]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
102460b3b6a0c273c2ecacc2e49176b18b99419d
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to French (Français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Crochet.david
6 # Author: IAlex
7 # Author: Isoph
8 # Author: Jean-Frédéric
9 # Author: Julien C
10 # Author: Lockal
11 # Author: McDutchie
12 # Author: Patcito
13 # Author: Peter17
14 # Author: Sherbrooke
15 # Author: Verdy p
16 # Author: Y-M D
17 # --
18 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
19 #
20 msgid ""
21 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24 "POT-Creation-Date: 2011-01-30 22:50+0000\n"
25 "PO-Revision-Date: 2011-01-30 22:52:19+0000\n"
26 "Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r81224); Translate extension (2010-09-17)\n"
30 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
31 "X-Language-Code: fr\n"
32 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
33 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
34 "X-POT-Import-Date: 2011-01-29 22:24:50+0000\n"
35
36 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
37 #. TRANS: Menu item for site administration
38 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
39 msgid "Access"
40 msgstr "Accès"
41
42 #. TRANS: Page notice.
43 #: actions/accessadminpanel.php:64
44 msgid "Site access settings"
45 msgstr "Paramètres d’accès au site"
46
47 #. TRANS: Form legend for registration form.
48 #: actions/accessadminpanel.php:151
49 msgid "Registration"
50 msgstr "Inscription"
51
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
53 #: actions/accessadminpanel.php:155
54 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
55 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
56
57 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
58 #: actions/accessadminpanel.php:157
59 msgctxt "LABEL"
60 msgid "Private"
61 msgstr "Privé"
62
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
64 #: actions/accessadminpanel.php:164
65 msgid "Make registration invitation only."
66 msgstr "Autoriser l’inscription sur invitation seulement."
67
68 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
69 #: actions/accessadminpanel.php:166
70 msgid "Invite only"
71 msgstr "Sur invitation uniquement"
72
73 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
74 #: actions/accessadminpanel.php:173
75 msgid "Disable new registrations."
76 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
77
78 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
79 #: actions/accessadminpanel.php:175
80 msgid "Closed"
81 msgstr "Fermé"
82
83 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
84 #: actions/accessadminpanel.php:191
85 msgid "Save access settings"
86 msgstr "Sauvegarder les paramètres d’accès"
87
88 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
89 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
90 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
91 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
92 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
93 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
94 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
95 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
96 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
97 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
98 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
99 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
100 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
101 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
102 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
103 #: actions/othersettings.php:134 actions/pathsadminpanel.php:512
104 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
105 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
106 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
107 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:198
108 msgctxt "BUTTON"
109 msgid "Save"
110 msgstr "Enregistrer"
111
112 #. TRANS: Server error when page not found (404).
113 #. TRANS: Server error when page not found (404)
114 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
115 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
116 msgid "No such page."
117 msgstr "Page non trouvée."
118
119 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
120 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
121 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
122 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
123 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
124 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
125 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
127 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
128 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
129 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
130 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
131 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
134 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
138 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
139 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
140 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
141 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
142 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
143 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
144 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
145 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
146 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
147 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
148 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
149 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
150 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
151 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
152 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
153 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
154 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
155 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
156 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
157 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
158 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
159 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
160 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
161 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
162 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
163 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
164 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:74
165 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
166 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
167 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
168 msgid "No such user."
169 msgstr "Utilisateur non trouvé."
170
171 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
172 #: actions/all.php:91
173 #, php-format
174 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
175 msgstr "%1$s et ses amis, page %2$d"
176
177 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
178 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
179 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
180 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
181 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
182 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
183 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
184 #: lib/personalgroupnav.php:102
185 #, php-format
186 msgid "%s and friends"
187 msgstr "%s et ses amis"
188
189 #. TRANS: %s is user nickname.
190 #: actions/all.php:108
191 #, php-format
192 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
193 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
194
195 #. TRANS: %s is user nickname.
196 #: actions/all.php:117
197 #, php-format
198 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
199 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
200
201 #. TRANS: %s is user nickname.
202 #: actions/all.php:126
203 #, php-format
204 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
205 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
206
207 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
208 #: actions/all.php:139
209 #, php-format
210 msgid ""
211 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
212 msgstr ""
213 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
214 "moment."
215
216 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
217 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
218 #: actions/all.php:146
219 #, php-format
220 msgid ""
221 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
222 "something yourself."
223 msgstr ""
224 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
225 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
226
227 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
228 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
229 #: actions/all.php:150
230 #, php-format
231 msgid ""
232 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
233 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
234 msgstr ""
235 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
236 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
237 "status_textarea=%3$s)."
238
239 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
240 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
241 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
242 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
243 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
244 #, php-format
245 msgid ""
246 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
247 "post a notice to them."
248 msgstr ""
249 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et faire ensuite "
250 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
251
252 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
253 #: actions/all.php:188
254 msgid "You and friends"
255 msgstr "Vous et vos amis"
256
257 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
258 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
259 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
260 #: actions/apitimelinehome.php:119
261 #, php-format
262 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
263 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
264
265 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
266 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
269 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
270 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
272 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
275 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
276 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
277 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
278 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
279 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
280 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
281 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
282 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
283 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
284 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
285 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
286 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
287 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
288 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
289 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
290 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
291 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
292 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
293 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
294 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
295 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
296 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
297 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
298 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
299 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
300 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
301 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
302 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
303 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
304 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
305 msgid "API method not found."
306 msgstr "Méthode API non trouvée !"
307
308 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
309 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
310 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
311 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
312 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
313 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
314 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
315 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
316 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
317 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
318 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
319 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
320 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
321 msgid "This method requires a POST."
322 msgstr "Ce processus requiert un POST."
323
324 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
325 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
326 msgid ""
327 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
328 "none."
329 msgstr ""
330 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
331 "sms, im, none."
332
333 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
334 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
335 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
336 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
337 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
338 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
339 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
340 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
341 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
342 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
343 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
344 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
345 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
346 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
347 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
348 #: actions/smssettings.php:454
349 msgid "Could not update user."
350 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
351
352 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
353 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
354 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
355 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
356 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
357 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
358 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
359 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
360 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
361 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
362 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
363 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
364 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
365 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
366 #: lib/profileaction.php:85
367 msgid "User has no profile."
368 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
369
370 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
371 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
372 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
373 msgid "Could not save profile."
374 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
375
376 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
377 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
378 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
379 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
380 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
381 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
382 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
383 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
384 #: lib/designsettings.php:298
385 #, php-format
386 msgid ""
387 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
388 "current configuration."
389 msgid_plural ""
390 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
391 "current configuration."
392 msgstr[0] ""
393 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octet) en raison "
394 "de sa configuration actuelle."
395 msgstr[1] ""
396 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
397 "de sa configuration actuelle."
398
399 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
400 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
401 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
402 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
403 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
404 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
405 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
406 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
407 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
408 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
409 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
410 msgid "Unable to save your design settings."
411 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
412
413 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
414 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
415 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
416 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
417 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:179
418 msgid "Could not update your design."
419 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
420
421 #. TRANS: Title for Atom feed.
422 #: actions/apiatomservice.php:85
423 #, fuzzy
424 msgctxt "ATOM"
425 msgid "Main"
426 msgstr "Principal"
427
428 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
429 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
430 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
431 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
432 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
433 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
434 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
435 #, php-format
436 msgid "%s timeline"
437 msgstr "Activité de %s"
438
439 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
440 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
441 #. TRANS: %s is a user nickname.
442 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
443 #. TRANS: %s is a user nickname.
444 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
445 #: actions/subscriptions.php:51
446 #, php-format
447 msgid "%s subscriptions"
448 msgstr "Abonnements de %s"
449
450 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
451 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
452 #. TRANS: %s is a user nickname.
453 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
454 #, fuzzy, php-format
455 msgid "%s favorites"
456 msgstr "Favoris"
457
458 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
459 #: actions/apiatomservice.php:126
460 #, fuzzy, php-format
461 msgid "%s memberships"
462 msgstr "Membres du groupe %s"
463
464 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
465 #: actions/apiblockcreate.php:105
466 msgid "You cannot block yourself!"
467 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
468
469 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
470 #: actions/apiblockcreate.php:127
471 msgid "Block user failed."
472 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
473
474 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
475 #: actions/apiblockdestroy.php:113
476 msgid "Unblock user failed."
477 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
478
479 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
480 #: actions/apidirectmessage.php:88
481 #, php-format
482 msgid "Direct messages from %s"
483 msgstr "Messages direct depuis %s"
484
485 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
486 #: actions/apidirectmessage.php:93
487 #, php-format
488 msgid "All the direct messages sent from %s"
489 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
490
491 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
492 #: actions/apidirectmessage.php:102
493 #, php-format
494 msgid "Direct messages to %s"
495 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
496
497 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
498 #: actions/apidirectmessage.php:107
499 #, php-format
500 msgid "All the direct messages sent to %s"
501 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
502
503 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
504 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
505 msgid "No message text!"
506 msgstr "Message sans texte !"
507
508 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
509 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
510 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
511 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
512 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
513 #, php-format
514 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
515 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
516 msgstr[0] "C’est trop long ! La taille du message est limitée à %d caractère"
517 msgstr[1] "C’est trop long ! La taille du message est limitée à %d caractères"
518
519 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
520 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
521 msgid "Recipient user not found."
522 msgstr "Destinataire non trouvé."
523
524 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
525 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
526 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
527 msgstr ""
528 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
529 "comme amis."
530
531 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
532 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
533 msgid ""
534 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
535 msgstr ""
536 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le vous plutôt dans votre "
537 "tête..."
538
539 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
540 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
541 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
542 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
543 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
544 msgid "No status found with that ID."
545 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
546
547 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
548 #: actions/apifavoritecreate.php:120
549 msgid "This status is already a favorite."
550 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
551
552 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
553 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
554 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
555 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:294
556 msgid "Could not create favorite."
557 msgstr "Impossible de créer le favori."
558
559 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
560 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
561 msgid "That status is not a favorite."
562 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
563
564 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
565 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
566 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
567 msgid "Could not delete favorite."
568 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
569
570 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
571 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
572 msgid "Could not follow user: profile not found."
573 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : profil non trouvé."
574
575 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
576 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
577 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
578 #, php-format
579 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
580 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
581
582 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
583 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
584 msgid "Could not unfollow user: User not found."
585 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
586
587 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
588 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
589 msgid "You cannot unfollow yourself."
590 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
591
592 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
593 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
594 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
595 msgstr "Vous devez fournir deux identifiants ou pseudonymes valides."
596
597 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
598 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
599 msgid "Could not determine source user."
600 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
601
602 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
603 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
604 msgid "Could not find target user."
605 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
606
607 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
608 #. TRANS: Group edit form validation error.
609 #. TRANS: Group create form validation error.
610 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
611 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
612 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:273
613 #: actions/register.php:214
614 msgid "Nickname already in use. Try another one."
615 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
616
617 #. TRANS: Client error in form for group creation.
618 #. TRANS: Group edit form validation error.
619 #. TRANS: Group create form validation error.
620 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
621 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
622 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:243
623 #: actions/register.php:216
624 msgid "Not a valid nickname."
625 msgstr "Pseudo invalide."
626
627 #. TRANS: Client error in form for group creation.
628 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
629 #. TRANS: Group edit form validation error.
630 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
631 #. TRANS: Group create form validation error.
632 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
633 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
634 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:221
635 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:248
636 #: actions/register.php:223
637 msgid "Homepage is not a valid URL."
638 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
639
640 #. TRANS: Client error in form for group creation.
641 #. TRANS: Group edit form validation error.
642 #. TRANS: Group create form validation error.
643 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
644 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
645 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:252
646 #: actions/register.php:226
647 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
648 msgstr "Le nom complet est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
649
650 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
651 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
652 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
653 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
654 #. TRANS: Group edit form validation error.
655 #. TRANS: Form validation error in New application form.
656 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
657 #. TRANS: Group create form validation error.
658 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
659 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
660 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:182
661 #: actions/newgroup.php:156
662 #, php-format
663 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
664 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
665 msgstr[0] "La description est trop longue (limitée à %d caractère maximum)."
666 msgstr[1] "La description est trop longue (limitée à %d caractères maximum)."
667
668 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
669 #. TRANS: Group edit form validation error.
670 #. TRANS: Group create form validation error.
671 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
672 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
673 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:265
674 #: actions/register.php:235
675 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
676 msgstr "L’emplacement est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
677
678 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
679 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
680 #. TRANS: Group edit form validation error.
681 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
682 #. TRANS: Group create form validation error.
683 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
684 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
685 #: actions/newgroup.php:176
686 #, php-format
687 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
688 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
689 msgstr[0] "Trop d’alias ! Un maximum de %d est autorisé."
690 msgstr[1] "Trop d’alias ! Un maximum de %d est autorisé."
691
692 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
693 #. TRANS: %s is the invalid alias.
694 #: actions/apigroupcreate.php:253
695 #, php-format
696 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
697 msgstr "Alias invalide : « %s »."
698
699 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
700 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
701 #. TRANS: Group edit form validation error.
702 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
703 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
704 #: actions/newgroup.php:192
705 #, php-format
706 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
707 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
708
709 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
710 #. TRANS: Group edit form validation error.
711 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
712 msgid "Alias can't be the same as nickname."
713 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
714
715 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
716 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
717 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
718 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
719 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
720 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
721 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
722 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
723 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
724 msgid "Group not found."
725 msgstr "Groupe non trouvé."
726
727 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
728 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
729 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
730 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
731 msgid "You are already a member of that group."
732 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
733
734 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
735 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
736 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
737 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
738 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
739 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
740
741 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
742 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
743 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
744 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
745 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
746 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
747 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
748 #, php-format
749 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
750 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
751
752 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
753 #: actions/apigroupleave.php:115
754 msgid "You are not a member of this group."
755 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
756
757 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
758 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
759 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
760 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
761 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
762 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
763 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
764 #: lib/command.php:398
765 #, php-format
766 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
767 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
768
769 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
770 #: actions/apigrouplist.php:94
771 #, php-format
772 msgid "%s's groups"
773 msgstr "Groupes de %s"
774
775 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
776 #: actions/apigrouplist.php:104
777 #, php-format
778 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
779 msgstr "Groupes de %1$s dont %2$s est membre."
780
781 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
782 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
783 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
784 #, php-format
785 msgid "%s groups"
786 msgstr "Groupes de %s"
787
788 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
789 #: actions/apigrouplistall.php:93
790 #, php-format
791 msgid "groups on %s"
792 msgstr "groupes sur %s"
793
794 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
795 #: actions/apimediaupload.php:101
796 msgid "Upload failed."
797 msgstr "Échec du téléversement."
798
799 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
800 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
801 msgid "Invalid request token or verifier."
802 msgstr "Jeton de requête ou de vérification invalide."
803
804 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
805 #: actions/apioauthauthorize.php:107
806 msgid "No oauth_token parameter provided."
807 msgstr "Paramètre oauth_token non fourni."
808
809 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
810 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
811 msgid "Invalid request token."
812 msgstr "Jeton de requête incorrect."
813
814 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
815 #: actions/apioauthauthorize.php:121
816 msgid "Request token already authorized."
817 msgstr "Le jeton de requête a déjà été autorisé."
818
819 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
820 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
821 #. TRANS: Form validation error message.
822 #. TRANS: Form validation error.
823 #. TRANS: Form validation error message.
824 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
825 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
826 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
827 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:324
828 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
829 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
830 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
831 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
832 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
833 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
834 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
835 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
836 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
837 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
838 #: lib/designsettings.php:310
839 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
840 msgstr ""
841 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
842 "nouveau."
843
844 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
845 #: actions/apioauthauthorize.php:168
846 msgid "Invalid nickname / password!"
847 msgstr "Pseudo ou mot de passe incorrect !"
848
849 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
850 #: actions/apioauthauthorize.php:217
851 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
852 msgstr ""
853 "Erreur de base de donnée lors de l’insertion du jeton d’association de "
854 "l’utilisateur de l’application OAuth"
855
856 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
857 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
858 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
859 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
860 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
861 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
862 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
863 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
864 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
865 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
866 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
867 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
868 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
869 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
870 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:335
871 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
872 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
873 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
874 msgid "Unexpected form submission."
875 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
876
877 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
878 #: actions/apioauthauthorize.php:387
879 msgid "An application would like to connect to your account"
880 msgstr ""
881 "Une application vous demande l’autorisation de se connecter à votre compte"
882
883 #. TRANS: Fieldset legend.
884 #: actions/apioauthauthorize.php:404
885 msgid "Allow or deny access"
886 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès"
887
888 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
889 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
890 #: actions/apioauthauthorize.php:425
891 #, php-format
892 msgid ""
893 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
894 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
895 "parties you trust."
896 msgstr ""
897 "Une application aimerait pouvoir <strong>%3$s</strong> vos données de compte "
898 "%4$s. Vous ne devriez donner accès à votre compte %4$s qu’à des tiers de "
899 "confiance."
900
901 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
902 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
903 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
904 #: actions/apioauthauthorize.php:433
905 #, php-format
906 msgid ""
907 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
908 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
909 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
910 msgstr ""
911 "L’application <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> voudrait "
912 "pouvoir <strong>%3$s</strong> les données de votre compte %4$s. Vous ne "
913 "devriez donner l’accès à votre compte %4$s qu’aux tiers à qui vous faites "
914 "confiance."
915
916 #. TRANS: Fieldset legend.
917 #: actions/apioauthauthorize.php:455
918 msgctxt "LEGEND"
919 msgid "Account"
920 msgstr "Compte"
921
922 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
923 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
924 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
925 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
926 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
927 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
928 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
929 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:144
930 #: lib/userprofile.php:137
931 msgid "Nickname"
932 msgstr "Pseudo"
933
934 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
935 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
936 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
937 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
938 msgid "Password"
939 msgstr "Mot de passe"
940
941 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
942 #. TRANS: by an external application.
943 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
944 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
945 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
946 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
947 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
948 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
949 #: lib/applicationeditform.php:351
950 msgctxt "BUTTON"
951 msgid "Cancel"
952 msgstr "Annuler"
953
954 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
955 #: actions/apioauthauthorize.php:485
956 msgctxt "BUTTON"
957 msgid "Allow"
958 msgstr "Autoriser"
959
960 #. TRANS: Form instructions.
961 #: actions/apioauthauthorize.php:502
962 msgid "Authorize access to your account information."
963 msgstr "Autoriser l’accès aux informations de votre compte."
964
965 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
966 #: actions/apioauthauthorize.php:594
967 msgid "Authorization canceled."
968 msgstr "Autorisation annulée."
969
970 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
971 #. TRANS: %s is an OAuth token.
972 #: actions/apioauthauthorize.php:598
973 #, php-format
974 msgid "The request token %s has been revoked."
975 msgstr "Le jeton de requête %s a été révoqué."
976
977 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
978 #: actions/apioauthauthorize.php:621
979 msgid "You have successfully authorized the application"
980 msgstr "Vous avez autorisé avec succès l’application"
981
982 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
983 #: actions/apioauthauthorize.php:625
984 msgid ""
985 "Please return to the application and enter the following security code to "
986 "complete the process."
987 msgstr ""
988 "Veuillez retourner à l’application et entrer le code de sécurité ci-dessous "
989 "pour compléter le processus."
990
991 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
992 #. TRANS: %s is the authorised application name.
993 #: actions/apioauthauthorize.php:632
994 #, php-format
995 msgid "You have successfully authorized %s"
996 msgstr "Vous avez autorisé avec succès l’application « %s »"
997
998 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
999 #. TRANS: %s is the authorised application name.
1000 #: actions/apioauthauthorize.php:639
1001 #, php-format
1002 msgid ""
1003 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
1004 "process."
1005 msgstr ""
1006 "Veuillez retourner à l’application %s et entrez le code de sécurité ci-"
1007 "dessous pour compléter le processus."
1008
1009 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1010 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1011 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1012 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1013 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
1014
1015 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1016 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1017 msgid "You may not delete another user's status."
1018 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
1019
1020 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1021 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1022 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1023 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1024 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1025 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1026 #: actions/shownotice.php:92
1027 msgid "No such notice."
1028 msgstr "Avis non trouvé."
1029
1030 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1031 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1032 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1033 msgid "Cannot repeat your own notice."
1034 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
1035
1036 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1037 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1038 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1039 msgid "Already repeated that notice."
1040 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
1041
1042 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1043 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1044 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1045 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1046 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1047 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1048 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1049 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1050 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1051 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1052 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1053 msgid "HTTP method not supported."
1054 msgstr "Méthode HTTP non trouvée !"
1055
1056 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1057 #. TRANS: %s is the requested output format.
1058 #: actions/apistatusesshow.php:144
1059 #, php-format
1060 msgid "Unsupported format: %s"
1061 msgstr "Format non supporté : %s"
1062
1063 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1064 #: actions/apistatusesshow.php:155
1065 msgid "Status deleted."
1066 msgstr "Statut supprimé."
1067
1068 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1069 #: actions/apistatusesshow.php:162
1070 msgid "No status with that ID found."
1071 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
1072
1073 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1074 #: actions/apistatusesshow.php:227
1075 msgid "Can only delete using the Atom format."
1076 msgstr "Vous ne pouvez supprimer qu’en utilisant le format Atom."
1077
1078 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1079 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1080 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Cannot delete this notice."
1083 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
1084
1085 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1086 #: actions/apistatusesshow.php:249
1087 #, php-format
1088 msgid "Deleted notice %d"
1089 msgstr "A supprimé l’avis %d"
1090
1091 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1092 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1093 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1094 msgstr "Le client doit fournir un paramètre « statut » avec une valeur."
1095
1096 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1097 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1098 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1099 #: lib/mailhandler.php:60
1100 #, php-format
1101 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1102 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1103 msgstr[0] ""
1104 "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractère."
1105 msgstr[1] ""
1106 "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractères."
1107
1108 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1109 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1110 msgid "Parent notice not found."
1111 msgstr "L’avis parent correspondant à cette réponse n’a pas été trouvé."
1112
1113 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1114 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1115 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1116 #, php-format
1117 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1118 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1119 msgstr[0] ""
1120 "La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractère, en incluant "
1121 "l’adresse URL de la pièce jointe."
1122 msgstr[1] ""
1123 "La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractères, en incluant "
1124 "l’adresse URL de la pièce jointe."
1125
1126 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1127 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1128 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1129 msgid "Unsupported format."
1130 msgstr "Format non supporté."
1131
1132 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1133 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1134 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1135 #, php-format
1136 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1137 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
1138
1139 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1140 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1141 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1142 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1143 #, php-format
1144 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1145 msgstr "%1$s annonces favorites de %2$s, alias %3$s."
1146
1147 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1148 #. TRANS: %s is the error.
1149 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1150 #, php-format
1151 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1152 msgstr "Impossible de générer le flux pour le groupe — %s"
1153
1154 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1155 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1156 #: actions/apitimelinementions.php:115
1157 #, php-format
1158 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1159 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
1160
1161 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1162 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1163 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1164 #: actions/apitimelinementions.php:131
1165 #, php-format
1166 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1167 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
1168
1169 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1170 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1171 #, php-format
1172 msgid "%s public timeline"
1173 msgstr "Activité publique %s"
1174
1175 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1176 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1177 #, php-format
1178 msgid "%s updates from everyone!"
1179 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
1180
1181 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1182 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1183 msgid "Unimplemented."
1184 msgstr "Non implémenté."
1185
1186 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1187 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1188 #, php-format
1189 msgid "Repeated to %s"
1190 msgstr "Repris pour %s"
1191
1192 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1193 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1194 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1195 #, php-format
1196 msgid "Repeats of %s"
1197 msgstr "Reprises de %s"
1198
1199 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1200 #. TRANS: %s is the tag.
1201 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1202 #, php-format
1203 msgid "Notices tagged with %s"
1204 msgstr "Avis marqués avec %s"
1205
1206 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1207 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1208 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1209 #, php-format
1210 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1211 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
1212
1213 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1214 #: actions/apitimelineuser.php:297
1215 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1216 msgstr "Seul l’utilisateur peut ajouter des éléments son flux."
1217
1218 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1219 #: actions/apitimelineuser.php:304
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1222 msgstr "N’accepter que des AtomPub pour les flux atom."
1223
1224 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1225 #: actions/apitimelineuser.php:311
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Atom post must not be empty."
1228 msgstr "Une publication Atom doit être une entrée « Atom »."
1229
1230 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1231 #: actions/apitimelineuser.php:317
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1234 msgstr "Une publication Atom doit être une entrée « Atom »."
1235
1236 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1237 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1238 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1239 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1240 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1241 msgstr "Une publication Atom doit être une entrée « Atom »."
1242
1243 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1244 #: actions/apitimelineuser.php:335
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Can only handle POST activities."
1247 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1248
1249 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1250 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1251 #: actions/apitimelineuser.php:346
1252 #, fuzzy, php-format
1253 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1254 msgstr "Ne peut gérer l’objet d’activité de type « %s »"
1255
1256 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1257 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1258 #: actions/apitimelineuser.php:380
1259 #, fuzzy, php-format
1260 msgid "No content for notice %d."
1261 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
1262
1263 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1264 #: actions/apitimelineuser.php:408
1265 #, php-format
1266 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1267 msgstr "L’avis d’URI « %s » existe déjà."
1268
1269 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1270 #: actions/apitrends.php:85
1271 msgid "API method under construction."
1272 msgstr "Méthode API en construction."
1273
1274 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1275 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1276 msgid "User not found."
1277 msgstr "Page non trouvée."
1278
1279 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1280 #. TRANS: Client exception.
1281 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1282 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1283 #: actions/subscribe.php:107
1284 msgid "No such profile."
1285 msgstr "Profil non-trouvé."
1286
1287 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1288 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1289 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1292 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
1293
1294 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1295 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Can only handle favorite activities."
1298 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1299
1300 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1301 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Can only fave notices."
1304 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1305
1306 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1307 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Unknown note."
1310 msgstr "Inconnu"
1311
1312 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1313 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Already a favorite."
1316 msgstr "Ajouter aux favoris"
1317
1318 #. TRANS: Title for group membership feed.
1319 #. TRANS: %s is a username.
1320 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1321 #, fuzzy, php-format
1322 msgid "%s group memberships"
1323 msgstr "Membres du groupe %s"
1324
1325 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1326 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Cannot add someone else's membership."
1329 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
1330
1331 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1332 #. TRANS: Do not translate POST.
1333 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Can only handle join activities."
1336 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1337
1338 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1339 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Unknown group."
1342 msgstr "Inconnu"
1343
1344 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1345 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Already a member."
1348 msgstr "Tous les membres"
1349
1350 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1351 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1352 msgid "Blocked by admin."
1353 msgstr ""
1354
1355 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1356 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1357 #, fuzzy
1358 msgid "No such favorite."
1359 msgstr "Fichier non trouvé."
1360
1361 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1362 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1365 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
1366
1367 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1368 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1369 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1370 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1371 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1372 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1373 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1374 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1375 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1376 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1377 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1378 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1379 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1380 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1381 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1382 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1383 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1384 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1385 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1386 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/foafgroup.php:69
1387 #: actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1388 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:104
1389 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1390 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1391 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1392 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1393 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1394 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1395 #: lib/command.php:380
1396 msgid "No such group."
1397 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1398
1399 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1400 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Not a member."
1403 msgstr "Tous les membres"
1404
1405 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1406 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1409 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
1410
1411 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1412 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1413 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1414 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1415 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1416 #, fuzzy, php-format
1417 msgid "No such profile id: %d."
1418 msgstr "Profil non-trouvé."
1419
1420 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1421 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1422 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1423 #, fuzzy, php-format
1424 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1425 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
1426
1427 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1428 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1431 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
1432
1433 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1434 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Can only handle Follow activities."
1437 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1438
1439 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1440 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1441 msgid "Can only follow people."
1442 msgstr ""
1443
1444 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1445 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1446 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1447 #, fuzzy, php-format
1448 msgid "Unknown profile %s."
1449 msgstr "Type de fichier inconnu"
1450
1451 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1452 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1453 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1454 #, fuzzy, php-format
1455 msgid "Already subscribed to %s."
1456 msgstr "Déjà abonné !"
1457
1458 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1459 #: actions/attachment.php:73
1460 msgid "No such attachment."
1461 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
1462
1463 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1464 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1465 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1466 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without having a nickname.
1467 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1468 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1469 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1470 #: actions/grouplogo.php:87 actions/groupmembers.php:76
1471 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1472 msgid "No nickname."
1473 msgstr "Aucun pseudo."
1474
1475 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1476 #: actions/avatarbynickname.php:66
1477 msgid "No size."
1478 msgstr "Aucune taille"
1479
1480 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1481 #: actions/avatarbynickname.php:72
1482 msgid "Invalid size."
1483 msgstr "Taille incorrecte."
1484
1485 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1486 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1487 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1488 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1489 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1490 msgid "Avatar"
1491 msgstr "Avatar"
1492
1493 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1494 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1495 #: actions/avatarsettings.php:78
1496 #, php-format
1497 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1498 msgstr ""
1499 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
1500 "taille maximale du fichier est de %s."
1501
1502 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1503 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1504 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1505 #: actions/grouplogo.php:185 actions/remotesubscribe.php:190
1506 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1507 msgid "User without matching profile."
1508 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
1509
1510 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1511 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1512 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1513 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1514 #: actions/grouplogo.php:263
1515 msgid "Avatar settings"
1516 msgstr "Paramètres de l’avatar"
1517
1518 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1519 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1520 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1521 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1522 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1523 #: actions/grouplogo.php:208 actions/grouplogo.php:272
1524 msgid "Original"
1525 msgstr "Image originale"
1526
1527 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1528 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1529 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1530 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1531 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1532 #: actions/grouplogo.php:220 actions/grouplogo.php:285
1533 msgid "Preview"
1534 msgstr "Aperçu"
1535
1536 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1537 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1538 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1539 msgctxt "BUTTON"
1540 msgid "Delete"
1541 msgstr "Supprimer"
1542
1543 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1544 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1545 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1546 msgctxt "BUTTON"
1547 msgid "Upload"
1548 msgstr "Téléverser"
1549
1550 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1551 #: actions/avatarsettings.php:243
1552 msgctxt "BUTTON"
1553 msgid "Crop"
1554 msgstr "Recadrer"
1555
1556 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1557 #: actions/avatarsettings.php:318
1558 msgid "No file uploaded."
1559 msgstr "Aucun fichier n’a été téléversé."
1560
1561 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1562 #: actions/avatarsettings.php:345
1563 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1564 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
1565
1566 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1567 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1568 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:394
1569 msgid "Lost our file data."
1570 msgstr "Données perdues."
1571
1572 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1573 #: actions/avatarsettings.php:384
1574 msgid "Avatar updated."
1575 msgstr "Avatar mis à jour."
1576
1577 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1578 #: actions/avatarsettings.php:388
1579 msgid "Failed updating avatar."
1580 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
1581
1582 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1583 #: actions/avatarsettings.php:412
1584 msgid "Avatar deleted."
1585 msgstr "Avatar supprimé."
1586
1587 #. TRANS: Title for backup account page.
1588 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1589 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1590 msgid "Backup account"
1591 msgstr ""
1592
1593 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1594 #: actions/backupaccount.php:79
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1597 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
1598
1599 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1600 #: actions/backupaccount.php:84
1601 msgid "You may not backup your account."
1602 msgstr ""
1603
1604 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1605 #: actions/backupaccount.php:225
1606 msgid ""
1607 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1608 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1609 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1610 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1611 "are not backed up."
1612 msgstr ""
1613
1614 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1615 #: actions/backupaccount.php:248
1616 #, fuzzy
1617 msgctxt "BUTTON"
1618 msgid "Backup"
1619 msgstr "Arrière plan"
1620
1621 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1622 #: actions/backupaccount.php:252
1623 msgid "Backup your account"
1624 msgstr ""
1625
1626 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1627 #: actions/block.php:68
1628 msgid "You already blocked that user."
1629 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
1630
1631 #. TRANS: Title for block user page.
1632 #. TRANS: Legend for block user form.
1633 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1634 msgid "Block user"
1635 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
1636
1637 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1638 #: actions/block.php:139
1639 msgid ""
1640 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1641 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1642 "will not be notified of any @-replies from them."
1643 msgstr ""
1644 "Voulez-vous vraiment bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne sera plus "
1645 "abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et vous ne "
1646 "serez pas informé des @-réponses de sa part."
1647
1648 #. TRANS: Button label on the user block form.
1649 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1650 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1651 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1652 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1653 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1654 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1655 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1656 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:178
1657 msgctxt "BUTTON"
1658 msgid "No"
1659 msgstr "Non"
1660
1661 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1662 #: actions/block.php:158
1663 msgid "Do not block this user"
1664 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
1665
1666 #. TRANS: Button label on the user block form.
1667 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1668 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1669 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1670 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1671 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1672 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1673 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1674 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:185
1675 msgctxt "BUTTON"
1676 msgid "Yes"
1677 msgstr "Oui"
1678
1679 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1680 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1681 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1682 msgid "Block this user"
1683 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
1684
1685 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1686 #: actions/block.php:189
1687 msgid "Failed to save block information."
1688 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
1689
1690 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1691 #. TRANS: %s is a group nickname.
1692 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1693 #, php-format
1694 msgid "%s blocked profiles"
1695 msgstr "%s profils bloqués"
1696
1697 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1698 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1699 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1700 #, php-format
1701 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1702 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
1703
1704 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1705 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1706 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1707 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
1708
1709 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1710 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1711 msgid "Unblock user from group"
1712 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
1713
1714 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1715 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1716 msgctxt "BUTTON"
1717 msgid "Unblock"
1718 msgstr "Débloquer"
1719
1720 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1721 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1722 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1723 msgid "Unblock this user"
1724 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
1725
1726 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1727 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1728 #: actions/bookmarklet.php:51
1729 #, php-format
1730 msgid "Post to %s"
1731 msgstr "Poster sur %s"
1732
1733 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1734 #: actions/confirmaddress.php:74
1735 msgid "No confirmation code."
1736 msgstr "Aucun code de confirmation."
1737
1738 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1739 #: actions/confirmaddress.php:80
1740 msgid "Confirmation code not found."
1741 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
1742
1743 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1744 #: actions/confirmaddress.php:86
1745 msgid "That confirmation code is not for you!"
1746 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
1747
1748 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1749 #: actions/confirmaddress.php:92
1750 #, php-format
1751 msgid "Unrecognized address type %s."
1752 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s."
1753
1754 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1755 #: actions/confirmaddress.php:97
1756 msgid "That address has already been confirmed."
1757 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
1758
1759 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1760 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1761 #: actions/confirmaddress.php:132
1762 msgid "Could not delete address confirmation."
1763 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation de l’adresse de contact."
1764
1765 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1766 #: actions/confirmaddress.php:150
1767 msgid "Confirm address"
1768 msgstr "Confirmer l’adresse"
1769
1770 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1771 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1772 #: actions/confirmaddress.php:166
1773 #, php-format
1774 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1775 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
1776
1777 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1778 #: actions/conversation.php:96
1779 msgid "Conversation"
1780 msgstr "Conversation"
1781
1782 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1783 #. TRANS: Label for user statistics.
1784 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1785 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1786 msgid "Notices"
1787 msgstr "Avis"
1788
1789 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1790 #: actions/deleteaccount.php:71
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1793 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
1794
1795 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1796 #: actions/deleteaccount.php:77
1797 #, fuzzy
1798 msgid "You cannot delete your account."
1799 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1800
1801 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1802 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1803 msgid "I am sure."
1804 msgstr ""
1805
1806 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1807 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1808 #: actions/deleteaccount.php:164
1809 #, php-format
1810 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1811 msgstr ""
1812
1813 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1814 #: actions/deleteaccount.php:206
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Account deleted."
1817 msgstr "Avatar supprimé."
1818
1819 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1820 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1821 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Delete account"
1824 msgstr "Créer un compte"
1825
1826 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1827 #: actions/deleteaccount.php:279
1828 msgid ""
1829 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1830 "server."
1831 msgstr ""
1832
1833 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1834 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1835 #: actions/deleteaccount.php:285
1836 #, php-format
1837 msgid ""
1838 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1839 "deletion."
1840 msgstr ""
1841
1842 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1843 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1844 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1845 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1846 msgid "Confirm"
1847 msgstr "Confirmer"
1848
1849 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1850 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1851 #: actions/deleteaccount.php:304
1852 #, fuzzy, php-format
1853 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1854 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1855
1856 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1857 #: actions/deleteaccount.php:323
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Permanently delete your account"
1860 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1861
1862 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1863 #: actions/deleteapplication.php:62
1864 msgid "You must be logged in to delete an application."
1865 msgstr "Vous devez être connecté pour supprimer une application."
1866
1867 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1868 #: actions/deleteapplication.php:71
1869 msgid "Application not found."
1870 msgstr "Application non trouvée."
1871
1872 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1873 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1874 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1875 #: actions/showapplication.php:94
1876 msgid "You are not the owner of this application."
1877 msgstr "Vous n’êtes pas le propriétaire de cette application."
1878
1879 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1880 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1881 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:118
1882 #: lib/action.php:1409
1883 msgid "There was a problem with your session token."
1884 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
1885
1886 #. TRANS: Title for delete application page.
1887 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1888 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1889 msgid "Delete application"
1890 msgstr "Supprimer l’application"
1891
1892 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1893 #: actions/deleteapplication.php:152
1894 msgid ""
1895 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1896 "about the application from the database, including all existing user "
1897 "connections."
1898 msgstr ""
1899 "Voulez-vous vraiment supprimer cette application ? Ceci effacera toutes les "
1900 "données à son propos de la base de données, y compris toutes les connexions "
1901 "utilisateur existantes."
1902
1903 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1904 #: actions/deleteapplication.php:161
1905 msgid "Do not delete this application"
1906 msgstr "Ne pas supprimer cette application"
1907
1908 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1909 #: actions/deleteapplication.php:167
1910 msgid "Delete this application"
1911 msgstr "Supprimer cette application"
1912
1913 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1914 #: actions/deletegroup.php:64
1915 msgid "You must be logged in to delete a group."
1916 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour supprimer un groupe."
1917
1918 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1919 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1920 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1921 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1922 #: actions/leavegroup.php:89
1923 msgid "No nickname or ID."
1924 msgstr "Aucun pseudo ou ID."
1925
1926 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1927 #: actions/deletegroup.php:107
1928 msgid "You are not allowed to delete this group."
1929 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à supprimer ce groupe."
1930
1931 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1932 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1933 #: actions/deletegroup.php:150
1934 #, php-format
1935 msgid "Could not delete group %s."
1936 msgstr "Impossible de supprimer le groupe « %s »."
1937
1938 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1939 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1940 #: actions/deletegroup.php:159
1941 #, php-format
1942 msgid "Deleted group %s"
1943 msgstr "Groupe « %s » supprimé"
1944
1945 #. TRANS: Title of delete group page.
1946 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1947 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1948 msgid "Delete group"
1949 msgstr "Supprimer le groupe"
1950
1951 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1952 #: actions/deletegroup.php:206
1953 msgid ""
1954 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1955 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1956 "will still appear in individual timelines."
1957 msgstr ""
1958 "Voulez-vous vraiment supprimer ce groupe ? Ceci effacera de la base de "
1959 "données toutes les données relatives à ce groupe, sans aucune sauvegarde. "
1960 "Les messages postés à ce groupe resteront toutefois visibles dans les fils "
1961 "d’actualités individuels."
1962
1963 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1964 #: actions/deletegroup.php:224
1965 msgid "Do not delete this group"
1966 msgstr "Ne pas supprimer ce groupe"
1967
1968 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1969 #: actions/deletegroup.php:231
1970 msgid "Delete this group"
1971 msgstr "Supprimer ce groupe"
1972
1973 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1974 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1975 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1976 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1977 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1978 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1979 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1980 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1981 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1982 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1983 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1984 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1985 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
1986 #: lib/settingsaction.php:72
1987 msgid "Not logged in."
1988 msgstr "Non connecté."
1989
1990 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1991 #: actions/deletenotice.php:110
1992 msgid ""
1993 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1994 "be undone."
1995 msgstr ""
1996 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
1997 "fait, il est impossible de l’annuler."
1998
1999 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2000 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2001 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2002 msgid "Delete notice"
2003 msgstr "Supprimer cet avis"
2004
2005 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2006 #: actions/deletenotice.php:152
2007 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2008 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet avis ?"
2009
2010 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2011 #: actions/deletenotice.php:159
2012 msgid "Do not delete this notice"
2013 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
2014
2015 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2016 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
2017 msgid "Delete this notice"
2018 msgstr "Supprimer cet avis"
2019
2020 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2021 #: actions/deleteuser.php:66
2022 msgid "You cannot delete users."
2023 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
2024
2025 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2026 #: actions/deleteuser.php:74
2027 msgid "You can only delete local users."
2028 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
2029
2030 #. TRANS: Title of delete user page.
2031 #: actions/deleteuser.php:110
2032 #, fuzzy
2033 msgctxt "TITLE"
2034 msgid "Delete user"
2035 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
2036
2037 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2038 #: actions/deleteuser.php:134
2039 msgid "Delete user"
2040 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
2041
2042 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2043 #: actions/deleteuser.php:138
2044 msgid ""
2045 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2046 "the user from the database, without a backup."
2047 msgstr ""
2048 "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera toutes les "
2049 "données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
2050
2051 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2052 #: actions/deleteuser.php:158
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Do not delete this user"
2055 msgstr "Ne pas supprimer ce groupe"
2056
2057 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2058 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2059 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2060 msgid "Delete this user"
2061 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
2062
2063 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2064 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2065 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2066 msgid "Design"
2067 msgstr "Conception"
2068
2069 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2070 #: actions/designadminpanel.php:71
2071 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2072 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet"
2073
2074 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2075 #: actions/designadminpanel.php:327
2076 msgid "Invalid logo URL."
2077 msgstr "URL du logo invalide."
2078
2079 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2080 #: actions/designadminpanel.php:333
2081 msgid "Invalid SSL logo URL."
2082 msgstr "Adresse URL du logo SSL invalide."
2083
2084 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2085 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2086 #: actions/designadminpanel.php:339
2087 #, php-format
2088 msgid "Theme not available: %s."
2089 msgstr "Le thème n’est pas disponible : %s."
2090
2091 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2092 #: actions/designadminpanel.php:437
2093 msgid "Change logo"
2094 msgstr "Modifier le logo"
2095
2096 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2097 #: actions/designadminpanel.php:444
2098 msgid "Site logo"
2099 msgstr "Logo du site"
2100
2101 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2102 #: actions/designadminpanel.php:452
2103 msgid "SSL logo"
2104 msgstr "Logo SSL"
2105
2106 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2107 #: actions/designadminpanel.php:467
2108 msgid "Change theme"
2109 msgstr "Modifier le thème"
2110
2111 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2112 #: actions/designadminpanel.php:485
2113 msgid "Site theme"
2114 msgstr "Thème du site"
2115
2116 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2117 #: actions/designadminpanel.php:487
2118 msgid "Theme for the site."
2119 msgstr "Thème pour le site."
2120
2121 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2122 #: actions/designadminpanel.php:494
2123 msgid "Custom theme"
2124 msgstr "Thème personnalisé"
2125
2126 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2127 #: actions/designadminpanel.php:499
2128 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2129 msgstr ""
2130 "Vous pouvez importer un thème StatusNet personnalisé dans une archive .ZIP."
2131
2132 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2133 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2134 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2135 msgid "Change background image"
2136 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
2137
2138 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2139 #. TRANS: Field label for background color selector.
2140 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2141 #: actions/designadminpanel.php:521 actions/designadminpanel.php:609
2142 #: lib/designsettings.php:183
2143 msgid "Background"
2144 msgstr "Arrière plan"
2145
2146 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2147 #: actions/designadminpanel.php:527
2148 #, php-format
2149 msgid ""
2150 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2151 "$s."
2152 msgstr ""
2153 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan pour ce site. La taille "
2154 "maximale du fichier est de %1$s."
2155
2156 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2157 #: actions/designadminpanel.php:558
2158 msgid "On"
2159 msgstr "Activé"
2160
2161 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2162 #: actions/designadminpanel.php:575
2163 msgid "Off"
2164 msgstr "Désactivé"
2165
2166 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2167 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2168 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2169 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2170 msgid "Turn background image on or off."
2171 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
2172
2173 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2174 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2175 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2176 msgid "Tile background image"
2177 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
2178
2179 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2180 #: actions/designadminpanel.php:598
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Change colors"
2183 msgstr "Modifier les couleurs"
2184
2185 #. TRANS: Field label for content color selector.
2186 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2187 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2188 msgid "Content"
2189 msgstr "Contenu"
2190
2191 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2192 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2193 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2194 msgid "Sidebar"
2195 msgstr "Barre latérale"
2196
2197 #. TRANS: Field label for text color selector.
2198 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2199 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2200 msgid "Text"
2201 msgstr "Texte"
2202
2203 #. TRANS: Field label for link color selector.
2204 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2205 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2206 msgid "Links"
2207 msgstr "Liens"
2208
2209 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2210 #: actions/designadminpanel.php:691
2211 msgid "Advanced"
2212 msgstr "Avancé"
2213
2214 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2215 #: actions/designadminpanel.php:696
2216 msgid "Custom CSS"
2217 msgstr "CSS personnalisé"
2218
2219 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2220 #: actions/designadminpanel.php:718
2221 #, fuzzy
2222 msgctxt "BUTTON"
2223 msgid "Use defaults"
2224 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
2225
2226 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2227 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2228 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2229 msgid "Restore default designs"
2230 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
2231
2232 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2233 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2234 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2235 msgid "Reset back to default"
2236 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2237
2238 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2239 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2240 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2241 msgid "Save design"
2242 msgstr "Sauvegarder la conception"
2243
2244 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2245 #: actions/disfavor.php:83
2246 msgid "This notice is not a favorite!"
2247 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
2248
2249 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2250 #: actions/disfavor.php:98
2251 msgid "Add to favorites"
2252 msgstr "Ajouter aux favoris"
2253
2254 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2255 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2256 #: actions/doc.php:155
2257 #, fuzzy, php-format
2258 msgid "No such document \"%s\"."
2259 msgstr "Document « %s » non trouvé."
2260
2261 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2262 #. TRANS: Form legend.
2263 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2264 msgid "Edit application"
2265 msgstr "Modifier votre application"
2266
2267 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2268 #: actions/editapplication.php:66
2269 msgid "You must be logged in to edit an application."
2270 msgstr "Vous devez être connecté pour modifier une application."
2271
2272 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2273 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2274 msgid "No such application."
2275 msgstr "Application non trouvée."
2276
2277 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2278 #: actions/editapplication.php:167
2279 msgid "Use this form to edit your application."
2280 msgstr "Utilisez ce formulaire pour modifier votre application."
2281
2282 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2283 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2284 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2285 msgid "Name is required."
2286 msgstr "Le nom est requis."
2287
2288 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2289 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2290 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2291 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2292 msgstr "Le nom est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
2293
2294 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2295 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2296 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2297 msgid "Name already in use. Try another one."
2298 msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Essayez-en un autre."
2299
2300 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2301 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2302 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2303 msgid "Description is required."
2304 msgstr "La description est requise."
2305
2306 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2307 #: actions/editapplication.php:209
2308 msgid "Source URL is too long."
2309 msgstr "L’URL source est trop longue."
2310
2311 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2312 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2313 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2314 msgid "Source URL is not valid."
2315 msgstr "L’URL source est invalide."
2316
2317 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2318 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2319 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2320 msgid "Organization is required."
2321 msgstr "L’organisation est requise."
2322
2323 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2324 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2325 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2326 msgstr "L’organisation est trop longue (limitée à 255 caractères maximum)."
2327
2328 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2329 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2330 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2331 msgid "Organization homepage is required."
2332 msgstr "La page d’accueil de l’organisation est requise."
2333
2334 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2335 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2336 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2337 msgid "Callback is too long."
2338 msgstr "Le rappel (Callback) est trop long."
2339
2340 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2341 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2342 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2343 msgid "Callback URL is not valid."
2344 msgstr "L’URL de rappel (Callback) est invalide."
2345
2346 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2347 #: actions/editapplication.php:284
2348 msgid "Could not update application."
2349 msgstr "Impossible de mettre à jour l’application."
2350
2351 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2352 #: actions/editgroup.php:55
2353 #, php-format
2354 msgid "Edit %s group"
2355 msgstr "Modifier le groupe %s"
2356
2357 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2358 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2359 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2360 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2361 msgid "You must be logged in to create a group."
2362 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
2363
2364 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2365 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2366 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2367 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:112
2368 msgid "You must be an admin to edit the group."
2369 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
2370
2371 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2372 #: actions/editgroup.php:161
2373 msgid "Use this form to edit the group."
2374 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
2375
2376 #. TRANS: Group edit form validation error.
2377 #. TRANS: Group create form validation error.
2378 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2379 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:187
2380 #, php-format
2381 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2382 msgstr "Alias invalide : « %s »"
2383
2384 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2385 #: actions/editgroup.php:272
2386 msgid "Could not update group."
2387 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
2388
2389 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2390 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2391 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:538
2392 msgid "Could not create aliases."
2393 msgstr "Impossible de créer les alias."
2394
2395 #. TRANS: Group edit form success message.
2396 #: actions/editgroup.php:296
2397 msgid "Options saved."
2398 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
2399
2400 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2401 #: actions/emailsettings.php:59
2402 msgid "Email settings"
2403 msgstr "Paramètres du courriel"
2404
2405 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2406 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2407 #: actions/emailsettings.php:73
2408 #, php-format
2409 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2410 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
2411
2412 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2413 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2414 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2415 msgid "Email address"
2416 msgstr "Adresse électronique"
2417
2418 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2419 #: actions/emailsettings.php:109
2420 msgid "Current confirmed email address."
2421 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
2422
2423 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2424 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2425 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2426 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2427 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2428 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2429 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2430 #: actions/smssettings.php:176
2431 msgctxt "BUTTON"
2432 msgid "Remove"
2433 msgstr "Enlever"
2434
2435 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2436 #: actions/emailsettings.php:119
2437 msgid ""
2438 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2439 "a message with further instructions."
2440 msgstr ""
2441 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
2442 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
2443
2444 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2445 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2446 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2447 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2448 #. TRANS: organization.
2449 #: actions/emailsettings.php:136
2450 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2451 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
2452
2453 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2454 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2455 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2456 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2457 #: actions/smssettings.php:158
2458 msgctxt "BUTTON"
2459 msgid "Add"
2460 msgstr "Ajouter"
2461
2462 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2463 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2464 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2465 msgid "Incoming email"
2466 msgstr "Courriel entrant"
2467
2468 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2469 #: actions/emailsettings.php:154
2470 msgid "I want to post notices by email."
2471 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
2472
2473 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2474 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2475 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2476 msgid "Send email to this address to post new notices."
2477 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
2478
2479 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2480 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2481 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2482 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2483 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
2484
2485 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2486 #: actions/emailsettings.php:189
2487 msgid ""
2488 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2489 "on this server:"
2490 msgstr ""
2491
2492 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2493 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2494 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2495 msgctxt "BUTTON"
2496 msgid "New"
2497 msgstr "Nouveau"
2498
2499 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2500 #: actions/emailsettings.php:204
2501 msgid "Email preferences"
2502 msgstr "Préférences de courrier électronique"
2503
2504 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2505 #: actions/emailsettings.php:212
2506 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2507 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
2508
2509 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2510 #: actions/emailsettings.php:218
2511 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2512 msgstr ""
2513 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
2514 "favoris."
2515
2516 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2517 #: actions/emailsettings.php:225
2518 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2519 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
2520
2521 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2522 #: actions/emailsettings.php:231
2523 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2524 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
2525
2526 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2527 #: actions/emailsettings.php:237
2528 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2529 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
2530
2531 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2532 #: actions/emailsettings.php:243
2533 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2534 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
2535
2536 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2537 #: actions/emailsettings.php:361
2538 msgid "Email preferences saved."
2539 msgstr "Préférences de courrier électronique enregistrées."
2540
2541 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2542 #: actions/emailsettings.php:380
2543 msgid "No email address."
2544 msgstr "Aucune adresse électronique."
2545
2546 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2547 #: actions/emailsettings.php:388
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Cannot normalize that email address."
2550 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
2551
2552 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2553 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:212
2554 #: actions/siteadminpanel.php:144
2555 msgid "Not a valid email address."
2556 msgstr "Adresse courriel invalide."
2557
2558 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2559 #: actions/emailsettings.php:397
2560 msgid "That is already your email address."
2561 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
2562
2563 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2564 #: actions/emailsettings.php:401
2565 msgid "That email address already belongs to another user."
2566 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
2567
2568 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2569 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2570 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2571 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2572 #: actions/smssettings.php:365
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Could not insert confirmation code."
2575 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
2576
2577 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2578 #: actions/emailsettings.php:425
2579 msgid ""
2580 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2581 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2582 msgstr ""
2583 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
2584 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
2585
2586 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2587 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2588 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2589 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2590 #: actions/smssettings.php:399
2591 msgid "No pending confirmation to cancel."
2592 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
2593
2594 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2595 #: actions/emailsettings.php:450
2596 msgid "That is the wrong email address."
2597 msgstr "Cette adresse de messagerie électronique est erronée."
2598
2599 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2600 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2601 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Could not delete email confirmation."
2604 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
2605
2606 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2607 #: actions/emailsettings.php:464
2608 msgid "Email confirmation cancelled."
2609 msgstr "Confirmation de courrier électronique annulée."
2610
2611 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2612 #. TRANS: registered for the active user.
2613 #: actions/emailsettings.php:483
2614 msgid "That is not your email address."
2615 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
2616
2617 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2618 #: actions/emailsettings.php:504
2619 msgid "The email address was removed."
2620 msgstr "L’adresse électronique a été supprimée."
2621
2622 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2623 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2624 msgid "No incoming email address."
2625 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
2626
2627 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2628 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2629 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2630 #: actions/smssettings.php:565 actions/smssettings.php:588
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Could not update user record."
2633 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
2634
2635 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2636 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:568
2637 msgid "Incoming email address removed."
2638 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
2639
2640 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2641 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:591
2642 msgid "New incoming email address added."
2643 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
2644
2645 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2646 #: actions/favor.php:80
2647 msgid "This notice is already a favorite!"
2648 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
2649
2650 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2651 #: actions/favor.php:95
2652 msgid "Disfavor favorite"
2653 msgstr "Retirer ce favori"
2654
2655 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2656 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2657 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2658 #: lib/publicgroupnav.php:93
2659 msgid "Popular notices"
2660 msgstr "Avis populaires"
2661
2662 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2663 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2664 #: actions/favorited.php:69
2665 #, php-format
2666 msgid "Popular notices, page %d"
2667 msgstr "Avis populaires - page %d"
2668
2669 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2670 #: actions/favorited.php:81
2671 msgid "The most popular notices on the site right now."
2672 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
2673
2674 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2675 #: actions/favorited.php:149
2676 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2677 msgstr ""
2678 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
2679 "favori pour le moment."
2680
2681 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2682 #: actions/favorited.php:153
2683 msgid ""
2684 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2685 "next to any notice you like."
2686 msgstr ""
2687 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
2688 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
2689
2690 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2691 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2692 #: actions/favorited.php:158
2693 #, php-format
2694 msgid ""
2695 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2696 "notice to your favorites!"
2697 msgstr ""
2698 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
2699 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
2700
2701 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2702 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2703 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2704 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2705 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2706 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2707 #: lib/personalgroupnav.php:122
2708 #, php-format
2709 msgid "%s's favorite notices"
2710 msgstr "Avis favoris de %s"
2711
2712 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2713 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2714 #: actions/favoritesrss.php:117
2715 #, php-format
2716 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2717 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
2718
2719 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2720 #. TRANS: Title for featured users section.
2721 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2722 #: lib/publicgroupnav.php:89
2723 msgid "Featured users"
2724 msgstr "Utilisateurs en vedette"
2725
2726 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2727 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2728 #: actions/featured.php:73
2729 #, php-format
2730 msgid "Featured users, page %d"
2731 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
2732
2733 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2734 #: actions/featured.php:102
2735 #, fuzzy, php-format
2736 msgid "A selection of some great users on %s."
2737 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
2738
2739 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2740 #: actions/file.php:36
2741 msgid "No notice ID."
2742 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
2743
2744 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2745 #: actions/file.php:41
2746 msgid "No notice."
2747 msgstr "Aucun avis."
2748
2749 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2750 #: actions/file.php:46
2751 msgid "No attachments."
2752 msgstr "Aucune pièce jointe."
2753
2754 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2755 #. TRANS: that could not be found.
2756 #: actions/file.php:58
2757 msgid "No uploaded attachments."
2758 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
2759
2760 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2761 msgid "Not expecting this response!"
2762 msgstr "Réponse inattendue !"
2763
2764 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2765 msgid "User being listened to does not exist."
2766 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
2767
2768 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:58
2769 msgid "You can use the local subscription!"
2770 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
2771
2772 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2773 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2774 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
2775
2776 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2777 msgid "You are not authorized."
2778 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé."
2779
2780 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2781 msgid "Could not convert request token to access token."
2782 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
2783
2784 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2785 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2786 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
2787
2788 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2789 msgid "Error updating remote profile."
2790 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant."
2791
2792 #: actions/getfile.php:79
2793 msgid "No such file."
2794 msgstr "Fichier non trouvé."
2795
2796 #: actions/getfile.php:83
2797 msgid "Cannot read file."
2798 msgstr "Impossible de lire le fichier"
2799
2800 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2801 msgid "Invalid role."
2802 msgstr "Rôle invalide."
2803
2804 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2805 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2806 msgstr "Ce rôle est réservé et ne peut pas être défini."
2807
2808 #: actions/grantrole.php:75
2809 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2810 msgstr "Vous ne pouvez pas attribuer des rôles aux utilisateurs sur ce site."
2811
2812 #: actions/grantrole.php:82
2813 msgid "User already has this role."
2814 msgstr "L’utilisateur a déjà ce rôle."
2815
2816 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2817 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2818 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2819 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2820 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2821 #: lib/profileformaction.php:79
2822 msgid "No profile specified."
2823 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
2824
2825 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2826 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2827 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2828 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2829 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2830 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2831 msgid "No profile with that ID."
2832 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
2833
2834 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2835 #: actions/makeadmin.php:81
2836 msgid "No group specified."
2837 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
2838
2839 #: actions/groupblock.php:91
2840 msgid "Only an admin can block group members."
2841 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
2842
2843 #: actions/groupblock.php:95
2844 msgid "User is already blocked from group."
2845 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
2846
2847 #: actions/groupblock.php:100
2848 msgid "User is not a member of group."
2849 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
2850
2851 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2852 msgid "Block user from group"
2853 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
2854
2855 #: actions/groupblock.php:160
2856 #, php-format
2857 msgid ""
2858 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2859 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2860 "the group in the future."
2861 msgstr ""
2862 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
2863 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
2864 "abonner à l’avenir."
2865
2866 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2867 #: actions/groupblock.php:182
2868 msgid "Do not block this user from this group"
2869 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
2870
2871 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2872 #: actions/groupblock.php:189
2873 msgid "Block this user from this group"
2874 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
2875
2876 #: actions/groupblock.php:206
2877 msgid "Database error blocking user from group."
2878 msgstr ""
2879 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
2880
2881 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2882 msgid "No ID."
2883 msgstr "Aucun identifiant."
2884
2885 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2886 msgid "You must be logged in to edit a group."
2887 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
2888
2889 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2890 msgid "Group design"
2891 msgstr "Conception du groupe"
2892
2893 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2894 msgid ""
2895 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2896 "palette of your choice."
2897 msgstr ""
2898 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
2899 "une palette de couleurs de votre choix"
2900
2901 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:222
2902 msgid "Design preferences saved."
2903 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
2904
2905 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2906 #. TRANS: Group logo form legend.
2907 #: actions/grouplogo.php:145 actions/grouplogo.php:200
2908 msgid "Group logo"
2909 msgstr "Logo du groupe"
2910
2911 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2912 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2913 #: actions/grouplogo.php:157
2914 #, php-format
2915 msgid ""
2916 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2917 msgstr ""
2918 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
2919 "est de %s."
2920
2921 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2922 #: actions/grouplogo.php:244
2923 msgid "Upload"
2924 msgstr "Transfert"
2925
2926 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2927 #: actions/grouplogo.php:301
2928 msgid "Crop"
2929 msgstr "Recadrer"
2930
2931 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2932 #: actions/grouplogo.php:379
2933 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2934 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
2935
2936 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2937 #: actions/grouplogo.php:414
2938 msgid "Logo updated."
2939 msgstr "Logo mis à jour."
2940
2941 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2942 #: actions/grouplogo.php:417
2943 msgid "Failed updating logo."
2944 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
2945
2946 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2947 #. TRANS: %s is the name of the group.
2948 #: actions/groupmembers.php:102
2949 #, php-format
2950 msgid "%s group members"
2951 msgstr "Membres du groupe %s"
2952
2953 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2954 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2955 #: actions/groupmembers.php:107
2956 #, php-format
2957 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2958 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
2959
2960 #: actions/groupmembers.php:122
2961 msgid "A list of the users in this group."
2962 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
2963
2964 #: actions/groupmembers.php:186
2965 msgid "Admin"
2966 msgstr "Administrer"
2967
2968 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2969 #: actions/groupmembers.php:399
2970 msgctxt "BUTTON"
2971 msgid "Block"
2972 msgstr "Bloquer"
2973
2974 #. TRANS: Submit button title.
2975 #: actions/groupmembers.php:403
2976 msgctxt "TOOLTIP"
2977 msgid "Block this user"
2978 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
2979
2980 #: actions/groupmembers.php:498
2981 msgid "Make user an admin of the group"
2982 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
2983
2984 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2985 #: actions/groupmembers.php:533
2986 msgctxt "BUTTON"
2987 msgid "Make Admin"
2988 msgstr "Rendre administrateur"
2989
2990 #. TRANS: Submit button title.
2991 #: actions/groupmembers.php:537
2992 msgctxt "TOOLTIP"
2993 msgid "Make this user an admin"
2994 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
2995
2996 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2997 #: actions/grouprss.php:142
2998 #, php-format
2999 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3000 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
3001
3002 #. TRANS: Label for user statistics.
3003 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
3004 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
3005 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
3006 msgid "Groups"
3007 msgstr "Groupes"
3008
3009 #: actions/groups.php:64
3010 #, php-format
3011 msgid "Groups, page %d"
3012 msgstr "Groupes - page %d"
3013
3014 #: actions/groups.php:90
3015 #, php-format
3016 msgid ""
3017 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3018 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3019 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3020 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
3021 "%%%%)"
3022 msgstr ""
3023 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
3024 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
3025 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
3026 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
3027 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
3028 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
3029
3030 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3031 msgid "Create a new group"
3032 msgstr "Créer un nouveau groupe"
3033
3034 #: actions/groupsearch.php:52
3035 #, php-format
3036 msgid ""
3037 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3038 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3039 msgstr ""
3040 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
3041 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
3042 "contenir au moins 3 caractères."
3043
3044 #: actions/groupsearch.php:58
3045 msgid "Group search"
3046 msgstr "Rechercher des groupes"
3047
3048 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
3049 #: actions/peoplesearch.php:83
3050 msgid "No results."
3051 msgstr "Aucun résultat."
3052
3053 #: actions/groupsearch.php:82
3054 #, php-format
3055 msgid ""
3056 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
3057 "newgroup%%) yourself."
3058 msgstr ""
3059 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
3060 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
3061
3062 #: actions/groupsearch.php:85
3063 #, php-format
3064 msgid ""
3065 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3066 "action.newgroup%%) yourself!"
3067 msgstr ""
3068 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
3069 "%action.newgroup%%) vous-même !"
3070
3071 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3072 #: actions/groupunblock.php:94
3073 msgid "Only an admin can unblock group members."
3074 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
3075
3076 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3077 #: actions/groupunblock.php:99
3078 msgid "User is not blocked from group."
3079 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
3080
3081 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3082 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
3083 msgid "Error removing the block."
3084 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
3085
3086 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
3087 #: actions/imsettings.php:58
3088 msgid "IM settings"
3089 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
3090
3091 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3092 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3093 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3094 #: actions/imsettings.php:71
3095 #, php-format
3096 msgid ""
3097 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
3098 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
3099 msgstr ""
3100 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
3101 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
3102 "dessous."
3103
3104 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
3105 #: actions/imsettings.php:90
3106 msgid "IM is not available."
3107 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
3108
3109 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
3110 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
3111 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3112 msgid "IM address"
3113 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
3114
3115 #: actions/imsettings.php:109
3116 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
3117 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
3118
3119 #. TRANS: Form note in IM settings form.
3120 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3121 #: actions/imsettings.php:120
3122 #, php-format
3123 msgid ""
3124 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
3125 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3126 msgstr ""
3127 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
3128 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
3129 "votre liste de contacts ?)"
3130
3131 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
3132 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3133 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3134 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3135 #. TRANS: person or organization.
3136 #: actions/imsettings.php:139
3137 #, php-format
3138 msgid ""
3139 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
3140 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
3141 msgstr ""
3142 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
3143 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
3144 "GTalk."
3145
3146 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
3147 #: actions/imsettings.php:154
3148 msgid "IM preferences"
3149 msgstr "Préférences de messagerie instantanée"
3150
3151 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3152 #: actions/imsettings.php:159
3153 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
3154 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
3155
3156 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3157 #: actions/imsettings.php:165
3158 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
3159 msgstr ""
3160 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
3161
3162 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3163 #: actions/imsettings.php:171
3164 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
3165 msgstr ""
3166 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
3167 "suis pas abonné."
3168
3169 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3170 #: actions/imsettings.php:178
3171 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3172 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
3173
3174 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3175 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3176 msgid "Preferences saved."
3177 msgstr "Préférences enregistrées"
3178
3179 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3180 #: actions/imsettings.php:304
3181 msgid "No Jabber ID."
3182 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
3183
3184 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3185 #: actions/imsettings.php:312
3186 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3187 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
3188
3189 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3190 #: actions/imsettings.php:317
3191 msgid "Not a valid Jabber ID"
3192 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
3193
3194 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3195 #: actions/imsettings.php:321
3196 msgid "That is already your Jabber ID."
3197 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
3198
3199 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3200 #: actions/imsettings.php:325
3201 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3202 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
3203
3204 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3205 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3206 #: actions/imsettings.php:353
3207 #, php-format
3208 msgid ""
3209 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3210 "s for sending messages to you."
3211 msgstr ""
3212 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
3213 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
3214
3215 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3216 #: actions/imsettings.php:382
3217 msgid "That is the wrong IM address."
3218 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
3219
3220 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3221 #: actions/imsettings.php:391
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Could not delete IM confirmation."
3224 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation de messagerie instantanée."
3225
3226 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3227 #: actions/imsettings.php:396
3228 msgid "IM confirmation cancelled."
3229 msgstr "Confirmation de messagerie instantanée annulée."
3230
3231 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3232 #. TRANS: registered for the active user.
3233 #: actions/imsettings.php:417
3234 msgid "That is not your Jabber ID."
3235 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
3236
3237 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3238 #: actions/imsettings.php:440
3239 msgid "The IM address was removed."
3240 msgstr "L’adresse de messagerie instantanée a été supprimée."
3241
3242 #: actions/inbox.php:59
3243 #, php-format
3244 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3245 msgstr "Boîte de réception de %1$s - page %2$d"
3246
3247 #: actions/inbox.php:62
3248 #, php-format
3249 msgid "Inbox for %s"
3250 msgstr "Boîte de réception de %s"
3251
3252 #: actions/inbox.php:115
3253 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3254 msgstr ""
3255 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
3256 "envoyés."
3257
3258 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3259 #: actions/invite.php:40
3260 msgid "Invites have been disabled."
3261 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
3262
3263 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3264 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3265 #: actions/invite.php:44
3266 #, php-format
3267 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3268 msgstr ""
3269 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s."
3270
3271 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3272 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3273 #: actions/invite.php:77
3274 #, php-format
3275 msgid "Invalid email address: %s."
3276 msgstr "Adresse courriel invalide : %s."
3277
3278 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3279 #: actions/invite.php:116
3280 msgid "Invitations sent"
3281 msgstr "Invitations envoyées"
3282
3283 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3284 #: actions/invite.php:119
3285 msgid "Invite new users"
3286 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
3287
3288 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3289 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3290 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3291 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3292 #: actions/invite.php:139
3293 msgid "You are already subscribed to this user:"
3294 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3295 msgstr[0] "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur :"
3296 msgstr[1] "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
3297
3298 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3299 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3300 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3301 #, php-format
3302 msgctxt "INVITE"
3303 msgid "%1$s (%2$s)"
3304 msgstr "%1$s (%2$s)"
3305
3306 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3307 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3308 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3309 #: actions/invite.php:153
3310 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3311 msgid_plural ""
3312 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3313 msgstr[0] ""
3314 "La personne suivante est déjà un utilisateur et vous y avez été "
3315 "automatiquement abonné :"
3316 msgstr[1] ""
3317 "Les personnes suivantes sont déjà des utilisateurs et vous y avez été "
3318 "automatiquement abonné :"
3319
3320 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3321 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3322 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3323 #: actions/invite.php:167
3324 msgid "Invitation sent to the following person:"
3325 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3326 msgstr[0] "Invitation envoyée à la personne suivante :"
3327 msgstr[1] "Invitations envoyées aux personnes suivantes :"
3328
3329 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3330 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3331 #: actions/invite.php:177
3332 msgid ""
3333 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3334 "on the site. Thanks for growing the community!"
3335 msgstr ""
3336 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
3337 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
3338 "communauté !"
3339
3340 #. TRANS: Form instructions.
3341 #: actions/invite.php:190
3342 msgid ""
3343 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3344 msgstr ""
3345 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
3346 "service."
3347
3348 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3349 #: actions/invite.php:217
3350 msgid "Email addresses"
3351 msgstr "Adresses courriel"
3352
3353 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3354 #: actions/invite.php:220
3355 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3356 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
3357
3358 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3359 #: actions/invite.php:224
3360 msgid "Personal message"
3361 msgstr "Message personnel"
3362
3363 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3364 #: actions/invite.php:227
3365 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3366 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
3367
3368 #. TRANS: Send button for inviting friends
3369 #: actions/invite.php:231
3370 msgctxt "BUTTON"
3371 msgid "Send"
3372 msgstr "Envoyer"
3373
3374 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3375 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3376 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3377 #: actions/invite.php:263
3378 #, php-format
3379 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3380 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
3381
3382 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3383 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3384 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3385 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3386 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3387 #: actions/invite.php:270
3388 #, php-format
3389 msgid ""
3390 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3391 "\n"
3392 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3393 "you know and people who interest you.\n"
3394 "\n"
3395 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3396 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3397 "share your interests.\n"
3398 "\n"
3399 "%1$s said:\n"
3400 "\n"
3401 "%4$s\n"
3402 "\n"
3403 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3404 "\n"
3405 "%5$s\n"
3406 "\n"
3407 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3408 "invitation.\n"
3409 "\n"
3410 "%6$s\n"
3411 "\n"
3412 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3413 "time.\n"
3414 "\n"
3415 "Sincerely, %2$s\n"
3416 msgstr ""
3417 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
3418 "\n"
3419 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
3420 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
3421 "intéressent.\n"
3422 "\n"
3423 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
3424 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
3425 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
3426 "intérêts.\n"
3427 "\n"
3428 "%1$s dit:\n"
3429 "\n"
3430 "%4$s\n"
3431 "\n"
3432 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
3433 "\n"
3434 "%5$s\n"
3435 "\n"
3436 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
3437 "accepter l’invitation\n"
3438 "\n"
3439 "%6$s\n"
3440 "\n"
3441 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
3442 "temps.\n"
3443 "\n"
3444 "Cordialement, %2$s\n"
3445
3446 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3447 #: actions/joingroup.php:59
3448 msgid "You must be logged in to join a group."
3449 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
3450
3451 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3452 #: actions/joingroup.php:147
3453 #, fuzzy, php-format
3454 msgctxt "TITLE"
3455 msgid "%1$s joined group %2$s"
3456 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
3457
3458 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3459 #: actions/leavegroup.php:59
3460 msgid "You must be logged in to leave a group."
3461 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
3462
3463 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3464 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3465 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3466 msgid "You are not a member of that group."
3467 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
3468
3469 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3470 #: actions/leavegroup.php:142
3471 #, fuzzy, php-format
3472 msgctxt "TITLE"
3473 msgid "%1$s left group %2$s"
3474 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
3475
3476 #. TRANS: User admin panel title
3477 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3478 msgctxt "TITLE"
3479 msgid "License"
3480 msgstr "Licence"
3481
3482 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3483 msgid "License for this StatusNet site"
3484 msgstr "Licence de ce site StatusNet"
3485
3486 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3487 msgid "Invalid license selection."
3488 msgstr "Sélection de licence invalide."
3489
3490 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3491 msgid ""
3492 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3493 "license."
3494 msgstr ""
3495 "Vous devez spécifier le propriétaire du contenu lorsque vous utilisez la "
3496 "licence « Tous droits réservés »."
3497
3498 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3499 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3500 msgstr "Titre de licence invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
3501
3502 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3503 msgid "Invalid license URL."
3504 msgstr "URL de licence invalide."
3505
3506 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3507 msgid "Invalid license image URL."
3508 msgstr "URL d’image de licence invalide."
3509
3510 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3511 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3512 msgstr "L’URL de la licence doit être vide ou valide."
3513
3514 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3515 msgid "License image must be blank or valid URL."
3516 msgstr "L’URL de l’image de la la licence doit être vide ou valide."
3517
3518 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3519 msgid "License selection"
3520 msgstr "Sélection d’une licence"
3521
3522 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3523 msgid "Private"
3524 msgstr "Privé"
3525
3526 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3527 msgid "All Rights Reserved"
3528 msgstr "Tous droits réservés"
3529
3530 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3531 msgid "Creative Commons"
3532 msgstr "Creative Commons"
3533
3534 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3535 msgid "Type"
3536 msgstr "Type"
3537
3538 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3539 msgid "Select license"
3540 msgstr "Sélectionner une licence"
3541
3542 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3543 msgid "License details"
3544 msgstr "Détails de la licence"
3545
3546 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3547 msgid "Owner"
3548 msgstr "Propriétaire"
3549
3550 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3551 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3552 msgstr "Nom du propriétaire du contenu du site (si applicable)."
3553
3554 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3555 msgid "License Title"
3556 msgstr "Titre de la licence"
3557
3558 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3559 msgid "The title of the license."
3560 msgstr "Le titre de la licence."
3561
3562 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3563 msgid "License URL"
3564 msgstr "URL de la licence"
3565
3566 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3567 msgid "URL for more information about the license."
3568 msgstr "URL où obtenir plus d'informations sur la licence."
3569
3570 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3571 msgid "License Image URL"
3572 msgstr "URL de l’image de la licence"
3573
3574 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3575 msgid "URL for an image to display with the license."
3576 msgstr "URL d’une image à afficher avec la licence."
3577
3578 #. TRANS: Submit button title.
3579 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3580 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3581 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3582 msgid "Save"
3583 msgstr "Enregistrer"
3584
3585 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3586 msgid "Save license settings"
3587 msgstr "Enregistrer les paramètres de licence"
3588
3589 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3590 msgid "Already logged in."
3591 msgstr "Déjà connecté."
3592
3593 #: actions/login.php:148
3594 msgid "Incorrect username or password."
3595 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
3596
3597 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3598 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3599 msgstr ""
3600 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
3601 "pas autorisé."
3602
3603 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3604 msgid "Login"
3605 msgstr "Ouvrir une session"
3606
3607 #: actions/login.php:249
3608 msgid "Login to site"
3609 msgstr "Ouverture de session"
3610
3611 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3612 msgid "Remember me"
3613 msgstr "Se souvenir de moi"
3614
3615 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3616 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3617 msgstr ""
3618 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
3619 "ordinateurs publics ou partagés)"
3620
3621 #: actions/login.php:269
3622 msgid "Lost or forgotten password?"
3623 msgstr "Mot de passe perdu ?"
3624
3625 #: actions/login.php:288
3626 msgid ""
3627 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3628 "changing your settings."
3629 msgstr ""
3630 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
3631 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
3632
3633 #: actions/login.php:292
3634 msgid "Login with your username and password."
3635 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe."
3636
3637 #: actions/login.php:295
3638 #, php-format
3639 msgid ""
3640 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3641 msgstr ""
3642 "Vous n’avez pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un "
3643 "nouveau compte."
3644
3645 #: actions/makeadmin.php:92
3646 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3647 msgstr ""
3648 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
3649
3650 #: actions/makeadmin.php:96
3651 #, php-format
3652 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3653 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
3654
3655 #: actions/makeadmin.php:133
3656 #, php-format
3657 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3658 msgstr ""
3659 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
3660 "groupe %2$s."
3661
3662 #: actions/makeadmin.php:146
3663 #, php-format
3664 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3665 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
3666
3667 #: actions/microsummary.php:69
3668 msgid "No current status."
3669 msgstr "Aucun statut actuel."
3670
3671 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3672 #: actions/newapplication.php:52
3673 msgid "New application"
3674 msgstr "Nouvelle application"
3675
3676 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3677 #: actions/newapplication.php:64
3678 msgid "You must be logged in to register an application."
3679 msgstr "Vous devez être connecté pour enregistrer une application."
3680
3681 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3682 #: actions/newapplication.php:147
3683 msgid "Use this form to register a new application."
3684 msgstr "Utilisez ce formulaire pour inscrire une nouvelle application."
3685
3686 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3687 #: actions/newapplication.php:189
3688 msgid "Source URL is required."
3689 msgstr "L’URL source est requise."
3690
3691 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3692 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3693 msgid "Could not create application."
3694 msgstr "Impossible de créer l’application."
3695
3696 #. TRANS: Title for form to create a group.
3697 #: actions/newgroup.php:53
3698 msgid "New group"
3699 msgstr "Nouveau groupe"
3700
3701 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3702 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3703 #, fuzzy
3704 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3705 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à supprimer ce groupe."
3706
3707 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3708 #: actions/newgroup.php:117
3709 msgid "Use this form to create a new group."
3710 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
3711
3712 #. TRANS: Group create form validation error.
3713 #: actions/newgroup.php:199
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3716 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
3717
3718 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3719 msgid "New message"
3720 msgstr "Nouveau message"
3721
3722 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3723 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3724 msgid "You can't send a message to this user."
3725 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
3726
3727 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3728 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3729 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3730 #: lib/command.php:581
3731 msgid "No content!"
3732 msgstr "Aucun contenu !"
3733
3734 #: actions/newmessage.php:161
3735 msgid "No recipient specified."
3736 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
3737
3738 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3739 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3740 msgid ""
3741 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3742 msgstr ""
3743 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
3744
3745 #: actions/newmessage.php:184
3746 msgid "Message sent"
3747 msgstr "Message envoyé"
3748
3749 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3750 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3751 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3752 #, php-format
3753 msgid "Direct message to %s sent."
3754 msgstr "Message direct envoyé à %s."
3755
3756 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3757 msgid "Ajax Error"
3758 msgstr "Erreur Ajax"
3759
3760 #: actions/newnotice.php:69
3761 msgid "New notice"
3762 msgstr "Nouvel avis"
3763
3764 #: actions/newnotice.php:230
3765 msgid "Notice posted"
3766 msgstr "Avis publié"
3767
3768 #: actions/noticesearch.php:68
3769 #, php-format
3770 msgid ""
3771 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3772 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3773 msgstr ""
3774 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
3775 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
3776
3777 #: actions/noticesearch.php:78
3778 msgid "Text search"
3779 msgstr "Recherche de texte"
3780
3781 #: actions/noticesearch.php:91
3782 #, php-format
3783 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3784 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
3785
3786 #: actions/noticesearch.php:121
3787 #, php-format
3788 msgid ""
3789 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3790 "status_textarea=%s)!"
3791 msgstr ""
3792 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
3793 "status_textarea=%s) !"
3794
3795 #: actions/noticesearch.php:124
3796 #, php-format
3797 msgid ""
3798 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3799 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3800 msgstr ""
3801 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
3802 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3803 "s) !"
3804
3805 #: actions/noticesearchrss.php:96
3806 #, php-format
3807 msgid "Updates with \"%s\""
3808 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
3809
3810 #: actions/noticesearchrss.php:98
3811 #, php-format
3812 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3813 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
3814
3815 #: actions/nudge.php:85
3816 msgid ""
3817 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3818 "address yet."
3819 msgstr ""
3820 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
3821 "adresse électronique."
3822
3823 #: actions/nudge.php:94
3824 msgid "Nudge sent"
3825 msgstr "Clin d’œil envoyé"
3826
3827 #: actions/nudge.php:97
3828 msgid "Nudge sent!"
3829 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
3830
3831 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3832 #: actions/oauthappssettings.php:60
3833 msgid "You must be logged in to list your applications."
3834 msgstr "Vous devez être connecté pour lister vos applications."
3835
3836 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3837 #: actions/oauthappssettings.php:76
3838 msgid "OAuth applications"
3839 msgstr "Applications OAuth"
3840
3841 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3842 #: actions/oauthappssettings.php:88
3843 msgid "Applications you have registered"
3844 msgstr "Applications que vous avez enregistré"
3845
3846 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3847 #: actions/oauthappssettings.php:141
3848 #, php-format
3849 msgid "You have not registered any applications yet."
3850 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
3851
3852 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3853 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3854 msgid "Connected applications"
3855 msgstr "Applications connectées."
3856
3857 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3858 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3859 msgid "The following connections exist for your account."
3860 msgstr ""
3861 "Vous avez autorisé les applications suivantes à se connecter à votre compte."
3862
3863 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3864 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3865 msgid "You are not a user of that application."
3866 msgstr "Vous n’êtes pas un utilisateur de cette application."
3867
3868 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3869 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3870 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3871 #, php-format
3872 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3873 msgstr "Impossible de révoquer l’accès par l’application : %s."
3874
3875 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3876 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3877 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3878 #, php-format
3879 msgid ""
3880 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3881 "with %2$s."
3882 msgstr ""
3883 "Vous avez avec succès révoqué l’accès par l’application %1$s, ainsi que le "
3884 "jeton personnel d’accès commençant par %2$s."
3885
3886 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3887 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3888 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3889 msgstr "Vous n’avez autorisé aucune application à utiliser votre compte."
3890
3891 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3892 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3893 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3894 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3895 #, php-format
3896 msgid ""
3897 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3898 "this instance of StatusNet."
3899 msgstr ""
3900 "Êtes-vous un développeur ? [Inscrivez une application cliente OAuth](%s) à "
3901 "utiliser avec cette instance de StatusNet."
3902
3903 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3904 msgid "Notice has no profile."
3905 msgstr "L’avis n’a pas de profil."
3906
3907 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3908 #, php-format
3909 msgid "%1$s's status on %2$s"
3910 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
3911
3912 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3913 #: actions/oembed.php:168
3914 #, php-format
3915 msgid "Content type %s not supported."
3916 msgstr "Type de contenu %s non supporté."
3917
3918 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3919 #: actions/oembed.php:172
3920 #, php-format
3921 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3922 msgstr "Veuillez n'utiliser que des URL HTTP complètes en %s."
3923
3924 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3925 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3926 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3927 msgid "Not a supported data format."
3928 msgstr "Format de données non supporté."
3929
3930 #: actions/opensearch.php:64
3931 msgid "People Search"
3932 msgstr "Recherche de personnes"
3933
3934 #: actions/opensearch.php:67
3935 msgid "Notice Search"
3936 msgstr "Recherche d’avis"
3937
3938 #: actions/othersettings.php:59
3939 msgid "Other settings"
3940 msgstr "Autres paramètres"
3941
3942 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3943 #: actions/othersettings.php:71
3944 msgid "Manage various other options."
3945 msgstr "Autres options à configurer"
3946
3947 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3948 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3949 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3950 #: actions/othersettings.php:111
3951 msgid " (free service)"
3952 msgstr " (service gratuit)"
3953
3954 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3955 #: actions/othersettings.php:120
3956 msgid "Shorten URLs with"
3957 msgstr "Raccourcir les URL avec"
3958
3959 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3960 #: actions/othersettings.php:122
3961 msgid "Automatic shortening service to use."
3962 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
3963
3964 #. TRANS: Label for checkbox.
3965 #: actions/othersettings.php:128
3966 msgid "View profile designs"
3967 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
3968
3969 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3970 #: actions/othersettings.php:130
3971 msgid "Show or hide profile designs."
3972 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
3973
3974 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3975 #: actions/othersettings.php:162
3976 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3977 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
3978
3979 #: actions/otp.php:69
3980 msgid "No user ID specified."
3981 msgstr "Aucun identifiant d’utilisateur n’a été spécifié."
3982
3983 #: actions/otp.php:83
3984 msgid "No login token specified."
3985 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été spécifié."
3986
3987 #: actions/otp.php:90
3988 msgid "No login token requested."
3989 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été demandé."
3990
3991 #: actions/otp.php:95
3992 msgid "Invalid login token specified."
3993 msgstr "Jeton d’identification invalide."
3994
3995 #: actions/otp.php:104
3996 msgid "Login token expired."
3997 msgstr "Jeton d’identification périmé."
3998
3999 #: actions/outbox.php:58
4000 #, php-format
4001 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4002 msgstr "Boîte d’envoi de %1$s - page %2$d"
4003
4004 #: actions/outbox.php:61
4005 #, php-format
4006 msgid "Outbox for %s"
4007 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
4008
4009 #: actions/outbox.php:116
4010 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4011 msgstr ""
4012 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
4013
4014 #: actions/passwordsettings.php:58
4015 msgid "Change password"
4016 msgstr "Changer de mot de passe"
4017
4018 #: actions/passwordsettings.php:69
4019 msgid "Change your password."
4020 msgstr "Modifier votre mot de passe."
4021
4022 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4023 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4024 msgid "Password change"
4025 msgstr "Modification du mot de passe"
4026
4027 #: actions/passwordsettings.php:104
4028 msgid "Old password"
4029 msgstr "Ancien mot de passe"
4030
4031 #. TRANS: Field label for password reset form.
4032 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4033 msgid "New password"
4034 msgstr "Nouveau mot de passe"
4035
4036 #: actions/passwordsettings.php:109
4037 msgid "6 or more characters"
4038 msgstr "6 caractères ou plus"
4039
4040 #: actions/passwordsettings.php:113
4041 msgid "Same as password above"
4042 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
4043
4044 #: actions/passwordsettings.php:117
4045 msgid "Change"
4046 msgstr "Modifier"
4047
4048 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
4049 msgid "Password must be 6 or more characters."
4050 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
4051
4052 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
4053 msgid "Passwords don't match."
4054 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
4055
4056 #: actions/passwordsettings.php:165
4057 msgid "Incorrect old password"
4058 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
4059
4060 #: actions/passwordsettings.php:181
4061 msgid "Error saving user; invalid."
4062 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
4063
4064 #: actions/passwordsettings.php:186
4065 msgid "Can't save new password."
4066 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
4067
4068 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4069 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
4070 msgid "Password saved."
4071 msgstr "Mot de passe enregistré."
4072
4073 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4074 #. TRANS: Menu item for site administration
4075 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4076 msgid "Paths"
4077 msgstr "Chemins"
4078
4079 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4080 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4081 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4082 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet"
4083
4084 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4085 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4086 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4087 #, php-format
4088 msgid "Theme directory not readable: %s."
4089 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s."
4090
4091 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4092 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4093 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4094 #, php-format
4095 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4096 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s."
4097
4098 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4099 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4100 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4101 #, php-format
4102 msgid "Background directory not writable: %s."
4103 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s."
4104
4105 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4106 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4107 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4108 #, php-format
4109 msgid "Locales directory not readable: %s."
4110 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s."
4111
4112 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4113 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4114 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4115 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4116 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
4117
4118 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4119 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4120 msgid "Site"
4121 msgstr "Site"
4122
4123 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4124 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4125 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4126 msgid "Server"
4127 msgstr "Serveur"
4128
4129 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4130 msgid "Site's server hostname."
4131 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
4132
4133 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4134 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4135 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4136 msgid "Path"
4137 msgstr "Chemin"
4138
4139 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4140 msgid "Site path."
4141 msgstr "Chemin du site."
4142
4143 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4144 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4145 msgid "Locale directory"
4146 msgstr "Dossier des données de localisation"
4147
4148 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4149 msgid "Directory path to locales."
4150 msgstr "Chemin du dossier vers les paramètres régionaux."
4151
4152 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4153 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4154 msgid "Fancy URLs"
4155 msgstr "Jolies URL"
4156
4157 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4158 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4159 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et faciles à mémoriser) ?"
4160
4161 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4162 msgid "Theme"
4163 msgstr "Thème"
4164
4165 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4166 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4167 msgid "Server for themes."
4168 msgstr "Serveur pour les thèmes."
4169
4170 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4171 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4172 msgid "Web path to themes."
4173 msgstr "Chemin d'accès Internet aux thèmes."
4174
4175 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4176 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4177 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4178 msgid "SSL server"
4179 msgstr "Serveur SSL"
4180
4181 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4182 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4183 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4184 msgstr "Serveur SSL pour les thèmes (par défaut : serveur SSL)."
4185
4186 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4187 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4188 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4189 msgid "SSL path"
4190 msgstr "Chemin d’accès SSL"
4191
4192 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4193 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4194 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4195 msgstr "Chemin d’accès SSL aux thèmes (par défaut : /theme/)."
4196
4197 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4198 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4199 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4200 msgid "Directory"
4201 msgstr "Répertoire"
4202
4203 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4204 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4205 msgid "Directory where themes are located."
4206 msgstr "Chemin du répertoire où les thèmes sont stockés."
4207
4208 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4209 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4210 msgid "Avatars"
4211 msgstr "Avatars"
4212
4213 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4214 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4215 msgid "Avatar server"
4216 msgstr "Serveur d’avatar"
4217
4218 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4219 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4220 msgid "Server for avatars."
4221 msgstr "Serveur pour les avatars."
4222
4223 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4224 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4225 msgid "Avatar path"
4226 msgstr "Chemin des avatars"
4227
4228 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4229 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4230 msgid "Web path to avatars."
4231 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les avatars."
4232
4233 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4234 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4235 msgid "Avatar directory"
4236 msgstr "Dossier des avatars"
4237
4238 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4239 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4240 msgid "Directory where avatars are located."
4241 msgstr "Le répertoire où les avatars sont stockés."
4242
4243 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4244 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4245 msgid "Backgrounds"
4246 msgstr "Arrière plans"
4247
4248 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4249 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4250 msgid "Server for backgrounds."
4251 msgstr "Serveur pour les fonds d’écran."
4252
4253 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4254 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4255 msgid "Web path to backgrounds."
4256 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les fonds d’écran."
4257
4258 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4259 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4260 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4261 msgstr "Serveur pour les fonds d’écran sur les pages SSL."
4262
4263 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4264 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4265 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4266 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les fonds d’écran sur les pages SSL."
4267
4268 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4269 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4270 msgid "Directory where backgrounds are located."
4271 msgstr "Le répertoire où les fonds d’écran sont stockés."
4272
4273 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4274 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4275 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4276 msgid "Attachments"
4277 msgstr "Pièces jointes"
4278
4279 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4280 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4281 msgid "Server for attachments."
4282 msgstr "Serveur pour les pièces jointes."
4283
4284 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4285 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4286 msgid "Web path to attachments."
4287 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les pièces jointes."
4288
4289 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4290 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4291 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4292 msgstr "Serveur pour les pièces jointes sur les pages SSL."
4293
4294 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4295 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4296 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4297 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les pièces jointes sur les pages SSL."
4298
4299 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4300 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4301 msgid "Directory where attachments are located."
4302 msgstr "Le répertoire où les pièces jointes sont stockées."
4303
4304 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4305 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4306 msgid "SSL"
4307 msgstr "SSL"
4308
4309 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4310 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4311 msgid "Never"
4312 msgstr "Jamais"
4313
4314 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4315 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4316 msgid "Sometimes"
4317 msgstr "Quelquefois"
4318
4319 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4320 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4321 msgid "Always"
4322 msgstr "Toujours"
4323
4324 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4325 msgid "Use SSL"
4326 msgstr "Utiliser SSL"
4327
4328 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4329 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4330 msgid "When to use SSL."
4331 msgstr "Quand utiliser SSL."
4332
4333 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4334 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4335 msgid "Server to direct SSL requests to."
4336 msgstr "Serveur vers lequel diriger les requêtes SSL."
4337
4338 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4339 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4340 msgid "Save paths"
4341 msgstr "Enregistrer les chemins."
4342
4343 #: actions/peoplesearch.php:52
4344 #, php-format
4345 msgid ""
4346 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4347 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4348 msgstr ""
4349 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
4350 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
4351 "doivent contenir au moins 3 caractères."
4352
4353 #: actions/peoplesearch.php:58
4354 msgid "People search"
4355 msgstr "Recherche de personnes"
4356
4357 #: actions/peopletag.php:68
4358 #, php-format
4359 msgid "Not a valid people tag: %s."
4360 msgstr "Cette marque est invalide : %s."
4361
4362 #: actions/peopletag.php:142
4363 #, php-format
4364 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4365 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
4366
4367 #: actions/postnotice.php:95
4368 msgid "Invalid notice content."
4369 msgstr "Contenu de l’avis invalide."
4370
4371 #: actions/postnotice.php:101
4372 #, php-format
4373 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4374 msgstr ""
4375 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
4376 "$s »."
4377
4378 #. TRANS: Page title for profile settings.
4379 #: actions/profilesettings.php:59
4380 msgid "Profile settings"
4381 msgstr "Paramètres du profil"
4382
4383 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4384 #: actions/profilesettings.php:70
4385 msgid ""
4386 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4387 msgstr ""
4388 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
4389 "sache plus à votre sujet."
4390
4391 #. TRANS: Profile settings form legend.
4392 #: actions/profilesettings.php:98
4393 msgid "Profile information"
4394 msgstr "Information de profil"
4395
4396 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4397 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4398 #: lib/groupeditform.php:146
4399 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4400 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces."
4401
4402 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4403 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4404 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4405 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4406 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4407 #: lib/groupeditform.php:149 lib/userprofile.php:156
4408 msgid "Full name"
4409 msgstr "Nom complet"
4410
4411 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4412 #. TRANS: Form input field label.
4413 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4414 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:153
4415 msgid "Homepage"
4416 msgstr "Site personnel"
4417
4418 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4419 #: actions/profilesettings.php:121
4420 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4421 msgstr ""
4422 "Adresse URL de votre page personnelle, blogue ou profil sur un autre site."
4423
4424 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4425 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4426 #. TRANS: biography (%d).
4427 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4428 #, php-format
4429 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4430 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4431 msgstr[0] "Décrivez-vous avec vos intérêts en %d caractère"
4432 msgstr[1] "Décrivez-vous avec vos intérêts en %d caractères"
4433
4434 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4435 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4436 msgid "Describe yourself and your interests"
4437 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
4438
4439 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4440 #. TRANS: their biography.
4441 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4442 msgid "Bio"
4443 msgstr "Bio"
4444
4445 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4446 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4447 #. TRANS: DT for location in a profile.
4448 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4449 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4450 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:172
4451 #: lib/userprofile.php:172
4452 msgid "Location"
4453 msgstr "Emplacement"
4454
4455 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4456 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4457 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4458 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
4459
4460 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4461 #: actions/profilesettings.php:153
4462 msgid "Share my current location when posting notices"
4463 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
4464
4465 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4466 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4467 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4468 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4469 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4470 msgid "Tags"
4471 msgstr "Balises"
4472
4473 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4474 #: actions/profilesettings.php:164
4475 msgid ""
4476 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4477 msgstr ""
4478 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
4479 "virgules ou des espaces"
4480
4481 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4482 #: actions/profilesettings.php:169
4483 msgid "Language"
4484 msgstr "Langue"
4485
4486 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4487 #: actions/profilesettings.php:171
4488 msgid "Preferred language"
4489 msgstr "Langue préférée"
4490
4491 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4492 #: actions/profilesettings.php:181
4493 msgid "Timezone"
4494 msgstr "Fuseau horaire"
4495
4496 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4497 #: actions/profilesettings.php:183
4498 msgid "What timezone are you normally in?"
4499 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
4500
4501 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4502 #: actions/profilesettings.php:189
4503 msgid ""
4504 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4505 msgstr ""
4506 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
4507 "les utilisateurs non-humains)"
4508
4509 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4510 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4511 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4512 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4513 #, php-format
4514 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4515 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4516 msgstr[0] "La biographie est trop longue (limitée à %d caractère maximum)."
4517 msgstr[1] "La biographie est trop longue (limitée à %d caractères maximum)."
4518
4519 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4520 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4521 msgid "Timezone not selected."
4522 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
4523
4524 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4525 #: actions/profilesettings.php:277
4526 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4527 msgstr "La langue est trop longue (limitée à 50 caractères maximum)."
4528
4529 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4530 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4531 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4532 #, php-format
4533 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4534 msgstr "Marque invalide : « %s »"
4535
4536 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4537 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4538 #: actions/profilesettings.php:347
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4541 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
4542
4543 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4544 #: actions/profilesettings.php:405
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Could not save location prefs."
4547 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
4548
4549 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4550 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4551 msgid "Could not save tags."
4552 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
4553
4554 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4555 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4556 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4557 msgid "Settings saved."
4558 msgstr "Préférences enregistrées."
4559
4560 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4561 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4562 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Restore account"
4565 msgstr "Créer un compte"
4566
4567 #: actions/public.php:83
4568 #, php-format
4569 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4570 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)."
4571
4572 #: actions/public.php:92
4573 msgid "Could not retrieve public stream."
4574 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
4575
4576 #: actions/public.php:130
4577 #, php-format
4578 msgid "Public timeline, page %d"
4579 msgstr "Flux public - page %d"
4580
4581 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4582 msgid "Public timeline"
4583 msgstr "Flux public"
4584
4585 #: actions/public.php:160
4586 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4587 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
4588
4589 #: actions/public.php:164
4590 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4591 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
4592
4593 #: actions/public.php:168
4594 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4595 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
4596
4597 #: actions/public.php:188
4598 #, php-format
4599 msgid ""
4600 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4601 "yet."
4602 msgstr ""
4603 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
4604 "rien posté."
4605
4606 #: actions/public.php:191
4607 msgid "Be the first to post!"
4608 msgstr "Soyez le premier à poster !"
4609
4610 #: actions/public.php:195
4611 #, php-format
4612 msgid ""
4613 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4614 msgstr ""
4615 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
4616 "poster !"
4617
4618 #: actions/public.php:242
4619 #, php-format
4620 msgid ""
4621 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4622 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4623 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4624 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4625 msgstr ""
4626 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog](http://fr.wikipedia."
4627 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
4628 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
4629 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
4630 "%))"
4631
4632 #: actions/public.php:247
4633 #, php-format
4634 msgid ""
4635 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4636 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4637 "tool."
4638 msgstr ""
4639 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
4640 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
4641
4642 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4643 #: actions/publictagcloud.php:57
4644 msgid "Public tag cloud"
4645 msgstr "Nuage de marques public"
4646
4647 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4648 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4649 #: actions/publictagcloud.php:65
4650 #, php-format
4651 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4652 msgstr "Ces étiquettes récentes sont les plus populaires sur %s"
4653
4654 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4655 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4656 #. TRANS: and do not change the URL part.
4657 #: actions/publictagcloud.php:74
4658 #, php-format
4659 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4660 msgstr ""
4661 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
4662
4663 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4664 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4665 #: actions/publictagcloud.php:79
4666 msgid "Be the first to post one!"
4667 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
4668
4669 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4670 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4671 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4672 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4673 #. TRANS: and do not change the URL part.
4674 #: actions/publictagcloud.php:87
4675 #, php-format
4676 msgid ""
4677 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4678 "one!"
4679 msgstr ""
4680 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
4681 "en poster un !"
4682
4683 #: actions/publictagcloud.php:146
4684 msgid "Tag cloud"
4685 msgstr "Nuage de marques"
4686
4687 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4688 #: actions/recoverpassword.php:37
4689 msgid "You are already logged in!"
4690 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
4691
4692 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4693 #: actions/recoverpassword.php:64
4694 msgid "No such recovery code."
4695 msgstr "Code de récupération non trouvé."
4696
4697 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4698 #: actions/recoverpassword.php:69
4699 msgid "Not a recovery code."
4700 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
4701
4702 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4703 #: actions/recoverpassword.php:77
4704 msgid "Recovery code for unknown user."
4705 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
4706
4707 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4708 #: actions/recoverpassword.php:91
4709 msgid "Error with confirmation code."
4710 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
4711
4712 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4713 #: actions/recoverpassword.php:103
4714 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4715 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
4716
4717 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4718 #: actions/recoverpassword.php:118
4719 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4720 msgstr ""
4721 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
4722
4723 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4724 #: actions/recoverpassword.php:160
4725 msgid ""
4726 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4727 "the email address you have stored in your account."
4728 msgstr ""
4729 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
4730 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
4731 "compte."
4732
4733 #: actions/recoverpassword.php:167
4734 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4735 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous."
4736
4737 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4738 #: actions/recoverpassword.php:198
4739 msgid "Password recovery"
4740 msgstr "Récupération de mot de passe"
4741
4742 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4743 #: actions/recoverpassword.php:202
4744 msgid "Nickname or email address"
4745 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
4746
4747 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4748 #: actions/recoverpassword.php:205
4749 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4750 msgstr ""
4751 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
4752
4753 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4754 #: actions/recoverpassword.php:212
4755 msgid "Recover"
4756 msgstr "Récupérer"
4757
4758 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4759 #: actions/recoverpassword.php:214
4760 #, fuzzy
4761 msgctxt "BUTTON"
4762 msgid "Recover"
4763 msgstr "Récupérer"
4764
4765 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4766 #: actions/recoverpassword.php:223
4767 msgid "Reset password"
4768 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
4769
4770 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4771 #: actions/recoverpassword.php:225
4772 msgid "Recover password"
4773 msgstr "Récupérer le mot de passe"
4774
4775 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4776 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4777 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4778 msgid "Password recovery requested"
4779 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
4780
4781 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4782 #: actions/recoverpassword.php:232
4783 msgid "Unknown action"
4784 msgstr "Action inconnue"
4785
4786 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4787 #: actions/recoverpassword.php:258
4788 #, fuzzy
4789 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4790 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
4791
4792 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4793 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Same as password above."
4796 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
4797
4798 #. TRANS: Button text for password reset form.
4799 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4800 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4801 msgctxt "BUTTON"
4802 msgid "Reset"
4803 msgstr "Réinitialiser"
4804
4805 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4806 #: actions/recoverpassword.php:278
4807 msgid "Enter a nickname or email address."
4808 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
4809
4810 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4811 #: actions/recoverpassword.php:309
4812 msgid "No user with that email address or username."
4813 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
4814
4815 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4816 #: actions/recoverpassword.php:327
4817 msgid "No registered email address for that user."
4818 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
4819
4820 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4821 #: actions/recoverpassword.php:342
4822 msgid "Error saving address confirmation."
4823 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
4824
4825 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4826 #: actions/recoverpassword.php:370
4827 msgid ""
4828 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4829 "address registered to your account."
4830 msgstr ""
4831 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
4832 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
4833
4834 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4835 #: actions/recoverpassword.php:391
4836 msgid "Unexpected password reset."
4837 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
4838
4839 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4840 #: actions/recoverpassword.php:400
4841 msgid "Password must be 6 characters or more."
4842 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
4843
4844 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4845 #: actions/recoverpassword.php:405
4846 msgid "Password and confirmation do not match."
4847 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
4848
4849 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4850 #: actions/recoverpassword.php:418
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Cannot save new password."
4853 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
4854
4855 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4856 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4857 msgid "Error setting user."
4858 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
4859
4860 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4861 #: actions/recoverpassword.php:434
4862 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4863 msgstr ""
4864 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
4865
4866 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4867 msgid "Sorry, only invited people can register."
4868 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
4869
4870 #: actions/register.php:99
4871 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4872 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
4873
4874 #: actions/register.php:119
4875 msgid "Registration successful"
4876 msgstr "Compte créé avec succès"
4877
4878 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
4879 msgid "Register"
4880 msgstr "Créer un compte"
4881
4882 #: actions/register.php:142
4883 msgid "Registration not allowed."
4884 msgstr "Inscription non autorisée."
4885
4886 #: actions/register.php:209
4887 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4888 msgstr "Vous ne pouvez pas vous inscrire si vous n’acceptez pas la licence."
4889
4890 #: actions/register.php:218
4891 msgid "Email address already exists."
4892 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
4893
4894 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4895 msgid "Invalid username or password."
4896 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
4897
4898 #: actions/register.php:351
4899 msgid ""
4900 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4901 "link up to friends and colleagues. "
4902 msgstr ""
4903 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
4904 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
4905
4906 #: actions/register.php:437
4907 #, fuzzy
4908 msgid "6 or more characters."
4909 msgstr "6 caractères ou plus"
4910
4911 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4912 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4913 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4914 msgid "Email"
4915 msgstr "Courriel"
4916
4917 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4918 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4919 msgstr ""
4920 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
4921 "récupération de mot de passe"
4922
4923 #: actions/register.php:457
4924 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4925 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
4926
4927 #: actions/register.php:462
4928 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4929 msgstr ""
4930 "Adresse URL de votre page personnelle, blogue ou profil sur un autre site"
4931
4932 #: actions/register.php:523
4933 #, php-format
4934 msgid ""
4935 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4936 msgstr ""
4937 "Je comprends que le contenu et les données de %1$s sont privés et "
4938 "confidentiels."
4939
4940 #: actions/register.php:533
4941 #, php-format
4942 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4943 msgstr "Mon texte et les fichiers sont protégés par copyright par %1$s."
4944
4945 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4946 #: actions/register.php:537
4947 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4948 msgstr "Mon texte et les fichiers restent sous mon propre droit d'auteur."
4949
4950 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4951 #: actions/register.php:540
4952 msgid "All rights reserved."
4953 msgstr "Tous droits réservés."
4954
4955 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4956 #: actions/register.php:545
4957 #, php-format
4958 msgid ""
4959 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4960 "email address, IM address, and phone number."
4961 msgstr ""
4962 "Mon texte et mes fichiers sont disponibles sous %s à l’exception de ces "
4963 "données personnelles : mot de passe, adresse électronique, adresse de "
4964 "messagerie instantanée, numéro de téléphone."
4965
4966 #: actions/register.php:588
4967 #, php-format
4968 msgid ""
4969 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4970 "want to...\n"
4971 "\n"
4972 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4973 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4974 "notices through instant messages.\n"
4975 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4976 "share your interests. \n"
4977 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4978 "others more about you. \n"
4979 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4980 "missed. \n"
4981 "\n"
4982 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4983 msgstr ""
4984 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
4985 "maintenant :\n"
4986 "\n"
4987 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
4988 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
4989 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
4990 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
4991 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
4992 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
4993 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
4994 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
4995 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
4996 "\n"
4997 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
4998 "service."
4999
5000 #: actions/register.php:612
5001 msgid ""
5002 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5003 "to confirm your email address.)"
5004 msgstr ""
5005 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
5006 "votre adresse.)"
5007
5008 #: actions/remotesubscribe.php:97
5009 #, php-format
5010 msgid ""
5011 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5012 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
5013 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
5014 msgstr ""
5015 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
5016 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
5017 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
5018 "de votre profil ci-dessous."
5019
5020 #: actions/remotesubscribe.php:111
5021 msgid "Remote subscribe"
5022 msgstr "Abonnement à distance"
5023
5024 #: actions/remotesubscribe.php:123
5025 msgid "Subscribe to a remote user"
5026 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
5027
5028 #: actions/remotesubscribe.php:128
5029 msgid "User nickname"
5030 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
5031
5032 #: actions/remotesubscribe.php:129
5033 msgid "Nickname of the user you want to follow"
5034 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
5035
5036 #: actions/remotesubscribe.php:132
5037 msgid "Profile URL"
5038 msgstr "URL du profil"
5039
5040 #: actions/remotesubscribe.php:133
5041 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
5042 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
5043
5044 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5045 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5046 #: lib/userprofile.php:431
5047 msgid "Subscribe"
5048 msgstr "S’abonner"
5049
5050 #: actions/remotesubscribe.php:158
5051 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
5052 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
5053
5054 #: actions/remotesubscribe.php:167
5055 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5056 msgstr ""
5057 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
5058
5059 #: actions/remotesubscribe.php:175
5060 #, fuzzy
5061 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5062 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
5063
5064 #: actions/remotesubscribe.php:182
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Could not get a request token."
5067 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
5068
5069 #: actions/repeat.php:56
5070 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5071 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
5072
5073 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5074 msgid "No notice specified."
5075 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
5076
5077 #: actions/repeat.php:75
5078 #, fuzzy
5079 msgid "You cannot repeat your own notice."
5080 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
5081
5082 #: actions/repeat.php:89
5083 msgid "You already repeated that notice."
5084 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
5085
5086 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5087 msgid "Repeated"
5088 msgstr "Repris"
5089
5090 #: actions/repeat.php:117
5091 msgid "Repeated!"
5092 msgstr "Repris !"
5093
5094 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5095 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5096 #: lib/personalgroupnav.php:109
5097 #, php-format
5098 msgid "Replies to %s"
5099 msgstr "Réponses à %s"
5100
5101 #: actions/replies.php:128
5102 #, php-format
5103 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5104 msgstr "Réponses à %1$s, page %2$d"
5105
5106 #: actions/replies.php:145
5107 #, php-format
5108 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5109 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
5110
5111 #: actions/replies.php:152
5112 #, php-format
5113 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5114 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
5115
5116 #: actions/replies.php:159
5117 #, php-format
5118 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5119 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
5120
5121 #: actions/replies.php:199
5122 #, php-format
5123 msgid ""
5124 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5125 "notice to them yet."
5126 msgstr ""
5127 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
5128 "avis à son intention."
5129
5130 #: actions/replies.php:204
5131 #, php-format
5132 msgid ""
5133 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5134 "[join groups](%%action.groups%%)."
5135 msgstr ""
5136 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
5137 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
5138 "%)."
5139
5140 #: actions/replies.php:206
5141 #, php-format
5142 msgid ""
5143 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5144 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5145 msgstr ""
5146 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
5147 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
5148 "$s)."
5149
5150 #: actions/repliesrss.php:72
5151 #, php-format
5152 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5153 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
5154
5155 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5156 #: actions/restoreaccount.php:78
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5159 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
5160
5161 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5162 #: actions/restoreaccount.php:83
5163 #, fuzzy
5164 msgid "You may not restore your account."
5165 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
5166
5167 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5168 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5169 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5170 #, fuzzy
5171 msgid "No uploaded file."
5172 msgstr "Importer un fichier"
5173
5174 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5175 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5176 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5177 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
5178
5179 #. TRANS: Client exception.
5180 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5181 msgid ""
5182 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5183 "the HTML form."
5184 msgstr ""
5185 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
5186 "le formulaire HTML."
5187
5188 #. TRANS: Client exception.
5189 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5190 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5191 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
5192
5193 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5194 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5195 msgid "Missing a temporary folder."
5196 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
5197
5198 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5199 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5200 msgid "Failed to write file to disk."
5201 msgstr "Impossible d’écrire sur le disque."
5202
5203 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5204 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5205 msgid "File upload stopped by extension."
5206 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
5207
5208 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5209 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5210 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5211 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5212 msgid "System error uploading file."
5213 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
5214
5215 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5216 #: actions/restoreaccount.php:207
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Not an Atom feed."
5219 msgstr "Tous les membres"
5220
5221 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5222 #: actions/restoreaccount.php:241
5223 msgid ""
5224 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5225 "profile page."
5226 msgstr ""
5227
5228 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5229 #: actions/restoreaccount.php:245
5230 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5231 msgstr ""
5232
5233 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5234 #: actions/restoreaccount.php:342
5235 msgid ""
5236 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5237 "\">Activity Streams</a> format."
5238 msgstr ""
5239
5240 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5241 #: actions/restoreaccount.php:373
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Upload the file"
5244 msgstr "Importer un fichier"
5245
5246 #: actions/revokerole.php:75
5247 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5248 msgstr "Vous ne pouvez pas révoquer les rôles des utilisateurs sur ce site."
5249
5250 #: actions/revokerole.php:82
5251 msgid "User doesn't have this role."
5252 msgstr "L'utilisateur ne possède pas ce rôle."
5253
5254 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5255 msgid "StatusNet"
5256 msgstr "StatusNet"
5257
5258 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5259 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5260 msgstr ""
5261 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
5262
5263 #: actions/sandbox.php:72
5264 msgid "User is already sandboxed."
5265 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
5266
5267 #. TRANS: Menu item for site administration
5268 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5269 #: lib/adminpanelaction.php:379
5270 msgid "Sessions"
5271 msgstr "Sessions"
5272
5273 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5274 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5275 msgstr "Paramètres de session pour ce site StatusNet"
5276
5277 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5278 msgid "Handle sessions"
5279 msgstr "Gérer les sessions"
5280
5281 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5282 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5283 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
5284
5285 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5286 msgid "Session debugging"
5287 msgstr "Déboguage de session"
5288
5289 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5290 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5291 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
5292
5293 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5294 msgid "Save site settings"
5295 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
5296
5297 #: actions/showapplication.php:82
5298 msgid "You must be logged in to view an application."
5299 msgstr "Vous devez être connecté pour voir une application."
5300
5301 #: actions/showapplication.php:157
5302 msgid "Application profile"
5303 msgstr "Profil de l’application"
5304
5305 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5306 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5307 msgid "Icon"
5308 msgstr "Icône"
5309
5310 #. TRANS: Form input field label for application name.
5311 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5312 #: lib/applicationeditform.php:190
5313 msgid "Name"
5314 msgstr "Nom"
5315
5316 #. TRANS: Form input field label.
5317 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5318 msgid "Organization"
5319 msgstr "Organisation"
5320
5321 #. TRANS: Form input field label.
5322 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5323 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:167
5324 msgid "Description"
5325 msgstr "Description"
5326
5327 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5328 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5329 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5330 #: lib/profileaction.php:205
5331 msgid "Statistics"
5332 msgstr "Statistiques"
5333
5334 #: actions/showapplication.php:203
5335 #, php-format
5336 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5337 msgstr "Créé par %1$s - accès %2$s par défaut - %3$d utilisateurs"
5338
5339 #: actions/showapplication.php:213
5340 msgid "Application actions"
5341 msgstr "Actions de l’application"
5342
5343 #: actions/showapplication.php:236
5344 msgid "Reset key & secret"
5345 msgstr "Réinitialiser la clé et le secret"
5346
5347 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5348 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5349 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5350 msgid "Delete"
5351 msgstr "Supprimer"
5352
5353 #: actions/showapplication.php:261
5354 msgid "Application info"
5355 msgstr "Informations sur l’application"
5356
5357 #: actions/showapplication.php:263
5358 msgid "Consumer key"
5359 msgstr "Clé de l’utilisateur"
5360
5361 #: actions/showapplication.php:268
5362 msgid "Consumer secret"
5363 msgstr "Secret de l’utilisateur"
5364
5365 #: actions/showapplication.php:273
5366 msgid "Request token URL"
5367 msgstr "URL du jeton de requête"
5368
5369 #: actions/showapplication.php:278
5370 msgid "Access token URL"
5371 msgstr "URL du jeton d’accès"
5372
5373 #: actions/showapplication.php:283
5374 msgid "Authorize URL"
5375 msgstr "Autoriser l’URL"
5376
5377 #: actions/showapplication.php:288
5378 msgid ""
5379 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5380 "signature method."
5381 msgstr ""
5382 "Note : Nous utilisons les signatures HMAC-SHA1. Nous n’utilisons pas la "
5383 "méthode de signature en texte clair."
5384
5385 #: actions/showapplication.php:309
5386 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5387 msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser votre clé consommateur et secrète ?"
5388
5389 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5390 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5391 #: actions/showfavorites.php:80
5392 #, php-format
5393 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5394 msgstr "Avis favoris de %1$s, page %2$d"
5395
5396 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5397 #: actions/showfavorites.php:134
5398 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5399 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
5400
5401 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5402 #: actions/showfavorites.php:172
5403 #, php-format
5404 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5405 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
5406
5407 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5408 #: actions/showfavorites.php:180
5409 #, php-format
5410 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5411 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
5412
5413 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5414 #: actions/showfavorites.php:188
5415 #, php-format
5416 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5417 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
5418
5419 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5420 #: actions/showfavorites.php:209
5421 msgid ""
5422 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5423 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5424 msgstr ""
5425 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
5426 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
5427 "mettre en lumière."
5428
5429 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5430 #. TRANS: %s is a username.
5431 #: actions/showfavorites.php:213
5432 #, php-format
5433 msgid ""
5434 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5435 "would add to their favorites :)"
5436 msgstr ""
5437 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
5438 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
5439
5440 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5441 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5442 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5443 #: actions/showfavorites.php:220
5444 #, php-format
5445 msgid ""
5446 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5447 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5448 "their favorites :)"
5449 msgstr ""
5450 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
5451 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
5452 "d’intéressant, qu’il pourrait ajouter à ses favoris :)"
5453
5454 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5455 #: actions/showfavorites.php:251
5456 msgid "This is a way to share what you like."
5457 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
5458
5459 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5460 #: actions/showgroup.php:75
5461 #, php-format
5462 msgid "%s group"
5463 msgstr "Groupe %s"
5464
5465 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5466 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5467 #: actions/showgroup.php:79
5468 #, php-format
5469 msgid "%1$s group, page %2$d"
5470 msgstr "Groupe %1$s, page %2$d"
5471
5472 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5473 #: actions/showgroup.php:220
5474 msgid "Group profile"
5475 msgstr "Profil du groupe"
5476
5477 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5478 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5479 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5480 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5481 msgid "URL"
5482 msgstr "URL"
5483
5484 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5485 #. TRANS: DT for note in a profile.
5486 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5487 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5488 msgid "Note"
5489 msgstr "Note"
5490
5491 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5492 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:179
5493 msgid "Aliases"
5494 msgstr "Alias"
5495
5496 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5497 #: actions/showgroup.php:304
5498 msgid "Group actions"
5499 msgstr "Actions du groupe"
5500
5501 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5502 #: actions/showgroup.php:345
5503 #, php-format
5504 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5505 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
5506
5507 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5508 #: actions/showgroup.php:352
5509 #, php-format
5510 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5511 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
5512
5513 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5514 #: actions/showgroup.php:359
5515 #, php-format
5516 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5517 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
5518
5519 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5520 #: actions/showgroup.php:365
5521 #, php-format
5522 msgid "FOAF for %s group"
5523 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
5524
5525 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5526 #: actions/showgroup.php:402
5527 msgid "Members"
5528 msgstr "Membres"
5529
5530 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5531 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5532 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5533 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5534 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:137
5535 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5536 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5537 msgid "(None)"
5538 msgstr "(aucun)"
5539
5540 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5541 #: actions/showgroup.php:417
5542 msgid "All members"
5543 msgstr "Tous les membres"
5544
5545 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5546 #: actions/showgroup.php:453
5547 msgctxt "LABEL"
5548 msgid "Created"
5549 msgstr "Créé"
5550
5551 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5552 #: actions/showgroup.php:461
5553 msgctxt "LABEL"
5554 msgid "Members"
5555 msgstr "Membres"
5556
5557 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5558 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5559 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5560 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5561 #: actions/showgroup.php:476
5562 #, php-format
5563 msgid ""
5564 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5565 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5566 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5567 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5568 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5569 msgstr ""
5570 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
5571 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
5572 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
5573 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
5574 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
5575 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
5576
5577 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5578 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5579 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5580 #: actions/showgroup.php:486
5581 #, php-format
5582 msgid ""
5583 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5584 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5585 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5586 "their life and interests. "
5587 msgstr ""
5588 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
5589 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
5590 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
5591 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
5592
5593 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5594 #: actions/showgroup.php:515
5595 msgid "Admins"
5596 msgstr "Administrateurs"
5597
5598 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5599 #: actions/showmessage.php:79
5600 msgid "No such message."
5601 msgstr "Message introuvable."
5602
5603 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5604 #: actions/showmessage.php:97
5605 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5606 msgstr ""
5607 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
5608 "destinataire."
5609
5610 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5611 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5612 #: actions/showmessage.php:110
5613 #, php-format
5614 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5615 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
5616
5617 #. TRANS: Page title for single message display.
5618 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5619 #: actions/showmessage.php:118
5620 #, php-format
5621 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5622 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
5623
5624 #: actions/shownotice.php:90
5625 msgid "Notice deleted."
5626 msgstr "Avis supprimé."
5627
5628 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5629 #: actions/showstream.php:70
5630 #, php-format
5631 msgid "%1$s tagged %2$s"
5632 msgstr "%1$s a marqué « %2$s »"
5633
5634 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5635 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5636 #: actions/showstream.php:74
5637 #, php-format
5638 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5639 msgstr "%1$s a marqué « %2$s » la page %3$d"
5640
5641 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5642 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5643 #: actions/showstream.php:82
5644 #, php-format
5645 msgid "%1$s, page %2$d"
5646 msgstr "%1$s, page %2$d"
5647
5648 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5649 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5650 #: actions/showstream.php:127
5651 #, php-format
5652 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5653 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
5654
5655 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5656 #. TRANS: %s is a user nickname.
5657 #: actions/showstream.php:136
5658 #, php-format
5659 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5660 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
5661
5662 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5663 #. TRANS: %s is a user nickname.
5664 #: actions/showstream.php:145
5665 #, php-format
5666 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5667 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
5668
5669 #: actions/showstream.php:152
5670 #, php-format
5671 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5672 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
5673
5674 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5675 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5676 #: actions/showstream.php:159
5677 #, php-format
5678 msgid "FOAF for %s"
5679 msgstr "ami d’un ami pour %s"
5680
5681 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5682 #: actions/showstream.php:211
5683 #, php-format
5684 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5685 msgstr ""
5686 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %1$s n’a rien publié pour le moment."
5687
5688 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5689 #: actions/showstream.php:217
5690 msgid ""
5691 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5692 "would be a good time to start :)"
5693 msgstr ""
5694 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
5695 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
5696
5697 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5698 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5699 #: actions/showstream.php:221
5700 #, php-format
5701 msgid ""
5702 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5703 "%?status_textarea=%2$s)."
5704 msgstr ""
5705 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
5706 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5707
5708 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5709 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5710 #: actions/showstream.php:264
5711 #, php-format
5712 msgid ""
5713 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5714 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5715 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5716 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5717 msgstr ""
5718 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
5719 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
5720 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
5721 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
5722 "%%%doc.help%%%%))"
5723
5724 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5725 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5726 #: actions/showstream.php:271
5727 #, php-format
5728 msgid ""
5729 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5730 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5731 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5732 msgstr ""
5733 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
5734 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
5735 "status.net/). "
5736
5737 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5738 #: actions/showstream.php:328
5739 #, php-format
5740 msgid "Repeat of %s"
5741 msgstr "Reprises de %s"
5742
5743 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5744 msgid "You cannot silence users on this site."
5745 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
5746
5747 #: actions/silence.php:72
5748 msgid "User is already silenced."
5749 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
5750
5751 #: actions/siteadminpanel.php:69
5752 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5753 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet"
5754
5755 #: actions/siteadminpanel.php:133
5756 msgid "Site name must have non-zero length."
5757 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
5758
5759 #: actions/siteadminpanel.php:141
5760 msgid "You must have a valid contact email address."
5761 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
5762
5763 #: actions/siteadminpanel.php:159
5764 #, php-format
5765 msgid "Unknown language \"%s\"."
5766 msgstr "Langue « %s » inconnue."
5767
5768 #: actions/siteadminpanel.php:165
5769 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5770 msgstr "La limite minimale de texte est de 0 caractères (illimité)."
5771
5772 #: actions/siteadminpanel.php:171
5773 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5774 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
5775
5776 #: actions/siteadminpanel.php:221
5777 msgid "General"
5778 msgstr "Général"
5779
5780 #: actions/siteadminpanel.php:224
5781 msgid "Site name"
5782 msgstr "Nom du site"
5783
5784 #: actions/siteadminpanel.php:225
5785 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5786 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
5787
5788 #: actions/siteadminpanel.php:229
5789 msgid "Brought by"
5790 msgstr "Apporté par"
5791
5792 #: actions/siteadminpanel.php:230
5793 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5794 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
5795
5796 #: actions/siteadminpanel.php:234
5797 msgid "Brought by URL"
5798 msgstr "Apporté par URL"
5799
5800 #: actions/siteadminpanel.php:235
5801 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5802 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
5803
5804 #: actions/siteadminpanel.php:239
5805 msgid "Contact email address for your site"
5806 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
5807
5808 #: actions/siteadminpanel.php:245
5809 msgid "Local"
5810 msgstr "Local"
5811
5812 #: actions/siteadminpanel.php:256
5813 msgid "Default timezone"
5814 msgstr "Zone horaire par défaut"
5815
5816 #: actions/siteadminpanel.php:257
5817 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5818 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
5819
5820 #: actions/siteadminpanel.php:262
5821 msgid "Default language"
5822 msgstr "Langue par défaut"
5823
5824 #: actions/siteadminpanel.php:263
5825 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5826 msgstr ""
5827 "Langue du site lorsque la détection automatique des paramètres du navigateur "
5828 "n'est pas disponible"
5829
5830 #: actions/siteadminpanel.php:271
5831 msgid "Limits"
5832 msgstr "Limites"
5833
5834 #: actions/siteadminpanel.php:274
5835 msgid "Text limit"
5836 msgstr "Limite de texte"
5837
5838 #: actions/siteadminpanel.php:274
5839 msgid "Maximum number of characters for notices."
5840 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
5841
5842 #: actions/siteadminpanel.php:278
5843 msgid "Dupe limit"
5844 msgstr "Limite de doublons"
5845
5846 #: actions/siteadminpanel.php:278
5847 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5848 msgstr ""
5849 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
5850 "la même chose de nouveau."
5851
5852 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5853 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5854 msgid "Site Notice"
5855 msgstr "Avis du site"
5856
5857 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5858 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5859 msgid "Edit site-wide message"
5860 msgstr "Modifier un message portant sur tout le site"
5861
5862 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5863 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5864 msgid "Unable to save site notice."
5865 msgstr "Impossible d'enregistrer l'avis du site."
5866
5867 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5868 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5869 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5870 msgstr ""
5871 "La longueur maximale pour l’avis publié sur l’ensemble du site est de 255 "
5872 "caractères."
5873
5874 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5875 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5876 msgid "Site notice text"
5877 msgstr "Texte de l'avis du site"
5878
5879 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5880 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5881 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5882 msgstr ""
5883 "Texte de l’avis publié sur l’ensemble du site (maximum 255 caractères ; HTML "
5884 "autorisé)"
5885
5886 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5887 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5888 msgid "Save site notice"
5889 msgstr "Enregistrer l'avis du site"
5890
5891 #. TRANS: Title for SMS settings.
5892 #: actions/smssettings.php:57
5893 msgid "SMS settings"
5894 msgstr "Paramètres SMS"
5895
5896 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5897 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5898 #: actions/smssettings.php:71
5899 #, php-format
5900 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5901 msgstr ""
5902 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
5903 "name%%."
5904
5905 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5906 #: actions/smssettings.php:93
5907 msgid "SMS is not available."
5908 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
5909
5910 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5911 #: actions/smssettings.php:107
5912 msgid "SMS address"
5913 msgstr "Adresse SMS"
5914
5915 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5916 #: actions/smssettings.php:116
5917 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5918 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
5919
5920 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5921 #: actions/smssettings.php:129
5922 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5923 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
5924
5925 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5926 #: actions/smssettings.php:138
5927 msgid "Confirmation code"
5928 msgstr "Code de confirmation"
5929
5930 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5931 #: actions/smssettings.php:140
5932 msgid "Enter the code you received on your phone."
5933 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
5934
5935 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5936 #: actions/smssettings.php:144
5937 msgctxt "BUTTON"
5938 msgid "Confirm"
5939 msgstr "Confirmer"
5940
5941 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5942 #: actions/smssettings.php:149
5943 msgid "SMS phone number"
5944 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
5945
5946 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5947 #: actions/smssettings.php:152
5948 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5949 msgstr ""
5950 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
5951
5952 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5953 #: actions/smssettings.php:191
5954 msgid "SMS preferences"
5955 msgstr "Préférences pour les SMS"
5956
5957 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5958 #: actions/smssettings.php:197
5959 msgid ""
5960 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5961 "from my carrier."
5962 msgstr ""
5963 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
5964 "facture de téléphonie mobile."
5965
5966 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5967 #: actions/smssettings.php:308
5968 msgid "SMS preferences saved."
5969 msgstr "Préférences pour les SMS enregistrées."
5970
5971 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5972 #: actions/smssettings.php:330
5973 msgid "No phone number."
5974 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
5975
5976 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5977 #: actions/smssettings.php:336
5978 msgid "No carrier selected."
5979 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
5980
5981 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5982 #: actions/smssettings.php:344
5983 msgid "That is already your phone number."
5984 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
5985
5986 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5987 #: actions/smssettings.php:348
5988 msgid "That phone number already belongs to another user."
5989 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
5990
5991 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5992 #: actions/smssettings.php:376
5993 msgid ""
5994 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5995 "for the code and instructions on how to use it."
5996 msgstr ""
5997 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
5998 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
5999 "pour son utilisation."
6000
6001 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6002 #: actions/smssettings.php:404
6003 msgid "That is the wrong confirmation number."
6004 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
6005
6006 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6007 #: actions/smssettings.php:418
6008 msgid "SMS confirmation cancelled."
6009 msgstr "Confirmation de SMS annulée."
6010
6011 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6012 #. TRANS: registered for the active user.
6013 #: actions/smssettings.php:438
6014 msgid "That is not your phone number."
6015 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
6016
6017 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6018 #: actions/smssettings.php:460
6019 msgid "The SMS phone number was removed."
6020 msgstr "Le numéro de téléphone pour les SMS a été retiré."
6021
6022 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6023 #: actions/smssettings.php:499
6024 msgid "Mobile carrier"
6025 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
6026
6027 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6028 #: actions/smssettings.php:504
6029 msgid "Select a carrier"
6030 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
6031
6032 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6033 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6034 #: actions/smssettings.php:513
6035 #, php-format
6036 msgid ""
6037 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6038 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6039 msgstr ""
6040 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
6041 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
6042 "écrivez-nous à %s."
6043
6044 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6045 #: actions/smssettings.php:535
6046 #, fuzzy
6047 msgid "No code entered."
6048 msgstr "Aucun code entré"
6049
6050 #. TRANS: Menu item for site administration
6051 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6052 #: lib/adminpanelaction.php:395
6053 msgid "Snapshots"
6054 msgstr "Instantanés"
6055
6056 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6057 msgid "Manage snapshot configuration"
6058 msgstr "Gérer la configuration des instantanés"
6059
6060 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6061 msgid "Invalid snapshot run value."
6062 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
6063
6064 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6065 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6066 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
6067
6068 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6069 msgid "Invalid snapshot report URL."
6070 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
6071
6072 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6073 msgid "Randomly during web hit"
6074 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
6075
6076 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6077 msgid "In a scheduled job"
6078 msgstr "Dans une tâche programée"
6079
6080 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6081 msgid "Data snapshots"
6082 msgstr "Instantanés de données"
6083
6084 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6085 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6086 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
6087
6088 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6089 msgid "Frequency"
6090 msgstr "Fréquence"
6091
6092 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6093 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6094 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
6095
6096 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6097 msgid "Report URL"
6098 msgstr "URL de rapport"
6099
6100 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6101 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6102 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
6103
6104 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6105 msgid "Save snapshot settings"
6106 msgstr "Sauvegarder les paramètres des instantanés"
6107
6108 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6109 #: actions/subedit.php:75
6110 msgid "You are not subscribed to that profile."
6111 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
6112
6113 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6114 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6115 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6116 msgid "Could not save subscription."
6117 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
6118
6119 #: actions/subscribe.php:77
6120 msgid "This action only accepts POST requests."
6121 msgstr "Cette action n'accepte que les requêtes de type POST."
6122
6123 #: actions/subscribe.php:117
6124 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6125 msgstr ""
6126 "Vous ne pouvez pas vous abonner  à un profil OMB 0.1 distant par cette "
6127 "action."
6128
6129 #: actions/subscribe.php:145
6130 msgid "Subscribed"
6131 msgstr "Abonné"
6132
6133 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6134 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6135 #: actions/subscribers.php:51
6136 #, php-format
6137 msgid "%s subscribers"
6138 msgstr "Abonnés à %s"
6139
6140 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6141 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6142 #: actions/subscribers.php:55
6143 #, php-format
6144 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6145 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
6146
6147 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6148 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6149 #: actions/subscribers.php:68
6150 msgid "These are the people who listen to your notices."
6151 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
6152
6153 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6154 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6155 #: actions/subscribers.php:74
6156 #, php-format
6157 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6158 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
6159
6160 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6161 #: actions/subscribers.php:114
6162 msgid ""
6163 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6164 "return the favor."
6165 msgstr ""
6166 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
6167 "connaissez et ils pourraient vous rendre la faveur."
6168
6169 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6170 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6171 #: actions/subscribers.php:118
6172 #, php-format
6173 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6174 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
6175
6176 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6177 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6178 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6179 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6180 #. TRANS: and do not change the URL part.
6181 #: actions/subscribers.php:127
6182 #, php-format
6183 msgid ""
6184 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6185 "%) and be the first?"
6186 msgstr ""
6187 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
6188 "%) et être le premier ?"
6189
6190 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6191 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6192 #: actions/subscriptions.php:55
6193 #, php-format
6194 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6195 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
6196
6197 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6198 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6199 #: actions/subscriptions.php:68
6200 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6201 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
6202
6203 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6204 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6205 #: actions/subscriptions.php:74
6206 #, php-format
6207 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6208 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
6209
6210 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6211 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6212 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6213 #. TRANS: and do not change the URL part.
6214 #: actions/subscriptions.php:133
6215 #, php-format
6216 msgid ""
6217 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6218 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6219 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6220 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6221 "automatically subscribe to people you already follow there."
6222 msgstr ""
6223 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
6224 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
6225 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
6226 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
6227 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
6228 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
6229
6230 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6231 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6232 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6233 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6234 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6235 #, php-format
6236 msgid "%s is not listening to anyone."
6237 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
6238
6239 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6240 #: actions/subscriptions.php:176
6241 #, fuzzy, php-format
6242 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6243 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
6244
6245 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6246 #: actions/subscriptions.php:239
6247 msgid "Jabber"
6248 msgstr "Jabber"
6249
6250 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6251 #: actions/subscriptions.php:254
6252 msgid "SMS"
6253 msgstr "SMS"
6254
6255 #: actions/tag.php:69
6256 #, php-format
6257 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6258 msgstr "Avis marqués avec %1$s, page %2$d"
6259
6260 #: actions/tag.php:87
6261 #, php-format
6262 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6263 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
6264
6265 #: actions/tag.php:93
6266 #, php-format
6267 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6268 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
6269
6270 #: actions/tag.php:99
6271 #, php-format
6272 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6273 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
6274
6275 #: actions/tagother.php:39
6276 msgid "No ID argument."
6277 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
6278
6279 #: actions/tagother.php:65
6280 #, php-format
6281 msgid "Tag %s"
6282 msgstr "Marque %s"
6283
6284 #. TRANS: H2 for user profile information.
6285 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6286 msgid "User profile"
6287 msgstr "Profil de l’utilisateur"
6288
6289 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6290 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6291 #: lib/userprofile.php:108
6292 msgid "Photo"
6293 msgstr "Photo"
6294
6295 #: actions/tagother.php:141
6296 msgid "Tag user"
6297 msgstr "Marquer l’utilisateur"
6298
6299 #: actions/tagother.php:151
6300 msgid ""
6301 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6302 "separated"
6303 msgstr ""
6304 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
6305 "des virgules ou des espaces"
6306
6307 #: actions/tagother.php:193
6308 msgid ""
6309 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6310 msgstr ""
6311 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
6312 "ou qui sont abonnées à vous."
6313
6314 #: actions/tagother.php:236
6315 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6316 msgstr ""
6317 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
6318
6319 #: actions/tagrss.php:35
6320 msgid "No such tag."
6321 msgstr "Cette marque n’existe pas."
6322
6323 #: actions/unblock.php:59
6324 msgid "You haven't blocked that user."
6325 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
6326
6327 #: actions/unsandbox.php:72
6328 msgid "User is not sandboxed."
6329 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
6330
6331 #: actions/unsilence.php:72
6332 msgid "User is not silenced."
6333 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
6334
6335 #: actions/unsubscribe.php:77
6336 msgid "No profile ID in request."
6337 msgstr "Aucun identifiant de profil dans la requête."
6338
6339 #: actions/unsubscribe.php:98
6340 msgid "Unsubscribed"
6341 msgstr "Désabonné"
6342
6343 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6344 #, php-format
6345 msgid ""
6346 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6347 msgstr ""
6348 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
6349 "avec la licence du site « %2$s »."
6350
6351 #. TRANS: User admin panel title
6352 #: actions/useradminpanel.php:58
6353 msgctxt "TITLE"
6354 msgid "User"
6355 msgstr "Utilisateur"
6356
6357 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6358 #: actions/useradminpanel.php:69
6359 msgid "User settings for this StatusNet site"
6360 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet"
6361
6362 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6363 #: actions/useradminpanel.php:147
6364 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6365 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
6366
6367 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6368 #: actions/useradminpanel.php:154
6369 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6370 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
6371
6372 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6373 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6374 #: actions/useradminpanel.php:166
6375 #, php-format
6376 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6377 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
6378
6379 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6380 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6381 msgid "Profile"
6382 msgstr "Profil"
6383
6384 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6385 #: actions/useradminpanel.php:220
6386 msgid "Bio Limit"
6387 msgstr "Limite de bio"
6388
6389 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6390 #: actions/useradminpanel.php:222
6391 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6392 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
6393
6394 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6395 #: actions/useradminpanel.php:231
6396 msgid "New users"
6397 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
6398
6399 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6400 #: actions/useradminpanel.php:236
6401 msgid "New user welcome"
6402 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
6403
6404 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6405 #: actions/useradminpanel.php:238
6406 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6407 msgstr ""
6408 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
6409
6410 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6411 #: actions/useradminpanel.php:244
6412 msgid "Default subscription"
6413 msgstr "Abonnements par défaut"
6414
6415 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6416 #: actions/useradminpanel.php:246
6417 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6418 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
6419
6420 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6421 #: actions/useradminpanel.php:256
6422 msgid "Invitations"
6423 msgstr "Invitations"
6424
6425 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6426 #: actions/useradminpanel.php:262
6427 msgid "Invitations enabled"
6428 msgstr "Invitations activées"
6429
6430 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6431 #: actions/useradminpanel.php:265
6432 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6433 msgstr ""
6434 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
6435
6436 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6437 #: actions/useradminpanel.php:302
6438 msgid "Save user settings"
6439 msgstr "Sauvegarder les paramètres utilisateur"
6440
6441 #: actions/userauthorization.php:105
6442 msgid "Authorize subscription"
6443 msgstr "Autoriser l’abonnement"
6444
6445 #: actions/userauthorization.php:110
6446 msgid ""
6447 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6448 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6449 "click “Reject”."
6450 msgstr ""
6451 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
6452 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
6453 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
6454
6455 #. TRANS: Menu item for site administration
6456 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6457 #: lib/adminpanelaction.php:403
6458 msgid "License"
6459 msgstr "Licence"
6460
6461 #: actions/userauthorization.php:217
6462 msgid "Accept"
6463 msgstr "Accepter"
6464
6465 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6466 #: lib/subscribeform.php:139
6467 msgid "Subscribe to this user"
6468 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
6469
6470 #: actions/userauthorization.php:219
6471 msgid "Reject"
6472 msgstr "Refuser"
6473
6474 #: actions/userauthorization.php:220
6475 msgid "Reject this subscription"
6476 msgstr "Rejeter cet abonnement"
6477
6478 #: actions/userauthorization.php:232
6479 msgid "No authorization request!"
6480 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
6481
6482 #: actions/userauthorization.php:254
6483 msgid "Subscription authorized"
6484 msgstr "Abonnement autorisé"
6485
6486 #: actions/userauthorization.php:256
6487 msgid ""
6488 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6489 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6490 "subscription. Your subscription token is:"
6491 msgstr ""
6492 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
6493 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
6494 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
6495
6496 #: actions/userauthorization.php:266
6497 msgid "Subscription rejected"
6498 msgstr "Abonnement refusé"
6499
6500 #: actions/userauthorization.php:268
6501 msgid ""
6502 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6503 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6504 "subscription."
6505 msgstr ""
6506 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
6507 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
6508 "l’abonnement."
6509
6510 #: actions/userauthorization.php:303
6511 #, php-format
6512 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6513 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
6514
6515 #: actions/userauthorization.php:308
6516 #, php-format
6517 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6518 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
6519
6520 #: actions/userauthorization.php:314
6521 #, php-format
6522 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6523 msgstr ""
6524 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
6525
6526 #: actions/userauthorization.php:329
6527 #, php-format
6528 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6529 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
6530
6531 #: actions/userauthorization.php:345
6532 #, php-format
6533 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6534 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
6535
6536 #: actions/userauthorization.php:350
6537 #, php-format
6538 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6539 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
6540
6541 #: actions/userauthorization.php:355
6542 #, php-format
6543 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6544 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
6545
6546 #. TRANS: Page title for profile design page.
6547 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6548 msgid "Profile design"
6549 msgstr "Conception de profil"
6550
6551 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6552 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6553 msgid ""
6554 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6555 "palette of your choice."
6556 msgstr ""
6557 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
6558 "une palette de couleurs de votre choix."
6559
6560 #: actions/userdesignsettings.php:272
6561 msgid "Enjoy your hotdog!"
6562 msgstr "Bon appétit !"
6563
6564 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6565 #: actions/usergroups.php:66
6566 #, php-format
6567 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6568 msgstr "Groupes %1$s, page %2$d"
6569
6570 #: actions/usergroups.php:132
6571 msgid "Search for more groups"
6572 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
6573
6574 #: actions/usergroups.php:159
6575 #, php-format
6576 msgid "%s is not a member of any group."
6577 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
6578
6579 #: actions/usergroups.php:164
6580 #, php-format
6581 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6582 msgstr ""
6583 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
6584 "inscrire."
6585
6586 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6587 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6588 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6589 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6590 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6591 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6592 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6593 #, php-format
6594 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6595 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
6596
6597 #: actions/version.php:75
6598 #, php-format
6599 msgid "StatusNet %s"
6600 msgstr "StatusNet %s"
6601
6602 #: actions/version.php:155
6603 #, php-format
6604 msgid ""
6605 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6606 "Inc. and contributors."
6607 msgstr ""
6608 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6609 "Inc. et ses contributeurs."
6610
6611 #: actions/version.php:163
6612 msgid "Contributors"
6613 msgstr "Contributeurs"
6614
6615 #: actions/version.php:170
6616 msgid ""
6617 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6618 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6619 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6620 "any later version. "
6621 msgstr ""
6622 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
6623 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
6624 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
6625 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
6626
6627 #: actions/version.php:176
6628 msgid ""
6629 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6630 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6631 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6632 "for more details. "
6633 msgstr ""
6634 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
6635 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
6636 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
6637 "Publique Générale GNU Affero."
6638
6639 #: actions/version.php:182
6640 #, php-format
6641 msgid ""
6642 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6643 "along with this program.  If not, see %s."
6644 msgstr ""
6645 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
6646 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
6647
6648 #: actions/version.php:191
6649 msgid "Plugins"
6650 msgstr "Extensions"
6651
6652 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6653 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6654 msgid "Version"
6655 msgstr "Version"
6656
6657 #: actions/version.php:199
6658 msgid "Author(s)"
6659 msgstr "Auteur(s)"
6660
6661 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6662 #: classes/Fave.php:164
6663 msgid "Favor"
6664 msgstr "Ajouter à mes favoris"
6665
6666 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6667 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6668 #: classes/Fave.php:167
6669 #, php-format
6670 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6671 msgstr "%1$s a marqué l’avis %2$s comme favori."
6672
6673 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6674 #: classes/File.php:156
6675 #, php-format
6676 msgid "Cannot process URL '%s'"
6677 msgstr "Impossible de traiter l’URL « %s »"
6678
6679 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6680 #: classes/File.php:188
6681 msgid "Robin thinks something is impossible."
6682 msgstr "Robin pense que quelque chose est impossible."
6683
6684 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6685 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6686 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6687 #: classes/File.php:204
6688 #, php-format
6689 msgid ""
6690 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6691 "Try to upload a smaller version."
6692 msgid_plural ""
6693 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6694 "Try to upload a smaller version."
6695 msgstr[0] ""
6696 "Un fichier ne peut pas occuper plus de %1$d octet et le fichier que vous "
6697 "avez envoyé occupait %2$d octets. Essayez de téléverser une version moins "
6698 "lourde."
6699 msgstr[1] ""
6700 "Un fichier ne peut pas occuper plus de %1$d octets et le fichier que vous "
6701 "avez envoyé occupait %2$d octets. Essayez de téléverser une version moins "
6702 "lourde."
6703
6704 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6705 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6706 #: classes/File.php:217
6707 #, php-format
6708 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6709 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6710 msgstr[0] ""
6711 "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota utilisateur de %d octet."
6712 msgstr[1] ""
6713 "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota utilisateur de %d octets."
6714
6715 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6716 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6717 #: classes/File.php:229
6718 #, php-format
6719 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6720 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6721 msgstr[0] "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota mensuel de %d octet."
6722 msgstr[1] "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota mensuel de %d octets."
6723
6724 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6725 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6726 msgid "Invalid filename."
6727 msgstr "Nom de fichier non valide."
6728
6729 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6730 #: classes/Group_member.php:51
6731 msgid "Group join failed."
6732 msgstr "L’inscription au groupe a échoué."
6733
6734 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6735 #: classes/Group_member.php:64
6736 msgid "Not part of group."
6737 msgstr "N’appartient pas au groupe."
6738
6739 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6740 #: classes/Group_member.php:72
6741 msgid "Group leave failed."
6742 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
6743
6744 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6745 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6746 #: classes/Group_member.php:85
6747 #, php-format
6748 msgid "Profile ID %s is invalid."
6749 msgstr "L’identifiant de profil « %s » est invalide."
6750
6751 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6752 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6753 #: classes/Group_member.php:98
6754 #, php-format
6755 msgid "Group ID %s is invalid."
6756 msgstr "L’identifiant de groupe %s est invalide."
6757
6758 #. TRANS: Activity title.
6759 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6760 msgid "Join"
6761 msgstr "Rejoindre"
6762
6763 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6764 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6765 #: classes/Group_member.php:151
6766 #, php-format
6767 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6768 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
6769
6770 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6771 #: classes/Local_group.php:42
6772 msgid "Could not update local group."
6773 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe local."
6774
6775 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6776 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6777 #: classes/Login_token.php:78
6778 #, php-format
6779 msgid "Could not create login token for %s"
6780 msgstr "Impossible de créer le jeton d’identification pour %s"
6781
6782 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6783 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6784 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6785 msgstr "Aucun nom de base de données ou DSN trouvé nulle part."
6786
6787 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6788 #: classes/Message.php:45
6789 msgid "You are banned from sending direct messages."
6790 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
6791
6792 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6793 #: classes/Message.php:69
6794 msgid "Could not insert message."
6795 msgstr "Impossible d’insérer le message."
6796
6797 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6798 #: classes/Message.php:80
6799 msgid "Could not update message with new URI."
6800 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
6801
6802 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6803 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6804 #: classes/Notice.php:98
6805 #, php-format
6806 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6807 msgstr "Impossible de trouver le profil (%1$d) pour l’avis (%2$d)."
6808
6809 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6810 #: classes/Notice.php:199
6811 #, php-format
6812 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6813 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
6814
6815 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6816 #: classes/Notice.php:279
6817 msgid "Problem saving notice. Too long."
6818 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
6819
6820 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6821 #: classes/Notice.php:284
6822 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6823 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
6824
6825 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6826 #: classes/Notice.php:290
6827 msgid ""
6828 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6829 msgstr ""
6830 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
6831 "minutes."
6832
6833 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6834 #: classes/Notice.php:297
6835 msgid ""
6836 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6837 "few minutes."
6838 msgstr ""
6839 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
6840 "dans quelques minutes."
6841
6842 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6843 #: classes/Notice.php:305
6844 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6845 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
6846
6847 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6848 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6849 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6850 msgid "Problem saving notice."
6851 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
6852
6853 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6854 #: classes/Notice.php:923
6855 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6856 msgstr "Le type renseigné pour la méthode saveKnownGroups() est incorrect."
6857
6858 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6859 #: classes/Notice.php:1022
6860 msgid "Problem saving group inbox."
6861 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de la boîte de réception du groupe."
6862
6863 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6864 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6865 #: classes/Notice.php:1136
6866 #, php-format
6867 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6868 msgstr "Impossible d’enregistrer la réponse à %1$d, %2$d."
6869
6870 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6871 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6872 #: classes/Notice.php:1655
6873 #, php-format
6874 msgid "RT @%1$s %2$s"
6875 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6876
6877 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6878 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6879 #, php-format
6880 msgctxt "FANCYNAME"
6881 msgid "%1$s (%2$s)"
6882 msgstr "%1$s (%2$s)"
6883
6884 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6885 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6886 #: classes/Profile.php:765
6887 #, php-format
6888 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6889 msgstr ""
6890 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : "
6891 "l’utilisateur n’existe pas."
6892
6893 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6894 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6895 #: classes/Profile.php:774
6896 #, php-format
6897 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6898 msgstr ""
6899 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : erreur "
6900 "dans la base de données."
6901
6902 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6903 #: classes/Remote_profile.php:54
6904 msgid "Missing profile."
6905 msgstr "Profil manquant."
6906
6907 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6908 #: classes/Status_network.php:338
6909 msgid "Unable to save tag."
6910 msgstr "Impossible d’enregistrer l’étiquette."
6911
6912 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6913 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6914 msgid "You have been banned from subscribing."
6915 msgstr "Il vous a été interdit de vous abonner."
6916
6917 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6918 #: classes/Subscription.php:82
6919 msgid "Already subscribed!"
6920 msgstr "Déjà abonné !"
6921
6922 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6923 #: classes/Subscription.php:87
6924 msgid "User has blocked you."
6925 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
6926
6927 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6928 #: classes/Subscription.php:176
6929 msgid "Not subscribed!"
6930 msgstr "Pas abonné !"
6931
6932 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6933 #: classes/Subscription.php:183
6934 msgid "Could not delete self-subscription."
6935 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
6936
6937 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6938 #: classes/Subscription.php:211
6939 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6940 msgstr "Impossible de supprimer le jeton OMB de l'abonnement."
6941
6942 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6943 #: classes/Subscription.php:223
6944 msgid "Could not delete subscription."
6945 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement"
6946
6947 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6948 #: classes/Subscription.php:265
6949 msgid "Follow"
6950 msgstr "Suivre"
6951
6952 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6953 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6954 #: classes/Subscription.php:268
6955 #, php-format
6956 msgid "%1$s is now following %2$s."
6957 msgstr "%1$s suit à présent %2$s."
6958
6959 #. TRANS: Notice given on user registration.
6960 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6961 #: classes/User.php:395
6962 #, php-format
6963 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6964 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
6965
6966 #. TRANS: Server exception.
6967 #: classes/User.php:918
6968 msgid "No single user defined for single-user mode."
6969 msgstr "Aucun utilisateur unique défini pour le mode mono-utilisateur."
6970
6971 #. TRANS: Server exception.
6972 #: classes/User.php:922
6973 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6974 msgstr "Code en mode mono-utilisateur appelé quand ce n’est pas autorisé."
6975
6976 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6977 #: classes/User_group.php:520
6978 msgid "Could not create group."
6979 msgstr "Impossible de créer le groupe."
6980
6981 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6982 #: classes/User_group.php:530
6983 msgid "Could not set group URI."
6984 msgstr "Impossible de définir l'URI du groupe."
6985
6986 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6987 #: classes/User_group.php:553
6988 msgid "Could not set group membership."
6989 msgstr "Impossible d’établir l’inscription au groupe."
6990
6991 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6992 #: classes/User_group.php:568
6993 msgid "Could not save local group info."
6994 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations du groupe local."
6995
6996 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6997 #. TRANS: %s is the remote site.
6998 #: lib/accountmover.php:65
6999 #, fuzzy, php-format
7000 msgid "Cannot locate account %s."
7001 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
7002
7003 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7004 #. TRANS: %s is the remote site.
7005 #: lib/accountmover.php:106
7006 #, php-format
7007 msgid "Cannot find XRD for %s."
7008 msgstr ""
7009
7010 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7011 #. TRANS: %s is the remote site.
7012 #: lib/accountmover.php:131
7013 #, php-format
7014 msgid "No AtomPub API service for %s."
7015 msgstr ""
7016
7017 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7018 #: lib/accountsettingsaction.php:104
7019 msgid "Change your profile settings"
7020 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
7021
7022 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7023 #: lib/accountsettingsaction.php:111
7024 msgid "Upload an avatar"
7025 msgstr "Ajouter un avatar"
7026
7027 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7028 #: lib/accountsettingsaction.php:118
7029 msgid "Change your password"
7030 msgstr "Modifier votre mot de passe"
7031
7032 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7033 #: lib/accountsettingsaction.php:125
7034 msgid "Change email handling"
7035 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
7036
7037 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7038 #: lib/accountsettingsaction.php:132
7039 msgid "Design your profile"
7040 msgstr "Concevez votre profil"
7041
7042 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7043 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7044 msgid "Other options"
7045 msgstr "Autres options"
7046
7047 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7048 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7049 msgid "Other"
7050 msgstr "Autres"
7051
7052 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7053 #: lib/action.php:148
7054 #, php-format
7055 msgid "%1$s - %2$s"
7056 msgstr "%1$s - %2$s"
7057
7058 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7059 #: lib/action.php:164
7060 msgid "Untitled page"
7061 msgstr "Page sans nom"
7062
7063 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7064 #: lib/action.php:312
7065 msgctxt "TOOLTIP"
7066 msgid "Show more"
7067 msgstr "Voir davantage"
7068
7069 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7070 #: lib/action.php:531
7071 msgid "Primary site navigation"
7072 msgstr "Navigation primaire du site"
7073
7074 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7075 #: lib/action.php:537
7076 msgctxt "TOOLTIP"
7077 msgid "Personal profile and friends timeline"
7078 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
7079
7080 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7081 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7082 #: lib/action.php:540 lib/personalgroupnav.php:100
7083 msgctxt "MENU"
7084 msgid "Personal"
7085 msgstr "Personnel"
7086
7087 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7088 #: lib/action.php:542
7089 msgctxt "TOOLTIP"
7090 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7091 msgstr "Modifier votre adresse électronique, avatar, mot de passe, profil"
7092
7093 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7094 #: lib/action.php:545
7095 msgid "Account"
7096 msgstr "Compte"
7097
7098 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7099 #: lib/action.php:547
7100 msgctxt "TOOLTIP"
7101 msgid "Connect to services"
7102 msgstr "Se connecter aux services"
7103
7104 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7105 #: lib/action.php:550
7106 msgid "Connect"
7107 msgstr "Connexion"
7108
7109 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7110 #: lib/action.php:553
7111 msgctxt "TOOLTIP"
7112 msgid "Change site configuration"
7113 msgstr "Modifier la configuration du site"
7114
7115 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7116 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7117 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
7118 msgctxt "MENU"
7119 msgid "Admin"
7120 msgstr "Administrer"
7121
7122 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7123 #: lib/action.php:560
7124 #, php-format
7125 msgctxt "TOOLTIP"
7126 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7127 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre sur %s"
7128
7129 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7130 #: lib/action.php:563
7131 msgctxt "MENU"
7132 msgid "Invite"
7133 msgstr "Inviter"
7134
7135 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7136 #: lib/action.php:569
7137 msgctxt "TOOLTIP"
7138 msgid "Logout from the site"
7139 msgstr "Fermer la session"
7140
7141 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7142 #: lib/action.php:572
7143 msgctxt "MENU"
7144 msgid "Logout"
7145 msgstr "Déconnexion"
7146
7147 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7148 #: lib/action.php:577
7149 msgctxt "TOOLTIP"
7150 msgid "Create an account"
7151 msgstr "Créer un compte"
7152
7153 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7154 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7155 #: lib/action.php:580 lib/logingroupnav.php:85
7156 msgctxt "MENU"
7157 msgid "Register"
7158 msgstr "S’inscrire"
7159
7160 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7161 #: lib/action.php:583
7162 msgctxt "TOOLTIP"
7163 msgid "Login to the site"
7164 msgstr "Ouvrir une session"
7165
7166 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7167 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7168 #: lib/action.php:586 lib/logingroupnav.php:77
7169 msgctxt "MENU"
7170 msgid "Login"
7171 msgstr "Connexion"
7172
7173 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7174 #: lib/action.php:589
7175 msgctxt "TOOLTIP"
7176 msgid "Help me!"
7177 msgstr "À l’aide !"
7178
7179 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7180 #: lib/action.php:592
7181 msgctxt "MENU"
7182 msgid "Help"
7183 msgstr "Aide"
7184
7185 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7186 #: lib/action.php:595
7187 msgctxt "TOOLTIP"
7188 msgid "Search for people or text"
7189 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
7190
7191 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7192 #: lib/action.php:598
7193 msgctxt "MENU"
7194 msgid "Search"
7195 msgstr "Rechercher"
7196
7197 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7198 #. TRANS: Menu item for site administration
7199 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
7200 msgid "Site notice"
7201 msgstr "Notice du site"
7202
7203 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7204 #: lib/action.php:687
7205 msgid "Local views"
7206 msgstr "Vues locales"
7207
7208 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7209 #: lib/action.php:757
7210 msgid "Page notice"
7211 msgstr "Avis de la page"
7212
7213 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7214 #: lib/action.php:858
7215 msgid "Secondary site navigation"
7216 msgstr "Navigation secondaire du site"
7217
7218 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7219 #: lib/action.php:864
7220 msgid "Help"
7221 msgstr "Aide"
7222
7223 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7224 #: lib/action.php:867
7225 msgid "About"
7226 msgstr "À propos"
7227
7228 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7229 #: lib/action.php:870
7230 msgid "FAQ"
7231 msgstr "FAQ"
7232
7233 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7234 #: lib/action.php:875
7235 msgid "TOS"
7236 msgstr "CGU"
7237
7238 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7239 #: lib/action.php:879
7240 msgid "Privacy"
7241 msgstr "Confidentialité"
7242
7243 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7244 #: lib/action.php:882
7245 msgid "Source"
7246 msgstr "Source"
7247
7248 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7249 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7250 #: lib/action.php:889
7251 msgid "Contact"
7252 msgstr "Contact"
7253
7254 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7255 #: lib/action.php:892
7256 msgid "Badge"
7257 msgstr "Insigne"
7258
7259 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7260 #: lib/action.php:921
7261 msgid "StatusNet software license"
7262 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
7263
7264 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7265 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7266 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7267 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7268 #: lib/action.php:928
7269 #, php-format
7270 msgid ""
7271 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7272 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7273 msgstr ""
7274 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par [%"
7275 "%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7276
7277 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7278 #: lib/action.php:931
7279 #, php-format
7280 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7281 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
7282
7283 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7284 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7285 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7286 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7287 #: lib/action.php:938
7288 #, php-format
7289 msgid ""
7290 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7291 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7292 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7293 msgstr ""
7294 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
7295 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License]"
7296 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7297
7298 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7299 #: lib/action.php:954
7300 msgid "Site content license"
7301 msgstr "Licence du contenu du site"
7302
7303 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7304 #. TRANS: %1$s is the site name.
7305 #: lib/action.php:961
7306 #, php-format
7307 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7308 msgstr "Le contenu et les données de %1$s sont privés et confidentiels."
7309
7310 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7311 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7312 #: lib/action.php:968
7313 #, php-format
7314 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7315 msgstr ""
7316 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur de %1$s. Tous droits "
7317 "réservés."
7318
7319 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7320 #: lib/action.php:972
7321 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7322 msgstr ""
7323 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur du contributeur. Tous "
7324 "droits réservés."
7325
7326 #. TRANS: license message in footer.
7327 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7328 #: lib/action.php:1004
7329 #, php-format
7330 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7331 msgstr ""
7332 "Tous les contenus %1$s et les données sont disponibles sous la licence %2$s."
7333
7334 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7335 #: lib/action.php:1340
7336 msgid "Pagination"
7337 msgstr "Pagination"
7338
7339 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7340 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7341 #: lib/action.php:1351
7342 msgid "After"
7343 msgstr "Après"
7344
7345 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7346 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7347 #: lib/action.php:1361
7348 msgid "Before"
7349 msgstr "Avant"
7350
7351 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7352 #: lib/activity.php:125
7353 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7354 msgstr "Attendait un élément racine mais a reçu tout un document XML."
7355
7356 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7357 #: lib/activityimporter.php:81
7358 #, fuzzy, php-format
7359 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7360 msgstr "Langue « %s » inconnue."
7361
7362 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7363 #: lib/activityimporter.php:107
7364 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7365 msgstr ""
7366
7367 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7368 #: lib/activityimporter.php:117
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7371 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner."
7372
7373 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7374 #: lib/activityimporter.php:132
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Unknown profile."
7377 msgstr "Type de fichier inconnu"
7378
7379 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7380 #: lib/activityimporter.php:138
7381 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7382 msgstr ""
7383
7384 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7385 #: lib/activityimporter.php:154
7386 msgid "Remote profile is not a group!"
7387 msgstr ""
7388
7389 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7390 #: lib/activityimporter.php:163
7391 #, fuzzy
7392 msgid "User is already a member of this group."
7393 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
7394
7395 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7396 #: lib/activityimporter.php:207
7397 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7398 msgstr ""
7399
7400 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7401 #. TRANS: %s is the notice URI.
7402 #: lib/activityimporter.php:223
7403 #, fuzzy, php-format
7404 msgid "No content for notice %s."
7405 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
7406
7407 #: lib/activitymover.php:84
7408 #, fuzzy, php-format
7409 msgid "No such user %s."
7410 msgstr "Utilisateur non trouvé."
7411
7412 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7413 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7414 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7415 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7416 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7417 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7418 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7419 #, fuzzy, php-format
7420 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7421 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7422 msgstr "%1$s - %2$s"
7423
7424 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7425 #: lib/activityutils.php:200
7426 msgid "Can't handle remote content yet."
7427 msgstr "Impossible de gérer le contenu distant pour le moment."
7428
7429 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7430 #: lib/activityutils.php:237
7431 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7432 msgstr "Impossible de gérer le contenu XML embarqué pour le moment."
7433
7434 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7435 #: lib/activityutils.php:242
7436 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7437 msgstr "Impossible de gérer le contenu en Base64 embarqué pour le moment."
7438
7439 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7440 #: lib/adminpanelaction.php:96
7441 msgid "You cannot make changes to this site."
7442 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
7443
7444 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7445 #: lib/adminpanelaction.php:108
7446 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7447 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
7448
7449 #. TRANS: Client error message.
7450 #: lib/adminpanelaction.php:222
7451 msgid "showForm() not implemented."
7452 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
7453
7454 #. TRANS: Client error message
7455 #: lib/adminpanelaction.php:250
7456 msgid "saveSettings() not implemented."
7457 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
7458
7459 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7460 #. TRANS: the admin panel Design.
7461 #: lib/adminpanelaction.php:274
7462 msgid "Unable to delete design setting."
7463 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
7464
7465 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7466 #: lib/adminpanelaction.php:337
7467 msgid "Basic site configuration"
7468 msgstr "Configuration basique du site"
7469
7470 #. TRANS: Menu item for site administration
7471 #: lib/adminpanelaction.php:339
7472 msgctxt "MENU"
7473 msgid "Site"
7474 msgstr "Site"
7475
7476 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7477 #: lib/adminpanelaction.php:345
7478 msgid "Design configuration"
7479 msgstr "Configuration de la conception"
7480
7481 #. TRANS: Menu item for site administration
7482 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7483 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7484 msgctxt "MENU"
7485 msgid "Design"
7486 msgstr "Conception"
7487
7488 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7489 #: lib/adminpanelaction.php:353
7490 msgid "User configuration"
7491 msgstr "Configuration utilisateur"
7492
7493 #. TRANS: Menu item for site administration
7494 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7495 msgid "User"
7496 msgstr "Utilisateur"
7497
7498 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7499 #: lib/adminpanelaction.php:361
7500 msgid "Access configuration"
7501 msgstr "Configuration d’accès"
7502
7503 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7504 #: lib/adminpanelaction.php:369
7505 msgid "Paths configuration"
7506 msgstr "Configuration des chemins"
7507
7508 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7509 #: lib/adminpanelaction.php:377
7510 msgid "Sessions configuration"
7511 msgstr "Configuration des sessions"
7512
7513 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7514 #: lib/adminpanelaction.php:385
7515 msgid "Edit site notice"
7516 msgstr "Modifier l'avis du site"
7517
7518 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7519 #: lib/adminpanelaction.php:393
7520 msgid "Snapshots configuration"
7521 msgstr "Configuration des instantanés"
7522
7523 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7524 #: lib/adminpanelaction.php:401
7525 msgid "Set site license"
7526 msgstr "Définir la licence du site"
7527
7528 #. TRANS: Client error 401.
7529 #: lib/apiauth.php:111
7530 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7531 msgstr ""
7532 "La ressource de l’API a besoin de l’accès en lecture et en écriture, mais "
7533 "vous n’y avez accès qu’en lecture."
7534
7535 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7536 #: lib/apiauth.php:177
7537 msgid "No application for that consumer key."
7538 msgstr "Aucune demande trouvée pour cette clé de consommateur."
7539
7540 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7541 #: lib/apiauth.php:219
7542 msgid "Bad access token."
7543 msgstr "Jeton d’accès erroné."
7544
7545 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7546 #: lib/apiauth.php:224
7547 msgid "No user for that token."
7548 msgstr "Aucun utilisateur associé à ce jeton."
7549
7550 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7551 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7552 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7553 msgid "Could not authenticate you."
7554 msgstr "Impossible de vous authentifier."
7555
7556 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7557 #: lib/apioauthstore.php:45
7558 msgid "Could not create anonymous consumer."
7559 msgstr "Impossible de créer un consommateur anonyme."
7560
7561 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7562 #: lib/apioauthstore.php:69
7563 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7564 msgstr "Impossible de créer l’application OAuth anonyme."
7565
7566 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7567 #: lib/apioauthstore.php:151
7568 msgid ""
7569 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7570 msgstr ""
7571 "Impossible de trouver le profil et l’application associés au jeton de "
7572 "requête."
7573
7574 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7575 #: lib/apioauthstore.php:209
7576 msgid "Could not issue access token."
7577 msgstr "Impossible d’émettre le jeton d’accès."
7578
7579 #: lib/apioauthstore.php:317
7580 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7581 msgstr ""
7582 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
7583
7584 #: lib/apioauthstore.php:345
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Database error updating OAuth application user."
7587 msgstr ""
7588 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
7589
7590 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7591 #: lib/apioauthstore.php:371
7592 msgid "Tried to revoke unknown token."
7593 msgstr "Révocation essayée d’un jeton inconnu."
7594
7595 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7596 #: lib/apioauthstore.php:376
7597 msgid "Failed to delete revoked token."
7598 msgstr "Impossible de supprimer un jeton révoqué."
7599
7600 #. TRANS: Form guide.
7601 #: lib/applicationeditform.php:178
7602 msgid "Icon for this application"
7603 msgstr "Icône pour cette application"
7604
7605 #. TRANS: Form input field instructions.
7606 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7607 #: lib/applicationeditform.php:201
7608 #, php-format
7609 msgid "Describe your application in %d character"
7610 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7611 msgstr[0] "Décrivez votre application en %d caractère"
7612 msgstr[1] "Décrivez votre application en %d caractères"
7613
7614 #. TRANS: Form input field instructions.
7615 #: lib/applicationeditform.php:205
7616 msgid "Describe your application"
7617 msgstr "Décrivez votre application"
7618
7619 #. TRANS: Form input field instructions.
7620 #: lib/applicationeditform.php:216
7621 msgid "URL of the homepage of this application"
7622 msgstr "URL de la page d’accueil de cette application"
7623
7624 #. TRANS: Form input field label.
7625 #: lib/applicationeditform.php:218
7626 msgid "Source URL"
7627 msgstr "URL source"
7628
7629 #. TRANS: Form input field instructions.
7630 #: lib/applicationeditform.php:225
7631 msgid "Organization responsible for this application"
7632 msgstr "Organisation responsable de cette application"
7633
7634 #. TRANS: Form input field instructions.
7635 #: lib/applicationeditform.php:234
7636 msgid "URL for the homepage of the organization"
7637 msgstr "URL de la page d’accueil de l’organisation"
7638
7639 #. TRANS: Form input field instructions.
7640 #: lib/applicationeditform.php:243
7641 msgid "URL to redirect to after authentication"
7642 msgstr "URL vers laquelle rediriger après l’authentification"
7643
7644 #. TRANS: Radio button label for application type
7645 #: lib/applicationeditform.php:271
7646 msgid "Browser"
7647 msgstr "Navigateur"
7648
7649 #. TRANS: Radio button label for application type
7650 #: lib/applicationeditform.php:288
7651 msgid "Desktop"
7652 msgstr "Bureau"
7653
7654 #. TRANS: Form guide.
7655 #: lib/applicationeditform.php:290
7656 msgid "Type of application, browser or desktop"
7657 msgstr "Type d’application, navigateur ou bureau"
7658
7659 #. TRANS: Radio button label for access type.
7660 #: lib/applicationeditform.php:314
7661 msgid "Read-only"
7662 msgstr "Lecture seule"
7663
7664 #. TRANS: Radio button label for access type.
7665 #: lib/applicationeditform.php:334
7666 msgid "Read-write"
7667 msgstr "Lecture-écriture"
7668
7669 #. TRANS: Form guide.
7670 #: lib/applicationeditform.php:336
7671 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7672 msgstr ""
7673 "Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-"
7674 "écriture"
7675
7676 #. TRANS: Submit button title.
7677 #: lib/applicationeditform.php:353
7678 msgid "Cancel"
7679 msgstr "Annuler"
7680
7681 #: lib/applicationlist.php:247
7682 msgid " by "
7683 msgstr " par "
7684
7685 #. TRANS: Application access type
7686 #: lib/applicationlist.php:260
7687 msgid "read-write"
7688 msgstr "lecture-écriture"
7689
7690 #. TRANS: Application access type
7691 #: lib/applicationlist.php:262
7692 msgid "read-only"
7693 msgstr "lecture seule"
7694
7695 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7696 #: lib/applicationlist.php:268
7697 #, php-format
7698 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7699 msgstr "Accès « %2$s » approuvé le %1$s."
7700
7701 #. TRANS: Access token in the application list.
7702 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7703 #: lib/applicationlist.php:282
7704 #, php-format
7705 msgid "Access token starting with: %s"
7706 msgstr "Jeton d’accès qui commence par : %s"
7707
7708 #. TRANS: Button label
7709 #: lib/applicationlist.php:298
7710 msgctxt "BUTTON"
7711 msgid "Revoke"
7712 msgstr "Révoquer"
7713
7714 #: lib/atom10feed.php:113
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Author element must contain a name element."
7717 msgstr "l’élément « author » doit contenir un élément « name »."
7718
7719 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7720 #: lib/atom10feed.php:160
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Do not use this method!"
7723 msgstr "Ne pas supprimer ce groupe"
7724
7725 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7726 #: lib/attachmentlist.php:294
7727 msgid "Author"
7728 msgstr "Auteur"
7729
7730 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7731 #: lib/attachmentlist.php:308
7732 msgid "Provider"
7733 msgstr "Fournisseur"
7734
7735 #. TRANS: Title.
7736 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7737 msgid "Notices where this attachment appears"
7738 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
7739
7740 #. TRANS: Title.
7741 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7742 msgid "Tags for this attachment"
7743 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
7744
7745 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7746 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7747 msgid "Password changing failed."
7748 msgstr "La modification du mot de passe a échoué."
7749
7750 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7751 #: lib/authenticationplugin.php:238
7752 msgid "Password changing is not allowed."
7753 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée."
7754
7755 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7756 #: lib/blockform.php:68
7757 msgid "Block"
7758 msgstr "Bloquer"
7759
7760 #. TRANS: Title for command results.
7761 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7762 msgid "Command results"
7763 msgstr "Résultats de la commande"
7764
7765 #. TRANS: Title for command results.
7766 #: lib/channel.php:194
7767 msgid "AJAX error"
7768 msgstr "Erreur AJAX"
7769
7770 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7771 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7772 msgid "Command complete"
7773 msgstr "Commande complétée"
7774
7775 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7776 #: lib/channel.php:244
7777 msgid "Command failed"
7778 msgstr "Échec de la commande"
7779
7780 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7781 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7782 msgid "Notice with that id does not exist."
7783 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe."
7784
7785 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7786 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7787 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7788 msgid "User has no last notice."
7789 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur."
7790
7791 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7792 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7793 #: lib/command.php:128
7794 #, php-format
7795 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7796 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s."
7797
7798 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7799 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7800 #: lib/command.php:148
7801 #, php-format
7802 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7803 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur local portant le pseudo %s."
7804
7805 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7806 #: lib/command.php:183
7807 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7808 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
7809
7810 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7811 #: lib/command.php:229
7812 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7813 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
7814
7815 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7816 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7817 #: lib/command.php:238
7818 #, php-format
7819 msgid "Nudge sent to %s."
7820 msgstr "Clin d’œil envoyé à %s."
7821
7822 #. TRANS: User statistics text.
7823 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7824 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7825 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7826 #: lib/command.php:268
7827 #, php-format
7828 msgid ""
7829 "Subscriptions: %1$s\n"
7830 "Subscribers: %2$s\n"
7831 "Notices: %3$s"
7832 msgstr ""
7833 "Abonnements : %1$s\n"
7834 "Abonnés : %2$s\n"
7835 "Messages : %3$s"
7836
7837 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7838 #: lib/command.php:312
7839 msgid "Notice marked as fave."
7840 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
7841
7842 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7843 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7844 #: lib/command.php:357
7845 #, php-format
7846 msgid "%1$s joined group %2$s."
7847 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
7848
7849 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7850 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7851 #: lib/command.php:405
7852 #, php-format
7853 msgid "%1$s left group %2$s."
7854 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s."
7855
7856 #. TRANS: Whois output.
7857 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7858 #: lib/command.php:426
7859 #, php-format
7860 msgctxt "WHOIS"
7861 msgid "%1$s (%2$s)"
7862 msgstr "%1$s (%2$s)"
7863
7864 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7865 #: lib/command.php:430
7866 #, php-format
7867 msgid "Fullname: %s"
7868 msgstr "Nom complet : %s"
7869
7870 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7871 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7872 #. TRANS: %s is a location.
7873 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
7874 #, php-format
7875 msgid "Location: %s"
7876 msgstr "Emplacement : %s"
7877
7878 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7879 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7880 #. TRANS: %s is a homepage.
7881 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
7882 #, php-format
7883 msgid "Homepage: %s"
7884 msgstr "Site Web : %s"
7885
7886 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7887 #: lib/command.php:442
7888 #, php-format
7889 msgid "About: %s"
7890 msgstr "À propos : %s"
7891
7892 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7893 #. TRANS: %s is a remote profile.
7894 #: lib/command.php:471
7895 #, php-format
7896 msgid ""
7897 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7898 "same server."
7899 msgstr ""
7900 "%s est un profil distant ; vous ne pouvez envoyer de messages directs qu'aux "
7901 "utilisateurs du même serveur."
7902
7903 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7904 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7905 #: lib/command.php:488
7906 #, php-format
7907 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7908 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7909 msgstr[0] ""
7910 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractère ; vous en avez "
7911 "entré %2$d."
7912 msgstr[1] ""
7913 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
7914 "entré %2$d."
7915
7916 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7917 #: lib/command.php:516
7918 msgid "Error sending direct message."
7919 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
7920
7921 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7922 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7923 #: lib/command.php:553
7924 #, php-format
7925 msgid "Notice from %s repeated."
7926 msgstr "Avis de %s repris."
7927
7928 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7929 #: lib/command.php:556
7930 msgid "Error repeating notice."
7931 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
7932
7933 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7934 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7935 #: lib/command.php:591
7936 #, php-format
7937 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7938 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7939 msgstr[0] ""
7940 "Avis trop long — La taille maximale est de %1$d caractère ; vous en avez "
7941 "entré %2$d."
7942 msgstr[1] ""
7943 "Avis trop long — La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
7944 "entré %2$d."
7945
7946 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7947 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7948 #: lib/command.php:604
7949 #, php-format
7950 msgid "Reply to %s sent."
7951 msgstr "Réponse à %s envoyée."
7952
7953 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7954 #: lib/command.php:607
7955 msgid "Error saving notice."
7956 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
7957
7958 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7959 #: lib/command.php:654
7960 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7961 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner."
7962
7963 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7964 #: lib/command.php:663
7965 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7966 msgstr "Impossible de s'inscrire aux profils OMB par cette commande."
7967
7968 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7969 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7970 #: lib/command.php:671
7971 #, php-format
7972 msgid "Subscribed to %s."
7973 msgstr "Abonné à %s."
7974
7975 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7976 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7977 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7978 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7979 msgstr ""
7980 "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner."
7981
7982 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7983 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7984 #: lib/command.php:703
7985 #, php-format
7986 msgid "Unsubscribed from %s."
7987 msgstr "Désabonné de %s."
7988
7989 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7990 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7991 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7992 msgid "Command not yet implemented."
7993 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
7994
7995 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7996 #: lib/command.php:727
7997 msgid "Notification off."
7998 msgstr "Avertissements désactivés."
7999
8000 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8001 #: lib/command.php:730
8002 msgid "Can't turn off notification."
8003 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
8004
8005 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8006 #: lib/command.php:753
8007 msgid "Notification on."
8008 msgstr "Avertissements activés."
8009
8010 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8011 #: lib/command.php:756
8012 msgid "Can't turn on notification."
8013 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
8014
8015 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8016 #: lib/command.php:770
8017 msgid "Login command is disabled."
8018 msgstr "La commande d’ouverture de session est désactivée."
8019
8020 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8021 #. TRANS: %s is a logon link..
8022 #: lib/command.php:783
8023 #, php-format
8024 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8025 msgstr ""
8026 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
8027 "pendant 2 minutes : %s."
8028
8029 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8030 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8031 #: lib/command.php:812
8032 #, php-format
8033 msgid "Unsubscribed %s."
8034 msgstr "Désabonné de %s."
8035
8036 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8037 #: lib/command.php:830
8038 msgid "You are not subscribed to anyone."
8039 msgstr "Vous n’êtes abonné(e) à personne."
8040
8041 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8042 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8043 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8044 #: lib/command.php:835
8045 msgid "You are subscribed to this person:"
8046 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8047 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
8048 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
8049
8050 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8051 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8052 #: lib/command.php:857
8053 msgid "No one is subscribed to you."
8054 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
8055
8056 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8057 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8058 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8059 #: lib/command.php:862
8060 msgid "This person is subscribed to you:"
8061 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8062 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
8063 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
8064
8065 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8066 #. TRANS: any group subscriptions.
8067 #: lib/command.php:884
8068 msgid "You are not a member of any groups."
8069 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
8070
8071 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8072 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8073 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8074 #: lib/command.php:889
8075 msgid "You are a member of this group:"
8076 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8077 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
8078 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
8079
8080 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8081 #: lib/command.php:904
8082 msgid ""
8083 "Commands:\n"
8084 "on - turn on notifications\n"
8085 "off - turn off notifications\n"
8086 "help - show this help\n"
8087 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8088 "groups - lists the groups you have joined\n"
8089 "subscriptions - list the people you follow\n"
8090 "subscribers - list the people that follow you\n"
8091 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8092 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8093 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8094 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8095 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8096 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8097 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8098 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8099 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8100 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8101 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8102 "join <group> - join group\n"
8103 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8104 "drop <group> - leave group\n"
8105 "stats - get your stats\n"
8106 "stop - same as 'off'\n"
8107 "quit - same as 'off'\n"
8108 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8109 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8110 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8111 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8112 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8113 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8114 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8115 "track <word> - not yet implemented.\n"
8116 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8117 "track off - not yet implemented.\n"
8118 "untrack all - not yet implemented.\n"
8119 "tracks - not yet implemented.\n"
8120 "tracking - not yet implemented.\n"
8121 msgstr ""
8122 "Commandes :\n"
8123 "on - activer les notifications\n"
8124 "off - désactiver les notifications\n"
8125 "help - montrer cette aide\n"
8126 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
8127 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
8128 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
8129 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
8130 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
8131 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
8132 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
8133 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
8134 "lose <nickname> - forcer un utilisateur à arrêter de vous suivre\n"
8135 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
8136 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
8137 "favori\n"
8138 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
8139 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
8140 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
8141 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
8142 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
8143 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
8144 "drop <group> - quitter le groupe\n"
8145 "stats - obtenir vos statistiques\n"
8146 "stop - même effet que 'off'\n"
8147 "quit - même effet que 'off'\n"
8148 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
8149 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
8150 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
8151 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
8152 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
8153 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
8154 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
8155 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
8156 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
8157 "track off - pas encore implémenté.\n"
8158 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
8159 "tracks - pas encore implémenté.\n"
8160 "tracking - pas encore implémenté.\n"
8161
8162 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8163 #: lib/common.php:161
8164 msgid "No configuration file found."
8165 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé."
8166
8167 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8168 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8169 #: lib/common.php:164
8170 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8171 msgstr ""
8172 "Les fichiers de configuration ont été cherchés aux emplacements suivants :"
8173
8174 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8175 #: lib/common.php:167
8176 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8177 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
8178
8179 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8180 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8181 #: lib/common.php:171
8182 msgid "Go to the installer."
8183 msgstr "Aller au programme d’installation"
8184
8185 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8186 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8187 msgctxt "MENU"
8188 msgid "IM"
8189 msgstr "IM"
8190
8191 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8192 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8193 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8194 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
8195
8196 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8197 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8198 msgctxt "MENU"
8199 msgid "SMS"
8200 msgstr "SMS"
8201
8202 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8203 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8204 msgid "Updates by SMS"
8205 msgstr "Suivi des avis par SMS"
8206
8207 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8208 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8209 msgctxt "MENU"
8210 msgid "Connections"
8211 msgstr "Connexions"
8212
8213 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8214 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8215 msgid "Authorized connected applications"
8216 msgstr "Applications autorisées connectées"
8217
8218 #: lib/dberroraction.php:59
8219 msgid "Database error"
8220 msgstr "Erreur de la base de données"
8221
8222 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8223 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8224 #: lib/designsettings.php:104
8225 msgid "Upload file"
8226 msgstr "Importer un fichier"
8227
8228 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8229 #: lib/designsettings.php:109
8230 msgid ""
8231 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8232 msgstr ""
8233 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
8234 "maximale du fichier est de 2 Mo."
8235
8236 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8237 #: lib/designsettings.php:139
8238 msgctxt "RADIO"
8239 msgid "On"
8240 msgstr "Activé"
8241
8242 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8243 #: lib/designsettings.php:156
8244 msgctxt "RADIO"
8245 msgid "Off"
8246 msgstr "Désactivé"
8247
8248 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8249 #: lib/designsettings.php:175
8250 msgid "Change colours"
8251 msgstr "Modifier les couleurs"
8252
8253 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8254 #: lib/designsettings.php:257
8255 msgid "Use defaults"
8256 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
8257
8258 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8259 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8260 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8261 msgid "Couldn't update your design."
8262 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
8263
8264 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8265 #: lib/designsettings.php:433
8266 msgid "Design defaults restored."
8267 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
8268
8269 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8270 #: lib/discovery.php:153
8271 #, fuzzy, php-format
8272 msgid "Unable to find services for %s."
8273 msgstr "Impossible de révoquer l’accès par l’application : %s."
8274
8275 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8276 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8277 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8278 msgid "Disfavor this notice"
8279 msgstr "Retirer des favoris"
8280
8281 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8282 #: lib/disfavorform.php:136
8283 #, fuzzy
8284 msgctxt "BUTTON"
8285 msgid "Disfavor favorite"
8286 msgstr "Retirer ce favori"
8287
8288 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8289 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8290 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8291 msgid "Favor this notice"
8292 msgstr "Ajouter aux favoris"
8293
8294 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8295 #: lib/favorform.php:135
8296 #, fuzzy
8297 msgctxt "BUTTON"
8298 msgid "Favor"
8299 msgstr "Ajouter à mes favoris"
8300
8301 #: lib/feed.php:84
8302 msgid "RSS 1.0"
8303 msgstr "RSS 1.0"
8304
8305 #: lib/feed.php:86
8306 msgid "RSS 2.0"
8307 msgstr "RSS 2.0"
8308
8309 #: lib/feed.php:88
8310 msgid "Atom"
8311 msgstr "Atom"
8312
8313 #: lib/feed.php:90
8314 msgid "FOAF"
8315 msgstr "Ami d’un ami"
8316
8317 #: lib/feedimporter.php:75
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Not an atom feed."
8320 msgstr "Tous les membres"
8321
8322 #: lib/feedimporter.php:82
8323 msgid "No author in the feed."
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/feedimporter.php:89
8327 msgid "Can't import without a user."
8328 msgstr ""
8329
8330 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8331 #: lib/feedlist.php:66
8332 msgid "Feeds"
8333 msgstr "Flux d’informations"
8334
8335 #: lib/galleryaction.php:121
8336 msgid "Filter tags"
8337 msgstr "Filtrer les marques"
8338
8339 #: lib/galleryaction.php:131
8340 msgid "All"
8341 msgstr "Tous"
8342
8343 #: lib/galleryaction.php:139
8344 msgid "Select tag to filter"
8345 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
8346
8347 #: lib/galleryaction.php:140
8348 msgid "Tag"
8349 msgstr "Marque"
8350
8351 #: lib/galleryaction.php:141
8352 msgid "Choose a tag to narrow list"
8353 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
8354
8355 #: lib/galleryaction.php:143
8356 msgid "Go"
8357 msgstr "Aller"
8358
8359 #: lib/grantroleform.php:91
8360 #, php-format
8361 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8362 msgstr "Accorder le rôle « %s » à cet utilisateur"
8363
8364 #: lib/groupeditform.php:155
8365 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8366 msgstr "Adresse URL du site web ou blogue pour le groupe ou sujet."
8367
8368 #: lib/groupeditform.php:160
8369 msgid "Describe the group or topic"
8370 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
8371
8372 #: lib/groupeditform.php:162
8373 #, fuzzy, php-format
8374 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8375 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8376 msgstr[0] "Description du groupe ou du sujet, en %d caractère ou moins"
8377 msgstr[1] "Description du groupe ou du sujet, en %d caractères ou moins"
8378
8379 #: lib/groupeditform.php:174
8380 msgid ""
8381 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8382 msgstr ""
8383 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État (ou région), "
8384 "pays »"
8385
8386 #: lib/groupeditform.php:182
8387 #, php-format
8388 msgid ""
8389 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8390 "alias allowed."
8391 msgid_plural ""
8392 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8393 "aliases allowed."
8394 msgstr[0] ""
8395 "Pseudonymes supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
8396 "espaces. Un maximum de %d synonyme est autorisé."
8397 msgstr[1] ""
8398 "Pseudonymes supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
8399 "espaces. Un maximum de %d synonymes est autorisé."
8400
8401 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8402 #: lib/groupnav.php:86
8403 msgctxt "MENU"
8404 msgid "Group"
8405 msgstr "Groupe"
8406
8407 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8408 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8409 #: lib/groupnav.php:89
8410 #, php-format
8411 msgctxt "TOOLTIP"
8412 msgid "%s group"
8413 msgstr "Groupe « %s »"
8414
8415 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8416 #: lib/groupnav.php:95
8417 msgctxt "MENU"
8418 msgid "Members"
8419 msgstr "Membres"
8420
8421 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8422 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8423 #: lib/groupnav.php:98
8424 #, php-format
8425 msgctxt "TOOLTIP"
8426 msgid "%s group members"
8427 msgstr "Membres du groupe « %s »"
8428
8429 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8430 #: lib/groupnav.php:108
8431 msgctxt "MENU"
8432 msgid "Blocked"
8433 msgstr "Bloqué"
8434
8435 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8436 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8437 #: lib/groupnav.php:111
8438 #, php-format
8439 msgctxt "TOOLTIP"
8440 msgid "%s blocked users"
8441 msgstr "Utilisateurs bloqués du groupe « %s »"
8442
8443 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8444 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8445 #: lib/groupnav.php:120
8446 #, php-format
8447 msgctxt "TOOLTIP"
8448 msgid "Edit %s group properties"
8449 msgstr "Modifier les propriétés du groupe « %s »"
8450
8451 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8452 #: lib/groupnav.php:126
8453 msgctxt "MENU"
8454 msgid "Logo"
8455 msgstr "Logo"
8456
8457 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8458 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8459 #: lib/groupnav.php:129
8460 #, php-format
8461 msgctxt "TOOLTIP"
8462 msgid "Add or edit %s logo"
8463 msgstr "Ajouter ou modifier le logo du groupe « %s »"
8464
8465 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8466 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8467 #: lib/groupnav.php:138
8468 #, php-format
8469 msgctxt "TOOLTIP"
8470 msgid "Add or edit %s design"
8471 msgstr "Ajouter ou modifier l’apparence du groupe « %s »"
8472
8473 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8474 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8475 msgid "Groups with most members"
8476 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
8477
8478 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8479 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8480 msgid "Groups with most posts"
8481 msgstr "Groupes avec le plus d’éléments publiés"
8482
8483 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8484 #. TRANS: %s is a group name.
8485 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8486 #, php-format
8487 msgid "Tags in %s group's notices"
8488 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
8489
8490 #. TRANS: Client exception 406
8491 #: lib/htmloutputter.php:104
8492 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8493 msgstr ""
8494 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
8495
8496 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8497 #: lib/imagefile.php:73
8498 msgid "Unsupported image file format."
8499 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
8500
8501 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8502 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8503 #: lib/imagefile.php:91
8504 #, php-format
8505 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8506 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
8507
8508 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8509 #: lib/imagefile.php:97
8510 msgid "Partial upload."
8511 msgstr "Transfert partiel."
8512
8513 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8514 #: lib/imagefile.php:115
8515 msgid "Not an image or corrupt file."
8516 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
8517
8518 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8519 #: lib/imagefile.php:178
8520 msgid "Lost our file."
8521 msgstr "Fichier perdu."
8522
8523 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8524 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8525 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8526 msgid "Unknown file type"
8527 msgstr "Type de fichier inconnu"
8528
8529 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8530 #: lib/imagefile.php:303
8531 #, php-format
8532 msgid "%dMB"
8533 msgid_plural "%dMB"
8534 msgstr[0] "%d&nbsp;Mo"
8535 msgstr[1] "%d&nbsp;Mo"
8536
8537 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8538 #: lib/imagefile.php:307
8539 #, php-format
8540 msgid "%dkB"
8541 msgid_plural "%dkB"
8542 msgstr[0] "%d&nbsp;Ko"
8543 msgstr[1] "%d&nbsp;Ko"
8544
8545 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8546 #: lib/imagefile.php:310
8547 #, php-format
8548 msgid "%dB"
8549 msgid_plural "%dB"
8550 msgstr[0] "%d&nbsp;o"
8551 msgstr[1] "%d&nbsp;o"
8552
8553 #: lib/jabber.php:387
8554 #, php-format
8555 msgid "[%s]"
8556 msgstr "[%s]"
8557
8558 #: lib/jabber.php:567
8559 #, php-format
8560 msgid "Unknown inbox source %d."
8561 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
8562
8563 #: lib/leaveform.php:114
8564 msgid "Leave"
8565 msgstr "Quitter"
8566
8567 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8568 #: lib/logingroupnav.php:79
8569 msgid "Login with a username and password"
8570 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
8571
8572 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8573 #: lib/logingroupnav.php:87
8574 msgid "Sign up for a new account"
8575 msgstr "Créer un nouveau compte"
8576
8577 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8578 #: lib/mail.php:168
8579 msgid "Email address confirmation"
8580 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
8581
8582 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8583 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8584 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8585 #: lib/mail.php:173
8586 #, php-format
8587 msgid ""
8588 "Hey, %1$s.\n"
8589 "\n"
8590 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8591 "\n"
8592 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8593 "\n"
8594 "\t%3$s\n"
8595 "\n"
8596 "If not, just ignore this message.\n"
8597 "\n"
8598 "Thanks for your time, \n"
8599 "%2$s\n"
8600 msgstr ""
8601 "Bonjour %1$s.\n"
8602 "\n"
8603 "Quelqu’un vient d’entrer cette adresse de courriel sur %2$s.\n"
8604 "\n"
8605 "S’il s’agit bien de vous et si vous souhaitez confirmer votre entrée, "
8606 "utilisez le lien suivant :\n"
8607 "\n"
8608 "%3$s\n"
8609 "\n"
8610 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
8611 "\n"
8612 "Merci de votre attention,\n"
8613 "%2$s\n"
8614
8615 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8616 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8617 #: lib/mail.php:238
8618 #, php-format
8619 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8620 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
8621
8622 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8623 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8624 #: lib/mail.php:245
8625 #, php-format
8626 msgid ""
8627 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8628 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8629 msgstr ""
8630 "Si vous pensez que ce compte est utilisé à des fins abusives, vous pouvez le "
8631 "bloquer de votre liste d'abonnés et le signaler comme spam aux "
8632 "administrateurs du site, sur %s."
8633
8634 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8635 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8636 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8637 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8638 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8639 #: lib/mail.php:255
8640 #, php-format
8641 msgid ""
8642 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8643 "\n"
8644 "\t%3$s\n"
8645 "\n"
8646 "%4$s%5$s%6$s\n"
8647 "Faithfully yours,\n"
8648 "%2$s.\n"
8649 "\n"
8650 "----\n"
8651 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8652 msgstr ""
8653 "%1$s suit dorénavant vos avis sur %2$s.\n"
8654 "\n"
8655 "%3$s\n"
8656 "\n"
8657 "%4$s%5$s%6$s\n"
8658 "Cordialement,\n"
8659 "%2$s.\n"
8660 "\n"
8661 "----\n"
8662 "Vous pouvez changer votre adresse de courriel ou vos options de notification "
8663 "sur %7$s\n"
8664
8665 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8666 #. TRANS: %s is biographical information.
8667 #: lib/mail.php:278
8668 #, php-format
8669 msgid "Bio: %s"
8670 msgstr "Bio : %s"
8671
8672 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8673 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8674 #: lib/mail.php:307
8675 #, php-format
8676 msgid "New email address for posting to %s"
8677 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
8678
8679 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8680 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8681 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8682 #: lib/mail.php:313
8683 #, php-format
8684 msgid ""
8685 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8686 "\n"
8687 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8688 "\n"
8689 "More email instructions at %3$s.\n"
8690 "\n"
8691 "Faithfully yours,\n"
8692 "%1$s"
8693 msgstr ""
8694 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
8695 "\n"
8696 "Adressez vos courriels à %2$s pour poster de nouveaux avis.\n"
8697 "\n"
8698 "Davantage d’instructions sur les courriels sont sur %3$s.\n"
8699 "\n"
8700 "Cordialement,\n"
8701 "%1$s"
8702
8703 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8704 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8705 #: lib/mail.php:434
8706 #, php-format
8707 msgid "%s status"
8708 msgstr "Statut de %s"
8709
8710 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8711 #: lib/mail.php:460
8712 msgid "SMS confirmation"
8713 msgstr "Confirmation SMS"
8714
8715 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8716 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8717 #: lib/mail.php:464
8718 #, php-format
8719 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8720 msgstr ""
8721 "%s : confirmez que vous possédez ce numéro de téléphone grâce à ce code :"
8722
8723 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8724 #. TRANS: %s is the nudging user.
8725 #: lib/mail.php:485
8726 #, fuzzy, php-format
8727 msgid "You have been nudged by %s"
8728 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
8729
8730 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8731 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8732 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8733 #: lib/mail.php:492
8734 #, php-format
8735 msgid ""
8736 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8737 "to post some news.\n"
8738 "\n"
8739 "So let's hear from you :)\n"
8740 "\n"
8741 "%3$s\n"
8742 "\n"
8743 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8744 "\n"
8745 "With kind regards,\n"
8746 "%4$s\n"
8747 msgstr ""
8748 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
8749 "poster des nouvelles.\n"
8750 "\n"
8751 "Donc on vous écoute :)\n"
8752 "\n"
8753 "%3$s\n"
8754 "\n"
8755 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
8756 "\n"
8757 "Bien à vous,\n"
8758 "%4$s\n"
8759
8760 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8761 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8762 #: lib/mail.php:539
8763 #, php-format
8764 msgid "New private message from %s"
8765 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
8766
8767 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8768 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8769 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8770 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8771 #: lib/mail.php:547
8772 #, php-format
8773 msgid ""
8774 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8775 "\n"
8776 "------------------------------------------------------\n"
8777 "%3$s\n"
8778 "------------------------------------------------------\n"
8779 "\n"
8780 "You can reply to their message here:\n"
8781 "\n"
8782 "%4$s\n"
8783 "\n"
8784 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8785 "\n"
8786 "With kind regards,\n"
8787 "%5$s\n"
8788 msgstr ""
8789 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
8790 "\n"
8791 "------------------------------------------------------\n"
8792 "%3$s\n"
8793 "------------------------------------------------------\n"
8794 "\n"
8795 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
8796 "\n"
8797 "%4$s\n"
8798 "\n"
8799 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
8800 "\n"
8801 "Bien à vous,\n"
8802 "%5$s\n"
8803
8804 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8805 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8806 #: lib/mail.php:599
8807 #, php-format
8808 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8809 msgstr "%1$s (@%2$s) a ajouté votre avis à ses favoris"
8810
8811 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8812 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8813 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8814 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8815 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8816 #: lib/mail.php:606
8817 #, php-format
8818 msgid ""
8819 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8820 "\n"
8821 "The URL of your notice is:\n"
8822 "\n"
8823 "%3$s\n"
8824 "\n"
8825 "The text of your notice is:\n"
8826 "\n"
8827 "%4$s\n"
8828 "\n"
8829 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8830 "\n"
8831 "%5$s\n"
8832 "\n"
8833 "Faithfully yours,\n"
8834 "%6$s\n"
8835 msgstr ""
8836 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
8837 "favoris.\n"
8838 "\n"
8839 "L’URL de votre message est :\n"
8840 "\n"
8841 "%3$s\n"
8842 "\n"
8843 "Le texte de votre message est :\n"
8844 "\n"
8845 "%4$s\n"
8846 "\n"
8847 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
8848 "\n"
8849 "%5$s\n"
8850 "\n"
8851 "Cordialement,\n"
8852 "%6$s\n"
8853
8854 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8855 #: lib/mail.php:664
8856 #, php-format
8857 msgid ""
8858 "The full conversation can be read here:\n"
8859 "\n"
8860 "\t%s"
8861 msgstr ""
8862 "La conversation complète peut être lue ici :\n"
8863 "\n"
8864 "%s"
8865
8866 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8867 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8868 #: lib/mail.php:672
8869 #, php-format
8870 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8871 msgstr "%1$s (@%2$s) a envoyé un avis à votre attention"
8872
8873 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8874 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8875 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8876 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8877 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8878 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8879 #: lib/mail.php:680
8880 #, php-format
8881 msgid ""
8882 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8883 "\n"
8884 "The notice is here:\n"
8885 "\n"
8886 "\t%3$s\n"
8887 "\n"
8888 "It reads:\n"
8889 "\n"
8890 "\t%4$s\n"
8891 "\n"
8892 "%5$sYou can reply back here:\n"
8893 "\n"
8894 "\t%6$s\n"
8895 "\n"
8896 "The list of all @-replies for you here:\n"
8897 "\n"
8898 "%7$s\n"
8899 "\n"
8900 "Faithfully yours,\n"
8901 "%2$s\n"
8902 "\n"
8903 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8904 msgstr ""
8905 "%1$s (@%9$s) vient de soumettre un avis à votre attention (un « @-reply ») "
8906 "sur %2$s.\n"
8907 "\n"
8908 "L'avis est ici :\n"
8909 "\n"
8910 "%3$s\n"
8911 "\n"
8912 "Il dit :\n"
8913 "\n"
8914 "%4$s\n"
8915 "\n"
8916 "%5$sVous pouvez répondre ici :\n"
8917 "\n"
8918 "%6$s\n"
8919 "\n"
8920 "La liste des @-replies qui vous sont destinées est ici :\n"
8921 "\n"
8922 "%7$s\n"
8923 "\n"
8924 "Cordialement,\n"
8925 "%2$s\n"
8926 "\n"
8927 "P.S. Vous pouvez désactiver ces notifications électroniques ici : %8$s\n"
8928
8929 #: lib/mailbox.php:89
8930 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8931 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
8932
8933 #: lib/mailbox.php:139
8934 msgid ""
8935 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8936 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8937 msgstr ""
8938 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
8939 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
8940 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
8941
8942 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8943 msgid "from"
8944 msgstr "de"
8945
8946 #: lib/mailhandler.php:37
8947 msgid "Could not parse message."
8948 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
8949
8950 #: lib/mailhandler.php:42
8951 msgid "Not a registered user."
8952 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
8953
8954 #: lib/mailhandler.php:46
8955 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8956 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
8957
8958 #: lib/mailhandler.php:50
8959 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8960 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
8961
8962 #: lib/mailhandler.php:229
8963 #, php-format
8964 msgid "Unsupported message type: %s"
8965 msgstr "Type de message non supporté : %s"
8966
8967 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8968 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8969 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8970 msgstr ""
8971 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
8972 "fichier. Veuillez réessayer."
8973
8974 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8975 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8976 msgid "File exceeds user's quota."
8977 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
8978
8979 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8980 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8981 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8982 msgid "File could not be moved to destination directory."
8983 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
8984
8985 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8986 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8987 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8988 msgid "Could not determine file's MIME type."
8989 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
8990
8991 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8992 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8993 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8994 #: lib/mediafile.php:396
8995 #, php-format
8996 msgid ""
8997 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8998 "format."
8999 msgstr ""
9000 "Le type de fichier « %1$s » n’est pas pris en charge sur ce serveur. Essayez "
9001 "d’utiliser un autre format %2$s."
9002
9003 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9004 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9005 #: lib/mediafile.php:401
9006 #, php-format
9007 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9008 msgstr "« %s » n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
9009
9010 #: lib/messageform.php:120
9011 msgid "Send a direct notice"
9012 msgstr "Envoyer un message direct"
9013
9014 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9015 #: lib/messageform.php:137
9016 msgid "Select recipient:"
9017 msgstr "Sélectionner le destinataire :"
9018
9019 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9020 #: lib/messageform.php:150
9021 msgid "No mutual subscribers."
9022 msgstr "Aucun abonné réciproque."
9023
9024 #: lib/messageform.php:153
9025 msgid "To"
9026 msgstr "À"
9027
9028 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
9029 msgid "Available characters"
9030 msgstr "Caractères restants"
9031
9032 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
9033 msgctxt "Send button for sending notice"
9034 msgid "Send"
9035 msgstr "Envoyer"
9036
9037 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9038 #: lib/nickname.php:165
9039 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9040 msgstr ""
9041 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
9042 "chiffres, sans espaces."
9043
9044 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9045 #: lib/nickname.php:178
9046 msgid "Nickname cannot be empty."
9047 msgstr "Le pseudonyme ne peut pas être vide."
9048
9049 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9050 #: lib/nickname.php:191
9051 #, php-format
9052 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9053 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9054 msgstr[0] "Le pseudonyme ne peut pas contenir plus de %d caractère."
9055 msgstr[1] "Le pseudonyme ne peut pas contenir plus de %d caractères."
9056
9057 #: lib/noticeform.php:160
9058 msgid "Send a notice"
9059 msgstr "Envoyer un avis"
9060
9061 #: lib/noticeform.php:174
9062 #, php-format
9063 msgid "What's up, %s?"
9064 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
9065
9066 #: lib/noticeform.php:193
9067 msgid "Attach"
9068 msgstr "Attacher"
9069
9070 #: lib/noticeform.php:197
9071 msgid "Attach a file"
9072 msgstr "Joindre un fichier"
9073
9074 #: lib/noticeform.php:213
9075 msgid "Share my location"
9076 msgstr "Partager ma localisation."
9077
9078 #: lib/noticeform.php:216
9079 msgid "Do not share my location"
9080 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
9081
9082 #: lib/noticeform.php:217
9083 msgid ""
9084 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9085 "try again later"
9086 msgstr ""
9087 "Désolé, l’obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
9088 "Veuillez réessayer plus tard."
9089
9090 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9091 #: lib/noticelist.php:452
9092 msgid "N"
9093 msgstr "N"
9094
9095 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9096 #: lib/noticelist.php:454
9097 msgid "S"
9098 msgstr "S"
9099
9100 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9101 #: lib/noticelist.php:456
9102 msgid "E"
9103 msgstr "E"
9104
9105 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9106 #: lib/noticelist.php:458
9107 msgid "W"
9108 msgstr "O"
9109
9110 #: lib/noticelist.php:460
9111 #, php-format
9112 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9113 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
9114
9115 #: lib/noticelist.php:469
9116 msgid "at"
9117 msgstr "chez"
9118
9119 #: lib/noticelist.php:518
9120 msgid "web"
9121 msgstr "web"
9122
9123 #: lib/noticelist.php:584
9124 msgid "in context"
9125 msgstr "dans le contexte"
9126
9127 #: lib/noticelist.php:619
9128 msgid "Repeated by"
9129 msgstr "Repris par"
9130
9131 #: lib/noticelist.php:646
9132 msgid "Reply to this notice"
9133 msgstr "Répondre à cet avis"
9134
9135 #: lib/noticelist.php:647
9136 msgid "Reply"
9137 msgstr "Répondre"
9138
9139 #: lib/noticelist.php:691
9140 msgid "Notice repeated"
9141 msgstr "Avis repris"
9142
9143 #: lib/nudgeform.php:116
9144 msgid "Nudge this user"
9145 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
9146
9147 #: lib/nudgeform.php:128
9148 msgid "Nudge"
9149 msgstr "Clin d’œil"
9150
9151 #: lib/nudgeform.php:128
9152 msgid "Send a nudge to this user"
9153 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
9154
9155 #: lib/oauthstore.php:294
9156 msgid "Error inserting new profile."
9157 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil."
9158
9159 #: lib/oauthstore.php:302
9160 msgid "Error inserting avatar."
9161 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar."
9162
9163 #: lib/oauthstore.php:322
9164 msgid "Error inserting remote profile."
9165 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant."
9166
9167 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9168 #: lib/oauthstore.php:362
9169 msgid "Duplicate notice."
9170 msgstr "Avis en doublon."
9171
9172 #: lib/oauthstore.php:507
9173 msgid "Couldn't insert new subscription."
9174 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
9175
9176 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9177 #: lib/personalgroupnav.php:107
9178 #, fuzzy
9179 msgctxt "MENU"
9180 msgid "Replies"
9181 msgstr "Réponses"
9182
9183 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9184 #: lib/personalgroupnav.php:114
9185 #, fuzzy
9186 msgctxt "MENU"
9187 msgid "Profile"
9188 msgstr "Profil"
9189
9190 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9191 #: lib/personalgroupnav.php:120
9192 #, fuzzy
9193 msgctxt "MENU"
9194 msgid "Favorites"
9195 msgstr "Favoris"
9196
9197 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9198 #: lib/personalgroupnav.php:133
9199 #, fuzzy
9200 msgctxt "MENU"
9201 msgid "Inbox"
9202 msgstr "Boîte de réception"
9203
9204 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9205 #: lib/personalgroupnav.php:135
9206 msgid "Your incoming messages"
9207 msgstr "Vos messages reçus"
9208
9209 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9210 #: lib/personalgroupnav.php:140
9211 #, fuzzy
9212 msgctxt "MENU"
9213 msgid "Outbox"
9214 msgstr "Boîte d’envoi"
9215
9216 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9217 #: lib/personalgroupnav.php:142
9218 msgid "Your sent messages"
9219 msgstr "Vos messages envoyés"
9220
9221 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9222 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9223 #, php-format
9224 msgid "Tags in %s's notices"
9225 msgstr "Marques dans les avis de %s"
9226
9227 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9228 #: lib/plugin.php:121
9229 msgid "Unknown"
9230 msgstr "Inconnu"
9231
9232 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9233 #. TRANS: Label for user statistics.
9234 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9235 msgid "Subscriptions"
9236 msgstr "Abonnements"
9237
9238 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9239 #: lib/profileaction.php:144
9240 msgid "All subscriptions"
9241 msgstr "Tous les abonnements"
9242
9243 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9244 #. TRANS: Label for user statistics.
9245 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9246 msgid "Subscribers"
9247 msgstr "Abonnés"
9248
9249 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9250 #: lib/profileaction.php:181
9251 msgid "All subscribers"
9252 msgstr "Tous les abonnés"
9253
9254 #. TRANS: Label for user statistics.
9255 #: lib/profileaction.php:213
9256 msgid "User ID"
9257 msgstr "ID de l’utilisateur"
9258
9259 #. TRANS: Label for user statistics.
9260 #: lib/profileaction.php:219
9261 msgid "Member since"
9262 msgstr "Membre depuis"
9263
9264 #. TRANS: Label for user statistics.
9265 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9266 #: lib/profileaction.php:253
9267 msgid "Daily average"
9268 msgstr "Moyenne journalière"
9269
9270 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9271 #: lib/profileaction.php:305
9272 msgid "All groups"
9273 msgstr "Tous les groupes"
9274
9275 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9276 #: lib/profileformaction.php:123
9277 msgid "Unimplemented method."
9278 msgstr "Méthode non implémentée."
9279
9280 #: lib/publicgroupnav.php:78
9281 msgid "Public"
9282 msgstr "Public"
9283
9284 #: lib/publicgroupnav.php:82
9285 msgid "User groups"
9286 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
9287
9288 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9289 msgid "Recent tags"
9290 msgstr "Marques récentes"
9291
9292 #: lib/publicgroupnav.php:88
9293 msgid "Featured"
9294 msgstr "En vedette"
9295
9296 #: lib/publicgroupnav.php:92
9297 msgid "Popular"
9298 msgstr "Populaires"
9299
9300 #: lib/redirectingaction.php:95
9301 msgid "No return-to arguments."
9302 msgstr "Aucun argument de retour."
9303
9304 #: lib/repeatform.php:107
9305 msgid "Repeat this notice?"
9306 msgstr "Reprendre cet avis ?"
9307
9308 #: lib/repeatform.php:132
9309 msgid "Yes"
9310 msgstr "Oui"
9311
9312 #: lib/repeatform.php:132
9313 msgid "Repeat this notice"
9314 msgstr "Reprendre cet avis"
9315
9316 #: lib/revokeroleform.php:91
9317 #, php-format
9318 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9319 msgstr "Révoquer le rôle « %s » de cet utilisateur"
9320
9321 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9322 #: lib/router.php:974
9323 msgid "Page not found."
9324 msgstr "Page non trouvée."
9325
9326 #: lib/sandboxform.php:67
9327 msgid "Sandbox"
9328 msgstr "Bac à sable"
9329
9330 #: lib/sandboxform.php:78
9331 msgid "Sandbox this user"
9332 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
9333
9334 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9335 #: lib/searchaction.php:120
9336 msgid "Search site"
9337 msgstr "Rechercher sur le site"
9338
9339 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9340 #. TRANS: for searching can be entered.
9341 #: lib/searchaction.php:128
9342 msgid "Keyword(s)"
9343 msgstr "Mot(s) clef(s)"
9344
9345 #. TRANS: Button text for searching site.
9346 #: lib/searchaction.php:130
9347 msgctxt "BUTTON"
9348 msgid "Search"
9349 msgstr "Rechercher"
9350
9351 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9352 #: lib/searchaction.php:170
9353 msgid "Search help"
9354 msgstr "Aide sur la recherche"
9355
9356 #: lib/searchgroupnav.php:80
9357 msgid "People"
9358 msgstr "Personnes"
9359
9360 #: lib/searchgroupnav.php:81
9361 msgid "Find people on this site"
9362 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
9363
9364 #: lib/searchgroupnav.php:83
9365 msgid "Find content of notices"
9366 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
9367
9368 #: lib/searchgroupnav.php:85
9369 msgid "Find groups on this site"
9370 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
9371
9372 #: lib/section.php:89
9373 msgid "Untitled section"
9374 msgstr "Section sans titre"
9375
9376 #: lib/section.php:106
9377 msgid "More..."
9378 msgstr "Plus..."
9379
9380 #: lib/silenceform.php:67
9381 msgid "Silence"
9382 msgstr "Silence"
9383
9384 #: lib/silenceform.php:78
9385 msgid "Silence this user"
9386 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
9387
9388 #: lib/subgroupnav.php:83
9389 #, php-format
9390 msgid "People %s subscribes to"
9391 msgstr "Abonnements de %s"
9392
9393 #: lib/subgroupnav.php:91
9394 #, php-format
9395 msgid "People subscribed to %s"
9396 msgstr "Abonnés de %s"
9397
9398 #: lib/subgroupnav.php:99
9399 #, php-format
9400 msgid "Groups %s is a member of"
9401 msgstr "Groupes de %s"
9402
9403 #: lib/subgroupnav.php:105
9404 msgid "Invite"
9405 msgstr "Inviter"
9406
9407 #: lib/subgroupnav.php:106
9408 #, php-format
9409 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9410 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
9411
9412 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9413 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9414 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9415 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
9416
9417 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9418 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9419 msgid "People Tagcloud as tagged"
9420 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
9421
9422 #: lib/tagcloudsection.php:56
9423 msgid "None"
9424 msgstr "Aucun"
9425
9426 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9427 #: lib/theme.php:74
9428 msgid "Invalid theme name."
9429 msgstr "Nom de thème invalide."
9430
9431 #: lib/themeuploader.php:50
9432 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9433 msgstr ""
9434 "Le serveur ne peut pas gérer l’import de thèmes sans le support du format "
9435 "ZIP."
9436
9437 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9438 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9439 msgstr "Le fichier de thème est manquant ou le téléversement a échoué."
9440
9441 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9442 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9443 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9444 msgid "Failed saving theme."
9445 msgstr "L’enregistrement du thème a échoué."
9446
9447 #: lib/themeuploader.php:147
9448 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9449 msgstr "Thème invalide : mauvaise arborescence."
9450
9451 #: lib/themeuploader.php:166
9452 #, php-format
9453 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9454 msgid_plural ""
9455 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9456 msgstr[0] ""
9457 "Le thème téléversé est trop volumineux ; il doit occuper moins de %d octet "
9458 "une fois décompressé."
9459 msgstr[1] ""
9460 "Le thème téléversé est trop volumineux ; il doit occuper moins de %d octets "
9461 "une fois décompressé."
9462
9463 #: lib/themeuploader.php:179
9464 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9465 msgstr "Archive de thème invalide : fichier css/display.css manquant"
9466
9467 #: lib/themeuploader.php:219
9468 msgid ""
9469 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9470 "digits, underscore, and minus sign."
9471 msgstr ""
9472 "Le thème contient un nom de fichier ou de dossier invalide. Limitez-vous aux "
9473 "lettres ASCII et aux chiffres, caractère de soulignement et signe moins."
9474
9475 #: lib/themeuploader.php:225
9476 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9477 msgstr ""
9478 "Ce thème contient un nom d'extension de ficher dangereux; peut être "
9479 "dangereux."
9480
9481 #: lib/themeuploader.php:242
9482 #, php-format
9483 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9484 msgstr "Le thème contient un fichier de type « .%s », qui n'est pas autorisé."
9485
9486 #: lib/themeuploader.php:260
9487 msgid "Error opening theme archive."
9488 msgstr "Erreur lors de l’ouverture de l’archive du thème."
9489
9490 #: lib/topposterssection.php:74
9491 msgid "Top posters"
9492 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
9493
9494 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9495 #: lib/unblockform.php:67
9496 msgctxt "TITLE"
9497 msgid "Unblock"
9498 msgstr "Débloquer"
9499
9500 #: lib/unsandboxform.php:69
9501 msgid "Unsandbox"
9502 msgstr "Sortir du bac à sable"
9503
9504 #: lib/unsandboxform.php:80
9505 msgid "Unsandbox this user"
9506 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
9507
9508 #: lib/unsilenceform.php:67
9509 msgid "Unsilence"
9510 msgstr "Sortir du silence"
9511
9512 #: lib/unsilenceform.php:78
9513 msgid "Unsilence this user"
9514 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
9515
9516 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9517 msgid "Unsubscribe from this user"
9518 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
9519
9520 #: lib/unsubscribeform.php:137
9521 msgid "Unsubscribe"
9522 msgstr "Désabonnement"
9523
9524 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9525 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9526 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9527 #, php-format
9528 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9529 msgstr "L’utilisateur %1$s (%2$d) n’a pas de profil."
9530
9531 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9532 #: lib/userprofile.php:121
9533 msgid "Edit Avatar"
9534 msgstr "Modifier l’avatar"
9535
9536 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9537 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9538 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9539 msgid "User actions"
9540 msgstr "Actions de l’utilisateur"
9541
9542 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9543 #: lib/userprofile.php:249
9544 msgid "User deletion in progress..."
9545 msgstr "Suppression de l'utilisateur en cours..."
9546
9547 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9548 #: lib/userprofile.php:277
9549 msgid "Edit profile settings"
9550 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
9551
9552 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9553 #: lib/userprofile.php:279
9554 msgid "Edit"
9555 msgstr "Modifier"
9556
9557 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9558 #: lib/userprofile.php:303
9559 msgid "Send a direct message to this user"
9560 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
9561
9562 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9563 #: lib/userprofile.php:305
9564 msgid "Message"
9565 msgstr "Message"
9566
9567 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9568 #: lib/userprofile.php:347
9569 msgid "Moderate"
9570 msgstr "Modérer"
9571
9572 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9573 #: lib/userprofile.php:386
9574 msgid "User role"
9575 msgstr "Rôle de l'utilisateur"
9576
9577 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9578 #: lib/userprofile.php:389
9579 msgctxt "role"
9580 msgid "Administrator"
9581 msgstr "Administrateur"
9582
9583 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9584 #: lib/userprofile.php:391
9585 msgctxt "role"
9586 msgid "Moderator"
9587 msgstr "Modérateur"
9588
9589 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9590 #: lib/util.php:1306
9591 msgid "a few seconds ago"
9592 msgstr "il y a quelques secondes"
9593
9594 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9595 #: lib/util.php:1309
9596 msgid "about a minute ago"
9597 msgstr "il y a 1 minute"
9598
9599 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9600 #: lib/util.php:1313
9601 #, php-format
9602 msgid "about one minute ago"
9603 msgid_plural "about %d minutes ago"
9604 msgstr[0] "il y a environ une minute"
9605 msgstr[1] "il y a environ %d minutes"
9606
9607 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9608 #: lib/util.php:1316
9609 msgid "about an hour ago"
9610 msgstr "il y a 1 heure"
9611
9612 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9613 #: lib/util.php:1320
9614 #, php-format
9615 msgid "about one hour ago"
9616 msgid_plural "about %d hours ago"
9617 msgstr[0] "il y a environ une heure"
9618 msgstr[1] "il y a environ %d heures"
9619
9620 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9621 #: lib/util.php:1323
9622 msgid "about a day ago"
9623 msgstr "il y a 1 jour"
9624
9625 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9626 #: lib/util.php:1327
9627 #, php-format
9628 msgid "about one day ago"
9629 msgid_plural "about %d days ago"
9630 msgstr[0] "il y a environ un jour"
9631 msgstr[1] "il y a environ %d jours"
9632
9633 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9634 #: lib/util.php:1330
9635 msgid "about a month ago"
9636 msgstr "il y a 1 mois"
9637
9638 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9639 #: lib/util.php:1334
9640 #, php-format
9641 msgid "about one month ago"
9642 msgid_plural "about %d months ago"
9643 msgstr[0] "il y a environ un mois"
9644 msgstr[1] "il y a environ %d mois"
9645
9646 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9647 #: lib/util.php:1337
9648 msgid "about a year ago"
9649 msgstr "il y a environ 1 an"
9650
9651 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9652 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9653 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9654 #, php-format
9655 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9656 msgstr ""
9657 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
9658
9659 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9660 #: lib/xmppmanager.php:287
9661 #, php-format
9662 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9663 msgstr ""
9664 "Utilisateur inconnu. Aller à %s pour ajouter votre adresse à votre compte."
9665
9666 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9667 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9668 #: lib/xmppmanager.php:406
9669 #, php-format
9670 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9671 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9672 msgstr[0] ""
9673 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractère ; vous en avez "
9674 "envoyé %2$d."
9675 msgstr[1] ""
9676 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
9677 "envoyé %2$d."
9678
9679 #. TRANS: Exception.
9680 #: lib/xrd.php:63
9681 msgid "Invalid XML."
9682 msgstr "XML invalide."
9683
9684 #. TRANS: Exception.
9685 #: lib/xrd.php:68
9686 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9687 msgstr "XML invalide, racine XRD manquante."
9688
9689 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9690 #: scripts/restoreuser.php:62
9691 #, php-format
9692 msgid "Getting backup from file '%s'."
9693 msgstr "Obtention de la sauvegarde depuis le fichier « %s »."
9694
9695 #~ msgid "Personal"
9696 #~ msgstr "Personnel"