]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fa/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge commit 'origin/0.9.x' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fa / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Persian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: ArianHT
4 # Author@translatewiki.net: Everplays
5 # Author@translatewiki.net: Narcissus
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-01-10 00:46+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-01-10 00:47:43+0000\n"
15 "Last-Translator: Ahmad Sufi Mahmudi\n"
16 "Language-Team: Persian\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Language-Code: fa\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60878); Translate extension (2010-01-04)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25
26 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
27 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
28 msgid "No such page"
29 msgstr "چنین صفحه‌ای وجود ندارد"
30
31 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
32 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
33 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
34 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
35 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
36 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
37 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
38 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
39 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
40 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
41 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
42 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
43 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
44 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
45 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
46 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
47 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
48 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
49 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
50 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
51 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
52 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
53 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
54 msgid "No such user."
55 msgstr "چنین کاربری وجود ندارد."
56
57 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
58 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
59 #: lib/personalgroupnav.php:100
60 #, php-format
61 msgid "%s and friends"
62 msgstr "%s و دوستان"
63
64 #: actions/all.php:99
65 #, php-format
66 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
67 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 1.0)"
68
69 #: actions/all.php:107
70 #, php-format
71 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
72 msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 2.0)"
73
74 #: actions/all.php:115
75 #, php-format
76 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
77 msgstr "خوراک دوستان %s (Atom)"
78
79 #: actions/all.php:127
80 #, php-format
81 msgid ""
82 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
83 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی پست نکرده‌اند."
84
85 #: actions/all.php:132
86 #, php-format
87 msgid ""
88 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
89 "something yourself."
90 msgstr ""
91 "پیگیری افراد بیش‌تری بشوید [به یک گروه بپیوندید](%%action.groups%%) یا خودتان "
92 "چیزی را ارسال کنید."
93
94 #: actions/all.php:134
95 #, fuzzy, php-format
96 msgid ""
97 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
98 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
99 msgstr ""
100 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
101 "s) پیام می‌فرستد."
102
103 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
104 #, php-format
105 msgid ""
106 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
107 "post a notice to his or her attention."
108 msgstr ""
109 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمی‌کنید و سپس با فرستادن پیام توجه %s "
110 "را جلب کنید."
111
112 #: actions/all.php:165
113 msgid "You and friends"
114 msgstr "شما و دوستان"
115
116 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
117 #: actions/apitimelinehome.php:122
118 #, php-format
119 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
120 msgstr "به روز رسانی از %1$ و دوستان در %2$"
121
122 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
123 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
124 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
125 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
126 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
127 msgid "API method not found."
128 msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
129
130 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
131 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
132 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
133 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
134 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
135 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
136 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
137 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
138 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
139 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
140 #: actions/apistatusesupdate.php:114
141 msgid "This method requires a POST."
142 msgstr "برای استفاده از این روش باید اطلاعات را به صورت پست بفرستید"
143
144 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
145 msgid ""
146 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
147 "none"
148 msgstr "شما باید یک پارامتر با نام device و مقدار sms، im یا none مشخص کنید."
149
150 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
151 msgid "Could not update user."
152 msgstr "نمی‌توان کاربر را به‌هنگام‌سازی کرد."
153
154 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
155 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
156 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
157 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
158 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
159 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
160 msgid "User has no profile."
161 msgstr "کاربر هیچ شناس‌نامه‌ای ندارد."
162
163 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
164 msgid "Could not save profile."
165 msgstr "نمی‌توان شناس‌نامه را ذخیره کرد."
166
167 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
168 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
169 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
170 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
171 #: lib/designsettings.php:283
172 #, php-format
173 msgid ""
174 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
175 "current configuration."
176 msgstr ""
177 "به دلیل تنظبمات، سرور نمی‌تواند این مقدار اطلاعات (%s بایت( را دریافت کند."
178
179 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
180 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
181 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
182 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
183 msgid "Unable to save your design settings."
184 msgstr "نمی‌توان تنظیمات طرح‌تان را ذخیره کرد."
185
186 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
187 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
188 msgid "Could not update your design."
189 msgstr "نمی‌توان طرح‌تان به‌هنگام‌سازی کرد."
190
191 #: actions/apiblockcreate.php:105
192 msgid "You cannot block yourself!"
193 msgstr "شما نمی‌توانید خودتان رو مسدود کنید!"
194
195 #: actions/apiblockcreate.php:126
196 msgid "Block user failed."
197 msgstr "مسدود کردن کاربر شکست خورد."
198
199 #: actions/apiblockdestroy.php:114
200 msgid "Unblock user failed."
201 msgstr "باز کردن کاربر ناموفق بود."
202
203 #: actions/apidirectmessage.php:89
204 #, php-format
205 msgid "Direct messages from %s"
206 msgstr "پیام‌های مستقیم از %s"
207
208 #: actions/apidirectmessage.php:93
209 #, php-format
210 msgid "All the direct messages sent from %s"
211 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده از %s"
212
213 #: actions/apidirectmessage.php:101
214 #, php-format
215 msgid "Direct messages to %s"
216 msgstr "پیام‌های مستقیم به %s"
217
218 #: actions/apidirectmessage.php:105
219 #, php-format
220 msgid "All the direct messages sent to %s"
221 msgstr "تمام پیام‌های مستقیم فرستاده‌شده به %s"
222
223 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
224 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
225 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
226 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
227 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
228 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
229 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
230 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
231 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
232 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
233 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
234 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
235 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
236 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
237 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
238 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
239 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
240 msgid "API method not found!"
241 msgstr "رابط پیدا نشد!"
242
243 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
244 msgid "No message text!"
245 msgstr "هیچ پیام متنی وجود ندارد!"
246
247 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
248 #, php-format
249 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
250 msgstr "این بسیار طولانی است. بیشینهٔ اندازهٔ پیام %d حرف است."
251
252 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
253 msgid "Recipient user not found."
254 msgstr "کاربر گیرنده یافت نشد."
255
256 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
257 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
258 msgstr "نمی‌توان پیام مستقیم را به کاربرانی که دوست شما نیستند، فرستاد."
259
260 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
261 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
262 msgid "No status found with that ID."
263 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه پیدا نشد."
264
265 #: actions/apifavoritecreate.php:119
266 msgid "This status is already a favorite!"
267 msgstr "این وضعیت درحال حاضر یک وضعیت مورد علاقه است!"
268
269 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
270 msgid "Could not create favorite."
271 msgstr "نمی‌توان وضعیت را موردعلاقه کرد."
272
273 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
274 msgid "That status is not a favorite!"
275 msgstr "این وضعیت یک وضعیت موردعلاقه نیست!"
276
277 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
278 msgid "Could not delete favorite."
279 msgstr "نمی‌توان وضعیت موردعلاقه را حذف کرد."
280
281 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
282 msgid "Could not follow user: User not found."
283 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال کرد: کاربر یافت نشد."
284
285 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
286 #, php-format
287 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
288 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال کرد: %s  هم‌اکنون در لیست شما است."
289
290 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
291 msgid "Could not unfollow user: User not found."
292 msgstr "نمی‌توان کاربر را دنبال نکرد: کاربر یافت نشد."
293
294 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
295 msgid "You cannot unfollow yourself!"
296 msgstr "نمی‌توانید خودتان را دنبال نکنید!"
297
298 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
299 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
300 msgstr "باید ۲ شناسه‌ی کاربر یا نام ظاهری وارد کنید."
301
302 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
303 msgid "Could not determine source user."
304 msgstr "نمی‌توان کاربر منبع را تعیین کرد."
305
306 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
307 msgid "Could not find target user."
308 msgstr "نمی‌توان کاربر هدف را پیدا کرد."
309
310 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
311 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
312 #: actions/register.php:205
313 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
314 msgstr "لقب باید شامل حروف کوچک و اعداد و بدون فاصله باشد."
315
316 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
317 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
318 #: actions/register.php:208
319 msgid "Nickname already in use. Try another one."
320 msgstr "این لقب در حال حاضر ثبت شده است. لطفا یکی دیگر انتخاب کنید."
321
322 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
323 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
324 #: actions/register.php:210
325 msgid "Not a valid nickname."
326 msgstr "لقب نا معتبر."
327
328 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
329 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
330 #: actions/register.php:217
331 msgid "Homepage is not a valid URL."
332 msgstr "برگهٔ آغازین یک نشانی معتبر نیست."
333
334 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
335 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
336 #: actions/register.php:220
337 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
338 msgstr "نام کامل طولانی است (۲۵۵ حرف در حالت بیشینه(."
339
340 #: actions/apigroupcreate.php:213
341 #, php-format
342 msgid "Description is too long (max %d chars)."
343 msgstr "توصیف بسیار زیاد است (حداکثر %d حرف)."
344
345 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
346 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
347 #: actions/register.php:227
348 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
349 msgstr "مکان طولانی است (حداکثر ۲۵۵ حرف)"
350
351 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
352 #: actions/newgroup.php:159
353 #, php-format
354 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
355 msgstr "نام‌های مستعار بسیار زیاد هستند! حداکثر %d."
356
357 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
358 #: actions/newgroup.php:168
359 #, php-format
360 msgid "Invalid alias: \"%s\""
361 msgstr "نام‌مستعار غیر مجاز: «%s»"
362
363 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
364 #: actions/newgroup.php:172
365 #, php-format
366 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
367 msgstr "نام‌مستعار «%s» ازپیش گرفته‌شده‌است. یکی دیگر را امتحان کنید."
368
369 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
370 #: actions/newgroup.php:178
371 msgid "Alias can't be the same as nickname."
372 msgstr "نام و نام مستعار شما نمی تواند یکی باشد ."
373
374 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
375 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
376 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
377 msgid "Group not found!"
378 msgstr "گروه یافت نشد!"
379
380 #: actions/apigroupjoin.php:110 lib/command.php:217
381 msgid "You are already a member of that group."
382 msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
383
384 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
385 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
386 msgstr "دسترسی شما به گروه توسط مدیر آن محدود شده است."
387
388 #: actions/apigroupjoin.php:138 lib/command.php:234
389 #, fuzzy, php-format
390 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
391 msgstr "عضویت %s در گروه %s نا موفق بود."
392
393 #: actions/apigroupleave.php:114
394 msgid "You are not a member of this group."
395 msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
396
397 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
398 #, fuzzy, php-format
399 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
400 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
401
402 #: actions/apigrouplist.php:95
403 #, php-format
404 msgid "%s's groups"
405 msgstr "گروه‌های %s"
406
407 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
408 #, php-format
409 msgid "%s groups"
410 msgstr "%s گروه"
411
412 #: actions/apigrouplistall.php:94
413 #, php-format
414 msgid "groups on %s"
415 msgstr "گروه‌ها در %s"
416
417 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
418 msgid "This method requires a POST or DELETE."
419 msgstr "این روش نیازمند POST یا DELETE است."
420
421 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
422 msgid "You may not delete another user's status."
423 msgstr "شما توانایی حذف وضعیت کاربر دیگری را ندارید."
424
425 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
426 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
427 msgid "No such notice."
428 msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
429
430 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
431 msgid "Cannot repeat your own notice."
432 msgstr "نمی توانید خبر خود را تکرار کنید."
433
434 #: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
435 msgid "Already repeated that notice."
436 msgstr "ابن خبر قبلا فرستاده شده"
437
438 #: actions/apistatusesshow.php:138
439 msgid "Status deleted."
440 msgstr "وضعیت حذف شد."
441
442 #: actions/apistatusesshow.php:144
443 msgid "No status with that ID found."
444 msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه یافت نشد."
445
446 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
447 #: lib/mailhandler.php:60
448 #, php-format
449 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
450 msgstr "خیلی طولانی است. حداکثر طول مجاز پیام %d حرف است."
451
452 #: actions/apistatusesupdate.php:198
453 msgid "Not found"
454 msgstr "یافت نشد"
455
456 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
457 #, php-format
458 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
459 msgstr "حداکثر طول پیام %d حرف است که شامل ضمیمه نیز می‌باشد"
460
461 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
462 msgid "Unsupported format."
463 msgstr "قالب پشتیبانی نشده."
464
465 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
466 #, fuzzy, php-format
467 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
468 msgstr "%s / دوست داشتنی از %s"
469
470 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
471 #, fuzzy, php-format
472 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
473 msgstr "%s به روز رسانی های دوست داشتنی %s / %s"
474
475 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
476 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
477 #, php-format
478 msgid "%s timeline"
479 msgstr "خط زمانی %s"
480
481 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
482 #: actions/userrss.php:92
483 #, php-format
484 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
485 msgstr "به روز رسانی‌های %1$s در %2$s"
486
487 #: actions/apitimelinementions.php:117
488 #, php-format
489 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
490 msgstr "%$1s / به روز رسانی های شامل %2$s"
491
492 #: actions/apitimelinementions.php:127
493 #, php-format
494 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
495 msgstr "%1$s به روز رسانی هایی که در پاسخ به $2$s / %3$s"
496
497 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
498 #, php-format
499 msgid "%s public timeline"
500 msgstr "%s خط‌زمانی عمومی"
501
502 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
503 #, php-format
504 msgid "%s updates from everyone!"
505 msgstr "%s به روز رسانی های عموم"
506
507 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
508 #, php-format
509 msgid "Repeated by %s"
510 msgstr "%s تکرار کرد"
511
512 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
513 #, php-format
514 msgid "Repeated to %s"
515 msgstr ""
516
517 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
518 #, php-format
519 msgid "Repeats of %s"
520 msgstr "تکرار %s"
521
522 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
523 #, php-format
524 msgid "Notices tagged with %s"
525 msgstr "پیام‌هایی که با %s نشانه گزاری شده اند."
526
527 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
528 #, php-format
529 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
530 msgstr "پیام‌های نشانه گزاری شده با %1$s در %2$s"
531
532 #: actions/apiusershow.php:96
533 msgid "Not found."
534 msgstr "یافت نشد."
535
536 #: actions/attachment.php:73
537 msgid "No such attachment."
538 msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد."
539
540 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
541 #: actions/leavegroup.php:76
542 msgid "No nickname."
543 msgstr "بدون لقب."
544
545 #: actions/avatarbynickname.php:64
546 msgid "No size."
547 msgstr "بدون اندازه."
548
549 #: actions/avatarbynickname.php:69
550 msgid "Invalid size."
551 msgstr "اندازه‌ی نادرست"
552
553 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
554 #: lib/accountsettingsaction.php:112
555 msgid "Avatar"
556 msgstr "چهره"
557
558 #: actions/avatarsettings.php:78
559 #, php-format
560 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
561 msgstr ""
562 "شما می‌توانید چهرهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. حداکثر اندازه پرونده %s است."
563
564 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
565 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
566 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
567 msgid "User without matching profile"
568 msgstr "کاربر بدون مشخصات"
569
570 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
571 #: actions/grouplogo.php:251
572 msgid "Avatar settings"
573 msgstr "تنظیمات چهره"
574
575 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
576 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
577 msgid "Original"
578 msgstr "اصلی"
579
580 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
581 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
582 msgid "Preview"
583 msgstr "پیش‌نمایش"
584
585 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
586 #: lib/noticelist.php:611
587 msgid "Delete"
588 msgstr "حذف"
589
590 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
591 msgid "Upload"
592 msgstr "پایین‌گذاری"
593
594 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
595 msgid "Crop"
596 msgstr "برش"
597
598 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
599 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
600 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
601 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
602 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
603 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
604 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
605 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
606 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
607 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
608 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
609 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
610 #: lib/designsettings.php:294
611 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
612 msgstr "مشکلی در دریافت جلسه‌ی شما وجود دارد. لطفا بعدا سعی کنید."
613
614 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
615 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
616 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
617 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
618 msgid "Unexpected form submission."
619 msgstr "ارسال غیر قابل انتظار فرم."
620
621 #: actions/avatarsettings.php:328
622 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
623 msgstr "یک مربع از عکس خود را انتخاب کنید تا چهره‌ی شما باشد."
624
625 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
626 msgid "Lost our file data."
627 msgstr "فایل اطلاعات خود را گم کرده ایم."
628
629 #: actions/avatarsettings.php:366
630 msgid "Avatar updated."
631 msgstr "چهره به روز رسانی شد."
632
633 #: actions/avatarsettings.php:369
634 msgid "Failed updating avatar."
635 msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
636
637 #: actions/avatarsettings.php:393
638 msgid "Avatar deleted."
639 msgstr "چهره پاک شد."
640
641 #: actions/block.php:69
642 msgid "You already blocked that user."
643 msgstr "شما هم اکنون آن کاربر را مسدود کرده اید."
644
645 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
646 msgid "Block user"
647 msgstr "مسدود کردن کاربر"
648
649 #: actions/block.php:130
650 msgid ""
651 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
652 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
653 "will not be notified of any @-replies from them."
654 msgstr ""
655 "آیا شما اطمینان دارید که می‌خواهید این کاربر را مسدود کنید؟ پس از آن دیگر "
656 "پیام‌های شما را مشاهده نخواهد کرد و نمی‌تواند درخواست کند که پیام‌های شما را "
657 "دنبال کند. همچنین دیگر شما از پیام‌هایی که در آن از شما یاد می‌کند با خبر "
658 "نخواهید شد"
659
660 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
661 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
662 msgid "No"
663 msgstr "خیر"
664
665 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
666 msgid "Do not block this user"
667 msgstr "کاربر را مسدود نکن"
668
669 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
670 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
671 #: lib/repeatform.php:132
672 msgid "Yes"
673 msgstr "بله"
674
675 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
676 msgid "Block this user"
677 msgstr "کاربر را مسدود کن"
678
679 #: actions/block.php:167
680 msgid "Failed to save block information."
681 msgstr ""
682
683 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
684 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
685 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
686 #: actions/showgroup.php:121
687 msgid "No nickname"
688 msgstr "بدون لقب"
689
690 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
691 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
692 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
693 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
694 msgid "No such group"
695 msgstr "چنین گروهی وجود ندارد"
696
697 #: actions/blockedfromgroup.php:90
698 #, php-format
699 msgid "%s blocked profiles"
700 msgstr "%s کاربران مسدود شده"
701
702 #: actions/blockedfromgroup.php:93
703 #, fuzzy, php-format
704 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
705 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
706
707 #: actions/blockedfromgroup.php:108
708 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
709 msgstr "فهرستی از افراد مسدود شده در پیوستن به این گروه."
710
711 #: actions/blockedfromgroup.php:281
712 msgid "Unblock user from group"
713 msgstr "آزاد کردن کاربر در پیوستن به گروه"
714
715 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
716 msgid "Unblock"
717 msgstr "آزاد سازی"
718
719 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
720 msgid "Unblock this user"
721 msgstr "آزاد سازی کاربر"
722
723 #: actions/bookmarklet.php:50
724 msgid "Post to "
725 msgstr "ارسال به "
726
727 #: actions/confirmaddress.php:75
728 msgid "No confirmation code."
729 msgstr "بدون کد تصدیق."
730
731 #: actions/confirmaddress.php:80
732 msgid "Confirmation code not found."
733 msgstr "کد تصدیق پیدا نشد."
734
735 #: actions/confirmaddress.php:85
736 msgid "That confirmation code is not for you!"
737 msgstr "آن کد تصدیق برای شما نیست!"
738
739 #: actions/confirmaddress.php:90
740 #, php-format
741 msgid "Unrecognized address type %s"
742 msgstr "نوع نشانی نامشخص است %s"
743
744 #: actions/confirmaddress.php:94
745 msgid "That address has already been confirmed."
746 msgstr "آن نشانی در حال حاضر تصدیق شده است."
747
748 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
749 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
750 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
751 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
752 #: actions/smssettings.php:420
753 msgid "Couldn't update user."
754 msgstr "نمی‌توان کاربر را به روز کرد."
755
756 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
757 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
758 msgid "Couldn't delete email confirmation."
759 msgstr "نمی‌توان تصدیق پست الکترونیک را پاک کرد."
760
761 #: actions/confirmaddress.php:144
762 msgid "Confirm Address"
763 msgstr "تایید نشانی"
764
765 #: actions/confirmaddress.php:159
766 #, php-format
767 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
768 msgstr "نشانی «%s« برای شما تصدیق شد."
769
770 #: actions/conversation.php:99
771 msgid "Conversation"
772 msgstr "مکالمه"
773
774 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
775 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
776 msgid "Notices"
777 msgstr "پیام‌ها"
778
779 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
780 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
781 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
782 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
783 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
784 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
785 #: lib/settingsaction.php:72
786 msgid "Not logged in."
787 msgstr "شما به سیستم وارد نشده اید."
788
789 #: actions/deletenotice.php:71
790 msgid "Can't delete this notice."
791 msgstr "نمی‌توان این پیام را پاک کرد."
792
793 #: actions/deletenotice.php:103
794 msgid ""
795 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
796 "be undone."
797 msgstr ""
798 "شما می‌خواهید یک پیام را به طور کامل پاک کنید. پس از انجام این کار نمی‌توان "
799 "پیام را بازگرداند."
800
801 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
802 msgid "Delete notice"
803 msgstr "پیام را پاک کن"
804
805 #: actions/deletenotice.php:144
806 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
807 msgstr "آیا اطمینان دارید که می‌خواهید این پیام را پاک کنید؟"
808
809 #: actions/deletenotice.php:145
810 msgid "Do not delete this notice"
811 msgstr "این پیام را پاک نکن"
812
813 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
814 msgid "Delete this notice"
815 msgstr "این پیام را پاک کن"
816
817 #: actions/deletenotice.php:157
818 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
819 msgstr "مشکلی در دریافت جلسه‌ی شما وجود دارد. لطفا بعدا سعی کنید."
820
821 #: actions/deleteuser.php:67
822 msgid "You cannot delete users."
823 msgstr "شما نمی‌توانید کاربران را پاک کنید."
824
825 #: actions/deleteuser.php:74
826 msgid "You can only delete local users."
827 msgstr "شما فقط می‌توانید کاربران محلی را پاک کنید."
828
829 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
830 msgid "Delete user"
831 msgstr "حذف کاربر"
832
833 #: actions/deleteuser.php:135
834 msgid ""
835 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
836 "the user from the database, without a backup."
837 msgstr ""
838 "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات "
839 "پاک و بدون برگشت خواهند بود."
840
841 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
842 msgid "Delete this user"
843 msgstr "حذف این کاربر"
844
845 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
846 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
847 msgid "Design"
848 msgstr "طرح"
849
850 #: actions/designadminpanel.php:73
851 msgid "Design settings for this StatusNet site."
852 msgstr "تنظیمات ظاهری برای این سایت."
853
854 #: actions/designadminpanel.php:275
855 msgid "Invalid logo URL."
856 msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است."
857
858 #: actions/designadminpanel.php:279
859 #, php-format
860 msgid "Theme not available: %s"
861 msgstr "پوسته در دسترس نمی‌باشد: %s"
862
863 #: actions/designadminpanel.php:375
864 msgid "Change logo"
865 msgstr "تغییر نشان"
866
867 #: actions/designadminpanel.php:380
868 msgid "Site logo"
869 msgstr "نشان وب‌گاه"
870
871 #: actions/designadminpanel.php:387
872 msgid "Change theme"
873 msgstr "تغییر پوسته"
874
875 #: actions/designadminpanel.php:404
876 msgid "Site theme"
877 msgstr "پوستهٔ وب‌گاه"
878
879 #: actions/designadminpanel.php:405
880 msgid "Theme for the site."
881 msgstr "پوسته برای وب‌گاه"
882
883 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
884 msgid "Change background image"
885 msgstr "تغییر تصویر پیش‌زمینه"
886
887 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
888 #: lib/designsettings.php:178
889 msgid "Background"
890 msgstr "پیش‌زمینه"
891
892 #: actions/designadminpanel.php:427
893 #, php-format
894 msgid ""
895 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
896 "$s."
897 msgstr ""
898 "شما می‌توانید یک تصویر پیش‌زمینه را برای وب‌گاه بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ "
899 "پرونده %1 $s است."
900
901 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
902 msgid "On"
903 msgstr "روشن"
904
905 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
906 msgid "Off"
907 msgstr "خاموش"
908
909 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
910 msgid "Turn background image on or off."
911 msgstr "تصویر پیش‌زمینه را فعال یا غیرفعال کنید."
912
913 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
914 msgid "Tile background image"
915 msgstr "تصویر پیش‌زمینهٔ موزاییکی"
916
917 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
918 msgid "Change colours"
919 msgstr "عوض‌کردن رنگ‌ها"
920
921 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
922 msgid "Content"
923 msgstr "محتوا"
924
925 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
926 msgid "Sidebar"
927 msgstr "ستون کناری"
928
929 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
930 msgid "Text"
931 msgstr "متن"
932
933 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
934 msgid "Links"
935 msgstr "پیوندها"
936
937 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
938 msgid "Use defaults"
939 msgstr "استفاده‌کردن از پیش‌فرض‌ها"
940
941 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
942 msgid "Restore default designs"
943 msgstr "بازگرداندن طرح‌های پیش‌فرض"
944
945 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
946 msgid "Reset back to default"
947 msgstr "برگشت به حالت پیش گزیده"
948
949 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
950 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
951 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
952 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
953 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
954 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
955 #: lib/groupeditform.php:202
956 msgid "Save"
957 msgstr "ذخیره‌کردن"
958
959 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
960 msgid "Save design"
961 msgstr "ذخیره‌کردن طرح"
962
963 #: actions/disfavor.php:81
964 msgid "This notice is not a favorite!"
965 msgstr "این آگهی یک آگهی برگزیده نیست!"
966
967 #: actions/disfavor.php:94
968 msgid "Add to favorites"
969 msgstr "افزودن به علاقه‌مندی‌ها"
970
971 #: actions/doc.php:69
972 msgid "No such document."
973 msgstr "چنین سندی وجود ندارد."
974
975 #: actions/editgroup.php:56
976 #, php-format
977 msgid "Edit %s group"
978 msgstr "ویرایش گروه %s"
979
980 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
981 msgid "You must be logged in to create a group."
982 msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید."
983
984 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
985 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
986 msgid "You must be an admin to edit the group"
987 msgstr "برای ویرایش گروه، باید یک مدیر باشید."
988
989 #: actions/editgroup.php:154
990 msgid "Use this form to edit the group."
991 msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید."
992
993 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
994 #, php-format
995 msgid "description is too long (max %d chars)."
996 msgstr "توصیف بسیار زیاد است (حداکثر %d حرف)."
997
998 #: actions/editgroup.php:253
999 msgid "Could not update group."
1000 msgstr "نمی‌توان گروه را به‌هنگام‌سازی کرد."
1001
1002 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1003 msgid "Could not create aliases."
1004 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
1005
1006 #: actions/editgroup.php:269
1007 msgid "Options saved."
1008 msgstr "گزینه‌ها ذخیره شدند."
1009
1010 #: actions/emailsettings.php:60
1011 msgid "Email Settings"
1012 msgstr "تنظیمات پست الکترونیک"
1013
1014 #: actions/emailsettings.php:71
1015 #, php-format
1016 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1017 msgstr "چگونگی دریافت نامه از %%site.name%% را اداره کنید."
1018
1019 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1020 #: actions/smssettings.php:104
1021 msgid "Address"
1022 msgstr "نشانی"
1023
1024 #: actions/emailsettings.php:105
1025 msgid "Current confirmed email address."
1026 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تایید شدهٔ کنونی"
1027
1028 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1029 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1030 #: actions/smssettings.php:158
1031 msgid "Remove"
1032 msgstr "حذف"
1033
1034 #: actions/emailsettings.php:113
1035 msgid ""
1036 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1037 "a message with further instructions."
1038 msgstr ""
1039
1040 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1041 #: actions/smssettings.php:126
1042 msgid "Cancel"
1043 msgstr "انصراف"
1044
1045 #: actions/emailsettings.php:121
1046 msgid "Email Address"
1047 msgstr "نشانی پست الکترونیکی"
1048
1049 #: actions/emailsettings.php:123
1050 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1051 msgstr "نشانی پست الکترونیکی، مانند «UserName@example.org»"
1052
1053 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1054 #: actions/smssettings.php:145
1055 msgid "Add"
1056 msgstr "افزودن"
1057
1058 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1059 msgid "Incoming email"
1060 msgstr "پست الکترونیک ورودی"
1061
1062 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1063 msgid "Send email to this address to post new notices."
1064 msgstr "برای ارسال پیام با استفاده از پست الکترونیک به این نشانی نامه بفرستید."
1065
1066 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1067 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1068 msgstr "نشانی جدید برای ارسال پیام ایجاد کن؛ نشانی قبلی فسخ می‌شود."
1069
1070 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1071 msgid "New"
1072 msgstr "جدید"
1073
1074 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1075 #: actions/smssettings.php:169
1076 msgid "Preferences"
1077 msgstr "ترجیحات"
1078
1079 #: actions/emailsettings.php:158
1080 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1081 msgstr "پیام‌های کسانی را که به تازگی دنبال می‌کنم با پست الکترونیک برایم بفرست."
1082
1083 #: actions/emailsettings.php:163
1084 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1085 msgstr ""
1086 "هر وقت کسی پیام های مرا دوست داشتنی کرد، مرا با پست اکترونیک با خبر کن."
1087
1088 #: actions/emailsettings.php:169
1089 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1090 msgstr "هر وقت کسی برای من پیام خصوصی فرستاد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
1091
1092 #: actions/emailsettings.php:174
1093 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1094 msgstr "هر وقت کسی از من در پیام خود یاد کرد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن."
1095
1096 #: actions/emailsettings.php:179
1097 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1098 msgstr "اجازه بده دوستان توجه مرا جذب کنند و به من نامه بفرستند."
1099
1100 #: actions/emailsettings.php:185
1101 msgid "I want to post notices by email."
1102 msgstr "می‌خواهم با نامه پیام ارسال کنم."
1103
1104 #: actions/emailsettings.php:191
1105 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1106 msgstr "یک شناسه برای پست الکترونیک  من منتشر کن."
1107
1108 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1109 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1110 msgid "Preferences saved."
1111 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
1112
1113 #: actions/emailsettings.php:320
1114 msgid "No email address."
1115 msgstr "پست الکترونیک وجود ندارد."
1116
1117 #: actions/emailsettings.php:327
1118 msgid "Cannot normalize that email address"
1119 msgstr "نمی‌توان نشانی را قانونی کرد"
1120
1121 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:157
1122 msgid "Not a valid email address"
1123 msgstr "این یک نشانی صحیح نیست"
1124
1125 #: actions/emailsettings.php:334
1126 msgid "That is already your email address."
1127 msgstr "هم اکنون نشانی شما همین است."
1128
1129 #: actions/emailsettings.php:337
1130 msgid "That email address already belongs to another user."
1131 msgstr "این نشانی در حال حاضر متعلق به فرد دیگری است."
1132
1133 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1134 #: actions/smssettings.php:337
1135 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1136 msgstr "نمی‌توان کد تایید را اضافه کرد."
1137
1138 #: actions/emailsettings.php:359
1139 msgid ""
1140 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1141 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1142 msgstr ""
1143 "کد تایید به نشانی شما ارسال شد. نامه های خود را بررسی کنید برای کد تایید و "
1144 "راه استفاده."
1145
1146 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1147 #: actions/smssettings.php:370
1148 msgid "No pending confirmation to cancel."
1149 msgstr "هیچ تاییدی برای فسخ کردن وجود ندارد."
1150
1151 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1152 msgid "That is the wrong IM address."
1153 msgstr "نشانی پیام رسان اشتباه است."
1154
1155 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1156 #: actions/smssettings.php:386
1157 msgid "Confirmation cancelled."
1158 msgstr "تایید فسخ شد."
1159
1160 #: actions/emailsettings.php:413
1161 msgid "That is not your email address."
1162 msgstr "آن نشانی شما نیست."
1163
1164 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1165 #: actions/smssettings.php:425
1166 msgid "The address was removed."
1167 msgstr "نشانی پاک شده است."
1168
1169 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1170 msgid "No incoming email address."
1171 msgstr "هیچ نشانی ورودی وجود ندارد."
1172
1173 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1174 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1175 msgid "Couldn't update user record."
1176 msgstr "نمی‌توان اطلاعات کاربر را به روز کرد."
1177
1178 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1179 msgid "Incoming email address removed."
1180 msgstr "نشانی ورودی پاک شد."
1181
1182 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1183 msgid "New incoming email address added."
1184 msgstr "نشانی ورودی جدید اضافه شد."
1185
1186 #: actions/favor.php:79
1187 msgid "This notice is already a favorite!"
1188 msgstr "این پیام هم اکنون دوست داشتنی شده است."
1189
1190 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1191 msgid "Disfavor favorite"
1192 msgstr "دوست ندارم"
1193
1194 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1195 #: lib/publicgroupnav.php:93
1196 msgid "Popular notices"
1197 msgstr "آگهی‌های محبوب"
1198
1199 #: actions/favorited.php:67
1200 #, php-format
1201 msgid "Popular notices, page %d"
1202 msgstr "آگهی‌های محبوب، صفحهٔ %d"
1203
1204 #: actions/favorited.php:79
1205 msgid "The most popular notices on the site right now."
1206 msgstr "دوست داشتنی ترین پیام های سایت در حال حاضر."
1207
1208 #: actions/favorited.php:150
1209 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1210 msgstr ""
1211 "پیام‌های دوست داشتنی در این صفحه نمایش داده می‌شوند اما هیچ کس پیامی را دوست "
1212 "داشتنی نکرده است."
1213
1214 #: actions/favorited.php:153
1215 msgid ""
1216 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1217 "next to any notice you like."
1218 msgstr ""
1219 "یک پیام را دوست داشتنی کنید با کلیک کردن روی دکمه‌ی دوست داشتنی نزدیک هر پیام."
1220
1221 #: actions/favorited.php:156
1222 #, php-format
1223 msgid ""
1224 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1225 "notice to your favorites!"
1226 msgstr ""
1227 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و یک پیام را دوست داشتنی کنید؟"
1228
1229 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1230 #: lib/personalgroupnav.php:115
1231 #, php-format
1232 msgid "%s's favorite notices"
1233 msgstr "دوست داشتنی های %s"
1234
1235 #: actions/favoritesrss.php:115
1236 #, php-format
1237 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1238 msgstr "پیام‌های دوست داشتنی %s در %s"
1239
1240 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1241 #: lib/publicgroupnav.php:89
1242 msgid "Featured users"
1243 msgstr "کاربران ویژه"
1244
1245 #: actions/featured.php:71
1246 #, php-format
1247 msgid "Featured users, page %d"
1248 msgstr "کاربران ویژه، صفحه‌ی %d"
1249
1250 #: actions/featured.php:99
1251 #, php-format
1252 msgid "A selection of some great users on %s"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: actions/file.php:34
1256 msgid "No notice ID."
1257 msgstr ""
1258
1259 #: actions/file.php:38
1260 msgid "No notice."
1261 msgstr "بدون آگهی."
1262
1263 #: actions/file.php:42
1264 msgid "No attachments."
1265 msgstr "بدون ضمیمه."
1266
1267 #: actions/file.php:51
1268 msgid "No uploaded attachments."
1269 msgstr "بدون ضمیمه های ارسال شده."
1270
1271 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1272 msgid "Not expecting this response!"
1273 msgstr "انتظار چنین جوابی وجود نداشت!"
1274
1275 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1276 msgid "User being listened to does not exist."
1277 msgstr "کاربری که دنبالش هستید وجود ندارد."
1278
1279 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1280 msgid "You can use the local subscription!"
1281 msgstr "شما می‌توانید از دنبال کردن محلی استفاده کنید!"
1282
1283 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1284 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1285 msgstr "این کاربر شما را از دنبال کردن خودش منع کرده است."
1286
1287 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1288 msgid "You are not authorized."
1289 msgstr "شما شناسایی نشده اید."
1290
1291 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1292 msgid "Could not convert request token to access token."
1293 msgstr "نمی‌توان نشانه‌ی درخواست شما را به نشانه‌ی دسترسی تبدیل کرد."
1294
1295 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1296 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1297 msgstr "خدمات مورد نظر از نسخه‌ی نا مفهومی از قرارداد OMB استفاده می‌کند."
1298
1299 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1300 msgid "Error updating remote profile"
1301 msgstr "اشکال در به روز کردن کاربر دوردست."
1302
1303 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1304 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1305 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1306 #: lib/command.php:263
1307 msgid "No such group."
1308 msgstr "چنین گروهی وجود ندارد."
1309
1310 #: actions/getfile.php:79
1311 msgid "No such file."
1312 msgstr "چنین پرونده‌ای وجود ندارد."
1313
1314 #: actions/getfile.php:83
1315 msgid "Cannot read file."
1316 msgstr "نمی‌توان پرونده را خواند."
1317
1318 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1319 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1320 #: lib/profileformaction.php:70
1321 msgid "No profile specified."
1322 msgstr "کاربری مشخص نشده است."
1323
1324 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1325 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1326 #: lib/profileformaction.php:77
1327 msgid "No profile with that ID."
1328 msgstr "کاربری با چنین شناسه‌ای وجود ندارد."
1329
1330 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1331 #: actions/makeadmin.php:81
1332 msgid "No group specified."
1333 msgstr "گروهی مشخص نشده است."
1334
1335 #: actions/groupblock.php:91
1336 msgid "Only an admin can block group members."
1337 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند اعضای یک گروه را مسدود کند."
1338
1339 #: actions/groupblock.php:95
1340 msgid "User is already blocked from group."
1341 msgstr "هم اکنون دسترسی کاربر به گروه مسدود شده است."
1342
1343 #: actions/groupblock.php:100
1344 msgid "User is not a member of group."
1345 msgstr "کاربر عضو گروه نیست."
1346
1347 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1348 msgid "Block user from group"
1349 msgstr "دسترسی کاربر به گروه را مسدود کن"
1350
1351 #: actions/groupblock.php:162
1352 #, fuzzy, php-format
1353 msgid ""
1354 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1355 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1356 "the group in the future."
1357 msgstr "آیا مطمئن هستید می‌خواهید دسترسی »%s« را به گروه »%s« مسدود کنید؟"
1358
1359 #: actions/groupblock.php:178
1360 msgid "Do not block this user from this group"
1361 msgstr "دسترسی کاربر به گروه را مسدود نکن"
1362
1363 #: actions/groupblock.php:179
1364 msgid "Block this user from this group"
1365 msgstr "دسترسی کاربر را به گروه مسدود کن"
1366
1367 #: actions/groupblock.php:196
1368 msgid "Database error blocking user from group."
1369 msgstr "اشکال پایگاه داده در مسدود کردن کاربر"
1370
1371 #: actions/groupbyid.php:74
1372 msgid "No ID"
1373 msgstr "شناسه وجود ندارد"
1374
1375 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1376 msgid "You must be logged in to edit a group."
1377 msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید."
1378
1379 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1380 msgid "Group design"
1381 msgstr "ظاهر گروه"
1382
1383 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1384 msgid ""
1385 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1386 "palette of your choice."
1387 msgstr "ظاهر گروه را تغییر دهید تا شما را راضی کند."
1388
1389 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1390 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1391 msgid "Couldn't update your design."
1392 msgstr "نمی‌توان ظاهر را به روز کرد."
1393
1394 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1395 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1396 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1397 msgid "Unable to save your design settings!"
1398 msgstr "نمی‌توان تنظیمات شما را ذخیره کرد!"
1399
1400 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1401 msgid "Design preferences saved."
1402 msgstr "ترجیحات طرح ذخیره شد."
1403
1404 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1405 msgid "Group logo"
1406 msgstr "نشان گروه"
1407
1408 #: actions/grouplogo.php:150
1409 #, php-format
1410 msgid ""
1411 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1412 msgstr "شما می‌توانید یک نشان برای گروه خود با بیشینه حجم %s بفرستید."
1413
1414 #: actions/grouplogo.php:362
1415 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1416 msgstr "یک ناحیه‌ی مربع از تصویر را انتخاب کنید تا به عنوان نشان باشد."
1417
1418 #: actions/grouplogo.php:396
1419 msgid "Logo updated."
1420 msgstr "نشان به‌هنگام‌سازی شد."
1421
1422 #: actions/grouplogo.php:398
1423 msgid "Failed updating logo."
1424 msgstr "اشکال در ارسال نشان."
1425
1426 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1427 #, php-format
1428 msgid "%s group members"
1429 msgstr "اعضای گروه %s"
1430
1431 #: actions/groupmembers.php:96
1432 #, fuzzy, php-format
1433 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1434 msgstr "اعضای گروه %s، صفحهٔ %d"
1435
1436 #: actions/groupmembers.php:111
1437 msgid "A list of the users in this group."
1438 msgstr "یک فهرست از کاربران در این گروه"
1439
1440 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1441 msgid "Admin"
1442 msgstr "مدیر"
1443
1444 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1445 msgid "Block"
1446 msgstr "بازداشتن"
1447
1448 #: actions/groupmembers.php:441
1449 msgid "Make user an admin of the group"
1450 msgstr "کاربر یک مدیر گروه شود"
1451
1452 #: actions/groupmembers.php:473
1453 msgid "Make Admin"
1454 msgstr "مدیر شود"
1455
1456 #: actions/groupmembers.php:473
1457 msgid "Make this user an admin"
1458 msgstr "این کاربر یک مدیر شود"
1459
1460 #: actions/grouprss.php:133
1461 #, php-format
1462 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1463 msgstr "به روز رسانی کابران %1$s در %2$s"
1464
1465 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1466 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1467 msgid "Groups"
1468 msgstr "گروه‌ها"
1469
1470 #: actions/groups.php:64
1471 #, php-format
1472 msgid "Groups, page %d"
1473 msgstr "گروه‌ها، صفحهٔ %d"
1474
1475 #: actions/groups.php:90
1476 #, php-format
1477 msgid ""
1478 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1479 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1480 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1481 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1482 "%%%%)"
1483 msgstr ""
1484 "گروه های %%%site.name%%% به شما اجازه می‌دهد با کسانی که همانند شما علاقه‌مندی "
1485 "های خاصی دارد صحبت کنید. بعد از پیوستن به یک گروه می‌توانید به شکل !groupname "
1486 "به اعضای آن گروه پیام ارسال کنید .گروهی که دوست دارید را نمی‌بینید؟ می‌توانید "
1487 "برای یافتن آن [بگردید](%%%action.groupsearch%%%) یا آن را خودتان [ایجاد](%%%"
1488 "action.newgroup%%%) کنید."
1489
1490 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1491 msgid "Create a new group"
1492 msgstr "یک گروه جدید بساز"
1493
1494 #: actions/groupsearch.php:52
1495 #, php-format
1496 msgid ""
1497 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1498 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1499 msgstr "با وارد کردن ۳ حرف و بیش‌تر در گروه‌های %%site.name%% جست‌و‌جو کنید."
1500
1501 #: actions/groupsearch.php:58
1502 msgid "Group search"
1503 msgstr "جست‌وجوی گروه"
1504
1505 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1506 #: actions/peoplesearch.php:83
1507 msgid "No results."
1508 msgstr "بدون نتیجه."
1509
1510 #: actions/groupsearch.php:82
1511 #, php-format
1512 msgid ""
1513 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1514 "newgroup%%) yourself."
1515 msgstr ""
1516 "اگر نمی‌توانید گروه مورد نظر را پیدا کنید خودتان می‌توانید آن را [ایجاد](%%"
1517 "action.newgroup%%) کنید."
1518
1519 #: actions/groupsearch.php:85
1520 #, php-format
1521 msgid ""
1522 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1523 "action.newgroup%%) yourself!"
1524 msgstr ""
1525 "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و گروه را خود [ایجاد](%%action."
1526 "newgroup%%) نمی‌کنید!"
1527
1528 #: actions/groupunblock.php:91
1529 msgid "Only an admin can unblock group members."
1530 msgstr "تنها یک مدیر توانایی برداشتن منع کاربران گروه را دارد."
1531
1532 #: actions/groupunblock.php:95
1533 msgid "User is not blocked from group."
1534 msgstr "کاربر از گروه منع نشده است."
1535
1536 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1537 msgid "Error removing the block."
1538 msgstr "اشکال در پاکسازی"
1539
1540 #: actions/imsettings.php:59
1541 msgid "IM Settings"
1542 msgstr "تنظیمات پیام‌رسان فوری"
1543
1544 #: actions/imsettings.php:70
1545 #, php-format
1546 msgid ""
1547 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1548 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1549 msgstr ""
1550 "شما می‌توانید پیام‌های خود را با استفاده از [پیام‌رسان‌های](%%doc.im%%) Jabber "
1551 "یا Gtalk ارسال/دریافت کنید. نشانی خود را در این قسمت تنظیم کنید"
1552
1553 #: actions/imsettings.php:89
1554 msgid "IM is not available."
1555 msgstr "پیام‌رسان فوری در دسترس نیست."
1556
1557 #: actions/imsettings.php:106
1558 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1559 msgstr "نشانی Jabber/GTalk تایید شده کنونی"
1560
1561 #: actions/imsettings.php:114
1562 #, php-format
1563 msgid ""
1564 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1565 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1566 msgstr ""
1567 "منتظر تایید این نشانی هستیم. لطفا Jabber/Gtalk خود را برای دریافت توضیحات "
1568 "بیش‌تر بررسی کنید. (آیا %s را به فهرست خود اضافه کرده اید؟) "
1569
1570 #: actions/imsettings.php:124
1571 msgid "IM Address"
1572 msgstr "نشانی پیام‌رسان فوری"
1573
1574 #: actions/imsettings.php:126
1575 #, php-format
1576 msgid ""
1577 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1578 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1579 msgstr ""
1580 "نشانی Jabber یا GTalk، مانند «UserName@example.org». ابتدا از اضافه کردن %s "
1581 "به فهرست دوستان خود در کارگیر پیام‌رسان فوری‌تان یا در GTalk مطمئن شوید."
1582
1583 #: actions/imsettings.php:143
1584 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1585 msgstr "آگهی‌ها را از راه Jabber/GTalk برای من بفرست."
1586
1587 #: actions/imsettings.php:148
1588 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1589 msgstr "هر وقت که وضعیت Jabber/Gtalk من فرق کرد، یک پیام ارسال کن."
1590
1591 #: actions/imsettings.php:153
1592 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1593 msgstr ""
1594 "جواب کسانی که من آن ها را دنبال نمی‌کنم را با Jabber/Gtalk برایم ارسال کن."
1595
1596 #: actions/imsettings.php:159
1597 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1598 msgstr "یک شناسه‌ی کوچک برای Jabber/Gtalk من منتشر کن."
1599
1600 #: actions/imsettings.php:285
1601 msgid "No Jabber ID."
1602 msgstr "هیچ شناسهٔ Jabber ای وجود ندارد."
1603
1604 #: actions/imsettings.php:292
1605 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1606 msgstr "نمی‌توان شناسه‌ی Jabber را تایید کرد"
1607
1608 #: actions/imsettings.php:296
1609 msgid "Not a valid Jabber ID"
1610 msgstr "شناسه‌ی Jabber درست نیست"
1611
1612 #: actions/imsettings.php:299
1613 msgid "That is already your Jabber ID."
1614 msgstr "این شناسه Jabber کنونی شماست."
1615
1616 #: actions/imsettings.php:302
1617 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1618 msgstr "شناسه Jabber به یک کاربر دیگر مربوط است."
1619
1620 #: actions/imsettings.php:327
1621 #, php-format
1622 msgid ""
1623 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1624 "s for sending messages to you."
1625 msgstr ""
1626 "کد تایید به پیام‌رسان شما ارسال شد. شما باید %s را تایید کنید تا پیام‌ها به "
1627 "شما ارسال شود."
1628
1629 #: actions/imsettings.php:387
1630 msgid "That is not your Jabber ID."
1631 msgstr "این شناسه‌ی Jabber شما نیست."
1632
1633 #: actions/inbox.php:62
1634 #, php-format
1635 msgid "Inbox for %s"
1636 msgstr "صندوق ورودی %s"
1637
1638 #: actions/inbox.php:115
1639 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1640 msgstr "این صندوق ورودی‌های شماست که پیام‌های خصوصی شما در آن خواهد بود."
1641
1642 #: actions/invite.php:39
1643 msgid "Invites have been disabled."
1644 msgstr "دعوت‌کردن از کار انداخته شده‌است."
1645
1646 #: actions/invite.php:41
1647 #, php-format
1648 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1649 msgstr "شما برای دعوت دیگران برای استفاده از %s باید وارد شودید."
1650
1651 #: actions/invite.php:72
1652 #, php-format
1653 msgid "Invalid email address: %s"
1654 msgstr "پست‌الکترونیک صحیح نیست: %s"
1655
1656 #: actions/invite.php:110
1657 msgid "Invitation(s) sent"
1658 msgstr "دعوت‌نامه(ها) فرستاده‌شد"
1659
1660 #: actions/invite.php:112
1661 msgid "Invite new users"
1662 msgstr "دعوت کردن کاربران تازه"
1663
1664 #: actions/invite.php:128
1665 msgid "You are already subscribed to these users:"
1666 msgstr "هم اکنون شما این کاربران را دنبال می‌کنید: "
1667
1668 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
1669 #, php-format
1670 msgid "%1$s (%2$s)"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: actions/invite.php:136
1674 msgid ""
1675 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1676 msgstr "این کاربرانی هستند که شما به صورت خودکار آن‌ها را دنبال می‌کنید: "
1677
1678 #: actions/invite.php:144
1679 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1680 msgstr "دعوت‌نامه(ها) برای افراد زیر فرستاده شد:"
1681
1682 #: actions/invite.php:150
1683 msgid ""
1684 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1685 "on the site. Thanks for growing the community!"
1686 msgstr ""
1687 "هر زمان که دعوت شدگان شما دعوتتان را بپذیرند شما با خبر خواهید شد. با تشکر "
1688 "از شما برای بزرگ کردن اجتماع کابران."
1689
1690 #: actions/invite.php:162
1691 msgid ""
1692 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1693 msgstr ""
1694 "برای دعوت دوستان و تشویق آن‌ها به استفاده از خدمات از فرم زیر استفاده کنید."
1695
1696 #: actions/invite.php:187
1697 msgid "Email addresses"
1698 msgstr "نشانی‌های پست الکترونیکی"
1699
1700 #: actions/invite.php:189
1701 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1702 msgstr "نشانی دوستان (یک نشانی در هر خط("
1703
1704 #: actions/invite.php:192
1705 msgid "Personal message"
1706 msgstr "پیام خصوصی"
1707
1708 #: actions/invite.php:194
1709 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1710 msgstr "اگر دوست دارید می‌توانید یک پیام به همراه دعوت نامه ارسال کنید."
1711
1712 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
1713 msgid "Send"
1714 msgstr "فرستادن"
1715
1716 #: actions/invite.php:226
1717 #, php-format
1718 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1719 msgstr "%1$s شما را دعوت کرده است که در %2$s به آن‌ها بپیوندید."
1720
1721 #: actions/invite.php:228
1722 #, php-format
1723 msgid ""
1724 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1725 "\n"
1726 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1727 "you know and people who interest you.\n"
1728 "\n"
1729 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1730 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1731 "share your interests.\n"
1732 "\n"
1733 "%1$s said:\n"
1734 "\n"
1735 "%4$s\n"
1736 "\n"
1737 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1738 "\n"
1739 "%5$s\n"
1740 "\n"
1741 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1742 "invitation.\n"
1743 "\n"
1744 "%6$s\n"
1745 "\n"
1746 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1747 "time.\n"
1748 "\n"
1749 "Sincerely, %2$s\n"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: actions/joingroup.php:60
1753 msgid "You must be logged in to join a group."
1754 msgstr "برای پیوستن به یک گروه، باید وارد شده باشید."
1755
1756 #: actions/joingroup.php:90
1757 msgid "You are already a member of that group"
1758 msgstr "شما یک کاربر این گروه هستید."
1759
1760 #: actions/joingroup.php:128
1761 #, fuzzy, php-format
1762 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
1763 msgstr "نمی‌توان کاربر %s را به گروه %s پیوند داد."
1764
1765 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1766 #, fuzzy, php-format
1767 msgid "%1$s joined group %2$s"
1768 msgstr "ملحق شدن به گروه"
1769
1770 #: actions/leavegroup.php:60
1771 msgid "You must be logged in to leave a group."
1772 msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
1773
1774 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1775 msgid "You are not a member of that group."
1776 msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
1777
1778 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1779 msgid "Could not find membership record."
1780 msgstr "عضویت ثبت شده پیدا نشد."
1781
1782 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1783 #, fuzzy, php-format
1784 msgid "%1$s left group %2$s"
1785 msgstr "%s گروه %s را ترک کرد."
1786
1787 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1788 msgid "Already logged in."
1789 msgstr "قبلا وارد شده"
1790
1791 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1792 msgid "Invalid or expired token."
1793 msgstr "علامت بی اعتبار یا منقضی."
1794
1795 #: actions/login.php:147
1796 msgid "Incorrect username or password."
1797 msgstr "نام کاربری یا رمز عبور نادرست."
1798
1799 #: actions/login.php:153
1800 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1801 msgstr "خطا در تنظیم کاربر. شما احتمالا اجازه ی این کار را ندارید."
1802
1803 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
1804 #: lib/logingroupnav.php:79
1805 msgid "Login"
1806 msgstr "ورود"
1807
1808 #: actions/login.php:247
1809 msgid "Login to site"
1810 msgstr "ورود به وب‌گاه"
1811
1812 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1813 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1814 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1815 msgid "Nickname"
1816 msgstr "نام کاربری"
1817
1818 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1819 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1820 msgid "Password"
1821 msgstr "گذرواژه"
1822
1823 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1824 msgid "Remember me"
1825 msgstr "مرا به یاد بسپار"
1826
1827 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1828 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1829 msgstr "وارد شدن خودکار. نه برای کامپیوترهای مشترک!"
1830
1831 #: actions/login.php:267
1832 msgid "Lost or forgotten password?"
1833 msgstr "رمز عبور خود را گم یا فراموش کرده اید؟"
1834
1835 #: actions/login.php:286
1836 msgid ""
1837 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1838 "changing your settings."
1839 msgstr ""
1840 "به دلایل امنیتی، لطفا نام کاربری و رمز عبور خود را قبل از تغییر تنظیمات "
1841 "دوباره وارد نمایید."
1842
1843 #: actions/login.php:290
1844 #, php-format
1845 msgid ""
1846 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1847 "(%%action.register%%) a new account."
1848 msgstr ""
1849 "با نام‌کاربری و گذزواژه‌ی خود وارد شوید. نام‌کاربری ندارید؟ یک نام‌کاربری [ثبت ]"
1850 "(%%action.register%%) کنید."
1851
1852 #: actions/makeadmin.php:91
1853 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1854 msgstr "فقط یک مدیر می‌تواند کاربر دیگری را مدیر کند."
1855
1856 #: actions/makeadmin.php:95
1857 #, fuzzy, php-format
1858 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
1859 msgstr "%s از قبل مدیر گروه %s بود."
1860
1861 #: actions/makeadmin.php:132
1862 #, fuzzy, php-format
1863 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s"
1864 msgstr "نمی‌توان اطلاعات عضویت %s را در گروه %s به دست آورد."
1865
1866 #: actions/makeadmin.php:145
1867 #, fuzzy, php-format
1868 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s"
1869 msgstr "نمی‌توان %s را مدیر گروه %s کرد."
1870
1871 #: actions/microsummary.php:69
1872 msgid "No current status"
1873 msgstr "بدون وضعیت فعلی"
1874
1875 #: actions/newgroup.php:53
1876 msgid "New group"
1877 msgstr "گروه جدید"
1878
1879 #: actions/newgroup.php:110
1880 msgid "Use this form to create a new group."
1881 msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید"
1882
1883 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1884 msgid "New message"
1885 msgstr "پیام جدید"
1886
1887 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1888 msgid "You can't send a message to this user."
1889 msgstr "شما نمی توانید به این کاربر پیام بفرستید."
1890
1891 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1892 #: lib/command.php:484
1893 msgid "No content!"
1894 msgstr "بدون محتوا!"
1895
1896 #: actions/newmessage.php:158
1897 msgid "No recipient specified."
1898 msgstr "هیچ گیرنده ای مشخص نشده"
1899
1900 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1901 msgid ""
1902 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1903 msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
1904
1905 #: actions/newmessage.php:181
1906 msgid "Message sent"
1907 msgstr "پیام فرستاده‌شد"
1908
1909 #: actions/newmessage.php:185
1910 #, php-format
1911 msgid "Direct message to %s sent"
1912 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
1913
1914 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
1915 msgid "Ajax Error"
1916 msgstr "اشکال آژاکسی"
1917
1918 #: actions/newnotice.php:69
1919 msgid "New notice"
1920 msgstr "آگهی جدید"
1921
1922 #: actions/newnotice.php:211
1923 msgid "Notice posted"
1924 msgstr "آگهی فرستاده‌شد."
1925
1926 #: actions/noticesearch.php:68
1927 #, php-format
1928 msgid ""
1929 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1930 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1931 msgstr ""
1932 "جست‌و‌جوی متن پیام‌ها در %%site.name%%. هر شرط را با فاصله جدا کنید و کمینه‌ی "
1933 "جست‌و‌جو باید ۳ حرف باشد."
1934
1935 #: actions/noticesearch.php:78
1936 msgid "Text search"
1937 msgstr "جست‌وجوی متن"
1938
1939 #: actions/noticesearch.php:91
1940 #, fuzzy, php-format
1941 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
1942 msgstr "نتایج جست‌و‌جو برای %s در %s"
1943
1944 #: actions/noticesearch.php:121
1945 #, php-format
1946 msgid ""
1947 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1948 "status_textarea=%s)!"
1949 msgstr ""
1950 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
1951 "s) پیام می‌فرستد."
1952
1953 #: actions/noticesearch.php:124
1954 #, php-format
1955 msgid ""
1956 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1957 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1958 msgstr ""
1959 "چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمی‌کنید و اولین پیام را در [این موضوع]"
1960 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) نمی‌فرستید!"
1961
1962 #: actions/noticesearchrss.php:96
1963 #, php-format
1964 msgid "Updates with \"%s\""
1965 msgstr "پیام‌های با %s"
1966
1967 #: actions/noticesearchrss.php:98
1968 #, php-format
1969 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1970 msgstr "پیام‌هایی که با جست‌و‌جوی عبارت »%1$s« در %s یافت شدند."
1971
1972 #: actions/nudge.php:85
1973 msgid ""
1974 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1975 msgstr ""
1976 "این کاربر اجازه‌ی سقلمه زدن را نداده است یا پست‌الکترونیک خود را تایید نکرده "
1977 "است."
1978
1979 #: actions/nudge.php:94
1980 msgid "Nudge sent"
1981 msgstr "فرتادن اژیر"
1982
1983 #: actions/nudge.php:97
1984 msgid "Nudge sent!"
1985 msgstr "سقلمه فرستاده شد!"
1986
1987 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
1988 msgid "Notice has no profile"
1989 msgstr "ابن خبر ذخیره ای ندارد ."
1990
1991 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
1992 #, php-format
1993 msgid "%1$s's status on %2$s"
1994 msgstr "وضعیت %1$s در %2$s"
1995
1996 #: actions/oembed.php:157
1997 msgid "content type "
1998 msgstr "نوع محتوا "
1999
2000 #: actions/oembed.php:160
2001 msgid "Only "
2002 msgstr " فقط"
2003
2004 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2005 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2006 msgid "Not a supported data format."
2007 msgstr "یک قالب دادهٔ پشتیبانی‌شده نیست."
2008
2009 #: actions/opensearch.php:64
2010 msgid "People Search"
2011 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
2012
2013 #: actions/opensearch.php:67
2014 msgid "Notice Search"
2015 msgstr "جست‌وجوی آگهی‌ها"
2016
2017 #: actions/othersettings.php:60
2018 msgid "Other Settings"
2019 msgstr "تنظیمات دیگر"
2020
2021 #: actions/othersettings.php:71
2022 msgid "Manage various other options."
2023 msgstr "مدیریت انتخاب های مختلف دیگر."
2024
2025 #: actions/othersettings.php:108
2026 msgid " (free service)"
2027 msgstr " (سرویس‌ آزاد)"
2028
2029 #: actions/othersettings.php:116
2030 msgid "Shorten URLs with"
2031 msgstr "کوتاه‌کردن نشانی‌های اینترنتی با"
2032
2033 #: actions/othersettings.php:117
2034 msgid "Automatic shortening service to use."
2035 msgstr "کوتاه‌کننده‌ی نشانی مورد استفاده."
2036
2037 #: actions/othersettings.php:122
2038 msgid "View profile designs"
2039 msgstr "نمایش طراحی های پروفایل"
2040
2041 #: actions/othersettings.php:123
2042 msgid "Show or hide profile designs."
2043 msgstr "نمایش یا عدم‌نمایش طراحی‌های کاربران."
2044
2045 #: actions/othersettings.php:153
2046 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2047 msgstr "کوتاه کننده‌ی نشانی بسیار طولانی است (بیش‌تر از ۵۰ حرف)."
2048
2049 #: actions/outbox.php:61
2050 #, php-format
2051 msgid "Outbox for %s"
2052 msgstr "فرستاده‌های %s"
2053
2054 #: actions/outbox.php:116
2055 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2056 msgstr ""
2057 "این صندوق خروجی شماست، که پیام های خصوصی فرستاده شده به وسیله ی شما را لیست "
2058 "می کند."
2059
2060 #: actions/passwordsettings.php:58
2061 msgid "Change password"
2062 msgstr "تغییر گذرواژه"
2063
2064 #: actions/passwordsettings.php:69
2065 msgid "Change your password."
2066 msgstr "تغییر گذرواژه‌تان"
2067
2068 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2069 msgid "Password change"
2070 msgstr "تغییر گذرواژه"
2071
2072 #: actions/passwordsettings.php:104
2073 msgid "Old password"
2074 msgstr "گذرواژهٔ قدیمی"
2075
2076 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2077 msgid "New password"
2078 msgstr "گذرواژهٔ جدید"
2079
2080 #: actions/passwordsettings.php:109
2081 msgid "6 or more characters"
2082 msgstr "۶ نویسه یا بیش‌تر"
2083
2084 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2085 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2086 msgid "Confirm"
2087 msgstr "تایید"
2088
2089 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2090 msgid "Same as password above"
2091 msgstr "مثل رمز عبور بالا"
2092
2093 #: actions/passwordsettings.php:117
2094 msgid "Change"
2095 msgstr "تغییر"
2096
2097 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2098 msgid "Password must be 6 or more characters."
2099 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیش‌تر باشد."
2100
2101 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2102 msgid "Passwords don't match."
2103 msgstr "گذرواژه‌ها مطابقت ندارند."
2104
2105 #: actions/passwordsettings.php:165
2106 msgid "Incorrect old password"
2107 msgstr "گذرواژه قدیمی اشتباه است"
2108
2109 #: actions/passwordsettings.php:181
2110 msgid "Error saving user; invalid."
2111 msgstr "خطا هنگام ذخیره ی کاربر؛ نا معتبر."
2112
2113 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2114 msgid "Can't save new password."
2115 msgstr "نمی‌توان گذرواژه جدید را ذخیره کرد."
2116
2117 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2118 msgid "Password saved."
2119 msgstr "گذرواژه ذخیره شد."
2120
2121 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2122 msgid "Paths"
2123 msgstr "مسیر ها"
2124
2125 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2126 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2127 msgstr "تنظیمات و نشانی محلی این سایت استاتوس‌نتی"
2128
2129 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2130 #, php-format
2131 msgid "Theme directory not readable: %s"
2132 msgstr "شاخه‌ی پوسته‌ها خواندنی نیست: %s"
2133
2134 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2135 #, php-format
2136 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2137 msgstr "شاخه‌ی چهره‌ها نوشتنی نیست: %s"
2138
2139 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2140 #, php-format
2141 msgid "Background directory not writable: %s"
2142 msgstr "شاخه‌ی پس زمینه‌ها نوشتنی نیست: %s"
2143
2144 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2145 #, php-format
2146 msgid "Locales directory not readable: %s"
2147 msgstr "پوشه‌ی تنظیمات محلی خواندنی نیست: %s"
2148
2149 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2150 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2154 #: lib/adminpanelaction.php:311
2155 msgid "Site"
2156 msgstr "سایت"
2157
2158 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2159 msgid "Path"
2160 msgstr "مسیر"
2161
2162 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2163 msgid "Site path"
2164 msgstr "مسیر وب‌گاه"
2165
2166 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2167 msgid "Path to locales"
2168 msgstr "نشانی تنظیمات محلی"
2169
2170 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2171 msgid "Directory path to locales"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2175 msgid "Theme"
2176 msgstr "پوسته"
2177
2178 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2179 msgid "Theme server"
2180 msgstr "کارگزار پوسته"
2181
2182 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2183 msgid "Theme path"
2184 msgstr "مسیر پوسته"
2185
2186 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2187 msgid "Theme directory"
2188 msgstr "شاخهٔ پوسته"
2189
2190 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2191 msgid "Avatars"
2192 msgstr "چهره‌ها"
2193
2194 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2195 msgid "Avatar server"
2196 msgstr "کارگزار نیم‌رخ"
2197
2198 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2199 msgid "Avatar path"
2200 msgstr "مسیر نیم‌رخ"
2201
2202 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2203 msgid "Avatar directory"
2204 msgstr "شاخهٔ نیم‌رخ"
2205
2206 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2207 msgid "Backgrounds"
2208 msgstr "پس زمینه‌ها"
2209
2210 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2211 msgid "Background server"
2212 msgstr "کارگذار تصاویر پیش‌زمینه"
2213
2214 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2215 msgid "Background path"
2216 msgstr "مسیر تصاویر پیش‌زمینه"
2217
2218 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2219 msgid "Background directory"
2220 msgstr "شاخهٔ تصاویر پیش‌زمینه"
2221
2222 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2223 msgid "SSL"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2227 msgid "Never"
2228 msgstr "هیچ وقت"
2229
2230 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2231 msgid "Sometimes"
2232 msgstr "گاهی اوقات"
2233
2234 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2235 msgid "Always"
2236 msgstr "برای همیشه"
2237
2238 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2239 msgid "Use SSL"
2240 msgstr "استفاده از SSL"
2241
2242 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2243 msgid "When to use SSL"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2247 msgid "SSL Server"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2251 msgid "Server to direct SSL requests to"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2255 msgid "Save paths"
2256 msgstr "نشانی ذخیره سازی"
2257
2258 #: actions/peoplesearch.php:52
2259 #, php-format
2260 msgid ""
2261 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2262 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2263 msgstr ""
2264 "جست‌و‌جو افراد در %%site.name%% با نام، محل زندگی یا چیز‌هایی که دوست دارند. "
2265 "عبارت‌ها را با فاصله از هم جدا کنید و حداقل ۳ حرف وارد کنید."
2266
2267 #: actions/peoplesearch.php:58
2268 msgid "People search"
2269 msgstr "جست‌وجوی کاربران"
2270
2271 #: actions/peopletag.php:70
2272 #, php-format
2273 msgid "Not a valid people tag: %s"
2274 msgstr "یک برچسب کاربری معتبر نیست: %s"
2275
2276 #: actions/peopletag.php:144
2277 #, fuzzy, php-format
2278 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2279 msgstr "کاربران خود برچسب‌گذاری شده با %s - صفحهٔ %d"
2280
2281 #: actions/postnotice.php:84
2282 msgid "Invalid notice content"
2283 msgstr "محتوای آگهی نامعتبر"
2284
2285 #: actions/postnotice.php:90
2286 #, php-format
2287 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: actions/profilesettings.php:60
2291 msgid "Profile settings"
2292 msgstr "تنظیمات شناس‌نامه"
2293
2294 #: actions/profilesettings.php:71
2295 msgid ""
2296 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2297 msgstr ""
2298 "شما می‌توان اطلاعات شخصی خود را در این قسمت به روز کنید تا دیگران بیش‌تر در "
2299 "مورد شما بدانند."
2300
2301 #: actions/profilesettings.php:99
2302 msgid "Profile information"
2303 msgstr "اطلاعات شناس‌نامه"
2304
2305 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2306 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2307 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
2308
2309 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2310 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2311 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2312 msgid "Full name"
2313 msgstr "نام‌کامل"
2314
2315 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2316 #: lib/groupeditform.php:161
2317 msgid "Homepage"
2318 msgstr "صفحهٔ خانگی"
2319
2320 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2321 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2322 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا مشخصات کاربری‌تان در یک وب‌گاه دیگر"
2323
2324 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2325 #, php-format
2326 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2330 msgid "Describe yourself and your interests"
2331 msgstr "خودتان و علایقتان را توصیف کنید."
2332
2333 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2334 msgid "Bio"
2335 msgstr "شرح‌حال"
2336
2337 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2338 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2339 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2340 #: lib/userprofile.php:164
2341 msgid "Location"
2342 msgstr "موقعیت"
2343
2344 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2345 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2346 msgstr ""
2347
2348 #: actions/profilesettings.php:138
2349 msgid "Share my current location when posting notices"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2353 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2354 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2355 msgid "Tags"
2356 msgstr "برچسب‌ها"
2357
2358 #: actions/profilesettings.php:147
2359 msgid ""
2360 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2364 msgid "Language"
2365 msgstr "زبان"
2366
2367 #: actions/profilesettings.php:152
2368 msgid "Preferred language"
2369 msgstr "زبان برگزیده"
2370
2371 #: actions/profilesettings.php:161
2372 msgid "Timezone"
2373 msgstr "منطقهٔ‌زمانی"
2374
2375 #: actions/profilesettings.php:162
2376 msgid "What timezone are you normally in?"
2377 msgstr "شما معمولا در کدام منطقه ی زمانی هستید؟"
2378
2379 #: actions/profilesettings.php:167
2380 msgid ""
2381 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2385 #, php-format
2386 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2387 msgstr ""
2388
2389 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2390 msgid "Timezone not selected."
2391 msgstr "منطقه‌ی زمانی انتخاب نشده است."
2392
2393 #: actions/profilesettings.php:241
2394 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2395 msgstr "کلام بسیار طولانی است( حداکثر ۵۰ کاراکتر)"
2396
2397 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2398 #, php-format
2399 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2400 msgstr "نشان نادرست »%s«"
2401
2402 #: actions/profilesettings.php:302
2403 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: actions/profilesettings.php:359
2407 msgid "Couldn't save location prefs."
2408 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
2409
2410 #: actions/profilesettings.php:371
2411 msgid "Couldn't save profile."
2412 msgstr "نمی‌توان شناسه را ذخیره کرد."
2413
2414 #: actions/profilesettings.php:379
2415 msgid "Couldn't save tags."
2416 msgstr "نمی‌توان نشان را ذخیره کرد."
2417
2418 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2419 msgid "Settings saved."
2420 msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
2421
2422 #: actions/public.php:83
2423 #, php-format
2424 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: actions/public.php:92
2428 msgid "Could not retrieve public stream."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: actions/public.php:129
2432 #, php-format
2433 msgid "Public timeline, page %d"
2434 msgstr "خط زمانی عمومی، صفحه‌ی %d"
2435
2436 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2437 msgid "Public timeline"
2438 msgstr "خط زمانی عمومی"
2439
2440 #: actions/public.php:151
2441 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: actions/public.php:155
2445 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: actions/public.php:159
2449 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: actions/public.php:179
2453 #, php-format
2454 msgid ""
2455 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2456 "yet."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: actions/public.php:182
2460 msgid "Be the first to post!"
2461 msgstr "اولین کسی باشید که پیام می‌فرستد!"
2462
2463 #: actions/public.php:186
2464 #, php-format
2465 msgid ""
2466 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2467 msgstr "چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمی‌کنید و اولین پیام را نمی‌فرستید؟"
2468
2469 #: actions/public.php:233
2470 #, php-format
2471 msgid ""
2472 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2473 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2474 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2475 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: actions/public.php:238
2479 #, php-format
2480 msgid ""
2481 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2482 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2483 "tool."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: actions/publictagcloud.php:57
2487 msgid "Public tag cloud"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: actions/publictagcloud.php:63
2491 #, php-format
2492 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2493 msgstr ""
2494
2495 #: actions/publictagcloud.php:69
2496 #, php-format
2497 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2498 msgstr ""
2499
2500 #: actions/publictagcloud.php:72
2501 msgid "Be the first to post one!"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: actions/publictagcloud.php:75
2505 #, php-format
2506 msgid ""
2507 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2508 "one!"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: actions/publictagcloud.php:131
2512 msgid "Tag cloud"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: actions/recoverpassword.php:36
2516 msgid "You are already logged in!"
2517 msgstr "شما قبلا وارد شدید"
2518
2519 #: actions/recoverpassword.php:62
2520 msgid "No such recovery code."
2521 msgstr "چنین کد بازیابی شده ای نیست"
2522
2523 #: actions/recoverpassword.php:66
2524 msgid "Not a recovery code."
2525 msgstr "کد بازیابی شده ای نیست."
2526
2527 #: actions/recoverpassword.php:73
2528 msgid "Recovery code for unknown user."
2529 msgstr "بازیابی کد برای کاربر ناشناخته"
2530
2531 #: actions/recoverpassword.php:86
2532 msgid "Error with confirmation code."
2533 msgstr "خطا در تایید کد"
2534
2535 #: actions/recoverpassword.php:97
2536 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2537 msgstr "این کد تایید شده بسیار قدیمی است . لطفا دباره شروع کنید ."
2538
2539 #: actions/recoverpassword.php:111
2540 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2541 msgstr "را به روز کرد  user نمیتوان با ایمیلی که تایید شده"
2542
2543 #: actions/recoverpassword.php:152
2544 msgid ""
2545 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2546 "the email address you have stored in your account."
2547 msgstr ""
2548 "اگر شما کلمه ی عبورتان را فراموش کرده اید یا گم کرده اید، می توانید یک کلمه "
2549 "ی عبور جدید از آدرس ایمیل ذخیره شده در حسابتان بگیرید."
2550
2551 #: actions/recoverpassword.php:158
2552 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2553 msgstr ""
2554
2555 #: actions/recoverpassword.php:188
2556 msgid "Password recovery"
2557 msgstr "بازیابی کلمه ی عبور"
2558
2559 #: actions/recoverpassword.php:191
2560 msgid "Nickname or email address"
2561 msgstr "نام کاربری یا آدرس ایمیل"
2562
2563 #: actions/recoverpassword.php:193
2564 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2565 msgstr "نام کاربری شما بر روی این سرور، یا آدرس ایمیل ثبت شده ی شما."
2566
2567 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2568 msgid "Recover"
2569 msgstr "بازیابی"
2570
2571 #: actions/recoverpassword.php:208
2572 msgid "Reset password"
2573 msgstr "ریست کردن کلمه ی عبور"
2574
2575 #: actions/recoverpassword.php:209
2576 msgid "Recover password"
2577 msgstr "بازیابی کلمه ی عبور"
2578
2579 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2580 msgid "Password recovery requested"
2581 msgstr "بازیابی کلمه ی عبور درخواست شد"
2582
2583 #: actions/recoverpassword.php:213
2584 msgid "Unknown action"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: actions/recoverpassword.php:236
2588 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2589 msgstr "۶ کاراکتر یا بیشتر، این را فراموش نکنید!"
2590
2591 #: actions/recoverpassword.php:243
2592 msgid "Reset"
2593 msgstr "ریست( راه انداری مجدد )"
2594
2595 #: actions/recoverpassword.php:252
2596 msgid "Enter a nickname or email address."
2597 msgstr "یک نام کاربری یا آدرس ایمیل وارد کنید."
2598
2599 #: actions/recoverpassword.php:272
2600 msgid "No user with that email address or username."
2601 msgstr "هیچ کاربری با آن آدرس ایمیل یا نام کاربری وجود ندارد."
2602
2603 #: actions/recoverpassword.php:287
2604 msgid "No registered email address for that user."
2605 msgstr "برای آن کاربر آدرس ایمیل ثبت شده وجود ندارد."
2606
2607 #: actions/recoverpassword.php:301
2608 msgid "Error saving address confirmation."
2609 msgstr "خطا هنگام ذخیره ی تاییدیه ی آدرس."
2610
2611 #: actions/recoverpassword.php:325
2612 msgid ""
2613 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2614 "address registered to your account."
2615 msgstr ""
2616 "دستورالعمل چگونگی بازیابی کلمه ی عبور به آدرس ایمیل ثبت شده در حساب شما "
2617 "ارسال شده است."
2618
2619 #: actions/recoverpassword.php:344
2620 msgid "Unexpected password reset."
2621 msgstr "کلمه ی عبور به طور غیر منتظره ریست شد."
2622
2623 #: actions/recoverpassword.php:352
2624 msgid "Password must be 6 chars or more."
2625 msgstr "کلمه ی عبور باید ۶ کاراکتر یا بیشتر باشد."
2626
2627 #: actions/recoverpassword.php:356
2628 msgid "Password and confirmation do not match."
2629 msgstr "کلمه ی عبور و تاییدیه ی آن با هم تطابق ندارند."
2630
2631 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2632 msgid "Error setting user."
2633 msgstr ""
2634
2635 #: actions/recoverpassword.php:382
2636 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2637 msgstr "کلمه ی عبور جدید با موفقیت ذخیره شد. شما الان وارد شده اید."
2638
2639 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2640 msgid "Sorry, only invited people can register."
2641 msgstr "با عرض معذرت، تنها افراد دعوت شده می توانند ثبت نام کنند."
2642
2643 #: actions/register.php:92
2644 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2645 msgstr "با عرض تاسف، کد دعوت نا معتبر است."
2646
2647 #: actions/register.php:112
2648 msgid "Registration successful"
2649 msgstr "ثبت نام با موفقیت انجام شد."
2650
2651 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
2652 #: lib/logingroupnav.php:85
2653 msgid "Register"
2654 msgstr "ثبت نام"
2655
2656 #: actions/register.php:135
2657 msgid "Registration not allowed."
2658 msgstr "اجازه‌ی ثبت نام داده نشده است."
2659
2660 #: actions/register.php:198
2661 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2662 msgstr "شما نمی توانید ثبت نام کنید اگر با لیسانس( جواز ) موافقت نکنید."
2663
2664 #: actions/register.php:201
2665 msgid "Not a valid email address."
2666 msgstr "یک آدرس ایمیل معتبر نیست."
2667
2668 #: actions/register.php:212
2669 msgid "Email address already exists."
2670 msgstr "آدرس ایمیل از قبل وجود دارد."
2671
2672 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2673 msgid "Invalid username or password."
2674 msgstr "نام کاربری یا کلمه ی عبور نا معتبر."
2675
2676 #: actions/register.php:342
2677 msgid ""
2678 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2679 "link up to friends and colleagues. "
2680 msgstr ""
2681
2682 #: actions/register.php:424
2683 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2684 msgstr "۱-۶۴ حرف کوچک یا اعداد، بدون نشانه گذاری یا فاصله نیاز است."
2685
2686 #: actions/register.php:429
2687 msgid "6 or more characters. Required."
2688 msgstr "۶ کاراکتر یا بیشتر نیاز است."
2689
2690 #: actions/register.php:433
2691 msgid "Same as password above. Required."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2695 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2696 msgid "Email"
2697 msgstr "پست الکترونیکی"
2698
2699 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2700 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: actions/register.php:449
2704 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2705 msgstr "نام بلند تر، به طور بهتر نام واقعیتان"
2706
2707 #: actions/register.php:493
2708 msgid "My text and files are available under "
2709 msgstr ""
2710
2711 #: actions/register.php:495
2712 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: actions/register.php:496
2716 msgid ""
2717 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2718 "number."
2719 msgstr ""
2720 "به استثنای این داده ی محرمانه : کلمه ی عبور، آدرس ایمیل، آدرس IM، و شماره "
2721 "تلفن."
2722
2723 #: actions/register.php:537
2724 #, php-format
2725 msgid ""
2726 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2727 "want to...\n"
2728 "\n"
2729 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2730 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2731 "notices through instant messages.\n"
2732 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2733 "share your interests. \n"
2734 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2735 "others more about you. \n"
2736 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2737 "missed. \n"
2738 "\n"
2739 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: actions/register.php:561
2743 msgid ""
2744 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2745 "to confirm your email address.)"
2746 msgstr ""
2747 "(شما باید آنی یک ایمیل دریافت کنید، با دستورالعمل چگونگی تایید آدرس ایمیلتان."
2748 "("
2749
2750 #: actions/remotesubscribe.php:98
2751 #, php-format
2752 msgid ""
2753 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2754 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2755 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: actions/remotesubscribe.php:112
2759 msgid "Remote subscribe"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: actions/remotesubscribe.php:124
2763 msgid "Subscribe to a remote user"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: actions/remotesubscribe.php:129
2767 msgid "User nickname"
2768 msgstr "نام کاربری کاربر"
2769
2770 #: actions/remotesubscribe.php:130
2771 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2772 msgstr "نام کاربری، کاربری که می خواهید او را دنبال کنید"
2773
2774 #: actions/remotesubscribe.php:133
2775 msgid "Profile URL"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: actions/remotesubscribe.php:134
2779 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2783 #: lib/userprofile.php:365
2784 msgid "Subscribe"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: actions/remotesubscribe.php:159
2788 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: actions/remotesubscribe.php:168
2792 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: actions/remotesubscribe.php:176
2796 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: actions/remotesubscribe.php:183
2800 msgid "Couldn’t get a request token."
2801 msgstr ""
2802
2803 #: actions/repeat.php:57
2804 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2805 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند آگهی ها را تکرار کنند."
2806
2807 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2808 msgid "No notice specified."
2809 msgstr "خبری مشخص نشده."
2810
2811 #: actions/repeat.php:76
2812 msgid "You can't repeat your own notice."
2813 msgstr "شما نمی توانید آگهی خودتان را تکرار کنید."
2814
2815 #: actions/repeat.php:90
2816 msgid "You already repeated that notice."
2817 msgstr "شما قبلا آن آگهی را تکرار کردید."
2818
2819 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2820 msgid "Repeated"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: actions/repeat.php:119
2824 msgid "Repeated!"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2828 #: lib/personalgroupnav.php:105
2829 #, php-format
2830 msgid "Replies to %s"
2831 msgstr "پاسخ‌های به %s"
2832
2833 #: actions/replies.php:144
2834 #, php-format
2835 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2836 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 1.0)"
2837
2838 #: actions/replies.php:151
2839 #, php-format
2840 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2841 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 2.0)"
2842
2843 #: actions/replies.php:158
2844 #, php-format
2845 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2846 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (Atom)"
2847
2848 #: actions/replies.php:198
2849 #, fuzzy, php-format
2850 msgid ""
2851 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
2852 "notice to his attention yet."
2853 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی پست نکرده‌اند."
2854
2855 #: actions/replies.php:203
2856 #, php-format
2857 msgid ""
2858 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2859 "[join groups](%%action.groups%%)."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: actions/replies.php:205
2863 #, fuzzy, php-format
2864 msgid ""
2865 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
2866 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2867 msgstr ""
2868 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2869 "s) پیام می‌فرستد."
2870
2871 #: actions/repliesrss.php:72
2872 #, php-format
2873 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2877 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: actions/sandbox.php:72
2881 msgid "User is already sandboxed."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: actions/showfavorites.php:132
2885 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2886 msgstr "ناتوان در بازیابی آگهی های محبوب."
2887
2888 #: actions/showfavorites.php:170
2889 #, php-format
2890 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: actions/showfavorites.php:177
2894 #, php-format
2895 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: actions/showfavorites.php:184
2899 #, php-format
2900 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: actions/showfavorites.php:205
2904 msgid ""
2905 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2906 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: actions/showfavorites.php:207
2910 #, php-format
2911 msgid ""
2912 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2913 "they would add to their favorites :)"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: actions/showfavorites.php:211
2917 #, php-format
2918 msgid ""
2919 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2920 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2921 "would add to their favorites :)"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: actions/showfavorites.php:242
2925 msgid "This is a way to share what you like."
2926 msgstr "این یک راه است برای به اشتراک گذاشتن آنچه که دوست دارید."
2927
2928 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2929 #, php-format
2930 msgid "%s group"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: actions/showgroup.php:218
2934 msgid "Group profile"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2938 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2939 msgid "URL"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2943 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2944 msgid "Note"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2948 msgid "Aliases"
2949 msgstr "نام های مستعار"
2950
2951 #: actions/showgroup.php:293
2952 msgid "Group actions"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: actions/showgroup.php:328
2956 #, php-format
2957 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: actions/showgroup.php:334
2961 #, php-format
2962 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: actions/showgroup.php:340
2966 #, php-format
2967 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: actions/showgroup.php:345
2971 #, php-format
2972 msgid "FOAF for %s group"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2976 msgid "Members"
2977 msgstr "اعضا"
2978
2979 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2980 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
2981 #: lib/tagcloudsection.php:71
2982 msgid "(None)"
2983 msgstr "هیچ"
2984
2985 #: actions/showgroup.php:392
2986 msgid "All members"
2987 msgstr "همه ی اعضا"
2988
2989 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
2990 msgid "Statistics"
2991 msgstr "آمار"
2992
2993 #: actions/showgroup.php:432
2994 msgid "Created"
2995 msgstr "ساخته شد"
2996
2997 #: actions/showgroup.php:448
2998 #, php-format
2999 msgid ""
3000 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3001 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3002 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3003 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3004 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: actions/showgroup.php:454
3008 #, php-format
3009 msgid ""
3010 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3011 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3012 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3013 "their life and interests. "
3014 msgstr ""
3015
3016 #: actions/showgroup.php:482
3017 msgid "Admins"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: actions/showmessage.php:81
3021 msgid "No such message."
3022 msgstr "چنین پیغامی وجود ندارد."
3023
3024 #: actions/showmessage.php:98
3025 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: actions/showmessage.php:108
3029 #, php-format
3030 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: actions/showmessage.php:113
3034 #, php-format
3035 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: actions/shownotice.php:90
3039 msgid "Notice deleted."
3040 msgstr ""
3041
3042 #: actions/showstream.php:73
3043 #, php-format
3044 msgid " tagged %s"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: actions/showstream.php:122
3048 #, fuzzy, php-format
3049 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3050 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 1.0)"
3051
3052 #: actions/showstream.php:129
3053 #, php-format
3054 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: actions/showstream.php:136
3058 #, php-format
3059 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: actions/showstream.php:143
3063 #, php-format
3064 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: actions/showstream.php:148
3068 #, php-format
3069 msgid "FOAF for %s"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: actions/showstream.php:191
3073 #, fuzzy, php-format
3074 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3075 msgstr "این خط‌زمانی %s و دوستانش است، اما هیچ‌یک تاکنون چیزی پست نکرده‌اند."
3076
3077 #: actions/showstream.php:196
3078 msgid ""
3079 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3080 "would be a good time to start :)"
3081 msgstr ""
3082 "اخیرا چیز جالب توجه ای دیده اید؟ شما تا کنون آگهی ارسال نکرده اید، الان می "
3083 "تواند زمان خوبی برای شروع باشد :)"
3084
3085 #: actions/showstream.php:198
3086 #, fuzzy, php-format
3087 msgid ""
3088 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3089 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3090 msgstr ""
3091 "اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3092 "s) پیام می‌فرستد."
3093
3094 #: actions/showstream.php:234
3095 #, php-format
3096 msgid ""
3097 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3098 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3099 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3100 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: actions/showstream.php:239
3104 #, php-format
3105 msgid ""
3106 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3107 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3108 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3109 msgstr ""
3110
3111 #: actions/showstream.php:313
3112 #, php-format
3113 msgid "Repeat of %s"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3117 msgid "You cannot silence users on this site."
3118 msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید."
3119
3120 #: actions/silence.php:72
3121 msgid "User is already silenced."
3122 msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است."
3123
3124 #: actions/siteadminpanel.php:69
3125 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3126 msgstr "تنظیمات پایه ای برای این سایت StatusNet."
3127
3128 #: actions/siteadminpanel.php:146
3129 msgid "Site name must have non-zero length."
3130 msgstr "نام سایت باید طولی غیر صفر داشته باشد."
3131
3132 #: actions/siteadminpanel.php:154
3133 msgid "You must have a valid contact email address"
3134 msgstr "شما باید یک آدرس ایمیل قابل قبول برای ارتباط داشته باشید"
3135
3136 #: actions/siteadminpanel.php:172
3137 #, php-format
3138 msgid "Unknown language \"%s\""
3139 msgstr ""
3140
3141 #: actions/siteadminpanel.php:179
3142 msgid "Invalid snapshot report URL."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: actions/siteadminpanel.php:185
3146 msgid "Invalid snapshot run value."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: actions/siteadminpanel.php:191
3150 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: actions/siteadminpanel.php:197
3154 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3155 msgstr ""
3156
3157 #: actions/siteadminpanel.php:203
3158 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: actions/siteadminpanel.php:253
3162 msgid "General"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: actions/siteadminpanel.php:256
3166 msgid "Site name"
3167 msgstr "نام وب‌گاه"
3168
3169 #: actions/siteadminpanel.php:257
3170 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3171 msgstr "نام وب‌گاه شما، مانند «میکروبلاگ شرکت شما»"
3172
3173 #: actions/siteadminpanel.php:261
3174 msgid "Brought by"
3175 msgstr "أورده شده به وسیله ی"
3176
3177 #: actions/siteadminpanel.php:262
3178 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: actions/siteadminpanel.php:266
3182 msgid "Brought by URL"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: actions/siteadminpanel.php:267
3186 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: actions/siteadminpanel.php:271
3190 msgid "Contact email address for your site"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: actions/siteadminpanel.php:277
3194 msgid "Local"
3195 msgstr "محلی"
3196
3197 #: actions/siteadminpanel.php:288
3198 msgid "Default timezone"
3199 msgstr "منطقه ی زمانی پیش فرض"
3200
3201 #: actions/siteadminpanel.php:289
3202 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3203 msgstr "منظقه ی زمانی پیش فرض برای سایت؛ معمولا UTC."
3204
3205 #: actions/siteadminpanel.php:295
3206 msgid "Default site language"
3207 msgstr "زبان پیش فرض سایت"
3208
3209 #: actions/siteadminpanel.php:303
3210 msgid "URLs"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: actions/siteadminpanel.php:306
3214 msgid "Server"
3215 msgstr "کارگزار"
3216
3217 #: actions/siteadminpanel.php:306
3218 msgid "Site's server hostname."
3219 msgstr ""
3220
3221 #: actions/siteadminpanel.php:310
3222 msgid "Fancy URLs"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: actions/siteadminpanel.php:312
3226 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: actions/siteadminpanel.php:318
3230 msgid "Access"
3231 msgstr "دسترسی"
3232
3233 #: actions/siteadminpanel.php:321
3234 msgid "Private"
3235 msgstr "خصوصی"
3236
3237 #: actions/siteadminpanel.php:323
3238 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: actions/siteadminpanel.php:327
3242 msgid "Invite only"
3243 msgstr "فقط دعوت کردن"
3244
3245 #: actions/siteadminpanel.php:329
3246 msgid "Make registration invitation only."
3247 msgstr "تنها آماده کردن دعوت نامه های ثبت نام."
3248
3249 #: actions/siteadminpanel.php:333
3250 msgid "Closed"
3251 msgstr "مسدود"
3252
3253 #: actions/siteadminpanel.php:335
3254 msgid "Disable new registrations."
3255 msgstr "غیر فعال کردن نام نوبسی جدید"
3256
3257 #: actions/siteadminpanel.php:341
3258 msgid "Snapshots"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: actions/siteadminpanel.php:344
3262 msgid "Randomly during Web hit"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: actions/siteadminpanel.php:345
3266 msgid "In a scheduled job"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: actions/siteadminpanel.php:347
3270 msgid "Data snapshots"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: actions/siteadminpanel.php:348
3274 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: actions/siteadminpanel.php:353
3278 msgid "Frequency"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: actions/siteadminpanel.php:354
3282 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: actions/siteadminpanel.php:359
3286 msgid "Report URL"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: actions/siteadminpanel.php:360
3290 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: actions/siteadminpanel.php:367
3294 msgid "Limits"
3295 msgstr "محدودیت ها"
3296
3297 #: actions/siteadminpanel.php:370
3298 msgid "Text limit"
3299 msgstr "محدودیت متن"
3300
3301 #: actions/siteadminpanel.php:370
3302 msgid "Maximum number of characters for notices."
3303 msgstr "بیشینهٔ تعداد حروف برای آگهی‌ها"
3304
3305 #: actions/siteadminpanel.php:374
3306 msgid "Dupe limit"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: actions/siteadminpanel.php:374
3310 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3311 msgstr ""
3312 "چه مدت کاربران باید منتظر بمانند ( به ثانیه ) تا همان چیز را مجددا ارسال "
3313 "کنند."
3314
3315 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3316 msgid "Save site settings"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: actions/smssettings.php:58
3320 msgid "SMS Settings"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: actions/smssettings.php:69
3324 #, php-format
3325 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3326 msgstr ""
3327
3328 #: actions/smssettings.php:91
3329 msgid "SMS is not available."
3330 msgstr ""
3331
3332 #: actions/smssettings.php:112
3333 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3334 msgstr ""
3335
3336 #: actions/smssettings.php:123
3337 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3338 msgstr "منتظر تاییدیه برای این شماره تلفن."
3339
3340 #: actions/smssettings.php:130
3341 msgid "Confirmation code"
3342 msgstr "کد تاییدیه"
3343
3344 #: actions/smssettings.php:131
3345 msgid "Enter the code you received on your phone."
3346 msgstr "کدی را که در گوشیتان گرفتید وارد کنید."
3347
3348 #: actions/smssettings.php:138
3349 msgid "SMS Phone number"
3350 msgstr "شماره تماس پیامک"
3351
3352 #: actions/smssettings.php:140
3353 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3354 msgstr "شماره تلفن، بدون نشانه گذاری یا فاصله، با کد منطقه"
3355
3356 #: actions/smssettings.php:174
3357 msgid ""
3358 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3359 "from my carrier."
3360 msgstr ""
3361
3362 #: actions/smssettings.php:306
3363 msgid "No phone number."
3364 msgstr "بدون شماره تلفن."
3365
3366 #: actions/smssettings.php:311
3367 msgid "No carrier selected."
3368 msgstr ""
3369
3370 #: actions/smssettings.php:318
3371 msgid "That is already your phone number."
3372 msgstr "آن قبلا شماره تلفن شما بوده است."
3373
3374 #: actions/smssettings.php:321
3375 msgid "That phone number already belongs to another user."
3376 msgstr "أن شماره تلفن پیش از این به کاربر دیگری تعلق داشته است."
3377
3378 #: actions/smssettings.php:347
3379 msgid ""
3380 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3381 "for the code and instructions on how to use it."
3382 msgstr ""
3383 "یک کد تاییدیه به شماره تلفنی که شما وارد کردید ارسال شد. گوشیتان را بررسی "
3384 "کنید برای کد و دستورالعمل چگونگی استفاده از آن."
3385
3386 #: actions/smssettings.php:374
3387 msgid "That is the wrong confirmation number."
3388 msgstr "آن کد تاییدیه ی نادرست است."
3389
3390 #: actions/smssettings.php:405
3391 msgid "That is not your phone number."
3392 msgstr "آن شماره تلفن شما نیست."
3393
3394 #: actions/smssettings.php:465
3395 msgid "Mobile carrier"
3396 msgstr "امواج موبایل"
3397
3398 #: actions/smssettings.php:469
3399 msgid "Select a carrier"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: actions/smssettings.php:476
3403 #, php-format
3404 msgid ""
3405 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3406 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3407 msgstr ""
3408
3409 #: actions/smssettings.php:498
3410 msgid "No code entered"
3411 msgstr "کدی وارد نشد"
3412
3413 #: actions/subedit.php:70
3414 msgid "You are not subscribed to that profile."
3415 msgstr "شما به این پروفيل متعهد نشدید"
3416
3417 #: actions/subedit.php:83
3418 msgid "Could not save subscription."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: actions/subscribe.php:55
3422 msgid "Not a local user."
3423 msgstr ""
3424
3425 #: actions/subscribe.php:69
3426 msgid "Subscribed"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: actions/subscribers.php:50
3430 #, php-format
3431 msgid "%s subscribers"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: actions/subscribers.php:52
3435 #, fuzzy, php-format
3436 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3437 msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحه‌ی %d"
3438
3439 #: actions/subscribers.php:63
3440 msgid "These are the people who listen to your notices."
3441 msgstr "این ها کسانی هستند که به آگهی های شما گوش می دهند."
3442
3443 #: actions/subscribers.php:67
3444 #, php-format
3445 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3446 msgstr ""
3447
3448 #: actions/subscribers.php:108
3449 msgid ""
3450 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3451 "return the favor"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: actions/subscribers.php:110
3455 #, php-format
3456 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: actions/subscribers.php:114
3460 #, php-format
3461 msgid ""
3462 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3463 "%) and be the first?"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: actions/subscriptions.php:52
3467 #, php-format
3468 msgid "%s subscriptions"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: actions/subscriptions.php:54
3472 #, fuzzy, php-format
3473 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3474 msgstr "%d گروه , صفحه %S"
3475
3476 #: actions/subscriptions.php:65
3477 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3478 msgstr ""
3479
3480 #: actions/subscriptions.php:69
3481 #, php-format
3482 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3483 msgstr ""
3484
3485 #: actions/subscriptions.php:121
3486 #, php-format
3487 msgid ""
3488 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3489 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3490 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3491 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3492 "automatically subscribe to people you already follow there."
3493 msgstr ""
3494
3495 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3496 #, php-format
3497 msgid "%s is not listening to anyone."
3498 msgstr ""
3499
3500 #: actions/subscriptions.php:194
3501 msgid "Jabber"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3505 msgid "SMS"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: actions/tag.php:86
3509 #, php-format
3510 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: actions/tag.php:92
3514 #, php-format
3515 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: actions/tag.php:98
3519 #, php-format
3520 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: actions/tagother.php:39
3524 msgid "No ID argument."
3525 msgstr ""
3526
3527 #: actions/tagother.php:65
3528 #, php-format
3529 msgid "Tag %s"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3533 msgid "User profile"
3534 msgstr "پروفایل کاربر"
3535
3536 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3537 msgid "Photo"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: actions/tagother.php:141
3541 msgid "Tag user"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: actions/tagother.php:151
3545 msgid ""
3546 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3547 "separated"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: actions/tagother.php:193
3551 msgid ""
3552 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3553 msgstr ""
3554
3555 #: actions/tagother.php:200
3556 msgid "Could not save tags."
3557 msgstr ""
3558
3559 #: actions/tagother.php:236
3560 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3561 msgstr ""
3562
3563 #: actions/tagrss.php:35
3564 msgid "No such tag."
3565 msgstr ""
3566
3567 #: actions/twitapitrends.php:87
3568 msgid "API method under construction."
3569 msgstr "روش API در دست ساخت."
3570
3571 #: actions/unblock.php:59
3572 msgid "You haven't blocked that user."
3573 msgstr "شما آن کاربر را مسدود نکرده اید."
3574
3575 #: actions/unsandbox.php:72
3576 msgid "User is not sandboxed."
3577 msgstr ""
3578
3579 #: actions/unsilence.php:72
3580 msgid "User is not silenced."
3581 msgstr "کاربر ساکت نشده است."
3582
3583 #: actions/unsubscribe.php:77
3584 msgid "No profile id in request."
3585 msgstr ""
3586
3587 #: actions/unsubscribe.php:84
3588 msgid "No profile with that id."
3589 msgstr ""
3590
3591 #: actions/unsubscribe.php:98
3592 msgid "Unsubscribed"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3596 #, php-format
3597 msgid ""
3598 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3599 msgstr ""
3600
3601 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3602 #: lib/personalgroupnav.php:115
3603 msgid "User"
3604 msgstr "کاربر"
3605
3606 #: actions/useradminpanel.php:69
3607 msgid "User settings for this StatusNet site."
3608 msgstr ""
3609
3610 #: actions/useradminpanel.php:149
3611 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3612 msgstr ""
3613
3614 #: actions/useradminpanel.php:155
3615 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3616 msgstr ""
3617
3618 #: actions/useradminpanel.php:165
3619 #, php-format
3620 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3621 msgstr ""
3622
3623 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3624 #: lib/personalgroupnav.php:109
3625 msgid "Profile"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: actions/useradminpanel.php:222
3629 msgid "Bio Limit"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: actions/useradminpanel.php:223
3633 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3634 msgstr "حداکثر طول یک زندگی نامه(در پروفایل) بر حسب کاراکتر."
3635
3636 #: actions/useradminpanel.php:231
3637 msgid "New users"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: actions/useradminpanel.php:235
3641 msgid "New user welcome"
3642 msgstr "خوشامدگویی کاربر جدید"
3643
3644 #: actions/useradminpanel.php:236
3645 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3646 msgstr "پیام خوشامدگویی برای کاربران جدید( حداکثر 255 کاراکتر)"
3647
3648 #: actions/useradminpanel.php:241
3649 msgid "Default subscription"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: actions/useradminpanel.php:242
3653 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3654 msgstr ""
3655
3656 #: actions/useradminpanel.php:251
3657 msgid "Invitations"
3658 msgstr "دعوت نامه ها"
3659
3660 #: actions/useradminpanel.php:256
3661 msgid "Invitations enabled"
3662 msgstr "دعوت نامه ها فعال شدند"
3663
3664 #: actions/useradminpanel.php:258
3665 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3666 msgstr "خواه به کاربران اجازه ی دعوت کردن کاربران جدید داده شود."
3667
3668 #: actions/useradminpanel.php:265
3669 msgid "Sessions"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: actions/useradminpanel.php:270
3673 msgid "Handle sessions"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: actions/useradminpanel.php:272
3677 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3678 msgstr ""
3679
3680 #: actions/useradminpanel.php:276
3681 msgid "Session debugging"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: actions/useradminpanel.php:278
3685 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3686 msgstr ""
3687
3688 #: actions/userauthorization.php:105
3689 msgid "Authorize subscription"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: actions/userauthorization.php:110
3693 msgid ""
3694 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3695 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3696 "click “Reject”."
3697 msgstr ""
3698
3699 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
3700 msgid "License"
3701 msgstr "لیسانس"
3702
3703 #: actions/userauthorization.php:209
3704 msgid "Accept"
3705 msgstr "پذیرفتن"
3706
3707 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3708 #: lib/subscribeform.php:139
3709 msgid "Subscribe to this user"
3710 msgstr "تصویب این کاریر"
3711
3712 #: actions/userauthorization.php:211
3713 msgid "Reject"
3714 msgstr "رد کردن"
3715
3716 #: actions/userauthorization.php:212
3717 msgid "Reject this subscription"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: actions/userauthorization.php:225
3721 msgid "No authorization request!"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: actions/userauthorization.php:247
3725 msgid "Subscription authorized"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: actions/userauthorization.php:249
3729 msgid ""
3730 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3731 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3732 "subscription. Your subscription token is:"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: actions/userauthorization.php:259
3736 msgid "Subscription rejected"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: actions/userauthorization.php:261
3740 msgid ""
3741 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3742 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3743 "subscription."
3744 msgstr ""
3745
3746 #: actions/userauthorization.php:296
3747 #, php-format
3748 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3749 msgstr ""
3750
3751 #: actions/userauthorization.php:301
3752 #, php-format
3753 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3754 msgstr ""
3755
3756 #: actions/userauthorization.php:307
3757 #, php-format
3758 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3759 msgstr ""
3760
3761 #: actions/userauthorization.php:322
3762 #, php-format
3763 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3764 msgstr ""
3765
3766 #: actions/userauthorization.php:338
3767 #, php-format
3768 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3769 msgstr ""
3770
3771 #: actions/userauthorization.php:343
3772 #, php-format
3773 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3774 msgstr ""
3775
3776 #: actions/userauthorization.php:348
3777 #, php-format
3778 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3779 msgstr ""
3780
3781 #: actions/userbyid.php:70
3782 msgid "No ID."
3783 msgstr ""
3784
3785 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3786 msgid "Profile design"
3787 msgstr "طراحی پروفیل"
3788
3789 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3790 msgid ""
3791 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3792 "palette of your choice."
3793 msgstr ""
3794
3795 #: actions/userdesignsettings.php:282
3796 msgid "Enjoy your hotdog!"
3797 msgstr "از هات داگ خود لذت ببرید!"
3798
3799 #: actions/usergroups.php:130
3800 msgid "Search for more groups"
3801 msgstr "جستجو برای گروه های بیشتر"
3802
3803 #: actions/usergroups.php:153
3804 #, php-format
3805 msgid "%s is not a member of any group."
3806 msgstr ""
3807
3808 #: actions/usergroups.php:158
3809 #, php-format
3810 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3811 msgstr ""
3812
3813 #: actions/version.php:73
3814 #, fuzzy, php-format
3815 msgid "StatusNet %s"
3816 msgstr "آمار"
3817
3818 #: actions/version.php:153
3819 #, php-format
3820 msgid ""
3821 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
3822 "Inc. and contributors."
3823 msgstr ""
3824
3825 #: actions/version.php:157
3826 #, fuzzy
3827 msgid "StatusNet"
3828 msgstr "وضعیت حذف شد."
3829
3830 #: actions/version.php:161
3831 msgid "Contributors"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: actions/version.php:168
3835 msgid ""
3836 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
3837 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
3838 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
3839 "any later version. "
3840 msgstr ""
3841
3842 #: actions/version.php:174
3843 msgid ""
3844 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3845 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3846 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
3847 "for more details. "
3848 msgstr ""
3849
3850 #: actions/version.php:180
3851 #, php-format
3852 msgid ""
3853 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
3854 "along with this program.  If not, see %s."
3855 msgstr ""
3856
3857 #: actions/version.php:189
3858 msgid "Plugins"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: actions/version.php:195
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Name"
3864 msgstr "نام کاربری"
3865
3866 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Version"
3869 msgstr "شخصی"
3870
3871 #: actions/version.php:197
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Author(s)"
3874 msgstr "مؤلف"
3875
3876 #: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
3877 msgid "Description"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: classes/File.php:137
3881 #, php-format
3882 msgid ""
3883 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3884 "to upload a smaller version."
3885 msgstr ""
3886
3887 #: classes/File.php:147
3888 #, php-format
3889 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3890 msgstr ""
3891
3892 #: classes/File.php:154
3893 #, php-format
3894 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3895 msgstr ""
3896
3897 #: classes/Message.php:45
3898 msgid "You are banned from sending direct messages."
3899 msgstr "شما از فرستادن پیام مستقیم مردود شده اید."
3900
3901 #: classes/Message.php:61
3902 msgid "Could not insert message."
3903 msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
3904
3905 #: classes/Message.php:71
3906 msgid "Could not update message with new URI."
3907 msgstr ""
3908
3909 #: classes/Notice.php:172
3910 #, php-format
3911 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: classes/Notice.php:226
3915 msgid "Problem saving notice. Too long."
3916 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. بسیار طولانی."
3917
3918 #: classes/Notice.php:230
3919 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3920 msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. کاربر نا شناخته."
3921
3922 #: classes/Notice.php:235
3923 msgid ""
3924 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3925 msgstr ""
3926 "تعداد خیلی زیاد آگهی و بسیار سریع؛ استراحت کنید و مجددا دقایقی دیگر ارسال "
3927 "کنید."
3928
3929 #: classes/Notice.php:241
3930 msgid ""
3931 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3932 "few minutes."
3933 msgstr ""
3934 "تعداد زیاد پیام های دو نسخه ای و بسرعت؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر مجددا "
3935 "ارسال کنید."
3936
3937 #: classes/Notice.php:247
3938 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3939 msgstr "شما از فرستادن پست در این سایت مردود شدید ."
3940
3941 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
3942 msgid "Problem saving notice."
3943 msgstr "مشکل در ذخیره کردن آگهی."
3944
3945 #: classes/Notice.php:1034
3946 #, php-format
3947 msgid "DB error inserting reply: %s"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: classes/Notice.php:1359
3951 #, php-format
3952 msgid "RT @%1$s %2$s"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: classes/User.php:368
3956 #, php-format
3957 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3958 msgstr "خوش امدید به %1$s , @%2$s!"
3959
3960 #: classes/User_group.php:380
3961 msgid "Could not create group."
3962 msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد"
3963
3964 #: classes/User_group.php:409
3965 msgid "Could not set group membership."
3966 msgstr ""
3967
3968 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3969 msgid "Change your profile settings"
3970 msgstr "تنضبمات پروفيلتان را تغیر دهید"
3971
3972 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3973 msgid "Upload an avatar"
3974 msgstr "یک آواتار ارسال کنید"
3975
3976 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3977 msgid "Change your password"
3978 msgstr "کلمه ی عبور خود را تغییر دهید"
3979
3980 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3981 msgid "Change email handling"
3982 msgstr "تغیر تنظیمات ایمل ."
3983
3984 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3985 msgid "Design your profile"
3986 msgstr "پروفایل خود را طراحی کنید"
3987
3988 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3989 msgid "Other"
3990 msgstr "دیگر"
3991
3992 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3993 msgid "Other options"
3994 msgstr "انتخابات دیگر"
3995
3996 #: lib/action.php:159
3997 msgid "Untitled page"
3998 msgstr "صفحه ی بدون عنوان"
3999
4000 #: lib/action.php:427
4001 msgid "Primary site navigation"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: lib/action.php:433
4005 msgid "Home"
4006 msgstr "خانه"
4007
4008 #: lib/action.php:433
4009 msgid "Personal profile and friends timeline"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: lib/action.php:435
4013 msgid "Account"
4014 msgstr "حساب کاربری"
4015
4016 #: lib/action.php:435
4017 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4018 msgstr "آدرس ایمیل، آواتار، کلمه ی عبور، پروفایل خود را تغییر دهید"
4019
4020 #: lib/action.php:438
4021 msgid "Connect"
4022 msgstr "وصل‌شدن"
4023
4024 #: lib/action.php:438
4025 msgid "Connect to services"
4026 msgstr "متصل شدن به خدمات"
4027
4028 #: lib/action.php:442
4029 msgid "Change site configuration"
4030 msgstr "تغییر پیکربندی سایت"
4031
4032 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4033 msgid "Invite"
4034 msgstr "دعوت‌کردن"
4035
4036 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4037 #, php-format
4038 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4039 msgstr " به شما ملحق شوند  %s دوستان و همکاران را دعوت کنید تا در"
4040
4041 #: lib/action.php:452
4042 msgid "Logout"
4043 msgstr "خروج"
4044
4045 #: lib/action.php:452
4046 msgid "Logout from the site"
4047 msgstr "خارج شدن از سایت ."
4048
4049 #: lib/action.php:457
4050 msgid "Create an account"
4051 msgstr "یک حساب کاربری بسازید"
4052
4053 #: lib/action.php:460
4054 msgid "Login to the site"
4055 msgstr "ورود به وب‌گاه"
4056
4057 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4058 msgid "Help"
4059 msgstr "کمک"
4060
4061 #: lib/action.php:463
4062 msgid "Help me!"
4063 msgstr "به من کمک کنید!"
4064
4065 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4066 msgid "Search"
4067 msgstr "جست‌وجو"
4068
4069 #: lib/action.php:466
4070 msgid "Search for people or text"
4071 msgstr "جستجو برای شخص با متن"
4072
4073 #: lib/action.php:487
4074 msgid "Site notice"
4075 msgstr "خبر سایت"
4076
4077 #: lib/action.php:553
4078 msgid "Local views"
4079 msgstr "دید محلی"
4080
4081 #: lib/action.php:619
4082 msgid "Page notice"
4083 msgstr "خبر صفحه"
4084
4085 #: lib/action.php:721
4086 msgid "Secondary site navigation"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: lib/action.php:728
4090 msgid "About"
4091 msgstr "دربارهٔ"
4092
4093 #: lib/action.php:730
4094 msgid "FAQ"
4095 msgstr "سوال‌های رایج"
4096
4097 #: lib/action.php:734
4098 msgid "TOS"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: lib/action.php:737
4102 msgid "Privacy"
4103 msgstr "خصوصی"
4104
4105 #: lib/action.php:739
4106 msgid "Source"
4107 msgstr "منبع"
4108
4109 #: lib/action.php:743
4110 msgid "Contact"
4111 msgstr "تماس"
4112
4113 #: lib/action.php:745
4114 msgid "Badge"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: lib/action.php:773
4118 msgid "StatusNet software license"
4119 msgstr "StatusNet مجوز نرم افزار"
4120
4121 #: lib/action.php:776
4122 #, php-format
4123 msgid ""
4124 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4125 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4126 msgstr ""
4127
4128 #: lib/action.php:778
4129 #, php-format
4130 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4131 msgstr ""
4132
4133 #: lib/action.php:780
4134 #, php-format
4135 msgid ""
4136 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4137 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4138 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4139 msgstr ""
4140
4141 #: lib/action.php:794
4142 msgid "Site content license"
4143 msgstr "مجوز محتویات سایت"
4144
4145 #: lib/action.php:803
4146 msgid "All "
4147 msgstr "همه "
4148
4149 #: lib/action.php:808
4150 msgid "license."
4151 msgstr "مجوز."
4152
4153 #: lib/action.php:1102
4154 msgid "Pagination"
4155 msgstr "صفحه بندى"
4156
4157 #: lib/action.php:1111
4158 msgid "After"
4159 msgstr "بعد از"
4160
4161 #: lib/action.php:1119
4162 msgid "Before"
4163 msgstr "قبل از"
4164
4165 #: lib/action.php:1167
4166 msgid "There was a problem with your session token."
4167 msgstr ""
4168
4169 #: lib/adminpanelaction.php:96
4170 msgid "You cannot make changes to this site."
4171 msgstr "شما نمی توانید در این سایت تغیری ایجاد کنید"
4172
4173 #: lib/adminpanelaction.php:107
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4176 msgstr "اجازه‌ی ثبت نام داده نشده است."
4177
4178 #: lib/adminpanelaction.php:206
4179 msgid "showForm() not implemented."
4180 msgstr ""
4181
4182 #: lib/adminpanelaction.php:235
4183 msgid "saveSettings() not implemented."
4184 msgstr ""
4185
4186 #: lib/adminpanelaction.php:258
4187 msgid "Unable to delete design setting."
4188 msgstr "نمی توان تنظیمات طراحی شده را پاک کرد ."
4189
4190 #: lib/adminpanelaction.php:312
4191 msgid "Basic site configuration"
4192 msgstr "پیکره بندی اصلی سایت"
4193
4194 #: lib/adminpanelaction.php:317
4195 msgid "Design configuration"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4199 msgid "Paths configuration"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: lib/attachmentlist.php:87
4203 msgid "Attachments"
4204 msgstr "ضمائم"
4205
4206 #: lib/attachmentlist.php:265
4207 msgid "Author"
4208 msgstr "مؤلف"
4209
4210 #: lib/attachmentlist.php:278
4211 msgid "Provider"
4212 msgstr "مهیا کننده"
4213
4214 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4215 msgid "Notices where this attachment appears"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4219 msgid "Tags for this attachment"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Password changing failed"
4225 msgstr "تغییر گذرواژه"
4226
4227 #: lib/authenticationplugin.php:197
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Password changing is not allowed"
4230 msgstr "تغییر گذرواژه"
4231
4232 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4233 msgid "Command results"
4234 msgstr "نتیجه دستور"
4235
4236 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4237 msgid "Command complete"
4238 msgstr "دستور انجام شد"
4239
4240 #: lib/channel.php:221
4241 msgid "Command failed"
4242 msgstr "فرمان شکست خورد"
4243
4244 #: lib/command.php:44
4245 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4246 msgstr "متاسفانه این دستور هنوز اجرا نشده."
4247
4248 #: lib/command.php:88
4249 #, fuzzy, php-format
4250 msgid "Could not find a user with nickname %s."
4251 msgstr "پیدا نشد %s کاریری یا نام مستعار"
4252
4253 #: lib/command.php:92
4254 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: lib/command.php:99
4258 #, fuzzy, php-format
4259 msgid "Nudge sent to %s."
4260 msgstr "فرتادن اژیر"
4261
4262 #: lib/command.php:126
4263 #, php-format
4264 msgid ""
4265 "Subscriptions: %1$s\n"
4266 "Subscribers: %2$s\n"
4267 "Notices: %3$s"
4268 msgstr ""
4269 "اشتراک : %1$s\n"
4270 "مشترک : %2$s\n"
4271 "خبر : %3$s"
4272
4273 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Notice with that id does not exist."
4276 msgstr "خبری با این مشخصه ایجاد نشد"
4277
4278 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4279 #: lib/command.php:532
4280 #, fuzzy
4281 msgid "User has no last notice."
4282 msgstr "کاربر آگهی آخر ندارد"
4283
4284 #: lib/command.php:190
4285 msgid "Notice marked as fave."
4286 msgstr ""
4287
4288 #: lib/command.php:284
4289 #, fuzzy, php-format
4290 msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
4291 msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
4292
4293 #: lib/command.php:318
4294 #, php-format
4295 msgid "Fullname: %s"
4296 msgstr "نام کامل : %s"
4297
4298 #: lib/command.php:321
4299 #, php-format
4300 msgid "Location: %s"
4301 msgstr "موقعیت : %s"
4302
4303 #: lib/command.php:324
4304 #, php-format
4305 msgid "Homepage: %s"
4306 msgstr "صفحه خانگی : %s"
4307
4308 #: lib/command.php:327
4309 #, php-format
4310 msgid "About: %s"
4311 msgstr "درباره ی : %s"
4312
4313 #: lib/command.php:358
4314 #, fuzzy, php-format
4315 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4316 msgstr ""
4317 "پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
4318 "تا فرستادید"
4319
4320 #: lib/command.php:376
4321 #, fuzzy, php-format
4322 msgid "Direct message to %s sent."
4323 msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
4324
4325 #: lib/command.php:378
4326 msgid "Error sending direct message."
4327 msgstr "خطا در فرستادن پیام مستقیم."
4328
4329 #: lib/command.php:435
4330 #, fuzzy, php-format
4331 msgid "Notice from %s repeated."
4332 msgstr "آگهی تکرار شد"
4333
4334 #: lib/command.php:437
4335 msgid "Error repeating notice."
4336 msgstr "خطا هنگام تکرار آگهی."
4337
4338 #: lib/command.php:491
4339 #, fuzzy, php-format
4340 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4341 msgstr ""
4342 "پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
4343 "تا فرستادید"
4344
4345 #: lib/command.php:500
4346 #, fuzzy, php-format
4347 msgid "Reply to %s sent."
4348 msgstr "به این آگهی جواب دهید"
4349
4350 #: lib/command.php:502
4351 msgid "Error saving notice."
4352 msgstr "خطا هنگام ذخیره ی آگهی"
4353
4354 #: lib/command.php:556
4355 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
4356 msgstr ""
4357
4358 #: lib/command.php:563
4359 #, php-format
4360 msgid "Subscribed to %s"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: lib/command.php:584
4364 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
4365 msgstr ""
4366
4367 #: lib/command.php:591
4368 #, php-format
4369 msgid "Unsubscribed from %s"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4373 msgid "Command not yet implemented."
4374 msgstr "دستور هنوز اجرا نشده"
4375
4376 #: lib/command.php:612
4377 msgid "Notification off."
4378 msgstr ""
4379
4380 #: lib/command.php:614
4381 msgid "Can't turn off notification."
4382 msgstr "ناتوان در خاموش کردن آگاه سازی."
4383
4384 #: lib/command.php:635
4385 msgid "Notification on."
4386 msgstr "آگاه سازی فعال است."
4387
4388 #: lib/command.php:637
4389 msgid "Can't turn on notification."
4390 msgstr "ناتوان در روشن کردن آگاه سازی."
4391
4392 #: lib/command.php:650
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Login command is disabled."
4395 msgstr "فرمان ورود از کار افتاده است"
4396
4397 #: lib/command.php:664
4398 #, fuzzy, php-format
4399 msgid "Could not create login token for %s."
4400 msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
4401
4402 #: lib/command.php:669
4403 #, php-format
4404 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
4405 msgstr ""
4406
4407 #: lib/command.php:685
4408 msgid "You are not subscribed to anyone."
4409 msgstr "شما توسط هیچ کس تصویب نشده اید ."
4410
4411 #: lib/command.php:687
4412 msgid "You are subscribed to this person:"
4413 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4414 msgstr[0] "هم اکنون شما این کاربران را دنبال می‌کنید: "
4415
4416 #: lib/command.php:707
4417 msgid "No one is subscribed to you."
4418 msgstr "هیچکس شما را تایید نکرده ."
4419
4420 #: lib/command.php:709
4421 msgid "This person is subscribed to you:"
4422 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4423 msgstr[0] "هیچکس شما را تایید نکرده ."
4424
4425 #: lib/command.php:729
4426 msgid "You are not a member of any groups."
4427 msgstr "شما در هیچ گروهی عضو نیستید ."
4428
4429 #: lib/command.php:731
4430 msgid "You are a member of this group:"
4431 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4432 msgstr[0] "شما یک عضو این گروه نیستید."
4433
4434 #: lib/command.php:745
4435 msgid ""
4436 "Commands:\n"
4437 "on - turn on notifications\n"
4438 "off - turn off notifications\n"
4439 "help - show this help\n"
4440 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4441 "groups - lists the groups you have joined\n"
4442 "subscriptions - list the people you follow\n"
4443 "subscribers - list the people that follow you\n"
4444 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4445 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4446 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4447 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4448 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4449 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4450 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4451 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4452 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4453 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4454 "join <group> - join group\n"
4455 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4456 "drop <group> - leave group\n"
4457 "stats - get your stats\n"
4458 "stop - same as 'off'\n"
4459 "quit - same as 'off'\n"
4460 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4461 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4462 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4463 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4464 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4465 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4466 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4467 "track <word> - not yet implemented.\n"
4468 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4469 "track off - not yet implemented.\n"
4470 "untrack all - not yet implemented.\n"
4471 "tracks - not yet implemented.\n"
4472 "tracking - not yet implemented.\n"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: lib/common.php:199
4476 msgid "No configuration file found. "
4477 msgstr ""
4478
4479 #: lib/common.php:200
4480 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4481 msgstr ""
4482
4483 #: lib/common.php:201
4484 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4485 msgstr "شما ممکن است بخواهید نصاب را اجرا کنید تا این را تعمیر کند."
4486
4487 #: lib/common.php:202
4488 msgid "Go to the installer."
4489 msgstr "برو به نصاب."
4490
4491 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4492 msgid "IM"
4493 msgstr "پیام‌رسان فوری"
4494
4495 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4496 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4500 msgid "Updates by SMS"
4501 msgstr "به روز رسانی با پیامک"
4502
4503 #: lib/dberroraction.php:60
4504 msgid "Database error"
4505 msgstr "خطای پایگاه داده"
4506
4507 #: lib/designsettings.php:105
4508 msgid "Upload file"
4509 msgstr "ارسال فایل"
4510
4511 #: lib/designsettings.php:109
4512 msgid ""
4513 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4514 msgstr ""
4515
4516 #: lib/designsettings.php:418
4517 msgid "Design defaults restored."
4518 msgstr ""
4519
4520 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4521 msgid "Disfavor this notice"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4525 msgid "Favor this notice"
4526 msgstr "طرفدار این خبر"
4527
4528 #: lib/favorform.php:140
4529 msgid "Favor"
4530 msgstr "توجه کردن"
4531
4532 #: lib/feed.php:85
4533 msgid "RSS 1.0"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: lib/feed.php:87
4537 msgid "RSS 2.0"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: lib/feed.php:89
4541 msgid "Atom"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: lib/feed.php:91
4545 msgid "FOAF"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: lib/feedlist.php:64
4549 msgid "Export data"
4550 msgstr "صادر کردن داده"
4551
4552 #: lib/galleryaction.php:121
4553 msgid "Filter tags"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: lib/galleryaction.php:131
4557 msgid "All"
4558 msgstr "همه"
4559
4560 #: lib/galleryaction.php:139
4561 msgid "Select tag to filter"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: lib/galleryaction.php:140
4565 msgid "Tag"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: lib/galleryaction.php:141
4569 msgid "Choose a tag to narrow list"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: lib/galleryaction.php:143
4573 msgid "Go"
4574 msgstr "برو"
4575
4576 #: lib/groupeditform.php:163
4577 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: lib/groupeditform.php:168
4581 msgid "Describe the group or topic"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: lib/groupeditform.php:170
4585 #, php-format
4586 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: lib/groupeditform.php:179
4590 msgid ""
4591 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4592 msgstr ""
4593
4594 #: lib/groupeditform.php:187
4595 #, php-format
4596 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: lib/groupnav.php:85
4600 msgid "Group"
4601 msgstr "گروه"
4602
4603 #: lib/groupnav.php:101
4604 msgid "Blocked"
4605 msgstr "مسدود شده"
4606
4607 #: lib/groupnav.php:102
4608 #, php-format
4609 msgid "%s blocked users"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: lib/groupnav.php:108
4613 #, php-format
4614 msgid "Edit %s group properties"
4615 msgstr "خصوصیلت گروه %s ویرایش"
4616
4617 #: lib/groupnav.php:113
4618 msgid "Logo"
4619 msgstr "نشان"
4620
4621 #: lib/groupnav.php:114
4622 #, php-format
4623 msgid "Add or edit %s logo"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: lib/groupnav.php:120
4627 #, php-format
4628 msgid "Add or edit %s design"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4632 msgid "Groups with most members"
4633 msgstr "گروه های با اعضاء بیشتر"
4634
4635 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4636 msgid "Groups with most posts"
4637 msgstr "گروه های با پست های بیشتر"
4638
4639 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4640 #, php-format
4641 msgid "Tags in %s group's notices"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: lib/htmloutputter.php:103
4645 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: lib/imagefile.php:75
4649 #, php-format
4650 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4651 msgstr ""
4652 "است . این فایل بسیار یزرگ است  %s بیشترین مقدار قابل قبول برای اندازه ی فایل."
4653
4654 #: lib/imagefile.php:80
4655 msgid "Partial upload."
4656 msgstr ""
4657
4658 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4659 msgid "System error uploading file."
4660 msgstr "خطای سیستم ارسال فایل."
4661
4662 #: lib/imagefile.php:96
4663 msgid "Not an image or corrupt file."
4664 msgstr "تصویر یا فایل خرابی نیست"
4665
4666 #: lib/imagefile.php:105
4667 msgid "Unsupported image file format."
4668 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
4669
4670 #: lib/imagefile.php:118
4671 msgid "Lost our file."
4672 msgstr "فایلمان گم شده"
4673
4674 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4675 msgid "Unknown file type"
4676 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده"
4677
4678 #: lib/imagefile.php:217
4679 msgid "MB"
4680 msgstr "مگابایت"
4681
4682 #: lib/imagefile.php:219
4683 msgid "kB"
4684 msgstr "کیلوبایت"
4685
4686 #: lib/jabber.php:191
4687 #, php-format
4688 msgid "[%s]"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: lib/joinform.php:114
4692 msgid "Join"
4693 msgstr "مشارکت کردن"
4694
4695 #: lib/leaveform.php:114
4696 msgid "Leave"
4697 msgstr "ترک کردن"
4698
4699 #: lib/logingroupnav.php:80
4700 msgid "Login with a username and password"
4701 msgstr "وارد شدن با یک نام کاربری و کلمه ی عبور"
4702
4703 #: lib/logingroupnav.php:86
4704 msgid "Sign up for a new account"
4705 msgstr "عضویت برای حساب کاربری جدید"
4706
4707 #: lib/mail.php:172
4708 msgid "Email address confirmation"
4709 msgstr "تاییدیه ی آدرس ایمیل"
4710
4711 #: lib/mail.php:174
4712 #, php-format
4713 msgid ""
4714 "Hey, %s.\n"
4715 "\n"
4716 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4717 "\n"
4718 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4719 "\n"
4720 "\t%s\n"
4721 "\n"
4722 "If not, just ignore this message.\n"
4723 "\n"
4724 "Thanks for your time, \n"
4725 "%s\n"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: lib/mail.php:236
4729 #, php-format
4730 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4731 msgstr "%2$s از حالا به خبر های شما گوش میده  %1$s"
4732
4733 #: lib/mail.php:241
4734 #, php-format
4735 msgid ""
4736 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4737 "\n"
4738 "\t%3$s\n"
4739 "\n"
4740 "%4$s%5$s%6$s\n"
4741 "Faithfully yours,\n"
4742 "%7$s.\n"
4743 "\n"
4744 "----\n"
4745 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: lib/mail.php:254
4749 #, php-format
4750 msgid "Location: %s\n"
4751 msgstr "موقعیت : %s\n"
4752
4753 #: lib/mail.php:256
4754 #, php-format
4755 msgid "Homepage: %s\n"
4756 msgstr "صفحه خانگی : %s\n"
4757
4758 #: lib/mail.php:258
4759 #, php-format
4760 msgid ""
4761 "Bio: %s\n"
4762 "\n"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: lib/mail.php:286
4766 #, php-format
4767 msgid "New email address for posting to %s"
4768 msgstr "%s ادرس ایمیل جدید برای"
4769
4770 #: lib/mail.php:289
4771 #, php-format
4772 msgid ""
4773 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4774 "\n"
4775 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4776 "\n"
4777 "More email instructions at %3$s.\n"
4778 "\n"
4779 "Faithfully yours,\n"
4780 "%4$s"
4781 msgstr ""
4782 " %1$s شما یک ادرس پست جدید دارید در .\n"
4783 "ایمیل بزنید %s برای پست یک پیغام جدید به .\n"
4784 " %3$s راهنمای ایمیل بیشتر در .\n"
4785 "\n"
4786 ", ازروی وفاداری خود شما \n"
4787 "%4$s"
4788
4789 #: lib/mail.php:413
4790 #, php-format
4791 msgid "%s status"
4792 msgstr "وضعیت %s"
4793
4794 #: lib/mail.php:439
4795 msgid "SMS confirmation"
4796 msgstr "تایید پیامک"
4797
4798 #: lib/mail.php:463
4799 #, php-format
4800 msgid "You've been nudged by %s"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: lib/mail.php:467
4804 #, php-format
4805 msgid ""
4806 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4807 "to post some news.\n"
4808 "\n"
4809 "So let's hear from you :)\n"
4810 "\n"
4811 "%3$s\n"
4812 "\n"
4813 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4814 "\n"
4815 "With kind regards,\n"
4816 "%4$s\n"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: lib/mail.php:510
4820 #, php-format
4821 msgid "New private message from %s"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: lib/mail.php:514
4825 #, php-format
4826 msgid ""
4827 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4828 "\n"
4829 "------------------------------------------------------\n"
4830 "%3$s\n"
4831 "------------------------------------------------------\n"
4832 "\n"
4833 "You can reply to their message here:\n"
4834 "\n"
4835 "%4$s\n"
4836 "\n"
4837 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4838 "\n"
4839 "With kind regards,\n"
4840 "%5$s\n"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: lib/mail.php:559
4844 #, php-format
4845 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4846 msgstr " خبر شما را به علایق خود اضافه کرد %s (@%s)"
4847
4848 #: lib/mail.php:561
4849 #, php-format
4850 msgid ""
4851 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4852 "\n"
4853 "The URL of your notice is:\n"
4854 "\n"
4855 "%3$s\n"
4856 "\n"
4857 "The text of your notice is:\n"
4858 "\n"
4859 "%4$s\n"
4860 "\n"
4861 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4862 "\n"
4863 "%5$s\n"
4864 "\n"
4865 "Faithfully yours,\n"
4866 "%6$s\n"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: lib/mail.php:624
4870 #, php-format
4871 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4872 msgstr "به توجه شما یک خبر فرستاده شده %s (@%s)"
4873
4874 #: lib/mail.php:626
4875 #, php-format
4876 msgid ""
4877 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4878 "\n"
4879 "The notice is here:\n"
4880 "\n"
4881 "\t%3$s\n"
4882 "\n"
4883 "It reads:\n"
4884 "\n"
4885 "\t%4$s\n"
4886 "\n"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: lib/mailbox.php:89
4890 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4891 msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامه ی خودشان را بخوانند."
4892
4893 #: lib/mailbox.php:139
4894 msgid ""
4895 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4896 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4897 msgstr ""
4898
4899 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
4900 msgid "from"
4901 msgstr "از"
4902
4903 #: lib/mailhandler.php:37
4904 msgid "Could not parse message."
4905 msgstr "نمی‌توان پیام را تجزیه کرد."
4906
4907 #: lib/mailhandler.php:42
4908 msgid "Not a registered user."
4909 msgstr "یک کاربر ثبت نام شده نیستید"
4910
4911 #: lib/mailhandler.php:46
4912 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4913 msgstr "با عرض پوزش، این پست الکترونیک شما نیست."
4914
4915 #: lib/mailhandler.php:50
4916 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4917 msgstr "با عرض پوزش، اجازه‌ی ورودی پست الکترونیک وجود ندارد"
4918
4919 #: lib/mailhandler.php:228
4920 #, fuzzy, php-format
4921 msgid "Unsupported message type: %s"
4922 msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده."
4923
4924 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4925 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4926 msgstr ""
4927 "یک خطای پایگاه داده هنگام ذخیره کردن فایل شما رخ داد. لطفا بعدا سعی کنید."
4928
4929 #: lib/mediafile.php:142
4930 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4931 msgstr ""
4932
4933 #: lib/mediafile.php:147
4934 msgid ""
4935 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4936 "the HTML form."
4937 msgstr ""
4938
4939 #: lib/mediafile.php:152
4940 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4941 msgstr "فایل ارسال شده نتها اندکی ارسال شد."
4942
4943 #: lib/mediafile.php:159
4944 msgid "Missing a temporary folder."
4945 msgstr "گم شدن یک پوشه ی موقتی."
4946
4947 #: lib/mediafile.php:162
4948 msgid "Failed to write file to disk."
4949 msgstr "شکست خوردن در نوشتن فایل روی دیسک."
4950
4951 #: lib/mediafile.php:165
4952 msgid "File upload stopped by extension."
4953 msgstr ""
4954
4955 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4956 msgid "File exceeds user's quota!"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4960 msgid "File could not be moved to destination directory."
4961 msgstr "فایل نتوانست به دایرکتوری مقصد منتقل شود."
4962
4963 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4964 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: lib/mediafile.php:270
4968 #, php-format
4969 msgid " Try using another %s format."
4970 msgstr "تلاش برای امتحان نوع دیگر %s"
4971
4972 #: lib/mediafile.php:275
4973 #, php-format
4974 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4975 msgstr ""
4976
4977 #: lib/messageform.php:120
4978 msgid "Send a direct notice"
4979 msgstr "یک آگهی مستقیم بفرستید."
4980
4981 #: lib/messageform.php:146
4982 msgid "To"
4983 msgstr "به"
4984
4985 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
4986 msgid "Available characters"
4987 msgstr "کاراکترهای موجود"
4988
4989 #: lib/noticeform.php:160
4990 msgid "Send a notice"
4991 msgstr "یک آگهی بفرستید"
4992
4993 #: lib/noticeform.php:173
4994 #, php-format
4995 msgid "What's up, %s?"
4996 msgstr "چه شده %s ?"
4997
4998 #: lib/noticeform.php:192
4999 msgid "Attach"
5000 msgstr "ضمیمه کردن"
5001
5002 #: lib/noticeform.php:196
5003 msgid "Attach a file"
5004 msgstr "یک فایل ضمیمه کنید"
5005
5006 #: lib/noticeform.php:212
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Share my location."
5009 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
5010
5011 #: lib/noticeform.php:214
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Do not share my location."
5014 msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
5015
5016 #: lib/noticeform.php:215
5017 msgid "Hide this info"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: lib/noticelist.php:428
5021 #, php-format
5022 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: lib/noticelist.php:429
5026 msgid "N"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: lib/noticelist.php:429
5030 msgid "S"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: lib/noticelist.php:430
5034 msgid "E"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: lib/noticelist.php:430
5038 msgid "W"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: lib/noticelist.php:436
5042 msgid "at"
5043 msgstr "در"
5044
5045 #: lib/noticelist.php:531
5046 msgid "in context"
5047 msgstr "در زمینه"
5048
5049 #: lib/noticelist.php:556
5050 msgid "Repeated by"
5051 msgstr "تکرار از"
5052
5053 #: lib/noticelist.php:585
5054 msgid "Reply to this notice"
5055 msgstr "به این آگهی جواب دهید"
5056
5057 #: lib/noticelist.php:586
5058 msgid "Reply"
5059 msgstr "جواب دادن"
5060
5061 #: lib/noticelist.php:628
5062 msgid "Notice repeated"
5063 msgstr "آگهی تکرار شد"
5064
5065 #: lib/nudgeform.php:116
5066 msgid "Nudge this user"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: lib/nudgeform.php:128
5070 msgid "Nudge"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: lib/nudgeform.php:128
5074 msgid "Send a nudge to this user"
5075 msgstr "برای این کاربر اژير بفرست"
5076
5077 #: lib/oauthstore.php:283
5078 msgid "Error inserting new profile"
5079 msgstr "خطا در درج مشخصات جدید"
5080
5081 #: lib/oauthstore.php:291
5082 msgid "Error inserting avatar"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: lib/oauthstore.php:311
5086 msgid "Error inserting remote profile"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: lib/oauthstore.php:345
5090 msgid "Duplicate notice"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5094 msgid "You have been banned from subscribing."
5095 msgstr ""
5096
5097 #: lib/oauthstore.php:491
5098 msgid "Couldn't insert new subscription."
5099 msgstr ""
5100
5101 #: lib/personalgroupnav.php:99
5102 msgid "Personal"
5103 msgstr "شخصی"
5104
5105 #: lib/personalgroupnav.php:104
5106 msgid "Replies"
5107 msgstr "پاسخ ها"
5108
5109 #: lib/personalgroupnav.php:114
5110 msgid "Favorites"
5111 msgstr "چیزهای مورد علاقه"
5112
5113 #: lib/personalgroupnav.php:124
5114 msgid "Inbox"
5115 msgstr "صندوق دریافتی"
5116
5117 #: lib/personalgroupnav.php:125
5118 msgid "Your incoming messages"
5119 msgstr "پیام های وارد شونده ی شما"
5120
5121 #: lib/personalgroupnav.php:129
5122 msgid "Outbox"
5123 msgstr "صندوق خروجی"
5124
5125 #: lib/personalgroupnav.php:130
5126 msgid "Your sent messages"
5127 msgstr "پیام های فرستاده شده به وسیله ی شما"
5128
5129 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5130 #, php-format
5131 msgid "Tags in %s's notices"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: lib/plugin.php:114
5135 msgid "Unknown"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5139 msgid "Subscriptions"
5140 msgstr "اشتراک‌ها"
5141
5142 #: lib/profileaction.php:126
5143 msgid "All subscriptions"
5144 msgstr "تمام اشتراک‌ها"
5145
5146 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5147 msgid "Subscribers"
5148 msgstr "مشترک‌ها"
5149
5150 #: lib/profileaction.php:157
5151 msgid "All subscribers"
5152 msgstr "تمام مشترک‌ها"
5153
5154 #: lib/profileaction.php:178
5155 msgid "User ID"
5156 msgstr "شناسه کاربر"
5157
5158 #: lib/profileaction.php:183
5159 msgid "Member since"
5160 msgstr "عضو شده از"
5161
5162 #: lib/profileaction.php:245
5163 msgid "All groups"
5164 msgstr "تمام گروه‌ها"
5165
5166 #: lib/profileformaction.php:123
5167 msgid "No return-to arguments."
5168 msgstr ""
5169
5170 #: lib/profileformaction.php:137
5171 msgid "Unimplemented method."
5172 msgstr ""
5173
5174 #: lib/publicgroupnav.php:78
5175 msgid "Public"
5176 msgstr "عمومی"
5177
5178 #: lib/publicgroupnav.php:82
5179 msgid "User groups"
5180 msgstr "گروه‌های کاربر"
5181
5182 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5183 msgid "Recent tags"
5184 msgstr "برچسب‌های اخیر"
5185
5186 #: lib/publicgroupnav.php:88
5187 msgid "Featured"
5188 msgstr "خصوصیت"
5189
5190 #: lib/publicgroupnav.php:92
5191 msgid "Popular"
5192 msgstr "محبوب"
5193
5194 #: lib/repeatform.php:107
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Repeat this notice?"
5197 msgstr "به این آگهی جواب دهید"
5198
5199 #: lib/repeatform.php:132
5200 msgid "Repeat this notice"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: lib/sandboxform.php:67
5204 msgid "Sandbox"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: lib/sandboxform.php:78
5208 msgid "Sandbox this user"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: lib/searchaction.php:120
5212 msgid "Search site"
5213 msgstr "جست‌وجوی وب‌گاه"
5214
5215 #: lib/searchaction.php:126
5216 msgid "Keyword(s)"
5217 msgstr "کلمه(های) کلیدی"
5218
5219 #: lib/searchaction.php:162
5220 msgid "Search help"
5221 msgstr "راهنمای جستجو"
5222
5223 #: lib/searchgroupnav.php:80
5224 msgid "People"
5225 msgstr "شخص"
5226
5227 #: lib/searchgroupnav.php:81
5228 msgid "Find people on this site"
5229 msgstr "پیدا کردن شخص در این سایت"
5230
5231 #: lib/searchgroupnav.php:83
5232 msgid "Find content of notices"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: lib/searchgroupnav.php:85
5236 msgid "Find groups on this site"
5237 msgstr "پیداا کردن گروه ها در این سایت"
5238
5239 #: lib/section.php:89
5240 msgid "Untitled section"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: lib/section.php:106
5244 msgid "More..."
5245 msgstr "بیش‌تر..."
5246
5247 #: lib/silenceform.php:67
5248 msgid "Silence"
5249 msgstr "آرامش"
5250
5251 #: lib/silenceform.php:78
5252 msgid "Silence this user"
5253 msgstr "آرامش این کاربر"
5254
5255 #: lib/subgroupnav.php:83
5256 #, php-format
5257 msgid "People %s subscribes to"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: lib/subgroupnav.php:91
5261 #, php-format
5262 msgid "People subscribed to %s"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: lib/subgroupnav.php:99
5266 #, php-format
5267 msgid "Groups %s is a member of"
5268 msgstr "هست عضو %s گروه"
5269
5270 #: lib/subs.php:52
5271 msgid "Already subscribed!"
5272 msgstr "قبلا تایید شده !"
5273
5274 #: lib/subs.php:56
5275 msgid "User has blocked you."
5276 msgstr ""
5277
5278 #: lib/subs.php:60
5279 msgid "Could not subscribe."
5280 msgstr ""
5281
5282 #: lib/subs.php:79
5283 msgid "Could not subscribe other to you."
5284 msgstr ""
5285
5286 #: lib/subs.php:128
5287 msgid "Not subscribed!"
5288 msgstr "تایید نشده!"
5289
5290 #: lib/subs.php:133
5291 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5292 msgstr ""
5293
5294 #: lib/subs.php:146
5295 msgid "Couldn't delete subscription."
5296 msgstr ""
5297
5298 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5299 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5300 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5304 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5305 msgid "People Tagcloud as tagged"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: lib/subscriptionlist.php:126
5309 msgid "(none)"
5310 msgstr "(هیج)"
5311
5312 #: lib/tagcloudsection.php:56
5313 msgid "None"
5314 msgstr "هیچ"
5315
5316 #: lib/topposterssection.php:74
5317 msgid "Top posters"
5318 msgstr "اعلان های بالا"
5319
5320 #: lib/unsandboxform.php:69
5321 msgid "Unsandbox"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: lib/unsandboxform.php:80
5325 msgid "Unsandbox this user"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: lib/unsilenceform.php:67
5329 msgid "Unsilence"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: lib/unsilenceform.php:78
5333 msgid "Unsilence this user"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5337 msgid "Unsubscribe from this user"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: lib/unsubscribeform.php:137
5341 msgid "Unsubscribe"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: lib/userprofile.php:116
5345 msgid "Edit Avatar"
5346 msgstr "ویرایش اواتور"
5347
5348 #: lib/userprofile.php:236
5349 msgid "User actions"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: lib/userprofile.php:248
5353 msgid "Edit profile settings"
5354 msgstr "ویرایش تنظیمات پروفيل"
5355
5356 #: lib/userprofile.php:249
5357 msgid "Edit"
5358 msgstr "ویرایش"
5359
5360 #: lib/userprofile.php:272
5361 msgid "Send a direct message to this user"
5362 msgstr "پیام مستقیم به این کاربر بفرستید"
5363
5364 #: lib/userprofile.php:273
5365 msgid "Message"
5366 msgstr "پیام"
5367
5368 #: lib/userprofile.php:311
5369 msgid "Moderate"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: lib/util.php:837
5373 msgid "a few seconds ago"
5374 msgstr "چند ثانیه پیش"
5375
5376 #: lib/util.php:839
5377 msgid "about a minute ago"
5378 msgstr "حدود یک دقیقه پیش"
5379
5380 #: lib/util.php:841
5381 #, php-format
5382 msgid "about %d minutes ago"
5383 msgstr "حدود %d دقیقه پیش"
5384
5385 #: lib/util.php:843
5386 msgid "about an hour ago"
5387 msgstr "حدود یک ساعت پیش"
5388
5389 #: lib/util.php:845
5390 #, php-format
5391 msgid "about %d hours ago"
5392 msgstr "حدود %d ساعت پیش"
5393
5394 #: lib/util.php:847
5395 msgid "about a day ago"
5396 msgstr "حدود یک روز پیش"
5397
5398 #: lib/util.php:849
5399 #, php-format
5400 msgid "about %d days ago"
5401 msgstr "حدود %d روز پیش"
5402
5403 #: lib/util.php:851
5404 msgid "about a month ago"
5405 msgstr "حدود یک ماه پیش"
5406
5407 #: lib/util.php:853
5408 #, php-format
5409 msgid "about %d months ago"
5410 msgstr "حدود %d ماه پیش"
5411
5412 #: lib/util.php:855
5413 msgid "about a year ago"
5414 msgstr "حدود یک سال پیش"
5415
5416 #: lib/webcolor.php:82
5417 #, php-format
5418 msgid "%s is not a valid color!"
5419 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست!"
5420
5421 #: lib/webcolor.php:123
5422 #, php-format
5423 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5424 msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست! از ۳ یا ۶ حرف مبنای شانزده استفاده کنید"
5425
5426 #: scripts/xmppdaemon.php:301
5427 #, php-format
5428 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5429 msgstr ""
5430 "پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
5431 "تا فرستادید"