saving group inbox."
6079 msgstr "هنگام ذخیرهٔ صندوق ورودی گروه مشکلی رخ داد."
6080
6081 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6082 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6083 #: classes/Notice.php:1118
6084 #, fuzzy, php-format
6085 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6086 msgstr "نمی‌توان اطلاعات گروه محلی را ذخیره کرد."
6087
6088 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6089 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6090 #: classes/Notice.php:1820
6091 #, php-format
6092 msgid "RT @%1$s %2$s"
6093 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6094
6095 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6096 #: classes/Profile.php:164 classes/User_group.php:247
6097 #, fuzzy, php-format
6098 msgctxt "FANCYNAME"
6099 msgid "%1$s (%2$s)"
6100 msgstr "%1$s (%2$s)"
6101
6102 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6103 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6104 #: classes/Profile.php:812
6105 #, php-format
6106 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6107 msgstr "نمی‌توان نقش «%1$s» را از کاربر  #%2$d گرفت، وجود ندارد."
6108
6109 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6110 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6111 #: classes/Profile.php:821
6112 #, php-format
6113 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6114 msgstr ""
6115 "نمی‌توان نقش «%1$s» را از کاربر #%2$d گرفت، خطا در پایگاه داده وجود دارد."
6116
6117 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6118 #: classes/Remote_profile.php:54
6119 msgid "Missing profile."
6120 msgstr "نمایه وجود ندارد."
6121
6122 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6123 #: classes/Status_network.php:338
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Unable to save tag."
6126 msgstr "نمی‌توان پیام وب‌گاه را ذخیره کرد."
6127
6128 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6129 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6130 msgid "You have been banned from subscribing."
6131 msgstr "شما از اشتراک منع شده‌اید."
6132
6133 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6134 #: classes/Subscription.php:80
6135 msgid "Already subscribed!"
6136 msgstr "قبلا اشتراک انجام شده است!"
6137
6138 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6139 #: classes/Subscription.php:85
6140 msgid "User has blocked you."
6141 msgstr "کاربر شما را مسدود کرده است."
6142
6143 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6144 #: classes/Subscription.php:171
6145 msgid "Not subscribed!"
6146 msgstr "تایید نشده!"
6147
6148 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6149 #: classes/Subscription.php:178
6150 msgid "Could not delete self-subscription."
6151 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
6152
6153 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6154 #: classes/Subscription.php:206
6155 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6156 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
6157
6158 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6159 #: classes/Subscription.php:218
6160 msgid "Could not delete subscription."
6161 msgstr "نمی‌توان اشتراک را ذخیره کرد."
6162
6163 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6164 #: classes/Subscription.php:255
6165 msgid "Follow"
6166 msgstr ""
6167
6168 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6169 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6170 #: classes/Subscription.php:258
6171 #, fuzzy, php-format
6172 msgid "%1$s is now following %2$s."
6173 msgstr "%1$s اکنون پیام‌های شما را در %2$s دنبال می‌کند."
6174
6175 #. TRANS: Notice given on user registration.
6176 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6177 #: classes/User.php:384
6178 #, php-format
6179 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6180 msgstr "@%2$s، به %1$s خوش آمدید!"
6181
6182 #. TRANS: Server exception.
6183 #: classes/User.php:912
6184 msgid "No single user defined for single-user mode."
6185 msgstr "هیچ کاربر تنهایی برای حالت تک کاربره مشخص نشده است."
6186
6187 #. TRANS: Server exception.
6188 #: classes/User.php:916
6189 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6190 msgstr ""
6191
6192 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6193 #: classes/User_group.php:511
6194 msgid "Could not create group."
6195 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
6196
6197 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6198 #: classes/User_group.php:521
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Could not set group URI."
6201 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
6202
6203 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6204 #: classes/User_group.php:544
6205 msgid "Could not set group membership."
6206 msgstr "نمی‌توان عضویت گروه را تعیین کرد."
6207
6208 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6209 #: classes/User_group.php:559
6210 msgid "Could not save local group info."
6211 msgstr "نمی‌توان اطلاعات گروه محلی را ذخیره کرد."
6212
6213 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6214 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6215 msgid "Change your profile settings"
6216 msgstr "تنظیمات نمایه‌تان را تغییر دهید"
6217
6218 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6219 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6220 msgid "Upload an avatar"
6221 msgstr "بارگذاری یک چهره"
6222
6223 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6224 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6225 msgid "Change your password"
6226 msgstr "تغییر گذرواژهٔ شما"
6227
6228 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6229 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6230 msgid "Change email handling"
6231 msgstr "تغیر تنظیمات ایمل ."
6232
6233 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6234 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6235 msgid "Design your profile"
6236 msgstr "نمایهٔ خود را طراحی کنید"
6237
6238 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6239 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6240 msgid "Other options"
6241 msgstr "انتخابات دیگر"
6242
6243 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6244 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6245 msgid "Other"
6246 msgstr "دیگر"
6247
6248 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6249 #: lib/action.php:148
6250 #, php-format
6251 msgid "%1$s - %2$s"
6252 msgstr "%1$s (%2$s)"
6253
6254 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6255 #: lib/action.php:164
6256 msgid "Untitled page"
6257 msgstr "صفحهٔ بدون عنوان"
6258
6259 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6260 #: lib/action.php:310
6261 msgctxt "TOOLTIP"
6262 msgid "Show more"
6263 msgstr ""
6264
6265 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6266 #: lib/action.php:526
6267 msgid "Primary site navigation"
6268 msgstr "مسیریابی اصلی وب‌گاه"
6269
6270 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6271 #: lib/action.php:532
6272 msgctxt "TOOLTIP"
6273 msgid "Personal profile and friends timeline"
6274 msgstr "نمایهٔ شخصی و خط‌زمانی دوستان"
6275
6276 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6277 #: lib/action.php:535
6278 msgctxt "MENU"
6279 msgid "Personal"
6280 msgstr "شخصی"
6281
6282 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6283 #: lib/action.php:537
6284 msgctxt "TOOLTIP"
6285 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6286 msgstr "پست الکترونیکی، تصویر، گذرواژه یا نمایهٔ خودتان را تغییر دهید"
6287
6288 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6289 #: lib/action.php:540
6290 msgid "Account"
6291 msgstr "حساب کاربری"
6292
6293 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6294 #: lib/action.php:542
6295 msgctxt "TOOLTIP"
6296 msgid "Connect to services"
6297 msgstr "اتصال به سرویس‌ها"
6298
6299 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6300 #: lib/action.php:545
6301 msgid "Connect"
6302 msgstr "وصل‌شدن"
6303
6304 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6305 #: lib/action.php:548
6306 msgctxt "TOOLTIP"
6307 msgid "Change site configuration"
6308 msgstr "تغییر پیکربندی وب‌گاه"
6309
6310 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6311 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6312 #: lib/action.php:551 lib/groupnav.php:117
6313 msgctxt "MENU"
6314 msgid "Admin"
6315 msgstr "مدیر"
6316
6317 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6318 #: lib/action.php:555
6319 #, php-format
6320 msgctxt "TOOLTIP"
6321 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6322 msgstr "دوستان و همکاران‌تان را دعوت کنید تا به شما در %s بپیوندند"
6323
6324 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6325 #: lib/action.php:558
6326 msgctxt "MENU"
6327 msgid "Invite"
6328 msgstr "دعوت‌کردن"
6329
6330 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6331 #: lib/action.php:564
6332 msgctxt "TOOLTIP"
6333 msgid "Logout from the site"
6334 msgstr "خارج‌شدن از وب‌گاه"
6335
6336 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6337 #: lib/action.php:567
6338 msgctxt "MENU"
6339 msgid "Logout"
6340 msgstr "خروج"
6341
6342 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6343 #: lib/action.php:572
6344 msgctxt "TOOLTIP"
6345 msgid "Create an account"
6346 msgstr "ساختن یک جساب‌کاربری"
6347
6348 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6349 #: lib/action.php:575
6350 msgctxt "MENU"
6351 msgid "Register"
6352 msgstr "ثبت‌نام"
6353
6354 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6355 #: lib/action.php:578
6356 msgctxt "TOOLTIP"
6357 msgid "Login to the site"
6358 msgstr "ورود به وب‌گاه"
6359
6360 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6361 #: lib/action.php:581
6362 msgctxt "MENU"
6363 msgid "Login"
6364 msgstr "ورود"
6365
6366 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6367 #: lib/action.php:584
6368 msgctxt "TOOLTIP"
6369 msgid "Help me!"
6370 msgstr "به من کمک کنید!"
6371
6372 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6373 #: lib/action.php:587
6374 msgctxt "MENU"
6375 msgid "Help"
6376 msgstr "کمک"
6377
6378 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6379 #: lib/action.php:590
6380 msgctxt "TOOLTIP"
6381 msgid "Search for people or text"
6382 msgstr "جست‌وجو برای افراد یا متن"
6383
6384 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6385 #: lib/action.php:593
6386 msgctxt "MENU"
6387 msgid "Search"
6388 msgstr "جست‌وجو"
6389
6390 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6391 #. TRANS: Menu item for site administration
6392 #: lib/action.php:615 lib/adminpanelaction.php:387
6393 msgid "Site notice"
6394 msgstr "پیام وب‌گاه"
6395
6396 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6397 #: lib/action.php:682
6398 msgid "Local views"
6399 msgstr "دید محلی"
6400
6401 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6402 #: lib/action.php:752
6403 msgid "Page notice"
6404 msgstr "پیام صفحه"
6405
6406 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6407 #: lib/action.php:853
6408 msgid "Secondary site navigation"
6409 msgstr "مسیریابی فرعی وب‌گاه"
6410
6411 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6412 #: lib/action.php:859
6413 msgid "Help"
6414 msgstr "کمک"
6415
6416 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6417 #: lib/action.php:862
6418 msgid "About"
6419 msgstr "دربارهٔ"
6420
6421 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6422 #: lib/action.php:865
6423 msgid "FAQ"
6424 msgstr "سوال‌های رایج"
6425
6426 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6427 #: lib/action.php:870
6428 msgid "TOS"
6429 msgstr "شرایط سرویس"
6430
6431 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6432 #: lib/action.php:874
6433 msgid "Privacy"
6434 msgstr "خصوصی"
6435
6436 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6437 #: lib/action.php:877
6438 msgid "Source"
6439 msgstr "منبع"
6440
6441 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6442 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6443 #: lib/action.php:884
6444 msgid "Contact"
6445 msgstr "تماس"
6446
6447 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6448 #: lib/action.php:887
6449 msgid "Badge"
6450 msgstr "نشان"
6451
6452 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6453 #: lib/action.php:916
6454 msgid "StatusNet software license"
6455 msgstr "StatusNet مجوز نرم افزار"
6456
6457 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6458 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6459 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6460 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6461 #: lib/action.php:923
6462 #, php-format
6463 msgid ""
6464 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6465 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6466 msgstr ""
6467 "**%%site.name%%** یک سرویس میکروبلاگینگ که توسط [%%site.broughtby%%](%%site."
6468 "broughtbyurl%%) برای شما راه‌اندازی شده است."
6469
6470 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6471 #: lib/action.php:926
6472 #, php-format
6473 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6474 msgstr "**%%site.name%%** یک سرویس میکروبلاگینگ است."
6475
6476 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6477 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6478 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6479 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6480 #: lib/action.php:933
6481 #, php-format
6482 msgid ""
6483 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6484 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6485 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6486 msgstr ""
6487 "این وب‌گاه نرم‌افزار میکروبلاگینگ [StatusNet](http://status.net/) نسخهٔ %s را "
6488 "اجرا می‌کند که زیر مجوز [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6489 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html) در دسترس است."
6490
6491 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6492 #: lib/action.php:949
6493 msgid "Site content license"
6494 msgstr "مجوز محتویات وب‌گاه"
6495
6496 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6497 #. TRANS: %1$s is the site name.
6498 #: lib/action.php:956
6499 #, php-format
6500 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6501 msgstr "محتویات و داده‌های %1$s خصوصی و محرمانه هستند."
6502
6503 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6504 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6505 #: lib/action.php:963
6506 #, php-format
6507 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6508 msgstr "حق تکثیر محتوا و داده‌ها با %1$s است. تمام حقوق محفوظ است."
6509
6510 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6511 #: lib/action.php:967
6512 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6513 msgstr "حق تکثیر محتوا و داده‌ها با مشارکت‌کنندگان است. تمام حقوق محفوظ است."
6514
6515 #. TRANS: license message in footer.
6516 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6517 #: lib/action.php:999
6518 #, php-format
6519 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6520 msgstr "تمام محتویات و داده‌های %1$s زیر مجوز %2$s در دسترس هستند."
6521
6522 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6523 #: lib/action.php:1335
6524 msgid "Pagination"
6525 msgstr "صفحه بندى"
6526
6527 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6528 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6529 #: lib/action.php:1346
6530 msgid "After"
6531 msgstr "پس از"
6532
6533 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6534 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6535 #: lib/action.php:1356
6536 msgid "Before"
6537 msgstr "قبل از"
6538
6539 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6540 #: lib/activity.php:120
6541 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6542 msgstr ""
6543 "در حال انتظار برای یک عامل خوراک ریشه‌ای، اما یک سند XML کامل دریافت شد."
6544
6545 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6546 #: lib/activityutils.php:200
6547 msgid "Can't handle remote content yet."
6548 msgstr "هنوز نمی‌توان محتویات ازراه‌دور را به‌کار برد."
6549
6550 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6551 #: lib/activityutils.php:237
6552 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6553 msgstr "هنوز نمی‌توان محتویات XML جاسازی‌شده را به‌کار برد."
6554
6555 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6556 #: lib/activityutils.php:242
6557 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6558 msgstr "هنوز نمی‌توان محتوای جاسازی‌شدهٔ Base64 را به‌کار برد."
6559
6560 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6561 #: lib/adminpanelaction.php:96
6562 msgid "You cannot make changes to this site."
6563 msgstr "شما نمی توانید در این وب‌گاه تغییر ایجاد کنید"
6564
6565 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6566 #: lib/adminpanelaction.php:108
6567 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6568 msgstr "تغییرات در آن قطعه مجاز نیست."
6569
6570 #. TRANS: Client error message.
6571 #: lib/adminpanelaction.php:222
6572 msgid "showForm() not implemented."
6573 msgstr "showForm() پیاده نشده است."
6574
6575 #. TRANS: Client error message
6576 #: lib/adminpanelaction.php:250
6577 msgid "saveSettings() not implemented."
6578 msgstr "saveSettings() پیاده نشده است."
6579
6580 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6581 #. TRANS: the admin panel Design.
6582 #: lib/adminpanelaction.php:274
6583 msgid "Unable to delete design setting."
6584 msgstr "نمی توان تنظیمات طراحی شده را پاک کرد ."
6585
6586 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6587 #: lib/adminpanelaction.php:337
6588 msgid "Basic site configuration"
6589 msgstr "پیکربندی اولیه وب‌گاه"
6590
6591 #. TRANS: Menu item for site administration
6592 #: lib/adminpanelaction.php:339
6593 msgctxt "MENU"
6594 msgid "Site"
6595 msgstr "وب‌گاه"
6596
6597 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6598 #: lib/adminpanelaction.php:345
6599 msgid "Design configuration"
6600 msgstr "پیکربندی طرح"
6601
6602 #. TRANS: Menu item for site administration
6603 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6604 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6605 msgctxt "MENU"
6606 msgid "Design"
6607 msgstr "طرح"
6608
6609 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6610 #: lib/adminpanelaction.php:353
6611 msgid "User configuration"
6612 msgstr "پیکربندی کاربر"
6613
6614 #. TRANS: Menu item for site administration
6615 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6616 msgid "User"
6617 msgstr "کاربر"
6618
6619 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6620 #: lib/adminpanelaction.php:361
6621 msgid "Access configuration"
6622 msgstr "پیکربندی دسترسی"
6623
6624 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6625 #: lib/adminpanelaction.php:369
6626 msgid "Paths configuration"
6627 msgstr "پیکربندی مسیرها"
6628
6629 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6630 #: lib/adminpanelaction.php:377
6631 msgid "Sessions configuration"
6632 msgstr "پیکربندی نشست‌ها"
6633
6634 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6635 #: lib/adminpanelaction.php:385
6636 msgid "Edit site notice"
6637 msgstr "ویرایش پیام وب‌گاه"
6638
6639 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6640 #: lib/adminpanelaction.php:393
6641 msgid "Snapshots configuration"
6642 msgstr "پیکربندی تصاویر لحظه‌ای"
6643
6644 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6645 #: lib/adminpanelaction.php:401
6646 msgid "Set site license"
6647 msgstr ""
6648
6649 #. TRANS: Client error 401.
6650 #: lib/apiauth.php:111
6651 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6652 msgstr ""
6653 "منبع API به دسترسی خواندن-نوشتن نیاز دارد، اما شما تنها دسترسی خواندن را "
6654 "دارید."
6655
6656 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6657 #: lib/apiauth.php:177
6658 msgid "No application for that consumer key."
6659 msgstr ""
6660
6661 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6662 #: lib/apiauth.php:219
6663 msgid "Bad access token."
6664 msgstr ""
6665
6666 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6667 #: lib/apiauth.php:224
6668 msgid "No user for that token."
6669 msgstr ""
6670
6671 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6672 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6673 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6674 msgid "Could not authenticate you."
6675 msgstr ""
6676
6677 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6678 #: lib/apioauthstore.php:45
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Could not create anonymous consumer."
6681 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
6682
6683 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6684 #: lib/apioauthstore.php:69
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6687 msgstr "نمی‌توان برنامه را ساخت."
6688
6689 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6690 #: lib/apioauthstore.php:151
6691 msgid ""
6692 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6693 msgstr ""
6694
6695 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6696 #: lib/apioauthstore.php:186
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Could not issue access token."
6699 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
6700
6701 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6702 #: lib/apioauthstore.php:243
6703 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6704 msgstr "هنگام افزودن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد."
6705
6706 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6707 #: lib/apioauthstore.php:285
6708 msgid "Tried to revoke unknown token."
6709 msgstr ""
6710
6711 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6712 #: lib/apioauthstore.php:290
6713 msgid "Failed to delete revoked token."
6714 msgstr ""
6715
6716 #. TRANS: Form guide.
6717 #: lib/applicationeditform.php:178
6718 msgid "Icon for this application"
6719 msgstr "شمایل این برنامه"
6720
6721 #. TRANS: Form input field instructions.
6722 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6723 #: lib/applicationeditform.php:201
6724 #, fuzzy, php-format
6725 msgid "Describe your application in %d character"
6726 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6727 msgstr[0] "برنامهٔ خود را در %d نویسه توصیف کنید"
6728
6729 #. TRANS: Form input field instructions.
6730 #: lib/applicationeditform.php:205
6731 msgid "Describe your application"
6732 msgstr "برنامهٔ خود را توصیف کنید"
6733
6734 #. TRANS: Form input field instructions.
6735 #: lib/applicationeditform.php:216
6736 msgid "URL of the homepage of this application"
6737 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی این برنامه"
6738
6739 #. TRANS: Form input field label.
6740 #: lib/applicationeditform.php:218
6741 msgid "Source URL"
6742 msgstr "نشانی اینترنتی منبع"
6743
6744 #. TRANS: Form input field instructions.
6745 #: lib/applicationeditform.php:225
6746 msgid "Organization responsible for this application"
6747 msgstr "سازمان مسئول این برنامه"
6748
6749 #. TRANS: Form input field instructions.
6750 #: lib/applicationeditform.php:234
6751 msgid "URL for the homepage of the organization"
6752 msgstr "نشانی اینترنتی برای صفحهٔ خانگی سازمان"
6753
6754 #. TRANS: Form input field instructions.
6755 #: lib/applicationeditform.php:243
6756 msgid "URL to redirect to after authentication"
6757 msgstr "نشانی اینترنتی برای دوباره‌هدایت‌کردن بعد از تصدیق"
6758
6759 #. TRANS: Radio button label for application type
6760 #: lib/applicationeditform.php:271
6761 msgid "Browser"
6762 msgstr "مرورگر"
6763
6764 #. TRANS: Radio button label for application type
6765 #: lib/applicationeditform.php:288
6766 msgid "Desktop"
6767 msgstr "میزکار"
6768
6769 #. TRANS: Form guide.
6770 #: lib/applicationeditform.php:290
6771 msgid "Type of application, browser or desktop"
6772 msgstr "نوع برنامه، مرورگر یا میزکار"
6773
6774 #. TRANS: Radio button label for access type.
6775 #: lib/applicationeditform.php:314
6776 msgid "Read-only"
6777 msgstr "تنها خواندنی"
6778
6779 #. TRANS: Radio button label for access type.
6780 #: lib/applicationeditform.php:334
6781 msgid "Read-write"
6782 msgstr "خواندن-نوشتن"
6783
6784 #. TRANS: Form guide.
6785 #: lib/applicationeditform.php:336
6786 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6787 msgstr "دسترسی پیش‌فرض برای این برنامه: تنها خواندنی یا خواندن-نوشتن"
6788
6789 #. TRANS: Submit button title.
6790 #: lib/applicationeditform.php:353
6791 msgid "Cancel"
6792 msgstr "انصراف"
6793
6794 #: lib/applicationlist.php:247
6795 msgid " by "
6796 msgstr ""
6797
6798 #. TRANS: Application access type
6799 #: lib/applicationlist.php:260
6800 msgid "read-write"
6801 msgstr "خواندن-نوشتن"
6802
6803 #. TRANS: Application access type
6804 #: lib/applicationlist.php:262
6805 msgid "read-only"
6806 msgstr "تنها خواندنی"
6807
6808 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6809 #: lib/applicationlist.php:268
6810 #, php-format
6811 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6812 msgstr "تایید شده %1$s - با دسترسی «%2$s»"
6813
6814 #. TRANS: Access token in the application list.
6815 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6816 #: lib/applicationlist.php:282
6817 #, php-format
6818 msgid "Access token starting with: %s"
6819 msgstr ""
6820
6821 #. TRANS: Button label
6822 #: lib/applicationlist.php:298
6823 msgctxt "BUTTON"
6824 msgid "Revoke"
6825 msgstr "لغو کردن"
6826
6827 #: lib/atom10feed.php:112
6828 msgid "author element must contain a name element."
6829 msgstr ""
6830
6831 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6832 #: lib/attachmentlist.php:256
6833 msgid "Author"
6834 msgstr "مؤلف"
6835
6836 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6837 #: lib/attachmentlist.php:270
6838 msgid "Provider"
6839 msgstr "مهیا کننده"
6840
6841 #. TRANS: Title.
6842 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6843 msgid "Notices where this attachment appears"
6844 msgstr "پیام‌هایی که این پیوست در آن‌جا ظاهر می‌شود"
6845
6846 #. TRANS: Title.
6847 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6848 msgid "Tags for this attachment"
6849 msgstr "برچسب‌ها برای این پیوست"
6850
6851 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6852 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Password changing failed."
6855 msgstr "تغییر گذرواژه شکست خورد"
6856
6857 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6858 #: lib/authenticationplugin.php:238
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Password changing is not allowed."
6861 msgstr "تغییر گذرواژه مجاز نیست"
6862
6863 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6864 #: lib/blockform.php:68
6865 msgid "Block"
6866 msgstr "بازداشتن"
6867
6868 #. TRANS: Title for command results.
6869 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6870 msgid "Command results"
6871 msgstr "نتیجه دستور"
6872
6873 #. TRANS: Title for command results.
6874 #: lib/channel.php:194
6875 #, fuzzy
6876 msgid "AJAX error"
6877 msgstr "خطای آژاکس"
6878
6879 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6880 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6881 msgid "Command complete"
6882 msgstr "دستور انجام شد"
6883
6884 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6885 #: lib/channel.php:244
6886 msgid "Command failed"
6887 msgstr "فرمان شکست خورد"
6888
6889 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6890 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6891 msgid "Notice with that id does not exist."
6892 msgstr "پیامی با آن شناسه وجود ندارد."
6893
6894 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6895 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6896 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6897 #, fuzzy
6898 msgid "User has no last notice."
6899 msgstr "کاربر آگهی آخر ندارد"
6900
6901 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6902 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6903 #: lib/command.php:128
6904 #, php-format
6905 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6906 msgstr "نمی‌توان یک کاربر را با نام مستعار %s پیدا کرد."
6907
6908 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6909 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6910 #: lib/command.php:148
6911 #, php-format
6912 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6913 msgstr "نمی‌توان یک کاربر را با نام مستعار %s پیدا کرد."
6914
6915 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6916 #: lib/command.php:183
6917 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6918 msgstr "متاسفانه این دستور هنوز پیاده نشده است."
6919
6920 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6921 #: lib/command.php:229
6922 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6923 msgstr "خیلی جالب نیست که به خودتان یادآوری کنید!"
6924
6925 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6926 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6927 #: lib/command.php:238
6928 #, php-format
6929 msgid "Nudge sent to %s."
6930 msgstr "یادآوری به %s فرستاده شد."
6931
6932 #. TRANS: User statistics text.
6933 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6934 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6935 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6936 #: lib/command.php:268
6937 #, php-format
6938 msgid ""
6939 "Subscriptions: %1$s\n"
6940 "Subscribers: %2$s\n"
6941 "Notices: %3$s"
6942 msgstr ""
6943 "اشتراک‌ها: %1$s\n"
6944 "مشترک‌ها: %2$s\n"
6945 "پیام‌ها: %3$s"
6946
6947 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6948 #: lib/command.php:312
6949 msgid "Notice marked as fave."
6950 msgstr "پیام به‌عنوان برگزیده مشخص شد."
6951
6952 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6953 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6954 #: lib/command.php:357
6955 #, php-format
6956 msgid "%1$s joined group %2$s."
6957 msgstr "%1$s به گروه %2$s پیوست."
6958
6959 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6960 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6961 #: lib/command.php:405
6962 #, php-format
6963 msgid "%1$s left group %2$s."
6964 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد."
6965
6966 #. TRANS: Whois output.
6967 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6968 #: lib/command.php:426
6969 #, fuzzy, php-format
6970 msgctxt "WHOIS"
6971 msgid "%1$s (%2$s)"
6972 msgstr "%1$s (%2$s)"
6973
6974 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6975 #: lib/command.php:430
6976 #, php-format
6977 msgid "Fullname: %s"
6978 msgstr "نام کامل : %s"
6979
6980 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6981 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6982 #. TRANS: %s is a location.
6983 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6984 #, php-format
6985 msgid "Location: %s"
6986 msgstr "موقعیت : %s"
6987
6988 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6989 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6990 #. TRANS: %s is a homepage.
6991 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6992 #, php-format
6993 msgid "Homepage: %s"
6994 msgstr "صفحه خانگی : %s"
6995
6996 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6997 #: lib/command.php:442
6998 #, php-format
6999 msgid "About: %s"
7000 msgstr "دربارهٔ: %s"
7001
7002 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7003 #. TRANS: %s is a remote profile.
7004 #: lib/command.php:471
7005 #, php-format
7006 msgid ""
7007 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7008 "same server."
7009 msgstr ""
7010 "%s یک نمایهٔ ازراه‌دور است؛ شما تنها می‌توانید پیام‌های مستقیم را به کاربران در "
7011 "یک کارگزار بفرستید."
7012
7013 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7014 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7015 #: lib/command.php:488
7016 #, fuzzy, php-format
7017 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7018 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7019 msgstr[0] ""
7020 "پیام خیلی طولانی است - حداکثر تعداد مجاز %1$d نویسه است که شما %2$d نویسه را "
7021 "فرستادید."
7022
7023 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7024 #: lib/command.php:516
7025 msgid "Error sending direct message."
7026 msgstr "خطا در فرستادن پیام مستقیم."
7027
7028 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7029 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7030 #: lib/command.php:553
7031 #, php-format
7032 msgid "Notice from %s repeated."
7033 msgstr "پیام %s تکرار شد."
7034
7035 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7036 #: lib/command.php:556
7037 msgid "Error repeating notice."
7038 msgstr "هنگام تکرار پیام خطایی رخ داد."
7039
7040 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7041 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7042 #: lib/command.php:591
7043 #, fuzzy, php-format
7044 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7045 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7046 msgstr[0] ""
7047 "پیام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d نویسه است، شما %d نویسه "
7048 "فرستاده‌اید"
7049
7050 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7051 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7052 #: lib/command.php:604
7053 #, php-format
7054 msgid "Reply to %s sent."
7055 msgstr "پاسخ به %s فرستاده شد."
7056
7057 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7058 #: lib/command.php:607
7059 msgid "Error saving notice."
7060 msgstr "هنگام ذخیرهٔ پیام خطا رخ داد."
7061
7062 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7063 #: lib/command.php:654
7064 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7065 msgstr ""
7066
7067 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7068 #: lib/command.php:663
7069 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7070 msgstr "نمی‌توان با دستور مشترک نمایه‌های OMB شد."
7071
7072 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7073 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7074 #: lib/command.php:671
7075 #, php-format
7076 msgid "Subscribed to %s."
7077 msgstr ""
7078
7079 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7080 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7081 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7082 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7083 msgstr ""
7084
7085 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7086 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7087 #: lib/command.php:703
7088 #, php-format
7089 msgid "Unsubscribed from %s."
7090 msgstr "اشتراک از %s لغو شد."
7091
7092 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7093 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7094 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7095 msgid "Command not yet implemented."
7096 msgstr "دستور هنوز پیاده نشده است."
7097
7098 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7099 #: lib/command.php:727
7100 msgid "Notification off."
7101 msgstr "آگاه‌سازی خاموش شد."
7102
7103 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7104 #: lib/command.php:730
7105 msgid "Can't turn off notification."
7106 msgstr "ناتوان در خاموش کردن آگاه سازی."
7107
7108 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7109 #: lib/command.php:753
7110 msgid "Notification on."
7111 msgstr "آگاه سازی فعال است."
7112
7113 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7114 #: lib/command.php:756
7115 msgid "Can't turn on notification."
7116 msgstr "ناتوان در روشن کردن آگاه سازی."
7117
7118 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7119 #: lib/command.php:770
7120 msgid "Login command is disabled."
7121 msgstr "فرمان ورود غیرفعال شده است."
7122
7123 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7124 #. TRANS: %s is a logon link..
7125 #: lib/command.php:783
7126 #, php-format
7127 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7128 msgstr ""
7129 "این پیوند تنها یک‌بار قابل استفاده است و فقط برای دو دقیقه معتبر است: %s."
7130
7131 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7132 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7133 #: lib/command.php:812
7134 #, php-format
7135 msgid "Unsubscribed %s."
7136 msgstr "%s لغو اشتراک شد."
7137
7138 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7139 #: lib/command.php:830
7140 msgid "You are not subscribed to anyone."
7141 msgstr "شما مشترک هیچ‌کسی نشده‌اید."
7142
7143 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7144 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7145 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7146 #: lib/command.php:835
7147 msgid "You are subscribed to this person:"
7148 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7149 msgstr[0] "شما مشترک این فرد شده‌اید:"
7150
7151 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7152 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7153 #: lib/command.php:857
7154 msgid "No one is subscribed to you."
7155 msgstr "هیچ‌کس مشترک شما نشده است."
7156
7157 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7158 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7159 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7160 #: lib/command.php:862
7161 msgid "This person is subscribed to you:"
7162 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7163 msgstr[0] "این فرد مشترک شما شده است:"
7164
7165 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7166 #. TRANS: any group subscriptions.
7167 #: lib/command.php:884
7168 msgid "You are not a member of any groups."
7169 msgstr "شما در هیچ گروهی عضو نیستید ."
7170
7171 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7172 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7173 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7174 #: lib/command.php:889
7175 msgid "You are a member of this group:"
7176 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7177 msgstr[0] "شما یک عضو این گروه هستید:"
7178
7179 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7180 #: lib/command.php:904
7181 msgid ""
7182 "Commands:\n"
7183 "on - turn on notifications\n"
7184 "off - turn off notifications\n"
7185 "help - show this help\n"
7186 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7187 "groups - lists the groups you have joined\n"
7188 "subscriptions - list the people you follow\n"
7189 "subscribers - list the people that follow you\n"
7190 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7191 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7192 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7193 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7194 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7195 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7196 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7197 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7198 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7199 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7200 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7201 "join <group> - join group\n"
7202 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7203 "drop <group> - leave group\n"
7204 "stats - get your stats\n"
7205 "stop - same as 'off'\n"
7206 "quit - same as 'off'\n"
7207 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7208 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7209 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7210 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7211 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7212 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7213 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7214 "track <word> - not yet implemented.\n"
7215 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7216 "track off - not yet implemented.\n"
7217 "untrack all - not yet implemented.\n"
7218 "tracks - not yet implemented.\n"
7219 "tracking - not yet implemented.\n"
7220 msgstr ""
7221 "دستورات:\n"
7222 "on - روشن‌کردن آگاه‌سازی‌ها\n"
7223 "off - خاموش‌کردن آگاه‌سازی‌ها\n"
7224 "help - نشان دادن این کمک\n"
7225 "follow <nickname> - مشترک کاربر شدن\n"
7226 "groups - گروه‌هایی را که به آن‌ها پیوسته‌اید، فهرست می‌کند\n"
7227 "subscriptions - افرادی را که دنبال می‌کنید، فهرست می‌کند\n"
7228 "subscribers - کاربرانی را که شما را دنبال می‌کنند، فهرست می‌کند\n"
7229 "leave <nickname> - لغو اشتراک از کاربر\n"
7230 "d <nickname> <text> - پیام مستقیم به کاربر\n"
7231 "get <nickname> - دریافت آخرین پیام از کاربر\n"
7232 "whois <nickname> - دریافت اطلاعات نمایهٔ کاربر\n"
7233 "lose <nickname> - وادار کردن کاربر به توقف دنبال‌کردن شما\n"
7234 "fav <nickname> - افزودن آخرین پیام کاربر به عنوان برگزیده\n"
7235 "fav #<notice_id> - افزودن پیام با یک شناسهٔ داده‌شده به عنوان برگزیده\n"
7236 "repeat #<notice_id> - تکرار کردن یک پیام با یک شناسهٔ داده‌شده\n"
7237 "repeat <nickname> - تکرار کردن آخرین پیام از کاربر\n"
7238 "reply #<notice_id> - پاسخ‌دادن به یک پیام با یک شناسهٔ داده‌شده\n"
7239 "reply <nickname> - پاسخ‌دادن به آخرین پیام از کاربر\n"
7240 "join <group> - پیوستن به گروه\n"
7241 "login - دریافت یک پیوند برای واردشدن به رابط وب\n"
7242 "drop <group> - ترک‌کردن گروه\n"
7243 "stats - دریافت آمار شما\n"
7244 "stop - مانند «off»\n"
7245 "quit - مانند «off»\n"
7246 "sub <nickname> - مانند «follow»\n"
7247 "unsub <nickname> - مانند «leave»\n"
7248 "last <nickname> - مانند «get»\n"
7249 "on <nickname> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7250 "off <nickname> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7251 "nudge <nickname> - یادآوری‌کردن به یک کاربر برای به‌روز کردن\n"
7252 "invite <phone number> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7253 "track <word> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7254 "untrack <word> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7255 "track off - هنوز پیاده نشده است.\n"
7256 "untrack all - هنوز پیاده نشده است.\n"
7257 "tracks - هنوز پیاده نشده است.\n"
7258 "tracking - هنوز پیاده نشده است.\n"
7259
7260 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7261 #: lib/common.php:136
7262 #, fuzzy
7263 msgid "No configuration file found."
7264 msgstr "بدون کد تصدیق."
7265
7266 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7267 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7268 #: lib/common.php:139
7269 #, fuzzy
7270 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7271 msgstr "من به دنبال پرونده‌های پیکربندی در مکان‌های زیر بودم: "
7272
7273 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7274 #: lib/common.php:142
7275 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7276 msgstr "شما ممکن است بخواهید نصاب را اجرا کنید تا این را تعمیر کند."
7277
7278 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7279 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7280 #: lib/common.php:146
7281 msgid "Go to the installer."
7282 msgstr "برو به نصاب."
7283
7284 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7285 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7286 #, fuzzy
7287 msgctxt "MENU"
7288 msgid "IM"
7289 msgstr "پیام‌رسان فوری"
7290
7291 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7292 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7293 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7294 msgstr "به‌هنگام‌سازی‌های انجام‌شده با پیام‌رسان فوری (IM)"
7295
7296 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7297 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7298 #, fuzzy
7299 msgctxt "MENU"
7300 msgid "SMS"
7301 msgstr "پیامک"
7302
7303 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7304 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7305 msgid "Updates by SMS"
7306 msgstr "به‌روزرسانی با پیامک"
7307
7308 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7309 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7310 #, fuzzy
7311 msgctxt "MENU"
7312 msgid "Connections"
7313 msgstr "اتصال‌ها"
7314
7315 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7316 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7317 msgid "Authorized connected applications"
7318 msgstr "برنامه‌های وصل‌شدهٔ مجاز"
7319
7320 #: lib/dberroraction.php:59
7321 msgid "Database error"
7322 msgstr "خطای پایگاه داده"
7323
7324 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7325 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7326 #: lib/designsettings.php:104
7327 msgid "Upload file"
7328 msgstr "بارگذاری پرونده"
7329
7330 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7331 #: lib/designsettings.php:109
7332 msgid ""
7333 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7334 msgstr ""
7335 "شما می‌توانید تصویر پیش‌زمینهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ پرونده "
7336 "۲ مگابایت است."
7337
7338 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7339 #: lib/designsettings.php:139
7340 #, fuzzy
7341 msgctxt "RADIO"
7342 msgid "On"
7343 msgstr "روشن"
7344
7345 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7346 #: lib/designsettings.php:156
7347 #, fuzzy
7348 msgctxt "RADIO"
7349 msgid "Off"
7350 msgstr "خاموش"
7351
7352 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7353 #: lib/designsettings.php:264
7354 #, fuzzy
7355 msgctxt "BUTTON"
7356 msgid "Reset"
7357 msgstr "بازنشاندن"
7358
7359 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7360 #: lib/designsettings.php:433
7361 msgid "Design defaults restored."
7362 msgstr "پیش‌فرض‌های طراحی برگردانده شدند."
7363
7364 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7365 msgid "Disfavor this notice"
7366 msgstr "خارج‌کردن این پیام از برگزیده‌ها"
7367
7368 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7369 msgid "Favor this notice"
7370 msgstr "برگزیده‌کردن این پیام"
7371
7372 #: lib/feed.php:84
7373 msgid "RSS 1.0"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: lib/feed.php:86
7377 msgid "RSS 2.0"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: lib/feed.php:88
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Atom"
7383 msgstr "مؤلف"
7384
7385 #: lib/feed.php:90
7386 msgid "FOAF"
7387 msgstr ""
7388
7389 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7390 #: lib/feedlist.php:66
7391 msgid "Feeds"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: lib/galleryaction.php:121
7395 msgid "Filter tags"
7396 msgstr "پالایهٔ برچسب‌ها"
7397
7398 #: lib/galleryaction.php:131
7399 msgid "All"
7400 msgstr "همه"
7401
7402 #: lib/galleryaction.php:139
7403 msgid "Select tag to filter"
7404 msgstr "برچسب را برای پالودن انتخاب کنید"
7405
7406 #: lib/galleryaction.php:140
7407 msgid "Tag"
7408 msgstr "برچسب"
7409
7410 #: lib/galleryaction.php:141
7411 msgid "Choose a tag to narrow list"
7412 msgstr "یک برچسب را برای محدود کردن فهرست انتخاب کنید"
7413
7414 #: lib/galleryaction.php:143
7415 msgid "Go"
7416 msgstr "برو"
7417
7418 #: lib/grantroleform.php:91
7419 #, php-format
7420 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: lib/groupeditform.php:154
7424 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7425 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
7426
7427 #: lib/groupeditform.php:163
7428 #, fuzzy
7429 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7430 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ‌خانگی یا وبلاگ گروه یا موضوع"
7431
7432 #: lib/groupeditform.php:168
7433 msgid "Describe the group or topic"
7434 msgstr "گروه یا موضوع را توصیف کنید"
7435
7436 #: lib/groupeditform.php:170
7437 #, fuzzy, php-format
7438 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7439 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7440 msgstr[0] "گروه یا موضوع را در %d نویسه توصیف کنید"
7441
7442 #: lib/groupeditform.php:182
7443 #, fuzzy
7444 msgid ""
7445 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7446 msgstr "مکان گروه، در صورت وجود داشتن، مانند «شهر، ایالت (یا استان)، کشور»"
7447
7448 #: lib/groupeditform.php:190
7449 #, fuzzy, php-format
7450 msgid ""
7451 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7452 "alias allowed."
7453 msgid_plural ""
7454 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7455 "aliases allowed."
7456 msgstr[0] ""
7457 "نام‌های مستعار اضافی برای گروه، با کاما- یا فاصله- جدا شود، بیشینه %d"
7458
7459 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7460 #: lib/groupnav.php:86
7461 msgctxt "MENU"
7462 msgid "Group"
7463 msgstr ""
7464
7465 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7466 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7467 #: lib/groupnav.php:89
7468 #, php-format
7469 msgctxt "TOOLTIP"
7470 msgid "%s group"
7471 msgstr ""
7472
7473 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7474 #: lib/groupnav.php:95
7475 msgctxt "MENU"
7476 msgid "Members"
7477 msgstr ""
7478
7479 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7480 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7481 #: lib/groupnav.php:98
7482 #, php-format
7483 msgctxt "TOOLTIP"
7484 msgid "%s group members"
7485 msgstr ""
7486
7487 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7488 #: lib/groupnav.php:108
7489 msgctxt "MENU"
7490 msgid "Blocked"
7491 msgstr ""
7492
7493 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7494 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7495 #: lib/groupnav.php:111
7496 #, php-format
7497 msgctxt "TOOLTIP"
7498 msgid "%s blocked users"
7499 msgstr ""
7500
7501 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7502 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7503 #: lib/groupnav.php:120
7504 #, php-format
7505 msgctxt "TOOLTIP"
7506 msgid "Edit %s group properties"
7507 msgstr ""
7508
7509 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7510 #: lib/groupnav.php:126
7511 msgctxt "MENU"
7512 msgid "Logo"
7513 msgstr ""
7514
7515 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7516 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7517 #: lib/groupnav.php:129
7518 #, php-format
7519 msgctxt "TOOLTIP"
7520 msgid "Add or edit %s logo"
7521 msgstr ""
7522
7523 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7524 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7525 #: lib/groupnav.php:138
7526 #, php-format
7527 msgctxt "TOOLTIP"
7528 msgid "Add or edit %s design"
7529 msgstr ""
7530
7531 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7532 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7533 msgid "Groups with most members"
7534 msgstr "گروه های با اعضاء بیشتر"
7535
7536 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7537 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7538 msgid "Groups with most posts"
7539 msgstr "گروه های با پست های بیشتر"
7540
7541 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7542 #. TRANS: %s is a group name.
7543 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7544 #, php-format
7545 msgid "Tags in %s group's notices"
7546 msgstr "برچسب‌ها در پیام‌های گروه %s"
7547
7548 #. TRANS: Client exception 406
7549 #: lib/htmloutputter.php:104
7550 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7551 msgstr "این صفحه در نوع رسانه‌ای که پذیرفته‌اید، در دسترس نیست."
7552
7553 #: lib/imagefile.php:72
7554 msgid "Unsupported image file format."
7555 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
7556
7557 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7558 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7559 #: lib/imagefile.php:90
7560 #, php-format
7561 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7562 msgstr "این پرونده خیلی بزرگ است. بیشینهٔ اندازهٔ پرونده %s است."
7563
7564 #: lib/imagefile.php:95
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Partial upload."
7567 msgstr "هیچ پرونده‌ای بارگذاری نشد."
7568
7569 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7570 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:179
7571 msgid "System error uploading file."
7572 msgstr "هنگام بارگذاری پرونده خطای سیستمی رخ داد."
7573
7574 #: lib/imagefile.php:111
7575 msgid "Not an image or corrupt file."
7576 msgstr "تصویر یا فایل خرابی نیست"
7577
7578 #: lib/imagefile.php:124
7579 msgid "Lost our file."
7580 msgstr "فایلمان گم شده"
7581
7582 #: lib/imagefile.php:165 lib/imagefile.php:226
7583 msgid "Unknown file type"
7584 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
7585
7586 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7587 #: lib/imagefile.php:248
7588 #, fuzzy, php-format
7589 msgid "%dMB"
7590 msgid_plural "%dMB"
7591 msgstr[0] "مگابایت"
7592
7593 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7594 #: lib/imagefile.php:252
7595 #, fuzzy, php-format
7596 msgid "%dkB"
7597 msgid_plural "%dkB"
7598 msgstr[0] "کیلوبایت"
7599
7600 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7601 #: lib/imagefile.php:255
7602 #, php-format
7603 msgid "%dB"
7604 msgid_plural "%dB"
7605 msgstr[0] ""
7606
7607 #: lib/jabber.php:387
7608 #, php-format
7609 msgid "[%s]"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: lib/jabber.php:567
7613 #, php-format
7614 msgid "Unknown inbox source %d."
7615 msgstr "منبع صندوق ورودی نامعلوم است %d."
7616
7617 #: lib/leaveform.php:114
7618 msgid "Leave"
7619 msgstr "ترک کردن"
7620
7621 #: lib/logingroupnav.php:80
7622 msgid "Login with a username and password"
7623 msgstr "وارد شدن با یک نام کاربری و گذرواژه"
7624
7625 #: lib/logingroupnav.php:86
7626 msgid "Sign up for a new account"
7627 msgstr "عضویت برای حساب کاربری جدید"
7628
7629 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7630 #: lib/mail.php:174
7631 msgid "Email address confirmation"
7632 msgstr "تایید نشانی پست الکترونیکی"
7633
7634 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7635 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7636 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7637 #: lib/mail.php:179
7638 #, fuzzy, php-format
7639 msgid ""
7640 "Hey, %1$s.\n"
7641 "\n"
7642 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7643 "\n"
7644 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7645 "\n"
7646 "\t%3$s\n"
7647 "\n"
7648 "If not, just ignore this message.\n"
7649 "\n"
7650 "Thanks for your time, \n"
7651 "%2$s\n"
7652 msgstr ""
7653 "سلام %s. \n"
7654 "\n"
7655 "کسی این پست الکترونیکی را در %s وارد کرده است.\n"
7656 "\n"
7657 "اگر شما بودید، و می‌خواهید که ورودی خود را تایید کنید، از نشانی اینترنتی زیر "
7658 "استفاده کنید:\n"
7659 "\n"
7660 "\t%s\n"
7661 "\n"
7662 "اگر چنین نیست، این پیام را نادیده بگیرید.\n"
7663 "\n"
7664 "از این‌که وقت خود را در اختیار ما گذاشتید، سپاس‌گزاریم، \n"
7665 "%s\n"
7666
7667 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7668 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7669 #: lib/mail.php:246
7670 #, php-format
7671 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7672 msgstr "%1$s اکنون پیام‌های شما را در %2$s دنبال می‌کند."
7673
7674 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7675 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7676 #: lib/mail.php:253
7677 #, php-format
7678 msgid ""
7679 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7680 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7681 msgstr ""
7682
7683 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7684 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7685 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7686 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7687 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7688 #: lib/mail.php:263
7689 #, fuzzy, php-format
7690 msgid ""
7691 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7692 "\n"
7693 "\t%3$s\n"
7694 "\n"
7695 "%4$s%5$s%6$s\n"
7696 "Faithfully yours,\n"
7697 "%2$s.\n"
7698 "\n"
7699 "----\n"
7700 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7701 msgstr ""
7702 "%1$s اکنون پیام‌های شما را در %2$s دنبال می‌کند.\n"
7703 "\n"
7704 "%3$s\n"
7705 "\n"
7706 "%4$s%5$s%6$s\n"
7707 "با تشکر از شما،\n"
7708 "%7$s.\n"
7709 "\n"
7710 "----\n"
7711 "نشانی پست الکترونیک یا گزینه‌های آگاه‌سازی را در %8$s تغییر دهید\n"
7712
7713 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7714 #. TRANS: %s is biographical information.
7715 #: lib/mail.php:286
7716 #, php-format
7717 msgid "Bio: %s"
7718 msgstr "شرح‌حال: %s"
7719
7720 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7721 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7722 #: lib/mail.php:315
7723 #, php-format
7724 msgid "New email address for posting to %s"
7725 msgstr "%s ادرس ایمیل جدید برای"
7726
7727 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7728 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7729 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7730 #: lib/mail.php:321
7731 #, fuzzy, php-format
7732 msgid ""
7733 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7734 "\n"
7735 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7736 "\n"
7737 "More email instructions at %3$s.\n"
7738 "\n"
7739 "Faithfully yours,\n"
7740 "%1$s"
7741 msgstr ""
7742 "شما یک نشانی ارسال تازه در %1$s دارید.\n"
7743 "\n"
7744 "برای فرستادن پیام‌های جدید به %2$s نامه بفرستید.\n"
7745 "\n"
7746 "راهنمایی‌های پست الکترونیکی بیش‌تر در %3$s وجود دارد.\n"
7747 "\n"
7748 "با تشکر از شما،\n"
7749 "%4$s"
7750
7751 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7752 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7753 #: lib/mail.php:442
7754 #, php-format
7755 msgid "%s status"
7756 msgstr "وضعیت %s"
7757
7758 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7759 #: lib/mail.php:468
7760 msgid "SMS confirmation"
7761 msgstr "تأیید پیامک"
7762
7763 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7764 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7765 #: lib/mail.php:472
7766 #, php-format
7767 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7768 msgstr "%s: شماره تلفن خود را با این کد تایید کنید:"
7769
7770 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7771 #. TRANS: %s is the nudging user.
7772 #: lib/mail.php:493
7773 #, php-format
7774 msgid "You've been nudged by %s"
7775 msgstr "شما توسط %s یادآوری شدید."
7776
7777 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7778 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7779 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7780 #: lib/mail.php:500
7781 #, php-format
7782 msgid ""
7783 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7784 "to post some news.\n"
7785 "\n"
7786 "So let's hear from you :)\n"
7787 "\n"
7788 "%3$s\n"
7789 "\n"
7790 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7791 "\n"
7792 "With kind regards,\n"
7793 "%4$s\n"
7794 msgstr ""
7795 "%1$s (%2$s) کنجکاو است که این روزها چکار می‌کنید و شما را برای فرستادن "
7796 "خبرهایی دعوت کرده است.\n"
7797 "\n"
7798 "پس بیایید که از شما بیش‌تر بشنویم :)\n"
7799 "\n"
7800 "%3$s\n"
7801 "\n"
7802 "به این نامه پاسخ ندهید؛ زیرا به آن‌ها نخواهد رسید.\n"
7803 "\n"
7804 "با احترام،\n"
7805 "%4$s\n"
7806
7807 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7808 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7809 #: lib/mail.php:547
7810 #, php-format
7811 msgid "New private message from %s"
7812 msgstr "پیام خصوصی تازه از %s"
7813
7814 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7815 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7816 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7817 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7818 #: lib/mail.php:555
7819 #, php-format
7820 msgid ""
7821 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7822 "\n"
7823 "------------------------------------------------------\n"
7824 "%3$s\n"
7825 "------------------------------------------------------\n"
7826 "\n"
7827 "You can reply to their message here:\n"
7828 "\n"
7829 "%4$s\n"
7830 "\n"
7831 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7832 "\n"
7833 "With kind regards,\n"
7834 "%5$s\n"
7835 msgstr ""
7836 "%1$s (%2$s) یک پیام خصوصی برای شما فرستاده است:\n"
7837 "\n"
7838 "------------------------------------------------------\n"
7839 "%3$s\n"
7840 "------------------------------------------------------\n"
7841 "\n"
7842 "شما می‌توانید این‌جا به پیام‌شان پاسخ دهید:\n"
7843 "\n"
7844 "%4$s\n"
7845 "\n"
7846 "به این پست الکترونیک پاسخ ندهید، چون پاسخ شما به آن‌ها نمی‌رسد.\n"
7847 "\n"
7848 "با احترام،\n"
7849 "%5$s\n"
7850
7851 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7852 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7853 #: lib/mail.php:607
7854 #, fuzzy, php-format
7855 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7856 msgstr "پیام شما را به برگزیده‌های خود اضافه کرد %s (@%s)"
7857
7858 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7859 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7860 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7861 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7862 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7863 #: lib/mail.php:614
7864 #, php-format
7865 msgid ""
7866 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7867 "\n"
7868 "The URL of your notice is:\n"
7869 "\n"
7870 "%3$s\n"
7871 "\n"
7872 "The text of your notice is:\n"
7873 "\n"
7874 "%4$s\n"
7875 "\n"
7876 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7877 "\n"
7878 "%5$s\n"
7879 "\n"
7880 "Faithfully yours,\n"
7881 "%6$s\n"
7882 msgstr ""
7883 "%1$s (@%7$s) پیام شما در %2$s را به‌عنوان یکی از برگزیده‌هایشان افزوده است.\n"
7884 "\n"
7885 "نشانی اینترنتی پیام شما \n"
7886 "\n"
7887 "%3$s\n"
7888 "\n"
7889 "است.\n"
7890 "\n"
7891 "متن پیام شما\n"
7892 "\n"
7893 "%4$s\n"
7894 "\n"
7895 "است.\n"
7896 "\n"
7897 "شما می‌توانید فهرست برگزیده‌های %1$s را این‌جا ببینید:\n"
7898 "\n"
7899 "%5$s\n"
7900 "\n"
7901 "با تشکر از شما،\n"
7902 "%6$s\n"
7903
7904 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7905 #: lib/mail.php:672
7906 #, php-format
7907 msgid ""
7908 "The full conversation can be read here:\n"
7909 "\n"
7910 "\t%s"
7911 msgstr ""
7912 "گفت‌وگوی کامل می‌تواند این‌جا خوانده شود:\n"
7913 "\n"
7914 "\t\t%s"
7915
7916 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7917 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7918 #: lib/mail.php:680
7919 #, fuzzy, php-format
7920 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7921 msgstr "%s (@%s) به توجه شما یک پیام فرستاد"
7922
7923 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7924 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7925 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7926 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7927 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7928 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7929 #: lib/mail.php:688
7930 #, php-format
7931 msgid ""
7932 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7933 "\n"
7934 "The notice is here:\n"
7935 "\n"
7936 "\t%3$s\n"
7937 "\n"
7938 "It reads:\n"
7939 "\n"
7940 "\t%4$s\n"
7941 "\n"
7942 "%5$sYou can reply back here:\n"
7943 "\n"
7944 "\t%6$s\n"
7945 "\n"
7946 "The list of all @-replies for you here:\n"
7947 "\n"
7948 "%7$s\n"
7949 "\n"
7950 "Faithfully yours,\n"
7951 "%2$s\n"
7952 "\n"
7953 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7954 msgstr ""
7955 "%1$s (@%9$s) یک پاسخ به پیام شما (یک «@-پاسخ») در %2$s داده است.\n"
7956 "\n"
7957 "پیام این است:\n"
7958 "\n"
7959 "\t%3$s\n"
7960 "\n"
7961 "پاسخ داده است:\n"
7962 "\n"
7963 "\t%4$s\n"
7964 "\n"
7965 "%5$sشما می‌توانید این‌جا پاسخ دهید:\n"
7966 "\n"
7967 "\t%6$s\n"
7968 "\n"
7969 "فهرست تمام @-پاسخ‌ها برای شما این‌جا است:\n"
7970 "\n"
7971 "%7$s\n"
7972 "\n"
7973 "با تشکر،\n"
7974 "%2$s\n"
7975 "\n"
7976 "پ.ن. شما می‌توانید این آگاه‌سازی با نامه را این‌جا خاموش کنید:%8$s\n"
7977
7978 #: lib/mailbox.php:89
7979 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7980 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامهٔ خودشان را بخوانند."
7981
7982 #: lib/mailbox.php:139
7983 msgid ""
7984 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7985 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7989 msgid "from"
7990 msgstr "از"
7991
7992 #: lib/mailhandler.php:37
7993 msgid "Could not parse message."
7994 msgstr "نمی‌توان پیام را تجزیه کرد."
7995
7996 #: lib/mailhandler.php:42
7997 msgid "Not a registered user."
7998 msgstr "یک کاربر ثبت نام شده نیستید"
7999
8000 #: lib/mailhandler.php:46
8001 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8002 msgstr "با عرض پوزش، این پست الکترونیک شما نیست."
8003
8004 #: lib/mailhandler.php:50
8005 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8006 msgstr "با عرض پوزش، اجازه‌ی ورودی پست الکترونیک وجود ندارد"
8007
8008 #: lib/mailhandler.php:229
8009 #, php-format
8010 msgid "Unsupported message type: %s"
8011 msgstr "نوع پیام پشتیبانی نشده است: %s"
8012
8013 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8014 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
8015 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8016 msgstr ""
8017 "یک خطای پایگاه داده هنگام ذخیره کردن فایل شما رخ داد. لطفا بعدا سعی کنید."
8018
8019 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8020 #: lib/mediafile.php:145
8021 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8022 msgstr ""
8023
8024 #. TRANS: Client exception.
8025 #: lib/mediafile.php:151
8026 msgid ""
8027 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8028 "the HTML form."
8029 msgstr ""
8030
8031 #. TRANS: Client exception.
8032 #: lib/mediafile.php:157
8033 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8034 msgstr "نتها اندکی از فایل بارگذاری‌شده فرستاده شد."
8035
8036 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8037 #: lib/mediafile.php:165
8038 msgid "Missing a temporary folder."
8039 msgstr "گم شدن یک پوشه ی موقتی."
8040
8041 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8042 #: lib/mediafile.php:169
8043 msgid "Failed to write file to disk."
8044 msgstr "شکست خوردن در نوشتن فایل روی دیسک."
8045
8046 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8047 #: lib/mediafile.php:173
8048 msgid "File upload stopped by extension."
8049 msgstr "بارگذاری پرونده توسط افزونه متوقف شد."
8050
8051 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8052 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
8053 msgid "File exceeds user's quota."
8054 msgstr "پرونده از سهمیهٔ کاربر می‌گذرد."
8055
8056 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8057 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8058 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
8059 msgid "File could not be moved to destination directory."
8060 msgstr "فایل نتوانست به دایرکتوری مقصد منتقل شود."
8061
8062 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8063 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8064 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
8065 msgid "Could not determine file's MIME type."
8066 msgstr "نمی‌توان فرمت پرونده را تعیین کرد."
8067
8068 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8069 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8070 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8071 #: lib/mediafile.php:345
8072 #, php-format
8073 msgid ""
8074 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8075 "format."
8076 msgstr ""
8077
8078 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8079 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8080 #: lib/mediafile.php:350
8081 #, php-format
8082 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8083 msgstr ""
8084
8085 #: lib/messageform.php:120
8086 msgid "Send a direct notice"
8087 msgstr "فرستادن یک پیام مستقیم"
8088
8089 #: lib/messageform.php:146
8090 msgid "To"
8091 msgstr "به"
8092
8093 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
8094 msgid "Available characters"
8095 msgstr "کاراکترهای موجود"
8096
8097 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
8098 msgctxt "Send button for sending notice"
8099 msgid "Send"
8100 msgstr "فرستادن"
8101
8102 #: lib/noticeform.php:160
8103 msgid "Send a notice"
8104 msgstr "فرستادن یک پیام"
8105
8106 #: lib/noticeform.php:174
8107 #, php-format
8108 msgid "What's up, %s?"
8109 msgstr "چه خبر، %s؟"
8110
8111 #: lib/noticeform.php:193
8112 msgid "Attach"
8113 msgstr "پیوست کردن"
8114
8115 #: lib/noticeform.php:197
8116 msgid "Attach a file"
8117 msgstr "یک فایل پیوست کنید"
8118
8119 #: lib/noticeform.php:213
8120 msgid "Share my location"
8121 msgstr "مکان من به اشتراک گذاشته شود"
8122
8123 #: lib/noticeform.php:216
8124 msgid "Do not share my location"
8125 msgstr "موقعیت من به اشتراک گذاشته نشود"
8126
8127 #: lib/noticeform.php:217
8128 msgid ""
8129 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8130 "try again later"
8131 msgstr ""
8132 "متاسفیم، دریافت محل جغرافیایی شما بیش از انتظار طول کشیده است، لطفا بعدا "
8133 "دوباره تلاش کنید."
8134
8135 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8136 #: lib/noticelist.php:446
8137 #, fuzzy
8138 msgid "N"
8139 msgstr "خیر"
8140
8141 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8142 #: lib/noticelist.php:448
8143 msgid "S"
8144 msgstr ""
8145
8146 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8147 #: lib/noticelist.php:450
8148 msgid "E"
8149 msgstr ""
8150
8151 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8152 #: lib/noticelist.php:452
8153 msgid "W"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: lib/noticelist.php:454
8157 #, php-format
8158 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: lib/noticelist.php:463
8162 msgid "at"
8163 msgstr "در"
8164
8165 #: lib/noticelist.php:512
8166 msgid "web"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: lib/noticelist.php:578
8170 msgid "in context"
8171 msgstr "در زمینه"
8172
8173 #: lib/noticelist.php:613
8174 msgid "Repeated by"
8175 msgstr "تکرار از"
8176
8177 #: lib/noticelist.php:640
8178 msgid "Reply to this notice"
8179 msgstr "به این پیام پاسخ دهید"
8180
8181 #: lib/noticelist.php:641
8182 msgid "Reply"
8183 msgstr "پاسخ"
8184
8185 #: lib/noticelist.php:685
8186 msgid "Notice repeated"
8187 msgstr "پیام تکرار شد"
8188
8189 #: lib/nudgeform.php:116
8190 msgid "Nudge this user"
8191 msgstr "یادآوری‌کردن به این کاربر"
8192
8193 #: lib/nudgeform.php:128
8194 msgid "Nudge"
8195 msgstr "یادآوری‌کردن"
8196
8197 #: lib/nudgeform.php:128
8198 msgid "Send a nudge to this user"
8199 msgstr "یک یادآوری به این کاربر فرستاده شود"
8200
8201 #: lib/oauthstore.php:294
8202 msgid "Error inserting new profile."
8203 msgstr ""
8204
8205 #: lib/oauthstore.php:302
8206 msgid "Error inserting avatar."
8207 msgstr ""
8208
8209 #: lib/oauthstore.php:322
8210 msgid "Error inserting remote profile."
8211 msgstr ""
8212
8213 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8214 #: lib/oauthstore.php:362
8215 msgid "Duplicate notice."
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/oauthstore.php:507
8219 msgid "Couldn't insert new subscription."
8220 msgstr "نمی‌توان اشتراک تازه‌ای افزود."
8221
8222 #: lib/personalgroupnav.php:102
8223 msgid "Personal"
8224 msgstr "شخصی"
8225
8226 #: lib/personalgroupnav.php:107
8227 msgid "Replies"
8228 msgstr "پاسخ ها"
8229
8230 #: lib/personalgroupnav.php:117
8231 msgid "Favorites"
8232 msgstr "برگزیده‌ها"
8233
8234 #: lib/personalgroupnav.php:128
8235 msgid "Inbox"
8236 msgstr "صندوق دریافتی"
8237
8238 #: lib/personalgroupnav.php:129
8239 msgid "Your incoming messages"
8240 msgstr "پیام های وارد شونده ی شما"
8241
8242 #: lib/personalgroupnav.php:133
8243 msgid "Outbox"
8244 msgstr "صندوق خروجی"
8245
8246 #: lib/personalgroupnav.php:134
8247 msgid "Your sent messages"
8248 msgstr "پیام‌های فرستاده شدهٔ شما"
8249
8250 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8251 #, php-format
8252 msgid "Tags in %s's notices"
8253 msgstr "برچسب‌ها در پیام‌های %s"
8254
8255 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8256 #: lib/plugin.php:121
8257 msgid "Unknown"
8258 msgstr "ناشناخته"
8259
8260 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8261 msgid "Subscriptions"
8262 msgstr "اشتراک‌ها"
8263
8264 #: lib/profileaction.php:126
8265 msgid "All subscriptions"
8266 msgstr "تمام اشتراک‌ها"
8267
8268 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8269 msgid "Subscribers"
8270 msgstr "مشترک‌ها"
8271
8272 #: lib/profileaction.php:161
8273 msgid "All subscribers"
8274 msgstr "تمام مشترک‌ها"
8275
8276 #: lib/profileaction.php:191
8277 msgid "User ID"
8278 msgstr "شناسه کاربر"
8279
8280 #: lib/profileaction.php:196
8281 msgid "Member since"
8282 msgstr "عضو شده از"
8283
8284 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8285 #: lib/profileaction.php:235
8286 msgid "Daily average"
8287 msgstr "میانگین روزانه"
8288
8289 #: lib/profileaction.php:264
8290 msgid "All groups"
8291 msgstr "تمام گروه‌ها"
8292
8293 #: lib/profileformaction.php:123
8294 msgid "Unimplemented method."
8295 msgstr "روش پیاده نشده است."
8296
8297 #: lib/publicgroupnav.php:78
8298 msgid "Public"
8299 msgstr "عمومی"
8300
8301 #: lib/publicgroupnav.php:82
8302 msgid "User groups"
8303 msgstr "گروه‌های کاربر"
8304
8305 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8306 msgid "Recent tags"
8307 msgstr "برچسب‌های اخیر"
8308
8309 #: lib/publicgroupnav.php:88
8310 msgid "Featured"
8311 msgstr "خصوصیت"
8312
8313 #: lib/publicgroupnav.php:92
8314 msgid "Popular"
8315 msgstr "محبوب"
8316
8317 #: lib/redirectingaction.php:95
8318 #, fuzzy
8319 msgid "No return-to arguments."
8320 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
8321
8322 #: lib/repeatform.php:107
8323 msgid "Repeat this notice?"
8324 msgstr "این پیام تکرار شود؟"
8325
8326 #: lib/repeatform.php:132
8327 msgid "Yes"
8328 msgstr "بله"
8329
8330 #: lib/repeatform.php:132
8331 msgid "Repeat this notice"
8332 msgstr "تکرار این پیام"
8333
8334 #: lib/revokeroleform.php:91
8335 #, php-format
8336 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8337 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
8338
8339 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8340 #: lib/router.php:847
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Page not found."
8343 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
8344
8345 #: lib/sandboxform.php:67
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Sandbox"
8348 msgstr "صندوق دریافتی"
8349
8350 #: lib/sandboxform.php:78
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Sandbox this user"
8353 msgstr "آزاد سازی کاربر"
8354
8355 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8356 #: lib/searchaction.php:120
8357 msgid "Search site"
8358 msgstr "جست‌وجوی وب‌گاه"
8359
8360 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8361 #. TRANS: for searching can be entered.
8362 #: lib/searchaction.php:128
8363 msgid "Keyword(s)"
8364 msgstr "کلمه(های) کلیدی"
8365
8366 #. TRANS: Button text for searching site.
8367 #: lib/searchaction.php:130
8368 msgctxt "BUTTON"
8369 msgid "Search"
8370 msgstr ""
8371
8372 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8373 #: lib/searchaction.php:170
8374 msgid "Search help"
8375 msgstr "راهنمای جستجو"
8376
8377 #: lib/searchgroupnav.php:80
8378 msgid "People"
8379 msgstr "افراد"
8380
8381 #: lib/searchgroupnav.php:81
8382 msgid "Find people on this site"
8383 msgstr "پیدا کردن افراد در این وب‌گاه"
8384
8385 #: lib/searchgroupnav.php:83
8386 msgid "Find content of notices"
8387 msgstr "پیدا کردن محتوای پیام‌ها"
8388
8389 #: lib/searchgroupnav.php:85
8390 msgid "Find groups on this site"
8391 msgstr "پیدا کردن گروه‌ها در این وب‌گاه"
8392
8393 #: lib/section.php:89
8394 msgid "Untitled section"
8395 msgstr "بخش بی‌نام"
8396
8397 #: lib/section.php:106
8398 msgid "More..."
8399 msgstr "بیش‌تر..."
8400
8401 #: lib/silenceform.php:67
8402 msgid "Silence"
8403 msgstr "ساکت کردن"
8404
8405 #: lib/silenceform.php:78
8406 msgid "Silence this user"
8407 msgstr "ساکت کردن این کاربر"
8408
8409 #: lib/subgroupnav.php:83
8410 #, fuzzy, php-format
8411 msgid "People %s subscribes to"
8412 msgstr "افراد مشترک %s"
8413
8414 #: lib/subgroupnav.php:91
8415 #, php-format
8416 msgid "People subscribed to %s"
8417 msgstr "افراد مشترک %s"
8418
8419 #: lib/subgroupnav.php:99
8420 #, php-format
8421 msgid "Groups %s is a member of"
8422 msgstr "هست عضو %s گروه"
8423
8424 #: lib/subgroupnav.php:105
8425 msgid "Invite"
8426 msgstr "دعوت‌کردن"
8427
8428 #: lib/subgroupnav.php:106
8429 #, php-format
8430 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8431 msgstr "به شما ملحق شوند  %s دوستان و همکاران را دعوت کنید تا در"
8432
8433 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8434 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8435 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8439 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8440 msgid "People Tagcloud as tagged"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: lib/tagcloudsection.php:56
8444 msgid "None"
8445 msgstr "هیچ"
8446
8447 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8448 #: lib/theme.php:74
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Invalid theme name."
8451 msgstr "نام‌پرونده نادرست است."
8452
8453 #: lib/themeuploader.php:50
8454 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8455 msgstr ""
8456
8457 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8458 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8459 msgstr ""
8460
8461 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8462 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8463 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Failed saving theme."
8466 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
8467
8468 #: lib/themeuploader.php:147
8469 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8470 msgstr ""
8471
8472 #: lib/themeuploader.php:166
8473 #, php-format
8474 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8475 msgid_plural ""
8476 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8477 msgstr[0] ""
8478
8479 #: lib/themeuploader.php:179
8480 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: lib/themeuploader.php:219
8484 msgid ""
8485 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8486 "digits, underscore, and minus sign."
8487 msgstr ""
8488
8489 #: lib/themeuploader.php:225
8490 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8491 msgstr ""
8492
8493 #: lib/themeuploader.php:242
8494 #, php-format
8495 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8496 msgstr ""
8497
8498 #: lib/themeuploader.php:260
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Error opening theme archive."
8501 msgstr "خطا هنگام به‌هنگام‌سازی نمایهٔ از راه دور."
8502
8503 #: lib/topposterssection.php:74
8504 msgid "Top posters"
8505 msgstr "اعلان های بالا"
8506
8507 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8508 #: lib/unblockform.php:67
8509 #, fuzzy
8510 msgctxt "TITLE"
8511 msgid "Unblock"
8512 msgstr "آزاد سازی"
8513
8514 #: lib/unsandboxform.php:69
8515 msgid "Unsandbox"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: lib/unsandboxform.php:80
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Unsandbox this user"
8521 msgstr "آزاد سازی کاربر"
8522
8523 #: lib/unsilenceform.php:67
8524 msgid "Unsilence"
8525 msgstr "از حالت سکوت درآوردن"
8526
8527 #: lib/unsilenceform.php:78
8528 msgid "Unsilence this user"
8529 msgstr "این کاربر از حالت سکوت خارج شود"
8530
8531 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8532 msgid "Unsubscribe from this user"
8533 msgstr "لغو مشترک‌شدن از این کاربر"
8534
8535 #: lib/unsubscribeform.php:137
8536 msgid "Unsubscribe"
8537 msgstr "لغو اشتراک"
8538
8539 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8540 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8541 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8542 #, fuzzy, php-format
8543 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8544 msgstr "کاربر هیچ نمایه‌ای ندارد."
8545
8546 #: lib/userprofile.php:117
8547 msgid "Edit Avatar"
8548 msgstr "ویرایش اواتور"
8549
8550 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8551 msgid "User actions"
8552 msgstr "اعمال کاربر"
8553
8554 #: lib/userprofile.php:237
8555 msgid "User deletion in progress..."
8556 msgstr "پاک‌کردن کاربر در حالت اجرا است..."
8557
8558 #: lib/userprofile.php:263
8559 msgid "Edit profile settings"
8560 msgstr "ویرایش تنظیمات نمایه"
8561
8562 #: lib/userprofile.php:264
8563 msgid "Edit"
8564 msgstr "ویرایش"
8565
8566 #: lib/userprofile.php:287
8567 msgid "Send a direct message to this user"
8568 msgstr "پیام مستقیم به این کاربر بفرستید"
8569
8570 #: lib/userprofile.php:288
8571 msgid "Message"
8572 msgstr "پیام"
8573
8574 #: lib/userprofile.php:326
8575 msgid "Moderate"
8576 msgstr "اداره کردن"
8577
8578 #: lib/userprofile.php:364
8579 msgid "User role"
8580 msgstr "وظیفهٔ کاربر"
8581
8582 #: lib/userprofile.php:366
8583 msgctxt "role"
8584 msgid "Administrator"
8585 msgstr "رئیس"
8586
8587 #: lib/userprofile.php:367
8588 msgctxt "role"
8589 msgid "Moderator"
8590 msgstr "مدیر"
8591
8592 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8593 #: lib/util.php:1175
8594 msgid "a few seconds ago"
8595 msgstr "چند ثانیه پیش"
8596
8597 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8598 #: lib/util.php:1178
8599 msgid "about a minute ago"
8600 msgstr "حدود یک دقیقه پیش"
8601
8602 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8603 #: lib/util.php:1182
8604 #, php-format
8605 msgid "about one minute ago"
8606 msgid_plural "about %d minutes ago"
8607 msgstr[0] ""
8608
8609 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8610 #: lib/util.php:1185
8611 msgid "about an hour ago"
8612 msgstr "حدود یک ساعت پیش"
8613
8614 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8615 #: lib/util.php:1189
8616 #, php-format
8617 msgid "about one hour ago"
8618 msgid_plural "about %d hours ago"
8619 msgstr[0] ""
8620
8621 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8622 #: lib/util.php:1192
8623 msgid "about a day ago"
8624 msgstr "حدود یک روز پیش"
8625
8626 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8627 #: lib/util.php:1196
8628 #, php-format
8629 msgid "about one day ago"
8630 msgid_plural "about %d days ago"
8631 msgstr[0] ""
8632
8633 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8634 #: lib/util.php:1199
8635 msgid "about a month ago"
8636 msgstr "حدود یک ماه پیش"
8637
8638 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8639 #: lib/util.php:1203
8640 #, php-format
8641 msgid "about one month ago"
8642 msgid_plural "about %d months ago"
8643 msgstr[0] ""
8644
8645 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8646 #: lib/util.php:1206
8647 msgid "about a year ago"
8648 msgstr "حدود یک سال پیش"
8649
8650 #: lib/webcolor.php:80
8651 #, php-format
8652 msgid "%s is not a valid color!"
8653 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست!"
8654
8655 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8656 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8657 #: lib/webcolor.php:120
8658 #, fuzzy, php-format
8659 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8660 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست! از ۳ یا ۶ نویسه مبنای شانزده استفاده کنید"
8661
8662 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8663 #: lib/xmppmanager.php:285
8664 #, php-format
8665 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8666 msgstr ""
8667
8668 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8669 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8670 #: lib/xmppmanager.php:404
8671 #, fuzzy, php-format
8672 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8673 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8674 msgstr[0] ""
8675 "پیام خیلی طولانی است - حداکثر تعداد مجاز %1$d نویسه است که شما %2$d نویسه را "
8676 "فرستادید."
8677
8678 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8679 #: scripts/restoreuser.php:61
8680 #, php-format
8681 msgid "Getting backup from file '%s'."
8682 msgstr ""
8683
8684 #. TRANS: Commandline script output.
8685 #: scripts/restoreuser.php:91
8686 #, fuzzy
8687 msgid "No user specified; using backup user."
8688 msgstr "هیچ شناسهٔ کاربری مشخص نشده است."
8689
8690 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8691 #: scripts/restoreuser.php:98
8692 #, php-format
8693 msgid "%d entry in backup."
8694 msgid_plural "%d entries in backup."
8695 msgstr[0] ""