]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to French
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Crochet.david
4 # Author@translatewiki.net: IAlex
5 # Author@translatewiki.net: Isoph
6 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
7 # Author@translatewiki.net: Julien C
8 # Author@translatewiki.net: McDutchie
9 # Author@translatewiki.net: Peter17
10 # --
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-04-06 22:53+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-04-08 23:08:48+0000\n"
19 "Language-Team: French\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64753); Translate extension (2010-01-16)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: fr\n"
25 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
27
28 #. TRANS: Page title
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
31 msgid "Access"
32 msgstr "Accès"
33
34 #. TRANS: Page notice
35 #: actions/accessadminpanel.php:67
36 msgid "Site access settings"
37 msgstr "Paramètres d’accès au site"
38
39 #. TRANS: Form legend for registration form.
40 #: actions/accessadminpanel.php:161
41 msgid "Registration"
42 msgstr "Inscription"
43
44 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
45 #: actions/accessadminpanel.php:165
46 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
47 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
48
49 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
50 #: actions/accessadminpanel.php:167
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Privé"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr "Autoriser l’inscription sur invitation seulement."
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
62 msgid "Invite only"
63 msgstr "Sur invitation uniquement"
64
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
66 #: actions/accessadminpanel.php:183
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
69
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:185
72 msgid "Closed"
73 msgstr "Fermé"
74
75 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
76 #: actions/accessadminpanel.php:202
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "Sauvegarder les paramètres d’accès"
79
80 #: actions/accessadminpanel.php:203
81 msgctxt "BUTTON"
82 msgid "Save"
83 msgstr "Enregistrer"
84
85 #. TRANS: Server error when page not found (404)
86 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
87 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
88 msgid "No such page"
89 msgstr "Page non trouvée"
90
91 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
92 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
93 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
94 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
95 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
96 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
97 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
98 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
99 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
100 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
101 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
102 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
103 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
104 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
105 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
106 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
107 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
108 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
109 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
110 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
111 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
112 msgid "No such user."
113 msgstr "Utilisateur non trouvé."
114
115 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
116 #: actions/all.php:86
117 #, php-format
118 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
119 msgstr "%1$s et ses amis, page %2$d"
120
121 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
122 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
123 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
124 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
125 #: lib/personalgroupnav.php:100
126 #, php-format
127 msgid "%s and friends"
128 msgstr "%s et ses amis"
129
130 #. TRANS: %1$s is user nickname
131 #: actions/all.php:103
132 #, php-format
133 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
134 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
135
136 #. TRANS: %1$s is user nickname
137 #: actions/all.php:112
138 #, php-format
139 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
140 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
141
142 #. TRANS: %1$s is user nickname
143 #: actions/all.php:121
144 #, php-format
145 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
146 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
147
148 #. TRANS: %1$s is user nickname
149 #: actions/all.php:134
150 #, php-format
151 msgid ""
152 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
153 msgstr ""
154 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
155 "moment."
156
157 #: actions/all.php:139
158 #, php-format
159 msgid ""
160 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
161 "something yourself."
162 msgstr ""
163 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
164 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
165
166 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
167 #: actions/all.php:142
168 #, php-format
169 msgid ""
170 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
171 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
172 msgstr ""
173 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
174 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
175 "status_textarea=%3$s)."
176
177 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
178 #, php-format
179 msgid ""
180 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
181 "post a notice to his or her attention."
182 msgstr ""
183 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et ensuite faire "
184 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
185
186 #. TRANS: H1 text
187 #: actions/all.php:178
188 msgid "You and friends"
189 msgstr "Vous et vos amis"
190
191 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
192 #: actions/apitimelinehome.php:120
193 #, php-format
194 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
195 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
196
197 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
198 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
199 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
200 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
201 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
202 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
203 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
204 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
205 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
206 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
207 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
208 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
209 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
210 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
211 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
212 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
213 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
214 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
215 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
216 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
217 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
218 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
219 msgid "API method not found."
220 msgstr "Méthode API non trouvée !"
221
222 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
223 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
224 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
225 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
226 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
227 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
228 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
229 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
230 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
231 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
232 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
233 msgid "This method requires a POST."
234 msgstr "Ce processus requiert un POST."
235
236 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
237 msgid ""
238 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
239 "none"
240 msgstr ""
241 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
242 "sms, im, none"
243
244 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
245 msgid "Could not update user."
246 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
247
248 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
249 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
250 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
251 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
252 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
253 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
254 #: lib/profileaction.php:84
255 msgid "User has no profile."
256 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
257
258 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
259 msgid "Could not save profile."
260 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
261
262 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
263 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
264 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
265 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
266 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
267 #: lib/designsettings.php:283
268 #, php-format
269 msgid ""
270 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
271 "current configuration."
272 msgstr ""
273 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
274 "de sa configuration actuelle."
275
276 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
277 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
278 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
280 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
281 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
282 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
283 msgid "Unable to save your design settings."
284 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
285
286 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
287 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
288 msgid "Could not update your design."
289 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
290
291 #: actions/apiblockcreate.php:105
292 msgid "You cannot block yourself!"
293 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
294
295 #: actions/apiblockcreate.php:126
296 msgid "Block user failed."
297 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
298
299 #: actions/apiblockdestroy.php:114
300 msgid "Unblock user failed."
301 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
302
303 #: actions/apidirectmessage.php:89
304 #, php-format
305 msgid "Direct messages from %s"
306 msgstr "Messages direct depuis %s"
307
308 #: actions/apidirectmessage.php:93
309 #, php-format
310 msgid "All the direct messages sent from %s"
311 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
312
313 #: actions/apidirectmessage.php:101
314 #, php-format
315 msgid "Direct messages to %s"
316 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
317
318 #: actions/apidirectmessage.php:105
319 #, php-format
320 msgid "All the direct messages sent to %s"
321 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
322
323 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
324 msgid "No message text!"
325 msgstr "Message sans texte !"
326
327 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
328 #, php-format
329 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
330 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
331
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
333 msgid "Recipient user not found."
334 msgstr "Destinataire non trouvé."
335
336 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
337 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
338 msgstr ""
339 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
340 "comme amis."
341
342 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
343 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
344 msgid "No status found with that ID."
345 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
346
347 #: actions/apifavoritecreate.php:119
348 msgid "This status is already a favorite."
349 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
350
351 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
352 msgid "Could not create favorite."
353 msgstr "Impossible de créer le favori."
354
355 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
356 msgid "That status is not a favorite."
357 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
358
359 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
360 msgid "Could not delete favorite."
361 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
362
363 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
364 msgid "Could not follow user: User not found."
365 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
366
367 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
368 #, php-format
369 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
370 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
371
372 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
373 msgid "Could not unfollow user: User not found."
374 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
375
376 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
377 msgid "You cannot unfollow yourself."
378 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
379
380 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
381 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
382 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
383
384 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
385 msgid "Could not determine source user."
386 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
387
388 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
389 msgid "Could not find target user."
390 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
391
392 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
393 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
394 #: actions/register.php:205
395 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
396 msgstr ""
397 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
398 "chiffres, sans espaces."
399
400 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
401 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
402 #: actions/register.php:208
403 msgid "Nickname already in use. Try another one."
404 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
405
406 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
407 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
408 #: actions/register.php:210
409 msgid "Not a valid nickname."
410 msgstr "Pseudo invalide."
411
412 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
413 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
414 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
415 #: actions/register.php:217
416 msgid "Homepage is not a valid URL."
417 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
418
419 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
420 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
421 #: actions/register.php:220
422 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
423 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
424
425 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
426 #: actions/newapplication.php:172
427 #, php-format
428 msgid "Description is too long (max %d chars)."
429 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
430
431 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
432 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
433 #: actions/register.php:227
434 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
435 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
436
437 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
438 #: actions/newgroup.php:159
439 #, php-format
440 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
441 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
442
443 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
444 #: actions/newgroup.php:168
445 #, php-format
446 msgid "Invalid alias: \"%s\""
447 msgstr "Alias invalide : « %s »"
448
449 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
450 #: actions/newgroup.php:172
451 #, php-format
452 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
453 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
454
455 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
456 #: actions/newgroup.php:178
457 msgid "Alias can't be the same as nickname."
458 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
459
460 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
461 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
462 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
463 msgid "Group not found!"
464 msgstr "Groupe non trouvé !"
465
466 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
467 msgid "You are already a member of that group."
468 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
469
470 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
471 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
472 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
473
474 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
475 #, php-format
476 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
477 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
478
479 #: actions/apigroupleave.php:114
480 msgid "You are not a member of this group."
481 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
482
483 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
484 #, php-format
485 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
486 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
487
488 #. TRANS: %s is a user name
489 #: actions/apigrouplist.php:97
490 #, php-format
491 msgid "%s's groups"
492 msgstr "Groupes de %s"
493
494 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
495 #: actions/apigrouplist.php:107
496 #, php-format
497 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
498 msgstr "Groupes de %1$s dont %2$s est membre."
499
500 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
501 #, php-format
502 msgid "%s groups"
503 msgstr "Groupes de %s"
504
505 #: actions/apigrouplistall.php:94
506 #, php-format
507 msgid "groups on %s"
508 msgstr "groupes sur %s"
509
510 #: actions/apioauthauthorize.php:101
511 msgid "No oauth_token parameter provided."
512 msgstr "Paramètre oauth_token non fourni."
513
514 #: actions/apioauthauthorize.php:106
515 msgid "Invalid token."
516 msgstr "Jeton incorrect."
517
518 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
519 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
520 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
521 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
522 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
523 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
524 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
525 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
526 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
527 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
528 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
529 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
530 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
531 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
532 #: lib/designsettings.php:294
533 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
534 msgstr ""
535 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
536 "nouveau."
537
538 #: actions/apioauthauthorize.php:135
539 msgid "Invalid nickname / password!"
540 msgstr "Pseudo ou mot de passe incorrect !"
541
542 #: actions/apioauthauthorize.php:159
543 msgid "Database error deleting OAuth application user."
544 msgstr ""
545 "Erreur de la base de données lors de la suppression de l’utilisateur de "
546 "l’application OAuth."
547
548 #: actions/apioauthauthorize.php:185
549 msgid "Database error inserting OAuth application user."
550 msgstr ""
551 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
552
553 #: actions/apioauthauthorize.php:214
554 #, php-format
555 msgid ""
556 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
557 "token."
558 msgstr ""
559 "Le jeton de connexion %s a été autorisé. Merci de l’échanger contre un jeton "
560 "d’accès."
561
562 #: actions/apioauthauthorize.php:227
563 #, php-format
564 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
565 msgstr "Le jeton de connexion %s a été refusé et révoqué."
566
567 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
568 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
569 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
570 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
571 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
572 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
573 msgid "Unexpected form submission."
574 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
575
576 #: actions/apioauthauthorize.php:259
577 msgid "An application would like to connect to your account"
578 msgstr ""
579 "Une application vous demande l’autorisation de se connecter à votre compte"
580
581 #: actions/apioauthauthorize.php:276
582 msgid "Allow or deny access"
583 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès"
584
585 #: actions/apioauthauthorize.php:292
586 #, php-format
587 msgid ""
588 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
589 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
590 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
591 msgstr ""
592 "L’application <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> voudrait "
593 "pouvoir <strong>%3$s</strong> les données de votre compte %4$s. Vous ne "
594 "devriez donner l’accès à votre compte %4$s qu’aux tiers à qui vous faites "
595 "confiance."
596
597 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
598 msgid "Account"
599 msgstr "Compte"
600
601 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
602 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
603 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
604 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
605 #: lib/userprofile.php:132
606 msgid "Nickname"
607 msgstr "Pseudo"
608
609 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
610 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
611 msgid "Password"
612 msgstr "Mot de passe"
613
614 #: actions/apioauthauthorize.php:328
615 msgid "Deny"
616 msgstr "Refuser"
617
618 #: actions/apioauthauthorize.php:334
619 msgid "Allow"
620 msgstr "Autoriser"
621
622 #: actions/apioauthauthorize.php:351
623 msgid "Allow or deny access to your account information."
624 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès à votre compte."
625
626 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
627 msgid "This method requires a POST or DELETE."
628 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
629
630 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
631 msgid "You may not delete another user's status."
632 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
633
634 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
635 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
636 msgid "No such notice."
637 msgstr "Avis non trouvé."
638
639 #: actions/apistatusesretweet.php:83
640 msgid "Cannot repeat your own notice."
641 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
642
643 #: actions/apistatusesretweet.php:91
644 msgid "Already repeated that notice."
645 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
646
647 #: actions/apistatusesshow.php:138
648 msgid "Status deleted."
649 msgstr "Statut supprimé."
650
651 #: actions/apistatusesshow.php:144
652 msgid "No status with that ID found."
653 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
654
655 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
656 #: lib/mailhandler.php:60
657 #, php-format
658 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
659 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
660
661 #: actions/apistatusesupdate.php:202
662 msgid "Not found"
663 msgstr "Non trouvé"
664
665 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
666 #, php-format
667 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
668 msgstr ""
669 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
670 "pièce jointe."
671
672 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
673 msgid "Unsupported format."
674 msgstr "Format non supporté."
675
676 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
677 #, php-format
678 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
679 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
680
681 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
682 #, php-format
683 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
684 msgstr "%1$s statuts favoris de %2$s / %2$s."
685
686 #: actions/apitimelinementions.php:117
687 #, php-format
688 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
689 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
690
691 #: actions/apitimelinementions.php:130
692 #, php-format
693 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
694 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
695
696 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
697 #, php-format
698 msgid "%s public timeline"
699 msgstr "Activité publique %s"
700
701 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
702 #, php-format
703 msgid "%s updates from everyone!"
704 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
705
706 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
707 #, php-format
708 msgid "Repeated to %s"
709 msgstr "Repris pour %s"
710
711 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
712 #, php-format
713 msgid "Repeats of %s"
714 msgstr "Reprises de %s"
715
716 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
717 #, php-format
718 msgid "Notices tagged with %s"
719 msgstr "Avis marqués avec %s"
720
721 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
722 #, php-format
723 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
724 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
725
726 #: actions/apiusershow.php:96
727 msgid "Not found."
728 msgstr "Non trouvé."
729
730 #: actions/attachment.php:73
731 msgid "No such attachment."
732 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
733
734 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
735 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
736 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
737 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
738 msgid "No nickname."
739 msgstr "Aucun pseudo."
740
741 #: actions/avatarbynickname.php:64
742 msgid "No size."
743 msgstr "Aucune taille"
744
745 #: actions/avatarbynickname.php:69
746 msgid "Invalid size."
747 msgstr "Taille incorrecte."
748
749 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
750 #: lib/accountsettingsaction.php:112
751 msgid "Avatar"
752 msgstr "Avatar"
753
754 #: actions/avatarsettings.php:78
755 #, php-format
756 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
757 msgstr ""
758 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
759 "taille maximale du fichier est de %s."
760
761 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
762 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
763 #: actions/userrss.php:106
764 msgid "User without matching profile"
765 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
766
767 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
768 #: actions/grouplogo.php:254
769 msgid "Avatar settings"
770 msgstr "Paramètres de l’avatar"
771
772 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
773 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
774 msgid "Original"
775 msgstr "Image originale"
776
777 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
778 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
779 msgid "Preview"
780 msgstr "Aperçu"
781
782 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
783 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:659
784 msgid "Delete"
785 msgstr "Supprimer"
786
787 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
788 msgid "Upload"
789 msgstr "Transfert"
790
791 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
792 msgid "Crop"
793 msgstr "Recadrer"
794
795 #: actions/avatarsettings.php:305
796 msgid "No file uploaded."
797 msgstr "Aucun fichier n’a été téléversé."
798
799 #: actions/avatarsettings.php:332
800 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
801 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
802
803 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
804 msgid "Lost our file data."
805 msgstr "Données perdues."
806
807 #: actions/avatarsettings.php:370
808 msgid "Avatar updated."
809 msgstr "Avatar mis à jour."
810
811 #: actions/avatarsettings.php:373
812 msgid "Failed updating avatar."
813 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
814
815 #: actions/avatarsettings.php:397
816 msgid "Avatar deleted."
817 msgstr "Avatar supprimé."
818
819 #: actions/block.php:69
820 msgid "You already blocked that user."
821 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
822
823 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
824 msgid "Block user"
825 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
826
827 #: actions/block.php:130
828 msgid ""
829 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
830 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
831 "will not be notified of any @-replies from them."
832 msgstr ""
833 "Voulez-vous vraiment bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne sera plus "
834 "abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et vous ne "
835 "serez pas informé des @-réponses de sa part."
836
837 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
838 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
839 #: actions/groupblock.php:178
840 msgid "No"
841 msgstr "Non"
842
843 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
844 msgid "Do not block this user"
845 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
846
847 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
848 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
849 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
850 msgid "Yes"
851 msgstr "Oui"
852
853 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:373 lib/blockform.php:80
854 msgid "Block this user"
855 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
856
857 #: actions/block.php:167
858 msgid "Failed to save block information."
859 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
860
861 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
862 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
863 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
864 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
865 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
866 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
867 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
868 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
869 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
870 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
871 #: lib/command.php:358
872 msgid "No such group."
873 msgstr "Aucun groupe trouvé."
874
875 #: actions/blockedfromgroup.php:97
876 #, php-format
877 msgid "%s blocked profiles"
878 msgstr "%s profils bloqués"
879
880 #: actions/blockedfromgroup.php:100
881 #, php-format
882 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
883 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
884
885 #: actions/blockedfromgroup.php:115
886 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
887 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
888
889 #: actions/blockedfromgroup.php:288
890 msgid "Unblock user from group"
891 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
892
893 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
894 msgid "Unblock"
895 msgstr "Débloquer"
896
897 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
898 msgid "Unblock this user"
899 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
900
901 #: actions/bookmarklet.php:50
902 msgid "Post to "
903 msgstr "Poster sur "
904
905 #: actions/confirmaddress.php:75
906 msgid "No confirmation code."
907 msgstr "Aucun code de confirmation."
908
909 #: actions/confirmaddress.php:80
910 msgid "Confirmation code not found."
911 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
912
913 #: actions/confirmaddress.php:85
914 msgid "That confirmation code is not for you!"
915 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
916
917 #: actions/confirmaddress.php:90
918 #, php-format
919 msgid "Unrecognized address type %s"
920 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s"
921
922 #: actions/confirmaddress.php:94
923 msgid "That address has already been confirmed."
924 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
925
926 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
927 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
928 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
929 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
930 #: actions/smssettings.php:420
931 msgid "Couldn't update user."
932 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
933
934 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
935 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
936 msgid "Couldn't delete email confirmation."
937 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
938
939 #: actions/confirmaddress.php:144
940 msgid "Confirm address"
941 msgstr "Confirmer l’adresse"
942
943 #: actions/confirmaddress.php:159
944 #, php-format
945 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
946 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
947
948 #: actions/conversation.php:99
949 msgid "Conversation"
950 msgstr "Conversation"
951
952 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
953 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
954 msgid "Notices"
955 msgstr "Avis"
956
957 #: actions/deleteapplication.php:63
958 msgid "You must be logged in to delete an application."
959 msgstr "Vous devez être connecté pour supprimer une application."
960
961 #: actions/deleteapplication.php:71
962 msgid "Application not found."
963 msgstr "Application non trouvée."
964
965 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
966 #: actions/showapplication.php:94
967 msgid "You are not the owner of this application."
968 msgstr "Vous n’êtes pas le propriétaire de cette application."
969
970 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
971 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
972 #: lib/action.php:1219
973 msgid "There was a problem with your session token."
974 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
975
976 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
977 msgid "Delete application"
978 msgstr "Supprimer l’application"
979
980 #: actions/deleteapplication.php:149
981 msgid ""
982 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
983 "about the application from the database, including all existing user "
984 "connections."
985 msgstr ""
986 "Voulez-vous vraiment supprimer cette application ? Ceci effacera toutes les "
987 "données à son propos de la base de données, y compris toutes les connexions "
988 "utilisateur existantes."
989
990 #: actions/deleteapplication.php:156
991 msgid "Do not delete this application"
992 msgstr "Ne pas supprimer cette application"
993
994 #: actions/deleteapplication.php:160
995 msgid "Delete this application"
996 msgstr "Supprimer cette application"
997
998 #. TRANS: Client error message
999 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1000 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1001 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1002 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1003 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1004 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1005 #: lib/settingsaction.php:72
1006 msgid "Not logged in."
1007 msgstr "Non connecté."
1008
1009 #: actions/deletenotice.php:71
1010 msgid "Can't delete this notice."
1011 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
1012
1013 #: actions/deletenotice.php:103
1014 msgid ""
1015 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1016 "be undone."
1017 msgstr ""
1018 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
1019 "fait, il est impossible de l’annuler."
1020
1021 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1022 msgid "Delete notice"
1023 msgstr "Supprimer cet avis"
1024
1025 #: actions/deletenotice.php:144
1026 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1027 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet avis ?"
1028
1029 #: actions/deletenotice.php:145
1030 msgid "Do not delete this notice"
1031 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
1032
1033 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:659
1034 msgid "Delete this notice"
1035 msgstr "Supprimer cet avis"
1036
1037 #: actions/deleteuser.php:67
1038 msgid "You cannot delete users."
1039 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1040
1041 #: actions/deleteuser.php:74
1042 msgid "You can only delete local users."
1043 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
1044
1045 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1046 msgid "Delete user"
1047 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
1048
1049 #: actions/deleteuser.php:136
1050 msgid ""
1051 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1052 "the user from the database, without a backup."
1053 msgstr ""
1054 "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera toutes les "
1055 "données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
1056
1057 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1058 msgid "Delete this user"
1059 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
1060
1061 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1062 #: lib/groupnav.php:119
1063 msgid "Design"
1064 msgstr "Conception"
1065
1066 #: actions/designadminpanel.php:73
1067 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1068 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
1069
1070 #: actions/designadminpanel.php:275
1071 msgid "Invalid logo URL."
1072 msgstr "URL du logo invalide."
1073
1074 #: actions/designadminpanel.php:279
1075 #, php-format
1076 msgid "Theme not available: %s"
1077 msgstr "Le thème n’est pas disponible : %s"
1078
1079 #: actions/designadminpanel.php:375
1080 msgid "Change logo"
1081 msgstr "Modifier le logo"
1082
1083 #: actions/designadminpanel.php:380
1084 msgid "Site logo"
1085 msgstr "Logo du site"
1086
1087 #: actions/designadminpanel.php:387
1088 msgid "Change theme"
1089 msgstr "Modifier le thème"
1090
1091 #: actions/designadminpanel.php:404
1092 msgid "Site theme"
1093 msgstr "Thème du site"
1094
1095 #: actions/designadminpanel.php:405
1096 msgid "Theme for the site."
1097 msgstr "Thème pour le site."
1098
1099 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1100 msgid "Change background image"
1101 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1104 #: lib/designsettings.php:178
1105 msgid "Background"
1106 msgstr "Arrière plan"
1107
1108 #: actions/designadminpanel.php:427
1109 #, php-format
1110 msgid ""
1111 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1112 "$s."
1113 msgstr ""
1114 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan pour ce site. La taille "
1115 "maximale du fichier est de %1$s."
1116
1117 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1118 msgid "On"
1119 msgstr "Activé"
1120
1121 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1122 msgid "Off"
1123 msgstr "Désactivé"
1124
1125 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1126 msgid "Turn background image on or off."
1127 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
1128
1129 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1130 msgid "Tile background image"
1131 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
1132
1133 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1134 msgid "Change colours"
1135 msgstr "Modifier les couleurs"
1136
1137 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1138 msgid "Content"
1139 msgstr "Contenu"
1140
1141 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1142 msgid "Sidebar"
1143 msgstr "Barre latérale"
1144
1145 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1146 msgid "Text"
1147 msgstr "Texte"
1148
1149 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1150 msgid "Links"
1151 msgstr "Liens"
1152
1153 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1154 msgid "Use defaults"
1155 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
1156
1157 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1158 msgid "Restore default designs"
1159 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
1160
1161 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1162 msgid "Reset back to default"
1163 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1164
1165 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1166 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1167 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1168 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1169 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1170 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1171 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1172 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1173 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1174 msgid "Save"
1175 msgstr "Enregistrer"
1176
1177 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1178 msgid "Save design"
1179 msgstr "Sauvegarder la conception"
1180
1181 #: actions/disfavor.php:81
1182 msgid "This notice is not a favorite!"
1183 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
1184
1185 #: actions/disfavor.php:94
1186 msgid "Add to favorites"
1187 msgstr "Ajouter aux favoris"
1188
1189 #: actions/doc.php:158
1190 #, php-format
1191 msgid "No such document \"%s\""
1192 msgstr "Document « %s » non trouvé."
1193
1194 #: actions/editapplication.php:54
1195 msgid "Edit Application"
1196 msgstr "Modifier l’application"
1197
1198 #: actions/editapplication.php:66
1199 msgid "You must be logged in to edit an application."
1200 msgstr "Vous devez être connecté pour modifier une application."
1201
1202 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1203 #: actions/showapplication.php:87
1204 msgid "No such application."
1205 msgstr "Application non trouvée."
1206
1207 #: actions/editapplication.php:161
1208 msgid "Use this form to edit your application."
1209 msgstr "Utilisez ce formulaire pour modifier votre application."
1210
1211 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1212 msgid "Name is required."
1213 msgstr "Le nom est requis."
1214
1215 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1216 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1217 msgstr "Le nom est trop long (maximum de 255 caractères)."
1218
1219 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1220 msgid "Name already in use. Try another one."
1221 msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Essayez-en un autre."
1222
1223 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1224 msgid "Description is required."
1225 msgstr "La description est requise."
1226
1227 #: actions/editapplication.php:194
1228 msgid "Source URL is too long."
1229 msgstr "L’URL source est trop longue."
1230
1231 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1232 msgid "Source URL is not valid."
1233 msgstr "L’URL source est invalide."
1234
1235 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1236 msgid "Organization is required."
1237 msgstr "L’organisation est requise."
1238
1239 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1240 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1241 msgstr "L’organisation est trop longue (maximum de 255 caractères)."
1242
1243 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1244 msgid "Organization homepage is required."
1245 msgstr "La page d’accueil de l’organisation est requise."
1246
1247 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1248 msgid "Callback is too long."
1249 msgstr "Le rappel (Callback) est trop long."
1250
1251 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1252 msgid "Callback URL is not valid."
1253 msgstr "L’URL de rappel (Callback) est invalide."
1254
1255 #: actions/editapplication.php:258
1256 msgid "Could not update application."
1257 msgstr "Impossible de mettre à jour l’application."
1258
1259 #: actions/editgroup.php:56
1260 #, php-format
1261 msgid "Edit %s group"
1262 msgstr "Modifier le groupe %s"
1263
1264 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1265 msgid "You must be logged in to create a group."
1266 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
1267
1268 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1269 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1270 msgid "You must be an admin to edit the group."
1271 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
1272
1273 #: actions/editgroup.php:158
1274 msgid "Use this form to edit the group."
1275 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1276
1277 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1278 #, php-format
1279 msgid "description is too long (max %d chars)."
1280 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
1281
1282 #: actions/editgroup.php:258
1283 msgid "Could not update group."
1284 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1285
1286 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1287 msgid "Could not create aliases."
1288 msgstr "Impossible de créer les alias."
1289
1290 #: actions/editgroup.php:280
1291 msgid "Options saved."
1292 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1293
1294 #: actions/emailsettings.php:60
1295 msgid "Email settings"
1296 msgstr "Paramètres du courriel"
1297
1298 #: actions/emailsettings.php:71
1299 #, php-format
1300 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1301 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1302
1303 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1304 #: actions/smssettings.php:104
1305 msgid "Address"
1306 msgstr "Adresse"
1307
1308 #: actions/emailsettings.php:105
1309 msgid "Current confirmed email address."
1310 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1311
1312 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1313 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1314 #: actions/smssettings.php:158
1315 msgid "Remove"
1316 msgstr "Retirer"
1317
1318 #: actions/emailsettings.php:113
1319 msgid ""
1320 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1321 "a message with further instructions."
1322 msgstr ""
1323 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1324 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1325
1326 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1327 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1328 #: lib/applicationeditform.php:332
1329 msgid "Cancel"
1330 msgstr "Annuler"
1331
1332 #: actions/emailsettings.php:121
1333 msgid "Email address"
1334 msgstr "Adresse électronique"
1335
1336 #: actions/emailsettings.php:123
1337 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1338 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1339
1340 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1341 #: actions/smssettings.php:145
1342 msgid "Add"
1343 msgstr "Ajouter"
1344
1345 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1346 msgid "Incoming email"
1347 msgstr "Courriel entrant"
1348
1349 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1350 msgid "Send email to this address to post new notices."
1351 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1352
1353 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1354 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1355 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1356
1357 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1358 msgid "New"
1359 msgstr "Nouveau"
1360
1361 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1362 #: actions/smssettings.php:169
1363 msgid "Preferences"
1364 msgstr "Préférences"
1365
1366 #: actions/emailsettings.php:158
1367 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1368 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1369
1370 #: actions/emailsettings.php:163
1371 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1372 msgstr ""
1373 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1374 "favoris."
1375
1376 #: actions/emailsettings.php:169
1377 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1378 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1379
1380 #: actions/emailsettings.php:174
1381 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1382 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1383
1384 #: actions/emailsettings.php:179
1385 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1386 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1387
1388 #: actions/emailsettings.php:185
1389 msgid "I want to post notices by email."
1390 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1391
1392 #: actions/emailsettings.php:191
1393 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1394 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1395
1396 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1397 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1398 msgid "Preferences saved."
1399 msgstr "Préférences enregistrées"
1400
1401 #: actions/emailsettings.php:320
1402 msgid "No email address."
1403 msgstr "Aucune adresse courriel."
1404
1405 #: actions/emailsettings.php:327
1406 msgid "Cannot normalize that email address"
1407 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1408
1409 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1410 #: actions/siteadminpanel.php:144
1411 msgid "Not a valid email address."
1412 msgstr "Adresse courriel invalide."
1413
1414 #: actions/emailsettings.php:334
1415 msgid "That is already your email address."
1416 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1417
1418 #: actions/emailsettings.php:337
1419 msgid "That email address already belongs to another user."
1420 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1421
1422 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1423 #: actions/smssettings.php:337
1424 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1425 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1426
1427 #: actions/emailsettings.php:359
1428 msgid ""
1429 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1430 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1431 msgstr ""
1432 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1433 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1434
1435 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1436 #: actions/smssettings.php:370
1437 msgid "No pending confirmation to cancel."
1438 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1439
1440 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1441 msgid "That is the wrong IM address."
1442 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1443
1444 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1445 #: actions/smssettings.php:386
1446 msgid "Confirmation cancelled."
1447 msgstr "Confirmation annulée."
1448
1449 #: actions/emailsettings.php:413
1450 msgid "That is not your email address."
1451 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1452
1453 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1454 #: actions/smssettings.php:425
1455 msgid "The address was removed."
1456 msgstr "L’adresse a été supprimée."
1457
1458 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1459 msgid "No incoming email address."
1460 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
1461
1462 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1463 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1464 msgid "Couldn't update user record."
1465 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1466
1467 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1468 msgid "Incoming email address removed."
1469 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1470
1471 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1472 msgid "New incoming email address added."
1473 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
1474
1475 #: actions/favor.php:79
1476 msgid "This notice is already a favorite!"
1477 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
1478
1479 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1480 msgid "Disfavor favorite"
1481 msgstr "Retirer ce favori"
1482
1483 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1484 #: lib/publicgroupnav.php:93
1485 msgid "Popular notices"
1486 msgstr "Avis populaires"
1487
1488 #: actions/favorited.php:67
1489 #, php-format
1490 msgid "Popular notices, page %d"
1491 msgstr "Avis populaires - page %d"
1492
1493 #: actions/favorited.php:79
1494 msgid "The most popular notices on the site right now."
1495 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
1496
1497 #: actions/favorited.php:150
1498 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1499 msgstr ""
1500 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
1501 "favori pour le moment."
1502
1503 #: actions/favorited.php:153
1504 msgid ""
1505 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1506 "next to any notice you like."
1507 msgstr ""
1508 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
1509 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
1510
1511 #: actions/favorited.php:156
1512 #, php-format
1513 msgid ""
1514 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1515 "notice to your favorites!"
1516 msgstr ""
1517 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1518 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1519
1520 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1521 #: lib/personalgroupnav.php:115
1522 #, php-format
1523 msgid "%s's favorite notices"
1524 msgstr "Avis favoris de %s"
1525
1526 #: actions/favoritesrss.php:115
1527 #, php-format
1528 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1529 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1530
1531 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1532 #: lib/publicgroupnav.php:89
1533 msgid "Featured users"
1534 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1535
1536 #: actions/featured.php:71
1537 #, php-format
1538 msgid "Featured users, page %d"
1539 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1540
1541 #: actions/featured.php:99
1542 #, php-format
1543 msgid "A selection of some great users on %s"
1544 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1545
1546 #: actions/file.php:34
1547 msgid "No notice ID."
1548 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
1549
1550 #: actions/file.php:38
1551 msgid "No notice."
1552 msgstr "Aucun avis."
1553
1554 #: actions/file.php:42
1555 msgid "No attachments."
1556 msgstr "Aucune pièce jointe."
1557
1558 #: actions/file.php:51
1559 msgid "No uploaded attachments."
1560 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
1561
1562 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1563 msgid "Not expecting this response!"
1564 msgstr "Réponse inattendue !"
1565
1566 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1567 msgid "User being listened to does not exist."
1568 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1569
1570 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1571 msgid "You can use the local subscription!"
1572 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1573
1574 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1575 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1576 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1577
1578 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1579 msgid "You are not authorized."
1580 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé."
1581
1582 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1583 msgid "Could not convert request token to access token."
1584 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1585
1586 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1587 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1588 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1589
1590 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1591 msgid "Error updating remote profile"
1592 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1593
1594 #: actions/getfile.php:79
1595 msgid "No such file."
1596 msgstr "Fichier non trouvé."
1597
1598 #: actions/getfile.php:83
1599 msgid "Cannot read file."
1600 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1601
1602 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1603 msgid "Invalid role."
1604 msgstr "Rôle invalide."
1605
1606 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1607 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1608 msgstr "Ce rôle est réservé et ne peut pas être défini."
1609
1610 #: actions/grantrole.php:75
1611 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1612 msgstr "Vous ne pouvez pas attribuer des rôles aux utilisateurs sur ce site."
1613
1614 #: actions/grantrole.php:82
1615 msgid "User already has this role."
1616 msgstr "L’utilisateur a déjà ce rôle."
1617
1618 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1619 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1620 #: lib/profileformaction.php:70
1621 msgid "No profile specified."
1622 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1623
1624 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1625 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1626 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1627 msgid "No profile with that ID."
1628 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1629
1630 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1631 #: actions/makeadmin.php:81
1632 msgid "No group specified."
1633 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1634
1635 #: actions/groupblock.php:91
1636 msgid "Only an admin can block group members."
1637 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1638
1639 #: actions/groupblock.php:95
1640 msgid "User is already blocked from group."
1641 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1642
1643 #: actions/groupblock.php:100
1644 msgid "User is not a member of group."
1645 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1646
1647 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:341
1648 msgid "Block user from group"
1649 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1650
1651 #: actions/groupblock.php:162
1652 #, php-format
1653 msgid ""
1654 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1655 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1656 "the group in the future."
1657 msgstr ""
1658 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
1659 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
1660 "abonner à l’avenir."
1661
1662 #: actions/groupblock.php:178
1663 msgid "Do not block this user from this group"
1664 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1665
1666 #: actions/groupblock.php:179
1667 msgid "Block this user from this group"
1668 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1669
1670 #: actions/groupblock.php:196
1671 msgid "Database error blocking user from group."
1672 msgstr ""
1673 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1674
1675 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1676 msgid "No ID."
1677 msgstr "Aucun identifiant."
1678
1679 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1680 msgid "You must be logged in to edit a group."
1681 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1682
1683 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1684 msgid "Group design"
1685 msgstr "Conception du groupe"
1686
1687 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1688 msgid ""
1689 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1690 "palette of your choice."
1691 msgstr ""
1692 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
1693 "une palette de couleurs de votre choix"
1694
1695 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1696 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1697 msgid "Couldn't update your design."
1698 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1699
1700 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1701 msgid "Design preferences saved."
1702 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1703
1704 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1705 msgid "Group logo"
1706 msgstr "Logo du groupe"
1707
1708 #: actions/grouplogo.php:153
1709 #, php-format
1710 msgid ""
1711 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1712 msgstr ""
1713 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1714 "est de %s."
1715
1716 #: actions/grouplogo.php:181
1717 msgid "User without matching profile."
1718 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
1719
1720 #: actions/grouplogo.php:365
1721 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1722 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1723
1724 #: actions/grouplogo.php:399
1725 msgid "Logo updated."
1726 msgstr "Logo mis à jour."
1727
1728 #: actions/grouplogo.php:401
1729 msgid "Failed updating logo."
1730 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1731
1732 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1733 #, php-format
1734 msgid "%s group members"
1735 msgstr "Membres du groupe %s"
1736
1737 #: actions/groupmembers.php:103
1738 #, php-format
1739 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1740 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
1741
1742 #: actions/groupmembers.php:118
1743 msgid "A list of the users in this group."
1744 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1745
1746 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1747 msgid "Admin"
1748 msgstr "Administrer"
1749
1750 #: actions/groupmembers.php:373 lib/blockform.php:69
1751 msgid "Block"
1752 msgstr "Bloquer"
1753
1754 #: actions/groupmembers.php:468
1755 msgid "Make user an admin of the group"
1756 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1757
1758 #: actions/groupmembers.php:500
1759 msgid "Make Admin"
1760 msgstr "Faire un administrateur"
1761
1762 #: actions/groupmembers.php:500
1763 msgid "Make this user an admin"
1764 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1765
1766 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1767 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1768 #, php-format
1769 msgid "%s timeline"
1770 msgstr "Activité de %s"
1771
1772 #: actions/grouprss.php:140
1773 #, php-format
1774 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1775 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1776
1777 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1778 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1779 msgid "Groups"
1780 msgstr "Groupes"
1781
1782 #: actions/groups.php:64
1783 #, php-format
1784 msgid "Groups, page %d"
1785 msgstr "Groupes - page %d"
1786
1787 #: actions/groups.php:90
1788 #, php-format
1789 msgid ""
1790 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1791 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1792 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1793 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1794 "%%%%)"
1795 msgstr ""
1796 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1797 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
1798 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
1799 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
1800 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
1801 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
1802
1803 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1804 msgid "Create a new group"
1805 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1806
1807 #: actions/groupsearch.php:52
1808 #, php-format
1809 msgid ""
1810 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1811 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1812 msgstr ""
1813 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1814 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1815 "contenir au moins 3 caractères."
1816
1817 #: actions/groupsearch.php:58
1818 msgid "Group search"
1819 msgstr "Rechercher des groupes"
1820
1821 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1822 #: actions/peoplesearch.php:83
1823 msgid "No results."
1824 msgstr "Aucun résultat."
1825
1826 #: actions/groupsearch.php:82
1827 #, php-format
1828 msgid ""
1829 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1830 "newgroup%%) yourself."
1831 msgstr ""
1832 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1833 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1834
1835 #: actions/groupsearch.php:85
1836 #, php-format
1837 msgid ""
1838 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1839 "action.newgroup%%) yourself!"
1840 msgstr ""
1841 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1842 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1843
1844 #: actions/groupunblock.php:91
1845 msgid "Only an admin can unblock group members."
1846 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1847
1848 #: actions/groupunblock.php:95
1849 msgid "User is not blocked from group."
1850 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1851
1852 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1853 msgid "Error removing the block."
1854 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1855
1856 #: actions/imsettings.php:59
1857 msgid "IM settings"
1858 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1859
1860 #: actions/imsettings.php:70
1861 #, php-format
1862 msgid ""
1863 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1864 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1865 msgstr ""
1866 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1867 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1868 "dessous."
1869
1870 #: actions/imsettings.php:89
1871 msgid "IM is not available."
1872 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
1873
1874 #: actions/imsettings.php:106
1875 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1876 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1877
1878 #: actions/imsettings.php:114
1879 #, php-format
1880 msgid ""
1881 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1882 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1883 msgstr ""
1884 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1885 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1886 "votre liste de contacts ?)"
1887
1888 #: actions/imsettings.php:124
1889 msgid "IM address"
1890 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1891
1892 #: actions/imsettings.php:126
1893 #, php-format
1894 msgid ""
1895 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1896 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1897 msgstr ""
1898 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
1899 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1900 "GTalk."
1901
1902 #: actions/imsettings.php:143
1903 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1904 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
1905
1906 #: actions/imsettings.php:148
1907 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1908 msgstr ""
1909 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1910
1911 #: actions/imsettings.php:153
1912 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1913 msgstr ""
1914 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1915 "suis pas abonné."
1916
1917 #: actions/imsettings.php:159
1918 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1919 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1920
1921 #: actions/imsettings.php:285
1922 msgid "No Jabber ID."
1923 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1924
1925 #: actions/imsettings.php:292
1926 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1927 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
1928
1929 #: actions/imsettings.php:296
1930 msgid "Not a valid Jabber ID"
1931 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1932
1933 #: actions/imsettings.php:299
1934 msgid "That is already your Jabber ID."
1935 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1936
1937 #: actions/imsettings.php:302
1938 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1939 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1940
1941 #: actions/imsettings.php:327
1942 #, php-format
1943 msgid ""
1944 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1945 "s for sending messages to you."
1946 msgstr ""
1947 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1948 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1949
1950 #: actions/imsettings.php:387
1951 msgid "That is not your Jabber ID."
1952 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
1953
1954 #: actions/inbox.php:59
1955 #, php-format
1956 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1957 msgstr "Boîte de réception de %1$s - page %2$d"
1958
1959 #: actions/inbox.php:62
1960 #, php-format
1961 msgid "Inbox for %s"
1962 msgstr "Boîte de réception de %s"
1963
1964 #: actions/inbox.php:115
1965 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1966 msgstr ""
1967 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1968 "envoyés."
1969
1970 #: actions/invite.php:39
1971 msgid "Invites have been disabled."
1972 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
1973
1974 #: actions/invite.php:41
1975 #, php-format
1976 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1977 msgstr ""
1978 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s"
1979
1980 #: actions/invite.php:72
1981 #, php-format
1982 msgid "Invalid email address: %s"
1983 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1984
1985 #: actions/invite.php:110
1986 msgid "Invitation(s) sent"
1987 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1988
1989 #: actions/invite.php:112
1990 msgid "Invite new users"
1991 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1992
1993 #: actions/invite.php:128
1994 msgid "You are already subscribed to these users:"
1995 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1996
1997 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1998 #, php-format
1999 msgid "%1$s (%2$s)"
2000 msgstr "%1$s (%2$s)"
2001
2002 #: actions/invite.php:136
2003 msgid ""
2004 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2005 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
2006
2007 #: actions/invite.php:144
2008 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2009 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
2010
2011 #: actions/invite.php:150
2012 msgid ""
2013 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2014 "on the site. Thanks for growing the community!"
2015 msgstr ""
2016 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
2017 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
2018 "communauté !"
2019
2020 #: actions/invite.php:162
2021 msgid ""
2022 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2023 msgstr ""
2024 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
2025 "service."
2026
2027 #: actions/invite.php:187
2028 msgid "Email addresses"
2029 msgstr "Adresses courriel"
2030
2031 #: actions/invite.php:189
2032 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2033 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
2034
2035 #: actions/invite.php:192
2036 msgid "Personal message"
2037 msgstr "Message personnel"
2038
2039 #: actions/invite.php:194
2040 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2041 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
2042
2043 #. TRANS: Send button for inviting friends
2044 #: actions/invite.php:198
2045 msgctxt "BUTTON"
2046 msgid "Send"
2047 msgstr "Envoyer"
2048
2049 #: actions/invite.php:227
2050 #, php-format
2051 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2052 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
2053
2054 #: actions/invite.php:229
2055 #, php-format
2056 msgid ""
2057 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2058 "\n"
2059 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2060 "you know and people who interest you.\n"
2061 "\n"
2062 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2063 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2064 "share your interests.\n"
2065 "\n"
2066 "%1$s said:\n"
2067 "\n"
2068 "%4$s\n"
2069 "\n"
2070 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2071 "\n"
2072 "%5$s\n"
2073 "\n"
2074 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2075 "invitation.\n"
2076 "\n"
2077 "%6$s\n"
2078 "\n"
2079 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2080 "time.\n"
2081 "\n"
2082 "Sincerely, %2$s\n"
2083 msgstr ""
2084 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
2085 "\n"
2086 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
2087 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
2088 "intéressent.\n"
2089 "\n"
2090 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
2091 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
2092 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
2093 "intérêts.\n"
2094 "\n"
2095 "%1$s dit:\n"
2096 "\n"
2097 "%4$s\n"
2098 "\n"
2099 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
2100 "\n"
2101 "%5$s\n"
2102 "\n"
2103 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
2104 "accepter l’invitation\n"
2105 "\n"
2106 "%6$s\n"
2107 "\n"
2108 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
2109 "temps.\n"
2110 "\n"
2111 "Cordialement, %2$s\n"
2112
2113 #: actions/joingroup.php:60
2114 msgid "You must be logged in to join a group."
2115 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
2116
2117 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2118 msgid "No nickname or ID."
2119 msgstr "Aucun pseudo ou ID."
2120
2121 #: actions/joingroup.php:141
2122 #, php-format
2123 msgid "%1$s joined group %2$s"
2124 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
2125
2126 #: actions/leavegroup.php:60
2127 msgid "You must be logged in to leave a group."
2128 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
2129
2130 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2131 msgid "You are not a member of that group."
2132 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
2133
2134 #: actions/leavegroup.php:137
2135 #, php-format
2136 msgid "%1$s left group %2$s"
2137 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
2138
2139 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2140 msgid "Already logged in."
2141 msgstr "Déjà connecté."
2142
2143 #: actions/login.php:126
2144 msgid "Incorrect username or password."
2145 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2146
2147 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2148 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2149 msgstr ""
2150 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
2151 "pas autorisé."
2152
2153 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2154 msgid "Login"
2155 msgstr "Ouvrir une session"
2156
2157 #: actions/login.php:227
2158 msgid "Login to site"
2159 msgstr "Ouverture de session"
2160
2161 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2162 msgid "Remember me"
2163 msgstr "Se souvenir de moi"
2164
2165 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2166 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2167 msgstr ""
2168 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
2169 "ordinateurs publics ou partagés)"
2170
2171 #: actions/login.php:247
2172 msgid "Lost or forgotten password?"
2173 msgstr "Mot de passe perdu ?"
2174
2175 #: actions/login.php:266
2176 msgid ""
2177 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2178 "changing your settings."
2179 msgstr ""
2180 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
2181 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
2182
2183 #: actions/login.php:270
2184 #, php-format
2185 msgid ""
2186 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2187 "(%%action.register%%) a new account."
2188 msgstr ""
2189 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe. Vous n’avez "
2190 "pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un nouveau "
2191 "compte."
2192
2193 #: actions/makeadmin.php:92
2194 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2195 msgstr ""
2196 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
2197
2198 #: actions/makeadmin.php:96
2199 #, php-format
2200 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2201 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
2202
2203 #: actions/makeadmin.php:133
2204 #, php-format
2205 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2206 msgstr ""
2207 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
2208 "groupe %2$s."
2209
2210 #: actions/makeadmin.php:146
2211 #, php-format
2212 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2213 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
2214
2215 #: actions/microsummary.php:69
2216 msgid "No current status"
2217 msgstr "Aucun statut actuel"
2218
2219 #: actions/newapplication.php:52
2220 msgid "New Application"
2221 msgstr "Nouvelle application"
2222
2223 #: actions/newapplication.php:64
2224 msgid "You must be logged in to register an application."
2225 msgstr "Vous devez être connecté pour enregistrer une application."
2226
2227 #: actions/newapplication.php:143
2228 msgid "Use this form to register a new application."
2229 msgstr "Utilisez ce formulaire pour inscrire une nouvelle application."
2230
2231 #: actions/newapplication.php:176
2232 msgid "Source URL is required."
2233 msgstr "L’URL source est requise."
2234
2235 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2236 msgid "Could not create application."
2237 msgstr "Impossible de créer l’application."
2238
2239 #: actions/newgroup.php:53
2240 msgid "New group"
2241 msgstr "Nouveau groupe"
2242
2243 #: actions/newgroup.php:110
2244 msgid "Use this form to create a new group."
2245 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
2246
2247 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2248 msgid "New message"
2249 msgstr "Nouveau message"
2250
2251 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2252 msgid "You can't send a message to this user."
2253 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
2254
2255 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2256 #: lib/command.php:529
2257 msgid "No content!"
2258 msgstr "Aucun contenu !"
2259
2260 #: actions/newmessage.php:158
2261 msgid "No recipient specified."
2262 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
2263
2264 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2265 msgid ""
2266 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2267 msgstr ""
2268 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
2269
2270 #: actions/newmessage.php:181
2271 msgid "Message sent"
2272 msgstr "Message envoyé"
2273
2274 #: actions/newmessage.php:185
2275 #, php-format
2276 msgid "Direct message to %s sent."
2277 msgstr "Message direct envoyé à %s."
2278
2279 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2280 msgid "Ajax Error"
2281 msgstr "Erreur Ajax"
2282
2283 #: actions/newnotice.php:69
2284 msgid "New notice"
2285 msgstr "Nouvel avis"
2286
2287 #: actions/newnotice.php:217
2288 msgid "Notice posted"
2289 msgstr "Avis publié"
2290
2291 #: actions/noticesearch.php:68
2292 #, php-format
2293 msgid ""
2294 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2295 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2296 msgstr ""
2297 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
2298 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
2299
2300 #: actions/noticesearch.php:78
2301 msgid "Text search"
2302 msgstr "Recherche de texte"
2303
2304 #: actions/noticesearch.php:91
2305 #, php-format
2306 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2307 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
2308
2309 #: actions/noticesearch.php:121
2310 #, php-format
2311 msgid ""
2312 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2313 "status_textarea=%s)!"
2314 msgstr ""
2315 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2316 "status_textarea=%s) !"
2317
2318 #: actions/noticesearch.php:124
2319 #, php-format
2320 msgid ""
2321 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2322 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2323 msgstr ""
2324 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2325 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2326 "s) !"
2327
2328 #: actions/noticesearchrss.php:96
2329 #, php-format
2330 msgid "Updates with \"%s\""
2331 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2332
2333 #: actions/noticesearchrss.php:98
2334 #, php-format
2335 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2336 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2337
2338 #: actions/nudge.php:85
2339 msgid ""
2340 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2341 msgstr ""
2342 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2343 "adresse électronique."
2344
2345 #: actions/nudge.php:94
2346 msgid "Nudge sent"
2347 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2348
2349 #: actions/nudge.php:97
2350 msgid "Nudge sent!"
2351 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2352
2353 #: actions/oauthappssettings.php:59
2354 msgid "You must be logged in to list your applications."
2355 msgstr "Vous devez être connecté pour lister vos applications."
2356
2357 #: actions/oauthappssettings.php:74
2358 msgid "OAuth applications"
2359 msgstr "Applications OAuth"
2360
2361 #: actions/oauthappssettings.php:85
2362 msgid "Applications you have registered"
2363 msgstr "Applications que vous avez enregistré"
2364
2365 #: actions/oauthappssettings.php:135
2366 #, php-format
2367 msgid "You have not registered any applications yet."
2368 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
2369
2370 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2371 msgid "Connected applications"
2372 msgstr "Applications connectées."
2373
2374 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2375 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2376 msgstr ""
2377 "Vous avez autorisé les applications suivantes à accéder à votre compte."
2378
2379 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2380 msgid "You are not a user of that application."
2381 msgstr "Vous n’êtes pas un utilisateur de cette application."
2382
2383 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2384 msgid "Unable to revoke access for app: "
2385 msgstr "Impossible d’annuler l’accès de l’application : "
2386
2387 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2388 #, php-format
2389 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2390 msgstr "Vous n’avez autorisé aucune application à utiliser votre compte."
2391
2392 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2393 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2394 msgstr ""
2395 "Les programmeurs peuvent modifier les paramètres d’enregistrement pour leurs "
2396 "applications "
2397
2398 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2399 msgid "Notice has no profile"
2400 msgstr "L’avis n’a pas de profil"
2401
2402 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2403 #, php-format
2404 msgid "%1$s's status on %2$s"
2405 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2406
2407 #: actions/oembed.php:157
2408 msgid "content type "
2409 msgstr "type de contenu "
2410
2411 #: actions/oembed.php:160
2412 msgid "Only "
2413 msgstr "Seulement "
2414
2415 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1068
2416 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2417 msgid "Not a supported data format."
2418 msgstr "Format de données non supporté."
2419
2420 #: actions/opensearch.php:64
2421 msgid "People Search"
2422 msgstr "Recherche de personnes"
2423
2424 #: actions/opensearch.php:67
2425 msgid "Notice Search"
2426 msgstr "Recherche d’avis"
2427
2428 #: actions/othersettings.php:60
2429 msgid "Other settings"
2430 msgstr "Autres paramètres"
2431
2432 #: actions/othersettings.php:71
2433 msgid "Manage various other options."
2434 msgstr "Autres options à configurer"
2435
2436 #: actions/othersettings.php:108
2437 msgid " (free service)"
2438 msgstr " (service gratuit)"
2439
2440 #: actions/othersettings.php:116
2441 msgid "Shorten URLs with"
2442 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2443
2444 #: actions/othersettings.php:117
2445 msgid "Automatic shortening service to use."
2446 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2447
2448 #: actions/othersettings.php:122
2449 msgid "View profile designs"
2450 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2451
2452 #: actions/othersettings.php:123
2453 msgid "Show or hide profile designs."
2454 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2455
2456 #: actions/othersettings.php:153
2457 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2458 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2459
2460 #: actions/otp.php:69
2461 msgid "No user ID specified."
2462 msgstr "Aucun identifiant d’utilisateur n’a été spécifié."
2463
2464 #: actions/otp.php:83
2465 msgid "No login token specified."
2466 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été spécifié."
2467
2468 #: actions/otp.php:90
2469 msgid "No login token requested."
2470 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été demandé."
2471
2472 #: actions/otp.php:95
2473 msgid "Invalid login token specified."
2474 msgstr "Jeton d’identification invalide."
2475
2476 #: actions/otp.php:104
2477 msgid "Login token expired."
2478 msgstr "Jeton d’identification périmé."
2479
2480 #: actions/outbox.php:58
2481 #, php-format
2482 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2483 msgstr "Boîte d’envoi de %1$s - page %2$d"
2484
2485 #: actions/outbox.php:61
2486 #, php-format
2487 msgid "Outbox for %s"
2488 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2489
2490 #: actions/outbox.php:116
2491 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2492 msgstr ""
2493 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2494
2495 #: actions/passwordsettings.php:58
2496 msgid "Change password"
2497 msgstr "Modifier le mot de passe"
2498
2499 #: actions/passwordsettings.php:69
2500 msgid "Change your password."
2501 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2502
2503 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2504 msgid "Password change"
2505 msgstr "Modification du mot de passe"
2506
2507 #: actions/passwordsettings.php:104
2508 msgid "Old password"
2509 msgstr "Ancien mot de passe"
2510
2511 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2512 msgid "New password"
2513 msgstr "Nouveau mot de passe"
2514
2515 #: actions/passwordsettings.php:109
2516 msgid "6 or more characters"
2517 msgstr "6 caractères ou plus"
2518
2519 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2520 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2521 msgid "Confirm"
2522 msgstr "Confirmer"
2523
2524 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2525 msgid "Same as password above"
2526 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2527
2528 #: actions/passwordsettings.php:117
2529 msgid "Change"
2530 msgstr "Modifier"
2531
2532 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2533 msgid "Password must be 6 or more characters."
2534 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2535
2536 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2537 msgid "Passwords don't match."
2538 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2539
2540 #: actions/passwordsettings.php:165
2541 msgid "Incorrect old password"
2542 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2543
2544 #: actions/passwordsettings.php:181
2545 msgid "Error saving user; invalid."
2546 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2547
2548 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2549 msgid "Can't save new password."
2550 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2551
2552 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2553 msgid "Password saved."
2554 msgstr "Mot de passe enregistré."
2555
2556 #. TRANS: Menu item for site administration
2557 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2558 msgid "Paths"
2559 msgstr "Chemins"
2560
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2562 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2563 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2564
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2566 #, php-format
2567 msgid "Theme directory not readable: %s"
2568 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s"
2569
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2571 #, php-format
2572 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2573 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s"
2574
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2576 #, php-format
2577 msgid "Background directory not writable: %s"
2578 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s"
2579
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2581 #, php-format
2582 msgid "Locales directory not readable: %s"
2583 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s"
2584
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2586 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2587 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
2588
2589 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2590 msgid "Site"
2591 msgstr "Site"
2592
2593 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2594 msgid "Server"
2595 msgstr "Serveur"
2596
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2598 msgid "Site's server hostname."
2599 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
2600
2601 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2602 msgid "Path"
2603 msgstr "Chemin"
2604
2605 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2606 msgid "Site path"
2607 msgstr "Chemin du site"
2608
2609 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2610 msgid "Path to locales"
2611 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2612
2613 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2614 msgid "Directory path to locales"
2615 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2616
2617 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2618 msgid "Fancy URLs"
2619 msgstr "Jolies URL"
2620
2621 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2622 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2623 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et faciles à mémoriser) ?"
2624
2625 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2626 msgid "Theme"
2627 msgstr "Thème"
2628
2629 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2630 msgid "Theme server"
2631 msgstr "Serveur de thèmes"
2632
2633 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2634 msgid "Theme path"
2635 msgstr "Chemin des thèmes"
2636
2637 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2638 msgid "Theme directory"
2639 msgstr "Dossier des thèmes"
2640
2641 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2642 msgid "Avatars"
2643 msgstr "Avatars"
2644
2645 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2646 msgid "Avatar server"
2647 msgstr "Serveur d’avatar"
2648
2649 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2650 msgid "Avatar path"
2651 msgstr "Chemin des avatars"
2652
2653 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2654 msgid "Avatar directory"
2655 msgstr "Dossier des avatars"
2656
2657 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2658 msgid "Backgrounds"
2659 msgstr "Arrière plans"
2660
2661 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2662 msgid "Background server"
2663 msgstr "Serveur des arrière plans"
2664
2665 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2666 msgid "Background path"
2667 msgstr "Chemin des arrière plans"
2668
2669 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2670 msgid "Background directory"
2671 msgstr "Dossier des arrière plans"
2672
2673 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2674 msgid "SSL"
2675 msgstr "SSL"
2676
2677 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2678 msgid "Never"
2679 msgstr "Jamais"
2680
2681 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2682 msgid "Sometimes"
2683 msgstr "Quelquefois"
2684
2685 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2686 msgid "Always"
2687 msgstr "Toujours"
2688
2689 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2690 msgid "Use SSL"
2691 msgstr "Utiliser SSL"
2692
2693 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2694 msgid "When to use SSL"
2695 msgstr "Quand utiliser SSL"
2696
2697 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2698 msgid "SSL server"
2699 msgstr "Serveur SSL"
2700
2701 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2702 msgid "Server to direct SSL requests to"
2703 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
2704
2705 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2706 msgid "Save paths"
2707 msgstr "Enregistrer les chemins."
2708
2709 #: actions/peoplesearch.php:52
2710 #, php-format
2711 msgid ""
2712 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2713 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2714 msgstr ""
2715 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2716 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2717 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2718
2719 #: actions/peoplesearch.php:58
2720 msgid "People search"
2721 msgstr "Recherche de personnes"
2722
2723 #: actions/peopletag.php:68
2724 #, php-format
2725 msgid "Not a valid people tag: %s"
2726 msgstr "Cette marque est invalide : %s"
2727
2728 #: actions/peopletag.php:142
2729 #, php-format
2730 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2731 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
2732
2733 #: actions/postnotice.php:95
2734 msgid "Invalid notice content"
2735 msgstr "Contenu de l’avis invalide"
2736
2737 #: actions/postnotice.php:101
2738 #, php-format
2739 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2740 msgstr ""
2741 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
2742 "$s »."
2743
2744 #: actions/profilesettings.php:60
2745 msgid "Profile settings"
2746 msgstr "Paramètres du profil"
2747
2748 #: actions/profilesettings.php:71
2749 msgid ""
2750 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2751 msgstr ""
2752 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2753 "sache plus à votre sujet."
2754
2755 #: actions/profilesettings.php:99
2756 msgid "Profile information"
2757 msgstr "Information de profil"
2758
2759 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2760 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2761 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2762
2763 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2764 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2765 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2766 msgid "Full name"
2767 msgstr "Nom complet"
2768
2769 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2770 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2771 msgid "Homepage"
2772 msgstr "Site personnel"
2773
2774 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2775 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2776 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2777
2778 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2779 #, php-format
2780 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2781 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2782
2783 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2784 msgid "Describe yourself and your interests"
2785 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2786
2787 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2788 msgid "Bio"
2789 msgstr "Bio"
2790
2791 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2792 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2793 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2794 #: lib/userprofile.php:165
2795 msgid "Location"
2796 msgstr "Emplacement"
2797
2798 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2799 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2800 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2801
2802 #: actions/profilesettings.php:138
2803 msgid "Share my current location when posting notices"
2804 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
2805
2806 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2807 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2808 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2809 msgid "Tags"
2810 msgstr "Marques"
2811
2812 #: actions/profilesettings.php:147
2813 msgid ""
2814 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2815 msgstr ""
2816 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
2817 "virgules ou des espaces"
2818
2819 #: actions/profilesettings.php:151
2820 msgid "Language"
2821 msgstr "Langue"
2822
2823 #: actions/profilesettings.php:152
2824 msgid "Preferred language"
2825 msgstr "Langue préférée"
2826
2827 #: actions/profilesettings.php:161
2828 msgid "Timezone"
2829 msgstr "Fuseau horaire"
2830
2831 #: actions/profilesettings.php:162
2832 msgid "What timezone are you normally in?"
2833 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2834
2835 #: actions/profilesettings.php:167
2836 msgid ""
2837 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2838 msgstr ""
2839 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
2840 "les utilisateurs non-humains)"
2841
2842 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2843 #, php-format
2844 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2845 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
2846
2847 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2848 msgid "Timezone not selected."
2849 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
2850
2851 #: actions/profilesettings.php:241
2852 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2853 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2854
2855 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2856 #, php-format
2857 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2858 msgstr "Marque invalide : « %s »"
2859
2860 #: actions/profilesettings.php:306
2861 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2862 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
2863
2864 #: actions/profilesettings.php:363
2865 msgid "Couldn't save location prefs."
2866 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
2867
2868 #: actions/profilesettings.php:375
2869 msgid "Couldn't save profile."
2870 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
2871
2872 #: actions/profilesettings.php:383
2873 msgid "Couldn't save tags."
2874 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
2875
2876 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2877 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2878 msgid "Settings saved."
2879 msgstr "Préférences enregistrées."
2880
2881 #: actions/public.php:83
2882 #, php-format
2883 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2884 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)"
2885
2886 #: actions/public.php:92
2887 msgid "Could not retrieve public stream."
2888 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2889
2890 #: actions/public.php:130
2891 #, php-format
2892 msgid "Public timeline, page %d"
2893 msgstr "Flux public - page %d"
2894
2895 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2896 msgid "Public timeline"
2897 msgstr "Flux public"
2898
2899 #: actions/public.php:160
2900 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2901 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
2902
2903 #: actions/public.php:164
2904 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2905 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
2906
2907 #: actions/public.php:168
2908 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2909 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
2910
2911 #: actions/public.php:188
2912 #, php-format
2913 msgid ""
2914 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2915 "yet."
2916 msgstr ""
2917 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
2918 "rien posté."
2919
2920 #: actions/public.php:191
2921 msgid "Be the first to post!"
2922 msgstr "Soyez le premier à poster !"
2923
2924 #: actions/public.php:195
2925 #, php-format
2926 msgid ""
2927 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2928 msgstr ""
2929 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2930 "poster !"
2931
2932 #: actions/public.php:242
2933 #, php-format
2934 msgid ""
2935 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2936 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2937 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2938 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2939 msgstr ""
2940 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2941 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2942 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2943 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2944 "%))"
2945
2946 #: actions/public.php:247
2947 #, php-format
2948 msgid ""
2949 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2950 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2951 "tool."
2952 msgstr ""
2953 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2954 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
2955
2956 #: actions/publictagcloud.php:57
2957 msgid "Public tag cloud"
2958 msgstr "Nuage de marques public"
2959
2960 #: actions/publictagcloud.php:63
2961 #, php-format
2962 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2963 msgstr "Dernières marques les plus populaires sur %s "
2964
2965 #: actions/publictagcloud.php:69
2966 #, php-format
2967 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2968 msgstr ""
2969 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
2970
2971 #: actions/publictagcloud.php:72
2972 msgid "Be the first to post one!"
2973 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
2974
2975 #: actions/publictagcloud.php:75
2976 #, php-format
2977 msgid ""
2978 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2979 "one!"
2980 msgstr ""
2981 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2982 "en poster un !"
2983
2984 #: actions/publictagcloud.php:134
2985 msgid "Tag cloud"
2986 msgstr "Nuage de marques"
2987
2988 #: actions/recoverpassword.php:36
2989 msgid "You are already logged in!"
2990 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
2991
2992 #: actions/recoverpassword.php:62
2993 msgid "No such recovery code."
2994 msgstr "Code de récupération non trouvé."
2995
2996 #: actions/recoverpassword.php:66
2997 msgid "Not a recovery code."
2998 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
2999
3000 #: actions/recoverpassword.php:73
3001 msgid "Recovery code for unknown user."
3002 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
3003
3004 #: actions/recoverpassword.php:86
3005 msgid "Error with confirmation code."
3006 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
3007
3008 #: actions/recoverpassword.php:97
3009 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3010 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
3011
3012 #: actions/recoverpassword.php:111
3013 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3014 msgstr ""
3015 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
3016
3017 #: actions/recoverpassword.php:152
3018 msgid ""
3019 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3020 "the email address you have stored in your account."
3021 msgstr ""
3022 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
3023 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
3024 "compte."
3025
3026 #: actions/recoverpassword.php:158
3027 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3028 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
3029
3030 #: actions/recoverpassword.php:188
3031 msgid "Password recovery"
3032 msgstr "Récupération de mot de passe"
3033
3034 #: actions/recoverpassword.php:191
3035 msgid "Nickname or email address"
3036 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
3037
3038 #: actions/recoverpassword.php:193
3039 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3040 msgstr ""
3041 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
3042
3043 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3044 msgid "Recover"
3045 msgstr "Récupérer"
3046
3047 #: actions/recoverpassword.php:208
3048 msgid "Reset password"
3049 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
3050
3051 #: actions/recoverpassword.php:209
3052 msgid "Recover password"
3053 msgstr "Récupérer le mot de passe"
3054
3055 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3056 msgid "Password recovery requested"
3057 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
3058
3059 #: actions/recoverpassword.php:213
3060 msgid "Unknown action"
3061 msgstr "Action inconnue"
3062
3063 #: actions/recoverpassword.php:236
3064 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3065 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
3066
3067 #: actions/recoverpassword.php:243
3068 msgid "Reset"
3069 msgstr "Réinitialiser"
3070
3071 #: actions/recoverpassword.php:252
3072 msgid "Enter a nickname or email address."
3073 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
3074
3075 #: actions/recoverpassword.php:282
3076 msgid "No user with that email address or username."
3077 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
3078
3079 #: actions/recoverpassword.php:299
3080 msgid "No registered email address for that user."
3081 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
3082
3083 #: actions/recoverpassword.php:313
3084 msgid "Error saving address confirmation."
3085 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
3086
3087 #: actions/recoverpassword.php:338
3088 msgid ""
3089 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3090 "address registered to your account."
3091 msgstr ""
3092 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
3093 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
3094
3095 #: actions/recoverpassword.php:357
3096 msgid "Unexpected password reset."
3097 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
3098
3099 #: actions/recoverpassword.php:365
3100 msgid "Password must be 6 chars or more."
3101 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
3102
3103 #: actions/recoverpassword.php:369
3104 msgid "Password and confirmation do not match."
3105 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
3106
3107 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3108 msgid "Error setting user."
3109 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
3110
3111 #: actions/recoverpassword.php:395
3112 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3113 msgstr ""
3114 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
3115
3116 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3117 msgid "Sorry, only invited people can register."
3118 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
3119
3120 #: actions/register.php:92
3121 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3122 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
3123
3124 #: actions/register.php:112
3125 msgid "Registration successful"
3126 msgstr "Compte créé avec succès"
3127
3128 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3129 msgid "Register"
3130 msgstr "Créer un compte"
3131
3132 #: actions/register.php:135
3133 msgid "Registration not allowed."
3134 msgstr "Création de compte non autorisée."
3135
3136 #: actions/register.php:198
3137 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3138 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
3139
3140 #: actions/register.php:212
3141 msgid "Email address already exists."
3142 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
3143
3144 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3145 msgid "Invalid username or password."
3146 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
3147
3148 #: actions/register.php:343
3149 msgid ""
3150 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3151 "link up to friends and colleagues. "
3152 msgstr ""
3153 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
3154 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
3155
3156 #: actions/register.php:425
3157 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3158 msgstr ""
3159 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
3160
3161 #: actions/register.php:430
3162 msgid "6 or more characters. Required."
3163 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
3164
3165 #: actions/register.php:434
3166 msgid "Same as password above. Required."
3167 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
3168
3169 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3170 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3171 msgid "Email"
3172 msgstr "Courriel"
3173
3174 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3175 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3176 msgstr ""
3177 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
3178 "récupération de mot de passe"
3179
3180 #: actions/register.php:450
3181 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3182 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
3183
3184 #: actions/register.php:494
3185 msgid "My text and files are available under "
3186 msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous"
3187
3188 #: actions/register.php:496
3189 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3190 msgstr "Creative Commons Paternité 3.0"
3191
3192 #: actions/register.php:497
3193 msgid ""
3194 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3195 "number."
3196 msgstr ""
3197 " à l’exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
3198 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone."
3199
3200 #: actions/register.php:538
3201 #, php-format
3202 msgid ""
3203 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3204 "want to...\n"
3205 "\n"
3206 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3207 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3208 "notices through instant messages.\n"
3209 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3210 "share your interests. \n"
3211 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3212 "others more about you. \n"
3213 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3214 "missed. \n"
3215 "\n"
3216 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3217 msgstr ""
3218 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
3219 "maintenant :\n"
3220 "\n"
3221 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
3222 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
3223 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
3224 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
3225 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
3226 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
3227 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
3228 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
3229 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
3230 "\n"
3231 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
3232 "service."
3233
3234 #: actions/register.php:562
3235 msgid ""
3236 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3237 "to confirm your email address.)"
3238 msgstr ""
3239 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
3240 "votre adresse.)"
3241
3242 #: actions/remotesubscribe.php:98
3243 #, php-format
3244 msgid ""
3245 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3246 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3247 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3248 msgstr ""
3249 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
3250 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
3251 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
3252 "de votre profil ci-dessous."
3253
3254 #: actions/remotesubscribe.php:112
3255 msgid "Remote subscribe"
3256 msgstr "Abonnement à distance"
3257
3258 #: actions/remotesubscribe.php:124
3259 msgid "Subscribe to a remote user"
3260 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
3261
3262 #: actions/remotesubscribe.php:129
3263 msgid "User nickname"
3264 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
3265
3266 #: actions/remotesubscribe.php:130
3267 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3268 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
3269
3270 #: actions/remotesubscribe.php:133
3271 msgid "Profile URL"
3272 msgstr "URL du profil"
3273
3274 #: actions/remotesubscribe.php:134
3275 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3276 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
3277
3278 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3279 #: lib/userprofile.php:406
3280 msgid "Subscribe"
3281 msgstr "S’abonner"
3282
3283 #: actions/remotesubscribe.php:159
3284 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3285 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
3286
3287 #: actions/remotesubscribe.php:168
3288 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3289 msgstr ""
3290 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
3291
3292 #: actions/remotesubscribe.php:176
3293 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3294 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
3295
3296 #: actions/remotesubscribe.php:183
3297 msgid "Couldn’t get a request token."
3298 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
3299
3300 #: actions/repeat.php:57
3301 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3302 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
3303
3304 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3305 msgid "No notice specified."
3306 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
3307
3308 #: actions/repeat.php:76
3309 msgid "You can't repeat your own notice."
3310 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
3311
3312 #: actions/repeat.php:90
3313 msgid "You already repeated that notice."
3314 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
3315
3316 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:678
3317 msgid "Repeated"
3318 msgstr "Repris"
3319
3320 #: actions/repeat.php:119
3321 msgid "Repeated!"
3322 msgstr "Repris !"
3323
3324 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3325 #: lib/personalgroupnav.php:105
3326 #, php-format
3327 msgid "Replies to %s"
3328 msgstr "Réponses à %s"
3329
3330 #: actions/replies.php:128
3331 #, php-format
3332 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3333 msgstr "Réponses à %1$s, page %2$d"
3334
3335 #: actions/replies.php:145
3336 #, php-format
3337 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3338 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
3339
3340 #: actions/replies.php:152
3341 #, php-format
3342 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3343 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
3344
3345 #: actions/replies.php:159
3346 #, php-format
3347 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3348 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
3349
3350 #: actions/replies.php:199
3351 #, php-format
3352 msgid ""
3353 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3354 "notice to his attention yet."
3355 msgstr ""
3356 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
3357 "avis à son intention."
3358
3359 #: actions/replies.php:204
3360 #, php-format
3361 msgid ""
3362 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3363 "[join groups](%%action.groups%%)."
3364 msgstr ""
3365 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
3366 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
3367 "%)."
3368
3369 #: actions/replies.php:206
3370 #, php-format
3371 msgid ""
3372 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3373 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3374 msgstr ""
3375 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
3376 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
3377 "$s)."
3378
3379 #: actions/repliesrss.php:72
3380 #, php-format
3381 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3382 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
3383
3384 #: actions/revokerole.php:75
3385 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3386 msgstr "Vous ne pouvez pas révoquer les rôles des utilisateurs sur ce site."
3387
3388 #: actions/revokerole.php:82
3389 msgid "User doesn't have this role."
3390 msgstr "L'utilisateur ne possède pas ce rôle."
3391
3392 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3393 msgid "StatusNet"
3394 msgstr "StatusNet"
3395
3396 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3397 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3398 msgstr ""
3399 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
3400
3401 #: actions/sandbox.php:72
3402 msgid "User is already sandboxed."
3403 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
3404
3405 #. TRANS: Menu item for site administration
3406 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3407 #: lib/adminpanelaction.php:390
3408 msgid "Sessions"
3409 msgstr "Sessions"
3410
3411 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3412 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3413 msgstr "Paramètres de session pour ce site StatusNet."
3414
3415 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3416 msgid "Handle sessions"
3417 msgstr "Gérer les sessions"
3418
3419 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3420 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3421 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
3422
3423 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3424 msgid "Session debugging"
3425 msgstr "Déboguage de session"
3426
3427 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3428 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3429 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
3430
3431 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3432 #: actions/useradminpanel.php:294
3433 msgid "Save site settings"
3434 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3435
3436 #: actions/showapplication.php:82
3437 msgid "You must be logged in to view an application."
3438 msgstr "Vous devez être connecté pour voir une application."
3439
3440 #: actions/showapplication.php:157
3441 msgid "Application profile"
3442 msgstr "Profil de l’application"
3443
3444 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3445 msgid "Icon"
3446 msgstr "Icône"
3447
3448 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3449 #: lib/applicationeditform.php:195
3450 msgid "Name"
3451 msgstr "Nom"
3452
3453 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3454 msgid "Organization"
3455 msgstr "Organisation"
3456
3457 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3458 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3459 msgid "Description"
3460 msgstr "Description"
3461
3462 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3463 #: lib/profileaction.php:187
3464 msgid "Statistics"
3465 msgstr "Statistiques"
3466
3467 #: actions/showapplication.php:203
3468 #, php-format
3469 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3470 msgstr "Créé par %1$s - accès %2$s par défaut - %3$d utilisateurs"
3471
3472 #: actions/showapplication.php:213
3473 msgid "Application actions"
3474 msgstr "Actions de l’application"
3475
3476 #: actions/showapplication.php:236
3477 msgid "Reset key & secret"
3478 msgstr "Réinitialiser la clé et le secret"
3479
3480 #: actions/showapplication.php:261
3481 msgid "Application info"
3482 msgstr "Informations sur l’application"
3483
3484 #: actions/showapplication.php:263
3485 msgid "Consumer key"
3486 msgstr "Clé de l’utilisateur"
3487
3488 #: actions/showapplication.php:268
3489 msgid "Consumer secret"
3490 msgstr "Secret de l’utilisateur"
3491
3492 #: actions/showapplication.php:273
3493 msgid "Request token URL"
3494 msgstr "URL du jeton de requête"
3495
3496 #: actions/showapplication.php:278
3497 msgid "Access token URL"
3498 msgstr "URL du jeton d’accès"
3499
3500 #: actions/showapplication.php:283
3501 msgid "Authorize URL"
3502 msgstr "Autoriser l’URL"
3503
3504 #: actions/showapplication.php:288
3505 msgid ""
3506 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3507 "signature method."
3508 msgstr ""
3509 "Note : Nous utilisons les signatures HMAC-SHA1. Nous n’utilisons pas la "
3510 "méthode de signature en texte clair."
3511
3512 #: actions/showapplication.php:309
3513 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3514 msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser votre clé consommateur et secrète ?"
3515
3516 #: actions/showfavorites.php:79
3517 #, php-format
3518 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3519 msgstr "Avis favoris de %1$s, page %2$d"
3520
3521 #: actions/showfavorites.php:132
3522 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3523 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
3524
3525 #: actions/showfavorites.php:171
3526 #, php-format
3527 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3528 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
3529
3530 #: actions/showfavorites.php:178
3531 #, php-format
3532 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3533 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
3534
3535 #: actions/showfavorites.php:185
3536 #, php-format
3537 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3538 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
3539
3540 #: actions/showfavorites.php:206
3541 msgid ""
3542 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3543 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3544 msgstr ""
3545 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
3546 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
3547 "mettre en lumière."
3548
3549 #: actions/showfavorites.php:208
3550 #, php-format
3551 msgid ""
3552 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3553 "they would add to their favorites :)"
3554 msgstr ""
3555 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
3556 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
3557
3558 #: actions/showfavorites.php:212
3559 #, php-format
3560 msgid ""
3561 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3562 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3563 "would add to their favorites :)"
3564 msgstr ""
3565 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
3566 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
3567 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
3568
3569 #: actions/showfavorites.php:243
3570 msgid "This is a way to share what you like."
3571 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
3572
3573 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3574 #, php-format
3575 msgid "%s group"
3576 msgstr "Groupe %s"
3577
3578 #: actions/showgroup.php:84
3579 #, php-format
3580 msgid "%1$s group, page %2$d"
3581 msgstr "Groupe %1$s, page %2$d"
3582
3583 #: actions/showgroup.php:227
3584 msgid "Group profile"
3585 msgstr "Profil du groupe"
3586
3587 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3588 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3589 msgid "URL"
3590 msgstr "URL"
3591
3592 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3593 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3594 msgid "Note"
3595 msgstr "Note"
3596
3597 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3598 msgid "Aliases"
3599 msgstr "Alias"
3600
3601 #: actions/showgroup.php:302
3602 msgid "Group actions"
3603 msgstr "Actions du groupe"
3604
3605 #: actions/showgroup.php:338
3606 #, php-format
3607 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3608 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3609
3610 #: actions/showgroup.php:344
3611 #, php-format
3612 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3613 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3614
3615 #: actions/showgroup.php:350
3616 #, php-format
3617 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3618 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3619
3620 #: actions/showgroup.php:355
3621 #, php-format
3622 msgid "FOAF for %s group"
3623 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3624
3625 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3626 msgid "Members"
3627 msgstr "Membres"
3628
3629 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3630 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3631 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3632 msgid "(None)"
3633 msgstr "(aucun)"
3634
3635 #: actions/showgroup.php:404
3636 msgid "All members"
3637 msgstr "Tous les membres"
3638
3639 #: actions/showgroup.php:447
3640 msgid "Created"
3641 msgstr "Créé"
3642
3643 #: actions/showgroup.php:463
3644 #, php-format
3645 msgid ""
3646 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3647 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3648 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3649 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3650 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3651 msgstr ""
3652 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3653 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3654 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3655 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3656 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3657 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3658
3659 #: actions/showgroup.php:469
3660 #, php-format
3661 msgid ""
3662 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3663 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3664 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3665 "their life and interests. "
3666 msgstr ""
3667 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3668 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
3669 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3670 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3671
3672 #: actions/showgroup.php:497
3673 msgid "Admins"
3674 msgstr "Administrateurs"
3675
3676 #: actions/showmessage.php:81
3677 msgid "No such message."
3678 msgstr "Message introuvable."
3679
3680 #: actions/showmessage.php:98
3681 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3682 msgstr ""
3683 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3684 "destinataire."
3685
3686 #: actions/showmessage.php:108
3687 #, php-format
3688 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3689 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3690
3691 #: actions/showmessage.php:113
3692 #, php-format
3693 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3694 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3695
3696 #: actions/shownotice.php:90
3697 msgid "Notice deleted."
3698 msgstr "Avis supprimé."
3699
3700 #: actions/showstream.php:73
3701 #, php-format
3702 msgid " tagged %s"
3703 msgstr "   marqué %s"
3704
3705 #: actions/showstream.php:79
3706 #, php-format
3707 msgid "%1$s, page %2$d"
3708 msgstr "%1$s, page %2$d"
3709
3710 #: actions/showstream.php:122
3711 #, php-format
3712 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3713 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
3714
3715 #: actions/showstream.php:129
3716 #, php-format
3717 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3718 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
3719
3720 #: actions/showstream.php:136
3721 #, php-format
3722 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3723 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
3724
3725 #: actions/showstream.php:143
3726 #, php-format
3727 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3728 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
3729
3730 #: actions/showstream.php:148
3731 #, php-format
3732 msgid "FOAF for %s"
3733 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3734
3735 #: actions/showstream.php:200
3736 #, php-format
3737 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3738 msgstr ""
3739 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %2$s n’a rien publié pour le moment."
3740
3741 #: actions/showstream.php:205
3742 msgid ""
3743 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3744 "would be a good time to start :)"
3745 msgstr ""
3746 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3747 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3748
3749 #: actions/showstream.php:207
3750 #, php-format
3751 msgid ""
3752 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3753 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3754 msgstr ""
3755 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
3756 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3757
3758 #: actions/showstream.php:243
3759 #, php-format
3760 msgid ""
3761 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3762 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3763 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3764 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3765 msgstr ""
3766 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
3767 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
3768 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
3769 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
3770 "%%%doc.help%%%%))"
3771
3772 #: actions/showstream.php:248
3773 #, php-format
3774 msgid ""
3775 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3776 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3777 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3778 msgstr ""
3779 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
3780 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
3781 "status.net/). "
3782
3783 #: actions/showstream.php:305
3784 #, php-format
3785 msgid "Repeat of %s"
3786 msgstr "Reprises de %s"
3787
3788 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3789 msgid "You cannot silence users on this site."
3790 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
3791
3792 #: actions/silence.php:72
3793 msgid "User is already silenced."
3794 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
3795
3796 #: actions/siteadminpanel.php:69
3797 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3798 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet"
3799
3800 #: actions/siteadminpanel.php:133
3801 msgid "Site name must have non-zero length."
3802 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
3803
3804 #: actions/siteadminpanel.php:141
3805 msgid "You must have a valid contact email address."
3806 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
3807
3808 #: actions/siteadminpanel.php:159
3809 #, php-format
3810 msgid "Unknown language \"%s\"."
3811 msgstr "Langue « %s » inconnue."
3812
3813 #: actions/siteadminpanel.php:165
3814 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3815 msgstr "La limite minimale de texte est de 0 caractères (illimité)."
3816
3817 #: actions/siteadminpanel.php:171
3818 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3819 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
3820
3821 #: actions/siteadminpanel.php:221
3822 msgid "General"
3823 msgstr "Général"
3824
3825 #: actions/siteadminpanel.php:224
3826 msgid "Site name"
3827 msgstr "Nom du site"
3828
3829 #: actions/siteadminpanel.php:225
3830 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3831 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
3832
3833 #: actions/siteadminpanel.php:229
3834 msgid "Brought by"
3835 msgstr "Apporté par"
3836
3837 #: actions/siteadminpanel.php:230
3838 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3839 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3840
3841 #: actions/siteadminpanel.php:234
3842 msgid "Brought by URL"
3843 msgstr "Apporté par URL"
3844
3845 #: actions/siteadminpanel.php:235
3846 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3847 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3848
3849 #: actions/siteadminpanel.php:239
3850 msgid "Contact email address for your site"
3851 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
3852
3853 #: actions/siteadminpanel.php:245
3854 msgid "Local"
3855 msgstr "Local"
3856
3857 #: actions/siteadminpanel.php:256
3858 msgid "Default timezone"
3859 msgstr "Zone horaire par défaut"
3860
3861 #: actions/siteadminpanel.php:257
3862 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3863 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
3864
3865 #: actions/siteadminpanel.php:262
3866 msgid "Default language"
3867 msgstr "Langue par défaut"
3868
3869 #: actions/siteadminpanel.php:263
3870 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3871 msgstr ""
3872 "Langue du site lorsque la détection automatique des paramètres du navigateur "
3873 "n'est pas disponible"
3874
3875 #: actions/siteadminpanel.php:271
3876 msgid "Limits"
3877 msgstr "Limites"
3878
3879 #: actions/siteadminpanel.php:274
3880 msgid "Text limit"
3881 msgstr "Limite de texte"
3882
3883 #: actions/siteadminpanel.php:274
3884 msgid "Maximum number of characters for notices."
3885 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
3886
3887 #: actions/siteadminpanel.php:278
3888 msgid "Dupe limit"
3889 msgstr "Limite de doublons"
3890
3891 #: actions/siteadminpanel.php:278
3892 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3893 msgstr ""
3894 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
3895 "la même chose de nouveau."
3896
3897 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3898 msgid "Site Notice"
3899 msgstr "Avis du site"
3900
3901 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3902 msgid "Edit site-wide message"
3903 msgstr "Modifier un message portant sur tout le site"
3904
3905 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3906 msgid "Unable to save site notice."
3907 msgstr "Impossible d'enregistrer l'avis du site."
3908
3909 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3910 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3911 msgstr "La longueur maximale pour l'avis du site est de 255 caractères"
3912
3913 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3914 msgid "Site notice text"
3915 msgstr "Texte de l'avis du site"
3916
3917 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3918 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3919 msgstr ""
3920 "Texte de l'avis portant sur tout le site (max. 255 caractères ; HTML activé)"
3921
3922 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3923 msgid "Save site notice"
3924 msgstr "Enregistrer l'avis du site"
3925
3926 #: actions/smssettings.php:58
3927 msgid "SMS settings"
3928 msgstr "Paramètres SMS"
3929
3930 #: actions/smssettings.php:69
3931 #, php-format
3932 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3933 msgstr ""
3934 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
3935 "name%%."
3936
3937 #: actions/smssettings.php:91
3938 msgid "SMS is not available."
3939 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
3940
3941 #: actions/smssettings.php:112
3942 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3943 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
3944
3945 #: actions/smssettings.php:123
3946 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3947 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
3948
3949 #: actions/smssettings.php:130
3950 msgid "Confirmation code"
3951 msgstr "Code de confirmation"
3952
3953 #: actions/smssettings.php:131
3954 msgid "Enter the code you received on your phone."
3955 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
3956
3957 #: actions/smssettings.php:138
3958 msgid "SMS phone number"
3959 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
3960
3961 #: actions/smssettings.php:140
3962 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3963 msgstr ""
3964 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
3965
3966 #: actions/smssettings.php:174
3967 msgid ""
3968 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3969 "from my carrier."
3970 msgstr ""
3971 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
3972 "facture de téléphonie mobile."
3973
3974 #: actions/smssettings.php:306
3975 msgid "No phone number."
3976 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
3977
3978 #: actions/smssettings.php:311
3979 msgid "No carrier selected."
3980 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
3981
3982 #: actions/smssettings.php:318
3983 msgid "That is already your phone number."
3984 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
3985
3986 #: actions/smssettings.php:321
3987 msgid "That phone number already belongs to another user."
3988 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
3989
3990 #: actions/smssettings.php:347
3991 msgid ""
3992 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3993 "for the code and instructions on how to use it."
3994 msgstr ""
3995 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
3996 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
3997 "pour son utilisation."
3998
3999 #: actions/smssettings.php:374
4000 msgid "That is the wrong confirmation number."
4001 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
4002
4003 #: actions/smssettings.php:405
4004 msgid "That is not your phone number."
4005 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
4006
4007 #: actions/smssettings.php:465
4008 msgid "Mobile carrier"
4009 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
4010
4011 #: actions/smssettings.php:469
4012 msgid "Select a carrier"
4013 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
4014
4015 #: actions/smssettings.php:476
4016 #, php-format
4017 msgid ""
4018 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4019 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4020 msgstr ""
4021 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
4022 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
4023 "écrivez-nous à %s."
4024
4025 #: actions/smssettings.php:498
4026 msgid "No code entered"
4027 msgstr "Aucun code entré"
4028
4029 #. TRANS: Menu item for site administration
4030 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4031 #: lib/adminpanelaction.php:406
4032 msgid "Snapshots"
4033 msgstr "Instantanés"
4034
4035 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4036 msgid "Manage snapshot configuration"
4037 msgstr "Gérer la configuration des instantanés"
4038
4039 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4040 msgid "Invalid snapshot run value."
4041 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
4042
4043 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4044 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4045 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
4046
4047 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4048 msgid "Invalid snapshot report URL."
4049 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
4050
4051 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4052 msgid "Randomly during Web hit"
4053 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
4054
4055 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4056 msgid "In a scheduled job"
4057 msgstr "Dans une tâche programée"
4058
4059 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4060 msgid "Data snapshots"
4061 msgstr "Instantanés de données"
4062
4063 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4064 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4065 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
4066
4067 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4068 msgid "Frequency"
4069 msgstr "Fréquence"
4070
4071 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4072 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4073 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
4074
4075 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4076 msgid "Report URL"
4077 msgstr "URL de rapport"
4078
4079 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4080 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4081 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
4082
4083 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4084 msgid "Save snapshot settings"
4085 msgstr "Sauvegarder les paramètres des instantanés"
4086
4087 #: actions/subedit.php:70
4088 msgid "You are not subscribed to that profile."
4089 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
4090
4091 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4092 msgid "Could not save subscription."
4093 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
4094
4095 #: actions/subscribe.php:77
4096 msgid "This action only accepts POST requests."
4097 msgstr "Cette action n'accepte que les requêtes de type POST."
4098
4099 #: actions/subscribe.php:107
4100 msgid "No such profile."
4101 msgstr "Profil non-trouvé."
4102
4103 #: actions/subscribe.php:117
4104 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4105 msgstr ""
4106 "Vous ne pouvez pas vous abonner  à un profil OMB 0.1 distant par cette "
4107 "action."
4108
4109 #: actions/subscribe.php:145
4110 msgid "Subscribed"
4111 msgstr "Abonné"
4112
4113 #: actions/subscribers.php:50
4114 #, php-format
4115 msgid "%s subscribers"
4116 msgstr "Abonnés à %s"
4117
4118 #: actions/subscribers.php:52
4119 #, php-format
4120 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4121 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
4122
4123 #: actions/subscribers.php:63
4124 msgid "These are the people who listen to your notices."
4125 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
4126
4127 #: actions/subscribers.php:67
4128 #, php-format
4129 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4130 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
4131
4132 #: actions/subscribers.php:108
4133 msgid ""
4134 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4135 "return the favor"
4136 msgstr ""
4137 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
4138 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
4139
4140 #: actions/subscribers.php:110
4141 #, php-format
4142 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4143 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
4144
4145 #: actions/subscribers.php:114
4146 #, php-format
4147 msgid ""
4148 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4149 "%) and be the first?"
4150 msgstr ""
4151 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
4152 "%) et être le premier ?"
4153
4154 #: actions/subscriptions.php:52
4155 #, php-format
4156 msgid "%s subscriptions"
4157 msgstr "Abonnements de %s"
4158
4159 #: actions/subscriptions.php:54
4160 #, php-format
4161 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4162 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
4163
4164 #: actions/subscriptions.php:65
4165 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4166 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
4167
4168 #: actions/subscriptions.php:69
4169 #, php-format
4170 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4171 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
4172
4173 #: actions/subscriptions.php:126
4174 #, php-format
4175 msgid ""
4176 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4177 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4178 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4179 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4180 "automatically subscribe to people you already follow there."
4181 msgstr ""
4182 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
4183 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
4184 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
4185 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
4186 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
4187 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
4188
4189 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4190 #, php-format
4191 msgid "%s is not listening to anyone."
4192 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
4193
4194 #: actions/subscriptions.php:208
4195 msgid "Jabber"
4196 msgstr "Jabber"
4197
4198 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4199 msgid "SMS"
4200 msgstr "SMS"
4201
4202 #: actions/tag.php:69
4203 #, php-format
4204 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4205 msgstr "Avis marqués avec %1$s, page %2$d"
4206
4207 #: actions/tag.php:87
4208 #, php-format
4209 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4210 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
4211
4212 #: actions/tag.php:93
4213 #, php-format
4214 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4215 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
4216
4217 #: actions/tag.php:99
4218 #, php-format
4219 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4220 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
4221
4222 #: actions/tagother.php:39
4223 msgid "No ID argument."
4224 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
4225
4226 #: actions/tagother.php:65
4227 #, php-format
4228 msgid "Tag %s"
4229 msgstr "Marque %s"
4230
4231 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4232 msgid "User profile"
4233 msgstr "Profil de l’utilisateur"
4234
4235 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4236 #: lib/userprofile.php:103
4237 msgid "Photo"
4238 msgstr "Photo"
4239
4240 #: actions/tagother.php:141
4241 msgid "Tag user"
4242 msgstr "Marquer l’utilisateur"
4243
4244 #: actions/tagother.php:151
4245 msgid ""
4246 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4247 "separated"
4248 msgstr ""
4249 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
4250 "des virgules ou des espaces"
4251
4252 #: actions/tagother.php:193
4253 msgid ""
4254 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4255 msgstr ""
4256 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
4257 "ou qui sont abonnées à vous."
4258
4259 #: actions/tagother.php:200
4260 msgid "Could not save tags."
4261 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
4262
4263 #: actions/tagother.php:236
4264 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4265 msgstr ""
4266 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
4267
4268 #: actions/tagrss.php:35
4269 msgid "No such tag."
4270 msgstr "Cette marque n’existe pas."
4271
4272 #: actions/twitapitrends.php:85
4273 msgid "API method under construction."
4274 msgstr "Méthode API en construction."
4275
4276 #: actions/unblock.php:59
4277 msgid "You haven't blocked that user."
4278 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
4279
4280 #: actions/unsandbox.php:72
4281 msgid "User is not sandboxed."
4282 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
4283
4284 #: actions/unsilence.php:72
4285 msgid "User is not silenced."
4286 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
4287
4288 #: actions/unsubscribe.php:77
4289 msgid "No profile id in request."
4290 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
4291
4292 #: actions/unsubscribe.php:98
4293 msgid "Unsubscribed"
4294 msgstr "Désabonné"
4295
4296 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4297 #, php-format
4298 msgid ""
4299 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4300 msgstr ""
4301 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
4302 "avec la licence du site « %2$s »."
4303
4304 #. TRANS: User admin panel title
4305 #: actions/useradminpanel.php:59
4306 msgctxt "TITLE"
4307 msgid "User"
4308 msgstr "Utilisateur"
4309
4310 #: actions/useradminpanel.php:70
4311 msgid "User settings for this StatusNet site."
4312 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
4313
4314 #: actions/useradminpanel.php:149
4315 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4316 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
4317
4318 #: actions/useradminpanel.php:155
4319 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4320 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
4321
4322 #: actions/useradminpanel.php:165
4323 #, php-format
4324 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4325 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
4326
4327 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4328 #: lib/personalgroupnav.php:109
4329 msgid "Profile"
4330 msgstr "Profil"
4331
4332 #: actions/useradminpanel.php:222
4333 msgid "Bio Limit"
4334 msgstr "Limite de bio"
4335
4336 #: actions/useradminpanel.php:223
4337 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4338 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
4339
4340 #: actions/useradminpanel.php:231
4341 msgid "New users"
4342 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
4343
4344 #: actions/useradminpanel.php:235
4345 msgid "New user welcome"
4346 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
4347
4348 #: actions/useradminpanel.php:236
4349 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4350 msgstr ""
4351 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
4352
4353 #: actions/useradminpanel.php:241
4354 msgid "Default subscription"
4355 msgstr "Abonnements par défaut"
4356
4357 #: actions/useradminpanel.php:242
4358 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4359 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
4360
4361 #: actions/useradminpanel.php:251
4362 msgid "Invitations"
4363 msgstr "Invitations"
4364
4365 #: actions/useradminpanel.php:256
4366 msgid "Invitations enabled"
4367 msgstr "Invitations activées"
4368
4369 #: actions/useradminpanel.php:258
4370 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4371 msgstr ""
4372 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
4373
4374 #: actions/userauthorization.php:105
4375 msgid "Authorize subscription"
4376 msgstr "Autoriser l’abonnement"
4377
4378 #: actions/userauthorization.php:110
4379 msgid ""
4380 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4381 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4382 "click “Reject”."
4383 msgstr ""
4384 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
4385 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
4386 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
4387
4388 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4389 msgid "License"
4390 msgstr "Licence"
4391
4392 #: actions/userauthorization.php:217
4393 msgid "Accept"
4394 msgstr "Accepter"
4395
4396 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4397 #: lib/subscribeform.php:139
4398 msgid "Subscribe to this user"
4399 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
4400
4401 #: actions/userauthorization.php:219
4402 msgid "Reject"
4403 msgstr "Refuser"
4404
4405 #: actions/userauthorization.php:220
4406 msgid "Reject this subscription"
4407 msgstr "Rejeter cet abonnement"
4408
4409 #: actions/userauthorization.php:232
4410 msgid "No authorization request!"
4411 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
4412
4413 #: actions/userauthorization.php:254
4414 msgid "Subscription authorized"
4415 msgstr "Abonnement autorisé"
4416
4417 #: actions/userauthorization.php:256
4418 msgid ""
4419 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4420 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4421 "subscription. Your subscription token is:"
4422 msgstr ""
4423 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4424 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
4425 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
4426
4427 #: actions/userauthorization.php:266
4428 msgid "Subscription rejected"
4429 msgstr "Abonnement refusé"
4430
4431 #: actions/userauthorization.php:268
4432 msgid ""
4433 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4434 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4435 "subscription."
4436 msgstr ""
4437 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4438 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
4439 "l’abonnement."
4440
4441 #: actions/userauthorization.php:303
4442 #, php-format
4443 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4444 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
4445
4446 #: actions/userauthorization.php:308
4447 #, php-format
4448 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4449 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
4450
4451 #: actions/userauthorization.php:314
4452 #, php-format
4453 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4454 msgstr ""
4455 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
4456
4457 #: actions/userauthorization.php:329
4458 #, php-format
4459 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4460 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
4461
4462 #: actions/userauthorization.php:345
4463 #, php-format
4464 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4465 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
4466
4467 #: actions/userauthorization.php:350
4468 #, php-format
4469 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4470 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
4471
4472 #: actions/userauthorization.php:355
4473 #, php-format
4474 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4475 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
4476
4477 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4478 msgid "Profile design"
4479 msgstr "Conception de profil"
4480
4481 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4482 msgid ""
4483 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4484 "palette of your choice."
4485 msgstr ""
4486 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
4487 "une palette de couleurs de votre choix."
4488
4489 #: actions/userdesignsettings.php:282
4490 msgid "Enjoy your hotdog!"
4491 msgstr "Bon appétit !"
4492
4493 #: actions/usergroups.php:64
4494 #, php-format
4495 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4496 msgstr "Groupes %1$s, page %2$d"
4497
4498 #: actions/usergroups.php:130
4499 msgid "Search for more groups"
4500 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
4501
4502 #: actions/usergroups.php:157
4503 #, php-format
4504 msgid "%s is not a member of any group."
4505 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
4506
4507 #: actions/usergroups.php:162
4508 #, php-format
4509 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4510 msgstr ""
4511 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
4512 "inscrire."
4513
4514 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4515 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4516 #, php-format
4517 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4518 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
4519
4520 #: actions/version.php:73
4521 #, php-format
4522 msgid "StatusNet %s"
4523 msgstr "StatusNet %s"
4524
4525 #: actions/version.php:153
4526 #, php-format
4527 msgid ""
4528 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4529 "Inc. and contributors."
4530 msgstr ""
4531 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4532 "Inc. et ses contributeurs."
4533
4534 #: actions/version.php:161
4535 msgid "Contributors"
4536 msgstr "Contributeurs"
4537
4538 #: actions/version.php:168
4539 msgid ""
4540 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4541 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4542 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4543 "any later version. "
4544 msgstr ""
4545 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
4546 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
4547 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
4548 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
4549
4550 #: actions/version.php:174
4551 msgid ""
4552 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4553 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4554 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4555 "for more details. "
4556 msgstr ""
4557 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
4558 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
4559 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
4560 "Publique Générale GNU Affero."
4561
4562 #: actions/version.php:180
4563 #, php-format
4564 msgid ""
4565 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4566 "along with this program.  If not, see %s."
4567 msgstr ""
4568 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
4569 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
4570
4571 #: actions/version.php:189
4572 msgid "Plugins"
4573 msgstr "Extensions"
4574
4575 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4576 msgid "Version"
4577 msgstr "Version"
4578
4579 #: actions/version.php:197
4580 msgid "Author(s)"
4581 msgstr "Auteur(s)"
4582
4583 #: classes/File.php:169
4584 #, php-format
4585 msgid ""
4586 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4587 "to upload a smaller version."
4588 msgstr ""
4589 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
4590 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
4591
4592 #: classes/File.php:179
4593 #, php-format
4594 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4595 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4596
4597 #: classes/File.php:186
4598 #, php-format
4599 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4600 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4601
4602 #: classes/Group_member.php:41
4603 msgid "Group join failed."
4604 msgstr "L’inscription au groupe a échoué."
4605
4606 #: classes/Group_member.php:53
4607 msgid "Not part of group."
4608 msgstr "N’appartient pas au groupe."
4609
4610 #: classes/Group_member.php:60
4611 msgid "Group leave failed."
4612 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
4613
4614 #: classes/Local_group.php:41
4615 msgid "Could not update local group."
4616 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe local."
4617
4618 #: classes/Login_token.php:76
4619 #, php-format
4620 msgid "Could not create login token for %s"
4621 msgstr "Impossible de créer le jeton d’identification pour %s"
4622
4623 #: classes/Message.php:45
4624 msgid "You are banned from sending direct messages."
4625 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
4626
4627 #: classes/Message.php:61
4628 msgid "Could not insert message."
4629 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4630
4631 #: classes/Message.php:71
4632 msgid "Could not update message with new URI."
4633 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4634
4635 #: classes/Notice.php:175
4636 #, php-format
4637 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4638 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
4639
4640 #: classes/Notice.php:244
4641 msgid "Problem saving notice. Too long."
4642 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4643
4644 #: classes/Notice.php:248
4645 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4646 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
4647
4648 #: classes/Notice.php:253
4649 msgid ""
4650 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4651 msgstr ""
4652 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
4653 "minutes."
4654
4655 #: classes/Notice.php:259
4656 msgid ""
4657 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4658 "few minutes."
4659 msgstr ""
4660 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
4661 "dans quelques minutes."
4662
4663 #: classes/Notice.php:265
4664 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4665 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
4666
4667 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4668 msgid "Problem saving notice."
4669 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4670
4671 #: classes/Notice.php:943
4672 msgid "Problem saving group inbox."
4673 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de la boîte de réception du groupe."
4674
4675 #: classes/Notice.php:1481
4676 #, php-format
4677 msgid "RT @%1$s %2$s"
4678 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4679
4680 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4681 msgid "You have been banned from subscribing."
4682 msgstr "Il vous avez été interdit de vous abonner."
4683
4684 #: classes/Subscription.php:78
4685 msgid "Already subscribed!"
4686 msgstr "Déjà abonné !"
4687
4688 #: classes/Subscription.php:82
4689 msgid "User has blocked you."
4690 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
4691
4692 #: classes/Subscription.php:167
4693 msgid "Not subscribed!"
4694 msgstr "Pas abonné !"
4695
4696 #: classes/Subscription.php:173
4697 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4698 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
4699
4700 #: classes/Subscription.php:200
4701 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4702 msgstr "Impossible de supprimer le jeton OMB de l'abonnement ."
4703
4704 #: classes/Subscription.php:211
4705 msgid "Couldn't delete subscription."
4706 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
4707
4708 #: classes/User.php:363
4709 #, php-format
4710 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4711 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
4712
4713 #: classes/User_group.php:480
4714 msgid "Could not create group."
4715 msgstr "Impossible de créer le groupe."
4716
4717 #: classes/User_group.php:489
4718 msgid "Could not set group URI."
4719 msgstr "Impossible de définir l'URI du groupe."
4720
4721 #: classes/User_group.php:510
4722 msgid "Could not set group membership."
4723 msgstr "Impossible d’établir l’inscription au groupe."
4724
4725 #: classes/User_group.php:524
4726 msgid "Could not save local group info."
4727 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations du groupe local."
4728
4729 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4730 msgid "Change your profile settings"
4731 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
4732
4733 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4734 msgid "Upload an avatar"
4735 msgstr "Ajouter un avatar"
4736
4737 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4738 msgid "Change your password"
4739 msgstr "Modifier votre mot de passe"
4740
4741 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4742 msgid "Change email handling"
4743 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
4744
4745 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4746 msgid "Design your profile"
4747 msgstr "Concevez votre profil"
4748
4749 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4750 msgid "Other"
4751 msgstr "Autres "
4752
4753 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4754 msgid "Other options"
4755 msgstr "Autres options"
4756
4757 #: lib/action.php:144
4758 #, php-format
4759 msgid "%1$s - %2$s"
4760 msgstr "%1$s - %2$s"
4761
4762 #: lib/action.php:159
4763 msgid "Untitled page"
4764 msgstr "Page sans nom"
4765
4766 #: lib/action.php:423
4767 msgid "Primary site navigation"
4768 msgstr "Navigation primaire du site"
4769
4770 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4771 #: lib/action.php:429
4772 msgctxt "TOOLTIP"
4773 msgid "Personal profile and friends timeline"
4774 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
4775
4776 #: lib/action.php:432
4777 msgctxt "MENU"
4778 msgid "Personal"
4779 msgstr "Personnel"
4780
4781 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4782 #: lib/action.php:434
4783 msgctxt "TOOLTIP"
4784 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4785 msgstr "Modifier votre adresse électronique, avatar, mot de passe, profil"
4786
4787 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4788 #: lib/action.php:439
4789 msgctxt "TOOLTIP"
4790 msgid "Connect to services"
4791 msgstr "Se connecter aux services"
4792
4793 #: lib/action.php:442
4794 msgid "Connect"
4795 msgstr "Connecter"
4796
4797 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4798 #: lib/action.php:445
4799 msgctxt "TOOLTIP"
4800 msgid "Change site configuration"
4801 msgstr "Modifier la configuration du site"
4802
4803 #: lib/action.php:448
4804 msgctxt "MENU"
4805 msgid "Admin"
4806 msgstr "Administrer"
4807
4808 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4809 #: lib/action.php:452
4810 #, php-format
4811 msgctxt "TOOLTIP"
4812 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4813 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre sur %s"
4814
4815 #: lib/action.php:455
4816 msgctxt "MENU"
4817 msgid "Invite"
4818 msgstr "Inviter"
4819
4820 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4821 #: lib/action.php:461
4822 msgctxt "TOOLTIP"
4823 msgid "Logout from the site"
4824 msgstr "Fermer la session"
4825
4826 #: lib/action.php:464
4827 msgctxt "MENU"
4828 msgid "Logout"
4829 msgstr "Déconnexion"
4830
4831 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4832 #: lib/action.php:469
4833 msgctxt "TOOLTIP"
4834 msgid "Create an account"
4835 msgstr "Créer un compte"
4836
4837 #: lib/action.php:472
4838 msgctxt "MENU"
4839 msgid "Register"
4840 msgstr "S'inscrire"
4841
4842 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4843 #: lib/action.php:475
4844 msgctxt "TOOLTIP"
4845 msgid "Login to the site"
4846 msgstr "Ouvrir une session"
4847
4848 #: lib/action.php:478
4849 msgctxt "MENU"
4850 msgid "Login"
4851 msgstr "Connexion"
4852
4853 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4854 #: lib/action.php:481
4855 msgctxt "TOOLTIP"
4856 msgid "Help me!"
4857 msgstr "À l’aide !"
4858
4859 #: lib/action.php:484
4860 msgctxt "MENU"
4861 msgid "Help"
4862 msgstr "Aide"
4863
4864 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4865 #: lib/action.php:487
4866 msgctxt "TOOLTIP"
4867 msgid "Search for people or text"
4868 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
4869
4870 #: lib/action.php:490
4871 msgctxt "MENU"
4872 msgid "Search"
4873 msgstr "Rechercher"
4874
4875 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4876 #. TRANS: Menu item for site administration
4877 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4878 msgid "Site notice"
4879 msgstr "Notice du site"
4880
4881 #: lib/action.php:578
4882 msgid "Local views"
4883 msgstr "Vues locales"
4884
4885 #: lib/action.php:644
4886 msgid "Page notice"
4887 msgstr "Avis de la page"
4888
4889 #: lib/action.php:746
4890 msgid "Secondary site navigation"
4891 msgstr "Navigation secondaire du site"
4892
4893 #: lib/action.php:751
4894 msgid "Help"
4895 msgstr "Aide"
4896
4897 #: lib/action.php:753
4898 msgid "About"
4899 msgstr "À propos"
4900
4901 #: lib/action.php:755
4902 msgid "FAQ"
4903 msgstr "FAQ"
4904
4905 #: lib/action.php:759
4906 msgid "TOS"
4907 msgstr "CGU"
4908
4909 #: lib/action.php:762
4910 msgid "Privacy"
4911 msgstr "Confidentialité"
4912
4913 #: lib/action.php:764
4914 msgid "Source"
4915 msgstr "Source"
4916
4917 #: lib/action.php:768
4918 msgid "Contact"
4919 msgstr "Contact"
4920
4921 #: lib/action.php:770
4922 msgid "Badge"
4923 msgstr "Insigne"
4924
4925 #: lib/action.php:798
4926 msgid "StatusNet software license"
4927 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
4928
4929 #: lib/action.php:803
4930 #, php-format
4931 msgid ""
4932 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4933 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4934 msgstr ""
4935 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par  "
4936 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4937
4938 #: lib/action.php:805
4939 #, php-format
4940 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4941 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
4942
4943 #: lib/action.php:808
4944 #, php-format
4945 msgid ""
4946 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4947 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4948 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4949 msgstr ""
4950 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
4951 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
4952 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4953
4954 #: lib/action.php:823
4955 msgid "Site content license"
4956 msgstr "Licence du contenu du site"
4957
4958 #: lib/action.php:828
4959 #, php-format
4960 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4961 msgstr "Le contenu et les données de %1$s sont privés et confidentiels."
4962
4963 #: lib/action.php:833
4964 #, php-format
4965 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4966 msgstr ""
4967 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur de %1$s. Tous droits "
4968 "réservés."
4969
4970 #: lib/action.php:836
4971 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4972 msgstr ""
4973 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur du contributeur. Tous "
4974 "droits réservés."
4975
4976 #: lib/action.php:849
4977 msgid "All "
4978 msgstr "Tous "
4979
4980 #: lib/action.php:855
4981 msgid "license."
4982 msgstr "licence."
4983
4984 #: lib/action.php:1154
4985 msgid "Pagination"
4986 msgstr "Pagination"
4987
4988 #: lib/action.php:1163
4989 msgid "After"
4990 msgstr "Après"
4991
4992 #: lib/action.php:1171
4993 msgid "Before"
4994 msgstr "Avant"
4995
4996 #: lib/activity.php:120
4997 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4998 msgstr "Attendait un élément racine mais a reçu tout un document XML."
4999
5000 #: lib/activityutils.php:208
5001 msgid "Can't handle remote content yet."
5002 msgstr "Impossible de gérer le contenu distant pour le moment."
5003
5004 #: lib/activityutils.php:236
5005 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5006 msgstr "Impossible de gérer le contenu XML embarqué pour le moment."
5007
5008 #: lib/activityutils.php:240
5009 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5010 msgstr "Impossible de gérer le contenu en Base64 embarqué pour le moment."
5011
5012 #. TRANS: Client error message
5013 #: lib/adminpanelaction.php:98
5014 msgid "You cannot make changes to this site."
5015 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
5016
5017 #. TRANS: Client error message
5018 #: lib/adminpanelaction.php:110
5019 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5020 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
5021
5022 #. TRANS: Client error message
5023 #: lib/adminpanelaction.php:229
5024 msgid "showForm() not implemented."
5025 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
5026
5027 #. TRANS: Client error message
5028 #: lib/adminpanelaction.php:259
5029 msgid "saveSettings() not implemented."
5030 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
5031
5032 #. TRANS: Client error message
5033 #: lib/adminpanelaction.php:283
5034 msgid "Unable to delete design setting."
5035 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
5036
5037 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5038 #: lib/adminpanelaction.php:348
5039 msgid "Basic site configuration"
5040 msgstr "Configuration basique du site"
5041
5042 #. TRANS: Menu item for site administration
5043 #: lib/adminpanelaction.php:350
5044 msgctxt "MENU"
5045 msgid "Site"
5046 msgstr "Site"
5047
5048 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5049 #: lib/adminpanelaction.php:356
5050 msgid "Design configuration"
5051 msgstr "Configuration de la conception"
5052
5053 #. TRANS: Menu item for site administration
5054 #: lib/adminpanelaction.php:358
5055 msgctxt "MENU"
5056 msgid "Design"
5057 msgstr "Conception"
5058
5059 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5060 #: lib/adminpanelaction.php:364
5061 msgid "User configuration"
5062 msgstr "Configuration utilisateur"
5063
5064 #. TRANS: Menu item for site administration
5065 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5066 msgid "User"
5067 msgstr "Utilisateur"
5068
5069 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5070 #: lib/adminpanelaction.php:372
5071 msgid "Access configuration"
5072 msgstr "Configuration d’accès"
5073
5074 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5075 #: lib/adminpanelaction.php:380
5076 msgid "Paths configuration"
5077 msgstr "Configuration des chemins"
5078
5079 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5080 #: lib/adminpanelaction.php:388
5081 msgid "Sessions configuration"
5082 msgstr "Configuration des sessions"
5083
5084 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5085 #: lib/adminpanelaction.php:396
5086 msgid "Edit site notice"
5087 msgstr "Modifier l'avis du site"
5088
5089 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5090 #: lib/adminpanelaction.php:404
5091 msgid "Snapshots configuration"
5092 msgstr "Configuration des instantanés"
5093
5094 #: lib/apiauth.php:94
5095 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5096 msgstr ""
5097 "La ressource de l’API a besoin de l’accès en lecture et en écriture, mais "
5098 "vous n’y avez accès qu’en lecture."
5099
5100 #: lib/apiauth.php:276
5101 #, php-format
5102 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5103 msgstr ""
5104 "L’essai d’authentification de l’API a échoué ; pseudo = %1$s, proxy = %2$s, "
5105 "ip = %3$s"
5106
5107 #: lib/applicationeditform.php:136
5108 msgid "Edit application"
5109 msgstr "Modifier votre application"
5110
5111 #: lib/applicationeditform.php:184
5112 msgid "Icon for this application"
5113 msgstr "Icône pour cette application"
5114
5115 #: lib/applicationeditform.php:204
5116 #, php-format
5117 msgid "Describe your application in %d characters"
5118 msgstr "Décrivez votre application en %d caractères"
5119
5120 #: lib/applicationeditform.php:207
5121 msgid "Describe your application"
5122 msgstr "Décrivez votre application"
5123
5124 #: lib/applicationeditform.php:216
5125 msgid "Source URL"
5126 msgstr "URL source"
5127
5128 #: lib/applicationeditform.php:218
5129 msgid "URL of the homepage of this application"
5130 msgstr "URL de la page d’accueil de cette application"
5131
5132 #: lib/applicationeditform.php:224
5133 msgid "Organization responsible for this application"
5134 msgstr "Organisation responsable de cette application"
5135
5136 #: lib/applicationeditform.php:230
5137 msgid "URL for the homepage of the organization"
5138 msgstr "URL de la page d’accueil de l’organisation"
5139
5140 #: lib/applicationeditform.php:236
5141 msgid "URL to redirect to after authentication"
5142 msgstr "URL vers laquelle rediriger après l’authentification"
5143
5144 #: lib/applicationeditform.php:258
5145 msgid "Browser"
5146 msgstr "Navigateur"
5147
5148 #: lib/applicationeditform.php:274
5149 msgid "Desktop"
5150 msgstr "Bureau"
5151
5152 #: lib/applicationeditform.php:275
5153 msgid "Type of application, browser or desktop"
5154 msgstr "Type d’application, navigateur ou bureau"
5155
5156 #: lib/applicationeditform.php:297
5157 msgid "Read-only"
5158 msgstr "Lecture seule"
5159
5160 #: lib/applicationeditform.php:315
5161 msgid "Read-write"
5162 msgstr "Lecture-écriture"
5163
5164 #: lib/applicationeditform.php:316
5165 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5166 msgstr ""
5167 "Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-"
5168 "écriture"
5169
5170 #: lib/applicationlist.php:154
5171 msgid "Revoke"
5172 msgstr "Révoquer"
5173
5174 #: lib/attachmentlist.php:87
5175 msgid "Attachments"
5176 msgstr "Pièces jointes"
5177
5178 #: lib/attachmentlist.php:263
5179 msgid "Author"
5180 msgstr "Auteur"
5181
5182 #: lib/attachmentlist.php:276
5183 msgid "Provider"
5184 msgstr "Fournisseur"
5185
5186 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5187 msgid "Notices where this attachment appears"
5188 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
5189
5190 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5191 msgid "Tags for this attachment"
5192 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
5193
5194 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5195 msgid "Password changing failed"
5196 msgstr "La modification du mot de passe a échoué"
5197
5198 #: lib/authenticationplugin.php:235
5199 msgid "Password changing is not allowed"
5200 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée"
5201
5202 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5203 msgid "Command results"
5204 msgstr "Résultats de la commande"
5205
5206 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5207 msgid "Command complete"
5208 msgstr "Commande complétée"
5209
5210 #: lib/channel.php:240
5211 msgid "Command failed"
5212 msgstr "Échec de la commande"
5213
5214 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5215 msgid "Notice with that id does not exist"
5216 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe"
5217
5218 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5219 msgid "User has no last notice"
5220 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur"
5221
5222 #: lib/command.php:125
5223 #, php-format
5224 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5225 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
5226
5227 #: lib/command.php:143
5228 #, php-format
5229 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5230 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur local portant le pseudo %s"
5231
5232 #: lib/command.php:176
5233 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5234 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
5235
5236 #: lib/command.php:221
5237 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5238 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
5239
5240 #: lib/command.php:228
5241 #, php-format
5242 msgid "Nudge sent to %s"
5243 msgstr "Clin d’œil envoyé à %s"
5244
5245 #: lib/command.php:254
5246 #, php-format
5247 msgid ""
5248 "Subscriptions: %1$s\n"
5249 "Subscribers: %2$s\n"
5250 "Notices: %3$s"
5251 msgstr ""
5252 "Abonnements : %1$s\n"
5253 "Abonnés : %2$s\n"
5254 "Messages : %3$s"
5255
5256 #: lib/command.php:296
5257 msgid "Notice marked as fave."
5258 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
5259
5260 #: lib/command.php:317
5261 msgid "You are already a member of that group"
5262 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
5263
5264 #: lib/command.php:331
5265 #, php-format
5266 msgid "Could not join user %s to group %s"
5267 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %s au groupe %s"
5268
5269 #: lib/command.php:336
5270 #, php-format
5271 msgid "%s joined group %s"
5272 msgstr "%s a rejoint le groupe %s"
5273
5274 #: lib/command.php:373
5275 #, php-format
5276 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5277 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
5278
5279 #: lib/command.php:378
5280 #, php-format
5281 msgid "%s left group %s"
5282 msgstr "%s a quitté le groupe %s"
5283
5284 #: lib/command.php:401
5285 #, php-format
5286 msgid "Fullname: %s"
5287 msgstr "Nom complet : %s"
5288
5289 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5290 #, php-format
5291 msgid "Location: %s"
5292 msgstr "Emplacement : %s"
5293
5294 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5295 #, php-format
5296 msgid "Homepage: %s"
5297 msgstr "Site Web : %s"
5298
5299 #: lib/command.php:410
5300 #, php-format
5301 msgid "About: %s"
5302 msgstr "À propos : %s"
5303
5304 #: lib/command.php:437
5305 #, php-format
5306 msgid ""
5307 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5308 "same server."
5309 msgstr ""
5310 "%s est un profil distant ; vous ne pouvez envoyer de messages directs qu'aux "
5311 "utilisateurs du même serveur."
5312
5313 #: lib/command.php:450
5314 #, php-format
5315 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5316 msgstr ""
5317 "Message trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
5318 "entré %d."
5319
5320 #: lib/command.php:468
5321 #, php-format
5322 msgid "Direct message to %s sent"
5323 msgstr "Message direct envoyé à %s."
5324
5325 #: lib/command.php:470
5326 msgid "Error sending direct message."
5327 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
5328
5329 #: lib/command.php:490
5330 msgid "Cannot repeat your own notice"
5331 msgstr "Impossible de reprendre votre propre avis"
5332
5333 #: lib/command.php:495
5334 msgid "Already repeated that notice"
5335 msgstr "Avis déjà repris"
5336
5337 #: lib/command.php:503
5338 #, php-format
5339 msgid "Notice from %s repeated"
5340 msgstr "Avis de %s repris"
5341
5342 #: lib/command.php:505
5343 msgid "Error repeating notice."
5344 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
5345
5346 #: lib/command.php:536
5347 #, php-format
5348 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5349 msgstr ""
5350 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
5351 "entré %d."
5352
5353 #: lib/command.php:545
5354 #, php-format
5355 msgid "Reply to %s sent"
5356 msgstr "Réponse à %s envoyée"
5357
5358 #: lib/command.php:547
5359 msgid "Error saving notice."
5360 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
5361
5362 #: lib/command.php:594
5363 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5364 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
5365
5366 #: lib/command.php:602
5367 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5368 msgstr "Impossible de s'inscrire aux profils OMB par cette commande."
5369
5370 #: lib/command.php:608
5371 #, php-format
5372 msgid "Subscribed to %s"
5373 msgstr "Abonné à %s"
5374
5375 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5376 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5377 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
5378
5379 #: lib/command.php:638
5380 #, php-format
5381 msgid "Unsubscribed from %s"
5382 msgstr "Désabonné de %s"
5383
5384 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5385 msgid "Command not yet implemented."
5386 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
5387
5388 #: lib/command.php:659
5389 msgid "Notification off."
5390 msgstr "Avertissements désactivés."
5391
5392 #: lib/command.php:661
5393 msgid "Can't turn off notification."
5394 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
5395
5396 #: lib/command.php:682
5397 msgid "Notification on."
5398 msgstr "Avertissements activés."
5399
5400 #: lib/command.php:684
5401 msgid "Can't turn on notification."
5402 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
5403
5404 #: lib/command.php:697
5405 msgid "Login command is disabled"
5406 msgstr "La commande d’ouverture de session est désactivée"
5407
5408 #: lib/command.php:708
5409 #, php-format
5410 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5411 msgstr ""
5412 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
5413 "pendant 2 minutes : %s"
5414
5415 #: lib/command.php:735
5416 #, php-format
5417 msgid "Unsubscribed  %s"
5418 msgstr "Désabonné de %s"
5419
5420 #: lib/command.php:752
5421 msgid "You are not subscribed to anyone."
5422 msgstr "Vous n’êtes abonné(e) à personne."
5423
5424 #: lib/command.php:754
5425 msgid "You are subscribed to this person:"
5426 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5427 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
5428 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
5429
5430 #: lib/command.php:774
5431 msgid "No one is subscribed to you."
5432 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
5433
5434 #: lib/command.php:776
5435 msgid "This person is subscribed to you:"
5436 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5437 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
5438 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
5439
5440 #: lib/command.php:796
5441 msgid "You are not a member of any groups."
5442 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
5443
5444 #: lib/command.php:798
5445 msgid "You are a member of this group:"
5446 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5447 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
5448 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
5449
5450 #: lib/command.php:812
5451 msgid ""
5452 "Commands:\n"
5453 "on - turn on notifications\n"
5454 "off - turn off notifications\n"
5455 "help - show this help\n"
5456 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5457 "groups - lists the groups you have joined\n"
5458 "subscriptions - list the people you follow\n"
5459 "subscribers - list the people that follow you\n"
5460 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5461 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5462 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5463 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5464 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5465 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5466 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5467 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5468 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5469 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5470 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5471 "join <group> - join group\n"
5472 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5473 "drop <group> - leave group\n"
5474 "stats - get your stats\n"
5475 "stop - same as 'off'\n"
5476 "quit - same as 'off'\n"
5477 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5478 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5479 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5480 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5481 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5482 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5483 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5484 "track <word> - not yet implemented.\n"
5485 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5486 "track off - not yet implemented.\n"
5487 "untrack all - not yet implemented.\n"
5488 "tracks - not yet implemented.\n"
5489 "tracking - not yet implemented.\n"
5490 msgstr ""
5491 "Commandes :\n"
5492 "on - activer les notifications\n"
5493 "off - désactiver les notifications\n"
5494 "help - montrer cette aide\n"
5495 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
5496 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
5497 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
5498 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
5499 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
5500 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
5501 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
5502 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
5503 "lose <nickname> - forcer un utilisateur à arrêter de vous suivre\n"
5504 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
5505 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
5506 "favori\n"
5507 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5508 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
5509 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5510 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
5511 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
5512 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
5513 "drop <group> - quitter le groupe\n"
5514 "stats - obtenir vos statistiques\n"
5515 "stop - même effet que 'off'\n"
5516 "quit - même effet que 'off'\n"
5517 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
5518 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
5519 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
5520 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
5521 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
5522 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
5523 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
5524 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
5525 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
5526 "track off - pas encore implémenté.\n"
5527 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
5528 "tracks - pas encore implémenté.\n"
5529 "tracking - pas encore implémenté.\n"
5530
5531 #: lib/common.php:135
5532 msgid "No configuration file found. "
5533 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé. "
5534
5535 #: lib/common.php:136
5536 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5537 msgstr ""
5538 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
5539
5540 #: lib/common.php:138
5541 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5542 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
5543
5544 #: lib/common.php:139
5545 msgid "Go to the installer."
5546 msgstr "Aller au programme d’installation"
5547
5548 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5549 msgid "IM"
5550 msgstr "IM"
5551
5552 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5553 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5554 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
5555
5556 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5557 msgid "Updates by SMS"
5558 msgstr "Suivi des avis par SMS"
5559
5560 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5561 msgid "Connections"
5562 msgstr "Connexions"
5563
5564 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5565 msgid "Authorized connected applications"
5566 msgstr "Applications autorisées connectées"
5567
5568 #: lib/dberroraction.php:60
5569 msgid "Database error"
5570 msgstr "Erreur de la base de données"
5571
5572 #: lib/designsettings.php:105
5573 msgid "Upload file"
5574 msgstr "Importer un fichier"
5575
5576 #: lib/designsettings.php:109
5577 msgid ""
5578 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5579 msgstr ""
5580 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
5581 "maximale du fichier est de 2 Mo."
5582
5583 #: lib/designsettings.php:418
5584 msgid "Design defaults restored."
5585 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
5586
5587 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5588 msgid "Disfavor this notice"
5589 msgstr "Retirer des favoris"
5590
5591 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5592 msgid "Favor this notice"
5593 msgstr "Ajouter aux favoris"
5594
5595 #: lib/favorform.php:140
5596 msgid "Favor"
5597 msgstr "Ajouter à mes favoris"
5598
5599 #: lib/feed.php:85
5600 msgid "RSS 1.0"
5601 msgstr "RSS 1.0"
5602
5603 #: lib/feed.php:87
5604 msgid "RSS 2.0"
5605 msgstr "RSS 2.0"
5606
5607 #: lib/feed.php:89
5608 msgid "Atom"
5609 msgstr "Atom"
5610
5611 #: lib/feed.php:91
5612 msgid "FOAF"
5613 msgstr "Ami d’un ami"
5614
5615 #: lib/feedlist.php:64
5616 msgid "Export data"
5617 msgstr "Exporter les données"
5618
5619 #: lib/galleryaction.php:121
5620 msgid "Filter tags"
5621 msgstr "Filtrer les marques"
5622
5623 #: lib/galleryaction.php:131
5624 msgid "All"
5625 msgstr "Tous"
5626
5627 #: lib/galleryaction.php:139
5628 msgid "Select tag to filter"
5629 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
5630
5631 #: lib/galleryaction.php:140
5632 msgid "Tag"
5633 msgstr "Marque"
5634
5635 #: lib/galleryaction.php:141
5636 msgid "Choose a tag to narrow list"
5637 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
5638
5639 #: lib/galleryaction.php:143
5640 msgid "Go"
5641 msgstr "Aller"
5642
5643 #: lib/grantroleform.php:91
5644 #, php-format
5645 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5646 msgstr "Accorder le rôle « %s » à cet utilisateur"
5647
5648 #: lib/groupeditform.php:163
5649 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5650 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
5651
5652 #: lib/groupeditform.php:168
5653 msgid "Describe the group or topic"
5654 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
5655
5656 #: lib/groupeditform.php:170
5657 #, php-format
5658 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5659 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
5660
5661 #: lib/groupeditform.php:179
5662 msgid ""
5663 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5664 msgstr ""
5665 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
5666 "Pays »"
5667
5668 #: lib/groupeditform.php:187
5669 #, php-format
5670 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5671 msgstr ""
5672 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
5673 "espaces, %d au maximum"
5674
5675 #: lib/groupnav.php:85
5676 msgid "Group"
5677 msgstr "Groupe"
5678
5679 #: lib/groupnav.php:101
5680 msgid "Blocked"
5681 msgstr "Bloqué"
5682
5683 #: lib/groupnav.php:102
5684 #, php-format
5685 msgid "%s blocked users"
5686 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
5687
5688 #: lib/groupnav.php:108
5689 #, php-format
5690 msgid "Edit %s group properties"
5691 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
5692
5693 #: lib/groupnav.php:113
5694 msgid "Logo"
5695 msgstr "Logo"
5696
5697 #: lib/groupnav.php:114
5698 #, php-format
5699 msgid "Add or edit %s logo"
5700 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
5701
5702 #: lib/groupnav.php:120
5703 #, php-format
5704 msgid "Add or edit %s design"
5705 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
5706
5707 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5708 msgid "Groups with most members"
5709 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
5710
5711 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5712 msgid "Groups with most posts"
5713 msgstr "Groupes avec le plus d’éléments publiés"
5714
5715 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5716 #, php-format
5717 msgid "Tags in %s group's notices"
5718 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
5719
5720 #: lib/htmloutputter.php:103
5721 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5722 msgstr ""
5723 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
5724
5725 #: lib/imagefile.php:72
5726 msgid "Unsupported image file format."
5727 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
5728
5729 #: lib/imagefile.php:88
5730 #, php-format
5731 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5732 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
5733
5734 #: lib/imagefile.php:93
5735 msgid "Partial upload."
5736 msgstr "Transfert partiel."
5737
5738 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5739 msgid "System error uploading file."
5740 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
5741
5742 #: lib/imagefile.php:109
5743 msgid "Not an image or corrupt file."
5744 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
5745
5746 #: lib/imagefile.php:122
5747 msgid "Lost our file."
5748 msgstr "Fichier perdu."
5749
5750 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5751 msgid "Unknown file type"
5752 msgstr "Type de fichier inconnu"
5753
5754 #: lib/imagefile.php:244
5755 msgid "MB"
5756 msgstr "Mo"
5757
5758 #: lib/imagefile.php:246
5759 msgid "kB"
5760 msgstr "Ko"
5761
5762 #: lib/jabber.php:387
5763 #, php-format
5764 msgid "[%s]"
5765 msgstr "[%s]"
5766
5767 #: lib/jabber.php:567
5768 #, php-format
5769 msgid "Unknown inbox source %d."
5770 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
5771
5772 #: lib/joinform.php:114
5773 msgid "Join"
5774 msgstr "Rejoindre"
5775
5776 #: lib/leaveform.php:114
5777 msgid "Leave"
5778 msgstr "Quitter"
5779
5780 #: lib/logingroupnav.php:80
5781 msgid "Login with a username and password"
5782 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
5783
5784 #: lib/logingroupnav.php:86
5785 msgid "Sign up for a new account"
5786 msgstr "Créer un nouveau compte"
5787
5788 #: lib/mail.php:173
5789 msgid "Email address confirmation"
5790 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
5791
5792 #: lib/mail.php:175
5793 #, php-format
5794 msgid ""
5795 "Hey, %s.\n"
5796 "\n"
5797 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5798 "\n"
5799 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5800 "\n"
5801 "\t%s\n"
5802 "\n"
5803 "If not, just ignore this message.\n"
5804 "\n"
5805 "Thanks for your time, \n"
5806 "%s\n"
5807 msgstr ""
5808 "Bonjour %s.\n"
5809 "\n"
5810 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
5811 "\n"
5812 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
5813 "utilisez le lien qui suit :\n"
5814 "\n"
5815 "%s\n"
5816 "\n"
5817 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
5818 "\n"
5819 "Merci de votre attention,\n"
5820 "%s\n"
5821
5822 #: lib/mail.php:240
5823 #, php-format
5824 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5825 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
5826
5827 #: lib/mail.php:245
5828 #, php-format
5829 msgid ""
5830 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5831 "\n"
5832 "\t%3$s\n"
5833 "\n"
5834 "%4$s%5$s%6$s\n"
5835 "Faithfully yours,\n"
5836 "%7$s.\n"
5837 "\n"
5838 "----\n"
5839 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5840 msgstr ""
5841 "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s.\n"
5842 "\n"
5843 "%3$s\n"
5844 "\n"
5845 "%4$s%5$s%6$s\n"
5846 "Cordialement,\n"
5847 "%7$s.\n"
5848 "\n"
5849 "----\n"
5850 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
5851
5852 #: lib/mail.php:262
5853 #, php-format
5854 msgid "Bio: %s"
5855 msgstr "Bio : %s"
5856
5857 #: lib/mail.php:290
5858 #, php-format
5859 msgid "New email address for posting to %s"
5860 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
5861
5862 #: lib/mail.php:293
5863 #, php-format
5864 msgid ""
5865 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5866 "\n"
5867 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5868 "\n"
5869 "More email instructions at %3$s.\n"
5870 "\n"
5871 "Faithfully yours,\n"
5872 "%4$s"
5873 msgstr ""
5874 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
5875 "\n"
5876 "Écrivez à %2$s pour poster un nouvel avis.\n"
5877 "\n"
5878 "Plus d’info : %3$s.\n"
5879 "\n"
5880 "Cordialement,\n"
5881 "%4$s"
5882
5883 #: lib/mail.php:417
5884 #, php-format
5885 msgid "%s status"
5886 msgstr "Statut de %s"
5887
5888 #: lib/mail.php:443
5889 msgid "SMS confirmation"
5890 msgstr "Confirmation SMS"
5891
5892 #: lib/mail.php:467
5893 #, php-format
5894 msgid "You've been nudged by %s"
5895 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
5896
5897 #: lib/mail.php:471
5898 #, php-format
5899 msgid ""
5900 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5901 "to post some news.\n"
5902 "\n"
5903 "So let's hear from you :)\n"
5904 "\n"
5905 "%3$s\n"
5906 "\n"
5907 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5908 "\n"
5909 "With kind regards,\n"
5910 "%4$s\n"
5911 msgstr ""
5912 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
5913 "poster des nouvelles.\n"
5914 "\n"
5915 "Donc on vous écoute :)\n"
5916 "\n"
5917 "%3$s\n"
5918 "\n"
5919 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5920 "\n"
5921 "Bien à vous,\n"
5922 "%4$s\n"
5923
5924 #: lib/mail.php:517
5925 #, php-format
5926 msgid "New private message from %s"
5927 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
5928
5929 #: lib/mail.php:521
5930 #, php-format
5931 msgid ""
5932 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5933 "\n"
5934 "------------------------------------------------------\n"
5935 "%3$s\n"
5936 "------------------------------------------------------\n"
5937 "\n"
5938 "You can reply to their message here:\n"
5939 "\n"
5940 "%4$s\n"
5941 "\n"
5942 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5943 "\n"
5944 "With kind regards,\n"
5945 "%5$s\n"
5946 msgstr ""
5947 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
5948 "\n"
5949 "------------------------------------------------------\n"
5950 "%3$s\n"
5951 "------------------------------------------------------\n"
5952 "\n"
5953 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
5954 "\n"
5955 "%4$s\n"
5956 "\n"
5957 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5958 "\n"
5959 "Bien à vous,\n"
5960 "%5$s\n"
5961
5962 #: lib/mail.php:568
5963 #, php-format
5964 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5965 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos avis à ses favoris"
5966
5967 #: lib/mail.php:570
5968 #, php-format
5969 msgid ""
5970 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5971 "\n"
5972 "The URL of your notice is:\n"
5973 "\n"
5974 "%3$s\n"
5975 "\n"
5976 "The text of your notice is:\n"
5977 "\n"
5978 "%4$s\n"
5979 "\n"
5980 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5981 "\n"
5982 "%5$s\n"
5983 "\n"
5984 "Faithfully yours,\n"
5985 "%6$s\n"
5986 msgstr ""
5987 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
5988 "favoris.\n"
5989 "\n"
5990 "L’URL de votre message est :\n"
5991 "\n"
5992 "%3$s\n"
5993 "\n"
5994 "Le texte de votre message est :\n"
5995 "\n"
5996 "%4$s\n"
5997 "\n"
5998 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
5999 "\n"
6000 "%5$s\n"
6001 "\n"
6002 "Cordialement,\n"
6003 "%6$s\n"
6004
6005 #: lib/mail.php:635
6006 #, php-format
6007 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6008 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
6009
6010 #: lib/mail.php:637
6011 #, php-format
6012 msgid ""
6013 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6014 "\n"
6015 "The notice is here:\n"
6016 "\n"
6017 "\t%3$s\n"
6018 "\n"
6019 "It reads:\n"
6020 "\n"
6021 "\t%4$s\n"
6022 "\n"
6023 msgstr ""
6024 "%1$s (@%9$s) vient de vous envoyer un avis (une réponse « @ ») sur %2$s.\n"
6025 "\n"
6026 "L’avis est là :\n"
6027 "\n"
6028 "\t%3$s\n"
6029 "\n"
6030 "Il dit :\n"
6031 "\n"
6032 "\t%4$s\n"
6033 "\n"
6034
6035 #: lib/mailbox.php:89
6036 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6037 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
6038
6039 #: lib/mailbox.php:139
6040 msgid ""
6041 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6042 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6043 msgstr ""
6044 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
6045 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
6046 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
6047
6048 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:486
6049 msgid "from"
6050 msgstr "de"
6051
6052 #: lib/mailhandler.php:37
6053 msgid "Could not parse message."
6054 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
6055
6056 #: lib/mailhandler.php:42
6057 msgid "Not a registered user."
6058 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
6059
6060 #: lib/mailhandler.php:46
6061 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6062 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
6063
6064 #: lib/mailhandler.php:50
6065 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6066 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
6067
6068 #: lib/mailhandler.php:228
6069 #, php-format
6070 msgid "Unsupported message type: %s"
6071 msgstr "Type de message non supporté : %s"
6072
6073 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6074 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6075 msgstr ""
6076 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
6077 "fichier. Veuillez réessayer."
6078
6079 #: lib/mediafile.php:142
6080 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6081 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
6082
6083 #: lib/mediafile.php:147
6084 msgid ""
6085 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6086 "the HTML form."
6087 msgstr ""
6088 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
6089 "le formulaire HTML."
6090
6091 #: lib/mediafile.php:152
6092 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6093 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
6094
6095 #: lib/mediafile.php:159
6096 msgid "Missing a temporary folder."
6097 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
6098
6099 #: lib/mediafile.php:162
6100 msgid "Failed to write file to disk."
6101 msgstr "Impossible d’écrire sur le disque."
6102
6103 #: lib/mediafile.php:165
6104 msgid "File upload stopped by extension."
6105 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
6106
6107 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6108 msgid "File exceeds user's quota."
6109 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
6110
6111 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6112 msgid "File could not be moved to destination directory."
6113 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
6114
6115 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6116 msgid "Could not determine file's MIME type."
6117 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
6118
6119 #: lib/mediafile.php:270
6120 #, php-format
6121 msgid " Try using another %s format."
6122 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
6123
6124 #: lib/mediafile.php:275
6125 #, php-format
6126 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6127 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
6128
6129 #: lib/messageform.php:120
6130 msgid "Send a direct notice"
6131 msgstr "Envoyer un message direct"
6132
6133 #: lib/messageform.php:146
6134 msgid "To"
6135 msgstr "À"
6136
6137 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6138 msgid "Available characters"
6139 msgstr "Caractères restants"
6140
6141 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6142 msgctxt "Send button for sending notice"
6143 msgid "Send"
6144 msgstr "Envoyer"
6145
6146 #: lib/noticeform.php:160
6147 msgid "Send a notice"
6148 msgstr "Envoyer un avis"
6149
6150 #: lib/noticeform.php:173
6151 #, php-format
6152 msgid "What's up, %s?"
6153 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
6154
6155 #: lib/noticeform.php:192
6156 msgid "Attach"
6157 msgstr "Attacher"
6158
6159 #: lib/noticeform.php:196
6160 msgid "Attach a file"
6161 msgstr "Attacher un fichier"
6162
6163 #: lib/noticeform.php:212
6164 msgid "Share my location"
6165 msgstr "Partager ma localisation."
6166
6167 #: lib/noticeform.php:215
6168 msgid "Do not share my location"
6169 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
6170
6171 #: lib/noticeform.php:216
6172 msgid ""
6173 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6174 "try again later"
6175 msgstr ""
6176 "Désolé, l’obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
6177 "Veuillez réessayer plus tard."
6178
6179 #: lib/noticelist.php:430
6180 #, php-format
6181 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6182 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
6183
6184 #: lib/noticelist.php:431
6185 msgid "N"
6186 msgstr "N"
6187
6188 #: lib/noticelist.php:431
6189 msgid "S"
6190 msgstr "S"
6191
6192 #: lib/noticelist.php:432
6193 msgid "E"
6194 msgstr "E"
6195
6196 #: lib/noticelist.php:432
6197 msgid "W"
6198 msgstr "O"
6199
6200 #: lib/noticelist.php:439
6201 msgid "at"
6202 msgstr "chez"
6203
6204 #: lib/noticelist.php:570
6205 msgid "in context"
6206 msgstr "dans le contexte"
6207
6208 #: lib/noticelist.php:605
6209 msgid "Repeated by"
6210 msgstr "Repris par"
6211
6212 #: lib/noticelist.php:632
6213 msgid "Reply to this notice"
6214 msgstr "Répondre à cet avis"
6215
6216 #: lib/noticelist.php:633
6217 msgid "Reply"
6218 msgstr "Répondre"
6219
6220 #: lib/noticelist.php:677
6221 msgid "Notice repeated"
6222 msgstr "Avis repris"
6223
6224 #: lib/nudgeform.php:116
6225 msgid "Nudge this user"
6226 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
6227
6228 #: lib/nudgeform.php:128
6229 msgid "Nudge"
6230 msgstr "Clin d’œil"
6231
6232 #: lib/nudgeform.php:128
6233 msgid "Send a nudge to this user"
6234 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
6235
6236 #: lib/oauthstore.php:283
6237 msgid "Error inserting new profile"
6238 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
6239
6240 #: lib/oauthstore.php:291
6241 msgid "Error inserting avatar"
6242 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
6243
6244 #: lib/oauthstore.php:311
6245 msgid "Error inserting remote profile"
6246 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
6247
6248 #: lib/oauthstore.php:345
6249 msgid "Duplicate notice"
6250 msgstr "Dupliquer l’avis"
6251
6252 #: lib/oauthstore.php:490
6253 msgid "Couldn't insert new subscription."
6254 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
6255
6256 #: lib/personalgroupnav.php:99
6257 msgid "Personal"
6258 msgstr "Personnel"
6259
6260 #: lib/personalgroupnav.php:104
6261 msgid "Replies"
6262 msgstr "Réponses"
6263
6264 #: lib/personalgroupnav.php:114
6265 msgid "Favorites"
6266 msgstr "Favoris"
6267
6268 #: lib/personalgroupnav.php:125
6269 msgid "Inbox"
6270 msgstr "Boîte de réception"
6271
6272 #: lib/personalgroupnav.php:126
6273 msgid "Your incoming messages"
6274 msgstr "Vos messages reçus"
6275
6276 #: lib/personalgroupnav.php:130
6277 msgid "Outbox"
6278 msgstr "Boîte d’envoi"
6279
6280 #: lib/personalgroupnav.php:131
6281 msgid "Your sent messages"
6282 msgstr "Vos messages envoyés"
6283
6284 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6285 #, php-format
6286 msgid "Tags in %s's notices"
6287 msgstr "Marques dans les avis de %s"
6288
6289 #: lib/plugin.php:114
6290 msgid "Unknown"
6291 msgstr "Inconnu"
6292
6293 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6294 msgid "Subscriptions"
6295 msgstr "Abonnements"
6296
6297 #: lib/profileaction.php:126
6298 msgid "All subscriptions"
6299 msgstr "Tous les abonnements"
6300
6301 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6302 msgid "Subscribers"
6303 msgstr "Abonnés"
6304
6305 #: lib/profileaction.php:161
6306 msgid "All subscribers"
6307 msgstr "Tous les abonnés"
6308
6309 #: lib/profileaction.php:191
6310 msgid "User ID"
6311 msgstr "ID de l’utilisateur"
6312
6313 #: lib/profileaction.php:196
6314 msgid "Member since"
6315 msgstr "Membre depuis"
6316
6317 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6318 #: lib/profileaction.php:235
6319 msgid "Daily average"
6320 msgstr "Moyenne journalière"
6321
6322 #: lib/profileaction.php:264
6323 msgid "All groups"
6324 msgstr "Tous les groupes"
6325
6326 #: lib/profileformaction.php:123
6327 msgid "No return-to arguments."
6328 msgstr "Aucun argument de retour."
6329
6330 #: lib/profileformaction.php:137
6331 msgid "Unimplemented method."
6332 msgstr "Méthode non implémentée."
6333
6334 #: lib/publicgroupnav.php:78
6335 msgid "Public"
6336 msgstr "Public"
6337
6338 #: lib/publicgroupnav.php:82
6339 msgid "User groups"
6340 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
6341
6342 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6343 msgid "Recent tags"
6344 msgstr "Marques récentes"
6345
6346 #: lib/publicgroupnav.php:88
6347 msgid "Featured"
6348 msgstr "En vedette"
6349
6350 #: lib/publicgroupnav.php:92
6351 msgid "Popular"
6352 msgstr "Populaires"
6353
6354 #: lib/repeatform.php:107
6355 msgid "Repeat this notice?"
6356 msgstr "Reprendre cet avis ?"
6357
6358 #: lib/repeatform.php:132
6359 msgid "Repeat this notice"
6360 msgstr "Reprendre cet avis"
6361
6362 #: lib/revokeroleform.php:91
6363 #, php-format
6364 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6365 msgstr "Révoquer le rôle « %s » de cet utilisateur"
6366
6367 #: lib/router.php:704
6368 msgid "No single user defined for single-user mode."
6369 msgstr "Aucun utilisateur unique défini pour le mode mono-utilisateur."
6370
6371 #: lib/sandboxform.php:67
6372 msgid "Sandbox"
6373 msgstr "Bac à sable"
6374
6375 #: lib/sandboxform.php:78
6376 msgid "Sandbox this user"
6377 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
6378
6379 #: lib/searchaction.php:120
6380 msgid "Search site"
6381 msgstr "Rechercher sur le site"
6382
6383 #: lib/searchaction.php:126
6384 msgid "Keyword(s)"
6385 msgstr "Mot(s) clef(s)"
6386
6387 #: lib/searchaction.php:127
6388 msgid "Search"
6389 msgstr "Rechercher"
6390
6391 #: lib/searchaction.php:162
6392 msgid "Search help"
6393 msgstr "Aide sur la recherche"
6394
6395 #: lib/searchgroupnav.php:80
6396 msgid "People"
6397 msgstr "Personnes"
6398
6399 #: lib/searchgroupnav.php:81
6400 msgid "Find people on this site"
6401 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
6402
6403 #: lib/searchgroupnav.php:83
6404 msgid "Find content of notices"
6405 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
6406
6407 #: lib/searchgroupnav.php:85
6408 msgid "Find groups on this site"
6409 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
6410
6411 #: lib/section.php:89
6412 msgid "Untitled section"
6413 msgstr "Section sans titre"
6414
6415 #: lib/section.php:106
6416 msgid "More..."
6417 msgstr "Plus..."
6418
6419 #: lib/silenceform.php:67
6420 msgid "Silence"
6421 msgstr "Silence"
6422
6423 #: lib/silenceform.php:78
6424 msgid "Silence this user"
6425 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
6426
6427 #: lib/subgroupnav.php:83
6428 #, php-format
6429 msgid "People %s subscribes to"
6430 msgstr "Abonnements de %s"
6431
6432 #: lib/subgroupnav.php:91
6433 #, php-format
6434 msgid "People subscribed to %s"
6435 msgstr "Abonnés de %s"
6436
6437 #: lib/subgroupnav.php:99
6438 #, php-format
6439 msgid "Groups %s is a member of"
6440 msgstr "Groupes de %s"
6441
6442 #: lib/subgroupnav.php:105
6443 msgid "Invite"
6444 msgstr "Inviter"
6445
6446 #: lib/subgroupnav.php:106
6447 #, php-format
6448 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6449 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
6450
6451 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6452 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6453 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6454 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
6455
6456 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6457 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6458 msgid "People Tagcloud as tagged"
6459 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
6460
6461 #: lib/tagcloudsection.php:56
6462 msgid "None"
6463 msgstr "Aucun"
6464
6465 #: lib/topposterssection.php:74
6466 msgid "Top posters"
6467 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
6468
6469 #: lib/unsandboxform.php:69
6470 msgid "Unsandbox"
6471 msgstr "Sortir du bac à sable"
6472
6473 #: lib/unsandboxform.php:80
6474 msgid "Unsandbox this user"
6475 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
6476
6477 #: lib/unsilenceform.php:67
6478 msgid "Unsilence"
6479 msgstr "Sortir du silence"
6480
6481 #: lib/unsilenceform.php:78
6482 msgid "Unsilence this user"
6483 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
6484
6485 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6486 msgid "Unsubscribe from this user"
6487 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
6488
6489 #: lib/unsubscribeform.php:137
6490 msgid "Unsubscribe"
6491 msgstr "Désabonnement"
6492
6493 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6494 #, php-format
6495 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6496 msgstr "L’utilisateur %s (%d) n’a pas de profil."
6497
6498 #: lib/userprofile.php:117
6499 msgid "Edit Avatar"
6500 msgstr "Modifier l’avatar"
6501
6502 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6503 msgid "User actions"
6504 msgstr "Actions de l’utilisateur"
6505
6506 #: lib/userprofile.php:237
6507 msgid "User deletion in progress..."
6508 msgstr "Suppression de l'utilisateur en cours..."
6509
6510 #: lib/userprofile.php:263
6511 msgid "Edit profile settings"
6512 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
6513
6514 #: lib/userprofile.php:264
6515 msgid "Edit"
6516 msgstr "Modifier"
6517
6518 #: lib/userprofile.php:287
6519 msgid "Send a direct message to this user"
6520 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
6521
6522 #: lib/userprofile.php:288
6523 msgid "Message"
6524 msgstr "Message"
6525
6526 #: lib/userprofile.php:326
6527 msgid "Moderate"
6528 msgstr "Modérer"
6529
6530 #: lib/userprofile.php:364
6531 msgid "User role"
6532 msgstr "Rôle de l'utilisateur"
6533
6534 #: lib/userprofile.php:366
6535 msgctxt "role"
6536 msgid "Administrator"
6537 msgstr "Administrateur"
6538
6539 #: lib/userprofile.php:367
6540 msgctxt "role"
6541 msgid "Moderator"
6542 msgstr "Modérateur"
6543
6544 #: lib/util.php:1046
6545 msgid "a few seconds ago"
6546 msgstr "il y a quelques secondes"
6547
6548 #: lib/util.php:1048
6549 msgid "about a minute ago"
6550 msgstr "il y a 1 minute"
6551
6552 #: lib/util.php:1050
6553 #, php-format
6554 msgid "about %d minutes ago"
6555 msgstr "il y a %d minutes"
6556
6557 #: lib/util.php:1052
6558 msgid "about an hour ago"
6559 msgstr "il y a 1 heure"
6560
6561 #: lib/util.php:1054
6562 #, php-format
6563 msgid "about %d hours ago"
6564 msgstr "il y a %d heures"
6565
6566 #: lib/util.php:1056
6567 msgid "about a day ago"
6568 msgstr "il y a 1 jour"
6569
6570 #: lib/util.php:1058
6571 #, php-format
6572 msgid "about %d days ago"
6573 msgstr "il y a %d jours"
6574
6575 #: lib/util.php:1060
6576 msgid "about a month ago"
6577 msgstr "il y a 1 mois"
6578
6579 #: lib/util.php:1062
6580 #, php-format
6581 msgid "about %d months ago"
6582 msgstr "il y a %d mois"
6583
6584 #: lib/util.php:1064
6585 msgid "about a year ago"
6586 msgstr "il y a environ 1 an"
6587
6588 #: lib/webcolor.php:82
6589 #, php-format
6590 msgid "%s is not a valid color!"
6591 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
6592
6593 #: lib/webcolor.php:123
6594 #, php-format
6595 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6596 msgstr ""
6597 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
6598
6599 #: lib/xmppmanager.php:403
6600 #, php-format
6601 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6602 msgstr ""
6603 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
6604 "entré %2$d."