1 # Translation of StatusNet to French
3 # Author@translatewiki.net: IAlex
4 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
5 # Author@translatewiki.net: Peter17
6 # Author@translatewiki.net: Zetud
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-11-14 21:06+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-11-14 21:07:21+0000\n"
14 "Language-Team: French\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59079); Translate extension (2009-11-13)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: fr\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
23 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 msgstr "Page non trouvée"
27 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
28 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
29 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
30 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
32 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
33 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
34 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
35 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
36 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
37 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
38 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
39 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
40 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
41 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
42 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
43 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
44 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
45 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
46 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
47 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
48 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:112
50 msgstr "Utilisateur non trouvé."
54 msgid "%s and friends, page %d"
55 msgstr "%s et ses amis - page %d"
57 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
58 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
60 msgid "%s and friends"
61 msgstr "%s et ses amis"
65 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
66 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
68 #: actions/all.php:107
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
71 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
73 #: actions/all.php:115
75 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
76 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
78 #: actions/all.php:127
81 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
84 #: actions/all.php:132
87 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
91 #: actions/all.php:134
94 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
95 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
98 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
101 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
102 "post a notice to his or her attention."
105 #: actions/all.php:165
106 msgid "You and friends"
107 msgstr "Vous et vos amis"
109 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
111 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
112 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
114 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
115 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
116 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
117 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
118 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
119 msgid "API method not found."
120 msgstr "Méthode API non trouvée !"
122 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
123 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
124 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
125 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
126 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
127 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
128 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
129 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
130 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
131 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
132 msgid "This method requires a POST."
133 msgstr "Ce processus requiert un POST."
135 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
137 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
141 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
142 msgid "Could not update user."
143 msgstr "Impossible de mettre à jour l'utilisateur."
145 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
146 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
147 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
148 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
151 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
152 "current configuration."
155 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
156 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
157 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
158 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
160 msgid "Unable to save your design settings."
161 msgstr "L'enregistrement de votre configuration Twitter a échoué !"
163 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
164 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
166 msgid "Could not update your design."
167 msgstr "Impossible de mettre à jour l'utilisateur."
169 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
170 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
171 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
172 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
173 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
174 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
175 msgid "User has no profile."
176 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
178 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
179 msgid "Could not save profile."
180 msgstr "Impossible d'enregistrer le profil."
182 #: actions/apiblockcreate.php:108
183 msgid "Block user failed."
184 msgstr "Le blocage de l'utilisateur a échoué."
186 #: actions/apiblockdestroy.php:107
187 msgid "Unblock user failed."
188 msgstr "Le déblocage de l'utilisateur a échoué."
190 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
191 msgid "No message text!"
192 msgstr "Message sans texte !"
194 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
196 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
197 msgstr "C'est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
199 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
200 msgid "Recipient user not found."
201 msgstr "Destinataire non trouvé."
203 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
204 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
206 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu'aux utilisateurs inscrits "
209 #: actions/apidirectmessage.php:89
211 msgid "Direct messages from %s"
212 msgstr "Messages direct depuis %s"
214 #: actions/apidirectmessage.php:93
216 msgid "All the direct messages sent from %s"
217 msgstr "Tous les messages envoyés par %s"
219 #: actions/apidirectmessage.php:101
221 msgid "Direct messages to %s"
222 msgstr "Messages envoyés à %s"
224 #: actions/apidirectmessage.php:105
226 msgid "All the direct messages sent to %s"
227 msgstr "Tous les messages envoyés à %s"
229 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
230 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
231 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
232 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/apigroupismember.php:114
233 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
234 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
235 #: actions/apigroupmembership.php:101 actions/apigroupshow.php:105
236 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
237 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
238 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
239 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
240 #: actions/apitimelinegroup.php:141 actions/apitimelinementions.php:149
241 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
242 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
243 msgid "API method not found!"
244 msgstr "Méthode API non trouvée !"
246 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
247 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
248 msgid "No status found with that ID."
249 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
251 #: actions/apifavoritecreate.php:119
252 msgid "This status is already a favorite!"
253 msgstr "Ce statut a déjà été ajouté à vos favoris !"
255 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
256 msgid "Could not create favorite."
257 msgstr "Impossible de créer le favori."
259 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
260 msgid "That status is not a favorite!"
261 msgstr "Ce statut n'est pas un favori !"
263 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
264 msgid "Could not delete favorite."
265 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
267 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
268 msgid "Could not follow user: User not found."
269 msgstr "Impossible de suivre l'utilisateur : Utilisateur non trouvé."
271 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
273 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
274 msgstr "Impossible de suivre l'utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
276 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
277 msgid "Could not unfollow user: User not found."
278 msgstr "Impossible de ne plus suivre l'utilisateur : utilisateur non trouvé."
280 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
281 msgid "You cannot unfollow yourself!"
282 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même !"
284 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
285 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
286 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
288 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
289 msgid "Could not determine source user."
290 msgstr "Impossible de déterminer l'utilisateur source."
292 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
293 msgid "Could not find target user."
294 msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur cible."
296 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
297 msgid "Could not create group."
298 msgstr "Impossible de créer le groupe."
300 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
301 #: actions/newgroup.php:210
302 msgid "Could not create aliases."
303 msgstr "Impossible de créer les alias."
305 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
306 msgid "Could not set group membership."
307 msgstr "Impossible d'établir l'inscription au groupe."
309 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
310 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
311 #: actions/register.php:205
312 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
314 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
315 "chiffres, sans espaces."
317 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
318 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
319 #: actions/register.php:208
320 msgid "Nickname already in use. Try another one."
321 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
323 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
324 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
325 #: actions/register.php:210
326 msgid "Not a valid nickname."
327 msgstr "Pseudo invalide."
329 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
330 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
331 #: actions/register.php:217
332 msgid "Homepage is not a valid URL."
333 msgstr "L'adresse du site personnel n'est pas un URL valide. "
335 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
336 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
337 #: actions/register.php:220
338 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
339 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
341 #: actions/apigroupcreate.php:261
343 msgid "Description is too long (max %d chars)."
344 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
346 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
347 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
348 #: actions/register.php:227
349 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
350 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
352 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
353 #: actions/newgroup.php:159
355 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
356 msgstr "Trop d'alias ! Maximum %d."
358 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
359 #: actions/newgroup.php:168
361 msgid "Invalid alias: \"%s\""
362 msgstr "Alias invalide : « %s »"
364 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
365 #: actions/newgroup.php:172
367 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
368 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
370 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
371 #: actions/newgroup.php:178
372 msgid "Alias can't be the same as nickname."
375 #: actions/apigroupjoin.php:110
376 msgid "You are already a member of that group."
377 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
379 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
380 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
381 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l'administrateur."
383 #: actions/apigroupjoin.php:138
385 msgid "Could not join user %s to group %s."
386 msgstr "Impossible de joindre l'utilisateur %s au groupe %s."
388 #: actions/apigroupleave.php:114
389 msgid "You are not a member of this group."
390 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
392 #: actions/apigroupleave.php:124
394 msgid "Could not remove user %s to group %s."
395 msgstr "Impossible de retirer l'utilisateur %s du groupe %s"
397 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
400 msgstr "Groupes de %s"
402 #: actions/apigrouplistall.php:94
405 msgstr "groupes sur %s"
407 #: actions/apigrouplist.php:95
410 msgstr "Groupes de %s"
412 #: actions/apigrouplist.php:103
414 msgid "Groups %s is a member of on %s."
415 msgstr "Groupes de %s"
417 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
418 msgid "This method requires a POST or DELETE."
419 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
421 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
422 msgid "You may not delete another user's status."
423 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d'un autre utilisateur."
425 #: actions/apistatusesshow.php:138
426 msgid "Status deleted."
427 msgstr "Statut supprimé."
429 #: actions/apistatusesshow.php:144
430 msgid "No status with that ID found."
431 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
433 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
434 #: scripts/maildaemon.php:71
436 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
437 msgstr "C'est trop long ! La taille maximale de l'avis est de %d caractères."
439 #: actions/apistatusesupdate.php:198
443 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
445 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
448 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
449 msgid "Unsupported format."
450 msgstr "Format non supporté."
452 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
454 msgid "%s / Favorites from %s"
455 msgstr "%s / Favoris de %s"
457 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
459 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
460 msgstr "%s statuts ont été ajoutés aux favoris de %s / %s."
462 #: actions/apitimelinegroup.php:102 actions/apitimelineuser.php:117
463 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
466 msgstr "Activité de %s"
468 #: actions/apitimelinegroup.php:110 actions/apitimelineuser.php:125
469 #: actions/userrss.php:92
471 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
472 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
474 #: actions/apitimelinementions.php:116
476 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
477 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
479 #: actions/apitimelinementions.php:126
481 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
482 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
484 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
486 msgid "%s public timeline"
487 msgstr "Activité publique %s"
489 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
491 msgid "%s updates from everyone!"
494 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
496 msgid "Notices tagged with %s"
497 msgstr "Statuts marqués avec %s"
499 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
501 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
502 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
504 #: actions/apiusershow.php:96
508 #: actions/attachment.php:73
509 msgid "No such attachment."
510 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
512 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
514 msgstr "Aucun pseudo."
516 #: actions/avatarbynickname.php:64
518 msgstr "Aucune taille"
520 #: actions/avatarbynickname.php:69
521 msgid "Invalid size."
522 msgstr "Taille incorrecte."
524 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
525 #: lib/accountsettingsaction.php:112
529 #: actions/avatarsettings.php:78
531 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
533 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
534 "taille maximale du fichier est de %s."
536 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
537 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
538 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
539 msgid "User without matching profile"
540 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
542 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
543 #: actions/grouplogo.php:251
544 msgid "Avatar settings"
545 msgstr "Paramètres de l'avatar"
547 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
548 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
550 msgstr "Image originale"
552 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
553 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
557 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/noticelist.php:522
561 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
565 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
569 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74
570 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
571 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
572 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
573 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
574 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
575 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
576 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
577 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
578 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
579 #: actions/tagother.php:166 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:69
580 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
581 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
583 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
586 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
587 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
588 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
589 #: lib/designsettings.php:304
590 msgid "Unexpected form submission."
591 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
593 #: actions/avatarsettings.php:322
594 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
595 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
597 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
598 msgid "Lost our file data."
599 msgstr "Données perdues."
601 #: actions/avatarsettings.php:360
602 msgid "Avatar updated."
603 msgstr "Avatar mis à jour."
605 #: actions/avatarsettings.php:363
606 msgid "Failed updating avatar."
607 msgstr "La mise à jour de l'avatar a échoué."
609 #: actions/avatarsettings.php:387
610 msgid "Avatar deleted."
611 msgstr "Avatar supprimé."
613 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
614 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
615 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
616 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
618 msgstr "Aucun pseudo"
620 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
621 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
622 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
623 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
624 msgid "No such group"
625 msgstr "Aucun groupe trouvé"
627 #: actions/blockedfromgroup.php:90
629 msgid "%s blocked profiles"
630 msgstr "%s profils bloqués"
632 #: actions/blockedfromgroup.php:93
634 msgid "%s blocked profiles, page %d"
635 msgstr "%s profils bloqués, page %d"
637 #: actions/blockedfromgroup.php:108
638 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
639 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l'inscription à ce groupe est bloquée."
641 #: actions/blockedfromgroup.php:281
642 msgid "Unblock user from group"
643 msgstr "Débloquer l'utilisateur du groupe"
645 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:150
649 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:120
650 #: lib/unblockform.php:150
651 msgid "Unblock this user"
652 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
654 #: actions/block.php:59 actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61
655 #: actions/favor.php:62 actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61
656 #: actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87
657 #: actions/newnotice.php:89 actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31
658 #: actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60 actions/unsubscribe.php:52
659 #: lib/settingsaction.php:72
660 msgid "Not logged in."
661 msgstr "Non connecté."
663 #: actions/block.php:69 actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
664 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
665 msgid "No profile specified."
666 msgstr "Aucun profil n'a été spécifié."
668 #: actions/block.php:74 actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
669 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
670 #: actions/unblock.php:75
671 msgid "No profile with that ID."
672 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
674 #: actions/block.php:111 actions/block.php:134 actions/groupblock.php:160
676 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
678 #: actions/block.php:136
680 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
681 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
682 "will not be notified of any @-replies from them."
684 "Êtes-vous certain de vouloir bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne "
685 "sera plus abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et "
686 "vous ne serez pas informé des @-réponses de sa part."
688 #: actions/block.php:149 actions/deletenotice.php:145
689 #: actions/groupblock.php:178
693 #: actions/block.php:149
694 msgid "Do not block this user"
695 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
697 #: actions/block.php:150 actions/deletenotice.php:146
698 #: actions/groupblock.php:179
702 #: actions/block.php:150 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:123
703 #: lib/blockform.php:153
704 msgid "Block this user"
705 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
707 #: actions/block.php:165
708 msgid "You have already blocked this user."
709 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
711 #: actions/block.php:170
712 msgid "Failed to save block information."
713 msgstr "Impossible d'enregistrer les informations de blocage."
715 #: actions/bookmarklet.php:50
719 #: actions/confirmaddress.php:75
720 msgid "No confirmation code."
721 msgstr "Aucun code de confirmation."
723 #: actions/confirmaddress.php:80
724 msgid "Confirmation code not found."
725 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
727 #: actions/confirmaddress.php:85
728 msgid "That confirmation code is not for you!"
729 msgstr "Ce code de confirmation n'est pas pour vous !"
731 #: actions/confirmaddress.php:90
733 msgid "Unrecognized address type %s"
734 msgstr "Type d'adresse non reconnu : %s"
736 #: actions/confirmaddress.php:94
737 msgid "That address has already been confirmed."
738 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
740 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
741 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
742 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
743 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
744 #: actions/smssettings.php:420
745 msgid "Couldn't update user."
746 msgstr "Impossible de mettre à jour l'utilisateur."
748 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
749 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
750 msgid "Couldn't delete email confirmation."
751 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
753 #: actions/confirmaddress.php:144
754 msgid "Confirm Address"
755 msgstr "Confirmer l'adresse"
757 #: actions/confirmaddress.php:159
759 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
760 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
762 #: actions/conversation.php:99
764 msgstr "Conversation"
766 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
767 #: lib/profileaction.php:206
771 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
772 msgid "No such notice."
773 msgstr "Statut non trouvé."
775 #: actions/deletenotice.php:71
776 msgid "Can't delete this notice."
777 msgstr "Impossible de supprimer ce statut."
779 #: actions/deletenotice.php:103
781 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
784 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
785 "fait, il est impossible de l'annuler."
787 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
788 msgid "Delete notice"
789 msgstr "Supprimer ce statut"
791 #: actions/deletenotice.php:144
792 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
793 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer ce statut ?"
795 #: actions/deletenotice.php:145
796 msgid "Do not delete this notice"
797 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
799 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
800 msgid "Delete this notice"
801 msgstr "Supprimer ce statut"
803 #: actions/deletenotice.php:157
804 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
806 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
809 #: actions/disfavor.php:81
810 msgid "This notice is not a favorite!"
811 msgstr "Ce statut n'est pas un favori !"
813 #: actions/disfavor.php:94
814 msgid "Add to favorites"
815 msgstr "Ajouter aux favoris"
817 #: actions/doc.php:69
818 msgid "No such document."
819 msgstr "Document non trouvé."
821 #: actions/editgroup.php:56
823 msgid "Edit %s group"
824 msgstr "Modifier le groupe %s"
826 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
827 msgid "You must be logged in to create a group."
828 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
830 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
831 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
832 msgid "You must be an admin to edit the group"
833 msgstr "Seuls les administrateurs d'un groupe peuvent le modifier."
835 #: actions/editgroup.php:154
836 msgid "Use this form to edit the group."
837 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
839 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
841 msgid "description is too long (max %d chars)."
842 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
844 #: actions/editgroup.php:253
845 msgid "Could not update group."
846 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
848 #: actions/editgroup.php:269
849 msgid "Options saved."
850 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
852 #: actions/emailsettings.php:60
853 msgid "Email Settings"
854 msgstr "Paramètres du courriel"
856 #: actions/emailsettings.php:71
858 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
859 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
861 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
862 #: actions/smssettings.php:104
866 #: actions/emailsettings.php:105
867 msgid "Current confirmed email address."
868 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
870 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
871 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
872 #: actions/smssettings.php:158
876 #: actions/emailsettings.php:113
878 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
879 "a message with further instructions."
881 "En attente d'une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
882 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions."
884 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
885 #: actions/smssettings.php:126
889 #: actions/emailsettings.php:121
890 msgid "Email Address"
891 msgstr "Adresse de courriel"
893 #: actions/emailsettings.php:123
894 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
895 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
897 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
898 #: actions/smssettings.php:145
902 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
903 msgid "Incoming email"
904 msgstr "Courriel entrant"
906 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
907 msgid "Send email to this address to post new notices."
908 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour publier de nouveaux statuts. "
910 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
911 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
912 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l'ancienne."
914 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
918 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
919 #: actions/smssettings.php:169
923 #: actions/emailsettings.php:158
924 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
925 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
927 #: actions/emailsettings.php:163
928 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
930 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes statuts à ses "
933 #: actions/emailsettings.php:169
934 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
935 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu'un m'envoie un message personnel."
937 #: actions/emailsettings.php:174
938 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
939 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu'un m'envoie une réponse « @ »."
941 #: actions/emailsettings.php:179
942 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
943 msgstr "Autoriser mes amis à m'envoyer des courriels et des clins d'oeil."
945 #: actions/emailsettings.php:185
946 msgid "I want to post notices by email."
947 msgstr "Je veux envoyer mes statuts par courriel."
949 #: actions/emailsettings.php:191
950 msgid "Publish a MicroID for my email address."
951 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
953 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
954 #: actions/othersettings.php:126 actions/profilesettings.php:167
955 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
956 #: actions/tagother.php:154 lib/designsettings.php:256
957 #: lib/groupeditform.php:202
961 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
962 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
963 msgid "Preferences saved."
964 msgstr "Préférences enregistrées"
966 #: actions/emailsettings.php:319
967 msgid "No email address."
968 msgstr "Aucune adresse courriel."
970 #: actions/emailsettings.php:326
971 msgid "Cannot normalize that email address"
972 msgstr "Impossible d'utiliser cette adresse courriel"
974 #: actions/emailsettings.php:330
975 msgid "Not a valid email address"
976 msgstr "Adresse courriel invalide"
978 #: actions/emailsettings.php:333
979 msgid "That is already your email address."
980 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
982 #: actions/emailsettings.php:336
983 msgid "That email address already belongs to another user."
984 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
986 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
987 #: actions/smssettings.php:337
988 msgid "Couldn't insert confirmation code."
989 msgstr "Impossible d'insérer le code de confirmation."
991 #: actions/emailsettings.php:358
993 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
994 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
996 "Un code de confirmation a été envoyé à l'adresse courriel indiquée. Vérifiez "
997 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
999 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1000 #: actions/smssettings.php:370
1001 msgid "No pending confirmation to cancel."
1002 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1004 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1005 msgid "That is the wrong IM address."
1006 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1008 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1009 #: actions/smssettings.php:386
1010 msgid "Confirmation cancelled."
1011 msgstr "Confirmation annulée."
1013 #: actions/emailsettings.php:412
1014 msgid "That is not your email address."
1015 msgstr "Ceci n'est pas votre adresse courriel."
1017 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1018 #: actions/smssettings.php:425
1019 msgid "The address was removed."
1020 msgstr "L'adresse a été supprimée."
1022 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1023 msgid "No incoming email address."
1024 msgstr "Aucune adresse pour le courriel entrant."
1026 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1027 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1028 msgid "Couldn't update user record."
1029 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l'utilisateur."
1031 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1032 msgid "Incoming email address removed."
1033 msgstr "L'adresse de courriel entrant a été supprimée."
1035 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1036 msgid "New incoming email address added."
1037 msgstr "Nouvelle adresse courriel ajoutée."
1039 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1040 #: lib/publicgroupnav.php:93
1041 msgid "Popular notices"
1042 msgstr "Statuts populaires"
1044 #: actions/favorited.php:67
1046 msgid "Popular notices, page %d"
1047 msgstr "Statuts populaires - page %d"
1049 #: actions/favorited.php:79
1050 msgid "The most popular notices on the site right now."
1051 msgstr "Statuts les plus populaires sur le site en ce moment."
1053 #: actions/favorited.php:150
1054 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1056 "Les statuts favoris apparaissent sur cette page mais personne ne n'en a mis "
1057 "un en favori actuellement."
1059 #: actions/favorited.php:153
1061 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1062 "next to any notice you like."
1064 "Soyez le premier à un statut dans vos favoris en cliquant sur le bouton "
1065 "favori à côté d'un statut que vous aimez."
1067 #: actions/favorited.php:156
1070 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1071 "notice to your favorites!"
1074 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1075 #: lib/personalgroupnav.php:115
1077 msgid "%s's favorite notices"
1078 msgstr "Statuts favoris de %s"
1080 #: actions/favoritesrss.php:115
1081 #, fuzzy, php-format
1082 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1083 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
1085 #: actions/favor.php:79
1086 msgid "This notice is already a favorite!"
1087 msgstr "Ce statut a déjà été ajouté à vos favoris !"
1089 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1090 msgid "Disfavor favorite"
1091 msgstr "Retirer ce favori"
1093 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1094 #: lib/publicgroupnav.php:89
1095 msgid "Featured users"
1096 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1098 #: actions/featured.php:71
1100 msgid "Featured users, page %d"
1101 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1103 #: actions/featured.php:99
1105 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1106 msgstr "Les utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1108 #: actions/file.php:34
1109 msgid "No notice id"
1110 msgstr "Pas d'identifiant de statut"
1112 #: actions/file.php:38
1114 msgstr "Aucun statut"
1116 #: actions/file.php:42
1117 msgid "No attachments"
1118 msgstr "Aucune pièce jointe"
1120 #: actions/file.php:51
1121 msgid "No uploaded attachments"
1124 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1125 msgid "Not expecting this response!"
1126 msgstr "Réponse inattendue !"
1128 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1129 msgid "User being listened to does not exist."
1130 msgstr "L'utilisateur suivi n'existe pas."
1132 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1133 msgid "You can use the local subscription!"
1134 msgstr "Vous pouvez utiliser l'abonnement local."
1136 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1137 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1138 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1140 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1141 msgid "You are not authorized."
1142 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé."
1144 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1145 msgid "Could not convert request token to access token."
1146 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d'accès."
1148 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1149 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1150 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1152 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1153 msgid "Error updating remote profile"
1154 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1156 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1157 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1158 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1159 msgid "No such group."
1160 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1162 #: actions/getfile.php:75
1163 msgid "No such file."
1164 msgstr "Fichier non trouvé."
1166 #: actions/getfile.php:79
1167 msgid "Cannot read file."
1168 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1170 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1171 #: actions/makeadmin.php:81
1172 msgid "No group specified."
1173 msgstr "Aucun groupe n'a été spécifié."
1175 #: actions/groupblock.php:91
1176 msgid "Only an admin can block group members."
1177 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1179 #: actions/groupblock.php:95
1180 msgid "User is already blocked from group."
1181 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1183 #: actions/groupblock.php:100
1184 msgid "User is not a member of group."
1185 msgstr "L'utilisateur n'est pas membre du groupe."
1187 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1188 msgid "Block user from group"
1189 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1191 #: actions/groupblock.php:162
1194 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1195 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1196 "group in the future."
1199 #: actions/groupblock.php:178
1200 msgid "Do not block this user from this group"
1201 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1203 #: actions/groupblock.php:179
1204 msgid "Block this user from this group"
1205 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1207 #: actions/groupblock.php:196
1208 msgid "Database error blocking user from group."
1210 "Erreur de la base de données lors du blocage de l'utilisateur du groupe."
1212 #: actions/groupbyid.php:74
1214 msgstr "Aucun identifiant"
1216 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1217 msgid "You must be logged in to edit a group."
1218 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1220 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1221 msgid "Group design"
1222 msgstr "Conception du groupe"
1224 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1226 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1227 "palette of your choice."
1230 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1231 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1233 msgid "Couldn't update your design."
1234 msgstr "Impossible de mettre à jour l'utilisateur."
1236 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1237 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1238 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1240 msgid "Unable to save your design settings!"
1241 msgstr "L'enregistrement de votre configuration Twitter a échoué !"
1243 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1245 msgid "Design preferences saved."
1246 msgstr "Préférences de synchronisation enregistrées."
1248 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1250 msgstr "Logo du groupe"
1252 #: actions/grouplogo.php:150
1255 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1257 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1260 #: actions/grouplogo.php:362
1261 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1262 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l'image qui sera le logo."
1264 #: actions/grouplogo.php:396
1265 msgid "Logo updated."
1266 msgstr "Logo mis à jour."
1268 #: actions/grouplogo.php:398
1269 msgid "Failed updating logo."
1270 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1272 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1274 msgid "%s group members"
1275 msgstr "Membres du groupe %s"
1277 #: actions/groupmembers.php:96
1279 msgid "%s group members, page %d"
1280 msgstr "Membres du groupe %s - page %d"
1282 #: actions/groupmembers.php:111
1283 msgid "A list of the users in this group."
1284 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1286 #: actions/groupmembers.php:175 lib/groupnav.php:107
1288 msgstr "Administrer"
1290 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:153
1294 #: actions/groupmembers.php:441
1295 msgid "Make user an admin of the group"
1296 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1298 #: actions/groupmembers.php:473
1300 msgstr "Faire un administrateur"
1302 #: actions/groupmembers.php:473
1303 msgid "Make this user an admin"
1304 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1306 #: actions/grouprss.php:133
1307 #, fuzzy, php-format
1308 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1309 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
1311 #: actions/groupsearch.php:52
1312 #, fuzzy, php-format
1314 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1315 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1317 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
1318 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
1319 "doivent contenir au moins 3 caractères."
1321 #: actions/groupsearch.php:58
1322 msgid "Group search"
1323 msgstr "Rechercher des groupes"
1325 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1326 #: actions/peoplesearch.php:83
1328 msgstr "Aucun résultat."
1330 #: actions/groupsearch.php:82
1333 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1334 "newgroup%%) yourself."
1337 #: actions/groupsearch.php:85
1340 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1341 "action.newgroup%%) yourself!"
1344 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1345 #: lib/subgroupnav.php:98
1349 #: actions/groups.php:64
1351 msgid "Groups, page %d"
1352 msgstr "Groupes - page %d"
1354 #: actions/groups.php:90
1357 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1358 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1359 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1360 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1364 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1365 msgid "Create a new group"
1366 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1368 #: actions/groupunblock.php:91
1369 msgid "Only an admin can unblock group members."
1370 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1372 #: actions/groupunblock.php:95
1373 msgid "User is not blocked from group."
1374 msgstr "Cet utilisateur n'est pas bloqué du groupe."
1376 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:108
1377 msgid "Error removing the block."
1378 msgstr "Erreur lors de l'annulation du blocage."
1380 #: actions/imsettings.php:59
1382 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1384 #: actions/imsettings.php:70
1387 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1388 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1390 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1391 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1394 #: actions/imsettings.php:89
1395 msgid "IM is not available."
1396 msgstr "La messagerie instantanée n'est pas disponible."
1398 #: actions/imsettings.php:106
1399 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1400 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1402 #: actions/imsettings.php:114
1405 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1406 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1408 "En attente d'une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1409 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1410 "votre liste de contacts ?)"
1412 #: actions/imsettings.php:124
1414 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1416 #: actions/imsettings.php:126
1419 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1420 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1422 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@mondomaine.com). Assurez-vous d'ajouter %s "
1423 "à votre liste d'amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1426 #: actions/imsettings.php:143
1427 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1428 msgstr "Envoyez-moi les statuts par Jabber/GTalk."
1430 #: actions/imsettings.php:148
1431 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1433 "Publier un statut chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1435 #: actions/imsettings.php:153
1436 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1438 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1441 #: actions/imsettings.php:159
1442 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1443 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1445 #: actions/imsettings.php:285
1446 msgid "No Jabber ID."
1447 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1449 #: actions/imsettings.php:292
1450 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1451 msgstr "Impossible d'utiliser cet identifiant Jabber"
1453 #: actions/imsettings.php:296
1454 msgid "Not a valid Jabber ID"
1455 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1457 #: actions/imsettings.php:299
1458 msgid "That is already your Jabber ID."
1459 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1461 #: actions/imsettings.php:302
1462 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1463 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1465 #: actions/imsettings.php:327
1468 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1469 "s for sending messages to you."
1471 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1472 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1474 #: actions/imsettings.php:387
1475 msgid "That is not your Jabber ID."
1476 msgstr "Ceci n'est pas votre identifiant Jabber."
1478 #: actions/inbox.php:59
1480 msgid "Inbox for %s - page %d"
1481 msgstr "Boîte de réception de %s - page %d"
1483 #: actions/inbox.php:62
1485 msgid "Inbox for %s"
1486 msgstr "Boîte de réception de %s"
1488 #: actions/inbox.php:115
1489 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1491 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1494 #: actions/invite.php:39
1495 msgid "Invites have been disabled."
1496 msgstr "Les invitation ont été désactivées."
1498 #: actions/invite.php:41
1500 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1502 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d'autres utilisateurs dans %s"
1504 #: actions/invite.php:72
1506 msgid "Invalid email address: %s"
1507 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1509 #: actions/invite.php:110
1510 msgid "Invitation(s) sent"
1511 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1513 #: actions/invite.php:112
1514 msgid "Invite new users"
1515 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1517 #: actions/invite.php:128
1518 msgid "You are already subscribed to these users:"
1519 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1521 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1526 #: actions/invite.php:136
1528 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1529 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
1531 #: actions/invite.php:144
1532 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1533 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
1535 #: actions/invite.php:150
1537 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1538 "on the site. Thanks for growing the community!"
1540 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
1541 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
1544 #: actions/invite.php:162
1546 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1548 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
1551 #: actions/invite.php:187
1552 msgid "Email addresses"
1553 msgstr "Adresses courriel"
1555 #: actions/invite.php:189
1556 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1557 msgstr "Adresses d'amis à inviter (un par ligne)"
1559 #: actions/invite.php:192
1560 msgid "Personal message"
1561 msgstr "Message personnel"
1563 #: actions/invite.php:194
1564 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1565 msgstr "Ajouter un message personnel à l'invitation (optionnel)."
1567 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1571 #: actions/invite.php:226
1573 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1574 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
1576 #: actions/invite.php:228
1579 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1581 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1582 "you know and people who interest you.\n"
1584 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1585 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1586 "share your interests.\n"
1592 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1596 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1601 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1606 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
1608 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
1609 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
1612 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
1613 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C'est également un "
1614 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
1621 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
1625 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
1626 "accepter l'invitation\n"
1630 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
1633 "Cordialement, %2$s\n"
1635 #: actions/joingroup.php:60
1636 msgid "You must be logged in to join a group."
1637 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
1639 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1640 msgid "You are already a member of that group"
1641 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
1643 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1645 msgid "Could not join user %s to group %s"
1646 msgstr "Impossible d'inscrire l'utilisateur %s au groupe %s"
1648 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1650 msgid "%s joined group %s"
1651 msgstr "%s a rejoint le groupe %s"
1653 #: actions/leavegroup.php:60
1654 msgid "You must be logged in to leave a group."
1655 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
1657 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1658 msgid "You are not a member of that group."
1659 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
1661 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1662 msgid "Could not find membership record."
1663 msgstr "Aucun enregistrement à ce groupe n'a été trouvé."
1665 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1667 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1668 msgstr "Impossible de retirer l'utilisateur %s du groupe %s"
1670 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1672 msgid "%s left group %s"
1673 msgstr "%s a quitté le groupe %s"
1675 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1676 msgid "Already logged in."
1677 msgstr "Déjà connecté."
1679 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1680 msgid "Invalid or expired token."
1681 msgstr "Jeton invalide ou expiré."
1683 #: actions/login.php:143
1684 msgid "Incorrect username or password."
1685 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
1687 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1688 #: actions/register.php:248
1689 msgid "Error setting user."
1690 msgstr "Erreur lors de la configuration de l'utilisateur."
1692 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:453
1693 #: lib/logingroupnav.php:79
1695 msgstr "Ouvrir une session"
1697 #: actions/login.php:243
1698 msgid "Login to site"
1699 msgstr "Ouverture de session"
1701 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1702 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1703 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1707 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1708 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1710 msgstr "Mot de passe"
1712 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1714 msgstr "Se souvenir de moi"
1716 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1717 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1719 "Ouvrir automatiquement ma session à l'avenir (déconseillé pour les "
1720 "ordinateurs publics ou partagés)"
1722 #: actions/login.php:263
1723 msgid "Lost or forgotten password?"
1724 msgstr "Mot de passe perdu ?"
1726 #: actions/login.php:282
1728 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1729 "changing your settings."
1731 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
1732 "votre mot de passe afin d'enregistrer vos préférences."
1734 #: actions/login.php:286
1735 #, fuzzy, php-format
1737 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1738 "(%%action.register%%) a new account."
1740 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe, ou [créez "
1741 "un compte](%%action.register%%), ou utilisez un identifiant [OpenID](%%"
1742 "action.openidlogin%%)."
1744 #: actions/makeadmin.php:91
1745 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1747 "Seul un administrateur peut faire d'un autre utilisateur un administrateur."
1749 #: actions/makeadmin.php:95
1751 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1752 msgstr "%s est déjà un administrateur du groupe « %s »."
1754 #: actions/makeadmin.php:132
1756 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1759 #: actions/makeadmin.php:145
1761 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1762 msgstr "Impossible de faire %s un administrateur du groupe %s"
1764 #: actions/microsummary.php:69
1765 msgid "No current status"
1766 msgstr "Aucun statut actuel"
1768 #: actions/newgroup.php:53
1770 msgstr "Nouveau groupe"
1772 #: actions/newgroup.php:110
1773 msgid "Use this form to create a new group."
1774 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
1776 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1778 msgstr "Nouveau message"
1780 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1781 msgid "You can't send a message to this user."
1782 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
1784 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1785 #: lib/command.php:424
1787 msgstr "Aucun contenu !"
1789 #: actions/newmessage.php:158
1790 msgid "No recipient specified."
1791 msgstr "Aucun destinataire n'a été spécifié."
1793 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1795 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1797 "N'envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
1799 #: actions/newmessage.php:181
1800 msgid "Message sent"
1801 msgstr "Message envoyé"
1803 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1805 msgid "Direct message to %s sent"
1806 msgstr "Votre message a été envoyé à %s"
1808 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1810 msgstr "Erreur Ajax"
1812 #: actions/newnotice.php:69
1814 msgstr "Nouveau statut"
1816 #: actions/newnotice.php:199
1817 msgid "Notice posted"
1818 msgstr "Statut publié"
1820 #: actions/noticesearch.php:68
1823 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1824 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1826 "Recherchez les statuts %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
1827 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
1829 #: actions/noticesearch.php:78
1831 msgstr "Recherche de texte"
1833 #: actions/noticesearch.php:91
1835 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1836 msgstr "Résultat de la recherche pour « %s » sur %s"
1838 #: actions/noticesearch.php:121
1841 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1842 "status_textarea=%s)!"
1845 #: actions/noticesearch.php:124
1848 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1849 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1852 #: actions/noticesearchrss.php:89
1854 msgid "Updates with \"%s\""
1855 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
1857 #: actions/noticesearchrss.php:91
1858 #, fuzzy, php-format
1859 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1860 msgstr "Statuts correspondant au(x) terme(s) \"%s\""
1862 #: actions/nudge.php:85
1864 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1866 "Cet utilisateur n'accepte pas les clins d'œil ou n'a pas encore validé son "
1869 #: actions/nudge.php:94
1871 msgstr "Clin d'œil envoyé"
1873 #: actions/nudge.php:97
1875 msgstr "Clin d'œil envoyé !"
1877 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
1878 msgid "Notice has no profile"
1879 msgstr "Le statut n'a pas de profil"
1881 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
1883 msgid "%1$s's status on %2$s"
1884 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
1886 #: actions/oembed.php:157
1887 msgid "content type "
1888 msgstr "type de contenu "
1890 #: actions/oembed.php:160
1894 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
1895 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
1896 msgid "Not a supported data format."
1897 msgstr "Format de données non supporté."
1899 #: actions/opensearch.php:64
1900 msgid "People Search"
1901 msgstr "Recherche de personnes"
1903 #: actions/opensearch.php:67
1904 msgid "Notice Search"
1905 msgstr "Recherche de statut"
1907 #: actions/othersettings.php:60
1908 msgid "Other Settings"
1909 msgstr "Autres paramètres"
1911 #: actions/othersettings.php:71
1912 msgid "Manage various other options."
1913 msgstr "Autres options à configurer"
1915 #: actions/othersettings.php:108
1916 msgid " (free service)"
1917 msgstr " (service gratuit)"
1919 #: actions/othersettings.php:116
1920 msgid "Shorten URLs with"
1921 msgstr "Raccourcir les URL avec"
1923 #: actions/othersettings.php:117
1924 msgid "Automatic shortening service to use."
1925 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d'URL."
1927 #: actions/othersettings.php:122
1929 msgid "View profile designs"
1930 msgstr "Paramètres du profil"
1932 #: actions/othersettings.php:123
1933 msgid "Show or hide profile designs."
1936 #: actions/othersettings.php:153
1937 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
1938 msgstr "Le service de réduction d'URL est trop long (50 caractères maximum)."
1940 #: actions/outbox.php:58
1942 msgid "Outbox for %s - page %d"
1943 msgstr "Boîte d'envoi de %s - page %d"
1945 #: actions/outbox.php:61
1947 msgid "Outbox for %s"
1948 msgstr "Boîte d'envoi de %s"
1950 #: actions/outbox.php:116
1951 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
1953 "Cette boîte d'envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
1955 #: actions/passwordsettings.php:58
1956 msgid "Change password"
1957 msgstr "Modifier le mot de passe"
1959 #: actions/passwordsettings.php:69
1960 msgid "Change your password."
1961 msgstr "Modifier votre mot de passe."
1963 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
1964 msgid "Password change"
1965 msgstr "Modification du mot de passe"
1967 #: actions/passwordsettings.php:104
1968 msgid "Old password"
1969 msgstr "Ancien mot de passe"
1971 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
1972 msgid "New password"
1973 msgstr "Nouveau mot de passe"
1975 #: actions/passwordsettings.php:109
1976 msgid "6 or more characters"
1977 msgstr "6 caractères ou plus"
1979 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
1980 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
1984 #: actions/passwordsettings.php:113
1985 msgid "same as password above"
1986 msgstr "identique au mot de passe ci-dessus"
1988 #: actions/passwordsettings.php:117
1992 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
1993 msgid "Password must be 6 or more characters."
1994 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
1996 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
1997 msgid "Passwords don't match."
1998 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2000 #: actions/passwordsettings.php:165
2001 msgid "Incorrect old password"
2002 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2004 #: actions/passwordsettings.php:181
2005 msgid "Error saving user; invalid."
2006 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de l'utilisateur ; invalide."
2008 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2009 msgid "Can't save new password."
2010 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2012 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2013 msgid "Password saved."
2014 msgstr "Mot de passe enregistré."
2016 #: actions/peoplesearch.php:52
2019 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2020 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2022 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2023 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2024 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2026 #: actions/peoplesearch.php:58
2027 msgid "People search"
2028 msgstr "Recherche de personnes"
2030 #: actions/peopletag.php:70
2032 msgid "Not a valid people tag: %s"
2033 msgstr "Ce marquage est invalide : %s"
2035 #: actions/peopletag.php:144
2037 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2038 msgstr "Utilisateurs marqués &s - page %d"
2040 #: actions/postnotice.php:84
2041 msgid "Invalid notice content"
2042 msgstr "Contenu invalide"
2044 #: actions/postnotice.php:90
2046 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2049 #: actions/profilesettings.php:60
2050 msgid "Profile settings"
2051 msgstr "Paramètres du profil"
2053 #: actions/profilesettings.php:71
2055 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2057 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu'on en "
2058 "sache plus à votre sujet."
2060 #: actions/profilesettings.php:99
2061 msgid "Profile information"
2062 msgstr "Information de profil"
2064 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2065 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2066 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2068 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2069 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2070 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2072 msgstr "Nom complet"
2074 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2075 #: lib/groupeditform.php:161
2077 msgstr "Site personnel"
2079 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2080 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2081 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2083 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2085 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2086 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2088 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2089 msgid "Describe yourself and your interests"
2090 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2092 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2096 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2097 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2098 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2099 #: lib/userprofile.php:164
2101 msgstr "Emplacement"
2103 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2104 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2105 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2107 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2108 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2109 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2113 #: actions/profilesettings.php:140
2115 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2117 "Marquages (tags) pour votre profil, séparés par des virgules ou des espaces"
2119 #: actions/profilesettings.php:144
2123 #: actions/profilesettings.php:145
2124 msgid "Preferred language"
2125 msgstr "Langue préférée"
2127 #: actions/profilesettings.php:154
2129 msgstr "Fuseau horaire"
2131 #: actions/profilesettings.php:155
2132 msgid "What timezone are you normally in?"
2133 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2135 #: actions/profilesettings.php:160
2137 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2139 "M'abonner automatiquement à tous ceux qui s'abonnent à moi (recommandé pour "
2140 "les utilisateurs non-humains)"
2142 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2144 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2145 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
2147 #: actions/profilesettings.php:228
2148 msgid "Timezone not selected."
2149 msgstr "Aucun fuseau horaire n'a été choisi."
2151 #: actions/profilesettings.php:234
2152 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2153 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2155 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2157 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2158 msgstr "Marquage invalide : « %s »"
2160 #: actions/profilesettings.php:295
2161 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2162 msgstr "Impossible de mettre à jour l'auto-abonnement."
2164 #: actions/profilesettings.php:328
2165 msgid "Couldn't save profile."
2166 msgstr "Impossible d'enregistrer le profil."
2168 #: actions/profilesettings.php:336
2169 msgid "Couldn't save tags."
2170 msgstr "Impossible d'enregistrer les marquages."
2172 #: actions/profilesettings.php:344
2173 msgid "Settings saved."
2174 msgstr "Préférences enregistrées."
2176 #: actions/public.php:83
2178 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2181 #: actions/public.php:92
2182 msgid "Could not retrieve public stream."
2183 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2185 #: actions/public.php:129
2187 msgid "Public timeline, page %d"
2188 msgstr "Flux public - page %d"
2190 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2191 msgid "Public timeline"
2192 msgstr "Flux public"
2194 #: actions/public.php:151
2195 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2196 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
2198 #: actions/public.php:155
2199 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2200 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
2202 #: actions/public.php:159
2203 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2204 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
2206 #: actions/public.php:179
2209 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2213 #: actions/public.php:182
2214 msgid "Be the first to post!"
2215 msgstr "Soyez le premier à poster !"
2217 #: actions/public.php:186
2220 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2223 #: actions/public.php:233
2226 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2227 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2228 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2229 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2231 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2232 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2233 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2234 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2237 #: actions/public.php:238
2238 #, fuzzy, php-format
2240 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2241 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2244 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2247 #: actions/publictagcloud.php:57
2248 msgid "Public tag cloud"
2249 msgstr "Nuage de mots clefs public"
2251 #: actions/publictagcloud.php:63
2253 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2254 msgstr "Derniers marquages les plus populaires dans %s "
2256 #: actions/publictagcloud.php:69
2258 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2261 #: actions/publictagcloud.php:72
2262 msgid "Be the first to post one!"
2263 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
2265 #: actions/publictagcloud.php:75
2268 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2272 #: actions/publictagcloud.php:135
2274 msgstr "Nuage de mots clefs"
2276 #: actions/recoverpassword.php:36
2277 msgid "You are already logged in!"
2278 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
2280 #: actions/recoverpassword.php:62
2281 msgid "No such recovery code."
2282 msgstr "Code de récupération non trouvé."
2284 #: actions/recoverpassword.php:66
2285 msgid "Not a recovery code."
2286 msgstr "Ceci n'est pas un code de récupération."
2288 #: actions/recoverpassword.php:73
2289 msgid "Recovery code for unknown user."
2290 msgstr "Code de récupération d'un utilisateur inconnu."
2292 #: actions/recoverpassword.php:86
2293 msgid "Error with confirmation code."
2294 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2296 #: actions/recoverpassword.php:97
2297 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2298 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
2300 #: actions/recoverpassword.php:111
2301 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2303 "Impossible de mettre l'utilisateur à jour avec l'adresse courriel confirmée."
2305 #: actions/recoverpassword.php:152
2307 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2308 "the email address you have stored in your account."
2311 #: actions/recoverpassword.php:158
2312 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2313 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
2315 #: actions/recoverpassword.php:188
2316 msgid "Password recovery"
2317 msgstr "Récupération de mot de passe"
2319 #: actions/recoverpassword.php:191
2320 msgid "Nickname or email address"
2321 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
2323 #: actions/recoverpassword.php:193
2324 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2326 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l'adresse courriel que vous avez enregistrée."
2328 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2332 #: actions/recoverpassword.php:208
2333 msgid "Reset password"
2334 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2336 #: actions/recoverpassword.php:209
2337 msgid "Recover password"
2338 msgstr "Récupérer le mot de passe"
2340 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2341 msgid "Password recovery requested"
2342 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
2344 #: actions/recoverpassword.php:213
2345 msgid "Unknown action"
2346 msgstr "Action inconnue"
2348 #: actions/recoverpassword.php:236
2349 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2350 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l'oubliez pas !"
2352 #: actions/recoverpassword.php:240
2353 msgid "Same as password above"
2354 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2356 #: actions/recoverpassword.php:243
2358 msgstr "Réinitialiser"
2360 #: actions/recoverpassword.php:252
2361 msgid "Enter a nickname or email address."
2362 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
2364 #: actions/recoverpassword.php:272
2365 msgid "No user with that email address or username."
2366 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
2368 #: actions/recoverpassword.php:287
2369 msgid "No registered email address for that user."
2370 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
2372 #: actions/recoverpassword.php:301
2373 msgid "Error saving address confirmation."
2374 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de la confirmation du courriel."
2376 #: actions/recoverpassword.php:325
2378 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2379 "address registered to your account."
2381 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
2382 "l'adresse courriel indiquée dans votre compte."
2384 #: actions/recoverpassword.php:344
2385 msgid "Unexpected password reset."
2386 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
2388 #: actions/recoverpassword.php:352
2389 msgid "Password must be 6 chars or more."
2390 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2392 #: actions/recoverpassword.php:356
2393 msgid "Password and confirmation do not match."
2394 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
2396 #: actions/recoverpassword.php:382
2397 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2399 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
2401 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2402 msgid "Sorry, only invited people can register."
2403 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s'inscrire."
2405 #: actions/register.php:92
2406 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2407 msgstr "Désolé, code d'invitation invalide."
2409 #: actions/register.php:112
2410 msgid "Registration successful"
2411 msgstr "Compte créé avec succès"
2413 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:450
2414 #: lib/logingroupnav.php:85
2416 msgstr "Créer un compte"
2418 #: actions/register.php:135
2419 msgid "Registration not allowed."
2420 msgstr "Création de compte non autorisée."
2422 #: actions/register.php:198
2423 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2424 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
2426 #: actions/register.php:201
2427 msgid "Not a valid email address."
2428 msgstr "Adresse courriel invalide."
2430 #: actions/register.php:212
2431 msgid "Email address already exists."
2432 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
2434 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2435 msgid "Invalid username or password."
2436 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2438 #: actions/register.php:342
2440 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2441 "link up to friends and colleagues. "
2444 #: actions/register.php:424
2445 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2447 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
2449 #: actions/register.php:429
2450 msgid "6 or more characters. Required."
2451 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
2453 #: actions/register.php:433
2454 msgid "Same as password above. Required."
2455 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
2457 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2458 #: lib/accountsettingsaction.php:120
2462 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2463 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2465 "Utilisé uniquement pour les mises à jour de statut, les avertissements, et "
2466 "la récupération de mot de passe"
2468 #: actions/register.php:449
2469 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2470 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
2472 #: actions/register.php:493
2473 msgid "My text and files are available under "
2474 msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous"
2476 #: actions/register.php:495
2477 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2478 msgstr "Creative Commons Paternité 3.0"
2480 #: actions/register.php:496
2482 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2485 " à l'exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
2486 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone."
2488 #: actions/register.php:537
2491 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2494 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2495 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2496 "notices through instant messages.\n"
2497 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2498 "share your interests. \n"
2499 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2500 "others more about you. \n"
2501 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2504 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2506 "Félicitations, %s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
2509 "* Visiter [votre profil](%s) et publier votre premier statut.\n"
2510 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
2511 "d'envoyer et recevoir vos statuts par messagerie instantanée.\n"
2512 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
2513 "connaître ou qui partagent vos intêrets.\n"
2514 "* Mettre votre [profil](%%%%action.profilesettings%%%%) à jour pour en dire "
2515 "plus à votre sujet.\n"
2516 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
2517 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
2519 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d'apprécier notre "
2522 #: actions/register.php:561
2524 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2525 "to confirm your email address.)"
2527 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
2530 #: actions/remotesubscribe.php:98
2533 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2534 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2535 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2537 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
2538 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
2539 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l'URL "
2540 "de votre profil ci-dessous."
2542 #: actions/remotesubscribe.php:112
2543 msgid "Remote subscribe"
2544 msgstr "Abonnement à distance"
2546 #: actions/remotesubscribe.php:124
2547 msgid "Subscribe to a remote user"
2548 msgstr "S'abonner à un utilisateur distant"
2550 #: actions/remotesubscribe.php:129
2551 msgid "User nickname"
2552 msgstr "Pseudo de l'utilisateur"
2554 #: actions/remotesubscribe.php:130
2555 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2556 msgstr "Pseudo de l'utilisateur que vous voulez suivre"
2558 #: actions/remotesubscribe.php:133
2560 msgstr "URL du profil"
2562 #: actions/remotesubscribe.php:134
2563 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2564 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
2566 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2567 #: lib/userprofile.php:321
2571 #: actions/remotesubscribe.php:159
2572 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2573 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
2575 #: actions/remotesubscribe.php:168
2577 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2579 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
2581 #: actions/remotesubscribe.php:176
2582 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2583 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
2585 #: actions/remotesubscribe.php:183
2586 msgid "Couldn’t get a request token."
2587 msgstr "Impossible d'obtenir un jeton de requête."
2589 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2590 #: lib/personalgroupnav.php:105
2592 msgid "Replies to %s"
2593 msgstr "Réponses à %s"
2595 #: actions/replies.php:127
2597 msgid "Replies to %s, page %d"
2598 msgstr "Réponses à %s - page %d"
2600 #: actions/replies.php:144
2602 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2603 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
2605 #: actions/replies.php:151
2607 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2608 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
2610 #: actions/replies.php:158
2612 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2613 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
2615 #: actions/replies.php:198
2618 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2619 "to his attention yet."
2622 #: actions/replies.php:203
2625 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2626 "[join groups](%%action.groups%%)."
2629 #: actions/replies.php:205
2632 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2633 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2636 #: actions/repliesrss.php:72
2637 #, fuzzy, php-format
2638 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2639 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
2641 #: actions/showfavorites.php:79
2643 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2644 msgstr "Avis favoris de %s, page %d"
2646 #: actions/showfavorites.php:132
2647 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2648 msgstr "Impossible d'afficher les favoris."
2650 #: actions/showfavorites.php:170
2652 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2653 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
2655 #: actions/showfavorites.php:177
2657 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2658 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
2660 #: actions/showfavorites.php:184
2662 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2663 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
2665 #: actions/showfavorites.php:205
2667 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2668 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2671 #: actions/showfavorites.php:207
2674 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2675 "they would add to their favorites :)"
2678 #: actions/showfavorites.php:211
2681 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2682 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2683 "would add to their favorites :)"
2686 #: actions/showfavorites.php:242
2687 msgid "This is a way to share what you like."
2690 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2695 #: actions/showgroup.php:84
2697 msgid "%s group, page %d"
2698 msgstr "Groupe %s - page %d"
2700 #: actions/showgroup.php:218
2701 msgid "Group profile"
2702 msgstr "Profil du groupe"
2704 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2705 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2709 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2710 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2714 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2718 #: actions/showgroup.php:293
2719 msgid "Group actions"
2720 msgstr "Actions du groupe"
2722 #: actions/showgroup.php:328
2724 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2725 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
2727 #: actions/showgroup.php:334
2729 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2730 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
2732 #: actions/showgroup.php:340
2734 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2735 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
2737 #: actions/showgroup.php:345
2739 msgid "FOAF for %s group"
2740 msgstr "ami d'un ami pour le groupe %s"
2742 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2746 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2747 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2748 #: lib/tagcloudsection.php:71
2752 #: actions/showgroup.php:392
2754 msgstr "Tous les membres"
2756 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2758 msgstr "Statistiques"
2760 #: actions/showgroup.php:432
2764 #: actions/showgroup.php:448
2767 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2768 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2769 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2770 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2771 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2774 #: actions/showgroup.php:454
2775 #, fuzzy, php-format
2777 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2778 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2779 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2780 "their life and interests. "
2782 "**%s** est un groupe d'utilisateurs du service de [micro-blogging](http://fr."
2783 "wikipedia.org/wiki/Microblog) %%%%site.name%%%%"
2785 #: actions/showgroup.php:482
2787 msgstr "Administrateurs"
2789 #: actions/showmessage.php:81
2790 msgid "No such message."
2791 msgstr "Message introuvable."
2793 #: actions/showmessage.php:98
2794 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2796 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
2799 #: actions/showmessage.php:108
2801 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2802 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
2804 #: actions/showmessage.php:113
2806 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2807 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
2809 #: actions/shownotice.php:90
2810 msgid "Notice deleted."
2811 msgstr "Avis supprimé."
2813 #: actions/showstream.php:73
2818 #: actions/showstream.php:79
2821 msgstr "%s - page %d"
2823 #: actions/showstream.php:122
2825 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
2826 msgstr "Fil des statuts pour %s marqués %s (RSS 1.0)"
2828 #: actions/showstream.php:129
2830 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2831 msgstr "Flux des statuts de %s (RSS 1.0)"
2833 #: actions/showstream.php:136
2835 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2836 msgstr "Flux des statuts de %s (RSS 2.0)"
2838 #: actions/showstream.php:143
2840 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2841 msgstr "Flux des statuts de %s (Atom)"
2843 #: actions/showstream.php:148
2846 msgstr "ami d'un ami pour %s"
2848 #: actions/showstream.php:191
2850 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
2853 #: actions/showstream.php:196
2855 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2856 "would be a good time to start :)"
2859 #: actions/showstream.php:198
2862 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
2863 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2866 #: actions/showstream.php:234
2869 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2870 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2871 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
2872 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2875 #: actions/showstream.php:239
2876 #, fuzzy, php-format
2878 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2879 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2880 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
2882 "**%s** est inscrit au service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2883 "wiki/Microblog) %%%%site.name%%%%"
2885 #: actions/smssettings.php:58
2886 msgid "SMS Settings"
2887 msgstr "Paramètres SMS"
2889 #: actions/smssettings.php:69
2891 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2893 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
2896 #: actions/smssettings.php:91
2897 msgid "SMS is not available."
2898 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
2900 #: actions/smssettings.php:112
2901 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2902 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
2904 #: actions/smssettings.php:123
2905 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2906 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
2908 #: actions/smssettings.php:130
2909 msgid "Confirmation code"
2910 msgstr "Code de confirmation"
2912 #: actions/smssettings.php:131
2913 msgid "Enter the code you received on your phone."
2914 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
2916 #: actions/smssettings.php:138
2917 msgid "SMS Phone number"
2920 #: actions/smssettings.php:140
2921 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
2923 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
2925 #: actions/smssettings.php:174
2927 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
2930 "Envoyez-moi les statuts par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
2931 "facture de téléphonie mobile."
2933 #: actions/smssettings.php:306
2934 msgid "No phone number."
2935 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
2937 #: actions/smssettings.php:311
2938 msgid "No carrier selected."
2939 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
2941 #: actions/smssettings.php:318
2942 msgid "That is already your phone number."
2943 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
2945 #: actions/smssettings.php:321
2946 msgid "That phone number already belongs to another user."
2947 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
2949 #: actions/smssettings.php:347
2951 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
2952 "for the code and instructions on how to use it."
2954 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
2955 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
2956 "pour son utilisation."
2958 #: actions/smssettings.php:374
2959 msgid "That is the wrong confirmation number."
2960 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
2962 #: actions/smssettings.php:405
2963 msgid "That is not your phone number."
2964 msgstr "Ceci n'est pas votre numéro de téléphone."
2966 #: actions/smssettings.php:465
2967 msgid "Mobile carrier"
2968 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
2970 #: actions/smssettings.php:469
2971 msgid "Select a carrier"
2972 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
2974 #: actions/smssettings.php:476
2977 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
2978 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
2980 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
2981 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n'est pas listé ici, "
2982 "écrivez-nous à %s."
2984 #: actions/smssettings.php:498
2985 msgid "No code entered"
2986 msgstr "Aucun code entré"
2988 #: actions/subedit.php:70
2989 msgid "You are not subscribed to that profile."
2990 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à ce profil."
2992 #: actions/subedit.php:83
2993 msgid "Could not save subscription."
2994 msgstr "Impossible d'enregistrer l'abonnement."
2996 #: actions/subscribe.php:55
2997 msgid "Not a local user."
2998 msgstr "Ceci n'est pas un utilisateur local."
3000 #: actions/subscribe.php:69
3004 #: actions/subscribers.php:50
3006 msgid "%s subscribers"
3007 msgstr "Abonnés à %s"
3009 #: actions/subscribers.php:52
3011 msgid "%s subscribers, page %d"
3012 msgstr "Abonnés à %s - page &d"
3014 #: actions/subscribers.php:63
3015 msgid "These are the people who listen to your notices."
3016 msgstr "Ces personnes suivent vos statuts."
3018 #: actions/subscribers.php:67
3020 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3021 msgstr "Ces personnes suivent les statuts de %s."
3023 #: actions/subscribers.php:108
3025 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3029 #: actions/subscribers.php:110
3031 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3034 #: actions/subscribers.php:114
3037 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3038 "%) and be the first?"
3041 #: actions/subscriptions.php:52
3043 msgid "%s subscriptions"
3044 msgstr "Abonnements de %s"
3046 #: actions/subscriptions.php:54
3048 msgid "%s subscriptions, page %d"
3049 msgstr "Abonnements de %s - page %d"
3051 #: actions/subscriptions.php:65
3052 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3053 msgstr "Vous suivez les statuts de ces personnes. "
3055 #: actions/subscriptions.php:69
3057 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3058 msgstr "Les statuts de ces personnes sont suivis par %s."
3060 #: actions/subscriptions.php:121
3063 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3064 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3065 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3066 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3067 "automatically subscribe to people you already follow there."
3070 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3072 msgid "%s is not listening to anyone."
3073 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
3075 #: actions/subscriptions.php:194
3079 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3083 #: actions/tagother.php:33
3084 msgid "Not logged in"
3085 msgstr "Aucune session ouverte"
3087 #: actions/tagother.php:39
3088 msgid "No id argument."
3089 msgstr "Aucun argument d'identification."
3091 #: actions/tagother.php:65
3094 msgstr "Marquage %s"
3096 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3097 msgid "User profile"
3098 msgstr "Profil de l'utilisateur"
3100 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3104 #: actions/tagother.php:141
3106 msgstr "Marquer l'utilisateur"
3108 #: actions/tagother.php:151
3110 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3112 msgstr "Marquer cet utilisateur (séparer par des espaces ou des virgules)"
3114 #: actions/tagother.php:193
3116 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3118 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
3119 "ou qui sont abonnées à vous."
3121 #: actions/tagother.php:200
3122 msgid "Could not save tags."
3123 msgstr "Impossible d'enregistrer les marquages."
3125 #: actions/tagother.php:236
3126 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3128 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
3130 #: actions/tag.php:68
3132 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3133 msgstr "Statuts marqués %s - page %d"
3135 #: actions/tag.php:86
3137 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3138 msgstr "Flux des statuts pour le marquage %s (RSS 1.0)"
3140 #: actions/tag.php:92
3142 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3143 msgstr "Flux des statuts pour le marquage %s (RSS 2.0)"
3145 #: actions/tag.php:98
3147 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3148 msgstr "Flux des statuts pour le marquage %s (Atom)"
3150 #: actions/tagrss.php:35
3151 msgid "No such tag."
3152 msgstr "Aucun marquage trouvé."
3154 #: actions/twitapitrends.php:87
3155 msgid "API method under construction."
3156 msgstr "Méthode API en construction."
3158 #: actions/unsubscribe.php:77
3159 msgid "No profile id in request."
3160 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
3162 #: actions/unsubscribe.php:84
3163 msgid "No profile with that id."
3164 msgstr "Aucun profil avec cet identifiant."
3166 #: actions/unsubscribe.php:98
3167 msgid "Unsubscribed"
3170 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3172 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3175 #: actions/userauthorization.php:105
3176 msgid "Authorize subscription"
3177 msgstr "Autoriser l'abonnement"
3179 #: actions/userauthorization.php:110
3181 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3182 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3185 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
3186 "abonner aux statuts de cet utilisateur. Si vous n'avez pas demandé à vous "
3187 "abonner aux statuts de quelqu'un, cliquez « Rejeter »."
3189 #: actions/userauthorization.php:188
3193 #: actions/userauthorization.php:209
3197 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3198 #: lib/subscribeform.php:139
3199 msgid "Subscribe to this user"
3200 msgstr "S'abonner à cet utilisateur"
3202 #: actions/userauthorization.php:211
3206 #: actions/userauthorization.php:212
3207 msgid "Reject this subscription"
3208 msgstr "Rejeter cette souscription"
3210 #: actions/userauthorization.php:225
3211 msgid "No authorization request!"
3212 msgstr "Pas de requête d'autorisation !"
3214 #: actions/userauthorization.php:247
3215 msgid "Subscription authorized"
3216 msgstr "Abonnement autorisé"
3218 #: actions/userauthorization.php:249
3221 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3222 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3223 "subscription. Your subscription token is:"
3225 "L'abonnement a été autorisé, mais l'URL de rappel n'a pas été validé. "
3226 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
3227 "l'autorisation de l'abonnement. Votre jeton d'abonnement est :"
3229 #: actions/userauthorization.php:259
3230 msgid "Subscription rejected"
3231 msgstr "Abonnement refusé"
3233 #: actions/userauthorization.php:261
3235 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3236 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3239 "L'abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n'a pas été passée. "
3240 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
3243 #: actions/userauthorization.php:296
3245 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3248 #: actions/userauthorization.php:301
3250 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3253 #: actions/userauthorization.php:307
3255 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3258 #: actions/userauthorization.php:322
3260 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3263 #: actions/userauthorization.php:338
3265 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3268 #: actions/userauthorization.php:343
3270 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3271 msgstr "Impossible de lire l'URL de l'avatar « %s »."
3273 #: actions/userauthorization.php:348
3275 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3276 msgstr "Format d'image invalide pour l'URL de l'avatar « %s »."
3278 #: actions/userbyid.php:70
3280 msgstr "Aucun identifiant."
3282 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3283 msgid "Profile design"
3284 msgstr "Conception de profil"
3286 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3288 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3289 "palette of your choice."
3292 #: actions/userdesignsettings.php:282
3293 msgid "Enjoy your hotdog!"
3296 #: actions/usergroups.php:64
3298 msgid "%s groups, page %d"
3299 msgstr "Groupes de %s - page %d"
3301 #: actions/usergroups.php:130
3302 msgid "Search for more groups"
3303 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
3305 #: actions/usergroups.php:153
3307 msgid "%s is not a member of any group."
3308 msgstr "%s n'est pas membre d'aucun groupe."
3310 #: actions/usergroups.php:158
3312 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3315 #: classes/File.php:137
3318 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3319 "to upload a smaller version."
3322 #: classes/File.php:147
3324 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3327 #: classes/File.php:154
3329 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3332 #: classes/Message.php:55
3333 msgid "Could not insert message."
3334 msgstr "Impossible d'insérer le message."
3336 #: classes/Message.php:65
3337 msgid "Could not update message with new URI."
3338 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
3340 #: classes/Notice.php:164
3342 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3343 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant le hashtag : %s"
3345 #: classes/Notice.php:179
3346 msgid "Problem saving notice. Too long."
3347 msgstr "Problème lors de l'enregistrement de l'avis ; trop long."
3349 #: classes/Notice.php:183
3350 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3351 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du statut. Utilisateur inconnu."
3353 #: classes/Notice.php:188
3355 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3357 "Trop de statuts, trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau dans "
3360 #: classes/Notice.php:194
3363 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3366 "Trop de statuts, trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau dans "
3369 #: classes/Notice.php:202
3370 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3371 msgstr "Il vous est interdit de publier des statuts dans ce site."
3373 #: classes/Notice.php:268 classes/Notice.php:293
3374 msgid "Problem saving notice."
3375 msgstr "Problème lors de l'enregistrement du statut."
3377 #: classes/Notice.php:1120
3379 msgid "DB error inserting reply: %s"
3380 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la réponse :%s"
3382 #: classes/User.php:347
3384 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3385 msgstr "Bienvenu à %1$s, %2$s !"
3387 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3391 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3392 msgid "Change your profile settings"
3393 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
3395 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3396 msgid "Upload an avatar"
3397 msgstr "Ajouter un avatar"
3399 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3400 msgid "Change your password"
3401 msgstr "Modifier votre mot de passe"
3403 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3404 msgid "Change email handling"
3405 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
3407 #: lib/accountsettingsaction.php:124 lib/groupnav.php:119
3411 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3412 msgid "Design your profile"
3413 msgstr "Concevez votre profil"
3415 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3419 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3420 msgid "Other options"
3421 msgstr "Autres options "
3423 #: lib/action.php:144
3428 #: lib/action.php:159
3429 msgid "Untitled page"
3430 msgstr "Page sans nom"
3432 #: lib/action.php:424
3433 msgid "Primary site navigation"
3434 msgstr "Navigation primaire du site"
3436 #: lib/action.php:430
3440 #: lib/action.php:430
3441 msgid "Personal profile and friends timeline"
3442 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
3444 #: lib/action.php:432
3448 #: lib/action.php:432
3449 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3450 msgstr "Modifier votre courriel, avatar, mot de passe, profil"
3452 #: lib/action.php:435
3456 #: lib/action.php:435
3457 msgid "Connect to services"
3458 msgstr "Se connecter aux services"
3460 #: lib/action.php:439 lib/subgroupnav.php:105
3464 #: lib/action.php:440 lib/subgroupnav.php:106
3466 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3467 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
3469 #: lib/action.php:445
3471 msgstr "Fermeture de session"
3473 #: lib/action.php:445
3474 msgid "Logout from the site"
3475 msgstr "Fermer la session"
3477 #: lib/action.php:450
3478 msgid "Create an account"
3479 msgstr "Créer un compte"
3481 #: lib/action.php:453
3482 msgid "Login to the site"
3483 msgstr "Ouvrir une session"
3485 #: lib/action.php:456 lib/action.php:719
3489 #: lib/action.php:456
3493 #: lib/action.php:459
3497 #: lib/action.php:459
3498 msgid "Search for people or text"
3499 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
3501 #: lib/action.php:480
3503 msgstr "Notice du site"
3505 #: lib/action.php:546
3507 msgstr "Vues locales"
3509 #: lib/action.php:612
3511 msgstr "Avis de la page"
3513 #: lib/action.php:714
3514 msgid "Secondary site navigation"
3515 msgstr "Navigation secondaire du site"
3517 #: lib/action.php:721
3521 #: lib/action.php:723
3525 #: lib/action.php:727
3529 #: lib/action.php:730
3531 msgstr "Confidentialité"
3533 #: lib/action.php:732
3537 #: lib/action.php:734
3541 #: lib/action.php:736
3546 #: lib/action.php:764
3547 msgid "StatusNet software license"
3548 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
3550 #: lib/action.php:767
3553 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3554 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3556 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par "
3557 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
3559 #: lib/action.php:769
3561 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3562 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
3564 #: lib/action.php:771
3567 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3568 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3569 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3571 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
3572 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
3573 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3575 #: lib/action.php:785
3576 msgid "Site content license"
3577 msgstr "Licence du contenu du site"
3579 #: lib/action.php:794
3583 #: lib/action.php:799
3587 #: lib/action.php:1052
3591 #: lib/action.php:1061
3595 #: lib/action.php:1069
3599 #: lib/action.php:1117
3600 msgid "There was a problem with your session token."
3601 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
3603 #: lib/attachmentlist.php:87
3605 msgstr "Pièces jointes"
3607 #: lib/attachmentlist.php:265
3611 #: lib/attachmentlist.php:278
3613 msgstr "Fournisseur"
3615 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
3616 msgid "Notices where this attachment appears"
3617 msgstr "Statuts sur lesquels cette pièce jointe apparait."
3619 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
3620 msgid "Tags for this attachment"
3621 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
3623 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
3624 msgid "Command results"
3625 msgstr "Résultats de la commande"
3627 #: lib/channel.php:210
3628 msgid "Command complete"
3629 msgstr "Commande complétée"
3631 #: lib/channel.php:221
3632 msgid "Command failed"
3633 msgstr "Échec de la commande"
3635 #: lib/command.php:44
3636 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
3637 msgstr "Désolé, cette commande n'a pas encore été implémantée."
3639 #: lib/command.php:88
3640 #, fuzzy, php-format
3641 msgid "Could not find a user with nickname %s"
3643 "Impossible de mettre l'utilisateur à jour avec l'adresse courriel confirmée."
3645 #: lib/command.php:92
3646 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
3649 #: lib/command.php:99
3650 #, fuzzy, php-format
3651 msgid "Nudge sent to %s"
3652 msgstr "Clin d'œil envoyé"
3654 #: lib/command.php:126
3657 "Subscriptions: %1$s\n"
3658 "Subscribers: %2$s\n"
3661 "Abonnements : %1$s\n"
3665 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
3666 msgid "Notice with that id does not exist"
3667 msgstr "Aucun statut avec cet identifiant n'existe"
3669 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
3670 msgid "User has no last notice"
3671 msgstr "Aucun statut récent pour cet utilisateur"
3673 #: lib/command.php:190
3674 msgid "Notice marked as fave."
3675 msgstr "Statut ajouté aux favoris."
3677 #: lib/command.php:315
3680 msgstr "%1$s (%2$s)"
3682 #: lib/command.php:318
3684 msgid "Fullname: %s"
3685 msgstr "Nom complet : %s"
3687 #: lib/command.php:321
3689 msgid "Location: %s"
3690 msgstr "Emplacement : %s"
3692 #: lib/command.php:324
3694 msgid "Homepage: %s"
3695 msgstr "Site Web : %s"
3697 #: lib/command.php:327
3700 msgstr "À propos : %s"
3702 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
3704 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3706 "Message trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
3709 #: lib/command.php:377
3710 msgid "Error sending direct message."
3711 msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de votre message."
3713 #: lib/command.php:431
3715 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3717 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
3720 #: lib/command.php:439
3722 msgid "Reply to %s sent"
3723 msgstr "Réponse à %s envoyée"
3725 #: lib/command.php:441
3726 msgid "Error saving notice."
3727 msgstr "Problème lors de l'enregistrement de l'avis."
3729 #: lib/command.php:495
3730 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
3731 msgstr "Indiquez le nom de l'utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
3733 #: lib/command.php:502
3735 msgid "Subscribed to %s"
3736 msgstr "Abonné à %s"
3738 #: lib/command.php:523
3739 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
3740 msgstr "Indiquez le nom de l'utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
3742 #: lib/command.php:530
3744 msgid "Unsubscribed from %s"
3745 msgstr "Désabonné de %s"
3747 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
3748 msgid "Command not yet implemented."
3749 msgstr "Cette commande n'a pas encore été implémantée."
3751 #: lib/command.php:551
3752 msgid "Notification off."
3753 msgstr "Avertissements désactivés."
3755 #: lib/command.php:553
3756 msgid "Can't turn off notification."
3757 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
3759 #: lib/command.php:574
3760 msgid "Notification on."
3761 msgstr "Avertissements activés."
3763 #: lib/command.php:576
3764 msgid "Can't turn on notification."
3765 msgstr "Impossible d'activer les avertissements."
3767 #: lib/command.php:597
3769 msgid "Could not create login token for %s"
3770 msgstr "Impossible de créer le jeton de connexion pour %s"
3772 #: lib/command.php:602
3774 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
3777 #: lib/command.php:613
3780 "on - turn on notifications\n"
3781 "off - turn off notifications\n"
3782 "help - show this help\n"
3783 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
3784 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
3785 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
3786 "get <nickname> - get last notice from user\n"
3787 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
3788 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
3789 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
3790 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
3791 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
3792 "join <group> - join group\n"
3793 "login - Get a link to login to the web interface\n"
3794 "drop <group> - leave group\n"
3795 "stats - get your stats\n"
3796 "stop - same as 'off'\n"
3797 "quit - same as 'off'\n"
3798 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
3799 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
3800 "last <nickname> - same as 'get'\n"
3801 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
3802 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
3803 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
3804 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
3805 "track <word> - not yet implemented.\n"
3806 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
3807 "track off - not yet implemented.\n"
3808 "untrack all - not yet implemented.\n"
3809 "tracks - not yet implemented.\n"
3810 "tracking - not yet implemented.\n"
3813 #: lib/common.php:192
3814 msgid "No configuration file found. "
3815 msgstr "Aucun fichier de configuration n'a été trouvé. "
3817 #: lib/common.php:193
3818 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
3821 #: lib/common.php:194
3822 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
3825 #: lib/common.php:195
3826 msgid "Go to the installer."
3827 msgstr "Aller au programme d'installation"
3829 #: lib/connectsettingsaction.php:110
3833 #: lib/connectsettingsaction.php:111
3834 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
3835 msgstr "Suivi des statuts par messagerie instantanée"
3837 #: lib/connectsettingsaction.php:116
3838 msgid "Updates by SMS"
3839 msgstr "Suivi des statuts par SMS"
3841 #: lib/dberroraction.php:60
3842 msgid "Database error"
3843 msgstr "Erreur de la base de données"
3845 #: lib/designsettings.php:101
3846 msgid "Change background image"
3847 msgstr "Changer l'image d'arrière plan"
3849 #: lib/designsettings.php:105
3851 msgstr "Importer un fichier"
3853 #: lib/designsettings.php:109
3855 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
3857 "Vous pouvez importer une image d'arrière plan personnelle. La taille "
3858 "maximale du fichier est de 2 Mo."
3860 #: lib/designsettings.php:139
3864 #: lib/designsettings.php:155
3868 #: lib/designsettings.php:156
3869 msgid "Turn background image on or off."
3872 #: lib/designsettings.php:161
3873 msgid "Tile background image"
3876 #: lib/designsettings.php:170
3877 msgid "Change colours"
3878 msgstr "Modifier les couleurs"
3880 #: lib/designsettings.php:178
3882 msgstr "Arrière plan"
3884 #: lib/designsettings.php:191
3888 #: lib/designsettings.php:204
3890 msgstr "Barre latérale"
3892 #: lib/designsettings.php:217
3896 #: lib/designsettings.php:230
3900 #: lib/designsettings.php:247
3901 msgid "Use defaults"
3902 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
3904 #: lib/designsettings.php:248
3905 msgid "Restore default designs"
3908 #: lib/designsettings.php:254
3909 msgid "Reset back to default"
3912 #: lib/designsettings.php:257
3916 #: lib/designsettings.php:372
3917 msgid "Bad default color settings: "
3920 #: lib/designsettings.php:468
3921 msgid "Design defaults restored."
3924 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
3925 msgid "Disfavor this notice"
3926 msgstr "Retirer des favoris"
3928 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
3929 msgid "Favor this notice"
3930 msgstr "Ajouter aux favoris"
3932 #: lib/favorform.php:140
3934 msgstr "Ajouter à mes favoris"
3936 #: lib/feedlist.php:64
3938 msgstr "Exporter les données"
3954 msgstr "Ami d'un ami"
3956 #: lib/galleryaction.php:121
3958 msgstr "Filtrer les balises"
3960 #: lib/galleryaction.php:131
3964 #: lib/galleryaction.php:139
3965 msgid "Select tag to filter"
3966 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
3968 #: lib/galleryaction.php:140
3972 #: lib/galleryaction.php:141
3973 msgid "Choose a tag to narrow list"
3974 msgstr "Choissez un marquage pour réduire la liste"
3976 #: lib/galleryaction.php:143
3980 #: lib/groupeditform.php:163
3981 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
3982 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
3984 #: lib/groupeditform.php:168
3985 msgid "Describe the group or topic"
3986 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
3988 #: lib/groupeditform.php:170
3990 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
3991 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
3993 #: lib/groupeditform.php:172
3995 msgstr "Description"
3997 #: lib/groupeditform.php:179
3999 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4001 "Emplacement du groupe, s'il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
4004 #: lib/groupeditform.php:187
4006 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4009 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4013 #: lib/groupnav.php:101
4017 #: lib/groupnav.php:102
4019 msgid "%s blocked users"
4020 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
4022 #: lib/groupnav.php:108
4024 msgid "Edit %s group properties"
4025 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
4027 #: lib/groupnav.php:113
4031 #: lib/groupnav.php:114
4033 msgid "Add or edit %s logo"
4034 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
4036 #: lib/groupnav.php:120
4038 msgid "Add or edit %s design"
4039 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
4041 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4042 msgid "Groups with most members"
4043 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
4045 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4046 msgid "Groups with most posts"
4047 msgstr "Groupes avec le plus d'éléments publiés"
4049 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4051 msgid "Tags in %s group's notices"
4052 msgstr "Marquages des statuts du groupe %s"
4054 #: lib/htmloutputter.php:104
4055 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4057 "Cette page n'est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
4059 #: lib/imagefile.php:75
4060 #, fuzzy, php-format
4061 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4062 msgstr "Ce fichier est trop lourd. La taille maximale est %d."
4064 #: lib/imagefile.php:80
4065 msgid "Partial upload."
4066 msgstr "Transfert partiel."
4068 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4069 msgid "System error uploading file."
4070 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
4072 #: lib/imagefile.php:96
4073 msgid "Not an image or corrupt file."
4074 msgstr "Ceci n'est pas une image, ou c'est un fichier corrompu."
4076 #: lib/imagefile.php:105
4077 msgid "Unsupported image file format."
4078 msgstr "Format de fichier d'image non supporté."
4080 #: lib/imagefile.php:118
4081 msgid "Lost our file."
4082 msgstr "Fichier perdu."
4084 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4085 msgid "Unknown file type"
4086 msgstr "Type de fichier inconnu"
4088 #: lib/jabber.php:192
4093 #: lib/joinform.php:114
4097 #: lib/leaveform.php:114
4101 #: lib/logingroupnav.php:80
4102 msgid "Login with a username and password"
4103 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
4105 #: lib/logingroupnav.php:86
4106 msgid "Sign up for a new account"
4107 msgstr "Créer un nouveau compte"
4109 #: lib/mailbox.php:89
4110 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4111 msgstr "L'accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
4113 #: lib/mailbox.php:139
4115 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4116 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4119 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4124 msgid "Email address confirmation"
4125 msgstr "Confirmation de l'adresse courriel"
4132 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4134 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4138 "If not, just ignore this message.\n"
4140 "Thanks for your time, \n"
4145 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
4147 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
4148 "utilisez le lien qui suit :\n"
4152 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
4154 "Merci de votre attention,\n"
4159 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4160 msgstr "%1$s suit maintenant vos statuts dans %2$s."
4165 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4170 "Faithfully yours,\n"
4174 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4176 "%1$s suit maintenant vos statuts sur %2$s.\n"
4185 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
4189 msgid "Location: %s\n"
4190 msgstr "Emplacement : %s\n"
4194 msgid "Homepage: %s\n"
4195 msgstr "Site Web : %s\n"
4208 msgid "New email address for posting to %s"
4209 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
4214 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4216 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4218 "More email instructions at %3$s.\n"
4220 "Faithfully yours,\n"
4223 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour publier vos statuts dans %1"
4226 "Écrivez à %2$s pour mettre à jour votre statut.\n"
4228 "Plus d'info : %3$s.\n"
4230 "Amicalement vôtre,\n"
4236 msgstr "Statut de %s"
4239 msgid "SMS confirmation"
4240 msgstr "Confirmation SMS"
4244 msgid "You've been nudged by %s"
4245 msgstr "Vous avez reçu un clin d'œil de %s"
4250 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4251 "to post some news.\n"
4253 "So let's hear from you :)\n"
4257 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4259 "With kind regards,\n"
4265 msgid "New private message from %s"
4266 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
4271 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4273 "------------------------------------------------------\n"
4275 "------------------------------------------------------\n"
4277 "You can reply to their message here:\n"
4281 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4283 "With kind regards,\n"
4289 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4290 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos statut à ses favoris"
4293 #, fuzzy, php-format
4295 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4297 "The URL of your notice is:\n"
4301 "The text of your notice is:\n"
4305 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4309 "Faithfully yours,\n"
4312 "%1$s vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses favoris.\n"
4314 "Dans le cas où vous l’auriez oublié, vous pouvez lire le texte de votre "
4319 "Vous pouvez consulter la liste des favoris de %1$s ici :\n"
4328 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4334 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4336 "The notice is here:\n"
4346 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4347 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4350 #: lib/mediafile.php:142
4351 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4354 #: lib/mediafile.php:147
4356 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4360 #: lib/mediafile.php:152
4361 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4364 #: lib/mediafile.php:159
4365 msgid "Missing a temporary folder."
4366 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
4368 #: lib/mediafile.php:162
4369 msgid "Failed to write file to disk."
4370 msgstr "Impossible d'écrire sur le disque."
4372 #: lib/mediafile.php:165
4373 msgid "File upload stopped by extension."
4374 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
4376 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4377 msgid "File exceeds user's quota!"
4378 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l'utilisateur."
4380 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4381 msgid "File could not be moved to destination directory."
4384 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4385 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4386 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
4388 #: lib/mediafile.php:270
4390 msgid " Try using another %s format."
4393 #: lib/mediafile.php:275
4395 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4396 msgstr "%s n'est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
4398 #: lib/messageform.php:120
4399 msgid "Send a direct notice"
4400 msgstr "Envoyer un message direct"
4402 #: lib/messageform.php:146
4406 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4407 msgid "Available characters"
4408 msgstr "Caractères restants"
4410 #: lib/noticeform.php:145
4411 msgid "Send a notice"
4412 msgstr "Envoyer un statut"
4414 #: lib/noticeform.php:158
4416 msgid "What's up, %s?"
4417 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
4419 #: lib/noticeform.php:180
4423 #: lib/noticeform.php:184
4424 msgid "Attach a file"
4425 msgstr "Attacher un fichier"
4427 #: lib/noticelist.php:478
4429 msgstr "dans le contexte"
4431 #: lib/noticelist.php:498
4432 msgid "Reply to this notice"
4433 msgstr "Répondre à ce statut"
4435 #: lib/noticelist.php:499
4439 #: lib/nudgeform.php:116
4440 msgid "Nudge this user"
4441 msgstr "Envoyer un clin d'œil à cet utilisateur"
4443 #: lib/nudgeform.php:128
4447 #: lib/nudgeform.php:128
4448 msgid "Send a nudge to this user"
4449 msgstr "Envoyer un clin d'œil à cet utilisateur"
4451 #: lib/oauthstore.php:283
4452 msgid "Error inserting new profile"
4453 msgstr "Erreur lors de l'insertion du nouveau profil"
4455 #: lib/oauthstore.php:291
4456 msgid "Error inserting avatar"
4457 msgstr "Erreur lors de l'insertion de l'avatar"
4459 #: lib/oauthstore.php:311
4460 msgid "Error inserting remote profile"
4461 msgstr "Erreur lors de l'insertion du profil distant"
4463 #: lib/oauthstore.php:345
4464 msgid "Duplicate notice"
4465 msgstr "Dupliquer l'avis"
4467 #: lib/oauthstore.php:487
4468 msgid "Couldn't insert new subscription."
4469 msgstr "Impossible d'insérer un nouvel abonnement."
4471 #: lib/personalgroupnav.php:99
4475 #: lib/personalgroupnav.php:104
4479 #: lib/personalgroupnav.php:114
4483 #: lib/personalgroupnav.php:115
4485 msgstr "Utilisateur"
4487 #: lib/personalgroupnav.php:124
4489 msgstr "Boîte de réception"
4491 #: lib/personalgroupnav.php:125
4492 msgid "Your incoming messages"
4493 msgstr "Vos messages reçus"
4495 #: lib/personalgroupnav.php:129
4497 msgstr "Boîte d'envoi"
4499 #: lib/personalgroupnav.php:130
4500 msgid "Your sent messages"
4501 msgstr "Vos messages envoyés"
4503 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4505 msgid "Tags in %s's notices"
4506 msgstr "Marquages des statuts de %s"
4508 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4509 msgid "Subscriptions"
4510 msgstr "Abonnements"
4512 #: lib/profileaction.php:126
4513 msgid "All subscriptions"
4514 msgstr "Tous les abonnements"
4516 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4520 #: lib/profileaction.php:157
4521 msgid "All subscribers"
4522 msgstr "Tous les abonnés"
4524 #: lib/profileaction.php:177
4526 msgstr "ID de l'utilisateur"
4528 #: lib/profileaction.php:182
4529 msgid "Member since"
4530 msgstr "Membre depuis"
4532 #: lib/profileaction.php:235
4534 msgstr "Tous les groupes"
4536 #: lib/publicgroupnav.php:78
4540 #: lib/publicgroupnav.php:82
4542 msgstr "Groupes d'utilisateurs"
4544 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4546 msgstr "Marquages récents"
4548 #: lib/publicgroupnav.php:88
4552 #: lib/publicgroupnav.php:92
4556 #: lib/searchaction.php:120
4558 msgstr "Rechercher sur le site"
4560 #: lib/searchaction.php:162
4562 msgstr "Aide sur la recherche"
4564 #: lib/searchgroupnav.php:80
4568 #: lib/searchgroupnav.php:81
4569 msgid "Find people on this site"
4570 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
4572 #: lib/searchgroupnav.php:82
4576 #: lib/searchgroupnav.php:83
4577 msgid "Find content of notices"
4578 msgstr "Chercher dans le contenu des statuts"
4580 #: lib/searchgroupnav.php:85
4581 msgid "Find groups on this site"
4582 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
4584 #: lib/section.php:89
4585 msgid "Untitled section"
4586 msgstr "Section sans titre"
4588 #: lib/section.php:106
4592 #: lib/subgroupnav.php:83
4594 msgid "People %s subscribes to"
4595 msgstr "Abonnements de %s"
4597 #: lib/subgroupnav.php:91
4599 msgid "People subscribed to %s"
4600 msgstr "Abonnés de %s"
4602 #: lib/subgroupnav.php:99
4604 msgid "Groups %s is a member of"
4605 msgstr "Groupes de %s"
4607 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4608 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4609 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4612 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4613 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4614 msgid "People Tagcloud as tagged"
4617 #: lib/subscriptionlist.php:126
4622 msgid "Already subscribed!"
4623 msgstr "Déjà souscrit !"
4626 msgid "User has blocked you."
4627 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
4630 msgid "Could not subscribe."
4631 msgstr "Impossible de s'abonner."
4634 msgid "Could not subscribe other to you."
4635 msgstr "Impossible d'abonner une autre personne à votre profil."
4638 msgid "Not subscribed!"
4639 msgstr "Pas abonné !"
4642 msgid "Couldn't delete subscription."
4643 msgstr "Impossible de cesser l'abonnement"
4645 #: lib/tagcloudsection.php:56
4649 #: lib/topposterssection.php:74
4651 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
4653 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
4654 msgid "Unsubscribe from this user"
4655 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
4657 #: lib/unsubscribeform.php:137
4659 msgstr "Désabonnement"
4661 #: lib/userprofile.php:116
4663 msgstr "Modifier l'avatar"
4665 #: lib/userprofile.php:236
4666 msgid "User actions"
4667 msgstr "Actions de l'utilisateur"
4669 #: lib/userprofile.php:248
4670 msgid "Edit profile settings"
4671 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
4673 #: lib/userprofile.php:249
4677 #: lib/userprofile.php:272
4678 msgid "Send a direct message to this user"
4679 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
4681 #: lib/userprofile.php:273
4686 msgid "a few seconds ago"
4687 msgstr "il y a quelques secondes"
4690 msgid "about a minute ago"
4691 msgstr "il y a 1 minute"
4695 msgid "about %d minutes ago"
4696 msgstr "il y a %d minutes"
4699 msgid "about an hour ago"
4700 msgstr "il y a 1 heure"
4704 msgid "about %d hours ago"
4705 msgstr "il y a %d heures"
4708 msgid "about a day ago"
4709 msgstr "il y a 1 jour"
4713 msgid "about %d days ago"
4714 msgstr "il y a %d jours"
4717 msgid "about a month ago"
4718 msgstr "il y a 1 mois"
4722 msgid "about %d months ago"
4723 msgstr "il y a %d mois"
4726 msgid "about a year ago"
4727 msgstr "il y a environ 1 an"
4729 #: lib/webcolor.php:82
4731 msgid "%s is not a valid color!"
4732 msgstr "&s n'est pas une couleur valide !"
4734 #: lib/webcolor.php:123
4736 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
4738 "%s n'est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
4740 #: scripts/maildaemon.php:48
4741 msgid "Could not parse message."
4742 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
4744 #: scripts/maildaemon.php:53
4745 msgid "Not a registered user."
4746 msgstr "Ceci n'est pas un utilisateur inscrit."
4748 #: scripts/maildaemon.php:57
4749 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4750 msgstr "Désolé, ceci n'est pas votre adresse de courriel entrant."
4752 #: scripts/maildaemon.php:61
4753 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4754 msgstr "Désolé, la réception de courriels n'est pas permise."