]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fa/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'testing' of gitorious.org:statusnet/mainline into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fa / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Persian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: ArianHT
4 # Author@translatewiki.net: Everplays
5 # Author@translatewiki.net: Huji
6 # Author@translatewiki.net: Narcissus
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-05-25 11:36+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-06-03 23:01:34+0000\n"
16 "Last-Translator: Ahmad Sufi Mahmudi\n"
17 "Language-Team: Persian\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Language-Code: fa\n"
22 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r67302); Translate extension (2010-05-24)\n"
25 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
26
27 #. TRANS: Page title
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
30 msgid "Access"
31 msgstr "دسترسی"
32
33 #. TRANS: Page notice
34 #: actions/accessadminpanel.php:67
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "تنظیمات دسترسی"
37
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:161
40 msgid "Registration"
41 msgstr "ثبت‌نام"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
44 #: actions/accessadminpanel.php:165
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr ""
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "خصوصی"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
55 #: actions/accessadminpanel.php:174
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "تنها آماده کردن دعوت نامه های ثبت نام."
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:176
61 msgid "Invite only"
62 msgstr "فقط دعوت کردن"
63
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
65 #: actions/accessadminpanel.php:183
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "غیر فعال کردن نام نوبسی جدید"
68
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:185
71 msgid "Closed"
72 msgstr "مسدود"
73
74 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
75 #: actions/accessadminpanel.php:202
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "ذخیره‌ی تنظیمات دسترسی"
78
79 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
80 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
81 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
82 #. TRANS: Button label
83 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
84 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
85 #: lib/applicationeditform.php:361
86 msgctxt "BUTTON"
87 msgid "Save"
88 msgstr "ذخیره"
89
90 #. TRANS: Server error when page not found (404)
91 #: actions/all.php:65 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
92 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
93 #, fuzzy
94 msgid "No such page."
95 msgstr "چنین صفحه‌ای وجود ندارد"
96
97 #: actions/all.php:76 actions/allrss.php:68
98 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
99 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
100 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
101 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
102 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
103 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
104 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
105 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
106 #: actions/apistatusesupdate.php:228 actions/apisubscriptions.php:87
107 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
108 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
109 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
110 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
111 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
112 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
113 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
114 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
115 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
116 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
117 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
118 msgid "No such user."
119 msgstr "چنین کاربری وجود ندارد."
120
121 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
122 #: actions/all.php:87
123 #, fuzzy, php-format
124 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
125 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
126
127 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
128 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
129 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
130 #: actions/all.php:90 actions/all.php:182 actions/allrss.php:116
131 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
132 #: lib/personalgroupnav.php:100
133 #, php-format
134 msgid "%s and friends"
135 msgstr "%s و دوستان"
136
137 #. TRANS: %1$s is user nickname
138 #: actions/all.php:104
139 #, php-format
140 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
141 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 1.0)"
142
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:113
145 #, php-format
146 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
147 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 2.0)"
148
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:122
151 #, php-format
152 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
153 msgstr "خوراک دوستان %s (Atom)"
154
155 #. TRANS: %1$s is user nickname
156 #: actions/all.php:135
157 #, php-format
158 msgid ""
159 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
160 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی پست نکرده‌اند."
161
162 #: actions/all.php:140
163 #, php-format
164 msgid ""
165 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
166 "something yourself."
167 msgstr ""
168 "پیگیری افراد بیش‌تری بشوید [به یک گروه بپیوندید](%%action.groups%%) یا خودتان "
169 "چیزی را ارسال کنید."
170
171 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
172 #: actions/all.php:143
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
176 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
177 msgstr ""
178 "می‌توانید از صفحه‌ی شخصی‌اش به او [سقلمه](../%2$s) بزنید یا [چیزی بنویسید](%%%%"
179 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s) تا توجه او را جذب کنید."
180
181 #: actions/all.php:146 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
182 #, php-format
183 msgid ""
184 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
185 "post a notice to his or her attention."
186 msgstr ""
187 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمی‌کنید و سپس با فرستادن پیام توجه %s "
188 "را جلب کنید."
189
190 #. TRANS: H1 text
191 #: actions/all.php:179
192 msgid "You and friends"
193 msgstr "شما و دوستان"
194
195 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
196 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
197 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
198 #: actions/apitimelinehome.php:122
199 #, php-format
200 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
201 msgstr "به روز رسانی از %1$ و دوستان در %2$"
202
203 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
204 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
205 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
206 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
207 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
208 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
209 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
210 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
211 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
212 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
213 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
214 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
215 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
216 #: actions/apistatusesdestroy.php:103 actions/apistatusesretweets.php:112
217 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
218 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
219 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
220 #: actions/apitimelinegroup.php:152 actions/apitimelinehome.php:175
221 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
222 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
223 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
224 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
225 msgid "API method not found."
226 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
227
228 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
229 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
230 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
231 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
232 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
233 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
234 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
235 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
236 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
237 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
238 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
239 msgid "This method requires a POST."
240 msgstr "برای استفاده از این روش باید اطلاعات را به صورت پست بفرستید"
241
242 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
243 #, fuzzy
244 msgid ""
245 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
246 "none."
247 msgstr "شما باید یک پارامتر با نام device و مقدار sms، im یا none مشخص کنید."
248
249 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
250 msgid "Could not update user."
251 msgstr "نمی‌توان کاربر را به‌هنگام‌سازی کرد."
252
253 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
254 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
255 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
256 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
257 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
258 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
259 #: lib/profileaction.php:84
260 msgid "User has no profile."
261 msgstr "کاربر هیچ شناس‌نامه‌ای ندارد."
262
263 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
264 msgid "Could not save profile."
265 msgstr "نمی‌توان شناس‌نامه را ذخیره کرد."
266
267 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
268 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
269 #: actions/apistatusesupdate.php:211 actions/avatarsettings.php:257
270 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
271 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
272 #: lib/designsettings.php:283
273 #, php-format
274 msgid ""
275 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
276 "current configuration."
277 msgstr ""
278 "به دلیل تنظبمات، سرور نمی‌تواند این مقدار اطلاعات (%s بایت( را دریافت کند."
279
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
281 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
282 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
284 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
285 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
286 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
287 msgid "Unable to save your design settings."
288 msgstr "نمی‌توان تنظیمات طرح‌تان را ذخیره کرد."
289
290 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
291 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
292 msgid "Could not update your design."
293 msgstr "نمی‌توان طرح‌تان به‌هنگام‌سازی کرد."
294
295 #: actions/apiblockcreate.php:105
296 msgid "You cannot block yourself!"
297 msgstr "شما نمی‌توانید خودتان رو مسدود کنید!"
298
299 #: actions/apiblockcreate.php:126
300 msgid "Block user failed."
301 msgstr "مسدود کردن کاربر شکست خورد."
302
303 #: actions/apiblockdestroy.php:114
304 msgid "Unblock user failed."
305 msgstr "باز کردن کاربر ناموفق بود."
306
307 #: actions/apidirectmessage.php:89
308 #, php-format
309 msgid "Direct messages from %s"
310 msgstr "پیام‌های مستقیم از %s"
311
312 #: actions/apidirectmessage.php:93
313 #, php-format
314 msgid "All the direct messages sent from %s"
315 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده از %s"
316
317 #: actions/apidirectmessage.php:101
318 #, php-format
319 msgid "Direct messages to %s"
320 msgstr "پیام‌های مستقیم به %s"
321
322 #: actions/apidirectmessage.php:105
323 #, php-format
324 msgid "All the direct messages sent to %s"
325 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده به %s"
326
327 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
328 msgid "No message text!"
329 msgstr "هیچ پیام متنی وجود ندارد!"
330
331 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
332 #, php-format
333 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
334 msgstr "این بسیار طولانی است. بیشینهٔ اندازهٔ پیام %d حرف است."
335
336 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
337 msgid "Recipient user not found."
338 msgstr "کاربر گیرنده یافت نشد."
339
340 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
341 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
342 msgstr "نمی‌توان پیام مستقیم را به کاربرانی که دوست شما نیستند، فرستاد."
343
344 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
345 #: actions/apistatusesdestroy.php:114
346 msgid "No status found with that ID."
347 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه پیدا نشد."
348
349 #: actions/apifavoritecreate.php:120
350 msgid "This status is already a favorite."
351 msgstr "این پیغام را پیش‌تر به علایق خود اضافه کرده‌اید"
352
353 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
354 msgid "Could not create favorite."
355 msgstr "نمی‌توان وضعیت را موردعلاقه کرد."
356
357 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
358 msgid "That status is not a favorite."
359 msgstr "این پیغام جزو علایق شما نیست"
360
361 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
362 msgid "Could not delete favorite."
363 msgstr "نمی‌توان وضعیت موردعلاقه را حذف کرد."
364
365 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
366 msgid "Could not follow user: User not found."
367 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال کرد: کاربر یافت نشد."
368
369 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
370 #, php-format
371 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
372 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال کرد: %s  هم‌اکنون در لیست شما است."
373
374 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
375 msgid "Could not unfollow user: User not found."
376 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
377
378 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
379 msgid "You cannot unfollow yourself."
380 msgstr "نمی‌توانید خودتان را دنبال کنید."
381
382 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
383 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
384 msgstr "باید ۲ شناسه‌ی کاربر یا نام ظاهری وارد کنید."
385
386 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
387 msgid "Could not determine source user."
388 msgstr "نمی‌توان کاربر منبع را تعیین کرد."
389
390 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
391 msgid "Could not find target user."
392 msgstr "نمی‌توان کاربر هدف را پیدا کرد."
393
394 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
395 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
396 #: actions/register.php:212
397 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
398 msgstr "لقب باید شامل حروف کوچک و اعداد و بدون فاصله باشد."
399
400 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
401 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
402 #: actions/register.php:215
403 msgid "Nickname already in use. Try another one."
404 msgstr "این لقب در حال حاضر ثبت شده است. لطفا یکی دیگر انتخاب کنید."
405
406 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
407 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
408 #: actions/register.php:217
409 msgid "Not a valid nickname."
410 msgstr "لقب نا معتبر."
411
412 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
413 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
414 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
415 #: actions/register.php:224
416 msgid "Homepage is not a valid URL."
417 msgstr "برگهٔ آغازین یک نشانی معتبر نیست."
418
419 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
420 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
421 #: actions/register.php:227
422 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
423 msgstr "نام کامل طولانی است (۲۵۵ حرف در حالت بیشینه(."
424
425 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
426 #: actions/newapplication.php:172
427 #, php-format
428 msgid "Description is too long (max %d chars)."
429 msgstr "توصیف بسیار زیاد است (حداکثر %d حرف)."
430
431 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
432 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
433 #: actions/register.php:234
434 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
435 msgstr "مکان طولانی است (حداکثر ۲۵۵ حرف)"
436
437 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
438 #: actions/newgroup.php:159
439 #, php-format
440 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
441 msgstr "نام‌های مستعار بسیار زیاد هستند! حداکثر %d."
442
443 #: actions/apigroupcreate.php:267
444 #, fuzzy, php-format
445 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
446 msgstr "نام‌مستعار غیر مجاز: «%s»"
447
448 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
449 #: actions/newgroup.php:172
450 #, php-format
451 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
452 msgstr "نام‌مستعار «%s» ازپیش گرفته‌شده‌است. یکی دیگر را امتحان کنید."
453
454 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
455 #: actions/newgroup.php:178
456 msgid "Alias can't be the same as nickname."
457 msgstr "نام و نام مستعار شما نمی تواند یکی باشد ."
458
459 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
460 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
461 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
462 #, fuzzy
463 msgid "Group not found."
464 msgstr "گروه یافت نشد!"
465
466 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
467 msgid "You are already a member of that group."
468 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
469
470 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
471 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
472 msgstr "دسترسی شما به گروه توسط مدیر آن محدود شده است."
473
474 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
475 #, php-format
476 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
477 msgstr "عضویت %s در گروه %s نا موفق بود."
478
479 #: actions/apigroupleave.php:115
480 msgid "You are not a member of this group."
481 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
482
483 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
484 #, php-format
485 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
486 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
487
488 #. TRANS: %s is a user name
489 #: actions/apigrouplist.php:98
490 #, php-format
491 msgid "%s's groups"
492 msgstr "گروه‌های %s"
493
494 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
495 #: actions/apigrouplist.php:108
496 #, fuzzy, php-format
497 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
498 msgstr "هست عضو %s گروه"
499
500 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
501 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
502 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
503 #, php-format
504 msgid "%s groups"
505 msgstr "%s گروه"
506
507 #: actions/apigrouplistall.php:96
508 #, php-format
509 msgid "groups on %s"
510 msgstr "گروه‌ها در %s"
511
512 #: actions/apioauthauthorize.php:101
513 msgid "No oauth_token parameter provided."
514 msgstr ""
515
516 #: actions/apioauthauthorize.php:106
517 #, fuzzy
518 msgid "Invalid token."
519 msgstr "اندازه‌ی نادرست"
520
521 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
522 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
523 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
524 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
525 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
526 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
527 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
528 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
529 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
530 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
531 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
532 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
533 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
534 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
535 #: lib/designsettings.php:294
536 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
537 msgstr "مشکلی در دریافت جلسه‌ی شما وجود دارد. لطفا بعدا سعی کنید."
538
539 #: actions/apioauthauthorize.php:135
540 #, fuzzy
541 msgid "Invalid nickname / password!"
542 msgstr "نام کاربری یا کلمه ی عبور نا معتبر."
543
544 #: actions/apioauthauthorize.php:159
545 msgid "Database error deleting OAuth application user."
546 msgstr ""
547
548 #: actions/apioauthauthorize.php:185
549 msgid "Database error inserting OAuth application user."
550 msgstr ""
551
552 #: actions/apioauthauthorize.php:214
553 #, php-format
554 msgid ""
555 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
556 "token."
557 msgstr ""
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:227
560 #, php-format
561 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
562 msgstr ""
563
564 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
565 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
566 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
567 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
568 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
569 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
570 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
571 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
572 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
573 msgid "Unexpected form submission."
574 msgstr "ارسال غیر قابل انتظار فرم."
575
576 #: actions/apioauthauthorize.php:259
577 msgid "An application would like to connect to your account"
578 msgstr ""
579
580 #: actions/apioauthauthorize.php:276
581 msgid "Allow or deny access"
582 msgstr ""
583
584 #: actions/apioauthauthorize.php:292
585 #, php-format
586 msgid ""
587 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
588 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
589 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
590 msgstr ""
591
592 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
593 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
594 msgid "Account"
595 msgstr "حساب کاربری"
596
597 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
598 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
599 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
600 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
601 #: lib/userprofile.php:132
602 msgid "Nickname"
603 msgstr "نام کاربری"
604
605 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
606 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
607 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
608 msgid "Password"
609 msgstr "گذرواژه"
610
611 #: actions/apioauthauthorize.php:328
612 #, fuzzy
613 msgid "Deny"
614 msgstr "طرح"
615
616 #: actions/apioauthauthorize.php:334
617 #, fuzzy
618 msgid "Allow"
619 msgstr "همه"
620
621 #: actions/apioauthauthorize.php:351
622 msgid "Allow or deny access to your account information."
623 msgstr ""
624
625 #: actions/apistatusesdestroy.php:108
626 msgid "This method requires a POST or DELETE."
627 msgstr "این روش نیازمند POST یا DELETE است."
628
629 #: actions/apistatusesdestroy.php:131
630 msgid "You may not delete another user's status."
631 msgstr "شما توانایی حذف وضعیت کاربر دیگری را ندارید."
632
633 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
634 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
635 msgid "No such notice."
636 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
637
638 #: actions/apistatusesretweet.php:83
639 msgid "Cannot repeat your own notice."
640 msgstr "نمی توانید خبر خود را تکرار کنید."
641
642 #: actions/apistatusesretweet.php:91
643 msgid "Already repeated that notice."
644 msgstr "ابن خبر قبلا فرستاده شده"
645
646 #: actions/apistatusesshow.php:139
647 msgid "Status deleted."
648 msgstr "وضعیت حذف شد."
649
650 #: actions/apistatusesshow.php:145
651 msgid "No status with that ID found."
652 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه یافت نشد."
653
654 #: actions/apistatusesupdate.php:241 actions/newnotice.php:155
655 #: lib/mailhandler.php:60
656 #, php-format
657 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
658 msgstr "خیلی طولانی است. حداکثر طول مجاز پیام %d حرف است."
659
660 #: actions/apistatusesupdate.php:282 actions/apiusershow.php:96
661 msgid "Not found."
662 msgstr "یافت نشد."
663
664 #: actions/apistatusesupdate.php:305 actions/newnotice.php:178
665 #, php-format
666 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
667 msgstr "حداکثر طول پیام %d حرف است که شامل ضمیمه نیز می‌باشد"
668
669 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
670 msgid "Unsupported format."
671 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
672
673 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
674 #, fuzzy, php-format
675 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
676 msgstr "%s / دوست داشتنی از %s"
677
678 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
679 #, fuzzy, php-format
680 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
681 msgstr "%s به روز رسانی های دوست داشتنی %s / %s"
682
683 #: actions/apitimelinementions.php:118
684 #, php-format
685 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
686 msgstr "%$1s / به روز رسانی های شامل %2$s"
687
688 #: actions/apitimelinementions.php:131
689 #, php-format
690 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
691 msgstr "%1$s به روز رسانی هایی که در پاسخ به $2$s / %3$s"
692
693 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
694 #, php-format
695 msgid "%s public timeline"
696 msgstr "%s خط‌زمانی عمومی"
697
698 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
699 #, php-format
700 msgid "%s updates from everyone!"
701 msgstr "%s به روز رسانی های عموم"
702
703 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
704 #, php-format
705 msgid "Repeated to %s"
706 msgstr ""
707
708 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
709 #, php-format
710 msgid "Repeats of %s"
711 msgstr "تکرار %s"
712
713 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
714 #, php-format
715 msgid "Notices tagged with %s"
716 msgstr "پیام‌هایی که با %s نشانه گزاری شده اند."
717
718 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
719 #, php-format
720 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
721 msgstr "پیام‌های نشانه گزاری شده با %1$s در %2$s"
722
723 #: actions/attachment.php:73
724 msgid "No such attachment."
725 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
726
727 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
728 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
729 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
730 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
731 msgid "No nickname."
732 msgstr "بدون لقب."
733
734 #: actions/avatarbynickname.php:64
735 msgid "No size."
736 msgstr "بدون اندازه."
737
738 #: actions/avatarbynickname.php:69
739 msgid "Invalid size."
740 msgstr "اندازه‌ی نادرست"
741
742 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
743 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
744 #: lib/accountsettingsaction.php:118
745 msgid "Avatar"
746 msgstr "چهره"
747
748 #: actions/avatarsettings.php:78
749 #, php-format
750 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
751 msgstr ""
752 "شما می‌توانید چهرهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. حداکثر اندازه پرونده %s است."
753
754 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
755 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
756 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
757 #, fuzzy
758 msgid "User without matching profile."
759 msgstr "کاربر بدون مشخصات"
760
761 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
762 #: actions/grouplogo.php:254
763 msgid "Avatar settings"
764 msgstr "تنظیمات چهره"
765
766 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
767 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
768 msgid "Original"
769 msgstr "اصلی"
770
771 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
772 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
773 msgid "Preview"
774 msgstr "پیش‌نمایش"
775
776 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
777 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
778 msgid "Delete"
779 msgstr "حذف"
780
781 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
782 msgid "Upload"
783 msgstr "پایین‌گذاری"
784
785 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
786 msgid "Crop"
787 msgstr "برش"
788
789 #: actions/avatarsettings.php:305
790 #, fuzzy
791 msgid "No file uploaded."
792 msgstr "کاربری مشخص نشده است."
793
794 #: actions/avatarsettings.php:332
795 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
796 msgstr "یک مربع از عکس خود را انتخاب کنید تا چهره‌ی شما باشد."
797
798 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
799 msgid "Lost our file data."
800 msgstr "فایل اطلاعات خود را گم کرده ایم."
801
802 #: actions/avatarsettings.php:370
803 msgid "Avatar updated."
804 msgstr "چهره به روز رسانی شد."
805
806 #: actions/avatarsettings.php:373
807 msgid "Failed updating avatar."
808 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
809
810 #: actions/avatarsettings.php:397
811 msgid "Avatar deleted."
812 msgstr "چهره پاک شد."
813
814 #: actions/block.php:69
815 msgid "You already blocked that user."
816 msgstr "شما هم اکنون آن کاربر را مسدود کرده اید."
817
818 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
819 msgid "Block user"
820 msgstr "مسدود کردن کاربر"
821
822 #: actions/block.php:138
823 msgid ""
824 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
825 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
826 "will not be notified of any @-replies from them."
827 msgstr ""
828 "آیا شما اطمینان دارید که می‌خواهید این کاربر را مسدود کنید؟ پس از آن دیگر "
829 "پیام‌های شما را مشاهده نخواهد کرد و نمی‌تواند درخواست کند که پیام‌های شما را "
830 "دنبال کند. همچنین دیگر شما از پیام‌هایی که در آن از شما یاد می‌کند با خبر "
831 "نخواهید شد"
832
833 #. TRANS: Button label on the user block form.
834 #. TRANS: Button label on the delete application form.
835 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
836 #. TRANS: Button label on the delete user form.
837 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
838 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
839 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
840 #: actions/groupblock.php:178
841 #, fuzzy
842 msgctxt "BUTTON"
843 msgid "No"
844 msgstr "خیر"
845
846 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
847 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
848 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
849 msgid "Do not block this user"
850 msgstr "کاربر را مسدود نکن"
851
852 #. TRANS: Button label on the user block form.
853 #. TRANS: Button label on the delete application form.
854 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
855 #. TRANS: Button label on the delete user form.
856 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
857 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
858 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
859 #: actions/groupblock.php:185
860 #, fuzzy
861 msgctxt "BUTTON"
862 msgid "Yes"
863 msgstr "بله"
864
865 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
866 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
867 msgid "Block this user"
868 msgstr "کاربر را مسدود کن"
869
870 #: actions/block.php:187
871 msgid "Failed to save block information."
872 msgstr ""
873
874 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
875 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
876 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
877 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
878 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
879 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
880 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
881 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
882 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
883 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
884 #: lib/command.php:368
885 msgid "No such group."
886 msgstr "چنین گروهی وجود ندارد."
887
888 #: actions/blockedfromgroup.php:97
889 #, php-format
890 msgid "%s blocked profiles"
891 msgstr "%s کاربران مسدود شده"
892
893 #: actions/blockedfromgroup.php:100
894 #, fuzzy, php-format
895 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
896 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
897
898 #: actions/blockedfromgroup.php:115
899 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
900 msgstr "فهرستی از افراد مسدود شده در پیوستن به این گروه."
901
902 #: actions/blockedfromgroup.php:288
903 msgid "Unblock user from group"
904 msgstr "آزاد کردن کاربر در پیوستن به گروه"
905
906 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
907 msgid "Unblock"
908 msgstr "آزاد سازی"
909
910 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
911 msgid "Unblock this user"
912 msgstr "آزاد سازی کاربر"
913
914 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
915 #: actions/bookmarklet.php:51
916 #, fuzzy, php-format
917 msgid "Post to %s"
918 msgstr "ارسال به "
919
920 #: actions/confirmaddress.php:75
921 msgid "No confirmation code."
922 msgstr "بدون کد تصدیق."
923
924 #: actions/confirmaddress.php:80
925 msgid "Confirmation code not found."
926 msgstr "کد تصدیق پیدا نشد."
927
928 #: actions/confirmaddress.php:85
929 msgid "That confirmation code is not for you!"
930 msgstr "آن کد تصدیق برای شما نیست!"
931
932 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
933 #: actions/confirmaddress.php:91
934 #, fuzzy, php-format
935 msgid "Unrecognized address type %s."
936 msgstr "نوع نشانی نامشخص است %s"
937
938 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
939 #: actions/confirmaddress.php:96
940 msgid "That address has already been confirmed."
941 msgstr "آن نشانی در حال حاضر تصدیق شده است."
942
943 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
944 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
945 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
946 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
947 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
948 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
949 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
950 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
951 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
952 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
953 #: actions/smssettings.php:464
954 msgid "Couldn't update user."
955 msgstr "نمی‌توان کاربر را به روز کرد."
956
957 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
958 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
959 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
960 #: actions/smssettings.php:422
961 msgid "Couldn't delete email confirmation."
962 msgstr "نمی‌توان تصدیق پست الکترونیک را پاک کرد."
963
964 #: actions/confirmaddress.php:146
965 #, fuzzy
966 msgid "Confirm address"
967 msgstr "تایید نشانی"
968
969 #: actions/confirmaddress.php:161
970 #, php-format
971 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
972 msgstr "نشانی «%s« برای شما تصدیق شد."
973
974 #: actions/conversation.php:99
975 msgid "Conversation"
976 msgstr "مکالمه"
977
978 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
979 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
980 msgid "Notices"
981 msgstr "پیام‌ها"
982
983 #: actions/deleteapplication.php:63
984 #, fuzzy
985 msgid "You must be logged in to delete an application."
986 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
987
988 #: actions/deleteapplication.php:71
989 #, fuzzy
990 msgid "Application not found."
991 msgstr "ابن خبر ذخیره ای ندارد ."
992
993 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
994 #: actions/showapplication.php:94
995 #, fuzzy
996 msgid "You are not the owner of this application."
997 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
998
999 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1000 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1001 #: lib/action.php:1253
1002 msgid "There was a problem with your session token."
1003 msgstr ""
1004
1005 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Delete application"
1008 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
1009
1010 #: actions/deleteapplication.php:149
1011 #, fuzzy
1012 msgid ""
1013 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1014 "about the application from the database, including all existing user "
1015 "connections."
1016 msgstr ""
1017 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
1018 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
1019
1020 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1021 #: actions/deleteapplication.php:158
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Do not delete this application"
1024 msgstr "این پیام را پاک نکن"
1025
1026 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1027 #: actions/deleteapplication.php:164
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Delete this application"
1030 msgstr "این پیام را پاک کن"
1031
1032 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1033 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1034 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1035 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1036 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1037 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1038 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1039 #: lib/settingsaction.php:72
1040 msgid "Not logged in."
1041 msgstr "شما به سیستم وارد نشده اید."
1042
1043 #: actions/deletenotice.php:71
1044 msgid "Can't delete this notice."
1045 msgstr "نمی‌توان این پیام را پاک کرد."
1046
1047 #: actions/deletenotice.php:103
1048 msgid ""
1049 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1050 "be undone."
1051 msgstr ""
1052 "شما می‌خواهید یک پیام را به طور کامل پاک کنید. پس از انجام این کار نمی‌توان "
1053 "پیام را بازگرداند."
1054
1055 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1056 msgid "Delete notice"
1057 msgstr "پیام را پاک کن"
1058
1059 #: actions/deletenotice.php:144
1060 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1061 msgstr "آیا اطمینان دارید که می‌خواهید این پیام را پاک کنید؟"
1062
1063 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1064 #: actions/deletenotice.php:151
1065 msgid "Do not delete this notice"
1066 msgstr "این پیام را پاک نکن"
1067
1068 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1069 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:648
1070 msgid "Delete this notice"
1071 msgstr "این پیام را پاک کن"
1072
1073 #: actions/deleteuser.php:67
1074 msgid "You cannot delete users."
1075 msgstr "شما نمی‌توانید کاربران را پاک کنید."
1076
1077 #: actions/deleteuser.php:74
1078 msgid "You can only delete local users."
1079 msgstr "شما فقط می‌توانید کاربران محلی را پاک کنید."
1080
1081 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1082 msgid "Delete user"
1083 msgstr "حذف کاربر"
1084
1085 #: actions/deleteuser.php:136
1086 msgid ""
1087 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1088 "the user from the database, without a backup."
1089 msgstr ""
1090 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
1091 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
1092
1093 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1094 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1095 msgid "Delete this user"
1096 msgstr "حذف این کاربر"
1097
1098 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1099 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1100 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1101 #: lib/groupnav.php:119
1102 msgid "Design"
1103 msgstr "طرح"
1104
1105 #: actions/designadminpanel.php:74
1106 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1107 msgstr "تنظیمات ظاهری برای این سایت."
1108
1109 #: actions/designadminpanel.php:276
1110 msgid "Invalid logo URL."
1111 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
1112
1113 #: actions/designadminpanel.php:280
1114 #, fuzzy, php-format
1115 msgid "Theme not available: %s."
1116 msgstr "پوسته در دسترس نمی‌باشد: %s"
1117
1118 #: actions/designadminpanel.php:376
1119 msgid "Change logo"
1120 msgstr "تغییر نشان"
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:381
1123 msgid "Site logo"
1124 msgstr "نشان وب‌گاه"
1125
1126 #: actions/designadminpanel.php:388
1127 msgid "Change theme"
1128 msgstr "تغییر پوسته"
1129
1130 #: actions/designadminpanel.php:405
1131 msgid "Site theme"
1132 msgstr "پوستهٔ وب‌گاه"
1133
1134 #: actions/designadminpanel.php:406
1135 msgid "Theme for the site."
1136 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
1137
1138 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1139 msgid "Change background image"
1140 msgstr "تغییر تصویر پیش‌زمینه"
1141
1142 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1143 #: lib/designsettings.php:178
1144 msgid "Background"
1145 msgstr "پیش‌زمینه"
1146
1147 #: actions/designadminpanel.php:428
1148 #, php-format
1149 msgid ""
1150 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1151 "$s."
1152 msgstr ""
1153 "شما می‌توانید یک تصویر پیش‌زمینه را برای وب‌گاه بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ "
1154 "پرونده %1 $s است."
1155
1156 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1157 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1158 msgid "On"
1159 msgstr "روشن"
1160
1161 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1162 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1163 msgid "Off"
1164 msgstr "خاموش"
1165
1166 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1167 msgid "Turn background image on or off."
1168 msgstr "تصویر پیش‌زمینه را فعال یا غیرفعال کنید."
1169
1170 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1171 msgid "Tile background image"
1172 msgstr "تصویر پیش‌زمینهٔ موزاییکی"
1173
1174 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1175 msgid "Change colours"
1176 msgstr "عوض‌کردن رنگ‌ها"
1177
1178 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1179 msgid "Content"
1180 msgstr "محتوا"
1181
1182 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1183 msgid "Sidebar"
1184 msgstr "ستون کناری"
1185
1186 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1187 msgid "Text"
1188 msgstr "متن"
1189
1190 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1191 msgid "Links"
1192 msgstr "پیوندها"
1193
1194 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1195 msgid "Use defaults"
1196 msgstr "استفاده‌کردن از پیش‌فرض‌ها"
1197
1198 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1199 msgid "Restore default designs"
1200 msgstr "بازگرداندن طرح‌های پیش‌فرض"
1201
1202 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1203 msgid "Reset back to default"
1204 msgstr "برگشت به حالت پیش گزیده"
1205
1206 #. TRANS: Submit button title
1207 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/othersettings.php:126
1208 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1209 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1210 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1211 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1212 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1213 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1214 msgid "Save"
1215 msgstr "ذخیره‌کردن"
1216
1217 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1218 msgid "Save design"
1219 msgstr "ذخیره‌کردن طرح"
1220
1221 #: actions/disfavor.php:81
1222 msgid "This notice is not a favorite!"
1223 msgstr "این آگهی یک آگهی برگزیده نیست!"
1224
1225 #: actions/disfavor.php:94
1226 msgid "Add to favorites"
1227 msgstr "افزودن به علاقه‌مندی‌ها"
1228
1229 #: actions/doc.php:158
1230 #, fuzzy, php-format
1231 msgid "No such document \"%s\""
1232 msgstr "چنین سندی وجود ندارد."
1233
1234 #: actions/editapplication.php:54
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Edit Application"
1237 msgstr "انتخابات دیگر"
1238
1239 #: actions/editapplication.php:66
1240 #, fuzzy
1241 msgid "You must be logged in to edit an application."
1242 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
1243
1244 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1245 #: actions/showapplication.php:87
1246 #, fuzzy
1247 msgid "No such application."
1248 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
1249
1250 #: actions/editapplication.php:161
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Use this form to edit your application."
1253 msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید."
1254
1255 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1256 msgid "Name is required."
1257 msgstr ""
1258
1259 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1262 msgstr "نام کامل طولانی است (۲۵۵ حرف در حالت بیشینه(."
1263
1264 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Name already in use. Try another one."
1267 msgstr "این لقب در حال حاضر ثبت شده است. لطفا یکی دیگر انتخاب کنید."
1268
1269 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1270 msgid "Description is required."
1271 msgstr ""
1272
1273 #: actions/editapplication.php:194
1274 msgid "Source URL is too long."
1275 msgstr ""
1276
1277 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Source URL is not valid."
1280 msgstr "برگهٔ آغازین یک نشانی معتبر نیست."
1281
1282 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1283 msgid "Organization is required."
1284 msgstr ""
1285
1286 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1289 msgstr "مکان طولانی است (حداکثر ۲۵۵ حرف)"
1290
1291 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1292 msgid "Organization homepage is required."
1293 msgstr ""
1294
1295 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1296 msgid "Callback is too long."
1297 msgstr ""
1298
1299 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1300 msgid "Callback URL is not valid."
1301 msgstr ""
1302
1303 #: actions/editapplication.php:258
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Could not update application."
1306 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1307
1308 #: actions/editgroup.php:56
1309 #, php-format
1310 msgid "Edit %s group"
1311 msgstr "ویرایش گروه %s"
1312
1313 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1314 msgid "You must be logged in to create a group."
1315 msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید."
1316
1317 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1318 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1319 #, fuzzy
1320 msgid "You must be an admin to edit the group."
1321 msgstr "برای ویرایش گروه، باید یک مدیر باشید."
1322
1323 #: actions/editgroup.php:158
1324 msgid "Use this form to edit the group."
1325 msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید."
1326
1327 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1328 #, php-format
1329 msgid "description is too long (max %d chars)."
1330 msgstr "توصیف بسیار زیاد است (حداکثر %d حرف)."
1331
1332 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1333 #, php-format
1334 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1335 msgstr "نام‌مستعار غیر مجاز: «%s»"
1336
1337 #: actions/editgroup.php:258
1338 msgid "Could not update group."
1339 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1340
1341 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1342 msgid "Could not create aliases."
1343 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
1344
1345 #: actions/editgroup.php:280
1346 msgid "Options saved."
1347 msgstr "گزینه‌ها ذخیره شدند."
1348
1349 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1350 #: actions/emailsettings.php:61
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Email settings"
1353 msgstr "تنظیمات پست الکترونیک"
1354
1355 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1356 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1357 #: actions/emailsettings.php:76
1358 #, php-format
1359 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1360 msgstr "چگونگی دریافت نامه از %%site.name%% را اداره کنید."
1361
1362 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1363 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1364 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Email address"
1367 msgstr "نشانی‌های پست الکترونیکی"
1368
1369 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1370 #: actions/emailsettings.php:112
1371 msgid "Current confirmed email address."
1372 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تایید شدهٔ کنونی"
1373
1374 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1375 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1376 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1377 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1378 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1379 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1380 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1381 #: actions/smssettings.php:180
1382 #, fuzzy
1383 msgctxt "BUTTON"
1384 msgid "Remove"
1385 msgstr "حذف"
1386
1387 #: actions/emailsettings.php:122
1388 msgid ""
1389 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1390 "a message with further instructions."
1391 msgstr ""
1392
1393 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1394 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1395 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1396 #. TRANS: Button label
1397 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1398 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1399 msgctxt "BUTTON"
1400 msgid "Cancel"
1401 msgstr "لغو"
1402
1403 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1404 #: actions/emailsettings.php:135
1405 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1406 msgstr "نشانی پست الکترونیکی، مانند «UserName@example.org»"
1407
1408 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1409 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1410 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1411 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1412 #: actions/smssettings.php:162
1413 #, fuzzy
1414 msgctxt "BUTTON"
1415 msgid "Add"
1416 msgstr "افزودن"
1417
1418 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1419 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1420 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1421 msgid "Incoming email"
1422 msgstr "پست الکترونیک ورودی"
1423
1424 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1425 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1426 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1427 msgid "Send email to this address to post new notices."
1428 msgstr "برای ارسال پیام با استفاده از پست الکترونیک به این نشانی نامه بفرستید."
1429
1430 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1431 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1432 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1433 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1434 msgstr "نشانی جدید برای ارسال پیام ایجاد کن؛ نشانی قبلی فسخ می‌شود."
1435
1436 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1437 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1438 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1439 #, fuzzy
1440 msgctxt "BUTTON"
1441 msgid "New"
1442 msgstr "جدید"
1443
1444 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1445 #: actions/emailsettings.php:174
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Email preferences"
1448 msgstr "ترجیحات"
1449
1450 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1451 #: actions/emailsettings.php:180
1452 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1453 msgstr "پیام‌های کسانی را که به تازگی دنبال می‌کنم با پست الکترونیک برایم بفرست."
1454
1455 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1456 #: actions/emailsettings.php:186
1457 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1458 msgstr ""
1459 "هر وقت کسی پیام های مرا دوست داشتنی کرد، مرا با پست اکترونیک با خبر کن."
1460
1461 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1462 #: actions/emailsettings.php:193
1463 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1464 msgstr "هر وقت کسی برای من پیام خصوصی فرستاد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
1465
1466 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1467 #: actions/emailsettings.php:199
1468 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1469 msgstr "هر وقت کسی از من در پیام خود یاد کرد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
1470
1471 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1472 #: actions/emailsettings.php:205
1473 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1474 msgstr "اجازه بده دوستان توجه مرا جذب کنند و به من نامه بفرستند."
1475
1476 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1477 #: actions/emailsettings.php:212
1478 msgid "I want to post notices by email."
1479 msgstr "می‌خواهم با نامه پیام ارسال کنم."
1480
1481 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1482 #: actions/emailsettings.php:219
1483 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1484 msgstr "یک شناسه برای پست الکترونیک  من منتشر کن."
1485
1486 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1487 #: actions/emailsettings.php:334
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Email preferences saved."
1490 msgstr "ترجیحات طرح ذخیره شد."
1491
1492 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1493 #: actions/emailsettings.php:353
1494 msgid "No email address."
1495 msgstr "پست الکترونیک وجود ندارد."
1496
1497 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1498 #: actions/emailsettings.php:361
1499 msgid "Cannot normalize that email address"
1500 msgstr "نمی‌توان نشانی را قانونی کرد"
1501
1502 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1503 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1504 #: actions/siteadminpanel.php:144
1505 msgid "Not a valid email address."
1506 msgstr "یک آدرس ایمیل معتبر نیست."
1507
1508 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1509 #: actions/emailsettings.php:370
1510 msgid "That is already your email address."
1511 msgstr "هم اکنون نشانی شما همین است."
1512
1513 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1514 #: actions/emailsettings.php:374
1515 msgid "That email address already belongs to another user."
1516 msgstr "این نشانی در حال حاضر متعلق به فرد دیگری است."
1517
1518 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1519 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1520 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1521 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1522 #: actions/smssettings.php:373
1523 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1524 msgstr "نمی‌توان کد تایید را اضافه کرد."
1525
1526 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1527 #: actions/emailsettings.php:398
1528 msgid ""
1529 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1530 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1531 msgstr ""
1532 "کد تایید به نشانی شما ارسال شد. نامه های خود را بررسی کنید برای کد تایید و "
1533 "راه استفاده."
1534
1535 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1536 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1537 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1538 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1539 #: actions/smssettings.php:408
1540 msgid "No pending confirmation to cancel."
1541 msgstr "هیچ تاییدی برای فسخ کردن وجود ندارد."
1542
1543 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1544 #: actions/emailsettings.php:424
1545 #, fuzzy
1546 msgid "That is the wrong email address."
1547 msgstr "نشانی پیام رسان اشتباه است."
1548
1549 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1550 #: actions/emailsettings.php:438
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Email confirmation cancelled."
1553 msgstr "تایید فسخ شد."
1554
1555 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1556 #. TRANS: registered for the active user.
1557 #: actions/emailsettings.php:458
1558 msgid "That is not your email address."
1559 msgstr "آن نشانی شما نیست."
1560
1561 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1562 #: actions/emailsettings.php:479
1563 #, fuzzy
1564 msgid "The email address was removed."
1565 msgstr "نشانی پاک شده است."
1566
1567 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1568 msgid "No incoming email address."
1569 msgstr "هیچ نشانی ورودی وجود ندارد."
1570
1571 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1572 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1573 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1574 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1575 msgid "Couldn't update user record."
1576 msgstr "نمی‌توان اطلاعات کاربر را به روز کرد."
1577
1578 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1579 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1580 msgid "Incoming email address removed."
1581 msgstr "نشانی ورودی پاک شد."
1582
1583 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1584 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1585 msgid "New incoming email address added."
1586 msgstr "نشانی ورودی جدید اضافه شد."
1587
1588 #: actions/favor.php:79
1589 msgid "This notice is already a favorite!"
1590 msgstr "این پیام هم اکنون دوست داشتنی شده است."
1591
1592 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1593 msgid "Disfavor favorite"
1594 msgstr "دوست ندارم"
1595
1596 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1597 #: lib/publicgroupnav.php:93
1598 msgid "Popular notices"
1599 msgstr "آگهی‌های محبوب"
1600
1601 #: actions/favorited.php:67
1602 #, php-format
1603 msgid "Popular notices, page %d"
1604 msgstr "آگهی‌های محبوب، صفحهٔ %d"
1605
1606 #: actions/favorited.php:79
1607 msgid "The most popular notices on the site right now."
1608 msgstr "دوست داشتنی ترین پیام های سایت در حال حاضر."
1609
1610 #: actions/favorited.php:150
1611 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1612 msgstr ""
1613 "پیام‌های دوست داشتنی در این صفحه نمایش داده می‌شوند اما هیچ کس پیامی را دوست "
1614 "داشتنی نکرده است."
1615
1616 #: actions/favorited.php:153
1617 msgid ""
1618 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1619 "next to any notice you like."
1620 msgstr ""
1621 "یک پیام را دوست داشتنی کنید با کلیک کردن روی دکمه‌ی دوست داشتنی نزدیک هر پیام."
1622
1623 #: actions/favorited.php:156
1624 #, php-format
1625 msgid ""
1626 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1627 "notice to your favorites!"
1628 msgstr ""
1629 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و یک پیام را دوست داشتنی کنید؟"
1630
1631 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1632 #: lib/personalgroupnav.php:115
1633 #, php-format
1634 msgid "%s's favorite notices"
1635 msgstr "دوست داشتنی های %s"
1636
1637 #: actions/favoritesrss.php:115
1638 #, php-format
1639 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1640 msgstr "پیام‌های دوست داشتنی %s در %s"
1641
1642 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1643 #: lib/publicgroupnav.php:89
1644 msgid "Featured users"
1645 msgstr "کاربران ویژه"
1646
1647 #: actions/featured.php:71
1648 #, php-format
1649 msgid "Featured users, page %d"
1650 msgstr "کاربران ویژه، صفحه‌ی %d"
1651
1652 #: actions/featured.php:99
1653 #, php-format
1654 msgid "A selection of some great users on %s"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: actions/file.php:34
1658 msgid "No notice ID."
1659 msgstr ""
1660
1661 #: actions/file.php:38
1662 msgid "No notice."
1663 msgstr "بدون آگهی."
1664
1665 #: actions/file.php:42
1666 msgid "No attachments."
1667 msgstr "بدون ضمیمه."
1668
1669 #: actions/file.php:51
1670 msgid "No uploaded attachments."
1671 msgstr "بدون ضمیمه های ارسال شده."
1672
1673 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1674 msgid "Not expecting this response!"
1675 msgstr "انتظار چنین جوابی وجود نداشت!"
1676
1677 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1678 msgid "User being listened to does not exist."
1679 msgstr "کاربری که دنبالش هستید وجود ندارد."
1680
1681 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1682 msgid "You can use the local subscription!"
1683 msgstr "شما می‌توانید از دنبال کردن محلی استفاده کنید!"
1684
1685 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1686 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1687 msgstr "این کاربر شما را از دنبال کردن خودش منع کرده است."
1688
1689 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1690 msgid "You are not authorized."
1691 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
1692
1693 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1694 msgid "Could not convert request token to access token."
1695 msgstr "نمی‌توان نشانه‌ی درخواست شما را به نشانه‌ی دسترسی تبدیل کرد."
1696
1697 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1698 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1699 msgstr "خدمات مورد نظر از نسخه‌ی نا مفهومی از قرارداد OMB استفاده می‌کند."
1700
1701 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Error updating remote profile."
1704 msgstr "اشکال در به روز کردن کاربر دوردست."
1705
1706 #: actions/getfile.php:79
1707 msgid "No such file."
1708 msgstr "چنین پرونده‌ای وجود ندارد."
1709
1710 #: actions/getfile.php:83
1711 msgid "Cannot read file."
1712 msgstr "نمی‌توان پرونده را خواند."
1713
1714 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Invalid role."
1717 msgstr "اندازه‌ی نادرست"
1718
1719 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1720 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: actions/grantrole.php:75
1724 #, fuzzy
1725 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1726 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
1727
1728 #: actions/grantrole.php:82
1729 #, fuzzy
1730 msgid "User already has this role."
1731 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
1732
1733 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1734 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1735 #: lib/profileformaction.php:79
1736 msgid "No profile specified."
1737 msgstr "کاربری مشخص نشده است."
1738
1739 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1740 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1741 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1742 msgid "No profile with that ID."
1743 msgstr "کاربری با چنین شناسه‌ای وجود ندارد."
1744
1745 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1746 #: actions/makeadmin.php:81
1747 msgid "No group specified."
1748 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
1749
1750 #: actions/groupblock.php:91
1751 msgid "Only an admin can block group members."
1752 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند اعضای یک گروه را مسدود کند."
1753
1754 #: actions/groupblock.php:95
1755 msgid "User is already blocked from group."
1756 msgstr "هم اکنون دسترسی کاربر به گروه مسدود شده است."
1757
1758 #: actions/groupblock.php:100
1759 msgid "User is not a member of group."
1760 msgstr "کاربر عضو گروه نیست."
1761
1762 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1763 msgid "Block user from group"
1764 msgstr "دسترسی کاربر به گروه را مسدود کن"
1765
1766 #: actions/groupblock.php:160
1767 #, fuzzy, php-format
1768 msgid ""
1769 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1770 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1771 "the group in the future."
1772 msgstr "آیا مطمئن هستید می‌خواهید دسترسی »%s« را به گروه »%s« مسدود کنید؟"
1773
1774 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1775 #: actions/groupblock.php:182
1776 msgid "Do not block this user from this group"
1777 msgstr "دسترسی کاربر به گروه را مسدود نکن"
1778
1779 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1780 #: actions/groupblock.php:189
1781 msgid "Block this user from this group"
1782 msgstr "دسترسی کاربر را به گروه مسدود کن"
1783
1784 #: actions/groupblock.php:206
1785 msgid "Database error blocking user from group."
1786 msgstr "اشکال پایگاه داده در مسدود کردن کاربر"
1787
1788 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1789 msgid "No ID."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1793 msgid "You must be logged in to edit a group."
1794 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
1795
1796 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1797 msgid "Group design"
1798 msgstr "ظاهر گروه"
1799
1800 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1801 msgid ""
1802 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1803 "palette of your choice."
1804 msgstr "ظاهر گروه را تغییر دهید تا شما را راضی کند."
1805
1806 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1807 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1808 msgid "Couldn't update your design."
1809 msgstr "نمی‌توان ظاهر را به روز کرد."
1810
1811 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1812 msgid "Design preferences saved."
1813 msgstr "ترجیحات طرح ذخیره شد."
1814
1815 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1816 msgid "Group logo"
1817 msgstr "نشان گروه"
1818
1819 #: actions/grouplogo.php:153
1820 #, php-format
1821 msgid ""
1822 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1823 msgstr "شما می‌توانید یک نشان برای گروه خود با بیشینه حجم %s بفرستید."
1824
1825 #: actions/grouplogo.php:365
1826 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1827 msgstr "یک ناحیه‌ی مربع از تصویر را انتخاب کنید تا به عنوان نشان باشد."
1828
1829 #: actions/grouplogo.php:399
1830 msgid "Logo updated."
1831 msgstr "نشان به‌هنگام‌سازی شد."
1832
1833 #: actions/grouplogo.php:401
1834 msgid "Failed updating logo."
1835 msgstr "اشکال در ارسال نشان."
1836
1837 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1838 #, php-format
1839 msgid "%s group members"
1840 msgstr "اعضای گروه %s"
1841
1842 #: actions/groupmembers.php:103
1843 #, fuzzy, php-format
1844 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1845 msgstr "اعضای گروه %s، صفحهٔ %d"
1846
1847 #: actions/groupmembers.php:118
1848 msgid "A list of the users in this group."
1849 msgstr "یک فهرست از کاربران در این گروه"
1850
1851 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1852 msgid "Admin"
1853 msgstr "مدیر"
1854
1855 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1856 msgid "Block"
1857 msgstr "بازداشتن"
1858
1859 #: actions/groupmembers.php:487
1860 msgid "Make user an admin of the group"
1861 msgstr "کاربر یک مدیر گروه شود"
1862
1863 #: actions/groupmembers.php:519
1864 msgid "Make Admin"
1865 msgstr "مدیر شود"
1866
1867 #: actions/groupmembers.php:519
1868 msgid "Make this user an admin"
1869 msgstr "این کاربر یک مدیر شود"
1870
1871 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1872 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1873 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1874 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1875 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1876 #, php-format
1877 msgid "%s timeline"
1878 msgstr "خط زمانی %s"
1879
1880 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1881 #: actions/grouprss.php:142
1882 #, php-format
1883 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1884 msgstr "به روز رسانی کابران %1$s در %2$s"
1885
1886 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1887 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1888 msgid "Groups"
1889 msgstr "گروه‌ها"
1890
1891 #: actions/groups.php:64
1892 #, php-format
1893 msgid "Groups, page %d"
1894 msgstr "گروه‌ها، صفحهٔ %d"
1895
1896 #: actions/groups.php:90
1897 #, php-format
1898 msgid ""
1899 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1900 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1901 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1902 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1903 "%%%%)"
1904 msgstr ""
1905 "گروه های %%%site.name%%% به شما اجازه می‌دهد با کسانی که همانند شما علاقه‌مندی "
1906 "های خاصی دارد صحبت کنید. بعد از پیوستن به یک گروه می‌توانید به شکل !groupname "
1907 "به اعضای آن گروه پیام ارسال کنید .گروهی که دوست دارید را نمی‌بینید؟ می‌توانید "
1908 "برای یافتن آن [بگردید](%%%action.groupsearch%%%) یا آن را خودتان [ایجاد](%%%"
1909 "action.newgroup%%%) کنید."
1910
1911 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1912 msgid "Create a new group"
1913 msgstr "یک گروه جدید بساز"
1914
1915 #: actions/groupsearch.php:52
1916 #, php-format
1917 msgid ""
1918 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1919 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1920 msgstr "با وارد کردن ۳ حرف و بیش‌تر در گروه‌های %%site.name%% جست‌و‌جو کنید."
1921
1922 #: actions/groupsearch.php:58
1923 msgid "Group search"
1924 msgstr "جست‌وجوی گروه"
1925
1926 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1927 #: actions/peoplesearch.php:83
1928 msgid "No results."
1929 msgstr "بدون نتیجه."
1930
1931 #: actions/groupsearch.php:82
1932 #, php-format
1933 msgid ""
1934 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1935 "newgroup%%) yourself."
1936 msgstr ""
1937 "اگر نمی‌توانید گروه مورد نظر را پیدا کنید خودتان می‌توانید آن را [ایجاد](%%"
1938 "action.newgroup%%) کنید."
1939
1940 #: actions/groupsearch.php:85
1941 #, php-format
1942 msgid ""
1943 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1944 "action.newgroup%%) yourself!"
1945 msgstr ""
1946 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و گروه را خود [ایجاد](%%action."
1947 "newgroup%%) نمی‌کنید!"
1948
1949 #: actions/groupunblock.php:91
1950 msgid "Only an admin can unblock group members."
1951 msgstr "تنها یک مدیر توانایی برداشتن منع کاربران گروه را دارد."
1952
1953 #: actions/groupunblock.php:95
1954 msgid "User is not blocked from group."
1955 msgstr "کاربر از گروه منع نشده است."
1956
1957 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1958 msgid "Error removing the block."
1959 msgstr "اشکال در پاکسازی"
1960
1961 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1962 #: actions/imsettings.php:60
1963 #, fuzzy
1964 msgid "IM settings"
1965 msgstr "تنظیمات پیام‌رسان فوری"
1966
1967 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1968 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1969 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1970 #: actions/imsettings.php:74
1971 #, php-format
1972 msgid ""
1973 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1974 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1975 msgstr ""
1976 "شما می‌توانید پیام‌های خود را با استفاده از [پیام‌رسان‌های](%%doc.im%%) Jabber "
1977 "یا Gtalk ارسال/دریافت کنید. نشانی خود را در این قسمت تنظیم کنید"
1978
1979 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1980 #: actions/imsettings.php:94
1981 msgid "IM is not available."
1982 msgstr "پیام‌رسان فوری در دسترس نیست."
1983
1984 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1985 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1986 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1987 #, fuzzy
1988 msgid "IM address"
1989 msgstr "نشانی پیام‌رسان فوری"
1990
1991 #: actions/imsettings.php:113
1992 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1993 msgstr "نشانی Jabber/GTalk تایید شده کنونی"
1994
1995 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1996 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1997 #: actions/imsettings.php:124
1998 #, php-format
1999 msgid ""
2000 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2001 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2002 msgstr ""
2003 "منتظر تایید این نشانی هستیم. لطفا Jabber/Gtalk خود را برای دریافت توضیحات "
2004 "بیش‌تر بررسی کنید. (آیا %s را به فهرست خود اضافه کرده اید؟) "
2005
2006 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2007 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2008 #: actions/imsettings.php:140
2009 #, php-format
2010 msgid ""
2011 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2012 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2013 msgstr ""
2014 "نشانی Jabber یا GTalk، مانند «UserName@example.org». ابتدا از اضافه کردن %s "
2015 "به فهرست دوستان خود در کارگیر پیام‌رسان فوری‌تان یا در GTalk مطمئن شوید."
2016
2017 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2018 #: actions/imsettings.php:155
2019 #, fuzzy
2020 msgid "IM preferences"
2021 msgstr "ترجیحات"
2022
2023 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2024 #: actions/imsettings.php:160
2025 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2026 msgstr "آگهی‌ها را از راه Jabber/GTalk برای من بفرست."
2027
2028 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2029 #: actions/imsettings.php:166
2030 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2031 msgstr "هر وقت که وضعیت Jabber/Gtalk من فرق کرد، یک پیام ارسال کن."
2032
2033 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2034 #: actions/imsettings.php:172
2035 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2036 msgstr ""
2037 "جواب کسانی که من آن ها را دنبال نمی‌کنم را با Jabber/Gtalk برایم ارسال کن."
2038
2039 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2040 #: actions/imsettings.php:179
2041 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2042 msgstr "یک شناسه‌ی کوچک برای Jabber/Gtalk من منتشر کن."
2043
2044 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2045 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2046 msgid "Preferences saved."
2047 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
2048
2049 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2050 #: actions/imsettings.php:309
2051 msgid "No Jabber ID."
2052 msgstr "هیچ شناسهٔ Jabber ای وجود ندارد."
2053
2054 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2055 #: actions/imsettings.php:317
2056 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2057 msgstr "نمی‌توان شناسه‌ی Jabber را تایید کرد"
2058
2059 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2060 #: actions/imsettings.php:322
2061 msgid "Not a valid Jabber ID"
2062 msgstr "شناسه‌ی Jabber درست نیست"
2063
2064 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2065 #: actions/imsettings.php:326
2066 msgid "That is already your Jabber ID."
2067 msgstr "این شناسه Jabber کنونی شماست."
2068
2069 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2070 #: actions/imsettings.php:330
2071 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2072 msgstr "شناسه Jabber به یک کاربر دیگر مربوط است."
2073
2074 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2075 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2076 #: actions/imsettings.php:358
2077 #, php-format
2078 msgid ""
2079 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2080 "s for sending messages to you."
2081 msgstr ""
2082 "کد تایید به پیام‌رسان شما ارسال شد. شما باید %s را تایید کنید تا پیام‌ها به "
2083 "شما ارسال شود."
2084
2085 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2086 #: actions/imsettings.php:388
2087 msgid "That is the wrong IM address."
2088 msgstr "نشانی پیام رسان اشتباه است."
2089
2090 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2091 #: actions/imsettings.php:397
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2094 msgstr "نمی‌توان تصدیق پست الکترونیک را پاک کرد."
2095
2096 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2097 #: actions/imsettings.php:402
2098 #, fuzzy
2099 msgid "IM confirmation cancelled."
2100 msgstr "تایید فسخ شد."
2101
2102 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2103 #. TRANS: registered for the active user.
2104 #: actions/imsettings.php:424
2105 msgid "That is not your Jabber ID."
2106 msgstr "این شناسه‌ی Jabber شما نیست."
2107
2108 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2109 #: actions/imsettings.php:447
2110 #, fuzzy
2111 msgid "The IM address was removed."
2112 msgstr "نشانی پاک شده است."
2113
2114 #: actions/inbox.php:59
2115 #, fuzzy, php-format
2116 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2117 msgstr "صندوق ورودی %s"
2118
2119 #: actions/inbox.php:62
2120 #, php-format
2121 msgid "Inbox for %s"
2122 msgstr "صندوق ورودی %s"
2123
2124 #: actions/inbox.php:115
2125 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2126 msgstr "این صندوق ورودی‌های شماست که پیام‌های خصوصی شما در آن خواهد بود."
2127
2128 #: actions/invite.php:39
2129 msgid "Invites have been disabled."
2130 msgstr "دعوت‌کردن از کار انداخته شده‌است."
2131
2132 #: actions/invite.php:41
2133 #, fuzzy, php-format
2134 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2135 msgstr "شما برای دعوت دیگران برای استفاده از %s باید وارد شودید."
2136
2137 #: actions/invite.php:72
2138 #, php-format
2139 msgid "Invalid email address: %s"
2140 msgstr "پست‌الکترونیک صحیح نیست: %s"
2141
2142 #: actions/invite.php:110
2143 msgid "Invitation(s) sent"
2144 msgstr "دعوت‌نامه(ها) فرستاده‌شد"
2145
2146 #: actions/invite.php:112
2147 msgid "Invite new users"
2148 msgstr "دعوت کردن کاربران تازه"
2149
2150 #: actions/invite.php:128
2151 msgid "You are already subscribed to these users:"
2152 msgstr "هم اکنون شما این کاربران را دنبال می‌کنید: "
2153
2154 #. TRANS: Whois output.
2155 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2156 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2157 #, php-format
2158 msgid "%1$s (%2$s)"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: actions/invite.php:136
2162 msgid ""
2163 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2164 msgstr "این کاربرانی هستند که شما به صورت خودکار آن‌ها را دنبال می‌کنید: "
2165
2166 #: actions/invite.php:144
2167 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2168 msgstr "دعوت‌نامه(ها) برای افراد زیر فرستاده شد:"
2169
2170 #: actions/invite.php:150
2171 msgid ""
2172 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2173 "on the site. Thanks for growing the community!"
2174 msgstr ""
2175 "هر زمان که دعوت شدگان شما دعوتتان را بپذیرند شما با خبر خواهید شد. با تشکر "
2176 "از شما برای بزرگ کردن اجتماع کابران."
2177
2178 #: actions/invite.php:162
2179 msgid ""
2180 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2181 msgstr ""
2182 "برای دعوت دوستان و تشویق آن‌ها به استفاده از خدمات از فرم زیر استفاده کنید."
2183
2184 #: actions/invite.php:187
2185 msgid "Email addresses"
2186 msgstr "نشانی‌های پست الکترونیکی"
2187
2188 #: actions/invite.php:189
2189 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2190 msgstr "نشانی دوستان (یک نشانی در هر خط("
2191
2192 #: actions/invite.php:192
2193 msgid "Personal message"
2194 msgstr "پیام خصوصی"
2195
2196 #: actions/invite.php:194
2197 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2198 msgstr "اگر دوست دارید می‌توانید یک پیام به همراه دعوت نامه ارسال کنید."
2199
2200 #. TRANS: Send button for inviting friends
2201 #: actions/invite.php:198
2202 #, fuzzy
2203 msgctxt "BUTTON"
2204 msgid "Send"
2205 msgstr "فرستادن"
2206
2207 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2208 #: actions/invite.php:228
2209 #, php-format
2210 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2211 msgstr "%1$s شما را دعوت کرده است که در %2$s به آن‌ها بپیوندید."
2212
2213 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2214 #: actions/invite.php:231
2215 #, php-format
2216 msgid ""
2217 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2218 "\n"
2219 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2220 "you know and people who interest you.\n"
2221 "\n"
2222 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2223 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2224 "share your interests.\n"
2225 "\n"
2226 "%1$s said:\n"
2227 "\n"
2228 "%4$s\n"
2229 "\n"
2230 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2231 "\n"
2232 "%5$s\n"
2233 "\n"
2234 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2235 "invitation.\n"
2236 "\n"
2237 "%6$s\n"
2238 "\n"
2239 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2240 "time.\n"
2241 "\n"
2242 "Sincerely, %2$s\n"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: actions/joingroup.php:60
2246 msgid "You must be logged in to join a group."
2247 msgstr "برای پیوستن به یک گروه، باید وارد شده باشید."
2248
2249 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2250 #, fuzzy
2251 msgid "No nickname or ID."
2252 msgstr "بدون لقب."
2253
2254 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2255 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2256 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2257 #, fuzzy, php-format
2258 msgid "%1$s joined group %2$s"
2259 msgstr "ملحق شدن به گروه"
2260
2261 #: actions/leavegroup.php:60
2262 msgid "You must be logged in to leave a group."
2263 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
2264
2265 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2266 msgid "You are not a member of that group."
2267 msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
2268
2269 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2270 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2271 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2272 #, fuzzy, php-format
2273 msgid "%1$s left group %2$s"
2274 msgstr "%s گروه %s را ترک کرد."
2275
2276 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2277 msgid "Already logged in."
2278 msgstr "قبلا وارد شده"
2279
2280 #: actions/login.php:148
2281 msgid "Incorrect username or password."
2282 msgstr "نام کاربری یا رمز عبور نادرست."
2283
2284 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2285 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2286 msgstr "خطا در تنظیم کاربر. شما احتمالا اجازه ی این کار را ندارید."
2287
2288 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2289 msgid "Login"
2290 msgstr "ورود"
2291
2292 #: actions/login.php:249
2293 msgid "Login to site"
2294 msgstr "ورود به وب‌گاه"
2295
2296 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2297 msgid "Remember me"
2298 msgstr "مرا به یاد بسپار"
2299
2300 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2301 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2302 msgstr "وارد شدن خودکار. نه برای کامپیوترهای مشترک!"
2303
2304 #: actions/login.php:269
2305 msgid "Lost or forgotten password?"
2306 msgstr "رمز عبور خود را گم یا فراموش کرده اید؟"
2307
2308 #: actions/login.php:288
2309 msgid ""
2310 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2311 "changing your settings."
2312 msgstr ""
2313 "به دلایل امنیتی، لطفا نام کاربری و رمز عبور خود را قبل از تغییر تنظیمات "
2314 "دوباره وارد نمایید."
2315
2316 #: actions/login.php:292
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Login with your username and password."
2319 msgstr "وارد شدن با یک نام کاربری و کلمه ی عبور"
2320
2321 #: actions/login.php:295
2322 #, fuzzy, php-format
2323 msgid ""
2324 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2325 msgstr ""
2326 "با نام‌کاربری و گذزواژه‌ی خود وارد شوید. نام‌کاربری ندارید؟ یک نام‌کاربری [ثبت ]"
2327 "(%%action.register%%) کنید."
2328
2329 #: actions/makeadmin.php:92
2330 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2331 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند کاربر دیگری را مدیر کند."
2332
2333 #: actions/makeadmin.php:96
2334 #, fuzzy, php-format
2335 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2336 msgstr "%s از قبل مدیر گروه %s بود."
2337
2338 #: actions/makeadmin.php:133
2339 #, fuzzy, php-format
2340 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2341 msgstr "نمی‌توان اطلاعات عضویت %s را در گروه %s به دست آورد."
2342
2343 #: actions/makeadmin.php:146
2344 #, fuzzy, php-format
2345 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2346 msgstr "نمی‌توان %s را مدیر گروه %s کرد."
2347
2348 #: actions/microsummary.php:69
2349 #, fuzzy
2350 msgid "No current status."
2351 msgstr "بدون وضعیت فعلی"
2352
2353 #: actions/newapplication.php:52
2354 #, fuzzy
2355 msgid "New Application"
2356 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
2357
2358 #: actions/newapplication.php:64
2359 #, fuzzy
2360 msgid "You must be logged in to register an application."
2361 msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید."
2362
2363 #: actions/newapplication.php:143
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Use this form to register a new application."
2366 msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید"
2367
2368 #: actions/newapplication.php:176
2369 msgid "Source URL is required."
2370 msgstr ""
2371
2372 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Could not create application."
2375 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
2376
2377 #: actions/newgroup.php:53
2378 msgid "New group"
2379 msgstr "گروه جدید"
2380
2381 #: actions/newgroup.php:110
2382 msgid "Use this form to create a new group."
2383 msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید"
2384
2385 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2386 msgid "New message"
2387 msgstr "پیام جدید"
2388
2389 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2390 msgid "You can't send a message to this user."
2391 msgstr "شما نمی توانید به این کاربر پیام بفرستید."
2392
2393 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2394 #: lib/command.php:555
2395 msgid "No content!"
2396 msgstr "بدون محتوا!"
2397
2398 #: actions/newmessage.php:158
2399 msgid "No recipient specified."
2400 msgstr "هیچ گیرنده ای مشخص نشده"
2401
2402 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2403 msgid ""
2404 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2405 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
2406
2407 #: actions/newmessage.php:181
2408 msgid "Message sent"
2409 msgstr "پیام فرستاده‌شد"
2410
2411 #: actions/newmessage.php:185
2412 #, fuzzy, php-format
2413 msgid "Direct message to %s sent."
2414 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
2415
2416 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2417 msgid "Ajax Error"
2418 msgstr "اشکال آژاکسی"
2419
2420 #: actions/newnotice.php:69
2421 msgid "New notice"
2422 msgstr "آگهی جدید"
2423
2424 #: actions/newnotice.php:217
2425 msgid "Notice posted"
2426 msgstr "آگهی فرستاده‌شد."
2427
2428 #: actions/noticesearch.php:68
2429 #, php-format
2430 msgid ""
2431 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2432 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2433 msgstr ""
2434 "جست‌و‌جوی متن پیام‌ها در %%site.name%%. هر شرط را با فاصله جدا کنید و کمینه‌ی "
2435 "جست‌و‌جو باید ۳ حرف باشد."
2436
2437 #: actions/noticesearch.php:78
2438 msgid "Text search"
2439 msgstr "جست‌وجوی متن"
2440
2441 #: actions/noticesearch.php:91
2442 #, fuzzy, php-format
2443 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2444 msgstr "نتایج جست‌و‌جو برای %s در %s"
2445
2446 #: actions/noticesearch.php:121
2447 #, php-format
2448 msgid ""
2449 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2450 "status_textarea=%s)!"
2451 msgstr ""
2452 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2453 "s) پیام می‌فرستد."
2454
2455 #: actions/noticesearch.php:124
2456 #, php-format
2457 msgid ""
2458 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2459 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2460 msgstr ""
2461 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمی‌کنید و اولین پیام را در [این موضوع]"
2462 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) نمی‌فرستید!"
2463
2464 #: actions/noticesearchrss.php:96
2465 #, php-format
2466 msgid "Updates with \"%s\""
2467 msgstr "پیام‌های با %s"
2468
2469 #: actions/noticesearchrss.php:98
2470 #, php-format
2471 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2472 msgstr "پیام‌هایی که با جست‌و‌جوی عبارت »%1$s« در %s یافت شدند."
2473
2474 #: actions/nudge.php:85
2475 msgid ""
2476 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2477 msgstr ""
2478 "این کاربر اجازه‌ی سقلمه زدن را نداده است یا پست‌الکترونیک خود را تایید نکرده "
2479 "است."
2480
2481 #: actions/nudge.php:94
2482 msgid "Nudge sent"
2483 msgstr "فرتادن اژیر"
2484
2485 #: actions/nudge.php:97
2486 msgid "Nudge sent!"
2487 msgstr "سقلمه فرستاده شد!"
2488
2489 #: actions/oauthappssettings.php:59
2490 #, fuzzy
2491 msgid "You must be logged in to list your applications."
2492 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
2493
2494 #: actions/oauthappssettings.php:74
2495 #, fuzzy
2496 msgid "OAuth applications"
2497 msgstr "انتخابات دیگر"
2498
2499 #: actions/oauthappssettings.php:85
2500 msgid "Applications you have registered"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: actions/oauthappssettings.php:135
2504 #, php-format
2505 msgid "You have not registered any applications yet."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2509 msgid "Connected applications"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2513 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2514 msgstr ""
2515
2516 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2517 #, fuzzy
2518 msgid "You are not a user of that application."
2519 msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
2520
2521 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2522 #, php-format
2523 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2524 msgstr ""
2525
2526 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2527 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2531 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2532 msgstr ""
2533
2534 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Notice has no profile."
2537 msgstr "ابن خبر ذخیره ای ندارد ."
2538
2539 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2540 #, php-format
2541 msgid "%1$s's status on %2$s"
2542 msgstr "وضعیت %1$s در %2$s"
2543
2544 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2545 #: actions/oembed.php:159
2546 #, fuzzy, php-format
2547 msgid "Content type %s not supported."
2548 msgstr "نوع محتوا "
2549
2550 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2551 #: actions/oembed.php:163
2552 #, php-format
2553 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2554 msgstr ""
2555
2556 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2557 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1157
2558 #: lib/apiaction.php:1186 lib/apiaction.php:1303
2559 msgid "Not a supported data format."
2560 msgstr "یک قالب دادهٔ پشتیبانی‌شده نیست."
2561
2562 #: actions/opensearch.php:64
2563 msgid "People Search"
2564 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
2565
2566 #: actions/opensearch.php:67
2567 msgid "Notice Search"
2568 msgstr "جست‌وجوی آگهی‌ها"
2569
2570 #: actions/othersettings.php:60
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Other settings"
2573 msgstr "تنظیمات دیگر"
2574
2575 #: actions/othersettings.php:71
2576 msgid "Manage various other options."
2577 msgstr "مدیریت انتخاب های مختلف دیگر."
2578
2579 #: actions/othersettings.php:108
2580 msgid " (free service)"
2581 msgstr " (سرویس‌ آزاد)"
2582
2583 #: actions/othersettings.php:116
2584 msgid "Shorten URLs with"
2585 msgstr "کوتاه‌کردن نشانی‌های اینترنتی با"
2586
2587 #: actions/othersettings.php:117
2588 msgid "Automatic shortening service to use."
2589 msgstr "کوتاه‌کننده‌ی نشانی مورد استفاده."
2590
2591 #: actions/othersettings.php:122
2592 msgid "View profile designs"
2593 msgstr "نمایش طراحی های پروفایل"
2594
2595 #: actions/othersettings.php:123
2596 msgid "Show or hide profile designs."
2597 msgstr "نمایش یا عدم‌نمایش طراحی‌های کاربران."
2598
2599 #: actions/othersettings.php:153
2600 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2601 msgstr "کوتاه کننده‌ی نشانی بسیار طولانی است (بیش‌تر از ۵۰ حرف)."
2602
2603 #: actions/otp.php:69
2604 #, fuzzy
2605 msgid "No user ID specified."
2606 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
2607
2608 #: actions/otp.php:83
2609 #, fuzzy
2610 msgid "No login token specified."
2611 msgstr "خبری مشخص نشده."
2612
2613 #: actions/otp.php:90
2614 msgid "No login token requested."
2615 msgstr ""
2616
2617 #: actions/otp.php:95
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Invalid login token specified."
2620 msgstr "علامت بی اعتبار یا منقضی."
2621
2622 #: actions/otp.php:104
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Login token expired."
2625 msgstr "ورود به وب‌گاه"
2626
2627 #: actions/outbox.php:58
2628 #, fuzzy, php-format
2629 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2630 msgstr "فرستاده‌های %s"
2631
2632 #: actions/outbox.php:61
2633 #, php-format
2634 msgid "Outbox for %s"
2635 msgstr "فرستاده‌های %s"
2636
2637 #: actions/outbox.php:116
2638 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2639 msgstr ""
2640 "این صندوق خروجی شماست، که پیام های خصوصی فرستاده شده به وسیله ی شما را لیست "
2641 "می کند."
2642
2643 #: actions/passwordsettings.php:58
2644 msgid "Change password"
2645 msgstr "تغییر گذرواژه"
2646
2647 #: actions/passwordsettings.php:69
2648 msgid "Change your password."
2649 msgstr "تغییر گذرواژه‌تان"
2650
2651 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2652 msgid "Password change"
2653 msgstr "تغییر گذرواژه"
2654
2655 #: actions/passwordsettings.php:104
2656 msgid "Old password"
2657 msgstr "گذرواژهٔ قدیمی"
2658
2659 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2660 msgid "New password"
2661 msgstr "گذرواژهٔ جدید"
2662
2663 #: actions/passwordsettings.php:109
2664 msgid "6 or more characters"
2665 msgstr "۶ نویسه یا بیش‌تر"
2666
2667 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2668 #: actions/register.php:440
2669 msgid "Confirm"
2670 msgstr "تایید"
2671
2672 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2673 msgid "Same as password above"
2674 msgstr "مثل رمز عبور بالا"
2675
2676 #: actions/passwordsettings.php:117
2677 msgid "Change"
2678 msgstr "تغییر"
2679
2680 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2681 msgid "Password must be 6 or more characters."
2682 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیش‌تر باشد."
2683
2684 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2685 msgid "Passwords don't match."
2686 msgstr "گذرواژه‌ها مطابقت ندارند."
2687
2688 #: actions/passwordsettings.php:165
2689 msgid "Incorrect old password"
2690 msgstr "گذرواژه قدیمی اشتباه است"
2691
2692 #: actions/passwordsettings.php:181
2693 msgid "Error saving user; invalid."
2694 msgstr "خطا هنگام ذخیره ی کاربر؛ نا معتبر."
2695
2696 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2697 msgid "Can't save new password."
2698 msgstr "نمی‌توان گذرواژه جدید را ذخیره کرد."
2699
2700 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2701 msgid "Password saved."
2702 msgstr "گذرواژه ذخیره شد."
2703
2704 #. TRANS: Menu item for site administration
2705 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
2706 msgid "Paths"
2707 msgstr "مسیر ها"
2708
2709 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2710 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2711 msgstr "تنظیمات و نشانی محلی این سایت استاتوس‌نتی"
2712
2713 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2714 #, fuzzy, php-format
2715 msgid "Theme directory not readable: %s."
2716 msgstr "شاخه‌ی پوسته‌ها خواندنی نیست: %s"
2717
2718 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2719 #, fuzzy, php-format
2720 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2721 msgstr "شاخه‌ی چهره‌ها نوشتنی نیست: %s"
2722
2723 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2724 #, fuzzy, php-format
2725 msgid "Background directory not writable: %s."
2726 msgstr "شاخه‌ی پس زمینه‌ها نوشتنی نیست: %s"
2727
2728 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2729 #, fuzzy, php-format
2730 msgid "Locales directory not readable: %s."
2731 msgstr "پوشه‌ی تنظیمات محلی خواندنی نیست: %s"
2732
2733 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2734 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2738 msgid "Site"
2739 msgstr "سایت"
2740
2741 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2742 msgid "Server"
2743 msgstr "کارگزار"
2744
2745 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2746 msgid "Site's server hostname."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2750 msgid "Path"
2751 msgstr "مسیر"
2752
2753 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2754 msgid "Site path"
2755 msgstr "مسیر وب‌گاه"
2756
2757 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2758 msgid "Path to locales"
2759 msgstr "نشانی تنظیمات محلی"
2760
2761 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2762 msgid "Directory path to locales"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2766 msgid "Fancy URLs"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2770 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2774 msgid "Theme"
2775 msgstr "پوسته"
2776
2777 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2778 msgid "Theme server"
2779 msgstr "کارگزار پوسته"
2780
2781 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2782 msgid "Theme path"
2783 msgstr "مسیر پوسته"
2784
2785 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2786 msgid "Theme directory"
2787 msgstr "شاخهٔ پوسته"
2788
2789 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2790 msgid "Avatars"
2791 msgstr "چهره‌ها"
2792
2793 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2794 msgid "Avatar server"
2795 msgstr "کارگزار نیم‌رخ"
2796
2797 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2798 msgid "Avatar path"
2799 msgstr "مسیر نیم‌رخ"
2800
2801 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2802 msgid "Avatar directory"
2803 msgstr "شاخهٔ نیم‌رخ"
2804
2805 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2806 msgid "Backgrounds"
2807 msgstr "پس زمینه‌ها"
2808
2809 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2810 msgid "Background server"
2811 msgstr "کارگذار تصاویر پیش‌زمینه"
2812
2813 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2814 msgid "Background path"
2815 msgstr "مسیر تصاویر پیش‌زمینه"
2816
2817 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2818 msgid "Background directory"
2819 msgstr "شاخهٔ تصاویر پیش‌زمینه"
2820
2821 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2822 msgid "SSL"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2826 msgid "Never"
2827 msgstr "هیچ وقت"
2828
2829 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2830 msgid "Sometimes"
2831 msgstr "گاهی اوقات"
2832
2833 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2834 msgid "Always"
2835 msgstr "برای همیشه"
2836
2837 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2838 msgid "Use SSL"
2839 msgstr "استفاده از SSL"
2840
2841 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2842 msgid "When to use SSL"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2846 #, fuzzy
2847 msgid "SSL server"
2848 msgstr "کارگزار"
2849
2850 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2851 msgid "Server to direct SSL requests to"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2855 msgid "Save paths"
2856 msgstr "نشانی ذخیره سازی"
2857
2858 #: actions/peoplesearch.php:52
2859 #, php-format
2860 msgid ""
2861 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2862 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2863 msgstr ""
2864 "جست‌و‌جو افراد در %%site.name%% با نام، محل زندگی یا چیز‌هایی که دوست دارند. "
2865 "عبارت‌ها را با فاصله از هم جدا کنید و حداقل ۳ حرف وارد کنید."
2866
2867 #: actions/peoplesearch.php:58
2868 msgid "People search"
2869 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
2870
2871 #: actions/peopletag.php:68
2872 #, fuzzy, php-format
2873 msgid "Not a valid people tag: %s."
2874 msgstr "یک برچسب کاربری معتبر نیست: %s"
2875
2876 #: actions/peopletag.php:142
2877 #, fuzzy, php-format
2878 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2879 msgstr "کاربران خود برچسب‌گذاری شده با %s - صفحهٔ %d"
2880
2881 #: actions/postnotice.php:95
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Invalid notice content."
2884 msgstr "محتوای آگهی نامعتبر"
2885
2886 #: actions/postnotice.php:101
2887 #, php-format
2888 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: actions/profilesettings.php:60
2892 msgid "Profile settings"
2893 msgstr "تنظیمات شناس‌نامه"
2894
2895 #: actions/profilesettings.php:71
2896 msgid ""
2897 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2898 msgstr ""
2899 "شما می‌توان اطلاعات شخصی خود را در این قسمت به روز کنید تا دیگران بیش‌تر در "
2900 "مورد شما بدانند."
2901
2902 #: actions/profilesettings.php:99
2903 msgid "Profile information"
2904 msgstr "اطلاعات شناس‌نامه"
2905
2906 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2907 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2908 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
2909
2910 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2911 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2912 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2913 msgid "Full name"
2914 msgstr "نام‌کامل"
2915
2916 #. TRANS: Form input field label.
2917 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2918 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2919 msgid "Homepage"
2920 msgstr "صفحهٔ خانگی"
2921
2922 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2923 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2924 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا مشخصات کاربری‌تان در یک وب‌گاه دیگر"
2925
2926 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2927 #, php-format
2928 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2932 msgid "Describe yourself and your interests"
2933 msgstr "خودتان و علایقتان را توصیف کنید."
2934
2935 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2936 msgid "Bio"
2937 msgstr "شرح‌حال"
2938
2939 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2940 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2941 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2942 #: lib/userprofile.php:165
2943 msgid "Location"
2944 msgstr "موقعیت"
2945
2946 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2947 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2948 msgstr ""
2949
2950 #: actions/profilesettings.php:138
2951 msgid "Share my current location when posting notices"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2955 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2956 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2957 msgid "Tags"
2958 msgstr "برچسب‌ها"
2959
2960 #: actions/profilesettings.php:147
2961 msgid ""
2962 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: actions/profilesettings.php:151
2966 msgid "Language"
2967 msgstr "زبان"
2968
2969 #: actions/profilesettings.php:152
2970 msgid "Preferred language"
2971 msgstr "زبان برگزیده"
2972
2973 #: actions/profilesettings.php:161
2974 msgid "Timezone"
2975 msgstr "منطقهٔ‌زمانی"
2976
2977 #: actions/profilesettings.php:162
2978 msgid "What timezone are you normally in?"
2979 msgstr "شما معمولا در کدام منطقه ی زمانی هستید؟"
2980
2981 #: actions/profilesettings.php:167
2982 msgid ""
2983 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
2987 #, php-format
2988 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2992 msgid "Timezone not selected."
2993 msgstr "منطقه‌ی زمانی انتخاب نشده است."
2994
2995 #: actions/profilesettings.php:241
2996 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2997 msgstr "کلام بسیار طولانی است( حداکثر ۵۰ کاراکتر)"
2998
2999 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3000 #, php-format
3001 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3002 msgstr "نشان نادرست »%s«"
3003
3004 #: actions/profilesettings.php:306
3005 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3006 msgstr ""
3007
3008 #: actions/profilesettings.php:363
3009 msgid "Couldn't save location prefs."
3010 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
3011
3012 #: actions/profilesettings.php:375
3013 msgid "Couldn't save profile."
3014 msgstr "نمی‌توان شناسه را ذخیره کرد."
3015
3016 #: actions/profilesettings.php:383
3017 msgid "Couldn't save tags."
3018 msgstr "نمی‌توان نشان را ذخیره کرد."
3019
3020 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3021 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3022 msgid "Settings saved."
3023 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
3024
3025 #: actions/public.php:83
3026 #, php-format
3027 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3028 msgstr ""
3029
3030 #: actions/public.php:92
3031 msgid "Could not retrieve public stream."
3032 msgstr ""
3033
3034 #: actions/public.php:130
3035 #, php-format
3036 msgid "Public timeline, page %d"
3037 msgstr "خط زمانی عمومی، صفحه‌ی %d"
3038
3039 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3040 msgid "Public timeline"
3041 msgstr "خط زمانی عمومی"
3042
3043 #: actions/public.php:160
3044 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: actions/public.php:164
3048 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: actions/public.php:168
3052 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: actions/public.php:188
3056 #, php-format
3057 msgid ""
3058 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3059 "yet."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: actions/public.php:191
3063 msgid "Be the first to post!"
3064 msgstr "اولین کسی باشید که پیام می‌فرستد!"
3065
3066 #: actions/public.php:195
3067 #, php-format
3068 msgid ""
3069 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3070 msgstr "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و اولین پیام را نمی‌فرستید؟"
3071
3072 #: actions/public.php:242
3073 #, php-format
3074 msgid ""
3075 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3076 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3077 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3078 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: actions/public.php:247
3082 #, php-format
3083 msgid ""
3084 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3085 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3086 "tool."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: actions/publictagcloud.php:57
3090 msgid "Public tag cloud"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: actions/publictagcloud.php:63
3094 #, php-format
3095 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3096 msgstr ""
3097
3098 #: actions/publictagcloud.php:69
3099 #, php-format
3100 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: actions/publictagcloud.php:72
3104 msgid "Be the first to post one!"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: actions/publictagcloud.php:75
3108 #, php-format
3109 msgid ""
3110 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3111 "one!"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: actions/publictagcloud.php:134
3115 msgid "Tag cloud"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: actions/recoverpassword.php:36
3119 msgid "You are already logged in!"
3120 msgstr "شما قبلا وارد شدید"
3121
3122 #: actions/recoverpassword.php:62
3123 msgid "No such recovery code."
3124 msgstr "چنین کد بازیابی شده ای نیست"
3125
3126 #: actions/recoverpassword.php:66
3127 msgid "Not a recovery code."
3128 msgstr "کد بازیابی شده ای نیست."
3129
3130 #: actions/recoverpassword.php:73
3131 msgid "Recovery code for unknown user."
3132 msgstr "بازیابی کد برای کاربر ناشناخته"
3133
3134 #: actions/recoverpassword.php:86
3135 msgid "Error with confirmation code."
3136 msgstr "خطا در تایید کد"
3137
3138 #: actions/recoverpassword.php:97
3139 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3140 msgstr "این کد تایید شده بسیار قدیمی است . لطفا دباره شروع کنید ."
3141
3142 #: actions/recoverpassword.php:111
3143 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3144 msgstr "را به روز کرد  user نمیتوان با ایمیلی که تایید شده"
3145
3146 #: actions/recoverpassword.php:152
3147 msgid ""
3148 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3149 "the email address you have stored in your account."
3150 msgstr ""
3151 "اگر شما کلمه ی عبورتان را فراموش کرده اید یا گم کرده اید، می توانید یک کلمه "
3152 "ی عبور جدید از آدرس ایمیل ذخیره شده در حسابتان بگیرید."
3153
3154 #: actions/recoverpassword.php:158
3155 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3156 msgstr ""
3157
3158 #: actions/recoverpassword.php:188
3159 msgid "Password recovery"
3160 msgstr "بازیابی کلمه ی عبور"
3161
3162 #: actions/recoverpassword.php:191
3163 msgid "Nickname or email address"
3164 msgstr "نام کاربری یا آدرس ایمیل"
3165
3166 #: actions/recoverpassword.php:193
3167 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3168 msgstr "نام کاربری شما بر روی این سرور، یا آدرس ایمیل ثبت شده ی شما."
3169
3170 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3171 msgid "Recover"
3172 msgstr "بازیابی"
3173
3174 #: actions/recoverpassword.php:208
3175 msgid "Reset password"
3176 msgstr "ریست کردن کلمه ی عبور"
3177
3178 #: actions/recoverpassword.php:209
3179 msgid "Recover password"
3180 msgstr "بازیابی کلمه ی عبور"
3181
3182 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3183 msgid "Password recovery requested"
3184 msgstr "بازیابی کلمه ی عبور درخواست شد"
3185
3186 #: actions/recoverpassword.php:213
3187 msgid "Unknown action"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: actions/recoverpassword.php:236
3191 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3192 msgstr "۶ کاراکتر یا بیشتر، این را فراموش نکنید!"
3193
3194 #: actions/recoverpassword.php:243
3195 msgid "Reset"
3196 msgstr "ریست( راه انداری مجدد )"
3197
3198 #: actions/recoverpassword.php:252
3199 msgid "Enter a nickname or email address."
3200 msgstr "یک نام کاربری یا آدرس ایمیل وارد کنید."
3201
3202 #: actions/recoverpassword.php:282
3203 msgid "No user with that email address or username."
3204 msgstr "هیچ کاربری با آن آدرس ایمیل یا نام کاربری وجود ندارد."
3205
3206 #: actions/recoverpassword.php:299
3207 msgid "No registered email address for that user."
3208 msgstr "برای آن کاربر آدرس ایمیل ثبت شده وجود ندارد."
3209
3210 #: actions/recoverpassword.php:313
3211 msgid "Error saving address confirmation."
3212 msgstr "خطا هنگام ذخیره ی تاییدیه ی آدرس."
3213
3214 #: actions/recoverpassword.php:338
3215 msgid ""
3216 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3217 "address registered to your account."
3218 msgstr ""
3219 "دستورالعمل چگونگی بازیابی کلمه ی عبور به آدرس ایمیل ثبت شده در حساب شما "
3220 "ارسال شده است."
3221
3222 #: actions/recoverpassword.php:357
3223 msgid "Unexpected password reset."
3224 msgstr "کلمه ی عبور به طور غیر منتظره ریست شد."
3225
3226 #: actions/recoverpassword.php:365
3227 msgid "Password must be 6 chars or more."
3228 msgstr "کلمه ی عبور باید ۶ کاراکتر یا بیشتر باشد."
3229
3230 #: actions/recoverpassword.php:369
3231 msgid "Password and confirmation do not match."
3232 msgstr "کلمه ی عبور و تاییدیه ی آن با هم تطابق ندارند."
3233
3234 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3235 msgid "Error setting user."
3236 msgstr ""
3237
3238 #: actions/recoverpassword.php:395
3239 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3240 msgstr "کلمه ی عبور جدید با موفقیت ذخیره شد. شما الان وارد شده اید."
3241
3242 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3243 msgid "Sorry, only invited people can register."
3244 msgstr "با عرض معذرت، تنها افراد دعوت شده می توانند ثبت نام کنند."
3245
3246 #: actions/register.php:99
3247 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3248 msgstr "با عرض تاسف، کد دعوت نا معتبر است."
3249
3250 #: actions/register.php:119
3251 msgid "Registration successful"
3252 msgstr "ثبت نام با موفقیت انجام شد."
3253
3254 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3255 msgid "Register"
3256 msgstr "ثبت نام"
3257
3258 #: actions/register.php:142
3259 msgid "Registration not allowed."
3260 msgstr "اجازه‌ی ثبت نام داده نشده است."
3261
3262 #: actions/register.php:205
3263 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3264 msgstr "شما نمی توانید ثبت نام کنید اگر با لیسانس( جواز ) موافقت نکنید."
3265
3266 #: actions/register.php:219
3267 msgid "Email address already exists."
3268 msgstr "آدرس ایمیل از قبل وجود دارد."
3269
3270 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3271 msgid "Invalid username or password."
3272 msgstr "نام کاربری یا کلمه ی عبور نا معتبر."
3273
3274 #: actions/register.php:350
3275 msgid ""
3276 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3277 "link up to friends and colleagues. "
3278 msgstr ""
3279
3280 #: actions/register.php:432
3281 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3282 msgstr "۱-۶۴ حرف کوچک یا اعداد، بدون نشانه گذاری یا فاصله نیاز است."
3283
3284 #: actions/register.php:437
3285 msgid "6 or more characters. Required."
3286 msgstr "۶ کاراکتر یا بیشتر نیاز است."
3287
3288 #: actions/register.php:441
3289 msgid "Same as password above. Required."
3290 msgstr ""
3291
3292 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3293 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3294 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3295 msgid "Email"
3296 msgstr "پست الکترونیکی"
3297
3298 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3299 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: actions/register.php:457
3303 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3304 msgstr "نام بلند تر، به طور بهتر نام واقعیتان"
3305
3306 #: actions/register.php:518
3307 #, php-format
3308 msgid ""
3309 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3310 msgstr ""
3311
3312 #: actions/register.php:528
3313 #, php-format
3314 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3315 msgstr ""
3316
3317 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3318 #: actions/register.php:532
3319 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3320 msgstr ""
3321
3322 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3323 #: actions/register.php:535
3324 msgid "All rights reserved."
3325 msgstr ""
3326
3327 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3328 #: actions/register.php:540
3329 #, fuzzy, php-format
3330 msgid ""
3331 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3332 "email address, IM address, and phone number."
3333 msgstr ""
3334 "به استثنای این داده ی محرمانه : کلمه ی عبور، آدرس ایمیل، آدرس IM، و شماره "
3335 "تلفن."
3336
3337 #: actions/register.php:583
3338 #, php-format
3339 msgid ""
3340 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3341 "want to...\n"
3342 "\n"
3343 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3344 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3345 "notices through instant messages.\n"
3346 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3347 "share your interests. \n"
3348 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3349 "others more about you. \n"
3350 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3351 "missed. \n"
3352 "\n"
3353 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3354 msgstr ""
3355
3356 #: actions/register.php:607
3357 msgid ""
3358 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3359 "to confirm your email address.)"
3360 msgstr ""
3361 "(شما باید آنی یک ایمیل دریافت کنید، با دستورالعمل چگونگی تایید آدرس ایمیلتان."
3362 "("
3363
3364 #: actions/remotesubscribe.php:98
3365 #, php-format
3366 msgid ""
3367 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3368 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3369 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3370 msgstr ""
3371
3372 #: actions/remotesubscribe.php:112
3373 msgid "Remote subscribe"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: actions/remotesubscribe.php:124
3377 msgid "Subscribe to a remote user"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: actions/remotesubscribe.php:129
3381 msgid "User nickname"
3382 msgstr "نام کاربری کاربر"
3383
3384 #: actions/remotesubscribe.php:130
3385 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3386 msgstr "نام کاربری، کاربری که می خواهید او را دنبال کنید"
3387
3388 #: actions/remotesubscribe.php:133
3389 msgid "Profile URL"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: actions/remotesubscribe.php:134
3393 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3397 #: lib/userprofile.php:406
3398 msgid "Subscribe"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: actions/remotesubscribe.php:159
3402 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: actions/remotesubscribe.php:168
3406 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3407 msgstr ""
3408
3409 #: actions/remotesubscribe.php:176
3410 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3411 msgstr ""
3412
3413 #: actions/remotesubscribe.php:183
3414 msgid "Couldn’t get a request token."
3415 msgstr ""
3416
3417 #: actions/repeat.php:57
3418 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3419 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند آگهی ها را تکرار کنند."
3420
3421 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3422 msgid "No notice specified."
3423 msgstr "خبری مشخص نشده."
3424
3425 #: actions/repeat.php:76
3426 msgid "You can't repeat your own notice."
3427 msgstr "شما نمی توانید آگهی خودتان را تکرار کنید."
3428
3429 #: actions/repeat.php:90
3430 msgid "You already repeated that notice."
3431 msgstr "شما قبلا آن آگهی را تکرار کردید."
3432
3433 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3434 msgid "Repeated"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: actions/repeat.php:119
3438 msgid "Repeated!"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3442 #: lib/personalgroupnav.php:105
3443 #, php-format
3444 msgid "Replies to %s"
3445 msgstr "پاسخ‌های به %s"
3446
3447 #: actions/replies.php:128
3448 #, fuzzy, php-format
3449 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3450 msgstr "پاسخ‌های به %s"
3451
3452 #: actions/replies.php:145
3453 #, php-format
3454 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3455 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 1.0)"
3456
3457 #: actions/replies.php:152
3458 #, php-format
3459 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3460 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 2.0)"
3461
3462 #: actions/replies.php:159
3463 #, php-format
3464 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3465 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (Atom)"
3466
3467 #: actions/replies.php:199
3468 #, fuzzy, php-format
3469 msgid ""
3470 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3471 "notice to his attention yet."
3472 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی پست نکرده‌اند."
3473
3474 #: actions/replies.php:204
3475 #, php-format
3476 msgid ""
3477 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3478 "[join groups](%%action.groups%%)."
3479 msgstr ""
3480
3481 #: actions/replies.php:206
3482 #, fuzzy, php-format
3483 msgid ""
3484 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3485 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3486 msgstr ""
3487 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3488 "s) پیام می‌فرستد."
3489
3490 #: actions/repliesrss.php:72
3491 #, php-format
3492 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: actions/revokerole.php:75
3496 #, fuzzy
3497 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3498 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
3499
3500 #: actions/revokerole.php:82
3501 #, fuzzy
3502 msgid "User doesn't have this role."
3503 msgstr "کاربر بدون مشخصات"
3504
3505 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3506 #, fuzzy
3507 msgid "StatusNet"
3508 msgstr "وضعیت حذف شد."
3509
3510 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3511 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3512 msgstr ""
3513
3514 #: actions/sandbox.php:72
3515 msgid "User is already sandboxed."
3516 msgstr ""
3517
3518 #. TRANS: Menu item for site administration
3519 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3520 #: lib/adminpanelaction.php:391
3521 msgid "Sessions"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3527 msgstr "تنظیمات ظاهری برای این سایت."
3528
3529 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3530 msgid "Handle sessions"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3534 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3535 msgstr ""
3536
3537 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3538 msgid "Session debugging"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3542 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3543 msgstr ""
3544
3545 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3546 #: actions/useradminpanel.php:294
3547 msgid "Save site settings"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: actions/showapplication.php:82
3551 #, fuzzy
3552 msgid "You must be logged in to view an application."
3553 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
3554
3555 #: actions/showapplication.php:157
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Application profile"
3558 msgstr "ابن خبر ذخیره ای ندارد ."
3559
3560 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3561 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3562 msgid "Icon"
3563 msgstr ""
3564
3565 #. TRANS: Form input field label for application name.
3566 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3567 #: lib/applicationeditform.php:199
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Name"
3570 msgstr "نام کاربری"
3571
3572 #. TRANS: Form input field label.
3573 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Organization"
3576 msgstr "صفحه بندى"
3577
3578 #. TRANS: Form input field label.
3579 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3580 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3581 msgid "Description"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3585 #: lib/profileaction.php:187
3586 msgid "Statistics"
3587 msgstr "آمار"
3588
3589 #: actions/showapplication.php:203
3590 #, php-format
3591 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: actions/showapplication.php:213
3595 msgid "Application actions"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: actions/showapplication.php:236
3599 msgid "Reset key & secret"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: actions/showapplication.php:261
3603 msgid "Application info"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: actions/showapplication.php:263
3607 msgid "Consumer key"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: actions/showapplication.php:268
3611 msgid "Consumer secret"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: actions/showapplication.php:273
3615 msgid "Request token URL"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: actions/showapplication.php:278
3619 msgid "Access token URL"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: actions/showapplication.php:283
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Authorize URL"
3625 msgstr "مؤلف"
3626
3627 #: actions/showapplication.php:288
3628 msgid ""
3629 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3630 "signature method."
3631 msgstr ""
3632
3633 #: actions/showapplication.php:309
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3636 msgstr "آیا اطمینان دارید که می‌خواهید این پیام را پاک کنید؟"
3637
3638 #: actions/showfavorites.php:79
3639 #, fuzzy, php-format
3640 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3641 msgstr "دوست داشتنی های %s"
3642
3643 #: actions/showfavorites.php:132
3644 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3645 msgstr "ناتوان در بازیابی آگهی های محبوب."
3646
3647 #: actions/showfavorites.php:171
3648 #, php-format
3649 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: actions/showfavorites.php:178
3653 #, php-format
3654 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: actions/showfavorites.php:185
3658 #, php-format
3659 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: actions/showfavorites.php:206
3663 msgid ""
3664 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3665 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3666 msgstr ""
3667
3668 #: actions/showfavorites.php:208
3669 #, php-format
3670 msgid ""
3671 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3672 "they would add to their favorites :)"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: actions/showfavorites.php:212
3676 #, php-format
3677 msgid ""
3678 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3679 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3680 "would add to their favorites :)"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: actions/showfavorites.php:243
3684 msgid "This is a way to share what you like."
3685 msgstr "این یک راه است برای به اشتراک گذاشتن آنچه که دوست دارید."
3686
3687 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3688 #, php-format
3689 msgid "%s group"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: actions/showgroup.php:84
3693 #, fuzzy, php-format
3694 msgid "%1$s group, page %2$d"
3695 msgstr "اعضای گروه %s، صفحهٔ %d"
3696
3697 #: actions/showgroup.php:227
3698 msgid "Group profile"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3702 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3703 msgid "URL"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3707 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3708 msgid "Note"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3712 msgid "Aliases"
3713 msgstr "نام های مستعار"
3714
3715 #: actions/showgroup.php:302
3716 msgid "Group actions"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: actions/showgroup.php:338
3720 #, php-format
3721 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: actions/showgroup.php:344
3725 #, php-format
3726 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: actions/showgroup.php:350
3730 #, php-format
3731 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: actions/showgroup.php:355
3735 #, php-format
3736 msgid "FOAF for %s group"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3740 msgid "Members"
3741 msgstr "اعضا"
3742
3743 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3744 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3745 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3746 msgid "(None)"
3747 msgstr "هیچ"
3748
3749 #: actions/showgroup.php:404
3750 msgid "All members"
3751 msgstr "همه ی اعضا"
3752
3753 #: actions/showgroup.php:447
3754 msgid "Created"
3755 msgstr "ساخته شد"
3756
3757 #: actions/showgroup.php:463
3758 #, php-format
3759 msgid ""
3760 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3761 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3762 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3763 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3764 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: actions/showgroup.php:469
3768 #, php-format
3769 msgid ""
3770 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3771 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3772 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3773 "their life and interests. "
3774 msgstr ""
3775
3776 #: actions/showgroup.php:497
3777 msgid "Admins"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: actions/showmessage.php:81
3781 msgid "No such message."
3782 msgstr "چنین پیغامی وجود ندارد."
3783
3784 #: actions/showmessage.php:98
3785 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3786 msgstr ""
3787
3788 #: actions/showmessage.php:108
3789 #, php-format
3790 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: actions/showmessage.php:113
3794 #, php-format
3795 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: actions/shownotice.php:90
3799 msgid "Notice deleted."
3800 msgstr ""
3801
3802 #: actions/showstream.php:73
3803 #, php-format
3804 msgid " tagged %s"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: actions/showstream.php:79
3808 #, fuzzy, php-format
3809 msgid "%1$s, page %2$d"
3810 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
3811
3812 #: actions/showstream.php:122
3813 #, fuzzy, php-format
3814 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3815 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 1.0)"
3816
3817 #: actions/showstream.php:129
3818 #, php-format
3819 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: actions/showstream.php:136
3823 #, php-format
3824 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: actions/showstream.php:143
3828 #, php-format
3829 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: actions/showstream.php:148
3833 #, php-format
3834 msgid "FOAF for %s"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: actions/showstream.php:200
3838 #, fuzzy, php-format
3839 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3840 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی پست نکرده‌اند."
3841
3842 #: actions/showstream.php:205
3843 msgid ""
3844 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3845 "would be a good time to start :)"
3846 msgstr ""
3847 "اخیرا چیز جالب توجه ای دیده اید؟ شما تا کنون آگهی ارسال نکرده اید، الان می "
3848 "تواند زمان خوبی برای شروع باشد :)"
3849
3850 #: actions/showstream.php:207
3851 #, fuzzy, php-format
3852 msgid ""
3853 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3854 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3855 msgstr ""
3856 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3857 "s) پیام می‌فرستد."
3858
3859 #: actions/showstream.php:243
3860 #, php-format
3861 msgid ""
3862 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3863 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3864 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3865 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: actions/showstream.php:248
3869 #, php-format
3870 msgid ""
3871 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3872 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3873 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3874 msgstr ""
3875
3876 #: actions/showstream.php:305
3877 #, php-format
3878 msgid "Repeat of %s"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3882 msgid "You cannot silence users on this site."
3883 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
3884
3885 #: actions/silence.php:72
3886 msgid "User is already silenced."
3887 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
3888
3889 #: actions/siteadminpanel.php:69
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3892 msgstr "تنظیمات پایه ای برای این سایت StatusNet."
3893
3894 #: actions/siteadminpanel.php:133
3895 msgid "Site name must have non-zero length."
3896 msgstr "نام سایت باید طولی غیر صفر داشته باشد."
3897
3898 #: actions/siteadminpanel.php:141
3899 #, fuzzy
3900 msgid "You must have a valid contact email address."
3901 msgstr "شما باید یک آدرس ایمیل قابل قبول برای ارتباط داشته باشید"
3902
3903 #: actions/siteadminpanel.php:159
3904 #, php-format
3905 msgid "Unknown language \"%s\"."
3906 msgstr ""
3907
3908 #: actions/siteadminpanel.php:165
3909 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3910 msgstr ""
3911
3912 #: actions/siteadminpanel.php:171
3913 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3914 msgstr ""
3915
3916 #: actions/siteadminpanel.php:221
3917 msgid "General"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: actions/siteadminpanel.php:224
3921 msgid "Site name"
3922 msgstr "نام وب‌گاه"
3923
3924 #: actions/siteadminpanel.php:225
3925 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3926 msgstr "نام وب‌گاه شما، مانند «میکروبلاگ شرکت شما»"
3927
3928 #: actions/siteadminpanel.php:229
3929 msgid "Brought by"
3930 msgstr "أورده شده به وسیله ی"
3931
3932 #: actions/siteadminpanel.php:230
3933 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: actions/siteadminpanel.php:234
3937 msgid "Brought by URL"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: actions/siteadminpanel.php:235
3941 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: actions/siteadminpanel.php:239
3945 msgid "Contact email address for your site"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: actions/siteadminpanel.php:245
3949 msgid "Local"
3950 msgstr "محلی"
3951
3952 #: actions/siteadminpanel.php:256
3953 msgid "Default timezone"
3954 msgstr "منطقه ی زمانی پیش فرض"
3955
3956 #: actions/siteadminpanel.php:257
3957 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3958 msgstr "منظقه ی زمانی پیش فرض برای سایت؛ معمولا UTC."
3959
3960 #: actions/siteadminpanel.php:262
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Default language"
3963 msgstr "زبان پیش فرض سایت"
3964
3965 #: actions/siteadminpanel.php:263
3966 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: actions/siteadminpanel.php:271
3970 msgid "Limits"
3971 msgstr "محدودیت ها"
3972
3973 #: actions/siteadminpanel.php:274
3974 msgid "Text limit"
3975 msgstr "محدودیت متن"
3976
3977 #: actions/siteadminpanel.php:274
3978 msgid "Maximum number of characters for notices."
3979 msgstr "بیشینهٔ تعداد حروف برای آگهی‌ها"
3980
3981 #: actions/siteadminpanel.php:278
3982 msgid "Dupe limit"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: actions/siteadminpanel.php:278
3986 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3987 msgstr ""
3988 "چه مدت کاربران باید منتظر بمانند ( به ثانیه ) تا همان چیز را مجددا ارسال "
3989 "کنند."
3990
3991 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Site Notice"
3994 msgstr "خبر سایت"
3995
3996 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Edit site-wide message"
3999 msgstr "پیام جدید"
4000
4001 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Unable to save site notice."
4004 msgstr "نمی‌توان تنظیمات طرح‌تان را ذخیره کرد."
4005
4006 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4007 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4008 msgstr ""
4009
4010 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Site notice text"
4013 msgstr "خبر سایت"
4014
4015 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4016 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Save site notice"
4022 msgstr "خبر سایت"
4023
4024 #. TRANS: Title for SMS settings.
4025 #: actions/smssettings.php:59
4026 #, fuzzy
4027 msgid "SMS settings"
4028 msgstr "تنظیمات پیام‌رسان فوری"
4029
4030 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4031 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4032 #: actions/smssettings.php:74
4033 #, php-format
4034 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4035 msgstr ""
4036
4037 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4038 #: actions/smssettings.php:97
4039 msgid "SMS is not available."
4040 msgstr ""
4041
4042 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4043 #: actions/smssettings.php:111
4044 #, fuzzy
4045 msgid "SMS address"
4046 msgstr "نشانی پیام‌رسان فوری"
4047
4048 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4049 #: actions/smssettings.php:120
4050 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4051 msgstr ""
4052
4053 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4054 #: actions/smssettings.php:133
4055 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4056 msgstr "منتظر تاییدیه برای این شماره تلفن."
4057
4058 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4059 #: actions/smssettings.php:142
4060 msgid "Confirmation code"
4061 msgstr "کد تاییدیه"
4062
4063 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4064 #: actions/smssettings.php:144
4065 msgid "Enter the code you received on your phone."
4066 msgstr "کدی را که در گوشیتان گرفتید وارد کنید."
4067
4068 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4069 #: actions/smssettings.php:148
4070 #, fuzzy
4071 msgctxt "BUTTON"
4072 msgid "Confirm"
4073 msgstr "تایید"
4074
4075 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4076 #: actions/smssettings.php:153
4077 #, fuzzy
4078 msgid "SMS phone number"
4079 msgstr "شماره تماس پیامک"
4080
4081 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4082 #: actions/smssettings.php:156
4083 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4084 msgstr "شماره تلفن، بدون نشانه گذاری یا فاصله، با کد منطقه"
4085
4086 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4087 #: actions/smssettings.php:195
4088 #, fuzzy
4089 msgid "SMS preferences"
4090 msgstr "ترجیحات"
4091
4092 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4093 #: actions/smssettings.php:201
4094 msgid ""
4095 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4096 "from my carrier."
4097 msgstr ""
4098
4099 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4100 #: actions/smssettings.php:315
4101 #, fuzzy
4102 msgid "SMS preferences saved."
4103 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
4104
4105 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4106 #: actions/smssettings.php:338
4107 msgid "No phone number."
4108 msgstr "بدون شماره تلفن."
4109
4110 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4111 #: actions/smssettings.php:344
4112 msgid "No carrier selected."
4113 msgstr ""
4114
4115 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4116 #: actions/smssettings.php:352
4117 msgid "That is already your phone number."
4118 msgstr "آن قبلا شماره تلفن شما بوده است."
4119
4120 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4121 #: actions/smssettings.php:356
4122 msgid "That phone number already belongs to another user."
4123 msgstr "أن شماره تلفن پیش از این به کاربر دیگری تعلق داشته است."
4124
4125 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4126 #: actions/smssettings.php:384
4127 msgid ""
4128 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4129 "for the code and instructions on how to use it."
4130 msgstr ""
4131 "یک کد تاییدیه به شماره تلفنی که شما وارد کردید ارسال شد. گوشیتان را بررسی "
4132 "کنید برای کد و دستورالعمل چگونگی استفاده از آن."
4133
4134 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4135 #: actions/smssettings.php:413
4136 msgid "That is the wrong confirmation number."
4137 msgstr "آن کد تاییدیه ی نادرست است."
4138
4139 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4140 #: actions/smssettings.php:427
4141 #, fuzzy
4142 msgid "SMS confirmation cancelled."
4143 msgstr "تایید فسخ شد."
4144
4145 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4146 #. TRANS: registered for the active user.
4147 #: actions/smssettings.php:448
4148 msgid "That is not your phone number."
4149 msgstr "آن شماره تلفن شما نیست."
4150
4151 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4152 #: actions/smssettings.php:470
4153 #, fuzzy
4154 msgid "The SMS phone number was removed."
4155 msgstr "شماره تماس پیامک"
4156
4157 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4158 #: actions/smssettings.php:511
4159 msgid "Mobile carrier"
4160 msgstr "امواج موبایل"
4161
4162 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4163 #: actions/smssettings.php:516
4164 msgid "Select a carrier"
4165 msgstr ""
4166
4167 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4168 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4169 #: actions/smssettings.php:525
4170 #, php-format
4171 msgid ""
4172 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4173 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4174 msgstr ""
4175
4176 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4177 #: actions/smssettings.php:548
4178 msgid "No code entered"
4179 msgstr "کدی وارد نشد"
4180
4181 #. TRANS: Menu item for site administration
4182 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4183 #: lib/adminpanelaction.php:407
4184 msgid "Snapshots"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Manage snapshot configuration"
4190 msgstr "تغییر پیکربندی سایت"
4191
4192 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4193 msgid "Invalid snapshot run value."
4194 msgstr ""
4195
4196 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4197 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4198 msgstr ""
4199
4200 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4201 msgid "Invalid snapshot report URL."
4202 msgstr ""
4203
4204 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4205 msgid "Randomly during web hit"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4209 msgid "In a scheduled job"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4213 msgid "Data snapshots"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4217 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4221 msgid "Frequency"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4225 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4229 msgid "Report URL"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4233 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Save snapshot settings"
4239 msgstr "تنظیمات چهره"
4240
4241 #: actions/subedit.php:70
4242 msgid "You are not subscribed to that profile."
4243 msgstr "شما به این پروفيل متعهد نشدید"
4244
4245 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4246 msgid "Could not save subscription."
4247 msgstr ""
4248
4249 #: actions/subscribe.php:77
4250 msgid "This action only accepts POST requests."
4251 msgstr ""
4252
4253 #: actions/subscribe.php:107
4254 #, fuzzy
4255 msgid "No such profile."
4256 msgstr "چنین پرونده‌ای وجود ندارد."
4257
4258 #: actions/subscribe.php:117
4259 #, fuzzy
4260 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4261 msgstr "شما به این پروفيل متعهد نشدید"
4262
4263 #: actions/subscribe.php:145
4264 msgid "Subscribed"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: actions/subscribers.php:50
4268 #, php-format
4269 msgid "%s subscribers"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: actions/subscribers.php:52
4273 #, fuzzy, php-format
4274 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4275 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
4276
4277 #: actions/subscribers.php:63
4278 msgid "These are the people who listen to your notices."
4279 msgstr "این ها کسانی هستند که به آگهی های شما گوش می دهند."
4280
4281 #: actions/subscribers.php:67
4282 #, php-format
4283 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4284 msgstr ""
4285
4286 #: actions/subscribers.php:108
4287 msgid ""
4288 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4289 "return the favor"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: actions/subscribers.php:110
4293 #, php-format
4294 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: actions/subscribers.php:114
4298 #, php-format
4299 msgid ""
4300 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4301 "%) and be the first?"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: actions/subscriptions.php:52
4305 #, php-format
4306 msgid "%s subscriptions"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: actions/subscriptions.php:54
4310 #, fuzzy, php-format
4311 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4312 msgstr "%d گروه , صفحه %S"
4313
4314 #: actions/subscriptions.php:65
4315 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4316 msgstr ""
4317
4318 #: actions/subscriptions.php:69
4319 #, php-format
4320 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4321 msgstr ""
4322
4323 #: actions/subscriptions.php:126
4324 #, php-format
4325 msgid ""
4326 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4327 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4328 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4329 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4330 "automatically subscribe to people you already follow there."
4331 msgstr ""
4332
4333 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4334 #, php-format
4335 msgid "%s is not listening to anyone."
4336 msgstr ""
4337
4338 #: actions/subscriptions.php:208
4339 msgid "Jabber"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4343 msgid "SMS"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: actions/tag.php:69
4347 #, fuzzy, php-format
4348 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4349 msgstr "کاربران خود برچسب‌گذاری شده با %s - صفحهٔ %d"
4350
4351 #: actions/tag.php:87
4352 #, php-format
4353 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: actions/tag.php:93
4357 #, php-format
4358 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: actions/tag.php:99
4362 #, php-format
4363 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: actions/tagother.php:39
4367 msgid "No ID argument."
4368 msgstr ""
4369
4370 #: actions/tagother.php:65
4371 #, php-format
4372 msgid "Tag %s"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4376 msgid "User profile"
4377 msgstr "پروفایل کاربر"
4378
4379 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4380 #: lib/userprofile.php:103
4381 msgid "Photo"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: actions/tagother.php:141
4385 msgid "Tag user"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: actions/tagother.php:151
4389 msgid ""
4390 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4391 "separated"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: actions/tagother.php:193
4395 msgid ""
4396 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4397 msgstr ""
4398
4399 #: actions/tagother.php:200
4400 msgid "Could not save tags."
4401 msgstr ""
4402
4403 #: actions/tagother.php:236
4404 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4405 msgstr ""
4406
4407 #: actions/tagrss.php:35
4408 msgid "No such tag."
4409 msgstr ""
4410
4411 #: actions/twitapitrends.php:85
4412 msgid "API method under construction."
4413 msgstr "روش API در دست ساخت."
4414
4415 #: actions/unblock.php:59
4416 msgid "You haven't blocked that user."
4417 msgstr "شما آن کاربر را مسدود نکرده اید."
4418
4419 #: actions/unsandbox.php:72
4420 msgid "User is not sandboxed."
4421 msgstr ""
4422
4423 #: actions/unsilence.php:72
4424 msgid "User is not silenced."
4425 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
4426
4427 #: actions/unsubscribe.php:77
4428 #, fuzzy
4429 msgid "No profile ID in request."
4430 msgstr "کاربری با چنین شناسه‌ای وجود ندارد."
4431
4432 #: actions/unsubscribe.php:98
4433 msgid "Unsubscribed"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4437 #, php-format
4438 msgid ""
4439 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4440 msgstr ""
4441
4442 #. TRANS: User admin panel title
4443 #: actions/useradminpanel.php:59
4444 #, fuzzy
4445 msgctxt "TITLE"
4446 msgid "User"
4447 msgstr "کاربر"
4448
4449 #: actions/useradminpanel.php:70
4450 msgid "User settings for this StatusNet site."
4451 msgstr ""
4452
4453 #: actions/useradminpanel.php:149
4454 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4455 msgstr ""
4456
4457 #: actions/useradminpanel.php:155
4458 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4459 msgstr ""
4460
4461 #: actions/useradminpanel.php:165
4462 #, php-format
4463 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4464 msgstr ""
4465
4466 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4467 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4468 #: lib/personalgroupnav.php:109
4469 msgid "Profile"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: actions/useradminpanel.php:222
4473 msgid "Bio Limit"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: actions/useradminpanel.php:223
4477 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4478 msgstr "حداکثر طول یک زندگی نامه(در پروفایل) بر حسب کاراکتر."
4479
4480 #: actions/useradminpanel.php:231
4481 msgid "New users"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: actions/useradminpanel.php:235
4485 msgid "New user welcome"
4486 msgstr "خوشامدگویی کاربر جدید"
4487
4488 #: actions/useradminpanel.php:236
4489 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4490 msgstr "پیام خوشامدگویی برای کاربران جدید( حداکثر 255 کاراکتر)"
4491
4492 #: actions/useradminpanel.php:241
4493 msgid "Default subscription"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: actions/useradminpanel.php:242
4497 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4498 msgstr ""
4499
4500 #: actions/useradminpanel.php:251
4501 msgid "Invitations"
4502 msgstr "دعوت نامه ها"
4503
4504 #: actions/useradminpanel.php:256
4505 msgid "Invitations enabled"
4506 msgstr "دعوت نامه ها فعال شدند"
4507
4508 #: actions/useradminpanel.php:258
4509 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4510 msgstr "خواه به کاربران اجازه ی دعوت کردن کاربران جدید داده شود."
4511
4512 #: actions/userauthorization.php:105
4513 msgid "Authorize subscription"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: actions/userauthorization.php:110
4517 msgid ""
4518 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4519 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4520 "click “Reject”."
4521 msgstr ""
4522
4523 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4524 msgid "License"
4525 msgstr "لیسانس"
4526
4527 #: actions/userauthorization.php:217
4528 msgid "Accept"
4529 msgstr "پذیرفتن"
4530
4531 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4532 #: lib/subscribeform.php:139
4533 msgid "Subscribe to this user"
4534 msgstr "تصویب این کاریر"
4535
4536 #: actions/userauthorization.php:219
4537 msgid "Reject"
4538 msgstr "رد کردن"
4539
4540 #: actions/userauthorization.php:220
4541 msgid "Reject this subscription"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: actions/userauthorization.php:232
4545 msgid "No authorization request!"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: actions/userauthorization.php:254
4549 msgid "Subscription authorized"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: actions/userauthorization.php:256
4553 msgid ""
4554 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4555 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4556 "subscription. Your subscription token is:"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: actions/userauthorization.php:266
4560 msgid "Subscription rejected"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: actions/userauthorization.php:268
4564 msgid ""
4565 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4566 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4567 "subscription."
4568 msgstr ""
4569
4570 #: actions/userauthorization.php:303
4571 #, php-format
4572 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4573 msgstr ""
4574
4575 #: actions/userauthorization.php:308
4576 #, php-format
4577 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4578 msgstr ""
4579
4580 #: actions/userauthorization.php:314
4581 #, php-format
4582 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4583 msgstr ""
4584
4585 #: actions/userauthorization.php:329
4586 #, php-format
4587 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4588 msgstr ""
4589
4590 #: actions/userauthorization.php:345
4591 #, php-format
4592 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4593 msgstr ""
4594
4595 #: actions/userauthorization.php:350
4596 #, php-format
4597 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4598 msgstr ""
4599
4600 #: actions/userauthorization.php:355
4601 #, php-format
4602 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4603 msgstr ""
4604
4605 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4606 msgid "Profile design"
4607 msgstr "طراحی پروفیل"
4608
4609 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4610 msgid ""
4611 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4612 "palette of your choice."
4613 msgstr ""
4614
4615 #: actions/userdesignsettings.php:282
4616 msgid "Enjoy your hotdog!"
4617 msgstr "از هات داگ خود لذت ببرید!"
4618
4619 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4620 #: actions/usergroups.php:66
4621 #, fuzzy, php-format
4622 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4623 msgstr "اعضای گروه %s، صفحهٔ %d"
4624
4625 #: actions/usergroups.php:132
4626 msgid "Search for more groups"
4627 msgstr "جستجو برای گروه های بیشتر"
4628
4629 #: actions/usergroups.php:159
4630 #, php-format
4631 msgid "%s is not a member of any group."
4632 msgstr ""
4633
4634 #: actions/usergroups.php:164
4635 #, php-format
4636 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4637 msgstr ""
4638
4639 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4640 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4641 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4642 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4643 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4644 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4645 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4646 #, php-format
4647 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4648 msgstr "به روز رسانی‌های %1$s در %2$s"
4649
4650 #: actions/version.php:75
4651 #, fuzzy, php-format
4652 msgid "StatusNet %s"
4653 msgstr "آمار"
4654
4655 #: actions/version.php:155
4656 #, php-format
4657 msgid ""
4658 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4659 "Inc. and contributors."
4660 msgstr ""
4661
4662 #: actions/version.php:163
4663 msgid "Contributors"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: actions/version.php:170
4667 msgid ""
4668 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4669 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4670 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4671 "any later version. "
4672 msgstr ""
4673
4674 #: actions/version.php:176
4675 msgid ""
4676 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4677 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4678 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4679 "for more details. "
4680 msgstr ""
4681
4682 #: actions/version.php:182
4683 #, php-format
4684 msgid ""
4685 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4686 "along with this program.  If not, see %s."
4687 msgstr ""
4688
4689 #: actions/version.php:191
4690 msgid "Plugins"
4691 msgstr ""
4692
4693 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4694 #: actions/version.php:198 lib/action.php:779
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Version"
4697 msgstr "شخصی"
4698
4699 #: actions/version.php:199
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Author(s)"
4702 msgstr "مؤلف"
4703
4704 #: classes/File.php:185
4705 #, php-format
4706 msgid ""
4707 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4708 "to upload a smaller version."
4709 msgstr ""
4710
4711 #: classes/File.php:195
4712 #, php-format
4713 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4714 msgstr ""
4715
4716 #: classes/File.php:202
4717 #, php-format
4718 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4719 msgstr ""
4720
4721 #: classes/Group_member.php:41
4722 msgid "Group join failed."
4723 msgstr ""
4724
4725 #: classes/Group_member.php:53
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Not part of group."
4728 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
4729
4730 #: classes/Group_member.php:60
4731 msgid "Group leave failed."
4732 msgstr ""
4733
4734 #: classes/Local_group.php:41
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Could not update local group."
4737 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
4738
4739 #: classes/Login_token.php:76
4740 #, fuzzy, php-format
4741 msgid "Could not create login token for %s"
4742 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
4743
4744 #: classes/Message.php:45
4745 msgid "You are banned from sending direct messages."
4746 msgstr "شما از فرستادن پیام مستقیم مردود شده اید."
4747
4748 #: classes/Message.php:61
4749 msgid "Could not insert message."
4750 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
4751
4752 #: classes/Message.php:71
4753 msgid "Could not update message with new URI."
4754 msgstr ""
4755
4756 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4757 #: classes/Notice.php:182
4758 #, php-format
4759 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: classes/Notice.php:251
4763 msgid "Problem saving notice. Too long."
4764 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. بسیار طولانی."
4765
4766 #: classes/Notice.php:255
4767 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4768 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. کاربر نا شناخته."
4769
4770 #: classes/Notice.php:260
4771 msgid ""
4772 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4773 msgstr ""
4774 "تعداد خیلی زیاد آگهی و بسیار سریع؛ استراحت کنید و مجددا دقایقی دیگر ارسال "
4775 "کنید."
4776
4777 #: classes/Notice.php:266
4778 msgid ""
4779 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4780 "few minutes."
4781 msgstr ""
4782 "تعداد زیاد پیام های دو نسخه ای و بسرعت؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر مجددا "
4783 "ارسال کنید."
4784
4785 #: classes/Notice.php:272
4786 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4787 msgstr "شما از فرستادن پست در این سایت مردود شدید ."
4788
4789 #: classes/Notice.php:338 classes/Notice.php:364
4790 msgid "Problem saving notice."
4791 msgstr "مشکل در ذخیره کردن آگهی."
4792
4793 #: classes/Notice.php:973
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Problem saving group inbox."
4796 msgstr "مشکل در ذخیره کردن آگهی."
4797
4798 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4799 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4800 #: classes/Notice.php:1562
4801 #, php-format
4802 msgid "RT @%1$s %2$s"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4806 msgid "You have been banned from subscribing."
4807 msgstr ""
4808
4809 #: classes/Subscription.php:78
4810 msgid "Already subscribed!"
4811 msgstr "قبلا تایید شده !"
4812
4813 #: classes/Subscription.php:82
4814 msgid "User has blocked you."
4815 msgstr ""
4816
4817 #: classes/Subscription.php:167
4818 msgid "Not subscribed!"
4819 msgstr "تایید نشده!"
4820
4821 #: classes/Subscription.php:173
4822 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4823 msgstr ""
4824
4825 #: classes/Subscription.php:200
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4828 msgstr "نمی‌توان تصدیق پست الکترونیک را پاک کرد."
4829
4830 #: classes/Subscription.php:211
4831 msgid "Couldn't delete subscription."
4832 msgstr ""
4833
4834 #: classes/User.php:363
4835 #, php-format
4836 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4837 msgstr "خوش امدید به %1$s , @%2$s!"
4838
4839 #: classes/User_group.php:480
4840 msgid "Could not create group."
4841 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
4842
4843 #: classes/User_group.php:489
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Could not set group URI."
4846 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
4847
4848 #: classes/User_group.php:510
4849 msgid "Could not set group membership."
4850 msgstr ""
4851
4852 #: classes/User_group.php:524
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Could not save local group info."
4855 msgstr "نمی‌توان شناس‌نامه را ذخیره کرد."
4856
4857 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4858 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4859 msgid "Change your profile settings"
4860 msgstr "تنضبمات پروفيلتان را تغیر دهید"
4861
4862 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4863 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4864 msgid "Upload an avatar"
4865 msgstr "یک آواتار ارسال کنید"
4866
4867 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4868 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4869 msgid "Change your password"
4870 msgstr "کلمه ی عبور خود را تغییر دهید"
4871
4872 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4873 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4874 msgid "Change email handling"
4875 msgstr "تغیر تنظیمات ایمل ."
4876
4877 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4878 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4879 msgid "Design your profile"
4880 msgstr "پروفایل خود را طراحی کنید"
4881
4882 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4883 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4884 msgid "Other options"
4885 msgstr "انتخابات دیگر"
4886
4887 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4888 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4889 msgid "Other"
4890 msgstr "دیگر"
4891
4892 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4893 #: lib/action.php:145
4894 #, fuzzy, php-format
4895 msgid "%1$s - %2$s"
4896 msgstr "%s گروه %s را ترک کرد."
4897
4898 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4899 #: lib/action.php:161
4900 msgid "Untitled page"
4901 msgstr "صفحه ی بدون عنوان"
4902
4903 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4904 #: lib/action.php:426
4905 msgid "Primary site navigation"
4906 msgstr ""
4907
4908 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4909 #: lib/action.php:432
4910 msgctxt "TOOLTIP"
4911 msgid "Personal profile and friends timeline"
4912 msgstr ""
4913
4914 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4915 #: lib/action.php:435
4916 #, fuzzy
4917 msgctxt "MENU"
4918 msgid "Personal"
4919 msgstr "شخصی"
4920
4921 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4922 #: lib/action.php:437
4923 #, fuzzy
4924 msgctxt "TOOLTIP"
4925 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4926 msgstr "آدرس ایمیل، آواتار، کلمه ی عبور، پروفایل خود را تغییر دهید"
4927
4928 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4929 #: lib/action.php:442
4930 #, fuzzy
4931 msgctxt "TOOLTIP"
4932 msgid "Connect to services"
4933 msgstr "متصل شدن به خدمات"
4934
4935 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4936 #: lib/action.php:445
4937 msgid "Connect"
4938 msgstr "وصل‌شدن"
4939
4940 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4941 #: lib/action.php:448
4942 #, fuzzy
4943 msgctxt "TOOLTIP"
4944 msgid "Change site configuration"
4945 msgstr "تغییر پیکربندی سایت"
4946
4947 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
4948 #: lib/action.php:451
4949 #, fuzzy
4950 msgctxt "MENU"
4951 msgid "Admin"
4952 msgstr "مدیر"
4953
4954 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4955 #: lib/action.php:455
4956 #, fuzzy, php-format
4957 msgctxt "TOOLTIP"
4958 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4959 msgstr " به شما ملحق شوند  %s دوستان و همکاران را دعوت کنید تا در"
4960
4961 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
4962 #: lib/action.php:458
4963 #, fuzzy
4964 msgctxt "MENU"
4965 msgid "Invite"
4966 msgstr "دعوت‌کردن"
4967
4968 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4969 #: lib/action.php:464
4970 #, fuzzy
4971 msgctxt "TOOLTIP"
4972 msgid "Logout from the site"
4973 msgstr "خارج شدن از سایت ."
4974
4975 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
4976 #: lib/action.php:467
4977 #, fuzzy
4978 msgctxt "MENU"
4979 msgid "Logout"
4980 msgstr "خروج"
4981
4982 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4983 #: lib/action.php:472
4984 #, fuzzy
4985 msgctxt "TOOLTIP"
4986 msgid "Create an account"
4987 msgstr "یک حساب کاربری بسازید"
4988
4989 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
4990 #: lib/action.php:475
4991 #, fuzzy
4992 msgctxt "MENU"
4993 msgid "Register"
4994 msgstr "ثبت نام"
4995
4996 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4997 #: lib/action.php:478
4998 #, fuzzy
4999 msgctxt "TOOLTIP"
5000 msgid "Login to the site"
5001 msgstr "ورود به وب‌گاه"
5002
5003 #: lib/action.php:481
5004 #, fuzzy
5005 msgctxt "MENU"
5006 msgid "Login"
5007 msgstr "ورود"
5008
5009 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5010 #: lib/action.php:484
5011 #, fuzzy
5012 msgctxt "TOOLTIP"
5013 msgid "Help me!"
5014 msgstr "به من کمک کنید!"
5015
5016 #: lib/action.php:487
5017 #, fuzzy
5018 msgctxt "MENU"
5019 msgid "Help"
5020 msgstr "کمک"
5021
5022 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5023 #: lib/action.php:490
5024 #, fuzzy
5025 msgctxt "TOOLTIP"
5026 msgid "Search for people or text"
5027 msgstr "جستجو برای شخص با متن"
5028
5029 #: lib/action.php:493
5030 #, fuzzy
5031 msgctxt "MENU"
5032 msgid "Search"
5033 msgstr "جست‌وجو"
5034
5035 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5036 #. TRANS: Menu item for site administration
5037 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
5038 msgid "Site notice"
5039 msgstr "خبر سایت"
5040
5041 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5042 #: lib/action.php:582
5043 msgid "Local views"
5044 msgstr "دید محلی"
5045
5046 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5047 #: lib/action.php:649
5048 msgid "Page notice"
5049 msgstr "خبر صفحه"
5050
5051 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5052 #: lib/action.php:752
5053 msgid "Secondary site navigation"
5054 msgstr ""
5055
5056 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5057 #: lib/action.php:758
5058 msgid "Help"
5059 msgstr "کمک"
5060
5061 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5062 #: lib/action.php:761
5063 msgid "About"
5064 msgstr "دربارهٔ"
5065
5066 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5067 #: lib/action.php:764
5068 msgid "FAQ"
5069 msgstr "سوال‌های رایج"
5070
5071 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5072 #: lib/action.php:769
5073 msgid "TOS"
5074 msgstr ""
5075
5076 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5077 #: lib/action.php:773
5078 msgid "Privacy"
5079 msgstr "خصوصی"
5080
5081 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5082 #: lib/action.php:776
5083 msgid "Source"
5084 msgstr "منبع"
5085
5086 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5087 #: lib/action.php:782
5088 msgid "Contact"
5089 msgstr "تماس"
5090
5091 #: lib/action.php:784
5092 msgid "Badge"
5093 msgstr ""
5094
5095 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5096 #: lib/action.php:813
5097 msgid "StatusNet software license"
5098 msgstr "StatusNet مجوز نرم افزار"
5099
5100 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5101 #: lib/action.php:817
5102 #, php-format
5103 msgid ""
5104 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5105 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5106 msgstr ""
5107
5108 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5109 #: lib/action.php:820
5110 #, php-format
5111 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5112 msgstr ""
5113
5114 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5115 #: lib/action.php:824
5116 #, php-format
5117 msgid ""
5118 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5119 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5120 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5121 msgstr ""
5122
5123 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5124 #: lib/action.php:840
5125 msgid "Site content license"
5126 msgstr "مجوز محتویات سایت"
5127
5128 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5129 #. TRANS: %1$s is the site name.
5130 #: lib/action.php:847
5131 #, php-format
5132 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5133 msgstr ""
5134
5135 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5136 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5137 #: lib/action.php:854
5138 #, php-format
5139 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5140 msgstr ""
5141
5142 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5143 #: lib/action.php:858
5144 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5145 msgstr ""
5146
5147 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5148 #: lib/action.php:871
5149 #, php-format
5150 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5151 msgstr ""
5152
5153 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5154 #: lib/action.php:1182
5155 msgid "Pagination"
5156 msgstr "صفحه بندى"
5157
5158 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5159 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5160 #: lib/action.php:1193
5161 msgid "After"
5162 msgstr "بعد از"
5163
5164 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5165 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5166 #: lib/action.php:1203
5167 msgid "Before"
5168 msgstr "قبل از"
5169
5170 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5171 #: lib/activity.php:122
5172 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5173 msgstr ""
5174
5175 #: lib/activityutils.php:208
5176 msgid "Can't handle remote content yet."
5177 msgstr ""
5178
5179 #: lib/activityutils.php:244
5180 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5181 msgstr ""
5182
5183 #: lib/activityutils.php:248
5184 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5185 msgstr ""
5186
5187 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5188 #: lib/adminpanelaction.php:98
5189 msgid "You cannot make changes to this site."
5190 msgstr "شما نمی توانید در این سایت تغیری ایجاد کنید"
5191
5192 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5193 #: lib/adminpanelaction.php:110
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5196 msgstr "اجازه‌ی ثبت نام داده نشده است."
5197
5198 #. TRANS: Client error message.
5199 #: lib/adminpanelaction.php:229
5200 msgid "showForm() not implemented."
5201 msgstr ""
5202
5203 #. TRANS: Client error message
5204 #: lib/adminpanelaction.php:259
5205 msgid "saveSettings() not implemented."
5206 msgstr ""
5207
5208 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5209 #. TRANS: the admin panel Design.
5210 #: lib/adminpanelaction.php:284
5211 msgid "Unable to delete design setting."
5212 msgstr "نمی توان تنظیمات طراحی شده را پاک کرد ."
5213
5214 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5215 #: lib/adminpanelaction.php:349
5216 msgid "Basic site configuration"
5217 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
5218
5219 #. TRANS: Menu item for site administration
5220 #: lib/adminpanelaction.php:351
5221 #, fuzzy
5222 msgctxt "MENU"
5223 msgid "Site"
5224 msgstr "سایت"
5225
5226 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5227 #: lib/adminpanelaction.php:357
5228 msgid "Design configuration"
5229 msgstr ""
5230
5231 #. TRANS: Menu item for site administration
5232 #: lib/adminpanelaction.php:359
5233 #, fuzzy
5234 msgctxt "MENU"
5235 msgid "Design"
5236 msgstr "طرح"
5237
5238 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5239 #: lib/adminpanelaction.php:365
5240 #, fuzzy
5241 msgid "User configuration"
5242 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
5243
5244 #. TRANS: Menu item for site administration
5245 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
5246 msgid "User"
5247 msgstr "کاربر"
5248
5249 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5250 #: lib/adminpanelaction.php:373
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Access configuration"
5253 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
5254
5255 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5256 #: lib/adminpanelaction.php:381
5257 msgid "Paths configuration"
5258 msgstr ""
5259
5260 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5261 #: lib/adminpanelaction.php:389
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Sessions configuration"
5264 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
5265
5266 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5267 #: lib/adminpanelaction.php:397
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Edit site notice"
5270 msgstr "خبر سایت"
5271
5272 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5273 #: lib/adminpanelaction.php:405
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Snapshots configuration"
5276 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
5277
5278 #. TRANS: Client error 401.
5279 #: lib/apiauth.php:113
5280 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5281 msgstr ""
5282
5283 #. TRANS: Form legend.
5284 #: lib/applicationeditform.php:137
5285 msgid "Edit application"
5286 msgstr ""
5287
5288 #. TRANS: Form guide.
5289 #: lib/applicationeditform.php:187
5290 msgid "Icon for this application"
5291 msgstr ""
5292
5293 #. TRANS: Form input field instructions.
5294 #: lib/applicationeditform.php:209
5295 #, php-format
5296 msgid "Describe your application in %d characters"
5297 msgstr ""
5298
5299 #. TRANS: Form input field instructions.
5300 #: lib/applicationeditform.php:213
5301 msgid "Describe your application"
5302 msgstr ""
5303
5304 #. TRANS: Form input field instructions.
5305 #: lib/applicationeditform.php:224
5306 msgid "URL of the homepage of this application"
5307 msgstr ""
5308
5309 #. TRANS: Form input field label.
5310 #: lib/applicationeditform.php:226
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Source URL"
5313 msgstr "منبع"
5314
5315 #. TRANS: Form input field instructions.
5316 #: lib/applicationeditform.php:233
5317 msgid "Organization responsible for this application"
5318 msgstr ""
5319
5320 #. TRANS: Form input field instructions.
5321 #: lib/applicationeditform.php:242
5322 msgid "URL for the homepage of the organization"
5323 msgstr ""
5324
5325 #. TRANS: Form input field instructions.
5326 #: lib/applicationeditform.php:251
5327 msgid "URL to redirect to after authentication"
5328 msgstr ""
5329
5330 #. TRANS: Radio button label for application type
5331 #: lib/applicationeditform.php:278
5332 msgid "Browser"
5333 msgstr ""
5334
5335 #. TRANS: Radio button label for application type
5336 #: lib/applicationeditform.php:295
5337 msgid "Desktop"
5338 msgstr ""
5339
5340 #. TRANS: Form guide.
5341 #: lib/applicationeditform.php:297
5342 msgid "Type of application, browser or desktop"
5343 msgstr ""
5344
5345 #. TRANS: Radio button label for access type.
5346 #: lib/applicationeditform.php:320
5347 msgid "Read-only"
5348 msgstr ""
5349
5350 #. TRANS: Radio button label for access type.
5351 #: lib/applicationeditform.php:339
5352 msgid "Read-write"
5353 msgstr ""
5354
5355 #. TRANS: Form guide.
5356 #: lib/applicationeditform.php:341
5357 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5358 msgstr ""
5359
5360 #. TRANS: Submit button title
5361 #: lib/applicationeditform.php:359
5362 msgid "Cancel"
5363 msgstr "لغو"
5364
5365 #. TRANS: Application access type
5366 #: lib/applicationlist.php:136
5367 msgid "read-write"
5368 msgstr ""
5369
5370 #. TRANS: Application access type
5371 #: lib/applicationlist.php:138
5372 msgid "read-only"
5373 msgstr ""
5374
5375 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5376 #: lib/applicationlist.php:144
5377 #, php-format
5378 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5379 msgstr ""
5380
5381 #. TRANS: Button label
5382 #: lib/applicationlist.php:159
5383 #, fuzzy
5384 msgctxt "BUTTON"
5385 msgid "Revoke"
5386 msgstr "حذف"
5387
5388 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5389 #: lib/attachmentlist.php:88
5390 msgid "Attachments"
5391 msgstr "ضمائم"
5392
5393 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5394 #: lib/attachmentlist.php:265
5395 msgid "Author"
5396 msgstr "مؤلف"
5397
5398 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5399 #: lib/attachmentlist.php:279
5400 msgid "Provider"
5401 msgstr "مهیا کننده"
5402
5403 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5404 msgid "Notices where this attachment appears"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5408 msgid "Tags for this attachment"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Password changing failed"
5414 msgstr "تغییر گذرواژه"
5415
5416 #: lib/authenticationplugin.php:236
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Password changing is not allowed"
5419 msgstr "تغییر گذرواژه"
5420
5421 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5422 msgid "Command results"
5423 msgstr "نتیجه دستور"
5424
5425 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5426 msgid "Command complete"
5427 msgstr "دستور انجام شد"
5428
5429 #: lib/channel.php:240
5430 msgid "Command failed"
5431 msgstr "فرمان شکست خورد"
5432
5433 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5434 msgid "Notice with that id does not exist"
5435 msgstr "خبری با این مشخصه ایجاد نشد"
5436
5437 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5438 msgid "User has no last notice"
5439 msgstr "کاربر آگهی آخر ندارد"
5440
5441 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5442 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5443 #: lib/command.php:127
5444 #, php-format
5445 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5446 msgstr "پیدا نشد %s کاریری یا نام مستعار"
5447
5448 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5449 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5450 #: lib/command.php:147
5451 #, fuzzy, php-format
5452 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5453 msgstr "پیدا نشد %s کاریری یا نام مستعار"
5454
5455 #: lib/command.php:180
5456 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5457 msgstr "متاسفانه این دستور هنوز اجرا نشده."
5458
5459 #: lib/command.php:225
5460 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5461 msgstr ""
5462
5463 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5464 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5465 #: lib/command.php:234
5466 #, fuzzy, php-format
5467 msgid "Nudge sent to %s"
5468 msgstr "فرتادن اژیر"
5469
5470 #: lib/command.php:260
5471 #, php-format
5472 msgid ""
5473 "Subscriptions: %1$s\n"
5474 "Subscribers: %2$s\n"
5475 "Notices: %3$s"
5476 msgstr ""
5477 "اشتراک : %1$s\n"
5478 "مشترک : %2$s\n"
5479 "خبر : %3$s"
5480
5481 #: lib/command.php:302
5482 msgid "Notice marked as fave."
5483 msgstr ""
5484
5485 #: lib/command.php:323
5486 msgid "You are already a member of that group"
5487 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
5488
5489 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5490 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5491 #: lib/command.php:339
5492 #, php-format
5493 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5494 msgstr "عضویت %s در گروه %s نا موفق بود."
5495
5496 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5497 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5498 #: lib/command.php:385
5499 #, fuzzy, php-format
5500 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5501 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
5502
5503 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5504 #: lib/command.php:418
5505 #, php-format
5506 msgid "Fullname: %s"
5507 msgstr "نام کامل : %s"
5508
5509 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5510 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5511 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5512 #, php-format
5513 msgid "Location: %s"
5514 msgstr "موقعیت : %s"
5515
5516 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5517 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5518 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5519 #, php-format
5520 msgid "Homepage: %s"
5521 msgstr "صفحه خانگی : %s"
5522
5523 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5524 #: lib/command.php:430
5525 #, php-format
5526 msgid "About: %s"
5527 msgstr "درباره ی : %s"
5528
5529 #: lib/command.php:457
5530 #, php-format
5531 msgid ""
5532 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5533 "same server."
5534 msgstr ""
5535
5536 #. TRANS: Message given if content is too long.
5537 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5538 #: lib/command.php:472
5539 #, fuzzy, php-format
5540 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5541 msgstr ""
5542 "پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
5543 "تا فرستادید"
5544
5545 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5546 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5547 #: lib/command.php:492
5548 #, php-format
5549 msgid "Direct message to %s sent"
5550 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
5551
5552 #: lib/command.php:494
5553 msgid "Error sending direct message."
5554 msgstr "خطا در فرستادن پیام مستقیم."
5555
5556 #: lib/command.php:514
5557 msgid "Cannot repeat your own notice"
5558 msgstr "نمی توان آگهی خودتان را تکرار کرد"
5559
5560 #: lib/command.php:519
5561 msgid "Already repeated that notice"
5562 msgstr "آن آگهی قبلا تکرار شده است."
5563
5564 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5565 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5566 #: lib/command.php:529
5567 #, fuzzy, php-format
5568 msgid "Notice from %s repeated"
5569 msgstr "آگهی تکرار شد"
5570
5571 #: lib/command.php:531
5572 msgid "Error repeating notice."
5573 msgstr "خطا هنگام تکرار آگهی."
5574
5575 #: lib/command.php:562
5576 #, fuzzy, php-format
5577 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5578 msgstr ""
5579 "پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
5580 "تا فرستادید"
5581
5582 #: lib/command.php:571
5583 #, fuzzy, php-format
5584 msgid "Reply to %s sent"
5585 msgstr "به این آگهی جواب دهید"
5586
5587 #: lib/command.php:573
5588 msgid "Error saving notice."
5589 msgstr "خطا هنگام ذخیره ی آگهی"
5590
5591 #: lib/command.php:620
5592 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: lib/command.php:628
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5598 msgstr "شما به این پروفيل متعهد نشدید"
5599
5600 #: lib/command.php:634
5601 #, php-format
5602 msgid "Subscribed to %s"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5606 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: lib/command.php:664
5610 #, php-format
5611 msgid "Unsubscribed from %s"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5615 msgid "Command not yet implemented."
5616 msgstr "دستور هنوز اجرا نشده"
5617
5618 #: lib/command.php:685
5619 msgid "Notification off."
5620 msgstr ""
5621
5622 #: lib/command.php:687
5623 msgid "Can't turn off notification."
5624 msgstr "ناتوان در خاموش کردن آگاه سازی."
5625
5626 #: lib/command.php:708
5627 msgid "Notification on."
5628 msgstr "آگاه سازی فعال است."
5629
5630 #: lib/command.php:710
5631 msgid "Can't turn on notification."
5632 msgstr "ناتوان در روشن کردن آگاه سازی."
5633
5634 #: lib/command.php:723
5635 msgid "Login command is disabled"
5636 msgstr "فرمان ورود از کار افتاده است"
5637
5638 #: lib/command.php:734
5639 #, php-format
5640 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: lib/command.php:761
5644 #, fuzzy, php-format
5645 msgid "Unsubscribed  %s"
5646 msgstr "مشترک‌ها"
5647
5648 #: lib/command.php:778
5649 msgid "You are not subscribed to anyone."
5650 msgstr "شما توسط هیچ کس تصویب نشده اید ."
5651
5652 #: lib/command.php:780
5653 msgid "You are subscribed to this person:"
5654 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5655 msgstr[0] "هم اکنون شما این کاربران را دنبال می‌کنید: "
5656
5657 #: lib/command.php:800
5658 msgid "No one is subscribed to you."
5659 msgstr "هیچکس شما را تایید نکرده ."
5660
5661 #: lib/command.php:802
5662 msgid "This person is subscribed to you:"
5663 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5664 msgstr[0] "هیچکس شما را تایید نکرده ."
5665
5666 #: lib/command.php:822
5667 msgid "You are not a member of any groups."
5668 msgstr "شما در هیچ گروهی عضو نیستید ."
5669
5670 #: lib/command.php:824
5671 msgid "You are a member of this group:"
5672 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5673 msgstr[0] "شما یک عضو این گروه نیستید."
5674
5675 #: lib/command.php:838
5676 msgid ""
5677 "Commands:\n"
5678 "on - turn on notifications\n"
5679 "off - turn off notifications\n"
5680 "help - show this help\n"
5681 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5682 "groups - lists the groups you have joined\n"
5683 "subscriptions - list the people you follow\n"
5684 "subscribers - list the people that follow you\n"
5685 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5686 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5687 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5688 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5689 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5690 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5691 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5692 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5693 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5694 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5695 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5696 "join <group> - join group\n"
5697 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5698 "drop <group> - leave group\n"
5699 "stats - get your stats\n"
5700 "stop - same as 'off'\n"
5701 "quit - same as 'off'\n"
5702 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5703 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5704 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5705 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5706 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5707 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5708 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5709 "track <word> - not yet implemented.\n"
5710 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5711 "track off - not yet implemented.\n"
5712 "untrack all - not yet implemented.\n"
5713 "tracks - not yet implemented.\n"
5714 "tracking - not yet implemented.\n"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: lib/common.php:135
5718 msgid "No configuration file found. "
5719 msgstr ""
5720
5721 #: lib/common.php:136
5722 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5723 msgstr ""
5724
5725 #: lib/common.php:138
5726 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5727 msgstr "شما ممکن است بخواهید نصاب را اجرا کنید تا این را تعمیر کند."
5728
5729 #: lib/common.php:139
5730 msgid "Go to the installer."
5731 msgstr "برو به نصاب."
5732
5733 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5734 msgid "IM"
5735 msgstr "پیام‌رسان فوری"
5736
5737 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5738 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5742 msgid "Updates by SMS"
5743 msgstr "به روز رسانی با پیامک"
5744
5745 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Connections"
5748 msgstr "وصل‌شدن"
5749
5750 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5751 msgid "Authorized connected applications"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: lib/dberroraction.php:60
5755 msgid "Database error"
5756 msgstr "خطای پایگاه داده"
5757
5758 #: lib/designsettings.php:105
5759 msgid "Upload file"
5760 msgstr "ارسال فایل"
5761
5762 #: lib/designsettings.php:109
5763 msgid ""
5764 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5765 msgstr ""
5766
5767 #: lib/designsettings.php:418
5768 msgid "Design defaults restored."
5769 msgstr ""
5770
5771 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5772 msgid "Disfavor this notice"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5776 msgid "Favor this notice"
5777 msgstr "طرفدار این خبر"
5778
5779 #: lib/favorform.php:140
5780 msgid "Favor"
5781 msgstr "توجه کردن"
5782
5783 #: lib/feed.php:85
5784 msgid "RSS 1.0"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: lib/feed.php:87
5788 msgid "RSS 2.0"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: lib/feed.php:89
5792 msgid "Atom"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: lib/feed.php:91
5796 msgid "FOAF"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: lib/feedlist.php:64
5800 msgid "Export data"
5801 msgstr "صادر کردن داده"
5802
5803 #: lib/galleryaction.php:121
5804 msgid "Filter tags"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: lib/galleryaction.php:131
5808 msgid "All"
5809 msgstr "همه"
5810
5811 #: lib/galleryaction.php:139
5812 msgid "Select tag to filter"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: lib/galleryaction.php:140
5816 msgid "Tag"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: lib/galleryaction.php:141
5820 msgid "Choose a tag to narrow list"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: lib/galleryaction.php:143
5824 msgid "Go"
5825 msgstr "برو"
5826
5827 #: lib/grantroleform.php:91
5828 #, php-format
5829 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: lib/groupeditform.php:163
5833 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: lib/groupeditform.php:168
5837 msgid "Describe the group or topic"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: lib/groupeditform.php:170
5841 #, php-format
5842 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: lib/groupeditform.php:179
5846 msgid ""
5847 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5848 msgstr ""
5849
5850 #: lib/groupeditform.php:187
5851 #, php-format
5852 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: lib/groupnav.php:85
5856 msgid "Group"
5857 msgstr "گروه"
5858
5859 #: lib/groupnav.php:101
5860 msgid "Blocked"
5861 msgstr "مسدود شده"
5862
5863 #: lib/groupnav.php:102
5864 #, php-format
5865 msgid "%s blocked users"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: lib/groupnav.php:108
5869 #, php-format
5870 msgid "Edit %s group properties"
5871 msgstr "خصوصیلت گروه %s ویرایش"
5872
5873 #: lib/groupnav.php:113
5874 msgid "Logo"
5875 msgstr "نشان"
5876
5877 #: lib/groupnav.php:114
5878 #, php-format
5879 msgid "Add or edit %s logo"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: lib/groupnav.php:120
5883 #, php-format
5884 msgid "Add or edit %s design"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5888 msgid "Groups with most members"
5889 msgstr "گروه های با اعضاء بیشتر"
5890
5891 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5892 msgid "Groups with most posts"
5893 msgstr "گروه های با پست های بیشتر"
5894
5895 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5896 #, php-format
5897 msgid "Tags in %s group's notices"
5898 msgstr ""
5899
5900 #. TRANS: Client exception 406
5901 #: lib/htmloutputter.php:104
5902 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: lib/imagefile.php:72
5906 msgid "Unsupported image file format."
5907 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
5908
5909 #: lib/imagefile.php:88
5910 #, php-format
5911 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5912 msgstr ""
5913 "است . این فایل بسیار یزرگ است  %s بیشترین مقدار قابل قبول برای اندازه ی فایل."
5914
5915 #: lib/imagefile.php:93
5916 msgid "Partial upload."
5917 msgstr ""
5918
5919 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5920 msgid "System error uploading file."
5921 msgstr "خطای سیستم ارسال فایل."
5922
5923 #: lib/imagefile.php:109
5924 msgid "Not an image or corrupt file."
5925 msgstr "تصویر یا فایل خرابی نیست"
5926
5927 #: lib/imagefile.php:122
5928 msgid "Lost our file."
5929 msgstr "فایلمان گم شده"
5930
5931 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5932 msgid "Unknown file type"
5933 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
5934
5935 #: lib/imagefile.php:244
5936 msgid "MB"
5937 msgstr "مگابایت"
5938
5939 #: lib/imagefile.php:246
5940 msgid "kB"
5941 msgstr "کیلوبایت"
5942
5943 #: lib/jabber.php:387
5944 #, php-format
5945 msgid "[%s]"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: lib/jabber.php:567
5949 #, php-format
5950 msgid "Unknown inbox source %d."
5951 msgstr ""
5952
5953 #: lib/joinform.php:114
5954 msgid "Join"
5955 msgstr "مشارکت کردن"
5956
5957 #: lib/leaveform.php:114
5958 msgid "Leave"
5959 msgstr "ترک کردن"
5960
5961 #: lib/logingroupnav.php:80
5962 msgid "Login with a username and password"
5963 msgstr "وارد شدن با یک نام کاربری و کلمه ی عبور"
5964
5965 #: lib/logingroupnav.php:86
5966 msgid "Sign up for a new account"
5967 msgstr "عضویت برای حساب کاربری جدید"
5968
5969 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5970 #: lib/mail.php:174
5971 msgid "Email address confirmation"
5972 msgstr "تاییدیه ی آدرس ایمیل"
5973
5974 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5975 #: lib/mail.php:177
5976 #, php-format
5977 msgid ""
5978 "Hey, %s.\n"
5979 "\n"
5980 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5981 "\n"
5982 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5983 "\n"
5984 "\t%s\n"
5985 "\n"
5986 "If not, just ignore this message.\n"
5987 "\n"
5988 "Thanks for your time, \n"
5989 "%s\n"
5990 msgstr ""
5991
5992 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5993 #: lib/mail.php:243
5994 #, php-format
5995 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5996 msgstr "%2$s از حالا به خبر های شما گوش میده  %1$s"
5997
5998 #: lib/mail.php:248
5999 #, php-format
6000 msgid ""
6001 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6002 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6003 msgstr ""
6004
6005 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6006 #: lib/mail.php:254
6007 #, php-format
6008 msgid ""
6009 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6010 "\n"
6011 "\t%3$s\n"
6012 "\n"
6013 "%4$s%5$s%6$s\n"
6014 "Faithfully yours,\n"
6015 "%7$s.\n"
6016 "\n"
6017 "----\n"
6018 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6019 msgstr ""
6020
6021 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6022 #: lib/mail.php:274
6023 #, fuzzy, php-format
6024 msgid "Bio: %s"
6025 msgstr "موقعیت : %s"
6026
6027 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6028 #: lib/mail.php:304
6029 #, php-format
6030 msgid "New email address for posting to %s"
6031 msgstr "%s ادرس ایمیل جدید برای"
6032
6033 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6034 #: lib/mail.php:308
6035 #, php-format
6036 msgid ""
6037 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6038 "\n"
6039 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6040 "\n"
6041 "More email instructions at %3$s.\n"
6042 "\n"
6043 "Faithfully yours,\n"
6044 "%4$s"
6045 msgstr ""
6046 " %1$s شما یک ادرس پست جدید دارید در .\n"
6047 "ایمیل بزنید %s برای پست یک پیغام جدید به .\n"
6048 " %3$s راهنمای ایمیل بیشتر در .\n"
6049 "\n"
6050 ", ازروی وفاداری خود شما \n"
6051 "%4$s"
6052
6053 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6054 #: lib/mail.php:433
6055 #, php-format
6056 msgid "%s status"
6057 msgstr "وضعیت %s"
6058
6059 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6060 #: lib/mail.php:460
6061 msgid "SMS confirmation"
6062 msgstr "تایید پیامک"
6063
6064 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6065 #: lib/mail.php:463
6066 #, fuzzy, php-format
6067 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6068 msgstr "منتظر تاییدیه برای این شماره تلفن."
6069
6070 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6071 #: lib/mail.php:484
6072 #, php-format
6073 msgid "You've been nudged by %s"
6074 msgstr ""
6075
6076 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6077 #: lib/mail.php:489
6078 #, php-format
6079 msgid ""
6080 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6081 "to post some news.\n"
6082 "\n"
6083 "So let's hear from you :)\n"
6084 "\n"
6085 "%3$s\n"
6086 "\n"
6087 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6088 "\n"
6089 "With kind regards,\n"
6090 "%4$s\n"
6091 msgstr ""
6092
6093 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6094 #: lib/mail.php:536
6095 #, php-format
6096 msgid "New private message from %s"
6097 msgstr ""
6098
6099 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6100 #: lib/mail.php:541
6101 #, php-format
6102 msgid ""
6103 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6104 "\n"
6105 "------------------------------------------------------\n"
6106 "%3$s\n"
6107 "------------------------------------------------------\n"
6108 "\n"
6109 "You can reply to their message here:\n"
6110 "\n"
6111 "%4$s\n"
6112 "\n"
6113 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6114 "\n"
6115 "With kind regards,\n"
6116 "%5$s\n"
6117 msgstr ""
6118
6119 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6120 #: lib/mail.php:589
6121 #, php-format
6122 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6123 msgstr " خبر شما را به علایق خود اضافه کرد %s (@%s)"
6124
6125 #. TRANS: Body for favorite notification email
6126 #: lib/mail.php:592
6127 #, php-format
6128 msgid ""
6129 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6130 "\n"
6131 "The URL of your notice is:\n"
6132 "\n"
6133 "%3$s\n"
6134 "\n"
6135 "The text of your notice is:\n"
6136 "\n"
6137 "%4$s\n"
6138 "\n"
6139 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6140 "\n"
6141 "%5$s\n"
6142 "\n"
6143 "Faithfully yours,\n"
6144 "%6$s\n"
6145 msgstr ""
6146
6147 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6148 #: lib/mail.php:651
6149 #, php-format
6150 msgid ""
6151 "The full conversation can be read here:\n"
6152 "\n"
6153 "\t%s"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: lib/mail.php:657
6157 #, php-format
6158 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6159 msgstr "به توجه شما یک خبر فرستاده شده %s (@%s)"
6160
6161 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6162 #: lib/mail.php:660
6163 #, php-format
6164 msgid ""
6165 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6166 "\n"
6167 "The notice is here:\n"
6168 "\n"
6169 "\t%3$s\n"
6170 "\n"
6171 "It reads:\n"
6172 "\n"
6173 "\t%4$s\n"
6174 "\n"
6175 "%5$sYou can reply back here:\n"
6176 "\n"
6177 "\t%6$s\n"
6178 "\n"
6179 "The list of all @-replies for you here:\n"
6180 "\n"
6181 "%7$s\n"
6182 "\n"
6183 "Faithfully yours,\n"
6184 "%2$s\n"
6185 "\n"
6186 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: lib/mailbox.php:89
6190 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6191 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامه ی خودشان را بخوانند."
6192
6193 #: lib/mailbox.php:139
6194 msgid ""
6195 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6196 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6197 msgstr ""
6198
6199 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:497
6200 msgid "from"
6201 msgstr "از"
6202
6203 #: lib/mailhandler.php:37
6204 msgid "Could not parse message."
6205 msgstr "نمی‌توان پیام را تجزیه کرد."
6206
6207 #: lib/mailhandler.php:42
6208 msgid "Not a registered user."
6209 msgstr "یک کاربر ثبت نام شده نیستید"
6210
6211 #: lib/mailhandler.php:46
6212 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6213 msgstr "با عرض پوزش، این پست الکترونیک شما نیست."
6214
6215 #: lib/mailhandler.php:50
6216 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6217 msgstr "با عرض پوزش، اجازه‌ی ورودی پست الکترونیک وجود ندارد"
6218
6219 #: lib/mailhandler.php:228
6220 #, fuzzy, php-format
6221 msgid "Unsupported message type: %s"
6222 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
6223
6224 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6225 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6226 msgstr ""
6227 "یک خطای پایگاه داده هنگام ذخیره کردن فایل شما رخ داد. لطفا بعدا سعی کنید."
6228
6229 #: lib/mediafile.php:142
6230 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6231 msgstr ""
6232
6233 #: lib/mediafile.php:147
6234 msgid ""
6235 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6236 "the HTML form."
6237 msgstr ""
6238
6239 #: lib/mediafile.php:152
6240 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6241 msgstr "فایل ارسال شده نتها اندکی ارسال شد."
6242
6243 #: lib/mediafile.php:159
6244 msgid "Missing a temporary folder."
6245 msgstr "گم شدن یک پوشه ی موقتی."
6246
6247 #: lib/mediafile.php:162
6248 msgid "Failed to write file to disk."
6249 msgstr "شکست خوردن در نوشتن فایل روی دیسک."
6250
6251 #: lib/mediafile.php:165
6252 msgid "File upload stopped by extension."
6253 msgstr ""
6254
6255 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6256 msgid "File exceeds user's quota."
6257 msgstr ""
6258
6259 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6260 msgid "File could not be moved to destination directory."
6261 msgstr "فایل نتوانست به دایرکتوری مقصد منتقل شود."
6262
6263 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Could not determine file's MIME type."
6266 msgstr "نمی‌توان کاربر منبع را تعیین کرد."
6267
6268 #: lib/mediafile.php:270
6269 #, php-format
6270 msgid " Try using another %s format."
6271 msgstr "تلاش برای امتحان نوع دیگر %s"
6272
6273 #: lib/mediafile.php:275
6274 #, php-format
6275 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6276 msgstr ""
6277
6278 #: lib/messageform.php:120
6279 msgid "Send a direct notice"
6280 msgstr "یک آگهی مستقیم بفرستید."
6281
6282 #: lib/messageform.php:146
6283 msgid "To"
6284 msgstr "به"
6285
6286 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6287 msgid "Available characters"
6288 msgstr "کاراکترهای موجود"
6289
6290 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6291 #, fuzzy
6292 msgctxt "Send button for sending notice"
6293 msgid "Send"
6294 msgstr "فرستادن"
6295
6296 #: lib/noticeform.php:160
6297 msgid "Send a notice"
6298 msgstr "یک آگهی بفرستید"
6299
6300 #: lib/noticeform.php:173
6301 #, php-format
6302 msgid "What's up, %s?"
6303 msgstr "چه شده %s ?"
6304
6305 #: lib/noticeform.php:192
6306 msgid "Attach"
6307 msgstr "ضمیمه کردن"
6308
6309 #: lib/noticeform.php:196
6310 msgid "Attach a file"
6311 msgstr "یک فایل ضمیمه کنید"
6312
6313 #: lib/noticeform.php:212
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Share my location"
6316 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
6317
6318 #: lib/noticeform.php:215
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Do not share my location"
6321 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
6322
6323 #: lib/noticeform.php:216
6324 msgid ""
6325 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6326 "try again later"
6327 msgstr ""
6328
6329 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6330 #: lib/noticelist.php:430
6331 msgid "N"
6332 msgstr ""
6333
6334 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6335 #: lib/noticelist.php:432
6336 msgid "S"
6337 msgstr ""
6338
6339 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6340 #: lib/noticelist.php:434
6341 msgid "E"
6342 msgstr ""
6343
6344 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6345 #: lib/noticelist.php:436
6346 msgid "W"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: lib/noticelist.php:438
6350 #, php-format
6351 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: lib/noticelist.php:447
6355 msgid "at"
6356 msgstr "در"
6357
6358 #: lib/noticelist.php:559
6359 msgid "in context"
6360 msgstr "در زمینه"
6361
6362 #: lib/noticelist.php:594
6363 msgid "Repeated by"
6364 msgstr "تکرار از"
6365
6366 #: lib/noticelist.php:621
6367 msgid "Reply to this notice"
6368 msgstr "به این آگهی جواب دهید"
6369
6370 #: lib/noticelist.php:622
6371 msgid "Reply"
6372 msgstr "جواب دادن"
6373
6374 #: lib/noticelist.php:666
6375 msgid "Notice repeated"
6376 msgstr "آگهی تکرار شد"
6377
6378 #: lib/nudgeform.php:116
6379 msgid "Nudge this user"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: lib/nudgeform.php:128
6383 msgid "Nudge"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: lib/nudgeform.php:128
6387 msgid "Send a nudge to this user"
6388 msgstr "برای این کاربر اژير بفرست"
6389
6390 #: lib/oauthstore.php:283
6391 msgid "Error inserting new profile"
6392 msgstr "خطا در درج مشخصات جدید"
6393
6394 #: lib/oauthstore.php:291
6395 msgid "Error inserting avatar"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: lib/oauthstore.php:306
6399 msgid "Error updating remote profile"
6400 msgstr "اشکال در به روز کردن کاربر دوردست."
6401
6402 #: lib/oauthstore.php:311
6403 msgid "Error inserting remote profile"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: lib/oauthstore.php:345
6407 msgid "Duplicate notice"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: lib/oauthstore.php:490
6411 msgid "Couldn't insert new subscription."
6412 msgstr ""
6413
6414 #: lib/personalgroupnav.php:99
6415 msgid "Personal"
6416 msgstr "شخصی"
6417
6418 #: lib/personalgroupnav.php:104
6419 msgid "Replies"
6420 msgstr "پاسخ ها"
6421
6422 #: lib/personalgroupnav.php:114
6423 msgid "Favorites"
6424 msgstr "چیزهای مورد علاقه"
6425
6426 #: lib/personalgroupnav.php:125
6427 msgid "Inbox"
6428 msgstr "صندوق دریافتی"
6429
6430 #: lib/personalgroupnav.php:126
6431 msgid "Your incoming messages"
6432 msgstr "پیام های وارد شونده ی شما"
6433
6434 #: lib/personalgroupnav.php:130
6435 msgid "Outbox"
6436 msgstr "صندوق خروجی"
6437
6438 #: lib/personalgroupnav.php:131
6439 msgid "Your sent messages"
6440 msgstr "پیام های فرستاده شده به وسیله ی شما"
6441
6442 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6443 #, php-format
6444 msgid "Tags in %s's notices"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: lib/plugin.php:115
6448 msgid "Unknown"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6452 msgid "Subscriptions"
6453 msgstr "اشتراک‌ها"
6454
6455 #: lib/profileaction.php:126
6456 msgid "All subscriptions"
6457 msgstr "تمام اشتراک‌ها"
6458
6459 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6460 msgid "Subscribers"
6461 msgstr "مشترک‌ها"
6462
6463 #: lib/profileaction.php:161
6464 msgid "All subscribers"
6465 msgstr "تمام مشترک‌ها"
6466
6467 #: lib/profileaction.php:191
6468 msgid "User ID"
6469 msgstr "شناسه کاربر"
6470
6471 #: lib/profileaction.php:196
6472 msgid "Member since"
6473 msgstr "عضو شده از"
6474
6475 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6476 #: lib/profileaction.php:235
6477 msgid "Daily average"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: lib/profileaction.php:264
6481 msgid "All groups"
6482 msgstr "تمام گروه‌ها"
6483
6484 #: lib/profileformaction.php:123
6485 msgid "Unimplemented method."
6486 msgstr ""
6487
6488 #: lib/publicgroupnav.php:78
6489 msgid "Public"
6490 msgstr "عمومی"
6491
6492 #: lib/publicgroupnav.php:82
6493 msgid "User groups"
6494 msgstr "گروه‌های کاربر"
6495
6496 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6497 msgid "Recent tags"
6498 msgstr "برچسب‌های اخیر"
6499
6500 #: lib/publicgroupnav.php:88
6501 msgid "Featured"
6502 msgstr "خصوصیت"
6503
6504 #: lib/publicgroupnav.php:92
6505 msgid "Popular"
6506 msgstr "محبوب"
6507
6508 #: lib/redirectingaction.php:95
6509 msgid "No return-to arguments."
6510 msgstr ""
6511
6512 #: lib/repeatform.php:107
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Repeat this notice?"
6515 msgstr "به این آگهی جواب دهید"
6516
6517 #: lib/repeatform.php:132
6518 msgid "Yes"
6519 msgstr "بله"
6520
6521 #: lib/repeatform.php:132
6522 msgid "Repeat this notice"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: lib/revokeroleform.php:91
6526 #, fuzzy, php-format
6527 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6528 msgstr "دسترسی کاربر را به گروه مسدود کن"
6529
6530 #: lib/router.php:709
6531 msgid "No single user defined for single-user mode."
6532 msgstr ""
6533
6534 #: lib/sandboxform.php:67
6535 msgid "Sandbox"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: lib/sandboxform.php:78
6539 msgid "Sandbox this user"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: lib/searchaction.php:120
6543 msgid "Search site"
6544 msgstr "جست‌وجوی وب‌گاه"
6545
6546 #: lib/searchaction.php:126
6547 msgid "Keyword(s)"
6548 msgstr "کلمه(های) کلیدی"
6549
6550 #: lib/searchaction.php:127
6551 msgid "Search"
6552 msgstr "جست‌وجو"
6553
6554 #: lib/searchaction.php:162
6555 msgid "Search help"
6556 msgstr "راهنمای جستجو"
6557
6558 #: lib/searchgroupnav.php:80
6559 msgid "People"
6560 msgstr "شخص"
6561
6562 #: lib/searchgroupnav.php:81
6563 msgid "Find people on this site"
6564 msgstr "پیدا کردن شخص در این سایت"
6565
6566 #: lib/searchgroupnav.php:83
6567 msgid "Find content of notices"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: lib/searchgroupnav.php:85
6571 msgid "Find groups on this site"
6572 msgstr "پیداا کردن گروه ها در این سایت"
6573
6574 #: lib/section.php:89
6575 msgid "Untitled section"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: lib/section.php:106
6579 msgid "More..."
6580 msgstr "بیش‌تر..."
6581
6582 #: lib/silenceform.php:67
6583 msgid "Silence"
6584 msgstr "آرامش"
6585
6586 #: lib/silenceform.php:78
6587 msgid "Silence this user"
6588 msgstr "آرامش این کاربر"
6589
6590 #: lib/subgroupnav.php:83
6591 #, php-format
6592 msgid "People %s subscribes to"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: lib/subgroupnav.php:91
6596 #, php-format
6597 msgid "People subscribed to %s"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: lib/subgroupnav.php:99
6601 #, php-format
6602 msgid "Groups %s is a member of"
6603 msgstr "هست عضو %s گروه"
6604
6605 #: lib/subgroupnav.php:105
6606 msgid "Invite"
6607 msgstr "دعوت‌کردن"
6608
6609 #: lib/subgroupnav.php:106
6610 #, php-format
6611 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6612 msgstr " به شما ملحق شوند  %s دوستان و همکاران را دعوت کنید تا در"
6613
6614 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6615 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6616 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6620 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6621 msgid "People Tagcloud as tagged"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: lib/tagcloudsection.php:56
6625 msgid "None"
6626 msgstr "هیچ"
6627
6628 #: lib/topposterssection.php:74
6629 msgid "Top posters"
6630 msgstr "اعلان های بالا"
6631
6632 #: lib/unsandboxform.php:69
6633 msgid "Unsandbox"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: lib/unsandboxform.php:80
6637 msgid "Unsandbox this user"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: lib/unsilenceform.php:67
6641 msgid "Unsilence"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: lib/unsilenceform.php:78
6645 msgid "Unsilence this user"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6649 msgid "Unsubscribe from this user"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: lib/unsubscribeform.php:137
6653 msgid "Unsubscribe"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6657 #, fuzzy, php-format
6658 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6659 msgstr "کاربر هیچ شناس‌نامه‌ای ندارد."
6660
6661 #: lib/userprofile.php:117
6662 msgid "Edit Avatar"
6663 msgstr "ویرایش اواتور"
6664
6665 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6666 msgid "User actions"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: lib/userprofile.php:237
6670 msgid "User deletion in progress..."
6671 msgstr ""
6672
6673 #: lib/userprofile.php:263
6674 msgid "Edit profile settings"
6675 msgstr "ویرایش تنظیمات پروفيل"
6676
6677 #: lib/userprofile.php:264
6678 msgid "Edit"
6679 msgstr "ویرایش"
6680
6681 #: lib/userprofile.php:287
6682 msgid "Send a direct message to this user"
6683 msgstr "پیام مستقیم به این کاربر بفرستید"
6684
6685 #: lib/userprofile.php:288
6686 msgid "Message"
6687 msgstr "پیام"
6688
6689 #: lib/userprofile.php:326
6690 msgid "Moderate"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: lib/userprofile.php:364
6694 #, fuzzy
6695 msgid "User role"
6696 msgstr "پروفایل کاربر"
6697
6698 #: lib/userprofile.php:366
6699 msgctxt "role"
6700 msgid "Administrator"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: lib/userprofile.php:367
6704 msgctxt "role"
6705 msgid "Moderator"
6706 msgstr ""
6707
6708 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6709 #: lib/util.php:1100
6710 msgid "a few seconds ago"
6711 msgstr "چند ثانیه پیش"
6712
6713 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6714 #: lib/util.php:1103
6715 msgid "about a minute ago"
6716 msgstr "حدود یک دقیقه پیش"
6717
6718 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6719 #: lib/util.php:1107
6720 #, php-format
6721 msgid "about %d minutes ago"
6722 msgstr "حدود %d دقیقه پیش"
6723
6724 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6725 #: lib/util.php:1110
6726 msgid "about an hour ago"
6727 msgstr "حدود یک ساعت پیش"
6728
6729 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6730 #: lib/util.php:1114
6731 #, php-format
6732 msgid "about %d hours ago"
6733 msgstr "حدود %d ساعت پیش"
6734
6735 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6736 #: lib/util.php:1117
6737 msgid "about a day ago"
6738 msgstr "حدود یک روز پیش"
6739
6740 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6741 #: lib/util.php:1121
6742 #, php-format
6743 msgid "about %d days ago"
6744 msgstr "حدود %d روز پیش"
6745
6746 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6747 #: lib/util.php:1124
6748 msgid "about a month ago"
6749 msgstr "حدود یک ماه پیش"
6750
6751 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6752 #: lib/util.php:1128
6753 #, php-format
6754 msgid "about %d months ago"
6755 msgstr "حدود %d ماه پیش"
6756
6757 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6758 #: lib/util.php:1131
6759 msgid "about a year ago"
6760 msgstr "حدود یک سال پیش"
6761
6762 #: lib/webcolor.php:82
6763 #, php-format
6764 msgid "%s is not a valid color!"
6765 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست!"
6766
6767 #: lib/webcolor.php:123
6768 #, php-format
6769 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6770 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست! از ۳ یا ۶ حرف مبنای شانزده استفاده کنید"
6771
6772 #: lib/xmppmanager.php:403
6773 #, fuzzy, php-format
6774 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6775 msgstr ""
6776 "پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
6777 "تا فرستادید"