1 # Translation of StatusNet - Core to Persian (فارسی)
2 # Expored from translatewiki.net
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 20:16+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-11-30 20:17:57+0000\n"
20 "Last-Translator: Ahmad Sufi Mahmudi\n"
21 "Language-Team: Persian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fa>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Language-Code: fa\n"
26 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
28 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r77503); Translate extension (2010-09-17)\n"
29 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2010-11-30 17:54:26+0000\n"
32 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
33 #. TRANS: Menu item for site administration
34 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
38 #. TRANS: Page notice.
39 #: actions/accessadminpanel.php:64
40 msgid "Site access settings"
41 msgstr "تنظیمات دسترسی وبگاه"
43 #. TRANS: Form legend for registration form.
44 #: actions/accessadminpanel.php:151
48 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
49 #: actions/accessadminpanel.php:155
50 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
51 msgstr "از دیدن وبگاه توسط کاربران ناشناس (وارد نشده) جلوگیری شود؟"
53 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
54 #: actions/accessadminpanel.php:157
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
60 #: actions/accessadminpanel.php:164
61 msgid "Make registration invitation only."
62 msgstr "نامنویسی تنها با دعوتنامه انجام شود."
64 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
65 #: actions/accessadminpanel.php:166
67 msgstr "تنها دعوت کردن"
69 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
70 #: actions/accessadminpanel.php:173
71 msgid "Disable new registrations."
72 msgstr "غیر فعال کردن نامنوبسی تازه"
74 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
75 #: actions/accessadminpanel.php:175
79 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
80 #: actions/accessadminpanel.php:191
81 msgid "Save access settings"
82 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات دسترسی"
84 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
85 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
86 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
87 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
88 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
89 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
90 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
91 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
92 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
93 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
94 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
95 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
96 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:232
97 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
98 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
99 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
100 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
101 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
102 #: lib/groupeditform.php:207
107 #. TRANS: Server error when page not found (404).
108 #. TRANS: Server error when page not found (404)
109 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
110 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
111 msgid "No such page."
112 msgstr "چنین صفحهای وجود ندارد."
114 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
116 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
117 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
118 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
119 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
123 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
124 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
127 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
135 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
136 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
137 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
138 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
139 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
140 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
141 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
142 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
143 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
144 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
145 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
146 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
147 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
148 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
149 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
150 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
151 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
152 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
153 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
154 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
155 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
156 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
157 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
158 msgid "No such user."
159 msgstr "چنین کاربری وجود ندارد."
161 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
162 #: actions/all.php:91
164 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
165 msgstr "%1$s و دوستان، صفحهٔ %2$d"
167 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
168 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
169 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
170 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
171 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
172 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
173 #: lib/personalgroupnav.php:103
175 msgid "%s and friends"
178 #. TRANS: %s is user nickname.
179 #: actions/all.php:108
181 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
182 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 1.0)"
184 #. TRANS: %s is user nickname.
185 #: actions/all.php:117
187 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
188 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 2.0)"
190 #. TRANS: %s is user nickname.
191 #: actions/all.php:126
193 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
194 msgstr "خوراک دوستان %s (Atom)"
196 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
197 #: actions/all.php:139
200 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
201 msgstr "این خطزمانی %s و دوستانش است، اما هیچیک تاکنون چیزی نفرستادهاند."
203 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
204 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
205 #: actions/all.php:146
208 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
209 "something yourself."
211 "پیگیر افراد بیشتری بشوید [به یک گروه بپیوندید](%%action.groups%%) یا خودتان "
214 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
215 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
216 #: actions/all.php:150
219 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
220 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
222 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
225 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
226 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
227 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
228 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
229 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
232 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
233 "post a notice to them."
235 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمیکنید و اولین نفری "
236 "باشید که چیزی میفرستد!"
238 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
239 #: actions/all.php:188
240 msgid "You and friends"
241 msgstr "شما و دوستان"
243 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
244 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
245 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
246 #: actions/apitimelinehome.php:119
248 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
249 msgstr "به روز رسانی از %1$s و دوستان در %2$s"
251 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
252 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
255 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
256 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
258 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
268 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
269 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
270 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
271 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
273 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
274 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
275 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
276 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
277 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
278 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
279 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
280 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
281 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
282 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
283 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
284 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
285 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
286 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
287 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
288 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
289 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
290 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
291 msgid "API method not found."
292 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
294 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
295 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
296 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
297 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
298 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
299 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
300 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
301 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
302 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
303 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
304 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
305 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
306 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
307 msgid "This method requires a POST."
308 msgstr "برای استفاده از این روش باید اطلاعات را به صورت پست بفرستید"
310 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
311 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
313 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
316 "شما باید یک پارامتر را به نام device و مقدار sms، im یا none مشخص کنید."
318 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
319 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
320 msgid "Could not update user."
321 msgstr "نمیتوان کاربر را بههنگامسازی کرد."
323 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
324 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
325 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
326 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
327 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
328 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
329 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
330 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
331 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
332 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
333 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
334 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
335 #: lib/profileaction.php:84
336 msgid "User has no profile."
337 msgstr "کاربر هیچ نمایهای ندارد."
339 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
340 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
341 msgid "Could not save profile."
342 msgstr "نمیتوان نمایه را ذخیره کرد."
344 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
345 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
346 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
347 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
348 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
349 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
350 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
351 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
352 #: lib/designsettings.php:298
355 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
356 "current configuration."
358 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
359 "current configuration."
361 "به دلیل تنظبمات، سرور نمیتواند این مقدار اطلاعات (%s بایت( را دریافت کند."
363 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
364 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
365 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
366 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
367 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
368 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
369 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
370 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
371 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
372 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
373 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
374 msgid "Unable to save your design settings."
375 msgstr "نمیتوان تنظیمات طرحتان را ذخیره کرد."
377 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
378 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
379 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
380 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
381 msgid "Could not update your design."
382 msgstr "نمیتوان طرحتان بههنگامسازی کرد."
384 #: actions/apiatomservice.php:85
388 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
389 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
390 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
391 #: actions/apiatomservice.php:92 actions/grouprss.php:139
392 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
393 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
398 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
399 #: actions/apiblockcreate.php:104
400 msgid "You cannot block yourself!"
401 msgstr "شما نمیتوانید خودتان رو مسدود کنید!"
403 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
404 #: actions/apiblockcreate.php:126
405 msgid "Block user failed."
406 msgstr "مسدود کردن کاربر شکست خورد."
408 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
409 #: actions/apiblockdestroy.php:113
410 msgid "Unblock user failed."
411 msgstr "باز کردن کاربر ناموفق بود."
413 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
414 #: actions/apidirectmessage.php:88
416 msgid "Direct messages from %s"
417 msgstr "پیامهای مستقیم از %s"
419 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
420 #: actions/apidirectmessage.php:93
422 msgid "All the direct messages sent from %s"
423 msgstr "تمام پیامهای مستقیم فرستادهشده از %s"
425 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
426 #: actions/apidirectmessage.php:102
428 msgid "Direct messages to %s"
429 msgstr "پیامهای مستقیم به %s"
431 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
432 #: actions/apidirectmessage.php:107
434 msgid "All the direct messages sent to %s"
435 msgstr "تمام پیامهای مستقیم فرستادهشده به %s"
437 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
438 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
439 msgid "No message text!"
440 msgstr "هیچ پیام متنی وجود ندارد!"
442 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
443 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
444 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
445 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
446 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
448 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
449 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
450 msgstr[0] "این بسیار طولانی است. بیشینهٔ اندازهٔ پیام %d نویسه است."
452 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
453 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
454 msgid "Recipient user not found."
455 msgstr "کاربر گیرنده یافت نشد."
457 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
458 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
459 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
460 msgstr "نمیتوان پیام مستقیم را به کاربرانی که دوست شما نیستند، فرستاد."
462 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
463 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
466 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
467 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
469 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
470 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
471 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
472 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
473 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
474 msgid "No status found with that ID."
475 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه پیدا نشد."
477 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
478 #: actions/apifavoritecreate.php:120
479 msgid "This status is already a favorite."
480 msgstr "این پیغام را پیشتر به برگزیدههای خود اضافه کردهاید"
482 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
483 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
484 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
485 msgid "Could not create favorite."
486 msgstr "نمیتوان پیام را برگزید."
488 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
489 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
490 msgid "That status is not a favorite."
491 msgstr "این پیام یک پیام برگزیده نیست."
493 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
494 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
495 msgid "Could not delete favorite."
496 msgstr "نمیتوان پیام برگزیده را حذف کرد."
498 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
499 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
500 msgid "Could not follow user: profile not found."
501 msgstr "نمیتوان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
503 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
504 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
505 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
507 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
508 msgstr "نمیتوان کاربر را دنبال کرد: %s هماکنون در لیست شما است."
510 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
511 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
512 msgid "Could not unfollow user: User not found."
513 msgstr "نمیتوان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
515 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
516 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
517 msgid "You cannot unfollow yourself."
518 msgstr "نمیتوانید خودتان را دنبال کنید."
520 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
521 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
523 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
524 msgstr "باید ۲ شناسهی کاربر یا نام ظاهری وارد کنید."
526 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
527 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
528 msgid "Could not determine source user."
529 msgstr "نمیتوان کاربر منبع را تعیین کرد."
531 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
532 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
533 msgid "Could not find target user."
534 msgstr "نمیتوان کاربر هدف را پیدا کرد."
536 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
537 #. TRANS: Group edit form validation error.
538 #. TRANS: Group create form validation error.
539 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
540 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
541 #: actions/newgroup.php:129 actions/profilesettings.php:277
542 #: actions/register.php:214
543 msgid "Nickname already in use. Try another one."
544 msgstr "این لقب در حال حاضر ثبت شده است. لطفا یکی دیگر انتخاب کنید."
546 #. TRANS: Client error in form for group creation.
547 #. TRANS: Group edit form validation error.
548 #. TRANS: Group create form validation error.
549 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
550 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
551 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
552 #: actions/register.php:216
553 msgid "Not a valid nickname."
554 msgstr "لقب نا معتبر."
556 #. TRANS: Client error in form for group creation.
557 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
558 #. TRANS: Group edit form validation error.
559 #. TRANS: Group create form validation error.
560 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
561 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
562 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
563 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:252
564 #: actions/register.php:223
565 msgid "Homepage is not a valid URL."
566 msgstr "صفحهٔ خانگی یک نشانی معتبر نیست."
568 #. TRANS: Client error in form for group creation.
569 #. TRANS: Group edit form validation error.
570 #. TRANS: Group create form validation error.
571 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
572 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
573 #: actions/newgroup.php:144 actions/profilesettings.php:256
574 #: actions/register.php:226
576 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
577 msgstr "نام کامل خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
579 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
580 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
581 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
582 #. TRANS: Group edit form validation error.
583 #. TRANS: Form validation error in New application form.
584 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
585 #. TRANS: Group create form validation error.
586 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
587 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
588 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
589 #: actions/newgroup.php:149
591 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
592 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
593 msgstr[0] "توصیف خیلی طولانی است (حداکثر %d نویسه)"
595 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
596 #. TRANS: Group edit form validation error.
597 #. TRANS: Group create form validation error.
598 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
599 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
600 #: actions/newgroup.php:156 actions/profilesettings.php:269
601 #: actions/register.php:235
603 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
604 msgstr "نام مکان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)"
606 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
607 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
608 #. TRANS: Group edit form validation error.
609 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
610 #. TRANS: Group create form validation error.
611 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
612 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
613 #: actions/newgroup.php:169
615 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
616 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
617 msgstr[0] "نامهای مستعار بسیار زیاد هستند! حداکثر %d."
619 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
620 #. TRANS: %s is the invalid alias.
621 #: actions/apigroupcreate.php:253
623 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
624 msgstr "نام مستعار نامعتبر است: «%s»."
626 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
627 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
628 #. TRANS: Group edit form validation error.
629 #. TRANS: Group create form validation error.
630 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
631 #: actions/newgroup.php:184
633 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
634 msgstr "ناممستعار «%s» ازپیش گرفتهشدهاست. یکی دیگر را امتحان کنید."
636 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
637 #. TRANS: Group edit form validation error.
638 #. TRANS: Group create form validation error.
639 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
640 #: actions/newgroup.php:191
641 msgid "Alias can't be the same as nickname."
642 msgstr "نام و نام مستعار شما نمی تواند یکی باشد ."
644 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
645 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
646 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
647 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
648 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
649 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
650 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
651 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
652 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
653 msgid "Group not found."
654 msgstr "گروه یافت نشد."
656 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
657 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
658 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
659 msgid "You are already a member of that group."
660 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
662 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
663 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
664 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
665 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
666 msgstr "دسترسی شما به گروه توسط مدیر آن محدود شده است."
668 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
669 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
670 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
671 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
672 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
674 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
675 msgstr "نمیتوان کاربر %1$s را عضو گروه %2$s کرد."
677 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
678 #: actions/apigroupleave.php:115
679 msgid "You are not a member of this group."
680 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
682 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
683 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
684 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
685 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
686 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
687 #: lib/command.php:398
689 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
690 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
692 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
693 #: actions/apigrouplist.php:94
698 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
699 #: actions/apigrouplist.php:104
701 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
702 msgstr "هست عضو %s گروه"
704 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
705 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
706 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
711 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
712 #: actions/apigrouplistall.php:93
715 msgstr "گروهها در %s"
717 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
718 #: actions/apimediaupload.php:101
719 msgid "Upload failed."
720 msgstr "بارگذاری شکست خورد."
722 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
723 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
725 msgid "Invalid request token or verifier."
726 msgstr "رمز ورود مشخص شده نامعتبر است."
728 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
729 #: actions/apioauthauthorize.php:107
730 msgid "No oauth_token parameter provided."
731 msgstr "هیچ پارامتر oauth_token آماده نشده است."
733 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
734 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
736 msgid "Invalid request token."
737 msgstr "رمز نامعتبر است."
739 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
740 #: actions/apioauthauthorize.php:121
742 msgid "Request token already authorized."
743 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
745 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
746 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
747 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
748 #: actions/emailsettings.php:275 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
749 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
750 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
751 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
752 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
753 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
754 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
755 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
756 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
757 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
758 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
759 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
760 #: lib/designsettings.php:310
761 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
762 msgstr "مشکلی در دریافت نشست شما وجود دارد. لطفا بعدا سعی کنید."
764 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
765 #: actions/apioauthauthorize.php:168
766 msgid "Invalid nickname / password!"
767 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نامعتبر است!"
769 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
770 #: actions/apioauthauthorize.php:217
772 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
773 msgstr "هنگام افزودن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد."
775 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
776 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
777 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
778 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
779 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
780 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
781 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
782 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
783 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
784 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
785 #: actions/emailsettings.php:294 actions/grouplogo.php:322
786 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
787 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
788 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
789 msgid "Unexpected form submission."
790 msgstr "ارسال غیر قابل انتظار فرم."
792 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
793 #: actions/apioauthauthorize.php:387
794 msgid "An application would like to connect to your account"
795 msgstr "یک برنامه میخواهد که به حساب شما وصل شود"
797 #. TRANS: Fieldset legend.
798 #: actions/apioauthauthorize.php:404
799 msgid "Allow or deny access"
800 msgstr "اجازهدادن (به) یا جلوگیری از دسترسی"
802 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
803 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
804 #: actions/apioauthauthorize.php:425
807 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
808 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
811 "برنامهٔ <strong>%1$s</strong> نوشته شده توسط <strong>%2$s</strong> امکان "
812 "<strong>%3$s</strong> دادههای حساب %4$s شما را میخواهد. شما باید تنها اجازهٔ "
813 "دسترسی به حساب %4$s خودتان را به برنامههای دیگری که به آن اعتماد دارید، "
816 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
817 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
818 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
819 #: actions/apioauthauthorize.php:433
822 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
823 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
824 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
826 "برنامهٔ <strong>%1$s</strong> نوشته شده توسط <strong>%2$s</strong> امکان "
827 "<strong>%3$s</strong> دادههای حساب %4$s شما را میخواهد. شما باید تنها اجازهٔ "
828 "دسترسی به حساب %4$s خودتان را به برنامههای دیگری که به آن اعتماد دارید، "
831 #. TRANS: Fieldset legend.
832 #: actions/apioauthauthorize.php:455
838 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
839 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
840 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
841 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
842 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
843 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
844 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
845 #: lib/userprofile.php:134
849 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
850 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
851 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
852 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
856 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
857 #. TRANS: by an external application.
858 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
859 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
860 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
861 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
862 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
863 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
864 #: lib/applicationeditform.php:351
869 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
870 #: actions/apioauthauthorize.php:485
876 #. TRANS: Form instructions.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:502
879 msgid "Authorize access to your account information."
880 msgstr "به دسترسی به اطلاعات حسابتان اجازه بدهید یا از آن جلوگیری کنید."
882 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
883 #: actions/apioauthauthorize.php:594
885 msgid "Authorization canceled."
886 msgstr "تایید پیامرسان فوری لغو شد."
888 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
889 #. TRANS: %s is an OAuth token.
890 #: actions/apioauthauthorize.php:598
892 msgid "The request token %s has been revoked."
893 msgstr "نشانهٔ درخواست %s پذیرفته نشد و لغو شد."
895 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
896 #: actions/apioauthauthorize.php:621
898 msgid "You have successfully authorized the application"
899 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
901 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
902 #: actions/apioauthauthorize.php:625
904 "Please return to the application and enter the following security code to "
905 "complete the process."
908 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
909 #. TRANS: %s is the authorised application name.
910 #: actions/apioauthauthorize.php:632
912 msgid "You have successfully authorized %s"
913 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
915 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
916 #. TRANS: %s is the authorised application name.
917 #: actions/apioauthauthorize.php:639
920 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
924 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
925 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
926 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
927 msgid "This method requires a POST or DELETE."
928 msgstr "این روش نیازمند POST یا DELETE است."
930 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
931 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
932 msgid "You may not delete another user's status."
933 msgstr "شما توانایی حذف وضعیت کاربر دیگری را ندارید."
935 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
936 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
937 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
938 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
939 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
940 msgid "No such notice."
941 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
943 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
944 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
945 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
946 msgid "Cannot repeat your own notice."
947 msgstr "نمی توانید پیام خود را تکرار کنید."
949 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
950 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
951 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
952 msgid "Already repeated that notice."
953 msgstr "قبلا آن پیام تکرار شده است."
955 #: actions/apistatusesshow.php:117
957 msgid "HTTP method not supported."
958 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
960 #: actions/apistatusesshow.php:141
962 msgid "Unsupported format: %s"
963 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
965 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
966 #: actions/apistatusesshow.php:152
967 msgid "Status deleted."
968 msgstr "وضعیت حذف شد."
970 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
971 #: actions/apistatusesshow.php:159
972 msgid "No status with that ID found."
973 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه یافت نشد."
975 #: actions/apistatusesshow.php:227
976 msgid "Can only delete using the Atom format."
979 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
980 #: actions/apistatusesshow.php:234 actions/deletenotice.php:78
981 msgid "Can't delete this notice."
982 msgstr "نمیتوان این پیام را پاک کرد."
984 #: actions/apistatusesshow.php:247
986 msgid "Deleted notice %d"
987 msgstr "پیام را پاک کن"
989 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
990 #: actions/apistatusesupdate.php:221
991 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
994 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
995 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
996 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
997 #: lib/mailhandler.php:60
999 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1000 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1001 msgstr[0] "این خیلی طولانی است. بیشینهٔ طول پیام %d نویسه است."
1003 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1004 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1006 msgid "Parent notice not found."
1007 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
1009 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1010 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1011 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1012 #, fuzzy, php-format
1013 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1014 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1015 msgstr[0] "بیشینهٔ طول پیام %d نویسه که شامل نشانی اینترنتی پیوست هم هست."
1017 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1018 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1019 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1020 msgid "Unsupported format."
1021 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
1023 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1024 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1025 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1027 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1028 msgstr "%1$s / برگزیدهها از %2$s"
1030 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1031 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1032 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1033 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1034 #, fuzzy, php-format
1035 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1036 msgstr "بهروزرسانیهای %1$s که توسط %2$s برگزیده شده اند / %2$s."
1038 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1039 #. TRANS: %s is the error.
1040 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1041 #, fuzzy, php-format
1042 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1043 msgstr "نمیتوان گروه را بههنگامسازی کرد."
1045 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1046 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1047 #: actions/apitimelinementions.php:115
1049 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1050 msgstr "%$1s / به روز رسانی های شامل %2$s"
1052 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1053 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1054 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1055 #: actions/apitimelinementions.php:131
1057 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1058 msgstr "%1$s به روز رسانی هایی که در پاسخ به $2$s / %3$s"
1060 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1061 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1063 msgid "%s public timeline"
1064 msgstr "%s خطزمانی عمومی"
1066 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1067 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1069 msgid "%s updates from everyone!"
1070 msgstr "%s به روز رسانی های عموم"
1072 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1073 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1075 msgid "Unimplemented."
1076 msgstr "روش پیاده نشده است."
1078 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1079 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1081 msgid "Repeated to %s"
1082 msgstr "تکرار شده به %s"
1084 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1085 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1086 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1088 msgid "Repeats of %s"
1091 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1092 #. TRANS: %s is the tag.
1093 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1095 msgid "Notices tagged with %s"
1096 msgstr "پیامهایی که با %s نشانه گزاری شده اند."
1098 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1099 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1100 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1102 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1103 msgstr "پیامهای نشانه گزاری شده با %1$s در %2$s"
1105 #: actions/apitimelineuser.php:300
1107 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1108 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامهٔ خودشان را بخوانند."
1110 #: actions/apitimelineuser.php:306
1111 msgid "Only accept AtomPub for atom feeds."
1114 #: actions/apitimelineuser.php:316
1115 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1118 #: actions/apitimelineuser.php:325
1119 msgid "Can only handle post activities."
1122 #: actions/apitimelineuser.php:334
1124 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\""
1127 #: actions/apitimelineuser.php:392
1128 #, fuzzy, php-format
1129 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1130 msgstr "پیامی با آن شناسه وجود ندارد."
1132 #: actions/apitimelineuser.php:423
1134 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1137 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1138 #: actions/apitrends.php:85
1139 msgid "API method under construction."
1140 msgstr "روش API در دست ساخت."
1142 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1143 #: actions/apiusershow.php:94
1145 msgid "User not found."
1146 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
1148 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1149 #: actions/attachment.php:73
1150 msgid "No such attachment."
1151 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
1153 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1154 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1155 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1156 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1157 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1158 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1159 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1160 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1161 msgid "No nickname."
1162 msgstr "لقبی وجود ندارد."
1164 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1165 #: actions/avatarbynickname.php:66
1167 msgstr "بدون اندازه."
1169 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1170 #: actions/avatarbynickname.php:72
1171 msgid "Invalid size."
1172 msgstr "اندازه نادرست است."
1174 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1175 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1176 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1177 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1178 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1182 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1183 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1184 #: actions/avatarsettings.php:78
1186 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1188 "شما میتوانید چهرهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. حداکثر اندازه پرونده %s است."
1190 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1191 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1192 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1193 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1194 msgid "User without matching profile."
1195 msgstr "کاربر نمایهٔ تطبیق ندارد."
1197 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1198 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1199 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1200 #: actions/grouplogo.php:254
1201 msgid "Avatar settings"
1202 msgstr "تنظیمات چهره"
1204 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1205 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1206 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1207 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1211 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1212 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1213 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1214 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1218 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1219 #: actions/avatarsettings.php:155
1225 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1226 #: actions/avatarsettings.php:173
1230 msgstr "پایینگذاری"
1232 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1233 #: actions/avatarsettings.php:243
1239 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1240 #: actions/avatarsettings.php:318
1241 msgid "No file uploaded."
1242 msgstr "هیچ پروندهای بارگذاری نشد."
1244 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1245 #: actions/avatarsettings.php:346
1246 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1248 "یک مربع از عکس خود را انتخاب کنید تا به عنوان تصویر چهرهٔ شما انتخاب شود."
1250 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1251 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1252 msgid "Lost our file data."
1253 msgstr "فایل اطلاعات خود را گم کرده ایم."
1255 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1256 #: actions/avatarsettings.php:385
1257 msgid "Avatar updated."
1258 msgstr "چهره به روز رسانی شد."
1260 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1261 #: actions/avatarsettings.php:389
1262 msgid "Failed updating avatar."
1263 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
1265 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1266 #: actions/avatarsettings.php:413
1267 msgid "Avatar deleted."
1268 msgstr "چهره پاک شد."
1270 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1271 #: actions/block.php:68
1272 msgid "You already blocked that user."
1273 msgstr "شما هم اکنون آن کاربر را مسدود کرده اید."
1275 #. TRANS: Title for block user page.
1276 #. TRANS: Legend for block user form.
1277 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1279 msgstr "مسدود کردن کاربر"
1281 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1282 #: actions/block.php:139
1284 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1285 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1286 "will not be notified of any @-replies from them."
1288 "آیا شما اطمینان دارید که میخواهید این کاربر را مسدود کنید؟ پس از آن دیگر "
1289 "پیامهای شما را مشاهده نخواهد کرد و نمیتواند درخواست کند که پیامهای شما را "
1290 "دنبال کند. همچنین دیگر شما از پیامهایی که در آن از شما یاد میکند با خبر "
1293 #. TRANS: Button label on the user block form.
1294 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1295 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1296 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1297 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1298 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1299 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1300 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1301 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1306 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1307 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1308 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1309 msgid "Do not block this user"
1310 msgstr "کاربر را مسدود نکن"
1312 #. TRANS: Button label on the user block form.
1313 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1314 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1315 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1316 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1317 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1318 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1319 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1320 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1325 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1326 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1327 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1328 msgid "Block this user"
1329 msgstr "کاربر را مسدود کن"
1331 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1332 #: actions/block.php:189
1333 msgid "Failed to save block information."
1334 msgstr "ذخیرهٔ ردیف اطلاعات شکست خورد."
1336 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1337 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1338 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1339 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1340 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1341 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1342 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1343 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1344 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1345 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1346 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1347 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1348 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1349 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1350 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1351 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1352 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1353 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1354 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1355 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1356 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1357 #: lib/command.php:380
1358 msgid "No such group."
1359 msgstr "چنین گروهی وجود ندارد."
1361 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1362 #. TRANS: %s is a group nickname.
1363 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1365 msgid "%s blocked profiles"
1366 msgstr "%s نمایههای مسدود شده"
1368 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1369 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1370 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1372 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1373 msgstr "%1$s نمایههای مسدود شده، صفحهٔ %2$d"
1375 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1376 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1377 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1378 msgstr "فهرستی از افراد مسدود شده در پیوستن به این گروه."
1380 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1381 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1382 msgid "Unblock user from group"
1383 msgstr "آزاد کردن کاربر در پیوستن به گروه"
1385 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1386 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1392 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1393 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1394 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1395 msgid "Unblock this user"
1396 msgstr "آزاد سازی کاربر"
1398 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1399 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1400 #: actions/bookmarklet.php:51
1403 msgstr "فرستادن به %s"
1405 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1406 #: actions/confirmaddress.php:74
1407 msgid "No confirmation code."
1408 msgstr "بدون کد تصدیق."
1410 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1411 #: actions/confirmaddress.php:80
1412 msgid "Confirmation code not found."
1413 msgstr "کد تصدیق پیدا نشد."
1415 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1416 #: actions/confirmaddress.php:86
1417 msgid "That confirmation code is not for you!"
1418 msgstr "آن کد تصدیق برای شما نیست!"
1420 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1421 #: actions/confirmaddress.php:92
1423 msgid "Unrecognized address type %s."
1424 msgstr "نوع نشانی نامشخص است %s."
1426 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1427 #: actions/confirmaddress.php:97
1428 msgid "That address has already been confirmed."
1429 msgstr "آن نشانی در حال حاضر تصدیق شده است."
1431 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1432 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1433 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1434 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1435 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1436 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1437 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1438 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1439 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1440 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:337
1441 #: actions/emailsettings.php:486 actions/imsettings.php:283
1442 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1443 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1444 #: actions/smssettings.php:464
1445 msgid "Couldn't update user."
1446 msgstr "نمیتوان کاربر را به روز کرد."
1448 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1449 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1450 #: actions/confirmaddress.php:132
1452 msgid "Could not delete address confirmation."
1453 msgstr "نمیتوان تایید پیامرسان فوری را پاک کرد."
1455 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1456 #: actions/confirmaddress.php:150
1457 msgid "Confirm address"
1458 msgstr "تایید نشانی"
1460 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1461 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1462 #: actions/confirmaddress.php:166
1464 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1465 msgstr "نشانی «%s« برای شما تصدیق شد."
1467 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1468 #: actions/conversation.php:96
1469 msgid "Conversation"
1472 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1473 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1474 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1478 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1479 #: actions/deleteapplication.php:62
1480 msgid "You must be logged in to delete an application."
1481 msgstr "برای پاککردن یک برنامه باید وارد شده باشید."
1483 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1484 #: actions/deleteapplication.php:71
1485 msgid "Application not found."
1486 msgstr "برنامه یافت نشد."
1488 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1489 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1490 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1491 #: actions/showapplication.php:94
1492 msgid "You are not the owner of this application."
1493 msgstr "شما مالک این برنامه نیستید."
1495 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1496 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1497 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1498 #: lib/action.php:1409
1499 msgid "There was a problem with your session token."
1500 msgstr "یک مشکل با رمز نشست شما وجود داشت."
1502 #. TRANS: Title for delete application page.
1503 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1504 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1505 msgid "Delete application"
1508 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1509 #: actions/deleteapplication.php:152
1511 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1512 "about the application from the database, including all existing user "
1515 "آیا مطمئن هستید که میخواهید این برنامه را حذف کنید؟ این تمام دادهها را "
1516 "دربارهٔ برنامه از پایگاهداده پاک میکند که شامل تمام اتصالهای کاربری موجود "
1519 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1520 #: actions/deleteapplication.php:161
1521 msgid "Do not delete this application"
1522 msgstr "این برنامه حذف نشود"
1524 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1525 #: actions/deleteapplication.php:167
1526 msgid "Delete this application"
1527 msgstr "این برنامه حذف شود"
1529 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1530 #: actions/deletegroup.php:64
1532 msgid "You must be logged in to delete a group."
1533 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
1535 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1536 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1537 #: actions/leavegroup.php:88
1538 msgid "No nickname or ID."
1539 msgstr "ناممستعار یا شناسهای وجود ندارد."
1541 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1542 #: actions/deletegroup.php:107
1544 msgid "You are not allowed to delete this group."
1545 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
1547 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1548 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1549 #: actions/deletegroup.php:150
1550 #, fuzzy, php-format
1551 msgid "Could not delete group %s."
1552 msgstr "نمیتوان گروه را بههنگامسازی کرد."
1554 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1555 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1556 #: actions/deletegroup.php:159
1557 #, fuzzy, php-format
1558 msgid "Deleted group %s"
1559 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد"
1561 #. TRANS: Title of delete group page.
1562 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1563 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1565 msgid "Delete group"
1568 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1569 #: actions/deletegroup.php:206
1572 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1573 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1574 "will still appear in individual timelines."
1576 "آیا مطمئن هستید که میخواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
1577 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
1579 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1580 #: actions/deletegroup.php:224
1582 msgid "Do not delete this group"
1583 msgstr "این پیام را پاک نکن"
1585 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1586 #: actions/deletegroup.php:231
1588 msgid "Delete this group"
1589 msgstr "حذف این کاربر"
1591 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1592 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1593 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1594 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1595 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1596 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1597 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1598 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1599 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1600 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1601 #: lib/settingsaction.php:72
1602 msgid "Not logged in."
1603 msgstr "شما به سیستم وارد نشده اید."
1605 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1606 #: actions/deletenotice.php:110
1608 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1611 "شما میخواهید یک پیام را به طور کامل پاک کنید. پس از انجام این کار نمیتوان "
1612 "پیام را بازگرداند."
1614 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1615 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1616 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1617 msgid "Delete notice"
1618 msgstr "پیام را پاک کن"
1620 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1621 #: actions/deletenotice.php:152
1622 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1623 msgstr "آیا اطمینان دارید که میخواهید این پیام را پاک کنید؟"
1625 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1626 #: actions/deletenotice.php:159
1627 msgid "Do not delete this notice"
1628 msgstr "این پیام را پاک نکن"
1630 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1631 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1632 msgid "Delete this notice"
1633 msgstr "این پیام را پاک کن"
1635 #: actions/deleteuser.php:67
1636 msgid "You cannot delete users."
1637 msgstr "شما نمیتوانید کاربران را پاک کنید."
1639 #: actions/deleteuser.php:74
1640 msgid "You can only delete local users."
1641 msgstr "شما فقط میتوانید کاربران محلی را پاک کنید."
1643 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1647 #: actions/deleteuser.php:136
1649 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1650 "the user from the database, without a backup."
1652 "آیا مطمئن هستید که میخواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
1653 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
1655 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1656 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1657 msgid "Delete this user"
1658 msgstr "حذف این کاربر"
1660 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1661 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1662 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1666 #: actions/designadminpanel.php:74
1667 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1670 #: actions/designadminpanel.php:335
1671 msgid "Invalid logo URL."
1672 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
1674 #: actions/designadminpanel.php:340
1676 msgid "Invalid SSL logo URL."
1677 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
1679 #: actions/designadminpanel.php:344
1681 msgid "Theme not available: %s."
1682 msgstr "پوسته در دسترس نیست: %s."
1684 #: actions/designadminpanel.php:448
1688 #: actions/designadminpanel.php:453
1690 msgstr "نشان وبگاه"
1692 #: actions/designadminpanel.php:457
1695 msgstr "نشان وبگاه"
1697 #: actions/designadminpanel.php:469
1698 msgid "Change theme"
1699 msgstr "تغییر پوسته"
1701 #: actions/designadminpanel.php:486
1703 msgstr "پوستهٔ وبگاه"
1705 #: actions/designadminpanel.php:487
1706 msgid "Theme for the site."
1707 msgstr "پوسته برای وبگاه"
1709 #: actions/designadminpanel.php:493
1710 msgid "Custom theme"
1711 msgstr "پوستهٔ اختصاصی"
1713 #: actions/designadminpanel.php:497
1714 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1716 "شما میتوانید یک پوستهٔ اختصاصی StatusNet را بهعنوان یک آرشیو .ZIP بارگذاری "
1719 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1720 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1721 msgid "Change background image"
1722 msgstr "تغییر تصویر پیشزمینه"
1724 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1725 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1726 #: lib/designsettings.php:183
1730 #: actions/designadminpanel.php:522
1733 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1736 "شما میتوانید یک تصویر پیشزمینه را برای وبگاه بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ "
1739 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1740 #: actions/designadminpanel.php:553
1744 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1745 #: actions/designadminpanel.php:570
1749 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1750 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1751 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1752 msgid "Turn background image on or off."
1753 msgstr "تصویر پیشزمینه را فعال یا غیرفعال کنید."
1755 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1756 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1757 msgid "Tile background image"
1758 msgstr "تصویر پیشزمینهٔ موزاییکی"
1760 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1761 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1762 msgid "Change colours"
1763 msgstr "تغییر رنگها"
1765 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1766 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1770 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1771 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1775 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1776 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1780 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1781 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1785 #: actions/designadminpanel.php:677
1789 #: actions/designadminpanel.php:681
1791 msgstr "CSS اختصاصی"
1793 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1794 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1795 msgid "Use defaults"
1796 msgstr "استفادهکردن از پیشفرضها"
1798 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1799 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1800 msgid "Restore default designs"
1801 msgstr "بازگرداندن طرحهای پیشفرض"
1803 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1804 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1805 msgid "Reset back to default"
1806 msgstr "برگشت به حالت پیش گزیده"
1808 #. TRANS: Submit button title.
1809 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1810 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1811 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1812 #: lib/applicationeditform.php:357
1816 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1817 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1819 msgstr "ذخیرهکردن طرح"
1821 #: actions/disfavor.php:81
1822 msgid "This notice is not a favorite!"
1823 msgstr "این پیام یک پیام برگزیده نیست!"
1825 #: actions/disfavor.php:94
1826 msgid "Add to favorites"
1827 msgstr "افزودن به برگزیدهها"
1829 #: actions/doc.php:158
1831 msgid "No such document \"%s\""
1832 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
1834 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1835 #. TRANS: Form legend.
1836 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1837 msgid "Edit application"
1838 msgstr "ویرایش برنامه"
1840 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1841 #: actions/editapplication.php:66
1842 msgid "You must be logged in to edit an application."
1843 msgstr "برای ویرایش یک برنامه باید وارد شده باشید."
1845 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1846 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1847 msgid "No such application."
1848 msgstr "چنین برنامهای وجود ندارد."
1850 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1851 #: actions/editapplication.php:167
1852 msgid "Use this form to edit your application."
1853 msgstr "از این روش برای ویرایش برنامهتان استفاده کنید."
1855 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1856 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1857 msgid "Name is required."
1858 msgstr "نام مورد نیاز است."
1860 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1861 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1863 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1864 msgstr "نام خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
1866 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1867 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1868 msgid "Name already in use. Try another one."
1869 msgstr "این نام در حال حاضر مورد استفاده است. یکی دیگر را بیازمایید."
1871 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1872 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1873 msgid "Description is required."
1874 msgstr "توصیف مورد نیاز است."
1876 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1877 #: actions/editapplication.php:208
1878 msgid "Source URL is too long."
1879 msgstr "نشانی اینترنتی منبع بسیار بلند است."
1881 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1882 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1883 msgid "Source URL is not valid."
1884 msgstr "نشانی اینترنتی منبع معتبر نیست."
1886 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1887 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1888 msgid "Organization is required."
1889 msgstr "سازمانیدهی مورد نیاز است."
1891 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1892 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1894 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1895 msgstr "نام سازمان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
1897 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1898 msgid "Organization homepage is required."
1899 msgstr "صفحهٔخانگی سازمان مورد نیاز است."
1901 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1902 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1904 msgid "Callback is too long."
1905 msgstr "نشانی اینترنتی منبع بسیار بلند است."
1907 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1908 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1910 msgid "Callback URL is not valid."
1911 msgstr "نشانی اینترنتی منبع معتبر نیست."
1913 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1914 #: actions/editapplication.php:282
1915 msgid "Could not update application."
1916 msgstr "نمیتوان برنامه را بههنگامسازی کرد."
1918 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1919 #: actions/editgroup.php:55
1921 msgid "Edit %s group"
1922 msgstr "ویرایش گروه %s"
1924 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1925 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1926 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1927 msgid "You must be logged in to create a group."
1928 msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید."
1930 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1931 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1932 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1933 msgid "You must be an admin to edit the group."
1934 msgstr "برای ویرایش گروه باید یک مدیر باشید."
1936 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1937 #: actions/editgroup.php:161
1938 msgid "Use this form to edit the group."
1939 msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید."
1941 #. TRANS: Group edit form validation error.
1942 #. TRANS: Group create form validation error.
1943 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:179
1945 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1946 msgstr "ناممستعار غیر مجاز: «%s»"
1948 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1949 #: actions/editgroup.php:272
1950 msgid "Could not update group."
1951 msgstr "نمیتوان گروه را بههنگامسازی کرد."
1953 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1954 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1955 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:529
1956 msgid "Could not create aliases."
1957 msgstr "نمیتوان نامهای مستعار را ساخت."
1959 #. TRANS: Group edit form success message.
1960 #: actions/editgroup.php:296
1961 msgid "Options saved."
1962 msgstr "گزینهها ذخیره شدند."
1964 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1965 #: actions/emailsettings.php:61
1966 msgid "Email settings"
1967 msgstr "تنظیمات پست الکترونیک"
1969 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1970 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1971 #: actions/emailsettings.php:76
1973 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1974 msgstr "چگونگی دریافت نامه از %%site.name%% را اداره کنید."
1976 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1977 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1978 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1979 msgid "Email address"
1980 msgstr "نشانی پست الکترونیک"
1982 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1983 #: actions/emailsettings.php:112
1984 msgid "Current confirmed email address."
1985 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تایید شدهٔ کنونی"
1987 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1988 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1989 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1990 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1991 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1992 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1993 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1994 #: actions/smssettings.php:180
1999 #: actions/emailsettings.php:122
2001 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2002 "a message with further instructions."
2004 "در حال انتظار برای تایید این نشانی. صندوق ورودی (و صندوق هرزنامه!) خود را "
2005 "برای یک پیام با راهنماییهای بیشتر بررسی کنید."
2007 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2008 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2009 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2010 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2011 #. TRANS: organization.
2012 #: actions/emailsettings.php:139
2013 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2014 msgstr "نشانی پست الکترونیکی، مانند «UserName@example.org»"
2016 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2017 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2018 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2019 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
2020 #: actions/smssettings.php:162
2025 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2026 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2027 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
2028 msgid "Incoming email"
2029 msgstr "پست الکترونیک ورودی"
2031 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2032 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2033 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
2034 msgid "Send email to this address to post new notices."
2036 "برای فرستادن پیام با استفاده از پست الکترونیک به این نشانی نامه بفرستید."
2038 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2039 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2040 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
2041 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2042 msgstr "نشانی جدید برای فرستادن پیام ایجاد کن؛ نشانی قبلی لغو میشود."
2044 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2045 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2046 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
2051 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2052 #: actions/emailsettings.php:178
2053 msgid "Email preferences"
2054 msgstr "ترجیحات پست الکترونیکی"
2056 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2057 #: actions/emailsettings.php:186
2058 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2059 msgstr "پیامهای کسانی را که به تازگی دنبال میکنم با پست الکترونیک برایم بفرست."
2061 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2062 #: actions/emailsettings.php:192
2063 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2065 "هرگاه کسی پیام من را به عنوان برگزیده اضافه کرد، به من نامه فرستاده شود."
2067 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2068 #: actions/emailsettings.php:199
2069 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2070 msgstr "هر وقت کسی برای من پیام خصوصی فرستاد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
2072 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2073 #: actions/emailsettings.php:205
2074 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2075 msgstr "هرگاه کسی به من یک «@-پاسخ» میفرستد، به من نامه بفرست."
2077 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2078 #: actions/emailsettings.php:211
2079 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2081 "به دوستان اجازه داده شود که به من یادآوری کنند و یک نامه به من بفرستند."
2083 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2084 #: actions/emailsettings.php:218
2085 msgid "I want to post notices by email."
2086 msgstr "میخواهم با نامه پیام بفرستم."
2088 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2089 #: actions/emailsettings.php:225
2090 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2091 msgstr "یک شناسه برای پست الکترونیک من منتشر کن."
2093 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2094 #: actions/emailsettings.php:346
2095 msgid "Email preferences saved."
2096 msgstr "ترجیحات پست الکترونیکی ذخیره شد."
2098 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2099 #: actions/emailsettings.php:366
2100 msgid "No email address."
2101 msgstr "پست الکترونیک وجود ندارد."
2103 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2104 #: actions/emailsettings.php:374
2105 msgid "Cannot normalize that email address"
2106 msgstr "نمیتوان نشانی را قانونی کرد"
2108 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2109 #: actions/emailsettings.php:379 actions/register.php:212
2110 #: actions/siteadminpanel.php:144
2111 msgid "Not a valid email address."
2112 msgstr "یک نشانی پست الکترونیکی معتبر نیست."
2114 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2115 #: actions/emailsettings.php:383
2116 msgid "That is already your email address."
2117 msgstr "هم اکنون نشانی شما همین است."
2119 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2120 #: actions/emailsettings.php:387
2121 msgid "That email address already belongs to another user."
2122 msgstr "این نشانی در حال حاضر متعلق به فرد دیگری است."
2124 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2125 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2126 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2127 #: actions/emailsettings.php:404 actions/imsettings.php:351
2128 #: actions/smssettings.php:373
2129 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2130 msgstr "نمیتوان کد تایید را اضافه کرد."
2132 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2133 #: actions/emailsettings.php:411
2135 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2136 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2138 "کد تایید به نشانی شما فرستاده شد. صندوق ورودی (و صندوق هرزنامهتان!) را برای "
2139 "کد و راهنمای استفادهٔ آن بررسی کنید."
2141 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2142 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2143 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2144 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:386
2145 #: actions/smssettings.php:408
2146 msgid "No pending confirmation to cancel."
2147 msgstr "هیچ تاییدی برای فسخ کردن وجود ندارد."
2149 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2150 #: actions/emailsettings.php:437
2151 msgid "That is the wrong email address."
2152 msgstr "این نشانی پست الکترونیکی نادرست است."
2154 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2155 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2156 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:422
2157 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2158 msgstr "نمیتوان تصدیق پست الکترونیک را پاک کرد."
2160 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2161 #: actions/emailsettings.php:451
2162 msgid "Email confirmation cancelled."
2163 msgstr "تایید پست الکترونیکی لغو شد."
2165 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2166 #. TRANS: registered for the active user.
2167 #: actions/emailsettings.php:471
2168 msgid "That is not your email address."
2169 msgstr "آن نشانی شما نیست."
2171 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2172 #: actions/emailsettings.php:492
2173 msgid "The email address was removed."
2174 msgstr "نشانی پست الکترونیکی پاک شده است."
2176 #: actions/emailsettings.php:506 actions/smssettings.php:568
2177 msgid "No incoming email address."
2178 msgstr "هیچ نشانی ورودی وجود ندارد."
2180 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2181 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2182 #: actions/emailsettings.php:517 actions/emailsettings.php:541
2183 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2184 msgid "Couldn't update user record."
2185 msgstr "نمیتوان اطلاعات کاربر را به روز کرد."
2187 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2188 #: actions/emailsettings.php:521 actions/smssettings.php:581
2189 msgid "Incoming email address removed."
2190 msgstr "نشانی ورودی پاک شد."
2192 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2193 #: actions/emailsettings.php:545 actions/smssettings.php:605
2194 msgid "New incoming email address added."
2195 msgstr "نشانی ورودی جدید اضافه شد."
2197 #: actions/favor.php:79
2198 msgid "This notice is already a favorite!"
2199 msgstr "این پیام ازقبل برگزیده شده است!"
2201 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2202 msgid "Disfavor favorite"
2203 msgstr "خارجکردن از برگزیدهها"
2205 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2206 #: lib/publicgroupnav.php:93
2207 msgid "Popular notices"
2208 msgstr "پیامهای برگزیده"
2210 #: actions/favorited.php:67
2212 msgid "Popular notices, page %d"
2213 msgstr "پیامهای برگزیده، صفحهٔ %d"
2215 #: actions/favorited.php:79
2216 msgid "The most popular notices on the site right now."
2217 msgstr "محبوبترین پیامهایی که اکنون در این وبگاه هستند."
2219 #: actions/favorited.php:150
2220 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2222 "پیامهای برگزیده در این صفحه نشان داده میشوند، ولی هنوز کسی چیزی را برنگزیده "
2225 #: actions/favorited.php:153
2227 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2228 "next to any notice you like."
2230 "با کلیک کردن روی دکمهٔ برگزیده کنار هر پیامی که میخواهید، اولین نفری باشید که "
2231 "یک پیام را به برگزیدههایش اضافه میکند."
2233 #: actions/favorited.php:156
2236 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2237 "notice to your favorites!"
2239 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمیکنید و اولین نفری "
2240 "باشید که یک پیام را به برگزیدههایش اضافه میکند!"
2242 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2243 #: lib/personalgroupnav.php:118
2245 msgid "%s's favorite notices"
2246 msgstr "پیامهای برگزیدهٔ %s"
2248 #: actions/favoritesrss.php:115
2250 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2251 msgstr "پیامهای دوست داشتنی %s در %s"
2253 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2254 #: lib/publicgroupnav.php:89
2255 msgid "Featured users"
2256 msgstr "کاربران ویژه"
2258 #: actions/featured.php:71
2260 msgid "Featured users, page %d"
2261 msgstr "کاربران ویژه، صفحهٔ %d"
2263 #: actions/featured.php:99
2265 msgid "A selection of some great users on %s"
2266 msgstr "یک انتخاب از برخی از کاربران مهم در %s"
2268 #: actions/file.php:34
2269 msgid "No notice ID."
2270 msgstr "هیچ شناسهٔ پیامی وجود ندارد."
2272 #: actions/file.php:38
2274 msgstr "هیچ پیامی وجود ندارد."
2276 #: actions/file.php:42
2277 msgid "No attachments."
2278 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
2280 #: actions/file.php:51
2281 msgid "No uploaded attachments."
2282 msgstr "هیچ پیوست بارگذاری شدهای وجود ندارد."
2284 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2285 msgid "Not expecting this response!"
2286 msgstr "انتظار چنین واکنشی وجود نداشت!"
2288 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2289 msgid "User being listened to does not exist."
2290 msgstr "کاربری که دنبالش هستید وجود ندارد."
2292 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2293 msgid "You can use the local subscription!"
2294 msgstr "شما میتوانید از دنبال کردن محلی استفاده کنید!"
2296 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2297 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2298 msgstr "این کاربر شما را از دنبال کردن خودش منع کرده است."
2300 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2301 msgid "You are not authorized."
2302 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
2304 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2305 msgid "Could not convert request token to access token."
2306 msgstr "نمیتوان نشانهٔ درخواست شما را به نشانهٔ دسترسی تبدیل کرد."
2308 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2309 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2310 msgstr "خدمات مورد نظر از نسخهٔ نامفهومی از قرارداد OMB استفاده میکند."
2312 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2313 msgid "Error updating remote profile."
2314 msgstr "خطا هنگام بههنگامسازی نمایهٔ از راه دور."
2316 #: actions/getfile.php:79
2317 msgid "No such file."
2318 msgstr "چنین پروندهای وجود ندارد."
2320 #: actions/getfile.php:83
2321 msgid "Cannot read file."
2322 msgstr "نمیتوان پرونده را خواند."
2324 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2325 msgid "Invalid role."
2326 msgstr "وظیفه نامعتبر است."
2328 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2329 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2330 msgstr "این نقش از قبل تعیین شده است و نمیتواند کارگذاشته شود."
2332 #: actions/grantrole.php:75
2333 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2334 msgstr "شما نمیتوانید در این وبگاه نقشهای کاربری را اهدا کنید."
2336 #: actions/grantrole.php:82
2337 msgid "User already has this role."
2338 msgstr "کاربر از قبل این وظیفه را داشته است."
2340 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2341 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2342 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2343 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2344 #: lib/profileformaction.php:79
2345 msgid "No profile specified."
2346 msgstr "نمایهای مشخص نشده است."
2348 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2349 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2350 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2351 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2352 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2353 msgid "No profile with that ID."
2354 msgstr "کاربری با چنین شناسهای وجود ندارد."
2356 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2357 #: actions/makeadmin.php:81
2358 msgid "No group specified."
2359 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
2361 #: actions/groupblock.php:91
2362 msgid "Only an admin can block group members."
2363 msgstr "فقط یک مدیر میتواند اعضای یک گروه را مسدود کند."
2365 #: actions/groupblock.php:95
2366 msgid "User is already blocked from group."
2367 msgstr "هم اکنون دسترسی کاربر به گروه مسدود شده است."
2369 #: actions/groupblock.php:100
2370 msgid "User is not a member of group."
2371 msgstr "کاربر عضو گروه نیست."
2373 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2374 msgid "Block user from group"
2375 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
2377 #: actions/groupblock.php:160
2380 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2381 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2382 "the group in the future."
2384 "آیا مطمئن هستید که میخواهید مانع دسترسی «%1$s» به گروه «%2$s» بشوید؟ آنها از "
2385 "گروه حذف خواهند شد، نمیتوانند چیزی به گروه بفرستند و نمیتوانند که در آینده "
2388 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2389 #: actions/groupblock.php:182
2390 msgid "Do not block this user from this group"
2391 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود نشود"
2393 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2394 #: actions/groupblock.php:189
2395 msgid "Block this user from this group"
2396 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
2398 #: actions/groupblock.php:206
2399 msgid "Database error blocking user from group."
2400 msgstr "اشکال پایگاه داده در مسدود کردن کاربر"
2402 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2404 msgstr "هیچ ID وجود ندارد."
2406 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2407 msgid "You must be logged in to edit a group."
2408 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
2410 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2411 msgid "Group design"
2414 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2416 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2417 "palette of your choice."
2418 msgstr "ظاهر گروه را تغییر دهید تا شما را راضی کند."
2420 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2421 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2422 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2423 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2424 msgid "Couldn't update your design."
2425 msgstr "نمیتوان ظاهر را به روز کرد."
2427 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2428 msgid "Design preferences saved."
2429 msgstr "ترجیحات طرح ذخیره شد."
2431 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2435 #: actions/grouplogo.php:153
2438 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2439 msgstr "شما میتوانید یک نشان برای گروه خود با بیشینه حجم %s بفرستید."
2441 #: actions/grouplogo.php:236
2443 msgstr "پایینگذاری"
2445 #: actions/grouplogo.php:289
2449 #: actions/grouplogo.php:365
2450 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2451 msgstr "یک ناحیهی مربع از تصویر را انتخاب کنید تا به عنوان نشان انتخاب شود."
2453 #: actions/grouplogo.php:399
2454 msgid "Logo updated."
2455 msgstr "نشان بههنگامسازی شد."
2457 #: actions/grouplogo.php:401
2458 msgid "Failed updating logo."
2459 msgstr "بههنگامسازی نشان شکست خورد."
2461 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2462 #. TRANS: %s is the name of the group.
2463 #: actions/groupmembers.php:102
2465 msgid "%s group members"
2466 msgstr "اعضای گروه %s"
2468 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2469 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2470 #: actions/groupmembers.php:107
2472 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2473 msgstr "اعضای گروه %1$s، صفحهٔ %2$d"
2475 #: actions/groupmembers.php:122
2476 msgid "A list of the users in this group."
2477 msgstr "یک فهرست از کاربران در این گروه"
2479 #: actions/groupmembers.php:186
2483 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2484 #: actions/groupmembers.php:399
2489 #. TRANS: Submit button title.
2490 #: actions/groupmembers.php:403
2492 msgid "Block this user"
2495 #: actions/groupmembers.php:498
2496 msgid "Make user an admin of the group"
2497 msgstr "کاربر یک مدیر گروه شود"
2499 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2500 #: actions/groupmembers.php:533
2505 #. TRANS: Submit button title.
2506 #: actions/groupmembers.php:537
2508 msgid "Make this user an admin"
2509 msgstr "کاربر را مدیر کن"
2511 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2512 #: actions/grouprss.php:142
2514 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2515 msgstr "به روز رسانی کابران %1$s در %2$s"
2517 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2518 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2522 #: actions/groups.php:64
2524 msgid "Groups, page %d"
2525 msgstr "گروهها، صفحهٔ %d"
2527 #: actions/groups.php:90
2530 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2531 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2532 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2533 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2536 "گروههای %%%site.name%%% به شما اجازه میدهد با کسانی که همانند شما "
2537 "علاقهمندیهای خاصی دارد صحبت کنید. بعد از پیوستن به یک گروه میتوانید به شکل !"
2538 "groupname به تمام اعضای دیگر گروه پیام بفرستید. گروهی را که دوست دارید، "
2539 "نمیبینید؟ میتوانید برای یافتن آن [بگردید](%%%action.groupsearch%%%) !یا [آن "
2540 "را خودتان بسازید](%%%%action.newgroup%%%%)"
2542 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2543 msgid "Create a new group"
2544 msgstr "یک گروه جدید بساز"
2546 #: actions/groupsearch.php:52
2549 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2550 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2552 "برای جستوجوی گروهها در %%site.name%% از نام، مکان یا توصیفشان استفاده کنید. "
2553 "عبارتها را با فاصله جدا کنید؛ آنها باید ۳ نویسه یا بیشتر باشند."
2555 #: actions/groupsearch.php:58
2556 msgid "Group search"
2557 msgstr "جستوجوی گروه"
2559 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2560 #: actions/peoplesearch.php:83
2562 msgstr "نتیجهای وجود ندارد."
2564 #: actions/groupsearch.php:82
2567 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2568 "newgroup%%) yourself."
2570 "اگر نمیتوانید گروه مورد نظر را پیدا کنید خودتان میتوانید آن را [ایجاد](%%"
2571 "action.newgroup%%) کنید."
2573 #: actions/groupsearch.php:85
2576 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2577 "action.newgroup%%) yourself!"
2579 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمیکنید و گروه را خود [ایجاد](%%action."
2580 "newgroup%%) نمیکنید!"
2582 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2583 #: actions/groupunblock.php:94
2584 msgid "Only an admin can unblock group members."
2585 msgstr "تنها یک مدیر توانایی برداشتن منع کاربران گروه را دارد."
2587 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2588 #: actions/groupunblock.php:99
2589 msgid "User is not blocked from group."
2590 msgstr "کاربر از گروه منع نشده است."
2592 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2593 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2594 msgid "Error removing the block."
2595 msgstr "اشکال در پاکسازی"
2597 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2598 #: actions/imsettings.php:60
2600 msgstr "تنظیمات پیامرسان فوری"
2602 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2603 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2604 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2605 #: actions/imsettings.php:74
2608 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2609 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2611 "شما میتوانید پیامهای خود را با استفاده از [پیامرسانهای](%%doc.im%%) Jabber "
2612 "یا Gtalk ارسال/دریافت کنید. نشانی خود را در این قسمت تنظیم کنید"
2614 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2615 #: actions/imsettings.php:94
2616 msgid "IM is not available."
2617 msgstr "پیامرسان فوری در دسترس نیست."
2619 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2620 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2621 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2623 msgstr "نشانی پیامرسان فوری"
2625 #: actions/imsettings.php:113
2626 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2627 msgstr "نشانی Jabber/GTalk تایید شده کنونی"
2629 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2630 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2631 #: actions/imsettings.php:124
2634 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2635 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2637 "منتظر تایید این نشانی هستیم. لطفا Jabber/Gtalk خود را برای دریافت توضیحات "
2638 "بیشتر بررسی کنید. (آیا %s را به فهرست خود اضافه کرده اید؟) "
2640 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2641 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2642 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2643 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2644 #. TRANS: person or organization.
2645 #: actions/imsettings.php:143
2648 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2649 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2651 "نشانی Jabber یا GTalk، مانند «UserName@example.org». ابتدا از اضافه کردن %s "
2652 "به فهرست دوستان خود در کارگیر پیامرسان فوریتان یا در GTalk مطمئن شوید."
2654 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2655 #: actions/imsettings.php:158
2656 msgid "IM preferences"
2657 msgstr "ترجیحات پیامرسان فوری"
2659 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2660 #: actions/imsettings.php:163
2661 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2662 msgstr "پیامها را از راه Jabber/GTalk برای من بفرست."
2664 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2665 #: actions/imsettings.php:169
2666 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2667 msgstr "هر وقت که وضعیت Jabber/Gtalk من تغییر کرد، یک پیام بفرست."
2669 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2670 #: actions/imsettings.php:175
2671 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2672 msgstr "پاسخ کسانی که من آنها را دنبال نمیکنم را با Jabber/Gtalk برایم بفرست."
2674 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2675 #: actions/imsettings.php:182
2676 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2677 msgstr "یک شناسهٔ کوچک برای Jabber/Gtalk من منتشر کن."
2679 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2680 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2681 msgid "Preferences saved."
2682 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
2684 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2685 #: actions/imsettings.php:312
2686 msgid "No Jabber ID."
2687 msgstr "هیچ شناسهٔ Jabber ای وجود ندارد."
2689 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2690 #: actions/imsettings.php:320
2691 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2692 msgstr "نمیتوان شناسهٔ Jabber را تایید کرد"
2694 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2695 #: actions/imsettings.php:325
2696 msgid "Not a valid Jabber ID"
2697 msgstr "شناسهٔ Jabber درست نیست"
2699 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2700 #: actions/imsettings.php:329
2701 msgid "That is already your Jabber ID."
2702 msgstr "این شناسه Jabber کنونی شماست."
2704 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2705 #: actions/imsettings.php:333
2706 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2707 msgstr "شناسهٔ Jabber به یک کاربر دیگر مربوط است."
2709 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2710 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2711 #: actions/imsettings.php:361
2714 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2715 "s for sending messages to you."
2717 "یک کد تایید به نشانی پیامرسانی که اضافه کردهاید، فرستاده شد. شما باید %s را "
2718 "برای فرستادن پیام به شما، تایید کنید."
2720 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2721 #: actions/imsettings.php:391
2722 msgid "That is the wrong IM address."
2723 msgstr "نشانی پیام رسان اشتباه است."
2725 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2726 #: actions/imsettings.php:400
2727 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2728 msgstr "نمیتوان تایید پیامرسان فوری را پاک کرد."
2730 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2731 #: actions/imsettings.php:405
2732 msgid "IM confirmation cancelled."
2733 msgstr "تایید پیامرسان فوری لغو شد."
2735 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2736 #. TRANS: registered for the active user.
2737 #: actions/imsettings.php:427
2738 msgid "That is not your Jabber ID."
2739 msgstr "این شناسهٔ Jabber شما نیست."
2741 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2742 #: actions/imsettings.php:450
2743 msgid "The IM address was removed."
2744 msgstr "نشانی پیامرسان فوری پاک شده است."
2746 #: actions/inbox.php:59
2748 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2749 msgstr "صندوق ورودی %1$s - صفحهٔ %2$d"
2751 #: actions/inbox.php:62
2753 msgid "Inbox for %s"
2754 msgstr "صندوق ورودی %s"
2756 #: actions/inbox.php:115
2757 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2758 msgstr "این صندوق ورودیهای شماست که پیامهای خصوصی شما در آن خواهد بود."
2760 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2761 #: actions/invite.php:40
2762 msgid "Invites have been disabled."
2763 msgstr "دعوتکردن از کار انداخته شده است."
2765 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2766 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2767 #: actions/invite.php:44
2769 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2770 msgstr "شما برای دعوت دیگران به استفاده از %s باید وارد شده باشید."
2772 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2773 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2774 #: actions/invite.php:77
2775 #, fuzzy, php-format
2776 msgid "Invalid email address: %s."
2777 msgstr "پستالکترونیک صحیح نیست: %s"
2779 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2780 #: actions/invite.php:116
2782 msgid "Invitations sent"
2783 msgstr "دعوتنامه(ها) فرستادهشد"
2785 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2786 #: actions/invite.php:119
2787 msgid "Invite new users"
2788 msgstr "دعوت کردن کاربران تازه"
2790 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2791 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2792 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2793 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2794 #: actions/invite.php:139
2796 msgid "You are already subscribed to this user:"
2797 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2798 msgstr[0] "شما هماکنون مشترک این کاربران هستید:"
2800 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2801 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2802 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2803 #, fuzzy, php-format
2806 msgstr "%1$s (%2$s)"
2808 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2809 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2810 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2811 #: actions/invite.php:153
2813 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2815 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2816 msgstr[0] "این کاربرانی هستند که شما به صورت خودکار آنها را دنبال میکنید: "
2818 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2819 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2820 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2821 #: actions/invite.php:167
2823 msgid "Invitation sent to the following person:"
2824 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2825 msgstr[0] "دعوتنامه(ها) برای افراد زیر فرستاده شد:"
2827 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2828 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2829 #: actions/invite.php:177
2831 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2832 "on the site. Thanks for growing the community!"
2834 "هر زمان که دعوتشدگان شما دعوتتان را بپذیرند، شما باخبر خواهید شد. از شما "
2835 "برای رشد اجتماع کاربران تشکر میکنیم!"
2837 #. TRANS: Form instructions.
2838 #: actions/invite.php:190
2840 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2842 "برای دعوت دوستان و تشویق آنها به استفاده از خدمات از فرم زیر استفاده کنید."
2844 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2845 #: actions/invite.php:217
2846 msgid "Email addresses"
2847 msgstr "نشانیهای پست الکترونیکی"
2849 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2850 #: actions/invite.php:220
2851 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2852 msgstr "نشانی دوستان (یک نشانی در هر خط("
2854 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2855 #: actions/invite.php:224
2856 msgid "Personal message"
2859 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2860 #: actions/invite.php:227
2861 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2862 msgstr "در صورت تمایل میتوانید یک پیام به همراه دعوت نامه بفرستید."
2864 #. TRANS: Send button for inviting friends
2865 #: actions/invite.php:231
2870 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2871 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2872 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2873 #: actions/invite.php:263
2875 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2876 msgstr "%1$s شما را دعوت کرده است که در %2$s به آنها بپیوندید."
2878 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2879 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2880 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2881 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2882 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2883 #: actions/invite.php:270
2886 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2888 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2889 "you know and people who interest you.\n"
2891 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2892 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2893 "share your interests.\n"
2899 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2903 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2908 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2913 "%1$s شما را دعودت کرده است تا به آنها در %2$s (%3$s) بپیوندید.\n"
2915 "%2$s یک سرویس میکروبلاگینگ است که به شما امکان میدهد که با کسانی که میشناسید "
2916 "و کسانی که به شما توجه دارند، بهروز بمانید.\n"
2918 "شما همچنین میتوانید خبرهایی دربارهٔ خودتان، افکارتان و یا زندگیتان با کسانی "
2919 "که شما را میشناسند، به صورت آنلاین به اشتراک بگذارید.همچنین این راهی خوب "
2920 "برای ملاقات افراد تازهای است که علاقهمندیهایتان را با آنها به اشتراک "
2927 "شما میتوانید صفحهٔ نمایهٔ %1$s' را در %2$s اینجا ببینید:\n"
2931 "اگر شما دوست دارید که سرویس را آزمایش کنید، روی پیوند زیر برای قبول دعوت "
2936 "اگر چنین نیست، شما میتوانید این پیام را نادیده بگیرید. از شما برای طاقت و "
2937 "وقتتان تشکر میکنیم.\n"
2941 #: actions/joingroup.php:60
2942 msgid "You must be logged in to join a group."
2943 msgstr "برای پیوستن به یک گروه، باید وارد شده باشید."
2945 #: actions/joingroup.php:141
2947 msgid "%1$s joined group %2$s"
2948 msgstr "%1$s به گروه %2$s پیوست"
2950 #: actions/leavegroup.php:60
2951 msgid "You must be logged in to leave a group."
2952 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
2954 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2955 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2956 msgid "You are not a member of that group."
2957 msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
2959 #: actions/leavegroup.php:137
2961 msgid "%1$s left group %2$s"
2962 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد"
2964 #. TRANS: User admin panel title
2965 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2970 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2971 msgid "License for this StatusNet site"
2974 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2975 msgid "Invalid license selection."
2978 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2980 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2984 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2986 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2987 msgstr "متن خوشامدگویی نامعتبر است. بیشینهٔ طول متن ۲۵۵ نویسه است."
2989 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2990 msgid "Invalid license URL."
2993 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2994 msgid "Invalid license image URL."
2997 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2998 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3001 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3002 msgid "License image must be blank or valid URL."
3005 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3006 msgid "License selection"
3009 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3013 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3014 msgid "All Rights Reserved"
3017 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3018 msgid "Creative Commons"
3021 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3025 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3026 msgid "Select license"
3029 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3030 msgid "License details"
3033 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3037 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3038 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3041 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3042 msgid "License Title"
3045 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3046 msgid "The title of the license."
3049 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3053 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3054 msgid "URL for more information about the license."
3057 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3058 msgid "License Image URL"
3061 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3062 msgid "URL for an image to display with the license."
3065 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3066 msgid "Save license settings"
3069 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3070 msgid "Already logged in."
3071 msgstr "قبلا وارد شده"
3073 #: actions/login.php:148
3074 msgid "Incorrect username or password."
3075 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نادرست است."
3077 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3078 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3079 msgstr "خطا در تنظیم کاربر. شما احتمالا اجازهٔ این کار را ندارید."
3081 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3085 #: actions/login.php:249
3086 msgid "Login to site"
3087 msgstr "ورود به وبگاه"
3089 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3091 msgstr "مرا به یاد بسپار"
3093 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3094 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3095 msgstr "وارد شدن خودکار. نه برای کامپیوترهای مشترک!"
3097 #: actions/login.php:269
3098 msgid "Lost or forgotten password?"
3099 msgstr "گذرواژهٔ خود را گم یا فراموش کردهاید؟"
3101 #: actions/login.php:288
3103 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3104 "changing your settings."
3106 "به دلایل امنیتی، لطفا نام کاربری و گذرواژهٔ خود را قبل از تغییر تنظیمات "
3107 "دوباره وارد نمایید."
3109 #: actions/login.php:292
3110 msgid "Login with your username and password."
3111 msgstr "با نامکاربری و گذرواژهتان وارد شوید."
3113 #: actions/login.php:295
3116 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3118 "هنوز یک نامکاربری ندارید؟ یک حساب تازه [ثبت کنید](%%action.register%%)."
3120 #: actions/makeadmin.php:92
3121 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3122 msgstr "فقط یک مدیر میتواند کاربر دیگری را مدیر کند."
3124 #: actions/makeadmin.php:96
3126 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3127 msgstr "%1$s از قبل مدیر گروه «%2$s» است."
3129 #: actions/makeadmin.php:133
3131 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3132 msgstr "نمیتوان پیشینهٔ عضویت %1$s را در گروه %2$s بهدست آورد."
3134 #: actions/makeadmin.php:146
3136 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3137 msgstr "نمیتوان %1$s را یکی از مدیران گروه %2$s کرد."
3139 #: actions/microsummary.php:69
3140 msgid "No current status."
3141 msgstr "وضعیت فعلی وجود ندارد."
3143 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3144 #: actions/newapplication.php:52
3146 msgid "New application"
3147 msgstr "برنامهٔ تازه"
3149 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3150 #: actions/newapplication.php:65
3151 msgid "You must be logged in to register an application."
3152 msgstr "برای ثبت یک برنامه باید وارد شده باشید."
3154 #: actions/newapplication.php:147
3155 msgid "Use this form to register a new application."
3156 msgstr "از این شیوه برای ساختن یک برنامهٔ تازه استفاده کنید."
3158 #: actions/newapplication.php:184
3159 msgid "Source URL is required."
3160 msgstr "نشانی اینترنتی منبع مورد نیاز است."
3162 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3163 msgid "Could not create application."
3164 msgstr "نمیتوان برنامه را ساخت."
3166 #. TRANS: Title for form to create a group.
3167 #: actions/newgroup.php:53
3171 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3172 #: actions/newgroup.php:110
3173 msgid "Use this form to create a new group."
3174 msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید"
3176 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3180 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3181 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3182 msgid "You can't send a message to this user."
3183 msgstr "شما نمی توانید به این کاربر پیام بفرستید."
3185 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3186 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3187 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3188 #: lib/command.php:581
3190 msgstr "محتوایی وحود ندارد!"
3192 #: actions/newmessage.php:161
3193 msgid "No recipient specified."
3194 msgstr "هیچ گیرنده ای مشخص نشده"
3196 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3197 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3199 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3200 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
3202 #: actions/newmessage.php:184
3203 msgid "Message sent"
3204 msgstr "پیام فرستادهشد"
3206 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3207 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3208 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3210 msgid "Direct message to %s sent."
3211 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
3213 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3217 #: actions/newnotice.php:69
3221 #: actions/newnotice.php:230
3222 msgid "Notice posted"
3223 msgstr "پیام فرستادهشد."
3225 #: actions/noticesearch.php:68
3228 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3229 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3231 "برای جستوجوی پیامها در %%site.name%% از محتوایشان استفاده کنید. عبارتها را "
3232 "با فاصله جدا کنید؛ آنها باید ۳ نویسه یا بیشتر باشند."
3234 #: actions/noticesearch.php:78
3236 msgstr "جستوجوی متن"
3238 #: actions/noticesearch.php:91
3240 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3241 msgstr "پیام از %1$s در %2$s"
3243 #: actions/noticesearch.php:121
3246 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3247 "status_textarea=%s)!"
3249 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3252 #: actions/noticesearch.php:124
3255 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3256 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3258 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمیکنید و اولین پیام را در [این موضوع]"
3259 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) نمیفرستید!"
3261 #: actions/noticesearchrss.php:96
3263 msgid "Updates with \"%s\""
3264 msgstr "پیامهای با %s"
3266 #: actions/noticesearchrss.php:98
3268 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3269 msgstr "پیامهایی که با جستوجوی عبارت »%1$s« در %s یافت شدند."
3271 #: actions/nudge.php:85
3274 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3277 "این کاربر اجازهٔ یادآوریکردن را نداده است یا پستالکترونیک خود را تایید یا "
3280 #: actions/nudge.php:94
3282 msgstr "یادآوری فرستادهشد"
3284 #: actions/nudge.php:97
3286 msgstr "یادآوری فرستادهشد!"
3288 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3289 #: actions/oauthappssettings.php:60
3290 msgid "You must be logged in to list your applications."
3291 msgstr "برای فهرستکردن برنامههایتان باید وارد شده باشید."
3293 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3294 #: actions/oauthappssettings.php:76
3295 msgid "OAuth applications"
3296 msgstr "برنامههای OAuth"
3298 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3299 #: actions/oauthappssettings.php:88
3300 msgid "Applications you have registered"
3301 msgstr "برنامههایی که ثبت کردهاید"
3303 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3304 #: actions/oauthappssettings.php:141
3306 msgid "You have not registered any applications yet."
3307 msgstr "شما هنوز هیچ برنامهای را ثبت نکردهاید."
3309 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3310 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3311 msgid "Connected applications"
3312 msgstr "برنامههای وصلشده"
3314 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3315 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3316 msgid "The following connections exist for your account."
3319 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3320 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3321 msgid "You are not a user of that application."
3322 msgstr "شما یک کاربر این برنامه نیستید."
3324 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3325 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3326 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3327 #, fuzzy, php-format
3328 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3329 msgstr "نمیتوان دسترسی را برای برنامهٔ %s لغو کرد."
3331 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3332 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3333 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3336 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3340 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3341 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3342 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3343 msgstr "شما به هیچ برنامهای اجازه ندادهاید که از حسابتان استفاده کند."
3345 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3346 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3347 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3348 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3351 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3352 "this instance of StatusNet."
3355 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3356 msgid "Notice has no profile."
3357 msgstr "این پیام نمایهای ندارد."
3359 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3361 msgid "%1$s's status on %2$s"
3362 msgstr "وضعیت %1$s در %2$s"
3364 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3365 #: actions/oembed.php:168
3367 msgid "Content type %s not supported."
3368 msgstr "نوع محتوای %s پشتیبانی نشده است."
3370 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3371 #: actions/oembed.php:172
3373 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3374 msgstr "لطفا تنها از نشانیهای اینترنتی %s از راه HTTP ساده استفاده کنید."
3376 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3377 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3378 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3379 msgid "Not a supported data format."
3380 msgstr "یک قالب دادهٔ پشتیبانیشده نیست."
3382 #: actions/opensearch.php:64
3383 msgid "People Search"
3384 msgstr "جستوجوی کاربران"
3386 #: actions/opensearch.php:67
3387 msgid "Notice Search"
3388 msgstr "جستوجوی پیامها"
3390 #: actions/othersettings.php:59
3391 msgid "Other settings"
3392 msgstr "تنظیمات دیگر"
3394 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3395 #: actions/othersettings.php:71
3396 msgid "Manage various other options."
3397 msgstr "مدیریت انتخاب های مختلف دیگر."
3399 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3400 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3401 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3402 #: actions/othersettings.php:111
3403 msgid " (free service)"
3404 msgstr " (سرویس آزاد)"
3406 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3407 #: actions/othersettings.php:120
3408 msgid "Shorten URLs with"
3409 msgstr "کوتاهکردن نشانیهای اینترنتی با"
3411 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3412 #: actions/othersettings.php:122
3413 msgid "Automatic shortening service to use."
3414 msgstr "کوتاهکنندهٔ نشانی مورد استفاده."
3416 #. TRANS: Label for checkbox.
3417 #: actions/othersettings.php:128
3418 msgid "View profile designs"
3419 msgstr "نمایش طراحیهای نمایه"
3421 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3422 #: actions/othersettings.php:130
3423 msgid "Show or hide profile designs."
3424 msgstr "نمایش دادن یا پنهان کردن طراحیهای نمایه."
3426 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3427 #: actions/othersettings.php:162
3429 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3430 msgstr "کوتاه کنندهٔ نشانی بسیار طولانی است (بیشتر از ۵۰ حرف)."
3432 #: actions/otp.php:69
3433 msgid "No user ID specified."
3434 msgstr "هیچ شناسهٔ کاربری مشخص نشده است."
3436 #: actions/otp.php:83
3437 msgid "No login token specified."
3438 msgstr "هیچ رمز ورودی مشخص نشده است."
3440 #: actions/otp.php:90
3441 msgid "No login token requested."
3442 msgstr "هیچ رمز ورودی درخواست نشده است."
3444 #: actions/otp.php:95
3445 msgid "Invalid login token specified."
3446 msgstr "رمز ورود مشخص شده نامعتبر است."
3448 #: actions/otp.php:104
3449 msgid "Login token expired."
3450 msgstr "رمز ورود منسوخ شده است."
3452 #: actions/outbox.php:58
3454 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3455 msgstr "صندوق خروجی %1$s - صفحهٔ %2$d"
3457 #: actions/outbox.php:61
3459 msgid "Outbox for %s"
3460 msgstr "فرستادههای %s"
3462 #: actions/outbox.php:116
3463 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3465 "این صندوق خروجی شماست، که پیامهای خصوصی فرستاده شده به وسیلهٔ شما را فهرست "
3468 #: actions/passwordsettings.php:58
3469 msgid "Change password"
3470 msgstr "تغییر گذرواژه"
3472 #: actions/passwordsettings.php:69
3473 msgid "Change your password."
3474 msgstr "تغییر گذرواژهٔ شما"
3476 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3477 msgid "Password change"
3478 msgstr "تغییر گذرواژه"
3480 #: actions/passwordsettings.php:104
3481 msgid "Old password"
3482 msgstr "گذرواژهٔ پیشین"
3484 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3485 msgid "New password"
3486 msgstr "گذرواژهٔ تازه"
3488 #: actions/passwordsettings.php:109
3489 msgid "6 or more characters"
3490 msgstr "۶ نویسه یا بیشتر"
3492 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3493 #: actions/register.php:441
3497 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3498 msgid "Same as password above"
3499 msgstr "مانند گذرواژهٔ بالا"
3501 #: actions/passwordsettings.php:117
3505 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3506 msgid "Password must be 6 or more characters."
3507 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیشتر باشد."
3509 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3510 msgid "Passwords don't match."
3511 msgstr "گذرواژهها مطابقت ندارند."
3513 #: actions/passwordsettings.php:165
3514 msgid "Incorrect old password"
3515 msgstr "گذرواژه پیشین اشتباه است"
3517 #: actions/passwordsettings.php:181
3518 msgid "Error saving user; invalid."
3519 msgstr "هنگام ذخیرهٔ کاربر خطا رخ داد؛ نامعتبر است."
3521 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3522 msgid "Can't save new password."
3523 msgstr "نمیتوان گذرواژهٔ جدید را ذخیره کرد."
3525 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3526 msgid "Password saved."
3527 msgstr "گذرواژه ذخیره شد."
3529 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3530 #. TRANS: Menu item for site administration
3531 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3535 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3536 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3537 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3540 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3541 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3542 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3544 msgid "Theme directory not readable: %s."
3545 msgstr "شاخهٔ پوستهها قابل خواندن نیست: %s."
3547 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3548 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3549 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3551 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3552 msgstr "شاخهٔ تصویر چهرهها قابل نوشتن نیست: %s."
3554 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3555 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3556 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3558 msgid "Background directory not writable: %s."
3559 msgstr "شاخهٔ پس زمینهها قابل نوشتن نیست: %s."
3561 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3562 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3563 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3565 msgid "Locales directory not readable: %s."
3566 msgstr "پوشهٔ تنظیمات محلی قابل خواندن نیست: %s."
3568 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3569 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3570 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3571 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3572 msgstr "کارگزار SSL نامعتبر است. بیشینهٔ طول نام ۲۵۵ نویسه است."
3574 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3575 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3579 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3580 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3581 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3585 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3586 msgid "Site's server hostname."
3587 msgstr "نام میزبان کارگزار وبگاه."
3589 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3590 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3591 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3595 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3598 msgstr "مسیر وبگاه"
3600 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3601 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3603 msgid "Locale directory"
3604 msgstr "شاخهٔ پوسته"
3606 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3608 msgid "Directory path to locales."
3609 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
3611 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3612 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3614 msgstr "نشانیهای تمیز"
3616 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3617 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3618 msgstr "از نشانیهای تمیز (خواناتر و ماندگارتر در ذهن) استفاده شود؟"
3620 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3624 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3625 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3627 msgid "Server for themes."
3628 msgstr "پوسته برای وبگاه"
3630 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3631 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3632 msgid "Web path to themes."
3635 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3636 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3637 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3639 msgstr "کارگزار SSL"
3641 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3642 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3643 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3646 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3647 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3648 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3651 msgstr "مسیر وبگاه"
3653 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3654 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3655 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3658 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3659 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3660 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3663 msgstr "شاخهٔ پوسته"
3665 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3666 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3668 msgid "Directory where themes are located."
3669 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
3671 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3672 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3676 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3677 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3678 msgid "Avatar server"
3679 msgstr "کارگزار چهرهها"
3681 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3682 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3684 msgid "Server for avatars."
3685 msgstr "پوسته برای وبگاه"
3687 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3688 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3690 msgstr "مسیر نیمرخ"
3692 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3693 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3695 msgid "Web path to avatars."
3696 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
3698 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3699 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3700 msgid "Avatar directory"
3701 msgstr "شاخهٔ نیمرخ"
3703 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3704 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3706 msgid "Directory where avatars are located."
3707 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
3709 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3710 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3712 msgstr "پس زمینهها"
3714 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3715 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3717 msgid "Server for backgrounds."
3718 msgstr "پوسته برای وبگاه"
3720 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3721 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3722 msgid "Web path to backgrounds."
3725 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3726 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3727 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3730 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3731 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3732 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3735 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3736 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3738 msgid "Directory where backgrounds are located."
3739 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
3741 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3742 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3743 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3747 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3748 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3750 msgid "Server for attachments."
3751 msgstr "پوسته برای وبگاه"
3753 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3754 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3756 msgid "Web path to attachments."
3757 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
3759 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3760 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3762 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3763 msgstr "پوسته برای وبگاه"
3765 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3766 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3767 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3770 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3771 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3773 msgid "Directory where attachments are located."
3774 msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی"
3776 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3777 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3781 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3782 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3786 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3787 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3791 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3792 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3796 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3798 msgstr "استفاده از SSL"
3800 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3801 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3803 msgid "When to use SSL."
3804 msgstr "زمان استفاده از SSL"
3806 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3807 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3809 msgid "Server to direct SSL requests to."
3810 msgstr "کارگزار برای هدایت درخواستهای SSL به"
3812 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3813 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3815 msgstr "نشانی ذخیره سازی"
3817 #: actions/peoplesearch.php:52
3820 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3821 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3823 "برای جستوجوی افراد در %%site.name%% از نام، مکان یا توصیفشان استفاده کنید. "
3824 "عبارتها را با فاصله جدا کنید؛ آنها باید ۳ نویسه یا بیشتر باشند."
3826 #: actions/peoplesearch.php:58
3827 msgid "People search"
3828 msgstr "جستوجوی کاربران"
3830 #: actions/peopletag.php:68
3832 msgid "Not a valid people tag: %s."
3833 msgstr "یک برچسب کاربری معتبر نیست: %s."
3835 #: actions/peopletag.php:142
3837 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3838 msgstr "کاربران خود برچسبگذاری شده با %1$s - صفحهٔ %2$d"
3840 #: actions/postnotice.php:95
3841 msgid "Invalid notice content."
3842 msgstr "محتوای پیام نامعتبر است."
3844 #: actions/postnotice.php:101
3846 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3847 msgstr "مجوز پیام «%1$s» با مجوز وبگاه «%2$s» سازگار نیست."
3849 #. TRANS: Page title for profile settings.
3850 #: actions/profilesettings.php:61
3851 msgid "Profile settings"
3852 msgstr "تنظیمات نمایه"
3854 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3855 #: actions/profilesettings.php:73
3857 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3859 "شما میتوانید نمایهٔ شخصی خود را در این بخش بههنگامسازی کنید تا دیگران بیشتر "
3860 "در مورد شما بدانند."
3862 #. TRANS: Profile settings form legend.
3863 #: actions/profilesettings.php:102
3864 msgid "Profile information"
3865 msgstr "اطلاعات نمایه"
3867 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3868 #: actions/profilesettings.php:113
3870 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3871 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
3873 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3874 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3875 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
3876 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3877 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
3881 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3882 #. TRANS: Form input field label.
3883 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
3884 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3886 msgstr "صفحهٔ خانگی"
3888 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3889 #: actions/profilesettings.php:125
3891 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3892 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا نمایهتان در یک وبگاه دیگر"
3894 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3895 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3896 #. TRANS: biography (%d).
3897 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
3898 #, fuzzy, php-format
3899 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3900 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3901 msgstr[0] "خودتان و علاقهمندیهایتان را در %d نویسه توصیف کنید"
3903 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3904 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
3905 msgid "Describe yourself and your interests"
3906 msgstr "خودتان و علاقهمندیهایتان را توصیف کنید"
3908 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3909 #. TRANS: their biography.
3910 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
3914 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3915 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3916 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
3917 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3918 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3919 #: lib/userprofile.php:167
3923 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3924 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
3925 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3926 msgstr "مکانی که شما در آن هستید، مانند «شهر، ایالت (یا استان)، کشور»"
3928 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3929 #: actions/profilesettings.php:157
3930 msgid "Share my current location when posting notices"
3931 msgstr "مکان کنونی من هنگام فرستادن پیامها به اشتراک گذاشته شود"
3933 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3934 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3935 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3936 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
3940 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3941 #: actions/profilesettings.php:168
3943 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3945 "برچسبها برای خودتان (حروف، اعداد، -، .، و _) جدا شده با کاما- یا فاصله-"
3947 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3948 #: actions/profilesettings.php:173
3952 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3953 #: actions/profilesettings.php:175
3954 msgid "Preferred language"
3955 msgstr "زبان برگزیده"
3957 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3958 #: actions/profilesettings.php:185
3960 msgstr "منطقهٔزمانی"
3962 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3963 #: actions/profilesettings.php:187
3964 msgid "What timezone are you normally in?"
3965 msgstr "شما معمولا در کدام منطقهٔ زمانی هستید؟"
3967 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3968 #: actions/profilesettings.php:193
3970 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3972 "به صورت خودکار مشترک هر کسی بشو که مشترک من میشود (بهترین برای غیر انسانها)"
3974 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3975 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3976 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3977 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
3978 #, fuzzy, php-format
3979 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3980 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3981 msgstr[0] "شرححال خیلی طولانی است (بیشینه %d نویسه)."
3983 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3984 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3985 msgid "Timezone not selected."
3986 msgstr "منطقهٔ زمانی انتخاب نشده است."
3988 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3989 #: actions/profilesettings.php:281
3991 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3992 msgstr "زبان بسیار طولانی است ( حداکثر ۵۰ نویسه)"
3994 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3995 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3996 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3998 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3999 msgstr "نشان نادرست »%s«"
4001 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4002 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4003 #: actions/profilesettings.php:351
4004 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4005 msgstr "نمیتوان کاربر را برای اشتراک خودکار بههنگامسازی کرد."
4007 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4008 #: actions/profilesettings.php:409
4009 msgid "Couldn't save location prefs."
4010 msgstr "نمیتوان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
4012 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4013 #: actions/profilesettings.php:422
4014 msgid "Couldn't save profile."
4015 msgstr "نمیتوان نمایه را ذخیره کرد."
4017 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4018 #: actions/profilesettings.php:431
4019 msgid "Couldn't save tags."
4020 msgstr "نمیتوان نشان را ذخیره کرد."
4022 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4023 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4024 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4025 msgid "Settings saved."
4026 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
4028 #: actions/public.php:83
4030 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4033 #: actions/public.php:92
4034 msgid "Could not retrieve public stream."
4035 msgstr "نمیتوان جریان عمومی را دریافت کرد."
4037 #: actions/public.php:130
4039 msgid "Public timeline, page %d"
4040 msgstr "خطزمانی عمومی، صفحهٔ %d"
4042 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4043 msgid "Public timeline"
4044 msgstr "خطزمانی عمومی"
4046 #: actions/public.php:160
4047 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4048 msgstr "خوراک جریان عمومی (RSS 1.0)"
4050 #: actions/public.php:164
4051 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4052 msgstr "خوراک جریان عمومی (RSS 2.0)"
4054 #: actions/public.php:168
4055 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4056 msgstr "خوراک جریان عمومی (Atom)"
4058 #: actions/public.php:188
4061 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4064 "این خطزمانی عمومی برای %%site.name%% است، اما هیچکس هنوز چیزی نفرستاده است."
4066 #: actions/public.php:191
4067 msgid "Be the first to post!"
4068 msgstr "اولین کسی باشید که پیام میفرستد!"
4070 #: actions/public.php:195
4073 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4074 msgstr "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمیکنید و اولین پیام را نمیفرستید؟"
4076 #: actions/public.php:242
4079 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4080 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4081 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4082 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4084 "این %%site.name%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%"
4085 "85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%8C%D9%86%DA%AF) بر "
4086 "پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) است. ]اکنون بپیوندید[(%%"
4087 "action.register%%) تا آگاهیهایی را دربارهٔ خودتان با دوستان، خانواده و "
4088 "همکارانتان به اشتراک بگذارید! ([بیشتر بخوانید](%%doc.help%%))"
4090 #: actions/public.php:247
4093 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4094 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4097 "این %%site.name%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%"
4098 "85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%8C%D9%86%DA%AF) بر "
4099 "پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) است."
4101 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4102 #: actions/publictagcloud.php:57
4103 msgid "Public tag cloud"
4104 msgstr "ابر برچسب عمومی"
4106 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4107 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4108 #: actions/publictagcloud.php:65
4109 #, fuzzy, php-format
4110 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4111 msgstr "اینها محبوبترین برچسبهای اخیر روی %s هستند "
4113 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4114 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4115 #. TRANS: and do not change the URL part.
4116 #: actions/publictagcloud.php:74
4118 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4119 msgstr "هیچکس هنوز پیامی با یک [برچسب](%%doc.tags%%) نفرستاده است."
4121 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4122 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4123 #: actions/publictagcloud.php:79
4124 msgid "Be the first to post one!"
4125 msgstr "اولین نفری باشید که چیزی میفرستد!"
4127 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4128 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4129 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4130 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4131 #. TRANS: and do not change the URL part.
4132 #: actions/publictagcloud.php:87
4135 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4138 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمیکنید و اولین نفری "
4139 "باشید که چیزی میفرستد!"
4141 #: actions/publictagcloud.php:146
4145 #: actions/recoverpassword.php:36
4146 msgid "You are already logged in!"
4147 msgstr "شما قبلا وارد شدید"
4149 #: actions/recoverpassword.php:62
4150 msgid "No such recovery code."
4151 msgstr "چنین کد بازیابی شده ای نیست"
4153 #: actions/recoverpassword.php:66
4154 msgid "Not a recovery code."
4155 msgstr "کد بازیابی شده ای نیست."
4157 #: actions/recoverpassword.php:73
4158 msgid "Recovery code for unknown user."
4159 msgstr "بازیابی کد برای کاربر ناشناخته"
4161 #: actions/recoverpassword.php:86
4162 msgid "Error with confirmation code."
4163 msgstr "خطا در تایید کد"
4165 #: actions/recoverpassword.php:97
4166 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4167 msgstr "این کد تایید شده بسیار قدیمی است . لطفا دباره شروع کنید ."
4169 #: actions/recoverpassword.php:111
4170 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4171 msgstr "را به روز کرد user نمیتوان با ایمیلی که تایید شده"
4173 #: actions/recoverpassword.php:152
4175 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4176 "the email address you have stored in your account."
4178 "اگر شما گذرواژهٔ خودتان را گم یا فراموش کردهاید، شما میتوانید یکی جدیدتر را "
4179 "که به نشانی پست الکترونیکیتان که در حسابتان ذخیره کردهاید فرستاده شده است، "
4182 #: actions/recoverpassword.php:158
4183 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4184 msgstr "هویت شما شناسایی شد. یک گذرواژه تازه را در زیر وارد کنید. "
4186 #: actions/recoverpassword.php:188
4187 msgid "Password recovery"
4188 msgstr "بازیابی گذرواژه"
4190 #: actions/recoverpassword.php:191
4191 msgid "Nickname or email address"
4192 msgstr "نام کاربری یا نشانی پست الکترونیکی"
4194 #: actions/recoverpassword.php:193
4195 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4196 msgstr "نام کاربری شما بر روی این سرور، یا نشانی پست الکترونیکی ثبت شدهٔ شما."
4198 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4202 #: actions/recoverpassword.php:208
4203 msgid "Reset password"
4204 msgstr "بازنشانی گذرواژه"
4206 #: actions/recoverpassword.php:209
4207 msgid "Recover password"
4208 msgstr "بازیابی گذرواژه"
4210 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4211 msgid "Password recovery requested"
4212 msgstr "بازیابی گذرواژه درخواست شد"
4214 #: actions/recoverpassword.php:213
4215 msgid "Unknown action"
4216 msgstr "عمل نامعلوم"
4218 #: actions/recoverpassword.php:236
4219 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4220 msgstr "۶ نویسه یا بیشتر، و این را فراموش نکنید!"
4222 #: actions/recoverpassword.php:243
4226 #: actions/recoverpassword.php:252
4227 msgid "Enter a nickname or email address."
4228 msgstr "یک نام کاربری یا نشانی پست الکترونیکی وارد کنید."
4230 #: actions/recoverpassword.php:282
4231 msgid "No user with that email address or username."
4232 msgstr "هیچ کاربری با آن نشانی پست الکترونیکی یا نام کاربری وجود ندارد."
4234 #: actions/recoverpassword.php:299
4235 msgid "No registered email address for that user."
4236 msgstr "برای آن کاربر نشانی پست الکترونیکی ثبت شده وجود ندارد."
4238 #: actions/recoverpassword.php:313
4239 msgid "Error saving address confirmation."
4240 msgstr "هنگام ذخیرهٔ تایید نشانی خطا رخ داد."
4242 #: actions/recoverpassword.php:338
4244 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4245 "address registered to your account."
4247 "راهنمای چگونگی بازیابی گذرواژه به نشانی پست الکترونیکی ثبت شده در حساب شما "
4250 #: actions/recoverpassword.php:357
4251 msgid "Unexpected password reset."
4252 msgstr "گذرواژه به طور غیر منتظره ریست شد."
4254 #: actions/recoverpassword.php:365
4256 msgid "Password must be 6 characters or more."
4257 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیشتر باشد."
4259 #: actions/recoverpassword.php:369
4260 msgid "Password and confirmation do not match."
4261 msgstr "گذرواژه و تاییدیهٔ آن با هم تطابق ندارند."
4263 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4264 msgid "Error setting user."
4265 msgstr "هنگام گذاشتن کاربر خطا روی داد."
4267 #: actions/recoverpassword.php:395
4268 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4269 msgstr "گذرواژه تازه با موفقیت ذخیره شد. شما اکنون وارد شدهاید."
4271 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4272 msgid "Sorry, only invited people can register."
4273 msgstr "با عرض معذرت، تنها افراد دعوت شده می توانند ثبت نام کنند."
4275 #: actions/register.php:99
4276 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4277 msgstr "با عرض تاسف، کد دعوت نا معتبر است."
4279 #: actions/register.php:119
4280 msgid "Registration successful"
4281 msgstr "ثبت نام با موفقیت انجام شد."
4283 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4287 #: actions/register.php:142
4288 msgid "Registration not allowed."
4289 msgstr "اجازهٔ ثبتنام داده نشده است."
4291 #: actions/register.php:209
4292 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4293 msgstr "شما نمی توانید ثبت نام کنید اگر با لیسانس( جواز ) موافقت نکنید."
4295 #: actions/register.php:218
4296 msgid "Email address already exists."
4297 msgstr "نشانی پست الکترونیکی از قبل وجود دارد."
4299 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4300 msgid "Invalid username or password."
4301 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نا معتبر است."
4303 #: actions/register.php:351
4305 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4306 "link up to friends and colleagues. "
4308 "با این فرم شما میتوانید یک حساب تازه بسازید. سپس شما میتوانید پیام بفرستید و "
4309 "به دوستان و همکارانتان بپیوندید. "
4311 #: actions/register.php:433
4312 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4313 msgstr "۱-۶۴ حرف کوچک یا اعداد، بدون نشانه گذاری یا فاصله نیاز است."
4315 #: actions/register.php:438
4316 msgid "6 or more characters. Required."
4317 msgstr "۶ نویسه یا بیشتر مورد نیاز است."
4319 #: actions/register.php:442
4320 msgid "Same as password above. Required."
4321 msgstr "با گذرواژهٔ بالا یکسان باشد. مورد نیاز است."
4323 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4324 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4325 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4327 msgstr "پست الکترونیکی"
4329 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4330 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4331 msgstr "تنها برای بههنگامسازیها، اعلامیهها و بازیابی گذرواژه به کار میرود"
4333 #: actions/register.php:458
4334 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4335 msgstr "نام بلند تر، به طور بهتر نام واقعیتان"
4337 #: actions/register.php:463
4338 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4339 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا نمایهتان در یک وبگاه دیگر"
4341 #: actions/register.php:524
4344 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4345 msgstr "من متوجه هستم که محتوا و دادههای %1$s خصوصی و محرمانه هستند."
4347 #: actions/register.php:534
4349 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4350 msgstr "متن و پروندههای من دارای حق تکثیر %1$s هستند."
4352 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4353 #: actions/register.php:538
4354 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4355 msgstr "متن و پروندههای من زیر حق تکثیر خودم میمانند."
4357 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4358 #: actions/register.php:541
4359 msgid "All rights reserved."
4360 msgstr "تمام حقوق محفوظ است."
4362 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4363 #: actions/register.php:546
4366 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4367 "email address, IM address, and phone number."
4369 "نوشتهها و پروندههای من به جز دادههای خصوصی گذرواژه، نشانی پست الکترونیک، "
4370 "نشانی پیامرسان فوری و شماره تلفن زیر مجوز %s هستند."
4372 #: actions/register.php:589
4375 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4378 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4379 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4380 "notices through instant messages.\n"
4381 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4382 "share your interests. \n"
4383 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4384 "others more about you. \n"
4385 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4388 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4390 "به شما تبریک میگوییم، %1$s! و به %%%%site.name%%%% خوش آمدید. از اینجا، شما "
4391 "ممکن است بخواهید...\n"
4393 "* به [نمایهتان](%2$s) بروید و اولین پیامتان را بفرستید.\n"
4394 "* یک [Jabber/GTalk نشانی](%%%%action.imsettings%%%%) اضافه کنید. در اینصورت "
4395 "میتوانیدپیامها را از راه پیامهای فوری بفرستید.\n"
4396 "* [به دنبال افراد دیگر بگردید](%%%%action.peoplesearch%%%%) که ممکن است آنها "
4397 "را بشناسید و یا علاقهمندیهایتان را به اشتراک بگذارید. \n"
4398 "* [تنظیمات نمایهتان](%%%%action.profilesettings%%%%) را به هنگامسازی کنید تا "
4399 "به دیگران بیشتر در مورد خودتان بگویید. \n"
4400 "* برای ویژگیهایی که گم کردهاید، [اسناد آنلاین](%%%%doc.help%%%%) را "
4403 "از اینکه نامنویسی کردهاید، تشکر میکنیم و امیدواریم که از استفاده از این "
4406 #: actions/register.php:613
4408 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4409 "to confirm your email address.)"
4411 "(شما هر لحظه باید یک پیام با پست الکترونیکی با راهنمای چگونگی تایید نشانی "
4412 "پست الکترونیکتان دریافت کنید.)"
4414 #: actions/remotesubscribe.php:98
4417 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4418 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4419 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4421 "برای اشتراک، شما میتوانید ]وارد[(%%action.login%%) شوید، یا یک حساب جدید ]"
4422 "ثبت کنید[(%%action.register%%). اگر شما یک حساب در یک ]وبگاه میکروبلاگینگ "
4423 "سازگار[(%%doc.openmublog%%) دارید، نشانی نمایهٔ خود را در زیر وارد کنید."
4425 #: actions/remotesubscribe.php:112
4426 msgid "Remote subscribe"
4427 msgstr "اشتراک از راه دور"
4429 #: actions/remotesubscribe.php:124
4430 msgid "Subscribe to a remote user"
4431 msgstr "اشتراک یک کاربر از راه دور"
4433 #: actions/remotesubscribe.php:129
4434 msgid "User nickname"
4435 msgstr "نام کاربری کاربر"
4437 #: actions/remotesubscribe.php:130
4438 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4439 msgstr "نام کاربری، کاربری که می خواهید او را دنبال کنید"
4441 #: actions/remotesubscribe.php:133
4443 msgstr "نشانی نمایه"
4445 #: actions/remotesubscribe.php:134
4446 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4447 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ شما در سرویس میکروبلاگینگ سازگار دیگری"
4449 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4450 #: lib/userprofile.php:411
4454 #: actions/remotesubscribe.php:159
4455 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4456 msgstr "نشانی اینترنتی نمایه نامعتبر است (فرمت نامناسب است)"
4458 #: actions/remotesubscribe.php:168
4459 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4461 "این یک نشانی نمایهٔ صحیح نیست (هیچ سند YADIS وجود ندارد و یا XRDS مشخص شده "
4464 #: actions/remotesubscribe.php:176
4465 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4466 msgstr "این یک نمایهٔ محلی است! برای اشتراک وارد شوید."
4468 #: actions/remotesubscribe.php:183
4469 msgid "Couldn’t get a request token."
4470 msgstr "نمیتوان یک نشانهٔ درخواست را بهدست آورد."
4472 #: actions/repeat.php:57
4473 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4474 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیامها را تکرار کنند."
4476 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4477 msgid "No notice specified."
4478 msgstr "هیچ پیامی مشخص نشده است."
4480 #: actions/repeat.php:76
4481 msgid "You can't repeat your own notice."
4482 msgstr "شما نمیتوانید پیام خودتان را تکرار کنید."
4484 #: actions/repeat.php:90
4485 msgid "You already repeated that notice."
4486 msgstr "شما قبلا آن پیام را تکرار کردهاید."
4488 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4492 #: actions/repeat.php:119
4496 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4497 #: lib/personalgroupnav.php:108
4499 msgid "Replies to %s"
4500 msgstr "پاسخهای به %s"
4502 #: actions/replies.php:128
4504 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4505 msgstr "پاسخهای به %1$s، صفحهٔ %2$d"
4507 #: actions/replies.php:145
4509 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4510 msgstr "خوراک پاسخها برای %s (RSS 1.0)"
4512 #: actions/replies.php:152
4514 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4515 msgstr "خوراک پاسخها برای %s (RSS 2.0)"
4517 #: actions/replies.php:159
4519 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4520 msgstr "خوراک پاسخها برای %s (Atom)"
4522 #: actions/replies.php:199
4525 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4526 "notice to them yet."
4527 msgstr "این خطزمانی %1$s است، اما %2$s تاکنون چیزی نفرستاده است."
4529 #: actions/replies.php:204
4532 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4533 "[join groups](%%action.groups%%)."
4535 "شما میتوانید کاربران دیگر را در یک گفتوگو سرگرم کنید، مشترک افراد بیشتری "
4536 "شوید یا [به گروهها بپیوندید](%%action.groups%%)."
4538 #: actions/replies.php:206
4541 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4542 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4544 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
4547 #: actions/repliesrss.php:72
4549 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4550 msgstr "پاسخهای به %1$s در %2$s!"
4552 #: actions/revokerole.php:75
4553 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4554 msgstr "شما نمیتوانید نقشهای کاربری را در این وبگاه لغو کنید."
4556 #: actions/revokerole.php:82
4557 msgid "User doesn't have this role."
4558 msgstr "کاربر این نقش را ندارد."
4560 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4564 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4566 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4567 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
4569 #: actions/sandbox.php:72
4571 msgid "User is already sandboxed."
4572 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
4574 #. TRANS: Menu item for site administration
4575 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4576 #: lib/adminpanelaction.php:379
4580 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4581 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4584 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4585 msgid "Handle sessions"
4586 msgstr "مدیریت نشستها"
4588 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4590 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4591 msgstr "چنانکه به کاربران اجازهٔ دعوتکردن کاربران تازه داده شود."
4593 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4594 msgid "Session debugging"
4595 msgstr "اشکالزدایی نشست"
4597 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4598 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4599 msgstr "خروجی اشکالزدایی برای نشستها روشن شود."
4601 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4602 msgid "Save site settings"
4603 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات وبگاه"
4605 #: actions/showapplication.php:82
4606 msgid "You must be logged in to view an application."
4607 msgstr "برای دیدن یک برنامه باید وارد شده باشید."
4609 #: actions/showapplication.php:157
4610 msgid "Application profile"
4611 msgstr "نمایهٔ برنامه"
4613 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4614 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4618 #. TRANS: Form input field label for application name.
4619 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4620 #: lib/applicationeditform.php:190
4624 #. TRANS: Form input field label.
4625 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4626 msgid "Organization"
4629 #. TRANS: Form input field label.
4630 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4631 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4635 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4636 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4637 #: lib/profileaction.php:187
4641 #: actions/showapplication.php:203
4643 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4644 msgstr "ساخته شده توسط %1$s - دسترسی %2$s به صورت پیشفرض - %3$d کاربر"
4646 #: actions/showapplication.php:213
4647 msgid "Application actions"
4648 msgstr "اعمال برنامه"
4650 #: actions/showapplication.php:236
4651 msgid "Reset key & secret"
4654 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4655 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4659 #: actions/showapplication.php:261
4660 msgid "Application info"
4661 msgstr "اطلاعات برنامه"
4663 #: actions/showapplication.php:263
4664 msgid "Consumer key"
4665 msgstr "کلید مصرفکننده"
4667 #: actions/showapplication.php:268
4668 msgid "Consumer secret"
4669 msgstr "رمز مصرفکننده"
4671 #: actions/showapplication.php:273
4672 msgid "Request token URL"
4673 msgstr "نشانی اینترنتی شناسهٔ درخواست"
4675 #: actions/showapplication.php:278
4676 msgid "Access token URL"
4677 msgstr "نشانی اینترنتی نشانهٔ درخواست"
4679 #: actions/showapplication.php:283
4680 msgid "Authorize URL"
4681 msgstr "نشانی اجازهدادن"
4683 #: actions/showapplication.php:288
4685 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4688 "توجه: ما امضاهای HMAC-SHA1 را پشتیبانی میکنیم. ما روش امضای plaintext را "
4689 "پشتیبانی نمیکنیم."
4691 #: actions/showapplication.php:309
4692 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4693 msgstr "آیا مطمئن هستید که میخواهید کلید و رمز خریدار را دوباره تعیین کنید؟"
4695 #: actions/showfavorites.php:79
4697 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4698 msgstr "پیامهای برگزیدهٔ %1$s، صفحهٔ %2$d"
4700 #: actions/showfavorites.php:132
4701 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4702 msgstr "نمیتوان پیامهای برگزیده را دریافت کرد."
4704 #: actions/showfavorites.php:171
4706 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4707 msgstr "خوراک برای برگزیدههای %s (RSS 1.0)"
4709 #: actions/showfavorites.php:178
4711 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4712 msgstr "خوراک برای برگزیدههای %s (RSS 2.0)"
4714 #: actions/showfavorites.php:185
4716 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4717 msgstr "خوراک برای برگزیدههای %s (Atom)"
4719 #: actions/showfavorites.php:206
4721 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4722 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4724 "شما هنوز هیچ پیام برگزیدهای را انتخاب نکردهاید. روی دکمهٔ برگزیده کردن پیامی "
4725 "که دوست دارید کلیک کنید تا آنها را برای بعد چوبالفها کنید یا یک نشانه روی "
4728 #: actions/showfavorites.php:208
4731 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4732 "would add to their favorites :)"
4734 "%s تاکنون هیچ پیامی را به برگزیدههایش اضافه نکرده است. چیز جالبی بفرستید که "
4735 "ممکن است به برگزیدههایشان اضافه کنند :)"
4737 #: actions/showfavorites.php:212
4740 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4741 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4742 "their favorites :)"
4744 "چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمیکنید و اولین نفری "
4745 "باشید که یک پیام را به برگزیدههایش اضافه میکند!"
4747 #: actions/showfavorites.php:243
4748 msgid "This is a way to share what you like."
4749 msgstr "این یک راه است برای به اشتراک گذاشتن آنچه که دوست دارید."
4751 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4752 #: actions/showgroup.php:75
4757 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4758 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4759 #: actions/showgroup.php:79
4761 msgid "%1$s group, page %2$d"
4762 msgstr "گروه %1$s، صفحهٔ %2$d"
4764 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4765 #: actions/showgroup.php:220
4766 msgid "Group profile"
4767 msgstr "نمایهٔ گروه"
4769 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4770 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4771 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4773 msgstr "نشانی اینترنتی"
4775 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4776 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4777 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4781 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4782 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4784 msgstr "نام های مستعار"
4786 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4787 #: actions/showgroup.php:304
4788 msgid "Group actions"
4791 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4792 #: actions/showgroup.php:345
4794 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4795 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (RSS 1.0)"
4797 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4798 #: actions/showgroup.php:352
4800 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4801 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (RSS 2.0)"
4803 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4804 #: actions/showgroup.php:359
4806 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4807 msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (Atom)"
4809 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4810 #: actions/showgroup.php:365
4812 msgid "FOAF for %s group"
4813 msgstr "FOAF برای گروه %s"
4815 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4816 #: actions/showgroup.php:402
4820 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4821 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4822 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4823 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4827 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4828 #: actions/showgroup.php:417
4832 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4833 #: actions/showgroup.php:453
4839 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4840 #: actions/showgroup.php:461
4846 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4847 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4848 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4849 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4850 #: actions/showgroup.php:476
4853 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4854 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4855 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4856 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4857 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4859 "**%s** یک گروه کاربری در %%%%site.name%%%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://"
4860 "fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%"
4861 "DB%8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/)، "
4862 "است. کاربران آن پیامهای کوتاهی را دربارهٔ زندگی و علاقهمندیهایشان به اشتراک "
4863 "میگذارند. [اکنون بپیوندید ](%%%%action.register%%%%) تا یکی از اعضای این "
4864 "گروه و بلکه بیشتر بشوید! ([بیشتر بخوانید](%%%%doc.help%%%%))"
4866 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4867 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4868 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4869 #: actions/showgroup.php:486
4872 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4873 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4874 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4875 "their life and interests. "
4877 "**%s** یک گروه کاربری در %%%%site.name%%%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://"
4878 "fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%"
4879 "DB%8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/)، "
4880 "است. کاربران آن پیامهای کوتاهی را دربارهٔ زندگی و علاقهمندیهایشان به اشتراک "
4883 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4884 #: actions/showgroup.php:515
4888 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4889 #: actions/showmessage.php:79
4890 msgid "No such message."
4891 msgstr "چنین پیغامی وجود ندارد."
4893 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4894 #: actions/showmessage.php:97
4895 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4896 msgstr "تنها فرستنده و گیرنده میتوانند این پیام را بخوانند."
4898 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4899 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4900 #: actions/showmessage.php:110
4902 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4903 msgstr "پیام به %1$s در %2$s"
4905 #. TRANS: Page title for single message display.
4906 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4907 #: actions/showmessage.php:118
4909 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4910 msgstr "پیام از %1$s در %2$s"
4912 #: actions/shownotice.php:90
4913 msgid "Notice deleted."
4914 msgstr "پیام پاک شد."
4916 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4917 #: actions/showstream.php:70
4918 #, fuzzy, php-format
4919 msgid "%1$s tagged %2$s"
4920 msgstr "%1$s، صفحهٔ %2$d"
4922 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4923 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4924 #: actions/showstream.php:74
4925 #, fuzzy, php-format
4926 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4927 msgstr "پیامهای برچسبدار شده با %1$s، صفحهٔ %2$d"
4929 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4930 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4931 #: actions/showstream.php:82
4933 msgid "%1$s, page %2$d"
4934 msgstr "%1$s، صفحهٔ %2$d"
4936 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4937 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4938 #: actions/showstream.php:127
4940 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4941 msgstr "خوراک پیامهای %1$s دارای برچسب %2$s (RSS 1.0)"
4943 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4944 #. TRANS: %s is a user nickname.
4945 #: actions/showstream.php:136
4947 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4948 msgstr "خوراک پیامهای %s (RSS 1.0)"
4950 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4951 #. TRANS: %s is a user nickname.
4952 #: actions/showstream.php:145
4954 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4955 msgstr "خوراک پیامهای %s (RSS 2.0)"
4957 #: actions/showstream.php:152
4959 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4960 msgstr "خوراک پیامهای %s (Atom)"
4962 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4963 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4964 #: actions/showstream.php:159
4967 msgstr "FOAF برای %s"
4969 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4970 #: actions/showstream.php:211
4971 #, fuzzy, php-format
4972 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4973 msgstr "این خطزمانی %1$s است، اما %2$s تاکنون چیزی نفرستاده است."
4975 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4976 #: actions/showstream.php:217
4978 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4979 "would be a good time to start :)"
4981 "اخیرا چیز جالب توجهی دیدهاید؟ شما تاکنون پیامی نفرستادهاید، الان میتواند "
4982 "زمان خوبی برای شروع باشد :)"
4984 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4985 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4986 #: actions/showstream.php:221
4989 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4990 "%?status_textarea=%2$s)."
4992 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
4995 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4996 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4997 #: actions/showstream.php:264
5000 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5001 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5002 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5003 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5005 "**%s** یک حساب در %%%%site.name%%%%، یک سرویس ]میکروبلاگینگ[(http://fa."
5006 "wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%"
5007 "8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) "
5008 "،دارد. ]اکنون بپیوندید[(%%%%action.register%%%%) تا پیامهای **%s** و بلکه "
5009 "بیشتر را دنبال کنید! (]بیشتر بخوانید[(%%%%doc.help%%%%))"
5011 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5012 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5013 #: actions/showstream.php:271
5016 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5017 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5018 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5020 "**%s** یک حساب در %%%%site.name%%%%، یک سرویس ]میکروبلاگینگ[(http://fa."
5021 "wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%"
5022 "8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) ،دارد. "
5024 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5025 #: actions/showstream.php:328
5027 msgid "Repeat of %s"
5030 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5031 msgid "You cannot silence users on this site."
5032 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
5034 #: actions/silence.php:72
5035 msgid "User is already silenced."
5036 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
5038 #: actions/siteadminpanel.php:69
5039 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5040 msgstr "تنظیمات پایه برای این وبگاه StatusNet"
5042 #: actions/siteadminpanel.php:133
5043 msgid "Site name must have non-zero length."
5044 msgstr "نام وبگاه باید طولی غیر صفر داشته باشد."
5046 #: actions/siteadminpanel.php:141
5047 msgid "You must have a valid contact email address."
5048 msgstr "شما باید یک نشانی پست الکترونیکی معتبر برای ارتباط داشته باشید."
5050 #: actions/siteadminpanel.php:159
5052 msgid "Unknown language \"%s\"."
5053 msgstr "زبان «%s» ناشناس است."
5055 #: actions/siteadminpanel.php:165
5056 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5057 msgstr "کمینهٔ محدودیت متن ۰ است (نامحدود)."
5059 #: actions/siteadminpanel.php:171
5060 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5063 #: actions/siteadminpanel.php:221
5067 #: actions/siteadminpanel.php:224
5071 #: actions/siteadminpanel.php:225
5072 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5073 msgstr "نام وبگاه شما، مانند «میکروبلاگ شرکت شما»"
5075 #: actions/siteadminpanel.php:229
5077 msgstr "آوردهشده به وسیلهٔ"
5079 #: actions/siteadminpanel.php:230
5080 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5081 msgstr "متن استفادهشده برای پیوند سازندگان در انتهای هر صفحه"
5083 #: actions/siteadminpanel.php:234
5084 msgid "Brought by URL"
5085 msgstr "آوردهشده با نشانی اینترنتی"
5087 #: actions/siteadminpanel.php:235
5088 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5089 msgstr "نشانی اینترنتی استفادهشده برای پیوند سازندگان در انتهای هر صفحه"
5091 #: actions/siteadminpanel.php:239
5092 msgid "Contact email address for your site"
5093 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تماس برای وبگاه شما"
5095 #: actions/siteadminpanel.php:245
5099 #: actions/siteadminpanel.php:256
5100 msgid "Default timezone"
5101 msgstr "منطقهٔ زمانی پیشفرض"
5103 #: actions/siteadminpanel.php:257
5104 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5105 msgstr "منظقهٔ زمانی پیشفرض برای وبگاه؛ معمولا UTC."
5107 #: actions/siteadminpanel.php:262
5108 msgid "Default language"
5109 msgstr "زبان پیشفرض"
5111 #: actions/siteadminpanel.php:263
5112 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5113 msgstr "شناسایی خودکار زبان وبگاه از راه تنظیمات مرورگر در دسترس نیست."
5115 #: actions/siteadminpanel.php:271
5119 #: actions/siteadminpanel.php:274
5121 msgstr "محدودیت متن"
5123 #: actions/siteadminpanel.php:274
5124 msgid "Maximum number of characters for notices."
5125 msgstr "بیشینهٔ تعداد نویسهها برای پیامها."
5127 #: actions/siteadminpanel.php:278
5130 msgstr "محدودیت متن"
5132 #: actions/siteadminpanel.php:278
5133 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5135 "چه مدت کاربران باید منتظر بمانند (به ثانیه) تا همان چیز را دوباره بفرستند."
5137 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5138 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5140 msgstr "پیام وبگاه"
5142 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5143 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5144 msgid "Edit site-wide message"
5145 msgstr "ویرایش پیام عمومی وبگاه"
5147 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5148 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5149 msgid "Unable to save site notice."
5150 msgstr "نمیتوان پیام وبگاه را ذخیره کرد."
5152 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5153 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5155 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5156 msgstr "بیشینهٔ طول برای پیام عمومی وبگاه ۲۵۵ نویسه است."
5158 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5159 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5160 msgid "Site notice text"
5161 msgstr "متن پیام وبگاه"
5163 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5164 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5166 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5167 msgstr "متن پیام عمومی وبگاه (حداکثر ۲۵۵ نویسه؛ میتوان از HTML استفاده کرد)"
5169 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5170 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5171 msgid "Save site notice"
5172 msgstr "ذخیرهٔ پیام وبگاه"
5174 #. TRANS: Title for SMS settings.
5175 #: actions/smssettings.php:59
5176 msgid "SMS settings"
5177 msgstr "تنظیمات پیامک"
5179 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5180 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5181 #: actions/smssettings.php:74
5183 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5185 "شما میتوانید پیامکها را از راه پست الکترونیک از %%site.name%% دریافت کنید."
5187 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5188 #: actions/smssettings.php:97
5189 msgid "SMS is not available."
5190 msgstr "پیامک در دسترس نیست."
5192 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5193 #: actions/smssettings.php:111
5195 msgstr "نشانی پیامک"
5197 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5198 #: actions/smssettings.php:120
5199 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5200 msgstr "شمارهٔ تلفن با قابلیت فرستادن پیامک که در حال حاضر تایید شده است."
5202 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5203 #: actions/smssettings.php:133
5204 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5205 msgstr "منتظر تاییدیه برای این شماره تلفن."
5207 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5208 #: actions/smssettings.php:142
5209 msgid "Confirmation code"
5212 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5213 #: actions/smssettings.php:144
5214 msgid "Enter the code you received on your phone."
5215 msgstr "کدی را که در گوشیتان دریافت کردید، وارد کنید"
5217 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5218 #: actions/smssettings.php:148
5223 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5224 #: actions/smssettings.php:153
5225 msgid "SMS phone number"
5226 msgstr "شمارهٔ تماس پیامک"
5228 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5229 #: actions/smssettings.php:156
5230 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5231 msgstr "شماره تلفن، بدون نشانه گذاری یا فاصله، با کد منطقه"
5233 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5234 #: actions/smssettings.php:195
5235 msgid "SMS preferences"
5236 msgstr "ترجیحات پیامک"
5238 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5239 #: actions/smssettings.php:201
5241 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5244 "پیامها را برای من از راه پیامک بفرست؛ من متوجه هستم که ممکن است متحمل هزینهٔ "
5245 "زیادی از طرف اپراتورم بشوم."
5247 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5248 #: actions/smssettings.php:315
5249 msgid "SMS preferences saved."
5250 msgstr "تنظیمات پیامک ذخیره شد."
5252 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5253 #: actions/smssettings.php:338
5254 msgid "No phone number."
5255 msgstr "بدون شماره تلفن."
5257 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5258 #: actions/smssettings.php:344
5259 msgid "No carrier selected."
5260 msgstr "هیچ اپراتوری انتخاب نشده است."
5262 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5263 #: actions/smssettings.php:352
5264 msgid "That is already your phone number."
5265 msgstr "آن قبلا شماره تلفن شما بوده است."
5267 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5268 #: actions/smssettings.php:356
5269 msgid "That phone number already belongs to another user."
5270 msgstr "أن شماره تلفن پیش از این به کاربر دیگری تعلق داشته است."
5272 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5273 #: actions/smssettings.php:384
5275 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5276 "for the code and instructions on how to use it."
5278 "یک کد تاییدیه به شماره تلفنی که شما وارد کردید، فرستاده شد. گوشیتان را برای "
5279 "کد و راهنمای استفاده از آن بررسی کنید."
5281 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5282 #: actions/smssettings.php:413
5283 msgid "That is the wrong confirmation number."
5284 msgstr "این کد تاییدیه نادرست است."
5286 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5287 #: actions/smssettings.php:427
5288 msgid "SMS confirmation cancelled."
5289 msgstr "تایید پیامک لغو شد."
5291 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5292 #. TRANS: registered for the active user.
5293 #: actions/smssettings.php:448
5294 msgid "That is not your phone number."
5295 msgstr "این شمارهٔ تلفن شما نیست."
5297 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5298 #: actions/smssettings.php:470
5299 msgid "The SMS phone number was removed."
5300 msgstr "شماره تماس پیامک پاک شد."
5302 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5303 #: actions/smssettings.php:511
5304 msgid "Mobile carrier"
5305 msgstr "اپراتور موبایل"
5307 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5308 #: actions/smssettings.php:516
5309 msgid "Select a carrier"
5310 msgstr "یک اپراتور را انتخاب کنید"
5312 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5313 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5314 #: actions/smssettings.php:525
5317 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5318 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5320 "اپراتور موبایل برای گوشی شما. اگر شما اپراتوری را میشناسید که از پیامک از "
5321 "راه پست الکترونیک پشتیبانی میکند، اما اینجا فهرست نشده است، در %s نامه "
5322 "بفرستید تا ما باخبر شویم."
5324 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5325 #: actions/smssettings.php:548
5326 msgid "No code entered"
5327 msgstr "کدی وارد نشد"
5329 #. TRANS: Menu item for site administration
5330 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5331 #: lib/adminpanelaction.php:395
5333 msgstr "تصاویر لحظهای"
5335 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5336 msgid "Manage snapshot configuration"
5337 msgstr "مدیریت پیکربندی تصویر لحظهای"
5339 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5340 msgid "Invalid snapshot run value."
5341 msgstr "مقدار اجرای تصویر لحظهای نامعتبر است."
5343 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5344 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5345 msgstr "تناوب تصویر لحظهای باید یک عدد باشد."
5347 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5348 msgid "Invalid snapshot report URL."
5349 msgstr "نشانی اینترنتی گزارش تصویر لحظهای نامعتبر است."
5351 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5352 msgid "Randomly during web hit"
5355 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5356 msgid "In a scheduled job"
5357 msgstr "در یک وظیفهٔ برنامهریزیشده"
5359 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5360 msgid "Data snapshots"
5361 msgstr "دادههای تصاویر لحظهای"
5363 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5364 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5365 msgstr "زمان فرستادن دادههای آماری به کارگزارهای status.net"
5367 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5371 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5373 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5374 msgstr "تصاویر لحظهای به این نشانی اینترنتی فرستاده میشوند"
5376 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5378 msgstr "نشانی اینترنتی گزارش"
5380 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5381 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5382 msgstr "تصاویر لحظهای به این نشانی اینترنتی فرستاده میشوند"
5384 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5385 msgid "Save snapshot settings"
5386 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات تصویر لحظهای"
5388 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5389 #: actions/subedit.php:75
5390 msgid "You are not subscribed to that profile."
5391 msgstr "شما مشترک آن نمایه نیستید."
5393 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5394 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5395 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5396 msgid "Could not save subscription."
5397 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
5399 #: actions/subscribe.php:77
5400 msgid "This action only accepts POST requests."
5401 msgstr "این عمل تنها درخواستهای POST را میپذیرد."
5403 #: actions/subscribe.php:107
5404 msgid "No such profile."
5405 msgstr "چنین نمایهای وجود ندارد."
5407 #: actions/subscribe.php:117
5408 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5409 msgstr "نمیتوان با این کار مشترک یک نمایهٔ از راه دور OMB 0.1شد."
5411 #: actions/subscribe.php:145
5415 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5416 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5417 #: actions/subscribers.php:51
5419 msgid "%s subscribers"
5422 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5423 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5424 #: actions/subscribers.php:55
5426 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5427 msgstr "مشترکهای %1$s، صفحهٔ %2$d"
5429 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5430 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5431 #: actions/subscribers.php:68
5432 msgid "These are the people who listen to your notices."
5433 msgstr "اینها کسانی هستند که پیامهای شما را دنبال میکنند."
5435 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5436 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5437 #: actions/subscribers.php:74
5439 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5440 msgstr "اینها کسانی هستند که پیامهای %s را دنبال میکنند."
5442 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5443 #: actions/subscribers.php:116
5446 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5449 "شما هیچ مشترکی ندارید. تلاش کنید که مشترک افرادی شوید که میشناسید و شاید "
5450 "آنها هم مشترک شما شوند."
5452 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5453 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5454 #: actions/subscribers.php:120
5456 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5457 msgstr "%s هیچ مشترکی ندارد. میخواهید اولین مشترک باشید؟"
5459 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5460 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5461 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5462 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5463 #. TRANS: and do not change the URL part.
5464 #: actions/subscribers.php:129
5467 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5468 "%) and be the first?"
5470 "%s هیچ مشترکی ندارد. چرا ]یک حساب ثبت نمیکنید[(%%%%action.register%%%%) و "
5471 "اولین مشترک نمیشوید؟"
5473 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5474 #. TRANS: %s is a user nickname.
5475 #: actions/subscriptions.php:51
5477 msgid "%s subscriptions"
5480 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5481 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5482 #: actions/subscriptions.php:55
5484 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5485 msgstr "اشتراکهای %1$s، صفحهٔ %2$d"
5487 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5488 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5489 #: actions/subscriptions.php:68
5490 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5491 msgstr "اینها کسانی هستند که پیامهایشان را دنبال میکنید."
5493 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5494 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5495 #: actions/subscriptions.php:74
5497 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5498 msgstr "اینها کسانی هستند که %s پیامهایشان را دنبال میکند."
5500 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5501 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5502 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5503 #. TRANS: and do not change the URL part.
5504 #: actions/subscriptions.php:135
5507 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5508 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5509 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5510 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5511 "automatically subscribe to people you already follow there."
5513 "شما در حال حاضر پیامهای هیچکس را دنبال نمیکنید، تلاش کنید که مشترک افرادی که "
5514 "میشناسید شوید. [جستوجوی افراد](%%action.peoplesearch%%) را امتحان کنید، "
5515 "اعضای گروههایی را که به آنها علاقه دارید و یا [کاربران برجسته](%%action."
5516 "featured%%) را جستوجو کنید. اگر شما یک [کاربر توییتر](%%action."
5517 "twittersettings%%) هستید، شما میتوانید بهصورت خودکار مشترک افرادی شوید که "
5518 "اکنون آنجا آنها را دنبال میکنید."
5520 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5521 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5522 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5523 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5524 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5526 msgid "%s is not listening to anyone."
5527 msgstr "%s هیچکس را دنبال نمیکند."
5529 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5530 #: actions/subscriptions.php:226
5534 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5535 #: actions/subscriptions.php:241
5539 #: actions/tag.php:69
5541 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5542 msgstr "پیامهای برچسبدار شده با %1$s، صفحهٔ %2$d"
5544 #: actions/tag.php:87
5546 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5547 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (RSS 1.0)"
5549 #: actions/tag.php:93
5551 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5552 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (RSS 2.0)"
5554 #: actions/tag.php:99
5556 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5557 msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (Atom)"
5559 #: actions/tagother.php:39
5561 msgid "No ID argument."
5562 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
5564 #: actions/tagother.php:65
5569 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5570 msgid "User profile"
5571 msgstr "نمایهٔ کاربر"
5573 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5574 #: lib/userprofile.php:107
5578 #: actions/tagother.php:141
5580 msgstr "برچسبگذاری کاربر"
5582 #: actions/tagother.php:151
5584 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5587 "برچسبها برای این کاربر (حروف، اعداد، -، .، و _)، جدا شده با کاما- یا فاصله-"
5589 #: actions/tagother.php:193
5591 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5593 "شما تنها میتوانید افرادی را برچسبدار کنید که مشترک آنها هستید یا آنها مشترک "
5596 #: actions/tagother.php:200
5597 msgid "Could not save tags."
5598 msgstr "نمیتوان برچسبها را ذخیره کرد."
5600 #: actions/tagother.php:236
5601 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5602 msgstr "از این روش برای افزودن برچسب به مشترکها یا اشتراکهایتان استفاده کنید."
5604 #: actions/tagrss.php:35
5605 msgid "No such tag."
5606 msgstr "چنین برچسبی وجود ندارد."
5608 #: actions/unblock.php:59
5609 msgid "You haven't blocked that user."
5610 msgstr "شما آن کاربر را مسدود نکرده اید."
5612 #: actions/unsandbox.php:72
5614 msgid "User is not sandboxed."
5615 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
5617 #: actions/unsilence.php:72
5618 msgid "User is not silenced."
5619 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
5621 #: actions/unsubscribe.php:77
5622 msgid "No profile ID in request."
5623 msgstr "هیچ شناسهٔ نمایهای درخواست نشده است."
5625 #: actions/unsubscribe.php:98
5626 msgid "Unsubscribed"
5627 msgstr "لغو اشتراک شده"
5629 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5630 #, fuzzy, php-format
5632 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5633 msgstr "مجوز پیام «%1$s» با مجوز وبگاه «%2$s» سازگار نیست."
5635 #. TRANS: User admin panel title
5636 #: actions/useradminpanel.php:58
5641 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5642 #: actions/useradminpanel.php:69
5643 msgid "User settings for this StatusNet site"
5646 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5647 #: actions/useradminpanel.php:147
5648 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5649 msgstr "محدودیت شرححال نادرست است. مقدار محدودیت باید عددی باشد."
5651 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5652 #: actions/useradminpanel.php:154
5654 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5655 msgstr "متن خوشامدگویی نامعتبر است. بیشینهٔ طول متن ۲۵۵ نویسه است."
5657 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5658 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5659 #: actions/useradminpanel.php:166
5660 #, fuzzy, php-format
5661 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5662 msgstr "اشتراک پیشفرض نامعتبر است: «%1$s» کاربر نیست."
5664 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5665 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5666 #: lib/personalgroupnav.php:112
5670 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5671 #: actions/useradminpanel.php:220
5673 msgstr "محدودیت شرححال"
5675 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5676 #: actions/useradminpanel.php:222
5677 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5678 msgstr "بیشینهٔ طول یک شرححال نمایه بر اساس نویسهها."
5680 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5681 #: actions/useradminpanel.php:231
5683 msgstr "کاربران تازه"
5685 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5686 #: actions/useradminpanel.php:236
5687 msgid "New user welcome"
5688 msgstr "خوشامدگویی کاربر جدید"
5690 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5691 #: actions/useradminpanel.php:238
5693 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5694 msgstr "متن خوشامدگویی برای کاربران جدید (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
5696 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5697 #: actions/useradminpanel.php:244
5698 msgid "Default subscription"
5699 msgstr "اشتراک پیشفرض"
5701 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5702 #: actions/useradminpanel.php:246
5703 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5704 msgstr "به صورت خودکار کاربران تازهوارد را مشترک این کاربر کن."
5706 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5707 #: actions/useradminpanel.php:256
5709 msgstr "دعوتنامهها"
5711 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5712 #: actions/useradminpanel.php:262
5713 msgid "Invitations enabled"
5714 msgstr "دعوت نامه ها فعال شدند"
5716 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5717 #: actions/useradminpanel.php:265
5718 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5719 msgstr "چنانکه به کاربران اجازهٔ دعوتکردن کاربران تازه داده شود."
5721 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5722 #: actions/useradminpanel.php:302
5723 msgid "Save user settings"
5726 #: actions/userauthorization.php:105
5727 msgid "Authorize subscription"
5728 msgstr "تصدیق اشتراک"
5730 #: actions/userauthorization.php:110
5732 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5733 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5736 "لطفا این جزئیات را برای اطمینان از اینکه میخواهید مشترک پیامهای این کاربر "
5737 "شوید، بررسی کنید. اگر شما درخواست اشتراک پیامهای کسی را ندادهاید، روی «رد "
5740 #. TRANS: Menu item for site administration
5741 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5742 #: lib/adminpanelaction.php:403
5746 #: actions/userauthorization.php:217
5750 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5751 #: lib/subscribeform.php:139
5752 msgid "Subscribe to this user"
5753 msgstr "مشترک شدن این کاربر"
5755 #: actions/userauthorization.php:219
5759 #: actions/userauthorization.php:220
5760 msgid "Reject this subscription"
5761 msgstr "رد کردن این اشتراک"
5763 #: actions/userauthorization.php:232
5764 msgid "No authorization request!"
5765 msgstr "هیچ درخواست اجازهای وجود ندارد!"
5767 #: actions/userauthorization.php:254
5768 msgid "Subscription authorized"
5769 msgstr "اشتراک تصدیق شد"
5771 #: actions/userauthorization.php:256
5773 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5774 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5775 "subscription. Your subscription token is:"
5778 #: actions/userauthorization.php:266
5779 msgid "Subscription rejected"
5780 msgstr "اشتراک پذیرفته نشد"
5782 #: actions/userauthorization.php:268
5784 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5785 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5789 #: actions/userauthorization.php:303
5790 #, fuzzy, php-format
5791 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5792 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
5794 #: actions/userauthorization.php:308
5795 #, fuzzy, php-format
5796 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5797 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
5799 #: actions/userauthorization.php:314
5800 #, fuzzy, php-format
5801 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5802 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ «%s» برای یک کاربر محلی است."
5804 #: actions/userauthorization.php:329
5806 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5807 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ «%s» برای یک کاربر محلی است."
5809 #: actions/userauthorization.php:345
5811 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5812 msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
5814 #: actions/userauthorization.php:350
5816 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5817 msgstr "نمیتوان نشانی اینترنتی چهره را خواند«%s»."
5819 #: actions/userauthorization.php:355
5821 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5822 msgstr "نوع تصویر برای نشانی اینترنتی چهره نادرست است «%s»."
5824 #. TRANS: Page title for profile design page.
5825 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5826 msgid "Profile design"
5827 msgstr "طراحی نمایه"
5829 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5830 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5832 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5833 "palette of your choice."
5835 "شیوهٔ نمایش نمایهٔ خود را با یک تصویر پیشزمینه و یک رنگ از جعبهٔ رنگها به "
5836 "انتخاب خودتان سفارشیسازی کنید."
5838 #: actions/userdesignsettings.php:282
5839 msgid "Enjoy your hotdog!"
5840 msgstr "از هات داگ خود لذت ببرید!"
5842 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5843 #: actions/usergroups.php:66
5845 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5846 msgstr "گروههای %1$s، صفحهٔ %2$d"
5848 #: actions/usergroups.php:132
5849 msgid "Search for more groups"
5850 msgstr "جستجو برای گروه های بیشتر"
5852 #: actions/usergroups.php:159
5854 msgid "%s is not a member of any group."
5855 msgstr "%s عضو هیچ گروهی نیست."
5857 #: actions/usergroups.php:164
5859 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5861 "[جستوجوی گروهها](%%action.groupsearch%%) را امتحان کنید و به آنها بپیوندید."
5863 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5864 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5865 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5866 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5867 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5868 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5869 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5871 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5872 msgstr "به روز رسانیهای %1$s در %2$s"
5874 #: actions/version.php:75
5876 msgid "StatusNet %s"
5877 msgstr "StatusNet %s"
5879 #: actions/version.php:155
5882 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5883 "Inc. and contributors."
5885 "این وبگاه برگرفته از قدرت %1$s نسخهٔ %2$s دارای حق تکثیر ۲۰۰۸−۲۰۰۹ StatusNet "
5886 "Inc. و مشارکتکنندگان است."
5888 #: actions/version.php:163
5889 msgid "Contributors"
5890 msgstr "مشارکتکنندگان"
5892 #: actions/version.php:170
5894 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5895 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5896 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5897 "any later version. "
5899 "StatusNet یک نرمافزار آزاد است: شما میتوانید آن را بازتوزیع کنید و/یا آن را "
5900 "تحت شرایط مجوز GNU Affero General Public License نسخهٔ ۳، یا (به انتخاب شما) "
5901 "هر نسخهٔ بعدی دیگری، که توسط بنیاد نرمافزارهای آزاد منتشر شده است، ویرایش کنید"
5903 #: actions/version.php:176
5905 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5906 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5907 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5908 "for more details. "
5910 "این برنامه به امید اینکه سودمند خواهد بود، توزیع شده است، اما بدون ضمانت؛ "
5911 "حتی بدون ضمانت جزئی دارای کیفیت فروش یا مناسب بودن برای هدفی خاص. برای "
5912 "جزئیات بیشتر مجوز «GNU Affero General Public License» را ببینید. "
5914 #: actions/version.php:182
5917 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5918 "along with this program. If not, see %s."
5920 "شما باید یک رونوشت از مجوز GNU Affero General Public License را همراه این "
5921 "برنامه دریافت کرده باشید. اگر چنین نیست، %s را ببینید."
5923 #: actions/version.php:191
5927 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5928 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
5932 #: actions/version.php:199
5936 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5937 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5939 msgstr "برگزیدهکردن"
5941 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5942 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5943 #: classes/Fave.php:151
5944 #, fuzzy, php-format
5945 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5946 msgstr "پیام شما را به برگزیدههای خود اضافه کرد %s (@%s)"
5948 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5949 #: classes/File.php:156
5951 msgid "Cannot process URL '%s'"
5954 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5955 #: classes/File.php:188
5956 msgid "Robin thinks something is impossible."
5959 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5960 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5961 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5962 #: classes/File.php:204
5963 #, fuzzy, php-format
5965 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5966 "Try to upload a smaller version."
5968 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5969 "Try to upload a smaller version."
5971 "هیچ پروندهای نباید بزرگتر از %d بایت باشد و پروندهای که شما فرستادید %d بایت "
5972 "بود. بارگذاری یک نسخهٔ کوچکتر را امتحان کنید."
5974 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5975 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5976 #: classes/File.php:217
5977 #, fuzzy, php-format
5978 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5979 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5981 "یک پرونده با این حجم زیاد میتواند از سهمیهٔ کاربری شما از %d بایت بگذرد."
5983 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5984 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5985 #: classes/File.php:229
5986 #, fuzzy, php-format
5987 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5988 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5990 "یک پرونده با این حجم زیاد میتواند از سهمیهٔ کاربری ماهانهٔ شما از %d بایت "
5993 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5994 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
5995 msgid "Invalid filename."
5996 msgstr "نامپرونده نادرست است."
5998 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5999 #: classes/Group_member.php:42
6000 msgid "Group join failed."
6001 msgstr "پیوستن به گروه شکست خورد."
6003 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6004 #: classes/Group_member.php:55
6005 msgid "Not part of group."
6006 msgstr "بخشی از گروه نیست."
6008 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6009 #: classes/Group_member.php:63
6010 msgid "Group leave failed."
6011 msgstr "ترک کردن گروه شکست خورد."
6013 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6014 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6015 #: classes/Group_member.php:76
6017 msgid "Profile ID %s is invalid."
6020 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6021 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6022 #: classes/Group_member.php:89
6023 #, fuzzy, php-format
6024 msgid "Group ID %s is invalid."
6025 msgstr "هنگام ذخیرهٔ کاربر خطا رخ داد؛ نامعتبر است."
6027 #. TRANS: Activity title.
6028 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
6030 msgstr "مشارکت کردن"
6032 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6033 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6034 #: classes/Group_member.php:117
6036 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6039 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6040 #: classes/Local_group.php:42
6041 msgid "Could not update local group."
6042 msgstr "نمیتوان گروه محلی را بههنگامسازی کرد."
6044 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6045 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6046 #: classes/Login_token.php:78
6048 msgid "Could not create login token for %s"
6049 msgstr "نمیتوان رمز ورود را برای %s ایجاد کرد"
6051 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6052 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6053 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6054 msgstr "هیچ پایگاهداده یا DSN هیچجا پیدا نشد."
6056 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6057 #: classes/Message.php:45
6058 msgid "You are banned from sending direct messages."
6059 msgstr "شما از فرستادن پیام مستقیم مردود شده اید."
6061 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6062 #: classes/Message.php:62
6063 msgid "Could not insert message."
6064 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
6066 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6067 #: classes/Message.php:73
6069 msgid "Could not update message with new URI."
6070 msgstr "نمیتوان پیام را تجزیه کرد."
6072 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6073 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6074 #: classes/Notice.php:98
6076 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6077 msgstr "چنین نمایهای (%1$d) برای پیام (%2$d) وجود ندارد."
6079 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6080 #: classes/Notice.php:193
6082 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6083 msgstr "هنگام افزودن برچسب خطا در پایگاه داده رخ داد: %s"
6085 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6086 #: classes/Notice.php:265
6087 msgid "Problem saving notice. Too long."
6088 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. بسیار طولانی."
6090 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6091 #: classes/Notice.php:270
6092 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6093 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. کاربر نا شناخته."
6095 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6096 #: classes/Notice.php:276
6098 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6100 "تعداد زیادی پیام و خیلی سریع فرستاده شدهاند؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر "
6103 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6104 #: classes/Notice.php:283
6106 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6109 "تعداد زیاد پیام های دو نسخه ای و بسرعت؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر مجددا "
6112 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6113 #: classes/Notice.php:291
6114 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6115 msgstr "شما از فرستادن پیام در این وبگاه منع شدهاید."
6117 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6118 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6119 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6120 msgid "Problem saving notice."
6121 msgstr "هنگام ذخیرهٔ پیام مشکلی ایجاد شد."
6123 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6124 #: classes/Notice.php:909
6125 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6128 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6129 #: classes/Notice.php:1008
6130 msgid "Problem saving group inbox."
6131 msgstr "هنگام ذخیرهٔ صندوق ورودی گروه مشکلی رخ داد."
6133 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6134 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6135 #: classes/Notice.php:1122
6136 #, fuzzy, php-format
6137 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6138 msgstr "نمیتوان اطلاعات گروه محلی را ذخیره کرد."
6140 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6141 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6142 #: classes/Notice.php:1853
6144 msgid "RT @%1$s %2$s"
6145 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6147 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6148 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6149 #, fuzzy, php-format
6152 msgstr "%1$s (%2$s)"
6154 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6155 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6156 #: classes/Profile.php:845
6158 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6159 msgstr "نمیتوان نقش «%1$s» را از کاربر #%2$d گرفت، وجود ندارد."
6161 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6162 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6163 #: classes/Profile.php:854
6165 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6167 "نمیتوان نقش «%1$s» را از کاربر #%2$d گرفت، خطا در پایگاه داده وجود دارد."
6169 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6170 #: classes/Remote_profile.php:54
6171 msgid "Missing profile."
6172 msgstr "نمایه وجود ندارد."
6174 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6175 #: classes/Status_network.php:338
6177 msgid "Unable to save tag."
6178 msgstr "نمیتوان پیام وبگاه را ذخیره کرد."
6180 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6181 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6182 msgid "You have been banned from subscribing."
6183 msgstr "شما از اشتراک منع شدهاید."
6185 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6186 #: classes/Subscription.php:80
6187 msgid "Already subscribed!"
6188 msgstr "قبلا اشتراک انجام شده است!"
6190 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6191 #: classes/Subscription.php:85
6192 msgid "User has blocked you."
6193 msgstr "کاربر شما را مسدود کرده است."
6195 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6196 #: classes/Subscription.php:171
6197 msgid "Not subscribed!"
6198 msgstr "تایید نشده!"
6200 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6201 #: classes/Subscription.php:178
6202 msgid "Could not delete self-subscription."
6203 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
6205 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6206 #: classes/Subscription.php:206
6207 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6208 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
6210 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6211 #: classes/Subscription.php:218
6212 msgid "Could not delete subscription."
6213 msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
6215 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6216 #: classes/Subscription.php:255
6220 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6221 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6222 #: classes/Subscription.php:258
6223 #, fuzzy, php-format
6224 msgid "%1$s is now following %2$s."
6225 msgstr "%1$s اکنون پیامهای شما را در %2$s دنبال میکند."
6227 #. TRANS: Notice given on user registration.
6228 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6229 #: classes/User.php:395
6231 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6232 msgstr "@%2$s، به %1$s خوش آمدید!"
6234 #. TRANS: Server exception.
6235 #: classes/User.php:923
6236 msgid "No single user defined for single-user mode."
6237 msgstr "هیچ کاربر تنهایی برای حالت تک کاربره مشخص نشده است."
6239 #. TRANS: Server exception.
6240 #: classes/User.php:927
6241 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6244 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6245 #: classes/User_group.php:511
6246 msgid "Could not create group."
6247 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
6249 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6250 #: classes/User_group.php:521
6252 msgid "Could not set group URI."
6253 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
6255 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6256 #: classes/User_group.php:544
6257 msgid "Could not set group membership."
6258 msgstr "نمیتوان عضویت گروه را تعیین کرد."
6260 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6261 #: classes/User_group.php:559
6262 msgid "Could not save local group info."
6263 msgstr "نمیتوان اطلاعات گروه محلی را ذخیره کرد."
6265 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6266 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6267 msgid "Change your profile settings"
6268 msgstr "تنظیمات نمایهتان را تغییر دهید"
6270 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6271 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6272 msgid "Upload an avatar"
6273 msgstr "بارگذاری یک چهره"
6275 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6276 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6277 msgid "Change your password"
6278 msgstr "تغییر گذرواژهٔ شما"
6280 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6281 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6282 msgid "Change email handling"
6283 msgstr "تغیر تنظیمات ایمل ."
6285 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6286 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6287 msgid "Design your profile"
6288 msgstr "نمایهٔ خود را طراحی کنید"
6290 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6291 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6292 msgid "Other options"
6293 msgstr "انتخابات دیگر"
6295 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6296 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6300 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6301 #: lib/action.php:148
6304 msgstr "%1$s (%2$s)"
6306 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6307 #: lib/action.php:164
6308 msgid "Untitled page"
6309 msgstr "صفحهٔ بدون عنوان"
6311 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6312 #: lib/action.php:312
6317 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6318 #: lib/action.php:531
6319 msgid "Primary site navigation"
6320 msgstr "مسیریابی اصلی وبگاه"
6322 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6323 #: lib/action.php:537
6325 msgid "Personal profile and friends timeline"
6326 msgstr "نمایهٔ شخصی و خطزمانی دوستان"
6328 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6329 #: lib/action.php:540
6334 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6335 #: lib/action.php:542
6337 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6338 msgstr "پست الکترونیکی، تصویر، گذرواژه یا نمایهٔ خودتان را تغییر دهید"
6340 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6341 #: lib/action.php:545
6343 msgstr "حساب کاربری"
6345 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6346 #: lib/action.php:547
6348 msgid "Connect to services"
6349 msgstr "اتصال به سرویسها"
6351 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6352 #: lib/action.php:550
6356 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6357 #: lib/action.php:553
6359 msgid "Change site configuration"
6360 msgstr "تغییر پیکربندی وبگاه"
6362 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6363 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6364 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6369 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6370 #: lib/action.php:560
6373 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6374 msgstr "دوستان و همکارانتان را دعوت کنید تا به شما در %s بپیوندند"
6376 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6377 #: lib/action.php:563
6382 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6383 #: lib/action.php:569
6385 msgid "Logout from the site"
6386 msgstr "خارجشدن از وبگاه"
6388 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6389 #: lib/action.php:572
6394 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6395 #: lib/action.php:577
6397 msgid "Create an account"
6398 msgstr "ساختن یک جسابکاربری"
6400 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6401 #: lib/action.php:580
6406 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6407 #: lib/action.php:583
6409 msgid "Login to the site"
6410 msgstr "ورود به وبگاه"
6412 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6413 #: lib/action.php:586
6418 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6419 #: lib/action.php:589
6422 msgstr "به من کمک کنید!"
6424 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6425 #: lib/action.php:592
6430 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6431 #: lib/action.php:595
6433 msgid "Search for people or text"
6434 msgstr "جستوجو برای افراد یا متن"
6436 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6437 #: lib/action.php:598
6442 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6443 #. TRANS: Menu item for site administration
6444 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6446 msgstr "پیام وبگاه"
6448 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6449 #: lib/action.php:687
6453 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6454 #: lib/action.php:757
6458 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6459 #: lib/action.php:858
6460 msgid "Secondary site navigation"
6461 msgstr "مسیریابی فرعی وبگاه"
6463 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6464 #: lib/action.php:864
6468 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6469 #: lib/action.php:867
6473 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6474 #: lib/action.php:870
6476 msgstr "سوالهای رایج"
6478 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6479 #: lib/action.php:875
6481 msgstr "شرایط سرویس"
6483 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6484 #: lib/action.php:879
6488 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6489 #: lib/action.php:882
6493 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6494 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6495 #: lib/action.php:889
6499 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6500 #: lib/action.php:892
6504 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6505 #: lib/action.php:921
6506 msgid "StatusNet software license"
6507 msgstr "StatusNet مجوز نرم افزار"
6509 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6510 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6511 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6512 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6513 #: lib/action.php:928
6516 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6517 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6519 "**%%site.name%%** یک سرویس میکروبلاگینگ که توسط [%%site.broughtby%%](%%site."
6520 "broughtbyurl%%) برای شما راهاندازی شده است."
6522 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6523 #: lib/action.php:931
6525 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6526 msgstr "**%%site.name%%** یک سرویس میکروبلاگینگ است."
6528 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6529 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6530 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6531 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6532 #: lib/action.php:938
6535 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6536 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6537 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6539 "این وبگاه نرمافزار میکروبلاگینگ [StatusNet](http://status.net/) نسخهٔ %s را "
6540 "اجرا میکند که زیر مجوز [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6541 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html) در دسترس است."
6543 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6544 #: lib/action.php:954
6545 msgid "Site content license"
6546 msgstr "مجوز محتویات وبگاه"
6548 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6549 #. TRANS: %1$s is the site name.
6550 #: lib/action.php:961
6552 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6553 msgstr "محتویات و دادههای %1$s خصوصی و محرمانه هستند."
6555 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6556 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6557 #: lib/action.php:968
6559 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6560 msgstr "حق تکثیر محتوا و دادهها با %1$s است. تمام حقوق محفوظ است."
6562 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6563 #: lib/action.php:972
6564 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6565 msgstr "حق تکثیر محتوا و دادهها با مشارکتکنندگان است. تمام حقوق محفوظ است."
6567 #. TRANS: license message in footer.
6568 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6569 #: lib/action.php:1004
6571 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6572 msgstr "تمام محتویات و دادههای %1$s زیر مجوز %2$s در دسترس هستند."
6574 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6575 #: lib/action.php:1340
6579 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6580 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6581 #: lib/action.php:1351
6585 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6586 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6587 #: lib/action.php:1361
6591 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6592 #: lib/activity.php:120
6593 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6595 "در حال انتظار برای یک عامل خوراک ریشهای، اما یک سند XML کامل دریافت شد."
6597 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6598 #: lib/activityutils.php:200
6599 msgid "Can't handle remote content yet."
6600 msgstr "هنوز نمیتوان محتویات ازراهدور را بهکار برد."
6602 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6603 #: lib/activityutils.php:237
6604 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6605 msgstr "هنوز نمیتوان محتویات XML جاسازیشده را بهکار برد."
6607 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6608 #: lib/activityutils.php:242
6609 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6610 msgstr "هنوز نمیتوان محتوای جاسازیشدهٔ Base64 را بهکار برد."
6612 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6613 #: lib/adminpanelaction.php:96
6614 msgid "You cannot make changes to this site."
6615 msgstr "شما نمی توانید در این وبگاه تغییر ایجاد کنید"
6617 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6618 #: lib/adminpanelaction.php:108
6619 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6620 msgstr "تغییرات در آن قطعه مجاز نیست."
6622 #. TRANS: Client error message.
6623 #: lib/adminpanelaction.php:222
6624 msgid "showForm() not implemented."
6625 msgstr "showForm() پیاده نشده است."
6627 #. TRANS: Client error message
6628 #: lib/adminpanelaction.php:250
6629 msgid "saveSettings() not implemented."
6630 msgstr "saveSettings() پیاده نشده است."
6632 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6633 #. TRANS: the admin panel Design.
6634 #: lib/adminpanelaction.php:274
6635 msgid "Unable to delete design setting."
6636 msgstr "نمی توان تنظیمات طراحی شده را پاک کرد ."
6638 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6639 #: lib/adminpanelaction.php:337
6640 msgid "Basic site configuration"
6641 msgstr "پیکربندی اولیه وبگاه"
6643 #. TRANS: Menu item for site administration
6644 #: lib/adminpanelaction.php:339
6649 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6650 #: lib/adminpanelaction.php:345
6651 msgid "Design configuration"
6652 msgstr "پیکربندی طرح"
6654 #. TRANS: Menu item for site administration
6655 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6656 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6661 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6662 #: lib/adminpanelaction.php:353
6663 msgid "User configuration"
6664 msgstr "پیکربندی کاربر"
6666 #. TRANS: Menu item for site administration
6667 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6671 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6672 #: lib/adminpanelaction.php:361
6673 msgid "Access configuration"
6674 msgstr "پیکربندی دسترسی"
6676 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6677 #: lib/adminpanelaction.php:369
6678 msgid "Paths configuration"
6679 msgstr "پیکربندی مسیرها"
6681 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6682 #: lib/adminpanelaction.php:377
6683 msgid "Sessions configuration"
6684 msgstr "پیکربندی نشستها"
6686 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6687 #: lib/adminpanelaction.php:385
6688 msgid "Edit site notice"
6689 msgstr "ویرایش پیام وبگاه"
6691 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6692 #: lib/adminpanelaction.php:393
6693 msgid "Snapshots configuration"
6694 msgstr "پیکربندی تصاویر لحظهای"
6696 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6697 #: lib/adminpanelaction.php:401
6698 msgid "Set site license"
6701 #. TRANS: Client error 401.
6702 #: lib/apiauth.php:111
6703 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6705 "منبع API به دسترسی خواندن-نوشتن نیاز دارد، اما شما تنها دسترسی خواندن را "
6708 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6709 #: lib/apiauth.php:177
6710 msgid "No application for that consumer key."
6713 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6714 #: lib/apiauth.php:219
6715 msgid "Bad access token."
6718 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6719 #: lib/apiauth.php:224
6720 msgid "No user for that token."
6723 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6724 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6725 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6726 msgid "Could not authenticate you."
6729 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6730 #: lib/apioauthstore.php:45
6732 msgid "Could not create anonymous consumer."
6733 msgstr "نمیتوان نامهای مستعار را ساخت."
6735 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6736 #: lib/apioauthstore.php:69
6738 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6739 msgstr "نمیتوان برنامه را ساخت."
6741 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6742 #: lib/apioauthstore.php:151
6744 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6747 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6748 #: lib/apioauthstore.php:186
6750 msgid "Could not issue access token."
6751 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
6753 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6754 #: lib/apioauthstore.php:243
6755 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6756 msgstr "هنگام افزودن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد."
6758 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6759 #: lib/apioauthstore.php:285
6760 msgid "Tried to revoke unknown token."
6763 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6764 #: lib/apioauthstore.php:290
6765 msgid "Failed to delete revoked token."
6768 #. TRANS: Form guide.
6769 #: lib/applicationeditform.php:178
6770 msgid "Icon for this application"
6771 msgstr "شمایل این برنامه"
6773 #. TRANS: Form input field instructions.
6774 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6775 #: lib/applicationeditform.php:201
6776 #, fuzzy, php-format
6777 msgid "Describe your application in %d character"
6778 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6779 msgstr[0] "برنامهٔ خود را در %d نویسه توصیف کنید"
6781 #. TRANS: Form input field instructions.
6782 #: lib/applicationeditform.php:205
6783 msgid "Describe your application"
6784 msgstr "برنامهٔ خود را توصیف کنید"
6786 #. TRANS: Form input field instructions.
6787 #: lib/applicationeditform.php:216
6788 msgid "URL of the homepage of this application"
6789 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی این برنامه"
6791 #. TRANS: Form input field label.
6792 #: lib/applicationeditform.php:218
6794 msgstr "نشانی اینترنتی منبع"
6796 #. TRANS: Form input field instructions.
6797 #: lib/applicationeditform.php:225
6798 msgid "Organization responsible for this application"
6799 msgstr "سازمان مسئول این برنامه"
6801 #. TRANS: Form input field instructions.
6802 #: lib/applicationeditform.php:234
6803 msgid "URL for the homepage of the organization"
6804 msgstr "نشانی اینترنتی برای صفحهٔ خانگی سازمان"
6806 #. TRANS: Form input field instructions.
6807 #: lib/applicationeditform.php:243
6808 msgid "URL to redirect to after authentication"
6809 msgstr "نشانی اینترنتی برای دوبارههدایتکردن بعد از تصدیق"
6811 #. TRANS: Radio button label for application type
6812 #: lib/applicationeditform.php:271
6816 #. TRANS: Radio button label for application type
6817 #: lib/applicationeditform.php:288
6821 #. TRANS: Form guide.
6822 #: lib/applicationeditform.php:290
6823 msgid "Type of application, browser or desktop"
6824 msgstr "نوع برنامه، مرورگر یا میزکار"
6826 #. TRANS: Radio button label for access type.
6827 #: lib/applicationeditform.php:314
6829 msgstr "تنها خواندنی"
6831 #. TRANS: Radio button label for access type.
6832 #: lib/applicationeditform.php:334
6834 msgstr "خواندن-نوشتن"
6836 #. TRANS: Form guide.
6837 #: lib/applicationeditform.php:336
6838 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6839 msgstr "دسترسی پیشفرض برای این برنامه: تنها خواندنی یا خواندن-نوشتن"
6841 #. TRANS: Submit button title.
6842 #: lib/applicationeditform.php:353
6846 #: lib/applicationlist.php:247
6850 #. TRANS: Application access type
6851 #: lib/applicationlist.php:260
6853 msgstr "خواندن-نوشتن"
6855 #. TRANS: Application access type
6856 #: lib/applicationlist.php:262
6858 msgstr "تنها خواندنی"
6860 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6861 #: lib/applicationlist.php:268
6863 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6864 msgstr "تایید شده %1$s - با دسترسی «%2$s»"
6866 #. TRANS: Access token in the application list.
6867 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6868 #: lib/applicationlist.php:282
6870 msgid "Access token starting with: %s"
6873 #. TRANS: Button label
6874 #: lib/applicationlist.php:298
6879 #: lib/atom10feed.php:112
6880 msgid "author element must contain a name element."
6883 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6884 #: lib/attachmentlist.php:294
6888 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6889 #: lib/attachmentlist.php:308
6894 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6895 msgid "Notices where this attachment appears"
6896 msgstr "پیامهایی که این پیوست در آنجا ظاهر میشود"
6899 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6900 msgid "Tags for this attachment"
6901 msgstr "برچسبها برای این پیوست"
6903 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6904 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6906 msgid "Password changing failed."
6907 msgstr "تغییر گذرواژه شکست خورد"
6909 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6910 #: lib/authenticationplugin.php:238
6912 msgid "Password changing is not allowed."
6913 msgstr "تغییر گذرواژه مجاز نیست"
6915 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6916 #: lib/blockform.php:68
6920 #. TRANS: Title for command results.
6921 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6922 msgid "Command results"
6923 msgstr "نتیجه دستور"
6925 #. TRANS: Title for command results.
6926 #: lib/channel.php:194
6931 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6932 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6933 msgid "Command complete"
6934 msgstr "دستور انجام شد"
6936 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6937 #: lib/channel.php:244
6938 msgid "Command failed"
6939 msgstr "فرمان شکست خورد"
6941 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6942 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6943 msgid "Notice with that id does not exist."
6944 msgstr "پیامی با آن شناسه وجود ندارد."
6946 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6947 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6948 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6950 msgid "User has no last notice."
6951 msgstr "کاربر آگهی آخر ندارد"
6953 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6954 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6955 #: lib/command.php:128
6957 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6958 msgstr "نمیتوان یک کاربر را با نام مستعار %s پیدا کرد."
6960 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6961 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6962 #: lib/command.php:148
6964 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6965 msgstr "نمیتوان یک کاربر را با نام مستعار %s پیدا کرد."
6967 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6968 #: lib/command.php:183
6969 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6970 msgstr "متاسفانه این دستور هنوز پیاده نشده است."
6972 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6973 #: lib/command.php:229
6974 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6975 msgstr "خیلی جالب نیست که به خودتان یادآوری کنید!"
6977 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6978 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6979 #: lib/command.php:238
6981 msgid "Nudge sent to %s."
6982 msgstr "یادآوری به %s فرستاده شد."
6984 #. TRANS: User statistics text.
6985 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6986 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6987 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6988 #: lib/command.php:268
6991 "Subscriptions: %1$s\n"
6992 "Subscribers: %2$s\n"
6999 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7000 #: lib/command.php:312
7001 msgid "Notice marked as fave."
7002 msgstr "پیام بهعنوان برگزیده مشخص شد."
7004 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7005 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7006 #: lib/command.php:357
7008 msgid "%1$s joined group %2$s."
7009 msgstr "%1$s به گروه %2$s پیوست."
7011 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7012 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7013 #: lib/command.php:405
7015 msgid "%1$s left group %2$s."
7016 msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد."
7018 #. TRANS: Whois output.
7019 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7020 #: lib/command.php:426
7021 #, fuzzy, php-format
7024 msgstr "%1$s (%2$s)"
7026 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7027 #: lib/command.php:430
7029 msgid "Fullname: %s"
7030 msgstr "نام کامل : %s"
7032 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7033 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7034 #. TRANS: %s is a location.
7035 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7037 msgid "Location: %s"
7038 msgstr "موقعیت : %s"
7040 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7041 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7042 #. TRANS: %s is a homepage.
7043 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7045 msgid "Homepage: %s"
7046 msgstr "صفحه خانگی : %s"
7048 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7049 #: lib/command.php:442
7052 msgstr "دربارهٔ: %s"
7054 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7055 #. TRANS: %s is a remote profile.
7056 #: lib/command.php:471
7059 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7062 "%s یک نمایهٔ ازراهدور است؛ شما تنها میتوانید پیامهای مستقیم را به کاربران در "
7063 "یک کارگزار بفرستید."
7065 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7066 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7067 #: lib/command.php:488
7068 #, fuzzy, php-format
7069 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7070 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7072 "پیام خیلی طولانی است - حداکثر تعداد مجاز %1$d نویسه است که شما %2$d نویسه را "
7075 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7076 #: lib/command.php:516
7077 msgid "Error sending direct message."
7078 msgstr "خطا در فرستادن پیام مستقیم."
7080 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7081 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7082 #: lib/command.php:553
7084 msgid "Notice from %s repeated."
7085 msgstr "پیام %s تکرار شد."
7087 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7088 #: lib/command.php:556
7089 msgid "Error repeating notice."
7090 msgstr "هنگام تکرار پیام خطایی رخ داد."
7092 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7093 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7094 #: lib/command.php:591
7095 #, fuzzy, php-format
7096 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7097 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7099 "پیام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d نویسه است، شما %d نویسه "
7102 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7103 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7104 #: lib/command.php:604
7106 msgid "Reply to %s sent."
7107 msgstr "پاسخ به %s فرستاده شد."
7109 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7110 #: lib/command.php:607
7111 msgid "Error saving notice."
7112 msgstr "هنگام ذخیرهٔ پیام خطا رخ داد."
7114 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7115 #: lib/command.php:654
7116 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7119 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7120 #: lib/command.php:663
7121 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7122 msgstr "نمیتوان با دستور مشترک نمایههای OMB شد."
7124 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7125 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7126 #: lib/command.php:671
7128 msgid "Subscribed to %s."
7131 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7132 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7133 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7134 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7137 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7138 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7139 #: lib/command.php:703
7141 msgid "Unsubscribed from %s."
7142 msgstr "اشتراک از %s لغو شد."
7144 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7145 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7146 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7147 msgid "Command not yet implemented."
7148 msgstr "دستور هنوز پیاده نشده است."
7150 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7151 #: lib/command.php:727
7152 msgid "Notification off."
7153 msgstr "آگاهسازی خاموش شد."
7155 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7156 #: lib/command.php:730
7157 msgid "Can't turn off notification."
7158 msgstr "ناتوان در خاموش کردن آگاه سازی."
7160 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7161 #: lib/command.php:753
7162 msgid "Notification on."
7163 msgstr "آگاه سازی فعال است."
7165 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7166 #: lib/command.php:756
7167 msgid "Can't turn on notification."
7168 msgstr "ناتوان در روشن کردن آگاه سازی."
7170 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7171 #: lib/command.php:770
7172 msgid "Login command is disabled."
7173 msgstr "فرمان ورود غیرفعال شده است."
7175 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7176 #. TRANS: %s is a logon link..
7177 #: lib/command.php:783
7179 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7181 "این پیوند تنها یکبار قابل استفاده است و فقط برای دو دقیقه معتبر است: %s."
7183 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7184 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7185 #: lib/command.php:812
7187 msgid "Unsubscribed %s."
7188 msgstr "%s لغو اشتراک شد."
7190 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7191 #: lib/command.php:830
7192 msgid "You are not subscribed to anyone."
7193 msgstr "شما مشترک هیچکسی نشدهاید."
7195 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7196 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7197 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7198 #: lib/command.php:835
7199 msgid "You are subscribed to this person:"
7200 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7201 msgstr[0] "شما مشترک این فرد شدهاید:"
7203 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7204 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7205 #: lib/command.php:857
7206 msgid "No one is subscribed to you."
7207 msgstr "هیچکس مشترک شما نشده است."
7209 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7210 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7211 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7212 #: lib/command.php:862
7213 msgid "This person is subscribed to you:"
7214 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7215 msgstr[0] "این فرد مشترک شما شده است:"
7217 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7218 #. TRANS: any group subscriptions.
7219 #: lib/command.php:884
7220 msgid "You are not a member of any groups."
7221 msgstr "شما در هیچ گروهی عضو نیستید ."
7223 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7224 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7225 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7226 #: lib/command.php:889
7227 msgid "You are a member of this group:"
7228 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7229 msgstr[0] "شما یک عضو این گروه هستید:"
7231 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7232 #: lib/command.php:904
7235 "on - turn on notifications\n"
7236 "off - turn off notifications\n"
7237 "help - show this help\n"
7238 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7239 "groups - lists the groups you have joined\n"
7240 "subscriptions - list the people you follow\n"
7241 "subscribers - list the people that follow you\n"
7242 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7243 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7244 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7245 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7246 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7247 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7248 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7249 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7250 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7251 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7252 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7253 "join <group> - join group\n"
7254 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7255 "drop <group> - leave group\n"
7256 "stats - get your stats\n"
7257 "stop - same as 'off'\n"
7258 "quit - same as 'off'\n"
7259 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7260 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7261 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7262 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7263 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7264 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7265 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7266 "track <word> - not yet implemented.\n"
7267 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7268 "track off - not yet implemented.\n"
7269 "untrack all - not yet implemented.\n"
7270 "tracks - not yet implemented.\n"
7271 "tracking - not yet implemented.\n"
7274 "on - روشنکردن آگاهسازیها\n"
7275 "off - خاموشکردن آگاهسازیها\n"
7276 "help - نشان دادن این کمک\n"
7277 "follow <nickname> - مشترک کاربر شدن\n"
7278 "groups - گروههایی را که به آنها پیوستهاید، فهرست میکند\n"
7279 "subscriptions - افرادی را که دنبال میکنید، فهرست میکند\n"
7280 "subscribers - کاربرانی را که شما را دنبال میکنند، فهرست میکند\n"
7281 "leave <nickname> - لغو اشتراک از کاربر\n"
7282 "d <nickname> <text> - پیام مستقیم به کاربر\n"
7283 "get <nickname> - دریافت آخرین پیام از کاربر\n"
7284 "whois <nickname> - دریافت اطلاعات نمایهٔ کاربر\n"
7285 "lose <nickname> - وادار کردن کاربر به توقف دنبالکردن شما\n"
7286 "fav <nickname> - افزودن آخرین پیام کاربر به عنوان برگزیده\n"
7287 "fav #<notice_id> - افزودن پیام با یک شناسهٔ دادهشده به عنوان برگزیده\n"
7288 "repeat #<notice_id> - تکرار کردن یک پیام با یک شناسهٔ دادهشده\n"
7289 "repeat <nickname> - تکرار کردن آخرین پیام از کاربر\n"
7290 "reply #<notice_id> - پاسخدادن به یک پیام با یک شناسهٔ دادهشده\n"
7291 "reply <nickname> - پاسخدادن به آخرین پیام از کاربر\n"
7292 "join <group> - پیوستن به گروه\n"
7293 "login - دریافت یک پیوند برای واردشدن به رابط وب\n"
7294 "drop <group> - ترککردن گروه\n"
7295 "stats - دریافت آمار شما\n"
7296 "stop - مانند «off»\n"
7297 "quit - مانند «off»\n"
7298 "sub <nickname> - مانند «follow»\n"
7299 "unsub <nickname> - مانند «leave»\n"
7300 "last <nickname> - مانند «get»\n"
7301 "on <nickname> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7302 "off <nickname> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7303 "nudge <nickname> - یادآوریکردن به یک کاربر برای بهروز کردن\n"
7304 "invite <phone number> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7305 "track <word> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7306 "untrack <word> - هنوز پیاده نشده است.\n"
7307 "track off - هنوز پیاده نشده است.\n"
7308 "untrack all - هنوز پیاده نشده است.\n"
7309 "tracks - هنوز پیاده نشده است.\n"
7310 "tracking - هنوز پیاده نشده است.\n"
7312 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7313 #: lib/common.php:147
7315 msgid "No configuration file found."
7316 msgstr "بدون کد تصدیق."
7318 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7319 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7320 #: lib/common.php:150
7322 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7323 msgstr "من به دنبال پروندههای پیکربندی در مکانهای زیر بودم: "
7325 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7326 #: lib/common.php:153
7327 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7328 msgstr "شما ممکن است بخواهید نصاب را اجرا کنید تا این را تعمیر کند."
7330 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7331 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7332 #: lib/common.php:157
7333 msgid "Go to the installer."
7334 msgstr "برو به نصاب."
7336 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7337 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7341 msgstr "پیامرسان فوری"
7343 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7344 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7345 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7346 msgstr "بههنگامسازیهای انجامشده با پیامرسان فوری (IM)"
7348 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7349 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7355 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7356 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7357 msgid "Updates by SMS"
7358 msgstr "بهروزرسانی با پیامک"
7360 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7361 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7367 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7368 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7369 msgid "Authorized connected applications"
7370 msgstr "برنامههای وصلشدهٔ مجاز"
7372 #: lib/dberroraction.php:59
7373 msgid "Database error"
7374 msgstr "خطای پایگاه داده"
7376 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7377 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7378 #: lib/designsettings.php:104
7380 msgstr "بارگذاری پرونده"
7382 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7383 #: lib/designsettings.php:109
7385 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7387 "شما میتوانید تصویر پیشزمینهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ پرونده "
7390 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7391 #: lib/designsettings.php:139
7397 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7398 #: lib/designsettings.php:156
7404 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7405 #: lib/designsettings.php:264
7411 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7412 #: lib/designsettings.php:433
7413 msgid "Design defaults restored."
7414 msgstr "پیشفرضهای طراحی برگردانده شدند."
7416 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7417 msgid "Disfavor this notice"
7418 msgstr "خارجکردن این پیام از برگزیدهها"
7420 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7421 msgid "Favor this notice"
7422 msgstr "برگزیدهکردن این پیام"
7441 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7442 #: lib/feedlist.php:66
7446 #: lib/galleryaction.php:121
7448 msgstr "پالایهٔ برچسبها"
7450 #: lib/galleryaction.php:131
7454 #: lib/galleryaction.php:139
7455 msgid "Select tag to filter"
7456 msgstr "برچسب را برای پالودن انتخاب کنید"
7458 #: lib/galleryaction.php:140
7462 #: lib/galleryaction.php:141
7463 msgid "Choose a tag to narrow list"
7464 msgstr "یک برچسب را برای محدود کردن فهرست انتخاب کنید"
7466 #: lib/galleryaction.php:143
7470 #: lib/grantroleform.php:91
7472 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7475 #: lib/groupeditform.php:154
7476 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7477 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
7479 #: lib/groupeditform.php:163
7481 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7482 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔخانگی یا وبلاگ گروه یا موضوع"
7484 #: lib/groupeditform.php:168
7485 msgid "Describe the group or topic"
7486 msgstr "گروه یا موضوع را توصیف کنید"
7488 #: lib/groupeditform.php:170
7489 #, fuzzy, php-format
7490 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7491 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7492 msgstr[0] "گروه یا موضوع را در %d نویسه توصیف کنید"
7494 #: lib/groupeditform.php:182
7497 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7498 msgstr "مکان گروه، در صورت وجود داشتن، مانند «شهر، ایالت (یا استان)، کشور»"
7500 #: lib/groupeditform.php:190
7501 #, fuzzy, php-format
7503 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7506 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7509 "نامهای مستعار اضافی برای گروه، با کاما- یا فاصله- جدا شود، بیشینه %d"
7511 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7512 #: lib/groupnav.php:86
7517 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7518 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7519 #: lib/groupnav.php:89
7525 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7526 #: lib/groupnav.php:95
7531 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7532 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7533 #: lib/groupnav.php:98
7536 msgid "%s group members"
7539 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7540 #: lib/groupnav.php:108
7545 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7546 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7547 #: lib/groupnav.php:111
7550 msgid "%s blocked users"
7553 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7554 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7555 #: lib/groupnav.php:120
7558 msgid "Edit %s group properties"
7561 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7562 #: lib/groupnav.php:126
7567 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7568 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7569 #: lib/groupnav.php:129
7572 msgid "Add or edit %s logo"
7575 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7576 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7577 #: lib/groupnav.php:138
7580 msgid "Add or edit %s design"
7583 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7584 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7585 msgid "Groups with most members"
7586 msgstr "گروه های با اعضاء بیشتر"
7588 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7589 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7590 msgid "Groups with most posts"
7591 msgstr "گروه های با پست های بیشتر"
7593 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7594 #. TRANS: %s is a group name.
7595 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7597 msgid "Tags in %s group's notices"
7598 msgstr "برچسبها در پیامهای گروه %s"
7600 #. TRANS: Client exception 406
7601 #: lib/htmloutputter.php:104
7602 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7603 msgstr "این صفحه در نوع رسانهای که پذیرفتهاید، در دسترس نیست."
7605 #: lib/imagefile.php:72
7606 msgid "Unsupported image file format."
7607 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
7609 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7610 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7611 #: lib/imagefile.php:90
7613 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7614 msgstr "این پرونده خیلی بزرگ است. بیشینهٔ اندازهٔ پرونده %s است."
7616 #: lib/imagefile.php:95
7618 msgid "Partial upload."
7619 msgstr "هیچ پروندهای بارگذاری نشد."
7621 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7622 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7623 msgid "System error uploading file."
7624 msgstr "هنگام بارگذاری پرونده خطای سیستمی رخ داد."
7626 #: lib/imagefile.php:111
7627 msgid "Not an image or corrupt file."
7628 msgstr "تصویر یا فایل خرابی نیست"
7630 #: lib/imagefile.php:160
7631 msgid "Lost our file."
7632 msgstr "فایلمان گم شده"
7634 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7635 msgid "Unknown file type"
7636 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
7638 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7639 #: lib/imagefile.php:283
7640 #, fuzzy, php-format
7645 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7646 #: lib/imagefile.php:287
7647 #, fuzzy, php-format
7650 msgstr[0] "کیلوبایت"
7652 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7653 #: lib/imagefile.php:290
7659 #: lib/jabber.php:387
7664 #: lib/jabber.php:567
7666 msgid "Unknown inbox source %d."
7667 msgstr "منبع صندوق ورودی نامعلوم است %d."
7669 #: lib/leaveform.php:114
7673 #: lib/logingroupnav.php:80
7674 msgid "Login with a username and password"
7675 msgstr "وارد شدن با یک نام کاربری و گذرواژه"
7677 #: lib/logingroupnav.php:86
7678 msgid "Sign up for a new account"
7679 msgstr "عضویت برای حساب کاربری جدید"
7681 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7683 msgid "Email address confirmation"
7684 msgstr "تایید نشانی پست الکترونیکی"
7686 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7687 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7688 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7690 #, fuzzy, php-format
7694 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7696 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7700 "If not, just ignore this message.\n"
7702 "Thanks for your time, \n"
7707 "کسی این پست الکترونیکی را در %s وارد کرده است.\n"
7709 "اگر شما بودید، و میخواهید که ورودی خود را تایید کنید، از نشانی اینترنتی زیر "
7714 "اگر چنین نیست، این پیام را نادیده بگیرید.\n"
7716 "از اینکه وقت خود را در اختیار ما گذاشتید، سپاسگزاریم، \n"
7719 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7720 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7723 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7724 msgstr "%1$s اکنون پیامهای شما را در %2$s دنبال میکند."
7726 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7727 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7731 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7732 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7735 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7736 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7737 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7738 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7739 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7741 #, fuzzy, php-format
7743 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7748 "Faithfully yours,\n"
7752 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7754 "%1$s اکنون پیامهای شما را در %2$s دنبال میکند.\n"
7763 "نشانی پست الکترونیک یا گزینههای آگاهسازی را در %8$s تغییر دهید\n"
7765 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7766 #. TRANS: %s is biographical information.
7770 msgstr "شرححال: %s"
7772 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7773 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7776 msgid "New email address for posting to %s"
7777 msgstr "%s ادرس ایمیل جدید برای"
7779 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7780 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7781 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7783 #, fuzzy, php-format
7785 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7787 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7789 "More email instructions at %3$s.\n"
7791 "Faithfully yours,\n"
7794 "شما یک نشانی ارسال تازه در %1$s دارید.\n"
7796 "برای فرستادن پیامهای جدید به %2$s نامه بفرستید.\n"
7798 "راهنماییهای پست الکترونیکی بیشتر در %3$s وجود دارد.\n"
7803 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7804 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7810 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7812 msgid "SMS confirmation"
7813 msgstr "تأیید پیامک"
7815 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7816 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7819 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7820 msgstr "%s: شماره تلفن خود را با این کد تایید کنید:"
7822 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7823 #. TRANS: %s is the nudging user.
7826 msgid "You've been nudged by %s"
7827 msgstr "شما توسط %s یادآوری شدید."
7829 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7830 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7831 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7835 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7836 "to post some news.\n"
7838 "So let's hear from you :)\n"
7842 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7844 "With kind regards,\n"
7847 "%1$s (%2$s) کنجکاو است که این روزها چکار میکنید و شما را برای فرستادن "
7848 "خبرهایی دعوت کرده است.\n"
7850 "پس بیایید که از شما بیشتر بشنویم :)\n"
7854 "به این نامه پاسخ ندهید؛ زیرا به آنها نخواهد رسید.\n"
7859 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7860 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7863 msgid "New private message from %s"
7864 msgstr "پیام خصوصی تازه از %s"
7866 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7867 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7868 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7869 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7873 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7875 "------------------------------------------------------\n"
7877 "------------------------------------------------------\n"
7879 "You can reply to their message here:\n"
7883 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7885 "With kind regards,\n"
7888 "%1$s (%2$s) یک پیام خصوصی برای شما فرستاده است:\n"
7890 "------------------------------------------------------\n"
7892 "------------------------------------------------------\n"
7894 "شما میتوانید اینجا به پیامشان پاسخ دهید:\n"
7898 "به این پست الکترونیک پاسخ ندهید، چون پاسخ شما به آنها نمیرسد.\n"
7903 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7904 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7906 #, fuzzy, php-format
7907 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7908 msgstr "پیام شما را به برگزیدههای خود اضافه کرد %s (@%s)"
7910 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7911 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7912 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7913 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7914 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7918 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7920 "The URL of your notice is:\n"
7924 "The text of your notice is:\n"
7928 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7932 "Faithfully yours,\n"
7935 "%1$s (@%7$s) پیام شما در %2$s را بهعنوان یکی از برگزیدههایشان افزوده است.\n"
7937 "نشانی اینترنتی پیام شما \n"
7949 "شما میتوانید فهرست برگزیدههای %1$s را اینجا ببینید:\n"
7956 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7960 "The full conversation can be read here:\n"
7964 "گفتوگوی کامل میتواند اینجا خوانده شود:\n"
7968 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7969 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7971 #, fuzzy, php-format
7972 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7973 msgstr "%s (@%s) به توجه شما یک پیام فرستاد"
7975 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7976 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7977 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7978 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7979 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7980 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7984 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7986 "The notice is here:\n"
7994 "%5$sYou can reply back here:\n"
7998 "The list of all @-replies for you here:\n"
8002 "Faithfully yours,\n"
8005 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8007 "%1$s (@%9$s) یک پاسخ به پیام شما (یک «@-پاسخ») در %2$s داده است.\n"
8017 "%5$sشما میتوانید اینجا پاسخ دهید:\n"
8021 "فهرست تمام @-پاسخها برای شما اینجا است:\n"
8028 "پ.ن. شما میتوانید این آگاهسازی با نامه را اینجا خاموش کنید:%8$s\n"
8030 #: lib/mailbox.php:89
8031 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8032 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامهٔ خودشان را بخوانند."
8034 #: lib/mailbox.php:139
8036 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8037 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8040 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8044 #: lib/mailhandler.php:37
8045 msgid "Could not parse message."
8046 msgstr "نمیتوان پیام را تجزیه کرد."
8048 #: lib/mailhandler.php:42
8049 msgid "Not a registered user."
8050 msgstr "یک کاربر ثبت نام شده نیستید"
8052 #: lib/mailhandler.php:46
8053 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8054 msgstr "با عرض پوزش، این پست الکترونیک شما نیست."
8056 #: lib/mailhandler.php:50
8057 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8058 msgstr "با عرض پوزش، اجازهی ورودی پست الکترونیک وجود ندارد"
8060 #: lib/mailhandler.php:229
8062 msgid "Unsupported message type: %s"
8063 msgstr "نوع پیام پشتیبانی نشده است: %s"
8065 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8066 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8067 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8069 "یک خطای پایگاه داده هنگام ذخیره کردن فایل شما رخ داد. لطفا بعدا سعی کنید."
8071 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8072 #: lib/mediafile.php:194
8073 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8076 #. TRANS: Client exception.
8077 #: lib/mediafile.php:200
8079 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8083 #. TRANS: Client exception.
8084 #: lib/mediafile.php:206
8085 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8086 msgstr "نتها اندکی از فایل بارگذاریشده فرستاده شد."
8088 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8089 #: lib/mediafile.php:214
8090 msgid "Missing a temporary folder."
8091 msgstr "گم شدن یک پوشه ی موقتی."
8093 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8094 #: lib/mediafile.php:218
8095 msgid "Failed to write file to disk."
8096 msgstr "شکست خوردن در نوشتن فایل روی دیسک."
8098 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8099 #: lib/mediafile.php:222
8100 msgid "File upload stopped by extension."
8101 msgstr "بارگذاری پرونده توسط افزونه متوقف شد."
8103 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8104 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8105 msgid "File exceeds user's quota."
8106 msgstr "پرونده از سهمیهٔ کاربر میگذرد."
8108 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8109 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8110 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8111 msgid "File could not be moved to destination directory."
8112 msgstr "فایل نتوانست به دایرکتوری مقصد منتقل شود."
8114 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8115 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8116 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8117 msgid "Could not determine file's MIME type."
8118 msgstr "نمیتوان فرمت پرونده را تعیین کرد."
8120 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8121 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8122 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8123 #: lib/mediafile.php:394
8126 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8130 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8131 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8132 #: lib/mediafile.php:399
8134 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8137 #: lib/messageform.php:120
8138 msgid "Send a direct notice"
8139 msgstr "فرستادن یک پیام مستقیم"
8141 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8142 #: lib/messageform.php:137
8144 msgid "Select recipient:"
8145 msgstr "یک اپراتور را انتخاب کنید"
8147 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8148 #: lib/messageform.php:150
8150 msgid "No mutual subscribers."
8151 msgstr "تایید نشده!"
8153 #: lib/messageform.php:153
8157 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8158 msgid "Available characters"
8159 msgstr "کاراکترهای موجود"
8161 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8162 msgctxt "Send button for sending notice"
8166 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8167 #: lib/nickname.php:145
8168 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8169 msgstr "لقب باید شامل حروف کوچک و اعداد و بدون فاصله باشد."
8171 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8172 #: lib/nickname.php:158
8173 msgid "Nickname cannot be empty."
8176 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8177 #: lib/nickname.php:171
8179 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8180 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8183 #: lib/noticeform.php:160
8184 msgid "Send a notice"
8185 msgstr "فرستادن یک پیام"
8187 #: lib/noticeform.php:174
8189 msgid "What's up, %s?"
8190 msgstr "چه خبر، %s؟"
8192 #: lib/noticeform.php:193
8196 #: lib/noticeform.php:197
8197 msgid "Attach a file"
8198 msgstr "یک فایل پیوست کنید"
8200 #: lib/noticeform.php:213
8201 msgid "Share my location"
8202 msgstr "مکان من به اشتراک گذاشته شود"
8204 #: lib/noticeform.php:216
8205 msgid "Do not share my location"
8206 msgstr "موقعیت من به اشتراک گذاشته نشود"
8208 #: lib/noticeform.php:217
8210 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8213 "متاسفیم، دریافت محل جغرافیایی شما بیش از انتظار طول کشیده است، لطفا بعدا "
8216 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8217 #: lib/noticelist.php:451
8222 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8223 #: lib/noticelist.php:453
8227 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8228 #: lib/noticelist.php:455
8232 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8233 #: lib/noticelist.php:457
8237 #: lib/noticelist.php:459
8239 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8242 #: lib/noticelist.php:468
8246 #: lib/noticelist.php:517
8250 #: lib/noticelist.php:583
8254 #: lib/noticelist.php:618
8258 #: lib/noticelist.php:645
8259 msgid "Reply to this notice"
8260 msgstr "به این پیام پاسخ دهید"
8262 #: lib/noticelist.php:646
8266 #: lib/noticelist.php:690
8267 msgid "Notice repeated"
8268 msgstr "پیام تکرار شد"
8270 #: lib/nudgeform.php:116
8271 msgid "Nudge this user"
8272 msgstr "یادآوریکردن به این کاربر"
8274 #: lib/nudgeform.php:128
8276 msgstr "یادآوریکردن"
8278 #: lib/nudgeform.php:128
8279 msgid "Send a nudge to this user"
8280 msgstr "یک یادآوری به این کاربر فرستاده شود"
8282 #: lib/oauthstore.php:294
8283 msgid "Error inserting new profile."
8286 #: lib/oauthstore.php:302
8287 msgid "Error inserting avatar."
8290 #: lib/oauthstore.php:322
8291 msgid "Error inserting remote profile."
8294 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8295 #: lib/oauthstore.php:362
8296 msgid "Duplicate notice."
8299 #: lib/oauthstore.php:507
8300 msgid "Couldn't insert new subscription."
8301 msgstr "نمیتوان اشتراک تازهای افزود."
8303 #: lib/personalgroupnav.php:102
8307 #: lib/personalgroupnav.php:107
8311 #: lib/personalgroupnav.php:117
8315 #: lib/personalgroupnav.php:128
8317 msgstr "صندوق دریافتی"
8319 #: lib/personalgroupnav.php:129
8320 msgid "Your incoming messages"
8321 msgstr "پیام های وارد شونده ی شما"
8323 #: lib/personalgroupnav.php:133
8325 msgstr "صندوق خروجی"
8327 #: lib/personalgroupnav.php:134
8328 msgid "Your sent messages"
8329 msgstr "پیامهای فرستاده شدهٔ شما"
8331 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8333 msgid "Tags in %s's notices"
8334 msgstr "برچسبها در پیامهای %s"
8336 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8337 #: lib/plugin.php:121
8341 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8342 msgid "Subscriptions"
8345 #: lib/profileaction.php:126
8346 msgid "All subscriptions"
8347 msgstr "تمام اشتراکها"
8349 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8353 #: lib/profileaction.php:161
8354 msgid "All subscribers"
8355 msgstr "تمام مشترکها"
8357 #: lib/profileaction.php:191
8359 msgstr "شناسه کاربر"
8361 #: lib/profileaction.php:196
8362 msgid "Member since"
8365 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8366 #: lib/profileaction.php:235
8367 msgid "Daily average"
8368 msgstr "میانگین روزانه"
8370 #: lib/profileaction.php:264
8372 msgstr "تمام گروهها"
8374 #: lib/profileformaction.php:123
8375 msgid "Unimplemented method."
8376 msgstr "روش پیاده نشده است."
8378 #: lib/publicgroupnav.php:78
8382 #: lib/publicgroupnav.php:82
8384 msgstr "گروههای کاربر"
8386 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8388 msgstr "برچسبهای اخیر"
8390 #: lib/publicgroupnav.php:88
8394 #: lib/publicgroupnav.php:92
8398 #: lib/redirectingaction.php:95
8400 msgid "No return-to arguments."
8401 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
8403 #: lib/repeatform.php:107
8404 msgid "Repeat this notice?"
8405 msgstr "این پیام تکرار شود؟"
8407 #: lib/repeatform.php:132
8411 #: lib/repeatform.php:132
8412 msgid "Repeat this notice"
8413 msgstr "تکرار این پیام"
8415 #: lib/revokeroleform.php:91
8417 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8418 msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
8420 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8421 #: lib/router.php:938
8423 msgid "Page not found."
8424 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
8426 #: lib/sandboxform.php:67
8429 msgstr "صندوق دریافتی"
8431 #: lib/sandboxform.php:78
8433 msgid "Sandbox this user"
8434 msgstr "آزاد سازی کاربر"
8436 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8437 #: lib/searchaction.php:120
8439 msgstr "جستوجوی وبگاه"
8441 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8442 #. TRANS: for searching can be entered.
8443 #: lib/searchaction.php:128
8445 msgstr "کلمه(های) کلیدی"
8447 #. TRANS: Button text for searching site.
8448 #: lib/searchaction.php:130
8453 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8454 #: lib/searchaction.php:170
8456 msgstr "راهنمای جستجو"
8458 #: lib/searchgroupnav.php:80
8462 #: lib/searchgroupnav.php:81
8463 msgid "Find people on this site"
8464 msgstr "پیدا کردن افراد در این وبگاه"
8466 #: lib/searchgroupnav.php:83
8467 msgid "Find content of notices"
8468 msgstr "پیدا کردن محتوای پیامها"
8470 #: lib/searchgroupnav.php:85
8471 msgid "Find groups on this site"
8472 msgstr "پیدا کردن گروهها در این وبگاه"
8474 #: lib/section.php:89
8475 msgid "Untitled section"
8478 #: lib/section.php:106
8482 #: lib/silenceform.php:67
8486 #: lib/silenceform.php:78
8487 msgid "Silence this user"
8488 msgstr "ساکت کردن این کاربر"
8490 #: lib/subgroupnav.php:83
8491 #, fuzzy, php-format
8492 msgid "People %s subscribes to"
8493 msgstr "افراد مشترک %s"
8495 #: lib/subgroupnav.php:91
8497 msgid "People subscribed to %s"
8498 msgstr "افراد مشترک %s"
8500 #: lib/subgroupnav.php:99
8502 msgid "Groups %s is a member of"
8503 msgstr "هست عضو %s گروه"
8505 #: lib/subgroupnav.php:105
8509 #: lib/subgroupnav.php:106
8511 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8512 msgstr "به شما ملحق شوند %s دوستان و همکاران را دعوت کنید تا در"
8514 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8515 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8516 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8519 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8520 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8521 msgid "People Tagcloud as tagged"
8524 #: lib/tagcloudsection.php:56
8528 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8531 msgid "Invalid theme name."
8532 msgstr "نامپرونده نادرست است."
8534 #: lib/themeuploader.php:50
8535 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8538 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8539 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8542 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8543 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8544 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8546 msgid "Failed saving theme."
8547 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
8549 #: lib/themeuploader.php:147
8550 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8553 #: lib/themeuploader.php:166
8555 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8557 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8560 #: lib/themeuploader.php:179
8561 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8564 #: lib/themeuploader.php:219
8566 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8567 "digits, underscore, and minus sign."
8570 #: lib/themeuploader.php:225
8571 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8574 #: lib/themeuploader.php:242
8576 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8579 #: lib/themeuploader.php:260
8581 msgid "Error opening theme archive."
8582 msgstr "خطا هنگام بههنگامسازی نمایهٔ از راه دور."
8584 #: lib/topposterssection.php:74
8586 msgstr "اعلان های بالا"
8588 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8589 #: lib/unblockform.php:67
8595 #: lib/unsandboxform.php:69
8599 #: lib/unsandboxform.php:80
8601 msgid "Unsandbox this user"
8602 msgstr "آزاد سازی کاربر"
8604 #: lib/unsilenceform.php:67
8606 msgstr "از حالت سکوت درآوردن"
8608 #: lib/unsilenceform.php:78
8609 msgid "Unsilence this user"
8610 msgstr "این کاربر از حالت سکوت خارج شود"
8612 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8613 msgid "Unsubscribe from this user"
8614 msgstr "لغو مشترکشدن از این کاربر"
8616 #: lib/unsubscribeform.php:137
8620 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8621 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8622 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8623 #, fuzzy, php-format
8624 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8625 msgstr "کاربر هیچ نمایهای ندارد."
8627 #: lib/userprofile.php:119
8629 msgstr "ویرایش اواتور"
8631 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8632 msgid "User actions"
8633 msgstr "اعمال کاربر"
8635 #: lib/userprofile.php:239
8636 msgid "User deletion in progress..."
8637 msgstr "پاککردن کاربر در حالت اجرا است..."
8639 #: lib/userprofile.php:265
8640 msgid "Edit profile settings"
8641 msgstr "ویرایش تنظیمات نمایه"
8643 #: lib/userprofile.php:266
8647 #: lib/userprofile.php:289
8648 msgid "Send a direct message to this user"
8649 msgstr "پیام مستقیم به این کاربر بفرستید"
8651 #: lib/userprofile.php:290
8655 #: lib/userprofile.php:331
8659 #: lib/userprofile.php:369
8661 msgstr "وظیفهٔ کاربر"
8663 #: lib/userprofile.php:371
8665 msgid "Administrator"
8668 #: lib/userprofile.php:372
8673 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8674 #: lib/util.php:1276
8675 msgid "a few seconds ago"
8676 msgstr "چند ثانیه پیش"
8678 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8679 #: lib/util.php:1279
8680 msgid "about a minute ago"
8681 msgstr "حدود یک دقیقه پیش"
8683 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8684 #: lib/util.php:1283
8686 msgid "about one minute ago"
8687 msgid_plural "about %d minutes ago"
8690 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8691 #: lib/util.php:1286
8692 msgid "about an hour ago"
8693 msgstr "حدود یک ساعت پیش"
8695 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8696 #: lib/util.php:1290
8698 msgid "about one hour ago"
8699 msgid_plural "about %d hours ago"
8702 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8703 #: lib/util.php:1293
8704 msgid "about a day ago"
8705 msgstr "حدود یک روز پیش"
8707 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8708 #: lib/util.php:1297
8710 msgid "about one day ago"
8711 msgid_plural "about %d days ago"
8714 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8715 #: lib/util.php:1300
8716 msgid "about a month ago"
8717 msgstr "حدود یک ماه پیش"
8719 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8720 #: lib/util.php:1304
8722 msgid "about one month ago"
8723 msgid_plural "about %d months ago"
8726 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8727 #: lib/util.php:1307
8728 msgid "about a year ago"
8729 msgstr "حدود یک سال پیش"
8731 #: lib/webcolor.php:80
8733 msgid "%s is not a valid color!"
8734 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست!"
8736 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8737 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8738 #: lib/webcolor.php:120
8739 #, fuzzy, php-format
8740 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8741 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست! از ۳ یا ۶ نویسه مبنای شانزده استفاده کنید"
8743 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8744 #: lib/xmppmanager.php:287
8746 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8749 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8750 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8751 #: lib/xmppmanager.php:406
8752 #, fuzzy, php-format
8753 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8754 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8756 "پیام خیلی طولانی است - حداکثر تعداد مجاز %1$d نویسه است که شما %2$d نویسه را "
8759 #. TRANS: Exception.
8762 msgid "Invalid XML."
8763 msgstr "اندازه نادرست است."
8765 #. TRANS: Exception.
8767 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8770 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8771 #: scripts/restoreuser.php:61
8773 msgid "Getting backup from file '%s'."
8776 #. TRANS: Commandline script output.
8777 #: scripts/restoreuser.php:91
8779 msgid "No user specified; using backup user."
8780 msgstr "هیچ شناسهٔ کاربری مشخص نشده است."
8782 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8783 #: scripts/restoreuser.php:98
8785 msgid "%d entry in backup."
8786 msgid_plural "%d entries in backup."