1 # Translation of StatusNet to French
3 # Author@translatewiki.net: IAlex
4 # Author@translatewiki.net: Isoph
5 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
6 # Author@translatewiki.net: Peter17
7 # Author@translatewiki.net: Zetud
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-11-20 10:23+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-11-20 10:23:36+0000\n"
17 "Language-Team: French\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59282); Translate extension (2009-11-16)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: fr\n"
23 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
26 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
27 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
29 msgstr "Page non trouvée"
31 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
32 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
33 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
34 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
35 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
36 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
37 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
38 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
39 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
40 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
41 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
42 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
43 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
44 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
45 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
46 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
47 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
48 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
49 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
50 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
51 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
52 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
54 msgstr "Utilisateur non trouvé."
58 msgid "%s and friends, page %d"
59 msgstr "%s et ses amis - page %d"
61 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
62 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
64 msgid "%s and friends"
65 msgstr "%s et ses amis"
69 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
70 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
72 #: actions/all.php:107
74 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
75 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
77 #: actions/all.php:115
79 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
80 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
82 #: actions/all.php:127
85 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
87 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
90 #: actions/all.php:132
93 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
96 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
97 "(%%action.groups%%) ou de publier quelque chose vous-même."
99 #: actions/all.php:134
102 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
103 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
106 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
109 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
110 "post a notice to his or her attention."
113 #: actions/all.php:165
114 msgid "You and friends"
115 msgstr "Vous et vos amis"
117 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
119 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
120 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
122 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
123 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
124 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
125 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
126 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
127 msgid "API method not found."
128 msgstr "Méthode API non trouvée !"
130 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
131 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
132 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
133 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
134 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
135 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
136 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
137 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
138 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
139 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
140 msgid "This method requires a POST."
141 msgstr "Ce processus requiert un POST."
143 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
145 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
149 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
150 msgid "Could not update user."
151 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
153 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
154 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
155 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
156 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
157 #: lib/designsettings.php:283
160 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
161 "current configuration."
164 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
165 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
166 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
167 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
168 msgid "Unable to save your design settings."
169 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
171 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
172 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
173 msgid "Could not update your design."
174 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
176 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
177 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
178 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
179 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
180 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
181 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
182 msgid "User has no profile."
183 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
185 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
186 msgid "Could not save profile."
187 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
189 #: actions/apiblockcreate.php:108
190 msgid "Block user failed."
191 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
193 #: actions/apiblockdestroy.php:107
194 msgid "Unblock user failed."
195 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
197 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
198 msgid "No message text!"
199 msgstr "Message sans texte !"
201 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
203 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
204 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
206 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
207 msgid "Recipient user not found."
208 msgstr "Destinataire non trouvé."
210 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
211 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
213 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
216 #: actions/apidirectmessage.php:89
218 msgid "Direct messages from %s"
219 msgstr "Messages direct depuis %s"
221 #: actions/apidirectmessage.php:93
223 msgid "All the direct messages sent from %s"
224 msgstr "Tous les messages envoyés par %s"
226 #: actions/apidirectmessage.php:101
228 msgid "Direct messages to %s"
229 msgstr "Messages envoyés à %s"
231 #: actions/apidirectmessage.php:105
233 msgid "All the direct messages sent to %s"
234 msgstr "Tous les messages envoyés à %s"
236 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
237 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
238 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
239 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
240 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
241 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
242 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
243 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
244 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
245 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
246 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
247 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
248 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
249 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
250 msgid "API method not found!"
251 msgstr "Méthode API non trouvée !"
253 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
254 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
255 msgid "No status found with that ID."
256 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
258 #: actions/apifavoritecreate.php:119
259 msgid "This status is already a favorite!"
260 msgstr "Ce statut a déjà été ajouté à vos favoris !"
262 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
263 msgid "Could not create favorite."
264 msgstr "Impossible de créer le favori."
266 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
267 msgid "That status is not a favorite!"
268 msgstr "Ce statut n’est pas un favori !"
270 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
271 msgid "Could not delete favorite."
272 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
274 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
275 msgid "Could not follow user: User not found."
276 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
278 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
280 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
281 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
283 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
284 msgid "Could not unfollow user: User not found."
285 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
287 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
288 msgid "You cannot unfollow yourself!"
289 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même !"
291 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
292 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
293 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
295 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
296 msgid "Could not determine source user."
297 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
299 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
300 msgid "Could not find target user."
301 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
303 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
304 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
305 #: actions/register.php:205
306 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
308 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
309 "chiffres, sans espaces."
311 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
312 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
313 #: actions/register.php:208
314 msgid "Nickname already in use. Try another one."
315 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
317 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
318 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
319 #: actions/register.php:210
320 msgid "Not a valid nickname."
321 msgstr "Pseudo invalide."
323 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
324 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
325 #: actions/register.php:217
326 msgid "Homepage is not a valid URL."
327 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
329 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
330 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
331 #: actions/register.php:220
332 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
333 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
335 #: actions/apigroupcreate.php:213
337 msgid "Description is too long (max %d chars)."
338 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
340 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
341 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
342 #: actions/register.php:227
343 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
344 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
346 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
347 #: actions/newgroup.php:159
349 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
350 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
352 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
353 #: actions/newgroup.php:168
355 msgid "Invalid alias: \"%s\""
356 msgstr "Alias invalide : « %s »"
358 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
359 #: actions/newgroup.php:172
361 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
362 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
364 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
365 #: actions/newgroup.php:178
366 msgid "Alias can't be the same as nickname."
367 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
369 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
370 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
371 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
372 msgid "Group not found!"
373 msgstr "Groupe non trouvé !"
375 #: actions/apigroupjoin.php:110
376 msgid "You are already a member of that group."
377 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
379 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
380 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
381 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
383 #: actions/apigroupjoin.php:138
385 msgid "Could not join user %s to group %s."
386 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %s au groupe %s."
388 #: actions/apigroupleave.php:114
389 msgid "You are not a member of this group."
390 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
392 #: actions/apigroupleave.php:124
394 msgid "Could not remove user %s to group %s."
395 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
397 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
400 msgstr "Groupes de %s"
402 #: actions/apigrouplistall.php:94
405 msgstr "groupes sur %s"
407 #: actions/apigrouplist.php:95
410 msgstr "Groupes de %s"
412 #: actions/apigrouplist.php:103
414 msgid "Groups %s is a member of on %s."
415 msgstr "Les groupes %s sont membre de %s."
417 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
418 msgid "This method requires a POST or DELETE."
419 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
421 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
422 msgid "You may not delete another user's status."
423 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
425 #: actions/apistatusesshow.php:138
426 msgid "Status deleted."
427 msgstr "Statut supprimé."
429 #: actions/apistatusesshow.php:144
430 msgid "No status with that ID found."
431 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
433 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
434 #: scripts/maildaemon.php:71
436 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
437 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
439 #: actions/apistatusesupdate.php:198
443 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
445 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
447 "La taille maximale du statut est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
450 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
451 msgid "Unsupported format."
452 msgstr "Format non supporté."
454 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
456 msgid "%s / Favorites from %s"
457 msgstr "%s / Favoris de %s"
459 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
461 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
462 msgstr "%s statuts ont été ajoutés aux favoris de %s / %s."
464 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
465 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
468 msgstr "Activité de %s"
470 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
471 #: actions/userrss.php:92
473 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
474 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
476 #: actions/apitimelinementions.php:116
478 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
479 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
481 #: actions/apitimelinementions.php:126
483 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
484 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
486 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
488 msgid "%s public timeline"
489 msgstr "Activité publique %s"
491 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
493 msgid "%s updates from everyone!"
496 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
498 msgid "Notices tagged with %s"
499 msgstr "Statuts marqués avec %s"
501 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
503 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
504 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
506 #: actions/apiusershow.php:96
510 #: actions/attachment.php:73
511 msgid "No such attachment."
512 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
514 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
516 msgstr "Aucun pseudo."
518 #: actions/avatarbynickname.php:64
520 msgstr "Aucune taille"
522 #: actions/avatarbynickname.php:69
523 msgid "Invalid size."
524 msgstr "Taille incorrecte."
526 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
527 #: lib/accountsettingsaction.php:112
531 #: actions/avatarsettings.php:78
533 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
535 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
536 "taille maximale du fichier est de %s."
538 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
539 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
540 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
541 msgid "User without matching profile"
542 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
544 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
545 #: actions/grouplogo.php:251
546 msgid "Avatar settings"
547 msgstr "Paramètres de l’avatar"
549 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
550 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
552 msgstr "Image originale"
554 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
555 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
559 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
560 #: lib/noticelist.php:528
564 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
568 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
572 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
573 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
574 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
575 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
576 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
577 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
578 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
579 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
580 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
581 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
582 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
583 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
584 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
586 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
589 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
590 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
591 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
592 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
593 msgid "Unexpected form submission."
594 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
596 #: actions/avatarsettings.php:322
597 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
598 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
600 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
601 msgid "Lost our file data."
602 msgstr "Données perdues."
604 #: actions/avatarsettings.php:360
605 msgid "Avatar updated."
606 msgstr "Avatar mis à jour."
608 #: actions/avatarsettings.php:363
609 msgid "Failed updating avatar."
610 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
612 #: actions/avatarsettings.php:387
613 msgid "Avatar deleted."
614 msgstr "Avatar supprimé."
616 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
617 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
618 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
619 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
621 msgstr "Aucun pseudo"
623 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
624 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
625 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
626 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
627 msgid "No such group"
628 msgstr "Aucun groupe trouvé"
630 #: actions/blockedfromgroup.php:90
632 msgid "%s blocked profiles"
633 msgstr "%s profils bloqués"
635 #: actions/blockedfromgroup.php:93
637 msgid "%s blocked profiles, page %d"
638 msgstr "%s profils bloqués, page %d"
640 #: actions/blockedfromgroup.php:108
641 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
642 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
644 #: actions/blockedfromgroup.php:281
645 msgid "Unblock user from group"
646 msgstr "Débloquer l’utilisateur du groupe"
648 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
652 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
653 msgid "Unblock this user"
654 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
656 #: actions/block.php:69
657 msgid "You already blocked that user."
658 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
660 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
662 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
664 #: actions/block.php:130
666 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
667 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
668 "will not be notified of any @-replies from them."
670 "Êtes-vous certain de vouloir bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne "
671 "sera plus abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et "
672 "vous ne serez pas informé des @-réponses de sa part."
674 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
675 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
679 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
680 msgid "Do not block this user"
681 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
683 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
684 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
688 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
689 msgid "Block this user"
690 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
692 #: actions/block.php:162
693 msgid "Failed to save block information."
694 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
696 #: actions/bookmarklet.php:50
700 #: actions/confirmaddress.php:75
701 msgid "No confirmation code."
702 msgstr "Aucun code de confirmation."
704 #: actions/confirmaddress.php:80
705 msgid "Confirmation code not found."
706 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
708 #: actions/confirmaddress.php:85
709 msgid "That confirmation code is not for you!"
710 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
712 #: actions/confirmaddress.php:90
714 msgid "Unrecognized address type %s"
715 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s"
717 #: actions/confirmaddress.php:94
718 msgid "That address has already been confirmed."
719 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
721 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
722 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
723 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
724 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
725 #: actions/smssettings.php:420
726 msgid "Couldn't update user."
727 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
729 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
730 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
731 msgid "Couldn't delete email confirmation."
732 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
734 #: actions/confirmaddress.php:144
735 msgid "Confirm Address"
736 msgstr "Confirmer l’adresse"
738 #: actions/confirmaddress.php:159
740 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
741 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
743 #: actions/conversation.php:99
745 msgstr "Conversation"
747 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
748 #: lib/profileaction.php:206
752 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
753 msgid "No such notice."
754 msgstr "Statut non trouvé."
756 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
757 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
758 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
759 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
760 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
761 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
762 msgid "Not logged in."
763 msgstr "Non connecté."
765 #: actions/deletenotice.php:71
766 msgid "Can't delete this notice."
767 msgstr "Impossible de supprimer ce statut."
769 #: actions/deletenotice.php:103
771 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
774 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
775 "fait, il est impossible de l’annuler."
777 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
778 msgid "Delete notice"
779 msgstr "Supprimer ce statut"
781 #: actions/deletenotice.php:144
782 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
783 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer ce statut ?"
785 #: actions/deletenotice.php:145
786 msgid "Do not delete this notice"
787 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
789 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:528
790 msgid "Delete this notice"
791 msgstr "Supprimer ce statut"
793 #: actions/deletenotice.php:157
794 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
796 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
799 #: actions/deleteuser.php:67
800 msgid "You cannot delete users."
801 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
803 #: actions/deleteuser.php:74
804 msgid "You can only delete local users."
805 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
807 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
809 msgstr "Supprimer l'utilsateur"
811 #: actions/deleteuser.php:135
813 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
814 "the user from the database, without a backup."
817 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
818 msgid "Delete this user"
819 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
821 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
822 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
826 #: actions/designadminpanel.php:73
827 msgid "Design settings for this StatusNet site."
830 #: actions/designadminpanel.php:270
832 msgid "Invalid logo URL."
833 msgstr "Taille incorrecte."
835 #: actions/designadminpanel.php:274
837 msgid "Theme not available: %s"
838 msgstr "Le thème n'est pas disponible : %s"
840 #: actions/designadminpanel.php:370
843 msgstr "Modifier les couleurs"
845 #: actions/designadminpanel.php:375
850 #: actions/designadminpanel.php:382
852 msgstr "Modifier le thème"
854 #: actions/designadminpanel.php:399
857 msgstr "Notice du site"
859 #: actions/designadminpanel.php:400
860 msgid "Theme for the site."
861 msgstr "Thème pour le site."
863 #: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101
864 msgid "Change background image"
865 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
867 #: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492
868 #: lib/designsettings.php:178
870 msgstr "Arrière plan"
872 #: actions/designadminpanel.php:422
875 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
878 "Vous pouvez importer une image d'arrière plan pour ce site. La taille "
879 "maximale du fichier est de %1$s."
881 #: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
885 #: actions/designadminpanel.php:468 lib/designsettings.php:155
889 #: actions/designadminpanel.php:469 lib/designsettings.php:156
890 msgid "Turn background image on or off."
891 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
893 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:161
894 msgid "Tile background image"
895 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
897 #: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170
898 msgid "Change colours"
899 msgstr "Modifier les couleurs"
901 #: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191
905 #: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204
907 msgstr "Barre latérale"
909 #: actions/designadminpanel.php:531 lib/designsettings.php:217
913 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230
917 #: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
919 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
921 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248
922 msgid "Restore default designs"
923 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
925 #: actions/designadminpanel.php:579 lib/designsettings.php:254
926 msgid "Reset back to default"
927 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
929 #: actions/designadminpanel.php:581 actions/emailsettings.php:195
930 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
931 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
932 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
933 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
934 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
935 #: lib/groupeditform.php:202
939 #: actions/designadminpanel.php:582 lib/designsettings.php:257
941 msgstr "Sauvegarder la conception"
943 #: actions/disfavor.php:81
944 msgid "This notice is not a favorite!"
945 msgstr "Ce statut n’est pas un favori !"
947 #: actions/disfavor.php:94
948 msgid "Add to favorites"
949 msgstr "Ajouter aux favoris"
951 #: actions/doc.php:69
952 msgid "No such document."
953 msgstr "Document non trouvé."
955 #: actions/editgroup.php:56
957 msgid "Edit %s group"
958 msgstr "Modifier le groupe %s"
960 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
961 msgid "You must be logged in to create a group."
962 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
964 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
965 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
966 msgid "You must be an admin to edit the group"
967 msgstr "Seuls les administrateurs d’un groupe peuvent le modifier."
969 #: actions/editgroup.php:154
970 msgid "Use this form to edit the group."
971 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
973 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
975 msgid "description is too long (max %d chars)."
976 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
978 #: actions/editgroup.php:253
979 msgid "Could not update group."
980 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
982 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
983 msgid "Could not create aliases."
984 msgstr "Impossible de créer les alias."
986 #: actions/editgroup.php:269
987 msgid "Options saved."
988 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
990 #: actions/emailsettings.php:60
991 msgid "Email Settings"
992 msgstr "Paramètres du courriel"
994 #: actions/emailsettings.php:71
996 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
997 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
999 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1000 #: actions/smssettings.php:104
1004 #: actions/emailsettings.php:105
1005 msgid "Current confirmed email address."
1006 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1008 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1009 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1010 #: actions/smssettings.php:158
1014 #: actions/emailsettings.php:113
1016 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1017 "a message with further instructions."
1019 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1020 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions."
1022 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1023 #: actions/smssettings.php:126
1027 #: actions/emailsettings.php:121
1028 msgid "Email Address"
1029 msgstr "Adresse de courriel"
1031 #: actions/emailsettings.php:123
1032 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1033 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1035 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1036 #: actions/smssettings.php:145
1040 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1041 msgid "Incoming email"
1042 msgstr "Courriel entrant"
1044 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1045 msgid "Send email to this address to post new notices."
1046 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour publier de nouveaux statuts. "
1048 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1049 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1050 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1052 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1056 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1057 #: actions/smssettings.php:169
1059 msgstr "Préférences"
1061 #: actions/emailsettings.php:158
1062 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1063 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1065 #: actions/emailsettings.php:163
1066 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1068 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes statuts à ses "
1071 #: actions/emailsettings.php:169
1072 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1073 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1075 #: actions/emailsettings.php:174
1076 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1077 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1079 #: actions/emailsettings.php:179
1080 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1081 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1083 #: actions/emailsettings.php:185
1084 msgid "I want to post notices by email."
1085 msgstr "Je veux envoyer mes statuts par courriel."
1087 #: actions/emailsettings.php:191
1088 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1089 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1091 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1092 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1093 msgid "Preferences saved."
1094 msgstr "Préférences enregistrées"
1096 #: actions/emailsettings.php:320
1097 msgid "No email address."
1098 msgstr "Aucune adresse courriel."
1100 #: actions/emailsettings.php:327
1101 msgid "Cannot normalize that email address"
1102 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1104 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1105 msgid "Not a valid email address"
1106 msgstr "Adresse courriel invalide"
1108 #: actions/emailsettings.php:334
1109 msgid "That is already your email address."
1110 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1112 #: actions/emailsettings.php:337
1113 msgid "That email address already belongs to another user."
1114 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1116 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1117 #: actions/smssettings.php:337
1118 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1119 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1121 #: actions/emailsettings.php:359
1123 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1124 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1126 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1127 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1129 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1130 #: actions/smssettings.php:370
1131 msgid "No pending confirmation to cancel."
1132 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1134 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1135 msgid "That is the wrong IM address."
1136 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1138 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1139 #: actions/smssettings.php:386
1140 msgid "Confirmation cancelled."
1141 msgstr "Confirmation annulée."
1143 #: actions/emailsettings.php:413
1144 msgid "That is not your email address."
1145 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1147 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1148 #: actions/smssettings.php:425
1149 msgid "The address was removed."
1150 msgstr "L’adresse a été supprimée."
1152 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1153 msgid "No incoming email address."
1154 msgstr "Aucune adresse pour le courriel entrant."
1156 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1157 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1158 msgid "Couldn't update user record."
1159 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1161 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1162 msgid "Incoming email address removed."
1163 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1165 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1166 msgid "New incoming email address added."
1167 msgstr "Nouvelle adresse courriel ajoutée."
1169 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1170 #: lib/publicgroupnav.php:93
1171 msgid "Popular notices"
1172 msgstr "Statuts populaires"
1174 #: actions/favorited.php:67
1176 msgid "Popular notices, page %d"
1177 msgstr "Statuts populaires - page %d"
1179 #: actions/favorited.php:79
1180 msgid "The most popular notices on the site right now."
1181 msgstr "Statuts les plus populaires sur le site en ce moment."
1183 #: actions/favorited.php:150
1184 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1186 "Les statuts favoris apparaissent sur cette page mais personne ne n’en a mis "
1187 "un en favori actuellement."
1189 #: actions/favorited.php:153
1191 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1192 "next to any notice you like."
1194 "Soyez le premier à un statut dans vos favoris en cliquant sur le bouton "
1195 "favori à côté d’un statut que vous aimez."
1197 #: actions/favorited.php:156
1200 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1201 "notice to your favorites!"
1203 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1204 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1206 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1207 #: lib/personalgroupnav.php:115
1209 msgid "%s's favorite notices"
1210 msgstr "Statuts favoris de %s"
1212 #: actions/favoritesrss.php:115
1214 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1215 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1217 #: actions/favor.php:79
1218 msgid "This notice is already a favorite!"
1219 msgstr "Ce statut a déjà été ajouté à vos favoris !"
1221 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1222 msgid "Disfavor favorite"
1223 msgstr "Retirer ce favori"
1225 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1226 #: lib/publicgroupnav.php:89
1227 msgid "Featured users"
1228 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1230 #: actions/featured.php:71
1232 msgid "Featured users, page %d"
1233 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1235 #: actions/featured.php:99
1237 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1238 msgstr "Les utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1240 #: actions/file.php:34
1241 msgid "No notice id"
1242 msgstr "Pas d’identifiant de statut"
1244 #: actions/file.php:38
1246 msgstr "Aucun statut"
1248 #: actions/file.php:42
1249 msgid "No attachments"
1250 msgstr "Aucune pièce jointe"
1252 #: actions/file.php:51
1253 msgid "No uploaded attachments"
1254 msgstr "Aucune pièce jointe importée"
1256 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1257 msgid "Not expecting this response!"
1258 msgstr "Réponse inattendue !"
1260 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1261 msgid "User being listened to does not exist."
1262 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1264 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1265 msgid "You can use the local subscription!"
1266 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1268 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1269 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1270 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1272 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1273 msgid "You are not authorized."
1274 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé."
1276 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1277 msgid "Could not convert request token to access token."
1278 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1280 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1281 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1282 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1284 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1285 msgid "Error updating remote profile"
1286 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1288 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1289 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1290 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1291 msgid "No such group."
1292 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1294 #: actions/getfile.php:75
1295 msgid "No such file."
1296 msgstr "Fichier non trouvé."
1298 #: actions/getfile.php:79
1299 msgid "Cannot read file."
1300 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1302 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1303 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1304 #: lib/profileformaction.php:70
1305 msgid "No profile specified."
1306 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1308 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1309 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1310 #: lib/profileformaction.php:77
1311 msgid "No profile with that ID."
1312 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1314 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1315 #: actions/makeadmin.php:81
1316 msgid "No group specified."
1317 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1319 #: actions/groupblock.php:91
1320 msgid "Only an admin can block group members."
1321 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1323 #: actions/groupblock.php:95
1324 msgid "User is already blocked from group."
1325 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1327 #: actions/groupblock.php:100
1328 msgid "User is not a member of group."
1329 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1331 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1332 msgid "Block user from group"
1333 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1335 #: actions/groupblock.php:162
1338 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1339 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1340 "group in the future."
1342 "Êtes-vous sûr(e) de vouloir bloquer l’utilisateur \"%s\" du groupe \"%s\"? "
1343 "Ils seront supprimés du groupe, il leur sera interdit d’y publier, et de s’y "
1344 "abonner à l’avenir."
1346 #: actions/groupblock.php:178
1347 msgid "Do not block this user from this group"
1348 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1350 #: actions/groupblock.php:179
1351 msgid "Block this user from this group"
1352 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1354 #: actions/groupblock.php:196
1355 msgid "Database error blocking user from group."
1357 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1359 #: actions/groupbyid.php:74
1361 msgstr "Aucun identifiant"
1363 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1364 msgid "You must be logged in to edit a group."
1365 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1367 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1368 msgid "Group design"
1369 msgstr "Conception du groupe"
1371 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1373 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1374 "palette of your choice."
1377 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1378 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1379 msgid "Couldn't update your design."
1380 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1382 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1383 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1384 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1385 msgid "Unable to save your design settings!"
1386 msgstr "Impossible de sauvegarder les préférences de conception !"
1388 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1389 msgid "Design preferences saved."
1390 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1392 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1394 msgstr "Logo du groupe"
1396 #: actions/grouplogo.php:150
1399 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1401 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1404 #: actions/grouplogo.php:362
1405 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1406 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1408 #: actions/grouplogo.php:396
1409 msgid "Logo updated."
1410 msgstr "Logo mis à jour."
1412 #: actions/grouplogo.php:398
1413 msgid "Failed updating logo."
1414 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1416 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1418 msgid "%s group members"
1419 msgstr "Membres du groupe %s"
1421 #: actions/groupmembers.php:96
1423 msgid "%s group members, page %d"
1424 msgstr "Membres du groupe %s - page %d"
1426 #: actions/groupmembers.php:111
1427 msgid "A list of the users in this group."
1428 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1430 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1432 msgstr "Administrer"
1434 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1438 #: actions/groupmembers.php:441
1439 msgid "Make user an admin of the group"
1440 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1442 #: actions/groupmembers.php:473
1444 msgstr "Faire un administrateur"
1446 #: actions/groupmembers.php:473
1447 msgid "Make this user an admin"
1448 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1450 #: actions/grouprss.php:133
1452 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1453 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1455 #: actions/groupsearch.php:52
1458 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1459 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1461 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1462 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1463 "contenir au moins 3 caractères."
1465 #: actions/groupsearch.php:58
1466 msgid "Group search"
1467 msgstr "Rechercher des groupes"
1469 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1470 #: actions/peoplesearch.php:83
1472 msgstr "Aucun résultat."
1474 #: actions/groupsearch.php:82
1477 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1478 "newgroup%%) yourself."
1481 #: actions/groupsearch.php:85
1484 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1485 "action.newgroup%%) yourself!"
1488 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1489 #: lib/subgroupnav.php:98
1493 #: actions/groups.php:64
1495 msgid "Groups, page %d"
1496 msgstr "Groupes - page %d"
1498 #: actions/groups.php:90
1501 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1502 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1503 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1504 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1508 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1509 msgid "Create a new group"
1510 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1512 #: actions/groupunblock.php:91
1513 msgid "Only an admin can unblock group members."
1514 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1516 #: actions/groupunblock.php:95
1517 msgid "User is not blocked from group."
1518 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1520 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1521 msgid "Error removing the block."
1522 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1524 #: actions/imsettings.php:59
1526 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1528 #: actions/imsettings.php:70
1531 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1532 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1534 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1535 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1538 #: actions/imsettings.php:89
1539 msgid "IM is not available."
1540 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
1542 #: actions/imsettings.php:106
1543 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1544 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1546 #: actions/imsettings.php:114
1549 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1550 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1552 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1553 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1554 "votre liste de contacts ?)"
1556 #: actions/imsettings.php:124
1558 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1560 #: actions/imsettings.php:126
1563 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1564 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1566 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@mondomaine.com). Assurez-vous d’ajouter %s "
1567 "à votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1570 #: actions/imsettings.php:143
1571 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1572 msgstr "Envoyez-moi les statuts par Jabber/GTalk."
1574 #: actions/imsettings.php:148
1575 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1577 "Publier un statut chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1579 #: actions/imsettings.php:153
1580 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1582 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1585 #: actions/imsettings.php:159
1586 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1587 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1589 #: actions/imsettings.php:285
1590 msgid "No Jabber ID."
1591 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1593 #: actions/imsettings.php:292
1594 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1595 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
1597 #: actions/imsettings.php:296
1598 msgid "Not a valid Jabber ID"
1599 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1601 #: actions/imsettings.php:299
1602 msgid "That is already your Jabber ID."
1603 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1605 #: actions/imsettings.php:302
1606 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1607 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1609 #: actions/imsettings.php:327
1612 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1613 "s for sending messages to you."
1615 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1616 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1618 #: actions/imsettings.php:387
1619 msgid "That is not your Jabber ID."
1620 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
1622 #: actions/inbox.php:59
1624 msgid "Inbox for %s - page %d"
1625 msgstr "Boîte de réception de %s - page %d"
1627 #: actions/inbox.php:62
1629 msgid "Inbox for %s"
1630 msgstr "Boîte de réception de %s"
1632 #: actions/inbox.php:115
1633 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1635 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1638 #: actions/invite.php:39
1639 msgid "Invites have been disabled."
1640 msgstr "Les invitation ont été désactivées."
1642 #: actions/invite.php:41
1644 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1646 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s"
1648 #: actions/invite.php:72
1650 msgid "Invalid email address: %s"
1651 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1653 #: actions/invite.php:110
1654 msgid "Invitation(s) sent"
1655 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1657 #: actions/invite.php:112
1658 msgid "Invite new users"
1659 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1661 #: actions/invite.php:128
1662 msgid "You are already subscribed to these users:"
1663 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1665 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1670 #: actions/invite.php:136
1672 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1673 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
1675 #: actions/invite.php:144
1676 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1677 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
1679 #: actions/invite.php:150
1681 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1682 "on the site. Thanks for growing the community!"
1684 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
1685 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
1688 #: actions/invite.php:162
1690 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1692 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
1695 #: actions/invite.php:187
1696 msgid "Email addresses"
1697 msgstr "Adresses courriel"
1699 #: actions/invite.php:189
1700 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1701 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
1703 #: actions/invite.php:192
1704 msgid "Personal message"
1705 msgstr "Message personnel"
1707 #: actions/invite.php:194
1708 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1709 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
1711 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:225
1715 #: actions/invite.php:226
1717 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1718 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
1720 #: actions/invite.php:228
1723 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1725 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1726 "you know and people who interest you.\n"
1728 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1729 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1730 "share your interests.\n"
1736 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1740 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1745 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1750 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
1752 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
1753 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
1756 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
1757 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
1758 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
1765 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
1769 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
1770 "accepter l’invitation\n"
1774 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
1777 "Cordialement, %2$s\n"
1779 #: actions/joingroup.php:60
1780 msgid "You must be logged in to join a group."
1781 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
1783 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1784 msgid "You are already a member of that group"
1785 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
1787 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1789 msgid "Could not join user %s to group %s"
1790 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %s au groupe %s"
1792 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1794 msgid "%s joined group %s"
1795 msgstr "%s a rejoint le groupe %s"
1797 #: actions/leavegroup.php:60
1798 msgid "You must be logged in to leave a group."
1799 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
1801 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1802 msgid "You are not a member of that group."
1803 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
1805 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1806 msgid "Could not find membership record."
1807 msgstr "Aucun enregistrement à ce groupe n’a été trouvé."
1809 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1811 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1812 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
1814 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1816 msgid "%s left group %s"
1817 msgstr "%s a quitté le groupe %s"
1819 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1820 msgid "Already logged in."
1821 msgstr "Déjà connecté."
1823 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1824 msgid "Invalid or expired token."
1825 msgstr "Jeton invalide ou expiré."
1827 #: actions/login.php:143
1828 msgid "Incorrect username or password."
1829 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
1831 #: actions/login.php:149
1833 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1834 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé."
1836 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:458
1837 #: lib/logingroupnav.php:79
1839 msgstr "Ouvrir une session"
1841 #: actions/login.php:243
1842 msgid "Login to site"
1843 msgstr "Ouverture de session"
1845 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1846 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1847 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1851 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1852 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1854 msgstr "Mot de passe"
1856 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1858 msgstr "Se souvenir de moi"
1860 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1861 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1863 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
1864 "ordinateurs publics ou partagés)"
1866 #: actions/login.php:263
1867 msgid "Lost or forgotten password?"
1868 msgstr "Mot de passe perdu ?"
1870 #: actions/login.php:282
1872 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1873 "changing your settings."
1875 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
1876 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
1878 #: actions/login.php:286
1881 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1882 "(%%action.register%%) a new account."
1884 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe. Vous n'avez "
1885 "pas encore d'identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un nouveau "
1888 #: actions/makeadmin.php:91
1889 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1891 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
1893 #: actions/makeadmin.php:95
1895 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1896 msgstr "%s est déjà un administrateur du groupe « %s »."
1898 #: actions/makeadmin.php:132
1900 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1903 #: actions/makeadmin.php:145
1905 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1906 msgstr "Impossible de faire %s un administrateur du groupe %s"
1908 #: actions/microsummary.php:69
1909 msgid "No current status"
1910 msgstr "Aucun statut actuel"
1912 #: actions/newgroup.php:53
1914 msgstr "Nouveau groupe"
1916 #: actions/newgroup.php:110
1917 msgid "Use this form to create a new group."
1918 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
1920 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1922 msgstr "Nouveau message"
1924 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1925 msgid "You can't send a message to this user."
1926 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
1928 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1929 #: lib/command.php:424
1931 msgstr "Aucun contenu !"
1933 #: actions/newmessage.php:158
1934 msgid "No recipient specified."
1935 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
1937 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1939 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1941 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
1943 #: actions/newmessage.php:181
1944 msgid "Message sent"
1945 msgstr "Message envoyé"
1947 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1949 msgid "Direct message to %s sent"
1950 msgstr "Votre message a été envoyé à %s"
1952 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1954 msgstr "Erreur Ajax"
1956 #: actions/newnotice.php:69
1958 msgstr "Nouveau statut"
1960 #: actions/newnotice.php:206
1961 msgid "Notice posted"
1962 msgstr "Statut publié"
1964 #: actions/noticesearch.php:68
1967 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1968 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1970 "Recherchez les statuts %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
1971 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
1973 #: actions/noticesearch.php:78
1975 msgstr "Recherche de texte"
1977 #: actions/noticesearch.php:91
1979 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1980 msgstr "Résultat de la recherche pour « %s » sur %s"
1982 #: actions/noticesearch.php:121
1985 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1986 "status_textarea=%s)!"
1989 #: actions/noticesearch.php:124
1992 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1993 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1996 #: actions/noticesearchrss.php:89
1998 msgid "Updates with \"%s\""
1999 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2001 #: actions/noticesearchrss.php:91
2003 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2004 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2006 #: actions/nudge.php:85
2008 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2010 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2013 #: actions/nudge.php:94
2015 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2017 #: actions/nudge.php:97
2019 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2021 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2022 msgid "Notice has no profile"
2023 msgstr "Le statut n’a pas de profil"
2025 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2027 msgid "%1$s's status on %2$s"
2028 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2030 #: actions/oembed.php:157
2031 msgid "content type "
2032 msgstr "type de contenu "
2034 #: actions/oembed.php:160
2038 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2039 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2040 msgid "Not a supported data format."
2041 msgstr "Format de données non supporté."
2043 #: actions/opensearch.php:64
2044 msgid "People Search"
2045 msgstr "Recherche de personnes"
2047 #: actions/opensearch.php:67
2048 msgid "Notice Search"
2049 msgstr "Recherche de statut"
2051 #: actions/othersettings.php:60
2052 msgid "Other Settings"
2053 msgstr "Autres paramètres"
2055 #: actions/othersettings.php:71
2056 msgid "Manage various other options."
2057 msgstr "Autres options à configurer"
2059 #: actions/othersettings.php:108
2060 msgid " (free service)"
2061 msgstr " (service gratuit)"
2063 #: actions/othersettings.php:116
2064 msgid "Shorten URLs with"
2065 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2067 #: actions/othersettings.php:117
2068 msgid "Automatic shortening service to use."
2069 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2071 #: actions/othersettings.php:122
2072 msgid "View profile designs"
2073 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2075 #: actions/othersettings.php:123
2076 msgid "Show or hide profile designs."
2079 #: actions/othersettings.php:153
2080 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2081 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2083 #: actions/outbox.php:58
2085 msgid "Outbox for %s - page %d"
2086 msgstr "Boîte d’envoi de %s - page %d"
2088 #: actions/outbox.php:61
2090 msgid "Outbox for %s"
2091 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2093 #: actions/outbox.php:116
2094 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2096 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2098 #: actions/passwordsettings.php:58
2099 msgid "Change password"
2100 msgstr "Modifier le mot de passe"
2102 #: actions/passwordsettings.php:69
2103 msgid "Change your password."
2104 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2106 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2107 msgid "Password change"
2108 msgstr "Modification du mot de passe"
2110 #: actions/passwordsettings.php:104
2111 msgid "Old password"
2112 msgstr "Ancien mot de passe"
2114 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2115 msgid "New password"
2116 msgstr "Nouveau mot de passe"
2118 #: actions/passwordsettings.php:109
2119 msgid "6 or more characters"
2120 msgstr "6 caractères ou plus"
2122 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2123 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2127 #: actions/passwordsettings.php:113
2128 msgid "same as password above"
2129 msgstr "identique au mot de passe ci-dessus"
2131 #: actions/passwordsettings.php:117
2135 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2136 msgid "Password must be 6 or more characters."
2137 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2139 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2140 msgid "Passwords don't match."
2141 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2143 #: actions/passwordsettings.php:165
2144 msgid "Incorrect old password"
2145 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2147 #: actions/passwordsettings.php:181
2148 msgid "Error saving user; invalid."
2149 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2151 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2152 msgid "Can't save new password."
2153 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2155 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2156 msgid "Password saved."
2157 msgstr "Mot de passe enregistré."
2159 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2163 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2165 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2166 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
2168 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2169 #, fuzzy, php-format
2170 msgid "Theme directory not readable: %s"
2171 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
2173 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2175 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2178 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2180 msgid "Background directory not writable: %s"
2183 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2185 msgid "Locales directory not readable: %s"
2188 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2189 #: lib/adminpanelaction.php:299
2193 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2197 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2200 msgstr "Notice du site"
2202 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2203 msgid "Path to locales"
2206 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2207 msgid "Directory path to locales"
2210 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2214 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2215 msgid "Theme server"
2218 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2222 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2223 msgid "Theme directory"
2226 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2231 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2233 msgid "Avatar server"
2234 msgstr "Paramètres de l’avatar"
2236 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2239 msgstr "Avatar mis à jour."
2241 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2243 msgid "Avatar directory"
2244 msgstr "Avatar supprimé."
2246 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2249 msgstr "Arrière plan"
2251 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2253 msgid "Background server"
2254 msgstr "Arrière plan"
2256 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2258 msgid "Background path"
2259 msgstr "Arrière plan"
2261 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2263 msgid "Background directory"
2264 msgstr "Arrière plan"
2266 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2269 msgstr "Notice du site"
2271 #: actions/peoplesearch.php:52
2274 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2275 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2277 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2278 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2279 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2281 #: actions/peoplesearch.php:58
2282 msgid "People search"
2283 msgstr "Recherche de personnes"
2285 #: actions/peopletag.php:70
2287 msgid "Not a valid people tag: %s"
2288 msgstr "Ce marquage est invalide : %s"
2290 #: actions/peopletag.php:144
2292 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2293 msgstr "Utilisateurs marqués &s - page %d"
2295 #: actions/postnotice.php:84
2296 msgid "Invalid notice content"
2297 msgstr "Contenu invalide"
2299 #: actions/postnotice.php:90
2301 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2304 #: actions/profilesettings.php:60
2305 msgid "Profile settings"
2306 msgstr "Paramètres du profil"
2308 #: actions/profilesettings.php:71
2310 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2312 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2313 "sache plus à votre sujet."
2315 #: actions/profilesettings.php:99
2316 msgid "Profile information"
2317 msgstr "Information de profil"
2319 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2320 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2321 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2323 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2324 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2325 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2327 msgstr "Nom complet"
2329 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2330 #: lib/groupeditform.php:161
2332 msgstr "Site personnel"
2334 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2335 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2336 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2338 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2340 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2341 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2343 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2344 msgid "Describe yourself and your interests"
2345 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2347 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2351 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2352 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2353 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2354 #: lib/userprofile.php:164
2356 msgstr "Emplacement"
2358 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2359 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2360 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2362 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2363 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2364 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2368 #: actions/profilesettings.php:140
2370 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2372 "Marquages (tags) pour votre profil, séparés par des virgules ou des espaces"
2374 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2378 #: actions/profilesettings.php:145
2379 msgid "Preferred language"
2380 msgstr "Langue préférée"
2382 #: actions/profilesettings.php:154
2384 msgstr "Fuseau horaire"
2386 #: actions/profilesettings.php:155
2387 msgid "What timezone are you normally in?"
2388 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2390 #: actions/profilesettings.php:160
2392 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2394 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
2395 "les utilisateurs non-humains)"
2397 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2399 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2400 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
2402 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2403 msgid "Timezone not selected."
2404 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
2406 #: actions/profilesettings.php:234
2407 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2408 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2410 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2412 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2413 msgstr "Marquage invalide : « %s »"
2415 #: actions/profilesettings.php:295
2416 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2417 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
2419 #: actions/profilesettings.php:328
2420 msgid "Couldn't save profile."
2421 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
2423 #: actions/profilesettings.php:336
2424 msgid "Couldn't save tags."
2425 msgstr "Impossible d’enregistrer les marquages."
2427 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2428 msgid "Settings saved."
2429 msgstr "Préférences enregistrées."
2431 #: actions/public.php:83
2433 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2436 #: actions/public.php:92
2437 msgid "Could not retrieve public stream."
2438 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2440 #: actions/public.php:129
2442 msgid "Public timeline, page %d"
2443 msgstr "Flux public - page %d"
2445 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2446 msgid "Public timeline"
2447 msgstr "Flux public"
2449 #: actions/public.php:151
2450 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2451 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
2453 #: actions/public.php:155
2454 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2455 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
2457 #: actions/public.php:159
2458 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2459 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
2461 #: actions/public.php:179
2464 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2468 #: actions/public.php:182
2469 msgid "Be the first to post!"
2470 msgstr "Soyez le premier à poster !"
2472 #: actions/public.php:186
2475 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2478 #: actions/public.php:233
2481 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2482 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2483 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2484 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2486 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2487 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2488 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2489 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2492 #: actions/public.php:238
2495 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2496 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2499 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2500 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
2502 #: actions/publictagcloud.php:57
2503 msgid "Public tag cloud"
2504 msgstr "Nuage de mots clefs public"
2506 #: actions/publictagcloud.php:63
2508 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2509 msgstr "Derniers marquages les plus populaires dans %s "
2511 #: actions/publictagcloud.php:69
2513 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2516 #: actions/publictagcloud.php:72
2517 msgid "Be the first to post one!"
2518 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
2520 #: actions/publictagcloud.php:75
2523 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2527 #: actions/publictagcloud.php:135
2529 msgstr "Nuage de mots clefs"
2531 #: actions/recoverpassword.php:36
2532 msgid "You are already logged in!"
2533 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
2535 #: actions/recoverpassword.php:62
2536 msgid "No such recovery code."
2537 msgstr "Code de récupération non trouvé."
2539 #: actions/recoverpassword.php:66
2540 msgid "Not a recovery code."
2541 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
2543 #: actions/recoverpassword.php:73
2544 msgid "Recovery code for unknown user."
2545 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
2547 #: actions/recoverpassword.php:86
2548 msgid "Error with confirmation code."
2549 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2551 #: actions/recoverpassword.php:97
2552 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2553 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
2555 #: actions/recoverpassword.php:111
2556 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2558 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
2560 #: actions/recoverpassword.php:152
2562 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2563 "the email address you have stored in your account."
2566 #: actions/recoverpassword.php:158
2567 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2568 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
2570 #: actions/recoverpassword.php:188
2571 msgid "Password recovery"
2572 msgstr "Récupération de mot de passe"
2574 #: actions/recoverpassword.php:191
2575 msgid "Nickname or email address"
2576 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
2578 #: actions/recoverpassword.php:193
2579 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2581 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
2583 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2587 #: actions/recoverpassword.php:208
2588 msgid "Reset password"
2589 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2591 #: actions/recoverpassword.php:209
2592 msgid "Recover password"
2593 msgstr "Récupérer le mot de passe"
2595 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2596 msgid "Password recovery requested"
2597 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
2599 #: actions/recoverpassword.php:213
2600 msgid "Unknown action"
2601 msgstr "Action inconnue"
2603 #: actions/recoverpassword.php:236
2604 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2605 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
2607 #: actions/recoverpassword.php:240
2608 msgid "Same as password above"
2609 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2611 #: actions/recoverpassword.php:243
2613 msgstr "Réinitialiser"
2615 #: actions/recoverpassword.php:252
2616 msgid "Enter a nickname or email address."
2617 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
2619 #: actions/recoverpassword.php:272
2620 msgid "No user with that email address or username."
2621 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
2623 #: actions/recoverpassword.php:287
2624 msgid "No registered email address for that user."
2625 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
2627 #: actions/recoverpassword.php:301
2628 msgid "Error saving address confirmation."
2629 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
2631 #: actions/recoverpassword.php:325
2633 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2634 "address registered to your account."
2636 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
2637 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
2639 #: actions/recoverpassword.php:344
2640 msgid "Unexpected password reset."
2641 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
2643 #: actions/recoverpassword.php:352
2644 msgid "Password must be 6 chars or more."
2645 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2647 #: actions/recoverpassword.php:356
2648 msgid "Password and confirmation do not match."
2649 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
2651 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2652 msgid "Error setting user."
2653 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
2655 #: actions/recoverpassword.php:382
2656 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2658 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
2660 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2661 msgid "Sorry, only invited people can register."
2662 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
2664 #: actions/register.php:92
2665 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2666 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
2668 #: actions/register.php:112
2669 msgid "Registration successful"
2670 msgstr "Compte créé avec succès"
2672 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2673 #: lib/logingroupnav.php:85
2675 msgstr "Créer un compte"
2677 #: actions/register.php:135
2678 msgid "Registration not allowed."
2679 msgstr "Création de compte non autorisée."
2681 #: actions/register.php:198
2682 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2683 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
2685 #: actions/register.php:201
2686 msgid "Not a valid email address."
2687 msgstr "Adresse courriel invalide."
2689 #: actions/register.php:212
2690 msgid "Email address already exists."
2691 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
2693 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2694 msgid "Invalid username or password."
2695 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2697 #: actions/register.php:342
2699 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2700 "link up to friends and colleagues. "
2703 #: actions/register.php:424
2704 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2706 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
2708 #: actions/register.php:429
2709 msgid "6 or more characters. Required."
2710 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
2712 #: actions/register.php:433
2713 msgid "Same as password above. Required."
2714 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
2716 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2717 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2721 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2722 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2724 "Utilisé uniquement pour les mises à jour de statut, les avertissements, et "
2725 "la récupération de mot de passe"
2727 #: actions/register.php:449
2728 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2729 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
2731 #: actions/register.php:493
2732 msgid "My text and files are available under "
2733 msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous"
2735 #: actions/register.php:495
2736 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2737 msgstr "Creative Commons Paternité 3.0"
2739 #: actions/register.php:496
2741 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2744 " à l’exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
2745 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone."
2747 #: actions/register.php:537
2750 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2753 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2754 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2755 "notices through instant messages.\n"
2756 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2757 "share your interests. \n"
2758 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2759 "others more about you. \n"
2760 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2763 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2765 "Félicitations, %s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
2768 "* Visiter [votre profil](%s) et publier votre premier statut.\n"
2769 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
2770 "d’envoyer et recevoir vos statuts par messagerie instantanée.\n"
2771 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
2772 "connaître ou qui partagent vos intêrets.\n"
2773 "* Mettre votre [profil](%%%%action.profilesettings%%%%) à jour pour en dire "
2774 "plus à votre sujet.\n"
2775 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
2776 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
2778 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
2781 #: actions/register.php:561
2783 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2784 "to confirm your email address.)"
2786 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
2789 #: actions/remotesubscribe.php:98
2792 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2793 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2794 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2796 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
2797 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
2798 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
2799 "de votre profil ci-dessous."
2801 #: actions/remotesubscribe.php:112
2802 msgid "Remote subscribe"
2803 msgstr "Abonnement à distance"
2805 #: actions/remotesubscribe.php:124
2806 msgid "Subscribe to a remote user"
2807 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
2809 #: actions/remotesubscribe.php:129
2810 msgid "User nickname"
2811 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
2813 #: actions/remotesubscribe.php:130
2814 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2815 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
2817 #: actions/remotesubscribe.php:133
2819 msgstr "URL du profil"
2821 #: actions/remotesubscribe.php:134
2822 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2823 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
2825 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2826 #: lib/userprofile.php:356
2830 #: actions/remotesubscribe.php:159
2831 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2832 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
2834 #: actions/remotesubscribe.php:168
2836 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2838 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
2840 #: actions/remotesubscribe.php:176
2841 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2842 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
2844 #: actions/remotesubscribe.php:183
2845 msgid "Couldn’t get a request token."
2846 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
2848 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2849 #: lib/personalgroupnav.php:105
2851 msgid "Replies to %s"
2852 msgstr "Réponses à %s"
2854 #: actions/replies.php:127
2856 msgid "Replies to %s, page %d"
2857 msgstr "Réponses à %s - page %d"
2859 #: actions/replies.php:144
2861 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2862 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
2864 #: actions/replies.php:151
2866 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2867 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
2869 #: actions/replies.php:158
2871 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2872 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
2874 #: actions/replies.php:198
2877 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2878 "to his attention yet."
2881 #: actions/replies.php:203
2884 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2885 "[join groups](%%action.groups%%)."
2888 #: actions/replies.php:205
2891 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2892 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2894 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %s](../%s) ou de [publier "
2895 "quelque chose à son attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)"
2897 #: actions/repliesrss.php:72
2899 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2900 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
2902 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2903 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2905 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
2907 #: actions/sandbox.php:72
2908 msgid "User is already sandboxed."
2909 msgstr "L'utilisateur est déjà dans le bac à sable."
2911 #: actions/showfavorites.php:79
2913 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2914 msgstr "Avis favoris de %s, page %d"
2916 #: actions/showfavorites.php:132
2917 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2918 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
2920 #: actions/showfavorites.php:170
2922 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2923 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
2925 #: actions/showfavorites.php:177
2927 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2928 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
2930 #: actions/showfavorites.php:184
2932 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2933 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
2935 #: actions/showfavorites.php:205
2937 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2938 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2940 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
2941 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
2942 "mettre en lumière."
2944 #: actions/showfavorites.php:207
2947 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2948 "they would add to their favorites :)"
2950 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
2951 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
2953 #: actions/showfavorites.php:211
2956 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2957 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2958 "would add to their favorites :)"
2960 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
2961 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis publier quelque chose "
2962 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
2964 #: actions/showfavorites.php:242
2965 msgid "This is a way to share what you like."
2966 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
2968 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2973 #: actions/showgroup.php:84
2975 msgid "%s group, page %d"
2976 msgstr "Groupe %s - page %d"
2978 #: actions/showgroup.php:218
2979 msgid "Group profile"
2980 msgstr "Profil du groupe"
2982 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2983 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2987 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2988 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2992 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2996 #: actions/showgroup.php:293
2997 msgid "Group actions"
2998 msgstr "Actions du groupe"
3000 #: actions/showgroup.php:328
3002 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3003 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3005 #: actions/showgroup.php:334
3007 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3008 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3010 #: actions/showgroup.php:340
3012 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3013 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3015 #: actions/showgroup.php:345
3017 msgid "FOAF for %s group"
3018 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3020 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3024 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3025 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
3026 #: lib/tagcloudsection.php:71
3030 #: actions/showgroup.php:392
3032 msgstr "Tous les membres"
3034 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
3036 msgstr "Statistiques"
3038 #: actions/showgroup.php:432
3042 #: actions/showgroup.php:448
3045 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3046 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3047 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3048 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3049 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3051 "**%s** est un groupe d'utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3052 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3053 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3054 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3055 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3056 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3058 #: actions/showgroup.php:454
3061 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3062 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3063 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3064 "their life and interests. "
3066 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3067 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le "
3068 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3069 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3071 #: actions/showgroup.php:482
3073 msgstr "Administrateurs"
3075 #: actions/showmessage.php:81
3076 msgid "No such message."
3077 msgstr "Message introuvable."
3079 #: actions/showmessage.php:98
3080 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3082 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3085 #: actions/showmessage.php:108
3087 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3088 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3090 #: actions/showmessage.php:113
3092 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3093 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3095 #: actions/shownotice.php:90
3096 msgid "Notice deleted."
3097 msgstr "Avis supprimé."
3099 #: actions/showstream.php:73
3104 #: actions/showstream.php:79
3107 msgstr "%s - page %d"
3109 #: actions/showstream.php:122
3111 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3112 msgstr "Fil des statuts pour %s marqués %s (RSS 1.0)"
3114 #: actions/showstream.php:129
3116 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3117 msgstr "Flux des statuts de %s (RSS 1.0)"
3119 #: actions/showstream.php:136
3121 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3122 msgstr "Flux des statuts de %s (RSS 2.0)"
3124 #: actions/showstream.php:143
3126 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3127 msgstr "Flux des statuts de %s (Atom)"
3129 #: actions/showstream.php:148
3132 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3134 #: actions/showstream.php:191
3136 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3137 msgstr "C’est le flux de %s mais %s n’a rien publié pour le moment."
3139 #: actions/showstream.php:196
3141 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3142 "would be a good time to start :)"
3144 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3145 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3147 #: actions/showstream.php:198
3150 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3151 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3153 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %s ou de [publier quelque chose "
3154 "à son attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3156 #: actions/showstream.php:234
3159 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3160 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3161 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3162 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3164 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
3165 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
3166 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
3167 "register%%%%) pour suivre les statuts de **%s** et bien plus ! ([En lire "
3168 "plus](%%%%doc.help%%%%))"
3170 #: actions/showstream.php:239
3173 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3174 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3175 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3177 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
3178 "wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
3181 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3182 msgid "You cannot silence users on this site."
3183 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
3185 #: actions/silence.php:72
3186 msgid "User is already silenced."
3187 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
3189 #: actions/siteadminpanel.php:69
3190 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3191 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet."
3193 #: actions/siteadminpanel.php:147
3194 msgid "Site name must have non-zero length."
3195 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
3197 #: actions/siteadminpanel.php:155
3198 msgid "You must have a valid contact email address"
3199 msgstr "Vous devez avoir une adresse de courriel de contact valide."
3201 #: actions/siteadminpanel.php:173
3203 msgid "Unknown language \"%s\""
3204 msgstr "Langue « %s » inconnue"
3206 #: actions/siteadminpanel.php:180
3207 msgid "Invalid snapshot report URL."
3210 #: actions/siteadminpanel.php:186
3211 msgid "Invalid snapshot run value."
3214 #: actions/siteadminpanel.php:192
3215 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3218 #: actions/siteadminpanel.php:199
3219 msgid "You must set an SSL sever when enabling SSL."
3222 #: actions/siteadminpanel.php:204
3223 msgid "Invalid SSL server. Max length is 255 characters."
3226 #: actions/siteadminpanel.php:210
3227 msgid "Minimum text limit is 140c."
3230 #: actions/siteadminpanel.php:216
3231 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3234 #: actions/siteadminpanel.php:266
3238 #: actions/siteadminpanel.php:269
3240 msgstr "Nom du site"
3242 #: actions/siteadminpanel.php:270
3243 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3244 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
3246 #: actions/siteadminpanel.php:274
3250 #: actions/siteadminpanel.php:275
3251 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3254 #: actions/siteadminpanel.php:279
3255 msgid "Brought by URL"
3258 #: actions/siteadminpanel.php:280
3259 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3262 #: actions/siteadminpanel.php:284
3263 msgid "contact email address for your site"
3264 msgstr "adresse de courriel de contact"
3266 #: actions/siteadminpanel.php:290
3269 msgstr "Vues locales"
3271 #: actions/siteadminpanel.php:301
3272 msgid "Default timezone"
3273 msgstr "Zone horaire par défaut"
3275 #: actions/siteadminpanel.php:302
3276 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3277 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
3279 #: actions/siteadminpanel.php:308
3280 msgid "Default site language"
3281 msgstr "Langue du site par défaut"
3283 #: actions/siteadminpanel.php:316
3288 #: actions/siteadminpanel.php:319
3293 #: actions/siteadminpanel.php:319
3294 msgid "Site's server hostname."
3297 #: actions/siteadminpanel.php:323
3301 #: actions/siteadminpanel.php:325
3302 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3305 #: actions/siteadminpanel.php:331
3310 #: actions/siteadminpanel.php:334
3314 #: actions/siteadminpanel.php:336
3315 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3318 #: actions/siteadminpanel.php:340
3323 #: actions/siteadminpanel.php:342
3324 msgid "Make registration invitation only."
3327 #: actions/siteadminpanel.php:346
3331 #: actions/siteadminpanel.php:348
3332 msgid "Disable new registrations."
3335 #: actions/siteadminpanel.php:354
3339 #: actions/siteadminpanel.php:357
3340 msgid "Randomly during Web hit"
3343 #: actions/siteadminpanel.php:358
3344 msgid "In a scheduled job"
3347 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3351 #: actions/siteadminpanel.php:360
3352 msgid "Data snapshots"
3355 #: actions/siteadminpanel.php:361
3356 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3359 #: actions/siteadminpanel.php:366
3363 #: actions/siteadminpanel.php:367
3364 msgid "Snapshots will be sent once every N Web hits"
3367 #: actions/siteadminpanel.php:372
3371 #: actions/siteadminpanel.php:373
3372 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3375 #: actions/siteadminpanel.php:380
3380 #: actions/siteadminpanel.php:384
3385 #: actions/siteadminpanel.php:385
3390 #: actions/siteadminpanel.php:387
3394 #: actions/siteadminpanel.php:388
3395 msgid "When to use SSL"
3398 #: actions/siteadminpanel.php:393
3402 #: actions/siteadminpanel.php:394
3403 msgid "Server to direct SSL requests to"
3406 #: actions/siteadminpanel.php:400
3410 #: actions/siteadminpanel.php:403
3414 #: actions/siteadminpanel.php:403
3415 msgid "Maximum number of characters for notices."
3418 #: actions/siteadminpanel.php:407
3422 #: actions/siteadminpanel.php:407
3423 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3426 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3427 msgid "Save site settings"
3428 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3430 #: actions/smssettings.php:58
3431 msgid "SMS Settings"
3432 msgstr "Paramètres SMS"
3434 #: actions/smssettings.php:69
3436 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3438 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
3441 #: actions/smssettings.php:91
3442 msgid "SMS is not available."
3443 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
3445 #: actions/smssettings.php:112
3446 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3447 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
3449 #: actions/smssettings.php:123
3450 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3451 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
3453 #: actions/smssettings.php:130
3454 msgid "Confirmation code"
3455 msgstr "Code de confirmation"
3457 #: actions/smssettings.php:131
3458 msgid "Enter the code you received on your phone."
3459 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
3461 #: actions/smssettings.php:138
3462 msgid "SMS Phone number"
3465 #: actions/smssettings.php:140
3466 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3468 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
3470 #: actions/smssettings.php:174
3472 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3475 "Envoyez-moi les statuts par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
3476 "facture de téléphonie mobile."
3478 #: actions/smssettings.php:306
3479 msgid "No phone number."
3480 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
3482 #: actions/smssettings.php:311
3483 msgid "No carrier selected."
3484 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
3486 #: actions/smssettings.php:318
3487 msgid "That is already your phone number."
3488 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
3490 #: actions/smssettings.php:321
3491 msgid "That phone number already belongs to another user."
3492 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
3494 #: actions/smssettings.php:347
3496 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3497 "for the code and instructions on how to use it."
3499 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
3500 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
3501 "pour son utilisation."
3503 #: actions/smssettings.php:374
3504 msgid "That is the wrong confirmation number."
3505 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
3507 #: actions/smssettings.php:405
3508 msgid "That is not your phone number."
3509 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
3511 #: actions/smssettings.php:465
3512 msgid "Mobile carrier"
3513 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
3515 #: actions/smssettings.php:469
3516 msgid "Select a carrier"
3517 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
3519 #: actions/smssettings.php:476
3522 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3523 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3525 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
3526 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
3527 "écrivez-nous à %s."
3529 #: actions/smssettings.php:498
3530 msgid "No code entered"
3531 msgstr "Aucun code entré"
3533 #: actions/subedit.php:70
3534 msgid "You are not subscribed to that profile."
3535 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à ce profil."
3537 #: actions/subedit.php:83
3538 msgid "Could not save subscription."
3539 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
3541 #: actions/subscribe.php:55
3542 msgid "Not a local user."
3543 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur local."
3545 #: actions/subscribe.php:69
3549 #: actions/subscribers.php:50
3551 msgid "%s subscribers"
3552 msgstr "Abonnés à %s"
3554 #: actions/subscribers.php:52
3556 msgid "%s subscribers, page %d"
3557 msgstr "Abonnés à %s - page &d"
3559 #: actions/subscribers.php:63
3560 msgid "These are the people who listen to your notices."
3561 msgstr "Ces personnes suivent vos statuts."
3563 #: actions/subscribers.php:67
3565 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3566 msgstr "Ces personnes suivent les statuts de %s."
3568 #: actions/subscribers.php:108
3570 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3573 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
3574 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
3576 #: actions/subscribers.php:110
3578 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3579 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
3581 #: actions/subscribers.php:114
3584 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3585 "%) and be the first?"
3587 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
3588 "%) et être le premier ?"
3590 #: actions/subscriptions.php:52
3592 msgid "%s subscriptions"
3593 msgstr "Abonnements de %s"
3595 #: actions/subscriptions.php:54
3597 msgid "%s subscriptions, page %d"
3598 msgstr "Abonnements de %s - page %d"
3600 #: actions/subscriptions.php:65
3601 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3602 msgstr "Vous suivez les statuts de ces personnes. "
3604 #: actions/subscriptions.php:69
3606 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3607 msgstr "Les statuts de ces personnes sont suivis par %s."
3609 #: actions/subscriptions.php:121
3612 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3613 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3614 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3615 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3616 "automatically subscribe to people you already follow there."
3618 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
3619 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
3620 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
3621 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
3622 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
3623 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
3625 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3627 msgid "%s is not listening to anyone."
3628 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
3630 #: actions/subscriptions.php:194
3634 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3638 #: actions/tagother.php:33
3639 msgid "Not logged in"
3640 msgstr "Aucune session ouverte"
3642 #: actions/tagother.php:39
3643 msgid "No id argument."
3644 msgstr "Aucun argument d’identification."
3646 #: actions/tagother.php:65
3649 msgstr "Marquage %s"
3651 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3652 msgid "User profile"
3653 msgstr "Profil de l’utilisateur"
3655 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3659 #: actions/tagother.php:141
3661 msgstr "Marquer l’utilisateur"
3663 #: actions/tagother.php:151
3665 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3667 msgstr "Marquer cet utilisateur (séparer par des espaces ou des virgules)"
3669 #: actions/tagother.php:193
3671 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3673 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
3674 "ou qui sont abonnées à vous."
3676 #: actions/tagother.php:200
3677 msgid "Could not save tags."
3678 msgstr "Impossible d’enregistrer les marquages."
3680 #: actions/tagother.php:236
3681 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3683 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
3685 #: actions/tag.php:68
3687 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3688 msgstr "Statuts marqués %s - page %d"
3690 #: actions/tag.php:86
3692 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3693 msgstr "Flux des statuts pour le marquage %s (RSS 1.0)"
3695 #: actions/tag.php:92
3697 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3698 msgstr "Flux des statuts pour le marquage %s (RSS 2.0)"
3700 #: actions/tag.php:98
3702 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3703 msgstr "Flux des statuts pour le marquage %s (Atom)"
3705 #: actions/tagrss.php:35
3706 msgid "No such tag."
3707 msgstr "Aucun marquage trouvé."
3709 #: actions/twitapitrends.php:87
3710 msgid "API method under construction."
3711 msgstr "Méthode API en construction."
3713 #: actions/unblock.php:59
3714 msgid "You haven't blocked that user."
3715 msgstr "Vous n'avez pas bloqué cet utilisateur."
3717 #: actions/unsandbox.php:72
3718 msgid "User is not sandboxed."
3719 msgstr "L'utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
3721 #: actions/unsilence.php:72
3722 msgid "User is not silenced."
3723 msgstr "L'utilisateur n'est pas réduit au silence."
3725 #: actions/unsubscribe.php:77
3726 msgid "No profile id in request."
3727 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
3729 #: actions/unsubscribe.php:84
3730 msgid "No profile with that id."
3731 msgstr "Aucun profil avec cet identifiant."
3733 #: actions/unsubscribe.php:98
3734 msgid "Unsubscribed"
3737 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3739 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3741 "La licence du flux auquel vous avez souscrit ‘%s’ n’est pas compatible avec "
3742 "la licence du site ‘%s’."
3744 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3745 #: lib/personalgroupnav.php:115
3747 msgstr "Utilisateur"
3749 #: actions/useradminpanel.php:69
3750 msgid "User settings for this StatusNet site."
3751 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
3753 #: actions/useradminpanel.php:149
3754 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3757 #: actions/useradminpanel.php:155
3758 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3761 #: actions/useradminpanel.php:165
3763 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3766 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3767 #: lib/personalgroupnav.php:109
3771 #: actions/useradminpanel.php:222
3775 #: actions/useradminpanel.php:223
3776 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3779 #: actions/useradminpanel.php:231
3782 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
3784 #: actions/useradminpanel.php:235
3785 msgid "New user welcome"
3788 #: actions/useradminpanel.php:236
3789 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3792 #: actions/useradminpanel.php:241
3794 msgid "Default subscription"
3795 msgstr "Tous les abonnements"
3797 #: actions/useradminpanel.php:242
3799 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3801 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
3802 "les utilisateurs non-humains)"
3804 #: actions/useradminpanel.php:251
3807 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
3809 #: actions/useradminpanel.php:256
3811 msgid "Invitations enabled"
3812 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
3814 #: actions/useradminpanel.php:258
3815 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3818 #: actions/useradminpanel.php:265
3822 #: actions/useradminpanel.php:270
3823 msgid "Handle sessions"
3826 #: actions/useradminpanel.php:272
3827 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3830 #: actions/useradminpanel.php:276
3831 msgid "Session debugging"
3834 #: actions/useradminpanel.php:278
3835 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3838 #: actions/userauthorization.php:105
3839 msgid "Authorize subscription"
3840 msgstr "Autoriser l’abonnement"
3842 #: actions/userauthorization.php:110
3844 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3845 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3848 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
3849 "abonner aux statuts de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
3850 "abonner aux statuts de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
3852 #: actions/userauthorization.php:188
3856 #: actions/userauthorization.php:209
3860 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3861 #: lib/subscribeform.php:139
3862 msgid "Subscribe to this user"
3863 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
3865 #: actions/userauthorization.php:211
3869 #: actions/userauthorization.php:212
3870 msgid "Reject this subscription"
3871 msgstr "Rejeter cette souscription"
3873 #: actions/userauthorization.php:225
3874 msgid "No authorization request!"
3875 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
3877 #: actions/userauthorization.php:247
3878 msgid "Subscription authorized"
3879 msgstr "Abonnement autorisé"
3881 #: actions/userauthorization.php:249
3883 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3884 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3885 "subscription. Your subscription token is:"
3887 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3888 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
3889 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
3891 #: actions/userauthorization.php:259
3892 msgid "Subscription rejected"
3893 msgstr "Abonnement refusé"
3895 #: actions/userauthorization.php:261
3897 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3898 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3901 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3902 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
3905 #: actions/userauthorization.php:296
3907 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3908 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée"
3910 #: actions/userauthorization.php:301
3912 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3913 msgstr "L’URI à laquelle vous avez souscrit ‘%s’ est trop longue."
3915 #: actions/userauthorization.php:307
3917 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3918 msgstr "L’URI à laquelle vous avez souscrit ‘%s’ est un utilisateur local."
3920 #: actions/userauthorization.php:322
3922 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3923 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
3925 #: actions/userauthorization.php:338
3927 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3928 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
3930 #: actions/userauthorization.php:343
3932 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3933 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
3935 #: actions/userauthorization.php:348
3937 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3938 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
3940 #: actions/userbyid.php:70
3942 msgstr "Aucun identifiant."
3944 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3945 msgid "Profile design"
3946 msgstr "Conception de profil"
3948 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3950 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3951 "palette of your choice."
3953 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
3954 "une palette de couleurs de votre choix."
3956 #: actions/userdesignsettings.php:282
3957 msgid "Enjoy your hotdog!"
3958 msgstr "Bon appétit !"
3960 #: actions/usergroups.php:64
3962 msgid "%s groups, page %d"
3963 msgstr "Groupes de %s - page %d"
3965 #: actions/usergroups.php:130
3966 msgid "Search for more groups"
3967 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
3969 #: actions/usergroups.php:153
3971 msgid "%s is not a member of any group."
3972 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
3974 #: actions/usergroups.php:158
3976 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3978 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
3981 #: classes/File.php:137
3984 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3985 "to upload a smaller version."
3987 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
3988 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
3990 #: classes/File.php:147
3992 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3993 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
3995 #: classes/File.php:154
3997 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3998 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4000 #: classes/Message.php:45
4001 msgid "You are banned from sending direct messages."
4002 msgstr "Il vous est interdit d'envoyer des messages directs."
4004 #: classes/Message.php:61
4005 msgid "Could not insert message."
4006 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4008 #: classes/Message.php:71
4009 msgid "Could not update message with new URI."
4010 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4012 #: classes/Notice.php:164
4014 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4015 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant le hashtag : %s"
4017 #: classes/Notice.php:179
4018 msgid "Problem saving notice. Too long."
4019 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4021 #: classes/Notice.php:183
4022 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4023 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement du statut. Utilisateur inconnu."
4025 #: classes/Notice.php:188
4027 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4029 "Trop de statuts, trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau dans "
4032 #: classes/Notice.php:194
4034 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4037 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
4038 "dans quelques minutes."
4040 #: classes/Notice.php:200
4041 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4042 msgstr "Il vous est interdit de publier des statuts dans ce site."
4044 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4045 msgid "Problem saving notice."
4046 msgstr "Problème lors de l’enregistrement du statut."
4048 #: classes/Notice.php:1117
4050 msgid "DB error inserting reply: %s"
4051 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la réponse :%s"
4053 #: classes/User_group.php:380
4054 msgid "Could not create group."
4055 msgstr "Impossible de créer le groupe."
4057 #: classes/User_group.php:409
4058 msgid "Could not set group membership."
4059 msgstr "Impossible d'établir l’inscription au groupe."
4061 #: classes/User.php:347
4063 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4064 msgstr "Bienvenu à %1$s, %2$s !"
4066 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4067 msgid "Change your profile settings"
4068 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
4070 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4071 msgid "Upload an avatar"
4072 msgstr "Ajouter un avatar"
4074 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4075 msgid "Change your password"
4076 msgstr "Modifier votre mot de passe"
4078 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4079 msgid "Change email handling"
4080 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
4082 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4083 msgid "Design your profile"
4084 msgstr "Concevez votre profil"
4086 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4090 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4091 msgid "Other options"
4092 msgstr "Autres options "
4094 #: lib/action.php:144
4099 #: lib/action.php:159
4100 msgid "Untitled page"
4101 msgstr "Page sans nom"
4103 #: lib/action.php:425
4104 msgid "Primary site navigation"
4105 msgstr "Navigation primaire du site"
4107 #: lib/action.php:431
4111 #: lib/action.php:431
4112 msgid "Personal profile and friends timeline"
4113 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
4115 #: lib/action.php:433
4119 #: lib/action.php:433
4120 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4121 msgstr "Modifier votre courriel, avatar, mot de passe, profil"
4123 #: lib/action.php:436
4127 #: lib/action.php:436
4128 msgid "Connect to services"
4129 msgstr "Se connecter aux services"
4131 #: lib/action.php:440
4132 msgid "Change site configuration"
4133 msgstr "Modifier la configuration du site"
4135 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4139 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4141 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4142 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
4144 #: lib/action.php:450
4146 msgstr "Fermeture de session"
4148 #: lib/action.php:450
4149 msgid "Logout from the site"
4150 msgstr "Fermer la session"
4152 #: lib/action.php:455
4153 msgid "Create an account"
4154 msgstr "Créer un compte"
4156 #: lib/action.php:458
4157 msgid "Login to the site"
4158 msgstr "Ouvrir une session"
4160 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4164 #: lib/action.php:461
4168 #: lib/action.php:464
4172 #: lib/action.php:464
4173 msgid "Search for people or text"
4174 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
4176 #: lib/action.php:485
4178 msgstr "Notice du site"
4180 #: lib/action.php:551
4182 msgstr "Vues locales"
4184 #: lib/action.php:617
4186 msgstr "Avis de la page"
4188 #: lib/action.php:719
4189 msgid "Secondary site navigation"
4190 msgstr "Navigation secondaire du site"
4192 #: lib/action.php:726
4196 #: lib/action.php:728
4200 #: lib/action.php:732
4204 #: lib/action.php:735
4206 msgstr "Confidentialité"
4208 #: lib/action.php:737
4212 #: lib/action.php:739
4216 #: lib/action.php:741
4220 #: lib/action.php:769
4221 msgid "StatusNet software license"
4222 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
4224 #: lib/action.php:772
4227 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4228 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4230 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par "
4231 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4233 #: lib/action.php:774
4235 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4236 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
4238 #: lib/action.php:776
4241 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4242 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4243 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4245 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
4246 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
4247 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4249 #: lib/action.php:790
4250 msgid "Site content license"
4251 msgstr "Licence du contenu du site"
4253 #: lib/action.php:799
4257 #: lib/action.php:804
4261 #: lib/action.php:1068
4265 #: lib/action.php:1077
4269 #: lib/action.php:1085
4273 #: lib/action.php:1133
4274 msgid "There was a problem with your session token."
4275 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
4277 #: lib/adminpanelaction.php:96
4278 msgid "You cannot make changes to this site."
4279 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
4281 #: lib/adminpanelaction.php:195
4282 msgid "showForm() not implemented."
4283 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
4285 #: lib/adminpanelaction.php:224
4286 msgid "saveSettings() not implemented."
4287 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
4289 #: lib/adminpanelaction.php:247
4290 msgid "Unable to delete design setting."
4291 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
4293 #: lib/adminpanelaction.php:300
4294 msgid "Basic site configuration"
4295 msgstr "Configuration basique du site"
4297 #: lib/adminpanelaction.php:303
4298 msgid "Design configuration"
4299 msgstr "Configuration de la conception"
4301 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4303 msgid "Paths configuration"
4304 msgstr "Configuration de la conception"
4306 #: lib/attachmentlist.php:87
4308 msgstr "Pièces jointes"
4310 #: lib/attachmentlist.php:265
4314 #: lib/attachmentlist.php:278
4316 msgstr "Fournisseur"
4318 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4319 msgid "Notices where this attachment appears"
4320 msgstr "Statuts sur lesquels cette pièce jointe apparait."
4322 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4323 msgid "Tags for this attachment"
4324 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
4326 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4327 msgid "Command results"
4328 msgstr "Résultats de la commande"
4330 #: lib/channel.php:210
4331 msgid "Command complete"
4332 msgstr "Commande complétée"
4334 #: lib/channel.php:221
4335 msgid "Command failed"
4336 msgstr "Échec de la commande"
4338 #: lib/command.php:44
4339 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4340 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
4342 #: lib/command.php:88
4344 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4345 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
4347 #: lib/command.php:92
4348 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4349 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
4351 #: lib/command.php:99
4353 msgid "Nudge sent to %s"
4354 msgstr "Coup de code envoyé à %s"
4356 #: lib/command.php:126
4359 "Subscriptions: %1$s\n"
4360 "Subscribers: %2$s\n"
4363 "Abonnements : %1$s\n"
4367 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4368 msgid "Notice with that id does not exist"
4369 msgstr "Aucun statut avec cet identifiant n’existe"
4371 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4372 msgid "User has no last notice"
4373 msgstr "Aucun statut récent pour cet utilisateur"
4375 #: lib/command.php:190
4376 msgid "Notice marked as fave."
4377 msgstr "Statut ajouté aux favoris."
4379 #: lib/command.php:315
4382 msgstr "%1$s (%2$s)"
4384 #: lib/command.php:318
4386 msgid "Fullname: %s"
4387 msgstr "Nom complet : %s"
4389 #: lib/command.php:321
4391 msgid "Location: %s"
4392 msgstr "Emplacement : %s"
4394 #: lib/command.php:324
4396 msgid "Homepage: %s"
4397 msgstr "Site Web : %s"
4399 #: lib/command.php:327
4402 msgstr "À propos : %s"
4404 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4406 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4408 "Message trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4411 #: lib/command.php:377
4412 msgid "Error sending direct message."
4413 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
4415 #: lib/command.php:431
4417 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4419 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4422 #: lib/command.php:439
4424 msgid "Reply to %s sent"
4425 msgstr "Réponse à %s envoyée"
4427 #: lib/command.php:441
4428 msgid "Error saving notice."
4429 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4431 #: lib/command.php:495
4432 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4433 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
4435 #: lib/command.php:502
4437 msgid "Subscribed to %s"
4438 msgstr "Abonné à %s"
4440 #: lib/command.php:523
4441 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4442 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
4444 #: lib/command.php:530
4446 msgid "Unsubscribed from %s"
4447 msgstr "Désabonné de %s"
4449 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4450 msgid "Command not yet implemented."
4451 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
4453 #: lib/command.php:551
4454 msgid "Notification off."
4455 msgstr "Avertissements désactivés."
4457 #: lib/command.php:553
4458 msgid "Can't turn off notification."
4459 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
4461 #: lib/command.php:574
4462 msgid "Notification on."
4463 msgstr "Avertissements activés."
4465 #: lib/command.php:576
4466 msgid "Can't turn on notification."
4467 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
4469 #: lib/command.php:597
4471 msgid "Could not create login token for %s"
4472 msgstr "Impossible de créer le jeton de connexion pour %s"
4474 #: lib/command.php:602
4476 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4478 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
4479 "pendant 2 minutes : %s"
4481 #: lib/command.php:618
4482 msgid "You are not subscribed to anyone."
4483 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à personne."
4485 #: lib/command.php:620
4486 msgid "You are subscribed to this person:"
4487 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4488 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
4489 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
4491 #: lib/command.php:640
4492 msgid "No one is subscribed to you."
4493 msgstr "Personne ne s'est abonné à vous."
4495 #: lib/command.php:642
4496 msgid "This person is subscribed to you:"
4497 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4498 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
4499 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
4501 #: lib/command.php:662
4502 msgid "You are not a member of any groups."
4503 msgstr "Vous n'êtes pas membre d'aucun groupe."
4505 #: lib/command.php:664
4506 msgid "You are a member of this group:"
4507 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4508 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
4509 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
4511 #: lib/command.php:678
4514 "on - turn on notifications\n"
4515 "off - turn off notifications\n"
4516 "help - show this help\n"
4517 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4518 "groups - lists the groups you have joined\n"
4519 "subscriptions - list the people you follow\n"
4520 "subscribers - list the people that follow you\n"
4521 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4522 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4523 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4524 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4525 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4526 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4527 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4528 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4529 "join <group> - join group\n"
4530 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4531 "drop <group> - leave group\n"
4532 "stats - get your stats\n"
4533 "stop - same as 'off'\n"
4534 "quit - same as 'off'\n"
4535 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4536 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4537 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4538 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4539 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4540 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4541 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4542 "track <word> - not yet implemented.\n"
4543 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4544 "track off - not yet implemented.\n"
4545 "untrack all - not yet implemented.\n"
4546 "tracks - not yet implemented.\n"
4547 "tracking - not yet implemented.\n"
4550 "on - activer les notifications\n"
4551 "off - désactiver les notifications\n"
4552 "help - montrer l’aide\n"
4553 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
4554 "groups - lister les groupes de vous avez joint\n"
4555 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
4556 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
4557 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
4558 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
4559 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
4560 "whois <nickname> - obtenir le profil de cet utilisateur\n"
4561 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
4562 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’id comme favori\n"
4563 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’id\n"
4564 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
4565 "join <group> - s’inscrire au groupe\n"
4566 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
4567 "drop <group> - quitter le groupe\n"
4568 "stats - obtenir vos statistiques\n"
4569 "stop - même effet que 'off'\n"
4570 "quit - même effet que 'off'\n"
4571 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
4572 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
4573 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
4574 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4575 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4576 "nudge <nickname> - rappeler à un utilisateur de publier.\n"
4577 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
4578 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
4579 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
4580 "track off - pas encore implémenté.\n"
4581 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
4582 "tracks - pas encore implémenté.\n"
4583 "tracking - pas encore implémenté.\n"
4585 #: lib/common.php:199
4586 msgid "No configuration file found. "
4587 msgstr "Aucun fichier de configuration n'a été trouvé. "
4589 #: lib/common.php:200
4590 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4592 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
4594 #: lib/common.php:201
4595 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4596 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
4598 #: lib/common.php:202
4599 msgid "Go to the installer."
4600 msgstr "Aller au programme d’installation"
4602 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4606 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4607 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4608 msgstr "Suivi des statuts par messagerie instantanée"
4610 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4611 msgid "Updates by SMS"
4612 msgstr "Suivi des statuts par SMS"
4614 #: lib/dberroraction.php:60
4615 msgid "Database error"
4616 msgstr "Erreur de la base de données"
4618 #: lib/designsettings.php:105
4620 msgstr "Importer un fichier"
4622 #: lib/designsettings.php:109
4624 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4626 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan personnelle. La taille "
4627 "maximale du fichier est de 2 Mo."
4629 #: lib/designsettings.php:372
4630 msgid "Bad default color settings: "
4631 msgstr "Mauvais paramètres de couleur par défaut : "
4633 #: lib/designsettings.php:468
4634 msgid "Design defaults restored."
4635 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
4637 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4638 msgid "Disfavor this notice"
4639 msgstr "Retirer des favoris"
4641 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4642 msgid "Favor this notice"
4643 msgstr "Ajouter aux favoris"
4645 #: lib/favorform.php:140
4647 msgstr "Ajouter à mes favoris"
4649 #: lib/feedlist.php:64
4651 msgstr "Exporter les données"
4667 msgstr "Ami d’un ami"
4669 #: lib/galleryaction.php:121
4671 msgstr "Filtrer les balises"
4673 #: lib/galleryaction.php:131
4677 #: lib/galleryaction.php:139
4678 msgid "Select tag to filter"
4679 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
4681 #: lib/galleryaction.php:140
4685 #: lib/galleryaction.php:141
4686 msgid "Choose a tag to narrow list"
4687 msgstr "Choissez un marquage pour réduire la liste"
4689 #: lib/galleryaction.php:143
4693 #: lib/groupeditform.php:163
4694 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4695 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
4697 #: lib/groupeditform.php:168
4698 msgid "Describe the group or topic"
4699 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
4701 #: lib/groupeditform.php:170
4703 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4704 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
4706 #: lib/groupeditform.php:172
4708 msgstr "Description"
4710 #: lib/groupeditform.php:179
4712 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4714 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
4717 #: lib/groupeditform.php:187
4719 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4721 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
4722 "espaces, %d au maximum"
4724 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4728 #: lib/groupnav.php:101
4732 #: lib/groupnav.php:102
4734 msgid "%s blocked users"
4735 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
4737 #: lib/groupnav.php:108
4739 msgid "Edit %s group properties"
4740 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
4742 #: lib/groupnav.php:113
4746 #: lib/groupnav.php:114
4748 msgid "Add or edit %s logo"
4749 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
4751 #: lib/groupnav.php:120
4753 msgid "Add or edit %s design"
4754 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
4756 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4757 msgid "Groups with most members"
4758 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
4760 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4761 msgid "Groups with most posts"
4762 msgstr "Groupes avec le plus d'éléments publiés"
4764 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4766 msgid "Tags in %s group's notices"
4767 msgstr "Marquages des statuts du groupe %s"
4769 #: lib/htmloutputter.php:104
4770 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4772 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
4774 #: lib/imagefile.php:75
4776 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4777 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
4779 #: lib/imagefile.php:80
4780 msgid "Partial upload."
4781 msgstr "Transfert partiel."
4783 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4784 msgid "System error uploading file."
4785 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
4787 #: lib/imagefile.php:96
4788 msgid "Not an image or corrupt file."
4789 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
4791 #: lib/imagefile.php:105
4792 msgid "Unsupported image file format."
4793 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
4795 #: lib/imagefile.php:118
4796 msgid "Lost our file."
4797 msgstr "Fichier perdu."
4799 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4800 msgid "Unknown file type"
4801 msgstr "Type de fichier inconnu"
4803 #: lib/jabber.php:192
4808 #: lib/joinform.php:114
4812 #: lib/leaveform.php:114
4816 #: lib/logingroupnav.php:80
4817 msgid "Login with a username and password"
4818 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
4820 #: lib/logingroupnav.php:86
4821 msgid "Sign up for a new account"
4822 msgstr "Créer un nouveau compte"
4824 #: lib/mailbox.php:89
4825 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4826 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
4828 #: lib/mailbox.php:139
4830 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4831 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4833 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
4834 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
4835 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
4837 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:430
4842 msgid "Email address confirmation"
4843 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
4850 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4852 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4856 "If not, just ignore this message.\n"
4858 "Thanks for your time, \n"
4863 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
4865 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
4866 "utilisez le lien qui suit :\n"
4870 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
4872 "Merci de votre attention,\n"
4877 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4878 msgstr "%1$s suit maintenant vos statuts dans %2$s."
4883 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4888 "Faithfully yours,\n"
4892 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4894 "%1$s suit maintenant vos statuts sur %2$s.\n"
4903 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
4907 msgid "Location: %s\n"
4908 msgstr "Emplacement : %s\n"
4912 msgid "Homepage: %s\n"
4913 msgstr "Site Web : %s\n"
4926 msgid "New email address for posting to %s"
4927 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
4932 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4934 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4936 "More email instructions at %3$s.\n"
4938 "Faithfully yours,\n"
4941 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour publier vos statuts dans %1"
4944 "Écrivez à %2$s pour mettre à jour votre statut.\n"
4946 "Plus d’info : %3$s.\n"
4948 "Amicalement vôtre,\n"
4954 msgstr "Statut de %s"
4957 msgid "SMS confirmation"
4958 msgstr "Confirmation SMS"
4962 msgid "You've been nudged by %s"
4963 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
4968 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4969 "to post some news.\n"
4971 "So let's hear from you :)\n"
4975 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4977 "With kind regards,\n"
4980 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
4981 "publier des nouvelles.\n"
4983 "Donc on vous écoute :)\n"
4987 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
4994 msgid "New private message from %s"
4995 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
5000 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5002 "------------------------------------------------------\n"
5004 "------------------------------------------------------\n"
5006 "You can reply to their message here:\n"
5010 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5012 "With kind regards,\n"
5015 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
5017 "------------------------------------------------------\n"
5019 "------------------------------------------------------\n"
5021 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
5025 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5032 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5033 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos statut à ses favoris"
5038 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5040 "The URL of your notice is:\n"
5044 "The text of your notice is:\n"
5048 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5052 "Faithfully yours,\n"
5055 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
5058 "L'URL de votre message est :\n"
5062 "Le texte de votre message est :\n"
5066 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
5075 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5076 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
5081 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5083 "The notice is here:\n"
5092 "%1$s (@%9$s) vient de vous envoyer un avis (une réponse « @ ») sur %2$s.\n"
5103 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5104 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5106 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
5107 "fichier. Veuillez réessayer."
5109 #: lib/mediafile.php:142
5110 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5111 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
5113 #: lib/mediafile.php:147
5115 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5118 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
5119 "le formulaire HTML."
5121 #: lib/mediafile.php:152
5122 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5123 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
5125 #: lib/mediafile.php:159
5126 msgid "Missing a temporary folder."
5127 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
5129 #: lib/mediafile.php:162
5130 msgid "Failed to write file to disk."
5131 msgstr "Impossible d'écrire sur le disque."
5133 #: lib/mediafile.php:165
5134 msgid "File upload stopped by extension."
5135 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
5137 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5138 msgid "File exceeds user's quota!"
5139 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
5141 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5142 msgid "File could not be moved to destination directory."
5143 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
5145 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5146 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5147 msgstr "Impossible de déterminer le mime-type du fichier !"
5149 #: lib/mediafile.php:270
5151 msgid " Try using another %s format."
5152 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
5154 #: lib/mediafile.php:275
5156 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5157 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
5159 #: lib/messageform.php:120
5160 msgid "Send a direct notice"
5161 msgstr "Envoyer un message direct"
5163 #: lib/messageform.php:146
5167 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:186
5168 msgid "Available characters"
5169 msgstr "Caractères restants"
5171 #: lib/noticeform.php:158
5172 msgid "Send a notice"
5173 msgstr "Envoyer un statut"
5175 #: lib/noticeform.php:171
5177 msgid "What's up, %s?"
5178 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
5180 #: lib/noticeform.php:193
5184 #: lib/noticeform.php:197
5185 msgid "Attach a file"
5186 msgstr "Attacher un fichier"
5188 #: lib/noticelist.php:402
5192 #: lib/noticelist.php:484
5194 msgstr "dans le contexte"
5196 #: lib/noticelist.php:504
5197 msgid "Reply to this notice"
5198 msgstr "Répondre à ce statut"
5200 #: lib/noticelist.php:505
5204 #: lib/nudgeform.php:116
5205 msgid "Nudge this user"
5206 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5208 #: lib/nudgeform.php:128
5212 #: lib/nudgeform.php:128
5213 msgid "Send a nudge to this user"
5214 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5216 #: lib/oauthstore.php:283
5217 msgid "Error inserting new profile"
5218 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
5220 #: lib/oauthstore.php:291
5221 msgid "Error inserting avatar"
5222 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
5224 #: lib/oauthstore.php:311
5225 msgid "Error inserting remote profile"
5226 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
5228 #: lib/oauthstore.php:345
5229 msgid "Duplicate notice"
5230 msgstr "Dupliquer l’avis"
5232 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5233 msgid "You have been banned from subscribing."
5234 msgstr "Il vous avez été interdit de vous abonner."
5236 #: lib/oauthstore.php:491
5237 msgid "Couldn't insert new subscription."
5238 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
5240 #: lib/personalgroupnav.php:99
5244 #: lib/personalgroupnav.php:104
5248 #: lib/personalgroupnav.php:114
5252 #: lib/personalgroupnav.php:124
5254 msgstr "Boîte de réception"
5256 #: lib/personalgroupnav.php:125
5257 msgid "Your incoming messages"
5258 msgstr "Vos messages reçus"
5260 #: lib/personalgroupnav.php:129
5262 msgstr "Boîte d’envoi"
5264 #: lib/personalgroupnav.php:130
5265 msgid "Your sent messages"
5266 msgstr "Vos messages envoyés"
5268 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5270 msgid "Tags in %s's notices"
5271 msgstr "Marquages des statuts de %s"
5273 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5274 msgid "Subscriptions"
5275 msgstr "Abonnements"
5277 #: lib/profileaction.php:126
5278 msgid "All subscriptions"
5279 msgstr "Tous les abonnements"
5281 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5285 #: lib/profileaction.php:157
5286 msgid "All subscribers"
5287 msgstr "Tous les abonnés"
5289 #: lib/profileaction.php:177
5291 msgstr "ID de l’utilisateur"
5293 #: lib/profileaction.php:182
5294 msgid "Member since"
5295 msgstr "Membre depuis"
5297 #: lib/profileaction.php:235
5299 msgstr "Tous les groupes"
5301 #: lib/profileformaction.php:123
5302 msgid "No return-to arguments"
5303 msgstr "Aucun argument de retour."
5305 #: lib/profileformaction.php:137
5306 msgid "unimplemented method"
5307 msgstr "méthode non implémentée"
5309 #: lib/publicgroupnav.php:78
5313 #: lib/publicgroupnav.php:82
5315 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
5317 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5319 msgstr "Marquages récents"
5321 #: lib/publicgroupnav.php:88
5325 #: lib/publicgroupnav.php:92
5329 #: lib/sandboxform.php:67
5331 msgstr "Bac à sable"
5333 #: lib/sandboxform.php:78
5334 msgid "Sandbox this user"
5335 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
5337 #: lib/searchaction.php:120
5339 msgstr "Rechercher sur le site"
5341 #: lib/searchaction.php:162
5343 msgstr "Aide sur la recherche"
5345 #: lib/searchgroupnav.php:80
5349 #: lib/searchgroupnav.php:81
5350 msgid "Find people on this site"
5351 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
5353 #: lib/searchgroupnav.php:82
5357 #: lib/searchgroupnav.php:83
5358 msgid "Find content of notices"
5359 msgstr "Chercher dans le contenu des statuts"
5361 #: lib/searchgroupnav.php:85
5362 msgid "Find groups on this site"
5363 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
5365 #: lib/section.php:89
5366 msgid "Untitled section"
5367 msgstr "Section sans titre"
5369 #: lib/section.php:106
5373 #: lib/silenceform.php:67
5377 #: lib/silenceform.php:78
5378 msgid "Silence this user"
5379 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
5381 #: lib/subgroupnav.php:83
5383 msgid "People %s subscribes to"
5384 msgstr "Abonnements de %s"
5386 #: lib/subgroupnav.php:91
5388 msgid "People subscribed to %s"
5389 msgstr "Abonnés de %s"
5391 #: lib/subgroupnav.php:99
5393 msgid "Groups %s is a member of"
5394 msgstr "Groupes de %s"
5396 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5397 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5398 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5401 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5402 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5403 msgid "People Tagcloud as tagged"
5406 #: lib/subscriptionlist.php:126
5411 msgid "Already subscribed!"
5412 msgstr "Déjà souscrit !"
5415 msgid "User has blocked you."
5416 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
5419 msgid "Could not subscribe."
5420 msgstr "Impossible de s’abonner."
5423 msgid "Could not subscribe other to you."
5424 msgstr "Impossible d’abonner une autre personne à votre profil."
5427 msgid "Not subscribed!"
5428 msgstr "Pas abonné !"
5431 msgid "Couldn't delete subscription."
5432 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
5434 #: lib/tagcloudsection.php:56
5438 #: lib/topposterssection.php:74
5440 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
5442 #: lib/unsandboxform.php:69
5444 msgstr "Sortir du bac à sable"
5446 #: lib/unsandboxform.php:80
5447 msgid "Unsandbox this user"
5448 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
5450 #: lib/unsilenceform.php:67
5452 msgstr "Sortir du silence"
5454 #: lib/unsilenceform.php:78
5455 msgid "Unsilence this user"
5456 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
5458 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5459 msgid "Unsubscribe from this user"
5460 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
5462 #: lib/unsubscribeform.php:137
5464 msgstr "Désabonnement"
5466 #: lib/userprofile.php:116
5468 msgstr "Modifier l’avatar"
5470 #: lib/userprofile.php:236
5471 msgid "User actions"
5472 msgstr "Actions de l’utilisateur"
5474 #: lib/userprofile.php:248
5475 msgid "Edit profile settings"
5476 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
5478 #: lib/userprofile.php:249
5482 #: lib/userprofile.php:272
5483 msgid "Send a direct message to this user"
5484 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
5486 #: lib/userprofile.php:273
5491 msgid "a few seconds ago"
5492 msgstr "il y a quelques secondes"
5495 msgid "about a minute ago"
5496 msgstr "il y a 1 minute"
5500 msgid "about %d minutes ago"
5501 msgstr "il y a %d minutes"
5504 msgid "about an hour ago"
5505 msgstr "il y a 1 heure"
5509 msgid "about %d hours ago"
5510 msgstr "il y a %d heures"
5513 msgid "about a day ago"
5514 msgstr "il y a 1 jour"
5518 msgid "about %d days ago"
5519 msgstr "il y a %d jours"
5522 msgid "about a month ago"
5523 msgstr "il y a 1 mois"
5527 msgid "about %d months ago"
5528 msgstr "il y a %d mois"
5531 msgid "about a year ago"
5532 msgstr "il y a environ 1 an"
5534 #: lib/webcolor.php:82
5536 msgid "%s is not a valid color!"
5537 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
5539 #: lib/webcolor.php:123
5541 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5543 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
5545 #: scripts/maildaemon.php:48
5546 msgid "Could not parse message."
5547 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
5549 #: scripts/maildaemon.php:53
5550 msgid "Not a registered user."
5551 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
5553 #: scripts/maildaemon.php:57
5554 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5555 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
5557 #: scripts/maildaemon.php:61
5558 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5559 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
5562 #~ msgid "Avatar Settings"
5563 #~ msgstr "Paramètres de l’avatar"
5565 #~ msgid "Invite-only"
5566 #~ msgstr "Seulement sur invitation"