]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
0dec20636deb6dc7451911a44a8ba85f901de390
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to French
2 #
3 # Author@translatewiki.net: IAlex
4 # Author@translatewiki.net: Isoph
5 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
6 # Author@translatewiki.net: Peter17
7 # Author@translatewiki.net: Zetud
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-11-20 10:23+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-11-20 10:23:36+0000\n"
17 "Language-Team: French\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59282); Translate extension (2009-11-16)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: fr\n"
23 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25
26 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
27 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
28 msgid "No such page"
29 msgstr "Page non trouvée"
30
31 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
32 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
33 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
34 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
35 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
36 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
37 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
38 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
39 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
40 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
41 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
42 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
43 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
44 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
45 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
46 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
47 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
48 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
49 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
50 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
51 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
52 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
53 msgid "No such user."
54 msgstr "Utilisateur non trouvé."
55
56 #: actions/all.php:84
57 #, php-format
58 msgid "%s and friends, page %d"
59 msgstr "%s et ses amis - page %d"
60
61 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
62 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
63 #, php-format
64 msgid "%s and friends"
65 msgstr "%s et ses amis"
66
67 #: actions/all.php:99
68 #, php-format
69 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
70 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
71
72 #: actions/all.php:107
73 #, php-format
74 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
75 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
76
77 #: actions/all.php:115
78 #, php-format
79 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
80 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
81
82 #: actions/all.php:127
83 #, php-format
84 msgid ""
85 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
86 msgstr ""
87 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
88 "moment."
89
90 #: actions/all.php:132
91 #, php-format
92 msgid ""
93 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
94 "something yourself."
95 msgstr ""
96 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
97 "(%%action.groups%%) ou de publier quelque chose vous-même."
98
99 #: actions/all.php:134
100 #, php-format
101 msgid ""
102 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
103 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
104 msgstr ""
105
106 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
107 #, php-format
108 msgid ""
109 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
110 "post a notice to his or her attention."
111 msgstr ""
112
113 #: actions/all.php:165
114 msgid "You and friends"
115 msgstr "Vous et vos amis"
116
117 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
118 #, php-format
119 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
120 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
121
122 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
123 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
124 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
125 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
126 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
127 msgid "API method not found."
128 msgstr "Méthode API non trouvée !"
129
130 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
131 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
132 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
133 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
134 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
135 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
136 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
137 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
138 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
139 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
140 msgid "This method requires a POST."
141 msgstr "Ce processus requiert un POST."
142
143 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
144 msgid ""
145 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
146 "none"
147 msgstr ""
148
149 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
150 msgid "Could not update user."
151 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
152
153 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
154 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
155 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
156 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
157 #: lib/designsettings.php:283
158 #, php-format
159 msgid ""
160 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
161 "current configuration."
162 msgstr ""
163
164 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
165 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
166 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
167 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
168 msgid "Unable to save your design settings."
169 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
170
171 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
172 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
173 msgid "Could not update your design."
174 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
175
176 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
177 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
178 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
179 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
180 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
181 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
182 msgid "User has no profile."
183 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
184
185 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
186 msgid "Could not save profile."
187 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
188
189 #: actions/apiblockcreate.php:108
190 msgid "Block user failed."
191 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
192
193 #: actions/apiblockdestroy.php:107
194 msgid "Unblock user failed."
195 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
196
197 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
198 msgid "No message text!"
199 msgstr "Message sans texte !"
200
201 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
202 #, php-format
203 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
204 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
205
206 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
207 msgid "Recipient user not found."
208 msgstr "Destinataire non trouvé."
209
210 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
211 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
212 msgstr ""
213 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
214 "comme amis."
215
216 #: actions/apidirectmessage.php:89
217 #, php-format
218 msgid "Direct messages from %s"
219 msgstr "Messages direct depuis %s"
220
221 #: actions/apidirectmessage.php:93
222 #, php-format
223 msgid "All the direct messages sent from %s"
224 msgstr "Tous les messages envoyés par %s"
225
226 #: actions/apidirectmessage.php:101
227 #, php-format
228 msgid "Direct messages to %s"
229 msgstr "Messages envoyés à %s"
230
231 #: actions/apidirectmessage.php:105
232 #, php-format
233 msgid "All the direct messages sent to %s"
234 msgstr "Tous les messages envoyés à %s"
235
236 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
237 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
238 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
239 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
240 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
241 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
242 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
243 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
244 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
245 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
246 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
247 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
248 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
249 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
250 msgid "API method not found!"
251 msgstr "Méthode API non trouvée !"
252
253 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
254 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
255 msgid "No status found with that ID."
256 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
257
258 #: actions/apifavoritecreate.php:119
259 msgid "This status is already a favorite!"
260 msgstr "Ce statut a déjà été ajouté à vos favoris !"
261
262 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
263 msgid "Could not create favorite."
264 msgstr "Impossible de créer le favori."
265
266 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
267 msgid "That status is not a favorite!"
268 msgstr "Ce statut n’est pas un favori !"
269
270 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
271 msgid "Could not delete favorite."
272 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
273
274 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
275 msgid "Could not follow user: User not found."
276 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
277
278 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
279 #, php-format
280 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
281 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
282
283 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
284 msgid "Could not unfollow user: User not found."
285 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
286
287 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
288 msgid "You cannot unfollow yourself!"
289 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même !"
290
291 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
292 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
293 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
294
295 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
296 msgid "Could not determine source user."
297 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
298
299 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
300 msgid "Could not find target user."
301 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
302
303 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
304 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
305 #: actions/register.php:205
306 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
307 msgstr ""
308 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
309 "chiffres, sans espaces."
310
311 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
312 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
313 #: actions/register.php:208
314 msgid "Nickname already in use. Try another one."
315 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
316
317 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
318 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
319 #: actions/register.php:210
320 msgid "Not a valid nickname."
321 msgstr "Pseudo invalide."
322
323 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
324 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
325 #: actions/register.php:217
326 msgid "Homepage is not a valid URL."
327 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
328
329 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
330 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
331 #: actions/register.php:220
332 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
333 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
334
335 #: actions/apigroupcreate.php:213
336 #, php-format
337 msgid "Description is too long (max %d chars)."
338 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
339
340 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
341 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
342 #: actions/register.php:227
343 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
344 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
345
346 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
347 #: actions/newgroup.php:159
348 #, php-format
349 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
350 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
351
352 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
353 #: actions/newgroup.php:168
354 #, php-format
355 msgid "Invalid alias: \"%s\""
356 msgstr "Alias invalide : « %s »"
357
358 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
359 #: actions/newgroup.php:172
360 #, php-format
361 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
362 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
363
364 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
365 #: actions/newgroup.php:178
366 msgid "Alias can't be the same as nickname."
367 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
368
369 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
370 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
371 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
372 msgid "Group not found!"
373 msgstr "Groupe non trouvé !"
374
375 #: actions/apigroupjoin.php:110
376 msgid "You are already a member of that group."
377 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
378
379 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
380 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
381 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
382
383 #: actions/apigroupjoin.php:138
384 #, php-format
385 msgid "Could not join user %s to group %s."
386 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %s au groupe %s."
387
388 #: actions/apigroupleave.php:114
389 msgid "You are not a member of this group."
390 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
391
392 #: actions/apigroupleave.php:124
393 #, php-format
394 msgid "Could not remove user %s to group %s."
395 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
396
397 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
398 #, php-format
399 msgid "%s groups"
400 msgstr "Groupes de %s"
401
402 #: actions/apigrouplistall.php:94
403 #, php-format
404 msgid "groups on %s"
405 msgstr "groupes sur %s"
406
407 #: actions/apigrouplist.php:95
408 #, php-format
409 msgid "%s's groups"
410 msgstr "Groupes de %s"
411
412 #: actions/apigrouplist.php:103
413 #, php-format
414 msgid "Groups %s is a member of on %s."
415 msgstr "Les groupes %s sont membre de %s."
416
417 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
418 msgid "This method requires a POST or DELETE."
419 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
420
421 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
422 msgid "You may not delete another user's status."
423 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
424
425 #: actions/apistatusesshow.php:138
426 msgid "Status deleted."
427 msgstr "Statut supprimé."
428
429 #: actions/apistatusesshow.php:144
430 msgid "No status with that ID found."
431 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
432
433 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
434 #: scripts/maildaemon.php:71
435 #, php-format
436 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
437 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
438
439 #: actions/apistatusesupdate.php:198
440 msgid "Not found"
441 msgstr "Non trouvé"
442
443 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
444 #, php-format
445 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
446 msgstr ""
447 "La taille maximale du statut est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
448 "pièce jointe."
449
450 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
451 msgid "Unsupported format."
452 msgstr "Format non supporté."
453
454 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
455 #, php-format
456 msgid "%s / Favorites from %s"
457 msgstr "%s / Favoris de %s"
458
459 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
460 #, php-format
461 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
462 msgstr "%s statuts ont été ajoutés aux favoris de %s / %s."
463
464 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
465 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
466 #, php-format
467 msgid "%s timeline"
468 msgstr "Activité de %s"
469
470 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
471 #: actions/userrss.php:92
472 #, php-format
473 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
474 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
475
476 #: actions/apitimelinementions.php:116
477 #, php-format
478 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
479 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
480
481 #: actions/apitimelinementions.php:126
482 #, php-format
483 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
484 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
485
486 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
487 #, php-format
488 msgid "%s public timeline"
489 msgstr "Activité publique %s"
490
491 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
492 #, php-format
493 msgid "%s updates from everyone!"
494 msgstr "%s statuts  "
495
496 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
497 #, php-format
498 msgid "Notices tagged with %s"
499 msgstr "Statuts marqués avec %s"
500
501 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
502 #, php-format
503 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
504 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
505
506 #: actions/apiusershow.php:96
507 msgid "Not found."
508 msgstr "Non trouvé."
509
510 #: actions/attachment.php:73
511 msgid "No such attachment."
512 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
513
514 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
515 msgid "No nickname."
516 msgstr "Aucun pseudo."
517
518 #: actions/avatarbynickname.php:64
519 msgid "No size."
520 msgstr "Aucune taille"
521
522 #: actions/avatarbynickname.php:69
523 msgid "Invalid size."
524 msgstr "Taille incorrecte."
525
526 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
527 #: lib/accountsettingsaction.php:112
528 msgid "Avatar"
529 msgstr "Avatar"
530
531 #: actions/avatarsettings.php:78
532 #, php-format
533 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
534 msgstr ""
535 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
536 "taille maximale du fichier est de %s."
537
538 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
539 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
540 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
541 msgid "User without matching profile"
542 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
543
544 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
545 #: actions/grouplogo.php:251
546 msgid "Avatar settings"
547 msgstr "Paramètres de l’avatar"
548
549 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
550 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
551 msgid "Original"
552 msgstr "Image originale"
553
554 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
555 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
556 msgid "Preview"
557 msgstr "Aperçu"
558
559 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
560 #: lib/noticelist.php:528
561 msgid "Delete"
562 msgstr "Supprimer"
563
564 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
565 msgid "Upload"
566 msgstr "Transfert"
567
568 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
569 msgid "Crop"
570 msgstr "Recadrer"
571
572 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
573 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
574 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
575 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
576 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
577 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
578 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
579 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
580 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
581 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
582 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
583 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
584 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
585 msgstr ""
586 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
587 "nouveau."
588
589 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
590 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
591 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
592 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
593 msgid "Unexpected form submission."
594 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
595
596 #: actions/avatarsettings.php:322
597 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
598 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
599
600 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
601 msgid "Lost our file data."
602 msgstr "Données perdues."
603
604 #: actions/avatarsettings.php:360
605 msgid "Avatar updated."
606 msgstr "Avatar mis à jour."
607
608 #: actions/avatarsettings.php:363
609 msgid "Failed updating avatar."
610 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
611
612 #: actions/avatarsettings.php:387
613 msgid "Avatar deleted."
614 msgstr "Avatar supprimé."
615
616 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
617 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
618 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
619 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
620 msgid "No nickname"
621 msgstr "Aucun pseudo"
622
623 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
624 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
625 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
626 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
627 msgid "No such group"
628 msgstr "Aucun groupe trouvé"
629
630 #: actions/blockedfromgroup.php:90
631 #, php-format
632 msgid "%s blocked profiles"
633 msgstr "%s profils bloqués"
634
635 #: actions/blockedfromgroup.php:93
636 #, php-format
637 msgid "%s blocked profiles, page %d"
638 msgstr "%s profils bloqués, page %d"
639
640 #: actions/blockedfromgroup.php:108
641 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
642 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
643
644 #: actions/blockedfromgroup.php:281
645 msgid "Unblock user from group"
646 msgstr "Débloquer l’utilisateur du groupe"
647
648 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
649 msgid "Unblock"
650 msgstr "Débloquer"
651
652 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
653 msgid "Unblock this user"
654 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
655
656 #: actions/block.php:69
657 msgid "You already blocked that user."
658 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
659
660 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
661 msgid "Block user"
662 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
663
664 #: actions/block.php:130
665 msgid ""
666 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
667 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
668 "will not be notified of any @-replies from them."
669 msgstr ""
670 "Êtes-vous certain de vouloir bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne "
671 "sera plus abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et "
672 "vous ne serez pas informé des @-réponses de sa part."
673
674 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
675 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
676 msgid "No"
677 msgstr "Non"
678
679 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
680 msgid "Do not block this user"
681 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
682
683 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
684 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
685 msgid "Yes"
686 msgstr "Oui"
687
688 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
689 msgid "Block this user"
690 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
691
692 #: actions/block.php:162
693 msgid "Failed to save block information."
694 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
695
696 #: actions/bookmarklet.php:50
697 msgid "Post to "
698 msgstr "Poster sur "
699
700 #: actions/confirmaddress.php:75
701 msgid "No confirmation code."
702 msgstr "Aucun code de confirmation."
703
704 #: actions/confirmaddress.php:80
705 msgid "Confirmation code not found."
706 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
707
708 #: actions/confirmaddress.php:85
709 msgid "That confirmation code is not for you!"
710 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
711
712 #: actions/confirmaddress.php:90
713 #, php-format
714 msgid "Unrecognized address type %s"
715 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s"
716
717 #: actions/confirmaddress.php:94
718 msgid "That address has already been confirmed."
719 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
720
721 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
722 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
723 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
724 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
725 #: actions/smssettings.php:420
726 msgid "Couldn't update user."
727 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
728
729 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
730 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
731 msgid "Couldn't delete email confirmation."
732 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
733
734 #: actions/confirmaddress.php:144
735 msgid "Confirm Address"
736 msgstr "Confirmer l’adresse"
737
738 #: actions/confirmaddress.php:159
739 #, php-format
740 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
741 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
742
743 #: actions/conversation.php:99
744 msgid "Conversation"
745 msgstr "Conversation"
746
747 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
748 #: lib/profileaction.php:206
749 msgid "Notices"
750 msgstr "Statuts"
751
752 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
753 msgid "No such notice."
754 msgstr "Statut non trouvé."
755
756 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
757 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
758 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
759 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
760 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
761 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
762 msgid "Not logged in."
763 msgstr "Non connecté."
764
765 #: actions/deletenotice.php:71
766 msgid "Can't delete this notice."
767 msgstr "Impossible de supprimer ce statut."
768
769 #: actions/deletenotice.php:103
770 msgid ""
771 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
772 "be undone."
773 msgstr ""
774 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
775 "fait, il est impossible de l’annuler."
776
777 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
778 msgid "Delete notice"
779 msgstr "Supprimer ce statut"
780
781 #: actions/deletenotice.php:144
782 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
783 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer ce statut ?"
784
785 #: actions/deletenotice.php:145
786 msgid "Do not delete this notice"
787 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
788
789 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:528
790 msgid "Delete this notice"
791 msgstr "Supprimer ce statut"
792
793 #: actions/deletenotice.php:157
794 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
795 msgstr ""
796 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
797 "nouveau."
798
799 #: actions/deleteuser.php:67
800 msgid "You cannot delete users."
801 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
802
803 #: actions/deleteuser.php:74
804 msgid "You can only delete local users."
805 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
806
807 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
808 msgid "Delete user"
809 msgstr "Supprimer l'utilsateur"
810
811 #: actions/deleteuser.php:135
812 msgid ""
813 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
814 "the user from the database, without a backup."
815 msgstr ""
816
817 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
818 msgid "Delete this user"
819 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
820
821 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
822 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
823 msgid "Design"
824 msgstr "Conception"
825
826 #: actions/designadminpanel.php:73
827 msgid "Design settings for this StatusNet site."
828 msgstr ""
829
830 #: actions/designadminpanel.php:270
831 #, fuzzy
832 msgid "Invalid logo URL."
833 msgstr "Taille incorrecte."
834
835 #: actions/designadminpanel.php:274
836 #, php-format
837 msgid "Theme not available: %s"
838 msgstr "Le thème n'est pas disponible : %s"
839
840 #: actions/designadminpanel.php:370
841 #, fuzzy
842 msgid "Change logo"
843 msgstr "Modifier les couleurs"
844
845 #: actions/designadminpanel.php:375
846 #, fuzzy
847 msgid "Site logo"
848 msgstr "Inviter"
849
850 #: actions/designadminpanel.php:382
851 msgid "Change theme"
852 msgstr "Modifier le thème"
853
854 #: actions/designadminpanel.php:399
855 #, fuzzy
856 msgid "Site theme"
857 msgstr "Notice du site"
858
859 #: actions/designadminpanel.php:400
860 msgid "Theme for the site."
861 msgstr "Thème pour le site."
862
863 #: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101
864 msgid "Change background image"
865 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
866
867 #: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492
868 #: lib/designsettings.php:178
869 msgid "Background"
870 msgstr "Arrière plan"
871
872 #: actions/designadminpanel.php:422
873 #, php-format
874 msgid ""
875 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
876 "$s."
877 msgstr ""
878 "Vous pouvez importer une image d'arrière plan pour ce site. La taille "
879 "maximale du fichier est de %1$s."
880
881 #: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
882 msgid "On"
883 msgstr "Activé"
884
885 #: actions/designadminpanel.php:468 lib/designsettings.php:155
886 msgid "Off"
887 msgstr "Désactivé"
888
889 #: actions/designadminpanel.php:469 lib/designsettings.php:156
890 msgid "Turn background image on or off."
891 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
892
893 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:161
894 msgid "Tile background image"
895 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
896
897 #: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170
898 msgid "Change colours"
899 msgstr "Modifier les couleurs"
900
901 #: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191
902 msgid "Content"
903 msgstr "Contenu"
904
905 #: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204
906 msgid "Sidebar"
907 msgstr "Barre latérale"
908
909 #: actions/designadminpanel.php:531 lib/designsettings.php:217
910 msgid "Text"
911 msgstr "Texte"
912
913 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230
914 msgid "Links"
915 msgstr "Liens"
916
917 #: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
918 msgid "Use defaults"
919 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
920
921 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248
922 msgid "Restore default designs"
923 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
924
925 #: actions/designadminpanel.php:579 lib/designsettings.php:254
926 msgid "Reset back to default"
927 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
928
929 #: actions/designadminpanel.php:581 actions/emailsettings.php:195
930 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
931 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
932 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
933 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
934 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
935 #: lib/groupeditform.php:202
936 msgid "Save"
937 msgstr "Enregistrer"
938
939 #: actions/designadminpanel.php:582 lib/designsettings.php:257
940 msgid "Save design"
941 msgstr "Sauvegarder la conception"
942
943 #: actions/disfavor.php:81
944 msgid "This notice is not a favorite!"
945 msgstr "Ce statut n’est pas un favori !"
946
947 #: actions/disfavor.php:94
948 msgid "Add to favorites"
949 msgstr "Ajouter aux favoris"
950
951 #: actions/doc.php:69
952 msgid "No such document."
953 msgstr "Document non trouvé."
954
955 #: actions/editgroup.php:56
956 #, php-format
957 msgid "Edit %s group"
958 msgstr "Modifier le groupe %s"
959
960 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
961 msgid "You must be logged in to create a group."
962 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
963
964 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
965 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
966 msgid "You must be an admin to edit the group"
967 msgstr "Seuls les administrateurs d’un groupe peuvent le modifier."
968
969 #: actions/editgroup.php:154
970 msgid "Use this form to edit the group."
971 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
972
973 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
974 #, php-format
975 msgid "description is too long (max %d chars)."
976 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
977
978 #: actions/editgroup.php:253
979 msgid "Could not update group."
980 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
981
982 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
983 msgid "Could not create aliases."
984 msgstr "Impossible de créer les alias."
985
986 #: actions/editgroup.php:269
987 msgid "Options saved."
988 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
989
990 #: actions/emailsettings.php:60
991 msgid "Email Settings"
992 msgstr "Paramètres du courriel"
993
994 #: actions/emailsettings.php:71
995 #, php-format
996 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
997 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
998
999 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1000 #: actions/smssettings.php:104
1001 msgid "Address"
1002 msgstr "Adresse"
1003
1004 #: actions/emailsettings.php:105
1005 msgid "Current confirmed email address."
1006 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1007
1008 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1009 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1010 #: actions/smssettings.php:158
1011 msgid "Remove"
1012 msgstr "Retirer"
1013
1014 #: actions/emailsettings.php:113
1015 msgid ""
1016 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1017 "a message with further instructions."
1018 msgstr ""
1019 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1020 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions."
1021
1022 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1023 #: actions/smssettings.php:126
1024 msgid "Cancel"
1025 msgstr "Annuler"
1026
1027 #: actions/emailsettings.php:121
1028 msgid "Email Address"
1029 msgstr "Adresse de courriel"
1030
1031 #: actions/emailsettings.php:123
1032 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1033 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1034
1035 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1036 #: actions/smssettings.php:145
1037 msgid "Add"
1038 msgstr "Ajouter"
1039
1040 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1041 msgid "Incoming email"
1042 msgstr "Courriel entrant"
1043
1044 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1045 msgid "Send email to this address to post new notices."
1046 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour publier de nouveaux statuts. "
1047
1048 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1049 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1050 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1051
1052 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1053 msgid "New"
1054 msgstr "Nouveau"
1055
1056 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1057 #: actions/smssettings.php:169
1058 msgid "Preferences"
1059 msgstr "Préférences"
1060
1061 #: actions/emailsettings.php:158
1062 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1063 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1064
1065 #: actions/emailsettings.php:163
1066 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1067 msgstr ""
1068 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes statuts à ses "
1069 "favoris."
1070
1071 #: actions/emailsettings.php:169
1072 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1073 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1074
1075 #: actions/emailsettings.php:174
1076 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1077 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1078
1079 #: actions/emailsettings.php:179
1080 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1081 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1082
1083 #: actions/emailsettings.php:185
1084 msgid "I want to post notices by email."
1085 msgstr "Je veux envoyer mes statuts par courriel."
1086
1087 #: actions/emailsettings.php:191
1088 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1089 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1090
1091 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1092 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1093 msgid "Preferences saved."
1094 msgstr "Préférences enregistrées"
1095
1096 #: actions/emailsettings.php:320
1097 msgid "No email address."
1098 msgstr "Aucune adresse courriel."
1099
1100 #: actions/emailsettings.php:327
1101 msgid "Cannot normalize that email address"
1102 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1103
1104 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1105 msgid "Not a valid email address"
1106 msgstr "Adresse courriel invalide"
1107
1108 #: actions/emailsettings.php:334
1109 msgid "That is already your email address."
1110 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1111
1112 #: actions/emailsettings.php:337
1113 msgid "That email address already belongs to another user."
1114 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1115
1116 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1117 #: actions/smssettings.php:337
1118 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1119 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1120
1121 #: actions/emailsettings.php:359
1122 msgid ""
1123 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1124 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1125 msgstr ""
1126 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1127 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1128
1129 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1130 #: actions/smssettings.php:370
1131 msgid "No pending confirmation to cancel."
1132 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1133
1134 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1135 msgid "That is the wrong IM address."
1136 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1137
1138 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1139 #: actions/smssettings.php:386
1140 msgid "Confirmation cancelled."
1141 msgstr "Confirmation annulée."
1142
1143 #: actions/emailsettings.php:413
1144 msgid "That is not your email address."
1145 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1146
1147 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1148 #: actions/smssettings.php:425
1149 msgid "The address was removed."
1150 msgstr "L’adresse a été supprimée."
1151
1152 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1153 msgid "No incoming email address."
1154 msgstr "Aucune adresse pour le courriel entrant."
1155
1156 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1157 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1158 msgid "Couldn't update user record."
1159 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1160
1161 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1162 msgid "Incoming email address removed."
1163 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1164
1165 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1166 msgid "New incoming email address added."
1167 msgstr "Nouvelle adresse courriel ajoutée."
1168
1169 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1170 #: lib/publicgroupnav.php:93
1171 msgid "Popular notices"
1172 msgstr "Statuts populaires"
1173
1174 #: actions/favorited.php:67
1175 #, php-format
1176 msgid "Popular notices, page %d"
1177 msgstr "Statuts populaires - page %d"
1178
1179 #: actions/favorited.php:79
1180 msgid "The most popular notices on the site right now."
1181 msgstr "Statuts les plus populaires sur le site en ce moment."
1182
1183 #: actions/favorited.php:150
1184 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1185 msgstr ""
1186 "Les statuts favoris apparaissent sur cette page mais personne ne n’en a mis "
1187 "un en favori actuellement."
1188
1189 #: actions/favorited.php:153
1190 msgid ""
1191 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1192 "next to any notice you like."
1193 msgstr ""
1194 "Soyez le premier à un statut dans vos favoris en cliquant sur le bouton "
1195 "favori à côté d’un statut que vous aimez."
1196
1197 #: actions/favorited.php:156
1198 #, php-format
1199 msgid ""
1200 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1201 "notice to your favorites!"
1202 msgstr ""
1203 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1204 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1205
1206 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1207 #: lib/personalgroupnav.php:115
1208 #, php-format
1209 msgid "%s's favorite notices"
1210 msgstr "Statuts favoris de %s"
1211
1212 #: actions/favoritesrss.php:115
1213 #, php-format
1214 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1215 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1216
1217 #: actions/favor.php:79
1218 msgid "This notice is already a favorite!"
1219 msgstr "Ce statut a déjà été ajouté à vos favoris !"
1220
1221 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1222 msgid "Disfavor favorite"
1223 msgstr "Retirer ce favori"
1224
1225 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1226 #: lib/publicgroupnav.php:89
1227 msgid "Featured users"
1228 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1229
1230 #: actions/featured.php:71
1231 #, php-format
1232 msgid "Featured users, page %d"
1233 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1234
1235 #: actions/featured.php:99
1236 #, php-format
1237 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1238 msgstr "Les utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1239
1240 #: actions/file.php:34
1241 msgid "No notice id"
1242 msgstr "Pas d’identifiant de statut"
1243
1244 #: actions/file.php:38
1245 msgid "No notice"
1246 msgstr "Aucun statut"
1247
1248 #: actions/file.php:42
1249 msgid "No attachments"
1250 msgstr "Aucune pièce jointe"
1251
1252 #: actions/file.php:51
1253 msgid "No uploaded attachments"
1254 msgstr "Aucune pièce jointe importée"
1255
1256 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1257 msgid "Not expecting this response!"
1258 msgstr "Réponse inattendue !"
1259
1260 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1261 msgid "User being listened to does not exist."
1262 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1263
1264 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1265 msgid "You can use the local subscription!"
1266 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1267
1268 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1269 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1270 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1271
1272 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1273 msgid "You are not authorized."
1274 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé."
1275
1276 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1277 msgid "Could not convert request token to access token."
1278 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1279
1280 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1281 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1282 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1283
1284 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1285 msgid "Error updating remote profile"
1286 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1287
1288 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1289 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1290 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1291 msgid "No such group."
1292 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1293
1294 #: actions/getfile.php:75
1295 msgid "No such file."
1296 msgstr "Fichier non trouvé."
1297
1298 #: actions/getfile.php:79
1299 msgid "Cannot read file."
1300 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1301
1302 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1303 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1304 #: lib/profileformaction.php:70
1305 msgid "No profile specified."
1306 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1307
1308 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1309 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1310 #: lib/profileformaction.php:77
1311 msgid "No profile with that ID."
1312 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1313
1314 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1315 #: actions/makeadmin.php:81
1316 msgid "No group specified."
1317 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1318
1319 #: actions/groupblock.php:91
1320 msgid "Only an admin can block group members."
1321 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1322
1323 #: actions/groupblock.php:95
1324 msgid "User is already blocked from group."
1325 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1326
1327 #: actions/groupblock.php:100
1328 msgid "User is not a member of group."
1329 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1330
1331 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1332 msgid "Block user from group"
1333 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1334
1335 #: actions/groupblock.php:162
1336 #, php-format
1337 msgid ""
1338 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1339 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1340 "group in the future."
1341 msgstr ""
1342 "Êtes-vous sûr(e) de vouloir bloquer l’utilisateur \"%s\" du groupe \"%s\"? "
1343 "Ils seront supprimés du groupe, il leur sera interdit d’y publier, et de s’y "
1344 "abonner à l’avenir."
1345
1346 #: actions/groupblock.php:178
1347 msgid "Do not block this user from this group"
1348 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1349
1350 #: actions/groupblock.php:179
1351 msgid "Block this user from this group"
1352 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1353
1354 #: actions/groupblock.php:196
1355 msgid "Database error blocking user from group."
1356 msgstr ""
1357 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1358
1359 #: actions/groupbyid.php:74
1360 msgid "No ID"
1361 msgstr "Aucun identifiant"
1362
1363 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1364 msgid "You must be logged in to edit a group."
1365 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1366
1367 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1368 msgid "Group design"
1369 msgstr "Conception du groupe"
1370
1371 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1372 msgid ""
1373 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1374 "palette of your choice."
1375 msgstr ""
1376
1377 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1378 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1379 msgid "Couldn't update your design."
1380 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1381
1382 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1383 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1384 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1385 msgid "Unable to save your design settings!"
1386 msgstr "Impossible de sauvegarder les préférences de conception !"
1387
1388 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1389 msgid "Design preferences saved."
1390 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1391
1392 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1393 msgid "Group logo"
1394 msgstr "Logo du groupe"
1395
1396 #: actions/grouplogo.php:150
1397 #, php-format
1398 msgid ""
1399 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1400 msgstr ""
1401 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1402 "est de %s."
1403
1404 #: actions/grouplogo.php:362
1405 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1406 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1407
1408 #: actions/grouplogo.php:396
1409 msgid "Logo updated."
1410 msgstr "Logo mis à jour."
1411
1412 #: actions/grouplogo.php:398
1413 msgid "Failed updating logo."
1414 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1415
1416 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1417 #, php-format
1418 msgid "%s group members"
1419 msgstr "Membres du groupe %s"
1420
1421 #: actions/groupmembers.php:96
1422 #, php-format
1423 msgid "%s group members, page %d"
1424 msgstr "Membres du groupe %s - page %d"
1425
1426 #: actions/groupmembers.php:111
1427 msgid "A list of the users in this group."
1428 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1429
1430 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1431 msgid "Admin"
1432 msgstr "Administrer"
1433
1434 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1435 msgid "Block"
1436 msgstr "Bloquer"
1437
1438 #: actions/groupmembers.php:441
1439 msgid "Make user an admin of the group"
1440 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1441
1442 #: actions/groupmembers.php:473
1443 msgid "Make Admin"
1444 msgstr "Faire un administrateur"
1445
1446 #: actions/groupmembers.php:473
1447 msgid "Make this user an admin"
1448 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1449
1450 #: actions/grouprss.php:133
1451 #, php-format
1452 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1453 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1454
1455 #: actions/groupsearch.php:52
1456 #, php-format
1457 msgid ""
1458 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1459 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1460 msgstr ""
1461 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1462 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1463 "contenir au moins 3 caractères."
1464
1465 #: actions/groupsearch.php:58
1466 msgid "Group search"
1467 msgstr "Rechercher des groupes"
1468
1469 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1470 #: actions/peoplesearch.php:83
1471 msgid "No results."
1472 msgstr "Aucun résultat."
1473
1474 #: actions/groupsearch.php:82
1475 #, php-format
1476 msgid ""
1477 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1478 "newgroup%%) yourself."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: actions/groupsearch.php:85
1482 #, php-format
1483 msgid ""
1484 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1485 "action.newgroup%%) yourself!"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1489 #: lib/subgroupnav.php:98
1490 msgid "Groups"
1491 msgstr "Groupes"
1492
1493 #: actions/groups.php:64
1494 #, php-format
1495 msgid "Groups, page %d"
1496 msgstr "Groupes - page %d"
1497
1498 #: actions/groups.php:90
1499 #, php-format
1500 msgid ""
1501 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1502 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1503 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1504 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1505 "%%%%)"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1509 msgid "Create a new group"
1510 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1511
1512 #: actions/groupunblock.php:91
1513 msgid "Only an admin can unblock group members."
1514 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1515
1516 #: actions/groupunblock.php:95
1517 msgid "User is not blocked from group."
1518 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1519
1520 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1521 msgid "Error removing the block."
1522 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1523
1524 #: actions/imsettings.php:59
1525 msgid "IM Settings"
1526 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1527
1528 #: actions/imsettings.php:70
1529 #, php-format
1530 msgid ""
1531 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1532 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1533 msgstr ""
1534 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1535 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1536 "dessous."
1537
1538 #: actions/imsettings.php:89
1539 msgid "IM is not available."
1540 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
1541
1542 #: actions/imsettings.php:106
1543 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1544 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1545
1546 #: actions/imsettings.php:114
1547 #, php-format
1548 msgid ""
1549 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1550 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1551 msgstr ""
1552 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1553 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1554 "votre liste de contacts ?)"
1555
1556 #: actions/imsettings.php:124
1557 msgid "IM Address"
1558 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1559
1560 #: actions/imsettings.php:126
1561 #, php-format
1562 msgid ""
1563 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1564 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1565 msgstr ""
1566 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@mondomaine.com). Assurez-vous d’ajouter %s "
1567 "à votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1568 "GTalk."
1569
1570 #: actions/imsettings.php:143
1571 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1572 msgstr "Envoyez-moi les statuts par Jabber/GTalk."
1573
1574 #: actions/imsettings.php:148
1575 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1576 msgstr ""
1577 "Publier un statut chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1578
1579 #: actions/imsettings.php:153
1580 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1581 msgstr ""
1582 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1583 "suis pas abonné."
1584
1585 #: actions/imsettings.php:159
1586 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1587 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1588
1589 #: actions/imsettings.php:285
1590 msgid "No Jabber ID."
1591 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1592
1593 #: actions/imsettings.php:292
1594 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1595 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
1596
1597 #: actions/imsettings.php:296
1598 msgid "Not a valid Jabber ID"
1599 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1600
1601 #: actions/imsettings.php:299
1602 msgid "That is already your Jabber ID."
1603 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1604
1605 #: actions/imsettings.php:302
1606 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1607 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1608
1609 #: actions/imsettings.php:327
1610 #, php-format
1611 msgid ""
1612 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1613 "s for sending messages to you."
1614 msgstr ""
1615 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1616 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1617
1618 #: actions/imsettings.php:387
1619 msgid "That is not your Jabber ID."
1620 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
1621
1622 #: actions/inbox.php:59
1623 #, php-format
1624 msgid "Inbox for %s - page %d"
1625 msgstr "Boîte de réception de %s - page %d"
1626
1627 #: actions/inbox.php:62
1628 #, php-format
1629 msgid "Inbox for %s"
1630 msgstr "Boîte de réception de %s"
1631
1632 #: actions/inbox.php:115
1633 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1634 msgstr ""
1635 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1636 "envoyés."
1637
1638 #: actions/invite.php:39
1639 msgid "Invites have been disabled."
1640 msgstr "Les invitation ont été désactivées."
1641
1642 #: actions/invite.php:41
1643 #, php-format
1644 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1645 msgstr ""
1646 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s"
1647
1648 #: actions/invite.php:72
1649 #, php-format
1650 msgid "Invalid email address: %s"
1651 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1652
1653 #: actions/invite.php:110
1654 msgid "Invitation(s) sent"
1655 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1656
1657 #: actions/invite.php:112
1658 msgid "Invite new users"
1659 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1660
1661 #: actions/invite.php:128
1662 msgid "You are already subscribed to these users:"
1663 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1664
1665 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1666 #, php-format
1667 msgid "%s (%s)"
1668 msgstr "%s (%s)"
1669
1670 #: actions/invite.php:136
1671 msgid ""
1672 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1673 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
1674
1675 #: actions/invite.php:144
1676 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1677 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
1678
1679 #: actions/invite.php:150
1680 msgid ""
1681 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1682 "on the site. Thanks for growing the community!"
1683 msgstr ""
1684 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
1685 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
1686 "communauté !"
1687
1688 #: actions/invite.php:162
1689 msgid ""
1690 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1691 msgstr ""
1692 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
1693 "service."
1694
1695 #: actions/invite.php:187
1696 msgid "Email addresses"
1697 msgstr "Adresses courriel"
1698
1699 #: actions/invite.php:189
1700 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1701 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
1702
1703 #: actions/invite.php:192
1704 msgid "Personal message"
1705 msgstr "Message personnel"
1706
1707 #: actions/invite.php:194
1708 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1709 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
1710
1711 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:225
1712 msgid "Send"
1713 msgstr "Envoyer"
1714
1715 #: actions/invite.php:226
1716 #, php-format
1717 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1718 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
1719
1720 #: actions/invite.php:228
1721 #, php-format
1722 msgid ""
1723 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1724 "\n"
1725 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1726 "you know and people who interest you.\n"
1727 "\n"
1728 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1729 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1730 "share your interests.\n"
1731 "\n"
1732 "%1$s said:\n"
1733 "\n"
1734 "%4$s\n"
1735 "\n"
1736 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1737 "\n"
1738 "%5$s\n"
1739 "\n"
1740 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1741 "invitation.\n"
1742 "\n"
1743 "%6$s\n"
1744 "\n"
1745 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1746 "time.\n"
1747 "\n"
1748 "Sincerely, %2$s\n"
1749 msgstr ""
1750 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
1751 "\n"
1752 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
1753 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
1754 "intéressent.\n"
1755 "\n"
1756 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
1757 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
1758 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
1759 "intérêts.\n"
1760 "\n"
1761 "%1$s dit:\n"
1762 "\n"
1763 "%4$s\n"
1764 "\n"
1765 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
1766 "\n"
1767 "%5$s\n"
1768 "\n"
1769 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
1770 "accepter l’invitation\n"
1771 "\n"
1772 "%6$s\n"
1773 "\n"
1774 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
1775 "temps.\n"
1776 "\n"
1777 "Cordialement, %2$s\n"
1778
1779 #: actions/joingroup.php:60
1780 msgid "You must be logged in to join a group."
1781 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
1782
1783 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1784 msgid "You are already a member of that group"
1785 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
1786
1787 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1788 #, php-format
1789 msgid "Could not join user %s to group %s"
1790 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %s au groupe %s"
1791
1792 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1793 #, php-format
1794 msgid "%s joined group %s"
1795 msgstr "%s a rejoint le groupe %s"
1796
1797 #: actions/leavegroup.php:60
1798 msgid "You must be logged in to leave a group."
1799 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
1800
1801 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1802 msgid "You are not a member of that group."
1803 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
1804
1805 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1806 msgid "Could not find membership record."
1807 msgstr "Aucun enregistrement à ce groupe n’a été trouvé."
1808
1809 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1810 #, php-format
1811 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1812 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
1813
1814 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1815 #, php-format
1816 msgid "%s left group %s"
1817 msgstr "%s a quitté le groupe %s"
1818
1819 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1820 msgid "Already logged in."
1821 msgstr "Déjà connecté."
1822
1823 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1824 msgid "Invalid or expired token."
1825 msgstr "Jeton invalide ou expiré."
1826
1827 #: actions/login.php:143
1828 msgid "Incorrect username or password."
1829 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
1830
1831 #: actions/login.php:149
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1834 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé."
1835
1836 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:458
1837 #: lib/logingroupnav.php:79
1838 msgid "Login"
1839 msgstr "Ouvrir une session"
1840
1841 #: actions/login.php:243
1842 msgid "Login to site"
1843 msgstr "Ouverture de session"
1844
1845 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1846 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1847 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1848 msgid "Nickname"
1849 msgstr "Pseudo"
1850
1851 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1852 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1853 msgid "Password"
1854 msgstr "Mot de passe"
1855
1856 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1857 msgid "Remember me"
1858 msgstr "Se souvenir de moi"
1859
1860 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1861 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1862 msgstr ""
1863 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
1864 "ordinateurs publics ou partagés)"
1865
1866 #: actions/login.php:263
1867 msgid "Lost or forgotten password?"
1868 msgstr "Mot de passe perdu ?"
1869
1870 #: actions/login.php:282
1871 msgid ""
1872 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1873 "changing your settings."
1874 msgstr ""
1875 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
1876 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
1877
1878 #: actions/login.php:286
1879 #, php-format
1880 msgid ""
1881 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1882 "(%%action.register%%) a new account."
1883 msgstr ""
1884 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe. Vous n'avez "
1885 "pas encore d'identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un nouveau "
1886 "compte."
1887
1888 #: actions/makeadmin.php:91
1889 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1890 msgstr ""
1891 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
1892
1893 #: actions/makeadmin.php:95
1894 #, php-format
1895 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1896 msgstr "%s est déjà un administrateur du groupe « %s »."
1897
1898 #: actions/makeadmin.php:132
1899 #, php-format
1900 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: actions/makeadmin.php:145
1904 #, php-format
1905 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1906 msgstr "Impossible de faire %s un administrateur du groupe %s"
1907
1908 #: actions/microsummary.php:69
1909 msgid "No current status"
1910 msgstr "Aucun statut actuel"
1911
1912 #: actions/newgroup.php:53
1913 msgid "New group"
1914 msgstr "Nouveau groupe"
1915
1916 #: actions/newgroup.php:110
1917 msgid "Use this form to create a new group."
1918 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
1919
1920 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1921 msgid "New message"
1922 msgstr "Nouveau message"
1923
1924 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1925 msgid "You can't send a message to this user."
1926 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
1927
1928 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1929 #: lib/command.php:424
1930 msgid "No content!"
1931 msgstr "Aucun contenu !"
1932
1933 #: actions/newmessage.php:158
1934 msgid "No recipient specified."
1935 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
1936
1937 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1938 msgid ""
1939 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1940 msgstr ""
1941 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
1942
1943 #: actions/newmessage.php:181
1944 msgid "Message sent"
1945 msgstr "Message envoyé"
1946
1947 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1948 #, php-format
1949 msgid "Direct message to %s sent"
1950 msgstr "Votre message a été envoyé à %s"
1951
1952 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1953 msgid "Ajax Error"
1954 msgstr "Erreur Ajax"
1955
1956 #: actions/newnotice.php:69
1957 msgid "New notice"
1958 msgstr "Nouveau statut"
1959
1960 #: actions/newnotice.php:206
1961 msgid "Notice posted"
1962 msgstr "Statut publié"
1963
1964 #: actions/noticesearch.php:68
1965 #, php-format
1966 msgid ""
1967 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1968 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1969 msgstr ""
1970 "Recherchez les statuts %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
1971 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
1972
1973 #: actions/noticesearch.php:78
1974 msgid "Text search"
1975 msgstr "Recherche de texte"
1976
1977 #: actions/noticesearch.php:91
1978 #, php-format
1979 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1980 msgstr "Résultat de la recherche pour « %s » sur %s"
1981
1982 #: actions/noticesearch.php:121
1983 #, php-format
1984 msgid ""
1985 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1986 "status_textarea=%s)!"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: actions/noticesearch.php:124
1990 #, php-format
1991 msgid ""
1992 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1993 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: actions/noticesearchrss.php:89
1997 #, php-format
1998 msgid "Updates with \"%s\""
1999 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2000
2001 #: actions/noticesearchrss.php:91
2002 #, php-format
2003 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2004 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2005
2006 #: actions/nudge.php:85
2007 msgid ""
2008 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2009 msgstr ""
2010 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2011 "adresse courriel."
2012
2013 #: actions/nudge.php:94
2014 msgid "Nudge sent"
2015 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2016
2017 #: actions/nudge.php:97
2018 msgid "Nudge sent!"
2019 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2020
2021 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2022 msgid "Notice has no profile"
2023 msgstr "Le statut n’a pas de profil"
2024
2025 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2026 #, php-format
2027 msgid "%1$s's status on %2$s"
2028 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2029
2030 #: actions/oembed.php:157
2031 msgid "content type "
2032 msgstr "type de contenu "
2033
2034 #: actions/oembed.php:160
2035 msgid "Only "
2036 msgstr "Seulement "
2037
2038 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2039 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2040 msgid "Not a supported data format."
2041 msgstr "Format de données non supporté."
2042
2043 #: actions/opensearch.php:64
2044 msgid "People Search"
2045 msgstr "Recherche de personnes"
2046
2047 #: actions/opensearch.php:67
2048 msgid "Notice Search"
2049 msgstr "Recherche de statut"
2050
2051 #: actions/othersettings.php:60
2052 msgid "Other Settings"
2053 msgstr "Autres paramètres"
2054
2055 #: actions/othersettings.php:71
2056 msgid "Manage various other options."
2057 msgstr "Autres options à configurer"
2058
2059 #: actions/othersettings.php:108
2060 msgid " (free service)"
2061 msgstr " (service gratuit)"
2062
2063 #: actions/othersettings.php:116
2064 msgid "Shorten URLs with"
2065 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2066
2067 #: actions/othersettings.php:117
2068 msgid "Automatic shortening service to use."
2069 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2070
2071 #: actions/othersettings.php:122
2072 msgid "View profile designs"
2073 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2074
2075 #: actions/othersettings.php:123
2076 msgid "Show or hide profile designs."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: actions/othersettings.php:153
2080 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2081 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2082
2083 #: actions/outbox.php:58
2084 #, php-format
2085 msgid "Outbox for %s - page %d"
2086 msgstr "Boîte d’envoi de %s - page %d"
2087
2088 #: actions/outbox.php:61
2089 #, php-format
2090 msgid "Outbox for %s"
2091 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2092
2093 #: actions/outbox.php:116
2094 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2095 msgstr ""
2096 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2097
2098 #: actions/passwordsettings.php:58
2099 msgid "Change password"
2100 msgstr "Modifier le mot de passe"
2101
2102 #: actions/passwordsettings.php:69
2103 msgid "Change your password."
2104 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2105
2106 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2107 msgid "Password change"
2108 msgstr "Modification du mot de passe"
2109
2110 #: actions/passwordsettings.php:104
2111 msgid "Old password"
2112 msgstr "Ancien mot de passe"
2113
2114 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2115 msgid "New password"
2116 msgstr "Nouveau mot de passe"
2117
2118 #: actions/passwordsettings.php:109
2119 msgid "6 or more characters"
2120 msgstr "6 caractères ou plus"
2121
2122 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2123 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2124 msgid "Confirm"
2125 msgstr "Confirmer"
2126
2127 #: actions/passwordsettings.php:113
2128 msgid "same as password above"
2129 msgstr "identique au mot de passe ci-dessus"
2130
2131 #: actions/passwordsettings.php:117
2132 msgid "Change"
2133 msgstr "Modifier"
2134
2135 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2136 msgid "Password must be 6 or more characters."
2137 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2138
2139 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2140 msgid "Passwords don't match."
2141 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2142
2143 #: actions/passwordsettings.php:165
2144 msgid "Incorrect old password"
2145 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2146
2147 #: actions/passwordsettings.php:181
2148 msgid "Error saving user; invalid."
2149 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2150
2151 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2152 msgid "Can't save new password."
2153 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2154
2155 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2156 msgid "Password saved."
2157 msgstr "Mot de passe enregistré."
2158
2159 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2160 msgid "Paths"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2166 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
2167
2168 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2169 #, fuzzy, php-format
2170 msgid "Theme directory not readable: %s"
2171 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
2172
2173 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2174 #, php-format
2175 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2179 #, php-format
2180 msgid "Background directory not writable: %s"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2184 #, php-format
2185 msgid "Locales directory not readable: %s"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2189 #: lib/adminpanelaction.php:299
2190 msgid "Site"
2191 msgstr "Site"
2192
2193 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2194 msgid "Path"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Site path"
2200 msgstr "Notice du site"
2201
2202 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2203 msgid "Path to locales"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2207 msgid "Directory path to locales"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2211 msgid "Theme"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2215 msgid "Theme server"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2219 msgid "Theme path"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2223 msgid "Theme directory"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Avatars"
2229 msgstr "Avatar"
2230
2231 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Avatar server"
2234 msgstr "Paramètres de l’avatar"
2235
2236 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Avatar path"
2239 msgstr "Avatar mis à jour."
2240
2241 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Avatar directory"
2244 msgstr "Avatar supprimé."
2245
2246 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Backgrounds"
2249 msgstr "Arrière plan"
2250
2251 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Background server"
2254 msgstr "Arrière plan"
2255
2256 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Background path"
2259 msgstr "Arrière plan"
2260
2261 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Background directory"
2264 msgstr "Arrière plan"
2265
2266 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Save paths"
2269 msgstr "Notice du site"
2270
2271 #: actions/peoplesearch.php:52
2272 #, php-format
2273 msgid ""
2274 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2275 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2276 msgstr ""
2277 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2278 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2279 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2280
2281 #: actions/peoplesearch.php:58
2282 msgid "People search"
2283 msgstr "Recherche de personnes"
2284
2285 #: actions/peopletag.php:70
2286 #, php-format
2287 msgid "Not a valid people tag: %s"
2288 msgstr "Ce marquage est invalide : %s"
2289
2290 #: actions/peopletag.php:144
2291 #, php-format
2292 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2293 msgstr "Utilisateurs marqués &s - page %d"
2294
2295 #: actions/postnotice.php:84
2296 msgid "Invalid notice content"
2297 msgstr "Contenu invalide"
2298
2299 #: actions/postnotice.php:90
2300 #, php-format
2301 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: actions/profilesettings.php:60
2305 msgid "Profile settings"
2306 msgstr "Paramètres du profil"
2307
2308 #: actions/profilesettings.php:71
2309 msgid ""
2310 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2311 msgstr ""
2312 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2313 "sache plus à votre sujet."
2314
2315 #: actions/profilesettings.php:99
2316 msgid "Profile information"
2317 msgstr "Information de profil"
2318
2319 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2320 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2321 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2322
2323 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2324 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2325 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2326 msgid "Full name"
2327 msgstr "Nom complet"
2328
2329 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2330 #: lib/groupeditform.php:161
2331 msgid "Homepage"
2332 msgstr "Site personnel"
2333
2334 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2335 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2336 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2337
2338 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2339 #, php-format
2340 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2341 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2342
2343 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2344 msgid "Describe yourself and your interests"
2345 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2346
2347 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2348 msgid "Bio"
2349 msgstr "Bio"
2350
2351 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2352 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2353 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2354 #: lib/userprofile.php:164
2355 msgid "Location"
2356 msgstr "Emplacement"
2357
2358 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2359 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2360 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2361
2362 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2363 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2364 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2365 msgid "Tags"
2366 msgstr "Marquages"
2367
2368 #: actions/profilesettings.php:140
2369 msgid ""
2370 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2371 msgstr ""
2372 "Marquages (tags) pour votre profil, séparés par des virgules ou des espaces"
2373
2374 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2375 msgid "Language"
2376 msgstr "Langue"
2377
2378 #: actions/profilesettings.php:145
2379 msgid "Preferred language"
2380 msgstr "Langue préférée"
2381
2382 #: actions/profilesettings.php:154
2383 msgid "Timezone"
2384 msgstr "Fuseau horaire"
2385
2386 #: actions/profilesettings.php:155
2387 msgid "What timezone are you normally in?"
2388 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2389
2390 #: actions/profilesettings.php:160
2391 msgid ""
2392 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2393 msgstr ""
2394 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
2395 "les utilisateurs non-humains)"
2396
2397 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2398 #, php-format
2399 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2400 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
2401
2402 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2403 msgid "Timezone not selected."
2404 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
2405
2406 #: actions/profilesettings.php:234
2407 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2408 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2409
2410 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2411 #, php-format
2412 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2413 msgstr "Marquage invalide : « %s »"
2414
2415 #: actions/profilesettings.php:295
2416 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2417 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
2418
2419 #: actions/profilesettings.php:328
2420 msgid "Couldn't save profile."
2421 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
2422
2423 #: actions/profilesettings.php:336
2424 msgid "Couldn't save tags."
2425 msgstr "Impossible d’enregistrer les marquages."
2426
2427 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2428 msgid "Settings saved."
2429 msgstr "Préférences enregistrées."
2430
2431 #: actions/public.php:83
2432 #, php-format
2433 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: actions/public.php:92
2437 msgid "Could not retrieve public stream."
2438 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2439
2440 #: actions/public.php:129
2441 #, php-format
2442 msgid "Public timeline, page %d"
2443 msgstr "Flux public - page %d"
2444
2445 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2446 msgid "Public timeline"
2447 msgstr "Flux public"
2448
2449 #: actions/public.php:151
2450 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2451 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
2452
2453 #: actions/public.php:155
2454 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2455 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
2456
2457 #: actions/public.php:159
2458 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2459 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
2460
2461 #: actions/public.php:179
2462 #, php-format
2463 msgid ""
2464 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2465 "yet."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: actions/public.php:182
2469 msgid "Be the first to post!"
2470 msgstr "Soyez le premier à poster !"
2471
2472 #: actions/public.php:186
2473 #, php-format
2474 msgid ""
2475 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: actions/public.php:233
2479 #, php-format
2480 msgid ""
2481 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2482 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2483 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2484 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2485 msgstr ""
2486 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2487 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2488 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2489 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2490 "%))"
2491
2492 #: actions/public.php:238
2493 #, php-format
2494 msgid ""
2495 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2496 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2497 "tool."
2498 msgstr ""
2499 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2500 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
2501
2502 #: actions/publictagcloud.php:57
2503 msgid "Public tag cloud"
2504 msgstr "Nuage de mots clefs public"
2505
2506 #: actions/publictagcloud.php:63
2507 #, php-format
2508 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2509 msgstr "Derniers marquages les plus populaires dans %s "
2510
2511 #: actions/publictagcloud.php:69
2512 #, php-format
2513 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2514 msgstr ""
2515
2516 #: actions/publictagcloud.php:72
2517 msgid "Be the first to post one!"
2518 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
2519
2520 #: actions/publictagcloud.php:75
2521 #, php-format
2522 msgid ""
2523 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2524 "one!"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: actions/publictagcloud.php:135
2528 msgid "Tag cloud"
2529 msgstr "Nuage de mots clefs"
2530
2531 #: actions/recoverpassword.php:36
2532 msgid "You are already logged in!"
2533 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
2534
2535 #: actions/recoverpassword.php:62
2536 msgid "No such recovery code."
2537 msgstr "Code de récupération non trouvé."
2538
2539 #: actions/recoverpassword.php:66
2540 msgid "Not a recovery code."
2541 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
2542
2543 #: actions/recoverpassword.php:73
2544 msgid "Recovery code for unknown user."
2545 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
2546
2547 #: actions/recoverpassword.php:86
2548 msgid "Error with confirmation code."
2549 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2550
2551 #: actions/recoverpassword.php:97
2552 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2553 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
2554
2555 #: actions/recoverpassword.php:111
2556 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2557 msgstr ""
2558 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
2559
2560 #: actions/recoverpassword.php:152
2561 msgid ""
2562 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2563 "the email address you have stored in your account."
2564 msgstr ""
2565
2566 #: actions/recoverpassword.php:158
2567 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2568 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
2569
2570 #: actions/recoverpassword.php:188
2571 msgid "Password recovery"
2572 msgstr "Récupération de mot de passe"
2573
2574 #: actions/recoverpassword.php:191
2575 msgid "Nickname or email address"
2576 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
2577
2578 #: actions/recoverpassword.php:193
2579 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2580 msgstr ""
2581 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
2582
2583 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2584 msgid "Recover"
2585 msgstr "Récupérer"
2586
2587 #: actions/recoverpassword.php:208
2588 msgid "Reset password"
2589 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2590
2591 #: actions/recoverpassword.php:209
2592 msgid "Recover password"
2593 msgstr "Récupérer le mot de passe"
2594
2595 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2596 msgid "Password recovery requested"
2597 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
2598
2599 #: actions/recoverpassword.php:213
2600 msgid "Unknown action"
2601 msgstr "Action inconnue"
2602
2603 #: actions/recoverpassword.php:236
2604 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2605 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
2606
2607 #: actions/recoverpassword.php:240
2608 msgid "Same as password above"
2609 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2610
2611 #: actions/recoverpassword.php:243
2612 msgid "Reset"
2613 msgstr "Réinitialiser"
2614
2615 #: actions/recoverpassword.php:252
2616 msgid "Enter a nickname or email address."
2617 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
2618
2619 #: actions/recoverpassword.php:272
2620 msgid "No user with that email address or username."
2621 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
2622
2623 #: actions/recoverpassword.php:287
2624 msgid "No registered email address for that user."
2625 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
2626
2627 #: actions/recoverpassword.php:301
2628 msgid "Error saving address confirmation."
2629 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
2630
2631 #: actions/recoverpassword.php:325
2632 msgid ""
2633 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2634 "address registered to your account."
2635 msgstr ""
2636 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
2637 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
2638
2639 #: actions/recoverpassword.php:344
2640 msgid "Unexpected password reset."
2641 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
2642
2643 #: actions/recoverpassword.php:352
2644 msgid "Password must be 6 chars or more."
2645 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2646
2647 #: actions/recoverpassword.php:356
2648 msgid "Password and confirmation do not match."
2649 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
2650
2651 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2652 msgid "Error setting user."
2653 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
2654
2655 #: actions/recoverpassword.php:382
2656 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2657 msgstr ""
2658 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
2659
2660 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2661 msgid "Sorry, only invited people can register."
2662 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
2663
2664 #: actions/register.php:92
2665 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2666 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
2667
2668 #: actions/register.php:112
2669 msgid "Registration successful"
2670 msgstr "Compte créé avec succès"
2671
2672 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2673 #: lib/logingroupnav.php:85
2674 msgid "Register"
2675 msgstr "Créer un compte"
2676
2677 #: actions/register.php:135
2678 msgid "Registration not allowed."
2679 msgstr "Création de compte non autorisée."
2680
2681 #: actions/register.php:198
2682 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2683 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
2684
2685 #: actions/register.php:201
2686 msgid "Not a valid email address."
2687 msgstr "Adresse courriel invalide."
2688
2689 #: actions/register.php:212
2690 msgid "Email address already exists."
2691 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
2692
2693 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2694 msgid "Invalid username or password."
2695 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2696
2697 #: actions/register.php:342
2698 msgid ""
2699 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2700 "link up to friends and colleagues. "
2701 msgstr ""
2702
2703 #: actions/register.php:424
2704 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2705 msgstr ""
2706 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
2707
2708 #: actions/register.php:429
2709 msgid "6 or more characters. Required."
2710 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
2711
2712 #: actions/register.php:433
2713 msgid "Same as password above. Required."
2714 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
2715
2716 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2717 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2718 msgid "Email"
2719 msgstr "Courriel"
2720
2721 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2722 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2723 msgstr ""
2724 "Utilisé uniquement pour les mises à jour de statut, les avertissements, et "
2725 "la récupération de mot de passe"
2726
2727 #: actions/register.php:449
2728 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2729 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
2730
2731 #: actions/register.php:493
2732 msgid "My text and files are available under "
2733 msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous"
2734
2735 #: actions/register.php:495
2736 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2737 msgstr "Creative Commons Paternité 3.0"
2738
2739 #: actions/register.php:496
2740 msgid ""
2741 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2742 "number."
2743 msgstr ""
2744 " à l’exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
2745 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone."
2746
2747 #: actions/register.php:537
2748 #, php-format
2749 msgid ""
2750 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2751 "want to...\n"
2752 "\n"
2753 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2754 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2755 "notices through instant messages.\n"
2756 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2757 "share your interests. \n"
2758 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2759 "others more about you. \n"
2760 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2761 "missed. \n"
2762 "\n"
2763 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2764 msgstr ""
2765 "Félicitations, %s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
2766 "maintenant :\n"
2767 "\n"
2768 "* Visiter [votre profil](%s) et publier votre premier statut.\n"
2769 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
2770 "d’envoyer et recevoir vos statuts par messagerie instantanée.\n"
2771 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
2772 "connaître ou qui partagent vos intêrets.\n"
2773 "* Mettre votre [profil](%%%%action.profilesettings%%%%) à jour pour en dire "
2774 "plus à votre sujet.\n"
2775 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
2776 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
2777 "\n"
2778 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
2779 "service."
2780
2781 #: actions/register.php:561
2782 msgid ""
2783 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2784 "to confirm your email address.)"
2785 msgstr ""
2786 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
2787 "votre adresse.)"
2788
2789 #: actions/remotesubscribe.php:98
2790 #, php-format
2791 msgid ""
2792 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2793 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2794 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2795 msgstr ""
2796 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
2797 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
2798 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
2799 "de votre profil ci-dessous."
2800
2801 #: actions/remotesubscribe.php:112
2802 msgid "Remote subscribe"
2803 msgstr "Abonnement à distance"
2804
2805 #: actions/remotesubscribe.php:124
2806 msgid "Subscribe to a remote user"
2807 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
2808
2809 #: actions/remotesubscribe.php:129
2810 msgid "User nickname"
2811 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
2812
2813 #: actions/remotesubscribe.php:130
2814 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2815 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
2816
2817 #: actions/remotesubscribe.php:133
2818 msgid "Profile URL"
2819 msgstr "URL du profil"
2820
2821 #: actions/remotesubscribe.php:134
2822 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2823 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
2824
2825 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2826 #: lib/userprofile.php:356
2827 msgid "Subscribe"
2828 msgstr "S’abonner"
2829
2830 #: actions/remotesubscribe.php:159
2831 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2832 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
2833
2834 #: actions/remotesubscribe.php:168
2835 msgid ""
2836 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2837 msgstr ""
2838 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
2839
2840 #: actions/remotesubscribe.php:176
2841 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2842 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
2843
2844 #: actions/remotesubscribe.php:183
2845 msgid "Couldn’t get a request token."
2846 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
2847
2848 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2849 #: lib/personalgroupnav.php:105
2850 #, php-format
2851 msgid "Replies to %s"
2852 msgstr "Réponses à %s"
2853
2854 #: actions/replies.php:127
2855 #, php-format
2856 msgid "Replies to %s, page %d"
2857 msgstr "Réponses à %s - page %d"
2858
2859 #: actions/replies.php:144
2860 #, php-format
2861 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2862 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
2863
2864 #: actions/replies.php:151
2865 #, php-format
2866 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2867 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
2868
2869 #: actions/replies.php:158
2870 #, php-format
2871 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2872 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
2873
2874 #: actions/replies.php:198
2875 #, php-format
2876 msgid ""
2877 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2878 "to his attention yet."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: actions/replies.php:203
2882 #, php-format
2883 msgid ""
2884 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2885 "[join groups](%%action.groups%%)."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: actions/replies.php:205
2889 #, php-format
2890 msgid ""
2891 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2892 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2893 msgstr ""
2894 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %s](../%s) ou de [publier "
2895 "quelque chose à son attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)"
2896
2897 #: actions/repliesrss.php:72
2898 #, php-format
2899 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2900 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
2901
2902 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2903 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2904 msgstr ""
2905 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
2906
2907 #: actions/sandbox.php:72
2908 msgid "User is already sandboxed."
2909 msgstr "L'utilisateur est déjà dans le bac à sable."
2910
2911 #: actions/showfavorites.php:79
2912 #, php-format
2913 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2914 msgstr "Avis favoris de %s, page %d"
2915
2916 #: actions/showfavorites.php:132
2917 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2918 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
2919
2920 #: actions/showfavorites.php:170
2921 #, php-format
2922 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2923 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
2924
2925 #: actions/showfavorites.php:177
2926 #, php-format
2927 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2928 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
2929
2930 #: actions/showfavorites.php:184
2931 #, php-format
2932 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2933 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
2934
2935 #: actions/showfavorites.php:205
2936 msgid ""
2937 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2938 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2939 msgstr ""
2940 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
2941 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
2942 "mettre en lumière."
2943
2944 #: actions/showfavorites.php:207
2945 #, php-format
2946 msgid ""
2947 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2948 "they would add to their favorites :)"
2949 msgstr ""
2950 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
2951 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
2952
2953 #: actions/showfavorites.php:211
2954 #, php-format
2955 msgid ""
2956 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2957 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2958 "would add to their favorites :)"
2959 msgstr ""
2960 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
2961 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis publier quelque chose "
2962 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
2963
2964 #: actions/showfavorites.php:242
2965 msgid "This is a way to share what you like."
2966 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
2967
2968 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2969 #, php-format
2970 msgid "%s group"
2971 msgstr "Groupe %s"
2972
2973 #: actions/showgroup.php:84
2974 #, php-format
2975 msgid "%s group, page %d"
2976 msgstr "Groupe %s - page %d"
2977
2978 #: actions/showgroup.php:218
2979 msgid "Group profile"
2980 msgstr "Profil du groupe"
2981
2982 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2983 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2984 msgid "URL"
2985 msgstr "URL"
2986
2987 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2988 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2989 msgid "Note"
2990 msgstr "Note"
2991
2992 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2993 msgid "Aliases"
2994 msgstr "Alias"
2995
2996 #: actions/showgroup.php:293
2997 msgid "Group actions"
2998 msgstr "Actions du groupe"
2999
3000 #: actions/showgroup.php:328
3001 #, php-format
3002 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3003 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3004
3005 #: actions/showgroup.php:334
3006 #, php-format
3007 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3008 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3009
3010 #: actions/showgroup.php:340
3011 #, php-format
3012 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3013 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3014
3015 #: actions/showgroup.php:345
3016 #, php-format
3017 msgid "FOAF for %s group"
3018 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3019
3020 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3021 msgid "Members"
3022 msgstr "Membres"
3023
3024 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3025 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
3026 #: lib/tagcloudsection.php:71
3027 msgid "(None)"
3028 msgstr "(aucun)"
3029
3030 #: actions/showgroup.php:392
3031 msgid "All members"
3032 msgstr "Tous les membres"
3033
3034 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
3035 msgid "Statistics"
3036 msgstr "Statistiques"
3037
3038 #: actions/showgroup.php:432
3039 msgid "Created"
3040 msgstr "Créé"
3041
3042 #: actions/showgroup.php:448
3043 #, php-format
3044 msgid ""
3045 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3046 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3047 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3048 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3049 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3050 msgstr ""
3051 "**%s** est un groupe d'utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3052 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3053 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3054 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3055 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3056 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3057
3058 #: actions/showgroup.php:454
3059 #, php-format
3060 msgid ""
3061 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3062 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3063 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3064 "their life and interests. "
3065 msgstr ""
3066 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3067 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
3068 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3069 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3070
3071 #: actions/showgroup.php:482
3072 msgid "Admins"
3073 msgstr "Administrateurs"
3074
3075 #: actions/showmessage.php:81
3076 msgid "No such message."
3077 msgstr "Message introuvable."
3078
3079 #: actions/showmessage.php:98
3080 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3081 msgstr ""
3082 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3083 "destinataire."
3084
3085 #: actions/showmessage.php:108
3086 #, php-format
3087 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3088 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3089
3090 #: actions/showmessage.php:113
3091 #, php-format
3092 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3093 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3094
3095 #: actions/shownotice.php:90
3096 msgid "Notice deleted."
3097 msgstr "Avis supprimé."
3098
3099 #: actions/showstream.php:73
3100 #, php-format
3101 msgid " tagged %s"
3102 msgstr "   marqué %s"
3103
3104 #: actions/showstream.php:79
3105 #, php-format
3106 msgid "%s, page %d"
3107 msgstr "%s - page %d"
3108
3109 #: actions/showstream.php:122
3110 #, php-format
3111 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3112 msgstr "Fil des statuts pour %s marqués %s (RSS 1.0)"
3113
3114 #: actions/showstream.php:129
3115 #, php-format
3116 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3117 msgstr "Flux des statuts de %s (RSS 1.0)"
3118
3119 #: actions/showstream.php:136
3120 #, php-format
3121 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3122 msgstr "Flux des statuts de %s (RSS 2.0)"
3123
3124 #: actions/showstream.php:143
3125 #, php-format
3126 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3127 msgstr "Flux des statuts de %s (Atom)"
3128
3129 #: actions/showstream.php:148
3130 #, php-format
3131 msgid "FOAF for %s"
3132 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3133
3134 #: actions/showstream.php:191
3135 #, php-format
3136 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3137 msgstr "C’est le flux de %s mais %s n’a rien publié pour le moment."
3138
3139 #: actions/showstream.php:196
3140 msgid ""
3141 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3142 "would be a good time to start :)"
3143 msgstr ""
3144 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3145 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3146
3147 #: actions/showstream.php:198
3148 #, php-format
3149 msgid ""
3150 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3151 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3152 msgstr ""
3153 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %s ou de [publier quelque chose "
3154 "à son attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3155
3156 #: actions/showstream.php:234
3157 #, php-format
3158 msgid ""
3159 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3160 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3161 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3162 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3163 msgstr ""
3164 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
3165 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
3166 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
3167 "register%%%%) pour suivre les statuts de **%s** et bien plus ! ([En lire "
3168 "plus](%%%%doc.help%%%%))"
3169
3170 #: actions/showstream.php:239
3171 #, php-format
3172 msgid ""
3173 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3174 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3175 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3176 msgstr ""
3177 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
3178 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
3179 "status.net/). "
3180
3181 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3182 msgid "You cannot silence users on this site."
3183 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
3184
3185 #: actions/silence.php:72
3186 msgid "User is already silenced."
3187 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
3188
3189 #: actions/siteadminpanel.php:69
3190 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3191 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet."
3192
3193 #: actions/siteadminpanel.php:147
3194 msgid "Site name must have non-zero length."
3195 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
3196
3197 #: actions/siteadminpanel.php:155
3198 msgid "You must have a valid contact email address"
3199 msgstr "Vous devez avoir une adresse de courriel de contact valide."
3200
3201 #: actions/siteadminpanel.php:173
3202 #, php-format
3203 msgid "Unknown language \"%s\""
3204 msgstr "Langue « %s » inconnue"
3205
3206 #: actions/siteadminpanel.php:180
3207 msgid "Invalid snapshot report URL."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: actions/siteadminpanel.php:186
3211 msgid "Invalid snapshot run value."
3212 msgstr ""
3213
3214 #: actions/siteadminpanel.php:192
3215 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: actions/siteadminpanel.php:199
3219 msgid "You must set an SSL sever when enabling SSL."
3220 msgstr ""
3221
3222 #: actions/siteadminpanel.php:204
3223 msgid "Invalid SSL server. Max length is 255 characters."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: actions/siteadminpanel.php:210
3227 msgid "Minimum text limit is 140c."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: actions/siteadminpanel.php:216
3231 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3232 msgstr ""
3233
3234 #: actions/siteadminpanel.php:266
3235 msgid "General"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: actions/siteadminpanel.php:269
3239 msgid "Site name"
3240 msgstr "Nom du site"
3241
3242 #: actions/siteadminpanel.php:270
3243 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3244 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
3245
3246 #: actions/siteadminpanel.php:274
3247 msgid "Brought by"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: actions/siteadminpanel.php:275
3251 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: actions/siteadminpanel.php:279
3255 msgid "Brought by URL"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: actions/siteadminpanel.php:280
3259 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: actions/siteadminpanel.php:284
3263 msgid "contact email address for your site"
3264 msgstr "adresse de courriel de contact"
3265
3266 #: actions/siteadminpanel.php:290
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Local"
3269 msgstr "Vues locales"
3270
3271 #: actions/siteadminpanel.php:301
3272 msgid "Default timezone"
3273 msgstr "Zone horaire par défaut"
3274
3275 #: actions/siteadminpanel.php:302
3276 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3277 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
3278
3279 #: actions/siteadminpanel.php:308
3280 msgid "Default site language"
3281 msgstr "Langue du site par défaut"
3282
3283 #: actions/siteadminpanel.php:316
3284 #, fuzzy
3285 msgid "URLs"
3286 msgstr "URL"
3287
3288 #: actions/siteadminpanel.php:319
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Server"
3291 msgstr "Récupérer"
3292
3293 #: actions/siteadminpanel.php:319
3294 msgid "Site's server hostname."
3295 msgstr ""
3296
3297 #: actions/siteadminpanel.php:323
3298 msgid "Fancy URLs"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: actions/siteadminpanel.php:325
3302 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: actions/siteadminpanel.php:331
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Access"
3308 msgstr "Accepter"
3309
3310 #: actions/siteadminpanel.php:334
3311 msgid "Private"
3312 msgstr "Privé"
3313
3314 #: actions/siteadminpanel.php:336
3315 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: actions/siteadminpanel.php:340
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Invite only"
3321 msgstr "Inviter"
3322
3323 #: actions/siteadminpanel.php:342
3324 msgid "Make registration invitation only."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: actions/siteadminpanel.php:346
3328 msgid "Closed"
3329 msgstr "Fermé"
3330
3331 #: actions/siteadminpanel.php:348
3332 msgid "Disable new registrations."
3333 msgstr ""
3334
3335 #: actions/siteadminpanel.php:354
3336 msgid "Snapshots"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: actions/siteadminpanel.php:357
3340 msgid "Randomly during Web hit"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: actions/siteadminpanel.php:358
3344 msgid "In a scheduled job"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3348 msgid "Never"
3349 msgstr "Jamais"
3350
3351 #: actions/siteadminpanel.php:360
3352 msgid "Data snapshots"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: actions/siteadminpanel.php:361
3356 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: actions/siteadminpanel.php:366
3360 msgid "Frequency"
3361 msgstr "Fréquence"
3362
3363 #: actions/siteadminpanel.php:367
3364 msgid "Snapshots will be sent once every N Web hits"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: actions/siteadminpanel.php:372
3368 msgid "Report URL"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: actions/siteadminpanel.php:373
3372 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: actions/siteadminpanel.php:380
3376 #, fuzzy
3377 msgid "SSL"
3378 msgstr "SMS"
3379
3380 #: actions/siteadminpanel.php:384
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Sometimes"
3383 msgstr "Statuts"
3384
3385 #: actions/siteadminpanel.php:385
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Always"
3388 msgstr "Alias"
3389
3390 #: actions/siteadminpanel.php:387
3391 msgid "Use SSL"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: actions/siteadminpanel.php:388
3395 msgid "When to use SSL"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: actions/siteadminpanel.php:393
3399 msgid "SSL Server"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: actions/siteadminpanel.php:394
3403 msgid "Server to direct SSL requests to"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: actions/siteadminpanel.php:400
3407 msgid "Limits"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: actions/siteadminpanel.php:403
3411 msgid "Text limit"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: actions/siteadminpanel.php:403
3415 msgid "Maximum number of characters for notices."
3416 msgstr ""
3417
3418 #: actions/siteadminpanel.php:407
3419 msgid "Dupe limit"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: actions/siteadminpanel.php:407
3423 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3424 msgstr ""
3425
3426 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3427 msgid "Save site settings"
3428 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3429
3430 #: actions/smssettings.php:58
3431 msgid "SMS Settings"
3432 msgstr "Paramètres SMS"
3433
3434 #: actions/smssettings.php:69
3435 #, php-format
3436 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3437 msgstr ""
3438 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
3439 "name%%."
3440
3441 #: actions/smssettings.php:91
3442 msgid "SMS is not available."
3443 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
3444
3445 #: actions/smssettings.php:112
3446 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3447 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
3448
3449 #: actions/smssettings.php:123
3450 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3451 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
3452
3453 #: actions/smssettings.php:130
3454 msgid "Confirmation code"
3455 msgstr "Code de confirmation"
3456
3457 #: actions/smssettings.php:131
3458 msgid "Enter the code you received on your phone."
3459 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
3460
3461 #: actions/smssettings.php:138
3462 msgid "SMS Phone number"
3463 msgstr "Numéro SMS"
3464
3465 #: actions/smssettings.php:140
3466 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3467 msgstr ""
3468 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
3469
3470 #: actions/smssettings.php:174
3471 msgid ""
3472 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3473 "from my carrier."
3474 msgstr ""
3475 "Envoyez-moi les statuts par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
3476 "facture de téléphonie mobile."
3477
3478 #: actions/smssettings.php:306
3479 msgid "No phone number."
3480 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
3481
3482 #: actions/smssettings.php:311
3483 msgid "No carrier selected."
3484 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
3485
3486 #: actions/smssettings.php:318
3487 msgid "That is already your phone number."
3488 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
3489
3490 #: actions/smssettings.php:321
3491 msgid "That phone number already belongs to another user."
3492 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
3493
3494 #: actions/smssettings.php:347
3495 msgid ""
3496 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3497 "for the code and instructions on how to use it."
3498 msgstr ""
3499 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
3500 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
3501 "pour son utilisation."
3502
3503 #: actions/smssettings.php:374
3504 msgid "That is the wrong confirmation number."
3505 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
3506
3507 #: actions/smssettings.php:405
3508 msgid "That is not your phone number."
3509 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
3510
3511 #: actions/smssettings.php:465
3512 msgid "Mobile carrier"
3513 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
3514
3515 #: actions/smssettings.php:469
3516 msgid "Select a carrier"
3517 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
3518
3519 #: actions/smssettings.php:476
3520 #, php-format
3521 msgid ""
3522 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3523 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3524 msgstr ""
3525 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
3526 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
3527 "écrivez-nous à %s."
3528
3529 #: actions/smssettings.php:498
3530 msgid "No code entered"
3531 msgstr "Aucun code entré"
3532
3533 #: actions/subedit.php:70
3534 msgid "You are not subscribed to that profile."
3535 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à ce profil."
3536
3537 #: actions/subedit.php:83
3538 msgid "Could not save subscription."
3539 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
3540
3541 #: actions/subscribe.php:55
3542 msgid "Not a local user."
3543 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur local."
3544
3545 #: actions/subscribe.php:69
3546 msgid "Subscribed"
3547 msgstr "Souscrit"
3548
3549 #: actions/subscribers.php:50
3550 #, php-format
3551 msgid "%s subscribers"
3552 msgstr "Abonnés à %s"
3553
3554 #: actions/subscribers.php:52
3555 #, php-format
3556 msgid "%s subscribers, page %d"
3557 msgstr "Abonnés à %s - page &d"
3558
3559 #: actions/subscribers.php:63
3560 msgid "These are the people who listen to your notices."
3561 msgstr "Ces personnes suivent vos statuts."
3562
3563 #: actions/subscribers.php:67
3564 #, php-format
3565 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3566 msgstr "Ces personnes suivent les statuts de %s."
3567
3568 #: actions/subscribers.php:108
3569 msgid ""
3570 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3571 "return the favor"
3572 msgstr ""
3573 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
3574 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
3575
3576 #: actions/subscribers.php:110
3577 #, php-format
3578 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3579 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
3580
3581 #: actions/subscribers.php:114
3582 #, php-format
3583 msgid ""
3584 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3585 "%) and be the first?"
3586 msgstr ""
3587 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
3588 "%) et être le premier ?"
3589
3590 #: actions/subscriptions.php:52
3591 #, php-format
3592 msgid "%s subscriptions"
3593 msgstr "Abonnements de %s"
3594
3595 #: actions/subscriptions.php:54
3596 #, php-format
3597 msgid "%s subscriptions, page %d"
3598 msgstr "Abonnements de %s - page %d"
3599
3600 #: actions/subscriptions.php:65
3601 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3602 msgstr "Vous suivez les statuts de ces personnes. "
3603
3604 #: actions/subscriptions.php:69
3605 #, php-format
3606 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3607 msgstr "Les statuts de ces personnes sont suivis par %s."
3608
3609 #: actions/subscriptions.php:121
3610 #, php-format
3611 msgid ""
3612 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3613 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3614 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3615 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3616 "automatically subscribe to people you already follow there."
3617 msgstr ""
3618 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
3619 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
3620 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
3621 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
3622 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
3623 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
3624
3625 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3626 #, php-format
3627 msgid "%s is not listening to anyone."
3628 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
3629
3630 #: actions/subscriptions.php:194
3631 msgid "Jabber"
3632 msgstr "Jabber"
3633
3634 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3635 msgid "SMS"
3636 msgstr "SMS"
3637
3638 #: actions/tagother.php:33
3639 msgid "Not logged in"
3640 msgstr "Aucune session ouverte"
3641
3642 #: actions/tagother.php:39
3643 msgid "No id argument."
3644 msgstr "Aucun argument d’identification."
3645
3646 #: actions/tagother.php:65
3647 #, php-format
3648 msgid "Tag %s"
3649 msgstr "Marquage %s"
3650
3651 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3652 msgid "User profile"
3653 msgstr "Profil de l’utilisateur"
3654
3655 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3656 msgid "Photo"
3657 msgstr "Photo"
3658
3659 #: actions/tagother.php:141
3660 msgid "Tag user"
3661 msgstr "Marquer l’utilisateur"
3662
3663 #: actions/tagother.php:151
3664 msgid ""
3665 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3666 "separated"
3667 msgstr "Marquer cet utilisateur (séparer par des espaces ou des virgules)"
3668
3669 #: actions/tagother.php:193
3670 msgid ""
3671 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3672 msgstr ""
3673 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
3674 "ou qui sont abonnées à vous."
3675
3676 #: actions/tagother.php:200
3677 msgid "Could not save tags."
3678 msgstr "Impossible d’enregistrer les marquages."
3679
3680 #: actions/tagother.php:236
3681 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3682 msgstr ""
3683 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
3684
3685 #: actions/tag.php:68
3686 #, php-format
3687 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3688 msgstr "Statuts marqués %s - page %d"
3689
3690 #: actions/tag.php:86
3691 #, php-format
3692 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3693 msgstr "Flux des statuts pour le marquage %s (RSS 1.0)"
3694
3695 #: actions/tag.php:92
3696 #, php-format
3697 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3698 msgstr "Flux des statuts pour le marquage %s (RSS 2.0)"
3699
3700 #: actions/tag.php:98
3701 #, php-format
3702 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3703 msgstr "Flux des statuts pour le marquage %s (Atom)"
3704
3705 #: actions/tagrss.php:35
3706 msgid "No such tag."
3707 msgstr "Aucun marquage trouvé."
3708
3709 #: actions/twitapitrends.php:87
3710 msgid "API method under construction."
3711 msgstr "Méthode API en construction."
3712
3713 #: actions/unblock.php:59
3714 msgid "You haven't blocked that user."
3715 msgstr "Vous n'avez pas bloqué cet utilisateur."
3716
3717 #: actions/unsandbox.php:72
3718 msgid "User is not sandboxed."
3719 msgstr "L'utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
3720
3721 #: actions/unsilence.php:72
3722 msgid "User is not silenced."
3723 msgstr "L'utilisateur n'est pas réduit au silence."
3724
3725 #: actions/unsubscribe.php:77
3726 msgid "No profile id in request."
3727 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
3728
3729 #: actions/unsubscribe.php:84
3730 msgid "No profile with that id."
3731 msgstr "Aucun profil avec cet identifiant."
3732
3733 #: actions/unsubscribe.php:98
3734 msgid "Unsubscribed"
3735 msgstr "Désabonné"
3736
3737 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3738 #, php-format
3739 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3740 msgstr ""
3741 "La licence du flux auquel vous avez souscrit ‘%s’ n’est pas compatible avec "
3742 "la licence du site ‘%s’."
3743
3744 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3745 #: lib/personalgroupnav.php:115
3746 msgid "User"
3747 msgstr "Utilisateur"
3748
3749 #: actions/useradminpanel.php:69
3750 msgid "User settings for this StatusNet site."
3751 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
3752
3753 #: actions/useradminpanel.php:149
3754 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3755 msgstr ""
3756
3757 #: actions/useradminpanel.php:155
3758 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3759 msgstr ""
3760
3761 #: actions/useradminpanel.php:165
3762 #, php-format
3763 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3764 msgstr ""
3765
3766 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3767 #: lib/personalgroupnav.php:109
3768 msgid "Profile"
3769 msgstr "Profil"
3770
3771 #: actions/useradminpanel.php:222
3772 msgid "Bio Limit"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: actions/useradminpanel.php:223
3776 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3777 msgstr ""
3778
3779 #: actions/useradminpanel.php:231
3780 #, fuzzy
3781 msgid "New users"
3782 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
3783
3784 #: actions/useradminpanel.php:235
3785 msgid "New user welcome"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: actions/useradminpanel.php:236
3789 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3790 msgstr ""
3791
3792 #: actions/useradminpanel.php:241
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Default subscription"
3795 msgstr "Tous les abonnements"
3796
3797 #: actions/useradminpanel.php:242
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3800 msgstr ""
3801 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
3802 "les utilisateurs non-humains)"
3803
3804 #: actions/useradminpanel.php:251
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Invitations"
3807 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
3808
3809 #: actions/useradminpanel.php:256
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Invitations enabled"
3812 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
3813
3814 #: actions/useradminpanel.php:258
3815 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3816 msgstr ""
3817
3818 #: actions/useradminpanel.php:265
3819 msgid "Sessions"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: actions/useradminpanel.php:270
3823 msgid "Handle sessions"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: actions/useradminpanel.php:272
3827 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3828 msgstr ""
3829
3830 #: actions/useradminpanel.php:276
3831 msgid "Session debugging"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: actions/useradminpanel.php:278
3835 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3836 msgstr ""
3837
3838 #: actions/userauthorization.php:105
3839 msgid "Authorize subscription"
3840 msgstr "Autoriser l’abonnement"
3841
3842 #: actions/userauthorization.php:110
3843 msgid ""
3844 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3845 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3846 "click “Reject”."
3847 msgstr ""
3848 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
3849 "abonner aux statuts de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
3850 "abonner aux statuts de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
3851
3852 #: actions/userauthorization.php:188
3853 msgid "License"
3854 msgstr "Licence"
3855
3856 #: actions/userauthorization.php:209
3857 msgid "Accept"
3858 msgstr "Accepter"
3859
3860 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3861 #: lib/subscribeform.php:139
3862 msgid "Subscribe to this user"
3863 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
3864
3865 #: actions/userauthorization.php:211
3866 msgid "Reject"
3867 msgstr "Refuser"
3868
3869 #: actions/userauthorization.php:212
3870 msgid "Reject this subscription"
3871 msgstr "Rejeter cette souscription"
3872
3873 #: actions/userauthorization.php:225
3874 msgid "No authorization request!"
3875 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
3876
3877 #: actions/userauthorization.php:247
3878 msgid "Subscription authorized"
3879 msgstr "Abonnement autorisé"
3880
3881 #: actions/userauthorization.php:249
3882 msgid ""
3883 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3884 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3885 "subscription. Your subscription token is:"
3886 msgstr ""
3887 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3888 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
3889 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
3890
3891 #: actions/userauthorization.php:259
3892 msgid "Subscription rejected"
3893 msgstr "Abonnement refusé"
3894
3895 #: actions/userauthorization.php:261
3896 msgid ""
3897 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3898 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3899 "subscription."
3900 msgstr ""
3901 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3902 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
3903 "l’abonnement."
3904
3905 #: actions/userauthorization.php:296
3906 #, php-format
3907 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3908 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée"
3909
3910 #: actions/userauthorization.php:301
3911 #, php-format
3912 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3913 msgstr "L’URI à laquelle vous avez souscrit ‘%s’ est trop longue."
3914
3915 #: actions/userauthorization.php:307
3916 #, php-format
3917 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3918 msgstr "L’URI à laquelle vous avez souscrit ‘%s’ est un utilisateur local."
3919
3920 #: actions/userauthorization.php:322
3921 #, php-format
3922 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3923 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
3924
3925 #: actions/userauthorization.php:338
3926 #, php-format
3927 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3928 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
3929
3930 #: actions/userauthorization.php:343
3931 #, php-format
3932 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3933 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
3934
3935 #: actions/userauthorization.php:348
3936 #, php-format
3937 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3938 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
3939
3940 #: actions/userbyid.php:70
3941 msgid "No id."
3942 msgstr "Aucun identifiant."
3943
3944 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3945 msgid "Profile design"
3946 msgstr "Conception de profil"
3947
3948 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3949 msgid ""
3950 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3951 "palette of your choice."
3952 msgstr ""
3953 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
3954 "une palette de couleurs de votre choix."
3955
3956 #: actions/userdesignsettings.php:282
3957 msgid "Enjoy your hotdog!"
3958 msgstr "Bon appétit !"
3959
3960 #: actions/usergroups.php:64
3961 #, php-format
3962 msgid "%s groups, page %d"
3963 msgstr "Groupes de %s - page %d"
3964
3965 #: actions/usergroups.php:130
3966 msgid "Search for more groups"
3967 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
3968
3969 #: actions/usergroups.php:153
3970 #, php-format
3971 msgid "%s is not a member of any group."
3972 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
3973
3974 #: actions/usergroups.php:158
3975 #, php-format
3976 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3977 msgstr ""
3978 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
3979 "inscrire."
3980
3981 #: classes/File.php:137
3982 #, php-format
3983 msgid ""
3984 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3985 "to upload a smaller version."
3986 msgstr ""
3987 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
3988 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
3989
3990 #: classes/File.php:147
3991 #, php-format
3992 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3993 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
3994
3995 #: classes/File.php:154
3996 #, php-format
3997 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3998 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
3999
4000 #: classes/Message.php:45
4001 msgid "You are banned from sending direct messages."
4002 msgstr "Il vous est interdit d'envoyer des messages directs."
4003
4004 #: classes/Message.php:61
4005 msgid "Could not insert message."
4006 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4007
4008 #: classes/Message.php:71
4009 msgid "Could not update message with new URI."
4010 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4011
4012 #: classes/Notice.php:164
4013 #, php-format
4014 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4015 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant le hashtag : %s"
4016
4017 #: classes/Notice.php:179
4018 msgid "Problem saving notice. Too long."
4019 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4020
4021 #: classes/Notice.php:183
4022 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4023 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement du statut. Utilisateur inconnu."
4024
4025 #: classes/Notice.php:188
4026 msgid ""
4027 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4028 msgstr ""
4029 "Trop de statuts, trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau dans "
4030 "quelques minutes."
4031
4032 #: classes/Notice.php:194
4033 msgid ""
4034 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4035 "few minutes."
4036 msgstr ""
4037 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
4038 "dans quelques minutes."
4039
4040 #: classes/Notice.php:200
4041 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4042 msgstr "Il vous est interdit de publier des statuts dans ce site."
4043
4044 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4045 msgid "Problem saving notice."
4046 msgstr "Problème lors de l’enregistrement du statut."
4047
4048 #: classes/Notice.php:1117
4049 #, php-format
4050 msgid "DB error inserting reply: %s"
4051 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la réponse :%s"
4052
4053 #: classes/User_group.php:380
4054 msgid "Could not create group."
4055 msgstr "Impossible de créer le groupe."
4056
4057 #: classes/User_group.php:409
4058 msgid "Could not set group membership."
4059 msgstr "Impossible d'établir l’inscription au groupe."
4060
4061 #: classes/User.php:347
4062 #, php-format
4063 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4064 msgstr "Bienvenu à %1$s, %2$s !"
4065
4066 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4067 msgid "Change your profile settings"
4068 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
4069
4070 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4071 msgid "Upload an avatar"
4072 msgstr "Ajouter un avatar"
4073
4074 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4075 msgid "Change your password"
4076 msgstr "Modifier votre mot de passe"
4077
4078 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4079 msgid "Change email handling"
4080 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
4081
4082 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4083 msgid "Design your profile"
4084 msgstr "Concevez votre profil"
4085
4086 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4087 msgid "Other"
4088 msgstr "Autres "
4089
4090 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4091 msgid "Other options"
4092 msgstr "Autres options "
4093
4094 #: lib/action.php:144
4095 #, php-format
4096 msgid "%s - %s"
4097 msgstr "%s - %s"
4098
4099 #: lib/action.php:159
4100 msgid "Untitled page"
4101 msgstr "Page sans nom"
4102
4103 #: lib/action.php:425
4104 msgid "Primary site navigation"
4105 msgstr "Navigation primaire du site"
4106
4107 #: lib/action.php:431
4108 msgid "Home"
4109 msgstr "Accueil"
4110
4111 #: lib/action.php:431
4112 msgid "Personal profile and friends timeline"
4113 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
4114
4115 #: lib/action.php:433
4116 msgid "Account"
4117 msgstr "Compte"
4118
4119 #: lib/action.php:433
4120 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4121 msgstr "Modifier votre courriel, avatar, mot de passe, profil"
4122
4123 #: lib/action.php:436
4124 msgid "Connect"
4125 msgstr "Connecter"
4126
4127 #: lib/action.php:436
4128 msgid "Connect to services"
4129 msgstr "Se connecter aux services"
4130
4131 #: lib/action.php:440
4132 msgid "Change site configuration"
4133 msgstr "Modifier la configuration du site"
4134
4135 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4136 msgid "Invite"
4137 msgstr "Inviter"
4138
4139 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4140 #, php-format
4141 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4142 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
4143
4144 #: lib/action.php:450
4145 msgid "Logout"
4146 msgstr "Fermeture de session"
4147
4148 #: lib/action.php:450
4149 msgid "Logout from the site"
4150 msgstr "Fermer la session"
4151
4152 #: lib/action.php:455
4153 msgid "Create an account"
4154 msgstr "Créer un compte"
4155
4156 #: lib/action.php:458
4157 msgid "Login to the site"
4158 msgstr "Ouvrir une session"
4159
4160 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4161 msgid "Help"
4162 msgstr "Aide"
4163
4164 #: lib/action.php:461
4165 msgid "Help me!"
4166 msgstr "À l’aide !"
4167
4168 #: lib/action.php:464
4169 msgid "Search"
4170 msgstr "Rechercher"
4171
4172 #: lib/action.php:464
4173 msgid "Search for people or text"
4174 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
4175
4176 #: lib/action.php:485
4177 msgid "Site notice"
4178 msgstr "Notice du site"
4179
4180 #: lib/action.php:551
4181 msgid "Local views"
4182 msgstr "Vues locales"
4183
4184 #: lib/action.php:617
4185 msgid "Page notice"
4186 msgstr "Avis de la page"
4187
4188 #: lib/action.php:719
4189 msgid "Secondary site navigation"
4190 msgstr "Navigation secondaire du site"
4191
4192 #: lib/action.php:726
4193 msgid "About"
4194 msgstr "À propos"
4195
4196 #: lib/action.php:728
4197 msgid "FAQ"
4198 msgstr "FAQ"
4199
4200 #: lib/action.php:732
4201 msgid "TOS"
4202 msgstr "CGU"
4203
4204 #: lib/action.php:735
4205 msgid "Privacy"
4206 msgstr "Confidentialité"
4207
4208 #: lib/action.php:737
4209 msgid "Source"
4210 msgstr "Source"
4211
4212 #: lib/action.php:739
4213 msgid "Contact"
4214 msgstr "Contact"
4215
4216 #: lib/action.php:741
4217 msgid "Badge"
4218 msgstr "Insigne"
4219
4220 #: lib/action.php:769
4221 msgid "StatusNet software license"
4222 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
4223
4224 #: lib/action.php:772
4225 #, php-format
4226 msgid ""
4227 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4228 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4229 msgstr ""
4230 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par  "
4231 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4232
4233 #: lib/action.php:774
4234 #, php-format
4235 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4236 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
4237
4238 #: lib/action.php:776
4239 #, php-format
4240 msgid ""
4241 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4242 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4243 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4244 msgstr ""
4245 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
4246 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
4247 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4248
4249 #: lib/action.php:790
4250 msgid "Site content license"
4251 msgstr "Licence du contenu du site"
4252
4253 #: lib/action.php:799
4254 msgid "All "
4255 msgstr "Tous "
4256
4257 #: lib/action.php:804
4258 msgid "license."
4259 msgstr "licence."
4260
4261 #: lib/action.php:1068
4262 msgid "Pagination"
4263 msgstr "Pagination"
4264
4265 #: lib/action.php:1077
4266 msgid "After"
4267 msgstr "Après"
4268
4269 #: lib/action.php:1085
4270 msgid "Before"
4271 msgstr "Avant"
4272
4273 #: lib/action.php:1133
4274 msgid "There was a problem with your session token."
4275 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
4276
4277 #: lib/adminpanelaction.php:96
4278 msgid "You cannot make changes to this site."
4279 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
4280
4281 #: lib/adminpanelaction.php:195
4282 msgid "showForm() not implemented."
4283 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
4284
4285 #: lib/adminpanelaction.php:224
4286 msgid "saveSettings() not implemented."
4287 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
4288
4289 #: lib/adminpanelaction.php:247
4290 msgid "Unable to delete design setting."
4291 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
4292
4293 #: lib/adminpanelaction.php:300
4294 msgid "Basic site configuration"
4295 msgstr "Configuration basique du site"
4296
4297 #: lib/adminpanelaction.php:303
4298 msgid "Design configuration"
4299 msgstr "Configuration de la conception"
4300
4301 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Paths configuration"
4304 msgstr "Configuration de la conception"
4305
4306 #: lib/attachmentlist.php:87
4307 msgid "Attachments"
4308 msgstr "Pièces jointes"
4309
4310 #: lib/attachmentlist.php:265
4311 msgid "Author"
4312 msgstr "Auteur"
4313
4314 #: lib/attachmentlist.php:278
4315 msgid "Provider"
4316 msgstr "Fournisseur"
4317
4318 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4319 msgid "Notices where this attachment appears"
4320 msgstr "Statuts sur lesquels cette pièce jointe apparait."
4321
4322 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4323 msgid "Tags for this attachment"
4324 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
4325
4326 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4327 msgid "Command results"
4328 msgstr "Résultats de la commande"
4329
4330 #: lib/channel.php:210
4331 msgid "Command complete"
4332 msgstr "Commande complétée"
4333
4334 #: lib/channel.php:221
4335 msgid "Command failed"
4336 msgstr "Échec de la commande"
4337
4338 #: lib/command.php:44
4339 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4340 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
4341
4342 #: lib/command.php:88
4343 #, php-format
4344 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4345 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
4346
4347 #: lib/command.php:92
4348 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4349 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
4350
4351 #: lib/command.php:99
4352 #, php-format
4353 msgid "Nudge sent to %s"
4354 msgstr "Coup de code envoyé à %s"
4355
4356 #: lib/command.php:126
4357 #, php-format
4358 msgid ""
4359 "Subscriptions: %1$s\n"
4360 "Subscribers: %2$s\n"
4361 "Notices: %3$s"
4362 msgstr ""
4363 "Abonnements : %1$s\n"
4364 "Abonnés : %2$s\n"
4365 "Messages : %3$s"
4366
4367 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4368 msgid "Notice with that id does not exist"
4369 msgstr "Aucun statut avec cet identifiant n’existe"
4370
4371 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4372 msgid "User has no last notice"
4373 msgstr "Aucun statut récent pour cet utilisateur"
4374
4375 #: lib/command.php:190
4376 msgid "Notice marked as fave."
4377 msgstr "Statut ajouté aux favoris."
4378
4379 #: lib/command.php:315
4380 #, php-format
4381 msgid "%1$s (%2$s)"
4382 msgstr "%1$s (%2$s)"
4383
4384 #: lib/command.php:318
4385 #, php-format
4386 msgid "Fullname: %s"
4387 msgstr "Nom complet : %s"
4388
4389 #: lib/command.php:321
4390 #, php-format
4391 msgid "Location: %s"
4392 msgstr "Emplacement : %s"
4393
4394 #: lib/command.php:324
4395 #, php-format
4396 msgid "Homepage: %s"
4397 msgstr "Site Web : %s"
4398
4399 #: lib/command.php:327
4400 #, php-format
4401 msgid "About: %s"
4402 msgstr "À propos : %s"
4403
4404 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4405 #, php-format
4406 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4407 msgstr ""
4408 "Message trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4409 "entré %d."
4410
4411 #: lib/command.php:377
4412 msgid "Error sending direct message."
4413 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
4414
4415 #: lib/command.php:431
4416 #, php-format
4417 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4418 msgstr ""
4419 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4420 "entré %d."
4421
4422 #: lib/command.php:439
4423 #, php-format
4424 msgid "Reply to %s sent"
4425 msgstr "Réponse à %s envoyée"
4426
4427 #: lib/command.php:441
4428 msgid "Error saving notice."
4429 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4430
4431 #: lib/command.php:495
4432 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4433 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
4434
4435 #: lib/command.php:502
4436 #, php-format
4437 msgid "Subscribed to %s"
4438 msgstr "Abonné à %s"
4439
4440 #: lib/command.php:523
4441 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4442 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
4443
4444 #: lib/command.php:530
4445 #, php-format
4446 msgid "Unsubscribed from %s"
4447 msgstr "Désabonné de %s"
4448
4449 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4450 msgid "Command not yet implemented."
4451 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
4452
4453 #: lib/command.php:551
4454 msgid "Notification off."
4455 msgstr "Avertissements désactivés."
4456
4457 #: lib/command.php:553
4458 msgid "Can't turn off notification."
4459 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
4460
4461 #: lib/command.php:574
4462 msgid "Notification on."
4463 msgstr "Avertissements activés."
4464
4465 #: lib/command.php:576
4466 msgid "Can't turn on notification."
4467 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
4468
4469 #: lib/command.php:597
4470 #, php-format
4471 msgid "Could not create login token for %s"
4472 msgstr "Impossible de créer le jeton de connexion pour %s"
4473
4474 #: lib/command.php:602
4475 #, php-format
4476 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4477 msgstr ""
4478 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
4479 "pendant 2 minutes : %s"
4480
4481 #: lib/command.php:618
4482 msgid "You are not subscribed to anyone."
4483 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à personne."
4484
4485 #: lib/command.php:620
4486 msgid "You are subscribed to this person:"
4487 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4488 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
4489 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
4490
4491 #: lib/command.php:640
4492 msgid "No one is subscribed to you."
4493 msgstr "Personne ne s'est abonné à vous."
4494
4495 #: lib/command.php:642
4496 msgid "This person is subscribed to you:"
4497 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4498 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
4499 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
4500
4501 #: lib/command.php:662
4502 msgid "You are not a member of any groups."
4503 msgstr "Vous n'êtes pas membre d'aucun groupe."
4504
4505 #: lib/command.php:664
4506 msgid "You are a member of this group:"
4507 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4508 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
4509 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
4510
4511 #: lib/command.php:678
4512 msgid ""
4513 "Commands:\n"
4514 "on - turn on notifications\n"
4515 "off - turn off notifications\n"
4516 "help - show this help\n"
4517 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4518 "groups - lists the groups you have joined\n"
4519 "subscriptions - list the people you follow\n"
4520 "subscribers - list the people that follow you\n"
4521 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4522 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4523 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4524 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4525 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4526 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4527 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4528 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4529 "join <group> - join group\n"
4530 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4531 "drop <group> - leave group\n"
4532 "stats - get your stats\n"
4533 "stop - same as 'off'\n"
4534 "quit - same as 'off'\n"
4535 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4536 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4537 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4538 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4539 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4540 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4541 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4542 "track <word> - not yet implemented.\n"
4543 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4544 "track off - not yet implemented.\n"
4545 "untrack all - not yet implemented.\n"
4546 "tracks - not yet implemented.\n"
4547 "tracking - not yet implemented.\n"
4548 msgstr ""
4549 "Commandes :\n"
4550 "on - activer les notifications\n"
4551 "off - désactiver les notifications\n"
4552 "help - montrer l’aide\n"
4553 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
4554 "groups - lister les groupes de vous avez joint\n"
4555 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
4556 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
4557 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
4558 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
4559 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
4560 "whois <nickname> - obtenir le profil de cet utilisateur\n"
4561 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
4562 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’id comme favori\n"
4563 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’id\n"
4564 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
4565 "join <group> - s’inscrire au groupe\n"
4566 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
4567 "drop <group> - quitter le groupe\n"
4568 "stats - obtenir vos statistiques\n"
4569 "stop - même effet que 'off'\n"
4570 "quit - même effet que 'off'\n"
4571 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
4572 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
4573 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
4574 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4575 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4576 "nudge <nickname> - rappeler à un utilisateur de publier.\n"
4577 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
4578 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
4579 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
4580 "track off - pas encore implémenté.\n"
4581 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
4582 "tracks - pas encore implémenté.\n"
4583 "tracking - pas encore implémenté.\n"
4584
4585 #: lib/common.php:199
4586 msgid "No configuration file found. "
4587 msgstr "Aucun fichier de configuration n'a été trouvé. "
4588
4589 #: lib/common.php:200
4590 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4591 msgstr ""
4592 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
4593
4594 #: lib/common.php:201
4595 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4596 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
4597
4598 #: lib/common.php:202
4599 msgid "Go to the installer."
4600 msgstr "Aller au programme d’installation"
4601
4602 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4603 msgid "IM"
4604 msgstr "IM"
4605
4606 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4607 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4608 msgstr "Suivi des statuts par messagerie instantanée"
4609
4610 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4611 msgid "Updates by SMS"
4612 msgstr "Suivi des statuts par SMS"
4613
4614 #: lib/dberroraction.php:60
4615 msgid "Database error"
4616 msgstr "Erreur de la base de données"
4617
4618 #: lib/designsettings.php:105
4619 msgid "Upload file"
4620 msgstr "Importer un fichier"
4621
4622 #: lib/designsettings.php:109
4623 msgid ""
4624 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4625 msgstr ""
4626 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan personnelle. La taille "
4627 "maximale du fichier est de 2 Mo."
4628
4629 #: lib/designsettings.php:372
4630 msgid "Bad default color settings: "
4631 msgstr "Mauvais paramètres de couleur par défaut : "
4632
4633 #: lib/designsettings.php:468
4634 msgid "Design defaults restored."
4635 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
4636
4637 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4638 msgid "Disfavor this notice"
4639 msgstr "Retirer des favoris"
4640
4641 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4642 msgid "Favor this notice"
4643 msgstr "Ajouter aux favoris"
4644
4645 #: lib/favorform.php:140
4646 msgid "Favor"
4647 msgstr "Ajouter à mes favoris"
4648
4649 #: lib/feedlist.php:64
4650 msgid "Export data"
4651 msgstr "Exporter les données"
4652
4653 #: lib/feed.php:85
4654 msgid "RSS 1.0"
4655 msgstr "RSS 1.0"
4656
4657 #: lib/feed.php:87
4658 msgid "RSS 2.0"
4659 msgstr "RSS 2.0"
4660
4661 #: lib/feed.php:89
4662 msgid "Atom"
4663 msgstr "Atom"
4664
4665 #: lib/feed.php:91
4666 msgid "FOAF"
4667 msgstr "Ami d’un ami"
4668
4669 #: lib/galleryaction.php:121
4670 msgid "Filter tags"
4671 msgstr "Filtrer les balises"
4672
4673 #: lib/galleryaction.php:131
4674 msgid "All"
4675 msgstr "Tous"
4676
4677 #: lib/galleryaction.php:139
4678 msgid "Select tag to filter"
4679 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
4680
4681 #: lib/galleryaction.php:140
4682 msgid "Tag"
4683 msgstr "Marquer"
4684
4685 #: lib/galleryaction.php:141
4686 msgid "Choose a tag to narrow list"
4687 msgstr "Choissez un marquage pour réduire la liste"
4688
4689 #: lib/galleryaction.php:143
4690 msgid "Go"
4691 msgstr "Aller"
4692
4693 #: lib/groupeditform.php:163
4694 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4695 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
4696
4697 #: lib/groupeditform.php:168
4698 msgid "Describe the group or topic"
4699 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
4700
4701 #: lib/groupeditform.php:170
4702 #, php-format
4703 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4704 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
4705
4706 #: lib/groupeditform.php:172
4707 msgid "Description"
4708 msgstr "Description"
4709
4710 #: lib/groupeditform.php:179
4711 msgid ""
4712 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4713 msgstr ""
4714 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
4715 "Pays »"
4716
4717 #: lib/groupeditform.php:187
4718 #, php-format
4719 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4720 msgstr ""
4721 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
4722 "espaces, %d au maximum"
4723
4724 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4725 msgid "Group"
4726 msgstr "Groupe"
4727
4728 #: lib/groupnav.php:101
4729 msgid "Blocked"
4730 msgstr "Bloqué"
4731
4732 #: lib/groupnav.php:102
4733 #, php-format
4734 msgid "%s blocked users"
4735 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
4736
4737 #: lib/groupnav.php:108
4738 #, php-format
4739 msgid "Edit %s group properties"
4740 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
4741
4742 #: lib/groupnav.php:113
4743 msgid "Logo"
4744 msgstr "Logo"
4745
4746 #: lib/groupnav.php:114
4747 #, php-format
4748 msgid "Add or edit %s logo"
4749 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
4750
4751 #: lib/groupnav.php:120
4752 #, php-format
4753 msgid "Add or edit %s design"
4754 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
4755
4756 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4757 msgid "Groups with most members"
4758 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
4759
4760 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4761 msgid "Groups with most posts"
4762 msgstr "Groupes avec le plus d'éléments publiés"
4763
4764 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4765 #, php-format
4766 msgid "Tags in %s group's notices"
4767 msgstr "Marquages des statuts du groupe %s"
4768
4769 #: lib/htmloutputter.php:104
4770 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4771 msgstr ""
4772 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
4773
4774 #: lib/imagefile.php:75
4775 #, php-format
4776 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4777 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
4778
4779 #: lib/imagefile.php:80
4780 msgid "Partial upload."
4781 msgstr "Transfert partiel."
4782
4783 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4784 msgid "System error uploading file."
4785 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
4786
4787 #: lib/imagefile.php:96
4788 msgid "Not an image or corrupt file."
4789 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
4790
4791 #: lib/imagefile.php:105
4792 msgid "Unsupported image file format."
4793 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
4794
4795 #: lib/imagefile.php:118
4796 msgid "Lost our file."
4797 msgstr "Fichier perdu."
4798
4799 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4800 msgid "Unknown file type"
4801 msgstr "Type de fichier inconnu"
4802
4803 #: lib/jabber.php:192
4804 #, php-format
4805 msgid "[%s]"
4806 msgstr "[%s]"
4807
4808 #: lib/joinform.php:114
4809 msgid "Join"
4810 msgstr "Rejoindre"
4811
4812 #: lib/leaveform.php:114
4813 msgid "Leave"
4814 msgstr "Quitter"
4815
4816 #: lib/logingroupnav.php:80
4817 msgid "Login with a username and password"
4818 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
4819
4820 #: lib/logingroupnav.php:86
4821 msgid "Sign up for a new account"
4822 msgstr "Créer un nouveau compte"
4823
4824 #: lib/mailbox.php:89
4825 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4826 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
4827
4828 #: lib/mailbox.php:139
4829 msgid ""
4830 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4831 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4832 msgstr ""
4833 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
4834 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
4835 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
4836
4837 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:430
4838 msgid "from"
4839 msgstr "de"
4840
4841 #: lib/mail.php:172
4842 msgid "Email address confirmation"
4843 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
4844
4845 #: lib/mail.php:174
4846 #, php-format
4847 msgid ""
4848 "Hey, %s.\n"
4849 "\n"
4850 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4851 "\n"
4852 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4853 "\n"
4854 "\t%s\n"
4855 "\n"
4856 "If not, just ignore this message.\n"
4857 "\n"
4858 "Thanks for your time, \n"
4859 "%s\n"
4860 msgstr ""
4861 "Bonjour %s.\n"
4862 "\n"
4863 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
4864 "\n"
4865 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
4866 "utilisez le lien qui suit :\n"
4867 "\n"
4868 "%s\n"
4869 "\n"
4870 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
4871 "\n"
4872 "Merci de votre attention,\n"
4873 "%s\n"
4874
4875 #: lib/mail.php:236
4876 #, php-format
4877 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4878 msgstr "%1$s suit maintenant vos statuts dans %2$s."
4879
4880 #: lib/mail.php:241
4881 #, php-format
4882 msgid ""
4883 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4884 "\n"
4885 "\t%3$s\n"
4886 "\n"
4887 "%4$s%5$s%6$s\n"
4888 "Faithfully yours,\n"
4889 "%7$s.\n"
4890 "\n"
4891 "----\n"
4892 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4893 msgstr ""
4894 "%1$s suit maintenant vos statuts sur %2$s.\n"
4895 "\n"
4896 "%3$s\n"
4897 "\n"
4898 "%4$s%5$s%6$s\n"
4899 "Cordialement,\n"
4900 "%7$s.\n"
4901 "\n"
4902 "----\n"
4903 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
4904
4905 #: lib/mail.php:254
4906 #, php-format
4907 msgid "Location: %s\n"
4908 msgstr "Emplacement : %s\n"
4909
4910 #: lib/mail.php:256
4911 #, php-format
4912 msgid "Homepage: %s\n"
4913 msgstr "Site Web : %s\n"
4914
4915 #: lib/mail.php:258
4916 #, php-format
4917 msgid ""
4918 "Bio: %s\n"
4919 "\n"
4920 msgstr ""
4921 "Bio : %s\n"
4922 "\n"
4923
4924 #: lib/mail.php:286
4925 #, php-format
4926 msgid "New email address for posting to %s"
4927 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
4928
4929 #: lib/mail.php:289
4930 #, php-format
4931 msgid ""
4932 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4933 "\n"
4934 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4935 "\n"
4936 "More email instructions at %3$s.\n"
4937 "\n"
4938 "Faithfully yours,\n"
4939 "%4$s"
4940 msgstr ""
4941 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour publier vos statuts dans %1"
4942 "$s.\n"
4943 "\n"
4944 "Écrivez à %2$s pour mettre à jour votre statut.\n"
4945 "\n"
4946 "Plus d’info : %3$s.\n"
4947 "\n"
4948 "Amicalement vôtre,\n"
4949 "%4$s"
4950
4951 #: lib/mail.php:413
4952 #, php-format
4953 msgid "%s status"
4954 msgstr "Statut de %s"
4955
4956 #: lib/mail.php:439
4957 msgid "SMS confirmation"
4958 msgstr "Confirmation SMS"
4959
4960 #: lib/mail.php:463
4961 #, php-format
4962 msgid "You've been nudged by %s"
4963 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
4964
4965 #: lib/mail.php:467
4966 #, php-format
4967 msgid ""
4968 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4969 "to post some news.\n"
4970 "\n"
4971 "So let's hear from you :)\n"
4972 "\n"
4973 "%3$s\n"
4974 "\n"
4975 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4976 "\n"
4977 "With kind regards,\n"
4978 "%4$s\n"
4979 msgstr ""
4980 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
4981 "publier des nouvelles.\n"
4982 "\n"
4983 "Donc on vous écoute :)\n"
4984 "\n"
4985 "%3$s\n"
4986 "\n"
4987 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
4988 "\n"
4989 "Bien à vous,\n"
4990 "%4$s\n"
4991
4992 #: lib/mail.php:510
4993 #, php-format
4994 msgid "New private message from %s"
4995 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
4996
4997 #: lib/mail.php:514
4998 #, php-format
4999 msgid ""
5000 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5001 "\n"
5002 "------------------------------------------------------\n"
5003 "%3$s\n"
5004 "------------------------------------------------------\n"
5005 "\n"
5006 "You can reply to their message here:\n"
5007 "\n"
5008 "%4$s\n"
5009 "\n"
5010 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5011 "\n"
5012 "With kind regards,\n"
5013 "%5$s\n"
5014 msgstr ""
5015 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
5016 "\n"
5017 "------------------------------------------------------\n"
5018 "%3$s\n"
5019 "------------------------------------------------------\n"
5020 "\n"
5021 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
5022 "\n"
5023 "%4$s\n"
5024 "\n"
5025 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5026 "\n"
5027 "Bien à vous,\n"
5028 "%5$s\n"
5029
5030 #: lib/mail.php:559
5031 #, php-format
5032 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5033 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos statut à ses favoris"
5034
5035 #: lib/mail.php:561
5036 #, php-format
5037 msgid ""
5038 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5039 "\n"
5040 "The URL of your notice is:\n"
5041 "\n"
5042 "%3$s\n"
5043 "\n"
5044 "The text of your notice is:\n"
5045 "\n"
5046 "%4$s\n"
5047 "\n"
5048 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5049 "\n"
5050 "%5$s\n"
5051 "\n"
5052 "Faithfully yours,\n"
5053 "%6$s\n"
5054 msgstr ""
5055 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
5056 "favoris.\n"
5057 "\n"
5058 "L'URL de votre message est :\n"
5059 "\n"
5060 "%3$s\n"
5061 "\n"
5062 "Le texte de votre message est :\n"
5063 "\n"
5064 "%4$s\n"
5065 "\n"
5066 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
5067 "\n"
5068 "%5$s\n"
5069 "\n"
5070 "Cordialement,\n"
5071 "%6$s\n"
5072
5073 #: lib/mail.php:620
5074 #, php-format
5075 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5076 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
5077
5078 #: lib/mail.php:622
5079 #, php-format
5080 msgid ""
5081 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5082 "\n"
5083 "The notice is here:\n"
5084 "\n"
5085 "\t%3$s\n"
5086 "\n"
5087 "It reads:\n"
5088 "\n"
5089 "\t%4$s\n"
5090 "\n"
5091 msgstr ""
5092 "%1$s (@%9$s) vient de vous envoyer un avis (une réponse « @ ») sur %2$s.\n"
5093 "\n"
5094 "L’avis est là :\n"
5095 "\n"
5096 "\t%3$s\n"
5097 "\n"
5098 "Il dit :\n"
5099 "\n"
5100 "\t%4$s\n"
5101 "\n"
5102
5103 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5104 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5105 msgstr ""
5106 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
5107 "fichier. Veuillez réessayer."
5108
5109 #: lib/mediafile.php:142
5110 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5111 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
5112
5113 #: lib/mediafile.php:147
5114 msgid ""
5115 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5116 "the HTML form."
5117 msgstr ""
5118 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
5119 "le formulaire HTML."
5120
5121 #: lib/mediafile.php:152
5122 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5123 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
5124
5125 #: lib/mediafile.php:159
5126 msgid "Missing a temporary folder."
5127 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
5128
5129 #: lib/mediafile.php:162
5130 msgid "Failed to write file to disk."
5131 msgstr "Impossible d'écrire sur le disque."
5132
5133 #: lib/mediafile.php:165
5134 msgid "File upload stopped by extension."
5135 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
5136
5137 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5138 msgid "File exceeds user's quota!"
5139 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
5140
5141 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5142 msgid "File could not be moved to destination directory."
5143 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
5144
5145 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5146 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5147 msgstr "Impossible de déterminer le mime-type du fichier !"
5148
5149 #: lib/mediafile.php:270
5150 #, php-format
5151 msgid " Try using another %s format."
5152 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
5153
5154 #: lib/mediafile.php:275
5155 #, php-format
5156 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5157 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
5158
5159 #: lib/messageform.php:120
5160 msgid "Send a direct notice"
5161 msgstr "Envoyer un message direct"
5162
5163 #: lib/messageform.php:146
5164 msgid "To"
5165 msgstr "À"
5166
5167 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:186
5168 msgid "Available characters"
5169 msgstr "Caractères restants"
5170
5171 #: lib/noticeform.php:158
5172 msgid "Send a notice"
5173 msgstr "Envoyer un statut"
5174
5175 #: lib/noticeform.php:171
5176 #, php-format
5177 msgid "What's up, %s?"
5178 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
5179
5180 #: lib/noticeform.php:193
5181 msgid "Attach"
5182 msgstr "Attacher"
5183
5184 #: lib/noticeform.php:197
5185 msgid "Attach a file"
5186 msgstr "Attacher un fichier"
5187
5188 #: lib/noticelist.php:402
5189 msgid "at"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: lib/noticelist.php:484
5193 msgid "in context"
5194 msgstr "dans le contexte"
5195
5196 #: lib/noticelist.php:504
5197 msgid "Reply to this notice"
5198 msgstr "Répondre à ce statut"
5199
5200 #: lib/noticelist.php:505
5201 msgid "Reply"
5202 msgstr "Répondre"
5203
5204 #: lib/nudgeform.php:116
5205 msgid "Nudge this user"
5206 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5207
5208 #: lib/nudgeform.php:128
5209 msgid "Nudge"
5210 msgstr "Clin d’œil"
5211
5212 #: lib/nudgeform.php:128
5213 msgid "Send a nudge to this user"
5214 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5215
5216 #: lib/oauthstore.php:283
5217 msgid "Error inserting new profile"
5218 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
5219
5220 #: lib/oauthstore.php:291
5221 msgid "Error inserting avatar"
5222 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
5223
5224 #: lib/oauthstore.php:311
5225 msgid "Error inserting remote profile"
5226 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
5227
5228 #: lib/oauthstore.php:345
5229 msgid "Duplicate notice"
5230 msgstr "Dupliquer l’avis"
5231
5232 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5233 msgid "You have been banned from subscribing."
5234 msgstr "Il vous avez été interdit de vous abonner."
5235
5236 #: lib/oauthstore.php:491
5237 msgid "Couldn't insert new subscription."
5238 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
5239
5240 #: lib/personalgroupnav.php:99
5241 msgid "Personal"
5242 msgstr "Personnel"
5243
5244 #: lib/personalgroupnav.php:104
5245 msgid "Replies"
5246 msgstr "Réponses"
5247
5248 #: lib/personalgroupnav.php:114
5249 msgid "Favorites"
5250 msgstr "Favoris"
5251
5252 #: lib/personalgroupnav.php:124
5253 msgid "Inbox"
5254 msgstr "Boîte de réception"
5255
5256 #: lib/personalgroupnav.php:125
5257 msgid "Your incoming messages"
5258 msgstr "Vos messages reçus"
5259
5260 #: lib/personalgroupnav.php:129
5261 msgid "Outbox"
5262 msgstr "Boîte d’envoi"
5263
5264 #: lib/personalgroupnav.php:130
5265 msgid "Your sent messages"
5266 msgstr "Vos messages envoyés"
5267
5268 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5269 #, php-format
5270 msgid "Tags in %s's notices"
5271 msgstr "Marquages des statuts de %s"
5272
5273 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5274 msgid "Subscriptions"
5275 msgstr "Abonnements"
5276
5277 #: lib/profileaction.php:126
5278 msgid "All subscriptions"
5279 msgstr "Tous les abonnements"
5280
5281 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5282 msgid "Subscribers"
5283 msgstr "Abonnés"
5284
5285 #: lib/profileaction.php:157
5286 msgid "All subscribers"
5287 msgstr "Tous les abonnés"
5288
5289 #: lib/profileaction.php:177
5290 msgid "User ID"
5291 msgstr "ID de l’utilisateur"
5292
5293 #: lib/profileaction.php:182
5294 msgid "Member since"
5295 msgstr "Membre depuis"
5296
5297 #: lib/profileaction.php:235
5298 msgid "All groups"
5299 msgstr "Tous les groupes"
5300
5301 #: lib/profileformaction.php:123
5302 msgid "No return-to arguments"
5303 msgstr "Aucun argument de retour."
5304
5305 #: lib/profileformaction.php:137
5306 msgid "unimplemented method"
5307 msgstr "méthode non implémentée"
5308
5309 #: lib/publicgroupnav.php:78
5310 msgid "Public"
5311 msgstr "Public"
5312
5313 #: lib/publicgroupnav.php:82
5314 msgid "User groups"
5315 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
5316
5317 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5318 msgid "Recent tags"
5319 msgstr "Marquages récents"
5320
5321 #: lib/publicgroupnav.php:88
5322 msgid "Featured"
5323 msgstr "En vedette"
5324
5325 #: lib/publicgroupnav.php:92
5326 msgid "Popular"
5327 msgstr "Populaires"
5328
5329 #: lib/sandboxform.php:67
5330 msgid "Sandbox"
5331 msgstr "Bac à sable"
5332
5333 #: lib/sandboxform.php:78
5334 msgid "Sandbox this user"
5335 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
5336
5337 #: lib/searchaction.php:120
5338 msgid "Search site"
5339 msgstr "Rechercher sur le site"
5340
5341 #: lib/searchaction.php:162
5342 msgid "Search help"
5343 msgstr "Aide sur la recherche"
5344
5345 #: lib/searchgroupnav.php:80
5346 msgid "People"
5347 msgstr "Personnes"
5348
5349 #: lib/searchgroupnav.php:81
5350 msgid "Find people on this site"
5351 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
5352
5353 #: lib/searchgroupnav.php:82
5354 msgid "Notice"
5355 msgstr "Statut"
5356
5357 #: lib/searchgroupnav.php:83
5358 msgid "Find content of notices"
5359 msgstr "Chercher dans le contenu des statuts"
5360
5361 #: lib/searchgroupnav.php:85
5362 msgid "Find groups on this site"
5363 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
5364
5365 #: lib/section.php:89
5366 msgid "Untitled section"
5367 msgstr "Section sans titre"
5368
5369 #: lib/section.php:106
5370 msgid "More..."
5371 msgstr "Plus..."
5372
5373 #: lib/silenceform.php:67
5374 msgid "Silence"
5375 msgstr "Silence"
5376
5377 #: lib/silenceform.php:78
5378 msgid "Silence this user"
5379 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
5380
5381 #: lib/subgroupnav.php:83
5382 #, php-format
5383 msgid "People %s subscribes to"
5384 msgstr "Abonnements de %s"
5385
5386 #: lib/subgroupnav.php:91
5387 #, php-format
5388 msgid "People subscribed to %s"
5389 msgstr "Abonnés de %s"
5390
5391 #: lib/subgroupnav.php:99
5392 #, php-format
5393 msgid "Groups %s is a member of"
5394 msgstr "Groupes de %s"
5395
5396 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5397 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5398 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5402 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5403 msgid "People Tagcloud as tagged"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: lib/subscriptionlist.php:126
5407 msgid "(none)"
5408 msgstr "(aucun)"
5409
5410 #: lib/subs.php:52
5411 msgid "Already subscribed!"
5412 msgstr "Déjà souscrit !"
5413
5414 #: lib/subs.php:56
5415 msgid "User has blocked you."
5416 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
5417
5418 #: lib/subs.php:60
5419 msgid "Could not subscribe."
5420 msgstr "Impossible de s’abonner."
5421
5422 #: lib/subs.php:79
5423 msgid "Could not subscribe other to you."
5424 msgstr "Impossible d’abonner une autre personne à votre profil."
5425
5426 #: lib/subs.php:128
5427 msgid "Not subscribed!"
5428 msgstr "Pas abonné !"
5429
5430 #: lib/subs.php:140
5431 msgid "Couldn't delete subscription."
5432 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
5433
5434 #: lib/tagcloudsection.php:56
5435 msgid "None"
5436 msgstr "Aucun"
5437
5438 #: lib/topposterssection.php:74
5439 msgid "Top posters"
5440 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
5441
5442 #: lib/unsandboxform.php:69
5443 msgid "Unsandbox"
5444 msgstr "Sortir du bac à sable"
5445
5446 #: lib/unsandboxform.php:80
5447 msgid "Unsandbox this user"
5448 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
5449
5450 #: lib/unsilenceform.php:67
5451 msgid "Unsilence"
5452 msgstr "Sortir du silence"
5453
5454 #: lib/unsilenceform.php:78
5455 msgid "Unsilence this user"
5456 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
5457
5458 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5459 msgid "Unsubscribe from this user"
5460 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
5461
5462 #: lib/unsubscribeform.php:137
5463 msgid "Unsubscribe"
5464 msgstr "Désabonnement"
5465
5466 #: lib/userprofile.php:116
5467 msgid "Edit Avatar"
5468 msgstr "Modifier l’avatar"
5469
5470 #: lib/userprofile.php:236
5471 msgid "User actions"
5472 msgstr "Actions de l’utilisateur"
5473
5474 #: lib/userprofile.php:248
5475 msgid "Edit profile settings"
5476 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
5477
5478 #: lib/userprofile.php:249
5479 msgid "Edit"
5480 msgstr "Modifier"
5481
5482 #: lib/userprofile.php:272
5483 msgid "Send a direct message to this user"
5484 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
5485
5486 #: lib/userprofile.php:273
5487 msgid "Message"
5488 msgstr "Message"
5489
5490 #: lib/util.php:826
5491 msgid "a few seconds ago"
5492 msgstr "il y a quelques secondes"
5493
5494 #: lib/util.php:828
5495 msgid "about a minute ago"
5496 msgstr "il y a 1 minute"
5497
5498 #: lib/util.php:830
5499 #, php-format
5500 msgid "about %d minutes ago"
5501 msgstr "il y a %d minutes"
5502
5503 #: lib/util.php:832
5504 msgid "about an hour ago"
5505 msgstr "il y a 1 heure"
5506
5507 #: lib/util.php:834
5508 #, php-format
5509 msgid "about %d hours ago"
5510 msgstr "il y a %d heures"
5511
5512 #: lib/util.php:836
5513 msgid "about a day ago"
5514 msgstr "il y a 1 jour"
5515
5516 #: lib/util.php:838
5517 #, php-format
5518 msgid "about %d days ago"
5519 msgstr "il y a %d jours"
5520
5521 #: lib/util.php:840
5522 msgid "about a month ago"
5523 msgstr "il y a 1 mois"
5524
5525 #: lib/util.php:842
5526 #, php-format
5527 msgid "about %d months ago"
5528 msgstr "il y a %d mois"
5529
5530 #: lib/util.php:844
5531 msgid "about a year ago"
5532 msgstr "il y a environ 1 an"
5533
5534 #: lib/webcolor.php:82
5535 #, php-format
5536 msgid "%s is not a valid color!"
5537 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
5538
5539 #: lib/webcolor.php:123
5540 #, php-format
5541 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5542 msgstr ""
5543 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
5544
5545 #: scripts/maildaemon.php:48
5546 msgid "Could not parse message."
5547 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
5548
5549 #: scripts/maildaemon.php:53
5550 msgid "Not a registered user."
5551 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
5552
5553 #: scripts/maildaemon.php:57
5554 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5555 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
5556
5557 #: scripts/maildaemon.php:61
5558 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5559 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
5560
5561 #, fuzzy
5562 #~ msgid "Avatar Settings"
5563 #~ msgstr "Paramètres de l’avatar"
5564
5565 #~ msgid "Invite-only"
5566 #~ msgstr "Seulement sur invitation"