]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
0e0fc639a68debcf2cf56126b6410576effa4eba
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to French
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Crochet.david
4 # Author@translatewiki.net: IAlex
5 # Author@translatewiki.net: Isoph
6 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
7 # Author@translatewiki.net: Julien C
8 # Author@translatewiki.net: McDutchie
9 # Author@translatewiki.net: Peter17
10 # --
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-04-11 18:34+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-04-11 18:35:56+0000\n"
19 "Language-Team: French\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64941); Translate extension (2010-01-16)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: fr\n"
25 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
27
28 #. TRANS: Page title
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
31 msgid "Access"
32 msgstr "Accès"
33
34 #. TRANS: Page notice
35 #: actions/accessadminpanel.php:67
36 msgid "Site access settings"
37 msgstr "Paramètres d’accès au site"
38
39 #. TRANS: Form legend for registration form.
40 #: actions/accessadminpanel.php:161
41 msgid "Registration"
42 msgstr "Inscription"
43
44 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
45 #: actions/accessadminpanel.php:165
46 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
47 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
48
49 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
50 #: actions/accessadminpanel.php:167
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Privé"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr "Autoriser l’inscription sur invitation seulement."
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
62 msgid "Invite only"
63 msgstr "Sur invitation uniquement"
64
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
66 #: actions/accessadminpanel.php:183
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
69
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:185
72 msgid "Closed"
73 msgstr "Fermé"
74
75 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
76 #: actions/accessadminpanel.php:202
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "Sauvegarder les paramètres d’accès"
79
80 #. TRANS: Button label
81 #: actions/accessadminpanel.php:203 lib/applicationeditform.php:361
82 msgctxt "BUTTON"
83 msgid "Save"
84 msgstr "Enregistrer"
85
86 #. TRANS: Server error when page not found (404)
87 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
88 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
89 msgid "No such page."
90 msgstr "Page non trouvée."
91
92 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
93 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
94 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
95 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
96 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
97 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
98 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
99 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
100 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
101 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
102 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
103 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
104 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
105 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
106 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
107 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
108 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
109 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
110 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
111 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
112 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
113 msgid "No such user."
114 msgstr "Utilisateur non trouvé."
115
116 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
117 #: actions/all.php:86
118 #, php-format
119 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
120 msgstr "%1$s et ses amis, page %2$d"
121
122 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
123 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
124 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
125 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
126 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
127 #: lib/personalgroupnav.php:100
128 #, php-format
129 msgid "%s and friends"
130 msgstr "%s et ses amis"
131
132 #. TRANS: %1$s is user nickname
133 #: actions/all.php:103
134 #, php-format
135 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
136 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
137
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:112
140 #, php-format
141 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
142 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
143
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:121
146 #, php-format
147 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
148 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
149
150 #. TRANS: %1$s is user nickname
151 #: actions/all.php:134
152 #, php-format
153 msgid ""
154 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
155 msgstr ""
156 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
157 "moment."
158
159 #: actions/all.php:139
160 #, php-format
161 msgid ""
162 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
163 "something yourself."
164 msgstr ""
165 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
166 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
167
168 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
169 #: actions/all.php:142
170 #, php-format
171 msgid ""
172 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
173 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
174 msgstr ""
175 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
176 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
177 "status_textarea=%3$s)."
178
179 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
180 #, php-format
181 msgid ""
182 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
183 "post a notice to his or her attention."
184 msgstr ""
185 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et ensuite faire "
186 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
187
188 #. TRANS: H1 text
189 #: actions/all.php:178
190 msgid "You and friends"
191 msgstr "Vous et vos amis"
192
193 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
194 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
195 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:120
196 #: actions/apitimelinehome.php:121
197 #, php-format
198 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
199 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
200
201 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
202 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
203 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
204 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
205 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
206 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
207 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
208 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
209 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
210 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
211 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
212 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
213 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
214 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
215 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
216 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
217 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:175
218 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
219 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
220 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
221 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
222 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
223 msgid "API method not found."
224 msgstr "Méthode API non trouvée !"
225
226 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
227 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
228 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
229 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
230 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
231 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
232 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
233 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
234 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
235 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
236 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
237 msgid "This method requires a POST."
238 msgstr "Ce processus requiert un POST."
239
240 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
241 msgid ""
242 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
243 "none."
244 msgstr ""
245 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
246 "sms, im, none."
247
248 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
249 msgid "Could not update user."
250 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
251
252 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
253 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
254 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
255 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
256 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
257 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
258 #: lib/profileaction.php:84
259 msgid "User has no profile."
260 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
261
262 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
263 msgid "Could not save profile."
264 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
265
266 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
267 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
268 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
269 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
270 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
271 #: lib/designsettings.php:283
272 #, php-format
273 msgid ""
274 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
275 "current configuration."
276 msgstr ""
277 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
278 "de sa configuration actuelle."
279
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
281 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
282 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
284 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
285 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
286 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
287 msgid "Unable to save your design settings."
288 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
289
290 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
291 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
292 msgid "Could not update your design."
293 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
294
295 #: actions/apiblockcreate.php:105
296 msgid "You cannot block yourself!"
297 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
298
299 #: actions/apiblockcreate.php:126
300 msgid "Block user failed."
301 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
302
303 #: actions/apiblockdestroy.php:114
304 msgid "Unblock user failed."
305 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
306
307 #: actions/apidirectmessage.php:89
308 #, php-format
309 msgid "Direct messages from %s"
310 msgstr "Messages direct depuis %s"
311
312 #: actions/apidirectmessage.php:93
313 #, php-format
314 msgid "All the direct messages sent from %s"
315 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
316
317 #: actions/apidirectmessage.php:101
318 #, php-format
319 msgid "Direct messages to %s"
320 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
321
322 #: actions/apidirectmessage.php:105
323 #, php-format
324 msgid "All the direct messages sent to %s"
325 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
326
327 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
328 msgid "No message text!"
329 msgstr "Message sans texte !"
330
331 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
332 #, php-format
333 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
334 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
335
336 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
337 msgid "Recipient user not found."
338 msgstr "Destinataire non trouvé."
339
340 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
341 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
342 msgstr ""
343 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
344 "comme amis."
345
346 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
347 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
348 msgid "No status found with that ID."
349 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
350
351 #: actions/apifavoritecreate.php:119
352 msgid "This status is already a favorite."
353 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
354
355 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
356 msgid "Could not create favorite."
357 msgstr "Impossible de créer le favori."
358
359 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
360 msgid "That status is not a favorite."
361 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
362
363 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
364 msgid "Could not delete favorite."
365 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
366
367 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
368 msgid "Could not follow user: User not found."
369 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
370
371 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
372 #, php-format
373 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
374 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
375
376 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
377 msgid "Could not unfollow user: User not found."
378 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
379
380 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
381 msgid "You cannot unfollow yourself."
382 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
383
384 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
385 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
386 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
387
388 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
389 msgid "Could not determine source user."
390 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
391
392 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
393 msgid "Could not find target user."
394 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
395
396 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
397 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
398 #: actions/register.php:205
399 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
400 msgstr ""
401 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
402 "chiffres, sans espaces."
403
404 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
405 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
406 #: actions/register.php:208
407 msgid "Nickname already in use. Try another one."
408 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
411 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
412 #: actions/register.php:210
413 msgid "Not a valid nickname."
414 msgstr "Pseudo invalide."
415
416 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
417 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
418 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
419 #: actions/register.php:217
420 msgid "Homepage is not a valid URL."
421 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
422
423 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
424 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
425 #: actions/register.php:220
426 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
427 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
430 #: actions/newapplication.php:172
431 #, php-format
432 msgid "Description is too long (max %d chars)."
433 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
436 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
437 #: actions/register.php:227
438 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
439 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
440
441 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
442 #: actions/newgroup.php:159
443 #, php-format
444 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
445 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
446
447 #: actions/apigroupcreate.php:266
448 #, php-format
449 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
450 msgstr "Alias invalide : « %s »."
451
452 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
453 #: actions/newgroup.php:172
454 #, php-format
455 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
456 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
457
458 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
459 #: actions/newgroup.php:178
460 msgid "Alias can't be the same as nickname."
461 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
462
463 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
464 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
465 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
466 msgid "Group not found."
467 msgstr "Groupe non trouvé."
468
469 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
470 msgid "You are already a member of that group."
471 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
472
473 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
474 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
475 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
476
477 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
478 #, php-format
479 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
480 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
481
482 #: actions/apigroupleave.php:114
483 msgid "You are not a member of this group."
484 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
485
486 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
487 #, php-format
488 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
489 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
490
491 #. TRANS: %s is a user name
492 #: actions/apigrouplist.php:97
493 #, php-format
494 msgid "%s's groups"
495 msgstr "Groupes de %s"
496
497 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
498 #: actions/apigrouplist.php:107
499 #, php-format
500 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
501 msgstr "Groupes de %1$s dont %2$s est membre."
502
503 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
504 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
505 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
506 #, php-format
507 msgid "%s groups"
508 msgstr "Groupes de %s"
509
510 #: actions/apigrouplistall.php:95
511 #, php-format
512 msgid "groups on %s"
513 msgstr "groupes sur %s"
514
515 #: actions/apioauthauthorize.php:101
516 msgid "No oauth_token parameter provided."
517 msgstr "Paramètre oauth_token non fourni."
518
519 #: actions/apioauthauthorize.php:106
520 msgid "Invalid token."
521 msgstr "Jeton incorrect."
522
523 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
524 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
525 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
526 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
527 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
528 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
529 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
530 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
531 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
532 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
533 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
534 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
535 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
536 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
537 #: lib/designsettings.php:294
538 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
539 msgstr ""
540 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
541 "nouveau."
542
543 #: actions/apioauthauthorize.php:135
544 msgid "Invalid nickname / password!"
545 msgstr "Pseudo ou mot de passe incorrect !"
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:159
548 msgid "Database error deleting OAuth application user."
549 msgstr ""
550 "Erreur de la base de données lors de la suppression de l’utilisateur de "
551 "l’application OAuth."
552
553 #: actions/apioauthauthorize.php:185
554 msgid "Database error inserting OAuth application user."
555 msgstr ""
556 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
557
558 #: actions/apioauthauthorize.php:214
559 #, php-format
560 msgid ""
561 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
562 "token."
563 msgstr ""
564 "Le jeton de connexion %s a été autorisé. Merci de l’échanger contre un jeton "
565 "d’accès."
566
567 #: actions/apioauthauthorize.php:227
568 #, php-format
569 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
570 msgstr "Le jeton de connexion %s a été refusé et révoqué."
571
572 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
573 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
574 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
575 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
576 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
577 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
578 msgid "Unexpected form submission."
579 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
580
581 #: actions/apioauthauthorize.php:259
582 msgid "An application would like to connect to your account"
583 msgstr ""
584 "Une application vous demande l’autorisation de se connecter à votre compte"
585
586 #: actions/apioauthauthorize.php:276
587 msgid "Allow or deny access"
588 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès"
589
590 #: actions/apioauthauthorize.php:292
591 #, php-format
592 msgid ""
593 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
594 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
595 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
596 msgstr ""
597 "L’application <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> voudrait "
598 "pouvoir <strong>%3$s</strong> les données de votre compte %4$s. Vous ne "
599 "devriez donner l’accès à votre compte %4$s qu’aux tiers à qui vous faites "
600 "confiance."
601
602 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
603 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
604 msgid "Account"
605 msgstr "Compte"
606
607 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
608 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
609 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
610 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
611 #: lib/userprofile.php:132
612 msgid "Nickname"
613 msgstr "Pseudo"
614
615 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
616 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
617 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
618 msgid "Password"
619 msgstr "Mot de passe"
620
621 #: actions/apioauthauthorize.php:328
622 msgid "Deny"
623 msgstr "Refuser"
624
625 #: actions/apioauthauthorize.php:334
626 msgid "Allow"
627 msgstr "Autoriser"
628
629 #: actions/apioauthauthorize.php:351
630 msgid "Allow or deny access to your account information."
631 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès à votre compte."
632
633 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
634 msgid "This method requires a POST or DELETE."
635 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
636
637 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
638 msgid "You may not delete another user's status."
639 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
640
641 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
642 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
643 msgid "No such notice."
644 msgstr "Avis non trouvé."
645
646 #: actions/apistatusesretweet.php:83
647 msgid "Cannot repeat your own notice."
648 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
649
650 #: actions/apistatusesretweet.php:91
651 msgid "Already repeated that notice."
652 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
653
654 #: actions/apistatusesshow.php:138
655 msgid "Status deleted."
656 msgstr "Statut supprimé."
657
658 #: actions/apistatusesshow.php:144
659 msgid "No status with that ID found."
660 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
661
662 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
663 #: lib/mailhandler.php:60
664 #, php-format
665 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
666 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
667
668 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
669 msgid "Not found."
670 msgstr "Non trouvé."
671
672 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
673 #, php-format
674 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
675 msgstr ""
676 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
677 "pièce jointe."
678
679 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
680 msgid "Unsupported format."
681 msgstr "Format non supporté."
682
683 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
684 #, php-format
685 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
686 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
687
688 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
689 #, php-format
690 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
691 msgstr "%1$s statuts favoris de %2$s / %2$s."
692
693 #: actions/apitimelinementions.php:117
694 #, php-format
695 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
696 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
697
698 #: actions/apitimelinementions.php:130
699 #, php-format
700 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
701 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
702
703 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
704 #, php-format
705 msgid "%s public timeline"
706 msgstr "Activité publique %s"
707
708 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
709 #, php-format
710 msgid "%s updates from everyone!"
711 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
712
713 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
714 #, php-format
715 msgid "Repeated to %s"
716 msgstr "Repris pour %s"
717
718 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
719 #, php-format
720 msgid "Repeats of %s"
721 msgstr "Reprises de %s"
722
723 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
724 #, php-format
725 msgid "Notices tagged with %s"
726 msgstr "Avis marqués avec %s"
727
728 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
729 #, php-format
730 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
731 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
732
733 #: actions/attachment.php:73
734 msgid "No such attachment."
735 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
736
737 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
738 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
739 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
740 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
741 msgid "No nickname."
742 msgstr "Aucun pseudo."
743
744 #: actions/avatarbynickname.php:64
745 msgid "No size."
746 msgstr "Aucune taille"
747
748 #: actions/avatarbynickname.php:69
749 msgid "Invalid size."
750 msgstr "Taille incorrecte."
751
752 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
753 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
754 #: lib/accountsettingsaction.php:118
755 msgid "Avatar"
756 msgstr "Avatar"
757
758 #: actions/avatarsettings.php:78
759 #, php-format
760 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
761 msgstr ""
762 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
763 "taille maximale du fichier est de %s."
764
765 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
766 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
767 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
768 msgid "User without matching profile."
769 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
770
771 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
772 #: actions/grouplogo.php:254
773 msgid "Avatar settings"
774 msgstr "Paramètres de l’avatar"
775
776 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
777 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
778 msgid "Original"
779 msgstr "Image originale"
780
781 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
782 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
783 msgid "Preview"
784 msgstr "Aperçu"
785
786 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
787 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
788 msgid "Delete"
789 msgstr "Supprimer"
790
791 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
792 msgid "Upload"
793 msgstr "Transfert"
794
795 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
796 msgid "Crop"
797 msgstr "Recadrer"
798
799 #: actions/avatarsettings.php:305
800 msgid "No file uploaded."
801 msgstr "Aucun fichier n’a été téléversé."
802
803 #: actions/avatarsettings.php:332
804 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
805 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
806
807 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
808 msgid "Lost our file data."
809 msgstr "Données perdues."
810
811 #: actions/avatarsettings.php:370
812 msgid "Avatar updated."
813 msgstr "Avatar mis à jour."
814
815 #: actions/avatarsettings.php:373
816 msgid "Failed updating avatar."
817 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
818
819 #: actions/avatarsettings.php:397
820 msgid "Avatar deleted."
821 msgstr "Avatar supprimé."
822
823 #: actions/block.php:69
824 msgid "You already blocked that user."
825 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
826
827 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
828 msgid "Block user"
829 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
830
831 #: actions/block.php:130
832 msgid ""
833 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
834 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
835 "will not be notified of any @-replies from them."
836 msgstr ""
837 "Voulez-vous vraiment bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne sera plus "
838 "abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et vous ne "
839 "serez pas informé des @-réponses de sa part."
840
841 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
842 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
843 #: actions/groupblock.php:176
844 msgid "No"
845 msgstr "Non"
846
847 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
848 msgid "Do not block this user"
849 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
850
851 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
852 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
853 #: actions/groupblock.php:177 lib/repeatform.php:132
854 msgid "Yes"
855 msgstr "Oui"
856
857 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
858 msgid "Block this user"
859 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
860
861 #: actions/block.php:167
862 msgid "Failed to save block information."
863 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
864
865 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
866 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
867 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
868 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
869 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
870 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
871 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
872 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
873 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
874 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
875 #: lib/command.php:358
876 msgid "No such group."
877 msgstr "Aucun groupe trouvé."
878
879 #: actions/blockedfromgroup.php:97
880 #, php-format
881 msgid "%s blocked profiles"
882 msgstr "%s profils bloqués"
883
884 #: actions/blockedfromgroup.php:100
885 #, php-format
886 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
887 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
888
889 #: actions/blockedfromgroup.php:115
890 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
891 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
892
893 #: actions/blockedfromgroup.php:288
894 msgid "Unblock user from group"
895 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
896
897 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
898 msgid "Unblock"
899 msgstr "Débloquer"
900
901 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
902 msgid "Unblock this user"
903 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
904
905 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
906 #: actions/bookmarklet.php:51
907 #, php-format
908 msgid "Post to %s"
909 msgstr "Poster sur %s"
910
911 #: actions/confirmaddress.php:75
912 msgid "No confirmation code."
913 msgstr "Aucun code de confirmation."
914
915 #: actions/confirmaddress.php:80
916 msgid "Confirmation code not found."
917 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
918
919 #: actions/confirmaddress.php:85
920 msgid "That confirmation code is not for you!"
921 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
922
923 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
924 #: actions/confirmaddress.php:91
925 #, php-format
926 msgid "Unrecognized address type %s."
927 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s."
928
929 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
930 #: actions/confirmaddress.php:96
931 msgid "That address has already been confirmed."
932 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
933
934 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:296
935 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
936 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
937 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
938 #: actions/smssettings.php:420
939 msgid "Couldn't update user."
940 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
941
942 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:391
943 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
944 msgid "Couldn't delete email confirmation."
945 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
946
947 #: actions/confirmaddress.php:146
948 msgid "Confirm address"
949 msgstr "Confirmer l’adresse"
950
951 #: actions/confirmaddress.php:161
952 #, php-format
953 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
954 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
955
956 #: actions/conversation.php:99
957 msgid "Conversation"
958 msgstr "Conversation"
959
960 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
961 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
962 msgid "Notices"
963 msgstr "Avis"
964
965 #: actions/deleteapplication.php:63
966 msgid "You must be logged in to delete an application."
967 msgstr "Vous devez être connecté pour supprimer une application."
968
969 #: actions/deleteapplication.php:71
970 msgid "Application not found."
971 msgstr "Application non trouvée."
972
973 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
974 #: actions/showapplication.php:94
975 msgid "You are not the owner of this application."
976 msgstr "Vous n’êtes pas le propriétaire de cette application."
977
978 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
979 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
980 #: lib/action.php:1253
981 msgid "There was a problem with your session token."
982 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
983
984 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
985 msgid "Delete application"
986 msgstr "Supprimer l’application"
987
988 #: actions/deleteapplication.php:149
989 msgid ""
990 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
991 "about the application from the database, including all existing user "
992 "connections."
993 msgstr ""
994 "Voulez-vous vraiment supprimer cette application ? Ceci effacera toutes les "
995 "données à son propos de la base de données, y compris toutes les connexions "
996 "utilisateur existantes."
997
998 #: actions/deleteapplication.php:156
999 msgid "Do not delete this application"
1000 msgstr "Ne pas supprimer cette application"
1001
1002 #: actions/deleteapplication.php:160
1003 msgid "Delete this application"
1004 msgstr "Supprimer cette application"
1005
1006 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1007 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1008 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1009 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1010 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1011 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1012 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1013 #: lib/settingsaction.php:72
1014 msgid "Not logged in."
1015 msgstr "Non connecté."
1016
1017 #: actions/deletenotice.php:71
1018 msgid "Can't delete this notice."
1019 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
1020
1021 #: actions/deletenotice.php:103
1022 msgid ""
1023 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1024 "be undone."
1025 msgstr ""
1026 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
1027 "fait, il est impossible de l’annuler."
1028
1029 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1030 msgid "Delete notice"
1031 msgstr "Supprimer cet avis"
1032
1033 #: actions/deletenotice.php:144
1034 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1035 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet avis ?"
1036
1037 #: actions/deletenotice.php:145
1038 msgid "Do not delete this notice"
1039 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
1040
1041 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:656
1042 msgid "Delete this notice"
1043 msgstr "Supprimer cet avis"
1044
1045 #: actions/deleteuser.php:67
1046 msgid "You cannot delete users."
1047 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1048
1049 #: actions/deleteuser.php:74
1050 msgid "You can only delete local users."
1051 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
1052
1053 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1054 msgid "Delete user"
1055 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
1056
1057 #: actions/deleteuser.php:136
1058 msgid ""
1059 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1060 "the user from the database, without a backup."
1061 msgstr ""
1062 "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera toutes les "
1063 "données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
1064
1065 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1066 msgid "Delete this user"
1067 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
1068
1069 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1070 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1071 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1072 #: lib/groupnav.php:119
1073 msgid "Design"
1074 msgstr "Conception"
1075
1076 #: actions/designadminpanel.php:74
1077 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1078 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
1079
1080 #: actions/designadminpanel.php:276
1081 msgid "Invalid logo URL."
1082 msgstr "URL du logo invalide."
1083
1084 #: actions/designadminpanel.php:280
1085 #, php-format
1086 msgid "Theme not available: %s."
1087 msgstr "Le thème n’est pas disponible : %s."
1088
1089 #: actions/designadminpanel.php:376
1090 msgid "Change logo"
1091 msgstr "Modifier le logo"
1092
1093 #: actions/designadminpanel.php:381
1094 msgid "Site logo"
1095 msgstr "Logo du site"
1096
1097 #: actions/designadminpanel.php:388
1098 msgid "Change theme"
1099 msgstr "Modifier le thème"
1100
1101 #: actions/designadminpanel.php:405
1102 msgid "Site theme"
1103 msgstr "Thème du site"
1104
1105 #: actions/designadminpanel.php:406
1106 msgid "Theme for the site."
1107 msgstr "Thème pour le site."
1108
1109 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1110 msgid "Change background image"
1111 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
1112
1113 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1114 #: lib/designsettings.php:178
1115 msgid "Background"
1116 msgstr "Arrière plan"
1117
1118 #: actions/designadminpanel.php:428
1119 #, php-format
1120 msgid ""
1121 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1122 "$s."
1123 msgstr ""
1124 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan pour ce site. La taille "
1125 "maximale du fichier est de %1$s."
1126
1127 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1128 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1129 msgid "On"
1130 msgstr "Activé"
1131
1132 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1133 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1134 msgid "Off"
1135 msgstr "Désactivé"
1136
1137 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1138 msgid "Turn background image on or off."
1139 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
1140
1141 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1142 msgid "Tile background image"
1143 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
1144
1145 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1146 msgid "Change colours"
1147 msgstr "Modifier les couleurs"
1148
1149 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1150 msgid "Content"
1151 msgstr "Contenu"
1152
1153 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1154 msgid "Sidebar"
1155 msgstr "Barre latérale"
1156
1157 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1158 msgid "Text"
1159 msgstr "Texte"
1160
1161 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1162 msgid "Links"
1163 msgstr "Liens"
1164
1165 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1166 msgid "Use defaults"
1167 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
1168
1169 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1170 msgid "Restore default designs"
1171 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
1172
1173 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1174 msgid "Reset back to default"
1175 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1176
1177 #. TRANS: Submit button title
1178 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/emailsettings.php:195
1179 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1180 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1181 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1182 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1183 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1184 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1185 #: lib/applicationeditform.php:363 lib/designsettings.php:256
1186 #: lib/groupeditform.php:202
1187 msgid "Save"
1188 msgstr "Enregistrer"
1189
1190 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1191 msgid "Save design"
1192 msgstr "Sauvegarder la conception"
1193
1194 #: actions/disfavor.php:81
1195 msgid "This notice is not a favorite!"
1196 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
1197
1198 #: actions/disfavor.php:94
1199 msgid "Add to favorites"
1200 msgstr "Ajouter aux favoris"
1201
1202 #: actions/doc.php:158
1203 #, php-format
1204 msgid "No such document \"%s\""
1205 msgstr "Document « %s » non trouvé."
1206
1207 #: actions/editapplication.php:54
1208 msgid "Edit Application"
1209 msgstr "Modifier l’application"
1210
1211 #: actions/editapplication.php:66
1212 msgid "You must be logged in to edit an application."
1213 msgstr "Vous devez être connecté pour modifier une application."
1214
1215 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1216 #: actions/showapplication.php:87
1217 msgid "No such application."
1218 msgstr "Application non trouvée."
1219
1220 #: actions/editapplication.php:161
1221 msgid "Use this form to edit your application."
1222 msgstr "Utilisez ce formulaire pour modifier votre application."
1223
1224 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1225 msgid "Name is required."
1226 msgstr "Le nom est requis."
1227
1228 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1229 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1230 msgstr "Le nom est trop long (maximum de 255 caractères)."
1231
1232 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1233 msgid "Name already in use. Try another one."
1234 msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Essayez-en un autre."
1235
1236 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1237 msgid "Description is required."
1238 msgstr "La description est requise."
1239
1240 #: actions/editapplication.php:194
1241 msgid "Source URL is too long."
1242 msgstr "L’URL source est trop longue."
1243
1244 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1245 msgid "Source URL is not valid."
1246 msgstr "L’URL source est invalide."
1247
1248 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1249 msgid "Organization is required."
1250 msgstr "L’organisation est requise."
1251
1252 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1253 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1254 msgstr "L’organisation est trop longue (maximum de 255 caractères)."
1255
1256 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1257 msgid "Organization homepage is required."
1258 msgstr "La page d’accueil de l’organisation est requise."
1259
1260 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1261 msgid "Callback is too long."
1262 msgstr "Le rappel (Callback) est trop long."
1263
1264 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1265 msgid "Callback URL is not valid."
1266 msgstr "L’URL de rappel (Callback) est invalide."
1267
1268 #: actions/editapplication.php:258
1269 msgid "Could not update application."
1270 msgstr "Impossible de mettre à jour l’application."
1271
1272 #: actions/editgroup.php:56
1273 #, php-format
1274 msgid "Edit %s group"
1275 msgstr "Modifier le groupe %s"
1276
1277 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1278 msgid "You must be logged in to create a group."
1279 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
1280
1281 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1282 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1283 msgid "You must be an admin to edit the group."
1284 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
1285
1286 #: actions/editgroup.php:158
1287 msgid "Use this form to edit the group."
1288 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1289
1290 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1291 #, php-format
1292 msgid "description is too long (max %d chars)."
1293 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
1294
1295 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1296 #, php-format
1297 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1298 msgstr "Alias invalide : « %s »"
1299
1300 #: actions/editgroup.php:258
1301 msgid "Could not update group."
1302 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1303
1304 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1305 msgid "Could not create aliases."
1306 msgstr "Impossible de créer les alias."
1307
1308 #: actions/editgroup.php:280
1309 msgid "Options saved."
1310 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1311
1312 #: actions/emailsettings.php:60
1313 msgid "Email settings"
1314 msgstr "Paramètres du courriel"
1315
1316 #: actions/emailsettings.php:71
1317 #, php-format
1318 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1319 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1320
1321 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1322 #: actions/smssettings.php:104
1323 msgid "Address"
1324 msgstr "Adresse"
1325
1326 #: actions/emailsettings.php:105
1327 msgid "Current confirmed email address."
1328 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1329
1330 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1331 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1332 #: actions/smssettings.php:158
1333 msgid "Remove"
1334 msgstr "Retirer"
1335
1336 #: actions/emailsettings.php:113
1337 msgid ""
1338 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1339 "a message with further instructions."
1340 msgstr ""
1341 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1342 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1343
1344 #. TRANS: Submit button title
1345 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1346 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:359
1347 msgid "Cancel"
1348 msgstr "Annuler"
1349
1350 #: actions/emailsettings.php:121
1351 msgid "Email address"
1352 msgstr "Adresse électronique"
1353
1354 #: actions/emailsettings.php:123
1355 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1356 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1357
1358 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1359 #: actions/smssettings.php:145
1360 msgid "Add"
1361 msgstr "Ajouter"
1362
1363 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1364 msgid "Incoming email"
1365 msgstr "Courriel entrant"
1366
1367 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1368 msgid "Send email to this address to post new notices."
1369 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1370
1371 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1372 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1373 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1374
1375 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1376 msgid "New"
1377 msgstr "Nouveau"
1378
1379 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1380 #: actions/smssettings.php:169
1381 msgid "Preferences"
1382 msgstr "Préférences"
1383
1384 #: actions/emailsettings.php:158
1385 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1386 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1387
1388 #: actions/emailsettings.php:163
1389 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1390 msgstr ""
1391 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1392 "favoris."
1393
1394 #: actions/emailsettings.php:169
1395 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1396 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1397
1398 #: actions/emailsettings.php:174
1399 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1400 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1401
1402 #: actions/emailsettings.php:179
1403 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1404 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1405
1406 #: actions/emailsettings.php:185
1407 msgid "I want to post notices by email."
1408 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1409
1410 #: actions/emailsettings.php:191
1411 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1412 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1413
1414 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1415 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1416 msgid "Preferences saved."
1417 msgstr "Préférences enregistrées"
1418
1419 #: actions/emailsettings.php:320
1420 msgid "No email address."
1421 msgstr "Aucune adresse courriel."
1422
1423 #: actions/emailsettings.php:327
1424 msgid "Cannot normalize that email address"
1425 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1426
1427 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1428 #: actions/siteadminpanel.php:144
1429 msgid "Not a valid email address."
1430 msgstr "Adresse courriel invalide."
1431
1432 #: actions/emailsettings.php:334
1433 msgid "That is already your email address."
1434 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1435
1436 #: actions/emailsettings.php:337
1437 msgid "That email address already belongs to another user."
1438 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1439
1440 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1441 #: actions/smssettings.php:337
1442 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1443 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1444
1445 #: actions/emailsettings.php:359
1446 msgid ""
1447 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1448 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1449 msgstr ""
1450 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1451 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1452
1453 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1454 #: actions/smssettings.php:370
1455 msgid "No pending confirmation to cancel."
1456 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1457
1458 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1459 msgid "That is the wrong IM address."
1460 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1461
1462 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1463 #: actions/smssettings.php:386
1464 msgid "Confirmation cancelled."
1465 msgstr "Confirmation annulée."
1466
1467 #: actions/emailsettings.php:413
1468 msgid "That is not your email address."
1469 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1470
1471 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1472 #: actions/smssettings.php:425
1473 msgid "The address was removed."
1474 msgstr "L’adresse a été supprimée."
1475
1476 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1477 msgid "No incoming email address."
1478 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
1479
1480 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1481 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1482 msgid "Couldn't update user record."
1483 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1484
1485 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1486 msgid "Incoming email address removed."
1487 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1488
1489 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1490 msgid "New incoming email address added."
1491 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
1492
1493 #: actions/favor.php:79
1494 msgid "This notice is already a favorite!"
1495 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
1496
1497 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1498 msgid "Disfavor favorite"
1499 msgstr "Retirer ce favori"
1500
1501 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1502 #: lib/publicgroupnav.php:93
1503 msgid "Popular notices"
1504 msgstr "Avis populaires"
1505
1506 #: actions/favorited.php:67
1507 #, php-format
1508 msgid "Popular notices, page %d"
1509 msgstr "Avis populaires - page %d"
1510
1511 #: actions/favorited.php:79
1512 msgid "The most popular notices on the site right now."
1513 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
1514
1515 #: actions/favorited.php:150
1516 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1517 msgstr ""
1518 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
1519 "favori pour le moment."
1520
1521 #: actions/favorited.php:153
1522 msgid ""
1523 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1524 "next to any notice you like."
1525 msgstr ""
1526 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
1527 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
1528
1529 #: actions/favorited.php:156
1530 #, php-format
1531 msgid ""
1532 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1533 "notice to your favorites!"
1534 msgstr ""
1535 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1536 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1537
1538 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1539 #: lib/personalgroupnav.php:115
1540 #, php-format
1541 msgid "%s's favorite notices"
1542 msgstr "Avis favoris de %s"
1543
1544 #: actions/favoritesrss.php:115
1545 #, php-format
1546 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1547 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1548
1549 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1550 #: lib/publicgroupnav.php:89
1551 msgid "Featured users"
1552 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1553
1554 #: actions/featured.php:71
1555 #, php-format
1556 msgid "Featured users, page %d"
1557 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1558
1559 #: actions/featured.php:99
1560 #, php-format
1561 msgid "A selection of some great users on %s"
1562 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1563
1564 #: actions/file.php:34
1565 msgid "No notice ID."
1566 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
1567
1568 #: actions/file.php:38
1569 msgid "No notice."
1570 msgstr "Aucun avis."
1571
1572 #: actions/file.php:42
1573 msgid "No attachments."
1574 msgstr "Aucune pièce jointe."
1575
1576 #: actions/file.php:51
1577 msgid "No uploaded attachments."
1578 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
1579
1580 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1581 msgid "Not expecting this response!"
1582 msgstr "Réponse inattendue !"
1583
1584 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1585 msgid "User being listened to does not exist."
1586 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1587
1588 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1589 msgid "You can use the local subscription!"
1590 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1591
1592 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1593 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1594 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1595
1596 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1597 msgid "You are not authorized."
1598 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé."
1599
1600 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1601 msgid "Could not convert request token to access token."
1602 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1603
1604 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1605 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1606 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1607
1608 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1609 msgid "Error updating remote profile."
1610 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant."
1611
1612 #: actions/getfile.php:79
1613 msgid "No such file."
1614 msgstr "Fichier non trouvé."
1615
1616 #: actions/getfile.php:83
1617 msgid "Cannot read file."
1618 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1619
1620 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1621 msgid "Invalid role."
1622 msgstr "Rôle invalide."
1623
1624 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1625 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1626 msgstr "Ce rôle est réservé et ne peut pas être défini."
1627
1628 #: actions/grantrole.php:75
1629 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1630 msgstr "Vous ne pouvez pas attribuer des rôles aux utilisateurs sur ce site."
1631
1632 #: actions/grantrole.php:82
1633 msgid "User already has this role."
1634 msgstr "L’utilisateur a déjà ce rôle."
1635
1636 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1637 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1638 #: lib/profileformaction.php:70
1639 msgid "No profile specified."
1640 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1641
1642 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1643 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1644 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1645 msgid "No profile with that ID."
1646 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1647
1648 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1649 #: actions/makeadmin.php:81
1650 msgid "No group specified."
1651 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1652
1653 #: actions/groupblock.php:91
1654 msgid "Only an admin can block group members."
1655 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1656
1657 #: actions/groupblock.php:95
1658 msgid "User is already blocked from group."
1659 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1660
1661 #: actions/groupblock.php:100
1662 msgid "User is not a member of group."
1663 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1664
1665 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1666 msgid "Block user from group"
1667 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1668
1669 #: actions/groupblock.php:160
1670 #, php-format
1671 msgid ""
1672 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1673 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1674 "the group in the future."
1675 msgstr ""
1676 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
1677 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
1678 "abonner à l’avenir."
1679
1680 #: actions/groupblock.php:176
1681 msgid "Do not block this user from this group"
1682 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1683
1684 #: actions/groupblock.php:177
1685 msgid "Block this user from this group"
1686 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1687
1688 #: actions/groupblock.php:194
1689 msgid "Database error blocking user from group."
1690 msgstr ""
1691 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1692
1693 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1694 msgid "No ID."
1695 msgstr "Aucun identifiant."
1696
1697 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1698 msgid "You must be logged in to edit a group."
1699 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1700
1701 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1702 msgid "Group design"
1703 msgstr "Conception du groupe"
1704
1705 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1706 msgid ""
1707 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1708 "palette of your choice."
1709 msgstr ""
1710 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
1711 "une palette de couleurs de votre choix"
1712
1713 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1714 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1715 msgid "Couldn't update your design."
1716 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1717
1718 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1719 msgid "Design preferences saved."
1720 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1721
1722 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1723 msgid "Group logo"
1724 msgstr "Logo du groupe"
1725
1726 #: actions/grouplogo.php:153
1727 #, php-format
1728 msgid ""
1729 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1730 msgstr ""
1731 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1732 "est de %s."
1733
1734 #: actions/grouplogo.php:365
1735 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1736 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1737
1738 #: actions/grouplogo.php:399
1739 msgid "Logo updated."
1740 msgstr "Logo mis à jour."
1741
1742 #: actions/grouplogo.php:401
1743 msgid "Failed updating logo."
1744 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1745
1746 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1747 #, php-format
1748 msgid "%s group members"
1749 msgstr "Membres du groupe %s"
1750
1751 #: actions/groupmembers.php:103
1752 #, php-format
1753 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1754 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
1755
1756 #: actions/groupmembers.php:118
1757 msgid "A list of the users in this group."
1758 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1759
1760 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1761 msgid "Admin"
1762 msgstr "Administrer"
1763
1764 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1765 msgid "Block"
1766 msgstr "Bloquer"
1767
1768 #: actions/groupmembers.php:487
1769 msgid "Make user an admin of the group"
1770 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1771
1772 #: actions/groupmembers.php:519
1773 msgid "Make Admin"
1774 msgstr "Faire un administrateur"
1775
1776 #: actions/groupmembers.php:519
1777 msgid "Make this user an admin"
1778 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1779
1780 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1781 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1782 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1783 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1784 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:62 lib/atomusernoticefeed.php:68
1785 #, php-format
1786 msgid "%s timeline"
1787 msgstr "Activité de %s"
1788
1789 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1790 #: actions/grouprss.php:142
1791 #, php-format
1792 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1793 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1794
1795 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1796 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1797 msgid "Groups"
1798 msgstr "Groupes"
1799
1800 #: actions/groups.php:64
1801 #, php-format
1802 msgid "Groups, page %d"
1803 msgstr "Groupes - page %d"
1804
1805 #: actions/groups.php:90
1806 #, php-format
1807 msgid ""
1808 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1809 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1810 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1811 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1812 "%%%%)"
1813 msgstr ""
1814 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1815 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
1816 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
1817 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
1818 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
1819 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
1820
1821 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1822 msgid "Create a new group"
1823 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1824
1825 #: actions/groupsearch.php:52
1826 #, php-format
1827 msgid ""
1828 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1829 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1830 msgstr ""
1831 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1832 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1833 "contenir au moins 3 caractères."
1834
1835 #: actions/groupsearch.php:58
1836 msgid "Group search"
1837 msgstr "Rechercher des groupes"
1838
1839 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1840 #: actions/peoplesearch.php:83
1841 msgid "No results."
1842 msgstr "Aucun résultat."
1843
1844 #: actions/groupsearch.php:82
1845 #, php-format
1846 msgid ""
1847 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1848 "newgroup%%) yourself."
1849 msgstr ""
1850 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1851 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1852
1853 #: actions/groupsearch.php:85
1854 #, php-format
1855 msgid ""
1856 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1857 "action.newgroup%%) yourself!"
1858 msgstr ""
1859 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1860 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1861
1862 #: actions/groupunblock.php:91
1863 msgid "Only an admin can unblock group members."
1864 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1865
1866 #: actions/groupunblock.php:95
1867 msgid "User is not blocked from group."
1868 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1869
1870 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1871 msgid "Error removing the block."
1872 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1873
1874 #: actions/imsettings.php:59
1875 msgid "IM settings"
1876 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1877
1878 #: actions/imsettings.php:70
1879 #, php-format
1880 msgid ""
1881 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1882 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1883 msgstr ""
1884 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1885 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1886 "dessous."
1887
1888 #: actions/imsettings.php:89
1889 msgid "IM is not available."
1890 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
1891
1892 #: actions/imsettings.php:106
1893 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1894 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1895
1896 #: actions/imsettings.php:114
1897 #, php-format
1898 msgid ""
1899 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1900 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1901 msgstr ""
1902 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1903 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1904 "votre liste de contacts ?)"
1905
1906 #: actions/imsettings.php:124
1907 msgid "IM address"
1908 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1909
1910 #: actions/imsettings.php:126
1911 #, php-format
1912 msgid ""
1913 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1914 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1915 msgstr ""
1916 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
1917 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1918 "GTalk."
1919
1920 #: actions/imsettings.php:143
1921 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1922 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
1923
1924 #: actions/imsettings.php:148
1925 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1926 msgstr ""
1927 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1928
1929 #: actions/imsettings.php:153
1930 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1931 msgstr ""
1932 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1933 "suis pas abonné."
1934
1935 #: actions/imsettings.php:159
1936 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1937 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1938
1939 #: actions/imsettings.php:285
1940 msgid "No Jabber ID."
1941 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1942
1943 #: actions/imsettings.php:292
1944 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1945 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
1946
1947 #: actions/imsettings.php:296
1948 msgid "Not a valid Jabber ID"
1949 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1950
1951 #: actions/imsettings.php:299
1952 msgid "That is already your Jabber ID."
1953 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1954
1955 #: actions/imsettings.php:302
1956 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1957 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1958
1959 #: actions/imsettings.php:327
1960 #, php-format
1961 msgid ""
1962 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1963 "s for sending messages to you."
1964 msgstr ""
1965 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1966 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1967
1968 #: actions/imsettings.php:387
1969 msgid "That is not your Jabber ID."
1970 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
1971
1972 #: actions/inbox.php:59
1973 #, php-format
1974 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1975 msgstr "Boîte de réception de %1$s - page %2$d"
1976
1977 #: actions/inbox.php:62
1978 #, php-format
1979 msgid "Inbox for %s"
1980 msgstr "Boîte de réception de %s"
1981
1982 #: actions/inbox.php:115
1983 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1984 msgstr ""
1985 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1986 "envoyés."
1987
1988 #: actions/invite.php:39
1989 msgid "Invites have been disabled."
1990 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
1991
1992 #: actions/invite.php:41
1993 #, php-format
1994 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1995 msgstr ""
1996 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s."
1997
1998 #: actions/invite.php:72
1999 #, php-format
2000 msgid "Invalid email address: %s"
2001 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
2002
2003 #: actions/invite.php:110
2004 msgid "Invitation(s) sent"
2005 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
2006
2007 #: actions/invite.php:112
2008 msgid "Invite new users"
2009 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
2010
2011 #: actions/invite.php:128
2012 msgid "You are already subscribed to these users:"
2013 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
2014
2015 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
2016 #, php-format
2017 msgid "%1$s (%2$s)"
2018 msgstr "%1$s (%2$s)"
2019
2020 #: actions/invite.php:136
2021 msgid ""
2022 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2023 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
2024
2025 #: actions/invite.php:144
2026 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2027 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
2028
2029 #: actions/invite.php:150
2030 msgid ""
2031 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2032 "on the site. Thanks for growing the community!"
2033 msgstr ""
2034 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
2035 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
2036 "communauté !"
2037
2038 #: actions/invite.php:162
2039 msgid ""
2040 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2041 msgstr ""
2042 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
2043 "service."
2044
2045 #: actions/invite.php:187
2046 msgid "Email addresses"
2047 msgstr "Adresses courriel"
2048
2049 #: actions/invite.php:189
2050 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2051 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
2052
2053 #: actions/invite.php:192
2054 msgid "Personal message"
2055 msgstr "Message personnel"
2056
2057 #: actions/invite.php:194
2058 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2059 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
2060
2061 #. TRANS: Send button for inviting friends
2062 #: actions/invite.php:198
2063 msgctxt "BUTTON"
2064 msgid "Send"
2065 msgstr "Envoyer"
2066
2067 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2068 #: actions/invite.php:228
2069 #, php-format
2070 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2071 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
2072
2073 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2074 #: actions/invite.php:231
2075 #, php-format
2076 msgid ""
2077 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2078 "\n"
2079 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2080 "you know and people who interest you.\n"
2081 "\n"
2082 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2083 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2084 "share your interests.\n"
2085 "\n"
2086 "%1$s said:\n"
2087 "\n"
2088 "%4$s\n"
2089 "\n"
2090 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2091 "\n"
2092 "%5$s\n"
2093 "\n"
2094 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2095 "invitation.\n"
2096 "\n"
2097 "%6$s\n"
2098 "\n"
2099 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2100 "time.\n"
2101 "\n"
2102 "Sincerely, %2$s\n"
2103 msgstr ""
2104 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
2105 "\n"
2106 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
2107 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
2108 "intéressent.\n"
2109 "\n"
2110 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
2111 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
2112 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
2113 "intérêts.\n"
2114 "\n"
2115 "%1$s dit:\n"
2116 "\n"
2117 "%4$s\n"
2118 "\n"
2119 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
2120 "\n"
2121 "%5$s\n"
2122 "\n"
2123 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
2124 "accepter l’invitation\n"
2125 "\n"
2126 "%6$s\n"
2127 "\n"
2128 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
2129 "temps.\n"
2130 "\n"
2131 "Cordialement, %2$s\n"
2132
2133 #: actions/joingroup.php:60
2134 msgid "You must be logged in to join a group."
2135 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
2136
2137 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2138 msgid "No nickname or ID."
2139 msgstr "Aucun pseudo ou ID."
2140
2141 #: actions/joingroup.php:141
2142 #, php-format
2143 msgid "%1$s joined group %2$s"
2144 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
2145
2146 #: actions/leavegroup.php:60
2147 msgid "You must be logged in to leave a group."
2148 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
2149
2150 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2151 msgid "You are not a member of that group."
2152 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
2153
2154 #: actions/leavegroup.php:137
2155 #, php-format
2156 msgid "%1$s left group %2$s"
2157 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
2158
2159 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2160 msgid "Already logged in."
2161 msgstr "Déjà connecté."
2162
2163 #: actions/login.php:126
2164 msgid "Incorrect username or password."
2165 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2166
2167 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2168 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2169 msgstr ""
2170 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
2171 "pas autorisé."
2172
2173 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2174 msgid "Login"
2175 msgstr "Ouvrir une session"
2176
2177 #: actions/login.php:227
2178 msgid "Login to site"
2179 msgstr "Ouverture de session"
2180
2181 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2182 msgid "Remember me"
2183 msgstr "Se souvenir de moi"
2184
2185 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2186 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2187 msgstr ""
2188 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
2189 "ordinateurs publics ou partagés)"
2190
2191 #: actions/login.php:247
2192 msgid "Lost or forgotten password?"
2193 msgstr "Mot de passe perdu ?"
2194
2195 #: actions/login.php:266
2196 msgid ""
2197 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2198 "changing your settings."
2199 msgstr ""
2200 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
2201 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
2202
2203 #: actions/login.php:270
2204 #, php-format
2205 msgid ""
2206 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2207 "(%%action.register%%) a new account."
2208 msgstr ""
2209 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe. Vous n’avez "
2210 "pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un nouveau "
2211 "compte."
2212
2213 #: actions/makeadmin.php:92
2214 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2215 msgstr ""
2216 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
2217
2218 #: actions/makeadmin.php:96
2219 #, php-format
2220 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2221 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
2222
2223 #: actions/makeadmin.php:133
2224 #, php-format
2225 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2226 msgstr ""
2227 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
2228 "groupe %2$s."
2229
2230 #: actions/makeadmin.php:146
2231 #, php-format
2232 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2233 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
2234
2235 #: actions/microsummary.php:69
2236 msgid "No current status."
2237 msgstr "Aucun statut actuel."
2238
2239 #: actions/newapplication.php:52
2240 msgid "New Application"
2241 msgstr "Nouvelle application"
2242
2243 #: actions/newapplication.php:64
2244 msgid "You must be logged in to register an application."
2245 msgstr "Vous devez être connecté pour enregistrer une application."
2246
2247 #: actions/newapplication.php:143
2248 msgid "Use this form to register a new application."
2249 msgstr "Utilisez ce formulaire pour inscrire une nouvelle application."
2250
2251 #: actions/newapplication.php:176
2252 msgid "Source URL is required."
2253 msgstr "L’URL source est requise."
2254
2255 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2256 msgid "Could not create application."
2257 msgstr "Impossible de créer l’application."
2258
2259 #: actions/newgroup.php:53
2260 msgid "New group"
2261 msgstr "Nouveau groupe"
2262
2263 #: actions/newgroup.php:110
2264 msgid "Use this form to create a new group."
2265 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
2266
2267 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2268 msgid "New message"
2269 msgstr "Nouveau message"
2270
2271 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2272 msgid "You can't send a message to this user."
2273 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
2274
2275 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2276 #: lib/command.php:529
2277 msgid "No content!"
2278 msgstr "Aucun contenu !"
2279
2280 #: actions/newmessage.php:158
2281 msgid "No recipient specified."
2282 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
2283
2284 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2285 msgid ""
2286 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2287 msgstr ""
2288 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
2289
2290 #: actions/newmessage.php:181
2291 msgid "Message sent"
2292 msgstr "Message envoyé"
2293
2294 #: actions/newmessage.php:185
2295 #, php-format
2296 msgid "Direct message to %s sent."
2297 msgstr "Message direct envoyé à %s."
2298
2299 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2300 msgid "Ajax Error"
2301 msgstr "Erreur Ajax"
2302
2303 #: actions/newnotice.php:69
2304 msgid "New notice"
2305 msgstr "Nouvel avis"
2306
2307 #: actions/newnotice.php:217
2308 msgid "Notice posted"
2309 msgstr "Avis publié"
2310
2311 #: actions/noticesearch.php:68
2312 #, php-format
2313 msgid ""
2314 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2315 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2316 msgstr ""
2317 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
2318 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
2319
2320 #: actions/noticesearch.php:78
2321 msgid "Text search"
2322 msgstr "Recherche de texte"
2323
2324 #: actions/noticesearch.php:91
2325 #, php-format
2326 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2327 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
2328
2329 #: actions/noticesearch.php:121
2330 #, php-format
2331 msgid ""
2332 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2333 "status_textarea=%s)!"
2334 msgstr ""
2335 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2336 "status_textarea=%s) !"
2337
2338 #: actions/noticesearch.php:124
2339 #, php-format
2340 msgid ""
2341 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2342 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2343 msgstr ""
2344 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2345 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2346 "s) !"
2347
2348 #: actions/noticesearchrss.php:96
2349 #, php-format
2350 msgid "Updates with \"%s\""
2351 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2352
2353 #: actions/noticesearchrss.php:98
2354 #, php-format
2355 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2356 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2357
2358 #: actions/nudge.php:85
2359 msgid ""
2360 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2361 msgstr ""
2362 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2363 "adresse électronique."
2364
2365 #: actions/nudge.php:94
2366 msgid "Nudge sent"
2367 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2368
2369 #: actions/nudge.php:97
2370 msgid "Nudge sent!"
2371 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2372
2373 #: actions/oauthappssettings.php:59
2374 msgid "You must be logged in to list your applications."
2375 msgstr "Vous devez être connecté pour lister vos applications."
2376
2377 #: actions/oauthappssettings.php:74
2378 msgid "OAuth applications"
2379 msgstr "Applications OAuth"
2380
2381 #: actions/oauthappssettings.php:85
2382 msgid "Applications you have registered"
2383 msgstr "Applications que vous avez enregistré"
2384
2385 #: actions/oauthappssettings.php:135
2386 #, php-format
2387 msgid "You have not registered any applications yet."
2388 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
2389
2390 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2391 msgid "Connected applications"
2392 msgstr "Applications connectées."
2393
2394 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2395 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2396 msgstr ""
2397 "Vous avez autorisé les applications suivantes à accéder à votre compte."
2398
2399 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2400 msgid "You are not a user of that application."
2401 msgstr "Vous n’êtes pas un utilisateur de cette application."
2402
2403 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2404 #, php-format
2405 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2406 msgstr "Impossible d’annuler l’accès de l’application %s."
2407
2408 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2409 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2410 msgstr "Vous n’avez autorisé aucune application à utiliser votre compte."
2411
2412 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2413 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2414 msgstr ""
2415 "Les programmeurs peuvent modifier les paramètres d’enregistrement pour leurs "
2416 "applications "
2417
2418 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2419 msgid "Notice has no profile."
2420 msgstr "L’avis n’a pas de profil."
2421
2422 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2423 #, php-format
2424 msgid "%1$s's status on %2$s"
2425 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2426
2427 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2428 #: actions/oembed.php:158
2429 #, php-format
2430 msgid "Content type %s not supported."
2431 msgstr "Type de contenu %s non supporté."
2432
2433 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2434 #: actions/oembed.php:162
2435 #, php-format
2436 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2437 msgstr "Veuillez n'utiliser que des URL HTTP complètes en %s."
2438
2439 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2440 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1069
2441 #: lib/apiaction.php:1098 lib/apiaction.php:1215
2442 msgid "Not a supported data format."
2443 msgstr "Format de données non supporté."
2444
2445 #: actions/opensearch.php:64
2446 msgid "People Search"
2447 msgstr "Recherche de personnes"
2448
2449 #: actions/opensearch.php:67
2450 msgid "Notice Search"
2451 msgstr "Recherche d’avis"
2452
2453 #: actions/othersettings.php:60
2454 msgid "Other settings"
2455 msgstr "Autres paramètres"
2456
2457 #: actions/othersettings.php:71
2458 msgid "Manage various other options."
2459 msgstr "Autres options à configurer"
2460
2461 #: actions/othersettings.php:108
2462 msgid " (free service)"
2463 msgstr " (service gratuit)"
2464
2465 #: actions/othersettings.php:116
2466 msgid "Shorten URLs with"
2467 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2468
2469 #: actions/othersettings.php:117
2470 msgid "Automatic shortening service to use."
2471 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2472
2473 #: actions/othersettings.php:122
2474 msgid "View profile designs"
2475 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2476
2477 #: actions/othersettings.php:123
2478 msgid "Show or hide profile designs."
2479 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2480
2481 #: actions/othersettings.php:153
2482 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2483 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2484
2485 #: actions/otp.php:69
2486 msgid "No user ID specified."
2487 msgstr "Aucun identifiant d’utilisateur n’a été spécifié."
2488
2489 #: actions/otp.php:83
2490 msgid "No login token specified."
2491 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été spécifié."
2492
2493 #: actions/otp.php:90
2494 msgid "No login token requested."
2495 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été demandé."
2496
2497 #: actions/otp.php:95
2498 msgid "Invalid login token specified."
2499 msgstr "Jeton d’identification invalide."
2500
2501 #: actions/otp.php:104
2502 msgid "Login token expired."
2503 msgstr "Jeton d’identification périmé."
2504
2505 #: actions/outbox.php:58
2506 #, php-format
2507 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2508 msgstr "Boîte d’envoi de %1$s - page %2$d"
2509
2510 #: actions/outbox.php:61
2511 #, php-format
2512 msgid "Outbox for %s"
2513 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2514
2515 #: actions/outbox.php:116
2516 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2517 msgstr ""
2518 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2519
2520 #: actions/passwordsettings.php:58
2521 msgid "Change password"
2522 msgstr "Modifier le mot de passe"
2523
2524 #: actions/passwordsettings.php:69
2525 msgid "Change your password."
2526 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2527
2528 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2529 msgid "Password change"
2530 msgstr "Modification du mot de passe"
2531
2532 #: actions/passwordsettings.php:104
2533 msgid "Old password"
2534 msgstr "Ancien mot de passe"
2535
2536 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2537 msgid "New password"
2538 msgstr "Nouveau mot de passe"
2539
2540 #: actions/passwordsettings.php:109
2541 msgid "6 or more characters"
2542 msgstr "6 caractères ou plus"
2543
2544 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2545 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2546 msgid "Confirm"
2547 msgstr "Confirmer"
2548
2549 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2550 msgid "Same as password above"
2551 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2552
2553 #: actions/passwordsettings.php:117
2554 msgid "Change"
2555 msgstr "Modifier"
2556
2557 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2558 msgid "Password must be 6 or more characters."
2559 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2560
2561 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2562 msgid "Passwords don't match."
2563 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2564
2565 #: actions/passwordsettings.php:165
2566 msgid "Incorrect old password"
2567 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2568
2569 #: actions/passwordsettings.php:181
2570 msgid "Error saving user; invalid."
2571 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2572
2573 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2574 msgid "Can't save new password."
2575 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2576
2577 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2578 msgid "Password saved."
2579 msgstr "Mot de passe enregistré."
2580
2581 #. TRANS: Menu item for site administration
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
2583 msgid "Paths"
2584 msgstr "Chemins"
2585
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2587 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2588 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2589
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2591 #, php-format
2592 msgid "Theme directory not readable: %s."
2593 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s."
2594
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2596 #, php-format
2597 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2598 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s."
2599
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2601 #, php-format
2602 msgid "Background directory not writable: %s."
2603 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s."
2604
2605 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2606 #, php-format
2607 msgid "Locales directory not readable: %s."
2608 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s."
2609
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2611 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2612 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
2613
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2615 msgid "Site"
2616 msgstr "Site"
2617
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2619 msgid "Server"
2620 msgstr "Serveur"
2621
2622 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2623 msgid "Site's server hostname."
2624 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
2625
2626 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2627 msgid "Path"
2628 msgstr "Chemin"
2629
2630 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2631 msgid "Site path"
2632 msgstr "Chemin du site"
2633
2634 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2635 msgid "Path to locales"
2636 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2637
2638 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2639 msgid "Directory path to locales"
2640 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2641
2642 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2643 msgid "Fancy URLs"
2644 msgstr "Jolies URL"
2645
2646 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2647 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2648 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et faciles à mémoriser) ?"
2649
2650 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2651 msgid "Theme"
2652 msgstr "Thème"
2653
2654 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2655 msgid "Theme server"
2656 msgstr "Serveur de thèmes"
2657
2658 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2659 msgid "Theme path"
2660 msgstr "Chemin des thèmes"
2661
2662 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2663 msgid "Theme directory"
2664 msgstr "Dossier des thèmes"
2665
2666 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2667 msgid "Avatars"
2668 msgstr "Avatars"
2669
2670 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2671 msgid "Avatar server"
2672 msgstr "Serveur d’avatar"
2673
2674 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2675 msgid "Avatar path"
2676 msgstr "Chemin des avatars"
2677
2678 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2679 msgid "Avatar directory"
2680 msgstr "Dossier des avatars"
2681
2682 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2683 msgid "Backgrounds"
2684 msgstr "Arrière plans"
2685
2686 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2687 msgid "Background server"
2688 msgstr "Serveur des arrière plans"
2689
2690 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2691 msgid "Background path"
2692 msgstr "Chemin des arrière plans"
2693
2694 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2695 msgid "Background directory"
2696 msgstr "Dossier des arrière plans"
2697
2698 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2699 msgid "SSL"
2700 msgstr "SSL"
2701
2702 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2703 msgid "Never"
2704 msgstr "Jamais"
2705
2706 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2707 msgid "Sometimes"
2708 msgstr "Quelquefois"
2709
2710 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2711 msgid "Always"
2712 msgstr "Toujours"
2713
2714 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2715 msgid "Use SSL"
2716 msgstr "Utiliser SSL"
2717
2718 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2719 msgid "When to use SSL"
2720 msgstr "Quand utiliser SSL"
2721
2722 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2723 msgid "SSL server"
2724 msgstr "Serveur SSL"
2725
2726 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2727 msgid "Server to direct SSL requests to"
2728 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
2729
2730 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2731 msgid "Save paths"
2732 msgstr "Enregistrer les chemins."
2733
2734 #: actions/peoplesearch.php:52
2735 #, php-format
2736 msgid ""
2737 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2738 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2739 msgstr ""
2740 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2741 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2742 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2743
2744 #: actions/peoplesearch.php:58
2745 msgid "People search"
2746 msgstr "Recherche de personnes"
2747
2748 #: actions/peopletag.php:68
2749 #, php-format
2750 msgid "Not a valid people tag: %s."
2751 msgstr "Cette marque est invalide : %s."
2752
2753 #: actions/peopletag.php:142
2754 #, php-format
2755 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2756 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
2757
2758 #: actions/postnotice.php:95
2759 msgid "Invalid notice content."
2760 msgstr "Contenu de l’avis invalide."
2761
2762 #: actions/postnotice.php:101
2763 #, php-format
2764 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2765 msgstr ""
2766 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
2767 "$s »."
2768
2769 #: actions/profilesettings.php:60
2770 msgid "Profile settings"
2771 msgstr "Paramètres du profil"
2772
2773 #: actions/profilesettings.php:71
2774 msgid ""
2775 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2776 msgstr ""
2777 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2778 "sache plus à votre sujet."
2779
2780 #: actions/profilesettings.php:99
2781 msgid "Profile information"
2782 msgstr "Information de profil"
2783
2784 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2785 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2786 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2787
2788 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2789 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2790 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2791 msgid "Full name"
2792 msgstr "Nom complet"
2793
2794 #. TRANS: Form input field label.
2795 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2796 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2797 msgid "Homepage"
2798 msgstr "Site personnel"
2799
2800 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2801 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2802 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2803
2804 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2805 #, php-format
2806 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2807 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2808
2809 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2810 msgid "Describe yourself and your interests"
2811 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2812
2813 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2814 msgid "Bio"
2815 msgstr "Bio"
2816
2817 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2818 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2819 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2820 #: lib/userprofile.php:165
2821 msgid "Location"
2822 msgstr "Emplacement"
2823
2824 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2825 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2826 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2827
2828 #: actions/profilesettings.php:138
2829 msgid "Share my current location when posting notices"
2830 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
2831
2832 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2833 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2834 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2835 msgid "Tags"
2836 msgstr "Marques"
2837
2838 #: actions/profilesettings.php:147
2839 msgid ""
2840 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2841 msgstr ""
2842 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
2843 "virgules ou des espaces"
2844
2845 #: actions/profilesettings.php:151
2846 msgid "Language"
2847 msgstr "Langue"
2848
2849 #: actions/profilesettings.php:152
2850 msgid "Preferred language"
2851 msgstr "Langue préférée"
2852
2853 #: actions/profilesettings.php:161
2854 msgid "Timezone"
2855 msgstr "Fuseau horaire"
2856
2857 #: actions/profilesettings.php:162
2858 msgid "What timezone are you normally in?"
2859 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2860
2861 #: actions/profilesettings.php:167
2862 msgid ""
2863 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2864 msgstr ""
2865 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
2866 "les utilisateurs non-humains)"
2867
2868 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2869 #, php-format
2870 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2871 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
2872
2873 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2874 msgid "Timezone not selected."
2875 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
2876
2877 #: actions/profilesettings.php:241
2878 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2879 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2880
2881 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2882 #, php-format
2883 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2884 msgstr "Marque invalide : « %s »"
2885
2886 #: actions/profilesettings.php:306
2887 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2888 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
2889
2890 #: actions/profilesettings.php:363
2891 msgid "Couldn't save location prefs."
2892 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
2893
2894 #: actions/profilesettings.php:375
2895 msgid "Couldn't save profile."
2896 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
2897
2898 #: actions/profilesettings.php:383
2899 msgid "Couldn't save tags."
2900 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
2901
2902 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2903 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2904 msgid "Settings saved."
2905 msgstr "Préférences enregistrées."
2906
2907 #: actions/public.php:83
2908 #, php-format
2909 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2910 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)."
2911
2912 #: actions/public.php:92
2913 msgid "Could not retrieve public stream."
2914 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2915
2916 #: actions/public.php:130
2917 #, php-format
2918 msgid "Public timeline, page %d"
2919 msgstr "Flux public - page %d"
2920
2921 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2922 msgid "Public timeline"
2923 msgstr "Flux public"
2924
2925 #: actions/public.php:160
2926 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2927 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
2928
2929 #: actions/public.php:164
2930 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2931 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
2932
2933 #: actions/public.php:168
2934 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2935 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
2936
2937 #: actions/public.php:188
2938 #, php-format
2939 msgid ""
2940 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2941 "yet."
2942 msgstr ""
2943 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
2944 "rien posté."
2945
2946 #: actions/public.php:191
2947 msgid "Be the first to post!"
2948 msgstr "Soyez le premier à poster !"
2949
2950 #: actions/public.php:195
2951 #, php-format
2952 msgid ""
2953 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2954 msgstr ""
2955 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2956 "poster !"
2957
2958 #: actions/public.php:242
2959 #, php-format
2960 msgid ""
2961 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2962 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2963 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2964 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2965 msgstr ""
2966 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2967 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2968 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2969 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2970 "%))"
2971
2972 #: actions/public.php:247
2973 #, php-format
2974 msgid ""
2975 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2976 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2977 "tool."
2978 msgstr ""
2979 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2980 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
2981
2982 #: actions/publictagcloud.php:57
2983 msgid "Public tag cloud"
2984 msgstr "Nuage de marques public"
2985
2986 #: actions/publictagcloud.php:63
2987 #, php-format
2988 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2989 msgstr "Dernières marques les plus populaires sur %s "
2990
2991 #: actions/publictagcloud.php:69
2992 #, php-format
2993 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2994 msgstr ""
2995 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
2996
2997 #: actions/publictagcloud.php:72
2998 msgid "Be the first to post one!"
2999 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
3000
3001 #: actions/publictagcloud.php:75
3002 #, php-format
3003 msgid ""
3004 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3005 "one!"
3006 msgstr ""
3007 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
3008 "en poster un !"
3009
3010 #: actions/publictagcloud.php:134
3011 msgid "Tag cloud"
3012 msgstr "Nuage de marques"
3013
3014 #: actions/recoverpassword.php:36
3015 msgid "You are already logged in!"
3016 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
3017
3018 #: actions/recoverpassword.php:62
3019 msgid "No such recovery code."
3020 msgstr "Code de récupération non trouvé."
3021
3022 #: actions/recoverpassword.php:66
3023 msgid "Not a recovery code."
3024 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
3025
3026 #: actions/recoverpassword.php:73
3027 msgid "Recovery code for unknown user."
3028 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
3029
3030 #: actions/recoverpassword.php:86
3031 msgid "Error with confirmation code."
3032 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
3033
3034 #: actions/recoverpassword.php:97
3035 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3036 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
3037
3038 #: actions/recoverpassword.php:111
3039 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3040 msgstr ""
3041 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
3042
3043 #: actions/recoverpassword.php:152
3044 msgid ""
3045 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3046 "the email address you have stored in your account."
3047 msgstr ""
3048 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
3049 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
3050 "compte."
3051
3052 #: actions/recoverpassword.php:158
3053 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3054 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
3055
3056 #: actions/recoverpassword.php:188
3057 msgid "Password recovery"
3058 msgstr "Récupération de mot de passe"
3059
3060 #: actions/recoverpassword.php:191
3061 msgid "Nickname or email address"
3062 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
3063
3064 #: actions/recoverpassword.php:193
3065 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3066 msgstr ""
3067 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
3068
3069 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3070 msgid "Recover"
3071 msgstr "Récupérer"
3072
3073 #: actions/recoverpassword.php:208
3074 msgid "Reset password"
3075 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
3076
3077 #: actions/recoverpassword.php:209
3078 msgid "Recover password"
3079 msgstr "Récupérer le mot de passe"
3080
3081 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3082 msgid "Password recovery requested"
3083 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
3084
3085 #: actions/recoverpassword.php:213
3086 msgid "Unknown action"
3087 msgstr "Action inconnue"
3088
3089 #: actions/recoverpassword.php:236
3090 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3091 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
3092
3093 #: actions/recoverpassword.php:243
3094 msgid "Reset"
3095 msgstr "Réinitialiser"
3096
3097 #: actions/recoverpassword.php:252
3098 msgid "Enter a nickname or email address."
3099 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
3100
3101 #: actions/recoverpassword.php:282
3102 msgid "No user with that email address or username."
3103 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
3104
3105 #: actions/recoverpassword.php:299
3106 msgid "No registered email address for that user."
3107 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
3108
3109 #: actions/recoverpassword.php:313
3110 msgid "Error saving address confirmation."
3111 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
3112
3113 #: actions/recoverpassword.php:338
3114 msgid ""
3115 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3116 "address registered to your account."
3117 msgstr ""
3118 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
3119 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
3120
3121 #: actions/recoverpassword.php:357
3122 msgid "Unexpected password reset."
3123 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
3124
3125 #: actions/recoverpassword.php:365
3126 msgid "Password must be 6 chars or more."
3127 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
3128
3129 #: actions/recoverpassword.php:369
3130 msgid "Password and confirmation do not match."
3131 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
3132
3133 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3134 msgid "Error setting user."
3135 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
3136
3137 #: actions/recoverpassword.php:395
3138 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3139 msgstr ""
3140 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
3141
3142 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3143 msgid "Sorry, only invited people can register."
3144 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
3145
3146 #: actions/register.php:92
3147 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3148 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
3149
3150 #: actions/register.php:112
3151 msgid "Registration successful"
3152 msgstr "Compte créé avec succès"
3153
3154 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3155 msgid "Register"
3156 msgstr "Créer un compte"
3157
3158 #: actions/register.php:135
3159 msgid "Registration not allowed."
3160 msgstr "Création de compte non autorisée."
3161
3162 #: actions/register.php:198
3163 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3164 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
3165
3166 #: actions/register.php:212
3167 msgid "Email address already exists."
3168 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
3169
3170 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3171 msgid "Invalid username or password."
3172 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
3173
3174 #: actions/register.php:343
3175 msgid ""
3176 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3177 "link up to friends and colleagues. "
3178 msgstr ""
3179 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
3180 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
3181
3182 #: actions/register.php:425
3183 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3184 msgstr ""
3185 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
3186
3187 #: actions/register.php:430
3188 msgid "6 or more characters. Required."
3189 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
3190
3191 #: actions/register.php:434
3192 msgid "Same as password above. Required."
3193 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
3194
3195 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3196 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3197 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3198 msgid "Email"
3199 msgstr "Courriel"
3200
3201 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3202 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3203 msgstr ""
3204 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
3205 "récupération de mot de passe"
3206
3207 #: actions/register.php:450
3208 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3209 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
3210
3211 #: actions/register.php:494
3212 #, php-format
3213 msgid ""
3214 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3215 "email address, IM address, and phone number."
3216 msgstr ""
3217 "Mon texte et mes fichiers sont disponibles sous %s à l’exception de ces "
3218 "données personnelles : mot de passe, adresse électronique, adresse de "
3219 "messagerie instantanée, numéro de téléphone."
3220
3221 #: actions/register.php:542
3222 #, php-format
3223 msgid ""
3224 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3225 "want to...\n"
3226 "\n"
3227 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3228 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3229 "notices through instant messages.\n"
3230 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3231 "share your interests. \n"
3232 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3233 "others more about you. \n"
3234 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3235 "missed. \n"
3236 "\n"
3237 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3238 msgstr ""
3239 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
3240 "maintenant :\n"
3241 "\n"
3242 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
3243 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
3244 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
3245 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
3246 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
3247 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
3248 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
3249 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
3250 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
3251 "\n"
3252 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
3253 "service."
3254
3255 #: actions/register.php:566
3256 msgid ""
3257 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3258 "to confirm your email address.)"
3259 msgstr ""
3260 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
3261 "votre adresse.)"
3262
3263 #: actions/remotesubscribe.php:98
3264 #, php-format
3265 msgid ""
3266 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3267 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3268 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3269 msgstr ""
3270 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
3271 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
3272 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
3273 "de votre profil ci-dessous."
3274
3275 #: actions/remotesubscribe.php:112
3276 msgid "Remote subscribe"
3277 msgstr "Abonnement à distance"
3278
3279 #: actions/remotesubscribe.php:124
3280 msgid "Subscribe to a remote user"
3281 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
3282
3283 #: actions/remotesubscribe.php:129
3284 msgid "User nickname"
3285 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
3286
3287 #: actions/remotesubscribe.php:130
3288 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3289 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
3290
3291 #: actions/remotesubscribe.php:133
3292 msgid "Profile URL"
3293 msgstr "URL du profil"
3294
3295 #: actions/remotesubscribe.php:134
3296 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3297 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
3298
3299 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3300 #: lib/userprofile.php:406
3301 msgid "Subscribe"
3302 msgstr "S’abonner"
3303
3304 #: actions/remotesubscribe.php:159
3305 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3306 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
3307
3308 #: actions/remotesubscribe.php:168
3309 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3310 msgstr ""
3311 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
3312
3313 #: actions/remotesubscribe.php:176
3314 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3315 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
3316
3317 #: actions/remotesubscribe.php:183
3318 msgid "Couldn’t get a request token."
3319 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
3320
3321 #: actions/repeat.php:57
3322 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3323 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
3324
3325 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3326 msgid "No notice specified."
3327 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
3328
3329 #: actions/repeat.php:76
3330 msgid "You can't repeat your own notice."
3331 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
3332
3333 #: actions/repeat.php:90
3334 msgid "You already repeated that notice."
3335 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
3336
3337 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3338 msgid "Repeated"
3339 msgstr "Repris"
3340
3341 #: actions/repeat.php:119
3342 msgid "Repeated!"
3343 msgstr "Repris !"
3344
3345 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3346 #: lib/personalgroupnav.php:105
3347 #, php-format
3348 msgid "Replies to %s"
3349 msgstr "Réponses à %s"
3350
3351 #: actions/replies.php:128
3352 #, php-format
3353 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3354 msgstr "Réponses à %1$s, page %2$d"
3355
3356 #: actions/replies.php:145
3357 #, php-format
3358 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3359 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
3360
3361 #: actions/replies.php:152
3362 #, php-format
3363 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3364 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
3365
3366 #: actions/replies.php:159
3367 #, php-format
3368 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3369 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
3370
3371 #: actions/replies.php:199
3372 #, php-format
3373 msgid ""
3374 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3375 "notice to his attention yet."
3376 msgstr ""
3377 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
3378 "avis à son intention."
3379
3380 #: actions/replies.php:204
3381 #, php-format
3382 msgid ""
3383 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3384 "[join groups](%%action.groups%%)."
3385 msgstr ""
3386 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
3387 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
3388 "%)."
3389
3390 #: actions/replies.php:206
3391 #, php-format
3392 msgid ""
3393 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3394 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3395 msgstr ""
3396 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
3397 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
3398 "$s)."
3399
3400 #: actions/repliesrss.php:72
3401 #, php-format
3402 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3403 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
3404
3405 #: actions/revokerole.php:75
3406 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3407 msgstr "Vous ne pouvez pas révoquer les rôles des utilisateurs sur ce site."
3408
3409 #: actions/revokerole.php:82
3410 msgid "User doesn't have this role."
3411 msgstr "L'utilisateur ne possède pas ce rôle."
3412
3413 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3414 msgid "StatusNet"
3415 msgstr "StatusNet"
3416
3417 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3418 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3419 msgstr ""
3420 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
3421
3422 #: actions/sandbox.php:72
3423 msgid "User is already sandboxed."
3424 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
3425
3426 #. TRANS: Menu item for site administration
3427 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3428 #: lib/adminpanelaction.php:391
3429 msgid "Sessions"
3430 msgstr "Sessions"
3431
3432 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3433 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3434 msgstr "Paramètres de session pour ce site StatusNet."
3435
3436 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3437 msgid "Handle sessions"
3438 msgstr "Gérer les sessions"
3439
3440 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3441 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3442 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
3443
3444 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3445 msgid "Session debugging"
3446 msgstr "Déboguage de session"
3447
3448 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3449 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3450 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
3451
3452 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3453 #: actions/useradminpanel.php:294
3454 msgid "Save site settings"
3455 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3456
3457 #: actions/showapplication.php:82
3458 msgid "You must be logged in to view an application."
3459 msgstr "Vous devez être connecté pour voir une application."
3460
3461 #: actions/showapplication.php:157
3462 msgid "Application profile"
3463 msgstr "Profil de l’application"
3464
3465 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3466 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3467 msgid "Icon"
3468 msgstr "Icône"
3469
3470 #. TRANS: Form input field label for application name.
3471 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3472 #: lib/applicationeditform.php:199
3473 msgid "Name"
3474 msgstr "Nom"
3475
3476 #. TRANS: Form input field label.
3477 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3478 msgid "Organization"
3479 msgstr "Organisation"
3480
3481 #. TRANS: Form input field label.
3482 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3483 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3484 msgid "Description"
3485 msgstr "Description"
3486
3487 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3488 #: lib/profileaction.php:187
3489 msgid "Statistics"
3490 msgstr "Statistiques"
3491
3492 #: actions/showapplication.php:203
3493 #, php-format
3494 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3495 msgstr "Créé par %1$s - accès %2$s par défaut - %3$d utilisateurs"
3496
3497 #: actions/showapplication.php:213
3498 msgid "Application actions"
3499 msgstr "Actions de l’application"
3500
3501 #: actions/showapplication.php:236
3502 msgid "Reset key & secret"
3503 msgstr "Réinitialiser la clé et le secret"
3504
3505 #: actions/showapplication.php:261
3506 msgid "Application info"
3507 msgstr "Informations sur l’application"
3508
3509 #: actions/showapplication.php:263
3510 msgid "Consumer key"
3511 msgstr "Clé de l’utilisateur"
3512
3513 #: actions/showapplication.php:268
3514 msgid "Consumer secret"
3515 msgstr "Secret de l’utilisateur"
3516
3517 #: actions/showapplication.php:273
3518 msgid "Request token URL"
3519 msgstr "URL du jeton de requête"
3520
3521 #: actions/showapplication.php:278
3522 msgid "Access token URL"
3523 msgstr "URL du jeton d’accès"
3524
3525 #: actions/showapplication.php:283
3526 msgid "Authorize URL"
3527 msgstr "Autoriser l’URL"
3528
3529 #: actions/showapplication.php:288
3530 msgid ""
3531 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3532 "signature method."
3533 msgstr ""
3534 "Note : Nous utilisons les signatures HMAC-SHA1. Nous n’utilisons pas la "
3535 "méthode de signature en texte clair."
3536
3537 #: actions/showapplication.php:309
3538 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3539 msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser votre clé consommateur et secrète ?"
3540
3541 #: actions/showfavorites.php:79
3542 #, php-format
3543 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3544 msgstr "Avis favoris de %1$s, page %2$d"
3545
3546 #: actions/showfavorites.php:132
3547 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3548 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
3549
3550 #: actions/showfavorites.php:171
3551 #, php-format
3552 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3553 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
3554
3555 #: actions/showfavorites.php:178
3556 #, php-format
3557 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3558 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
3559
3560 #: actions/showfavorites.php:185
3561 #, php-format
3562 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3563 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
3564
3565 #: actions/showfavorites.php:206
3566 msgid ""
3567 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3568 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3569 msgstr ""
3570 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
3571 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
3572 "mettre en lumière."
3573
3574 #: actions/showfavorites.php:208
3575 #, php-format
3576 msgid ""
3577 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3578 "they would add to their favorites :)"
3579 msgstr ""
3580 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
3581 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
3582
3583 #: actions/showfavorites.php:212
3584 #, php-format
3585 msgid ""
3586 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3587 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3588 "would add to their favorites :)"
3589 msgstr ""
3590 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
3591 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
3592 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
3593
3594 #: actions/showfavorites.php:243
3595 msgid "This is a way to share what you like."
3596 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
3597
3598 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3599 #, php-format
3600 msgid "%s group"
3601 msgstr "Groupe %s"
3602
3603 #: actions/showgroup.php:84
3604 #, php-format
3605 msgid "%1$s group, page %2$d"
3606 msgstr "Groupe %1$s, page %2$d"
3607
3608 #: actions/showgroup.php:227
3609 msgid "Group profile"
3610 msgstr "Profil du groupe"
3611
3612 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3613 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3614 msgid "URL"
3615 msgstr "URL"
3616
3617 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3618 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3619 msgid "Note"
3620 msgstr "Note"
3621
3622 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3623 msgid "Aliases"
3624 msgstr "Alias"
3625
3626 #: actions/showgroup.php:302
3627 msgid "Group actions"
3628 msgstr "Actions du groupe"
3629
3630 #: actions/showgroup.php:338
3631 #, php-format
3632 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3633 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3634
3635 #: actions/showgroup.php:344
3636 #, php-format
3637 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3638 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3639
3640 #: actions/showgroup.php:350
3641 #, php-format
3642 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3643 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3644
3645 #: actions/showgroup.php:355
3646 #, php-format
3647 msgid "FOAF for %s group"
3648 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3649
3650 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3651 msgid "Members"
3652 msgstr "Membres"
3653
3654 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3655 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3656 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3657 msgid "(None)"
3658 msgstr "(aucun)"
3659
3660 #: actions/showgroup.php:404
3661 msgid "All members"
3662 msgstr "Tous les membres"
3663
3664 #: actions/showgroup.php:447
3665 msgid "Created"
3666 msgstr "Créé"
3667
3668 #: actions/showgroup.php:463
3669 #, php-format
3670 msgid ""
3671 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3672 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3673 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3674 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3675 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3676 msgstr ""
3677 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3678 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3679 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3680 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3681 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3682 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3683
3684 #: actions/showgroup.php:469
3685 #, php-format
3686 msgid ""
3687 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3688 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3689 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3690 "their life and interests. "
3691 msgstr ""
3692 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3693 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
3694 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3695 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3696
3697 #: actions/showgroup.php:497
3698 msgid "Admins"
3699 msgstr "Administrateurs"
3700
3701 #: actions/showmessage.php:81
3702 msgid "No such message."
3703 msgstr "Message introuvable."
3704
3705 #: actions/showmessage.php:98
3706 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3707 msgstr ""
3708 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3709 "destinataire."
3710
3711 #: actions/showmessage.php:108
3712 #, php-format
3713 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3714 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3715
3716 #: actions/showmessage.php:113
3717 #, php-format
3718 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3719 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3720
3721 #: actions/shownotice.php:90
3722 msgid "Notice deleted."
3723 msgstr "Avis supprimé."
3724
3725 #: actions/showstream.php:73
3726 #, php-format
3727 msgid " tagged %s"
3728 msgstr "   marqué %s"
3729
3730 #: actions/showstream.php:79
3731 #, php-format
3732 msgid "%1$s, page %2$d"
3733 msgstr "%1$s, page %2$d"
3734
3735 #: actions/showstream.php:122
3736 #, php-format
3737 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3738 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
3739
3740 #: actions/showstream.php:129
3741 #, php-format
3742 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3743 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
3744
3745 #: actions/showstream.php:136
3746 #, php-format
3747 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3748 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
3749
3750 #: actions/showstream.php:143
3751 #, php-format
3752 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3753 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
3754
3755 #: actions/showstream.php:148
3756 #, php-format
3757 msgid "FOAF for %s"
3758 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3759
3760 #: actions/showstream.php:200
3761 #, php-format
3762 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3763 msgstr ""
3764 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %2$s n’a rien publié pour le moment."
3765
3766 #: actions/showstream.php:205
3767 msgid ""
3768 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3769 "would be a good time to start :)"
3770 msgstr ""
3771 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3772 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3773
3774 #: actions/showstream.php:207
3775 #, php-format
3776 msgid ""
3777 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3778 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3779 msgstr ""
3780 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
3781 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3782
3783 #: actions/showstream.php:243
3784 #, php-format
3785 msgid ""
3786 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3787 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3788 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3789 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3790 msgstr ""
3791 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
3792 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
3793 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
3794 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
3795 "%%%doc.help%%%%))"
3796
3797 #: actions/showstream.php:248
3798 #, php-format
3799 msgid ""
3800 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3801 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3802 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3803 msgstr ""
3804 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
3805 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
3806 "status.net/). "
3807
3808 #: actions/showstream.php:305
3809 #, php-format
3810 msgid "Repeat of %s"
3811 msgstr "Reprises de %s"
3812
3813 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3814 msgid "You cannot silence users on this site."
3815 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
3816
3817 #: actions/silence.php:72
3818 msgid "User is already silenced."
3819 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
3820
3821 #: actions/siteadminpanel.php:69
3822 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3823 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet"
3824
3825 #: actions/siteadminpanel.php:133
3826 msgid "Site name must have non-zero length."
3827 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
3828
3829 #: actions/siteadminpanel.php:141
3830 msgid "You must have a valid contact email address."
3831 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
3832
3833 #: actions/siteadminpanel.php:159
3834 #, php-format
3835 msgid "Unknown language \"%s\"."
3836 msgstr "Langue « %s » inconnue."
3837
3838 #: actions/siteadminpanel.php:165
3839 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3840 msgstr "La limite minimale de texte est de 0 caractères (illimité)."
3841
3842 #: actions/siteadminpanel.php:171
3843 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3844 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
3845
3846 #: actions/siteadminpanel.php:221
3847 msgid "General"
3848 msgstr "Général"
3849
3850 #: actions/siteadminpanel.php:224
3851 msgid "Site name"
3852 msgstr "Nom du site"
3853
3854 #: actions/siteadminpanel.php:225
3855 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3856 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
3857
3858 #: actions/siteadminpanel.php:229
3859 msgid "Brought by"
3860 msgstr "Apporté par"
3861
3862 #: actions/siteadminpanel.php:230
3863 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3864 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3865
3866 #: actions/siteadminpanel.php:234
3867 msgid "Brought by URL"
3868 msgstr "Apporté par URL"
3869
3870 #: actions/siteadminpanel.php:235
3871 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3872 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3873
3874 #: actions/siteadminpanel.php:239
3875 msgid "Contact email address for your site"
3876 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
3877
3878 #: actions/siteadminpanel.php:245
3879 msgid "Local"
3880 msgstr "Local"
3881
3882 #: actions/siteadminpanel.php:256
3883 msgid "Default timezone"
3884 msgstr "Zone horaire par défaut"
3885
3886 #: actions/siteadminpanel.php:257
3887 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3888 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
3889
3890 #: actions/siteadminpanel.php:262
3891 msgid "Default language"
3892 msgstr "Langue par défaut"
3893
3894 #: actions/siteadminpanel.php:263
3895 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3896 msgstr ""
3897 "Langue du site lorsque la détection automatique des paramètres du navigateur "
3898 "n'est pas disponible"
3899
3900 #: actions/siteadminpanel.php:271
3901 msgid "Limits"
3902 msgstr "Limites"
3903
3904 #: actions/siteadminpanel.php:274
3905 msgid "Text limit"
3906 msgstr "Limite de texte"
3907
3908 #: actions/siteadminpanel.php:274
3909 msgid "Maximum number of characters for notices."
3910 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
3911
3912 #: actions/siteadminpanel.php:278
3913 msgid "Dupe limit"
3914 msgstr "Limite de doublons"
3915
3916 #: actions/siteadminpanel.php:278
3917 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3918 msgstr ""
3919 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
3920 "la même chose de nouveau."
3921
3922 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3923 msgid "Site Notice"
3924 msgstr "Avis du site"
3925
3926 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3927 msgid "Edit site-wide message"
3928 msgstr "Modifier un message portant sur tout le site"
3929
3930 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3931 msgid "Unable to save site notice."
3932 msgstr "Impossible d'enregistrer l'avis du site."
3933
3934 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3935 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3936 msgstr "La longueur maximale pour l'avis du site est de 255 caractères."
3937
3938 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3939 msgid "Site notice text"
3940 msgstr "Texte de l'avis du site"
3941
3942 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3943 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3944 msgstr ""
3945 "Texte de l'avis portant sur tout le site (max. 255 caractères ; HTML activé)"
3946
3947 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3948 msgid "Save site notice"
3949 msgstr "Enregistrer l'avis du site"
3950
3951 #: actions/smssettings.php:58
3952 msgid "SMS settings"
3953 msgstr "Paramètres SMS"
3954
3955 #: actions/smssettings.php:69
3956 #, php-format
3957 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3958 msgstr ""
3959 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
3960 "name%%."
3961
3962 #: actions/smssettings.php:91
3963 msgid "SMS is not available."
3964 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
3965
3966 #: actions/smssettings.php:112
3967 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3968 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
3969
3970 #: actions/smssettings.php:123
3971 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3972 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
3973
3974 #: actions/smssettings.php:130
3975 msgid "Confirmation code"
3976 msgstr "Code de confirmation"
3977
3978 #: actions/smssettings.php:131
3979 msgid "Enter the code you received on your phone."
3980 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
3981
3982 #: actions/smssettings.php:138
3983 msgid "SMS phone number"
3984 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
3985
3986 #: actions/smssettings.php:140
3987 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3988 msgstr ""
3989 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
3990
3991 #: actions/smssettings.php:174
3992 msgid ""
3993 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3994 "from my carrier."
3995 msgstr ""
3996 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
3997 "facture de téléphonie mobile."
3998
3999 #: actions/smssettings.php:306
4000 msgid "No phone number."
4001 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
4002
4003 #: actions/smssettings.php:311
4004 msgid "No carrier selected."
4005 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
4006
4007 #: actions/smssettings.php:318
4008 msgid "That is already your phone number."
4009 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
4010
4011 #: actions/smssettings.php:321
4012 msgid "That phone number already belongs to another user."
4013 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
4014
4015 #: actions/smssettings.php:347
4016 msgid ""
4017 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4018 "for the code and instructions on how to use it."
4019 msgstr ""
4020 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
4021 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
4022 "pour son utilisation."
4023
4024 #: actions/smssettings.php:374
4025 msgid "That is the wrong confirmation number."
4026 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
4027
4028 #: actions/smssettings.php:405
4029 msgid "That is not your phone number."
4030 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
4031
4032 #: actions/smssettings.php:465
4033 msgid "Mobile carrier"
4034 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
4035
4036 #: actions/smssettings.php:469
4037 msgid "Select a carrier"
4038 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
4039
4040 #: actions/smssettings.php:476
4041 #, php-format
4042 msgid ""
4043 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4044 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4045 msgstr ""
4046 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
4047 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
4048 "écrivez-nous à %s."
4049
4050 #: actions/smssettings.php:498
4051 msgid "No code entered"
4052 msgstr "Aucun code entré"
4053
4054 #. TRANS: Menu item for site administration
4055 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4056 #: lib/adminpanelaction.php:407
4057 msgid "Snapshots"
4058 msgstr "Instantanés"
4059
4060 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4061 msgid "Manage snapshot configuration"
4062 msgstr "Gérer la configuration des instantanés"
4063
4064 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4065 msgid "Invalid snapshot run value."
4066 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
4067
4068 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4069 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4070 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
4071
4072 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4073 msgid "Invalid snapshot report URL."
4074 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
4075
4076 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Randomly during web hit"
4079 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
4080
4081 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4082 msgid "In a scheduled job"
4083 msgstr "Dans une tâche programée"
4084
4085 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4086 msgid "Data snapshots"
4087 msgstr "Instantanés de données"
4088
4089 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4090 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4091 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
4092
4093 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4094 msgid "Frequency"
4095 msgstr "Fréquence"
4096
4097 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4098 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4099 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
4100
4101 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4102 msgid "Report URL"
4103 msgstr "URL de rapport"
4104
4105 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4106 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4107 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
4108
4109 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4110 msgid "Save snapshot settings"
4111 msgstr "Sauvegarder les paramètres des instantanés"
4112
4113 #: actions/subedit.php:70
4114 msgid "You are not subscribed to that profile."
4115 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
4116
4117 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4118 msgid "Could not save subscription."
4119 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
4120
4121 #: actions/subscribe.php:77
4122 msgid "This action only accepts POST requests."
4123 msgstr "Cette action n'accepte que les requêtes de type POST."
4124
4125 #: actions/subscribe.php:107
4126 msgid "No such profile."
4127 msgstr "Profil non-trouvé."
4128
4129 #: actions/subscribe.php:117
4130 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4131 msgstr ""
4132 "Vous ne pouvez pas vous abonner  à un profil OMB 0.1 distant par cette "
4133 "action."
4134
4135 #: actions/subscribe.php:145
4136 msgid "Subscribed"
4137 msgstr "Abonné"
4138
4139 #: actions/subscribers.php:50
4140 #, php-format
4141 msgid "%s subscribers"
4142 msgstr "Abonnés à %s"
4143
4144 #: actions/subscribers.php:52
4145 #, php-format
4146 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4147 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
4148
4149 #: actions/subscribers.php:63
4150 msgid "These are the people who listen to your notices."
4151 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
4152
4153 #: actions/subscribers.php:67
4154 #, php-format
4155 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4156 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
4157
4158 #: actions/subscribers.php:108
4159 msgid ""
4160 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4161 "return the favor"
4162 msgstr ""
4163 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
4164 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
4165
4166 #: actions/subscribers.php:110
4167 #, php-format
4168 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4169 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
4170
4171 #: actions/subscribers.php:114
4172 #, php-format
4173 msgid ""
4174 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4175 "%) and be the first?"
4176 msgstr ""
4177 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
4178 "%) et être le premier ?"
4179
4180 #: actions/subscriptions.php:52
4181 #, php-format
4182 msgid "%s subscriptions"
4183 msgstr "Abonnements de %s"
4184
4185 #: actions/subscriptions.php:54
4186 #, php-format
4187 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4188 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
4189
4190 #: actions/subscriptions.php:65
4191 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4192 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
4193
4194 #: actions/subscriptions.php:69
4195 #, php-format
4196 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4197 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
4198
4199 #: actions/subscriptions.php:126
4200 #, php-format
4201 msgid ""
4202 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4203 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4204 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4205 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4206 "automatically subscribe to people you already follow there."
4207 msgstr ""
4208 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
4209 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
4210 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
4211 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
4212 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
4213 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
4214
4215 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4216 #, php-format
4217 msgid "%s is not listening to anyone."
4218 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
4219
4220 #: actions/subscriptions.php:208
4221 msgid "Jabber"
4222 msgstr "Jabber"
4223
4224 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4225 msgid "SMS"
4226 msgstr "SMS"
4227
4228 #: actions/tag.php:69
4229 #, php-format
4230 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4231 msgstr "Avis marqués avec %1$s, page %2$d"
4232
4233 #: actions/tag.php:87
4234 #, php-format
4235 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4236 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
4237
4238 #: actions/tag.php:93
4239 #, php-format
4240 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4241 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
4242
4243 #: actions/tag.php:99
4244 #, php-format
4245 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4246 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
4247
4248 #: actions/tagother.php:39
4249 msgid "No ID argument."
4250 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
4251
4252 #: actions/tagother.php:65
4253 #, php-format
4254 msgid "Tag %s"
4255 msgstr "Marque %s"
4256
4257 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4258 msgid "User profile"
4259 msgstr "Profil de l’utilisateur"
4260
4261 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4262 #: lib/userprofile.php:103
4263 msgid "Photo"
4264 msgstr "Photo"
4265
4266 #: actions/tagother.php:141
4267 msgid "Tag user"
4268 msgstr "Marquer l’utilisateur"
4269
4270 #: actions/tagother.php:151
4271 msgid ""
4272 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4273 "separated"
4274 msgstr ""
4275 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
4276 "des virgules ou des espaces"
4277
4278 #: actions/tagother.php:193
4279 msgid ""
4280 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4281 msgstr ""
4282 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
4283 "ou qui sont abonnées à vous."
4284
4285 #: actions/tagother.php:200
4286 msgid "Could not save tags."
4287 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
4288
4289 #: actions/tagother.php:236
4290 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4291 msgstr ""
4292 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
4293
4294 #: actions/tagrss.php:35
4295 msgid "No such tag."
4296 msgstr "Cette marque n’existe pas."
4297
4298 #: actions/twitapitrends.php:85
4299 msgid "API method under construction."
4300 msgstr "Méthode API en construction."
4301
4302 #: actions/unblock.php:59
4303 msgid "You haven't blocked that user."
4304 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
4305
4306 #: actions/unsandbox.php:72
4307 msgid "User is not sandboxed."
4308 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
4309
4310 #: actions/unsilence.php:72
4311 msgid "User is not silenced."
4312 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
4313
4314 #: actions/unsubscribe.php:77
4315 msgid "No profile ID in request."
4316 msgstr "Aucun identifiant de profil dans la requête."
4317
4318 #: actions/unsubscribe.php:98
4319 msgid "Unsubscribed"
4320 msgstr "Désabonné"
4321
4322 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4323 #, php-format
4324 msgid ""
4325 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4326 msgstr ""
4327 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
4328 "avec la licence du site « %2$s »."
4329
4330 #. TRANS: User admin panel title
4331 #: actions/useradminpanel.php:59
4332 msgctxt "TITLE"
4333 msgid "User"
4334 msgstr "Utilisateur"
4335
4336 #: actions/useradminpanel.php:70
4337 msgid "User settings for this StatusNet site."
4338 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
4339
4340 #: actions/useradminpanel.php:149
4341 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4342 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
4343
4344 #: actions/useradminpanel.php:155
4345 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4346 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
4347
4348 #: actions/useradminpanel.php:165
4349 #, php-format
4350 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4351 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
4352
4353 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4354 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4355 #: lib/personalgroupnav.php:109
4356 msgid "Profile"
4357 msgstr "Profil"
4358
4359 #: actions/useradminpanel.php:222
4360 msgid "Bio Limit"
4361 msgstr "Limite de bio"
4362
4363 #: actions/useradminpanel.php:223
4364 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4365 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
4366
4367 #: actions/useradminpanel.php:231
4368 msgid "New users"
4369 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
4370
4371 #: actions/useradminpanel.php:235
4372 msgid "New user welcome"
4373 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
4374
4375 #: actions/useradminpanel.php:236
4376 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4377 msgstr ""
4378 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
4379
4380 #: actions/useradminpanel.php:241
4381 msgid "Default subscription"
4382 msgstr "Abonnements par défaut"
4383
4384 #: actions/useradminpanel.php:242
4385 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4386 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
4387
4388 #: actions/useradminpanel.php:251
4389 msgid "Invitations"
4390 msgstr "Invitations"
4391
4392 #: actions/useradminpanel.php:256
4393 msgid "Invitations enabled"
4394 msgstr "Invitations activées"
4395
4396 #: actions/useradminpanel.php:258
4397 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4398 msgstr ""
4399 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
4400
4401 #: actions/userauthorization.php:105
4402 msgid "Authorize subscription"
4403 msgstr "Autoriser l’abonnement"
4404
4405 #: actions/userauthorization.php:110
4406 msgid ""
4407 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4408 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4409 "click “Reject”."
4410 msgstr ""
4411 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
4412 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
4413 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
4414
4415 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4416 msgid "License"
4417 msgstr "Licence"
4418
4419 #: actions/userauthorization.php:217
4420 msgid "Accept"
4421 msgstr "Accepter"
4422
4423 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4424 #: lib/subscribeform.php:139
4425 msgid "Subscribe to this user"
4426 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
4427
4428 #: actions/userauthorization.php:219
4429 msgid "Reject"
4430 msgstr "Refuser"
4431
4432 #: actions/userauthorization.php:220
4433 msgid "Reject this subscription"
4434 msgstr "Rejeter cet abonnement"
4435
4436 #: actions/userauthorization.php:232
4437 msgid "No authorization request!"
4438 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
4439
4440 #: actions/userauthorization.php:254
4441 msgid "Subscription authorized"
4442 msgstr "Abonnement autorisé"
4443
4444 #: actions/userauthorization.php:256
4445 msgid ""
4446 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4447 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4448 "subscription. Your subscription token is:"
4449 msgstr ""
4450 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4451 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
4452 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
4453
4454 #: actions/userauthorization.php:266
4455 msgid "Subscription rejected"
4456 msgstr "Abonnement refusé"
4457
4458 #: actions/userauthorization.php:268
4459 msgid ""
4460 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4461 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4462 "subscription."
4463 msgstr ""
4464 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4465 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
4466 "l’abonnement."
4467
4468 #: actions/userauthorization.php:303
4469 #, php-format
4470 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4471 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
4472
4473 #: actions/userauthorization.php:308
4474 #, php-format
4475 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4476 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
4477
4478 #: actions/userauthorization.php:314
4479 #, php-format
4480 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4481 msgstr ""
4482 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
4483
4484 #: actions/userauthorization.php:329
4485 #, php-format
4486 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4487 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
4488
4489 #: actions/userauthorization.php:345
4490 #, php-format
4491 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4492 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
4493
4494 #: actions/userauthorization.php:350
4495 #, php-format
4496 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4497 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
4498
4499 #: actions/userauthorization.php:355
4500 #, php-format
4501 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4502 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
4503
4504 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4505 msgid "Profile design"
4506 msgstr "Conception de profil"
4507
4508 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4509 msgid ""
4510 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4511 "palette of your choice."
4512 msgstr ""
4513 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
4514 "une palette de couleurs de votre choix."
4515
4516 #: actions/userdesignsettings.php:282
4517 msgid "Enjoy your hotdog!"
4518 msgstr "Bon appétit !"
4519
4520 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4521 #: actions/usergroups.php:66
4522 #, php-format
4523 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4524 msgstr "Groupes %1$s, page %2$d"
4525
4526 #: actions/usergroups.php:132
4527 msgid "Search for more groups"
4528 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
4529
4530 #: actions/usergroups.php:159
4531 #, php-format
4532 msgid "%s is not a member of any group."
4533 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
4534
4535 #: actions/usergroups.php:164
4536 #, php-format
4537 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4538 msgstr ""
4539 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
4540 "inscrire."
4541
4542 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4543 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4544 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4545 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4546 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4547 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:69
4548 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4549 #, php-format
4550 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4551 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
4552
4553 #: actions/version.php:73
4554 #, php-format
4555 msgid "StatusNet %s"
4556 msgstr "StatusNet %s"
4557
4558 #: actions/version.php:153
4559 #, php-format
4560 msgid ""
4561 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4562 "Inc. and contributors."
4563 msgstr ""
4564 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4565 "Inc. et ses contributeurs."
4566
4567 #: actions/version.php:161
4568 msgid "Contributors"
4569 msgstr "Contributeurs"
4570
4571 #: actions/version.php:168
4572 msgid ""
4573 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4574 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4575 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4576 "any later version. "
4577 msgstr ""
4578 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
4579 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
4580 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
4581 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
4582
4583 #: actions/version.php:174
4584 msgid ""
4585 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4586 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4587 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4588 "for more details. "
4589 msgstr ""
4590 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
4591 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
4592 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
4593 "Publique Générale GNU Affero."
4594
4595 #: actions/version.php:180
4596 #, php-format
4597 msgid ""
4598 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4599 "along with this program.  If not, see %s."
4600 msgstr ""
4601 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
4602 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
4603
4604 #: actions/version.php:189
4605 msgid "Plugins"
4606 msgstr "Extensions"
4607
4608 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4609 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4610 msgid "Version"
4611 msgstr "Version"
4612
4613 #: actions/version.php:197
4614 msgid "Author(s)"
4615 msgstr "Auteur(s)"
4616
4617 #: classes/File.php:169
4618 #, php-format
4619 msgid ""
4620 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4621 "to upload a smaller version."
4622 msgstr ""
4623 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
4624 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
4625
4626 #: classes/File.php:179
4627 #, php-format
4628 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4629 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4630
4631 #: classes/File.php:186
4632 #, php-format
4633 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4634 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4635
4636 #: classes/Group_member.php:41
4637 msgid "Group join failed."
4638 msgstr "L’inscription au groupe a échoué."
4639
4640 #: classes/Group_member.php:53
4641 msgid "Not part of group."
4642 msgstr "N’appartient pas au groupe."
4643
4644 #: classes/Group_member.php:60
4645 msgid "Group leave failed."
4646 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
4647
4648 #: classes/Local_group.php:41
4649 msgid "Could not update local group."
4650 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe local."
4651
4652 #: classes/Login_token.php:76
4653 #, php-format
4654 msgid "Could not create login token for %s"
4655 msgstr "Impossible de créer le jeton d’identification pour %s"
4656
4657 #: classes/Message.php:45
4658 msgid "You are banned from sending direct messages."
4659 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
4660
4661 #: classes/Message.php:61
4662 msgid "Could not insert message."
4663 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4664
4665 #: classes/Message.php:71
4666 msgid "Could not update message with new URI."
4667 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4668
4669 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4670 #: classes/Notice.php:176
4671 #, fuzzy, php-format
4672 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4673 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
4674
4675 #: classes/Notice.php:245
4676 msgid "Problem saving notice. Too long."
4677 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4678
4679 #: classes/Notice.php:249
4680 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4681 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
4682
4683 #: classes/Notice.php:254
4684 msgid ""
4685 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4686 msgstr ""
4687 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
4688 "minutes."
4689
4690 #: classes/Notice.php:260
4691 msgid ""
4692 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4693 "few minutes."
4694 msgstr ""
4695 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
4696 "dans quelques minutes."
4697
4698 #: classes/Notice.php:266
4699 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4700 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
4701
4702 #: classes/Notice.php:332 classes/Notice.php:358
4703 msgid "Problem saving notice."
4704 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4705
4706 #: classes/Notice.php:965
4707 msgid "Problem saving group inbox."
4708 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de la boîte de réception du groupe."
4709
4710 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4711 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4712 #: classes/Notice.php:1513
4713 #, php-format
4714 msgid "RT @%1$s %2$s"
4715 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4716
4717 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4718 msgid "You have been banned from subscribing."
4719 msgstr "Il vous avez été interdit de vous abonner."
4720
4721 #: classes/Subscription.php:78
4722 msgid "Already subscribed!"
4723 msgstr "Déjà abonné !"
4724
4725 #: classes/Subscription.php:82
4726 msgid "User has blocked you."
4727 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
4728
4729 #: classes/Subscription.php:167
4730 msgid "Not subscribed!"
4731 msgstr "Pas abonné !"
4732
4733 #: classes/Subscription.php:173
4734 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4735 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
4736
4737 #: classes/Subscription.php:200
4738 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4739 msgstr "Impossible de supprimer le jeton OMB de l'abonnement ."
4740
4741 #: classes/Subscription.php:211
4742 msgid "Couldn't delete subscription."
4743 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
4744
4745 #: classes/User.php:363
4746 #, php-format
4747 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4748 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
4749
4750 #: classes/User_group.php:480
4751 msgid "Could not create group."
4752 msgstr "Impossible de créer le groupe."
4753
4754 #: classes/User_group.php:489
4755 msgid "Could not set group URI."
4756 msgstr "Impossible de définir l'URI du groupe."
4757
4758 #: classes/User_group.php:510
4759 msgid "Could not set group membership."
4760 msgstr "Impossible d’établir l’inscription au groupe."
4761
4762 #: classes/User_group.php:524
4763 msgid "Could not save local group info."
4764 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations du groupe local."
4765
4766 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4767 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4768 msgid "Change your profile settings"
4769 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
4770
4771 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4772 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4773 msgid "Upload an avatar"
4774 msgstr "Ajouter un avatar"
4775
4776 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4777 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4778 msgid "Change your password"
4779 msgstr "Modifier votre mot de passe"
4780
4781 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4782 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4783 msgid "Change email handling"
4784 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
4785
4786 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4787 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4788 msgid "Design your profile"
4789 msgstr "Concevez votre profil"
4790
4791 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4792 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4793 msgid "Other options"
4794 msgstr "Autres options"
4795
4796 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4797 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4798 msgid "Other"
4799 msgstr "Autres "
4800
4801 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4802 #: lib/action.php:145
4803 #, php-format
4804 msgid "%1$s - %2$s"
4805 msgstr "%1$s - %2$s"
4806
4807 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4808 #: lib/action.php:161
4809 msgid "Untitled page"
4810 msgstr "Page sans nom"
4811
4812 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4813 #: lib/action.php:426
4814 msgid "Primary site navigation"
4815 msgstr "Navigation primaire du site"
4816
4817 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4818 #: lib/action.php:432
4819 msgctxt "TOOLTIP"
4820 msgid "Personal profile and friends timeline"
4821 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
4822
4823 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4824 #: lib/action.php:435
4825 msgctxt "MENU"
4826 msgid "Personal"
4827 msgstr "Personnel"
4828
4829 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4830 #: lib/action.php:437
4831 msgctxt "TOOLTIP"
4832 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4833 msgstr "Modifier votre adresse électronique, avatar, mot de passe, profil"
4834
4835 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4836 #: lib/action.php:442
4837 msgctxt "TOOLTIP"
4838 msgid "Connect to services"
4839 msgstr "Se connecter aux services"
4840
4841 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4842 #: lib/action.php:445
4843 msgid "Connect"
4844 msgstr "Connecter"
4845
4846 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4847 #: lib/action.php:448
4848 msgctxt "TOOLTIP"
4849 msgid "Change site configuration"
4850 msgstr "Modifier la configuration du site"
4851
4852 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
4853 #: lib/action.php:451
4854 msgctxt "MENU"
4855 msgid "Admin"
4856 msgstr "Administrer"
4857
4858 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4859 #: lib/action.php:455
4860 #, php-format
4861 msgctxt "TOOLTIP"
4862 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4863 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre sur %s"
4864
4865 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
4866 #: lib/action.php:458
4867 msgctxt "MENU"
4868 msgid "Invite"
4869 msgstr "Inviter"
4870
4871 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4872 #: lib/action.php:464
4873 msgctxt "TOOLTIP"
4874 msgid "Logout from the site"
4875 msgstr "Fermer la session"
4876
4877 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
4878 #: lib/action.php:467
4879 msgctxt "MENU"
4880 msgid "Logout"
4881 msgstr "Déconnexion"
4882
4883 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4884 #: lib/action.php:472
4885 msgctxt "TOOLTIP"
4886 msgid "Create an account"
4887 msgstr "Créer un compte"
4888
4889 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
4890 #: lib/action.php:475
4891 msgctxt "MENU"
4892 msgid "Register"
4893 msgstr "S'inscrire"
4894
4895 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4896 #: lib/action.php:478
4897 msgctxt "TOOLTIP"
4898 msgid "Login to the site"
4899 msgstr "Ouvrir une session"
4900
4901 #: lib/action.php:481
4902 msgctxt "MENU"
4903 msgid "Login"
4904 msgstr "Connexion"
4905
4906 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4907 #: lib/action.php:484
4908 msgctxt "TOOLTIP"
4909 msgid "Help me!"
4910 msgstr "À l’aide !"
4911
4912 #: lib/action.php:487
4913 msgctxt "MENU"
4914 msgid "Help"
4915 msgstr "Aide"
4916
4917 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4918 #: lib/action.php:490
4919 msgctxt "TOOLTIP"
4920 msgid "Search for people or text"
4921 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
4922
4923 #: lib/action.php:493
4924 msgctxt "MENU"
4925 msgid "Search"
4926 msgstr "Rechercher"
4927
4928 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4929 #. TRANS: Menu item for site administration
4930 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
4931 msgid "Site notice"
4932 msgstr "Notice du site"
4933
4934 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
4935 #: lib/action.php:582
4936 msgid "Local views"
4937 msgstr "Vues locales"
4938
4939 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
4940 #: lib/action.php:649
4941 msgid "Page notice"
4942 msgstr "Avis de la page"
4943
4944 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4945 #: lib/action.php:752
4946 msgid "Secondary site navigation"
4947 msgstr "Navigation secondaire du site"
4948
4949 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
4950 #: lib/action.php:758
4951 msgid "Help"
4952 msgstr "Aide"
4953
4954 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
4955 #: lib/action.php:761
4956 msgid "About"
4957 msgstr "À propos"
4958
4959 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
4960 #: lib/action.php:764
4961 msgid "FAQ"
4962 msgstr "FAQ"
4963
4964 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
4965 #: lib/action.php:769
4966 msgid "TOS"
4967 msgstr "CGU"
4968
4969 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
4970 #: lib/action.php:773
4971 msgid "Privacy"
4972 msgstr "Confidentialité"
4973
4974 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
4975 #: lib/action.php:776
4976 msgid "Source"
4977 msgstr "Source"
4978
4979 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
4980 #: lib/action.php:782
4981 msgid "Contact"
4982 msgstr "Contact"
4983
4984 #: lib/action.php:784
4985 msgid "Badge"
4986 msgstr "Insigne"
4987
4988 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
4989 #: lib/action.php:813
4990 msgid "StatusNet software license"
4991 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
4992
4993 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
4994 #: lib/action.php:817
4995 #, php-format
4996 msgid ""
4997 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4998 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4999 msgstr ""
5000 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par [%"
5001 "%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5002
5003 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5004 #: lib/action.php:820
5005 #, php-format
5006 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5007 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
5008
5009 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5010 #: lib/action.php:824
5011 #, php-format
5012 msgid ""
5013 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5014 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5015 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5016 msgstr ""
5017 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
5018 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
5019 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5020
5021 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5022 #: lib/action.php:840
5023 msgid "Site content license"
5024 msgstr "Licence du contenu du site"
5025
5026 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5027 #. TRANS: %1$s is the site name.
5028 #: lib/action.php:847
5029 #, php-format
5030 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5031 msgstr "Le contenu et les données de %1$s sont privés et confidentiels."
5032
5033 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5034 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5035 #: lib/action.php:854
5036 #, php-format
5037 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5038 msgstr ""
5039 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur de %1$s. Tous droits "
5040 "réservés."
5041
5042 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5043 #: lib/action.php:858
5044 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5045 msgstr ""
5046 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur du contributeur. Tous "
5047 "droits réservés."
5048
5049 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5050 #: lib/action.php:871
5051 #, php-format
5052 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5053 msgstr ""
5054 "Tous les contenus %1$s et les données sont disponibles sous la licence %2$s."
5055
5056 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5057 #: lib/action.php:1182
5058 msgid "Pagination"
5059 msgstr "Pagination"
5060
5061 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5062 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5063 #: lib/action.php:1193
5064 msgid "After"
5065 msgstr "Après"
5066
5067 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5068 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5069 #: lib/action.php:1203
5070 msgid "Before"
5071 msgstr "Avant"
5072
5073 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5074 #: lib/activity.php:121
5075 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5076 msgstr "Attendait un élément racine mais a reçu tout un document XML."
5077
5078 #: lib/activityutils.php:208
5079 msgid "Can't handle remote content yet."
5080 msgstr "Impossible de gérer le contenu distant pour le moment."
5081
5082 #: lib/activityutils.php:236
5083 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5084 msgstr "Impossible de gérer le contenu XML embarqué pour le moment."
5085
5086 #: lib/activityutils.php:240
5087 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5088 msgstr "Impossible de gérer le contenu en Base64 embarqué pour le moment."
5089
5090 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5091 #: lib/adminpanelaction.php:98
5092 msgid "You cannot make changes to this site."
5093 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
5094
5095 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5096 #: lib/adminpanelaction.php:110
5097 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5098 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
5099
5100 #. TRANS: Client error message.
5101 #: lib/adminpanelaction.php:229
5102 msgid "showForm() not implemented."
5103 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
5104
5105 #. TRANS: Client error message
5106 #: lib/adminpanelaction.php:259
5107 msgid "saveSettings() not implemented."
5108 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
5109
5110 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5111 #. TRANS: the admin panel Design.
5112 #: lib/adminpanelaction.php:284
5113 msgid "Unable to delete design setting."
5114 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
5115
5116 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5117 #: lib/adminpanelaction.php:349
5118 msgid "Basic site configuration"
5119 msgstr "Configuration basique du site"
5120
5121 #. TRANS: Menu item for site administration
5122 #: lib/adminpanelaction.php:351
5123 msgctxt "MENU"
5124 msgid "Site"
5125 msgstr "Site"
5126
5127 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5128 #: lib/adminpanelaction.php:357
5129 msgid "Design configuration"
5130 msgstr "Configuration de la conception"
5131
5132 #. TRANS: Menu item for site administration
5133 #: lib/adminpanelaction.php:359
5134 msgctxt "MENU"
5135 msgid "Design"
5136 msgstr "Conception"
5137
5138 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5139 #: lib/adminpanelaction.php:365
5140 msgid "User configuration"
5141 msgstr "Configuration utilisateur"
5142
5143 #. TRANS: Menu item for site administration
5144 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
5145 msgid "User"
5146 msgstr "Utilisateur"
5147
5148 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5149 #: lib/adminpanelaction.php:373
5150 msgid "Access configuration"
5151 msgstr "Configuration d’accès"
5152
5153 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5154 #: lib/adminpanelaction.php:381
5155 msgid "Paths configuration"
5156 msgstr "Configuration des chemins"
5157
5158 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5159 #: lib/adminpanelaction.php:389
5160 msgid "Sessions configuration"
5161 msgstr "Configuration des sessions"
5162
5163 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5164 #: lib/adminpanelaction.php:397
5165 msgid "Edit site notice"
5166 msgstr "Modifier l'avis du site"
5167
5168 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5169 #: lib/adminpanelaction.php:405
5170 msgid "Snapshots configuration"
5171 msgstr "Configuration des instantanés"
5172
5173 #. TRANS: Client error 401.
5174 #: lib/apiauth.php:95
5175 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5176 msgstr ""
5177 "La ressource de l’API a besoin de l’accès en lecture et en écriture, mais "
5178 "vous n’y avez accès qu’en lecture."
5179
5180 #. TRANS: Form legend.
5181 #: lib/applicationeditform.php:137
5182 msgid "Edit application"
5183 msgstr "Modifier votre application"
5184
5185 #. TRANS: Form guide.
5186 #: lib/applicationeditform.php:187
5187 msgid "Icon for this application"
5188 msgstr "Icône pour cette application"
5189
5190 #. TRANS: Form input field instructions.
5191 #: lib/applicationeditform.php:209
5192 #, php-format
5193 msgid "Describe your application in %d characters"
5194 msgstr "Décrivez votre application en %d caractères"
5195
5196 #. TRANS: Form input field instructions.
5197 #: lib/applicationeditform.php:213
5198 msgid "Describe your application"
5199 msgstr "Décrivez votre application"
5200
5201 #. TRANS: Form input field instructions.
5202 #: lib/applicationeditform.php:224
5203 msgid "URL of the homepage of this application"
5204 msgstr "URL de la page d’accueil de cette application"
5205
5206 #. TRANS: Form input field label.
5207 #: lib/applicationeditform.php:226
5208 msgid "Source URL"
5209 msgstr "URL source"
5210
5211 #. TRANS: Form input field instructions.
5212 #: lib/applicationeditform.php:233
5213 msgid "Organization responsible for this application"
5214 msgstr "Organisation responsable de cette application"
5215
5216 #. TRANS: Form input field instructions.
5217 #: lib/applicationeditform.php:242
5218 msgid "URL for the homepage of the organization"
5219 msgstr "URL de la page d’accueil de l’organisation"
5220
5221 #. TRANS: Form input field instructions.
5222 #: lib/applicationeditform.php:251
5223 msgid "URL to redirect to after authentication"
5224 msgstr "URL vers laquelle rediriger après l’authentification"
5225
5226 #. TRANS: Radio button label for application type
5227 #: lib/applicationeditform.php:278
5228 msgid "Browser"
5229 msgstr "Navigateur"
5230
5231 #. TRANS: Radio button label for application type
5232 #: lib/applicationeditform.php:295
5233 msgid "Desktop"
5234 msgstr "Bureau"
5235
5236 #. TRANS: Form guide.
5237 #: lib/applicationeditform.php:297
5238 msgid "Type of application, browser or desktop"
5239 msgstr "Type d’application, navigateur ou bureau"
5240
5241 #. TRANS: Radio button label for access type.
5242 #: lib/applicationeditform.php:320
5243 msgid "Read-only"
5244 msgstr "Lecture seule"
5245
5246 #. TRANS: Radio button label for access type.
5247 #: lib/applicationeditform.php:339
5248 msgid "Read-write"
5249 msgstr "Lecture-écriture"
5250
5251 #. TRANS: Form guide.
5252 #: lib/applicationeditform.php:341
5253 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5254 msgstr ""
5255 "Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-"
5256 "écriture"
5257
5258 #. TRANS: Button label
5259 #: lib/applicationeditform.php:357
5260 #, fuzzy
5261 msgctxt "BUTTON"
5262 msgid "Cancel"
5263 msgstr "Annuler"
5264
5265 #. TRANS: Application access type
5266 #: lib/applicationlist.php:136
5267 #, fuzzy
5268 msgid "read-write"
5269 msgstr "Lecture-écriture"
5270
5271 #. TRANS: Application access type
5272 #: lib/applicationlist.php:138
5273 #, fuzzy
5274 msgid "read-only"
5275 msgstr "Lecture seule"
5276
5277 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5278 #: lib/applicationlist.php:144
5279 #, php-format
5280 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5281 msgstr ""
5282
5283 #. TRANS: Button label
5284 #: lib/applicationlist.php:159
5285 #, fuzzy
5286 msgctxt "BUTTON"
5287 msgid "Revoke"
5288 msgstr "Révoquer"
5289
5290 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5291 #: lib/attachmentlist.php:88
5292 msgid "Attachments"
5293 msgstr "Pièces jointes"
5294
5295 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5296 #: lib/attachmentlist.php:265
5297 msgid "Author"
5298 msgstr "Auteur"
5299
5300 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5301 #: lib/attachmentlist.php:279
5302 msgid "Provider"
5303 msgstr "Fournisseur"
5304
5305 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5306 msgid "Notices where this attachment appears"
5307 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
5308
5309 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5310 msgid "Tags for this attachment"
5311 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
5312
5313 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5314 msgid "Password changing failed"
5315 msgstr "La modification du mot de passe a échoué"
5316
5317 #: lib/authenticationplugin.php:235
5318 msgid "Password changing is not allowed"
5319 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée"
5320
5321 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5322 msgid "Command results"
5323 msgstr "Résultats de la commande"
5324
5325 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5326 msgid "Command complete"
5327 msgstr "Commande complétée"
5328
5329 #: lib/channel.php:240
5330 msgid "Command failed"
5331 msgstr "Échec de la commande"
5332
5333 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5334 msgid "Notice with that id does not exist"
5335 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe"
5336
5337 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5338 msgid "User has no last notice"
5339 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur"
5340
5341 #: lib/command.php:125
5342 #, php-format
5343 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5344 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
5345
5346 #: lib/command.php:143
5347 #, php-format
5348 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5349 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur local portant le pseudo %s"
5350
5351 #: lib/command.php:176
5352 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5353 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
5354
5355 #: lib/command.php:221
5356 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5357 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
5358
5359 #: lib/command.php:228
5360 #, php-format
5361 msgid "Nudge sent to %s"
5362 msgstr "Clin d’œil envoyé à %s"
5363
5364 #: lib/command.php:254
5365 #, php-format
5366 msgid ""
5367 "Subscriptions: %1$s\n"
5368 "Subscribers: %2$s\n"
5369 "Notices: %3$s"
5370 msgstr ""
5371 "Abonnements : %1$s\n"
5372 "Abonnés : %2$s\n"
5373 "Messages : %3$s"
5374
5375 #: lib/command.php:296
5376 msgid "Notice marked as fave."
5377 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
5378
5379 #: lib/command.php:317
5380 msgid "You are already a member of that group"
5381 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
5382
5383 #: lib/command.php:331
5384 #, php-format
5385 msgid "Could not join user %s to group %s"
5386 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %s au groupe %s"
5387
5388 #: lib/command.php:336
5389 #, php-format
5390 msgid "%s joined group %s"
5391 msgstr "%s a rejoint le groupe %s"
5392
5393 #: lib/command.php:373
5394 #, php-format
5395 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5396 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
5397
5398 #: lib/command.php:378
5399 #, php-format
5400 msgid "%s left group %s"
5401 msgstr "%s a quitté le groupe %s"
5402
5403 #: lib/command.php:401
5404 #, php-format
5405 msgid "Fullname: %s"
5406 msgstr "Nom complet : %s"
5407
5408 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5409 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:263
5410 #, php-format
5411 msgid "Location: %s"
5412 msgstr "Emplacement : %s"
5413
5414 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5415 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:266
5416 #, php-format
5417 msgid "Homepage: %s"
5418 msgstr "Site Web : %s"
5419
5420 #: lib/command.php:410
5421 #, php-format
5422 msgid "About: %s"
5423 msgstr "À propos : %s"
5424
5425 #: lib/command.php:437
5426 #, php-format
5427 msgid ""
5428 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5429 "same server."
5430 msgstr ""
5431 "%s est un profil distant ; vous ne pouvez envoyer de messages directs qu'aux "
5432 "utilisateurs du même serveur."
5433
5434 #: lib/command.php:450
5435 #, php-format
5436 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5437 msgstr ""
5438 "Message trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
5439 "entré %d."
5440
5441 #: lib/command.php:468
5442 #, php-format
5443 msgid "Direct message to %s sent"
5444 msgstr "Message direct envoyé à %s."
5445
5446 #: lib/command.php:470
5447 msgid "Error sending direct message."
5448 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
5449
5450 #: lib/command.php:490
5451 msgid "Cannot repeat your own notice"
5452 msgstr "Impossible de reprendre votre propre avis"
5453
5454 #: lib/command.php:495
5455 msgid "Already repeated that notice"
5456 msgstr "Avis déjà repris"
5457
5458 #: lib/command.php:503
5459 #, php-format
5460 msgid "Notice from %s repeated"
5461 msgstr "Avis de %s repris"
5462
5463 #: lib/command.php:505
5464 msgid "Error repeating notice."
5465 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
5466
5467 #: lib/command.php:536
5468 #, php-format
5469 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5470 msgstr ""
5471 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
5472 "entré %d."
5473
5474 #: lib/command.php:545
5475 #, php-format
5476 msgid "Reply to %s sent"
5477 msgstr "Réponse à %s envoyée"
5478
5479 #: lib/command.php:547
5480 msgid "Error saving notice."
5481 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
5482
5483 #: lib/command.php:594
5484 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5485 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
5486
5487 #: lib/command.php:602
5488 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5489 msgstr "Impossible de s'inscrire aux profils OMB par cette commande."
5490
5491 #: lib/command.php:608
5492 #, php-format
5493 msgid "Subscribed to %s"
5494 msgstr "Abonné à %s"
5495
5496 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5497 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5498 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
5499
5500 #: lib/command.php:638
5501 #, php-format
5502 msgid "Unsubscribed from %s"
5503 msgstr "Désabonné de %s"
5504
5505 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5506 msgid "Command not yet implemented."
5507 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
5508
5509 #: lib/command.php:659
5510 msgid "Notification off."
5511 msgstr "Avertissements désactivés."
5512
5513 #: lib/command.php:661
5514 msgid "Can't turn off notification."
5515 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
5516
5517 #: lib/command.php:682
5518 msgid "Notification on."
5519 msgstr "Avertissements activés."
5520
5521 #: lib/command.php:684
5522 msgid "Can't turn on notification."
5523 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
5524
5525 #: lib/command.php:697
5526 msgid "Login command is disabled"
5527 msgstr "La commande d’ouverture de session est désactivée"
5528
5529 #: lib/command.php:708
5530 #, php-format
5531 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5532 msgstr ""
5533 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
5534 "pendant 2 minutes : %s"
5535
5536 #: lib/command.php:735
5537 #, php-format
5538 msgid "Unsubscribed  %s"
5539 msgstr "Désabonné de %s"
5540
5541 #: lib/command.php:752
5542 msgid "You are not subscribed to anyone."
5543 msgstr "Vous n’êtes abonné(e) à personne."
5544
5545 #: lib/command.php:754
5546 msgid "You are subscribed to this person:"
5547 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5548 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
5549 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
5550
5551 #: lib/command.php:774
5552 msgid "No one is subscribed to you."
5553 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
5554
5555 #: lib/command.php:776
5556 msgid "This person is subscribed to you:"
5557 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5558 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
5559 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
5560
5561 #: lib/command.php:796
5562 msgid "You are not a member of any groups."
5563 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
5564
5565 #: lib/command.php:798
5566 msgid "You are a member of this group:"
5567 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5568 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
5569 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
5570
5571 #: lib/command.php:812
5572 msgid ""
5573 "Commands:\n"
5574 "on - turn on notifications\n"
5575 "off - turn off notifications\n"
5576 "help - show this help\n"
5577 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5578 "groups - lists the groups you have joined\n"
5579 "subscriptions - list the people you follow\n"
5580 "subscribers - list the people that follow you\n"
5581 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5582 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5583 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5584 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5585 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5586 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5587 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5588 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5589 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5590 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5591 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5592 "join <group> - join group\n"
5593 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5594 "drop <group> - leave group\n"
5595 "stats - get your stats\n"
5596 "stop - same as 'off'\n"
5597 "quit - same as 'off'\n"
5598 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5599 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5600 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5601 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5602 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5603 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5604 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5605 "track <word> - not yet implemented.\n"
5606 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5607 "track off - not yet implemented.\n"
5608 "untrack all - not yet implemented.\n"
5609 "tracks - not yet implemented.\n"
5610 "tracking - not yet implemented.\n"
5611 msgstr ""
5612 "Commandes :\n"
5613 "on - activer les notifications\n"
5614 "off - désactiver les notifications\n"
5615 "help - montrer cette aide\n"
5616 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
5617 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
5618 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
5619 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
5620 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
5621 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
5622 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
5623 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
5624 "lose <nickname> - forcer un utilisateur à arrêter de vous suivre\n"
5625 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
5626 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
5627 "favori\n"
5628 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5629 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
5630 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5631 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
5632 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
5633 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
5634 "drop <group> - quitter le groupe\n"
5635 "stats - obtenir vos statistiques\n"
5636 "stop - même effet que 'off'\n"
5637 "quit - même effet que 'off'\n"
5638 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
5639 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
5640 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
5641 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
5642 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
5643 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
5644 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
5645 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
5646 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
5647 "track off - pas encore implémenté.\n"
5648 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
5649 "tracks - pas encore implémenté.\n"
5650 "tracking - pas encore implémenté.\n"
5651
5652 #: lib/common.php:135
5653 msgid "No configuration file found. "
5654 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé. "
5655
5656 #: lib/common.php:136
5657 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5658 msgstr ""
5659 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
5660
5661 #: lib/common.php:138
5662 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5663 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
5664
5665 #: lib/common.php:139
5666 msgid "Go to the installer."
5667 msgstr "Aller au programme d’installation"
5668
5669 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5670 msgid "IM"
5671 msgstr "IM"
5672
5673 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5674 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5675 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
5676
5677 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5678 msgid "Updates by SMS"
5679 msgstr "Suivi des avis par SMS"
5680
5681 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5682 msgid "Connections"
5683 msgstr "Connexions"
5684
5685 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5686 msgid "Authorized connected applications"
5687 msgstr "Applications autorisées connectées"
5688
5689 #: lib/dberroraction.php:60
5690 msgid "Database error"
5691 msgstr "Erreur de la base de données"
5692
5693 #: lib/designsettings.php:105
5694 msgid "Upload file"
5695 msgstr "Importer un fichier"
5696
5697 #: lib/designsettings.php:109
5698 msgid ""
5699 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5700 msgstr ""
5701 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
5702 "maximale du fichier est de 2 Mo."
5703
5704 #: lib/designsettings.php:418
5705 msgid "Design defaults restored."
5706 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
5707
5708 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5709 msgid "Disfavor this notice"
5710 msgstr "Retirer des favoris"
5711
5712 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5713 msgid "Favor this notice"
5714 msgstr "Ajouter aux favoris"
5715
5716 #: lib/favorform.php:140
5717 msgid "Favor"
5718 msgstr "Ajouter à mes favoris"
5719
5720 #: lib/feed.php:85
5721 msgid "RSS 1.0"
5722 msgstr "RSS 1.0"
5723
5724 #: lib/feed.php:87
5725 msgid "RSS 2.0"
5726 msgstr "RSS 2.0"
5727
5728 #: lib/feed.php:89
5729 msgid "Atom"
5730 msgstr "Atom"
5731
5732 #: lib/feed.php:91
5733 msgid "FOAF"
5734 msgstr "Ami d’un ami"
5735
5736 #: lib/feedlist.php:64
5737 msgid "Export data"
5738 msgstr "Exporter les données"
5739
5740 #: lib/galleryaction.php:121
5741 msgid "Filter tags"
5742 msgstr "Filtrer les marques"
5743
5744 #: lib/galleryaction.php:131
5745 msgid "All"
5746 msgstr "Tous"
5747
5748 #: lib/galleryaction.php:139
5749 msgid "Select tag to filter"
5750 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
5751
5752 #: lib/galleryaction.php:140
5753 msgid "Tag"
5754 msgstr "Marque"
5755
5756 #: lib/galleryaction.php:141
5757 msgid "Choose a tag to narrow list"
5758 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
5759
5760 #: lib/galleryaction.php:143
5761 msgid "Go"
5762 msgstr "Aller"
5763
5764 #: lib/grantroleform.php:91
5765 #, php-format
5766 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5767 msgstr "Accorder le rôle « %s » à cet utilisateur"
5768
5769 #: lib/groupeditform.php:163
5770 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5771 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
5772
5773 #: lib/groupeditform.php:168
5774 msgid "Describe the group or topic"
5775 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
5776
5777 #: lib/groupeditform.php:170
5778 #, php-format
5779 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5780 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
5781
5782 #: lib/groupeditform.php:179
5783 msgid ""
5784 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5785 msgstr ""
5786 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
5787 "Pays »"
5788
5789 #: lib/groupeditform.php:187
5790 #, php-format
5791 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5792 msgstr ""
5793 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
5794 "espaces, %d au maximum"
5795
5796 #: lib/groupnav.php:85
5797 msgid "Group"
5798 msgstr "Groupe"
5799
5800 #: lib/groupnav.php:101
5801 msgid "Blocked"
5802 msgstr "Bloqué"
5803
5804 #: lib/groupnav.php:102
5805 #, php-format
5806 msgid "%s blocked users"
5807 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
5808
5809 #: lib/groupnav.php:108
5810 #, php-format
5811 msgid "Edit %s group properties"
5812 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
5813
5814 #: lib/groupnav.php:113
5815 msgid "Logo"
5816 msgstr "Logo"
5817
5818 #: lib/groupnav.php:114
5819 #, php-format
5820 msgid "Add or edit %s logo"
5821 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
5822
5823 #: lib/groupnav.php:120
5824 #, php-format
5825 msgid "Add or edit %s design"
5826 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
5827
5828 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5829 msgid "Groups with most members"
5830 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
5831
5832 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5833 msgid "Groups with most posts"
5834 msgstr "Groupes avec le plus d’éléments publiés"
5835
5836 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5837 #, php-format
5838 msgid "Tags in %s group's notices"
5839 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
5840
5841 #. TRANS: Client exception 406
5842 #: lib/htmloutputter.php:104
5843 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5844 msgstr ""
5845 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
5846
5847 #: lib/imagefile.php:72
5848 msgid "Unsupported image file format."
5849 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
5850
5851 #: lib/imagefile.php:88
5852 #, php-format
5853 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5854 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
5855
5856 #: lib/imagefile.php:93
5857 msgid "Partial upload."
5858 msgstr "Transfert partiel."
5859
5860 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5861 msgid "System error uploading file."
5862 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
5863
5864 #: lib/imagefile.php:109
5865 msgid "Not an image or corrupt file."
5866 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
5867
5868 #: lib/imagefile.php:122
5869 msgid "Lost our file."
5870 msgstr "Fichier perdu."
5871
5872 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5873 msgid "Unknown file type"
5874 msgstr "Type de fichier inconnu"
5875
5876 #: lib/imagefile.php:244
5877 msgid "MB"
5878 msgstr "Mo"
5879
5880 #: lib/imagefile.php:246
5881 msgid "kB"
5882 msgstr "Ko"
5883
5884 #: lib/jabber.php:387
5885 #, php-format
5886 msgid "[%s]"
5887 msgstr "[%s]"
5888
5889 #: lib/jabber.php:567
5890 #, php-format
5891 msgid "Unknown inbox source %d."
5892 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
5893
5894 #: lib/joinform.php:114
5895 msgid "Join"
5896 msgstr "Rejoindre"
5897
5898 #: lib/leaveform.php:114
5899 msgid "Leave"
5900 msgstr "Quitter"
5901
5902 #: lib/logingroupnav.php:80
5903 msgid "Login with a username and password"
5904 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
5905
5906 #: lib/logingroupnav.php:86
5907 msgid "Sign up for a new account"
5908 msgstr "Créer un nouveau compte"
5909
5910 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5911 #: lib/mail.php:174
5912 msgid "Email address confirmation"
5913 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
5914
5915 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5916 #: lib/mail.php:177
5917 #, php-format
5918 msgid ""
5919 "Hey, %s.\n"
5920 "\n"
5921 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5922 "\n"
5923 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5924 "\n"
5925 "\t%s\n"
5926 "\n"
5927 "If not, just ignore this message.\n"
5928 "\n"
5929 "Thanks for your time, \n"
5930 "%s\n"
5931 msgstr ""
5932 "Bonjour %s.\n"
5933 "\n"
5934 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
5935 "\n"
5936 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
5937 "utilisez le lien qui suit :\n"
5938 "\n"
5939 "%s\n"
5940 "\n"
5941 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
5942 "\n"
5943 "Merci de votre attention,\n"
5944 "%s\n"
5945
5946 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5947 #: lib/mail.php:243
5948 #, php-format
5949 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5950 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
5951
5952 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5953 #: lib/mail.php:249
5954 #, php-format
5955 msgid ""
5956 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5957 "\n"
5958 "\t%3$s\n"
5959 "\n"
5960 "%4$s%5$s%6$s\n"
5961 "Faithfully yours,\n"
5962 "%7$s.\n"
5963 "\n"
5964 "----\n"
5965 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5966 msgstr ""
5967 "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s.\n"
5968 "\n"
5969 "%3$s\n"
5970 "\n"
5971 "%4$s%5$s%6$s\n"
5972 "Cordialement,\n"
5973 "%7$s.\n"
5974 "\n"
5975 "----\n"
5976 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
5977
5978 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5979 #: lib/mail.php:269
5980 #, php-format
5981 msgid "Bio: %s"
5982 msgstr "Bio : %s"
5983
5984 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5985 #: lib/mail.php:298
5986 #, php-format
5987 msgid "New email address for posting to %s"
5988 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
5989
5990 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5991 #: lib/mail.php:302
5992 #, php-format
5993 msgid ""
5994 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5995 "\n"
5996 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5997 "\n"
5998 "More email instructions at %3$s.\n"
5999 "\n"
6000 "Faithfully yours,\n"
6001 "%4$s"
6002 msgstr ""
6003 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
6004 "\n"
6005 "Écrivez à %2$s pour poster un nouvel avis.\n"
6006 "\n"
6007 "Plus d’info : %3$s.\n"
6008 "\n"
6009 "Cordialement,\n"
6010 "%4$s"
6011
6012 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6013 #: lib/mail.php:427
6014 #, php-format
6015 msgid "%s status"
6016 msgstr "Statut de %s"
6017
6018 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6019 #: lib/mail.php:454
6020 msgid "SMS confirmation"
6021 msgstr "Confirmation SMS"
6022
6023 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6024 #: lib/mail.php:457
6025 #, php-format
6026 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6027 msgstr ""
6028 "%s : confirmez que vous possédez ce numéro de téléphone grâce à ce code :"
6029
6030 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6031 #: lib/mail.php:478
6032 #, php-format
6033 msgid "You've been nudged by %s"
6034 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
6035
6036 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6037 #: lib/mail.php:483
6038 #, php-format
6039 msgid ""
6040 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6041 "to post some news.\n"
6042 "\n"
6043 "So let's hear from you :)\n"
6044 "\n"
6045 "%3$s\n"
6046 "\n"
6047 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6048 "\n"
6049 "With kind regards,\n"
6050 "%4$s\n"
6051 msgstr ""
6052 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
6053 "poster des nouvelles.\n"
6054 "\n"
6055 "Donc on vous écoute :)\n"
6056 "\n"
6057 "%3$s\n"
6058 "\n"
6059 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
6060 "\n"
6061 "Bien à vous,\n"
6062 "%4$s\n"
6063
6064 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6065 #: lib/mail.php:530
6066 #, php-format
6067 msgid "New private message from %s"
6068 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
6069
6070 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6071 #: lib/mail.php:535
6072 #, php-format
6073 msgid ""
6074 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6075 "\n"
6076 "------------------------------------------------------\n"
6077 "%3$s\n"
6078 "------------------------------------------------------\n"
6079 "\n"
6080 "You can reply to their message here:\n"
6081 "\n"
6082 "%4$s\n"
6083 "\n"
6084 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6085 "\n"
6086 "With kind regards,\n"
6087 "%5$s\n"
6088 msgstr ""
6089 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
6090 "\n"
6091 "------------------------------------------------------\n"
6092 "%3$s\n"
6093 "------------------------------------------------------\n"
6094 "\n"
6095 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
6096 "\n"
6097 "%4$s\n"
6098 "\n"
6099 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
6100 "\n"
6101 "Bien à vous,\n"
6102 "%5$s\n"
6103
6104 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6105 #: lib/mail.php:583
6106 #, php-format
6107 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6108 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos avis à ses favoris"
6109
6110 #. TRANS: Body for favorite notification email
6111 #: lib/mail.php:586
6112 #, php-format
6113 msgid ""
6114 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6115 "\n"
6116 "The URL of your notice is:\n"
6117 "\n"
6118 "%3$s\n"
6119 "\n"
6120 "The text of your notice is:\n"
6121 "\n"
6122 "%4$s\n"
6123 "\n"
6124 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6125 "\n"
6126 "%5$s\n"
6127 "\n"
6128 "Faithfully yours,\n"
6129 "%6$s\n"
6130 msgstr ""
6131 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
6132 "favoris.\n"
6133 "\n"
6134 "L’URL de votre message est :\n"
6135 "\n"
6136 "%3$s\n"
6137 "\n"
6138 "Le texte de votre message est :\n"
6139 "\n"
6140 "%4$s\n"
6141 "\n"
6142 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
6143 "\n"
6144 "%5$s\n"
6145 "\n"
6146 "Cordialement,\n"
6147 "%6$s\n"
6148
6149 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6150 #: lib/mail.php:645
6151 #, php-format
6152 msgid ""
6153 "The full conversation can be read here:\n"
6154 "\n"
6155 "\t%s"
6156 msgstr ""
6157 "La conversation complète peut être lue ici :\n"
6158 "\n"
6159 "%s"
6160
6161 #: lib/mail.php:651
6162 #, php-format
6163 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6164 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
6165
6166 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6167 #: lib/mail.php:654
6168 #, php-format
6169 msgid ""
6170 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6171 "\n"
6172 "The notice is here:\n"
6173 "\n"
6174 "\t%3$s\n"
6175 "\n"
6176 "It reads:\n"
6177 "\n"
6178 "\t%4$s\n"
6179 "\n"
6180 "%5$sYou can reply back here:\n"
6181 "\n"
6182 "\t%6$s\n"
6183 "\n"
6184 "The list of all @-replies for you here:\n"
6185 "\n"
6186 "%7$s\n"
6187 "\n"
6188 "Faithfully yours,\n"
6189 "%2$s\n"
6190 "\n"
6191 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6192 msgstr ""
6193 "%1$s (@%9$s) vient de soumettre un avis à votre attention (un « @-reply ») "
6194 "sur %2$s.\n"
6195 "\n"
6196 "L'avis est ici :\n"
6197 "\n"
6198 "%3$s\n"
6199 "\n"
6200 "Il dit :\n"
6201 "\n"
6202 "%4$s\n"
6203 "\n"
6204 "%5$sVous pouvez répondre ici :\n"
6205 "\n"
6206 "%6$s\n"
6207 "\n"
6208 "La liste des @-replies qui vous sont destinées est ici :\n"
6209 "\n"
6210 "%7$s\n"
6211 "\n"
6212 "Cordialement,\n"
6213 "%2$s\n"
6214 "\n"
6215 "P.S. Vous pouvez désactiver ces notifications électroniques ici : %8$s\n"
6216
6217 #: lib/mailbox.php:89
6218 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6219 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
6220
6221 #: lib/mailbox.php:139
6222 msgid ""
6223 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6224 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6225 msgstr ""
6226 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
6227 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
6228 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
6229
6230 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:494
6231 msgid "from"
6232 msgstr "de"
6233
6234 #: lib/mailhandler.php:37
6235 msgid "Could not parse message."
6236 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
6237
6238 #: lib/mailhandler.php:42
6239 msgid "Not a registered user."
6240 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
6241
6242 #: lib/mailhandler.php:46
6243 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6244 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
6245
6246 #: lib/mailhandler.php:50
6247 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6248 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
6249
6250 #: lib/mailhandler.php:228
6251 #, php-format
6252 msgid "Unsupported message type: %s"
6253 msgstr "Type de message non supporté : %s"
6254
6255 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6256 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6257 msgstr ""
6258 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
6259 "fichier. Veuillez réessayer."
6260
6261 #: lib/mediafile.php:142
6262 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6263 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
6264
6265 #: lib/mediafile.php:147
6266 msgid ""
6267 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6268 "the HTML form."
6269 msgstr ""
6270 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
6271 "le formulaire HTML."
6272
6273 #: lib/mediafile.php:152
6274 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6275 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
6276
6277 #: lib/mediafile.php:159
6278 msgid "Missing a temporary folder."
6279 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
6280
6281 #: lib/mediafile.php:162
6282 msgid "Failed to write file to disk."
6283 msgstr "Impossible d’écrire sur le disque."
6284
6285 #: lib/mediafile.php:165
6286 msgid "File upload stopped by extension."
6287 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
6288
6289 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6290 msgid "File exceeds user's quota."
6291 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
6292
6293 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6294 msgid "File could not be moved to destination directory."
6295 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
6296
6297 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6298 msgid "Could not determine file's MIME type."
6299 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
6300
6301 #: lib/mediafile.php:270
6302 #, php-format
6303 msgid " Try using another %s format."
6304 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
6305
6306 #: lib/mediafile.php:275
6307 #, php-format
6308 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6309 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
6310
6311 #: lib/messageform.php:120
6312 msgid "Send a direct notice"
6313 msgstr "Envoyer un message direct"
6314
6315 #: lib/messageform.php:146
6316 msgid "To"
6317 msgstr "À"
6318
6319 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6320 msgid "Available characters"
6321 msgstr "Caractères restants"
6322
6323 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6324 msgctxt "Send button for sending notice"
6325 msgid "Send"
6326 msgstr "Envoyer"
6327
6328 #: lib/noticeform.php:160
6329 msgid "Send a notice"
6330 msgstr "Envoyer un avis"
6331
6332 #: lib/noticeform.php:173
6333 #, php-format
6334 msgid "What's up, %s?"
6335 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
6336
6337 #: lib/noticeform.php:192
6338 msgid "Attach"
6339 msgstr "Attacher"
6340
6341 #: lib/noticeform.php:196
6342 msgid "Attach a file"
6343 msgstr "Attacher un fichier"
6344
6345 #: lib/noticeform.php:212
6346 msgid "Share my location"
6347 msgstr "Partager ma localisation."
6348
6349 #: lib/noticeform.php:215
6350 msgid "Do not share my location"
6351 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
6352
6353 #: lib/noticeform.php:216
6354 msgid ""
6355 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6356 "try again later"
6357 msgstr ""
6358 "Désolé, l’obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
6359 "Veuillez réessayer plus tard."
6360
6361 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6362 #: lib/noticelist.php:430
6363 msgid "N"
6364 msgstr "N"
6365
6366 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6367 #: lib/noticelist.php:432
6368 msgid "S"
6369 msgstr "S"
6370
6371 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6372 #: lib/noticelist.php:434
6373 msgid "E"
6374 msgstr "E"
6375
6376 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6377 #: lib/noticelist.php:436
6378 msgid "W"
6379 msgstr "O"
6380
6381 #: lib/noticelist.php:438
6382 #, php-format
6383 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6384 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
6385
6386 #: lib/noticelist.php:447
6387 msgid "at"
6388 msgstr "chez"
6389
6390 #: lib/noticelist.php:567
6391 msgid "in context"
6392 msgstr "dans le contexte"
6393
6394 #: lib/noticelist.php:602
6395 msgid "Repeated by"
6396 msgstr "Repris par"
6397
6398 #: lib/noticelist.php:629
6399 msgid "Reply to this notice"
6400 msgstr "Répondre à cet avis"
6401
6402 #: lib/noticelist.php:630
6403 msgid "Reply"
6404 msgstr "Répondre"
6405
6406 #: lib/noticelist.php:674
6407 msgid "Notice repeated"
6408 msgstr "Avis repris"
6409
6410 #: lib/nudgeform.php:116
6411 msgid "Nudge this user"
6412 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
6413
6414 #: lib/nudgeform.php:128
6415 msgid "Nudge"
6416 msgstr "Clin d’œil"
6417
6418 #: lib/nudgeform.php:128
6419 msgid "Send a nudge to this user"
6420 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
6421
6422 #: lib/oauthstore.php:283
6423 msgid "Error inserting new profile"
6424 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
6425
6426 #: lib/oauthstore.php:291
6427 msgid "Error inserting avatar"
6428 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
6429
6430 #: lib/oauthstore.php:306
6431 msgid "Error updating remote profile"
6432 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
6433
6434 #: lib/oauthstore.php:311
6435 msgid "Error inserting remote profile"
6436 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
6437
6438 #: lib/oauthstore.php:345
6439 msgid "Duplicate notice"
6440 msgstr "Dupliquer l’avis"
6441
6442 #: lib/oauthstore.php:490
6443 msgid "Couldn't insert new subscription."
6444 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
6445
6446 #: lib/personalgroupnav.php:99
6447 msgid "Personal"
6448 msgstr "Personnel"
6449
6450 #: lib/personalgroupnav.php:104
6451 msgid "Replies"
6452 msgstr "Réponses"
6453
6454 #: lib/personalgroupnav.php:114
6455 msgid "Favorites"
6456 msgstr "Favoris"
6457
6458 #: lib/personalgroupnav.php:125
6459 msgid "Inbox"
6460 msgstr "Boîte de réception"
6461
6462 #: lib/personalgroupnav.php:126
6463 msgid "Your incoming messages"
6464 msgstr "Vos messages reçus"
6465
6466 #: lib/personalgroupnav.php:130
6467 msgid "Outbox"
6468 msgstr "Boîte d’envoi"
6469
6470 #: lib/personalgroupnav.php:131
6471 msgid "Your sent messages"
6472 msgstr "Vos messages envoyés"
6473
6474 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6475 #, php-format
6476 msgid "Tags in %s's notices"
6477 msgstr "Marques dans les avis de %s"
6478
6479 #: lib/plugin.php:114
6480 msgid "Unknown"
6481 msgstr "Inconnu"
6482
6483 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6484 msgid "Subscriptions"
6485 msgstr "Abonnements"
6486
6487 #: lib/profileaction.php:126
6488 msgid "All subscriptions"
6489 msgstr "Tous les abonnements"
6490
6491 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6492 msgid "Subscribers"
6493 msgstr "Abonnés"
6494
6495 #: lib/profileaction.php:161
6496 msgid "All subscribers"
6497 msgstr "Tous les abonnés"
6498
6499 #: lib/profileaction.php:191
6500 msgid "User ID"
6501 msgstr "ID de l’utilisateur"
6502
6503 #: lib/profileaction.php:196
6504 msgid "Member since"
6505 msgstr "Membre depuis"
6506
6507 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6508 #: lib/profileaction.php:235
6509 msgid "Daily average"
6510 msgstr "Moyenne journalière"
6511
6512 #: lib/profileaction.php:264
6513 msgid "All groups"
6514 msgstr "Tous les groupes"
6515
6516 #: lib/profileformaction.php:114
6517 msgid "Unimplemented method."
6518 msgstr "Méthode non implémentée."
6519
6520 #: lib/publicgroupnav.php:78
6521 msgid "Public"
6522 msgstr "Public"
6523
6524 #: lib/publicgroupnav.php:82
6525 msgid "User groups"
6526 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
6527
6528 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6529 msgid "Recent tags"
6530 msgstr "Marques récentes"
6531
6532 #: lib/publicgroupnav.php:88
6533 msgid "Featured"
6534 msgstr "En vedette"
6535
6536 #: lib/publicgroupnav.php:92
6537 msgid "Popular"
6538 msgstr "Populaires"
6539
6540 #: lib/redirectingaction.php:94
6541 msgid "No return-to arguments."
6542 msgstr "Aucun argument de retour."
6543
6544 #: lib/repeatform.php:107
6545 msgid "Repeat this notice?"
6546 msgstr "Reprendre cet avis ?"
6547
6548 #: lib/repeatform.php:132
6549 msgid "Repeat this notice"
6550 msgstr "Reprendre cet avis"
6551
6552 #: lib/revokeroleform.php:91
6553 #, php-format
6554 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6555 msgstr "Révoquer le rôle « %s » de cet utilisateur"
6556
6557 #: lib/router.php:704
6558 msgid "No single user defined for single-user mode."
6559 msgstr "Aucun utilisateur unique défini pour le mode mono-utilisateur."
6560
6561 #: lib/sandboxform.php:67
6562 msgid "Sandbox"
6563 msgstr "Bac à sable"
6564
6565 #: lib/sandboxform.php:78
6566 msgid "Sandbox this user"
6567 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
6568
6569 #: lib/searchaction.php:120
6570 msgid "Search site"
6571 msgstr "Rechercher sur le site"
6572
6573 #: lib/searchaction.php:126
6574 msgid "Keyword(s)"
6575 msgstr "Mot(s) clef(s)"
6576
6577 #: lib/searchaction.php:127
6578 msgid "Search"
6579 msgstr "Rechercher"
6580
6581 #: lib/searchaction.php:162
6582 msgid "Search help"
6583 msgstr "Aide sur la recherche"
6584
6585 #: lib/searchgroupnav.php:80
6586 msgid "People"
6587 msgstr "Personnes"
6588
6589 #: lib/searchgroupnav.php:81
6590 msgid "Find people on this site"
6591 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
6592
6593 #: lib/searchgroupnav.php:83
6594 msgid "Find content of notices"
6595 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
6596
6597 #: lib/searchgroupnav.php:85
6598 msgid "Find groups on this site"
6599 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
6600
6601 #: lib/section.php:89
6602 msgid "Untitled section"
6603 msgstr "Section sans titre"
6604
6605 #: lib/section.php:106
6606 msgid "More..."
6607 msgstr "Plus..."
6608
6609 #: lib/silenceform.php:67
6610 msgid "Silence"
6611 msgstr "Silence"
6612
6613 #: lib/silenceform.php:78
6614 msgid "Silence this user"
6615 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
6616
6617 #: lib/subgroupnav.php:83
6618 #, php-format
6619 msgid "People %s subscribes to"
6620 msgstr "Abonnements de %s"
6621
6622 #: lib/subgroupnav.php:91
6623 #, php-format
6624 msgid "People subscribed to %s"
6625 msgstr "Abonnés de %s"
6626
6627 #: lib/subgroupnav.php:99
6628 #, php-format
6629 msgid "Groups %s is a member of"
6630 msgstr "Groupes de %s"
6631
6632 #: lib/subgroupnav.php:105
6633 msgid "Invite"
6634 msgstr "Inviter"
6635
6636 #: lib/subgroupnav.php:106
6637 #, php-format
6638 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6639 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
6640
6641 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6642 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6643 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6644 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
6645
6646 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6647 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6648 msgid "People Tagcloud as tagged"
6649 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
6650
6651 #: lib/tagcloudsection.php:56
6652 msgid "None"
6653 msgstr "Aucun"
6654
6655 #: lib/topposterssection.php:74
6656 msgid "Top posters"
6657 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
6658
6659 #: lib/unsandboxform.php:69
6660 msgid "Unsandbox"
6661 msgstr "Sortir du bac à sable"
6662
6663 #: lib/unsandboxform.php:80
6664 msgid "Unsandbox this user"
6665 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
6666
6667 #: lib/unsilenceform.php:67
6668 msgid "Unsilence"
6669 msgstr "Sortir du silence"
6670
6671 #: lib/unsilenceform.php:78
6672 msgid "Unsilence this user"
6673 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
6674
6675 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6676 msgid "Unsubscribe from this user"
6677 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
6678
6679 #: lib/unsubscribeform.php:137
6680 msgid "Unsubscribe"
6681 msgstr "Désabonnement"
6682
6683 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6684 #, php-format
6685 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6686 msgstr "L’utilisateur %s (%d) n’a pas de profil."
6687
6688 #: lib/userprofile.php:117
6689 msgid "Edit Avatar"
6690 msgstr "Modifier l’avatar"
6691
6692 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6693 msgid "User actions"
6694 msgstr "Actions de l’utilisateur"
6695
6696 #: lib/userprofile.php:237
6697 msgid "User deletion in progress..."
6698 msgstr "Suppression de l'utilisateur en cours..."
6699
6700 #: lib/userprofile.php:263
6701 msgid "Edit profile settings"
6702 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
6703
6704 #: lib/userprofile.php:264
6705 msgid "Edit"
6706 msgstr "Modifier"
6707
6708 #: lib/userprofile.php:287
6709 msgid "Send a direct message to this user"
6710 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
6711
6712 #: lib/userprofile.php:288
6713 msgid "Message"
6714 msgstr "Message"
6715
6716 #: lib/userprofile.php:326
6717 msgid "Moderate"
6718 msgstr "Modérer"
6719
6720 #: lib/userprofile.php:364
6721 msgid "User role"
6722 msgstr "Rôle de l'utilisateur"
6723
6724 #: lib/userprofile.php:366
6725 msgctxt "role"
6726 msgid "Administrator"
6727 msgstr "Administrateur"
6728
6729 #: lib/userprofile.php:367
6730 msgctxt "role"
6731 msgid "Moderator"
6732 msgstr "Modérateur"
6733
6734 #: lib/util.php:1053
6735 msgid "a few seconds ago"
6736 msgstr "il y a quelques secondes"
6737
6738 #: lib/util.php:1055
6739 msgid "about a minute ago"
6740 msgstr "il y a 1 minute"
6741
6742 #: lib/util.php:1057
6743 #, php-format
6744 msgid "about %d minutes ago"
6745 msgstr "il y a %d minutes"
6746
6747 #: lib/util.php:1059
6748 msgid "about an hour ago"
6749 msgstr "il y a 1 heure"
6750
6751 #: lib/util.php:1061
6752 #, php-format
6753 msgid "about %d hours ago"
6754 msgstr "il y a %d heures"
6755
6756 #: lib/util.php:1063
6757 msgid "about a day ago"
6758 msgstr "il y a 1 jour"
6759
6760 #: lib/util.php:1065
6761 #, php-format
6762 msgid "about %d days ago"
6763 msgstr "il y a %d jours"
6764
6765 #: lib/util.php:1067
6766 msgid "about a month ago"
6767 msgstr "il y a 1 mois"
6768
6769 #: lib/util.php:1069
6770 #, php-format
6771 msgid "about %d months ago"
6772 msgstr "il y a %d mois"
6773
6774 #: lib/util.php:1071
6775 msgid "about a year ago"
6776 msgstr "il y a environ 1 an"
6777
6778 #: lib/webcolor.php:82
6779 #, php-format
6780 msgid "%s is not a valid color!"
6781 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
6782
6783 #: lib/webcolor.php:123
6784 #, php-format
6785 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6786 msgstr ""
6787 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
6788
6789 #: lib/xmppmanager.php:403
6790 #, php-format
6791 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6792 msgstr ""
6793 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
6794 "entré %2$d."