]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to French
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Crochet.david
4 # Author@translatewiki.net: IAlex
5 # Author@translatewiki.net: Isoph
6 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
7 # Author@translatewiki.net: Julien C
8 # Author@translatewiki.net: McDutchie
9 # Author@translatewiki.net: Peter17
10 # --
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-04-18 19:48+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-04-18 19:49:47+0000\n"
19 "Language-Team: French\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r65251); Translate extension (2010-01-16)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: fr\n"
25 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
27
28 #. TRANS: Page title
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
31 msgid "Access"
32 msgstr "Accès"
33
34 #. TRANS: Page notice
35 #: actions/accessadminpanel.php:67
36 msgid "Site access settings"
37 msgstr "Paramètres d’accès au site"
38
39 #. TRANS: Form legend for registration form.
40 #: actions/accessadminpanel.php:161
41 msgid "Registration"
42 msgstr "Inscription"
43
44 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
45 #: actions/accessadminpanel.php:165
46 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
47 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
48
49 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
50 #: actions/accessadminpanel.php:167
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Privé"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr "Autoriser l’inscription sur invitation seulement."
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
62 msgid "Invite only"
63 msgstr "Sur invitation uniquement"
64
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
66 #: actions/accessadminpanel.php:183
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
69
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:185
72 msgid "Closed"
73 msgstr "Fermé"
74
75 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
76 #: actions/accessadminpanel.php:202
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "Sauvegarder les paramètres d’accès"
79
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
83 #. TRANS: Button label
84 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
85 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
86 #: lib/applicationeditform.php:361
87 msgctxt "BUTTON"
88 msgid "Save"
89 msgstr "Enregistrer"
90
91 #. TRANS: Server error when page not found (404)
92 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
93 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
94 msgid "No such page."
95 msgstr "Page non trouvée."
96
97 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
98 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
99 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
100 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
101 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
102 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
103 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
104 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
105 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
106 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
107 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
108 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
109 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
110 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
111 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
112 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
113 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
114 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
115 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
116 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
117 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
118 msgid "No such user."
119 msgstr "Utilisateur non trouvé."
120
121 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
122 #: actions/all.php:86
123 #, php-format
124 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
125 msgstr "%1$s et ses amis, page %2$d"
126
127 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
128 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
129 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
130 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
131 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
132 #: lib/personalgroupnav.php:100
133 #, php-format
134 msgid "%s and friends"
135 msgstr "%s et ses amis"
136
137 #. TRANS: %1$s is user nickname
138 #: actions/all.php:103
139 #, php-format
140 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
141 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
142
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:112
145 #, php-format
146 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
147 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
148
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:121
151 #, php-format
152 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
153 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
154
155 #. TRANS: %1$s is user nickname
156 #: actions/all.php:134
157 #, php-format
158 msgid ""
159 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
160 msgstr ""
161 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
162 "moment."
163
164 #: actions/all.php:139
165 #, php-format
166 msgid ""
167 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
168 "something yourself."
169 msgstr ""
170 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
171 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
172
173 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
174 #: actions/all.php:142
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
178 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
179 msgstr ""
180 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
181 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
182 "status_textarea=%3$s)."
183
184 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
185 #, php-format
186 msgid ""
187 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
188 "post a notice to his or her attention."
189 msgstr ""
190 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et ensuite faire "
191 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
192
193 #. TRANS: H1 text
194 #: actions/all.php:178
195 msgid "You and friends"
196 msgstr "Vous et vos amis"
197
198 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
199 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
200 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:120
201 #: actions/apitimelinehome.php:121
202 #, php-format
203 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
204 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
205
206 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
207 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
208 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
209 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
210 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
211 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
212 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
213 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
214 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
215 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
216 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
217 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
218 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
219 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
220 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
221 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
222 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:175
223 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
224 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
225 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
226 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
227 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
228 msgid "API method not found."
229 msgstr "Méthode API non trouvée !"
230
231 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
232 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
233 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
234 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
235 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
236 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
237 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
238 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
239 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
240 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
241 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
242 msgid "This method requires a POST."
243 msgstr "Ce processus requiert un POST."
244
245 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
246 msgid ""
247 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
248 "none."
249 msgstr ""
250 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
251 "sms, im, none."
252
253 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
254 msgid "Could not update user."
255 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
256
257 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
259 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
260 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
261 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
262 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
263 #: lib/profileaction.php:84
264 msgid "User has no profile."
265 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
266
267 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
268 msgid "Could not save profile."
269 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
270
271 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
272 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
273 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
274 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
275 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
276 #: lib/designsettings.php:283
277 #, php-format
278 msgid ""
279 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
280 "current configuration."
281 msgstr ""
282 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
283 "de sa configuration actuelle."
284
285 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
286 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
287 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
289 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
290 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
291 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
292 msgid "Unable to save your design settings."
293 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
294
295 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
296 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
297 msgid "Could not update your design."
298 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
299
300 #: actions/apiblockcreate.php:105
301 msgid "You cannot block yourself!"
302 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
303
304 #: actions/apiblockcreate.php:126
305 msgid "Block user failed."
306 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
307
308 #: actions/apiblockdestroy.php:114
309 msgid "Unblock user failed."
310 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
311
312 #: actions/apidirectmessage.php:89
313 #, php-format
314 msgid "Direct messages from %s"
315 msgstr "Messages direct depuis %s"
316
317 #: actions/apidirectmessage.php:93
318 #, php-format
319 msgid "All the direct messages sent from %s"
320 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
321
322 #: actions/apidirectmessage.php:101
323 #, php-format
324 msgid "Direct messages to %s"
325 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
326
327 #: actions/apidirectmessage.php:105
328 #, php-format
329 msgid "All the direct messages sent to %s"
330 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
331
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
333 msgid "No message text!"
334 msgstr "Message sans texte !"
335
336 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
337 #, php-format
338 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
339 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
340
341 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
342 msgid "Recipient user not found."
343 msgstr "Destinataire non trouvé."
344
345 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
346 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
347 msgstr ""
348 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
349 "comme amis."
350
351 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
352 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
353 msgid "No status found with that ID."
354 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
355
356 #: actions/apifavoritecreate.php:119
357 msgid "This status is already a favorite."
358 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
359
360 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
361 msgid "Could not create favorite."
362 msgstr "Impossible de créer le favori."
363
364 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
365 msgid "That status is not a favorite."
366 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
367
368 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
369 msgid "Could not delete favorite."
370 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
371
372 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
373 msgid "Could not follow user: User not found."
374 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
375
376 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
377 #, php-format
378 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
379 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
380
381 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
382 msgid "Could not unfollow user: User not found."
383 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
384
385 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
386 msgid "You cannot unfollow yourself."
387 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
388
389 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
390 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
391 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
392
393 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
394 msgid "Could not determine source user."
395 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
396
397 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
398 msgid "Could not find target user."
399 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
400
401 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
402 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
403 #: actions/register.php:205
404 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
405 msgstr ""
406 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
407 "chiffres, sans espaces."
408
409 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
410 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
411 #: actions/register.php:208
412 msgid "Nickname already in use. Try another one."
413 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
414
415 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
416 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
417 #: actions/register.php:210
418 msgid "Not a valid nickname."
419 msgstr "Pseudo invalide."
420
421 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
422 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
423 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
424 #: actions/register.php:217
425 msgid "Homepage is not a valid URL."
426 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
427
428 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
429 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
430 #: actions/register.php:220
431 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
432 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
433
434 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
435 #: actions/newapplication.php:172
436 #, php-format
437 msgid "Description is too long (max %d chars)."
438 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
439
440 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
441 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
442 #: actions/register.php:227
443 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
444 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
445
446 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
447 #: actions/newgroup.php:159
448 #, php-format
449 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
450 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
451
452 #: actions/apigroupcreate.php:266
453 #, php-format
454 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
455 msgstr "Alias invalide : « %s »."
456
457 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
458 #: actions/newgroup.php:172
459 #, php-format
460 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
461 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
462
463 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
464 #: actions/newgroup.php:178
465 msgid "Alias can't be the same as nickname."
466 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
467
468 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
469 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
470 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
471 msgid "Group not found."
472 msgstr "Groupe non trouvé."
473
474 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
475 msgid "You are already a member of that group."
476 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
477
478 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
479 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
480 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
481
482 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
483 #, php-format
484 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
485 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
486
487 #: actions/apigroupleave.php:114
488 msgid "You are not a member of this group."
489 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
490
491 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
492 #, php-format
493 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
494 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
495
496 #. TRANS: %s is a user name
497 #: actions/apigrouplist.php:97
498 #, php-format
499 msgid "%s's groups"
500 msgstr "Groupes de %s"
501
502 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
503 #: actions/apigrouplist.php:107
504 #, php-format
505 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
506 msgstr "Groupes de %1$s dont %2$s est membre."
507
508 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
509 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
510 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
511 #, php-format
512 msgid "%s groups"
513 msgstr "Groupes de %s"
514
515 #: actions/apigrouplistall.php:95
516 #, php-format
517 msgid "groups on %s"
518 msgstr "groupes sur %s"
519
520 #: actions/apioauthauthorize.php:101
521 msgid "No oauth_token parameter provided."
522 msgstr "Paramètre oauth_token non fourni."
523
524 #: actions/apioauthauthorize.php:106
525 msgid "Invalid token."
526 msgstr "Jeton incorrect."
527
528 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
529 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
530 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
531 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
532 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
533 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
534 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
535 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
536 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
537 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
538 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
539 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
540 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
541 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
542 #: lib/designsettings.php:294
543 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
544 msgstr ""
545 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
546 "nouveau."
547
548 #: actions/apioauthauthorize.php:135
549 msgid "Invalid nickname / password!"
550 msgstr "Pseudo ou mot de passe incorrect !"
551
552 #: actions/apioauthauthorize.php:159
553 msgid "Database error deleting OAuth application user."
554 msgstr ""
555 "Erreur de la base de données lors de la suppression de l’utilisateur de "
556 "l’application OAuth."
557
558 #: actions/apioauthauthorize.php:185
559 msgid "Database error inserting OAuth application user."
560 msgstr ""
561 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
562
563 #: actions/apioauthauthorize.php:214
564 #, php-format
565 msgid ""
566 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
567 "token."
568 msgstr ""
569 "Le jeton de connexion %s a été autorisé. Merci de l’échanger contre un jeton "
570 "d’accès."
571
572 #: actions/apioauthauthorize.php:227
573 #, php-format
574 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
575 msgstr "Le jeton de connexion %s a été refusé et révoqué."
576
577 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
578 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
579 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
580 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
581 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
582 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
583 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
584 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
585 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
586 msgid "Unexpected form submission."
587 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
588
589 #: actions/apioauthauthorize.php:259
590 msgid "An application would like to connect to your account"
591 msgstr ""
592 "Une application vous demande l’autorisation de se connecter à votre compte"
593
594 #: actions/apioauthauthorize.php:276
595 msgid "Allow or deny access"
596 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès"
597
598 #: actions/apioauthauthorize.php:292
599 #, php-format
600 msgid ""
601 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
602 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
603 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
604 msgstr ""
605 "L’application <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> voudrait "
606 "pouvoir <strong>%3$s</strong> les données de votre compte %4$s. Vous ne "
607 "devriez donner l’accès à votre compte %4$s qu’aux tiers à qui vous faites "
608 "confiance."
609
610 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
611 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
612 msgid "Account"
613 msgstr "Compte"
614
615 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
616 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
617 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
618 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
619 #: lib/userprofile.php:132
620 msgid "Nickname"
621 msgstr "Pseudo"
622
623 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
624 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
625 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
626 msgid "Password"
627 msgstr "Mot de passe"
628
629 #: actions/apioauthauthorize.php:328
630 msgid "Deny"
631 msgstr "Refuser"
632
633 #: actions/apioauthauthorize.php:334
634 msgid "Allow"
635 msgstr "Autoriser"
636
637 #: actions/apioauthauthorize.php:351
638 msgid "Allow or deny access to your account information."
639 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès à votre compte."
640
641 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
642 msgid "This method requires a POST or DELETE."
643 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
644
645 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
646 msgid "You may not delete another user's status."
647 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
648
649 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
650 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
651 msgid "No such notice."
652 msgstr "Avis non trouvé."
653
654 #: actions/apistatusesretweet.php:83
655 msgid "Cannot repeat your own notice."
656 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
657
658 #: actions/apistatusesretweet.php:91
659 msgid "Already repeated that notice."
660 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
661
662 #: actions/apistatusesshow.php:138
663 msgid "Status deleted."
664 msgstr "Statut supprimé."
665
666 #: actions/apistatusesshow.php:144
667 msgid "No status with that ID found."
668 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
669
670 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
671 #: lib/mailhandler.php:60
672 #, php-format
673 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
674 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
675
676 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
677 msgid "Not found."
678 msgstr "Non trouvé."
679
680 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
681 #, php-format
682 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
683 msgstr ""
684 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
685 "pièce jointe."
686
687 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
688 msgid "Unsupported format."
689 msgstr "Format non supporté."
690
691 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
692 #, php-format
693 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
694 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
695
696 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
697 #, php-format
698 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
699 msgstr "%1$s statuts favoris de %2$s / %2$s."
700
701 #: actions/apitimelinementions.php:117
702 #, php-format
703 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
704 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
705
706 #: actions/apitimelinementions.php:130
707 #, php-format
708 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
709 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
710
711 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
712 #, php-format
713 msgid "%s public timeline"
714 msgstr "Activité publique %s"
715
716 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
717 #, php-format
718 msgid "%s updates from everyone!"
719 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
720
721 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
722 #, php-format
723 msgid "Repeated to %s"
724 msgstr "Repris pour %s"
725
726 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
727 #, php-format
728 msgid "Repeats of %s"
729 msgstr "Reprises de %s"
730
731 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
732 #, php-format
733 msgid "Notices tagged with %s"
734 msgstr "Avis marqués avec %s"
735
736 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
737 #, php-format
738 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
739 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
740
741 #: actions/attachment.php:73
742 msgid "No such attachment."
743 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
744
745 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
746 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
747 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
748 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
749 msgid "No nickname."
750 msgstr "Aucun pseudo."
751
752 #: actions/avatarbynickname.php:64
753 msgid "No size."
754 msgstr "Aucune taille"
755
756 #: actions/avatarbynickname.php:69
757 msgid "Invalid size."
758 msgstr "Taille incorrecte."
759
760 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
761 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
762 #: lib/accountsettingsaction.php:118
763 msgid "Avatar"
764 msgstr "Avatar"
765
766 #: actions/avatarsettings.php:78
767 #, php-format
768 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
769 msgstr ""
770 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
771 "taille maximale du fichier est de %s."
772
773 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
774 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
775 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
776 msgid "User without matching profile."
777 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
778
779 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
780 #: actions/grouplogo.php:254
781 msgid "Avatar settings"
782 msgstr "Paramètres de l’avatar"
783
784 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
785 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
786 msgid "Original"
787 msgstr "Image originale"
788
789 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
790 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
791 msgid "Preview"
792 msgstr "Aperçu"
793
794 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
795 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
796 msgid "Delete"
797 msgstr "Supprimer"
798
799 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
800 msgid "Upload"
801 msgstr "Transfert"
802
803 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
804 msgid "Crop"
805 msgstr "Recadrer"
806
807 #: actions/avatarsettings.php:305
808 msgid "No file uploaded."
809 msgstr "Aucun fichier n’a été téléversé."
810
811 #: actions/avatarsettings.php:332
812 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
813 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
814
815 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
816 msgid "Lost our file data."
817 msgstr "Données perdues."
818
819 #: actions/avatarsettings.php:370
820 msgid "Avatar updated."
821 msgstr "Avatar mis à jour."
822
823 #: actions/avatarsettings.php:373
824 msgid "Failed updating avatar."
825 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
826
827 #: actions/avatarsettings.php:397
828 msgid "Avatar deleted."
829 msgstr "Avatar supprimé."
830
831 #: actions/block.php:69
832 msgid "You already blocked that user."
833 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
834
835 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
836 msgid "Block user"
837 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
838
839 #: actions/block.php:130
840 msgid ""
841 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
842 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
843 "will not be notified of any @-replies from them."
844 msgstr ""
845 "Voulez-vous vraiment bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne sera plus "
846 "abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et vous ne "
847 "serez pas informé des @-réponses de sa part."
848
849 #. TRANS: Button label on the user block form.
850 #. TRANS: Button label on the delete application form.
851 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
852 #. TRANS: Button label on the delete user form.
853 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
854 #: actions/block.php:145 actions/deleteapplication.php:154
855 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
856 #: actions/groupblock.php:178
857 msgctxt "BUTTON"
858 msgid "No"
859 msgstr "Non"
860
861 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
862 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
863 #: actions/block.php:149 actions/deleteuser.php:156
864 msgid "Do not block this user"
865 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
866
867 #. TRANS: Button label on the user block form.
868 #. TRANS: Button label on the delete application form.
869 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
870 #. TRANS: Button label on the delete user form.
871 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
872 #: actions/block.php:152 actions/deleteapplication.php:161
873 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
874 #: actions/groupblock.php:185
875 msgctxt "BUTTON"
876 msgid "Yes"
877 msgstr "Oui"
878
879 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
880 #: actions/block.php:156 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
881 msgid "Block this user"
882 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
883
884 #: actions/block.php:179
885 msgid "Failed to save block information."
886 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
887
888 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
889 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
890 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
891 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
892 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
893 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
894 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
895 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
896 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
897 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
898 #: lib/command.php:368
899 msgid "No such group."
900 msgstr "Aucun groupe trouvé."
901
902 #: actions/blockedfromgroup.php:97
903 #, php-format
904 msgid "%s blocked profiles"
905 msgstr "%s profils bloqués"
906
907 #: actions/blockedfromgroup.php:100
908 #, php-format
909 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
910 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
911
912 #: actions/blockedfromgroup.php:115
913 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
914 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
915
916 #: actions/blockedfromgroup.php:288
917 msgid "Unblock user from group"
918 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
919
920 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
921 msgid "Unblock"
922 msgstr "Débloquer"
923
924 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
925 msgid "Unblock this user"
926 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
927
928 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
929 #: actions/bookmarklet.php:51
930 #, php-format
931 msgid "Post to %s"
932 msgstr "Poster sur %s"
933
934 #: actions/confirmaddress.php:75
935 msgid "No confirmation code."
936 msgstr "Aucun code de confirmation."
937
938 #: actions/confirmaddress.php:80
939 msgid "Confirmation code not found."
940 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
941
942 #: actions/confirmaddress.php:85
943 msgid "That confirmation code is not for you!"
944 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
945
946 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
947 #: actions/confirmaddress.php:91
948 #, php-format
949 msgid "Unrecognized address type %s."
950 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s."
951
952 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
953 #: actions/confirmaddress.php:96
954 msgid "That address has already been confirmed."
955 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
956
957 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
958 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
959 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
960 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
961 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
962 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
963 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
964 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
965 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
966 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
967 #: actions/smssettings.php:464
968 msgid "Couldn't update user."
969 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
970
971 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
972 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
973 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
974 #: actions/smssettings.php:422
975 msgid "Couldn't delete email confirmation."
976 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
977
978 #: actions/confirmaddress.php:146
979 msgid "Confirm address"
980 msgstr "Confirmer l’adresse"
981
982 #: actions/confirmaddress.php:161
983 #, php-format
984 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
985 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
986
987 #: actions/conversation.php:99
988 msgid "Conversation"
989 msgstr "Conversation"
990
991 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
992 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
993 msgid "Notices"
994 msgstr "Avis"
995
996 #: actions/deleteapplication.php:63
997 msgid "You must be logged in to delete an application."
998 msgstr "Vous devez être connecté pour supprimer une application."
999
1000 #: actions/deleteapplication.php:71
1001 msgid "Application not found."
1002 msgstr "Application non trouvée."
1003
1004 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1005 #: actions/showapplication.php:94
1006 msgid "You are not the owner of this application."
1007 msgstr "Vous n’êtes pas le propriétaire de cette application."
1008
1009 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1010 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1011 #: lib/action.php:1253
1012 msgid "There was a problem with your session token."
1013 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
1014
1015 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1016 msgid "Delete application"
1017 msgstr "Supprimer l’application"
1018
1019 #: actions/deleteapplication.php:149
1020 msgid ""
1021 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1022 "about the application from the database, including all existing user "
1023 "connections."
1024 msgstr ""
1025 "Voulez-vous vraiment supprimer cette application ? Ceci effacera toutes les "
1026 "données à son propos de la base de données, y compris toutes les connexions "
1027 "utilisateur existantes."
1028
1029 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1030 #: actions/deleteapplication.php:158
1031 msgid "Do not delete this application"
1032 msgstr "Ne pas supprimer cette application"
1033
1034 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1035 #: actions/deleteapplication.php:164
1036 msgid "Delete this application"
1037 msgstr "Supprimer cette application"
1038
1039 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1040 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1041 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1042 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1043 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1044 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1045 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1046 #: lib/settingsaction.php:72
1047 msgid "Not logged in."
1048 msgstr "Non connecté."
1049
1050 #: actions/deletenotice.php:71
1051 msgid "Can't delete this notice."
1052 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
1053
1054 #: actions/deletenotice.php:103
1055 msgid ""
1056 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1057 "be undone."
1058 msgstr ""
1059 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
1060 "fait, il est impossible de l’annuler."
1061
1062 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1063 msgid "Delete notice"
1064 msgstr "Supprimer cet avis"
1065
1066 #: actions/deletenotice.php:144
1067 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1068 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet avis ?"
1069
1070 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1071 #: actions/deletenotice.php:151
1072 msgid "Do not delete this notice"
1073 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
1074
1075 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1076 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1077 msgid "Delete this notice"
1078 msgstr "Supprimer cet avis"
1079
1080 #: actions/deleteuser.php:67
1081 msgid "You cannot delete users."
1082 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1083
1084 #: actions/deleteuser.php:74
1085 msgid "You can only delete local users."
1086 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
1087
1088 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1089 msgid "Delete user"
1090 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
1091
1092 #: actions/deleteuser.php:136
1093 msgid ""
1094 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1095 "the user from the database, without a backup."
1096 msgstr ""
1097 "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera toutes les "
1098 "données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
1099
1100 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1101 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1102 msgid "Delete this user"
1103 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
1104
1105 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1106 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1107 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1108 #: lib/groupnav.php:119
1109 msgid "Design"
1110 msgstr "Conception"
1111
1112 #: actions/designadminpanel.php:74
1113 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1114 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
1115
1116 #: actions/designadminpanel.php:276
1117 msgid "Invalid logo URL."
1118 msgstr "URL du logo invalide."
1119
1120 #: actions/designadminpanel.php:280
1121 #, php-format
1122 msgid "Theme not available: %s."
1123 msgstr "Le thème n’est pas disponible : %s."
1124
1125 #: actions/designadminpanel.php:376
1126 msgid "Change logo"
1127 msgstr "Modifier le logo"
1128
1129 #: actions/designadminpanel.php:381
1130 msgid "Site logo"
1131 msgstr "Logo du site"
1132
1133 #: actions/designadminpanel.php:388
1134 msgid "Change theme"
1135 msgstr "Modifier le thème"
1136
1137 #: actions/designadminpanel.php:405
1138 msgid "Site theme"
1139 msgstr "Thème du site"
1140
1141 #: actions/designadminpanel.php:406
1142 msgid "Theme for the site."
1143 msgstr "Thème pour le site."
1144
1145 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1146 msgid "Change background image"
1147 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
1148
1149 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1150 #: lib/designsettings.php:178
1151 msgid "Background"
1152 msgstr "Arrière plan"
1153
1154 #: actions/designadminpanel.php:428
1155 #, php-format
1156 msgid ""
1157 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1158 "$s."
1159 msgstr ""
1160 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan pour ce site. La taille "
1161 "maximale du fichier est de %1$s."
1162
1163 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1164 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1165 msgid "On"
1166 msgstr "Activé"
1167
1168 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1169 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1170 msgid "Off"
1171 msgstr "Désactivé"
1172
1173 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1174 msgid "Turn background image on or off."
1175 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
1176
1177 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1178 msgid "Tile background image"
1179 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
1180
1181 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1182 msgid "Change colours"
1183 msgstr "Modifier les couleurs"
1184
1185 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1186 msgid "Content"
1187 msgstr "Contenu"
1188
1189 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1190 msgid "Sidebar"
1191 msgstr "Barre latérale"
1192
1193 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1194 msgid "Text"
1195 msgstr "Texte"
1196
1197 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1198 msgid "Links"
1199 msgstr "Liens"
1200
1201 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1202 msgid "Use defaults"
1203 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
1204
1205 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1206 msgid "Restore default designs"
1207 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
1208
1209 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1210 msgid "Reset back to default"
1211 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1212
1213 #. TRANS: Submit button title
1214 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/othersettings.php:126
1215 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1216 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1217 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1218 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1219 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1220 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1221 msgid "Save"
1222 msgstr "Enregistrer"
1223
1224 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1225 msgid "Save design"
1226 msgstr "Sauvegarder la conception"
1227
1228 #: actions/disfavor.php:81
1229 msgid "This notice is not a favorite!"
1230 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
1231
1232 #: actions/disfavor.php:94
1233 msgid "Add to favorites"
1234 msgstr "Ajouter aux favoris"
1235
1236 #: actions/doc.php:158
1237 #, php-format
1238 msgid "No such document \"%s\""
1239 msgstr "Document « %s » non trouvé."
1240
1241 #: actions/editapplication.php:54
1242 msgid "Edit Application"
1243 msgstr "Modifier l’application"
1244
1245 #: actions/editapplication.php:66
1246 msgid "You must be logged in to edit an application."
1247 msgstr "Vous devez être connecté pour modifier une application."
1248
1249 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1250 #: actions/showapplication.php:87
1251 msgid "No such application."
1252 msgstr "Application non trouvée."
1253
1254 #: actions/editapplication.php:161
1255 msgid "Use this form to edit your application."
1256 msgstr "Utilisez ce formulaire pour modifier votre application."
1257
1258 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1259 msgid "Name is required."
1260 msgstr "Le nom est requis."
1261
1262 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1263 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1264 msgstr "Le nom est trop long (maximum de 255 caractères)."
1265
1266 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1267 msgid "Name already in use. Try another one."
1268 msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Essayez-en un autre."
1269
1270 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1271 msgid "Description is required."
1272 msgstr "La description est requise."
1273
1274 #: actions/editapplication.php:194
1275 msgid "Source URL is too long."
1276 msgstr "L’URL source est trop longue."
1277
1278 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1279 msgid "Source URL is not valid."
1280 msgstr "L’URL source est invalide."
1281
1282 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1283 msgid "Organization is required."
1284 msgstr "L’organisation est requise."
1285
1286 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1287 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1288 msgstr "L’organisation est trop longue (maximum de 255 caractères)."
1289
1290 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1291 msgid "Organization homepage is required."
1292 msgstr "La page d’accueil de l’organisation est requise."
1293
1294 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1295 msgid "Callback is too long."
1296 msgstr "Le rappel (Callback) est trop long."
1297
1298 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1299 msgid "Callback URL is not valid."
1300 msgstr "L’URL de rappel (Callback) est invalide."
1301
1302 #: actions/editapplication.php:258
1303 msgid "Could not update application."
1304 msgstr "Impossible de mettre à jour l’application."
1305
1306 #: actions/editgroup.php:56
1307 #, php-format
1308 msgid "Edit %s group"
1309 msgstr "Modifier le groupe %s"
1310
1311 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1312 msgid "You must be logged in to create a group."
1313 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
1314
1315 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1316 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1317 msgid "You must be an admin to edit the group."
1318 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
1319
1320 #: actions/editgroup.php:158
1321 msgid "Use this form to edit the group."
1322 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1323
1324 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1325 #, php-format
1326 msgid "description is too long (max %d chars)."
1327 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
1328
1329 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1330 #, php-format
1331 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1332 msgstr "Alias invalide : « %s »"
1333
1334 #: actions/editgroup.php:258
1335 msgid "Could not update group."
1336 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1337
1338 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1339 msgid "Could not create aliases."
1340 msgstr "Impossible de créer les alias."
1341
1342 #: actions/editgroup.php:280
1343 msgid "Options saved."
1344 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1345
1346 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1347 #: actions/emailsettings.php:61
1348 msgid "Email settings"
1349 msgstr "Paramètres du courriel"
1350
1351 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1352 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1353 #: actions/emailsettings.php:76
1354 #, php-format
1355 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1356 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1357
1358 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1359 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1360 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1361 msgid "Email address"
1362 msgstr "Adresse électronique"
1363
1364 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1365 #: actions/emailsettings.php:112
1366 msgid "Current confirmed email address."
1367 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1368
1369 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1370 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1371 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1372 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1373 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1374 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1375 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1376 #: actions/smssettings.php:180
1377 msgctxt "BUTTON"
1378 msgid "Remove"
1379 msgstr "Retirer"
1380
1381 #: actions/emailsettings.php:122
1382 msgid ""
1383 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1384 "a message with further instructions."
1385 msgstr ""
1386 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1387 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1388
1389 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1390 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1391 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1392 #. TRANS: Button label
1393 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1394 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1395 msgctxt "BUTTON"
1396 msgid "Cancel"
1397 msgstr "Annuler"
1398
1399 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1400 #: actions/emailsettings.php:135
1401 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1402 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1403
1404 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1405 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1406 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1407 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1408 #: actions/smssettings.php:162
1409 msgctxt "BUTTON"
1410 msgid "Add"
1411 msgstr "Ajouter"
1412
1413 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1414 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1415 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1416 msgid "Incoming email"
1417 msgstr "Courriel entrant"
1418
1419 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1420 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1421 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1422 msgid "Send email to this address to post new notices."
1423 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1424
1425 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1426 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1427 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1428 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1429 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1430
1431 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1432 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1433 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1434 msgctxt "BUTTON"
1435 msgid "New"
1436 msgstr "Nouveau"
1437
1438 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1439 #: actions/emailsettings.php:174
1440 msgid "Email preferences"
1441 msgstr "Préférences de courrier électronique"
1442
1443 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1444 #: actions/emailsettings.php:180
1445 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1446 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1447
1448 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1449 #: actions/emailsettings.php:186
1450 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1451 msgstr ""
1452 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1453 "favoris."
1454
1455 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1456 #: actions/emailsettings.php:193
1457 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1458 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1459
1460 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1461 #: actions/emailsettings.php:199
1462 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1463 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1464
1465 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1466 #: actions/emailsettings.php:205
1467 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1468 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1469
1470 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1471 #: actions/emailsettings.php:212
1472 msgid "I want to post notices by email."
1473 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1474
1475 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1476 #: actions/emailsettings.php:219
1477 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1478 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1479
1480 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1481 #: actions/emailsettings.php:334
1482 msgid "Email preferences saved."
1483 msgstr "Préférences de courrier électronique enregistrées."
1484
1485 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1486 #: actions/emailsettings.php:353
1487 msgid "No email address."
1488 msgstr "Aucune adresse courriel."
1489
1490 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1491 #: actions/emailsettings.php:361
1492 msgid "Cannot normalize that email address"
1493 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1494
1495 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1496 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:201
1497 #: actions/siteadminpanel.php:144
1498 msgid "Not a valid email address."
1499 msgstr "Adresse courriel invalide."
1500
1501 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1502 #: actions/emailsettings.php:370
1503 msgid "That is already your email address."
1504 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1505
1506 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1507 #: actions/emailsettings.php:374
1508 msgid "That email address already belongs to another user."
1509 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1510
1511 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1512 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1513 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1514 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1515 #: actions/smssettings.php:373
1516 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1517 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1518
1519 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1520 #: actions/emailsettings.php:398
1521 msgid ""
1522 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1523 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1524 msgstr ""
1525 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1526 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1527
1528 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1529 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1530 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1531 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1532 #: actions/smssettings.php:408
1533 msgid "No pending confirmation to cancel."
1534 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1535
1536 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1537 #: actions/emailsettings.php:424
1538 msgid "That is the wrong email address."
1539 msgstr "Cette adresse de messagerie électronique est erronée."
1540
1541 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1542 #: actions/emailsettings.php:438
1543 msgid "Email confirmation cancelled."
1544 msgstr "Confirmation de courrier électronique annulée."
1545
1546 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1547 #. TRANS: registered for the active user.
1548 #: actions/emailsettings.php:458
1549 msgid "That is not your email address."
1550 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1551
1552 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1553 #: actions/emailsettings.php:479
1554 msgid "The email address was removed."
1555 msgstr "L’adresse électronique a été supprimée."
1556
1557 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1558 msgid "No incoming email address."
1559 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
1560
1561 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1562 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1563 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1564 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1565 msgid "Couldn't update user record."
1566 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1567
1568 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1569 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1570 msgid "Incoming email address removed."
1571 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1572
1573 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1574 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1575 msgid "New incoming email address added."
1576 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
1577
1578 #: actions/favor.php:79
1579 msgid "This notice is already a favorite!"
1580 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
1581
1582 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1583 msgid "Disfavor favorite"
1584 msgstr "Retirer ce favori"
1585
1586 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1587 #: lib/publicgroupnav.php:93
1588 msgid "Popular notices"
1589 msgstr "Avis populaires"
1590
1591 #: actions/favorited.php:67
1592 #, php-format
1593 msgid "Popular notices, page %d"
1594 msgstr "Avis populaires - page %d"
1595
1596 #: actions/favorited.php:79
1597 msgid "The most popular notices on the site right now."
1598 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
1599
1600 #: actions/favorited.php:150
1601 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1602 msgstr ""
1603 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
1604 "favori pour le moment."
1605
1606 #: actions/favorited.php:153
1607 msgid ""
1608 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1609 "next to any notice you like."
1610 msgstr ""
1611 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
1612 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
1613
1614 #: actions/favorited.php:156
1615 #, php-format
1616 msgid ""
1617 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1618 "notice to your favorites!"
1619 msgstr ""
1620 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1621 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1622
1623 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1624 #: lib/personalgroupnav.php:115
1625 #, php-format
1626 msgid "%s's favorite notices"
1627 msgstr "Avis favoris de %s"
1628
1629 #: actions/favoritesrss.php:115
1630 #, php-format
1631 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1632 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1633
1634 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1635 #: lib/publicgroupnav.php:89
1636 msgid "Featured users"
1637 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1638
1639 #: actions/featured.php:71
1640 #, php-format
1641 msgid "Featured users, page %d"
1642 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1643
1644 #: actions/featured.php:99
1645 #, php-format
1646 msgid "A selection of some great users on %s"
1647 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1648
1649 #: actions/file.php:34
1650 msgid "No notice ID."
1651 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
1652
1653 #: actions/file.php:38
1654 msgid "No notice."
1655 msgstr "Aucun avis."
1656
1657 #: actions/file.php:42
1658 msgid "No attachments."
1659 msgstr "Aucune pièce jointe."
1660
1661 #: actions/file.php:51
1662 msgid "No uploaded attachments."
1663 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
1664
1665 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1666 msgid "Not expecting this response!"
1667 msgstr "Réponse inattendue !"
1668
1669 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1670 msgid "User being listened to does not exist."
1671 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1672
1673 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1674 msgid "You can use the local subscription!"
1675 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1676
1677 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1678 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1679 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1680
1681 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1682 msgid "You are not authorized."
1683 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé."
1684
1685 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1686 msgid "Could not convert request token to access token."
1687 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1688
1689 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1690 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1691 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1692
1693 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1694 msgid "Error updating remote profile."
1695 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant."
1696
1697 #: actions/getfile.php:79
1698 msgid "No such file."
1699 msgstr "Fichier non trouvé."
1700
1701 #: actions/getfile.php:83
1702 msgid "Cannot read file."
1703 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1704
1705 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1706 msgid "Invalid role."
1707 msgstr "Rôle invalide."
1708
1709 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1710 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1711 msgstr "Ce rôle est réservé et ne peut pas être défini."
1712
1713 #: actions/grantrole.php:75
1714 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1715 msgstr "Vous ne pouvez pas attribuer des rôles aux utilisateurs sur ce site."
1716
1717 #: actions/grantrole.php:82
1718 msgid "User already has this role."
1719 msgstr "L’utilisateur a déjà ce rôle."
1720
1721 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1722 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1723 #: lib/profileformaction.php:70
1724 msgid "No profile specified."
1725 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1726
1727 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1728 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1729 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1730 msgid "No profile with that ID."
1731 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1732
1733 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1734 #: actions/makeadmin.php:81
1735 msgid "No group specified."
1736 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1737
1738 #: actions/groupblock.php:91
1739 msgid "Only an admin can block group members."
1740 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1741
1742 #: actions/groupblock.php:95
1743 msgid "User is already blocked from group."
1744 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1745
1746 #: actions/groupblock.php:100
1747 msgid "User is not a member of group."
1748 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1749
1750 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1751 msgid "Block user from group"
1752 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1753
1754 #: actions/groupblock.php:160
1755 #, php-format
1756 msgid ""
1757 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1758 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1759 "the group in the future."
1760 msgstr ""
1761 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
1762 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
1763 "abonner à l’avenir."
1764
1765 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1766 #: actions/groupblock.php:182
1767 msgid "Do not block this user from this group"
1768 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1769
1770 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1771 #: actions/groupblock.php:189
1772 msgid "Block this user from this group"
1773 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1774
1775 #: actions/groupblock.php:206
1776 msgid "Database error blocking user from group."
1777 msgstr ""
1778 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1779
1780 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1781 msgid "No ID."
1782 msgstr "Aucun identifiant."
1783
1784 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1785 msgid "You must be logged in to edit a group."
1786 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1787
1788 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1789 msgid "Group design"
1790 msgstr "Conception du groupe"
1791
1792 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1793 msgid ""
1794 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1795 "palette of your choice."
1796 msgstr ""
1797 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
1798 "une palette de couleurs de votre choix"
1799
1800 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1801 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1802 msgid "Couldn't update your design."
1803 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1804
1805 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1806 msgid "Design preferences saved."
1807 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1808
1809 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1810 msgid "Group logo"
1811 msgstr "Logo du groupe"
1812
1813 #: actions/grouplogo.php:153
1814 #, php-format
1815 msgid ""
1816 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1817 msgstr ""
1818 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1819 "est de %s."
1820
1821 #: actions/grouplogo.php:365
1822 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1823 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1824
1825 #: actions/grouplogo.php:399
1826 msgid "Logo updated."
1827 msgstr "Logo mis à jour."
1828
1829 #: actions/grouplogo.php:401
1830 msgid "Failed updating logo."
1831 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1832
1833 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1834 #, php-format
1835 msgid "%s group members"
1836 msgstr "Membres du groupe %s"
1837
1838 #: actions/groupmembers.php:103
1839 #, php-format
1840 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1841 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
1842
1843 #: actions/groupmembers.php:118
1844 msgid "A list of the users in this group."
1845 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1846
1847 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1848 msgid "Admin"
1849 msgstr "Administrer"
1850
1851 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1852 msgid "Block"
1853 msgstr "Bloquer"
1854
1855 #: actions/groupmembers.php:487
1856 msgid "Make user an admin of the group"
1857 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1858
1859 #: actions/groupmembers.php:519
1860 msgid "Make Admin"
1861 msgstr "Faire un administrateur"
1862
1863 #: actions/groupmembers.php:519
1864 msgid "Make this user an admin"
1865 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1866
1867 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1868 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1869 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1870 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1871 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:62 lib/atomusernoticefeed.php:68
1872 #, php-format
1873 msgid "%s timeline"
1874 msgstr "Activité de %s"
1875
1876 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1877 #: actions/grouprss.php:142
1878 #, php-format
1879 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1880 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1881
1882 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1883 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1884 msgid "Groups"
1885 msgstr "Groupes"
1886
1887 #: actions/groups.php:64
1888 #, php-format
1889 msgid "Groups, page %d"
1890 msgstr "Groupes - page %d"
1891
1892 #: actions/groups.php:90
1893 #, php-format
1894 msgid ""
1895 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1896 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1897 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1898 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1899 "%%%%)"
1900 msgstr ""
1901 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1902 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
1903 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
1904 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
1905 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
1906 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
1907
1908 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1909 msgid "Create a new group"
1910 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1911
1912 #: actions/groupsearch.php:52
1913 #, php-format
1914 msgid ""
1915 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1916 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1917 msgstr ""
1918 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1919 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1920 "contenir au moins 3 caractères."
1921
1922 #: actions/groupsearch.php:58
1923 msgid "Group search"
1924 msgstr "Rechercher des groupes"
1925
1926 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1927 #: actions/peoplesearch.php:83
1928 msgid "No results."
1929 msgstr "Aucun résultat."
1930
1931 #: actions/groupsearch.php:82
1932 #, php-format
1933 msgid ""
1934 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1935 "newgroup%%) yourself."
1936 msgstr ""
1937 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1938 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1939
1940 #: actions/groupsearch.php:85
1941 #, php-format
1942 msgid ""
1943 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1944 "action.newgroup%%) yourself!"
1945 msgstr ""
1946 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1947 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1948
1949 #: actions/groupunblock.php:91
1950 msgid "Only an admin can unblock group members."
1951 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1952
1953 #: actions/groupunblock.php:95
1954 msgid "User is not blocked from group."
1955 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1956
1957 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1958 msgid "Error removing the block."
1959 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1960
1961 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1962 #: actions/imsettings.php:60
1963 msgid "IM settings"
1964 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1965
1966 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1967 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1968 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1969 #: actions/imsettings.php:74
1970 #, php-format
1971 msgid ""
1972 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1973 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1974 msgstr ""
1975 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1976 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1977 "dessous."
1978
1979 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1980 #: actions/imsettings.php:94
1981 msgid "IM is not available."
1982 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
1983
1984 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1985 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1986 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1987 msgid "IM address"
1988 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1989
1990 #: actions/imsettings.php:113
1991 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1992 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1993
1994 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1995 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1996 #: actions/imsettings.php:124
1997 #, php-format
1998 msgid ""
1999 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2000 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2001 msgstr ""
2002 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
2003 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
2004 "votre liste de contacts ?)"
2005
2006 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2007 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2008 #: actions/imsettings.php:140
2009 #, php-format
2010 msgid ""
2011 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2012 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2013 msgstr ""
2014 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
2015 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
2016 "GTalk."
2017
2018 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2019 #: actions/imsettings.php:155
2020 msgid "IM preferences"
2021 msgstr "Préférences de messagerie instantanée"
2022
2023 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2024 #: actions/imsettings.php:160
2025 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2026 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
2027
2028 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2029 #: actions/imsettings.php:166
2030 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2031 msgstr ""
2032 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
2033
2034 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2035 #: actions/imsettings.php:172
2036 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2037 msgstr ""
2038 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
2039 "suis pas abonné."
2040
2041 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2042 #: actions/imsettings.php:179
2043 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2044 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
2045
2046 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2047 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2048 msgid "Preferences saved."
2049 msgstr "Préférences enregistrées"
2050
2051 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2052 #: actions/imsettings.php:309
2053 msgid "No Jabber ID."
2054 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
2055
2056 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2057 #: actions/imsettings.php:317
2058 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2059 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
2060
2061 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2062 #: actions/imsettings.php:322
2063 msgid "Not a valid Jabber ID"
2064 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
2065
2066 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2067 #: actions/imsettings.php:326
2068 msgid "That is already your Jabber ID."
2069 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
2070
2071 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2072 #: actions/imsettings.php:330
2073 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2074 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
2075
2076 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2077 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2078 #: actions/imsettings.php:358
2079 #, php-format
2080 msgid ""
2081 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2082 "s for sending messages to you."
2083 msgstr ""
2084 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
2085 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
2086
2087 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2088 #: actions/imsettings.php:388
2089 msgid "That is the wrong IM address."
2090 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
2091
2092 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2093 #: actions/imsettings.php:397
2094 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2095 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation de messagerie instantanée."
2096
2097 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2098 #: actions/imsettings.php:402
2099 msgid "IM confirmation cancelled."
2100 msgstr "Confirmation de messagerie instantanée annulée."
2101
2102 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2103 #. TRANS: registered for the active user.
2104 #: actions/imsettings.php:424
2105 msgid "That is not your Jabber ID."
2106 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
2107
2108 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2109 #: actions/imsettings.php:447
2110 msgid "The IM address was removed."
2111 msgstr "L’adresse de messagerie instantanée a été supprimée."
2112
2113 #: actions/inbox.php:59
2114 #, php-format
2115 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2116 msgstr "Boîte de réception de %1$s - page %2$d"
2117
2118 #: actions/inbox.php:62
2119 #, php-format
2120 msgid "Inbox for %s"
2121 msgstr "Boîte de réception de %s"
2122
2123 #: actions/inbox.php:115
2124 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2125 msgstr ""
2126 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
2127 "envoyés."
2128
2129 #: actions/invite.php:39
2130 msgid "Invites have been disabled."
2131 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
2132
2133 #: actions/invite.php:41
2134 #, php-format
2135 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2136 msgstr ""
2137 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s."
2138
2139 #: actions/invite.php:72
2140 #, php-format
2141 msgid "Invalid email address: %s"
2142 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
2143
2144 #: actions/invite.php:110
2145 msgid "Invitation(s) sent"
2146 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
2147
2148 #: actions/invite.php:112
2149 msgid "Invite new users"
2150 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
2151
2152 #: actions/invite.php:128
2153 msgid "You are already subscribed to these users:"
2154 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
2155
2156 #. TRANS: Whois output.
2157 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2158 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2159 #, php-format
2160 msgid "%1$s (%2$s)"
2161 msgstr "%1$s (%2$s)"
2162
2163 #: actions/invite.php:136
2164 msgid ""
2165 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2166 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
2167
2168 #: actions/invite.php:144
2169 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2170 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
2171
2172 #: actions/invite.php:150
2173 msgid ""
2174 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2175 "on the site. Thanks for growing the community!"
2176 msgstr ""
2177 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
2178 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
2179 "communauté !"
2180
2181 #: actions/invite.php:162
2182 msgid ""
2183 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2184 msgstr ""
2185 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
2186 "service."
2187
2188 #: actions/invite.php:187
2189 msgid "Email addresses"
2190 msgstr "Adresses courriel"
2191
2192 #: actions/invite.php:189
2193 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2194 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
2195
2196 #: actions/invite.php:192
2197 msgid "Personal message"
2198 msgstr "Message personnel"
2199
2200 #: actions/invite.php:194
2201 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2202 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
2203
2204 #. TRANS: Send button for inviting friends
2205 #: actions/invite.php:198
2206 msgctxt "BUTTON"
2207 msgid "Send"
2208 msgstr "Envoyer"
2209
2210 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2211 #: actions/invite.php:228
2212 #, php-format
2213 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2214 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
2215
2216 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2217 #: actions/invite.php:231
2218 #, php-format
2219 msgid ""
2220 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2221 "\n"
2222 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2223 "you know and people who interest you.\n"
2224 "\n"
2225 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2226 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2227 "share your interests.\n"
2228 "\n"
2229 "%1$s said:\n"
2230 "\n"
2231 "%4$s\n"
2232 "\n"
2233 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2234 "\n"
2235 "%5$s\n"
2236 "\n"
2237 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2238 "invitation.\n"
2239 "\n"
2240 "%6$s\n"
2241 "\n"
2242 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2243 "time.\n"
2244 "\n"
2245 "Sincerely, %2$s\n"
2246 msgstr ""
2247 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
2248 "\n"
2249 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
2250 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
2251 "intéressent.\n"
2252 "\n"
2253 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
2254 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
2255 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
2256 "intérêts.\n"
2257 "\n"
2258 "%1$s dit:\n"
2259 "\n"
2260 "%4$s\n"
2261 "\n"
2262 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
2263 "\n"
2264 "%5$s\n"
2265 "\n"
2266 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
2267 "accepter l’invitation\n"
2268 "\n"
2269 "%6$s\n"
2270 "\n"
2271 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
2272 "temps.\n"
2273 "\n"
2274 "Cordialement, %2$s\n"
2275
2276 #: actions/joingroup.php:60
2277 msgid "You must be logged in to join a group."
2278 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
2279
2280 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2281 msgid "No nickname or ID."
2282 msgstr "Aucun pseudo ou ID."
2283
2284 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2285 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2286 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2287 #, php-format
2288 msgid "%1$s joined group %2$s"
2289 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
2290
2291 #: actions/leavegroup.php:60
2292 msgid "You must be logged in to leave a group."
2293 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
2294
2295 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2296 msgid "You are not a member of that group."
2297 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
2298
2299 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2300 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2301 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2302 #, php-format
2303 msgid "%1$s left group %2$s"
2304 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
2305
2306 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2307 msgid "Already logged in."
2308 msgstr "Déjà connecté."
2309
2310 #: actions/login.php:126
2311 msgid "Incorrect username or password."
2312 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2313
2314 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2315 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2316 msgstr ""
2317 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
2318 "pas autorisé."
2319
2320 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2321 msgid "Login"
2322 msgstr "Ouvrir une session"
2323
2324 #: actions/login.php:227
2325 msgid "Login to site"
2326 msgstr "Ouverture de session"
2327
2328 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2329 msgid "Remember me"
2330 msgstr "Se souvenir de moi"
2331
2332 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2333 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2334 msgstr ""
2335 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
2336 "ordinateurs publics ou partagés)"
2337
2338 #: actions/login.php:247
2339 msgid "Lost or forgotten password?"
2340 msgstr "Mot de passe perdu ?"
2341
2342 #: actions/login.php:266
2343 msgid ""
2344 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2345 "changing your settings."
2346 msgstr ""
2347 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
2348 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
2349
2350 #: actions/login.php:270
2351 #, php-format
2352 msgid ""
2353 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2354 "(%%action.register%%) a new account."
2355 msgstr ""
2356 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe. Vous n’avez "
2357 "pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un nouveau "
2358 "compte."
2359
2360 #: actions/makeadmin.php:92
2361 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2362 msgstr ""
2363 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
2364
2365 #: actions/makeadmin.php:96
2366 #, php-format
2367 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2368 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
2369
2370 #: actions/makeadmin.php:133
2371 #, php-format
2372 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2373 msgstr ""
2374 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
2375 "groupe %2$s."
2376
2377 #: actions/makeadmin.php:146
2378 #, php-format
2379 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2380 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
2381
2382 #: actions/microsummary.php:69
2383 msgid "No current status."
2384 msgstr "Aucun statut actuel."
2385
2386 #: actions/newapplication.php:52
2387 msgid "New Application"
2388 msgstr "Nouvelle application"
2389
2390 #: actions/newapplication.php:64
2391 msgid "You must be logged in to register an application."
2392 msgstr "Vous devez être connecté pour enregistrer une application."
2393
2394 #: actions/newapplication.php:143
2395 msgid "Use this form to register a new application."
2396 msgstr "Utilisez ce formulaire pour inscrire une nouvelle application."
2397
2398 #: actions/newapplication.php:176
2399 msgid "Source URL is required."
2400 msgstr "L’URL source est requise."
2401
2402 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2403 msgid "Could not create application."
2404 msgstr "Impossible de créer l’application."
2405
2406 #: actions/newgroup.php:53
2407 msgid "New group"
2408 msgstr "Nouveau groupe"
2409
2410 #: actions/newgroup.php:110
2411 msgid "Use this form to create a new group."
2412 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
2413
2414 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2415 msgid "New message"
2416 msgstr "Nouveau message"
2417
2418 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2419 msgid "You can't send a message to this user."
2420 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
2421
2422 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2423 #: lib/command.php:555
2424 msgid "No content!"
2425 msgstr "Aucun contenu !"
2426
2427 #: actions/newmessage.php:158
2428 msgid "No recipient specified."
2429 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
2430
2431 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2432 msgid ""
2433 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2434 msgstr ""
2435 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
2436
2437 #: actions/newmessage.php:181
2438 msgid "Message sent"
2439 msgstr "Message envoyé"
2440
2441 #: actions/newmessage.php:185
2442 #, php-format
2443 msgid "Direct message to %s sent."
2444 msgstr "Message direct envoyé à %s."
2445
2446 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2447 msgid "Ajax Error"
2448 msgstr "Erreur Ajax"
2449
2450 #: actions/newnotice.php:69
2451 msgid "New notice"
2452 msgstr "Nouvel avis"
2453
2454 #: actions/newnotice.php:217
2455 msgid "Notice posted"
2456 msgstr "Avis publié"
2457
2458 #: actions/noticesearch.php:68
2459 #, php-format
2460 msgid ""
2461 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2462 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2463 msgstr ""
2464 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
2465 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
2466
2467 #: actions/noticesearch.php:78
2468 msgid "Text search"
2469 msgstr "Recherche de texte"
2470
2471 #: actions/noticesearch.php:91
2472 #, php-format
2473 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2474 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
2475
2476 #: actions/noticesearch.php:121
2477 #, php-format
2478 msgid ""
2479 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2480 "status_textarea=%s)!"
2481 msgstr ""
2482 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2483 "status_textarea=%s) !"
2484
2485 #: actions/noticesearch.php:124
2486 #, php-format
2487 msgid ""
2488 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2489 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2490 msgstr ""
2491 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2492 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2493 "s) !"
2494
2495 #: actions/noticesearchrss.php:96
2496 #, php-format
2497 msgid "Updates with \"%s\""
2498 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2499
2500 #: actions/noticesearchrss.php:98
2501 #, php-format
2502 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2503 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2504
2505 #: actions/nudge.php:85
2506 msgid ""
2507 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2508 msgstr ""
2509 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2510 "adresse électronique."
2511
2512 #: actions/nudge.php:94
2513 msgid "Nudge sent"
2514 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2515
2516 #: actions/nudge.php:97
2517 msgid "Nudge sent!"
2518 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2519
2520 #: actions/oauthappssettings.php:59
2521 msgid "You must be logged in to list your applications."
2522 msgstr "Vous devez être connecté pour lister vos applications."
2523
2524 #: actions/oauthappssettings.php:74
2525 msgid "OAuth applications"
2526 msgstr "Applications OAuth"
2527
2528 #: actions/oauthappssettings.php:85
2529 msgid "Applications you have registered"
2530 msgstr "Applications que vous avez enregistré"
2531
2532 #: actions/oauthappssettings.php:135
2533 #, php-format
2534 msgid "You have not registered any applications yet."
2535 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
2536
2537 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2538 msgid "Connected applications"
2539 msgstr "Applications connectées."
2540
2541 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2542 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2543 msgstr ""
2544 "Vous avez autorisé les applications suivantes à accéder à votre compte."
2545
2546 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2547 msgid "You are not a user of that application."
2548 msgstr "Vous n’êtes pas un utilisateur de cette application."
2549
2550 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2551 #, php-format
2552 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2553 msgstr "Impossible d’annuler l’accès de l’application %s."
2554
2555 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2556 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2557 msgstr "Vous n’avez autorisé aucune application à utiliser votre compte."
2558
2559 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2560 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2561 msgstr ""
2562 "Les programmeurs peuvent modifier les paramètres d’enregistrement pour leurs "
2563 "applications "
2564
2565 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2566 msgid "Notice has no profile."
2567 msgstr "L’avis n’a pas de profil."
2568
2569 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2570 #, php-format
2571 msgid "%1$s's status on %2$s"
2572 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2573
2574 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2575 #: actions/oembed.php:158
2576 #, php-format
2577 msgid "Content type %s not supported."
2578 msgstr "Type de contenu %s non supporté."
2579
2580 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2581 #: actions/oembed.php:162
2582 #, php-format
2583 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2584 msgstr "Veuillez n'utiliser que des URL HTTP complètes en %s."
2585
2586 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2587 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1070
2588 #: lib/apiaction.php:1099 lib/apiaction.php:1216
2589 msgid "Not a supported data format."
2590 msgstr "Format de données non supporté."
2591
2592 #: actions/opensearch.php:64
2593 msgid "People Search"
2594 msgstr "Recherche de personnes"
2595
2596 #: actions/opensearch.php:67
2597 msgid "Notice Search"
2598 msgstr "Recherche d’avis"
2599
2600 #: actions/othersettings.php:60
2601 msgid "Other settings"
2602 msgstr "Autres paramètres"
2603
2604 #: actions/othersettings.php:71
2605 msgid "Manage various other options."
2606 msgstr "Autres options à configurer"
2607
2608 #: actions/othersettings.php:108
2609 msgid " (free service)"
2610 msgstr " (service gratuit)"
2611
2612 #: actions/othersettings.php:116
2613 msgid "Shorten URLs with"
2614 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2615
2616 #: actions/othersettings.php:117
2617 msgid "Automatic shortening service to use."
2618 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2619
2620 #: actions/othersettings.php:122
2621 msgid "View profile designs"
2622 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2623
2624 #: actions/othersettings.php:123
2625 msgid "Show or hide profile designs."
2626 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2627
2628 #: actions/othersettings.php:153
2629 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2630 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2631
2632 #: actions/otp.php:69
2633 msgid "No user ID specified."
2634 msgstr "Aucun identifiant d’utilisateur n’a été spécifié."
2635
2636 #: actions/otp.php:83
2637 msgid "No login token specified."
2638 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été spécifié."
2639
2640 #: actions/otp.php:90
2641 msgid "No login token requested."
2642 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été demandé."
2643
2644 #: actions/otp.php:95
2645 msgid "Invalid login token specified."
2646 msgstr "Jeton d’identification invalide."
2647
2648 #: actions/otp.php:104
2649 msgid "Login token expired."
2650 msgstr "Jeton d’identification périmé."
2651
2652 #: actions/outbox.php:58
2653 #, php-format
2654 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2655 msgstr "Boîte d’envoi de %1$s - page %2$d"
2656
2657 #: actions/outbox.php:61
2658 #, php-format
2659 msgid "Outbox for %s"
2660 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2661
2662 #: actions/outbox.php:116
2663 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2664 msgstr ""
2665 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2666
2667 #: actions/passwordsettings.php:58
2668 msgid "Change password"
2669 msgstr "Modifier le mot de passe"
2670
2671 #: actions/passwordsettings.php:69
2672 msgid "Change your password."
2673 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2674
2675 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2676 msgid "Password change"
2677 msgstr "Modification du mot de passe"
2678
2679 #: actions/passwordsettings.php:104
2680 msgid "Old password"
2681 msgstr "Ancien mot de passe"
2682
2683 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2684 msgid "New password"
2685 msgstr "Nouveau mot de passe"
2686
2687 #: actions/passwordsettings.php:109
2688 msgid "6 or more characters"
2689 msgstr "6 caractères ou plus"
2690
2691 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2692 #: actions/register.php:433
2693 msgid "Confirm"
2694 msgstr "Confirmer"
2695
2696 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2697 msgid "Same as password above"
2698 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2699
2700 #: actions/passwordsettings.php:117
2701 msgid "Change"
2702 msgstr "Modifier"
2703
2704 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2705 msgid "Password must be 6 or more characters."
2706 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2707
2708 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2709 msgid "Passwords don't match."
2710 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2711
2712 #: actions/passwordsettings.php:165
2713 msgid "Incorrect old password"
2714 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2715
2716 #: actions/passwordsettings.php:181
2717 msgid "Error saving user; invalid."
2718 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2719
2720 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2721 msgid "Can't save new password."
2722 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2723
2724 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2725 msgid "Password saved."
2726 msgstr "Mot de passe enregistré."
2727
2728 #. TRANS: Menu item for site administration
2729 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
2730 msgid "Paths"
2731 msgstr "Chemins"
2732
2733 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2734 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2735 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2736
2737 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2738 #, php-format
2739 msgid "Theme directory not readable: %s."
2740 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s."
2741
2742 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2743 #, php-format
2744 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2745 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s."
2746
2747 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2748 #, php-format
2749 msgid "Background directory not writable: %s."
2750 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s."
2751
2752 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2753 #, php-format
2754 msgid "Locales directory not readable: %s."
2755 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s."
2756
2757 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2758 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2759 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
2760
2761 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2762 msgid "Site"
2763 msgstr "Site"
2764
2765 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2766 msgid "Server"
2767 msgstr "Serveur"
2768
2769 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2770 msgid "Site's server hostname."
2771 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
2772
2773 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2774 msgid "Path"
2775 msgstr "Chemin"
2776
2777 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2778 msgid "Site path"
2779 msgstr "Chemin du site"
2780
2781 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2782 msgid "Path to locales"
2783 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2784
2785 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2786 msgid "Directory path to locales"
2787 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2788
2789 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2790 msgid "Fancy URLs"
2791 msgstr "Jolies URL"
2792
2793 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2794 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2795 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et faciles à mémoriser) ?"
2796
2797 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2798 msgid "Theme"
2799 msgstr "Thème"
2800
2801 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2802 msgid "Theme server"
2803 msgstr "Serveur de thèmes"
2804
2805 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2806 msgid "Theme path"
2807 msgstr "Chemin des thèmes"
2808
2809 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2810 msgid "Theme directory"
2811 msgstr "Dossier des thèmes"
2812
2813 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2814 msgid "Avatars"
2815 msgstr "Avatars"
2816
2817 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2818 msgid "Avatar server"
2819 msgstr "Serveur d’avatar"
2820
2821 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2822 msgid "Avatar path"
2823 msgstr "Chemin des avatars"
2824
2825 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2826 msgid "Avatar directory"
2827 msgstr "Dossier des avatars"
2828
2829 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2830 msgid "Backgrounds"
2831 msgstr "Arrière plans"
2832
2833 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2834 msgid "Background server"
2835 msgstr "Serveur des arrière plans"
2836
2837 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2838 msgid "Background path"
2839 msgstr "Chemin des arrière plans"
2840
2841 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2842 msgid "Background directory"
2843 msgstr "Dossier des arrière plans"
2844
2845 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2846 msgid "SSL"
2847 msgstr "SSL"
2848
2849 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2850 msgid "Never"
2851 msgstr "Jamais"
2852
2853 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2854 msgid "Sometimes"
2855 msgstr "Quelquefois"
2856
2857 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2858 msgid "Always"
2859 msgstr "Toujours"
2860
2861 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2862 msgid "Use SSL"
2863 msgstr "Utiliser SSL"
2864
2865 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2866 msgid "When to use SSL"
2867 msgstr "Quand utiliser SSL"
2868
2869 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2870 msgid "SSL server"
2871 msgstr "Serveur SSL"
2872
2873 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2874 msgid "Server to direct SSL requests to"
2875 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
2876
2877 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2878 msgid "Save paths"
2879 msgstr "Enregistrer les chemins."
2880
2881 #: actions/peoplesearch.php:52
2882 #, php-format
2883 msgid ""
2884 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2885 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2886 msgstr ""
2887 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2888 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2889 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2890
2891 #: actions/peoplesearch.php:58
2892 msgid "People search"
2893 msgstr "Recherche de personnes"
2894
2895 #: actions/peopletag.php:68
2896 #, php-format
2897 msgid "Not a valid people tag: %s."
2898 msgstr "Cette marque est invalide : %s."
2899
2900 #: actions/peopletag.php:142
2901 #, php-format
2902 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2903 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
2904
2905 #: actions/postnotice.php:95
2906 msgid "Invalid notice content."
2907 msgstr "Contenu de l’avis invalide."
2908
2909 #: actions/postnotice.php:101
2910 #, php-format
2911 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2912 msgstr ""
2913 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
2914 "$s »."
2915
2916 #: actions/profilesettings.php:60
2917 msgid "Profile settings"
2918 msgstr "Paramètres du profil"
2919
2920 #: actions/profilesettings.php:71
2921 msgid ""
2922 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2923 msgstr ""
2924 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2925 "sache plus à votre sujet."
2926
2927 #: actions/profilesettings.php:99
2928 msgid "Profile information"
2929 msgstr "Information de profil"
2930
2931 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2932 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2933 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2934
2935 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2936 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2937 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2938 msgid "Full name"
2939 msgstr "Nom complet"
2940
2941 #. TRANS: Form input field label.
2942 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2943 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2944 msgid "Homepage"
2945 msgstr "Site personnel"
2946
2947 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2948 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2949 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2950
2951 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2952 #, php-format
2953 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2954 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2955
2956 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2957 msgid "Describe yourself and your interests"
2958 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2959
2960 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2961 msgid "Bio"
2962 msgstr "Bio"
2963
2964 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2965 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2966 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2967 #: lib/userprofile.php:165
2968 msgid "Location"
2969 msgstr "Emplacement"
2970
2971 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2972 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2973 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2974
2975 #: actions/profilesettings.php:138
2976 msgid "Share my current location when posting notices"
2977 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
2978
2979 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2980 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2981 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2982 msgid "Tags"
2983 msgstr "Marques"
2984
2985 #: actions/profilesettings.php:147
2986 msgid ""
2987 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2988 msgstr ""
2989 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
2990 "virgules ou des espaces"
2991
2992 #: actions/profilesettings.php:151
2993 msgid "Language"
2994 msgstr "Langue"
2995
2996 #: actions/profilesettings.php:152
2997 msgid "Preferred language"
2998 msgstr "Langue préférée"
2999
3000 #: actions/profilesettings.php:161
3001 msgid "Timezone"
3002 msgstr "Fuseau horaire"
3003
3004 #: actions/profilesettings.php:162
3005 msgid "What timezone are you normally in?"
3006 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
3007
3008 #: actions/profilesettings.php:167
3009 msgid ""
3010 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3011 msgstr ""
3012 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
3013 "les utilisateurs non-humains)"
3014
3015 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
3016 #, php-format
3017 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3018 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
3019
3020 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3021 msgid "Timezone not selected."
3022 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
3023
3024 #: actions/profilesettings.php:241
3025 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3026 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
3027
3028 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3029 #, php-format
3030 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3031 msgstr "Marque invalide : « %s »"
3032
3033 #: actions/profilesettings.php:306
3034 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3035 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
3036
3037 #: actions/profilesettings.php:363
3038 msgid "Couldn't save location prefs."
3039 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
3040
3041 #: actions/profilesettings.php:375
3042 msgid "Couldn't save profile."
3043 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
3044
3045 #: actions/profilesettings.php:383
3046 msgid "Couldn't save tags."
3047 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
3048
3049 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3050 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3051 msgid "Settings saved."
3052 msgstr "Préférences enregistrées."
3053
3054 #: actions/public.php:83
3055 #, php-format
3056 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3057 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)."
3058
3059 #: actions/public.php:92
3060 msgid "Could not retrieve public stream."
3061 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
3062
3063 #: actions/public.php:130
3064 #, php-format
3065 msgid "Public timeline, page %d"
3066 msgstr "Flux public - page %d"
3067
3068 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3069 msgid "Public timeline"
3070 msgstr "Flux public"
3071
3072 #: actions/public.php:160
3073 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3074 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
3075
3076 #: actions/public.php:164
3077 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3078 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
3079
3080 #: actions/public.php:168
3081 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3082 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
3083
3084 #: actions/public.php:188
3085 #, php-format
3086 msgid ""
3087 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3088 "yet."
3089 msgstr ""
3090 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
3091 "rien posté."
3092
3093 #: actions/public.php:191
3094 msgid "Be the first to post!"
3095 msgstr "Soyez le premier à poster !"
3096
3097 #: actions/public.php:195
3098 #, php-format
3099 msgid ""
3100 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3101 msgstr ""
3102 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
3103 "poster !"
3104
3105 #: actions/public.php:242
3106 #, php-format
3107 msgid ""
3108 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3109 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3110 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3111 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3112 msgstr ""
3113 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
3114 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
3115 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
3116 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
3117 "%))"
3118
3119 #: actions/public.php:247
3120 #, php-format
3121 msgid ""
3122 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3123 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3124 "tool."
3125 msgstr ""
3126 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
3127 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
3128
3129 #: actions/publictagcloud.php:57
3130 msgid "Public tag cloud"
3131 msgstr "Nuage de marques public"
3132
3133 #: actions/publictagcloud.php:63
3134 #, php-format
3135 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3136 msgstr "Dernières marques les plus populaires sur %s "
3137
3138 #: actions/publictagcloud.php:69
3139 #, php-format
3140 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3141 msgstr ""
3142 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
3143
3144 #: actions/publictagcloud.php:72
3145 msgid "Be the first to post one!"
3146 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
3147
3148 #: actions/publictagcloud.php:75
3149 #, php-format
3150 msgid ""
3151 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3152 "one!"
3153 msgstr ""
3154 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
3155 "en poster un !"
3156
3157 #: actions/publictagcloud.php:134
3158 msgid "Tag cloud"
3159 msgstr "Nuage de marques"
3160
3161 #: actions/recoverpassword.php:36
3162 msgid "You are already logged in!"
3163 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
3164
3165 #: actions/recoverpassword.php:62
3166 msgid "No such recovery code."
3167 msgstr "Code de récupération non trouvé."
3168
3169 #: actions/recoverpassword.php:66
3170 msgid "Not a recovery code."
3171 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
3172
3173 #: actions/recoverpassword.php:73
3174 msgid "Recovery code for unknown user."
3175 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
3176
3177 #: actions/recoverpassword.php:86
3178 msgid "Error with confirmation code."
3179 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
3180
3181 #: actions/recoverpassword.php:97
3182 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3183 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
3184
3185 #: actions/recoverpassword.php:111
3186 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3187 msgstr ""
3188 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
3189
3190 #: actions/recoverpassword.php:152
3191 msgid ""
3192 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3193 "the email address you have stored in your account."
3194 msgstr ""
3195 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
3196 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
3197 "compte."
3198
3199 #: actions/recoverpassword.php:158
3200 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3201 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
3202
3203 #: actions/recoverpassword.php:188
3204 msgid "Password recovery"
3205 msgstr "Récupération de mot de passe"
3206
3207 #: actions/recoverpassword.php:191
3208 msgid "Nickname or email address"
3209 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
3210
3211 #: actions/recoverpassword.php:193
3212 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3213 msgstr ""
3214 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
3215
3216 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3217 msgid "Recover"
3218 msgstr "Récupérer"
3219
3220 #: actions/recoverpassword.php:208
3221 msgid "Reset password"
3222 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
3223
3224 #: actions/recoverpassword.php:209
3225 msgid "Recover password"
3226 msgstr "Récupérer le mot de passe"
3227
3228 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3229 msgid "Password recovery requested"
3230 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
3231
3232 #: actions/recoverpassword.php:213
3233 msgid "Unknown action"
3234 msgstr "Action inconnue"
3235
3236 #: actions/recoverpassword.php:236
3237 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3238 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
3239
3240 #: actions/recoverpassword.php:243
3241 msgid "Reset"
3242 msgstr "Réinitialiser"
3243
3244 #: actions/recoverpassword.php:252
3245 msgid "Enter a nickname or email address."
3246 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
3247
3248 #: actions/recoverpassword.php:282
3249 msgid "No user with that email address or username."
3250 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
3251
3252 #: actions/recoverpassword.php:299
3253 msgid "No registered email address for that user."
3254 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
3255
3256 #: actions/recoverpassword.php:313
3257 msgid "Error saving address confirmation."
3258 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
3259
3260 #: actions/recoverpassword.php:338
3261 msgid ""
3262 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3263 "address registered to your account."
3264 msgstr ""
3265 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
3266 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
3267
3268 #: actions/recoverpassword.php:357
3269 msgid "Unexpected password reset."
3270 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
3271
3272 #: actions/recoverpassword.php:365
3273 msgid "Password must be 6 chars or more."
3274 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
3275
3276 #: actions/recoverpassword.php:369
3277 msgid "Password and confirmation do not match."
3278 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
3279
3280 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3281 msgid "Error setting user."
3282 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
3283
3284 #: actions/recoverpassword.php:395
3285 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3286 msgstr ""
3287 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
3288
3289 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3290 msgid "Sorry, only invited people can register."
3291 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
3292
3293 #: actions/register.php:92
3294 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3295 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
3296
3297 #: actions/register.php:112
3298 msgid "Registration successful"
3299 msgstr "Compte créé avec succès"
3300
3301 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3302 msgid "Register"
3303 msgstr "Créer un compte"
3304
3305 #: actions/register.php:135
3306 msgid "Registration not allowed."
3307 msgstr "Création de compte non autorisée."
3308
3309 #: actions/register.php:198
3310 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3311 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
3312
3313 #: actions/register.php:212
3314 msgid "Email address already exists."
3315 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
3316
3317 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3318 msgid "Invalid username or password."
3319 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
3320
3321 #: actions/register.php:343
3322 msgid ""
3323 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3324 "link up to friends and colleagues. "
3325 msgstr ""
3326 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
3327 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
3328
3329 #: actions/register.php:425
3330 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3331 msgstr ""
3332 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
3333
3334 #: actions/register.php:430
3335 msgid "6 or more characters. Required."
3336 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
3337
3338 #: actions/register.php:434
3339 msgid "Same as password above. Required."
3340 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
3341
3342 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3343 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3344 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3345 msgid "Email"
3346 msgstr "Courriel"
3347
3348 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3349 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3350 msgstr ""
3351 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
3352 "récupération de mot de passe"
3353
3354 #: actions/register.php:450
3355 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3356 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
3357
3358 #: actions/register.php:494
3359 #, php-format
3360 msgid ""
3361 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3362 "email address, IM address, and phone number."
3363 msgstr ""
3364 "Mon texte et mes fichiers sont disponibles sous %s à l’exception de ces "
3365 "données personnelles : mot de passe, adresse électronique, adresse de "
3366 "messagerie instantanée, numéro de téléphone."
3367
3368 #: actions/register.php:542
3369 #, php-format
3370 msgid ""
3371 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3372 "want to...\n"
3373 "\n"
3374 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3375 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3376 "notices through instant messages.\n"
3377 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3378 "share your interests. \n"
3379 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3380 "others more about you. \n"
3381 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3382 "missed. \n"
3383 "\n"
3384 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3385 msgstr ""
3386 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
3387 "maintenant :\n"
3388 "\n"
3389 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
3390 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
3391 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
3392 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
3393 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
3394 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
3395 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
3396 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
3397 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
3398 "\n"
3399 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
3400 "service."
3401
3402 #: actions/register.php:566
3403 msgid ""
3404 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3405 "to confirm your email address.)"
3406 msgstr ""
3407 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
3408 "votre adresse.)"
3409
3410 #: actions/remotesubscribe.php:98
3411 #, php-format
3412 msgid ""
3413 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3414 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3415 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3416 msgstr ""
3417 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
3418 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
3419 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
3420 "de votre profil ci-dessous."
3421
3422 #: actions/remotesubscribe.php:112
3423 msgid "Remote subscribe"
3424 msgstr "Abonnement à distance"
3425
3426 #: actions/remotesubscribe.php:124
3427 msgid "Subscribe to a remote user"
3428 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
3429
3430 #: actions/remotesubscribe.php:129
3431 msgid "User nickname"
3432 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
3433
3434 #: actions/remotesubscribe.php:130
3435 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3436 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
3437
3438 #: actions/remotesubscribe.php:133
3439 msgid "Profile URL"
3440 msgstr "URL du profil"
3441
3442 #: actions/remotesubscribe.php:134
3443 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3444 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
3445
3446 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3447 #: lib/userprofile.php:406
3448 msgid "Subscribe"
3449 msgstr "S’abonner"
3450
3451 #: actions/remotesubscribe.php:159
3452 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3453 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
3454
3455 #: actions/remotesubscribe.php:168
3456 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3457 msgstr ""
3458 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
3459
3460 #: actions/remotesubscribe.php:176
3461 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3462 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
3463
3464 #: actions/remotesubscribe.php:183
3465 msgid "Couldn’t get a request token."
3466 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
3467
3468 #: actions/repeat.php:57
3469 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3470 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
3471
3472 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3473 msgid "No notice specified."
3474 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
3475
3476 #: actions/repeat.php:76
3477 msgid "You can't repeat your own notice."
3478 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
3479
3480 #: actions/repeat.php:90
3481 msgid "You already repeated that notice."
3482 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
3483
3484 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3485 msgid "Repeated"
3486 msgstr "Repris"
3487
3488 #: actions/repeat.php:119
3489 msgid "Repeated!"
3490 msgstr "Repris !"
3491
3492 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3493 #: lib/personalgroupnav.php:105
3494 #, php-format
3495 msgid "Replies to %s"
3496 msgstr "Réponses à %s"
3497
3498 #: actions/replies.php:128
3499 #, php-format
3500 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3501 msgstr "Réponses à %1$s, page %2$d"
3502
3503 #: actions/replies.php:145
3504 #, php-format
3505 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3506 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
3507
3508 #: actions/replies.php:152
3509 #, php-format
3510 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3511 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
3512
3513 #: actions/replies.php:159
3514 #, php-format
3515 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3516 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
3517
3518 #: actions/replies.php:199
3519 #, php-format
3520 msgid ""
3521 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3522 "notice to his attention yet."
3523 msgstr ""
3524 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
3525 "avis à son intention."
3526
3527 #: actions/replies.php:204
3528 #, php-format
3529 msgid ""
3530 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3531 "[join groups](%%action.groups%%)."
3532 msgstr ""
3533 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
3534 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
3535 "%)."
3536
3537 #: actions/replies.php:206
3538 #, php-format
3539 msgid ""
3540 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3541 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3542 msgstr ""
3543 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
3544 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
3545 "$s)."
3546
3547 #: actions/repliesrss.php:72
3548 #, php-format
3549 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3550 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
3551
3552 #: actions/revokerole.php:75
3553 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3554 msgstr "Vous ne pouvez pas révoquer les rôles des utilisateurs sur ce site."
3555
3556 #: actions/revokerole.php:82
3557 msgid "User doesn't have this role."
3558 msgstr "L'utilisateur ne possède pas ce rôle."
3559
3560 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3561 msgid "StatusNet"
3562 msgstr "StatusNet"
3563
3564 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3565 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3566 msgstr ""
3567 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
3568
3569 #: actions/sandbox.php:72
3570 msgid "User is already sandboxed."
3571 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
3572
3573 #. TRANS: Menu item for site administration
3574 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3575 #: lib/adminpanelaction.php:391
3576 msgid "Sessions"
3577 msgstr "Sessions"
3578
3579 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3580 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3581 msgstr "Paramètres de session pour ce site StatusNet."
3582
3583 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3584 msgid "Handle sessions"
3585 msgstr "Gérer les sessions"
3586
3587 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3588 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3589 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
3590
3591 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3592 msgid "Session debugging"
3593 msgstr "Déboguage de session"
3594
3595 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3596 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3597 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
3598
3599 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3600 #: actions/useradminpanel.php:294
3601 msgid "Save site settings"
3602 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3603
3604 #: actions/showapplication.php:82
3605 msgid "You must be logged in to view an application."
3606 msgstr "Vous devez être connecté pour voir une application."
3607
3608 #: actions/showapplication.php:157
3609 msgid "Application profile"
3610 msgstr "Profil de l’application"
3611
3612 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3613 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3614 msgid "Icon"
3615 msgstr "Icône"
3616
3617 #. TRANS: Form input field label for application name.
3618 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3619 #: lib/applicationeditform.php:199
3620 msgid "Name"
3621 msgstr "Nom"
3622
3623 #. TRANS: Form input field label.
3624 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3625 msgid "Organization"
3626 msgstr "Organisation"
3627
3628 #. TRANS: Form input field label.
3629 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3630 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3631 msgid "Description"
3632 msgstr "Description"
3633
3634 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3635 #: lib/profileaction.php:187
3636 msgid "Statistics"
3637 msgstr "Statistiques"
3638
3639 #: actions/showapplication.php:203
3640 #, php-format
3641 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3642 msgstr "Créé par %1$s - accès %2$s par défaut - %3$d utilisateurs"
3643
3644 #: actions/showapplication.php:213
3645 msgid "Application actions"
3646 msgstr "Actions de l’application"
3647
3648 #: actions/showapplication.php:236
3649 msgid "Reset key & secret"
3650 msgstr "Réinitialiser la clé et le secret"
3651
3652 #: actions/showapplication.php:261
3653 msgid "Application info"
3654 msgstr "Informations sur l’application"
3655
3656 #: actions/showapplication.php:263
3657 msgid "Consumer key"
3658 msgstr "Clé de l’utilisateur"
3659
3660 #: actions/showapplication.php:268
3661 msgid "Consumer secret"
3662 msgstr "Secret de l’utilisateur"
3663
3664 #: actions/showapplication.php:273
3665 msgid "Request token URL"
3666 msgstr "URL du jeton de requête"
3667
3668 #: actions/showapplication.php:278
3669 msgid "Access token URL"
3670 msgstr "URL du jeton d’accès"
3671
3672 #: actions/showapplication.php:283
3673 msgid "Authorize URL"
3674 msgstr "Autoriser l’URL"
3675
3676 #: actions/showapplication.php:288
3677 msgid ""
3678 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3679 "signature method."
3680 msgstr ""
3681 "Note : Nous utilisons les signatures HMAC-SHA1. Nous n’utilisons pas la "
3682 "méthode de signature en texte clair."
3683
3684 #: actions/showapplication.php:309
3685 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3686 msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser votre clé consommateur et secrète ?"
3687
3688 #: actions/showfavorites.php:79
3689 #, php-format
3690 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3691 msgstr "Avis favoris de %1$s, page %2$d"
3692
3693 #: actions/showfavorites.php:132
3694 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3695 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
3696
3697 #: actions/showfavorites.php:171
3698 #, php-format
3699 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3700 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
3701
3702 #: actions/showfavorites.php:178
3703 #, php-format
3704 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3705 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
3706
3707 #: actions/showfavorites.php:185
3708 #, php-format
3709 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3710 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
3711
3712 #: actions/showfavorites.php:206
3713 msgid ""
3714 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3715 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3716 msgstr ""
3717 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
3718 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
3719 "mettre en lumière."
3720
3721 #: actions/showfavorites.php:208
3722 #, php-format
3723 msgid ""
3724 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3725 "they would add to their favorites :)"
3726 msgstr ""
3727 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
3728 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
3729
3730 #: actions/showfavorites.php:212
3731 #, php-format
3732 msgid ""
3733 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3734 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3735 "would add to their favorites :)"
3736 msgstr ""
3737 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
3738 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
3739 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
3740
3741 #: actions/showfavorites.php:243
3742 msgid "This is a way to share what you like."
3743 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
3744
3745 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3746 #, php-format
3747 msgid "%s group"
3748 msgstr "Groupe %s"
3749
3750 #: actions/showgroup.php:84
3751 #, php-format
3752 msgid "%1$s group, page %2$d"
3753 msgstr "Groupe %1$s, page %2$d"
3754
3755 #: actions/showgroup.php:227
3756 msgid "Group profile"
3757 msgstr "Profil du groupe"
3758
3759 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3760 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3761 msgid "URL"
3762 msgstr "URL"
3763
3764 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3765 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3766 msgid "Note"
3767 msgstr "Note"
3768
3769 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3770 msgid "Aliases"
3771 msgstr "Alias"
3772
3773 #: actions/showgroup.php:302
3774 msgid "Group actions"
3775 msgstr "Actions du groupe"
3776
3777 #: actions/showgroup.php:338
3778 #, php-format
3779 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3780 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3781
3782 #: actions/showgroup.php:344
3783 #, php-format
3784 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3785 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3786
3787 #: actions/showgroup.php:350
3788 #, php-format
3789 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3790 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3791
3792 #: actions/showgroup.php:355
3793 #, php-format
3794 msgid "FOAF for %s group"
3795 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3796
3797 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3798 msgid "Members"
3799 msgstr "Membres"
3800
3801 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3802 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3803 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3804 msgid "(None)"
3805 msgstr "(aucun)"
3806
3807 #: actions/showgroup.php:404
3808 msgid "All members"
3809 msgstr "Tous les membres"
3810
3811 #: actions/showgroup.php:447
3812 msgid "Created"
3813 msgstr "Créé"
3814
3815 #: actions/showgroup.php:463
3816 #, php-format
3817 msgid ""
3818 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3819 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3820 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3821 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3822 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3823 msgstr ""
3824 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3825 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3826 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3827 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3828 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3829 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3830
3831 #: actions/showgroup.php:469
3832 #, php-format
3833 msgid ""
3834 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3835 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3836 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3837 "their life and interests. "
3838 msgstr ""
3839 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3840 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
3841 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3842 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3843
3844 #: actions/showgroup.php:497
3845 msgid "Admins"
3846 msgstr "Administrateurs"
3847
3848 #: actions/showmessage.php:81
3849 msgid "No such message."
3850 msgstr "Message introuvable."
3851
3852 #: actions/showmessage.php:98
3853 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3854 msgstr ""
3855 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3856 "destinataire."
3857
3858 #: actions/showmessage.php:108
3859 #, php-format
3860 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3861 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3862
3863 #: actions/showmessage.php:113
3864 #, php-format
3865 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3866 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3867
3868 #: actions/shownotice.php:90
3869 msgid "Notice deleted."
3870 msgstr "Avis supprimé."
3871
3872 #: actions/showstream.php:73
3873 #, php-format
3874 msgid " tagged %s"
3875 msgstr "   marqué %s"
3876
3877 #: actions/showstream.php:79
3878 #, php-format
3879 msgid "%1$s, page %2$d"
3880 msgstr "%1$s, page %2$d"
3881
3882 #: actions/showstream.php:122
3883 #, php-format
3884 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3885 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
3886
3887 #: actions/showstream.php:129
3888 #, php-format
3889 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3890 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
3891
3892 #: actions/showstream.php:136
3893 #, php-format
3894 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3895 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
3896
3897 #: actions/showstream.php:143
3898 #, php-format
3899 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3900 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
3901
3902 #: actions/showstream.php:148
3903 #, php-format
3904 msgid "FOAF for %s"
3905 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3906
3907 #: actions/showstream.php:200
3908 #, php-format
3909 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3910 msgstr ""
3911 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %2$s n’a rien publié pour le moment."
3912
3913 #: actions/showstream.php:205
3914 msgid ""
3915 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3916 "would be a good time to start :)"
3917 msgstr ""
3918 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3919 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3920
3921 #: actions/showstream.php:207
3922 #, php-format
3923 msgid ""
3924 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3925 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3926 msgstr ""
3927 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
3928 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3929
3930 #: actions/showstream.php:243
3931 #, php-format
3932 msgid ""
3933 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3934 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3935 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3936 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3937 msgstr ""
3938 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
3939 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
3940 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
3941 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
3942 "%%%doc.help%%%%))"
3943
3944 #: actions/showstream.php:248
3945 #, php-format
3946 msgid ""
3947 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3948 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3949 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3950 msgstr ""
3951 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
3952 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
3953 "status.net/). "
3954
3955 #: actions/showstream.php:305
3956 #, php-format
3957 msgid "Repeat of %s"
3958 msgstr "Reprises de %s"
3959
3960 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3961 msgid "You cannot silence users on this site."
3962 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
3963
3964 #: actions/silence.php:72
3965 msgid "User is already silenced."
3966 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
3967
3968 #: actions/siteadminpanel.php:69
3969 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3970 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet"
3971
3972 #: actions/siteadminpanel.php:133
3973 msgid "Site name must have non-zero length."
3974 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
3975
3976 #: actions/siteadminpanel.php:141
3977 msgid "You must have a valid contact email address."
3978 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
3979
3980 #: actions/siteadminpanel.php:159
3981 #, php-format
3982 msgid "Unknown language \"%s\"."
3983 msgstr "Langue « %s » inconnue."
3984
3985 #: actions/siteadminpanel.php:165
3986 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3987 msgstr "La limite minimale de texte est de 0 caractères (illimité)."
3988
3989 #: actions/siteadminpanel.php:171
3990 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3991 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
3992
3993 #: actions/siteadminpanel.php:221
3994 msgid "General"
3995 msgstr "Général"
3996
3997 #: actions/siteadminpanel.php:224
3998 msgid "Site name"
3999 msgstr "Nom du site"
4000
4001 #: actions/siteadminpanel.php:225
4002 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4003 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
4004
4005 #: actions/siteadminpanel.php:229
4006 msgid "Brought by"
4007 msgstr "Apporté par"
4008
4009 #: actions/siteadminpanel.php:230
4010 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4011 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
4012
4013 #: actions/siteadminpanel.php:234
4014 msgid "Brought by URL"
4015 msgstr "Apporté par URL"
4016
4017 #: actions/siteadminpanel.php:235
4018 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4019 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
4020
4021 #: actions/siteadminpanel.php:239
4022 msgid "Contact email address for your site"
4023 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
4024
4025 #: actions/siteadminpanel.php:245
4026 msgid "Local"
4027 msgstr "Local"
4028
4029 #: actions/siteadminpanel.php:256
4030 msgid "Default timezone"
4031 msgstr "Zone horaire par défaut"
4032
4033 #: actions/siteadminpanel.php:257
4034 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4035 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
4036
4037 #: actions/siteadminpanel.php:262
4038 msgid "Default language"
4039 msgstr "Langue par défaut"
4040
4041 #: actions/siteadminpanel.php:263
4042 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4043 msgstr ""
4044 "Langue du site lorsque la détection automatique des paramètres du navigateur "
4045 "n'est pas disponible"
4046
4047 #: actions/siteadminpanel.php:271
4048 msgid "Limits"
4049 msgstr "Limites"
4050
4051 #: actions/siteadminpanel.php:274
4052 msgid "Text limit"
4053 msgstr "Limite de texte"
4054
4055 #: actions/siteadminpanel.php:274
4056 msgid "Maximum number of characters for notices."
4057 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
4058
4059 #: actions/siteadminpanel.php:278
4060 msgid "Dupe limit"
4061 msgstr "Limite de doublons"
4062
4063 #: actions/siteadminpanel.php:278
4064 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4065 msgstr ""
4066 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
4067 "la même chose de nouveau."
4068
4069 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4070 msgid "Site Notice"
4071 msgstr "Avis du site"
4072
4073 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4074 msgid "Edit site-wide message"
4075 msgstr "Modifier un message portant sur tout le site"
4076
4077 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4078 msgid "Unable to save site notice."
4079 msgstr "Impossible d'enregistrer l'avis du site."
4080
4081 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4082 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4083 msgstr "La longueur maximale pour l'avis du site est de 255 caractères."
4084
4085 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4086 msgid "Site notice text"
4087 msgstr "Texte de l'avis du site"
4088
4089 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4090 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4091 msgstr ""
4092 "Texte de l'avis portant sur tout le site (max. 255 caractères ; HTML activé)"
4093
4094 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4095 msgid "Save site notice"
4096 msgstr "Enregistrer l'avis du site"
4097
4098 #. TRANS: Title for SMS settings.
4099 #: actions/smssettings.php:59
4100 msgid "SMS settings"
4101 msgstr "Paramètres SMS"
4102
4103 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4104 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4105 #: actions/smssettings.php:74
4106 #, php-format
4107 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4108 msgstr ""
4109 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
4110 "name%%."
4111
4112 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4113 #: actions/smssettings.php:97
4114 msgid "SMS is not available."
4115 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
4116
4117 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4118 #: actions/smssettings.php:111
4119 msgid "SMS address"
4120 msgstr "Adresse SMS"
4121
4122 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4123 #: actions/smssettings.php:120
4124 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4125 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
4126
4127 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4128 #: actions/smssettings.php:133
4129 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4130 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
4131
4132 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4133 #: actions/smssettings.php:142
4134 msgid "Confirmation code"
4135 msgstr "Code de confirmation"
4136
4137 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4138 #: actions/smssettings.php:144
4139 msgid "Enter the code you received on your phone."
4140 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
4141
4142 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4143 #: actions/smssettings.php:148
4144 msgctxt "BUTTON"
4145 msgid "Confirm"
4146 msgstr "Confirmer"
4147
4148 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4149 #: actions/smssettings.php:153
4150 msgid "SMS phone number"
4151 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
4152
4153 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4154 #: actions/smssettings.php:156
4155 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4156 msgstr ""
4157 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
4158
4159 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4160 #: actions/smssettings.php:195
4161 msgid "SMS preferences"
4162 msgstr "Préférences pour les SMS"
4163
4164 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4165 #: actions/smssettings.php:201
4166 msgid ""
4167 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4168 "from my carrier."
4169 msgstr ""
4170 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
4171 "facture de téléphonie mobile."
4172
4173 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4174 #: actions/smssettings.php:315
4175 msgid "SMS preferences saved."
4176 msgstr "Préférences pour les SMS enregistrées."
4177
4178 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4179 #: actions/smssettings.php:338
4180 msgid "No phone number."
4181 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
4182
4183 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4184 #: actions/smssettings.php:344
4185 msgid "No carrier selected."
4186 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
4187
4188 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4189 #: actions/smssettings.php:352
4190 msgid "That is already your phone number."
4191 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
4192
4193 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4194 #: actions/smssettings.php:356
4195 msgid "That phone number already belongs to another user."
4196 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
4197
4198 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4199 #: actions/smssettings.php:384
4200 msgid ""
4201 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4202 "for the code and instructions on how to use it."
4203 msgstr ""
4204 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
4205 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
4206 "pour son utilisation."
4207
4208 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4209 #: actions/smssettings.php:413
4210 msgid "That is the wrong confirmation number."
4211 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
4212
4213 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4214 #: actions/smssettings.php:427
4215 msgid "SMS confirmation cancelled."
4216 msgstr "Confirmation de SMS annulée."
4217
4218 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4219 #. TRANS: registered for the active user.
4220 #: actions/smssettings.php:448
4221 msgid "That is not your phone number."
4222 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
4223
4224 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4225 #: actions/smssettings.php:470
4226 msgid "The SMS phone number was removed."
4227 msgstr "Le numéro de téléphone pour les SMS a été retiré."
4228
4229 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4230 #: actions/smssettings.php:511
4231 msgid "Mobile carrier"
4232 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
4233
4234 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4235 #: actions/smssettings.php:516
4236 msgid "Select a carrier"
4237 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
4238
4239 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4240 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4241 #: actions/smssettings.php:525
4242 #, php-format
4243 msgid ""
4244 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4245 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4246 msgstr ""
4247 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
4248 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
4249 "écrivez-nous à %s."
4250
4251 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4252 #: actions/smssettings.php:548
4253 msgid "No code entered"
4254 msgstr "Aucun code entré"
4255
4256 #. TRANS: Menu item for site administration
4257 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4258 #: lib/adminpanelaction.php:407
4259 msgid "Snapshots"
4260 msgstr "Instantanés"
4261
4262 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4263 msgid "Manage snapshot configuration"
4264 msgstr "Gérer la configuration des instantanés"
4265
4266 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4267 msgid "Invalid snapshot run value."
4268 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
4269
4270 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4271 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4272 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
4273
4274 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4275 msgid "Invalid snapshot report URL."
4276 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
4277
4278 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4279 msgid "Randomly during web hit"
4280 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
4281
4282 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4283 msgid "In a scheduled job"
4284 msgstr "Dans une tâche programée"
4285
4286 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4287 msgid "Data snapshots"
4288 msgstr "Instantanés de données"
4289
4290 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4291 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4292 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
4293
4294 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4295 msgid "Frequency"
4296 msgstr "Fréquence"
4297
4298 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4299 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4300 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
4301
4302 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4303 msgid "Report URL"
4304 msgstr "URL de rapport"
4305
4306 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4307 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4308 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
4309
4310 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4311 msgid "Save snapshot settings"
4312 msgstr "Sauvegarder les paramètres des instantanés"
4313
4314 #: actions/subedit.php:70
4315 msgid "You are not subscribed to that profile."
4316 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
4317
4318 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4319 msgid "Could not save subscription."
4320 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
4321
4322 #: actions/subscribe.php:77
4323 msgid "This action only accepts POST requests."
4324 msgstr "Cette action n'accepte que les requêtes de type POST."
4325
4326 #: actions/subscribe.php:107
4327 msgid "No such profile."
4328 msgstr "Profil non-trouvé."
4329
4330 #: actions/subscribe.php:117
4331 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4332 msgstr ""
4333 "Vous ne pouvez pas vous abonner  à un profil OMB 0.1 distant par cette "
4334 "action."
4335
4336 #: actions/subscribe.php:145
4337 msgid "Subscribed"
4338 msgstr "Abonné"
4339
4340 #: actions/subscribers.php:50
4341 #, php-format
4342 msgid "%s subscribers"
4343 msgstr "Abonnés à %s"
4344
4345 #: actions/subscribers.php:52
4346 #, php-format
4347 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4348 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
4349
4350 #: actions/subscribers.php:63
4351 msgid "These are the people who listen to your notices."
4352 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
4353
4354 #: actions/subscribers.php:67
4355 #, php-format
4356 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4357 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
4358
4359 #: actions/subscribers.php:108
4360 msgid ""
4361 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4362 "return the favor"
4363 msgstr ""
4364 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
4365 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
4366
4367 #: actions/subscribers.php:110
4368 #, php-format
4369 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4370 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
4371
4372 #: actions/subscribers.php:114
4373 #, php-format
4374 msgid ""
4375 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4376 "%) and be the first?"
4377 msgstr ""
4378 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
4379 "%) et être le premier ?"
4380
4381 #: actions/subscriptions.php:52
4382 #, php-format
4383 msgid "%s subscriptions"
4384 msgstr "Abonnements de %s"
4385
4386 #: actions/subscriptions.php:54
4387 #, php-format
4388 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4389 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
4390
4391 #: actions/subscriptions.php:65
4392 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4393 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
4394
4395 #: actions/subscriptions.php:69
4396 #, php-format
4397 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4398 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
4399
4400 #: actions/subscriptions.php:126
4401 #, php-format
4402 msgid ""
4403 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4404 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4405 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4406 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4407 "automatically subscribe to people you already follow there."
4408 msgstr ""
4409 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
4410 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
4411 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
4412 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
4413 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
4414 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
4415
4416 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4417 #, php-format
4418 msgid "%s is not listening to anyone."
4419 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
4420
4421 #: actions/subscriptions.php:208
4422 msgid "Jabber"
4423 msgstr "Jabber"
4424
4425 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4426 msgid "SMS"
4427 msgstr "SMS"
4428
4429 #: actions/tag.php:69
4430 #, php-format
4431 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4432 msgstr "Avis marqués avec %1$s, page %2$d"
4433
4434 #: actions/tag.php:87
4435 #, php-format
4436 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4437 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
4438
4439 #: actions/tag.php:93
4440 #, php-format
4441 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4442 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
4443
4444 #: actions/tag.php:99
4445 #, php-format
4446 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4447 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
4448
4449 #: actions/tagother.php:39
4450 msgid "No ID argument."
4451 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
4452
4453 #: actions/tagother.php:65
4454 #, php-format
4455 msgid "Tag %s"
4456 msgstr "Marque %s"
4457
4458 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4459 msgid "User profile"
4460 msgstr "Profil de l’utilisateur"
4461
4462 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4463 #: lib/userprofile.php:103
4464 msgid "Photo"
4465 msgstr "Photo"
4466
4467 #: actions/tagother.php:141
4468 msgid "Tag user"
4469 msgstr "Marquer l’utilisateur"
4470
4471 #: actions/tagother.php:151
4472 msgid ""
4473 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4474 "separated"
4475 msgstr ""
4476 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
4477 "des virgules ou des espaces"
4478
4479 #: actions/tagother.php:193
4480 msgid ""
4481 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4482 msgstr ""
4483 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
4484 "ou qui sont abonnées à vous."
4485
4486 #: actions/tagother.php:200
4487 msgid "Could not save tags."
4488 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
4489
4490 #: actions/tagother.php:236
4491 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4492 msgstr ""
4493 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
4494
4495 #: actions/tagrss.php:35
4496 msgid "No such tag."
4497 msgstr "Cette marque n’existe pas."
4498
4499 #: actions/twitapitrends.php:85
4500 msgid "API method under construction."
4501 msgstr "Méthode API en construction."
4502
4503 #: actions/unblock.php:59
4504 msgid "You haven't blocked that user."
4505 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
4506
4507 #: actions/unsandbox.php:72
4508 msgid "User is not sandboxed."
4509 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
4510
4511 #: actions/unsilence.php:72
4512 msgid "User is not silenced."
4513 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
4514
4515 #: actions/unsubscribe.php:77
4516 msgid "No profile ID in request."
4517 msgstr "Aucun identifiant de profil dans la requête."
4518
4519 #: actions/unsubscribe.php:98
4520 msgid "Unsubscribed"
4521 msgstr "Désabonné"
4522
4523 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4524 #, php-format
4525 msgid ""
4526 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4527 msgstr ""
4528 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
4529 "avec la licence du site « %2$s »."
4530
4531 #. TRANS: User admin panel title
4532 #: actions/useradminpanel.php:59
4533 msgctxt "TITLE"
4534 msgid "User"
4535 msgstr "Utilisateur"
4536
4537 #: actions/useradminpanel.php:70
4538 msgid "User settings for this StatusNet site."
4539 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
4540
4541 #: actions/useradminpanel.php:149
4542 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4543 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
4544
4545 #: actions/useradminpanel.php:155
4546 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4547 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
4548
4549 #: actions/useradminpanel.php:165
4550 #, php-format
4551 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4552 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
4553
4554 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4555 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4556 #: lib/personalgroupnav.php:109
4557 msgid "Profile"
4558 msgstr "Profil"
4559
4560 #: actions/useradminpanel.php:222
4561 msgid "Bio Limit"
4562 msgstr "Limite de bio"
4563
4564 #: actions/useradminpanel.php:223
4565 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4566 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
4567
4568 #: actions/useradminpanel.php:231
4569 msgid "New users"
4570 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
4571
4572 #: actions/useradminpanel.php:235
4573 msgid "New user welcome"
4574 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
4575
4576 #: actions/useradminpanel.php:236
4577 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4578 msgstr ""
4579 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
4580
4581 #: actions/useradminpanel.php:241
4582 msgid "Default subscription"
4583 msgstr "Abonnements par défaut"
4584
4585 #: actions/useradminpanel.php:242
4586 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4587 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
4588
4589 #: actions/useradminpanel.php:251
4590 msgid "Invitations"
4591 msgstr "Invitations"
4592
4593 #: actions/useradminpanel.php:256
4594 msgid "Invitations enabled"
4595 msgstr "Invitations activées"
4596
4597 #: actions/useradminpanel.php:258
4598 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4599 msgstr ""
4600 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
4601
4602 #: actions/userauthorization.php:105
4603 msgid "Authorize subscription"
4604 msgstr "Autoriser l’abonnement"
4605
4606 #: actions/userauthorization.php:110
4607 msgid ""
4608 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4609 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4610 "click “Reject”."
4611 msgstr ""
4612 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
4613 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
4614 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
4615
4616 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4617 msgid "License"
4618 msgstr "Licence"
4619
4620 #: actions/userauthorization.php:217
4621 msgid "Accept"
4622 msgstr "Accepter"
4623
4624 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4625 #: lib/subscribeform.php:139
4626 msgid "Subscribe to this user"
4627 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
4628
4629 #: actions/userauthorization.php:219
4630 msgid "Reject"
4631 msgstr "Refuser"
4632
4633 #: actions/userauthorization.php:220
4634 msgid "Reject this subscription"
4635 msgstr "Rejeter cet abonnement"
4636
4637 #: actions/userauthorization.php:232
4638 msgid "No authorization request!"
4639 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
4640
4641 #: actions/userauthorization.php:254
4642 msgid "Subscription authorized"
4643 msgstr "Abonnement autorisé"
4644
4645 #: actions/userauthorization.php:256
4646 msgid ""
4647 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4648 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4649 "subscription. Your subscription token is:"
4650 msgstr ""
4651 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4652 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
4653 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
4654
4655 #: actions/userauthorization.php:266
4656 msgid "Subscription rejected"
4657 msgstr "Abonnement refusé"
4658
4659 #: actions/userauthorization.php:268
4660 msgid ""
4661 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4662 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4663 "subscription."
4664 msgstr ""
4665 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4666 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
4667 "l’abonnement."
4668
4669 #: actions/userauthorization.php:303
4670 #, php-format
4671 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4672 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
4673
4674 #: actions/userauthorization.php:308
4675 #, php-format
4676 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4677 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
4678
4679 #: actions/userauthorization.php:314
4680 #, php-format
4681 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4682 msgstr ""
4683 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
4684
4685 #: actions/userauthorization.php:329
4686 #, php-format
4687 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4688 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
4689
4690 #: actions/userauthorization.php:345
4691 #, php-format
4692 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4693 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
4694
4695 #: actions/userauthorization.php:350
4696 #, php-format
4697 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4698 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
4699
4700 #: actions/userauthorization.php:355
4701 #, php-format
4702 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4703 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
4704
4705 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4706 msgid "Profile design"
4707 msgstr "Conception de profil"
4708
4709 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4710 msgid ""
4711 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4712 "palette of your choice."
4713 msgstr ""
4714 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
4715 "une palette de couleurs de votre choix."
4716
4717 #: actions/userdesignsettings.php:282
4718 msgid "Enjoy your hotdog!"
4719 msgstr "Bon appétit !"
4720
4721 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4722 #: actions/usergroups.php:66
4723 #, php-format
4724 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4725 msgstr "Groupes %1$s, page %2$d"
4726
4727 #: actions/usergroups.php:132
4728 msgid "Search for more groups"
4729 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
4730
4731 #: actions/usergroups.php:159
4732 #, php-format
4733 msgid "%s is not a member of any group."
4734 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
4735
4736 #: actions/usergroups.php:164
4737 #, php-format
4738 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4739 msgstr ""
4740 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
4741 "inscrire."
4742
4743 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4744 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4745 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4746 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4747 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4748 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:69
4749 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4750 #, php-format
4751 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4752 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
4753
4754 #: actions/version.php:73
4755 #, php-format
4756 msgid "StatusNet %s"
4757 msgstr "StatusNet %s"
4758
4759 #: actions/version.php:153
4760 #, php-format
4761 msgid ""
4762 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4763 "Inc. and contributors."
4764 msgstr ""
4765 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4766 "Inc. et ses contributeurs."
4767
4768 #: actions/version.php:161
4769 msgid "Contributors"
4770 msgstr "Contributeurs"
4771
4772 #: actions/version.php:168
4773 msgid ""
4774 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4775 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4776 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4777 "any later version. "
4778 msgstr ""
4779 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
4780 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
4781 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
4782 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
4783
4784 #: actions/version.php:174
4785 msgid ""
4786 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4787 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4788 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4789 "for more details. "
4790 msgstr ""
4791 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
4792 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
4793 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
4794 "Publique Générale GNU Affero."
4795
4796 #: actions/version.php:180
4797 #, php-format
4798 msgid ""
4799 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4800 "along with this program.  If not, see %s."
4801 msgstr ""
4802 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
4803 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
4804
4805 #: actions/version.php:189
4806 msgid "Plugins"
4807 msgstr "Extensions"
4808
4809 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4810 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4811 msgid "Version"
4812 msgstr "Version"
4813
4814 #: actions/version.php:197
4815 msgid "Author(s)"
4816 msgstr "Auteur(s)"
4817
4818 #: classes/File.php:169
4819 #, php-format
4820 msgid ""
4821 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4822 "to upload a smaller version."
4823 msgstr ""
4824 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
4825 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
4826
4827 #: classes/File.php:179
4828 #, php-format
4829 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4830 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4831
4832 #: classes/File.php:186
4833 #, php-format
4834 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4835 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4836
4837 #: classes/Group_member.php:41
4838 msgid "Group join failed."
4839 msgstr "L’inscription au groupe a échoué."
4840
4841 #: classes/Group_member.php:53
4842 msgid "Not part of group."
4843 msgstr "N’appartient pas au groupe."
4844
4845 #: classes/Group_member.php:60
4846 msgid "Group leave failed."
4847 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
4848
4849 #: classes/Local_group.php:41
4850 msgid "Could not update local group."
4851 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe local."
4852
4853 #: classes/Login_token.php:76
4854 #, php-format
4855 msgid "Could not create login token for %s"
4856 msgstr "Impossible de créer le jeton d’identification pour %s"
4857
4858 #: classes/Message.php:45
4859 msgid "You are banned from sending direct messages."
4860 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
4861
4862 #: classes/Message.php:61
4863 msgid "Could not insert message."
4864 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4865
4866 #: classes/Message.php:71
4867 msgid "Could not update message with new URI."
4868 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4869
4870 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4871 #: classes/Notice.php:176
4872 #, php-format
4873 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4874 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
4875
4876 #: classes/Notice.php:245
4877 msgid "Problem saving notice. Too long."
4878 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4879
4880 #: classes/Notice.php:249
4881 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4882 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
4883
4884 #: classes/Notice.php:254
4885 msgid ""
4886 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4887 msgstr ""
4888 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
4889 "minutes."
4890
4891 #: classes/Notice.php:260
4892 msgid ""
4893 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4894 "few minutes."
4895 msgstr ""
4896 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
4897 "dans quelques minutes."
4898
4899 #: classes/Notice.php:266
4900 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4901 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
4902
4903 #: classes/Notice.php:332 classes/Notice.php:358
4904 msgid "Problem saving notice."
4905 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4906
4907 #: classes/Notice.php:967
4908 msgid "Problem saving group inbox."
4909 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de la boîte de réception du groupe."
4910
4911 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4912 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4913 #: classes/Notice.php:1515
4914 #, php-format
4915 msgid "RT @%1$s %2$s"
4916 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4917
4918 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4919 msgid "You have been banned from subscribing."
4920 msgstr "Il vous avez été interdit de vous abonner."
4921
4922 #: classes/Subscription.php:78
4923 msgid "Already subscribed!"
4924 msgstr "Déjà abonné !"
4925
4926 #: classes/Subscription.php:82
4927 msgid "User has blocked you."
4928 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
4929
4930 #: classes/Subscription.php:167
4931 msgid "Not subscribed!"
4932 msgstr "Pas abonné !"
4933
4934 #: classes/Subscription.php:173
4935 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4936 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
4937
4938 #: classes/Subscription.php:200
4939 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4940 msgstr "Impossible de supprimer le jeton OMB de l'abonnement ."
4941
4942 #: classes/Subscription.php:211
4943 msgid "Couldn't delete subscription."
4944 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
4945
4946 #: classes/User.php:363
4947 #, php-format
4948 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4949 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
4950
4951 #: classes/User_group.php:480
4952 msgid "Could not create group."
4953 msgstr "Impossible de créer le groupe."
4954
4955 #: classes/User_group.php:489
4956 msgid "Could not set group URI."
4957 msgstr "Impossible de définir l'URI du groupe."
4958
4959 #: classes/User_group.php:510
4960 msgid "Could not set group membership."
4961 msgstr "Impossible d’établir l’inscription au groupe."
4962
4963 #: classes/User_group.php:524
4964 msgid "Could not save local group info."
4965 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations du groupe local."
4966
4967 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4968 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4969 msgid "Change your profile settings"
4970 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
4971
4972 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4973 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4974 msgid "Upload an avatar"
4975 msgstr "Ajouter un avatar"
4976
4977 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4978 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4979 msgid "Change your password"
4980 msgstr "Modifier votre mot de passe"
4981
4982 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4983 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4984 msgid "Change email handling"
4985 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
4986
4987 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4988 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4989 msgid "Design your profile"
4990 msgstr "Concevez votre profil"
4991
4992 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4993 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4994 msgid "Other options"
4995 msgstr "Autres options"
4996
4997 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4998 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4999 msgid "Other"
5000 msgstr "Autres "
5001
5002 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5003 #: lib/action.php:145
5004 #, php-format
5005 msgid "%1$s - %2$s"
5006 msgstr "%1$s - %2$s"
5007
5008 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5009 #: lib/action.php:161
5010 msgid "Untitled page"
5011 msgstr "Page sans nom"
5012
5013 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5014 #: lib/action.php:426
5015 msgid "Primary site navigation"
5016 msgstr "Navigation primaire du site"
5017
5018 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5019 #: lib/action.php:432
5020 msgctxt "TOOLTIP"
5021 msgid "Personal profile and friends timeline"
5022 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
5023
5024 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5025 #: lib/action.php:435
5026 msgctxt "MENU"
5027 msgid "Personal"
5028 msgstr "Personnel"
5029
5030 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5031 #: lib/action.php:437
5032 msgctxt "TOOLTIP"
5033 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5034 msgstr "Modifier votre adresse électronique, avatar, mot de passe, profil"
5035
5036 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5037 #: lib/action.php:442
5038 msgctxt "TOOLTIP"
5039 msgid "Connect to services"
5040 msgstr "Se connecter aux services"
5041
5042 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5043 #: lib/action.php:445
5044 msgid "Connect"
5045 msgstr "Connecter"
5046
5047 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5048 #: lib/action.php:448
5049 msgctxt "TOOLTIP"
5050 msgid "Change site configuration"
5051 msgstr "Modifier la configuration du site"
5052
5053 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5054 #: lib/action.php:451
5055 msgctxt "MENU"
5056 msgid "Admin"
5057 msgstr "Administrer"
5058
5059 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5060 #: lib/action.php:455
5061 #, php-format
5062 msgctxt "TOOLTIP"
5063 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5064 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre sur %s"
5065
5066 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5067 #: lib/action.php:458
5068 msgctxt "MENU"
5069 msgid "Invite"
5070 msgstr "Inviter"
5071
5072 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5073 #: lib/action.php:464
5074 msgctxt "TOOLTIP"
5075 msgid "Logout from the site"
5076 msgstr "Fermer la session"
5077
5078 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5079 #: lib/action.php:467
5080 msgctxt "MENU"
5081 msgid "Logout"
5082 msgstr "Déconnexion"
5083
5084 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5085 #: lib/action.php:472
5086 msgctxt "TOOLTIP"
5087 msgid "Create an account"
5088 msgstr "Créer un compte"
5089
5090 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5091 #: lib/action.php:475
5092 msgctxt "MENU"
5093 msgid "Register"
5094 msgstr "S'inscrire"
5095
5096 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5097 #: lib/action.php:478
5098 msgctxt "TOOLTIP"
5099 msgid "Login to the site"
5100 msgstr "Ouvrir une session"
5101
5102 #: lib/action.php:481
5103 msgctxt "MENU"
5104 msgid "Login"
5105 msgstr "Connexion"
5106
5107 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5108 #: lib/action.php:484
5109 msgctxt "TOOLTIP"
5110 msgid "Help me!"
5111 msgstr "À l’aide !"
5112
5113 #: lib/action.php:487
5114 msgctxt "MENU"
5115 msgid "Help"
5116 msgstr "Aide"
5117
5118 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5119 #: lib/action.php:490
5120 msgctxt "TOOLTIP"
5121 msgid "Search for people or text"
5122 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
5123
5124 #: lib/action.php:493
5125 msgctxt "MENU"
5126 msgid "Search"
5127 msgstr "Rechercher"
5128
5129 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5130 #. TRANS: Menu item for site administration
5131 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
5132 msgid "Site notice"
5133 msgstr "Notice du site"
5134
5135 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5136 #: lib/action.php:582
5137 msgid "Local views"
5138 msgstr "Vues locales"
5139
5140 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5141 #: lib/action.php:649
5142 msgid "Page notice"
5143 msgstr "Avis de la page"
5144
5145 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5146 #: lib/action.php:752
5147 msgid "Secondary site navigation"
5148 msgstr "Navigation secondaire du site"
5149
5150 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5151 #: lib/action.php:758
5152 msgid "Help"
5153 msgstr "Aide"
5154
5155 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5156 #: lib/action.php:761
5157 msgid "About"
5158 msgstr "À propos"
5159
5160 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5161 #: lib/action.php:764
5162 msgid "FAQ"
5163 msgstr "FAQ"
5164
5165 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5166 #: lib/action.php:769
5167 msgid "TOS"
5168 msgstr "CGU"
5169
5170 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5171 #: lib/action.php:773
5172 msgid "Privacy"
5173 msgstr "Confidentialité"
5174
5175 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5176 #: lib/action.php:776
5177 msgid "Source"
5178 msgstr "Source"
5179
5180 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5181 #: lib/action.php:782
5182 msgid "Contact"
5183 msgstr "Contact"
5184
5185 #: lib/action.php:784
5186 msgid "Badge"
5187 msgstr "Insigne"
5188
5189 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5190 #: lib/action.php:813
5191 msgid "StatusNet software license"
5192 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
5193
5194 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5195 #: lib/action.php:817
5196 #, php-format
5197 msgid ""
5198 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5199 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5200 msgstr ""
5201 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par [%"
5202 "%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5203
5204 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5205 #: lib/action.php:820
5206 #, php-format
5207 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5208 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
5209
5210 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5211 #: lib/action.php:824
5212 #, php-format
5213 msgid ""
5214 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5215 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5216 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5217 msgstr ""
5218 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
5219 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
5220 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5221
5222 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5223 #: lib/action.php:840
5224 msgid "Site content license"
5225 msgstr "Licence du contenu du site"
5226
5227 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5228 #. TRANS: %1$s is the site name.
5229 #: lib/action.php:847
5230 #, php-format
5231 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5232 msgstr "Le contenu et les données de %1$s sont privés et confidentiels."
5233
5234 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5235 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5236 #: lib/action.php:854
5237 #, php-format
5238 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5239 msgstr ""
5240 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur de %1$s. Tous droits "
5241 "réservés."
5242
5243 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5244 #: lib/action.php:858
5245 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5246 msgstr ""
5247 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur du contributeur. Tous "
5248 "droits réservés."
5249
5250 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5251 #: lib/action.php:871
5252 #, php-format
5253 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5254 msgstr ""
5255 "Tous les contenus %1$s et les données sont disponibles sous la licence %2$s."
5256
5257 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5258 #: lib/action.php:1182
5259 msgid "Pagination"
5260 msgstr "Pagination"
5261
5262 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5263 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5264 #: lib/action.php:1193
5265 msgid "After"
5266 msgstr "Après"
5267
5268 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5269 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5270 #: lib/action.php:1203
5271 msgid "Before"
5272 msgstr "Avant"
5273
5274 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5275 #: lib/activity.php:121
5276 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5277 msgstr "Attendait un élément racine mais a reçu tout un document XML."
5278
5279 #: lib/activityutils.php:208
5280 msgid "Can't handle remote content yet."
5281 msgstr "Impossible de gérer le contenu distant pour le moment."
5282
5283 #: lib/activityutils.php:236
5284 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5285 msgstr "Impossible de gérer le contenu XML embarqué pour le moment."
5286
5287 #: lib/activityutils.php:240
5288 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5289 msgstr "Impossible de gérer le contenu en Base64 embarqué pour le moment."
5290
5291 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5292 #: lib/adminpanelaction.php:98
5293 msgid "You cannot make changes to this site."
5294 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
5295
5296 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5297 #: lib/adminpanelaction.php:110
5298 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5299 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
5300
5301 #. TRANS: Client error message.
5302 #: lib/adminpanelaction.php:229
5303 msgid "showForm() not implemented."
5304 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
5305
5306 #. TRANS: Client error message
5307 #: lib/adminpanelaction.php:259
5308 msgid "saveSettings() not implemented."
5309 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
5310
5311 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5312 #. TRANS: the admin panel Design.
5313 #: lib/adminpanelaction.php:284
5314 msgid "Unable to delete design setting."
5315 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
5316
5317 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5318 #: lib/adminpanelaction.php:349
5319 msgid "Basic site configuration"
5320 msgstr "Configuration basique du site"
5321
5322 #. TRANS: Menu item for site administration
5323 #: lib/adminpanelaction.php:351
5324 msgctxt "MENU"
5325 msgid "Site"
5326 msgstr "Site"
5327
5328 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5329 #: lib/adminpanelaction.php:357
5330 msgid "Design configuration"
5331 msgstr "Configuration de la conception"
5332
5333 #. TRANS: Menu item for site administration
5334 #: lib/adminpanelaction.php:359
5335 msgctxt "MENU"
5336 msgid "Design"
5337 msgstr "Conception"
5338
5339 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5340 #: lib/adminpanelaction.php:365
5341 msgid "User configuration"
5342 msgstr "Configuration utilisateur"
5343
5344 #. TRANS: Menu item for site administration
5345 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
5346 msgid "User"
5347 msgstr "Utilisateur"
5348
5349 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5350 #: lib/adminpanelaction.php:373
5351 msgid "Access configuration"
5352 msgstr "Configuration d’accès"
5353
5354 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5355 #: lib/adminpanelaction.php:381
5356 msgid "Paths configuration"
5357 msgstr "Configuration des chemins"
5358
5359 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5360 #: lib/adminpanelaction.php:389
5361 msgid "Sessions configuration"
5362 msgstr "Configuration des sessions"
5363
5364 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5365 #: lib/adminpanelaction.php:397
5366 msgid "Edit site notice"
5367 msgstr "Modifier l'avis du site"
5368
5369 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5370 #: lib/adminpanelaction.php:405
5371 msgid "Snapshots configuration"
5372 msgstr "Configuration des instantanés"
5373
5374 #. TRANS: Client error 401.
5375 #: lib/apiauth.php:95
5376 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5377 msgstr ""
5378 "La ressource de l’API a besoin de l’accès en lecture et en écriture, mais "
5379 "vous n’y avez accès qu’en lecture."
5380
5381 #. TRANS: Form legend.
5382 #: lib/applicationeditform.php:137
5383 msgid "Edit application"
5384 msgstr "Modifier votre application"
5385
5386 #. TRANS: Form guide.
5387 #: lib/applicationeditform.php:187
5388 msgid "Icon for this application"
5389 msgstr "Icône pour cette application"
5390
5391 #. TRANS: Form input field instructions.
5392 #: lib/applicationeditform.php:209
5393 #, php-format
5394 msgid "Describe your application in %d characters"
5395 msgstr "Décrivez votre application en %d caractères"
5396
5397 #. TRANS: Form input field instructions.
5398 #: lib/applicationeditform.php:213
5399 msgid "Describe your application"
5400 msgstr "Décrivez votre application"
5401
5402 #. TRANS: Form input field instructions.
5403 #: lib/applicationeditform.php:224
5404 msgid "URL of the homepage of this application"
5405 msgstr "URL de la page d’accueil de cette application"
5406
5407 #. TRANS: Form input field label.
5408 #: lib/applicationeditform.php:226
5409 msgid "Source URL"
5410 msgstr "URL source"
5411
5412 #. TRANS: Form input field instructions.
5413 #: lib/applicationeditform.php:233
5414 msgid "Organization responsible for this application"
5415 msgstr "Organisation responsable de cette application"
5416
5417 #. TRANS: Form input field instructions.
5418 #: lib/applicationeditform.php:242
5419 msgid "URL for the homepage of the organization"
5420 msgstr "URL de la page d’accueil de l’organisation"
5421
5422 #. TRANS: Form input field instructions.
5423 #: lib/applicationeditform.php:251
5424 msgid "URL to redirect to after authentication"
5425 msgstr "URL vers laquelle rediriger après l’authentification"
5426
5427 #. TRANS: Radio button label for application type
5428 #: lib/applicationeditform.php:278
5429 msgid "Browser"
5430 msgstr "Navigateur"
5431
5432 #. TRANS: Radio button label for application type
5433 #: lib/applicationeditform.php:295
5434 msgid "Desktop"
5435 msgstr "Bureau"
5436
5437 #. TRANS: Form guide.
5438 #: lib/applicationeditform.php:297
5439 msgid "Type of application, browser or desktop"
5440 msgstr "Type d’application, navigateur ou bureau"
5441
5442 #. TRANS: Radio button label for access type.
5443 #: lib/applicationeditform.php:320
5444 msgid "Read-only"
5445 msgstr "Lecture seule"
5446
5447 #. TRANS: Radio button label for access type.
5448 #: lib/applicationeditform.php:339
5449 msgid "Read-write"
5450 msgstr "Lecture-écriture"
5451
5452 #. TRANS: Form guide.
5453 #: lib/applicationeditform.php:341
5454 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5455 msgstr ""
5456 "Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-"
5457 "écriture"
5458
5459 #. TRANS: Submit button title
5460 #: lib/applicationeditform.php:359
5461 msgid "Cancel"
5462 msgstr "Annuler"
5463
5464 #. TRANS: Application access type
5465 #: lib/applicationlist.php:136
5466 msgid "read-write"
5467 msgstr "lecture-écriture"
5468
5469 #. TRANS: Application access type
5470 #: lib/applicationlist.php:138
5471 msgid "read-only"
5472 msgstr "lecture seule"
5473
5474 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5475 #: lib/applicationlist.php:144
5476 #, php-format
5477 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5478 msgstr "Accès « %2$s » approuvé le %1$s."
5479
5480 #. TRANS: Button label
5481 #: lib/applicationlist.php:159
5482 msgctxt "BUTTON"
5483 msgid "Revoke"
5484 msgstr "Révoquer"
5485
5486 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5487 #: lib/attachmentlist.php:88
5488 msgid "Attachments"
5489 msgstr "Pièces jointes"
5490
5491 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5492 #: lib/attachmentlist.php:265
5493 msgid "Author"
5494 msgstr "Auteur"
5495
5496 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5497 #: lib/attachmentlist.php:279
5498 msgid "Provider"
5499 msgstr "Fournisseur"
5500
5501 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5502 msgid "Notices where this attachment appears"
5503 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
5504
5505 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5506 msgid "Tags for this attachment"
5507 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
5508
5509 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5510 msgid "Password changing failed"
5511 msgstr "La modification du mot de passe a échoué"
5512
5513 #: lib/authenticationplugin.php:235
5514 msgid "Password changing is not allowed"
5515 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée"
5516
5517 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5518 msgid "Command results"
5519 msgstr "Résultats de la commande"
5520
5521 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5522 msgid "Command complete"
5523 msgstr "Commande complétée"
5524
5525 #: lib/channel.php:240
5526 msgid "Command failed"
5527 msgstr "Échec de la commande"
5528
5529 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5530 msgid "Notice with that id does not exist"
5531 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe"
5532
5533 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5534 msgid "User has no last notice"
5535 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur"
5536
5537 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5538 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5539 #: lib/command.php:127
5540 #, php-format
5541 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5542 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
5543
5544 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5545 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5546 #: lib/command.php:147
5547 #, php-format
5548 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5549 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur local portant le pseudo %s"
5550
5551 #: lib/command.php:180
5552 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5553 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
5554
5555 #: lib/command.php:225
5556 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5557 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
5558
5559 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5560 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5561 #: lib/command.php:234
5562 #, php-format
5563 msgid "Nudge sent to %s"
5564 msgstr "Clin d’œil envoyé à %s"
5565
5566 #: lib/command.php:260
5567 #, php-format
5568 msgid ""
5569 "Subscriptions: %1$s\n"
5570 "Subscribers: %2$s\n"
5571 "Notices: %3$s"
5572 msgstr ""
5573 "Abonnements : %1$s\n"
5574 "Abonnés : %2$s\n"
5575 "Messages : %3$s"
5576
5577 #: lib/command.php:302
5578 msgid "Notice marked as fave."
5579 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
5580
5581 #: lib/command.php:323
5582 msgid "You are already a member of that group"
5583 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
5584
5585 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5586 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5587 #: lib/command.php:339
5588 #, php-format
5589 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5590 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %1$s au groupe %2$s"
5591
5592 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5593 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5594 #: lib/command.php:385
5595 #, php-format
5596 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5597 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s"
5598
5599 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5600 #: lib/command.php:418
5601 #, php-format
5602 msgid "Fullname: %s"
5603 msgstr "Nom complet : %s"
5604
5605 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5606 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5607 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:263
5608 #, php-format
5609 msgid "Location: %s"
5610 msgstr "Emplacement : %s"
5611
5612 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5613 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5614 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:266
5615 #, php-format
5616 msgid "Homepage: %s"
5617 msgstr "Site Web : %s"
5618
5619 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5620 #: lib/command.php:430
5621 #, php-format
5622 msgid "About: %s"
5623 msgstr "À propos : %s"
5624
5625 #: lib/command.php:457
5626 #, php-format
5627 msgid ""
5628 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5629 "same server."
5630 msgstr ""
5631 "%s est un profil distant ; vous ne pouvez envoyer de messages directs qu'aux "
5632 "utilisateurs du même serveur."
5633
5634 #. TRANS: Message given if content is too long.
5635 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5636 #: lib/command.php:472
5637 #, php-format
5638 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5639 msgstr ""
5640 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
5641 "entré %2$d."
5642
5643 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5644 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5645 #: lib/command.php:492
5646 #, php-format
5647 msgid "Direct message to %s sent"
5648 msgstr "Message direct envoyé à %s."
5649
5650 #: lib/command.php:494
5651 msgid "Error sending direct message."
5652 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
5653
5654 #: lib/command.php:514
5655 msgid "Cannot repeat your own notice"
5656 msgstr "Impossible de reprendre votre propre avis"
5657
5658 #: lib/command.php:519
5659 msgid "Already repeated that notice"
5660 msgstr "Avis déjà repris"
5661
5662 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5663 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5664 #: lib/command.php:529
5665 #, php-format
5666 msgid "Notice from %s repeated"
5667 msgstr "Avis de %s repris"
5668
5669 #: lib/command.php:531
5670 msgid "Error repeating notice."
5671 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
5672
5673 #: lib/command.php:562
5674 #, php-format
5675 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5676 msgstr ""
5677 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
5678 "entré %d."
5679
5680 #: lib/command.php:571
5681 #, php-format
5682 msgid "Reply to %s sent"
5683 msgstr "Réponse à %s envoyée"
5684
5685 #: lib/command.php:573
5686 msgid "Error saving notice."
5687 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
5688
5689 #: lib/command.php:620
5690 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5691 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
5692
5693 #: lib/command.php:628
5694 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5695 msgstr "Impossible de s'inscrire aux profils OMB par cette commande."
5696
5697 #: lib/command.php:634
5698 #, php-format
5699 msgid "Subscribed to %s"
5700 msgstr "Abonné à %s"
5701
5702 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5703 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5704 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
5705
5706 #: lib/command.php:664
5707 #, php-format
5708 msgid "Unsubscribed from %s"
5709 msgstr "Désabonné de %s"
5710
5711 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5712 msgid "Command not yet implemented."
5713 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
5714
5715 #: lib/command.php:685
5716 msgid "Notification off."
5717 msgstr "Avertissements désactivés."
5718
5719 #: lib/command.php:687
5720 msgid "Can't turn off notification."
5721 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
5722
5723 #: lib/command.php:708
5724 msgid "Notification on."
5725 msgstr "Avertissements activés."
5726
5727 #: lib/command.php:710
5728 msgid "Can't turn on notification."
5729 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
5730
5731 #: lib/command.php:723
5732 msgid "Login command is disabled"
5733 msgstr "La commande d’ouverture de session est désactivée"
5734
5735 #: lib/command.php:734
5736 #, php-format
5737 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5738 msgstr ""
5739 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
5740 "pendant 2 minutes : %s"
5741
5742 #: lib/command.php:761
5743 #, php-format
5744 msgid "Unsubscribed  %s"
5745 msgstr "Désabonné de %s"
5746
5747 #: lib/command.php:778
5748 msgid "You are not subscribed to anyone."
5749 msgstr "Vous n’êtes abonné(e) à personne."
5750
5751 #: lib/command.php:780
5752 msgid "You are subscribed to this person:"
5753 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5754 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
5755 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
5756
5757 #: lib/command.php:800
5758 msgid "No one is subscribed to you."
5759 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
5760
5761 #: lib/command.php:802
5762 msgid "This person is subscribed to you:"
5763 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5764 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
5765 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
5766
5767 #: lib/command.php:822
5768 msgid "You are not a member of any groups."
5769 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
5770
5771 #: lib/command.php:824
5772 msgid "You are a member of this group:"
5773 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5774 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
5775 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
5776
5777 #: lib/command.php:838
5778 msgid ""
5779 "Commands:\n"
5780 "on - turn on notifications\n"
5781 "off - turn off notifications\n"
5782 "help - show this help\n"
5783 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5784 "groups - lists the groups you have joined\n"
5785 "subscriptions - list the people you follow\n"
5786 "subscribers - list the people that follow you\n"
5787 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5788 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5789 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5790 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5791 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5792 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5793 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5794 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5795 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5796 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5797 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5798 "join <group> - join group\n"
5799 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5800 "drop <group> - leave group\n"
5801 "stats - get your stats\n"
5802 "stop - same as 'off'\n"
5803 "quit - same as 'off'\n"
5804 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5805 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5806 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5807 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5808 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5809 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5810 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5811 "track <word> - not yet implemented.\n"
5812 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5813 "track off - not yet implemented.\n"
5814 "untrack all - not yet implemented.\n"
5815 "tracks - not yet implemented.\n"
5816 "tracking - not yet implemented.\n"
5817 msgstr ""
5818 "Commandes :\n"
5819 "on - activer les notifications\n"
5820 "off - désactiver les notifications\n"
5821 "help - montrer cette aide\n"
5822 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
5823 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
5824 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
5825 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
5826 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
5827 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
5828 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
5829 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
5830 "lose <nickname> - forcer un utilisateur à arrêter de vous suivre\n"
5831 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
5832 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
5833 "favori\n"
5834 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5835 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
5836 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5837 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
5838 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
5839 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
5840 "drop <group> - quitter le groupe\n"
5841 "stats - obtenir vos statistiques\n"
5842 "stop - même effet que 'off'\n"
5843 "quit - même effet que 'off'\n"
5844 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
5845 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
5846 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
5847 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
5848 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
5849 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
5850 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
5851 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
5852 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
5853 "track off - pas encore implémenté.\n"
5854 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
5855 "tracks - pas encore implémenté.\n"
5856 "tracking - pas encore implémenté.\n"
5857
5858 #: lib/common.php:135
5859 msgid "No configuration file found. "
5860 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé. "
5861
5862 #: lib/common.php:136
5863 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5864 msgstr ""
5865 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
5866
5867 #: lib/common.php:138
5868 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5869 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
5870
5871 #: lib/common.php:139
5872 msgid "Go to the installer."
5873 msgstr "Aller au programme d’installation"
5874
5875 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5876 msgid "IM"
5877 msgstr "IM"
5878
5879 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5880 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5881 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
5882
5883 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5884 msgid "Updates by SMS"
5885 msgstr "Suivi des avis par SMS"
5886
5887 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5888 msgid "Connections"
5889 msgstr "Connexions"
5890
5891 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5892 msgid "Authorized connected applications"
5893 msgstr "Applications autorisées connectées"
5894
5895 #: lib/dberroraction.php:60
5896 msgid "Database error"
5897 msgstr "Erreur de la base de données"
5898
5899 #: lib/designsettings.php:105
5900 msgid "Upload file"
5901 msgstr "Importer un fichier"
5902
5903 #: lib/designsettings.php:109
5904 msgid ""
5905 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5906 msgstr ""
5907 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
5908 "maximale du fichier est de 2 Mo."
5909
5910 #: lib/designsettings.php:418
5911 msgid "Design defaults restored."
5912 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
5913
5914 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5915 msgid "Disfavor this notice"
5916 msgstr "Retirer des favoris"
5917
5918 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5919 msgid "Favor this notice"
5920 msgstr "Ajouter aux favoris"
5921
5922 #: lib/favorform.php:140
5923 msgid "Favor"
5924 msgstr "Ajouter à mes favoris"
5925
5926 #: lib/feed.php:85
5927 msgid "RSS 1.0"
5928 msgstr "RSS 1.0"
5929
5930 #: lib/feed.php:87
5931 msgid "RSS 2.0"
5932 msgstr "RSS 2.0"
5933
5934 #: lib/feed.php:89
5935 msgid "Atom"
5936 msgstr "Atom"
5937
5938 #: lib/feed.php:91
5939 msgid "FOAF"
5940 msgstr "Ami d’un ami"
5941
5942 #: lib/feedlist.php:64
5943 msgid "Export data"
5944 msgstr "Exporter les données"
5945
5946 #: lib/galleryaction.php:121
5947 msgid "Filter tags"
5948 msgstr "Filtrer les marques"
5949
5950 #: lib/galleryaction.php:131
5951 msgid "All"
5952 msgstr "Tous"
5953
5954 #: lib/galleryaction.php:139
5955 msgid "Select tag to filter"
5956 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
5957
5958 #: lib/galleryaction.php:140
5959 msgid "Tag"
5960 msgstr "Marque"
5961
5962 #: lib/galleryaction.php:141
5963 msgid "Choose a tag to narrow list"
5964 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
5965
5966 #: lib/galleryaction.php:143
5967 msgid "Go"
5968 msgstr "Aller"
5969
5970 #: lib/grantroleform.php:91
5971 #, php-format
5972 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5973 msgstr "Accorder le rôle « %s » à cet utilisateur"
5974
5975 #: lib/groupeditform.php:163
5976 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5977 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
5978
5979 #: lib/groupeditform.php:168
5980 msgid "Describe the group or topic"
5981 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
5982
5983 #: lib/groupeditform.php:170
5984 #, php-format
5985 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5986 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
5987
5988 #: lib/groupeditform.php:179
5989 msgid ""
5990 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5991 msgstr ""
5992 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
5993 "Pays »"
5994
5995 #: lib/groupeditform.php:187
5996 #, php-format
5997 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5998 msgstr ""
5999 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
6000 "espaces, %d au maximum"
6001
6002 #: lib/groupnav.php:85
6003 msgid "Group"
6004 msgstr "Groupe"
6005
6006 #: lib/groupnav.php:101
6007 msgid "Blocked"
6008 msgstr "Bloqué"
6009
6010 #: lib/groupnav.php:102
6011 #, php-format
6012 msgid "%s blocked users"
6013 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
6014
6015 #: lib/groupnav.php:108
6016 #, php-format
6017 msgid "Edit %s group properties"
6018 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
6019
6020 #: lib/groupnav.php:113
6021 msgid "Logo"
6022 msgstr "Logo"
6023
6024 #: lib/groupnav.php:114
6025 #, php-format
6026 msgid "Add or edit %s logo"
6027 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
6028
6029 #: lib/groupnav.php:120
6030 #, php-format
6031 msgid "Add or edit %s design"
6032 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
6033
6034 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6035 msgid "Groups with most members"
6036 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
6037
6038 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6039 msgid "Groups with most posts"
6040 msgstr "Groupes avec le plus d’éléments publiés"
6041
6042 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6043 #, php-format
6044 msgid "Tags in %s group's notices"
6045 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
6046
6047 #. TRANS: Client exception 406
6048 #: lib/htmloutputter.php:104
6049 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6050 msgstr ""
6051 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
6052
6053 #: lib/imagefile.php:72
6054 msgid "Unsupported image file format."
6055 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
6056
6057 #: lib/imagefile.php:88
6058 #, php-format
6059 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6060 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
6061
6062 #: lib/imagefile.php:93
6063 msgid "Partial upload."
6064 msgstr "Transfert partiel."
6065
6066 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6067 msgid "System error uploading file."
6068 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
6069
6070 #: lib/imagefile.php:109
6071 msgid "Not an image or corrupt file."
6072 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
6073
6074 #: lib/imagefile.php:122
6075 msgid "Lost our file."
6076 msgstr "Fichier perdu."
6077
6078 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6079 msgid "Unknown file type"
6080 msgstr "Type de fichier inconnu"
6081
6082 #: lib/imagefile.php:244
6083 msgid "MB"
6084 msgstr "Mo"
6085
6086 #: lib/imagefile.php:246
6087 msgid "kB"
6088 msgstr "Ko"
6089
6090 #: lib/jabber.php:387
6091 #, php-format
6092 msgid "[%s]"
6093 msgstr "[%s]"
6094
6095 #: lib/jabber.php:567
6096 #, php-format
6097 msgid "Unknown inbox source %d."
6098 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
6099
6100 #: lib/joinform.php:114
6101 msgid "Join"
6102 msgstr "Rejoindre"
6103
6104 #: lib/leaveform.php:114
6105 msgid "Leave"
6106 msgstr "Quitter"
6107
6108 #: lib/logingroupnav.php:80
6109 msgid "Login with a username and password"
6110 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
6111
6112 #: lib/logingroupnav.php:86
6113 msgid "Sign up for a new account"
6114 msgstr "Créer un nouveau compte"
6115
6116 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6117 #: lib/mail.php:174
6118 msgid "Email address confirmation"
6119 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
6120
6121 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6122 #: lib/mail.php:177
6123 #, php-format
6124 msgid ""
6125 "Hey, %s.\n"
6126 "\n"
6127 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6128 "\n"
6129 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6130 "\n"
6131 "\t%s\n"
6132 "\n"
6133 "If not, just ignore this message.\n"
6134 "\n"
6135 "Thanks for your time, \n"
6136 "%s\n"
6137 msgstr ""
6138 "Bonjour %s.\n"
6139 "\n"
6140 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
6141 "\n"
6142 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
6143 "utilisez le lien qui suit :\n"
6144 "\n"
6145 "%s\n"
6146 "\n"
6147 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
6148 "\n"
6149 "Merci de votre attention,\n"
6150 "%s\n"
6151
6152 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6153 #: lib/mail.php:243
6154 #, php-format
6155 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6156 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
6157
6158 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6159 #: lib/mail.php:249
6160 #, php-format
6161 msgid ""
6162 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6163 "\n"
6164 "\t%3$s\n"
6165 "\n"
6166 "%4$s%5$s%6$s\n"
6167 "Faithfully yours,\n"
6168 "%7$s.\n"
6169 "\n"
6170 "----\n"
6171 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6172 msgstr ""
6173 "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s.\n"
6174 "\n"
6175 "%3$s\n"
6176 "\n"
6177 "%4$s%5$s%6$s\n"
6178 "Cordialement,\n"
6179 "%7$s.\n"
6180 "\n"
6181 "----\n"
6182 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
6183
6184 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6185 #: lib/mail.php:269
6186 #, php-format
6187 msgid "Bio: %s"
6188 msgstr "Bio : %s"
6189
6190 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6191 #: lib/mail.php:298
6192 #, php-format
6193 msgid "New email address for posting to %s"
6194 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
6195
6196 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6197 #: lib/mail.php:302
6198 #, php-format
6199 msgid ""
6200 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6201 "\n"
6202 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6203 "\n"
6204 "More email instructions at %3$s.\n"
6205 "\n"
6206 "Faithfully yours,\n"
6207 "%4$s"
6208 msgstr ""
6209 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
6210 "\n"
6211 "Écrivez à %2$s pour poster un nouvel avis.\n"
6212 "\n"
6213 "Plus d’info : %3$s.\n"
6214 "\n"
6215 "Cordialement,\n"
6216 "%4$s"
6217
6218 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6219 #: lib/mail.php:427
6220 #, php-format
6221 msgid "%s status"
6222 msgstr "Statut de %s"
6223
6224 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6225 #: lib/mail.php:454
6226 msgid "SMS confirmation"
6227 msgstr "Confirmation SMS"
6228
6229 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6230 #: lib/mail.php:457
6231 #, php-format
6232 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6233 msgstr ""
6234 "%s : confirmez que vous possédez ce numéro de téléphone grâce à ce code :"
6235
6236 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6237 #: lib/mail.php:478
6238 #, php-format
6239 msgid "You've been nudged by %s"
6240 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
6241
6242 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6243 #: lib/mail.php:483
6244 #, php-format
6245 msgid ""
6246 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6247 "to post some news.\n"
6248 "\n"
6249 "So let's hear from you :)\n"
6250 "\n"
6251 "%3$s\n"
6252 "\n"
6253 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6254 "\n"
6255 "With kind regards,\n"
6256 "%4$s\n"
6257 msgstr ""
6258 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
6259 "poster des nouvelles.\n"
6260 "\n"
6261 "Donc on vous écoute :)\n"
6262 "\n"
6263 "%3$s\n"
6264 "\n"
6265 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
6266 "\n"
6267 "Bien à vous,\n"
6268 "%4$s\n"
6269
6270 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6271 #: lib/mail.php:530
6272 #, php-format
6273 msgid "New private message from %s"
6274 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
6275
6276 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6277 #: lib/mail.php:535
6278 #, php-format
6279 msgid ""
6280 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6281 "\n"
6282 "------------------------------------------------------\n"
6283 "%3$s\n"
6284 "------------------------------------------------------\n"
6285 "\n"
6286 "You can reply to their message here:\n"
6287 "\n"
6288 "%4$s\n"
6289 "\n"
6290 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6291 "\n"
6292 "With kind regards,\n"
6293 "%5$s\n"
6294 msgstr ""
6295 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
6296 "\n"
6297 "------------------------------------------------------\n"
6298 "%3$s\n"
6299 "------------------------------------------------------\n"
6300 "\n"
6301 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
6302 "\n"
6303 "%4$s\n"
6304 "\n"
6305 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
6306 "\n"
6307 "Bien à vous,\n"
6308 "%5$s\n"
6309
6310 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6311 #: lib/mail.php:583
6312 #, php-format
6313 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6314 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos avis à ses favoris"
6315
6316 #. TRANS: Body for favorite notification email
6317 #: lib/mail.php:586
6318 #, php-format
6319 msgid ""
6320 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6321 "\n"
6322 "The URL of your notice is:\n"
6323 "\n"
6324 "%3$s\n"
6325 "\n"
6326 "The text of your notice is:\n"
6327 "\n"
6328 "%4$s\n"
6329 "\n"
6330 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6331 "\n"
6332 "%5$s\n"
6333 "\n"
6334 "Faithfully yours,\n"
6335 "%6$s\n"
6336 msgstr ""
6337 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
6338 "favoris.\n"
6339 "\n"
6340 "L’URL de votre message est :\n"
6341 "\n"
6342 "%3$s\n"
6343 "\n"
6344 "Le texte de votre message est :\n"
6345 "\n"
6346 "%4$s\n"
6347 "\n"
6348 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
6349 "\n"
6350 "%5$s\n"
6351 "\n"
6352 "Cordialement,\n"
6353 "%6$s\n"
6354
6355 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6356 #: lib/mail.php:645
6357 #, php-format
6358 msgid ""
6359 "The full conversation can be read here:\n"
6360 "\n"
6361 "\t%s"
6362 msgstr ""
6363 "La conversation complète peut être lue ici :\n"
6364 "\n"
6365 "%s"
6366
6367 #: lib/mail.php:651
6368 #, php-format
6369 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6370 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
6371
6372 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6373 #: lib/mail.php:654
6374 #, php-format
6375 msgid ""
6376 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6377 "\n"
6378 "The notice is here:\n"
6379 "\n"
6380 "\t%3$s\n"
6381 "\n"
6382 "It reads:\n"
6383 "\n"
6384 "\t%4$s\n"
6385 "\n"
6386 "%5$sYou can reply back here:\n"
6387 "\n"
6388 "\t%6$s\n"
6389 "\n"
6390 "The list of all @-replies for you here:\n"
6391 "\n"
6392 "%7$s\n"
6393 "\n"
6394 "Faithfully yours,\n"
6395 "%2$s\n"
6396 "\n"
6397 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6398 msgstr ""
6399 "%1$s (@%9$s) vient de soumettre un avis à votre attention (un « @-reply ») "
6400 "sur %2$s.\n"
6401 "\n"
6402 "L'avis est ici :\n"
6403 "\n"
6404 "%3$s\n"
6405 "\n"
6406 "Il dit :\n"
6407 "\n"
6408 "%4$s\n"
6409 "\n"
6410 "%5$sVous pouvez répondre ici :\n"
6411 "\n"
6412 "%6$s\n"
6413 "\n"
6414 "La liste des @-replies qui vous sont destinées est ici :\n"
6415 "\n"
6416 "%7$s\n"
6417 "\n"
6418 "Cordialement,\n"
6419 "%2$s\n"
6420 "\n"
6421 "P.S. Vous pouvez désactiver ces notifications électroniques ici : %8$s\n"
6422
6423 #: lib/mailbox.php:89
6424 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6425 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
6426
6427 #: lib/mailbox.php:139
6428 msgid ""
6429 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6430 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6431 msgstr ""
6432 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
6433 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
6434 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
6435
6436 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:494
6437 msgid "from"
6438 msgstr "de"
6439
6440 #: lib/mailhandler.php:37
6441 msgid "Could not parse message."
6442 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
6443
6444 #: lib/mailhandler.php:42
6445 msgid "Not a registered user."
6446 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
6447
6448 #: lib/mailhandler.php:46
6449 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6450 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
6451
6452 #: lib/mailhandler.php:50
6453 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6454 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
6455
6456 #: lib/mailhandler.php:228
6457 #, php-format
6458 msgid "Unsupported message type: %s"
6459 msgstr "Type de message non supporté : %s"
6460
6461 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6462 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6463 msgstr ""
6464 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
6465 "fichier. Veuillez réessayer."
6466
6467 #: lib/mediafile.php:142
6468 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6469 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
6470
6471 #: lib/mediafile.php:147
6472 msgid ""
6473 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6474 "the HTML form."
6475 msgstr ""
6476 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
6477 "le formulaire HTML."
6478
6479 #: lib/mediafile.php:152
6480 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6481 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
6482
6483 #: lib/mediafile.php:159
6484 msgid "Missing a temporary folder."
6485 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
6486
6487 #: lib/mediafile.php:162
6488 msgid "Failed to write file to disk."
6489 msgstr "Impossible d’écrire sur le disque."
6490
6491 #: lib/mediafile.php:165
6492 msgid "File upload stopped by extension."
6493 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
6494
6495 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6496 msgid "File exceeds user's quota."
6497 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
6498
6499 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6500 msgid "File could not be moved to destination directory."
6501 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
6502
6503 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6504 msgid "Could not determine file's MIME type."
6505 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
6506
6507 #: lib/mediafile.php:270
6508 #, php-format
6509 msgid " Try using another %s format."
6510 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
6511
6512 #: lib/mediafile.php:275
6513 #, php-format
6514 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6515 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
6516
6517 #: lib/messageform.php:120
6518 msgid "Send a direct notice"
6519 msgstr "Envoyer un message direct"
6520
6521 #: lib/messageform.php:146
6522 msgid "To"
6523 msgstr "À"
6524
6525 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6526 msgid "Available characters"
6527 msgstr "Caractères restants"
6528
6529 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6530 msgctxt "Send button for sending notice"
6531 msgid "Send"
6532 msgstr "Envoyer"
6533
6534 #: lib/noticeform.php:160
6535 msgid "Send a notice"
6536 msgstr "Envoyer un avis"
6537
6538 #: lib/noticeform.php:173
6539 #, php-format
6540 msgid "What's up, %s?"
6541 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
6542
6543 #: lib/noticeform.php:192
6544 msgid "Attach"
6545 msgstr "Attacher"
6546
6547 #: lib/noticeform.php:196
6548 msgid "Attach a file"
6549 msgstr "Attacher un fichier"
6550
6551 #: lib/noticeform.php:212
6552 msgid "Share my location"
6553 msgstr "Partager ma localisation."
6554
6555 #: lib/noticeform.php:215
6556 msgid "Do not share my location"
6557 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
6558
6559 #: lib/noticeform.php:216
6560 msgid ""
6561 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6562 "try again later"
6563 msgstr ""
6564 "Désolé, l’obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
6565 "Veuillez réessayer plus tard."
6566
6567 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6568 #: lib/noticelist.php:430
6569 msgid "N"
6570 msgstr "N"
6571
6572 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6573 #: lib/noticelist.php:432
6574 msgid "S"
6575 msgstr "S"
6576
6577 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6578 #: lib/noticelist.php:434
6579 msgid "E"
6580 msgstr "E"
6581
6582 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6583 #: lib/noticelist.php:436
6584 msgid "W"
6585 msgstr "O"
6586
6587 #: lib/noticelist.php:438
6588 #, php-format
6589 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6590 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
6591
6592 #: lib/noticelist.php:447
6593 msgid "at"
6594 msgstr "chez"
6595
6596 #: lib/noticelist.php:567
6597 msgid "in context"
6598 msgstr "dans le contexte"
6599
6600 #: lib/noticelist.php:602
6601 msgid "Repeated by"
6602 msgstr "Repris par"
6603
6604 #: lib/noticelist.php:629
6605 msgid "Reply to this notice"
6606 msgstr "Répondre à cet avis"
6607
6608 #: lib/noticelist.php:630
6609 msgid "Reply"
6610 msgstr "Répondre"
6611
6612 #: lib/noticelist.php:674
6613 msgid "Notice repeated"
6614 msgstr "Avis repris"
6615
6616 #: lib/nudgeform.php:116
6617 msgid "Nudge this user"
6618 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
6619
6620 #: lib/nudgeform.php:128
6621 msgid "Nudge"
6622 msgstr "Clin d’œil"
6623
6624 #: lib/nudgeform.php:128
6625 msgid "Send a nudge to this user"
6626 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
6627
6628 #: lib/oauthstore.php:283
6629 msgid "Error inserting new profile"
6630 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
6631
6632 #: lib/oauthstore.php:291
6633 msgid "Error inserting avatar"
6634 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
6635
6636 #: lib/oauthstore.php:306
6637 msgid "Error updating remote profile"
6638 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
6639
6640 #: lib/oauthstore.php:311
6641 msgid "Error inserting remote profile"
6642 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
6643
6644 #: lib/oauthstore.php:345
6645 msgid "Duplicate notice"
6646 msgstr "Dupliquer l’avis"
6647
6648 #: lib/oauthstore.php:490
6649 msgid "Couldn't insert new subscription."
6650 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
6651
6652 #: lib/personalgroupnav.php:99
6653 msgid "Personal"
6654 msgstr "Personnel"
6655
6656 #: lib/personalgroupnav.php:104
6657 msgid "Replies"
6658 msgstr "Réponses"
6659
6660 #: lib/personalgroupnav.php:114
6661 msgid "Favorites"
6662 msgstr "Favoris"
6663
6664 #: lib/personalgroupnav.php:125
6665 msgid "Inbox"
6666 msgstr "Boîte de réception"
6667
6668 #: lib/personalgroupnav.php:126
6669 msgid "Your incoming messages"
6670 msgstr "Vos messages reçus"
6671
6672 #: lib/personalgroupnav.php:130
6673 msgid "Outbox"
6674 msgstr "Boîte d’envoi"
6675
6676 #: lib/personalgroupnav.php:131
6677 msgid "Your sent messages"
6678 msgstr "Vos messages envoyés"
6679
6680 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6681 #, php-format
6682 msgid "Tags in %s's notices"
6683 msgstr "Marques dans les avis de %s"
6684
6685 #: lib/plugin.php:114
6686 msgid "Unknown"
6687 msgstr "Inconnu"
6688
6689 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6690 msgid "Subscriptions"
6691 msgstr "Abonnements"
6692
6693 #: lib/profileaction.php:126
6694 msgid "All subscriptions"
6695 msgstr "Tous les abonnements"
6696
6697 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6698 msgid "Subscribers"
6699 msgstr "Abonnés"
6700
6701 #: lib/profileaction.php:161
6702 msgid "All subscribers"
6703 msgstr "Tous les abonnés"
6704
6705 #: lib/profileaction.php:191
6706 msgid "User ID"
6707 msgstr "ID de l’utilisateur"
6708
6709 #: lib/profileaction.php:196
6710 msgid "Member since"
6711 msgstr "Membre depuis"
6712
6713 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6714 #: lib/profileaction.php:235
6715 msgid "Daily average"
6716 msgstr "Moyenne journalière"
6717
6718 #: lib/profileaction.php:264
6719 msgid "All groups"
6720 msgstr "Tous les groupes"
6721
6722 #: lib/profileformaction.php:114
6723 msgid "Unimplemented method."
6724 msgstr "Méthode non implémentée."
6725
6726 #: lib/publicgroupnav.php:78
6727 msgid "Public"
6728 msgstr "Public"
6729
6730 #: lib/publicgroupnav.php:82
6731 msgid "User groups"
6732 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
6733
6734 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6735 msgid "Recent tags"
6736 msgstr "Marques récentes"
6737
6738 #: lib/publicgroupnav.php:88
6739 msgid "Featured"
6740 msgstr "En vedette"
6741
6742 #: lib/publicgroupnav.php:92
6743 msgid "Popular"
6744 msgstr "Populaires"
6745
6746 #: lib/redirectingaction.php:94
6747 msgid "No return-to arguments."
6748 msgstr "Aucun argument de retour."
6749
6750 #: lib/repeatform.php:107
6751 msgid "Repeat this notice?"
6752 msgstr "Reprendre cet avis ?"
6753
6754 #: lib/repeatform.php:132
6755 msgid "Yes"
6756 msgstr "Oui"
6757
6758 #: lib/repeatform.php:132
6759 msgid "Repeat this notice"
6760 msgstr "Reprendre cet avis"
6761
6762 #: lib/revokeroleform.php:91
6763 #, php-format
6764 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6765 msgstr "Révoquer le rôle « %s » de cet utilisateur"
6766
6767 #: lib/router.php:704
6768 msgid "No single user defined for single-user mode."
6769 msgstr "Aucun utilisateur unique défini pour le mode mono-utilisateur."
6770
6771 #: lib/sandboxform.php:67
6772 msgid "Sandbox"
6773 msgstr "Bac à sable"
6774
6775 #: lib/sandboxform.php:78
6776 msgid "Sandbox this user"
6777 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
6778
6779 #: lib/searchaction.php:120
6780 msgid "Search site"
6781 msgstr "Rechercher sur le site"
6782
6783 #: lib/searchaction.php:126
6784 msgid "Keyword(s)"
6785 msgstr "Mot(s) clef(s)"
6786
6787 #: lib/searchaction.php:127
6788 msgid "Search"
6789 msgstr "Rechercher"
6790
6791 #: lib/searchaction.php:162
6792 msgid "Search help"
6793 msgstr "Aide sur la recherche"
6794
6795 #: lib/searchgroupnav.php:80
6796 msgid "People"
6797 msgstr "Personnes"
6798
6799 #: lib/searchgroupnav.php:81
6800 msgid "Find people on this site"
6801 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
6802
6803 #: lib/searchgroupnav.php:83
6804 msgid "Find content of notices"
6805 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
6806
6807 #: lib/searchgroupnav.php:85
6808 msgid "Find groups on this site"
6809 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
6810
6811 #: lib/section.php:89
6812 msgid "Untitled section"
6813 msgstr "Section sans titre"
6814
6815 #: lib/section.php:106
6816 msgid "More..."
6817 msgstr "Plus..."
6818
6819 #: lib/silenceform.php:67
6820 msgid "Silence"
6821 msgstr "Silence"
6822
6823 #: lib/silenceform.php:78
6824 msgid "Silence this user"
6825 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
6826
6827 #: lib/subgroupnav.php:83
6828 #, php-format
6829 msgid "People %s subscribes to"
6830 msgstr "Abonnements de %s"
6831
6832 #: lib/subgroupnav.php:91
6833 #, php-format
6834 msgid "People subscribed to %s"
6835 msgstr "Abonnés de %s"
6836
6837 #: lib/subgroupnav.php:99
6838 #, php-format
6839 msgid "Groups %s is a member of"
6840 msgstr "Groupes de %s"
6841
6842 #: lib/subgroupnav.php:105
6843 msgid "Invite"
6844 msgstr "Inviter"
6845
6846 #: lib/subgroupnav.php:106
6847 #, php-format
6848 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6849 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
6850
6851 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6852 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6853 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6854 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
6855
6856 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6857 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6858 msgid "People Tagcloud as tagged"
6859 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
6860
6861 #: lib/tagcloudsection.php:56
6862 msgid "None"
6863 msgstr "Aucun"
6864
6865 #: lib/topposterssection.php:74
6866 msgid "Top posters"
6867 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
6868
6869 #: lib/unsandboxform.php:69
6870 msgid "Unsandbox"
6871 msgstr "Sortir du bac à sable"
6872
6873 #: lib/unsandboxform.php:80
6874 msgid "Unsandbox this user"
6875 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
6876
6877 #: lib/unsilenceform.php:67
6878 msgid "Unsilence"
6879 msgstr "Sortir du silence"
6880
6881 #: lib/unsilenceform.php:78
6882 msgid "Unsilence this user"
6883 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
6884
6885 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6886 msgid "Unsubscribe from this user"
6887 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
6888
6889 #: lib/unsubscribeform.php:137
6890 msgid "Unsubscribe"
6891 msgstr "Désabonnement"
6892
6893 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6894 #, php-format
6895 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6896 msgstr "L’utilisateur %s (%d) n’a pas de profil."
6897
6898 #: lib/userprofile.php:117
6899 msgid "Edit Avatar"
6900 msgstr "Modifier l’avatar"
6901
6902 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6903 msgid "User actions"
6904 msgstr "Actions de l’utilisateur"
6905
6906 #: lib/userprofile.php:237
6907 msgid "User deletion in progress..."
6908 msgstr "Suppression de l'utilisateur en cours..."
6909
6910 #: lib/userprofile.php:263
6911 msgid "Edit profile settings"
6912 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
6913
6914 #: lib/userprofile.php:264
6915 msgid "Edit"
6916 msgstr "Modifier"
6917
6918 #: lib/userprofile.php:287
6919 msgid "Send a direct message to this user"
6920 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
6921
6922 #: lib/userprofile.php:288
6923 msgid "Message"
6924 msgstr "Message"
6925
6926 #: lib/userprofile.php:326
6927 msgid "Moderate"
6928 msgstr "Modérer"
6929
6930 #: lib/userprofile.php:364
6931 msgid "User role"
6932 msgstr "Rôle de l'utilisateur"
6933
6934 #: lib/userprofile.php:366
6935 msgctxt "role"
6936 msgid "Administrator"
6937 msgstr "Administrateur"
6938
6939 #: lib/userprofile.php:367
6940 msgctxt "role"
6941 msgid "Moderator"
6942 msgstr "Modérateur"
6943
6944 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6945 #: lib/util.php:1054
6946 msgid "a few seconds ago"
6947 msgstr "il y a quelques secondes"
6948
6949 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6950 #: lib/util.php:1057
6951 msgid "about a minute ago"
6952 msgstr "il y a 1 minute"
6953
6954 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6955 #: lib/util.php:1061
6956 #, php-format
6957 msgid "about %d minutes ago"
6958 msgstr "il y a %d minutes"
6959
6960 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6961 #: lib/util.php:1064
6962 msgid "about an hour ago"
6963 msgstr "il y a 1 heure"
6964
6965 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6966 #: lib/util.php:1068
6967 #, php-format
6968 msgid "about %d hours ago"
6969 msgstr "il y a %d heures"
6970
6971 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6972 #: lib/util.php:1071
6973 msgid "about a day ago"
6974 msgstr "il y a 1 jour"
6975
6976 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6977 #: lib/util.php:1075
6978 #, php-format
6979 msgid "about %d days ago"
6980 msgstr "il y a %d jours"
6981
6982 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6983 #: lib/util.php:1078
6984 msgid "about a month ago"
6985 msgstr "il y a 1 mois"
6986
6987 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6988 #: lib/util.php:1082
6989 #, php-format
6990 msgid "about %d months ago"
6991 msgstr "il y a %d mois"
6992
6993 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6994 #: lib/util.php:1085
6995 msgid "about a year ago"
6996 msgstr "il y a environ 1 an"
6997
6998 #: lib/webcolor.php:82
6999 #, php-format
7000 msgid "%s is not a valid color!"
7001 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
7002
7003 #: lib/webcolor.php:123
7004 #, php-format
7005 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7006 msgstr ""
7007 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
7008
7009 #: lib/xmppmanager.php:403
7010 #, php-format
7011 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7012 msgstr ""
7013 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
7014 "entré %2$d."