1 # Translation of StatusNet to French
3 # Author@translatewiki.net: Crochet.david
4 # Author@translatewiki.net: IAlex
5 # Author@translatewiki.net: Isoph
6 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
7 # Author@translatewiki.net: Julien C
8 # Author@translatewiki.net: McDutchie
9 # Author@translatewiki.net: Peter17
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-04-06 22:53+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-04-08 23:08:48+0000\n"
19 "Language-Team: French\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64753); Translate extension (2010-01-16)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: fr\n"
25 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
35 #: actions/accessadminpanel.php:67
36 msgid "Site access settings"
37 msgstr "Paramètres d’accès au site"
39 #. TRANS: Form legend for registration form.
40 #: actions/accessadminpanel.php:161
44 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
45 #: actions/accessadminpanel.php:165
46 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
47 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
49 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
50 #: actions/accessadminpanel.php:167
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr "Autoriser l’inscription sur invitation seulement."
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
63 msgstr "Sur invitation uniquement"
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
66 #: actions/accessadminpanel.php:183
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:185
75 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
76 #: actions/accessadminpanel.php:202
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "Sauvegarder les paramètres d’accès"
80 #: actions/accessadminpanel.php:203
85 #. TRANS: Server error when page not found (404)
86 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
87 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
89 msgstr "Page non trouvée"
91 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
92 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
93 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
94 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
95 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
96 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
97 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
98 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
99 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
100 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
101 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
102 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
103 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
104 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
105 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
106 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
107 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
108 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
109 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
110 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
111 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
112 msgid "No such user."
113 msgstr "Utilisateur non trouvé."
115 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
116 #: actions/all.php:86
118 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
119 msgstr "%1$s et ses amis, page %2$d"
121 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
122 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
123 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
124 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
125 #: lib/personalgroupnav.php:100
127 msgid "%s and friends"
128 msgstr "%s et ses amis"
130 #. TRANS: %1$s is user nickname
131 #: actions/all.php:103
133 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
134 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
136 #. TRANS: %1$s is user nickname
137 #: actions/all.php:112
139 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
140 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
142 #. TRANS: %1$s is user nickname
143 #: actions/all.php:121
145 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
146 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
148 #. TRANS: %1$s is user nickname
149 #: actions/all.php:134
152 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
154 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
157 #: actions/all.php:139
160 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
161 "something yourself."
163 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
164 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
166 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
167 #: actions/all.php:142
170 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
171 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
173 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
174 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
175 "status_textarea=%3$s)."
177 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
180 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
181 "post a notice to his or her attention."
183 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et ensuite faire "
184 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
187 #: actions/all.php:178
188 msgid "You and friends"
189 msgstr "Vous et vos amis"
191 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
192 #: actions/apitimelinehome.php:120
194 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
195 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
197 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
198 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
199 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
200 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
201 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
202 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
203 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
204 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
205 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
206 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
207 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
208 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
209 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
210 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
211 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
212 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
213 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
214 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
215 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
216 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
217 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
218 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
219 msgid "API method not found."
220 msgstr "Méthode API non trouvée !"
222 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
223 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
224 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
225 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
226 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
227 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
228 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
229 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
230 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
231 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
232 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
233 msgid "This method requires a POST."
234 msgstr "Ce processus requiert un POST."
236 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
238 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
241 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
244 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
245 msgid "Could not update user."
246 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
248 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
249 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
250 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
251 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
252 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
253 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
254 #: lib/profileaction.php:84
255 msgid "User has no profile."
256 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
258 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
259 msgid "Could not save profile."
260 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
262 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
263 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
264 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
265 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
266 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
267 #: lib/designsettings.php:283
270 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
271 "current configuration."
273 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
274 "de sa configuration actuelle."
276 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
277 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
278 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
280 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
281 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
282 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
283 msgid "Unable to save your design settings."
284 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
286 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
287 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
288 msgid "Could not update your design."
289 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
291 #: actions/apiblockcreate.php:105
292 msgid "You cannot block yourself!"
293 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
295 #: actions/apiblockcreate.php:126
296 msgid "Block user failed."
297 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
299 #: actions/apiblockdestroy.php:114
300 msgid "Unblock user failed."
301 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
303 #: actions/apidirectmessage.php:89
305 msgid "Direct messages from %s"
306 msgstr "Messages direct depuis %s"
308 #: actions/apidirectmessage.php:93
310 msgid "All the direct messages sent from %s"
311 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
313 #: actions/apidirectmessage.php:101
315 msgid "Direct messages to %s"
316 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
318 #: actions/apidirectmessage.php:105
320 msgid "All the direct messages sent to %s"
321 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
323 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
324 msgid "No message text!"
325 msgstr "Message sans texte !"
327 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
329 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
330 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
333 msgid "Recipient user not found."
334 msgstr "Destinataire non trouvé."
336 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
337 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
339 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
342 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
343 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
344 msgid "No status found with that ID."
345 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
347 #: actions/apifavoritecreate.php:119
348 msgid "This status is already a favorite."
349 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
351 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
352 msgid "Could not create favorite."
353 msgstr "Impossible de créer le favori."
355 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
356 msgid "That status is not a favorite."
357 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
359 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
360 msgid "Could not delete favorite."
361 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
363 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
364 msgid "Could not follow user: User not found."
365 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
367 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
369 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
370 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
372 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
373 msgid "Could not unfollow user: User not found."
374 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
376 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
377 msgid "You cannot unfollow yourself."
378 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
380 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
381 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
382 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
384 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
385 msgid "Could not determine source user."
386 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
388 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
389 msgid "Could not find target user."
390 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
392 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
393 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
394 #: actions/register.php:205
395 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
397 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
398 "chiffres, sans espaces."
400 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
401 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
402 #: actions/register.php:208
403 msgid "Nickname already in use. Try another one."
404 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
406 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
407 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
408 #: actions/register.php:210
409 msgid "Not a valid nickname."
410 msgstr "Pseudo invalide."
412 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
413 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
414 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
415 #: actions/register.php:217
416 msgid "Homepage is not a valid URL."
417 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
419 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
420 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
421 #: actions/register.php:220
422 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
423 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
425 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
426 #: actions/newapplication.php:172
428 msgid "Description is too long (max %d chars)."
429 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
431 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
432 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
433 #: actions/register.php:227
434 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
435 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
437 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
438 #: actions/newgroup.php:159
440 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
441 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
443 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
444 #: actions/newgroup.php:168
446 msgid "Invalid alias: \"%s\""
447 msgstr "Alias invalide : « %s »"
449 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
450 #: actions/newgroup.php:172
452 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
453 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
455 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
456 #: actions/newgroup.php:178
457 msgid "Alias can't be the same as nickname."
458 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
460 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
461 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
462 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
463 msgid "Group not found!"
464 msgstr "Groupe non trouvé !"
466 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
467 msgid "You are already a member of that group."
468 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
470 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
471 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
472 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
474 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
476 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
477 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
479 #: actions/apigroupleave.php:114
480 msgid "You are not a member of this group."
481 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
483 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
485 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
486 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
488 #. TRANS: %s is a user name
489 #: actions/apigrouplist.php:97
492 msgstr "Groupes de %s"
494 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
495 #: actions/apigrouplist.php:107
497 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
498 msgstr "Groupes de %1$s dont %2$s est membre."
500 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
503 msgstr "Groupes de %s"
505 #: actions/apigrouplistall.php:94
508 msgstr "groupes sur %s"
510 #: actions/apioauthauthorize.php:101
511 msgid "No oauth_token parameter provided."
512 msgstr "Paramètre oauth_token non fourni."
514 #: actions/apioauthauthorize.php:106
515 msgid "Invalid token."
516 msgstr "Jeton incorrect."
518 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
519 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
520 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
521 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
522 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
523 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
524 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
525 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
526 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
527 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
528 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
529 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
530 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
531 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
532 #: lib/designsettings.php:294
533 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
535 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
538 #: actions/apioauthauthorize.php:135
539 msgid "Invalid nickname / password!"
540 msgstr "Pseudo ou mot de passe incorrect !"
542 #: actions/apioauthauthorize.php:159
543 msgid "Database error deleting OAuth application user."
545 "Erreur de la base de données lors de la suppression de l’utilisateur de "
546 "l’application OAuth."
548 #: actions/apioauthauthorize.php:185
549 msgid "Database error inserting OAuth application user."
551 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
553 #: actions/apioauthauthorize.php:214
556 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
559 "Le jeton de connexion %s a été autorisé. Merci de l’échanger contre un jeton "
562 #: actions/apioauthauthorize.php:227
564 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
565 msgstr "Le jeton de connexion %s a été refusé et révoqué."
567 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
568 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
569 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
570 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
571 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
572 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
573 msgid "Unexpected form submission."
574 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
576 #: actions/apioauthauthorize.php:259
577 msgid "An application would like to connect to your account"
579 "Une application vous demande l’autorisation de se connecter à votre compte"
581 #: actions/apioauthauthorize.php:276
582 msgid "Allow or deny access"
583 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès"
585 #: actions/apioauthauthorize.php:292
588 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
589 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
590 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
592 "L’application <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> voudrait "
593 "pouvoir <strong>%3$s</strong> les données de votre compte %4$s. Vous ne "
594 "devriez donner l’accès à votre compte %4$s qu’aux tiers à qui vous faites "
597 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
601 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
602 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
603 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
604 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
605 #: lib/userprofile.php:132
609 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
610 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
612 msgstr "Mot de passe"
614 #: actions/apioauthauthorize.php:328
618 #: actions/apioauthauthorize.php:334
622 #: actions/apioauthauthorize.php:351
623 msgid "Allow or deny access to your account information."
624 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès à votre compte."
626 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
627 msgid "This method requires a POST or DELETE."
628 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
630 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
631 msgid "You may not delete another user's status."
632 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
634 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
635 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
636 msgid "No such notice."
637 msgstr "Avis non trouvé."
639 #: actions/apistatusesretweet.php:83
640 msgid "Cannot repeat your own notice."
641 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
643 #: actions/apistatusesretweet.php:91
644 msgid "Already repeated that notice."
645 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
647 #: actions/apistatusesshow.php:138
648 msgid "Status deleted."
649 msgstr "Statut supprimé."
651 #: actions/apistatusesshow.php:144
652 msgid "No status with that ID found."
653 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
655 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
656 #: lib/mailhandler.php:60
658 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
659 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
661 #: actions/apistatusesupdate.php:202
665 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
667 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
669 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
672 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
673 msgid "Unsupported format."
674 msgstr "Format non supporté."
676 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
678 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
679 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
681 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
683 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
684 msgstr "%1$s statuts favoris de %2$s / %2$s."
686 #: actions/apitimelinementions.php:117
688 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
689 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
691 #: actions/apitimelinementions.php:130
693 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
694 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
696 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
698 msgid "%s public timeline"
699 msgstr "Activité publique %s"
701 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
703 msgid "%s updates from everyone!"
704 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
706 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
708 msgid "Repeated to %s"
709 msgstr "Repris pour %s"
711 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
713 msgid "Repeats of %s"
714 msgstr "Reprises de %s"
716 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
718 msgid "Notices tagged with %s"
719 msgstr "Avis marqués avec %s"
721 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
723 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
724 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
726 #: actions/apiusershow.php:96
730 #: actions/attachment.php:73
731 msgid "No such attachment."
732 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
734 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
735 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
736 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
737 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
739 msgstr "Aucun pseudo."
741 #: actions/avatarbynickname.php:64
743 msgstr "Aucune taille"
745 #: actions/avatarbynickname.php:69
746 msgid "Invalid size."
747 msgstr "Taille incorrecte."
749 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
750 #: lib/accountsettingsaction.php:112
754 #: actions/avatarsettings.php:78
756 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
758 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
759 "taille maximale du fichier est de %s."
761 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
762 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
763 #: actions/userrss.php:106
764 msgid "User without matching profile"
765 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
767 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
768 #: actions/grouplogo.php:254
769 msgid "Avatar settings"
770 msgstr "Paramètres de l’avatar"
772 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
773 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
775 msgstr "Image originale"
777 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
778 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
782 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
783 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:659
787 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
791 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
795 #: actions/avatarsettings.php:305
796 msgid "No file uploaded."
797 msgstr "Aucun fichier n’a été téléversé."
799 #: actions/avatarsettings.php:332
800 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
801 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
803 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
804 msgid "Lost our file data."
805 msgstr "Données perdues."
807 #: actions/avatarsettings.php:370
808 msgid "Avatar updated."
809 msgstr "Avatar mis à jour."
811 #: actions/avatarsettings.php:373
812 msgid "Failed updating avatar."
813 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
815 #: actions/avatarsettings.php:397
816 msgid "Avatar deleted."
817 msgstr "Avatar supprimé."
819 #: actions/block.php:69
820 msgid "You already blocked that user."
821 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
823 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
825 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
827 #: actions/block.php:130
829 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
830 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
831 "will not be notified of any @-replies from them."
833 "Voulez-vous vraiment bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne sera plus "
834 "abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et vous ne "
835 "serez pas informé des @-réponses de sa part."
837 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
838 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
839 #: actions/groupblock.php:178
843 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
844 msgid "Do not block this user"
845 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
847 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
848 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
849 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
853 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:373 lib/blockform.php:80
854 msgid "Block this user"
855 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
857 #: actions/block.php:167
858 msgid "Failed to save block information."
859 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
861 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
862 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
863 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
864 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
865 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
866 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
867 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
868 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
869 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
870 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
871 #: lib/command.php:358
872 msgid "No such group."
873 msgstr "Aucun groupe trouvé."
875 #: actions/blockedfromgroup.php:97
877 msgid "%s blocked profiles"
878 msgstr "%s profils bloqués"
880 #: actions/blockedfromgroup.php:100
882 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
883 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
885 #: actions/blockedfromgroup.php:115
886 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
887 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
889 #: actions/blockedfromgroup.php:288
890 msgid "Unblock user from group"
891 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
893 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
897 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
898 msgid "Unblock this user"
899 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
901 #: actions/bookmarklet.php:50
905 #: actions/confirmaddress.php:75
906 msgid "No confirmation code."
907 msgstr "Aucun code de confirmation."
909 #: actions/confirmaddress.php:80
910 msgid "Confirmation code not found."
911 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
913 #: actions/confirmaddress.php:85
914 msgid "That confirmation code is not for you!"
915 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
917 #: actions/confirmaddress.php:90
919 msgid "Unrecognized address type %s"
920 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s"
922 #: actions/confirmaddress.php:94
923 msgid "That address has already been confirmed."
924 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
926 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
927 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
928 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
929 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
930 #: actions/smssettings.php:420
931 msgid "Couldn't update user."
932 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
934 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
935 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
936 msgid "Couldn't delete email confirmation."
937 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
939 #: actions/confirmaddress.php:144
940 msgid "Confirm address"
941 msgstr "Confirmer l’adresse"
943 #: actions/confirmaddress.php:159
945 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
946 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
948 #: actions/conversation.php:99
950 msgstr "Conversation"
952 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
953 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
957 #: actions/deleteapplication.php:63
958 msgid "You must be logged in to delete an application."
959 msgstr "Vous devez être connecté pour supprimer une application."
961 #: actions/deleteapplication.php:71
962 msgid "Application not found."
963 msgstr "Application non trouvée."
965 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
966 #: actions/showapplication.php:94
967 msgid "You are not the owner of this application."
968 msgstr "Vous n’êtes pas le propriétaire de cette application."
970 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
971 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
972 #: lib/action.php:1219
973 msgid "There was a problem with your session token."
974 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
976 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
977 msgid "Delete application"
978 msgstr "Supprimer l’application"
980 #: actions/deleteapplication.php:149
982 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
983 "about the application from the database, including all existing user "
986 "Voulez-vous vraiment supprimer cette application ? Ceci effacera toutes les "
987 "données à son propos de la base de données, y compris toutes les connexions "
988 "utilisateur existantes."
990 #: actions/deleteapplication.php:156
991 msgid "Do not delete this application"
992 msgstr "Ne pas supprimer cette application"
994 #: actions/deleteapplication.php:160
995 msgid "Delete this application"
996 msgstr "Supprimer cette application"
998 #. TRANS: Client error message
999 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1000 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1001 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1002 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1003 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1004 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1005 #: lib/settingsaction.php:72
1006 msgid "Not logged in."
1007 msgstr "Non connecté."
1009 #: actions/deletenotice.php:71
1010 msgid "Can't delete this notice."
1011 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
1013 #: actions/deletenotice.php:103
1015 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1018 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
1019 "fait, il est impossible de l’annuler."
1021 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1022 msgid "Delete notice"
1023 msgstr "Supprimer cet avis"
1025 #: actions/deletenotice.php:144
1026 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1027 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet avis ?"
1029 #: actions/deletenotice.php:145
1030 msgid "Do not delete this notice"
1031 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
1033 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:659
1034 msgid "Delete this notice"
1035 msgstr "Supprimer cet avis"
1037 #: actions/deleteuser.php:67
1038 msgid "You cannot delete users."
1039 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1041 #: actions/deleteuser.php:74
1042 msgid "You can only delete local users."
1043 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
1045 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1047 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
1049 #: actions/deleteuser.php:136
1051 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1052 "the user from the database, without a backup."
1054 "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera toutes les "
1055 "données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
1057 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1058 msgid "Delete this user"
1059 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
1061 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1062 #: lib/groupnav.php:119
1066 #: actions/designadminpanel.php:73
1067 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1068 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
1070 #: actions/designadminpanel.php:275
1071 msgid "Invalid logo URL."
1072 msgstr "URL du logo invalide."
1074 #: actions/designadminpanel.php:279
1076 msgid "Theme not available: %s"
1077 msgstr "Le thème n’est pas disponible : %s"
1079 #: actions/designadminpanel.php:375
1081 msgstr "Modifier le logo"
1083 #: actions/designadminpanel.php:380
1085 msgstr "Logo du site"
1087 #: actions/designadminpanel.php:387
1088 msgid "Change theme"
1089 msgstr "Modifier le thème"
1091 #: actions/designadminpanel.php:404
1093 msgstr "Thème du site"
1095 #: actions/designadminpanel.php:405
1096 msgid "Theme for the site."
1097 msgstr "Thème pour le site."
1099 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1100 msgid "Change background image"
1101 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
1103 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1104 #: lib/designsettings.php:178
1106 msgstr "Arrière plan"
1108 #: actions/designadminpanel.php:427
1111 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1114 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan pour ce site. La taille "
1115 "maximale du fichier est de %1$s."
1117 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1121 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1125 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1126 msgid "Turn background image on or off."
1127 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
1129 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1130 msgid "Tile background image"
1131 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
1133 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1134 msgid "Change colours"
1135 msgstr "Modifier les couleurs"
1137 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1141 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1143 msgstr "Barre latérale"
1145 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1149 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1153 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1154 msgid "Use defaults"
1155 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
1157 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1158 msgid "Restore default designs"
1159 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
1161 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1162 msgid "Reset back to default"
1163 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1165 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1166 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1167 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1168 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1169 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1170 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1171 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1172 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1173 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1175 msgstr "Enregistrer"
1177 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1179 msgstr "Sauvegarder la conception"
1181 #: actions/disfavor.php:81
1182 msgid "This notice is not a favorite!"
1183 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
1185 #: actions/disfavor.php:94
1186 msgid "Add to favorites"
1187 msgstr "Ajouter aux favoris"
1189 #: actions/doc.php:158
1191 msgid "No such document \"%s\""
1192 msgstr "Document « %s » non trouvé."
1194 #: actions/editapplication.php:54
1195 msgid "Edit Application"
1196 msgstr "Modifier l’application"
1198 #: actions/editapplication.php:66
1199 msgid "You must be logged in to edit an application."
1200 msgstr "Vous devez être connecté pour modifier une application."
1202 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1203 #: actions/showapplication.php:87
1204 msgid "No such application."
1205 msgstr "Application non trouvée."
1207 #: actions/editapplication.php:161
1208 msgid "Use this form to edit your application."
1209 msgstr "Utilisez ce formulaire pour modifier votre application."
1211 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1212 msgid "Name is required."
1213 msgstr "Le nom est requis."
1215 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1216 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1217 msgstr "Le nom est trop long (maximum de 255 caractères)."
1219 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1220 msgid "Name already in use. Try another one."
1221 msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Essayez-en un autre."
1223 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1224 msgid "Description is required."
1225 msgstr "La description est requise."
1227 #: actions/editapplication.php:194
1228 msgid "Source URL is too long."
1229 msgstr "L’URL source est trop longue."
1231 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1232 msgid "Source URL is not valid."
1233 msgstr "L’URL source est invalide."
1235 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1236 msgid "Organization is required."
1237 msgstr "L’organisation est requise."
1239 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1240 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1241 msgstr "L’organisation est trop longue (maximum de 255 caractères)."
1243 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1244 msgid "Organization homepage is required."
1245 msgstr "La page d’accueil de l’organisation est requise."
1247 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1248 msgid "Callback is too long."
1249 msgstr "Le rappel (Callback) est trop long."
1251 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1252 msgid "Callback URL is not valid."
1253 msgstr "L’URL de rappel (Callback) est invalide."
1255 #: actions/editapplication.php:258
1256 msgid "Could not update application."
1257 msgstr "Impossible de mettre à jour l’application."
1259 #: actions/editgroup.php:56
1261 msgid "Edit %s group"
1262 msgstr "Modifier le groupe %s"
1264 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1265 msgid "You must be logged in to create a group."
1266 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
1268 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1269 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1270 msgid "You must be an admin to edit the group."
1271 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
1273 #: actions/editgroup.php:158
1274 msgid "Use this form to edit the group."
1275 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1277 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1279 msgid "description is too long (max %d chars)."
1280 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
1282 #: actions/editgroup.php:258
1283 msgid "Could not update group."
1284 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1286 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1287 msgid "Could not create aliases."
1288 msgstr "Impossible de créer les alias."
1290 #: actions/editgroup.php:280
1291 msgid "Options saved."
1292 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1294 #: actions/emailsettings.php:60
1295 msgid "Email settings"
1296 msgstr "Paramètres du courriel"
1298 #: actions/emailsettings.php:71
1300 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1301 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1303 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1304 #: actions/smssettings.php:104
1308 #: actions/emailsettings.php:105
1309 msgid "Current confirmed email address."
1310 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1312 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1313 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1314 #: actions/smssettings.php:158
1318 #: actions/emailsettings.php:113
1320 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1321 "a message with further instructions."
1323 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1324 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1326 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1327 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1328 #: lib/applicationeditform.php:332
1332 #: actions/emailsettings.php:121
1333 msgid "Email address"
1334 msgstr "Adresse électronique"
1336 #: actions/emailsettings.php:123
1337 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1338 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1340 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1341 #: actions/smssettings.php:145
1345 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1346 msgid "Incoming email"
1347 msgstr "Courriel entrant"
1349 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1350 msgid "Send email to this address to post new notices."
1351 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1353 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1354 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1355 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1357 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1361 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1362 #: actions/smssettings.php:169
1364 msgstr "Préférences"
1366 #: actions/emailsettings.php:158
1367 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1368 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1370 #: actions/emailsettings.php:163
1371 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1373 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1376 #: actions/emailsettings.php:169
1377 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1378 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1380 #: actions/emailsettings.php:174
1381 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1382 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1384 #: actions/emailsettings.php:179
1385 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1386 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1388 #: actions/emailsettings.php:185
1389 msgid "I want to post notices by email."
1390 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1392 #: actions/emailsettings.php:191
1393 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1394 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1396 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1397 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1398 msgid "Preferences saved."
1399 msgstr "Préférences enregistrées"
1401 #: actions/emailsettings.php:320
1402 msgid "No email address."
1403 msgstr "Aucune adresse courriel."
1405 #: actions/emailsettings.php:327
1406 msgid "Cannot normalize that email address"
1407 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1409 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1410 #: actions/siteadminpanel.php:144
1411 msgid "Not a valid email address."
1412 msgstr "Adresse courriel invalide."
1414 #: actions/emailsettings.php:334
1415 msgid "That is already your email address."
1416 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1418 #: actions/emailsettings.php:337
1419 msgid "That email address already belongs to another user."
1420 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1422 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1423 #: actions/smssettings.php:337
1424 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1425 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1427 #: actions/emailsettings.php:359
1429 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1430 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1432 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1433 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1435 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1436 #: actions/smssettings.php:370
1437 msgid "No pending confirmation to cancel."
1438 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1440 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1441 msgid "That is the wrong IM address."
1442 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1444 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1445 #: actions/smssettings.php:386
1446 msgid "Confirmation cancelled."
1447 msgstr "Confirmation annulée."
1449 #: actions/emailsettings.php:413
1450 msgid "That is not your email address."
1451 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1453 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1454 #: actions/smssettings.php:425
1455 msgid "The address was removed."
1456 msgstr "L’adresse a été supprimée."
1458 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1459 msgid "No incoming email address."
1460 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
1462 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1463 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1464 msgid "Couldn't update user record."
1465 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1467 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1468 msgid "Incoming email address removed."
1469 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1471 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1472 msgid "New incoming email address added."
1473 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
1475 #: actions/favor.php:79
1476 msgid "This notice is already a favorite!"
1477 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
1479 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1480 msgid "Disfavor favorite"
1481 msgstr "Retirer ce favori"
1483 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1484 #: lib/publicgroupnav.php:93
1485 msgid "Popular notices"
1486 msgstr "Avis populaires"
1488 #: actions/favorited.php:67
1490 msgid "Popular notices, page %d"
1491 msgstr "Avis populaires - page %d"
1493 #: actions/favorited.php:79
1494 msgid "The most popular notices on the site right now."
1495 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
1497 #: actions/favorited.php:150
1498 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1500 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
1501 "favori pour le moment."
1503 #: actions/favorited.php:153
1505 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1506 "next to any notice you like."
1508 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
1509 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
1511 #: actions/favorited.php:156
1514 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1515 "notice to your favorites!"
1517 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1518 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1520 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1521 #: lib/personalgroupnav.php:115
1523 msgid "%s's favorite notices"
1524 msgstr "Avis favoris de %s"
1526 #: actions/favoritesrss.php:115
1528 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1529 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1531 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1532 #: lib/publicgroupnav.php:89
1533 msgid "Featured users"
1534 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1536 #: actions/featured.php:71
1538 msgid "Featured users, page %d"
1539 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1541 #: actions/featured.php:99
1543 msgid "A selection of some great users on %s"
1544 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1546 #: actions/file.php:34
1547 msgid "No notice ID."
1548 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
1550 #: actions/file.php:38
1552 msgstr "Aucun avis."
1554 #: actions/file.php:42
1555 msgid "No attachments."
1556 msgstr "Aucune pièce jointe."
1558 #: actions/file.php:51
1559 msgid "No uploaded attachments."
1560 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
1562 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1563 msgid "Not expecting this response!"
1564 msgstr "Réponse inattendue !"
1566 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1567 msgid "User being listened to does not exist."
1568 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1570 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1571 msgid "You can use the local subscription!"
1572 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1574 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1575 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1576 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1578 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1579 msgid "You are not authorized."
1580 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé."
1582 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1583 msgid "Could not convert request token to access token."
1584 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1586 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1587 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1588 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1590 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1591 msgid "Error updating remote profile"
1592 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1594 #: actions/getfile.php:79
1595 msgid "No such file."
1596 msgstr "Fichier non trouvé."
1598 #: actions/getfile.php:83
1599 msgid "Cannot read file."
1600 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1602 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1603 msgid "Invalid role."
1604 msgstr "Rôle invalide."
1606 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1607 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1608 msgstr "Ce rôle est réservé et ne peut pas être défini."
1610 #: actions/grantrole.php:75
1611 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1612 msgstr "Vous ne pouvez pas attribuer des rôles aux utilisateurs sur ce site."
1614 #: actions/grantrole.php:82
1615 msgid "User already has this role."
1616 msgstr "L’utilisateur a déjà ce rôle."
1618 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1619 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1620 #: lib/profileformaction.php:70
1621 msgid "No profile specified."
1622 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1624 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1625 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1626 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1627 msgid "No profile with that ID."
1628 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1630 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1631 #: actions/makeadmin.php:81
1632 msgid "No group specified."
1633 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1635 #: actions/groupblock.php:91
1636 msgid "Only an admin can block group members."
1637 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1639 #: actions/groupblock.php:95
1640 msgid "User is already blocked from group."
1641 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1643 #: actions/groupblock.php:100
1644 msgid "User is not a member of group."
1645 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1647 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:341
1648 msgid "Block user from group"
1649 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1651 #: actions/groupblock.php:162
1654 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1655 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1656 "the group in the future."
1658 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
1659 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
1660 "abonner à l’avenir."
1662 #: actions/groupblock.php:178
1663 msgid "Do not block this user from this group"
1664 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1666 #: actions/groupblock.php:179
1667 msgid "Block this user from this group"
1668 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1670 #: actions/groupblock.php:196
1671 msgid "Database error blocking user from group."
1673 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1675 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1677 msgstr "Aucun identifiant."
1679 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1680 msgid "You must be logged in to edit a group."
1681 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1683 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1684 msgid "Group design"
1685 msgstr "Conception du groupe"
1687 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1689 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1690 "palette of your choice."
1692 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
1693 "une palette de couleurs de votre choix"
1695 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1696 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1697 msgid "Couldn't update your design."
1698 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1700 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1701 msgid "Design preferences saved."
1702 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1704 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1706 msgstr "Logo du groupe"
1708 #: actions/grouplogo.php:153
1711 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1713 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1716 #: actions/grouplogo.php:181
1717 msgid "User without matching profile."
1718 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
1720 #: actions/grouplogo.php:365
1721 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1722 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1724 #: actions/grouplogo.php:399
1725 msgid "Logo updated."
1726 msgstr "Logo mis à jour."
1728 #: actions/grouplogo.php:401
1729 msgid "Failed updating logo."
1730 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1732 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1734 msgid "%s group members"
1735 msgstr "Membres du groupe %s"
1737 #: actions/groupmembers.php:103
1739 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1740 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
1742 #: actions/groupmembers.php:118
1743 msgid "A list of the users in this group."
1744 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1746 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1748 msgstr "Administrer"
1750 #: actions/groupmembers.php:373 lib/blockform.php:69
1754 #: actions/groupmembers.php:468
1755 msgid "Make user an admin of the group"
1756 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1758 #: actions/groupmembers.php:500
1760 msgstr "Faire un administrateur"
1762 #: actions/groupmembers.php:500
1763 msgid "Make this user an admin"
1764 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1766 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1767 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1770 msgstr "Activité de %s"
1772 #: actions/grouprss.php:140
1774 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1775 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1777 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1778 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1782 #: actions/groups.php:64
1784 msgid "Groups, page %d"
1785 msgstr "Groupes - page %d"
1787 #: actions/groups.php:90
1790 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1791 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1792 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1793 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1796 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1797 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
1798 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
1799 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
1800 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
1801 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
1803 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1804 msgid "Create a new group"
1805 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1807 #: actions/groupsearch.php:52
1810 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1811 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1813 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1814 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1815 "contenir au moins 3 caractères."
1817 #: actions/groupsearch.php:58
1818 msgid "Group search"
1819 msgstr "Rechercher des groupes"
1821 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1822 #: actions/peoplesearch.php:83
1824 msgstr "Aucun résultat."
1826 #: actions/groupsearch.php:82
1829 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1830 "newgroup%%) yourself."
1832 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1833 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1835 #: actions/groupsearch.php:85
1838 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1839 "action.newgroup%%) yourself!"
1841 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1842 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1844 #: actions/groupunblock.php:91
1845 msgid "Only an admin can unblock group members."
1846 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1848 #: actions/groupunblock.php:95
1849 msgid "User is not blocked from group."
1850 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1852 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1853 msgid "Error removing the block."
1854 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1856 #: actions/imsettings.php:59
1858 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1860 #: actions/imsettings.php:70
1863 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1864 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1866 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1867 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1870 #: actions/imsettings.php:89
1871 msgid "IM is not available."
1872 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
1874 #: actions/imsettings.php:106
1875 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1876 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1878 #: actions/imsettings.php:114
1881 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1882 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1884 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1885 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1886 "votre liste de contacts ?)"
1888 #: actions/imsettings.php:124
1890 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1892 #: actions/imsettings.php:126
1895 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1896 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1898 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
1899 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1902 #: actions/imsettings.php:143
1903 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1904 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
1906 #: actions/imsettings.php:148
1907 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1909 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1911 #: actions/imsettings.php:153
1912 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1914 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1917 #: actions/imsettings.php:159
1918 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1919 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1921 #: actions/imsettings.php:285
1922 msgid "No Jabber ID."
1923 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1925 #: actions/imsettings.php:292
1926 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1927 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
1929 #: actions/imsettings.php:296
1930 msgid "Not a valid Jabber ID"
1931 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1933 #: actions/imsettings.php:299
1934 msgid "That is already your Jabber ID."
1935 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1937 #: actions/imsettings.php:302
1938 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1939 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1941 #: actions/imsettings.php:327
1944 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1945 "s for sending messages to you."
1947 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1948 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1950 #: actions/imsettings.php:387
1951 msgid "That is not your Jabber ID."
1952 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
1954 #: actions/inbox.php:59
1956 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1957 msgstr "Boîte de réception de %1$s - page %2$d"
1959 #: actions/inbox.php:62
1961 msgid "Inbox for %s"
1962 msgstr "Boîte de réception de %s"
1964 #: actions/inbox.php:115
1965 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1967 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1970 #: actions/invite.php:39
1971 msgid "Invites have been disabled."
1972 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
1974 #: actions/invite.php:41
1976 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1978 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s"
1980 #: actions/invite.php:72
1982 msgid "Invalid email address: %s"
1983 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1985 #: actions/invite.php:110
1986 msgid "Invitation(s) sent"
1987 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1989 #: actions/invite.php:112
1990 msgid "Invite new users"
1991 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1993 #: actions/invite.php:128
1994 msgid "You are already subscribed to these users:"
1995 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1997 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
2000 msgstr "%1$s (%2$s)"
2002 #: actions/invite.php:136
2004 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2005 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
2007 #: actions/invite.php:144
2008 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2009 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
2011 #: actions/invite.php:150
2013 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2014 "on the site. Thanks for growing the community!"
2016 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
2017 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
2020 #: actions/invite.php:162
2022 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2024 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
2027 #: actions/invite.php:187
2028 msgid "Email addresses"
2029 msgstr "Adresses courriel"
2031 #: actions/invite.php:189
2032 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2033 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
2035 #: actions/invite.php:192
2036 msgid "Personal message"
2037 msgstr "Message personnel"
2039 #: actions/invite.php:194
2040 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2041 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
2043 #. TRANS: Send button for inviting friends
2044 #: actions/invite.php:198
2049 #: actions/invite.php:227
2051 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2052 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
2054 #: actions/invite.php:229
2057 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2059 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2060 "you know and people who interest you.\n"
2062 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2063 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2064 "share your interests.\n"
2070 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2074 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2079 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2084 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
2086 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
2087 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
2090 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
2091 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
2092 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
2099 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
2103 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
2104 "accepter l’invitation\n"
2108 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
2111 "Cordialement, %2$s\n"
2113 #: actions/joingroup.php:60
2114 msgid "You must be logged in to join a group."
2115 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
2117 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2118 msgid "No nickname or ID."
2119 msgstr "Aucun pseudo ou ID."
2121 #: actions/joingroup.php:141
2123 msgid "%1$s joined group %2$s"
2124 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
2126 #: actions/leavegroup.php:60
2127 msgid "You must be logged in to leave a group."
2128 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
2130 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2131 msgid "You are not a member of that group."
2132 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
2134 #: actions/leavegroup.php:137
2136 msgid "%1$s left group %2$s"
2137 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
2139 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2140 msgid "Already logged in."
2141 msgstr "Déjà connecté."
2143 #: actions/login.php:126
2144 msgid "Incorrect username or password."
2145 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2147 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2148 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2150 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
2153 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2155 msgstr "Ouvrir une session"
2157 #: actions/login.php:227
2158 msgid "Login to site"
2159 msgstr "Ouverture de session"
2161 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2163 msgstr "Se souvenir de moi"
2165 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2166 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2168 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
2169 "ordinateurs publics ou partagés)"
2171 #: actions/login.php:247
2172 msgid "Lost or forgotten password?"
2173 msgstr "Mot de passe perdu ?"
2175 #: actions/login.php:266
2177 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2178 "changing your settings."
2180 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
2181 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
2183 #: actions/login.php:270
2186 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2187 "(%%action.register%%) a new account."
2189 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe. Vous n’avez "
2190 "pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un nouveau "
2193 #: actions/makeadmin.php:92
2194 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2196 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
2198 #: actions/makeadmin.php:96
2200 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2201 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
2203 #: actions/makeadmin.php:133
2205 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2207 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
2210 #: actions/makeadmin.php:146
2212 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2213 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
2215 #: actions/microsummary.php:69
2216 msgid "No current status"
2217 msgstr "Aucun statut actuel"
2219 #: actions/newapplication.php:52
2220 msgid "New Application"
2221 msgstr "Nouvelle application"
2223 #: actions/newapplication.php:64
2224 msgid "You must be logged in to register an application."
2225 msgstr "Vous devez être connecté pour enregistrer une application."
2227 #: actions/newapplication.php:143
2228 msgid "Use this form to register a new application."
2229 msgstr "Utilisez ce formulaire pour inscrire une nouvelle application."
2231 #: actions/newapplication.php:176
2232 msgid "Source URL is required."
2233 msgstr "L’URL source est requise."
2235 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2236 msgid "Could not create application."
2237 msgstr "Impossible de créer l’application."
2239 #: actions/newgroup.php:53
2241 msgstr "Nouveau groupe"
2243 #: actions/newgroup.php:110
2244 msgid "Use this form to create a new group."
2245 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
2247 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2249 msgstr "Nouveau message"
2251 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2252 msgid "You can't send a message to this user."
2253 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
2255 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2256 #: lib/command.php:529
2258 msgstr "Aucun contenu !"
2260 #: actions/newmessage.php:158
2261 msgid "No recipient specified."
2262 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
2264 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2266 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2268 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
2270 #: actions/newmessage.php:181
2271 msgid "Message sent"
2272 msgstr "Message envoyé"
2274 #: actions/newmessage.php:185
2276 msgid "Direct message to %s sent."
2277 msgstr "Message direct envoyé à %s."
2279 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2281 msgstr "Erreur Ajax"
2283 #: actions/newnotice.php:69
2285 msgstr "Nouvel avis"
2287 #: actions/newnotice.php:217
2288 msgid "Notice posted"
2289 msgstr "Avis publié"
2291 #: actions/noticesearch.php:68
2294 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2295 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2297 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
2298 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
2300 #: actions/noticesearch.php:78
2302 msgstr "Recherche de texte"
2304 #: actions/noticesearch.php:91
2306 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2307 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
2309 #: actions/noticesearch.php:121
2312 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2313 "status_textarea=%s)!"
2315 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2316 "status_textarea=%s) !"
2318 #: actions/noticesearch.php:124
2321 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2322 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2324 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2325 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2328 #: actions/noticesearchrss.php:96
2330 msgid "Updates with \"%s\""
2331 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2333 #: actions/noticesearchrss.php:98
2335 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2336 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2338 #: actions/nudge.php:85
2340 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2342 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2343 "adresse électronique."
2345 #: actions/nudge.php:94
2347 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2349 #: actions/nudge.php:97
2351 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2353 #: actions/oauthappssettings.php:59
2354 msgid "You must be logged in to list your applications."
2355 msgstr "Vous devez être connecté pour lister vos applications."
2357 #: actions/oauthappssettings.php:74
2358 msgid "OAuth applications"
2359 msgstr "Applications OAuth"
2361 #: actions/oauthappssettings.php:85
2362 msgid "Applications you have registered"
2363 msgstr "Applications que vous avez enregistré"
2365 #: actions/oauthappssettings.php:135
2367 msgid "You have not registered any applications yet."
2368 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
2370 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2371 msgid "Connected applications"
2372 msgstr "Applications connectées."
2374 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2375 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2377 "Vous avez autorisé les applications suivantes à accéder à votre compte."
2379 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2380 msgid "You are not a user of that application."
2381 msgstr "Vous n’êtes pas un utilisateur de cette application."
2383 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2384 msgid "Unable to revoke access for app: "
2385 msgstr "Impossible d’annuler l’accès de l’application : "
2387 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2389 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2390 msgstr "Vous n’avez autorisé aucune application à utiliser votre compte."
2392 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2393 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2395 "Les programmeurs peuvent modifier les paramètres d’enregistrement pour leurs "
2398 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2399 msgid "Notice has no profile"
2400 msgstr "L’avis n’a pas de profil"
2402 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2404 msgid "%1$s's status on %2$s"
2405 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2407 #: actions/oembed.php:157
2408 msgid "content type "
2409 msgstr "type de contenu "
2411 #: actions/oembed.php:160
2415 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1068
2416 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2417 msgid "Not a supported data format."
2418 msgstr "Format de données non supporté."
2420 #: actions/opensearch.php:64
2421 msgid "People Search"
2422 msgstr "Recherche de personnes"
2424 #: actions/opensearch.php:67
2425 msgid "Notice Search"
2426 msgstr "Recherche d’avis"
2428 #: actions/othersettings.php:60
2429 msgid "Other settings"
2430 msgstr "Autres paramètres"
2432 #: actions/othersettings.php:71
2433 msgid "Manage various other options."
2434 msgstr "Autres options à configurer"
2436 #: actions/othersettings.php:108
2437 msgid " (free service)"
2438 msgstr " (service gratuit)"
2440 #: actions/othersettings.php:116
2441 msgid "Shorten URLs with"
2442 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2444 #: actions/othersettings.php:117
2445 msgid "Automatic shortening service to use."
2446 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2448 #: actions/othersettings.php:122
2449 msgid "View profile designs"
2450 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2452 #: actions/othersettings.php:123
2453 msgid "Show or hide profile designs."
2454 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2456 #: actions/othersettings.php:153
2457 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2458 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2460 #: actions/otp.php:69
2461 msgid "No user ID specified."
2462 msgstr "Aucun identifiant d’utilisateur n’a été spécifié."
2464 #: actions/otp.php:83
2465 msgid "No login token specified."
2466 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été spécifié."
2468 #: actions/otp.php:90
2469 msgid "No login token requested."
2470 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été demandé."
2472 #: actions/otp.php:95
2473 msgid "Invalid login token specified."
2474 msgstr "Jeton d’identification invalide."
2476 #: actions/otp.php:104
2477 msgid "Login token expired."
2478 msgstr "Jeton d’identification périmé."
2480 #: actions/outbox.php:58
2482 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2483 msgstr "Boîte d’envoi de %1$s - page %2$d"
2485 #: actions/outbox.php:61
2487 msgid "Outbox for %s"
2488 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2490 #: actions/outbox.php:116
2491 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2493 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2495 #: actions/passwordsettings.php:58
2496 msgid "Change password"
2497 msgstr "Modifier le mot de passe"
2499 #: actions/passwordsettings.php:69
2500 msgid "Change your password."
2501 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2503 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2504 msgid "Password change"
2505 msgstr "Modification du mot de passe"
2507 #: actions/passwordsettings.php:104
2508 msgid "Old password"
2509 msgstr "Ancien mot de passe"
2511 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2512 msgid "New password"
2513 msgstr "Nouveau mot de passe"
2515 #: actions/passwordsettings.php:109
2516 msgid "6 or more characters"
2517 msgstr "6 caractères ou plus"
2519 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2520 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2524 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2525 msgid "Same as password above"
2526 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2528 #: actions/passwordsettings.php:117
2532 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2533 msgid "Password must be 6 or more characters."
2534 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2536 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2537 msgid "Passwords don't match."
2538 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2540 #: actions/passwordsettings.php:165
2541 msgid "Incorrect old password"
2542 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2544 #: actions/passwordsettings.php:181
2545 msgid "Error saving user; invalid."
2546 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2548 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2549 msgid "Can't save new password."
2550 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2552 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2553 msgid "Password saved."
2554 msgstr "Mot de passe enregistré."
2556 #. TRANS: Menu item for site administration
2557 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2562 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2563 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2567 msgid "Theme directory not readable: %s"
2568 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s"
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2572 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2573 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s"
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2577 msgid "Background directory not writable: %s"
2578 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s"
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2582 msgid "Locales directory not readable: %s"
2583 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s"
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2586 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2587 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
2589 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2593 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2598 msgid "Site's server hostname."
2599 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
2601 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2605 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2607 msgstr "Chemin du site"
2609 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2610 msgid "Path to locales"
2611 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2613 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2614 msgid "Directory path to locales"
2615 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2617 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2621 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2622 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2623 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et faciles à mémoriser) ?"
2625 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2629 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2630 msgid "Theme server"
2631 msgstr "Serveur de thèmes"
2633 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2635 msgstr "Chemin des thèmes"
2637 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2638 msgid "Theme directory"
2639 msgstr "Dossier des thèmes"
2641 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2645 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2646 msgid "Avatar server"
2647 msgstr "Serveur d’avatar"
2649 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2651 msgstr "Chemin des avatars"
2653 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2654 msgid "Avatar directory"
2655 msgstr "Dossier des avatars"
2657 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2659 msgstr "Arrière plans"
2661 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2662 msgid "Background server"
2663 msgstr "Serveur des arrière plans"
2665 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2666 msgid "Background path"
2667 msgstr "Chemin des arrière plans"
2669 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2670 msgid "Background directory"
2671 msgstr "Dossier des arrière plans"
2673 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2677 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2681 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2683 msgstr "Quelquefois"
2685 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2689 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2691 msgstr "Utiliser SSL"
2693 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2694 msgid "When to use SSL"
2695 msgstr "Quand utiliser SSL"
2697 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2699 msgstr "Serveur SSL"
2701 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2702 msgid "Server to direct SSL requests to"
2703 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
2705 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2707 msgstr "Enregistrer les chemins."
2709 #: actions/peoplesearch.php:52
2712 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2713 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2715 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2716 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2717 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2719 #: actions/peoplesearch.php:58
2720 msgid "People search"
2721 msgstr "Recherche de personnes"
2723 #: actions/peopletag.php:68
2725 msgid "Not a valid people tag: %s"
2726 msgstr "Cette marque est invalide : %s"
2728 #: actions/peopletag.php:142
2730 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2731 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
2733 #: actions/postnotice.php:95
2734 msgid "Invalid notice content"
2735 msgstr "Contenu de l’avis invalide"
2737 #: actions/postnotice.php:101
2739 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2741 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
2744 #: actions/profilesettings.php:60
2745 msgid "Profile settings"
2746 msgstr "Paramètres du profil"
2748 #: actions/profilesettings.php:71
2750 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2752 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2753 "sache plus à votre sujet."
2755 #: actions/profilesettings.php:99
2756 msgid "Profile information"
2757 msgstr "Information de profil"
2759 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2760 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2761 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2763 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2764 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2765 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2767 msgstr "Nom complet"
2769 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2770 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2772 msgstr "Site personnel"
2774 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2775 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2776 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2778 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2780 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2781 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2783 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2784 msgid "Describe yourself and your interests"
2785 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2787 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2791 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2792 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2793 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2794 #: lib/userprofile.php:165
2796 msgstr "Emplacement"
2798 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2799 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2800 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2802 #: actions/profilesettings.php:138
2803 msgid "Share my current location when posting notices"
2804 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
2806 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2807 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2808 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2812 #: actions/profilesettings.php:147
2814 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2816 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
2817 "virgules ou des espaces"
2819 #: actions/profilesettings.php:151
2823 #: actions/profilesettings.php:152
2824 msgid "Preferred language"
2825 msgstr "Langue préférée"
2827 #: actions/profilesettings.php:161
2829 msgstr "Fuseau horaire"
2831 #: actions/profilesettings.php:162
2832 msgid "What timezone are you normally in?"
2833 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2835 #: actions/profilesettings.php:167
2837 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2839 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
2840 "les utilisateurs non-humains)"
2842 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2844 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2845 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
2847 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2848 msgid "Timezone not selected."
2849 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
2851 #: actions/profilesettings.php:241
2852 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2853 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2855 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2857 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2858 msgstr "Marque invalide : « %s »"
2860 #: actions/profilesettings.php:306
2861 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2862 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
2864 #: actions/profilesettings.php:363
2865 msgid "Couldn't save location prefs."
2866 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
2868 #: actions/profilesettings.php:375
2869 msgid "Couldn't save profile."
2870 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
2872 #: actions/profilesettings.php:383
2873 msgid "Couldn't save tags."
2874 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
2876 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2877 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2878 msgid "Settings saved."
2879 msgstr "Préférences enregistrées."
2881 #: actions/public.php:83
2883 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2884 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)"
2886 #: actions/public.php:92
2887 msgid "Could not retrieve public stream."
2888 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2890 #: actions/public.php:130
2892 msgid "Public timeline, page %d"
2893 msgstr "Flux public - page %d"
2895 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2896 msgid "Public timeline"
2897 msgstr "Flux public"
2899 #: actions/public.php:160
2900 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2901 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
2903 #: actions/public.php:164
2904 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2905 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
2907 #: actions/public.php:168
2908 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2909 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
2911 #: actions/public.php:188
2914 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2917 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
2920 #: actions/public.php:191
2921 msgid "Be the first to post!"
2922 msgstr "Soyez le premier à poster !"
2924 #: actions/public.php:195
2927 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2929 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2932 #: actions/public.php:242
2935 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2936 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2937 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2938 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2940 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2941 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2942 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2943 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2946 #: actions/public.php:247
2949 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2950 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2953 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2954 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
2956 #: actions/publictagcloud.php:57
2957 msgid "Public tag cloud"
2958 msgstr "Nuage de marques public"
2960 #: actions/publictagcloud.php:63
2962 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2963 msgstr "Dernières marques les plus populaires sur %s "
2965 #: actions/publictagcloud.php:69
2967 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2969 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
2971 #: actions/publictagcloud.php:72
2972 msgid "Be the first to post one!"
2973 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
2975 #: actions/publictagcloud.php:75
2978 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2981 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2984 #: actions/publictagcloud.php:134
2986 msgstr "Nuage de marques"
2988 #: actions/recoverpassword.php:36
2989 msgid "You are already logged in!"
2990 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
2992 #: actions/recoverpassword.php:62
2993 msgid "No such recovery code."
2994 msgstr "Code de récupération non trouvé."
2996 #: actions/recoverpassword.php:66
2997 msgid "Not a recovery code."
2998 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
3000 #: actions/recoverpassword.php:73
3001 msgid "Recovery code for unknown user."
3002 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
3004 #: actions/recoverpassword.php:86
3005 msgid "Error with confirmation code."
3006 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
3008 #: actions/recoverpassword.php:97
3009 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3010 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
3012 #: actions/recoverpassword.php:111
3013 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3015 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
3017 #: actions/recoverpassword.php:152
3019 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3020 "the email address you have stored in your account."
3022 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
3023 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
3026 #: actions/recoverpassword.php:158
3027 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3028 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
3030 #: actions/recoverpassword.php:188
3031 msgid "Password recovery"
3032 msgstr "Récupération de mot de passe"
3034 #: actions/recoverpassword.php:191
3035 msgid "Nickname or email address"
3036 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
3038 #: actions/recoverpassword.php:193
3039 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3041 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
3043 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3047 #: actions/recoverpassword.php:208
3048 msgid "Reset password"
3049 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
3051 #: actions/recoverpassword.php:209
3052 msgid "Recover password"
3053 msgstr "Récupérer le mot de passe"
3055 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3056 msgid "Password recovery requested"
3057 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
3059 #: actions/recoverpassword.php:213
3060 msgid "Unknown action"
3061 msgstr "Action inconnue"
3063 #: actions/recoverpassword.php:236
3064 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3065 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
3067 #: actions/recoverpassword.php:243
3069 msgstr "Réinitialiser"
3071 #: actions/recoverpassword.php:252
3072 msgid "Enter a nickname or email address."
3073 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
3075 #: actions/recoverpassword.php:282
3076 msgid "No user with that email address or username."
3077 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
3079 #: actions/recoverpassword.php:299
3080 msgid "No registered email address for that user."
3081 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
3083 #: actions/recoverpassword.php:313
3084 msgid "Error saving address confirmation."
3085 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
3087 #: actions/recoverpassword.php:338
3089 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3090 "address registered to your account."
3092 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
3093 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
3095 #: actions/recoverpassword.php:357
3096 msgid "Unexpected password reset."
3097 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
3099 #: actions/recoverpassword.php:365
3100 msgid "Password must be 6 chars or more."
3101 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
3103 #: actions/recoverpassword.php:369
3104 msgid "Password and confirmation do not match."
3105 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
3107 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3108 msgid "Error setting user."
3109 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
3111 #: actions/recoverpassword.php:395
3112 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3114 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
3116 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3117 msgid "Sorry, only invited people can register."
3118 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
3120 #: actions/register.php:92
3121 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3122 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
3124 #: actions/register.php:112
3125 msgid "Registration successful"
3126 msgstr "Compte créé avec succès"
3128 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3130 msgstr "Créer un compte"
3132 #: actions/register.php:135
3133 msgid "Registration not allowed."
3134 msgstr "Création de compte non autorisée."
3136 #: actions/register.php:198
3137 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3138 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
3140 #: actions/register.php:212
3141 msgid "Email address already exists."
3142 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
3144 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3145 msgid "Invalid username or password."
3146 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
3148 #: actions/register.php:343
3150 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3151 "link up to friends and colleagues. "
3153 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
3154 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
3156 #: actions/register.php:425
3157 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3159 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
3161 #: actions/register.php:430
3162 msgid "6 or more characters. Required."
3163 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
3165 #: actions/register.php:434
3166 msgid "Same as password above. Required."
3167 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
3169 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3170 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3174 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3175 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3177 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
3178 "récupération de mot de passe"
3180 #: actions/register.php:450
3181 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3182 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
3184 #: actions/register.php:494
3185 msgid "My text and files are available under "
3186 msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous"
3188 #: actions/register.php:496
3189 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3190 msgstr "Creative Commons Paternité 3.0"
3192 #: actions/register.php:497
3194 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3197 " à l’exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
3198 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone."
3200 #: actions/register.php:538
3203 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3206 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3207 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3208 "notices through instant messages.\n"
3209 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3210 "share your interests. \n"
3211 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3212 "others more about you. \n"
3213 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3216 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3218 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
3221 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
3222 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
3223 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
3224 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
3225 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
3226 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
3227 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
3228 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
3229 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
3231 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
3234 #: actions/register.php:562
3236 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3237 "to confirm your email address.)"
3239 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
3242 #: actions/remotesubscribe.php:98
3245 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3246 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3247 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3249 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
3250 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
3251 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
3252 "de votre profil ci-dessous."
3254 #: actions/remotesubscribe.php:112
3255 msgid "Remote subscribe"
3256 msgstr "Abonnement à distance"
3258 #: actions/remotesubscribe.php:124
3259 msgid "Subscribe to a remote user"
3260 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
3262 #: actions/remotesubscribe.php:129
3263 msgid "User nickname"
3264 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
3266 #: actions/remotesubscribe.php:130
3267 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3268 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
3270 #: actions/remotesubscribe.php:133
3272 msgstr "URL du profil"
3274 #: actions/remotesubscribe.php:134
3275 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3276 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
3278 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3279 #: lib/userprofile.php:406
3283 #: actions/remotesubscribe.php:159
3284 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3285 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
3287 #: actions/remotesubscribe.php:168
3288 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3290 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
3292 #: actions/remotesubscribe.php:176
3293 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3294 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
3296 #: actions/remotesubscribe.php:183
3297 msgid "Couldn’t get a request token."
3298 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
3300 #: actions/repeat.php:57
3301 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3302 msgstr "Seuls les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
3304 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3305 msgid "No notice specified."
3306 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
3308 #: actions/repeat.php:76
3309 msgid "You can't repeat your own notice."
3310 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
3312 #: actions/repeat.php:90
3313 msgid "You already repeated that notice."
3314 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
3316 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:678
3320 #: actions/repeat.php:119
3324 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3325 #: lib/personalgroupnav.php:105
3327 msgid "Replies to %s"
3328 msgstr "Réponses à %s"
3330 #: actions/replies.php:128
3332 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3333 msgstr "Réponses à %1$s, page %2$d"
3335 #: actions/replies.php:145
3337 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3338 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
3340 #: actions/replies.php:152
3342 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3343 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
3345 #: actions/replies.php:159
3347 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3348 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
3350 #: actions/replies.php:199
3353 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3354 "notice to his attention yet."
3356 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
3357 "avis à son intention."
3359 #: actions/replies.php:204
3362 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3363 "[join groups](%%action.groups%%)."
3365 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
3366 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
3369 #: actions/replies.php:206
3372 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3373 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3375 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
3376 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
3379 #: actions/repliesrss.php:72
3381 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3382 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
3384 #: actions/revokerole.php:75
3385 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3386 msgstr "Vous ne pouvez pas révoquer les rôles des utilisateurs sur ce site."
3388 #: actions/revokerole.php:82
3389 msgid "User doesn't have this role."
3390 msgstr "L'utilisateur ne possède pas ce rôle."
3392 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3396 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3397 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3399 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
3401 #: actions/sandbox.php:72
3402 msgid "User is already sandboxed."
3403 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
3405 #. TRANS: Menu item for site administration
3406 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3407 #: lib/adminpanelaction.php:390
3411 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3412 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3413 msgstr "Paramètres de session pour ce site StatusNet."
3415 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3416 msgid "Handle sessions"
3417 msgstr "Gérer les sessions"
3419 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3420 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3421 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
3423 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3424 msgid "Session debugging"
3425 msgstr "Déboguage de session"
3427 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3428 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3429 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
3431 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3432 #: actions/useradminpanel.php:294
3433 msgid "Save site settings"
3434 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3436 #: actions/showapplication.php:82
3437 msgid "You must be logged in to view an application."
3438 msgstr "Vous devez être connecté pour voir une application."
3440 #: actions/showapplication.php:157
3441 msgid "Application profile"
3442 msgstr "Profil de l’application"
3444 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3448 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3449 #: lib/applicationeditform.php:195
3453 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3454 msgid "Organization"
3455 msgstr "Organisation"
3457 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3458 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3460 msgstr "Description"
3462 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3463 #: lib/profileaction.php:187
3465 msgstr "Statistiques"
3467 #: actions/showapplication.php:203
3469 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3470 msgstr "Créé par %1$s - accès %2$s par défaut - %3$d utilisateurs"
3472 #: actions/showapplication.php:213
3473 msgid "Application actions"
3474 msgstr "Actions de l’application"
3476 #: actions/showapplication.php:236
3477 msgid "Reset key & secret"
3478 msgstr "Réinitialiser la clé et le secret"
3480 #: actions/showapplication.php:261
3481 msgid "Application info"
3482 msgstr "Informations sur l’application"
3484 #: actions/showapplication.php:263
3485 msgid "Consumer key"
3486 msgstr "Clé de l’utilisateur"
3488 #: actions/showapplication.php:268
3489 msgid "Consumer secret"
3490 msgstr "Secret de l’utilisateur"
3492 #: actions/showapplication.php:273
3493 msgid "Request token URL"
3494 msgstr "URL du jeton de requête"
3496 #: actions/showapplication.php:278
3497 msgid "Access token URL"
3498 msgstr "URL du jeton d’accès"
3500 #: actions/showapplication.php:283
3501 msgid "Authorize URL"
3502 msgstr "Autoriser l’URL"
3504 #: actions/showapplication.php:288
3506 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3509 "Note : Nous utilisons les signatures HMAC-SHA1. Nous n’utilisons pas la "
3510 "méthode de signature en texte clair."
3512 #: actions/showapplication.php:309
3513 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3514 msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser votre clé consommateur et secrète ?"
3516 #: actions/showfavorites.php:79
3518 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3519 msgstr "Avis favoris de %1$s, page %2$d"
3521 #: actions/showfavorites.php:132
3522 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3523 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
3525 #: actions/showfavorites.php:171
3527 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3528 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
3530 #: actions/showfavorites.php:178
3532 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3533 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
3535 #: actions/showfavorites.php:185
3537 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3538 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
3540 #: actions/showfavorites.php:206
3542 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3543 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3545 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
3546 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
3547 "mettre en lumière."
3549 #: actions/showfavorites.php:208
3552 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3553 "they would add to their favorites :)"
3555 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
3556 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
3558 #: actions/showfavorites.php:212
3561 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3562 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3563 "would add to their favorites :)"
3565 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
3566 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
3567 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
3569 #: actions/showfavorites.php:243
3570 msgid "This is a way to share what you like."
3571 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
3573 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3578 #: actions/showgroup.php:84
3580 msgid "%1$s group, page %2$d"
3581 msgstr "Groupe %1$s, page %2$d"
3583 #: actions/showgroup.php:227
3584 msgid "Group profile"
3585 msgstr "Profil du groupe"
3587 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3588 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3592 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3593 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3597 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3601 #: actions/showgroup.php:302
3602 msgid "Group actions"
3603 msgstr "Actions du groupe"
3605 #: actions/showgroup.php:338
3607 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3608 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3610 #: actions/showgroup.php:344
3612 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3613 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3615 #: actions/showgroup.php:350
3617 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3618 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3620 #: actions/showgroup.php:355
3622 msgid "FOAF for %s group"
3623 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3625 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3629 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3630 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3631 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3635 #: actions/showgroup.php:404
3637 msgstr "Tous les membres"
3639 #: actions/showgroup.php:447
3643 #: actions/showgroup.php:463
3646 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3647 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3648 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3649 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3650 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3652 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3653 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3654 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3655 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3656 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3657 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3659 #: actions/showgroup.php:469
3662 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3663 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3664 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3665 "their life and interests. "
3667 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3668 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le "
3669 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3670 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3672 #: actions/showgroup.php:497
3674 msgstr "Administrateurs"
3676 #: actions/showmessage.php:81
3677 msgid "No such message."
3678 msgstr "Message introuvable."
3680 #: actions/showmessage.php:98
3681 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3683 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3686 #: actions/showmessage.php:108
3688 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3689 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3691 #: actions/showmessage.php:113
3693 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3694 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3696 #: actions/shownotice.php:90
3697 msgid "Notice deleted."
3698 msgstr "Avis supprimé."
3700 #: actions/showstream.php:73
3705 #: actions/showstream.php:79
3707 msgid "%1$s, page %2$d"
3708 msgstr "%1$s, page %2$d"
3710 #: actions/showstream.php:122
3712 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3713 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
3715 #: actions/showstream.php:129
3717 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3718 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
3720 #: actions/showstream.php:136
3722 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3723 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
3725 #: actions/showstream.php:143
3727 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3728 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
3730 #: actions/showstream.php:148
3733 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3735 #: actions/showstream.php:200
3737 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3739 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %2$s n’a rien publié pour le moment."
3741 #: actions/showstream.php:205
3743 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3744 "would be a good time to start :)"
3746 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3747 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3749 #: actions/showstream.php:207
3752 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3753 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3755 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
3756 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3758 #: actions/showstream.php:243
3761 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3762 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3763 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3764 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3766 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
3767 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
3768 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
3769 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
3772 #: actions/showstream.php:248
3775 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3776 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3777 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3779 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
3780 "wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
3783 #: actions/showstream.php:305
3785 msgid "Repeat of %s"
3786 msgstr "Reprises de %s"
3788 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3789 msgid "You cannot silence users on this site."
3790 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
3792 #: actions/silence.php:72
3793 msgid "User is already silenced."
3794 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
3796 #: actions/siteadminpanel.php:69
3797 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3798 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet"
3800 #: actions/siteadminpanel.php:133
3801 msgid "Site name must have non-zero length."
3802 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
3804 #: actions/siteadminpanel.php:141
3805 msgid "You must have a valid contact email address."
3806 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
3808 #: actions/siteadminpanel.php:159
3810 msgid "Unknown language \"%s\"."
3811 msgstr "Langue « %s » inconnue."
3813 #: actions/siteadminpanel.php:165
3814 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3815 msgstr "La limite minimale de texte est de 0 caractères (illimité)."
3817 #: actions/siteadminpanel.php:171
3818 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3819 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
3821 #: actions/siteadminpanel.php:221
3825 #: actions/siteadminpanel.php:224
3827 msgstr "Nom du site"
3829 #: actions/siteadminpanel.php:225
3830 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3831 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
3833 #: actions/siteadminpanel.php:229
3835 msgstr "Apporté par"
3837 #: actions/siteadminpanel.php:230
3838 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3839 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3841 #: actions/siteadminpanel.php:234
3842 msgid "Brought by URL"
3843 msgstr "Apporté par URL"
3845 #: actions/siteadminpanel.php:235
3846 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3847 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3849 #: actions/siteadminpanel.php:239
3850 msgid "Contact email address for your site"
3851 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
3853 #: actions/siteadminpanel.php:245
3857 #: actions/siteadminpanel.php:256
3858 msgid "Default timezone"
3859 msgstr "Zone horaire par défaut"
3861 #: actions/siteadminpanel.php:257
3862 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3863 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
3865 #: actions/siteadminpanel.php:262
3866 msgid "Default language"
3867 msgstr "Langue par défaut"
3869 #: actions/siteadminpanel.php:263
3870 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3872 "Langue du site lorsque la détection automatique des paramètres du navigateur "
3873 "n'est pas disponible"
3875 #: actions/siteadminpanel.php:271
3879 #: actions/siteadminpanel.php:274
3881 msgstr "Limite de texte"
3883 #: actions/siteadminpanel.php:274
3884 msgid "Maximum number of characters for notices."
3885 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
3887 #: actions/siteadminpanel.php:278
3889 msgstr "Limite de doublons"
3891 #: actions/siteadminpanel.php:278
3892 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3894 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
3895 "la même chose de nouveau."
3897 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3899 msgstr "Avis du site"
3901 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3902 msgid "Edit site-wide message"
3903 msgstr "Modifier un message portant sur tout le site"
3905 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3906 msgid "Unable to save site notice."
3907 msgstr "Impossible d'enregistrer l'avis du site."
3909 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3910 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3911 msgstr "La longueur maximale pour l'avis du site est de 255 caractères"
3913 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3914 msgid "Site notice text"
3915 msgstr "Texte de l'avis du site"
3917 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3918 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3920 "Texte de l'avis portant sur tout le site (max. 255 caractères ; HTML activé)"
3922 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3923 msgid "Save site notice"
3924 msgstr "Enregistrer l'avis du site"
3926 #: actions/smssettings.php:58
3927 msgid "SMS settings"
3928 msgstr "Paramètres SMS"
3930 #: actions/smssettings.php:69
3932 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3934 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
3937 #: actions/smssettings.php:91
3938 msgid "SMS is not available."
3939 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
3941 #: actions/smssettings.php:112
3942 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3943 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
3945 #: actions/smssettings.php:123
3946 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3947 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
3949 #: actions/smssettings.php:130
3950 msgid "Confirmation code"
3951 msgstr "Code de confirmation"
3953 #: actions/smssettings.php:131
3954 msgid "Enter the code you received on your phone."
3955 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
3957 #: actions/smssettings.php:138
3958 msgid "SMS phone number"
3959 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
3961 #: actions/smssettings.php:140
3962 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3964 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
3966 #: actions/smssettings.php:174
3968 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3971 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
3972 "facture de téléphonie mobile."
3974 #: actions/smssettings.php:306
3975 msgid "No phone number."
3976 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
3978 #: actions/smssettings.php:311
3979 msgid "No carrier selected."
3980 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
3982 #: actions/smssettings.php:318
3983 msgid "That is already your phone number."
3984 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
3986 #: actions/smssettings.php:321
3987 msgid "That phone number already belongs to another user."
3988 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
3990 #: actions/smssettings.php:347
3992 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3993 "for the code and instructions on how to use it."
3995 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
3996 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
3997 "pour son utilisation."
3999 #: actions/smssettings.php:374
4000 msgid "That is the wrong confirmation number."
4001 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
4003 #: actions/smssettings.php:405
4004 msgid "That is not your phone number."
4005 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
4007 #: actions/smssettings.php:465
4008 msgid "Mobile carrier"
4009 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
4011 #: actions/smssettings.php:469
4012 msgid "Select a carrier"
4013 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
4015 #: actions/smssettings.php:476
4018 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4019 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4021 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
4022 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
4023 "écrivez-nous à %s."
4025 #: actions/smssettings.php:498
4026 msgid "No code entered"
4027 msgstr "Aucun code entré"
4029 #. TRANS: Menu item for site administration
4030 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4031 #: lib/adminpanelaction.php:406
4033 msgstr "Instantanés"
4035 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4036 msgid "Manage snapshot configuration"
4037 msgstr "Gérer la configuration des instantanés"
4039 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4040 msgid "Invalid snapshot run value."
4041 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
4043 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4044 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4045 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
4047 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4048 msgid "Invalid snapshot report URL."
4049 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
4051 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4052 msgid "Randomly during Web hit"
4053 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
4055 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4056 msgid "In a scheduled job"
4057 msgstr "Dans une tâche programée"
4059 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4060 msgid "Data snapshots"
4061 msgstr "Instantanés de données"
4063 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4064 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4065 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
4067 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4071 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4072 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4073 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
4075 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4077 msgstr "URL de rapport"
4079 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4080 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4081 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
4083 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4084 msgid "Save snapshot settings"
4085 msgstr "Sauvegarder les paramètres des instantanés"
4087 #: actions/subedit.php:70
4088 msgid "You are not subscribed to that profile."
4089 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
4091 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4092 msgid "Could not save subscription."
4093 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
4095 #: actions/subscribe.php:77
4096 msgid "This action only accepts POST requests."
4097 msgstr "Cette action n'accepte que les requêtes de type POST."
4099 #: actions/subscribe.php:107
4100 msgid "No such profile."
4101 msgstr "Profil non-trouvé."
4103 #: actions/subscribe.php:117
4104 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4106 "Vous ne pouvez pas vous abonner à un profil OMB 0.1 distant par cette "
4109 #: actions/subscribe.php:145
4113 #: actions/subscribers.php:50
4115 msgid "%s subscribers"
4116 msgstr "Abonnés à %s"
4118 #: actions/subscribers.php:52
4120 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4121 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
4123 #: actions/subscribers.php:63
4124 msgid "These are the people who listen to your notices."
4125 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
4127 #: actions/subscribers.php:67
4129 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4130 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
4132 #: actions/subscribers.php:108
4134 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4137 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
4138 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
4140 #: actions/subscribers.php:110
4142 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4143 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
4145 #: actions/subscribers.php:114
4148 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4149 "%) and be the first?"
4151 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
4152 "%) et être le premier ?"
4154 #: actions/subscriptions.php:52
4156 msgid "%s subscriptions"
4157 msgstr "Abonnements de %s"
4159 #: actions/subscriptions.php:54
4161 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4162 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
4164 #: actions/subscriptions.php:65
4165 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4166 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
4168 #: actions/subscriptions.php:69
4170 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4171 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
4173 #: actions/subscriptions.php:126
4176 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4177 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4178 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4179 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4180 "automatically subscribe to people you already follow there."
4182 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
4183 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
4184 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
4185 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
4186 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
4187 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
4189 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4191 msgid "%s is not listening to anyone."
4192 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
4194 #: actions/subscriptions.php:208
4198 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4202 #: actions/tag.php:69
4204 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4205 msgstr "Avis marqués avec %1$s, page %2$d"
4207 #: actions/tag.php:87
4209 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4210 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
4212 #: actions/tag.php:93
4214 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4215 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
4217 #: actions/tag.php:99
4219 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4220 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
4222 #: actions/tagother.php:39
4223 msgid "No ID argument."
4224 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
4226 #: actions/tagother.php:65
4231 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4232 msgid "User profile"
4233 msgstr "Profil de l’utilisateur"
4235 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4236 #: lib/userprofile.php:103
4240 #: actions/tagother.php:141
4242 msgstr "Marquer l’utilisateur"
4244 #: actions/tagother.php:151
4246 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4249 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
4250 "des virgules ou des espaces"
4252 #: actions/tagother.php:193
4254 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4256 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
4257 "ou qui sont abonnées à vous."
4259 #: actions/tagother.php:200
4260 msgid "Could not save tags."
4261 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
4263 #: actions/tagother.php:236
4264 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4266 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
4268 #: actions/tagrss.php:35
4269 msgid "No such tag."
4270 msgstr "Cette marque n’existe pas."
4272 #: actions/twitapitrends.php:85
4273 msgid "API method under construction."
4274 msgstr "Méthode API en construction."
4276 #: actions/unblock.php:59
4277 msgid "You haven't blocked that user."
4278 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
4280 #: actions/unsandbox.php:72
4281 msgid "User is not sandboxed."
4282 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
4284 #: actions/unsilence.php:72
4285 msgid "User is not silenced."
4286 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
4288 #: actions/unsubscribe.php:77
4289 msgid "No profile id in request."
4290 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
4292 #: actions/unsubscribe.php:98
4293 msgid "Unsubscribed"
4296 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4299 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4301 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
4302 "avec la licence du site « %2$s »."
4304 #. TRANS: User admin panel title
4305 #: actions/useradminpanel.php:59
4308 msgstr "Utilisateur"
4310 #: actions/useradminpanel.php:70
4311 msgid "User settings for this StatusNet site."
4312 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
4314 #: actions/useradminpanel.php:149
4315 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4316 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
4318 #: actions/useradminpanel.php:155
4319 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4320 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
4322 #: actions/useradminpanel.php:165
4324 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4325 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
4327 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4328 #: lib/personalgroupnav.php:109
4332 #: actions/useradminpanel.php:222
4334 msgstr "Limite de bio"
4336 #: actions/useradminpanel.php:223
4337 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4338 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
4340 #: actions/useradminpanel.php:231
4342 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
4344 #: actions/useradminpanel.php:235
4345 msgid "New user welcome"
4346 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
4348 #: actions/useradminpanel.php:236
4349 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4351 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
4353 #: actions/useradminpanel.php:241
4354 msgid "Default subscription"
4355 msgstr "Abonnements par défaut"
4357 #: actions/useradminpanel.php:242
4358 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4359 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
4361 #: actions/useradminpanel.php:251
4363 msgstr "Invitations"
4365 #: actions/useradminpanel.php:256
4366 msgid "Invitations enabled"
4367 msgstr "Invitations activées"
4369 #: actions/useradminpanel.php:258
4370 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4372 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
4374 #: actions/userauthorization.php:105
4375 msgid "Authorize subscription"
4376 msgstr "Autoriser l’abonnement"
4378 #: actions/userauthorization.php:110
4380 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4381 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4384 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
4385 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
4386 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
4388 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4392 #: actions/userauthorization.php:217
4396 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4397 #: lib/subscribeform.php:139
4398 msgid "Subscribe to this user"
4399 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
4401 #: actions/userauthorization.php:219
4405 #: actions/userauthorization.php:220
4406 msgid "Reject this subscription"
4407 msgstr "Rejeter cet abonnement"
4409 #: actions/userauthorization.php:232
4410 msgid "No authorization request!"
4411 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
4413 #: actions/userauthorization.php:254
4414 msgid "Subscription authorized"
4415 msgstr "Abonnement autorisé"
4417 #: actions/userauthorization.php:256
4419 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4420 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4421 "subscription. Your subscription token is:"
4423 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4424 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
4425 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
4427 #: actions/userauthorization.php:266
4428 msgid "Subscription rejected"
4429 msgstr "Abonnement refusé"
4431 #: actions/userauthorization.php:268
4433 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4434 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4437 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4438 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
4441 #: actions/userauthorization.php:303
4443 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4444 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
4446 #: actions/userauthorization.php:308
4448 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4449 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
4451 #: actions/userauthorization.php:314
4453 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4455 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
4457 #: actions/userauthorization.php:329
4459 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4460 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
4462 #: actions/userauthorization.php:345
4464 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4465 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
4467 #: actions/userauthorization.php:350
4469 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4470 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
4472 #: actions/userauthorization.php:355
4474 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4475 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
4477 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4478 msgid "Profile design"
4479 msgstr "Conception de profil"
4481 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4483 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4484 "palette of your choice."
4486 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
4487 "une palette de couleurs de votre choix."
4489 #: actions/userdesignsettings.php:282
4490 msgid "Enjoy your hotdog!"
4491 msgstr "Bon appétit !"
4493 #: actions/usergroups.php:64
4495 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4496 msgstr "Groupes %1$s, page %2$d"
4498 #: actions/usergroups.php:130
4499 msgid "Search for more groups"
4500 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
4502 #: actions/usergroups.php:157
4504 msgid "%s is not a member of any group."
4505 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
4507 #: actions/usergroups.php:162
4509 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4511 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
4514 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4515 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4517 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4518 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
4520 #: actions/version.php:73
4522 msgid "StatusNet %s"
4523 msgstr "StatusNet %s"
4525 #: actions/version.php:153
4528 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4529 "Inc. and contributors."
4531 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4532 "Inc. et ses contributeurs."
4534 #: actions/version.php:161
4535 msgid "Contributors"
4536 msgstr "Contributeurs"
4538 #: actions/version.php:168
4540 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4541 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4542 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4543 "any later version. "
4545 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
4546 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
4547 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
4548 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
4550 #: actions/version.php:174
4552 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4553 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4554 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4555 "for more details. "
4557 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
4558 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
4559 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
4560 "Publique Générale GNU Affero."
4562 #: actions/version.php:180
4565 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4566 "along with this program. If not, see %s."
4568 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
4569 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
4571 #: actions/version.php:189
4575 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4579 #: actions/version.php:197
4583 #: classes/File.php:169
4586 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4587 "to upload a smaller version."
4589 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
4590 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
4592 #: classes/File.php:179
4594 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4595 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4597 #: classes/File.php:186
4599 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4600 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4602 #: classes/Group_member.php:41
4603 msgid "Group join failed."
4604 msgstr "L’inscription au groupe a échoué."
4606 #: classes/Group_member.php:53
4607 msgid "Not part of group."
4608 msgstr "N’appartient pas au groupe."
4610 #: classes/Group_member.php:60
4611 msgid "Group leave failed."
4612 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
4614 #: classes/Local_group.php:41
4615 msgid "Could not update local group."
4616 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe local."
4618 #: classes/Login_token.php:76
4620 msgid "Could not create login token for %s"
4621 msgstr "Impossible de créer le jeton d’identification pour %s"
4623 #: classes/Message.php:45
4624 msgid "You are banned from sending direct messages."
4625 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
4627 #: classes/Message.php:61
4628 msgid "Could not insert message."
4629 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4631 #: classes/Message.php:71
4632 msgid "Could not update message with new URI."
4633 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4635 #: classes/Notice.php:175
4637 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4638 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
4640 #: classes/Notice.php:244
4641 msgid "Problem saving notice. Too long."
4642 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4644 #: classes/Notice.php:248
4645 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4646 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
4648 #: classes/Notice.php:253
4650 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4652 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
4655 #: classes/Notice.php:259
4657 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4660 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
4661 "dans quelques minutes."
4663 #: classes/Notice.php:265
4664 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4665 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
4667 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4668 msgid "Problem saving notice."
4669 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4671 #: classes/Notice.php:943
4672 msgid "Problem saving group inbox."
4673 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de la boîte de réception du groupe."
4675 #: classes/Notice.php:1481
4677 msgid "RT @%1$s %2$s"
4678 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4680 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4681 msgid "You have been banned from subscribing."
4682 msgstr "Il vous avez été interdit de vous abonner."
4684 #: classes/Subscription.php:78
4685 msgid "Already subscribed!"
4686 msgstr "Déjà abonné !"
4688 #: classes/Subscription.php:82
4689 msgid "User has blocked you."
4690 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
4692 #: classes/Subscription.php:167
4693 msgid "Not subscribed!"
4694 msgstr "Pas abonné !"
4696 #: classes/Subscription.php:173
4697 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4698 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
4700 #: classes/Subscription.php:200
4701 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4702 msgstr "Impossible de supprimer le jeton OMB de l'abonnement ."
4704 #: classes/Subscription.php:211
4705 msgid "Couldn't delete subscription."
4706 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
4708 #: classes/User.php:363
4710 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4711 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
4713 #: classes/User_group.php:480
4714 msgid "Could not create group."
4715 msgstr "Impossible de créer le groupe."
4717 #: classes/User_group.php:489
4718 msgid "Could not set group URI."
4719 msgstr "Impossible de définir l'URI du groupe."
4721 #: classes/User_group.php:510
4722 msgid "Could not set group membership."
4723 msgstr "Impossible d’établir l’inscription au groupe."
4725 #: classes/User_group.php:524
4726 msgid "Could not save local group info."
4727 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations du groupe local."
4729 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4730 msgid "Change your profile settings"
4731 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
4733 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4734 msgid "Upload an avatar"
4735 msgstr "Ajouter un avatar"
4737 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4738 msgid "Change your password"
4739 msgstr "Modifier votre mot de passe"
4741 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4742 msgid "Change email handling"
4743 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
4745 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4746 msgid "Design your profile"
4747 msgstr "Concevez votre profil"
4749 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4753 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4754 msgid "Other options"
4755 msgstr "Autres options"
4757 #: lib/action.php:144
4760 msgstr "%1$s - %2$s"
4762 #: lib/action.php:159
4763 msgid "Untitled page"
4764 msgstr "Page sans nom"
4766 #: lib/action.php:423
4767 msgid "Primary site navigation"
4768 msgstr "Navigation primaire du site"
4770 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4771 #: lib/action.php:429
4773 msgid "Personal profile and friends timeline"
4774 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
4776 #: lib/action.php:432
4781 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4782 #: lib/action.php:434
4784 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4785 msgstr "Modifier votre adresse électronique, avatar, mot de passe, profil"
4787 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4788 #: lib/action.php:439
4790 msgid "Connect to services"
4791 msgstr "Se connecter aux services"
4793 #: lib/action.php:442
4797 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4798 #: lib/action.php:445
4800 msgid "Change site configuration"
4801 msgstr "Modifier la configuration du site"
4803 #: lib/action.php:448
4806 msgstr "Administrer"
4808 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4809 #: lib/action.php:452
4812 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4813 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre sur %s"
4815 #: lib/action.php:455
4820 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4821 #: lib/action.php:461
4823 msgid "Logout from the site"
4824 msgstr "Fermer la session"
4826 #: lib/action.php:464
4829 msgstr "Déconnexion"
4831 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4832 #: lib/action.php:469
4834 msgid "Create an account"
4835 msgstr "Créer un compte"
4837 #: lib/action.php:472
4842 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4843 #: lib/action.php:475
4845 msgid "Login to the site"
4846 msgstr "Ouvrir une session"
4848 #: lib/action.php:478
4853 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4854 #: lib/action.php:481
4859 #: lib/action.php:484
4864 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4865 #: lib/action.php:487
4867 msgid "Search for people or text"
4868 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
4870 #: lib/action.php:490
4875 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4876 #. TRANS: Menu item for site administration
4877 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4879 msgstr "Notice du site"
4881 #: lib/action.php:578
4883 msgstr "Vues locales"
4885 #: lib/action.php:644
4887 msgstr "Avis de la page"
4889 #: lib/action.php:746
4890 msgid "Secondary site navigation"
4891 msgstr "Navigation secondaire du site"
4893 #: lib/action.php:751
4897 #: lib/action.php:753
4901 #: lib/action.php:755
4905 #: lib/action.php:759
4909 #: lib/action.php:762
4911 msgstr "Confidentialité"
4913 #: lib/action.php:764
4917 #: lib/action.php:768
4921 #: lib/action.php:770
4925 #: lib/action.php:798
4926 msgid "StatusNet software license"
4927 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
4929 #: lib/action.php:803
4932 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4933 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4935 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par "
4936 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4938 #: lib/action.php:805
4940 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4941 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
4943 #: lib/action.php:808
4946 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4947 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4948 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4950 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
4951 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
4952 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4954 #: lib/action.php:823
4955 msgid "Site content license"
4956 msgstr "Licence du contenu du site"
4958 #: lib/action.php:828
4960 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4961 msgstr "Le contenu et les données de %1$s sont privés et confidentiels."
4963 #: lib/action.php:833
4965 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4967 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur de %1$s. Tous droits "
4970 #: lib/action.php:836
4971 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4973 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur du contributeur. Tous "
4976 #: lib/action.php:849
4980 #: lib/action.php:855
4984 #: lib/action.php:1154
4988 #: lib/action.php:1163
4992 #: lib/action.php:1171
4996 #: lib/activity.php:120
4997 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4998 msgstr "Attendait un élément racine mais a reçu tout un document XML."
5000 #: lib/activityutils.php:208
5001 msgid "Can't handle remote content yet."
5002 msgstr "Impossible de gérer le contenu distant pour le moment."
5004 #: lib/activityutils.php:236
5005 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5006 msgstr "Impossible de gérer le contenu XML embarqué pour le moment."
5008 #: lib/activityutils.php:240
5009 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5010 msgstr "Impossible de gérer le contenu en Base64 embarqué pour le moment."
5012 #. TRANS: Client error message
5013 #: lib/adminpanelaction.php:98
5014 msgid "You cannot make changes to this site."
5015 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
5017 #. TRANS: Client error message
5018 #: lib/adminpanelaction.php:110
5019 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5020 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
5022 #. TRANS: Client error message
5023 #: lib/adminpanelaction.php:229
5024 msgid "showForm() not implemented."
5025 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
5027 #. TRANS: Client error message
5028 #: lib/adminpanelaction.php:259
5029 msgid "saveSettings() not implemented."
5030 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
5032 #. TRANS: Client error message
5033 #: lib/adminpanelaction.php:283
5034 msgid "Unable to delete design setting."
5035 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
5037 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5038 #: lib/adminpanelaction.php:348
5039 msgid "Basic site configuration"
5040 msgstr "Configuration basique du site"
5042 #. TRANS: Menu item for site administration
5043 #: lib/adminpanelaction.php:350
5048 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5049 #: lib/adminpanelaction.php:356
5050 msgid "Design configuration"
5051 msgstr "Configuration de la conception"
5053 #. TRANS: Menu item for site administration
5054 #: lib/adminpanelaction.php:358
5059 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5060 #: lib/adminpanelaction.php:364
5061 msgid "User configuration"
5062 msgstr "Configuration utilisateur"
5064 #. TRANS: Menu item for site administration
5065 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5067 msgstr "Utilisateur"
5069 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5070 #: lib/adminpanelaction.php:372
5071 msgid "Access configuration"
5072 msgstr "Configuration d’accès"
5074 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5075 #: lib/adminpanelaction.php:380
5076 msgid "Paths configuration"
5077 msgstr "Configuration des chemins"
5079 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5080 #: lib/adminpanelaction.php:388
5081 msgid "Sessions configuration"
5082 msgstr "Configuration des sessions"
5084 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5085 #: lib/adminpanelaction.php:396
5086 msgid "Edit site notice"
5087 msgstr "Modifier l'avis du site"
5089 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5090 #: lib/adminpanelaction.php:404
5091 msgid "Snapshots configuration"
5092 msgstr "Configuration des instantanés"
5094 #: lib/apiauth.php:94
5095 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5097 "La ressource de l’API a besoin de l’accès en lecture et en écriture, mais "
5098 "vous n’y avez accès qu’en lecture."
5100 #: lib/apiauth.php:276
5102 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5104 "L’essai d’authentification de l’API a échoué ; pseudo = %1$s, proxy = %2$s, "
5107 #: lib/applicationeditform.php:136
5108 msgid "Edit application"
5109 msgstr "Modifier votre application"
5111 #: lib/applicationeditform.php:184
5112 msgid "Icon for this application"
5113 msgstr "Icône pour cette application"
5115 #: lib/applicationeditform.php:204
5117 msgid "Describe your application in %d characters"
5118 msgstr "Décrivez votre application en %d caractères"
5120 #: lib/applicationeditform.php:207
5121 msgid "Describe your application"
5122 msgstr "Décrivez votre application"
5124 #: lib/applicationeditform.php:216
5128 #: lib/applicationeditform.php:218
5129 msgid "URL of the homepage of this application"
5130 msgstr "URL de la page d’accueil de cette application"
5132 #: lib/applicationeditform.php:224
5133 msgid "Organization responsible for this application"
5134 msgstr "Organisation responsable de cette application"
5136 #: lib/applicationeditform.php:230
5137 msgid "URL for the homepage of the organization"
5138 msgstr "URL de la page d’accueil de l’organisation"
5140 #: lib/applicationeditform.php:236
5141 msgid "URL to redirect to after authentication"
5142 msgstr "URL vers laquelle rediriger après l’authentification"
5144 #: lib/applicationeditform.php:258
5148 #: lib/applicationeditform.php:274
5152 #: lib/applicationeditform.php:275
5153 msgid "Type of application, browser or desktop"
5154 msgstr "Type d’application, navigateur ou bureau"
5156 #: lib/applicationeditform.php:297
5158 msgstr "Lecture seule"
5160 #: lib/applicationeditform.php:315
5162 msgstr "Lecture-écriture"
5164 #: lib/applicationeditform.php:316
5165 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5167 "Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-"
5170 #: lib/applicationlist.php:154
5174 #: lib/attachmentlist.php:87
5176 msgstr "Pièces jointes"
5178 #: lib/attachmentlist.php:263
5182 #: lib/attachmentlist.php:276
5184 msgstr "Fournisseur"
5186 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5187 msgid "Notices where this attachment appears"
5188 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
5190 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5191 msgid "Tags for this attachment"
5192 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
5194 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5195 msgid "Password changing failed"
5196 msgstr "La modification du mot de passe a échoué"
5198 #: lib/authenticationplugin.php:235
5199 msgid "Password changing is not allowed"
5200 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée"
5202 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5203 msgid "Command results"
5204 msgstr "Résultats de la commande"
5206 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5207 msgid "Command complete"
5208 msgstr "Commande complétée"
5210 #: lib/channel.php:240
5211 msgid "Command failed"
5212 msgstr "Échec de la commande"
5214 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5215 msgid "Notice with that id does not exist"
5216 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe"
5218 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5219 msgid "User has no last notice"
5220 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur"
5222 #: lib/command.php:125
5224 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5225 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
5227 #: lib/command.php:143
5229 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5230 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur local portant le pseudo %s"
5232 #: lib/command.php:176
5233 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5234 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
5236 #: lib/command.php:221
5237 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5238 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
5240 #: lib/command.php:228
5242 msgid "Nudge sent to %s"
5243 msgstr "Clin d’œil envoyé à %s"
5245 #: lib/command.php:254
5248 "Subscriptions: %1$s\n"
5249 "Subscribers: %2$s\n"
5252 "Abonnements : %1$s\n"
5256 #: lib/command.php:296
5257 msgid "Notice marked as fave."
5258 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
5260 #: lib/command.php:317
5261 msgid "You are already a member of that group"
5262 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
5264 #: lib/command.php:331
5266 msgid "Could not join user %s to group %s"
5267 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %s au groupe %s"
5269 #: lib/command.php:336
5271 msgid "%s joined group %s"
5272 msgstr "%s a rejoint le groupe %s"
5274 #: lib/command.php:373
5276 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5277 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
5279 #: lib/command.php:378
5281 msgid "%s left group %s"
5282 msgstr "%s a quitté le groupe %s"
5284 #: lib/command.php:401
5286 msgid "Fullname: %s"
5287 msgstr "Nom complet : %s"
5289 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5291 msgid "Location: %s"
5292 msgstr "Emplacement : %s"
5294 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5296 msgid "Homepage: %s"
5297 msgstr "Site Web : %s"
5299 #: lib/command.php:410
5302 msgstr "À propos : %s"
5304 #: lib/command.php:437
5307 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5310 "%s est un profil distant ; vous ne pouvez envoyer de messages directs qu'aux "
5311 "utilisateurs du même serveur."
5313 #: lib/command.php:450
5315 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5317 "Message trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
5320 #: lib/command.php:468
5322 msgid "Direct message to %s sent"
5323 msgstr "Message direct envoyé à %s."
5325 #: lib/command.php:470
5326 msgid "Error sending direct message."
5327 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
5329 #: lib/command.php:490
5330 msgid "Cannot repeat your own notice"
5331 msgstr "Impossible de reprendre votre propre avis"
5333 #: lib/command.php:495
5334 msgid "Already repeated that notice"
5335 msgstr "Avis déjà repris"
5337 #: lib/command.php:503
5339 msgid "Notice from %s repeated"
5340 msgstr "Avis de %s repris"
5342 #: lib/command.php:505
5343 msgid "Error repeating notice."
5344 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
5346 #: lib/command.php:536
5348 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5350 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
5353 #: lib/command.php:545
5355 msgid "Reply to %s sent"
5356 msgstr "Réponse à %s envoyée"
5358 #: lib/command.php:547
5359 msgid "Error saving notice."
5360 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
5362 #: lib/command.php:594
5363 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5364 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
5366 #: lib/command.php:602
5367 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5368 msgstr "Impossible de s'inscrire aux profils OMB par cette commande."
5370 #: lib/command.php:608
5372 msgid "Subscribed to %s"
5373 msgstr "Abonné à %s"
5375 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5376 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5377 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
5379 #: lib/command.php:638
5381 msgid "Unsubscribed from %s"
5382 msgstr "Désabonné de %s"
5384 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5385 msgid "Command not yet implemented."
5386 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
5388 #: lib/command.php:659
5389 msgid "Notification off."
5390 msgstr "Avertissements désactivés."
5392 #: lib/command.php:661
5393 msgid "Can't turn off notification."
5394 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
5396 #: lib/command.php:682
5397 msgid "Notification on."
5398 msgstr "Avertissements activés."
5400 #: lib/command.php:684
5401 msgid "Can't turn on notification."
5402 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
5404 #: lib/command.php:697
5405 msgid "Login command is disabled"
5406 msgstr "La commande d’ouverture de session est désactivée"
5408 #: lib/command.php:708
5410 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5412 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
5413 "pendant 2 minutes : %s"
5415 #: lib/command.php:735
5417 msgid "Unsubscribed %s"
5418 msgstr "Désabonné de %s"
5420 #: lib/command.php:752
5421 msgid "You are not subscribed to anyone."
5422 msgstr "Vous n’êtes abonné(e) à personne."
5424 #: lib/command.php:754
5425 msgid "You are subscribed to this person:"
5426 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5427 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
5428 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
5430 #: lib/command.php:774
5431 msgid "No one is subscribed to you."
5432 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
5434 #: lib/command.php:776
5435 msgid "This person is subscribed to you:"
5436 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5437 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
5438 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
5440 #: lib/command.php:796
5441 msgid "You are not a member of any groups."
5442 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
5444 #: lib/command.php:798
5445 msgid "You are a member of this group:"
5446 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5447 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
5448 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
5450 #: lib/command.php:812
5453 "on - turn on notifications\n"
5454 "off - turn off notifications\n"
5455 "help - show this help\n"
5456 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5457 "groups - lists the groups you have joined\n"
5458 "subscriptions - list the people you follow\n"
5459 "subscribers - list the people that follow you\n"
5460 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5461 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5462 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5463 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5464 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5465 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5466 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5467 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5468 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5469 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5470 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5471 "join <group> - join group\n"
5472 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5473 "drop <group> - leave group\n"
5474 "stats - get your stats\n"
5475 "stop - same as 'off'\n"
5476 "quit - same as 'off'\n"
5477 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5478 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5479 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5480 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5481 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5482 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5483 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5484 "track <word> - not yet implemented.\n"
5485 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5486 "track off - not yet implemented.\n"
5487 "untrack all - not yet implemented.\n"
5488 "tracks - not yet implemented.\n"
5489 "tracking - not yet implemented.\n"
5492 "on - activer les notifications\n"
5493 "off - désactiver les notifications\n"
5494 "help - montrer cette aide\n"
5495 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
5496 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
5497 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
5498 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
5499 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
5500 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
5501 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
5502 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
5503 "lose <nickname> - forcer un utilisateur à arrêter de vous suivre\n"
5504 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
5505 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
5507 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5508 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
5509 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5510 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
5511 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
5512 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
5513 "drop <group> - quitter le groupe\n"
5514 "stats - obtenir vos statistiques\n"
5515 "stop - même effet que 'off'\n"
5516 "quit - même effet que 'off'\n"
5517 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
5518 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
5519 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
5520 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
5521 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
5522 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
5523 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
5524 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
5525 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
5526 "track off - pas encore implémenté.\n"
5527 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
5528 "tracks - pas encore implémenté.\n"
5529 "tracking - pas encore implémenté.\n"
5531 #: lib/common.php:135
5532 msgid "No configuration file found. "
5533 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé. "
5535 #: lib/common.php:136
5536 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5538 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
5540 #: lib/common.php:138
5541 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5542 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
5544 #: lib/common.php:139
5545 msgid "Go to the installer."
5546 msgstr "Aller au programme d’installation"
5548 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5552 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5553 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5554 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
5556 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5557 msgid "Updates by SMS"
5558 msgstr "Suivi des avis par SMS"
5560 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5564 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5565 msgid "Authorized connected applications"
5566 msgstr "Applications autorisées connectées"
5568 #: lib/dberroraction.php:60
5569 msgid "Database error"
5570 msgstr "Erreur de la base de données"
5572 #: lib/designsettings.php:105
5574 msgstr "Importer un fichier"
5576 #: lib/designsettings.php:109
5578 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5580 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
5581 "maximale du fichier est de 2 Mo."
5583 #: lib/designsettings.php:418
5584 msgid "Design defaults restored."
5585 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
5587 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5588 msgid "Disfavor this notice"
5589 msgstr "Retirer des favoris"
5591 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5592 msgid "Favor this notice"
5593 msgstr "Ajouter aux favoris"
5595 #: lib/favorform.php:140
5597 msgstr "Ajouter à mes favoris"
5613 msgstr "Ami d’un ami"
5615 #: lib/feedlist.php:64
5617 msgstr "Exporter les données"
5619 #: lib/galleryaction.php:121
5621 msgstr "Filtrer les marques"
5623 #: lib/galleryaction.php:131
5627 #: lib/galleryaction.php:139
5628 msgid "Select tag to filter"
5629 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
5631 #: lib/galleryaction.php:140
5635 #: lib/galleryaction.php:141
5636 msgid "Choose a tag to narrow list"
5637 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
5639 #: lib/galleryaction.php:143
5643 #: lib/grantroleform.php:91
5645 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5646 msgstr "Accorder le rôle « %s » à cet utilisateur"
5648 #: lib/groupeditform.php:163
5649 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5650 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
5652 #: lib/groupeditform.php:168
5653 msgid "Describe the group or topic"
5654 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
5656 #: lib/groupeditform.php:170
5658 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5659 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
5661 #: lib/groupeditform.php:179
5663 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5665 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
5668 #: lib/groupeditform.php:187
5670 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5672 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
5673 "espaces, %d au maximum"
5675 #: lib/groupnav.php:85
5679 #: lib/groupnav.php:101
5683 #: lib/groupnav.php:102
5685 msgid "%s blocked users"
5686 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
5688 #: lib/groupnav.php:108
5690 msgid "Edit %s group properties"
5691 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
5693 #: lib/groupnav.php:113
5697 #: lib/groupnav.php:114
5699 msgid "Add or edit %s logo"
5700 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
5702 #: lib/groupnav.php:120
5704 msgid "Add or edit %s design"
5705 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
5707 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5708 msgid "Groups with most members"
5709 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
5711 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5712 msgid "Groups with most posts"
5713 msgstr "Groupes avec le plus d’éléments publiés"
5715 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5717 msgid "Tags in %s group's notices"
5718 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
5720 #: lib/htmloutputter.php:103
5721 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5723 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
5725 #: lib/imagefile.php:72
5726 msgid "Unsupported image file format."
5727 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
5729 #: lib/imagefile.php:88
5731 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5732 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
5734 #: lib/imagefile.php:93
5735 msgid "Partial upload."
5736 msgstr "Transfert partiel."
5738 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5739 msgid "System error uploading file."
5740 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
5742 #: lib/imagefile.php:109
5743 msgid "Not an image or corrupt file."
5744 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
5746 #: lib/imagefile.php:122
5747 msgid "Lost our file."
5748 msgstr "Fichier perdu."
5750 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5751 msgid "Unknown file type"
5752 msgstr "Type de fichier inconnu"
5754 #: lib/imagefile.php:244
5758 #: lib/imagefile.php:246
5762 #: lib/jabber.php:387
5767 #: lib/jabber.php:567
5769 msgid "Unknown inbox source %d."
5770 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
5772 #: lib/joinform.php:114
5776 #: lib/leaveform.php:114
5780 #: lib/logingroupnav.php:80
5781 msgid "Login with a username and password"
5782 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
5784 #: lib/logingroupnav.php:86
5785 msgid "Sign up for a new account"
5786 msgstr "Créer un nouveau compte"
5789 msgid "Email address confirmation"
5790 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
5797 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5799 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5803 "If not, just ignore this message.\n"
5805 "Thanks for your time, \n"
5810 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
5812 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
5813 "utilisez le lien qui suit :\n"
5817 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
5819 "Merci de votre attention,\n"
5824 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5825 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
5830 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5835 "Faithfully yours,\n"
5839 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5841 "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s.\n"
5850 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
5859 msgid "New email address for posting to %s"
5860 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
5865 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5867 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5869 "More email instructions at %3$s.\n"
5871 "Faithfully yours,\n"
5874 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
5876 "Écrivez à %2$s pour poster un nouvel avis.\n"
5878 "Plus d’info : %3$s.\n"
5886 msgstr "Statut de %s"
5889 msgid "SMS confirmation"
5890 msgstr "Confirmation SMS"
5894 msgid "You've been nudged by %s"
5895 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
5900 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5901 "to post some news.\n"
5903 "So let's hear from you :)\n"
5907 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5909 "With kind regards,\n"
5912 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
5913 "poster des nouvelles.\n"
5915 "Donc on vous écoute :)\n"
5919 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5926 msgid "New private message from %s"
5927 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
5932 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5934 "------------------------------------------------------\n"
5936 "------------------------------------------------------\n"
5938 "You can reply to their message here:\n"
5942 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5944 "With kind regards,\n"
5947 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
5949 "------------------------------------------------------\n"
5951 "------------------------------------------------------\n"
5953 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
5957 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5964 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5965 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos avis à ses favoris"
5970 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5972 "The URL of your notice is:\n"
5976 "The text of your notice is:\n"
5980 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5984 "Faithfully yours,\n"
5987 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
5990 "L’URL de votre message est :\n"
5994 "Le texte de votre message est :\n"
5998 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
6007 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6008 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
6013 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6015 "The notice is here:\n"
6024 "%1$s (@%9$s) vient de vous envoyer un avis (une réponse « @ ») sur %2$s.\n"
6035 #: lib/mailbox.php:89
6036 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6037 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
6039 #: lib/mailbox.php:139
6041 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6042 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6044 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
6045 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
6046 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
6048 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:486
6052 #: lib/mailhandler.php:37
6053 msgid "Could not parse message."
6054 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
6056 #: lib/mailhandler.php:42
6057 msgid "Not a registered user."
6058 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
6060 #: lib/mailhandler.php:46
6061 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6062 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
6064 #: lib/mailhandler.php:50
6065 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6066 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
6068 #: lib/mailhandler.php:228
6070 msgid "Unsupported message type: %s"
6071 msgstr "Type de message non supporté : %s"
6073 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6074 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6076 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
6077 "fichier. Veuillez réessayer."
6079 #: lib/mediafile.php:142
6080 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6081 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
6083 #: lib/mediafile.php:147
6085 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6088 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
6089 "le formulaire HTML."
6091 #: lib/mediafile.php:152
6092 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6093 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
6095 #: lib/mediafile.php:159
6096 msgid "Missing a temporary folder."
6097 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
6099 #: lib/mediafile.php:162
6100 msgid "Failed to write file to disk."
6101 msgstr "Impossible d’écrire sur le disque."
6103 #: lib/mediafile.php:165
6104 msgid "File upload stopped by extension."
6105 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
6107 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6108 msgid "File exceeds user's quota."
6109 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
6111 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6112 msgid "File could not be moved to destination directory."
6113 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
6115 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6116 msgid "Could not determine file's MIME type."
6117 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
6119 #: lib/mediafile.php:270
6121 msgid " Try using another %s format."
6122 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
6124 #: lib/mediafile.php:275
6126 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6127 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
6129 #: lib/messageform.php:120
6130 msgid "Send a direct notice"
6131 msgstr "Envoyer un message direct"
6133 #: lib/messageform.php:146
6137 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6138 msgid "Available characters"
6139 msgstr "Caractères restants"
6141 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6142 msgctxt "Send button for sending notice"
6146 #: lib/noticeform.php:160
6147 msgid "Send a notice"
6148 msgstr "Envoyer un avis"
6150 #: lib/noticeform.php:173
6152 msgid "What's up, %s?"
6153 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
6155 #: lib/noticeform.php:192
6159 #: lib/noticeform.php:196
6160 msgid "Attach a file"
6161 msgstr "Attacher un fichier"
6163 #: lib/noticeform.php:212
6164 msgid "Share my location"
6165 msgstr "Partager ma localisation."
6167 #: lib/noticeform.php:215
6168 msgid "Do not share my location"
6169 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
6171 #: lib/noticeform.php:216
6173 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6176 "Désolé, l’obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
6177 "Veuillez réessayer plus tard."
6179 #: lib/noticelist.php:430
6181 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6182 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
6184 #: lib/noticelist.php:431
6188 #: lib/noticelist.php:431
6192 #: lib/noticelist.php:432
6196 #: lib/noticelist.php:432
6200 #: lib/noticelist.php:439
6204 #: lib/noticelist.php:570
6206 msgstr "dans le contexte"
6208 #: lib/noticelist.php:605
6212 #: lib/noticelist.php:632
6213 msgid "Reply to this notice"
6214 msgstr "Répondre à cet avis"
6216 #: lib/noticelist.php:633
6220 #: lib/noticelist.php:677
6221 msgid "Notice repeated"
6222 msgstr "Avis repris"
6224 #: lib/nudgeform.php:116
6225 msgid "Nudge this user"
6226 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
6228 #: lib/nudgeform.php:128
6232 #: lib/nudgeform.php:128
6233 msgid "Send a nudge to this user"
6234 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
6236 #: lib/oauthstore.php:283
6237 msgid "Error inserting new profile"
6238 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
6240 #: lib/oauthstore.php:291
6241 msgid "Error inserting avatar"
6242 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
6244 #: lib/oauthstore.php:311
6245 msgid "Error inserting remote profile"
6246 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
6248 #: lib/oauthstore.php:345
6249 msgid "Duplicate notice"
6250 msgstr "Dupliquer l’avis"
6252 #: lib/oauthstore.php:490
6253 msgid "Couldn't insert new subscription."
6254 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
6256 #: lib/personalgroupnav.php:99
6260 #: lib/personalgroupnav.php:104
6264 #: lib/personalgroupnav.php:114
6268 #: lib/personalgroupnav.php:125
6270 msgstr "Boîte de réception"
6272 #: lib/personalgroupnav.php:126
6273 msgid "Your incoming messages"
6274 msgstr "Vos messages reçus"
6276 #: lib/personalgroupnav.php:130
6278 msgstr "Boîte d’envoi"
6280 #: lib/personalgroupnav.php:131
6281 msgid "Your sent messages"
6282 msgstr "Vos messages envoyés"
6284 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6286 msgid "Tags in %s's notices"
6287 msgstr "Marques dans les avis de %s"
6289 #: lib/plugin.php:114
6293 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6294 msgid "Subscriptions"
6295 msgstr "Abonnements"
6297 #: lib/profileaction.php:126
6298 msgid "All subscriptions"
6299 msgstr "Tous les abonnements"
6301 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6305 #: lib/profileaction.php:161
6306 msgid "All subscribers"
6307 msgstr "Tous les abonnés"
6309 #: lib/profileaction.php:191
6311 msgstr "ID de l’utilisateur"
6313 #: lib/profileaction.php:196
6314 msgid "Member since"
6315 msgstr "Membre depuis"
6317 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6318 #: lib/profileaction.php:235
6319 msgid "Daily average"
6320 msgstr "Moyenne journalière"
6322 #: lib/profileaction.php:264
6324 msgstr "Tous les groupes"
6326 #: lib/profileformaction.php:123
6327 msgid "No return-to arguments."
6328 msgstr "Aucun argument de retour."
6330 #: lib/profileformaction.php:137
6331 msgid "Unimplemented method."
6332 msgstr "Méthode non implémentée."
6334 #: lib/publicgroupnav.php:78
6338 #: lib/publicgroupnav.php:82
6340 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
6342 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6344 msgstr "Marques récentes"
6346 #: lib/publicgroupnav.php:88
6350 #: lib/publicgroupnav.php:92
6354 #: lib/repeatform.php:107
6355 msgid "Repeat this notice?"
6356 msgstr "Reprendre cet avis ?"
6358 #: lib/repeatform.php:132
6359 msgid "Repeat this notice"
6360 msgstr "Reprendre cet avis"
6362 #: lib/revokeroleform.php:91
6364 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6365 msgstr "Révoquer le rôle « %s » de cet utilisateur"
6367 #: lib/router.php:704
6368 msgid "No single user defined for single-user mode."
6369 msgstr "Aucun utilisateur unique défini pour le mode mono-utilisateur."
6371 #: lib/sandboxform.php:67
6373 msgstr "Bac à sable"
6375 #: lib/sandboxform.php:78
6376 msgid "Sandbox this user"
6377 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
6379 #: lib/searchaction.php:120
6381 msgstr "Rechercher sur le site"
6383 #: lib/searchaction.php:126
6385 msgstr "Mot(s) clef(s)"
6387 #: lib/searchaction.php:127
6391 #: lib/searchaction.php:162
6393 msgstr "Aide sur la recherche"
6395 #: lib/searchgroupnav.php:80
6399 #: lib/searchgroupnav.php:81
6400 msgid "Find people on this site"
6401 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
6403 #: lib/searchgroupnav.php:83
6404 msgid "Find content of notices"
6405 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
6407 #: lib/searchgroupnav.php:85
6408 msgid "Find groups on this site"
6409 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
6411 #: lib/section.php:89
6412 msgid "Untitled section"
6413 msgstr "Section sans titre"
6415 #: lib/section.php:106
6419 #: lib/silenceform.php:67
6423 #: lib/silenceform.php:78
6424 msgid "Silence this user"
6425 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
6427 #: lib/subgroupnav.php:83
6429 msgid "People %s subscribes to"
6430 msgstr "Abonnements de %s"
6432 #: lib/subgroupnav.php:91
6434 msgid "People subscribed to %s"
6435 msgstr "Abonnés de %s"
6437 #: lib/subgroupnav.php:99
6439 msgid "Groups %s is a member of"
6440 msgstr "Groupes de %s"
6442 #: lib/subgroupnav.php:105
6446 #: lib/subgroupnav.php:106
6448 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6449 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
6451 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6452 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6453 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6454 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
6456 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6457 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6458 msgid "People Tagcloud as tagged"
6459 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
6461 #: lib/tagcloudsection.php:56
6465 #: lib/topposterssection.php:74
6467 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
6469 #: lib/unsandboxform.php:69
6471 msgstr "Sortir du bac à sable"
6473 #: lib/unsandboxform.php:80
6474 msgid "Unsandbox this user"
6475 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
6477 #: lib/unsilenceform.php:67
6479 msgstr "Sortir du silence"
6481 #: lib/unsilenceform.php:78
6482 msgid "Unsilence this user"
6483 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
6485 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6486 msgid "Unsubscribe from this user"
6487 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
6489 #: lib/unsubscribeform.php:137
6491 msgstr "Désabonnement"
6493 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6495 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6496 msgstr "L’utilisateur %s (%d) n’a pas de profil."
6498 #: lib/userprofile.php:117
6500 msgstr "Modifier l’avatar"
6502 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6503 msgid "User actions"
6504 msgstr "Actions de l’utilisateur"
6506 #: lib/userprofile.php:237
6507 msgid "User deletion in progress..."
6508 msgstr "Suppression de l'utilisateur en cours..."
6510 #: lib/userprofile.php:263
6511 msgid "Edit profile settings"
6512 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
6514 #: lib/userprofile.php:264
6518 #: lib/userprofile.php:287
6519 msgid "Send a direct message to this user"
6520 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
6522 #: lib/userprofile.php:288
6526 #: lib/userprofile.php:326
6530 #: lib/userprofile.php:364
6532 msgstr "Rôle de l'utilisateur"
6534 #: lib/userprofile.php:366
6536 msgid "Administrator"
6537 msgstr "Administrateur"
6539 #: lib/userprofile.php:367
6544 #: lib/util.php:1046
6545 msgid "a few seconds ago"
6546 msgstr "il y a quelques secondes"
6548 #: lib/util.php:1048
6549 msgid "about a minute ago"
6550 msgstr "il y a 1 minute"
6552 #: lib/util.php:1050
6554 msgid "about %d minutes ago"
6555 msgstr "il y a %d minutes"
6557 #: lib/util.php:1052
6558 msgid "about an hour ago"
6559 msgstr "il y a 1 heure"
6561 #: lib/util.php:1054
6563 msgid "about %d hours ago"
6564 msgstr "il y a %d heures"
6566 #: lib/util.php:1056
6567 msgid "about a day ago"
6568 msgstr "il y a 1 jour"
6570 #: lib/util.php:1058
6572 msgid "about %d days ago"
6573 msgstr "il y a %d jours"
6575 #: lib/util.php:1060
6576 msgid "about a month ago"
6577 msgstr "il y a 1 mois"
6579 #: lib/util.php:1062
6581 msgid "about %d months ago"
6582 msgstr "il y a %d mois"
6584 #: lib/util.php:1064
6585 msgid "about a year ago"
6586 msgstr "il y a environ 1 an"
6588 #: lib/webcolor.php:82
6590 msgid "%s is not a valid color!"
6591 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
6593 #: lib/webcolor.php:123
6595 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6597 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
6599 #: lib/xmppmanager.php:403
6601 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6603 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "