]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
02bdef6118d12eb5c2813dc9927d9531ac1a6602
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to French
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Crochet.david
4 # Author@translatewiki.net: IAlex
5 # Author@translatewiki.net: Isoph
6 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
7 # Author@translatewiki.net: Julien C
8 # Author@translatewiki.net: McDutchie
9 # Author@translatewiki.net: Peter17
10 # --
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-03-12 23:41+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-03-12 23:42:42+0000\n"
19 "Language-Team: French\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63655); Translate extension (2010-01-16)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: fr\n"
25 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
27
28 #. TRANS: Page title
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
31 msgid "Access"
32 msgstr "Accès"
33
34 #. TRANS: Page notice
35 #: actions/accessadminpanel.php:67
36 msgid "Site access settings"
37 msgstr "Paramètres d’accès au site"
38
39 #. TRANS: Form legend for registration form.
40 #: actions/accessadminpanel.php:161
41 msgid "Registration"
42 msgstr "Inscription"
43
44 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
45 #: actions/accessadminpanel.php:165
46 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
47 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
48
49 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
50 #: actions/accessadminpanel.php:167
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Privé"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr "Autoriser l’inscription sur invitation seulement."
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
62 msgid "Invite only"
63 msgstr "Sur invitation uniquement"
64
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
66 #: actions/accessadminpanel.php:183
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
69
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:185
72 msgid "Closed"
73 msgstr "Fermé"
74
75 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
76 #: actions/accessadminpanel.php:202
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "Sauvegarder les paramètres d’accès"
79
80 #: actions/accessadminpanel.php:203
81 msgctxt "BUTTON"
82 msgid "Save"
83 msgstr "Enregistrer"
84
85 #. TRANS: Server error when page not found (404)
86 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
87 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
88 msgid "No such page"
89 msgstr "Page non trouvée"
90
91 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
92 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
93 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
94 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
95 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
96 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
97 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
98 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
99 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
100 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
101 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
102 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
103 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
104 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
105 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
106 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
107 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
108 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
109 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
110 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
111 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
112 msgid "No such user."
113 msgstr "Utilisateur non trouvé."
114
115 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
116 #: actions/all.php:86
117 #, php-format
118 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
119 msgstr "%1$s et ses amis, page %2$d"
120
121 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
122 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
123 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
124 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
125 #: lib/personalgroupnav.php:100
126 #, php-format
127 msgid "%s and friends"
128 msgstr "%s et ses amis"
129
130 #. TRANS: %1$s is user nickname
131 #: actions/all.php:103
132 #, php-format
133 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
134 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
135
136 #. TRANS: %1$s is user nickname
137 #: actions/all.php:112
138 #, php-format
139 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
140 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
141
142 #. TRANS: %1$s is user nickname
143 #: actions/all.php:121
144 #, php-format
145 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
146 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
147
148 #. TRANS: %1$s is user nickname
149 #: actions/all.php:134
150 #, php-format
151 msgid ""
152 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
153 msgstr ""
154 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
155 "moment."
156
157 #: actions/all.php:139
158 #, php-format
159 msgid ""
160 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
161 "something yourself."
162 msgstr ""
163 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
164 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
165
166 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
167 #: actions/all.php:142
168 #, php-format
169 msgid ""
170 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
171 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
172 msgstr ""
173 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
174 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
175 "status_textarea=%3$s)."
176
177 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
178 #, php-format
179 msgid ""
180 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
181 "post a notice to his or her attention."
182 msgstr ""
183 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et ensuite faire "
184 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
185
186 #. TRANS: H1 text
187 #: actions/all.php:178
188 msgid "You and friends"
189 msgstr "Vous et vos amis"
190
191 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
192 #: actions/apitimelinehome.php:120
193 #, php-format
194 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
195 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
196
197 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
198 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
199 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
200 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
201 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
202 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
203 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
204 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
205 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
206 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
207 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
208 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
209 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
210 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
211 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
212 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
213 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
214 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
215 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
216 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
217 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
218 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
219 msgid "API method not found."
220 msgstr "Méthode API non trouvée !"
221
222 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
223 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
224 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
225 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
226 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
227 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
228 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
229 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
230 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
231 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
232 #: actions/apistatusesupdate.php:118
233 msgid "This method requires a POST."
234 msgstr "Ce processus requiert un POST."
235
236 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
237 msgid ""
238 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
239 "none"
240 msgstr ""
241 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
242 "sms, im, none"
243
244 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
245 msgid "Could not update user."
246 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
247
248 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
249 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
250 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
251 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
252 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
253 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
254 #: lib/profileaction.php:84
255 msgid "User has no profile."
256 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
257
258 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
259 msgid "Could not save profile."
260 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
261
262 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
263 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
264 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
265 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
266 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
267 #: lib/designsettings.php:283
268 #, php-format
269 msgid ""
270 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
271 "current configuration."
272 msgstr ""
273 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
274 "de sa configuration actuelle."
275
276 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
277 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
278 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
280 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
281 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
282 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
283 msgid "Unable to save your design settings."
284 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
285
286 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
287 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
288 msgid "Could not update your design."
289 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
290
291 #: actions/apiblockcreate.php:105
292 msgid "You cannot block yourself!"
293 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
294
295 #: actions/apiblockcreate.php:126
296 msgid "Block user failed."
297 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
298
299 #: actions/apiblockdestroy.php:114
300 msgid "Unblock user failed."
301 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
302
303 #: actions/apidirectmessage.php:89
304 #, php-format
305 msgid "Direct messages from %s"
306 msgstr "Messages direct depuis %s"
307
308 #: actions/apidirectmessage.php:93
309 #, php-format
310 msgid "All the direct messages sent from %s"
311 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
312
313 #: actions/apidirectmessage.php:101
314 #, php-format
315 msgid "Direct messages to %s"
316 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
317
318 #: actions/apidirectmessage.php:105
319 #, php-format
320 msgid "All the direct messages sent to %s"
321 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
322
323 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
324 msgid "No message text!"
325 msgstr "Message sans texte !"
326
327 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
328 #, php-format
329 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
330 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
331
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
333 msgid "Recipient user not found."
334 msgstr "Destinataire non trouvé."
335
336 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
337 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
338 msgstr ""
339 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
340 "comme amis."
341
342 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
343 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
344 msgid "No status found with that ID."
345 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
346
347 #: actions/apifavoritecreate.php:119
348 msgid "This status is already a favorite."
349 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
350
351 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
352 msgid "Could not create favorite."
353 msgstr "Impossible de créer le favori."
354
355 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
356 msgid "That status is not a favorite."
357 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
358
359 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
360 msgid "Could not delete favorite."
361 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
362
363 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
364 msgid "Could not follow user: User not found."
365 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
366
367 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
368 #, php-format
369 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
370 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
371
372 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
373 msgid "Could not unfollow user: User not found."
374 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
375
376 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
377 msgid "You cannot unfollow yourself."
378 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
379
380 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
381 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
382 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
383
384 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
385 msgid "Could not determine source user."
386 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
387
388 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
389 msgid "Could not find target user."
390 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
391
392 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
393 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
394 #: actions/register.php:205
395 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
396 msgstr ""
397 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
398 "chiffres, sans espaces."
399
400 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
401 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
402 #: actions/register.php:208
403 msgid "Nickname already in use. Try another one."
404 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
405
406 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
407 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
408 #: actions/register.php:210
409 msgid "Not a valid nickname."
410 msgstr "Pseudo invalide."
411
412 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
413 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
414 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
415 #: actions/register.php:217
416 msgid "Homepage is not a valid URL."
417 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
418
419 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
420 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
421 #: actions/register.php:220
422 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
423 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
424
425 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
426 #: actions/newapplication.php:172
427 #, php-format
428 msgid "Description is too long (max %d chars)."
429 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
430
431 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
432 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
433 #: actions/register.php:227
434 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
435 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
436
437 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
438 #: actions/newgroup.php:159
439 #, php-format
440 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
441 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
442
443 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
444 #: actions/newgroup.php:168
445 #, php-format
446 msgid "Invalid alias: \"%s\""
447 msgstr "Alias invalide : « %s »"
448
449 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
450 #: actions/newgroup.php:172
451 #, php-format
452 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
453 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
454
455 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
456 #: actions/newgroup.php:178
457 msgid "Alias can't be the same as nickname."
458 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
459
460 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
461 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
462 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
463 msgid "Group not found!"
464 msgstr "Groupe non trouvé !"
465
466 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
467 msgid "You are already a member of that group."
468 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
469
470 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
471 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
472 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
473
474 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
475 #, php-format
476 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
477 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
478
479 #: actions/apigroupleave.php:114
480 msgid "You are not a member of this group."
481 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
482
483 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
484 #, php-format
485 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
486 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
487
488 #: actions/apigrouplist.php:95
489 #, php-format
490 msgid "%s's groups"
491 msgstr "Groupes de %s"
492
493 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
494 #, php-format
495 msgid "%s groups"
496 msgstr "Groupes de %s"
497
498 #: actions/apigrouplistall.php:94
499 #, php-format
500 msgid "groups on %s"
501 msgstr "groupes sur %s"
502
503 #: actions/apioauthauthorize.php:101
504 msgid "No oauth_token parameter provided."
505 msgstr "Paramètre oauth_token non fourni."
506
507 #: actions/apioauthauthorize.php:106
508 msgid "Invalid token."
509 msgstr "Jeton incorrect."
510
511 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
512 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
513 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
514 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
515 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
516 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
517 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
518 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
519 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
520 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
521 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
522 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
523 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
524 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
525 #: lib/designsettings.php:294
526 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
527 msgstr ""
528 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
529 "nouveau."
530
531 #: actions/apioauthauthorize.php:135
532 msgid "Invalid nickname / password!"
533 msgstr "Pseudo ou mot de passe incorrect !"
534
535 #: actions/apioauthauthorize.php:159
536 msgid "Database error deleting OAuth application user."
537 msgstr ""
538 "Erreur de la base de données lors de la suppression de l’utilisateur de "
539 "l’application OAuth."
540
541 #: actions/apioauthauthorize.php:185
542 msgid "Database error inserting OAuth application user."
543 msgstr ""
544 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
545
546 #: actions/apioauthauthorize.php:214
547 #, php-format
548 msgid ""
549 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
550 "token."
551 msgstr ""
552 "Le jeton de connexion %s a été autorisé. Merci de l’échanger contre un jeton "
553 "d’accès."
554
555 #: actions/apioauthauthorize.php:227
556 #, php-format
557 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
558 msgstr "Le jeton de connexion %s a été refusé et révoqué."
559
560 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
561 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
562 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
563 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
564 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
565 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
566 msgid "Unexpected form submission."
567 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
568
569 #: actions/apioauthauthorize.php:259
570 msgid "An application would like to connect to your account"
571 msgstr ""
572 "Une application vous demande l’autorisation de se connecter à votre compte"
573
574 #: actions/apioauthauthorize.php:276
575 msgid "Allow or deny access"
576 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès"
577
578 #: actions/apioauthauthorize.php:292
579 #, php-format
580 msgid ""
581 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
582 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
583 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
584 msgstr ""
585 "L’application <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> voudrait "
586 "pouvoir <strong>%3$s</strong> les données de votre compte %4$s. Vous ne "
587 "devriez donner l’accès à votre compte %4$s qu’aux tiers à qui vous faites "
588 "confiance."
589
590 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:438
591 msgid "Account"
592 msgstr "Compte"
593
594 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
595 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
596 #: actions/showgroup.php:244 actions/tagother.php:94
597 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
598 #: lib/userprofile.php:131
599 msgid "Nickname"
600 msgstr "Pseudo"
601
602 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
603 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
604 msgid "Password"
605 msgstr "Mot de passe"
606
607 #: actions/apioauthauthorize.php:328
608 msgid "Deny"
609 msgstr "Refuser"
610
611 #: actions/apioauthauthorize.php:334
612 msgid "Allow"
613 msgstr "Autoriser"
614
615 #: actions/apioauthauthorize.php:351
616 msgid "Allow or deny access to your account information."
617 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès à votre compte."
618
619 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
620 msgid "This method requires a POST or DELETE."
621 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
622
623 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
624 msgid "You may not delete another user's status."
625 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
626
627 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
628 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
629 msgid "No such notice."
630 msgstr "Avis non trouvé."
631
632 #: actions/apistatusesretweet.php:83
633 msgid "Cannot repeat your own notice."
634 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
635
636 #: actions/apistatusesretweet.php:91
637 msgid "Already repeated that notice."
638 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
639
640 #: actions/apistatusesshow.php:138
641 msgid "Status deleted."
642 msgstr "Statut supprimé."
643
644 #: actions/apistatusesshow.php:144
645 msgid "No status with that ID found."
646 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
647
648 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
649 #: lib/mailhandler.php:60
650 #, php-format
651 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
652 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
653
654 #: actions/apistatusesupdate.php:202
655 msgid "Not found"
656 msgstr "Non trouvé"
657
658 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
659 #, php-format
660 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
661 msgstr ""
662 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
663 "pièce jointe."
664
665 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
666 msgid "Unsupported format."
667 msgstr "Format non supporté."
668
669 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
670 #, php-format
671 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
672 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
673
674 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
675 #, php-format
676 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
677 msgstr "%1$s statuts favoris de %2$s / %2$s."
678
679 #: actions/apitimelinementions.php:117
680 #, php-format
681 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
682 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
683
684 #: actions/apitimelinementions.php:130
685 #, php-format
686 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
687 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
688
689 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
690 #, php-format
691 msgid "%s public timeline"
692 msgstr "Activité publique %s"
693
694 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
695 #, php-format
696 msgid "%s updates from everyone!"
697 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
698
699 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
700 #, php-format
701 msgid "Repeated to %s"
702 msgstr "Repris pour %s"
703
704 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
705 #, php-format
706 msgid "Repeats of %s"
707 msgstr "Reprises de %s"
708
709 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
710 #, php-format
711 msgid "Notices tagged with %s"
712 msgstr "Avis marqués avec %s"
713
714 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
715 #, php-format
716 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
717 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
718
719 #: actions/apiusershow.php:96
720 msgid "Not found."
721 msgstr "Non trouvé."
722
723 #: actions/attachment.php:73
724 msgid "No such attachment."
725 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
726
727 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
728 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
729 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
730 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
731 msgid "No nickname."
732 msgstr "Aucun pseudo."
733
734 #: actions/avatarbynickname.php:64
735 msgid "No size."
736 msgstr "Aucune taille"
737
738 #: actions/avatarbynickname.php:69
739 msgid "Invalid size."
740 msgstr "Taille incorrecte."
741
742 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:229
743 #: lib/accountsettingsaction.php:112
744 msgid "Avatar"
745 msgstr "Avatar"
746
747 #: actions/avatarsettings.php:78
748 #, php-format
749 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
750 msgstr ""
751 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
752 "taille maximale du fichier est de %s."
753
754 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
755 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
756 #: actions/userrss.php:106
757 msgid "User without matching profile"
758 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
759
760 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
761 #: actions/grouplogo.php:254
762 msgid "Avatar settings"
763 msgstr "Paramètres de l’avatar"
764
765 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
766 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
767 msgid "Original"
768 msgstr "Image originale"
769
770 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
771 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
772 msgid "Preview"
773 msgstr "Aperçu"
774
775 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
776 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
777 msgid "Delete"
778 msgstr "Supprimer"
779
780 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
781 msgid "Upload"
782 msgstr "Transfert"
783
784 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
785 msgid "Crop"
786 msgstr "Recadrer"
787
788 #: actions/avatarsettings.php:328
789 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
790 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
791
792 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
793 msgid "Lost our file data."
794 msgstr "Données perdues."
795
796 #: actions/avatarsettings.php:366
797 msgid "Avatar updated."
798 msgstr "Avatar mis à jour."
799
800 #: actions/avatarsettings.php:369
801 msgid "Failed updating avatar."
802 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
803
804 #: actions/avatarsettings.php:393
805 msgid "Avatar deleted."
806 msgstr "Avatar supprimé."
807
808 #: actions/block.php:69
809 msgid "You already blocked that user."
810 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
811
812 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
813 msgid "Block user"
814 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
815
816 #: actions/block.php:130
817 msgid ""
818 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
819 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
820 "will not be notified of any @-replies from them."
821 msgstr ""
822 "Voulez-vous vraiment bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne sera plus "
823 "abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et vous ne "
824 "serez pas informé des @-réponses de sa part."
825
826 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
827 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
828 #: actions/groupblock.php:178
829 msgid "No"
830 msgstr "Non"
831
832 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
833 msgid "Do not block this user"
834 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
835
836 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
837 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
838 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
839 msgid "Yes"
840 msgstr "Oui"
841
842 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
843 msgid "Block this user"
844 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
845
846 #: actions/block.php:167
847 msgid "Failed to save block information."
848 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
849
850 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
851 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
852 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
853 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
854 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
855 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
856 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
857 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
858 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
859 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
860 #: lib/command.php:358
861 msgid "No such group."
862 msgstr "Aucun groupe trouvé."
863
864 #: actions/blockedfromgroup.php:97
865 #, php-format
866 msgid "%s blocked profiles"
867 msgstr "%s profils bloqués"
868
869 #: actions/blockedfromgroup.php:100
870 #, php-format
871 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
872 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
873
874 #: actions/blockedfromgroup.php:115
875 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
876 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
877
878 #: actions/blockedfromgroup.php:288
879 msgid "Unblock user from group"
880 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
881
882 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
883 msgid "Unblock"
884 msgstr "Débloquer"
885
886 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
887 msgid "Unblock this user"
888 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
889
890 #: actions/bookmarklet.php:50
891 msgid "Post to "
892 msgstr "Poster sur "
893
894 #: actions/confirmaddress.php:75
895 msgid "No confirmation code."
896 msgstr "Aucun code de confirmation."
897
898 #: actions/confirmaddress.php:80
899 msgid "Confirmation code not found."
900 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
901
902 #: actions/confirmaddress.php:85
903 msgid "That confirmation code is not for you!"
904 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
905
906 #: actions/confirmaddress.php:90
907 #, php-format
908 msgid "Unrecognized address type %s"
909 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s"
910
911 #: actions/confirmaddress.php:94
912 msgid "That address has already been confirmed."
913 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
914
915 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
916 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
917 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
918 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
919 #: actions/smssettings.php:420
920 msgid "Couldn't update user."
921 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
922
923 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
924 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
925 msgid "Couldn't delete email confirmation."
926 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
927
928 #: actions/confirmaddress.php:144
929 msgid "Confirm address"
930 msgstr "Confirmer l’adresse"
931
932 #: actions/confirmaddress.php:159
933 #, php-format
934 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
935 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
936
937 #: actions/conversation.php:99
938 msgid "Conversation"
939 msgstr "Conversation"
940
941 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
942 #: lib/profileaction.php:218 lib/searchgroupnav.php:82
943 msgid "Notices"
944 msgstr "Avis"
945
946 #: actions/deleteapplication.php:63
947 msgid "You must be logged in to delete an application."
948 msgstr "Vous devez être connecté pour supprimer une application."
949
950 #: actions/deleteapplication.php:71
951 msgid "Application not found."
952 msgstr "Application non trouvée."
953
954 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
955 #: actions/showapplication.php:94
956 msgid "You are not the owner of this application."
957 msgstr "Vous n’êtes pas le propriétaire de cette application."
958
959 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
960 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
961 #: lib/action.php:1220
962 msgid "There was a problem with your session token."
963 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
964
965 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
966 msgid "Delete application"
967 msgstr "Supprimer l’application"
968
969 #: actions/deleteapplication.php:149
970 msgid ""
971 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
972 "about the application from the database, including all existing user "
973 "connections."
974 msgstr ""
975 "Voulez-vous vraiment supprimer cette application ? Ceci effacera toutes les "
976 "données à son propos de la base de données, y compris toutes les connexions "
977 "utilisateur existantes."
978
979 #: actions/deleteapplication.php:156
980 msgid "Do not delete this application"
981 msgstr "Ne pas supprimer cette application"
982
983 #: actions/deleteapplication.php:160
984 msgid "Delete this application"
985 msgstr "Supprimer cette application"
986
987 #. TRANS: Client error message
988 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
989 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
990 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
991 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
992 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
993 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
994 #: lib/settingsaction.php:72
995 msgid "Not logged in."
996 msgstr "Non connecté."
997
998 #: actions/deletenotice.php:71
999 msgid "Can't delete this notice."
1000 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
1001
1002 #: actions/deletenotice.php:103
1003 msgid ""
1004 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1005 "be undone."
1006 msgstr ""
1007 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
1008 "fait, il est impossible de l’annuler."
1009
1010 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1011 msgid "Delete notice"
1012 msgstr "Supprimer cet avis"
1013
1014 #: actions/deletenotice.php:144
1015 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1016 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet avis ?"
1017
1018 #: actions/deletenotice.php:145
1019 msgid "Do not delete this notice"
1020 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
1021
1022 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:657
1023 msgid "Delete this notice"
1024 msgstr "Supprimer cet avis"
1025
1026 #: actions/deleteuser.php:67
1027 msgid "You cannot delete users."
1028 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1029
1030 #: actions/deleteuser.php:74
1031 msgid "You can only delete local users."
1032 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
1033
1034 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1035 msgid "Delete user"
1036 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
1037
1038 #: actions/deleteuser.php:136
1039 msgid ""
1040 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1041 "the user from the database, without a backup."
1042 msgstr ""
1043 "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera toutes les "
1044 "données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
1045
1046 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1047 msgid "Delete this user"
1048 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
1049
1050 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1051 #: lib/groupnav.php:119
1052 msgid "Design"
1053 msgstr "Conception"
1054
1055 #: actions/designadminpanel.php:73
1056 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1057 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
1058
1059 #: actions/designadminpanel.php:275
1060 msgid "Invalid logo URL."
1061 msgstr "URL du logo invalide."
1062
1063 #: actions/designadminpanel.php:279
1064 #, php-format
1065 msgid "Theme not available: %s"
1066 msgstr "Le thème n’est pas disponible : %s"
1067
1068 #: actions/designadminpanel.php:375
1069 msgid "Change logo"
1070 msgstr "Modifier le logo"
1071
1072 #: actions/designadminpanel.php:380
1073 msgid "Site logo"
1074 msgstr "Logo du site"
1075
1076 #: actions/designadminpanel.php:387
1077 msgid "Change theme"
1078 msgstr "Modifier le thème"
1079
1080 #: actions/designadminpanel.php:404
1081 msgid "Site theme"
1082 msgstr "Thème du site"
1083
1084 #: actions/designadminpanel.php:405
1085 msgid "Theme for the site."
1086 msgstr "Thème pour le site."
1087
1088 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1089 msgid "Change background image"
1090 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
1091
1092 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1093 #: lib/designsettings.php:178
1094 msgid "Background"
1095 msgstr "Arrière plan"
1096
1097 #: actions/designadminpanel.php:427
1098 #, php-format
1099 msgid ""
1100 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1101 "$s."
1102 msgstr ""
1103 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan pour ce site. La taille "
1104 "maximale du fichier est de %1$s."
1105
1106 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1107 msgid "On"
1108 msgstr "Activé"
1109
1110 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1111 msgid "Off"
1112 msgstr "Désactivé"
1113
1114 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1115 msgid "Turn background image on or off."
1116 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
1117
1118 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1119 msgid "Tile background image"
1120 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1123 msgid "Change colours"
1124 msgstr "Modifier les couleurs"
1125
1126 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1127 msgid "Content"
1128 msgstr "Contenu"
1129
1130 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1131 msgid "Sidebar"
1132 msgstr "Barre latérale"
1133
1134 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1135 msgid "Text"
1136 msgstr "Texte"
1137
1138 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1139 msgid "Links"
1140 msgstr "Liens"
1141
1142 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1143 msgid "Use defaults"
1144 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
1145
1146 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1147 msgid "Restore default designs"
1148 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
1149
1150 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1151 msgid "Reset back to default"
1152 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1153
1154 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1155 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1156 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1157 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1158 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1159 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:208
1160 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1161 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1162 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1163 msgid "Save"
1164 msgstr "Enregistrer"
1165
1166 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1167 msgid "Save design"
1168 msgstr "Sauvegarder la conception"
1169
1170 #: actions/disfavor.php:81
1171 msgid "This notice is not a favorite!"
1172 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
1173
1174 #: actions/disfavor.php:94
1175 msgid "Add to favorites"
1176 msgstr "Ajouter aux favoris"
1177
1178 #: actions/doc.php:158
1179 #, php-format
1180 msgid "No such document \"%s\""
1181 msgstr "Document « %s » non trouvé."
1182
1183 #: actions/editapplication.php:54
1184 msgid "Edit Application"
1185 msgstr "Modifier l’application"
1186
1187 #: actions/editapplication.php:66
1188 msgid "You must be logged in to edit an application."
1189 msgstr "Vous devez être connecté pour modifier une application."
1190
1191 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1192 #: actions/showapplication.php:87
1193 msgid "No such application."
1194 msgstr "Application non trouvée."
1195
1196 #: actions/editapplication.php:161
1197 msgid "Use this form to edit your application."
1198 msgstr "Utilisez ce formulaire pour modifier votre application."
1199
1200 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1201 msgid "Name is required."
1202 msgstr "Le nom est requis."
1203
1204 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1205 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1206 msgstr "Le nom est trop long (maximum de 255 caractères)."
1207
1208 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1209 msgid "Name already in use. Try another one."
1210 msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Essayez-en un autre."
1211
1212 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1213 msgid "Description is required."
1214 msgstr "La description est requise."
1215
1216 #: actions/editapplication.php:194
1217 msgid "Source URL is too long."
1218 msgstr "L’URL source est trop longue."
1219
1220 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1221 msgid "Source URL is not valid."
1222 msgstr "L’URL source est invalide."
1223
1224 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1225 msgid "Organization is required."
1226 msgstr "L’organisation est requise."
1227
1228 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1229 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1230 msgstr "L’organisation est trop longue (maximum de 255 caractères)."
1231
1232 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1233 msgid "Organization homepage is required."
1234 msgstr "La page d’accueil de l’organisation est requise."
1235
1236 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1237 msgid "Callback is too long."
1238 msgstr "Le rappel (Callback) est trop long."
1239
1240 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1241 msgid "Callback URL is not valid."
1242 msgstr "L’URL de rappel (Callback) est invalide."
1243
1244 #: actions/editapplication.php:258
1245 msgid "Could not update application."
1246 msgstr "Impossible de mettre à jour l’application."
1247
1248 #: actions/editgroup.php:56
1249 #, php-format
1250 msgid "Edit %s group"
1251 msgstr "Modifier le groupe %s"
1252
1253 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1254 msgid "You must be logged in to create a group."
1255 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
1256
1257 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1258 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1259 msgid "You must be an admin to edit the group."
1260 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
1261
1262 #: actions/editgroup.php:158
1263 msgid "Use this form to edit the group."
1264 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1265
1266 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1267 #, php-format
1268 msgid "description is too long (max %d chars)."
1269 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
1270
1271 #: actions/editgroup.php:258
1272 msgid "Could not update group."
1273 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1274
1275 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1276 msgid "Could not create aliases."
1277 msgstr "Impossible de créer les alias."
1278
1279 #: actions/editgroup.php:280
1280 msgid "Options saved."
1281 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1282
1283 #: actions/emailsettings.php:60
1284 msgid "Email settings"
1285 msgstr "Paramètres du courriel"
1286
1287 #: actions/emailsettings.php:71
1288 #, php-format
1289 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1290 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1291
1292 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1293 #: actions/smssettings.php:104
1294 msgid "Address"
1295 msgstr "Adresse"
1296
1297 #: actions/emailsettings.php:105
1298 msgid "Current confirmed email address."
1299 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1300
1301 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1302 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1303 #: actions/smssettings.php:158
1304 msgid "Remove"
1305 msgstr "Retirer"
1306
1307 #: actions/emailsettings.php:113
1308 msgid ""
1309 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1310 "a message with further instructions."
1311 msgstr ""
1312 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1313 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1314
1315 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1316 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1317 #: lib/applicationeditform.php:332
1318 msgid "Cancel"
1319 msgstr "Annuler"
1320
1321 #: actions/emailsettings.php:121
1322 msgid "Email address"
1323 msgstr "Adresse électronique"
1324
1325 #: actions/emailsettings.php:123
1326 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1327 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1328
1329 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1330 #: actions/smssettings.php:145
1331 msgid "Add"
1332 msgstr "Ajouter"
1333
1334 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1335 msgid "Incoming email"
1336 msgstr "Courriel entrant"
1337
1338 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1339 msgid "Send email to this address to post new notices."
1340 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1341
1342 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1343 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1344 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1345
1346 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1347 msgid "New"
1348 msgstr "Nouveau"
1349
1350 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1351 #: actions/smssettings.php:169
1352 msgid "Preferences"
1353 msgstr "Préférences"
1354
1355 #: actions/emailsettings.php:158
1356 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1357 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1358
1359 #: actions/emailsettings.php:163
1360 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1361 msgstr ""
1362 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1363 "favoris."
1364
1365 #: actions/emailsettings.php:169
1366 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1367 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1368
1369 #: actions/emailsettings.php:174
1370 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1371 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1372
1373 #: actions/emailsettings.php:179
1374 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1375 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1376
1377 #: actions/emailsettings.php:185
1378 msgid "I want to post notices by email."
1379 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1380
1381 #: actions/emailsettings.php:191
1382 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1383 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1384
1385 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1386 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1387 msgid "Preferences saved."
1388 msgstr "Préférences enregistrées"
1389
1390 #: actions/emailsettings.php:320
1391 msgid "No email address."
1392 msgstr "Aucune adresse courriel."
1393
1394 #: actions/emailsettings.php:327
1395 msgid "Cannot normalize that email address"
1396 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1397
1398 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1399 #: actions/siteadminpanel.php:144
1400 msgid "Not a valid email address."
1401 msgstr "Adresse courriel invalide."
1402
1403 #: actions/emailsettings.php:334
1404 msgid "That is already your email address."
1405 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1406
1407 #: actions/emailsettings.php:337
1408 msgid "That email address already belongs to another user."
1409 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1410
1411 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1412 #: actions/smssettings.php:337
1413 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1414 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1415
1416 #: actions/emailsettings.php:359
1417 msgid ""
1418 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1419 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1420 msgstr ""
1421 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1422 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1423
1424 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1425 #: actions/smssettings.php:370
1426 msgid "No pending confirmation to cancel."
1427 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1428
1429 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1430 msgid "That is the wrong IM address."
1431 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1432
1433 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1434 #: actions/smssettings.php:386
1435 msgid "Confirmation cancelled."
1436 msgstr "Confirmation annulée."
1437
1438 #: actions/emailsettings.php:413
1439 msgid "That is not your email address."
1440 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1441
1442 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1443 #: actions/smssettings.php:425
1444 msgid "The address was removed."
1445 msgstr "L’adresse a été supprimée."
1446
1447 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1448 msgid "No incoming email address."
1449 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
1450
1451 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1452 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1453 msgid "Couldn't update user record."
1454 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1455
1456 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1457 msgid "Incoming email address removed."
1458 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1459
1460 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1461 msgid "New incoming email address added."
1462 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
1463
1464 #: actions/favor.php:79
1465 msgid "This notice is already a favorite!"
1466 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
1467
1468 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1469 msgid "Disfavor favorite"
1470 msgstr "Retirer ce favori"
1471
1472 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1473 #: lib/publicgroupnav.php:93
1474 msgid "Popular notices"
1475 msgstr "Avis populaires"
1476
1477 #: actions/favorited.php:67
1478 #, php-format
1479 msgid "Popular notices, page %d"
1480 msgstr "Avis populaires - page %d"
1481
1482 #: actions/favorited.php:79
1483 msgid "The most popular notices on the site right now."
1484 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
1485
1486 #: actions/favorited.php:150
1487 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1488 msgstr ""
1489 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
1490 "favori pour le moment."
1491
1492 #: actions/favorited.php:153
1493 msgid ""
1494 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1495 "next to any notice you like."
1496 msgstr ""
1497 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
1498 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
1499
1500 #: actions/favorited.php:156
1501 #, php-format
1502 msgid ""
1503 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1504 "notice to your favorites!"
1505 msgstr ""
1506 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1507 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1508
1509 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1510 #: lib/personalgroupnav.php:115
1511 #, php-format
1512 msgid "%s's favorite notices"
1513 msgstr "Avis favoris de %s"
1514
1515 #: actions/favoritesrss.php:115
1516 #, php-format
1517 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1518 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1519
1520 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1521 #: lib/publicgroupnav.php:89
1522 msgid "Featured users"
1523 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1524
1525 #: actions/featured.php:71
1526 #, php-format
1527 msgid "Featured users, page %d"
1528 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1529
1530 #: actions/featured.php:99
1531 #, php-format
1532 msgid "A selection of some great users on %s"
1533 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1534
1535 #: actions/file.php:34
1536 msgid "No notice ID."
1537 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
1538
1539 #: actions/file.php:38
1540 msgid "No notice."
1541 msgstr "Aucun avis."
1542
1543 #: actions/file.php:42
1544 msgid "No attachments."
1545 msgstr "Aucune pièce jointe."
1546
1547 #: actions/file.php:51
1548 msgid "No uploaded attachments."
1549 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
1550
1551 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1552 msgid "Not expecting this response!"
1553 msgstr "Réponse inattendue !"
1554
1555 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1556 msgid "User being listened to does not exist."
1557 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1558
1559 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1560 msgid "You can use the local subscription!"
1561 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1562
1563 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1564 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1565 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1566
1567 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1568 msgid "You are not authorized."
1569 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé."
1570
1571 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1572 msgid "Could not convert request token to access token."
1573 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1574
1575 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1576 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1577 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1578
1579 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1580 msgid "Error updating remote profile"
1581 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1582
1583 #: actions/getfile.php:79
1584 msgid "No such file."
1585 msgstr "Fichier non trouvé."
1586
1587 #: actions/getfile.php:83
1588 msgid "Cannot read file."
1589 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1590
1591 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1592 msgid "Invalid role."
1593 msgstr "Rôle invalide."
1594
1595 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1596 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1597 msgstr "Ce rôle est réservé et ne peut pas être défini."
1598
1599 #: actions/grantrole.php:75
1600 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1601 msgstr "Vous ne pouvez pas attribuer des rôles aux utilisateurs sur ce site."
1602
1603 #: actions/grantrole.php:82
1604 msgid "User already has this role."
1605 msgstr "L’utilisateur a déjà ce rôle."
1606
1607 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1608 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1609 #: lib/profileformaction.php:70
1610 msgid "No profile specified."
1611 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1612
1613 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1614 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1615 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1616 msgid "No profile with that ID."
1617 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1618
1619 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1620 #: actions/makeadmin.php:81
1621 msgid "No group specified."
1622 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1623
1624 #: actions/groupblock.php:91
1625 msgid "Only an admin can block group members."
1626 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1627
1628 #: actions/groupblock.php:95
1629 msgid "User is already blocked from group."
1630 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1631
1632 #: actions/groupblock.php:100
1633 msgid "User is not a member of group."
1634 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1635
1636 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1637 msgid "Block user from group"
1638 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1639
1640 #: actions/groupblock.php:162
1641 #, php-format
1642 msgid ""
1643 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1644 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1645 "the group in the future."
1646 msgstr ""
1647 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
1648 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
1649 "abonner à l’avenir."
1650
1651 #: actions/groupblock.php:178
1652 msgid "Do not block this user from this group"
1653 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1654
1655 #: actions/groupblock.php:179
1656 msgid "Block this user from this group"
1657 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1658
1659 #: actions/groupblock.php:196
1660 msgid "Database error blocking user from group."
1661 msgstr ""
1662 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1663
1664 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1665 msgid "No ID."
1666 msgstr "Aucun identifiant."
1667
1668 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1669 msgid "You must be logged in to edit a group."
1670 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1671
1672 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1673 msgid "Group design"
1674 msgstr "Conception du groupe"
1675
1676 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1677 msgid ""
1678 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1679 "palette of your choice."
1680 msgstr ""
1681 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
1682 "une palette de couleurs de votre choix"
1683
1684 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1685 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1686 msgid "Couldn't update your design."
1687 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1688
1689 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1690 msgid "Design preferences saved."
1691 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1692
1693 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1694 msgid "Group logo"
1695 msgstr "Logo du groupe"
1696
1697 #: actions/grouplogo.php:153
1698 #, php-format
1699 msgid ""
1700 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1701 msgstr ""
1702 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1703 "est de %s."
1704
1705 #: actions/grouplogo.php:181
1706 msgid "User without matching profile."
1707 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
1708
1709 #: actions/grouplogo.php:365
1710 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1711 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1712
1713 #: actions/grouplogo.php:399
1714 msgid "Logo updated."
1715 msgstr "Logo mis à jour."
1716
1717 #: actions/grouplogo.php:401
1718 msgid "Failed updating logo."
1719 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1720
1721 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1722 #, php-format
1723 msgid "%s group members"
1724 msgstr "Membres du groupe %s"
1725
1726 #: actions/groupmembers.php:103
1727 #, php-format
1728 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1729 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
1730
1731 #: actions/groupmembers.php:118
1732 msgid "A list of the users in this group."
1733 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1734
1735 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1736 msgid "Admin"
1737 msgstr "Administrer"
1738
1739 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1740 msgid "Block"
1741 msgstr "Bloquer"
1742
1743 #: actions/groupmembers.php:450
1744 msgid "Make user an admin of the group"
1745 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1746
1747 #: actions/groupmembers.php:482
1748 msgid "Make Admin"
1749 msgstr "Faire un administrateur"
1750
1751 #: actions/groupmembers.php:482
1752 msgid "Make this user an admin"
1753 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1754
1755 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1756 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1757 #, php-format
1758 msgid "%s timeline"
1759 msgstr "Activité de %s"
1760
1761 #: actions/grouprss.php:140
1762 #, php-format
1763 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1764 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1765
1766 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:212 lib/profileaction.php:232
1767 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1768 msgid "Groups"
1769 msgstr "Groupes"
1770
1771 #: actions/groups.php:64
1772 #, php-format
1773 msgid "Groups, page %d"
1774 msgstr "Groupes - page %d"
1775
1776 #: actions/groups.php:90
1777 #, php-format
1778 msgid ""
1779 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1780 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1781 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1782 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1783 "%%%%)"
1784 msgstr ""
1785 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1786 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
1787 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
1788 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
1789 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
1790 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
1791
1792 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1793 msgid "Create a new group"
1794 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1795
1796 #: actions/groupsearch.php:52
1797 #, php-format
1798 msgid ""
1799 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1800 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1801 msgstr ""
1802 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1803 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1804 "contenir au moins 3 caractères."
1805
1806 #: actions/groupsearch.php:58
1807 msgid "Group search"
1808 msgstr "Rechercher des groupes"
1809
1810 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1811 #: actions/peoplesearch.php:83
1812 msgid "No results."
1813 msgstr "Aucun résultat."
1814
1815 #: actions/groupsearch.php:82
1816 #, php-format
1817 msgid ""
1818 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1819 "newgroup%%) yourself."
1820 msgstr ""
1821 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1822 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1823
1824 #: actions/groupsearch.php:85
1825 #, php-format
1826 msgid ""
1827 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1828 "action.newgroup%%) yourself!"
1829 msgstr ""
1830 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1831 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1832
1833 #: actions/groupunblock.php:91
1834 msgid "Only an admin can unblock group members."
1835 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1836
1837 #: actions/groupunblock.php:95
1838 msgid "User is not blocked from group."
1839 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1840
1841 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1842 msgid "Error removing the block."
1843 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1844
1845 #: actions/imsettings.php:59
1846 msgid "IM settings"
1847 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1848
1849 #: actions/imsettings.php:70
1850 #, php-format
1851 msgid ""
1852 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1853 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1854 msgstr ""
1855 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1856 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1857 "dessous."
1858
1859 #: actions/imsettings.php:89
1860 msgid "IM is not available."
1861 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
1862
1863 #: actions/imsettings.php:106
1864 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1865 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1866
1867 #: actions/imsettings.php:114
1868 #, php-format
1869 msgid ""
1870 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1871 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1872 msgstr ""
1873 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1874 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1875 "votre liste de contacts ?)"
1876
1877 #: actions/imsettings.php:124
1878 msgid "IM address"
1879 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1880
1881 #: actions/imsettings.php:126
1882 #, php-format
1883 msgid ""
1884 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1885 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1886 msgstr ""
1887 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
1888 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1889 "GTalk."
1890
1891 #: actions/imsettings.php:143
1892 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1893 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
1894
1895 #: actions/imsettings.php:148
1896 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1897 msgstr ""
1898 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1899
1900 #: actions/imsettings.php:153
1901 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1902 msgstr ""
1903 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1904 "suis pas abonné."
1905
1906 #: actions/imsettings.php:159
1907 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1908 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1909
1910 #: actions/imsettings.php:285
1911 msgid "No Jabber ID."
1912 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1913
1914 #: actions/imsettings.php:292
1915 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1916 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
1917
1918 #: actions/imsettings.php:296
1919 msgid "Not a valid Jabber ID"
1920 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1921
1922 #: actions/imsettings.php:299
1923 msgid "That is already your Jabber ID."
1924 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1925
1926 #: actions/imsettings.php:302
1927 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1928 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1929
1930 #: actions/imsettings.php:327
1931 #, php-format
1932 msgid ""
1933 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1934 "s for sending messages to you."
1935 msgstr ""
1936 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1937 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1938
1939 #: actions/imsettings.php:387
1940 msgid "That is not your Jabber ID."
1941 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
1942
1943 #: actions/inbox.php:59
1944 #, php-format
1945 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1946 msgstr "Boîte de réception de %1$s - page %2$d"
1947
1948 #: actions/inbox.php:62
1949 #, php-format
1950 msgid "Inbox for %s"
1951 msgstr "Boîte de réception de %s"
1952
1953 #: actions/inbox.php:115
1954 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1955 msgstr ""
1956 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1957 "envoyés."
1958
1959 #: actions/invite.php:39
1960 msgid "Invites have been disabled."
1961 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
1962
1963 #: actions/invite.php:41
1964 #, php-format
1965 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1966 msgstr ""
1967 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s"
1968
1969 #: actions/invite.php:72
1970 #, php-format
1971 msgid "Invalid email address: %s"
1972 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1973
1974 #: actions/invite.php:110
1975 msgid "Invitation(s) sent"
1976 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1977
1978 #: actions/invite.php:112
1979 msgid "Invite new users"
1980 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1981
1982 #: actions/invite.php:128
1983 msgid "You are already subscribed to these users:"
1984 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1985
1986 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1987 #, php-format
1988 msgid "%1$s (%2$s)"
1989 msgstr "%1$s (%2$s)"
1990
1991 #: actions/invite.php:136
1992 msgid ""
1993 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1994 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
1995
1996 #: actions/invite.php:144
1997 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1998 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
1999
2000 #: actions/invite.php:150
2001 msgid ""
2002 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2003 "on the site. Thanks for growing the community!"
2004 msgstr ""
2005 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
2006 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
2007 "communauté !"
2008
2009 #: actions/invite.php:162
2010 msgid ""
2011 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2012 msgstr ""
2013 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
2014 "service."
2015
2016 #: actions/invite.php:187
2017 msgid "Email addresses"
2018 msgstr "Adresses courriel"
2019
2020 #: actions/invite.php:189
2021 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2022 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
2023
2024 #: actions/invite.php:192
2025 msgid "Personal message"
2026 msgstr "Message personnel"
2027
2028 #: actions/invite.php:194
2029 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2030 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
2031
2032 #. TRANS: Send button for inviting friends
2033 #: actions/invite.php:198
2034 msgctxt "BUTTON"
2035 msgid "Send"
2036 msgstr "Envoyer"
2037
2038 #: actions/invite.php:227
2039 #, php-format
2040 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2041 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
2042
2043 #: actions/invite.php:229
2044 #, php-format
2045 msgid ""
2046 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2047 "\n"
2048 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2049 "you know and people who interest you.\n"
2050 "\n"
2051 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2052 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2053 "share your interests.\n"
2054 "\n"
2055 "%1$s said:\n"
2056 "\n"
2057 "%4$s\n"
2058 "\n"
2059 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2060 "\n"
2061 "%5$s\n"
2062 "\n"
2063 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2064 "invitation.\n"
2065 "\n"
2066 "%6$s\n"
2067 "\n"
2068 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2069 "time.\n"
2070 "\n"
2071 "Sincerely, %2$s\n"
2072 msgstr ""
2073 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
2074 "\n"
2075 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
2076 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
2077 "intéressent.\n"
2078 "\n"
2079 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
2080 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
2081 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
2082 "intérêts.\n"
2083 "\n"
2084 "%1$s dit:\n"
2085 "\n"
2086 "%4$s\n"
2087 "\n"
2088 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
2089 "\n"
2090 "%5$s\n"
2091 "\n"
2092 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
2093 "accepter l’invitation\n"
2094 "\n"
2095 "%6$s\n"
2096 "\n"
2097 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
2098 "temps.\n"
2099 "\n"
2100 "Cordialement, %2$s\n"
2101
2102 #: actions/joingroup.php:60
2103 msgid "You must be logged in to join a group."
2104 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
2105
2106 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2107 msgid "No nickname or ID."
2108 msgstr "Aucun pseudo ou ID."
2109
2110 #: actions/joingroup.php:141
2111 #, php-format
2112 msgid "%1$s joined group %2$s"
2113 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
2114
2115 #: actions/leavegroup.php:60
2116 msgid "You must be logged in to leave a group."
2117 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
2118
2119 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2120 msgid "You are not a member of that group."
2121 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
2122
2123 #: actions/leavegroup.php:137
2124 #, php-format
2125 msgid "%1$s left group %2$s"
2126 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
2127
2128 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2129 msgid "Already logged in."
2130 msgstr "Déjà connecté."
2131
2132 #: actions/login.php:126
2133 msgid "Incorrect username or password."
2134 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2135
2136 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2137 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2138 msgstr ""
2139 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
2140 "pas autorisé."
2141
2142 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2143 msgid "Login"
2144 msgstr "Ouvrir une session"
2145
2146 #: actions/login.php:227
2147 msgid "Login to site"
2148 msgstr "Ouverture de session"
2149
2150 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2151 msgid "Remember me"
2152 msgstr "Se souvenir de moi"
2153
2154 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2155 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2156 msgstr ""
2157 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
2158 "ordinateurs publics ou partagés)"
2159
2160 #: actions/login.php:247
2161 msgid "Lost or forgotten password?"
2162 msgstr "Mot de passe perdu ?"
2163
2164 #: actions/login.php:266
2165 msgid ""
2166 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2167 "changing your settings."
2168 msgstr ""
2169 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
2170 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
2171
2172 #: actions/login.php:270
2173 #, php-format
2174 msgid ""
2175 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2176 "(%%action.register%%) a new account."
2177 msgstr ""
2178 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe. Vous n’avez "
2179 "pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un nouveau "
2180 "compte."
2181
2182 #: actions/makeadmin.php:92
2183 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2184 msgstr ""
2185 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
2186
2187 #: actions/makeadmin.php:96
2188 #, php-format
2189 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2190 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
2191
2192 #: actions/makeadmin.php:133
2193 #, php-format
2194 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2195 msgstr ""
2196 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
2197 "groupe %2$s."
2198
2199 #: actions/makeadmin.php:146
2200 #, php-format
2201 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2202 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
2203
2204 #: actions/microsummary.php:69
2205 msgid "No current status"
2206 msgstr "Aucun statut actuel"
2207
2208 #: actions/newapplication.php:52
2209 msgid "New Application"
2210 msgstr "Nouvelle application"
2211
2212 #: actions/newapplication.php:64
2213 msgid "You must be logged in to register an application."
2214 msgstr "Vous devez être connecté pour enregistrer une application."
2215
2216 #: actions/newapplication.php:143
2217 msgid "Use this form to register a new application."
2218 msgstr "Utilisez ce formulaire pour inscrire une nouvelle application."
2219
2220 #: actions/newapplication.php:176
2221 msgid "Source URL is required."
2222 msgstr "L’URL source est requise."
2223
2224 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2225 msgid "Could not create application."
2226 msgstr "Impossible de créer l’application."
2227
2228 #: actions/newgroup.php:53
2229 msgid "New group"
2230 msgstr "Nouveau groupe"
2231
2232 #: actions/newgroup.php:110
2233 msgid "Use this form to create a new group."
2234 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
2235
2236 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2237 msgid "New message"
2238 msgstr "Nouveau message"
2239
2240 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2241 msgid "You can't send a message to this user."
2242 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
2243
2244 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2245 #: lib/command.php:529
2246 msgid "No content!"
2247 msgstr "Aucun contenu !"
2248
2249 #: actions/newmessage.php:158
2250 msgid "No recipient specified."
2251 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
2252
2253 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2254 msgid ""
2255 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2256 msgstr ""
2257 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
2258
2259 #: actions/newmessage.php:181
2260 msgid "Message sent"
2261 msgstr "Message envoyé"
2262
2263 #: actions/newmessage.php:185
2264 #, php-format
2265 msgid "Direct message to %s sent."
2266 msgstr "Message direct envoyé à %s."
2267
2268 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:189
2269 msgid "Ajax Error"
2270 msgstr "Erreur Ajax"
2271
2272 #: actions/newnotice.php:69
2273 msgid "New notice"
2274 msgstr "Nouvel avis"
2275
2276 #: actions/newnotice.php:211
2277 msgid "Notice posted"
2278 msgstr "Avis publié"
2279
2280 #: actions/noticesearch.php:68
2281 #, php-format
2282 msgid ""
2283 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2284 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2285 msgstr ""
2286 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
2287 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
2288
2289 #: actions/noticesearch.php:78
2290 msgid "Text search"
2291 msgstr "Recherche de texte"
2292
2293 #: actions/noticesearch.php:91
2294 #, php-format
2295 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2296 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
2297
2298 #: actions/noticesearch.php:121
2299 #, php-format
2300 msgid ""
2301 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2302 "status_textarea=%s)!"
2303 msgstr ""
2304 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2305 "status_textarea=%s) !"
2306
2307 #: actions/noticesearch.php:124
2308 #, php-format
2309 msgid ""
2310 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2311 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2312 msgstr ""
2313 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2314 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2315 "s) !"
2316
2317 #: actions/noticesearchrss.php:96
2318 #, php-format
2319 msgid "Updates with \"%s\""
2320 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2321
2322 #: actions/noticesearchrss.php:98
2323 #, php-format
2324 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2325 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2326
2327 #: actions/nudge.php:85
2328 msgid ""
2329 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2330 msgstr ""
2331 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2332 "adresse électronique."
2333
2334 #: actions/nudge.php:94
2335 msgid "Nudge sent"
2336 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2337
2338 #: actions/nudge.php:97
2339 msgid "Nudge sent!"
2340 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2341
2342 #: actions/oauthappssettings.php:59
2343 msgid "You must be logged in to list your applications."
2344 msgstr "Vous devez être connecté pour lister vos applications."
2345
2346 #: actions/oauthappssettings.php:74
2347 msgid "OAuth applications"
2348 msgstr "Applications OAuth"
2349
2350 #: actions/oauthappssettings.php:85
2351 msgid "Applications you have registered"
2352 msgstr "Applications que vous avez enregistré"
2353
2354 #: actions/oauthappssettings.php:135
2355 #, php-format
2356 msgid "You have not registered any applications yet."
2357 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
2358
2359 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2360 msgid "Connected applications"
2361 msgstr "Applications connectées."
2362
2363 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2364 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2365 msgstr ""
2366 "Vous avez autorisé les applications suivantes à accéder à votre compte."
2367
2368 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2369 msgid "You are not a user of that application."
2370 msgstr "Vous n’êtes pas un utilisateur de cette application."
2371
2372 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2373 msgid "Unable to revoke access for app: "
2374 msgstr "Impossible d’annuler l’accès de l’application : "
2375
2376 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2377 #, php-format
2378 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2379 msgstr "Vous n’avez autorisé aucune application à utiliser votre compte."
2380
2381 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2382 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2383 msgstr ""
2384 "Les programmeurs peuvent modifier les paramètres d’enregistrement pour leurs "
2385 "applications "
2386
2387 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2388 msgid "Notice has no profile"
2389 msgstr "L’avis n’a pas de profil"
2390
2391 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2392 #, php-format
2393 msgid "%1$s's status on %2$s"
2394 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2395
2396 #: actions/oembed.php:157
2397 msgid "content type "
2398 msgstr "type de contenu "
2399
2400 #: actions/oembed.php:160
2401 msgid "Only "
2402 msgstr "Seulement "
2403
2404 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1069
2405 #: lib/apiaction.php:1097 lib/apiaction.php:1213
2406 msgid "Not a supported data format."
2407 msgstr "Format de données non supporté."
2408
2409 #: actions/opensearch.php:64
2410 msgid "People Search"
2411 msgstr "Recherche de personnes"
2412
2413 #: actions/opensearch.php:67
2414 msgid "Notice Search"
2415 msgstr "Recherche d’avis"
2416
2417 #: actions/othersettings.php:60
2418 msgid "Other settings"
2419 msgstr "Autres paramètres"
2420
2421 #: actions/othersettings.php:71
2422 msgid "Manage various other options."
2423 msgstr "Autres options à configurer"
2424
2425 #: actions/othersettings.php:108
2426 msgid " (free service)"
2427 msgstr " (service gratuit)"
2428
2429 #: actions/othersettings.php:116
2430 msgid "Shorten URLs with"
2431 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2432
2433 #: actions/othersettings.php:117
2434 msgid "Automatic shortening service to use."
2435 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2436
2437 #: actions/othersettings.php:122
2438 msgid "View profile designs"
2439 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2440
2441 #: actions/othersettings.php:123
2442 msgid "Show or hide profile designs."
2443 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2444
2445 #: actions/othersettings.php:153
2446 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2447 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2448
2449 #: actions/otp.php:69
2450 msgid "No user ID specified."
2451 msgstr "Aucun identifiant d’utilisateur n’a été spécifié."
2452
2453 #: actions/otp.php:83
2454 msgid "No login token specified."
2455 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été spécifié."
2456
2457 #: actions/otp.php:90
2458 msgid "No login token requested."
2459 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été demandé."
2460
2461 #: actions/otp.php:95
2462 msgid "Invalid login token specified."
2463 msgstr "Jeton d’identification invalide."
2464
2465 #: actions/otp.php:104
2466 msgid "Login token expired."
2467 msgstr "Jeton d’identification périmé."
2468
2469 #: actions/outbox.php:58
2470 #, php-format
2471 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2472 msgstr "Boîte d’envoi de %1$s - page %2$d"
2473
2474 #: actions/outbox.php:61
2475 #, php-format
2476 msgid "Outbox for %s"
2477 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2478
2479 #: actions/outbox.php:116
2480 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2481 msgstr ""
2482 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2483
2484 #: actions/passwordsettings.php:58
2485 msgid "Change password"
2486 msgstr "Modifier le mot de passe"
2487
2488 #: actions/passwordsettings.php:69
2489 msgid "Change your password."
2490 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2491
2492 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2493 msgid "Password change"
2494 msgstr "Modification du mot de passe"
2495
2496 #: actions/passwordsettings.php:104
2497 msgid "Old password"
2498 msgstr "Ancien mot de passe"
2499
2500 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2501 msgid "New password"
2502 msgstr "Nouveau mot de passe"
2503
2504 #: actions/passwordsettings.php:109
2505 msgid "6 or more characters"
2506 msgstr "6 caractères ou plus"
2507
2508 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2509 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2510 msgid "Confirm"
2511 msgstr "Confirmer"
2512
2513 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2514 msgid "Same as password above"
2515 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2516
2517 #: actions/passwordsettings.php:117
2518 msgid "Change"
2519 msgstr "Modifier"
2520
2521 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2522 msgid "Password must be 6 or more characters."
2523 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2524
2525 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2526 msgid "Passwords don't match."
2527 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2528
2529 #: actions/passwordsettings.php:165
2530 msgid "Incorrect old password"
2531 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2532
2533 #: actions/passwordsettings.php:181
2534 msgid "Error saving user; invalid."
2535 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2536
2537 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2538 msgid "Can't save new password."
2539 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2540
2541 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2542 msgid "Password saved."
2543 msgstr "Mot de passe enregistré."
2544
2545 #. TRANS: Menu item for site administration
2546 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2547 msgid "Paths"
2548 msgstr "Chemins"
2549
2550 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2551 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2552 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2553
2554 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2555 #, php-format
2556 msgid "Theme directory not readable: %s"
2557 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s"
2558
2559 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2560 #, php-format
2561 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2562 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s"
2563
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2565 #, php-format
2566 msgid "Background directory not writable: %s"
2567 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s"
2568
2569 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2570 #, php-format
2571 msgid "Locales directory not readable: %s"
2572 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s"
2573
2574 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2575 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2576 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
2577
2578 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2579 msgid "Site"
2580 msgstr "Site"
2581
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2583 msgid "Server"
2584 msgstr "Serveur"
2585
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2587 msgid "Site's server hostname."
2588 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
2589
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2591 msgid "Path"
2592 msgstr "Chemin"
2593
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2595 msgid "Site path"
2596 msgstr "Chemin du site"
2597
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2599 msgid "Path to locales"
2600 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2601
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2603 msgid "Directory path to locales"
2604 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2605
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2607 msgid "Fancy URLs"
2608 msgstr "Jolies URL"
2609
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2611 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2612 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et faciles à mémoriser) ?"
2613
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2615 msgid "Theme"
2616 msgstr "Thème"
2617
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2619 msgid "Theme server"
2620 msgstr "Serveur de thèmes"
2621
2622 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2623 msgid "Theme path"
2624 msgstr "Chemin des thèmes"
2625
2626 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2627 msgid "Theme directory"
2628 msgstr "Dossier des thèmes"
2629
2630 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2631 msgid "Avatars"
2632 msgstr "Avatars"
2633
2634 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2635 msgid "Avatar server"
2636 msgstr "Serveur d’avatar"
2637
2638 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2639 msgid "Avatar path"
2640 msgstr "Chemin des avatars"
2641
2642 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2643 msgid "Avatar directory"
2644 msgstr "Dossier des avatars"
2645
2646 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2647 msgid "Backgrounds"
2648 msgstr "Arrière plans"
2649
2650 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2651 msgid "Background server"
2652 msgstr "Serveur des arrière plans"
2653
2654 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2655 msgid "Background path"
2656 msgstr "Chemin des arrière plans"
2657
2658 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2659 msgid "Background directory"
2660 msgstr "Dossier des arrière plans"
2661
2662 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2663 msgid "SSL"
2664 msgstr "SSL"
2665
2666 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2667 msgid "Never"
2668 msgstr "Jamais"
2669
2670 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2671 msgid "Sometimes"
2672 msgstr "Quelquefois"
2673
2674 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2675 msgid "Always"
2676 msgstr "Toujours"
2677
2678 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2679 msgid "Use SSL"
2680 msgstr "Utiliser SSL"
2681
2682 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2683 msgid "When to use SSL"
2684 msgstr "Quand utiliser SSL"
2685
2686 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2687 msgid "SSL server"
2688 msgstr "Serveur SSL"
2689
2690 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2691 msgid "Server to direct SSL requests to"
2692 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
2693
2694 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2695 msgid "Save paths"
2696 msgstr "Enregistrer les chemins."
2697
2698 #: actions/peoplesearch.php:52
2699 #, php-format
2700 msgid ""
2701 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2702 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2703 msgstr ""
2704 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2705 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2706 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2707
2708 #: actions/peoplesearch.php:58
2709 msgid "People search"
2710 msgstr "Recherche de personnes"
2711
2712 #: actions/peopletag.php:70
2713 #, php-format
2714 msgid "Not a valid people tag: %s"
2715 msgstr "Cette marque est invalide : %s"
2716
2717 #: actions/peopletag.php:144
2718 #, php-format
2719 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2720 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
2721
2722 #: actions/postnotice.php:95
2723 msgid "Invalid notice content"
2724 msgstr "Contenu de l’avis invalide"
2725
2726 #: actions/postnotice.php:101
2727 #, php-format
2728 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2729 msgstr ""
2730 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
2731 "$s »."
2732
2733 #: actions/profilesettings.php:60
2734 msgid "Profile settings"
2735 msgstr "Paramètres du profil"
2736
2737 #: actions/profilesettings.php:71
2738 msgid ""
2739 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2740 msgstr ""
2741 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2742 "sache plus à votre sujet."
2743
2744 #: actions/profilesettings.php:99
2745 msgid "Profile information"
2746 msgstr "Information de profil"
2747
2748 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2749 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2750 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2751
2752 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2753 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
2754 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2755 msgid "Full name"
2756 msgstr "Nom complet"
2757
2758 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2759 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2760 msgid "Homepage"
2761 msgstr "Site personnel"
2762
2763 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2764 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2765 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2766
2767 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2768 #, php-format
2769 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2770 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2771
2772 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2773 msgid "Describe yourself and your interests"
2774 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2775
2776 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2777 msgid "Bio"
2778 msgstr "Bio"
2779
2780 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2781 #: actions/showgroup.php:264 actions/tagother.php:112
2782 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2783 #: lib/userprofile.php:164
2784 msgid "Location"
2785 msgstr "Emplacement"
2786
2787 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2788 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2789 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2790
2791 #: actions/profilesettings.php:138
2792 msgid "Share my current location when posting notices"
2793 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
2794
2795 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2796 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2797 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2798 msgid "Tags"
2799 msgstr "Marques"
2800
2801 #: actions/profilesettings.php:147
2802 msgid ""
2803 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2804 msgstr ""
2805 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
2806 "virgules ou des espaces"
2807
2808 #: actions/profilesettings.php:151
2809 msgid "Language"
2810 msgstr "Langue"
2811
2812 #: actions/profilesettings.php:152
2813 msgid "Preferred language"
2814 msgstr "Langue préférée"
2815
2816 #: actions/profilesettings.php:161
2817 msgid "Timezone"
2818 msgstr "Fuseau horaire"
2819
2820 #: actions/profilesettings.php:162
2821 msgid "What timezone are you normally in?"
2822 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2823
2824 #: actions/profilesettings.php:167
2825 msgid ""
2826 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2827 msgstr ""
2828 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
2829 "les utilisateurs non-humains)"
2830
2831 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2832 #, php-format
2833 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2834 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
2835
2836 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2837 msgid "Timezone not selected."
2838 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
2839
2840 #: actions/profilesettings.php:241
2841 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2842 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2843
2844 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2845 #, php-format
2846 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2847 msgstr "Marque invalide : « %s »"
2848
2849 #: actions/profilesettings.php:306
2850 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2851 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
2852
2853 #: actions/profilesettings.php:363
2854 msgid "Couldn't save location prefs."
2855 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
2856
2857 #: actions/profilesettings.php:375
2858 msgid "Couldn't save profile."
2859 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
2860
2861 #: actions/profilesettings.php:383
2862 msgid "Couldn't save tags."
2863 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
2864
2865 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2866 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2867 msgid "Settings saved."
2868 msgstr "Préférences enregistrées."
2869
2870 #: actions/public.php:83
2871 #, php-format
2872 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2873 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)"
2874
2875 #: actions/public.php:92
2876 msgid "Could not retrieve public stream."
2877 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2878
2879 #: actions/public.php:130
2880 #, php-format
2881 msgid "Public timeline, page %d"
2882 msgstr "Flux public - page %d"
2883
2884 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2885 msgid "Public timeline"
2886 msgstr "Flux public"
2887
2888 #: actions/public.php:160
2889 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2890 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
2891
2892 #: actions/public.php:164
2893 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2894 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
2895
2896 #: actions/public.php:168
2897 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2898 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
2899
2900 #: actions/public.php:188
2901 #, php-format
2902 msgid ""
2903 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2904 "yet."
2905 msgstr ""
2906 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
2907 "rien posté."
2908
2909 #: actions/public.php:191
2910 msgid "Be the first to post!"
2911 msgstr "Soyez le premier à poster !"
2912
2913 #: actions/public.php:195
2914 #, php-format
2915 msgid ""
2916 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2917 msgstr ""
2918 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2919 "poster !"
2920
2921 #: actions/public.php:242
2922 #, php-format
2923 msgid ""
2924 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2925 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2926 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2927 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2928 msgstr ""
2929 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2930 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2931 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2932 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2933 "%))"
2934
2935 #: actions/public.php:247
2936 #, php-format
2937 msgid ""
2938 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2939 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2940 "tool."
2941 msgstr ""
2942 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2943 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
2944
2945 #: actions/publictagcloud.php:57
2946 msgid "Public tag cloud"
2947 msgstr "Nuage de marques public"
2948
2949 #: actions/publictagcloud.php:63
2950 #, php-format
2951 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2952 msgstr "Dernières marques les plus populaires sur %s "
2953
2954 #: actions/publictagcloud.php:69
2955 #, php-format
2956 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2957 msgstr ""
2958 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
2959
2960 #: actions/publictagcloud.php:72
2961 msgid "Be the first to post one!"
2962 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
2963
2964 #: actions/publictagcloud.php:75
2965 #, php-format
2966 msgid ""
2967 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2968 "one!"
2969 msgstr ""
2970 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2971 "en poster un !"
2972
2973 #: actions/publictagcloud.php:134
2974 msgid "Tag cloud"
2975 msgstr "Nuage de marques"
2976
2977 #: actions/recoverpassword.php:36
2978 msgid "You are already logged in!"
2979 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
2980
2981 #: actions/recoverpassword.php:62
2982 msgid "No such recovery code."
2983 msgstr "Code de récupération non trouvé."
2984
2985 #: actions/recoverpassword.php:66
2986 msgid "Not a recovery code."
2987 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
2988
2989 #: actions/recoverpassword.php:73
2990 msgid "Recovery code for unknown user."
2991 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
2992
2993 #: actions/recoverpassword.php:86
2994 msgid "Error with confirmation code."
2995 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2996
2997 #: actions/recoverpassword.php:97
2998 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2999 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
3000
3001 #: actions/recoverpassword.php:111
3002 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3003 msgstr ""
3004 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
3005
3006 #: actions/recoverpassword.php:152
3007 msgid ""
3008 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3009 "the email address you have stored in your account."
3010 msgstr ""
3011 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
3012 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
3013 "compte."
3014
3015 #: actions/recoverpassword.php:158
3016 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3017 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
3018
3019 #: actions/recoverpassword.php:188
3020 msgid "Password recovery"
3021 msgstr "Récupération de mot de passe"
3022
3023 #: actions/recoverpassword.php:191
3024 msgid "Nickname or email address"
3025 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
3026
3027 #: actions/recoverpassword.php:193
3028 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3029 msgstr ""
3030 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
3031
3032 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3033 msgid "Recover"
3034 msgstr "Récupérer"
3035
3036 #: actions/recoverpassword.php:208
3037 msgid "Reset password"
3038 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
3039
3040 #: actions/recoverpassword.php:209
3041 msgid "Recover password"
3042 msgstr "Récupérer le mot de passe"
3043
3044 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3045 msgid "Password recovery requested"
3046 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
3047
3048 #: actions/recoverpassword.php:213
3049 msgid "Unknown action"
3050 msgstr "Action inconnue"
3051
3052 #: actions/recoverpassword.php:236
3053 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3054 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
3055
3056 #: actions/recoverpassword.php:243
3057 msgid "Reset"
3058 msgstr "Réinitialiser"
3059
3060 #: actions/recoverpassword.php:252
3061 msgid "Enter a nickname or email address."
3062 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
3063
3064 #: actions/recoverpassword.php:282
3065 msgid "No user with that email address or username."
3066 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
3067
3068 #: actions/recoverpassword.php:299
3069 msgid "No registered email address for that user."
3070 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
3071
3072 #: actions/recoverpassword.php:313
3073 msgid "Error saving address confirmation."
3074 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
3075
3076 #: actions/recoverpassword.php:338
3077 msgid ""
3078 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3079 "address registered to your account."
3080 msgstr ""
3081 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
3082 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
3083
3084 #: actions/recoverpassword.php:357
3085 msgid "Unexpected password reset."
3086 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
3087
3088 #: actions/recoverpassword.php:365
3089 msgid "Password must be 6 chars or more."
3090 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
3091
3092 #: actions/recoverpassword.php:369
3093 msgid "Password and confirmation do not match."
3094 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
3095
3096 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3097 msgid "Error setting user."
3098 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
3099
3100 #: actions/recoverpassword.php:395
3101 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3102 msgstr ""
3103 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
3104
3105 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3106 msgid "Sorry, only invited people can register."
3107 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
3108
3109 #: actions/register.php:92
3110 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3111 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
3112
3113 #: actions/register.php:112
3114 msgid "Registration successful"
3115 msgstr "Compte créé avec succès"
3116
3117 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3118 msgid "Register"
3119 msgstr "Créer un compte"
3120
3121 #: actions/register.php:135
3122 msgid "Registration not allowed."
3123 msgstr "Création de compte non autorisée."
3124
3125 #: actions/register.php:198
3126 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3127 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
3128
3129 #: actions/register.php:212
3130 msgid "Email address already exists."
3131 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
3132
3133 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3134 msgid "Invalid username or password."
3135 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
3136
3137 #: actions/register.php:343
3138 msgid ""
3139 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3140 "link up to friends and colleagues. "
3141 msgstr ""
3142 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
3143 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
3144
3145 #: actions/register.php:425
3146 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3147 msgstr ""
3148 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
3149
3150 #: actions/register.php:430
3151 msgid "6 or more characters. Required."
3152 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
3153
3154 #: actions/register.php:434
3155 msgid "Same as password above. Required."
3156 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
3157
3158 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3159 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3160 msgid "Email"
3161 msgstr "Courriel"
3162
3163 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3164 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3165 msgstr ""
3166 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
3167 "récupération de mot de passe"
3168
3169 #: actions/register.php:450
3170 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3171 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
3172
3173 #: actions/register.php:494
3174 msgid "My text and files are available under "
3175 msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous"
3176
3177 #: actions/register.php:496
3178 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3179 msgstr "Creative Commons Paternité 3.0"
3180
3181 #: actions/register.php:497
3182 msgid ""
3183 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3184 "number."
3185 msgstr ""
3186 " à l’exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
3187 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone."
3188
3189 #: actions/register.php:538
3190 #, php-format
3191 msgid ""
3192 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3193 "want to...\n"
3194 "\n"
3195 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3196 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3197 "notices through instant messages.\n"
3198 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3199 "share your interests. \n"
3200 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3201 "others more about you. \n"
3202 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3203 "missed. \n"
3204 "\n"
3205 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3206 msgstr ""
3207 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
3208 "maintenant :\n"
3209 "\n"
3210 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
3211 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
3212 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
3213 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
3214 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
3215 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
3216 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
3217 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
3218 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
3219 "\n"
3220 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
3221 "service."
3222
3223 #: actions/register.php:562
3224 msgid ""
3225 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3226 "to confirm your email address.)"
3227 msgstr ""
3228 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
3229 "votre adresse.)"
3230
3231 #: actions/remotesubscribe.php:98
3232 #, php-format
3233 msgid ""
3234 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3235 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3236 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3237 msgstr ""
3238 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
3239 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
3240 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
3241 "de votre profil ci-dessous."
3242
3243 #: actions/remotesubscribe.php:112
3244 msgid "Remote subscribe"
3245 msgstr "Abonnement à distance"
3246
3247 #: actions/remotesubscribe.php:124
3248 msgid "Subscribe to a remote user"
3249 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
3250
3251 #: actions/remotesubscribe.php:129
3252 msgid "User nickname"
3253 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
3254
3255 #: actions/remotesubscribe.php:130
3256 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3257 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
3258
3259 #: actions/remotesubscribe.php:133
3260 msgid "Profile URL"
3261 msgstr "URL du profil"
3262
3263 #: actions/remotesubscribe.php:134
3264 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3265 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
3266
3267 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3268 #: lib/userprofile.php:394
3269 msgid "Subscribe"
3270 msgstr "S’abonner"
3271
3272 #: actions/remotesubscribe.php:159
3273 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3274 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
3275
3276 #: actions/remotesubscribe.php:168
3277 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3278 msgstr ""
3279 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
3280
3281 #: actions/remotesubscribe.php:176
3282 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3283 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
3284
3285 #: actions/remotesubscribe.php:183
3286 msgid "Couldn’t get a request token."
3287 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
3288
3289 #: actions/repeat.php:57
3290 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3291 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
3292
3293 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3294 msgid "No notice specified."
3295 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
3296
3297 #: actions/repeat.php:76
3298 msgid "You can't repeat your own notice."
3299 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
3300
3301 #: actions/repeat.php:90
3302 msgid "You already repeated that notice."
3303 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
3304
3305 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3306 msgid "Repeated"
3307 msgstr "Repris"
3308
3309 #: actions/repeat.php:119
3310 msgid "Repeated!"
3311 msgstr "Repris !"
3312
3313 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3314 #: lib/personalgroupnav.php:105
3315 #, php-format
3316 msgid "Replies to %s"
3317 msgstr "Réponses à %s"
3318
3319 #: actions/replies.php:128
3320 #, php-format
3321 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3322 msgstr "Réponses à %1$s, page %2$d"
3323
3324 #: actions/replies.php:145
3325 #, php-format
3326 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3327 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
3328
3329 #: actions/replies.php:152
3330 #, php-format
3331 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3332 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
3333
3334 #: actions/replies.php:159
3335 #, php-format
3336 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3337 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
3338
3339 #: actions/replies.php:199
3340 #, php-format
3341 msgid ""
3342 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3343 "notice to his attention yet."
3344 msgstr ""
3345 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
3346 "avis à son intention."
3347
3348 #: actions/replies.php:204
3349 #, php-format
3350 msgid ""
3351 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3352 "[join groups](%%action.groups%%)."
3353 msgstr ""
3354 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
3355 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
3356 "%)."
3357
3358 #: actions/replies.php:206
3359 #, php-format
3360 msgid ""
3361 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3362 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3363 msgstr ""
3364 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
3365 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
3366 "$s)."
3367
3368 #: actions/repliesrss.php:72
3369 #, php-format
3370 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3371 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
3372
3373 #: actions/revokerole.php:75
3374 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3375 msgstr "Vous ne pouvez pas révoquer les rôles des utilisateurs sur ce site."
3376
3377 #: actions/revokerole.php:82
3378 msgid "User doesn't have this role."
3379 msgstr "L'utilisateur ne possède pas ce rôle."
3380
3381 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3382 msgid "StatusNet"
3383 msgstr "StatusNet"
3384
3385 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3386 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3387 msgstr ""
3388 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
3389
3390 #: actions/sandbox.php:72
3391 msgid "User is already sandboxed."
3392 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
3393
3394 #. TRANS: Menu item for site administration
3395 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3396 #: lib/adminpanelaction.php:390
3397 msgid "Sessions"
3398 msgstr "Sessions"
3399
3400 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3401 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3402 msgstr "Paramètres de session pour ce site StatusNet."
3403
3404 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3405 msgid "Handle sessions"
3406 msgstr "Gérer les sessions"
3407
3408 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3409 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3410 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
3411
3412 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3413 msgid "Session debugging"
3414 msgstr "Déboguage de session"
3415
3416 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3417 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3418 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
3419
3420 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3421 #: actions/useradminpanel.php:294
3422 msgid "Save site settings"
3423 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3424
3425 #: actions/showapplication.php:82
3426 msgid "You must be logged in to view an application."
3427 msgstr "Vous devez être connecté pour voir une application."
3428
3429 #: actions/showapplication.php:157
3430 msgid "Application profile"
3431 msgstr "Profil de l’application"
3432
3433 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3434 msgid "Icon"
3435 msgstr "Icône"
3436
3437 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3438 #: lib/applicationeditform.php:195
3439 msgid "Name"
3440 msgstr "Nom"
3441
3442 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3443 msgid "Organization"
3444 msgstr "Organisation"
3445
3446 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3447 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3448 msgid "Description"
3449 msgstr "Description"
3450
3451 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:438
3452 #: lib/profileaction.php:176
3453 msgid "Statistics"
3454 msgstr "Statistiques"
3455
3456 #: actions/showapplication.php:203
3457 #, php-format
3458 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3459 msgstr "Créé par %1$s - accès %2$s par défaut - %3$d utilisateurs"
3460
3461 #: actions/showapplication.php:213
3462 msgid "Application actions"
3463 msgstr "Actions de l’application"
3464
3465 #: actions/showapplication.php:236
3466 msgid "Reset key & secret"
3467 msgstr "Réinitialiser la clé et le secret"
3468
3469 #: actions/showapplication.php:261
3470 msgid "Application info"
3471 msgstr "Informations sur l’application"
3472
3473 #: actions/showapplication.php:263
3474 msgid "Consumer key"
3475 msgstr "Clé de l’utilisateur"
3476
3477 #: actions/showapplication.php:268
3478 msgid "Consumer secret"
3479 msgstr "Secret de l’utilisateur"
3480
3481 #: actions/showapplication.php:273
3482 msgid "Request token URL"
3483 msgstr "URL du jeton de requête"
3484
3485 #: actions/showapplication.php:278
3486 msgid "Access token URL"
3487 msgstr "URL du jeton d’accès"
3488
3489 #: actions/showapplication.php:283
3490 msgid "Authorize URL"
3491 msgstr "Autoriser l’URL"
3492
3493 #: actions/showapplication.php:288
3494 msgid ""
3495 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3496 "signature method."
3497 msgstr ""
3498 "Note : Nous utilisons les signatures HMAC-SHA1. Nous n’utilisons pas la "
3499 "méthode de signature en texte clair."
3500
3501 #: actions/showapplication.php:309
3502 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3503 msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser votre clé consommateur et secrète ?"
3504
3505 #: actions/showfavorites.php:79
3506 #, php-format
3507 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3508 msgstr "Avis favoris de %1$s, page %2$d"
3509
3510 #: actions/showfavorites.php:132
3511 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3512 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
3513
3514 #: actions/showfavorites.php:171
3515 #, php-format
3516 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3517 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
3518
3519 #: actions/showfavorites.php:178
3520 #, php-format
3521 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3522 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
3523
3524 #: actions/showfavorites.php:185
3525 #, php-format
3526 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3527 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
3528
3529 #: actions/showfavorites.php:206
3530 msgid ""
3531 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3532 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3533 msgstr ""
3534 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
3535 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
3536 "mettre en lumière."
3537
3538 #: actions/showfavorites.php:208
3539 #, php-format
3540 msgid ""
3541 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3542 "they would add to their favorites :)"
3543 msgstr ""
3544 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
3545 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
3546
3547 #: actions/showfavorites.php:212
3548 #, php-format
3549 msgid ""
3550 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3551 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3552 "would add to their favorites :)"
3553 msgstr ""
3554 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
3555 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
3556 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
3557
3558 #: actions/showfavorites.php:243
3559 msgid "This is a way to share what you like."
3560 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
3561
3562 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3563 #, php-format
3564 msgid "%s group"
3565 msgstr "Groupe %s"
3566
3567 #: actions/showgroup.php:84
3568 #, php-format
3569 msgid "%1$s group, page %2$d"
3570 msgstr "Groupe %1$s, page %2$d"
3571
3572 #: actions/showgroup.php:226
3573 msgid "Group profile"
3574 msgstr "Profil du groupe"
3575
3576 #: actions/showgroup.php:271 actions/tagother.php:118
3577 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3578 msgid "URL"
3579 msgstr "URL"
3580
3581 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
3582 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3583 msgid "Note"
3584 msgstr "Note"
3585
3586 #: actions/showgroup.php:292 lib/groupeditform.php:184
3587 msgid "Aliases"
3588 msgstr "Alias"
3589
3590 #: actions/showgroup.php:301
3591 msgid "Group actions"
3592 msgstr "Actions du groupe"
3593
3594 #: actions/showgroup.php:337
3595 #, php-format
3596 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3597 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3598
3599 #: actions/showgroup.php:343
3600 #, php-format
3601 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3602 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3603
3604 #: actions/showgroup.php:349
3605 #, php-format
3606 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3607 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3608
3609 #: actions/showgroup.php:354
3610 #, php-format
3611 msgid "FOAF for %s group"
3612 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3613
3614 #: actions/showgroup.php:390 actions/showgroup.php:447 lib/groupnav.php:91
3615 msgid "Members"
3616 msgstr "Membres"
3617
3618 #: actions/showgroup.php:395 lib/profileaction.php:117
3619 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:238 lib/section.php:95
3620 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3621 msgid "(None)"
3622 msgstr "(aucun)"
3623
3624 #: actions/showgroup.php:401
3625 msgid "All members"
3626 msgstr "Tous les membres"
3627
3628 #: actions/showgroup.php:441
3629 msgid "Created"
3630 msgstr "Créé"
3631
3632 #: actions/showgroup.php:457
3633 #, php-format
3634 msgid ""
3635 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3636 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3637 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3638 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3639 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3640 msgstr ""
3641 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3642 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3643 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3644 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3645 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3646 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3647
3648 #: actions/showgroup.php:463
3649 #, php-format
3650 msgid ""
3651 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3652 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3653 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3654 "their life and interests. "
3655 msgstr ""
3656 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3657 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
3658 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3659 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3660
3661 #: actions/showgroup.php:491
3662 msgid "Admins"
3663 msgstr "Administrateurs"
3664
3665 #: actions/showmessage.php:81
3666 msgid "No such message."
3667 msgstr "Message introuvable."
3668
3669 #: actions/showmessage.php:98
3670 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3671 msgstr ""
3672 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3673 "destinataire."
3674
3675 #: actions/showmessage.php:108
3676 #, php-format
3677 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3678 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3679
3680 #: actions/showmessage.php:113
3681 #, php-format
3682 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3683 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3684
3685 #: actions/shownotice.php:90
3686 msgid "Notice deleted."
3687 msgstr "Avis supprimé."
3688
3689 #: actions/showstream.php:73
3690 #, php-format
3691 msgid " tagged %s"
3692 msgstr "   marqué %s"
3693
3694 #: actions/showstream.php:79
3695 #, php-format
3696 msgid "%1$s, page %2$d"
3697 msgstr "%1$s, page %2$d"
3698
3699 #: actions/showstream.php:122
3700 #, php-format
3701 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3702 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
3703
3704 #: actions/showstream.php:129
3705 #, php-format
3706 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3707 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
3708
3709 #: actions/showstream.php:136
3710 #, php-format
3711 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3712 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
3713
3714 #: actions/showstream.php:143
3715 #, php-format
3716 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3717 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
3718
3719 #: actions/showstream.php:148
3720 #, php-format
3721 msgid "FOAF for %s"
3722 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3723
3724 #: actions/showstream.php:200
3725 #, php-format
3726 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3727 msgstr ""
3728 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %2$s n’a rien publié pour le moment."
3729
3730 #: actions/showstream.php:205
3731 msgid ""
3732 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3733 "would be a good time to start :)"
3734 msgstr ""
3735 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3736 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3737
3738 #: actions/showstream.php:207
3739 #, php-format
3740 msgid ""
3741 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3742 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3743 msgstr ""
3744 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
3745 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3746
3747 #: actions/showstream.php:243
3748 #, php-format
3749 msgid ""
3750 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3751 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3752 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3753 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3754 msgstr ""
3755 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
3756 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
3757 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
3758 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
3759 "%%%doc.help%%%%))"
3760
3761 #: actions/showstream.php:248
3762 #, php-format
3763 msgid ""
3764 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3765 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3766 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3767 msgstr ""
3768 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
3769 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
3770 "status.net/). "
3771
3772 #: actions/showstream.php:305
3773 #, php-format
3774 msgid "Repeat of %s"
3775 msgstr "Reprises de %s"
3776
3777 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3778 msgid "You cannot silence users on this site."
3779 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
3780
3781 #: actions/silence.php:72
3782 msgid "User is already silenced."
3783 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
3784
3785 #: actions/siteadminpanel.php:69
3786 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3787 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet"
3788
3789 #: actions/siteadminpanel.php:133
3790 msgid "Site name must have non-zero length."
3791 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
3792
3793 #: actions/siteadminpanel.php:141
3794 msgid "You must have a valid contact email address."
3795 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
3796
3797 #: actions/siteadminpanel.php:159
3798 #, php-format
3799 msgid "Unknown language \"%s\"."
3800 msgstr "Langue « %s » inconnue."
3801
3802 #: actions/siteadminpanel.php:165
3803 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3804 msgstr "La limite minimale de texte est de 140 caractères."
3805
3806 #: actions/siteadminpanel.php:171
3807 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3808 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
3809
3810 #: actions/siteadminpanel.php:221
3811 msgid "General"
3812 msgstr "Général"
3813
3814 #: actions/siteadminpanel.php:224
3815 msgid "Site name"
3816 msgstr "Nom du site"
3817
3818 #: actions/siteadminpanel.php:225
3819 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3820 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
3821
3822 #: actions/siteadminpanel.php:229
3823 msgid "Brought by"
3824 msgstr "Apporté par"
3825
3826 #: actions/siteadminpanel.php:230
3827 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3828 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3829
3830 #: actions/siteadminpanel.php:234
3831 msgid "Brought by URL"
3832 msgstr "Apporté par URL"
3833
3834 #: actions/siteadminpanel.php:235
3835 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3836 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3837
3838 #: actions/siteadminpanel.php:239
3839 msgid "Contact email address for your site"
3840 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
3841
3842 #: actions/siteadminpanel.php:245
3843 msgid "Local"
3844 msgstr "Local"
3845
3846 #: actions/siteadminpanel.php:256
3847 msgid "Default timezone"
3848 msgstr "Zone horaire par défaut"
3849
3850 #: actions/siteadminpanel.php:257
3851 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3852 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
3853
3854 #: actions/siteadminpanel.php:262
3855 msgid "Default language"
3856 msgstr "Langue par défaut"
3857
3858 #: actions/siteadminpanel.php:263
3859 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3860 msgstr ""
3861 "Langue du site lorsque la détection automatique des paramètres du navigateur "
3862 "n'est pas disponible"
3863
3864 #: actions/siteadminpanel.php:271
3865 msgid "Limits"
3866 msgstr "Limites"
3867
3868 #: actions/siteadminpanel.php:274
3869 msgid "Text limit"
3870 msgstr "Limite de texte"
3871
3872 #: actions/siteadminpanel.php:274
3873 msgid "Maximum number of characters for notices."
3874 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
3875
3876 #: actions/siteadminpanel.php:278
3877 msgid "Dupe limit"
3878 msgstr "Limite de doublons"
3879
3880 #: actions/siteadminpanel.php:278
3881 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3882 msgstr ""
3883 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
3884 "la même chose de nouveau."
3885
3886 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3887 msgid "Site Notice"
3888 msgstr "Avis du site"
3889
3890 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3891 msgid "Edit site-wide message"
3892 msgstr "Modifier un message portant sur tout le site"
3893
3894 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3895 msgid "Unable to save site notice."
3896 msgstr "Impossible d'enregistrer l'avis du site."
3897
3898 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3899 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3900 msgstr "La longueur maximale pour l'avis du site est de 255 caractères"
3901
3902 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3903 msgid "Site notice text"
3904 msgstr "Texte de l'avis du site"
3905
3906 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3907 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3908 msgstr ""
3909 "Texte de l'avis portant sur tout le site (max. 255 caractères ; HTML activé)"
3910
3911 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3912 msgid "Save site notice"
3913 msgstr "Enregistrer l'avis du site"
3914
3915 #: actions/smssettings.php:58
3916 msgid "SMS settings"
3917 msgstr "Paramètres SMS"
3918
3919 #: actions/smssettings.php:69
3920 #, php-format
3921 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3922 msgstr ""
3923 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
3924 "name%%."
3925
3926 #: actions/smssettings.php:91
3927 msgid "SMS is not available."
3928 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
3929
3930 #: actions/smssettings.php:112
3931 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3932 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
3933
3934 #: actions/smssettings.php:123
3935 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3936 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
3937
3938 #: actions/smssettings.php:130
3939 msgid "Confirmation code"
3940 msgstr "Code de confirmation"
3941
3942 #: actions/smssettings.php:131
3943 msgid "Enter the code you received on your phone."
3944 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
3945
3946 #: actions/smssettings.php:138
3947 msgid "SMS phone number"
3948 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
3949
3950 #: actions/smssettings.php:140
3951 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3952 msgstr ""
3953 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
3954
3955 #: actions/smssettings.php:174
3956 msgid ""
3957 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3958 "from my carrier."
3959 msgstr ""
3960 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
3961 "facture de téléphonie mobile."
3962
3963 #: actions/smssettings.php:306
3964 msgid "No phone number."
3965 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
3966
3967 #: actions/smssettings.php:311
3968 msgid "No carrier selected."
3969 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
3970
3971 #: actions/smssettings.php:318
3972 msgid "That is already your phone number."
3973 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
3974
3975 #: actions/smssettings.php:321
3976 msgid "That phone number already belongs to another user."
3977 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
3978
3979 #: actions/smssettings.php:347
3980 msgid ""
3981 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3982 "for the code and instructions on how to use it."
3983 msgstr ""
3984 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
3985 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
3986 "pour son utilisation."
3987
3988 #: actions/smssettings.php:374
3989 msgid "That is the wrong confirmation number."
3990 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
3991
3992 #: actions/smssettings.php:405
3993 msgid "That is not your phone number."
3994 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
3995
3996 #: actions/smssettings.php:465
3997 msgid "Mobile carrier"
3998 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
3999
4000 #: actions/smssettings.php:469
4001 msgid "Select a carrier"
4002 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
4003
4004 #: actions/smssettings.php:476
4005 #, php-format
4006 msgid ""
4007 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4008 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4009 msgstr ""
4010 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
4011 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
4012 "écrivez-nous à %s."
4013
4014 #: actions/smssettings.php:498
4015 msgid "No code entered"
4016 msgstr "Aucun code entré"
4017
4018 #. TRANS: Menu item for site administration
4019 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4020 #: lib/adminpanelaction.php:406
4021 msgid "Snapshots"
4022 msgstr "Instantanés"
4023
4024 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4025 msgid "Manage snapshot configuration"
4026 msgstr "Gérer la configuration des instantanés"
4027
4028 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4029 msgid "Invalid snapshot run value."
4030 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
4031
4032 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4033 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4034 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
4035
4036 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4037 msgid "Invalid snapshot report URL."
4038 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
4039
4040 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4041 msgid "Randomly during Web hit"
4042 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
4043
4044 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4045 msgid "In a scheduled job"
4046 msgstr "Dans une tâche programée"
4047
4048 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4049 msgid "Data snapshots"
4050 msgstr "Instantanés de données"
4051
4052 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4053 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4054 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
4055
4056 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4057 msgid "Frequency"
4058 msgstr "Fréquence"
4059
4060 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4061 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4062 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
4063
4064 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4065 msgid "Report URL"
4066 msgstr "URL de rapport"
4067
4068 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4069 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4070 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
4071
4072 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4073 msgid "Save snapshot settings"
4074 msgstr "Sauvegarder les paramètres des instantanés"
4075
4076 #: actions/subedit.php:70
4077 msgid "You are not subscribed to that profile."
4078 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
4079
4080 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
4081 #: classes/Subscription.php:116
4082 msgid "Could not save subscription."
4083 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
4084
4085 #: actions/subscribe.php:77
4086 msgid "This action only accepts POST requests."
4087 msgstr "Cette action n'accepte que les requêtes de type POST."
4088
4089 #: actions/subscribe.php:107
4090 msgid "No such profile."
4091 msgstr "Profil non-trouvé."
4092
4093 #: actions/subscribe.php:117
4094 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4095 msgstr ""
4096 "Vous ne pouvez pas vous abonner  à un profil OMB 0.1 distant par cette "
4097 "action."
4098
4099 #: actions/subscribe.php:145
4100 msgid "Subscribed"
4101 msgstr "Abonné"
4102
4103 #: actions/subscribers.php:50
4104 #, php-format
4105 msgid "%s subscribers"
4106 msgstr "Abonnés à %s"
4107
4108 #: actions/subscribers.php:52
4109 #, php-format
4110 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4111 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
4112
4113 #: actions/subscribers.php:63
4114 msgid "These are the people who listen to your notices."
4115 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
4116
4117 #: actions/subscribers.php:67
4118 #, php-format
4119 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4120 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
4121
4122 #: actions/subscribers.php:108
4123 msgid ""
4124 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4125 "return the favor"
4126 msgstr ""
4127 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
4128 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
4129
4130 #: actions/subscribers.php:110
4131 #, php-format
4132 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4133 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
4134
4135 #: actions/subscribers.php:114
4136 #, php-format
4137 msgid ""
4138 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4139 "%) and be the first?"
4140 msgstr ""
4141 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
4142 "%) et être le premier ?"
4143
4144 #: actions/subscriptions.php:52
4145 #, php-format
4146 msgid "%s subscriptions"
4147 msgstr "Abonnements de %s"
4148
4149 #: actions/subscriptions.php:54
4150 #, php-format
4151 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4152 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
4153
4154 #: actions/subscriptions.php:65
4155 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4156 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
4157
4158 #: actions/subscriptions.php:69
4159 #, php-format
4160 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4161 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
4162
4163 #: actions/subscriptions.php:126
4164 #, php-format
4165 msgid ""
4166 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4167 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4168 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4169 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4170 "automatically subscribe to people you already follow there."
4171 msgstr ""
4172 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
4173 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
4174 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
4175 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
4176 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
4177 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
4178
4179 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4180 #, php-format
4181 msgid "%s is not listening to anyone."
4182 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
4183
4184 #: actions/subscriptions.php:199
4185 msgid "Jabber"
4186 msgstr "Jabber"
4187
4188 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4189 msgid "SMS"
4190 msgstr "SMS"
4191
4192 #: actions/tag.php:69
4193 #, php-format
4194 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4195 msgstr "Avis marqués avec %1$s, page %2$d"
4196
4197 #: actions/tag.php:87
4198 #, php-format
4199 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4200 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
4201
4202 #: actions/tag.php:93
4203 #, php-format
4204 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4205 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
4206
4207 #: actions/tag.php:99
4208 #, php-format
4209 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4210 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
4211
4212 #: actions/tagother.php:39
4213 msgid "No ID argument."
4214 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
4215
4216 #: actions/tagother.php:65
4217 #, php-format
4218 msgid "Tag %s"
4219 msgstr "Marque %s"
4220
4221 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4222 msgid "User profile"
4223 msgstr "Profil de l’utilisateur"
4224
4225 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4226 #: lib/userprofile.php:102
4227 msgid "Photo"
4228 msgstr "Photo"
4229
4230 #: actions/tagother.php:141
4231 msgid "Tag user"
4232 msgstr "Marquer l’utilisateur"
4233
4234 #: actions/tagother.php:151
4235 msgid ""
4236 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4237 "separated"
4238 msgstr ""
4239 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
4240 "des virgules ou des espaces"
4241
4242 #: actions/tagother.php:193
4243 msgid ""
4244 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4245 msgstr ""
4246 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
4247 "ou qui sont abonnées à vous."
4248
4249 #: actions/tagother.php:200
4250 msgid "Could not save tags."
4251 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
4252
4253 #: actions/tagother.php:236
4254 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4255 msgstr ""
4256 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
4257
4258 #: actions/tagrss.php:35
4259 msgid "No such tag."
4260 msgstr "Cette marque n’existe pas."
4261
4262 #: actions/twitapitrends.php:85
4263 msgid "API method under construction."
4264 msgstr "Méthode API en construction."
4265
4266 #: actions/unblock.php:59
4267 msgid "You haven't blocked that user."
4268 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
4269
4270 #: actions/unsandbox.php:72
4271 msgid "User is not sandboxed."
4272 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
4273
4274 #: actions/unsilence.php:72
4275 msgid "User is not silenced."
4276 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
4277
4278 #: actions/unsubscribe.php:77
4279 msgid "No profile id in request."
4280 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
4281
4282 #: actions/unsubscribe.php:98
4283 msgid "Unsubscribed"
4284 msgstr "Désabonné"
4285
4286 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4287 #, php-format
4288 msgid ""
4289 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4290 msgstr ""
4291 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
4292 "avec la licence du site « %2$s »."
4293
4294 #. TRANS: User admin panel title
4295 #: actions/useradminpanel.php:59
4296 msgctxt "TITLE"
4297 msgid "User"
4298 msgstr "Utilisateur"
4299
4300 #: actions/useradminpanel.php:70
4301 msgid "User settings for this StatusNet site."
4302 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
4303
4304 #: actions/useradminpanel.php:149
4305 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4306 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
4307
4308 #: actions/useradminpanel.php:155
4309 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4310 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
4311
4312 #: actions/useradminpanel.php:165
4313 #, php-format
4314 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4315 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
4316
4317 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4318 #: lib/personalgroupnav.php:109
4319 msgid "Profile"
4320 msgstr "Profil"
4321
4322 #: actions/useradminpanel.php:222
4323 msgid "Bio Limit"
4324 msgstr "Limite de bio"
4325
4326 #: actions/useradminpanel.php:223
4327 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4328 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
4329
4330 #: actions/useradminpanel.php:231
4331 msgid "New users"
4332 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
4333
4334 #: actions/useradminpanel.php:235
4335 msgid "New user welcome"
4336 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
4337
4338 #: actions/useradminpanel.php:236
4339 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4340 msgstr ""
4341 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
4342
4343 #: actions/useradminpanel.php:241
4344 msgid "Default subscription"
4345 msgstr "Abonnements par défaut"
4346
4347 #: actions/useradminpanel.php:242
4348 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4349 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
4350
4351 #: actions/useradminpanel.php:251
4352 msgid "Invitations"
4353 msgstr "Invitations"
4354
4355 #: actions/useradminpanel.php:256
4356 msgid "Invitations enabled"
4357 msgstr "Invitations activées"
4358
4359 #: actions/useradminpanel.php:258
4360 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4361 msgstr ""
4362 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
4363
4364 #: actions/userauthorization.php:105
4365 msgid "Authorize subscription"
4366 msgstr "Autoriser l’abonnement"
4367
4368 #: actions/userauthorization.php:110
4369 msgid ""
4370 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4371 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4372 "click “Reject”."
4373 msgstr ""
4374 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
4375 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
4376 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
4377
4378 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4379 msgid "License"
4380 msgstr "Licence"
4381
4382 #: actions/userauthorization.php:217
4383 msgid "Accept"
4384 msgstr "Accepter"
4385
4386 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4387 #: lib/subscribeform.php:139
4388 msgid "Subscribe to this user"
4389 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
4390
4391 #: actions/userauthorization.php:219
4392 msgid "Reject"
4393 msgstr "Refuser"
4394
4395 #: actions/userauthorization.php:220
4396 msgid "Reject this subscription"
4397 msgstr "Rejeter cet abonnement"
4398
4399 #: actions/userauthorization.php:232
4400 msgid "No authorization request!"
4401 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
4402
4403 #: actions/userauthorization.php:254
4404 msgid "Subscription authorized"
4405 msgstr "Abonnement autorisé"
4406
4407 #: actions/userauthorization.php:256
4408 msgid ""
4409 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4410 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4411 "subscription. Your subscription token is:"
4412 msgstr ""
4413 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4414 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
4415 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
4416
4417 #: actions/userauthorization.php:266
4418 msgid "Subscription rejected"
4419 msgstr "Abonnement refusé"
4420
4421 #: actions/userauthorization.php:268
4422 msgid ""
4423 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4424 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4425 "subscription."
4426 msgstr ""
4427 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4428 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
4429 "l’abonnement."
4430
4431 #: actions/userauthorization.php:303
4432 #, php-format
4433 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4434 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
4435
4436 #: actions/userauthorization.php:308
4437 #, php-format
4438 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4439 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
4440
4441 #: actions/userauthorization.php:314
4442 #, php-format
4443 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4444 msgstr ""
4445 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
4446
4447 #: actions/userauthorization.php:329
4448 #, php-format
4449 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4450 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
4451
4452 #: actions/userauthorization.php:345
4453 #, php-format
4454 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4455 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
4456
4457 #: actions/userauthorization.php:350
4458 #, php-format
4459 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4460 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
4461
4462 #: actions/userauthorization.php:355
4463 #, php-format
4464 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4465 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
4466
4467 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4468 msgid "Profile design"
4469 msgstr "Conception de profil"
4470
4471 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4472 msgid ""
4473 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4474 "palette of your choice."
4475 msgstr ""
4476 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
4477 "une palette de couleurs de votre choix."
4478
4479 #: actions/userdesignsettings.php:282
4480 msgid "Enjoy your hotdog!"
4481 msgstr "Bon appétit !"
4482
4483 #: actions/usergroups.php:64
4484 #, php-format
4485 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4486 msgstr "Groupes %1$s, page %2$d"
4487
4488 #: actions/usergroups.php:130
4489 msgid "Search for more groups"
4490 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
4491
4492 #: actions/usergroups.php:157
4493 #, php-format
4494 msgid "%s is not a member of any group."
4495 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
4496
4497 #: actions/usergroups.php:162
4498 #, php-format
4499 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4500 msgstr ""
4501 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
4502 "inscrire."
4503
4504 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4505 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4506 #, php-format
4507 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4508 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
4509
4510 #: actions/version.php:73
4511 #, php-format
4512 msgid "StatusNet %s"
4513 msgstr "StatusNet %s"
4514
4515 #: actions/version.php:153
4516 #, php-format
4517 msgid ""
4518 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4519 "Inc. and contributors."
4520 msgstr ""
4521 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4522 "Inc. et ses contributeurs."
4523
4524 #: actions/version.php:161
4525 msgid "Contributors"
4526 msgstr "Contributeurs"
4527
4528 #: actions/version.php:168
4529 msgid ""
4530 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4531 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4532 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4533 "any later version. "
4534 msgstr ""
4535 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
4536 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
4537 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
4538 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
4539
4540 #: actions/version.php:174
4541 msgid ""
4542 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4543 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4544 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4545 "for more details. "
4546 msgstr ""
4547 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
4548 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
4549 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
4550 "Publique Générale GNU Affero."
4551
4552 #: actions/version.php:180
4553 #, php-format
4554 msgid ""
4555 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4556 "along with this program.  If not, see %s."
4557 msgstr ""
4558 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
4559 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
4560
4561 #: actions/version.php:189
4562 msgid "Plugins"
4563 msgstr "Extensions"
4564
4565 #: actions/version.php:196 lib/action.php:767
4566 msgid "Version"
4567 msgstr "Version"
4568
4569 #: actions/version.php:197
4570 msgid "Author(s)"
4571 msgstr "Auteur(s)"
4572
4573 #: classes/File.php:169
4574 #, php-format
4575 msgid ""
4576 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4577 "to upload a smaller version."
4578 msgstr ""
4579 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
4580 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
4581
4582 #: classes/File.php:179
4583 #, php-format
4584 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4585 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4586
4587 #: classes/File.php:186
4588 #, php-format
4589 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4590 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4591
4592 #: classes/Group_member.php:41
4593 msgid "Group join failed."
4594 msgstr "L’inscription au groupe a échoué."
4595
4596 #: classes/Group_member.php:53
4597 msgid "Not part of group."
4598 msgstr "N’appartient pas au groupe."
4599
4600 #: classes/Group_member.php:60
4601 msgid "Group leave failed."
4602 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
4603
4604 #: classes/Local_group.php:41
4605 msgid "Could not update local group."
4606 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe local."
4607
4608 #: classes/Login_token.php:76
4609 #, php-format
4610 msgid "Could not create login token for %s"
4611 msgstr "Impossible de créer le jeton d’identification pour %s"
4612
4613 #: classes/Message.php:45
4614 msgid "You are banned from sending direct messages."
4615 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
4616
4617 #: classes/Message.php:61
4618 msgid "Could not insert message."
4619 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4620
4621 #: classes/Message.php:71
4622 msgid "Could not update message with new URI."
4623 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4624
4625 #: classes/Notice.php:172
4626 #, php-format
4627 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4628 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
4629
4630 #: classes/Notice.php:241
4631 msgid "Problem saving notice. Too long."
4632 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4633
4634 #: classes/Notice.php:245
4635 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4636 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
4637
4638 #: classes/Notice.php:250
4639 msgid ""
4640 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4641 msgstr ""
4642 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
4643 "minutes."
4644
4645 #: classes/Notice.php:256
4646 msgid ""
4647 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4648 "few minutes."
4649 msgstr ""
4650 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
4651 "dans quelques minutes."
4652
4653 #: classes/Notice.php:262
4654 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4655 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
4656
4657 #: classes/Notice.php:328 classes/Notice.php:354
4658 msgid "Problem saving notice."
4659 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4660
4661 #: classes/Notice.php:927
4662 msgid "Problem saving group inbox."
4663 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de la boîte de réception du groupe."
4664
4665 #: classes/Notice.php:1465
4666 #, php-format
4667 msgid "RT @%1$s %2$s"
4668 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4669
4670 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4671 msgid "You have been banned from subscribing."
4672 msgstr "Il vous avez été interdit de vous abonner."
4673
4674 #: classes/Subscription.php:70
4675 msgid "Already subscribed!"
4676 msgstr "Déjà abonné !"
4677
4678 #: classes/Subscription.php:74
4679 msgid "User has blocked you."
4680 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
4681
4682 #: classes/Subscription.php:157
4683 msgid "Not subscribed!"
4684 msgstr "Pas abonné !"
4685
4686 #: classes/Subscription.php:163
4687 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4688 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
4689
4690 #: classes/Subscription.php:190
4691 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4692 msgstr "Impossible de supprimer le jeton OMB de l'abonnement ."
4693
4694 #: classes/Subscription.php:201
4695 msgid "Couldn't delete subscription."
4696 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
4697
4698 #: classes/User.php:378
4699 #, php-format
4700 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4701 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
4702
4703 #: classes/User_group.php:480
4704 msgid "Could not create group."
4705 msgstr "Impossible de créer le groupe."
4706
4707 #: classes/User_group.php:489
4708 msgid "Could not set group URI."
4709 msgstr "Impossible de définir l'URI du groupe."
4710
4711 #: classes/User_group.php:510
4712 msgid "Could not set group membership."
4713 msgstr "Impossible d’établir l’inscription au groupe."
4714
4715 #: classes/User_group.php:524
4716 msgid "Could not save local group info."
4717 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations du groupe local."
4718
4719 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4720 msgid "Change your profile settings"
4721 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
4722
4723 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4724 msgid "Upload an avatar"
4725 msgstr "Ajouter un avatar"
4726
4727 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4728 msgid "Change your password"
4729 msgstr "Modifier votre mot de passe"
4730
4731 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4732 msgid "Change email handling"
4733 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
4734
4735 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4736 msgid "Design your profile"
4737 msgstr "Concevez votre profil"
4738
4739 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4740 msgid "Other"
4741 msgstr "Autres "
4742
4743 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4744 msgid "Other options"
4745 msgstr "Autres options"
4746
4747 #: lib/action.php:144
4748 #, php-format
4749 msgid "%1$s - %2$s"
4750 msgstr "%1$s - %2$s"
4751
4752 #: lib/action.php:159
4753 msgid "Untitled page"
4754 msgstr "Page sans nom"
4755
4756 #: lib/action.php:424
4757 msgid "Primary site navigation"
4758 msgstr "Navigation primaire du site"
4759
4760 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4761 #: lib/action.php:430
4762 msgctxt "TOOLTIP"
4763 msgid "Personal profile and friends timeline"
4764 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
4765
4766 #: lib/action.php:433
4767 msgctxt "MENU"
4768 msgid "Personal"
4769 msgstr "Personnel"
4770
4771 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4772 #: lib/action.php:435
4773 msgctxt "TOOLTIP"
4774 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4775 msgstr "Modifier votre adresse électronique, avatar, mot de passe, profil"
4776
4777 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4778 #: lib/action.php:440
4779 msgctxt "TOOLTIP"
4780 msgid "Connect to services"
4781 msgstr "Se connecter aux services"
4782
4783 #: lib/action.php:443
4784 msgid "Connect"
4785 msgstr "Connecter"
4786
4787 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4788 #: lib/action.php:446
4789 msgctxt "TOOLTIP"
4790 msgid "Change site configuration"
4791 msgstr "Modifier la configuration du site"
4792
4793 #: lib/action.php:449
4794 msgctxt "MENU"
4795 msgid "Admin"
4796 msgstr "Administrer"
4797
4798 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4799 #: lib/action.php:453
4800 #, php-format
4801 msgctxt "TOOLTIP"
4802 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4803 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre sur %s"
4804
4805 #: lib/action.php:456
4806 msgctxt "MENU"
4807 msgid "Invite"
4808 msgstr "Inviter"
4809
4810 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4811 #: lib/action.php:462
4812 msgctxt "TOOLTIP"
4813 msgid "Logout from the site"
4814 msgstr "Fermer la session"
4815
4816 #: lib/action.php:465
4817 msgctxt "MENU"
4818 msgid "Logout"
4819 msgstr "Déconnexion"
4820
4821 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4822 #: lib/action.php:470
4823 msgctxt "TOOLTIP"
4824 msgid "Create an account"
4825 msgstr "Créer un compte"
4826
4827 #: lib/action.php:473
4828 msgctxt "MENU"
4829 msgid "Register"
4830 msgstr "S'inscrire"
4831
4832 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4833 #: lib/action.php:476
4834 msgctxt "TOOLTIP"
4835 msgid "Login to the site"
4836 msgstr "Ouvrir une session"
4837
4838 #: lib/action.php:479
4839 msgctxt "MENU"
4840 msgid "Login"
4841 msgstr "Connexion"
4842
4843 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4844 #: lib/action.php:482
4845 msgctxt "TOOLTIP"
4846 msgid "Help me!"
4847 msgstr "À l’aide !"
4848
4849 #: lib/action.php:485
4850 msgctxt "MENU"
4851 msgid "Help"
4852 msgstr "Aide"
4853
4854 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4855 #: lib/action.php:488
4856 msgctxt "TOOLTIP"
4857 msgid "Search for people or text"
4858 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
4859
4860 #: lib/action.php:491
4861 msgctxt "MENU"
4862 msgid "Search"
4863 msgstr "Rechercher"
4864
4865 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4866 #. TRANS: Menu item for site administration
4867 #: lib/action.php:513 lib/adminpanelaction.php:398
4868 msgid "Site notice"
4869 msgstr "Notice du site"
4870
4871 #: lib/action.php:579
4872 msgid "Local views"
4873 msgstr "Vues locales"
4874
4875 #: lib/action.php:645
4876 msgid "Page notice"
4877 msgstr "Avis de la page"
4878
4879 #: lib/action.php:747
4880 msgid "Secondary site navigation"
4881 msgstr "Navigation secondaire du site"
4882
4883 #: lib/action.php:752
4884 msgid "Help"
4885 msgstr "Aide"
4886
4887 #: lib/action.php:754
4888 msgid "About"
4889 msgstr "À propos"
4890
4891 #: lib/action.php:756
4892 msgid "FAQ"
4893 msgstr "FAQ"
4894
4895 #: lib/action.php:760
4896 msgid "TOS"
4897 msgstr "CGU"
4898
4899 #: lib/action.php:763
4900 msgid "Privacy"
4901 msgstr "Confidentialité"
4902
4903 #: lib/action.php:765
4904 msgid "Source"
4905 msgstr "Source"
4906
4907 #: lib/action.php:769
4908 msgid "Contact"
4909 msgstr "Contact"
4910
4911 #: lib/action.php:771
4912 msgid "Badge"
4913 msgstr "Insigne"
4914
4915 #: lib/action.php:799
4916 msgid "StatusNet software license"
4917 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
4918
4919 #: lib/action.php:804
4920 #, php-format
4921 msgid ""
4922 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4923 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4924 msgstr ""
4925 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par  "
4926 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4927
4928 #: lib/action.php:806
4929 #, php-format
4930 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4931 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
4932
4933 #: lib/action.php:809
4934 #, php-format
4935 msgid ""
4936 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4937 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4938 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4939 msgstr ""
4940 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
4941 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
4942 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4943
4944 #: lib/action.php:824
4945 msgid "Site content license"
4946 msgstr "Licence du contenu du site"
4947
4948 #: lib/action.php:829
4949 #, php-format
4950 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4951 msgstr "Le contenu et les données de %1$s sont privés et confidentiels."
4952
4953 #: lib/action.php:834
4954 #, php-format
4955 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4956 msgstr ""
4957 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur de %1$s. Tous droits "
4958 "réservés."
4959
4960 #: lib/action.php:837
4961 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4962 msgstr ""
4963 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur du contributeur. Tous "
4964 "droits réservés."
4965
4966 #: lib/action.php:850
4967 msgid "All "
4968 msgstr "Tous "
4969
4970 #: lib/action.php:856
4971 msgid "license."
4972 msgstr "licence."
4973
4974 #: lib/action.php:1155
4975 msgid "Pagination"
4976 msgstr "Pagination"
4977
4978 #: lib/action.php:1164
4979 msgid "After"
4980 msgstr "Après"
4981
4982 #: lib/action.php:1172
4983 msgid "Before"
4984 msgstr "Avant"
4985
4986 #: lib/activity.php:453
4987 msgid "Can't handle remote content yet."
4988 msgstr "Impossible de gérer le contenu distant pour le moment."
4989
4990 #: lib/activity.php:481
4991 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4992 msgstr "Impossible de gérer le contenu XML embarqué pour le moment."
4993
4994 #: lib/activity.php:485
4995 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4996 msgstr "Impossible de gérer le contenu en Base64 embarqué pour le moment."
4997
4998 #. TRANS: Client error message
4999 #: lib/adminpanelaction.php:98
5000 msgid "You cannot make changes to this site."
5001 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
5002
5003 #. TRANS: Client error message
5004 #: lib/adminpanelaction.php:110
5005 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5006 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
5007
5008 #. TRANS: Client error message
5009 #: lib/adminpanelaction.php:229
5010 msgid "showForm() not implemented."
5011 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
5012
5013 #. TRANS: Client error message
5014 #: lib/adminpanelaction.php:259
5015 msgid "saveSettings() not implemented."
5016 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
5017
5018 #. TRANS: Client error message
5019 #: lib/adminpanelaction.php:283
5020 msgid "Unable to delete design setting."
5021 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
5022
5023 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5024 #: lib/adminpanelaction.php:348
5025 msgid "Basic site configuration"
5026 msgstr "Configuration basique du site"
5027
5028 #. TRANS: Menu item for site administration
5029 #: lib/adminpanelaction.php:350
5030 msgctxt "MENU"
5031 msgid "Site"
5032 msgstr "Site"
5033
5034 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5035 #: lib/adminpanelaction.php:356
5036 msgid "Design configuration"
5037 msgstr "Configuration de la conception"
5038
5039 #. TRANS: Menu item for site administration
5040 #: lib/adminpanelaction.php:358
5041 msgctxt "MENU"
5042 msgid "Design"
5043 msgstr "Conception"
5044
5045 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5046 #: lib/adminpanelaction.php:364
5047 msgid "User configuration"
5048 msgstr "Configuration utilisateur"
5049
5050 #. TRANS: Menu item for site administration
5051 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5052 msgid "User"
5053 msgstr "Utilisateur"
5054
5055 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5056 #: lib/adminpanelaction.php:372
5057 msgid "Access configuration"
5058 msgstr "Configuration d’accès"
5059
5060 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5061 #: lib/adminpanelaction.php:380
5062 msgid "Paths configuration"
5063 msgstr "Configuration des chemins"
5064
5065 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5066 #: lib/adminpanelaction.php:388
5067 msgid "Sessions configuration"
5068 msgstr "Configuration des sessions"
5069
5070 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5071 #: lib/adminpanelaction.php:396
5072 msgid "Edit site notice"
5073 msgstr "Modifier l'avis du site"
5074
5075 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5076 #: lib/adminpanelaction.php:404
5077 msgid "Snapshots configuration"
5078 msgstr "Configuration des instantanés"
5079
5080 #: lib/apiauth.php:94
5081 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5082 msgstr ""
5083 "La ressource de l’API a besoin de l’accès en lecture et en écriture, mais "
5084 "vous n’y avez accès qu’en lecture."
5085
5086 #: lib/apiauth.php:276
5087 #, php-format
5088 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5089 msgstr ""
5090 "L’essai d’authentification de l’API a échoué ; pseudo = %1$s, proxy = %2$s, "
5091 "ip = %3$s"
5092
5093 #: lib/applicationeditform.php:136
5094 msgid "Edit application"
5095 msgstr "Modifier votre application"
5096
5097 #: lib/applicationeditform.php:184
5098 msgid "Icon for this application"
5099 msgstr "Icône pour cette application"
5100
5101 #: lib/applicationeditform.php:204
5102 #, php-format
5103 msgid "Describe your application in %d characters"
5104 msgstr "Décrivez votre application en %d caractères"
5105
5106 #: lib/applicationeditform.php:207
5107 msgid "Describe your application"
5108 msgstr "Décrivez votre application"
5109
5110 #: lib/applicationeditform.php:216
5111 msgid "Source URL"
5112 msgstr "URL source"
5113
5114 #: lib/applicationeditform.php:218
5115 msgid "URL of the homepage of this application"
5116 msgstr "URL de la page d’accueil de cette application"
5117
5118 #: lib/applicationeditform.php:224
5119 msgid "Organization responsible for this application"
5120 msgstr "Organisation responsable de cette application"
5121
5122 #: lib/applicationeditform.php:230
5123 msgid "URL for the homepage of the organization"
5124 msgstr "URL de la page d’accueil de l’organisation"
5125
5126 #: lib/applicationeditform.php:236
5127 msgid "URL to redirect to after authentication"
5128 msgstr "URL vers laquelle rediriger après l’authentification"
5129
5130 #: lib/applicationeditform.php:258
5131 msgid "Browser"
5132 msgstr "Navigateur"
5133
5134 #: lib/applicationeditform.php:274
5135 msgid "Desktop"
5136 msgstr "Bureau"
5137
5138 #: lib/applicationeditform.php:275
5139 msgid "Type of application, browser or desktop"
5140 msgstr "Type d’application, navigateur ou bureau"
5141
5142 #: lib/applicationeditform.php:297
5143 msgid "Read-only"
5144 msgstr "Lecture seule"
5145
5146 #: lib/applicationeditform.php:315
5147 msgid "Read-write"
5148 msgstr "Lecture-écriture"
5149
5150 #: lib/applicationeditform.php:316
5151 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5152 msgstr ""
5153 "Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-"
5154 "écriture"
5155
5156 #: lib/applicationlist.php:154
5157 msgid "Revoke"
5158 msgstr "Révoquer"
5159
5160 #: lib/attachmentlist.php:87
5161 msgid "Attachments"
5162 msgstr "Pièces jointes"
5163
5164 #: lib/attachmentlist.php:265
5165 msgid "Author"
5166 msgstr "Auteur"
5167
5168 #: lib/attachmentlist.php:278
5169 msgid "Provider"
5170 msgstr "Fournisseur"
5171
5172 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5173 msgid "Notices where this attachment appears"
5174 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
5175
5176 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5177 msgid "Tags for this attachment"
5178 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
5179
5180 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5181 msgid "Password changing failed"
5182 msgstr "La modification du mot de passe a échoué"
5183
5184 #: lib/authenticationplugin.php:235
5185 msgid "Password changing is not allowed"
5186 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée"
5187
5188 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5189 msgid "Command results"
5190 msgstr "Résultats de la commande"
5191
5192 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5193 msgid "Command complete"
5194 msgstr "Commande complétée"
5195
5196 #: lib/channel.php:240
5197 msgid "Command failed"
5198 msgstr "Échec de la commande"
5199
5200 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5201 msgid "Notice with that id does not exist"
5202 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe"
5203
5204 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5205 msgid "User has no last notice"
5206 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur"
5207
5208 #: lib/command.php:125
5209 #, php-format
5210 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5211 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
5212
5213 #: lib/command.php:143
5214 #, fuzzy, php-format
5215 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5216 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
5217
5218 #: lib/command.php:176
5219 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5220 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
5221
5222 #: lib/command.php:221
5223 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5224 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
5225
5226 #: lib/command.php:228
5227 #, php-format
5228 msgid "Nudge sent to %s"
5229 msgstr "Clin d’œil envoyé à %s"
5230
5231 #: lib/command.php:254
5232 #, php-format
5233 msgid ""
5234 "Subscriptions: %1$s\n"
5235 "Subscribers: %2$s\n"
5236 "Notices: %3$s"
5237 msgstr ""
5238 "Abonnements : %1$s\n"
5239 "Abonnés : %2$s\n"
5240 "Messages : %3$s"
5241
5242 #: lib/command.php:296
5243 msgid "Notice marked as fave."
5244 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
5245
5246 #: lib/command.php:317
5247 msgid "You are already a member of that group"
5248 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
5249
5250 #: lib/command.php:331
5251 #, php-format
5252 msgid "Could not join user %s to group %s"
5253 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %s au groupe %s"
5254
5255 #: lib/command.php:336
5256 #, php-format
5257 msgid "%s joined group %s"
5258 msgstr "%s a rejoint le groupe %s"
5259
5260 #: lib/command.php:373
5261 #, php-format
5262 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5263 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
5264
5265 #: lib/command.php:378
5266 #, php-format
5267 msgid "%s left group %s"
5268 msgstr "%s a quitté le groupe %s"
5269
5270 #: lib/command.php:401
5271 #, php-format
5272 msgid "Fullname: %s"
5273 msgstr "Nom complet : %s"
5274
5275 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5276 #, php-format
5277 msgid "Location: %s"
5278 msgstr "Emplacement : %s"
5279
5280 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5281 #, php-format
5282 msgid "Homepage: %s"
5283 msgstr "Site Web : %s"
5284
5285 #: lib/command.php:410
5286 #, php-format
5287 msgid "About: %s"
5288 msgstr "À propos : %s"
5289
5290 #: lib/command.php:437
5291 #, php-format
5292 msgid ""
5293 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5294 "same server."
5295 msgstr ""
5296
5297 #: lib/command.php:450
5298 #, php-format
5299 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5300 msgstr ""
5301 "Message trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
5302 "entré %d."
5303
5304 #: lib/command.php:468
5305 #, php-format
5306 msgid "Direct message to %s sent"
5307 msgstr "Message direct envoyé à %s."
5308
5309 #: lib/command.php:470
5310 msgid "Error sending direct message."
5311 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
5312
5313 #: lib/command.php:490
5314 msgid "Cannot repeat your own notice"
5315 msgstr "Impossible de reprendre votre propre avis"
5316
5317 #: lib/command.php:495
5318 msgid "Already repeated that notice"
5319 msgstr "Avis déjà repris"
5320
5321 #: lib/command.php:503
5322 #, php-format
5323 msgid "Notice from %s repeated"
5324 msgstr "Avis de %s repris"
5325
5326 #: lib/command.php:505
5327 msgid "Error repeating notice."
5328 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
5329
5330 #: lib/command.php:536
5331 #, php-format
5332 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5333 msgstr ""
5334 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
5335 "entré %d."
5336
5337 #: lib/command.php:545
5338 #, php-format
5339 msgid "Reply to %s sent"
5340 msgstr "Réponse à %s envoyée"
5341
5342 #: lib/command.php:547
5343 msgid "Error saving notice."
5344 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
5345
5346 #: lib/command.php:594
5347 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5348 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
5349
5350 #: lib/command.php:602
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5353 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
5354
5355 #: lib/command.php:608
5356 #, php-format
5357 msgid "Subscribed to %s"
5358 msgstr "Abonné à %s"
5359
5360 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5361 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5362 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
5363
5364 #: lib/command.php:638
5365 #, php-format
5366 msgid "Unsubscribed from %s"
5367 msgstr "Désabonné de %s"
5368
5369 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5370 msgid "Command not yet implemented."
5371 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
5372
5373 #: lib/command.php:659
5374 msgid "Notification off."
5375 msgstr "Avertissements désactivés."
5376
5377 #: lib/command.php:661
5378 msgid "Can't turn off notification."
5379 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
5380
5381 #: lib/command.php:682
5382 msgid "Notification on."
5383 msgstr "Avertissements activés."
5384
5385 #: lib/command.php:684
5386 msgid "Can't turn on notification."
5387 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
5388
5389 #: lib/command.php:697
5390 msgid "Login command is disabled"
5391 msgstr "La commande d’ouverture de session est désactivée"
5392
5393 #: lib/command.php:708
5394 #, php-format
5395 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5396 msgstr ""
5397 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
5398 "pendant 2 minutes : %s"
5399
5400 #: lib/command.php:735
5401 #, php-format
5402 msgid "Unsubscribed  %s"
5403 msgstr "Désabonné de %s"
5404
5405 #: lib/command.php:752
5406 msgid "You are not subscribed to anyone."
5407 msgstr "Vous n’êtes abonné(e) à personne."
5408
5409 #: lib/command.php:754
5410 msgid "You are subscribed to this person:"
5411 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5412 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
5413 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
5414
5415 #: lib/command.php:774
5416 msgid "No one is subscribed to you."
5417 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
5418
5419 #: lib/command.php:776
5420 msgid "This person is subscribed to you:"
5421 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5422 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
5423 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
5424
5425 #: lib/command.php:796
5426 msgid "You are not a member of any groups."
5427 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
5428
5429 #: lib/command.php:798
5430 msgid "You are a member of this group:"
5431 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5432 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
5433 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
5434
5435 #: lib/command.php:812
5436 msgid ""
5437 "Commands:\n"
5438 "on - turn on notifications\n"
5439 "off - turn off notifications\n"
5440 "help - show this help\n"
5441 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5442 "groups - lists the groups you have joined\n"
5443 "subscriptions - list the people you follow\n"
5444 "subscribers - list the people that follow you\n"
5445 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5446 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5447 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5448 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5449 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5450 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5451 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5452 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5453 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5454 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5455 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5456 "join <group> - join group\n"
5457 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5458 "drop <group> - leave group\n"
5459 "stats - get your stats\n"
5460 "stop - same as 'off'\n"
5461 "quit - same as 'off'\n"
5462 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5463 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5464 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5465 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5466 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5467 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5468 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5469 "track <word> - not yet implemented.\n"
5470 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5471 "track off - not yet implemented.\n"
5472 "untrack all - not yet implemented.\n"
5473 "tracks - not yet implemented.\n"
5474 "tracking - not yet implemented.\n"
5475 msgstr ""
5476 "Commandes :\n"
5477 "on - activer les notifications\n"
5478 "off - désactiver les notifications\n"
5479 "help - montrer cette aide\n"
5480 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
5481 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
5482 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
5483 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
5484 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
5485 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
5486 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
5487 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
5488 "lose <nickname> - forcer un utilisateur à arrêter de vous suivre\n"
5489 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
5490 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
5491 "favori\n"
5492 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5493 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
5494 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5495 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
5496 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
5497 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
5498 "drop <group> - quitter le groupe\n"
5499 "stats - obtenir vos statistiques\n"
5500 "stop - même effet que 'off'\n"
5501 "quit - même effet que 'off'\n"
5502 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
5503 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
5504 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
5505 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
5506 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
5507 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
5508 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
5509 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
5510 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
5511 "track off - pas encore implémenté.\n"
5512 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
5513 "tracks - pas encore implémenté.\n"
5514 "tracking - pas encore implémenté.\n"
5515
5516 #: lib/common.php:148
5517 msgid "No configuration file found. "
5518 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé. "
5519
5520 #: lib/common.php:149
5521 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5522 msgstr ""
5523 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
5524
5525 #: lib/common.php:151
5526 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5527 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
5528
5529 #: lib/common.php:152
5530 msgid "Go to the installer."
5531 msgstr "Aller au programme d’installation"
5532
5533 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5534 msgid "IM"
5535 msgstr "IM"
5536
5537 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5538 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5539 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
5540
5541 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5542 msgid "Updates by SMS"
5543 msgstr "Suivi des avis par SMS"
5544
5545 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5546 msgid "Connections"
5547 msgstr "Connexions"
5548
5549 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5550 msgid "Authorized connected applications"
5551 msgstr "Applications autorisées connectées"
5552
5553 #: lib/dberroraction.php:60
5554 msgid "Database error"
5555 msgstr "Erreur de la base de données"
5556
5557 #: lib/designsettings.php:105
5558 msgid "Upload file"
5559 msgstr "Importer un fichier"
5560
5561 #: lib/designsettings.php:109
5562 msgid ""
5563 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5564 msgstr ""
5565 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
5566 "maximale du fichier est de 2 Mo."
5567
5568 #: lib/designsettings.php:418
5569 msgid "Design defaults restored."
5570 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
5571
5572 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5573 msgid "Disfavor this notice"
5574 msgstr "Retirer des favoris"
5575
5576 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5577 msgid "Favor this notice"
5578 msgstr "Ajouter aux favoris"
5579
5580 #: lib/favorform.php:140
5581 msgid "Favor"
5582 msgstr "Ajouter à mes favoris"
5583
5584 #: lib/feed.php:85
5585 msgid "RSS 1.0"
5586 msgstr "RSS 1.0"
5587
5588 #: lib/feed.php:87
5589 msgid "RSS 2.0"
5590 msgstr "RSS 2.0"
5591
5592 #: lib/feed.php:89
5593 msgid "Atom"
5594 msgstr "Atom"
5595
5596 #: lib/feed.php:91
5597 msgid "FOAF"
5598 msgstr "Ami d’un ami"
5599
5600 #: lib/feedlist.php:64
5601 msgid "Export data"
5602 msgstr "Exporter les données"
5603
5604 #: lib/galleryaction.php:121
5605 msgid "Filter tags"
5606 msgstr "Filtrer les marques"
5607
5608 #: lib/galleryaction.php:131
5609 msgid "All"
5610 msgstr "Tous"
5611
5612 #: lib/galleryaction.php:139
5613 msgid "Select tag to filter"
5614 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
5615
5616 #: lib/galleryaction.php:140
5617 msgid "Tag"
5618 msgstr "Marque"
5619
5620 #: lib/galleryaction.php:141
5621 msgid "Choose a tag to narrow list"
5622 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
5623
5624 #: lib/galleryaction.php:143
5625 msgid "Go"
5626 msgstr "Aller"
5627
5628 #: lib/grantroleform.php:91
5629 #, php-format
5630 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5631 msgstr "Accorder le rôle « %s » à cet utilisateur"
5632
5633 #: lib/groupeditform.php:163
5634 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5635 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
5636
5637 #: lib/groupeditform.php:168
5638 msgid "Describe the group or topic"
5639 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
5640
5641 #: lib/groupeditform.php:170
5642 #, php-format
5643 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5644 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
5645
5646 #: lib/groupeditform.php:179
5647 msgid ""
5648 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5649 msgstr ""
5650 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
5651 "Pays »"
5652
5653 #: lib/groupeditform.php:187
5654 #, php-format
5655 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5656 msgstr ""
5657 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
5658 "espaces, %d au maximum"
5659
5660 #: lib/groupnav.php:85
5661 msgid "Group"
5662 msgstr "Groupe"
5663
5664 #: lib/groupnav.php:101
5665 msgid "Blocked"
5666 msgstr "Bloqué"
5667
5668 #: lib/groupnav.php:102
5669 #, php-format
5670 msgid "%s blocked users"
5671 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
5672
5673 #: lib/groupnav.php:108
5674 #, php-format
5675 msgid "Edit %s group properties"
5676 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
5677
5678 #: lib/groupnav.php:113
5679 msgid "Logo"
5680 msgstr "Logo"
5681
5682 #: lib/groupnav.php:114
5683 #, php-format
5684 msgid "Add or edit %s logo"
5685 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
5686
5687 #: lib/groupnav.php:120
5688 #, php-format
5689 msgid "Add or edit %s design"
5690 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
5691
5692 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5693 msgid "Groups with most members"
5694 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
5695
5696 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5697 msgid "Groups with most posts"
5698 msgstr "Groupes avec le plus d’éléments publiés"
5699
5700 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5701 #, php-format
5702 msgid "Tags in %s group's notices"
5703 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
5704
5705 #: lib/htmloutputter.php:103
5706 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5707 msgstr ""
5708 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
5709
5710 #: lib/imagefile.php:74
5711 msgid "Unsupported image file format."
5712 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
5713
5714 #: lib/imagefile.php:90
5715 #, php-format
5716 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5717 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
5718
5719 #: lib/imagefile.php:95
5720 msgid "Partial upload."
5721 msgstr "Transfert partiel."
5722
5723 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:170
5724 msgid "System error uploading file."
5725 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
5726
5727 #: lib/imagefile.php:111
5728 msgid "Not an image or corrupt file."
5729 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
5730
5731 #: lib/imagefile.php:124
5732 msgid "Lost our file."
5733 msgstr "Fichier perdu."
5734
5735 #: lib/imagefile.php:168 lib/imagefile.php:233
5736 msgid "Unknown file type"
5737 msgstr "Type de fichier inconnu"
5738
5739 #: lib/imagefile.php:253
5740 msgid "MB"
5741 msgstr "Mo"
5742
5743 #: lib/imagefile.php:255
5744 msgid "kB"
5745 msgstr "Ko"
5746
5747 #: lib/jabber.php:228
5748 #, php-format
5749 msgid "[%s]"
5750 msgstr "[%s]"
5751
5752 #: lib/jabber.php:408
5753 #, php-format
5754 msgid "Unknown inbox source %d."
5755 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
5756
5757 #: lib/joinform.php:114
5758 msgid "Join"
5759 msgstr "Rejoindre"
5760
5761 #: lib/leaveform.php:114
5762 msgid "Leave"
5763 msgstr "Quitter"
5764
5765 #: lib/logingroupnav.php:80
5766 msgid "Login with a username and password"
5767 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
5768
5769 #: lib/logingroupnav.php:86
5770 msgid "Sign up for a new account"
5771 msgstr "Créer un nouveau compte"
5772
5773 #: lib/mail.php:173
5774 msgid "Email address confirmation"
5775 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
5776
5777 #: lib/mail.php:175
5778 #, php-format
5779 msgid ""
5780 "Hey, %s.\n"
5781 "\n"
5782 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5783 "\n"
5784 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5785 "\n"
5786 "\t%s\n"
5787 "\n"
5788 "If not, just ignore this message.\n"
5789 "\n"
5790 "Thanks for your time, \n"
5791 "%s\n"
5792 msgstr ""
5793 "Bonjour %s.\n"
5794 "\n"
5795 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
5796 "\n"
5797 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
5798 "utilisez le lien qui suit :\n"
5799 "\n"
5800 "%s\n"
5801 "\n"
5802 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
5803 "\n"
5804 "Merci de votre attention,\n"
5805 "%s\n"
5806
5807 #: lib/mail.php:240
5808 #, php-format
5809 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5810 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
5811
5812 #: lib/mail.php:245
5813 #, php-format
5814 msgid ""
5815 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5816 "\n"
5817 "\t%3$s\n"
5818 "\n"
5819 "%4$s%5$s%6$s\n"
5820 "Faithfully yours,\n"
5821 "%7$s.\n"
5822 "\n"
5823 "----\n"
5824 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5825 msgstr ""
5826 "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s.\n"
5827 "\n"
5828 "%3$s\n"
5829 "\n"
5830 "%4$s%5$s%6$s\n"
5831 "Cordialement,\n"
5832 "%7$s.\n"
5833 "\n"
5834 "----\n"
5835 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
5836
5837 #: lib/mail.php:262
5838 #, php-format
5839 msgid "Bio: %s"
5840 msgstr "Bio : %s"
5841
5842 #: lib/mail.php:290
5843 #, php-format
5844 msgid "New email address for posting to %s"
5845 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
5846
5847 #: lib/mail.php:293
5848 #, php-format
5849 msgid ""
5850 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5851 "\n"
5852 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5853 "\n"
5854 "More email instructions at %3$s.\n"
5855 "\n"
5856 "Faithfully yours,\n"
5857 "%4$s"
5858 msgstr ""
5859 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
5860 "\n"
5861 "Écrivez à %2$s pour poster un nouvel avis.\n"
5862 "\n"
5863 "Plus d’info : %3$s.\n"
5864 "\n"
5865 "Cordialement,\n"
5866 "%4$s"
5867
5868 #: lib/mail.php:417
5869 #, php-format
5870 msgid "%s status"
5871 msgstr "Statut de %s"
5872
5873 #: lib/mail.php:443
5874 msgid "SMS confirmation"
5875 msgstr "Confirmation SMS"
5876
5877 #: lib/mail.php:467
5878 #, php-format
5879 msgid "You've been nudged by %s"
5880 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
5881
5882 #: lib/mail.php:471
5883 #, php-format
5884 msgid ""
5885 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5886 "to post some news.\n"
5887 "\n"
5888 "So let's hear from you :)\n"
5889 "\n"
5890 "%3$s\n"
5891 "\n"
5892 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5893 "\n"
5894 "With kind regards,\n"
5895 "%4$s\n"
5896 msgstr ""
5897 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
5898 "poster des nouvelles.\n"
5899 "\n"
5900 "Donc on vous écoute :)\n"
5901 "\n"
5902 "%3$s\n"
5903 "\n"
5904 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5905 "\n"
5906 "Bien à vous,\n"
5907 "%4$s\n"
5908
5909 #: lib/mail.php:517
5910 #, php-format
5911 msgid "New private message from %s"
5912 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
5913
5914 #: lib/mail.php:521
5915 #, php-format
5916 msgid ""
5917 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5918 "\n"
5919 "------------------------------------------------------\n"
5920 "%3$s\n"
5921 "------------------------------------------------------\n"
5922 "\n"
5923 "You can reply to their message here:\n"
5924 "\n"
5925 "%4$s\n"
5926 "\n"
5927 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5928 "\n"
5929 "With kind regards,\n"
5930 "%5$s\n"
5931 msgstr ""
5932 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
5933 "\n"
5934 "------------------------------------------------------\n"
5935 "%3$s\n"
5936 "------------------------------------------------------\n"
5937 "\n"
5938 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
5939 "\n"
5940 "%4$s\n"
5941 "\n"
5942 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5943 "\n"
5944 "Bien à vous,\n"
5945 "%5$s\n"
5946
5947 #: lib/mail.php:568
5948 #, php-format
5949 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5950 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos avis à ses favoris"
5951
5952 #: lib/mail.php:570
5953 #, php-format
5954 msgid ""
5955 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5956 "\n"
5957 "The URL of your notice is:\n"
5958 "\n"
5959 "%3$s\n"
5960 "\n"
5961 "The text of your notice is:\n"
5962 "\n"
5963 "%4$s\n"
5964 "\n"
5965 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5966 "\n"
5967 "%5$s\n"
5968 "\n"
5969 "Faithfully yours,\n"
5970 "%6$s\n"
5971 msgstr ""
5972 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
5973 "favoris.\n"
5974 "\n"
5975 "L’URL de votre message est :\n"
5976 "\n"
5977 "%3$s\n"
5978 "\n"
5979 "Le texte de votre message est :\n"
5980 "\n"
5981 "%4$s\n"
5982 "\n"
5983 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
5984 "\n"
5985 "%5$s\n"
5986 "\n"
5987 "Cordialement,\n"
5988 "%6$s\n"
5989
5990 #: lib/mail.php:635
5991 #, php-format
5992 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5993 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
5994
5995 #: lib/mail.php:637
5996 #, php-format
5997 msgid ""
5998 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5999 "\n"
6000 "The notice is here:\n"
6001 "\n"
6002 "\t%3$s\n"
6003 "\n"
6004 "It reads:\n"
6005 "\n"
6006 "\t%4$s\n"
6007 "\n"
6008 msgstr ""
6009 "%1$s (@%9$s) vient de vous envoyer un avis (une réponse « @ ») sur %2$s.\n"
6010 "\n"
6011 "L’avis est là :\n"
6012 "\n"
6013 "\t%3$s\n"
6014 "\n"
6015 "Il dit :\n"
6016 "\n"
6017 "\t%4$s\n"
6018 "\n"
6019
6020 #: lib/mailbox.php:89
6021 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6022 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
6023
6024 #: lib/mailbox.php:139
6025 msgid ""
6026 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6027 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6028 msgstr ""
6029 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
6030 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
6031 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
6032
6033 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:484
6034 msgid "from"
6035 msgstr "de"
6036
6037 #: lib/mailhandler.php:37
6038 msgid "Could not parse message."
6039 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
6040
6041 #: lib/mailhandler.php:42
6042 msgid "Not a registered user."
6043 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
6044
6045 #: lib/mailhandler.php:46
6046 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6047 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
6048
6049 #: lib/mailhandler.php:50
6050 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6051 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
6052
6053 #: lib/mailhandler.php:228
6054 #, php-format
6055 msgid "Unsupported message type: %s"
6056 msgstr "Type de message non supporté : %s"
6057
6058 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6059 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6060 msgstr ""
6061 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
6062 "fichier. Veuillez réessayer."
6063
6064 #: lib/mediafile.php:142
6065 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6066 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
6067
6068 #: lib/mediafile.php:147
6069 msgid ""
6070 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6071 "the HTML form."
6072 msgstr ""
6073 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
6074 "le formulaire HTML."
6075
6076 #: lib/mediafile.php:152
6077 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6078 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
6079
6080 #: lib/mediafile.php:159
6081 msgid "Missing a temporary folder."
6082 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
6083
6084 #: lib/mediafile.php:162
6085 msgid "Failed to write file to disk."
6086 msgstr "Impossible d’écrire sur le disque."
6087
6088 #: lib/mediafile.php:165
6089 msgid "File upload stopped by extension."
6090 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
6091
6092 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6093 msgid "File exceeds user's quota."
6094 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
6095
6096 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6097 msgid "File could not be moved to destination directory."
6098 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
6099
6100 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6101 msgid "Could not determine file's MIME type."
6102 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
6103
6104 #: lib/mediafile.php:270
6105 #, php-format
6106 msgid " Try using another %s format."
6107 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
6108
6109 #: lib/mediafile.php:275
6110 #, php-format
6111 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6112 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
6113
6114 #: lib/messageform.php:120
6115 msgid "Send a direct notice"
6116 msgstr "Envoyer un message direct"
6117
6118 #: lib/messageform.php:146
6119 msgid "To"
6120 msgstr "À"
6121
6122 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6123 msgid "Available characters"
6124 msgstr "Caractères restants"
6125
6126 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6127 msgctxt "Send button for sending notice"
6128 msgid "Send"
6129 msgstr "Envoyer"
6130
6131 #: lib/noticeform.php:160
6132 msgid "Send a notice"
6133 msgstr "Envoyer un avis"
6134
6135 #: lib/noticeform.php:173
6136 #, php-format
6137 msgid "What's up, %s?"
6138 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
6139
6140 #: lib/noticeform.php:192
6141 msgid "Attach"
6142 msgstr "Attacher"
6143
6144 #: lib/noticeform.php:196
6145 msgid "Attach a file"
6146 msgstr "Attacher un fichier"
6147
6148 #: lib/noticeform.php:212
6149 msgid "Share my location"
6150 msgstr "Partager ma localisation."
6151
6152 #: lib/noticeform.php:215
6153 msgid "Do not share my location"
6154 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
6155
6156 #: lib/noticeform.php:216
6157 msgid ""
6158 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6159 "try again later"
6160 msgstr ""
6161 "Désolé, l’obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
6162 "Veuillez réessayer plus tard."
6163
6164 #: lib/noticelist.php:429
6165 #, php-format
6166 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6167 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
6168
6169 #: lib/noticelist.php:430
6170 msgid "N"
6171 msgstr "N"
6172
6173 #: lib/noticelist.php:430
6174 msgid "S"
6175 msgstr "S"
6176
6177 #: lib/noticelist.php:431
6178 msgid "E"
6179 msgstr "E"
6180
6181 #: lib/noticelist.php:431
6182 msgid "W"
6183 msgstr "O"
6184
6185 #: lib/noticelist.php:438
6186 msgid "at"
6187 msgstr "chez"
6188
6189 #: lib/noticelist.php:568
6190 msgid "in context"
6191 msgstr "dans le contexte"
6192
6193 #: lib/noticelist.php:603
6194 msgid "Repeated by"
6195 msgstr "Repris par"
6196
6197 #: lib/noticelist.php:630
6198 msgid "Reply to this notice"
6199 msgstr "Répondre à cet avis"
6200
6201 #: lib/noticelist.php:631
6202 msgid "Reply"
6203 msgstr "Répondre"
6204
6205 #: lib/noticelist.php:675
6206 msgid "Notice repeated"
6207 msgstr "Avis repris"
6208
6209 #: lib/nudgeform.php:116
6210 msgid "Nudge this user"
6211 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
6212
6213 #: lib/nudgeform.php:128
6214 msgid "Nudge"
6215 msgstr "Clin d’œil"
6216
6217 #: lib/nudgeform.php:128
6218 msgid "Send a nudge to this user"
6219 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
6220
6221 #: lib/oauthstore.php:283
6222 msgid "Error inserting new profile"
6223 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
6224
6225 #: lib/oauthstore.php:291
6226 msgid "Error inserting avatar"
6227 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
6228
6229 #: lib/oauthstore.php:311
6230 msgid "Error inserting remote profile"
6231 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
6232
6233 #: lib/oauthstore.php:345
6234 msgid "Duplicate notice"
6235 msgstr "Dupliquer l’avis"
6236
6237 #: lib/oauthstore.php:490
6238 msgid "Couldn't insert new subscription."
6239 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
6240
6241 #: lib/personalgroupnav.php:99
6242 msgid "Personal"
6243 msgstr "Personnel"
6244
6245 #: lib/personalgroupnav.php:104
6246 msgid "Replies"
6247 msgstr "Réponses"
6248
6249 #: lib/personalgroupnav.php:114
6250 msgid "Favorites"
6251 msgstr "Favoris"
6252
6253 #: lib/personalgroupnav.php:125
6254 msgid "Inbox"
6255 msgstr "Boîte de réception"
6256
6257 #: lib/personalgroupnav.php:126
6258 msgid "Your incoming messages"
6259 msgstr "Vos messages reçus"
6260
6261 #: lib/personalgroupnav.php:130
6262 msgid "Outbox"
6263 msgstr "Boîte d’envoi"
6264
6265 #: lib/personalgroupnav.php:131
6266 msgid "Your sent messages"
6267 msgstr "Vos messages envoyés"
6268
6269 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6270 #, php-format
6271 msgid "Tags in %s's notices"
6272 msgstr "Marques dans les avis de %s"
6273
6274 #: lib/plugin.php:114
6275 msgid "Unknown"
6276 msgstr "Inconnu"
6277
6278 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:194 lib/subgroupnav.php:82
6279 msgid "Subscriptions"
6280 msgstr "Abonnements"
6281
6282 #: lib/profileaction.php:126
6283 msgid "All subscriptions"
6284 msgstr "Tous les abonnements"
6285
6286 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:203 lib/subgroupnav.php:90
6287 msgid "Subscribers"
6288 msgstr "Abonnés"
6289
6290 #: lib/profileaction.php:159
6291 msgid "All subscribers"
6292 msgstr "Tous les abonnés"
6293
6294 #: lib/profileaction.php:180
6295 msgid "User ID"
6296 msgstr "ID de l’utilisateur"
6297
6298 #: lib/profileaction.php:185
6299 msgid "Member since"
6300 msgstr "Membre depuis"
6301
6302 #: lib/profileaction.php:247
6303 msgid "All groups"
6304 msgstr "Tous les groupes"
6305
6306 #: lib/profileformaction.php:123
6307 msgid "No return-to arguments."
6308 msgstr "Aucun argument de retour."
6309
6310 #: lib/profileformaction.php:137
6311 msgid "Unimplemented method."
6312 msgstr "Méthode non implémentée."
6313
6314 #: lib/publicgroupnav.php:78
6315 msgid "Public"
6316 msgstr "Public"
6317
6318 #: lib/publicgroupnav.php:82
6319 msgid "User groups"
6320 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
6321
6322 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6323 msgid "Recent tags"
6324 msgstr "Marques récentes"
6325
6326 #: lib/publicgroupnav.php:88
6327 msgid "Featured"
6328 msgstr "En vedette"
6329
6330 #: lib/publicgroupnav.php:92
6331 msgid "Popular"
6332 msgstr "Populaires"
6333
6334 #: lib/repeatform.php:107
6335 msgid "Repeat this notice?"
6336 msgstr "Reprendre cet avis ?"
6337
6338 #: lib/repeatform.php:132
6339 msgid "Repeat this notice"
6340 msgstr "Reprendre cet avis"
6341
6342 #: lib/revokeroleform.php:91
6343 #, php-format
6344 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6345 msgstr "Révoquer le rôle « %s » de cet utilisateur"
6346
6347 #: lib/router.php:671
6348 msgid "No single user defined for single-user mode."
6349 msgstr "Aucun utilisateur unique défini pour le mode mono-utilisateur."
6350
6351 #: lib/sandboxform.php:67
6352 msgid "Sandbox"
6353 msgstr "Bac à sable"
6354
6355 #: lib/sandboxform.php:78
6356 msgid "Sandbox this user"
6357 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
6358
6359 #: lib/searchaction.php:120
6360 msgid "Search site"
6361 msgstr "Rechercher sur le site"
6362
6363 #: lib/searchaction.php:126
6364 msgid "Keyword(s)"
6365 msgstr "Mot(s) clef(s)"
6366
6367 #: lib/searchaction.php:127
6368 msgid "Search"
6369 msgstr "Rechercher"
6370
6371 #: lib/searchaction.php:162
6372 msgid "Search help"
6373 msgstr "Aide sur la recherche"
6374
6375 #: lib/searchgroupnav.php:80
6376 msgid "People"
6377 msgstr "Personnes"
6378
6379 #: lib/searchgroupnav.php:81
6380 msgid "Find people on this site"
6381 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
6382
6383 #: lib/searchgroupnav.php:83
6384 msgid "Find content of notices"
6385 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
6386
6387 #: lib/searchgroupnav.php:85
6388 msgid "Find groups on this site"
6389 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
6390
6391 #: lib/section.php:89
6392 msgid "Untitled section"
6393 msgstr "Section sans titre"
6394
6395 #: lib/section.php:106
6396 msgid "More..."
6397 msgstr "Plus..."
6398
6399 #: lib/silenceform.php:67
6400 msgid "Silence"
6401 msgstr "Silence"
6402
6403 #: lib/silenceform.php:78
6404 msgid "Silence this user"
6405 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
6406
6407 #: lib/subgroupnav.php:83
6408 #, php-format
6409 msgid "People %s subscribes to"
6410 msgstr "Abonnements de %s"
6411
6412 #: lib/subgroupnav.php:91
6413 #, php-format
6414 msgid "People subscribed to %s"
6415 msgstr "Abonnés de %s"
6416
6417 #: lib/subgroupnav.php:99
6418 #, php-format
6419 msgid "Groups %s is a member of"
6420 msgstr "Groupes de %s"
6421
6422 #: lib/subgroupnav.php:105
6423 msgid "Invite"
6424 msgstr "Inviter"
6425
6426 #: lib/subgroupnav.php:106
6427 #, php-format
6428 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6429 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
6430
6431 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6432 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6433 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6434 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
6435
6436 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6437 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6438 msgid "People Tagcloud as tagged"
6439 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
6440
6441 #: lib/tagcloudsection.php:56
6442 msgid "None"
6443 msgstr "Aucun"
6444
6445 #: lib/topposterssection.php:74
6446 msgid "Top posters"
6447 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
6448
6449 #: lib/unsandboxform.php:69
6450 msgid "Unsandbox"
6451 msgstr "Sortir du bac à sable"
6452
6453 #: lib/unsandboxform.php:80
6454 msgid "Unsandbox this user"
6455 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
6456
6457 #: lib/unsilenceform.php:67
6458 msgid "Unsilence"
6459 msgstr "Sortir du silence"
6460
6461 #: lib/unsilenceform.php:78
6462 msgid "Unsilence this user"
6463 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
6464
6465 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6466 msgid "Unsubscribe from this user"
6467 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
6468
6469 #: lib/unsubscribeform.php:137
6470 msgid "Unsubscribe"
6471 msgstr "Désabonnement"
6472
6473 #: lib/userprofile.php:116
6474 msgid "Edit Avatar"
6475 msgstr "Modifier l’avatar"
6476
6477 #: lib/userprofile.php:236
6478 msgid "User actions"
6479 msgstr "Actions de l’utilisateur"
6480
6481 #: lib/userprofile.php:251
6482 msgid "Edit profile settings"
6483 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
6484
6485 #: lib/userprofile.php:252
6486 msgid "Edit"
6487 msgstr "Modifier"
6488
6489 #: lib/userprofile.php:275
6490 msgid "Send a direct message to this user"
6491 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
6492
6493 #: lib/userprofile.php:276
6494 msgid "Message"
6495 msgstr "Message"
6496
6497 #: lib/userprofile.php:314
6498 msgid "Moderate"
6499 msgstr "Modérer"
6500
6501 #: lib/userprofile.php:352
6502 msgid "User role"
6503 msgstr "Rôle de l'utilisateur"
6504
6505 #: lib/userprofile.php:354
6506 msgctxt "role"
6507 msgid "Administrator"
6508 msgstr "Administrateur"
6509
6510 #: lib/userprofile.php:355
6511 msgctxt "role"
6512 msgid "Moderator"
6513 msgstr "Modérateur"
6514
6515 #: lib/util.php:1046
6516 msgid "a few seconds ago"
6517 msgstr "il y a quelques secondes"
6518
6519 #: lib/util.php:1048
6520 msgid "about a minute ago"
6521 msgstr "il y a 1 minute"
6522
6523 #: lib/util.php:1050
6524 #, php-format
6525 msgid "about %d minutes ago"
6526 msgstr "il y a %d minutes"
6527
6528 #: lib/util.php:1052
6529 msgid "about an hour ago"
6530 msgstr "il y a 1 heure"
6531
6532 #: lib/util.php:1054
6533 #, php-format
6534 msgid "about %d hours ago"
6535 msgstr "il y a %d heures"
6536
6537 #: lib/util.php:1056
6538 msgid "about a day ago"
6539 msgstr "il y a 1 jour"
6540
6541 #: lib/util.php:1058
6542 #, php-format
6543 msgid "about %d days ago"
6544 msgstr "il y a %d jours"
6545
6546 #: lib/util.php:1060
6547 msgid "about a month ago"
6548 msgstr "il y a 1 mois"
6549
6550 #: lib/util.php:1062
6551 #, php-format
6552 msgid "about %d months ago"
6553 msgstr "il y a %d mois"
6554
6555 #: lib/util.php:1064
6556 msgid "about a year ago"
6557 msgstr "il y a environ 1 an"
6558
6559 #: lib/webcolor.php:82
6560 #, php-format
6561 msgid "%s is not a valid color!"
6562 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
6563
6564 #: lib/webcolor.php:123
6565 #, php-format
6566 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6567 msgstr ""
6568 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
6569
6570 #: lib/xmppmanager.php:403
6571 #, php-format
6572 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6573 msgstr ""
6574 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
6575 "entré %2$d."