]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
1aafddc3add5de111ab10468e5f3c3bf214c6c5d
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to French
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Crochet.david
4 # Author@translatewiki.net: IAlex
5 # Author@translatewiki.net: Isoph
6 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
7 # Author@translatewiki.net: Julien C
8 # Author@translatewiki.net: McDutchie
9 # Author@translatewiki.net: Peter17
10 # --
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-04-11 21:42+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-04-11 21:43:42+0000\n"
19 "Language-Team: French\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64943); Translate extension (2010-01-16)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: fr\n"
25 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
27
28 #. TRANS: Page title
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
31 msgid "Access"
32 msgstr "Accès"
33
34 #. TRANS: Page notice
35 #: actions/accessadminpanel.php:67
36 msgid "Site access settings"
37 msgstr "Paramètres d’accès au site"
38
39 #. TRANS: Form legend for registration form.
40 #: actions/accessadminpanel.php:161
41 msgid "Registration"
42 msgstr "Inscription"
43
44 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
45 #: actions/accessadminpanel.php:165
46 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
47 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
48
49 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
50 #: actions/accessadminpanel.php:167
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Privé"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr "Autoriser l’inscription sur invitation seulement."
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
62 msgid "Invite only"
63 msgstr "Sur invitation uniquement"
64
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
66 #: actions/accessadminpanel.php:183
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
69
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:185
72 msgid "Closed"
73 msgstr "Fermé"
74
75 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
76 #: actions/accessadminpanel.php:202
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "Sauvegarder les paramètres d’accès"
79
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
83 #. TRANS: Button label
84 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
85 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
86 #: lib/applicationeditform.php:361
87 msgctxt "BUTTON"
88 msgid "Save"
89 msgstr "Enregistrer"
90
91 #. TRANS: Server error when page not found (404)
92 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
93 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
94 msgid "No such page."
95 msgstr "Page non trouvée."
96
97 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
98 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
99 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
100 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
101 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
102 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
103 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
104 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
105 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
106 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
107 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
108 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
109 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
110 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
111 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
112 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
113 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
114 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
115 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
116 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
117 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
118 msgid "No such user."
119 msgstr "Utilisateur non trouvé."
120
121 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
122 #: actions/all.php:86
123 #, php-format
124 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
125 msgstr "%1$s et ses amis, page %2$d"
126
127 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
128 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
129 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
130 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
131 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
132 #: lib/personalgroupnav.php:100
133 #, php-format
134 msgid "%s and friends"
135 msgstr "%s et ses amis"
136
137 #. TRANS: %1$s is user nickname
138 #: actions/all.php:103
139 #, php-format
140 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
141 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
142
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:112
145 #, php-format
146 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
147 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
148
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:121
151 #, php-format
152 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
153 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
154
155 #. TRANS: %1$s is user nickname
156 #: actions/all.php:134
157 #, php-format
158 msgid ""
159 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
160 msgstr ""
161 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
162 "moment."
163
164 #: actions/all.php:139
165 #, php-format
166 msgid ""
167 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
168 "something yourself."
169 msgstr ""
170 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
171 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
172
173 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
174 #: actions/all.php:142
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
178 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
179 msgstr ""
180 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
181 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
182 "status_textarea=%3$s)."
183
184 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
185 #, php-format
186 msgid ""
187 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
188 "post a notice to his or her attention."
189 msgstr ""
190 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et ensuite faire "
191 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
192
193 #. TRANS: H1 text
194 #: actions/all.php:178
195 msgid "You and friends"
196 msgstr "Vous et vos amis"
197
198 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
199 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
200 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:120
201 #: actions/apitimelinehome.php:121
202 #, php-format
203 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
204 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
205
206 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
207 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
208 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
209 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
210 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
211 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
212 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
213 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
214 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
215 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
216 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
217 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
218 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
219 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
220 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
221 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
222 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:175
223 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
224 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
225 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
226 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
227 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
228 msgid "API method not found."
229 msgstr "Méthode API non trouvée !"
230
231 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
232 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
233 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
234 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
235 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
236 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
237 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
238 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
239 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
240 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
241 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
242 msgid "This method requires a POST."
243 msgstr "Ce processus requiert un POST."
244
245 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
246 msgid ""
247 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
248 "none."
249 msgstr ""
250 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
251 "sms, im, none."
252
253 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
254 msgid "Could not update user."
255 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
256
257 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
259 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
260 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
261 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
262 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
263 #: lib/profileaction.php:84
264 msgid "User has no profile."
265 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
266
267 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
268 msgid "Could not save profile."
269 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
270
271 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
272 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
273 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
274 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
275 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
276 #: lib/designsettings.php:283
277 #, php-format
278 msgid ""
279 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
280 "current configuration."
281 msgstr ""
282 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
283 "de sa configuration actuelle."
284
285 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
286 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
287 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
289 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
290 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
291 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
292 msgid "Unable to save your design settings."
293 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
294
295 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
296 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
297 msgid "Could not update your design."
298 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
299
300 #: actions/apiblockcreate.php:105
301 msgid "You cannot block yourself!"
302 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
303
304 #: actions/apiblockcreate.php:126
305 msgid "Block user failed."
306 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
307
308 #: actions/apiblockdestroy.php:114
309 msgid "Unblock user failed."
310 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
311
312 #: actions/apidirectmessage.php:89
313 #, php-format
314 msgid "Direct messages from %s"
315 msgstr "Messages direct depuis %s"
316
317 #: actions/apidirectmessage.php:93
318 #, php-format
319 msgid "All the direct messages sent from %s"
320 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
321
322 #: actions/apidirectmessage.php:101
323 #, php-format
324 msgid "Direct messages to %s"
325 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
326
327 #: actions/apidirectmessage.php:105
328 #, php-format
329 msgid "All the direct messages sent to %s"
330 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
331
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
333 msgid "No message text!"
334 msgstr "Message sans texte !"
335
336 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
337 #, php-format
338 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
339 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
340
341 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
342 msgid "Recipient user not found."
343 msgstr "Destinataire non trouvé."
344
345 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
346 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
347 msgstr ""
348 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
349 "comme amis."
350
351 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
352 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
353 msgid "No status found with that ID."
354 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
355
356 #: actions/apifavoritecreate.php:119
357 msgid "This status is already a favorite."
358 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
359
360 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
361 msgid "Could not create favorite."
362 msgstr "Impossible de créer le favori."
363
364 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
365 msgid "That status is not a favorite."
366 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
367
368 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
369 msgid "Could not delete favorite."
370 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
371
372 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
373 msgid "Could not follow user: User not found."
374 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
375
376 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
377 #, php-format
378 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
379 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
380
381 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
382 msgid "Could not unfollow user: User not found."
383 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
384
385 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
386 msgid "You cannot unfollow yourself."
387 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
388
389 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
390 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
391 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
392
393 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
394 msgid "Could not determine source user."
395 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
396
397 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
398 msgid "Could not find target user."
399 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
400
401 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
402 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
403 #: actions/register.php:205
404 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
405 msgstr ""
406 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
407 "chiffres, sans espaces."
408
409 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
410 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
411 #: actions/register.php:208
412 msgid "Nickname already in use. Try another one."
413 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
414
415 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
416 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
417 #: actions/register.php:210
418 msgid "Not a valid nickname."
419 msgstr "Pseudo invalide."
420
421 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
422 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
423 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
424 #: actions/register.php:217
425 msgid "Homepage is not a valid URL."
426 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
427
428 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
429 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
430 #: actions/register.php:220
431 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
432 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
433
434 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
435 #: actions/newapplication.php:172
436 #, php-format
437 msgid "Description is too long (max %d chars)."
438 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
439
440 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
441 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
442 #: actions/register.php:227
443 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
444 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
445
446 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
447 #: actions/newgroup.php:159
448 #, php-format
449 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
450 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
451
452 #: actions/apigroupcreate.php:266
453 #, php-format
454 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
455 msgstr "Alias invalide : « %s »."
456
457 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
458 #: actions/newgroup.php:172
459 #, php-format
460 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
461 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
462
463 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
464 #: actions/newgroup.php:178
465 msgid "Alias can't be the same as nickname."
466 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
467
468 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
469 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
470 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
471 msgid "Group not found."
472 msgstr "Groupe non trouvé."
473
474 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
475 msgid "You are already a member of that group."
476 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
477
478 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
479 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
480 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
481
482 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
483 #, php-format
484 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
485 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
486
487 #: actions/apigroupleave.php:114
488 msgid "You are not a member of this group."
489 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
490
491 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
492 #, php-format
493 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
494 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
495
496 #. TRANS: %s is a user name
497 #: actions/apigrouplist.php:97
498 #, php-format
499 msgid "%s's groups"
500 msgstr "Groupes de %s"
501
502 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
503 #: actions/apigrouplist.php:107
504 #, php-format
505 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
506 msgstr "Groupes de %1$s dont %2$s est membre."
507
508 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
509 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
510 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
511 #, php-format
512 msgid "%s groups"
513 msgstr "Groupes de %s"
514
515 #: actions/apigrouplistall.php:95
516 #, php-format
517 msgid "groups on %s"
518 msgstr "groupes sur %s"
519
520 #: actions/apioauthauthorize.php:101
521 msgid "No oauth_token parameter provided."
522 msgstr "Paramètre oauth_token non fourni."
523
524 #: actions/apioauthauthorize.php:106
525 msgid "Invalid token."
526 msgstr "Jeton incorrect."
527
528 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
529 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
530 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
531 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
532 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
533 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
534 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
535 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
536 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
537 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
538 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
539 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
540 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
541 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
542 #: lib/designsettings.php:294
543 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
544 msgstr ""
545 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
546 "nouveau."
547
548 #: actions/apioauthauthorize.php:135
549 msgid "Invalid nickname / password!"
550 msgstr "Pseudo ou mot de passe incorrect !"
551
552 #: actions/apioauthauthorize.php:159
553 msgid "Database error deleting OAuth application user."
554 msgstr ""
555 "Erreur de la base de données lors de la suppression de l’utilisateur de "
556 "l’application OAuth."
557
558 #: actions/apioauthauthorize.php:185
559 msgid "Database error inserting OAuth application user."
560 msgstr ""
561 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
562
563 #: actions/apioauthauthorize.php:214
564 #, php-format
565 msgid ""
566 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
567 "token."
568 msgstr ""
569 "Le jeton de connexion %s a été autorisé. Merci de l’échanger contre un jeton "
570 "d’accès."
571
572 #: actions/apioauthauthorize.php:227
573 #, php-format
574 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
575 msgstr "Le jeton de connexion %s a été refusé et révoqué."
576
577 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
578 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
579 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
580 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
581 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
582 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
583 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
584 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
585 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
586 msgid "Unexpected form submission."
587 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
588
589 #: actions/apioauthauthorize.php:259
590 msgid "An application would like to connect to your account"
591 msgstr ""
592 "Une application vous demande l’autorisation de se connecter à votre compte"
593
594 #: actions/apioauthauthorize.php:276
595 msgid "Allow or deny access"
596 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès"
597
598 #: actions/apioauthauthorize.php:292
599 #, php-format
600 msgid ""
601 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
602 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
603 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
604 msgstr ""
605 "L’application <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> voudrait "
606 "pouvoir <strong>%3$s</strong> les données de votre compte %4$s. Vous ne "
607 "devriez donner l’accès à votre compte %4$s qu’aux tiers à qui vous faites "
608 "confiance."
609
610 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
611 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
612 msgid "Account"
613 msgstr "Compte"
614
615 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
616 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
617 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
618 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
619 #: lib/userprofile.php:132
620 msgid "Nickname"
621 msgstr "Pseudo"
622
623 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
624 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
625 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
626 msgid "Password"
627 msgstr "Mot de passe"
628
629 #: actions/apioauthauthorize.php:328
630 msgid "Deny"
631 msgstr "Refuser"
632
633 #: actions/apioauthauthorize.php:334
634 msgid "Allow"
635 msgstr "Autoriser"
636
637 #: actions/apioauthauthorize.php:351
638 msgid "Allow or deny access to your account information."
639 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès à votre compte."
640
641 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
642 msgid "This method requires a POST or DELETE."
643 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
644
645 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
646 msgid "You may not delete another user's status."
647 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
648
649 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
650 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
651 msgid "No such notice."
652 msgstr "Avis non trouvé."
653
654 #: actions/apistatusesretweet.php:83
655 msgid "Cannot repeat your own notice."
656 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
657
658 #: actions/apistatusesretweet.php:91
659 msgid "Already repeated that notice."
660 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
661
662 #: actions/apistatusesshow.php:138
663 msgid "Status deleted."
664 msgstr "Statut supprimé."
665
666 #: actions/apistatusesshow.php:144
667 msgid "No status with that ID found."
668 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
669
670 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
671 #: lib/mailhandler.php:60
672 #, php-format
673 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
674 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
675
676 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
677 msgid "Not found."
678 msgstr "Non trouvé."
679
680 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
681 #, php-format
682 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
683 msgstr ""
684 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
685 "pièce jointe."
686
687 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
688 msgid "Unsupported format."
689 msgstr "Format non supporté."
690
691 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
692 #, php-format
693 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
694 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
695
696 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
697 #, php-format
698 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
699 msgstr "%1$s statuts favoris de %2$s / %2$s."
700
701 #: actions/apitimelinementions.php:117
702 #, php-format
703 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
704 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
705
706 #: actions/apitimelinementions.php:130
707 #, php-format
708 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
709 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
710
711 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
712 #, php-format
713 msgid "%s public timeline"
714 msgstr "Activité publique %s"
715
716 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
717 #, php-format
718 msgid "%s updates from everyone!"
719 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
720
721 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
722 #, php-format
723 msgid "Repeated to %s"
724 msgstr "Repris pour %s"
725
726 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
727 #, php-format
728 msgid "Repeats of %s"
729 msgstr "Reprises de %s"
730
731 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
732 #, php-format
733 msgid "Notices tagged with %s"
734 msgstr "Avis marqués avec %s"
735
736 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
737 #, php-format
738 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
739 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
740
741 #: actions/attachment.php:73
742 msgid "No such attachment."
743 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
744
745 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
746 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
747 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
748 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
749 msgid "No nickname."
750 msgstr "Aucun pseudo."
751
752 #: actions/avatarbynickname.php:64
753 msgid "No size."
754 msgstr "Aucune taille"
755
756 #: actions/avatarbynickname.php:69
757 msgid "Invalid size."
758 msgstr "Taille incorrecte."
759
760 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
761 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
762 #: lib/accountsettingsaction.php:118
763 msgid "Avatar"
764 msgstr "Avatar"
765
766 #: actions/avatarsettings.php:78
767 #, php-format
768 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
769 msgstr ""
770 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
771 "taille maximale du fichier est de %s."
772
773 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
774 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
775 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
776 msgid "User without matching profile."
777 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
778
779 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
780 #: actions/grouplogo.php:254
781 msgid "Avatar settings"
782 msgstr "Paramètres de l’avatar"
783
784 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
785 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
786 msgid "Original"
787 msgstr "Image originale"
788
789 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
790 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
791 msgid "Preview"
792 msgstr "Aperçu"
793
794 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
795 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
796 msgid "Delete"
797 msgstr "Supprimer"
798
799 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
800 msgid "Upload"
801 msgstr "Transfert"
802
803 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
804 msgid "Crop"
805 msgstr "Recadrer"
806
807 #: actions/avatarsettings.php:305
808 msgid "No file uploaded."
809 msgstr "Aucun fichier n’a été téléversé."
810
811 #: actions/avatarsettings.php:332
812 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
813 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
814
815 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
816 msgid "Lost our file data."
817 msgstr "Données perdues."
818
819 #: actions/avatarsettings.php:370
820 msgid "Avatar updated."
821 msgstr "Avatar mis à jour."
822
823 #: actions/avatarsettings.php:373
824 msgid "Failed updating avatar."
825 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
826
827 #: actions/avatarsettings.php:397
828 msgid "Avatar deleted."
829 msgstr "Avatar supprimé."
830
831 #: actions/block.php:69
832 msgid "You already blocked that user."
833 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
834
835 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
836 msgid "Block user"
837 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
838
839 #: actions/block.php:130
840 msgid ""
841 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
842 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
843 "will not be notified of any @-replies from them."
844 msgstr ""
845 "Voulez-vous vraiment bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne sera plus "
846 "abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et vous ne "
847 "serez pas informé des @-réponses de sa part."
848
849 #. TRANS: Button label on the user block form.
850 #. TRANS: Button label on the delete application form.
851 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
852 #. TRANS: Button label on the delete user form.
853 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
854 #: actions/block.php:145 actions/deleteapplication.php:154
855 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
856 #: actions/groupblock.php:178
857 #, fuzzy
858 msgctxt "BUTTON"
859 msgid "No"
860 msgstr "Non"
861
862 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
863 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
864 #: actions/block.php:149 actions/deleteuser.php:156
865 msgid "Do not block this user"
866 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
867
868 #. TRANS: Button label on the user block form.
869 #. TRANS: Button label on the delete application form.
870 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
871 #. TRANS: Button label on the delete user form.
872 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
873 #: actions/block.php:152 actions/deleteapplication.php:161
874 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
875 #: actions/groupblock.php:185
876 #, fuzzy
877 msgctxt "BUTTON"
878 msgid "Yes"
879 msgstr "Oui"
880
881 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
882 #: actions/block.php:156 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
883 msgid "Block this user"
884 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
885
886 #: actions/block.php:179
887 msgid "Failed to save block information."
888 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
889
890 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
891 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
892 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
893 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
894 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
895 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
896 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
897 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
898 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
899 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
900 #: lib/command.php:368
901 msgid "No such group."
902 msgstr "Aucun groupe trouvé."
903
904 #: actions/blockedfromgroup.php:97
905 #, php-format
906 msgid "%s blocked profiles"
907 msgstr "%s profils bloqués"
908
909 #: actions/blockedfromgroup.php:100
910 #, php-format
911 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
912 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
913
914 #: actions/blockedfromgroup.php:115
915 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
916 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
917
918 #: actions/blockedfromgroup.php:288
919 msgid "Unblock user from group"
920 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
921
922 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
923 msgid "Unblock"
924 msgstr "Débloquer"
925
926 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
927 msgid "Unblock this user"
928 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
929
930 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
931 #: actions/bookmarklet.php:51
932 #, php-format
933 msgid "Post to %s"
934 msgstr "Poster sur %s"
935
936 #: actions/confirmaddress.php:75
937 msgid "No confirmation code."
938 msgstr "Aucun code de confirmation."
939
940 #: actions/confirmaddress.php:80
941 msgid "Confirmation code not found."
942 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
943
944 #: actions/confirmaddress.php:85
945 msgid "That confirmation code is not for you!"
946 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
947
948 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
949 #: actions/confirmaddress.php:91
950 #, php-format
951 msgid "Unrecognized address type %s."
952 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s."
953
954 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
955 #: actions/confirmaddress.php:96
956 msgid "That address has already been confirmed."
957 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
958
959 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
960 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
961 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
962 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
963 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
964 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
965 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
966 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
967 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
968 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
969 #: actions/smssettings.php:464
970 msgid "Couldn't update user."
971 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
972
973 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
974 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
975 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
976 #: actions/smssettings.php:422
977 msgid "Couldn't delete email confirmation."
978 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
979
980 #: actions/confirmaddress.php:146
981 msgid "Confirm address"
982 msgstr "Confirmer l’adresse"
983
984 #: actions/confirmaddress.php:161
985 #, php-format
986 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
987 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
988
989 #: actions/conversation.php:99
990 msgid "Conversation"
991 msgstr "Conversation"
992
993 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
994 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
995 msgid "Notices"
996 msgstr "Avis"
997
998 #: actions/deleteapplication.php:63
999 msgid "You must be logged in to delete an application."
1000 msgstr "Vous devez être connecté pour supprimer une application."
1001
1002 #: actions/deleteapplication.php:71
1003 msgid "Application not found."
1004 msgstr "Application non trouvée."
1005
1006 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1007 #: actions/showapplication.php:94
1008 msgid "You are not the owner of this application."
1009 msgstr "Vous n’êtes pas le propriétaire de cette application."
1010
1011 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1012 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1013 #: lib/action.php:1253
1014 msgid "There was a problem with your session token."
1015 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
1016
1017 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1018 msgid "Delete application"
1019 msgstr "Supprimer l’application"
1020
1021 #: actions/deleteapplication.php:149
1022 msgid ""
1023 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1024 "about the application from the database, including all existing user "
1025 "connections."
1026 msgstr ""
1027 "Voulez-vous vraiment supprimer cette application ? Ceci effacera toutes les "
1028 "données à son propos de la base de données, y compris toutes les connexions "
1029 "utilisateur existantes."
1030
1031 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1032 #: actions/deleteapplication.php:158
1033 msgid "Do not delete this application"
1034 msgstr "Ne pas supprimer cette application"
1035
1036 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1037 #: actions/deleteapplication.php:164
1038 msgid "Delete this application"
1039 msgstr "Supprimer cette application"
1040
1041 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1042 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1043 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1044 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1045 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1046 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1047 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1048 #: lib/settingsaction.php:72
1049 msgid "Not logged in."
1050 msgstr "Non connecté."
1051
1052 #: actions/deletenotice.php:71
1053 msgid "Can't delete this notice."
1054 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
1055
1056 #: actions/deletenotice.php:103
1057 msgid ""
1058 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1059 "be undone."
1060 msgstr ""
1061 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
1062 "fait, il est impossible de l’annuler."
1063
1064 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1065 msgid "Delete notice"
1066 msgstr "Supprimer cet avis"
1067
1068 #: actions/deletenotice.php:144
1069 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1070 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet avis ?"
1071
1072 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1073 #: actions/deletenotice.php:151
1074 msgid "Do not delete this notice"
1075 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
1076
1077 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1078 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1079 msgid "Delete this notice"
1080 msgstr "Supprimer cet avis"
1081
1082 #: actions/deleteuser.php:67
1083 msgid "You cannot delete users."
1084 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1085
1086 #: actions/deleteuser.php:74
1087 msgid "You can only delete local users."
1088 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
1089
1090 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1091 msgid "Delete user"
1092 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
1093
1094 #: actions/deleteuser.php:136
1095 msgid ""
1096 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1097 "the user from the database, without a backup."
1098 msgstr ""
1099 "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera toutes les "
1100 "données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
1101
1102 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1103 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1104 msgid "Delete this user"
1105 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
1106
1107 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1108 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1109 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1110 #: lib/groupnav.php:119
1111 msgid "Design"
1112 msgstr "Conception"
1113
1114 #: actions/designadminpanel.php:74
1115 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1116 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
1117
1118 #: actions/designadminpanel.php:276
1119 msgid "Invalid logo URL."
1120 msgstr "URL du logo invalide."
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:280
1123 #, php-format
1124 msgid "Theme not available: %s."
1125 msgstr "Le thème n’est pas disponible : %s."
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:376
1128 msgid "Change logo"
1129 msgstr "Modifier le logo"
1130
1131 #: actions/designadminpanel.php:381
1132 msgid "Site logo"
1133 msgstr "Logo du site"
1134
1135 #: actions/designadminpanel.php:388
1136 msgid "Change theme"
1137 msgstr "Modifier le thème"
1138
1139 #: actions/designadminpanel.php:405
1140 msgid "Site theme"
1141 msgstr "Thème du site"
1142
1143 #: actions/designadminpanel.php:406
1144 msgid "Theme for the site."
1145 msgstr "Thème pour le site."
1146
1147 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1148 msgid "Change background image"
1149 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
1150
1151 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1152 #: lib/designsettings.php:178
1153 msgid "Background"
1154 msgstr "Arrière plan"
1155
1156 #: actions/designadminpanel.php:428
1157 #, php-format
1158 msgid ""
1159 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1160 "$s."
1161 msgstr ""
1162 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan pour ce site. La taille "
1163 "maximale du fichier est de %1$s."
1164
1165 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1166 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1167 msgid "On"
1168 msgstr "Activé"
1169
1170 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1171 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1172 msgid "Off"
1173 msgstr "Désactivé"
1174
1175 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1176 msgid "Turn background image on or off."
1177 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
1178
1179 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1180 msgid "Tile background image"
1181 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
1182
1183 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1184 msgid "Change colours"
1185 msgstr "Modifier les couleurs"
1186
1187 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1188 msgid "Content"
1189 msgstr "Contenu"
1190
1191 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1192 msgid "Sidebar"
1193 msgstr "Barre latérale"
1194
1195 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1196 msgid "Text"
1197 msgstr "Texte"
1198
1199 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1200 msgid "Links"
1201 msgstr "Liens"
1202
1203 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1204 msgid "Use defaults"
1205 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
1206
1207 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1208 msgid "Restore default designs"
1209 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
1210
1211 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1212 msgid "Reset back to default"
1213 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1214
1215 #. TRANS: Submit button title
1216 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/othersettings.php:126
1217 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1218 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1219 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1220 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1221 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1222 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1223 msgid "Save"
1224 msgstr "Enregistrer"
1225
1226 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1227 msgid "Save design"
1228 msgstr "Sauvegarder la conception"
1229
1230 #: actions/disfavor.php:81
1231 msgid "This notice is not a favorite!"
1232 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
1233
1234 #: actions/disfavor.php:94
1235 msgid "Add to favorites"
1236 msgstr "Ajouter aux favoris"
1237
1238 #: actions/doc.php:158
1239 #, php-format
1240 msgid "No such document \"%s\""
1241 msgstr "Document « %s » non trouvé."
1242
1243 #: actions/editapplication.php:54
1244 msgid "Edit Application"
1245 msgstr "Modifier l’application"
1246
1247 #: actions/editapplication.php:66
1248 msgid "You must be logged in to edit an application."
1249 msgstr "Vous devez être connecté pour modifier une application."
1250
1251 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1252 #: actions/showapplication.php:87
1253 msgid "No such application."
1254 msgstr "Application non trouvée."
1255
1256 #: actions/editapplication.php:161
1257 msgid "Use this form to edit your application."
1258 msgstr "Utilisez ce formulaire pour modifier votre application."
1259
1260 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1261 msgid "Name is required."
1262 msgstr "Le nom est requis."
1263
1264 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1265 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1266 msgstr "Le nom est trop long (maximum de 255 caractères)."
1267
1268 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1269 msgid "Name already in use. Try another one."
1270 msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Essayez-en un autre."
1271
1272 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1273 msgid "Description is required."
1274 msgstr "La description est requise."
1275
1276 #: actions/editapplication.php:194
1277 msgid "Source URL is too long."
1278 msgstr "L’URL source est trop longue."
1279
1280 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1281 msgid "Source URL is not valid."
1282 msgstr "L’URL source est invalide."
1283
1284 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1285 msgid "Organization is required."
1286 msgstr "L’organisation est requise."
1287
1288 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1289 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1290 msgstr "L’organisation est trop longue (maximum de 255 caractères)."
1291
1292 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1293 msgid "Organization homepage is required."
1294 msgstr "La page d’accueil de l’organisation est requise."
1295
1296 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1297 msgid "Callback is too long."
1298 msgstr "Le rappel (Callback) est trop long."
1299
1300 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1301 msgid "Callback URL is not valid."
1302 msgstr "L’URL de rappel (Callback) est invalide."
1303
1304 #: actions/editapplication.php:258
1305 msgid "Could not update application."
1306 msgstr "Impossible de mettre à jour l’application."
1307
1308 #: actions/editgroup.php:56
1309 #, php-format
1310 msgid "Edit %s group"
1311 msgstr "Modifier le groupe %s"
1312
1313 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1314 msgid "You must be logged in to create a group."
1315 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
1316
1317 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1318 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1319 msgid "You must be an admin to edit the group."
1320 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
1321
1322 #: actions/editgroup.php:158
1323 msgid "Use this form to edit the group."
1324 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1325
1326 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1327 #, php-format
1328 msgid "description is too long (max %d chars)."
1329 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
1330
1331 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1332 #, php-format
1333 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1334 msgstr "Alias invalide : « %s »"
1335
1336 #: actions/editgroup.php:258
1337 msgid "Could not update group."
1338 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1339
1340 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1341 msgid "Could not create aliases."
1342 msgstr "Impossible de créer les alias."
1343
1344 #: actions/editgroup.php:280
1345 msgid "Options saved."
1346 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1347
1348 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1349 #: actions/emailsettings.php:61
1350 msgid "Email settings"
1351 msgstr "Paramètres du courriel"
1352
1353 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1354 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1355 #: actions/emailsettings.php:76
1356 #, php-format
1357 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1358 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1359
1360 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1361 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1362 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1363 msgid "Email address"
1364 msgstr "Adresse électronique"
1365
1366 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1367 #: actions/emailsettings.php:112
1368 msgid "Current confirmed email address."
1369 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1370
1371 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1372 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1373 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1374 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1375 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1376 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1377 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1378 #: actions/smssettings.php:180
1379 #, fuzzy
1380 msgctxt "BUTTON"
1381 msgid "Remove"
1382 msgstr "Retirer"
1383
1384 #: actions/emailsettings.php:122
1385 msgid ""
1386 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1387 "a message with further instructions."
1388 msgstr ""
1389 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1390 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1391
1392 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1393 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1394 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1395 #. TRANS: Button label
1396 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1397 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1398 #, fuzzy
1399 msgctxt "BUTTON"
1400 msgid "Cancel"
1401 msgstr "Annuler"
1402
1403 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1404 #: actions/emailsettings.php:135
1405 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1406 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1407
1408 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1409 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1410 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1411 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1412 #: actions/smssettings.php:162
1413 #, fuzzy
1414 msgctxt "BUTTON"
1415 msgid "Add"
1416 msgstr "Ajouter"
1417
1418 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1419 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1420 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1421 msgid "Incoming email"
1422 msgstr "Courriel entrant"
1423
1424 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1425 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1426 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1427 msgid "Send email to this address to post new notices."
1428 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1429
1430 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1431 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1432 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1433 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1434 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1435
1436 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1437 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1438 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1439 #, fuzzy
1440 msgctxt "BUTTON"
1441 msgid "New"
1442 msgstr "Nouveau"
1443
1444 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1445 #: actions/emailsettings.php:174
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Email preferences"
1448 msgstr "Préférences"
1449
1450 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1451 #: actions/emailsettings.php:180
1452 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1453 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1454
1455 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1456 #: actions/emailsettings.php:186
1457 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1458 msgstr ""
1459 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1460 "favoris."
1461
1462 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1463 #: actions/emailsettings.php:193
1464 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1465 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1466
1467 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1468 #: actions/emailsettings.php:199
1469 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1470 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1471
1472 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1473 #: actions/emailsettings.php:205
1474 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1475 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1476
1477 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1478 #: actions/emailsettings.php:212
1479 msgid "I want to post notices by email."
1480 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1481
1482 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1483 #: actions/emailsettings.php:219
1484 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1485 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1486
1487 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1488 #: actions/emailsettings.php:334
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Email preferences saved."
1491 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1492
1493 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1494 #: actions/emailsettings.php:353
1495 msgid "No email address."
1496 msgstr "Aucune adresse courriel."
1497
1498 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1499 #: actions/emailsettings.php:361
1500 msgid "Cannot normalize that email address"
1501 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1502
1503 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1504 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:201
1505 #: actions/siteadminpanel.php:144
1506 msgid "Not a valid email address."
1507 msgstr "Adresse courriel invalide."
1508
1509 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1510 #: actions/emailsettings.php:370
1511 msgid "That is already your email address."
1512 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1513
1514 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1515 #: actions/emailsettings.php:374
1516 msgid "That email address already belongs to another user."
1517 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1518
1519 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1520 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1521 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1522 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1523 #: actions/smssettings.php:373
1524 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1525 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1526
1527 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1528 #: actions/emailsettings.php:398
1529 msgid ""
1530 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1531 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1532 msgstr ""
1533 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1534 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1535
1536 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1537 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1538 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1539 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1540 #: actions/smssettings.php:408
1541 msgid "No pending confirmation to cancel."
1542 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1543
1544 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1545 #: actions/emailsettings.php:424
1546 #, fuzzy
1547 msgid "That is the wrong email address."
1548 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1549
1550 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1551 #: actions/emailsettings.php:438
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Email confirmation cancelled."
1554 msgstr "Confirmation annulée."
1555
1556 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1557 #. TRANS: registered for the active user.
1558 #: actions/emailsettings.php:458
1559 msgid "That is not your email address."
1560 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1561
1562 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1563 #: actions/emailsettings.php:479
1564 #, fuzzy
1565 msgid "The email address was removed."
1566 msgstr "L’adresse a été supprimée."
1567
1568 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1569 msgid "No incoming email address."
1570 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
1571
1572 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1573 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1574 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1575 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1576 msgid "Couldn't update user record."
1577 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1578
1579 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1580 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1581 msgid "Incoming email address removed."
1582 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1583
1584 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1585 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1586 msgid "New incoming email address added."
1587 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
1588
1589 #: actions/favor.php:79
1590 msgid "This notice is already a favorite!"
1591 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
1592
1593 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1594 msgid "Disfavor favorite"
1595 msgstr "Retirer ce favori"
1596
1597 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1598 #: lib/publicgroupnav.php:93
1599 msgid "Popular notices"
1600 msgstr "Avis populaires"
1601
1602 #: actions/favorited.php:67
1603 #, php-format
1604 msgid "Popular notices, page %d"
1605 msgstr "Avis populaires - page %d"
1606
1607 #: actions/favorited.php:79
1608 msgid "The most popular notices on the site right now."
1609 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
1610
1611 #: actions/favorited.php:150
1612 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1613 msgstr ""
1614 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
1615 "favori pour le moment."
1616
1617 #: actions/favorited.php:153
1618 msgid ""
1619 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1620 "next to any notice you like."
1621 msgstr ""
1622 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
1623 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
1624
1625 #: actions/favorited.php:156
1626 #, php-format
1627 msgid ""
1628 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1629 "notice to your favorites!"
1630 msgstr ""
1631 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1632 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1633
1634 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1635 #: lib/personalgroupnav.php:115
1636 #, php-format
1637 msgid "%s's favorite notices"
1638 msgstr "Avis favoris de %s"
1639
1640 #: actions/favoritesrss.php:115
1641 #, php-format
1642 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1643 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1644
1645 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1646 #: lib/publicgroupnav.php:89
1647 msgid "Featured users"
1648 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1649
1650 #: actions/featured.php:71
1651 #, php-format
1652 msgid "Featured users, page %d"
1653 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1654
1655 #: actions/featured.php:99
1656 #, php-format
1657 msgid "A selection of some great users on %s"
1658 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1659
1660 #: actions/file.php:34
1661 msgid "No notice ID."
1662 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
1663
1664 #: actions/file.php:38
1665 msgid "No notice."
1666 msgstr "Aucun avis."
1667
1668 #: actions/file.php:42
1669 msgid "No attachments."
1670 msgstr "Aucune pièce jointe."
1671
1672 #: actions/file.php:51
1673 msgid "No uploaded attachments."
1674 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
1675
1676 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1677 msgid "Not expecting this response!"
1678 msgstr "Réponse inattendue !"
1679
1680 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1681 msgid "User being listened to does not exist."
1682 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1683
1684 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1685 msgid "You can use the local subscription!"
1686 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1687
1688 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1689 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1690 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1691
1692 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1693 msgid "You are not authorized."
1694 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé."
1695
1696 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1697 msgid "Could not convert request token to access token."
1698 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1699
1700 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1701 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1702 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1703
1704 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1705 msgid "Error updating remote profile."
1706 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant."
1707
1708 #: actions/getfile.php:79
1709 msgid "No such file."
1710 msgstr "Fichier non trouvé."
1711
1712 #: actions/getfile.php:83
1713 msgid "Cannot read file."
1714 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1715
1716 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1717 msgid "Invalid role."
1718 msgstr "Rôle invalide."
1719
1720 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1721 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1722 msgstr "Ce rôle est réservé et ne peut pas être défini."
1723
1724 #: actions/grantrole.php:75
1725 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1726 msgstr "Vous ne pouvez pas attribuer des rôles aux utilisateurs sur ce site."
1727
1728 #: actions/grantrole.php:82
1729 msgid "User already has this role."
1730 msgstr "L’utilisateur a déjà ce rôle."
1731
1732 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1733 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1734 #: lib/profileformaction.php:70
1735 msgid "No profile specified."
1736 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1737
1738 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1739 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1740 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1741 msgid "No profile with that ID."
1742 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1743
1744 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1745 #: actions/makeadmin.php:81
1746 msgid "No group specified."
1747 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1748
1749 #: actions/groupblock.php:91
1750 msgid "Only an admin can block group members."
1751 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1752
1753 #: actions/groupblock.php:95
1754 msgid "User is already blocked from group."
1755 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1756
1757 #: actions/groupblock.php:100
1758 msgid "User is not a member of group."
1759 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1760
1761 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1762 msgid "Block user from group"
1763 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1764
1765 #: actions/groupblock.php:160
1766 #, php-format
1767 msgid ""
1768 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1769 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1770 "the group in the future."
1771 msgstr ""
1772 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
1773 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
1774 "abonner à l’avenir."
1775
1776 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1777 #: actions/groupblock.php:182
1778 msgid "Do not block this user from this group"
1779 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1780
1781 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1782 #: actions/groupblock.php:189
1783 msgid "Block this user from this group"
1784 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1785
1786 #: actions/groupblock.php:206
1787 msgid "Database error blocking user from group."
1788 msgstr ""
1789 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1790
1791 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1792 msgid "No ID."
1793 msgstr "Aucun identifiant."
1794
1795 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1796 msgid "You must be logged in to edit a group."
1797 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1798
1799 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1800 msgid "Group design"
1801 msgstr "Conception du groupe"
1802
1803 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1804 msgid ""
1805 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1806 "palette of your choice."
1807 msgstr ""
1808 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
1809 "une palette de couleurs de votre choix"
1810
1811 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1812 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1813 msgid "Couldn't update your design."
1814 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1815
1816 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1817 msgid "Design preferences saved."
1818 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1819
1820 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1821 msgid "Group logo"
1822 msgstr "Logo du groupe"
1823
1824 #: actions/grouplogo.php:153
1825 #, php-format
1826 msgid ""
1827 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1828 msgstr ""
1829 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1830 "est de %s."
1831
1832 #: actions/grouplogo.php:365
1833 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1834 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1835
1836 #: actions/grouplogo.php:399
1837 msgid "Logo updated."
1838 msgstr "Logo mis à jour."
1839
1840 #: actions/grouplogo.php:401
1841 msgid "Failed updating logo."
1842 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1843
1844 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1845 #, php-format
1846 msgid "%s group members"
1847 msgstr "Membres du groupe %s"
1848
1849 #: actions/groupmembers.php:103
1850 #, php-format
1851 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1852 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
1853
1854 #: actions/groupmembers.php:118
1855 msgid "A list of the users in this group."
1856 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1857
1858 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1859 msgid "Admin"
1860 msgstr "Administrer"
1861
1862 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1863 msgid "Block"
1864 msgstr "Bloquer"
1865
1866 #: actions/groupmembers.php:487
1867 msgid "Make user an admin of the group"
1868 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1869
1870 #: actions/groupmembers.php:519
1871 msgid "Make Admin"
1872 msgstr "Faire un administrateur"
1873
1874 #: actions/groupmembers.php:519
1875 msgid "Make this user an admin"
1876 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1877
1878 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1879 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1880 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1881 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1882 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:62 lib/atomusernoticefeed.php:68
1883 #, php-format
1884 msgid "%s timeline"
1885 msgstr "Activité de %s"
1886
1887 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1888 #: actions/grouprss.php:142
1889 #, php-format
1890 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1891 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1892
1893 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1894 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1895 msgid "Groups"
1896 msgstr "Groupes"
1897
1898 #: actions/groups.php:64
1899 #, php-format
1900 msgid "Groups, page %d"
1901 msgstr "Groupes - page %d"
1902
1903 #: actions/groups.php:90
1904 #, php-format
1905 msgid ""
1906 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1907 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1908 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1909 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1910 "%%%%)"
1911 msgstr ""
1912 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1913 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
1914 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
1915 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
1916 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
1917 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
1918
1919 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1920 msgid "Create a new group"
1921 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1922
1923 #: actions/groupsearch.php:52
1924 #, php-format
1925 msgid ""
1926 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1927 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1928 msgstr ""
1929 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1930 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1931 "contenir au moins 3 caractères."
1932
1933 #: actions/groupsearch.php:58
1934 msgid "Group search"
1935 msgstr "Rechercher des groupes"
1936
1937 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1938 #: actions/peoplesearch.php:83
1939 msgid "No results."
1940 msgstr "Aucun résultat."
1941
1942 #: actions/groupsearch.php:82
1943 #, php-format
1944 msgid ""
1945 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1946 "newgroup%%) yourself."
1947 msgstr ""
1948 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1949 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1950
1951 #: actions/groupsearch.php:85
1952 #, php-format
1953 msgid ""
1954 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1955 "action.newgroup%%) yourself!"
1956 msgstr ""
1957 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1958 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1959
1960 #: actions/groupunblock.php:91
1961 msgid "Only an admin can unblock group members."
1962 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1963
1964 #: actions/groupunblock.php:95
1965 msgid "User is not blocked from group."
1966 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1967
1968 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1969 msgid "Error removing the block."
1970 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1971
1972 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1973 #: actions/imsettings.php:60
1974 msgid "IM settings"
1975 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1976
1977 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1978 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1979 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1980 #: actions/imsettings.php:74
1981 #, php-format
1982 msgid ""
1983 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1984 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1985 msgstr ""
1986 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1987 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1988 "dessous."
1989
1990 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1991 #: actions/imsettings.php:94
1992 msgid "IM is not available."
1993 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
1994
1995 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1996 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1997 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1998 msgid "IM address"
1999 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
2000
2001 #: actions/imsettings.php:113
2002 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2003 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
2004
2005 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2006 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2007 #: actions/imsettings.php:124
2008 #, php-format
2009 msgid ""
2010 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2011 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2012 msgstr ""
2013 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
2014 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
2015 "votre liste de contacts ?)"
2016
2017 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2018 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2019 #: actions/imsettings.php:140
2020 #, php-format
2021 msgid ""
2022 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2023 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2024 msgstr ""
2025 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
2026 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
2027 "GTalk."
2028
2029 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2030 #: actions/imsettings.php:155
2031 #, fuzzy
2032 msgid "IM preferences"
2033 msgstr "Préférences"
2034
2035 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2036 #: actions/imsettings.php:160
2037 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2038 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
2039
2040 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2041 #: actions/imsettings.php:166
2042 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2043 msgstr ""
2044 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
2045
2046 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2047 #: actions/imsettings.php:172
2048 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2049 msgstr ""
2050 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
2051 "suis pas abonné."
2052
2053 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2054 #: actions/imsettings.php:179
2055 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2056 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
2057
2058 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2059 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2060 msgid "Preferences saved."
2061 msgstr "Préférences enregistrées"
2062
2063 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2064 #: actions/imsettings.php:309
2065 msgid "No Jabber ID."
2066 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
2067
2068 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2069 #: actions/imsettings.php:317
2070 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2071 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
2072
2073 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2074 #: actions/imsettings.php:322
2075 msgid "Not a valid Jabber ID"
2076 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
2077
2078 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2079 #: actions/imsettings.php:326
2080 msgid "That is already your Jabber ID."
2081 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
2082
2083 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2084 #: actions/imsettings.php:330
2085 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2086 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
2087
2088 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2089 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2090 #: actions/imsettings.php:358
2091 #, php-format
2092 msgid ""
2093 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2094 "s for sending messages to you."
2095 msgstr ""
2096 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
2097 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
2098
2099 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2100 #: actions/imsettings.php:388
2101 msgid "That is the wrong IM address."
2102 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
2103
2104 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2105 #: actions/imsettings.php:397
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2108 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
2109
2110 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2111 #: actions/imsettings.php:402
2112 #, fuzzy
2113 msgid "IM confirmation cancelled."
2114 msgstr "Confirmation annulée."
2115
2116 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2117 #. TRANS: registered for the active user.
2118 #: actions/imsettings.php:424
2119 msgid "That is not your Jabber ID."
2120 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
2121
2122 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2123 #: actions/imsettings.php:447
2124 #, fuzzy
2125 msgid "The IM address was removed."
2126 msgstr "L’adresse a été supprimée."
2127
2128 #: actions/inbox.php:59
2129 #, php-format
2130 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2131 msgstr "Boîte de réception de %1$s - page %2$d"
2132
2133 #: actions/inbox.php:62
2134 #, php-format
2135 msgid "Inbox for %s"
2136 msgstr "Boîte de réception de %s"
2137
2138 #: actions/inbox.php:115
2139 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2140 msgstr ""
2141 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
2142 "envoyés."
2143
2144 #: actions/invite.php:39
2145 msgid "Invites have been disabled."
2146 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
2147
2148 #: actions/invite.php:41
2149 #, php-format
2150 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2151 msgstr ""
2152 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s."
2153
2154 #: actions/invite.php:72
2155 #, php-format
2156 msgid "Invalid email address: %s"
2157 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
2158
2159 #: actions/invite.php:110
2160 msgid "Invitation(s) sent"
2161 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
2162
2163 #: actions/invite.php:112
2164 msgid "Invite new users"
2165 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
2166
2167 #: actions/invite.php:128
2168 msgid "You are already subscribed to these users:"
2169 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
2170
2171 #. TRANS: Whois output.
2172 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2173 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2174 #, php-format
2175 msgid "%1$s (%2$s)"
2176 msgstr "%1$s (%2$s)"
2177
2178 #: actions/invite.php:136
2179 msgid ""
2180 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2181 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
2182
2183 #: actions/invite.php:144
2184 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2185 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
2186
2187 #: actions/invite.php:150
2188 msgid ""
2189 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2190 "on the site. Thanks for growing the community!"
2191 msgstr ""
2192 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
2193 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
2194 "communauté !"
2195
2196 #: actions/invite.php:162
2197 msgid ""
2198 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2199 msgstr ""
2200 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
2201 "service."
2202
2203 #: actions/invite.php:187
2204 msgid "Email addresses"
2205 msgstr "Adresses courriel"
2206
2207 #: actions/invite.php:189
2208 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2209 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
2210
2211 #: actions/invite.php:192
2212 msgid "Personal message"
2213 msgstr "Message personnel"
2214
2215 #: actions/invite.php:194
2216 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2217 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
2218
2219 #. TRANS: Send button for inviting friends
2220 #: actions/invite.php:198
2221 msgctxt "BUTTON"
2222 msgid "Send"
2223 msgstr "Envoyer"
2224
2225 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2226 #: actions/invite.php:228
2227 #, php-format
2228 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2229 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
2230
2231 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2232 #: actions/invite.php:231
2233 #, php-format
2234 msgid ""
2235 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2236 "\n"
2237 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2238 "you know and people who interest you.\n"
2239 "\n"
2240 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2241 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2242 "share your interests.\n"
2243 "\n"
2244 "%1$s said:\n"
2245 "\n"
2246 "%4$s\n"
2247 "\n"
2248 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2249 "\n"
2250 "%5$s\n"
2251 "\n"
2252 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2253 "invitation.\n"
2254 "\n"
2255 "%6$s\n"
2256 "\n"
2257 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2258 "time.\n"
2259 "\n"
2260 "Sincerely, %2$s\n"
2261 msgstr ""
2262 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
2263 "\n"
2264 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
2265 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
2266 "intéressent.\n"
2267 "\n"
2268 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
2269 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
2270 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
2271 "intérêts.\n"
2272 "\n"
2273 "%1$s dit:\n"
2274 "\n"
2275 "%4$s\n"
2276 "\n"
2277 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
2278 "\n"
2279 "%5$s\n"
2280 "\n"
2281 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
2282 "accepter l’invitation\n"
2283 "\n"
2284 "%6$s\n"
2285 "\n"
2286 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
2287 "temps.\n"
2288 "\n"
2289 "Cordialement, %2$s\n"
2290
2291 #: actions/joingroup.php:60
2292 msgid "You must be logged in to join a group."
2293 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
2294
2295 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2296 msgid "No nickname or ID."
2297 msgstr "Aucun pseudo ou ID."
2298
2299 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2300 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2301 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2302 #, php-format
2303 msgid "%1$s joined group %2$s"
2304 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
2305
2306 #: actions/leavegroup.php:60
2307 msgid "You must be logged in to leave a group."
2308 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
2309
2310 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2311 msgid "You are not a member of that group."
2312 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
2313
2314 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2315 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2316 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2317 #, php-format
2318 msgid "%1$s left group %2$s"
2319 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
2320
2321 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2322 msgid "Already logged in."
2323 msgstr "Déjà connecté."
2324
2325 #: actions/login.php:126
2326 msgid "Incorrect username or password."
2327 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2328
2329 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2330 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2331 msgstr ""
2332 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
2333 "pas autorisé."
2334
2335 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2336 msgid "Login"
2337 msgstr "Ouvrir une session"
2338
2339 #: actions/login.php:227
2340 msgid "Login to site"
2341 msgstr "Ouverture de session"
2342
2343 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2344 msgid "Remember me"
2345 msgstr "Se souvenir de moi"
2346
2347 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2348 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2349 msgstr ""
2350 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
2351 "ordinateurs publics ou partagés)"
2352
2353 #: actions/login.php:247
2354 msgid "Lost or forgotten password?"
2355 msgstr "Mot de passe perdu ?"
2356
2357 #: actions/login.php:266
2358 msgid ""
2359 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2360 "changing your settings."
2361 msgstr ""
2362 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
2363 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
2364
2365 #: actions/login.php:270
2366 #, php-format
2367 msgid ""
2368 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2369 "(%%action.register%%) a new account."
2370 msgstr ""
2371 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe. Vous n’avez "
2372 "pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un nouveau "
2373 "compte."
2374
2375 #: actions/makeadmin.php:92
2376 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2377 msgstr ""
2378 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
2379
2380 #: actions/makeadmin.php:96
2381 #, php-format
2382 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2383 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
2384
2385 #: actions/makeadmin.php:133
2386 #, php-format
2387 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2388 msgstr ""
2389 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
2390 "groupe %2$s."
2391
2392 #: actions/makeadmin.php:146
2393 #, php-format
2394 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2395 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
2396
2397 #: actions/microsummary.php:69
2398 msgid "No current status."
2399 msgstr "Aucun statut actuel."
2400
2401 #: actions/newapplication.php:52
2402 msgid "New Application"
2403 msgstr "Nouvelle application"
2404
2405 #: actions/newapplication.php:64
2406 msgid "You must be logged in to register an application."
2407 msgstr "Vous devez être connecté pour enregistrer une application."
2408
2409 #: actions/newapplication.php:143
2410 msgid "Use this form to register a new application."
2411 msgstr "Utilisez ce formulaire pour inscrire une nouvelle application."
2412
2413 #: actions/newapplication.php:176
2414 msgid "Source URL is required."
2415 msgstr "L’URL source est requise."
2416
2417 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2418 msgid "Could not create application."
2419 msgstr "Impossible de créer l’application."
2420
2421 #: actions/newgroup.php:53
2422 msgid "New group"
2423 msgstr "Nouveau groupe"
2424
2425 #: actions/newgroup.php:110
2426 msgid "Use this form to create a new group."
2427 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
2428
2429 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2430 msgid "New message"
2431 msgstr "Nouveau message"
2432
2433 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2434 msgid "You can't send a message to this user."
2435 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
2436
2437 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2438 #: lib/command.php:555
2439 msgid "No content!"
2440 msgstr "Aucun contenu !"
2441
2442 #: actions/newmessage.php:158
2443 msgid "No recipient specified."
2444 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
2445
2446 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2447 msgid ""
2448 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2449 msgstr ""
2450 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
2451
2452 #: actions/newmessage.php:181
2453 msgid "Message sent"
2454 msgstr "Message envoyé"
2455
2456 #: actions/newmessage.php:185
2457 #, php-format
2458 msgid "Direct message to %s sent."
2459 msgstr "Message direct envoyé à %s."
2460
2461 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2462 msgid "Ajax Error"
2463 msgstr "Erreur Ajax"
2464
2465 #: actions/newnotice.php:69
2466 msgid "New notice"
2467 msgstr "Nouvel avis"
2468
2469 #: actions/newnotice.php:217
2470 msgid "Notice posted"
2471 msgstr "Avis publié"
2472
2473 #: actions/noticesearch.php:68
2474 #, php-format
2475 msgid ""
2476 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2477 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2478 msgstr ""
2479 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
2480 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
2481
2482 #: actions/noticesearch.php:78
2483 msgid "Text search"
2484 msgstr "Recherche de texte"
2485
2486 #: actions/noticesearch.php:91
2487 #, php-format
2488 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2489 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
2490
2491 #: actions/noticesearch.php:121
2492 #, php-format
2493 msgid ""
2494 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2495 "status_textarea=%s)!"
2496 msgstr ""
2497 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2498 "status_textarea=%s) !"
2499
2500 #: actions/noticesearch.php:124
2501 #, php-format
2502 msgid ""
2503 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2504 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2505 msgstr ""
2506 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2507 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2508 "s) !"
2509
2510 #: actions/noticesearchrss.php:96
2511 #, php-format
2512 msgid "Updates with \"%s\""
2513 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2514
2515 #: actions/noticesearchrss.php:98
2516 #, php-format
2517 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2518 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2519
2520 #: actions/nudge.php:85
2521 msgid ""
2522 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2523 msgstr ""
2524 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2525 "adresse électronique."
2526
2527 #: actions/nudge.php:94
2528 msgid "Nudge sent"
2529 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2530
2531 #: actions/nudge.php:97
2532 msgid "Nudge sent!"
2533 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2534
2535 #: actions/oauthappssettings.php:59
2536 msgid "You must be logged in to list your applications."
2537 msgstr "Vous devez être connecté pour lister vos applications."
2538
2539 #: actions/oauthappssettings.php:74
2540 msgid "OAuth applications"
2541 msgstr "Applications OAuth"
2542
2543 #: actions/oauthappssettings.php:85
2544 msgid "Applications you have registered"
2545 msgstr "Applications que vous avez enregistré"
2546
2547 #: actions/oauthappssettings.php:135
2548 #, php-format
2549 msgid "You have not registered any applications yet."
2550 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
2551
2552 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2553 msgid "Connected applications"
2554 msgstr "Applications connectées."
2555
2556 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2557 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2558 msgstr ""
2559 "Vous avez autorisé les applications suivantes à accéder à votre compte."
2560
2561 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2562 msgid "You are not a user of that application."
2563 msgstr "Vous n’êtes pas un utilisateur de cette application."
2564
2565 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2566 #, php-format
2567 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2568 msgstr "Impossible d’annuler l’accès de l’application %s."
2569
2570 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2571 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2572 msgstr "Vous n’avez autorisé aucune application à utiliser votre compte."
2573
2574 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2575 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2576 msgstr ""
2577 "Les programmeurs peuvent modifier les paramètres d’enregistrement pour leurs "
2578 "applications "
2579
2580 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2581 msgid "Notice has no profile."
2582 msgstr "L’avis n’a pas de profil."
2583
2584 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2585 #, php-format
2586 msgid "%1$s's status on %2$s"
2587 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2588
2589 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2590 #: actions/oembed.php:158
2591 #, php-format
2592 msgid "Content type %s not supported."
2593 msgstr "Type de contenu %s non supporté."
2594
2595 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2596 #: actions/oembed.php:162
2597 #, php-format
2598 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2599 msgstr "Veuillez n'utiliser que des URL HTTP complètes en %s."
2600
2601 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2602 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1069
2603 #: lib/apiaction.php:1098 lib/apiaction.php:1215
2604 msgid "Not a supported data format."
2605 msgstr "Format de données non supporté."
2606
2607 #: actions/opensearch.php:64
2608 msgid "People Search"
2609 msgstr "Recherche de personnes"
2610
2611 #: actions/opensearch.php:67
2612 msgid "Notice Search"
2613 msgstr "Recherche d’avis"
2614
2615 #: actions/othersettings.php:60
2616 msgid "Other settings"
2617 msgstr "Autres paramètres"
2618
2619 #: actions/othersettings.php:71
2620 msgid "Manage various other options."
2621 msgstr "Autres options à configurer"
2622
2623 #: actions/othersettings.php:108
2624 msgid " (free service)"
2625 msgstr " (service gratuit)"
2626
2627 #: actions/othersettings.php:116
2628 msgid "Shorten URLs with"
2629 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2630
2631 #: actions/othersettings.php:117
2632 msgid "Automatic shortening service to use."
2633 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2634
2635 #: actions/othersettings.php:122
2636 msgid "View profile designs"
2637 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2638
2639 #: actions/othersettings.php:123
2640 msgid "Show or hide profile designs."
2641 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2642
2643 #: actions/othersettings.php:153
2644 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2645 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2646
2647 #: actions/otp.php:69
2648 msgid "No user ID specified."
2649 msgstr "Aucun identifiant d’utilisateur n’a été spécifié."
2650
2651 #: actions/otp.php:83
2652 msgid "No login token specified."
2653 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été spécifié."
2654
2655 #: actions/otp.php:90
2656 msgid "No login token requested."
2657 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été demandé."
2658
2659 #: actions/otp.php:95
2660 msgid "Invalid login token specified."
2661 msgstr "Jeton d’identification invalide."
2662
2663 #: actions/otp.php:104
2664 msgid "Login token expired."
2665 msgstr "Jeton d’identification périmé."
2666
2667 #: actions/outbox.php:58
2668 #, php-format
2669 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2670 msgstr "Boîte d’envoi de %1$s - page %2$d"
2671
2672 #: actions/outbox.php:61
2673 #, php-format
2674 msgid "Outbox for %s"
2675 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2676
2677 #: actions/outbox.php:116
2678 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2679 msgstr ""
2680 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2681
2682 #: actions/passwordsettings.php:58
2683 msgid "Change password"
2684 msgstr "Modifier le mot de passe"
2685
2686 #: actions/passwordsettings.php:69
2687 msgid "Change your password."
2688 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2689
2690 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2691 msgid "Password change"
2692 msgstr "Modification du mot de passe"
2693
2694 #: actions/passwordsettings.php:104
2695 msgid "Old password"
2696 msgstr "Ancien mot de passe"
2697
2698 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2699 msgid "New password"
2700 msgstr "Nouveau mot de passe"
2701
2702 #: actions/passwordsettings.php:109
2703 msgid "6 or more characters"
2704 msgstr "6 caractères ou plus"
2705
2706 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2707 #: actions/register.php:433
2708 msgid "Confirm"
2709 msgstr "Confirmer"
2710
2711 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2712 msgid "Same as password above"
2713 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2714
2715 #: actions/passwordsettings.php:117
2716 msgid "Change"
2717 msgstr "Modifier"
2718
2719 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2720 msgid "Password must be 6 or more characters."
2721 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2722
2723 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2724 msgid "Passwords don't match."
2725 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2726
2727 #: actions/passwordsettings.php:165
2728 msgid "Incorrect old password"
2729 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2730
2731 #: actions/passwordsettings.php:181
2732 msgid "Error saving user; invalid."
2733 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2734
2735 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2736 msgid "Can't save new password."
2737 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2738
2739 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2740 msgid "Password saved."
2741 msgstr "Mot de passe enregistré."
2742
2743 #. TRANS: Menu item for site administration
2744 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
2745 msgid "Paths"
2746 msgstr "Chemins"
2747
2748 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2749 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2750 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2751
2752 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2753 #, php-format
2754 msgid "Theme directory not readable: %s."
2755 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s."
2756
2757 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2758 #, php-format
2759 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2760 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s."
2761
2762 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2763 #, php-format
2764 msgid "Background directory not writable: %s."
2765 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s."
2766
2767 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2768 #, php-format
2769 msgid "Locales directory not readable: %s."
2770 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s."
2771
2772 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2773 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2774 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
2775
2776 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2777 msgid "Site"
2778 msgstr "Site"
2779
2780 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2781 msgid "Server"
2782 msgstr "Serveur"
2783
2784 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2785 msgid "Site's server hostname."
2786 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
2787
2788 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2789 msgid "Path"
2790 msgstr "Chemin"
2791
2792 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2793 msgid "Site path"
2794 msgstr "Chemin du site"
2795
2796 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2797 msgid "Path to locales"
2798 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2799
2800 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2801 msgid "Directory path to locales"
2802 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2803
2804 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2805 msgid "Fancy URLs"
2806 msgstr "Jolies URL"
2807
2808 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2809 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2810 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et faciles à mémoriser) ?"
2811
2812 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2813 msgid "Theme"
2814 msgstr "Thème"
2815
2816 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2817 msgid "Theme server"
2818 msgstr "Serveur de thèmes"
2819
2820 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2821 msgid "Theme path"
2822 msgstr "Chemin des thèmes"
2823
2824 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2825 msgid "Theme directory"
2826 msgstr "Dossier des thèmes"
2827
2828 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2829 msgid "Avatars"
2830 msgstr "Avatars"
2831
2832 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2833 msgid "Avatar server"
2834 msgstr "Serveur d’avatar"
2835
2836 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2837 msgid "Avatar path"
2838 msgstr "Chemin des avatars"
2839
2840 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2841 msgid "Avatar directory"
2842 msgstr "Dossier des avatars"
2843
2844 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2845 msgid "Backgrounds"
2846 msgstr "Arrière plans"
2847
2848 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2849 msgid "Background server"
2850 msgstr "Serveur des arrière plans"
2851
2852 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2853 msgid "Background path"
2854 msgstr "Chemin des arrière plans"
2855
2856 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2857 msgid "Background directory"
2858 msgstr "Dossier des arrière plans"
2859
2860 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2861 msgid "SSL"
2862 msgstr "SSL"
2863
2864 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2865 msgid "Never"
2866 msgstr "Jamais"
2867
2868 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2869 msgid "Sometimes"
2870 msgstr "Quelquefois"
2871
2872 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2873 msgid "Always"
2874 msgstr "Toujours"
2875
2876 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2877 msgid "Use SSL"
2878 msgstr "Utiliser SSL"
2879
2880 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2881 msgid "When to use SSL"
2882 msgstr "Quand utiliser SSL"
2883
2884 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2885 msgid "SSL server"
2886 msgstr "Serveur SSL"
2887
2888 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2889 msgid "Server to direct SSL requests to"
2890 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
2891
2892 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2893 msgid "Save paths"
2894 msgstr "Enregistrer les chemins."
2895
2896 #: actions/peoplesearch.php:52
2897 #, php-format
2898 msgid ""
2899 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2900 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2901 msgstr ""
2902 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2903 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2904 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2905
2906 #: actions/peoplesearch.php:58
2907 msgid "People search"
2908 msgstr "Recherche de personnes"
2909
2910 #: actions/peopletag.php:68
2911 #, php-format
2912 msgid "Not a valid people tag: %s."
2913 msgstr "Cette marque est invalide : %s."
2914
2915 #: actions/peopletag.php:142
2916 #, php-format
2917 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2918 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
2919
2920 #: actions/postnotice.php:95
2921 msgid "Invalid notice content."
2922 msgstr "Contenu de l’avis invalide."
2923
2924 #: actions/postnotice.php:101
2925 #, php-format
2926 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2927 msgstr ""
2928 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
2929 "$s »."
2930
2931 #: actions/profilesettings.php:60
2932 msgid "Profile settings"
2933 msgstr "Paramètres du profil"
2934
2935 #: actions/profilesettings.php:71
2936 msgid ""
2937 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2938 msgstr ""
2939 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2940 "sache plus à votre sujet."
2941
2942 #: actions/profilesettings.php:99
2943 msgid "Profile information"
2944 msgstr "Information de profil"
2945
2946 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2947 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2948 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2949
2950 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2951 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2952 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2953 msgid "Full name"
2954 msgstr "Nom complet"
2955
2956 #. TRANS: Form input field label.
2957 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2958 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2959 msgid "Homepage"
2960 msgstr "Site personnel"
2961
2962 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2963 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2964 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2965
2966 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2967 #, php-format
2968 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2969 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2970
2971 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2972 msgid "Describe yourself and your interests"
2973 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2974
2975 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2976 msgid "Bio"
2977 msgstr "Bio"
2978
2979 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2980 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2981 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2982 #: lib/userprofile.php:165
2983 msgid "Location"
2984 msgstr "Emplacement"
2985
2986 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2987 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2988 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2989
2990 #: actions/profilesettings.php:138
2991 msgid "Share my current location when posting notices"
2992 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
2993
2994 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2995 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2996 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2997 msgid "Tags"
2998 msgstr "Marques"
2999
3000 #: actions/profilesettings.php:147
3001 msgid ""
3002 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3003 msgstr ""
3004 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
3005 "virgules ou des espaces"
3006
3007 #: actions/profilesettings.php:151
3008 msgid "Language"
3009 msgstr "Langue"
3010
3011 #: actions/profilesettings.php:152
3012 msgid "Preferred language"
3013 msgstr "Langue préférée"
3014
3015 #: actions/profilesettings.php:161
3016 msgid "Timezone"
3017 msgstr "Fuseau horaire"
3018
3019 #: actions/profilesettings.php:162
3020 msgid "What timezone are you normally in?"
3021 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
3022
3023 #: actions/profilesettings.php:167
3024 msgid ""
3025 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3026 msgstr ""
3027 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
3028 "les utilisateurs non-humains)"
3029
3030 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
3031 #, php-format
3032 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3033 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
3034
3035 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3036 msgid "Timezone not selected."
3037 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
3038
3039 #: actions/profilesettings.php:241
3040 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3041 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
3042
3043 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3044 #, php-format
3045 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3046 msgstr "Marque invalide : « %s »"
3047
3048 #: actions/profilesettings.php:306
3049 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3050 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
3051
3052 #: actions/profilesettings.php:363
3053 msgid "Couldn't save location prefs."
3054 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
3055
3056 #: actions/profilesettings.php:375
3057 msgid "Couldn't save profile."
3058 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
3059
3060 #: actions/profilesettings.php:383
3061 msgid "Couldn't save tags."
3062 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
3063
3064 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3065 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3066 msgid "Settings saved."
3067 msgstr "Préférences enregistrées."
3068
3069 #: actions/public.php:83
3070 #, php-format
3071 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3072 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)."
3073
3074 #: actions/public.php:92
3075 msgid "Could not retrieve public stream."
3076 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
3077
3078 #: actions/public.php:130
3079 #, php-format
3080 msgid "Public timeline, page %d"
3081 msgstr "Flux public - page %d"
3082
3083 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3084 msgid "Public timeline"
3085 msgstr "Flux public"
3086
3087 #: actions/public.php:160
3088 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3089 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
3090
3091 #: actions/public.php:164
3092 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3093 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
3094
3095 #: actions/public.php:168
3096 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3097 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
3098
3099 #: actions/public.php:188
3100 #, php-format
3101 msgid ""
3102 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3103 "yet."
3104 msgstr ""
3105 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
3106 "rien posté."
3107
3108 #: actions/public.php:191
3109 msgid "Be the first to post!"
3110 msgstr "Soyez le premier à poster !"
3111
3112 #: actions/public.php:195
3113 #, php-format
3114 msgid ""
3115 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3116 msgstr ""
3117 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
3118 "poster !"
3119
3120 #: actions/public.php:242
3121 #, php-format
3122 msgid ""
3123 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3124 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3125 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3126 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3127 msgstr ""
3128 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
3129 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
3130 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
3131 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
3132 "%))"
3133
3134 #: actions/public.php:247
3135 #, php-format
3136 msgid ""
3137 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3138 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3139 "tool."
3140 msgstr ""
3141 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
3142 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
3143
3144 #: actions/publictagcloud.php:57
3145 msgid "Public tag cloud"
3146 msgstr "Nuage de marques public"
3147
3148 #: actions/publictagcloud.php:63
3149 #, php-format
3150 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3151 msgstr "Dernières marques les plus populaires sur %s "
3152
3153 #: actions/publictagcloud.php:69
3154 #, php-format
3155 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3156 msgstr ""
3157 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
3158
3159 #: actions/publictagcloud.php:72
3160 msgid "Be the first to post one!"
3161 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
3162
3163 #: actions/publictagcloud.php:75
3164 #, php-format
3165 msgid ""
3166 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3167 "one!"
3168 msgstr ""
3169 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
3170 "en poster un !"
3171
3172 #: actions/publictagcloud.php:134
3173 msgid "Tag cloud"
3174 msgstr "Nuage de marques"
3175
3176 #: actions/recoverpassword.php:36
3177 msgid "You are already logged in!"
3178 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
3179
3180 #: actions/recoverpassword.php:62
3181 msgid "No such recovery code."
3182 msgstr "Code de récupération non trouvé."
3183
3184 #: actions/recoverpassword.php:66
3185 msgid "Not a recovery code."
3186 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
3187
3188 #: actions/recoverpassword.php:73
3189 msgid "Recovery code for unknown user."
3190 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
3191
3192 #: actions/recoverpassword.php:86
3193 msgid "Error with confirmation code."
3194 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
3195
3196 #: actions/recoverpassword.php:97
3197 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3198 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
3199
3200 #: actions/recoverpassword.php:111
3201 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3202 msgstr ""
3203 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
3204
3205 #: actions/recoverpassword.php:152
3206 msgid ""
3207 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3208 "the email address you have stored in your account."
3209 msgstr ""
3210 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
3211 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
3212 "compte."
3213
3214 #: actions/recoverpassword.php:158
3215 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3216 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
3217
3218 #: actions/recoverpassword.php:188
3219 msgid "Password recovery"
3220 msgstr "Récupération de mot de passe"
3221
3222 #: actions/recoverpassword.php:191
3223 msgid "Nickname or email address"
3224 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
3225
3226 #: actions/recoverpassword.php:193
3227 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3228 msgstr ""
3229 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
3230
3231 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3232 msgid "Recover"
3233 msgstr "Récupérer"
3234
3235 #: actions/recoverpassword.php:208
3236 msgid "Reset password"
3237 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
3238
3239 #: actions/recoverpassword.php:209
3240 msgid "Recover password"
3241 msgstr "Récupérer le mot de passe"
3242
3243 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3244 msgid "Password recovery requested"
3245 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
3246
3247 #: actions/recoverpassword.php:213
3248 msgid "Unknown action"
3249 msgstr "Action inconnue"
3250
3251 #: actions/recoverpassword.php:236
3252 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3253 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
3254
3255 #: actions/recoverpassword.php:243
3256 msgid "Reset"
3257 msgstr "Réinitialiser"
3258
3259 #: actions/recoverpassword.php:252
3260 msgid "Enter a nickname or email address."
3261 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
3262
3263 #: actions/recoverpassword.php:282
3264 msgid "No user with that email address or username."
3265 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
3266
3267 #: actions/recoverpassword.php:299
3268 msgid "No registered email address for that user."
3269 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
3270
3271 #: actions/recoverpassword.php:313
3272 msgid "Error saving address confirmation."
3273 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
3274
3275 #: actions/recoverpassword.php:338
3276 msgid ""
3277 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3278 "address registered to your account."
3279 msgstr ""
3280 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
3281 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
3282
3283 #: actions/recoverpassword.php:357
3284 msgid "Unexpected password reset."
3285 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
3286
3287 #: actions/recoverpassword.php:365
3288 msgid "Password must be 6 chars or more."
3289 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
3290
3291 #: actions/recoverpassword.php:369
3292 msgid "Password and confirmation do not match."
3293 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
3294
3295 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3296 msgid "Error setting user."
3297 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
3298
3299 #: actions/recoverpassword.php:395
3300 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3301 msgstr ""
3302 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
3303
3304 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3305 msgid "Sorry, only invited people can register."
3306 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
3307
3308 #: actions/register.php:92
3309 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3310 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
3311
3312 #: actions/register.php:112
3313 msgid "Registration successful"
3314 msgstr "Compte créé avec succès"
3315
3316 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3317 msgid "Register"
3318 msgstr "Créer un compte"
3319
3320 #: actions/register.php:135
3321 msgid "Registration not allowed."
3322 msgstr "Création de compte non autorisée."
3323
3324 #: actions/register.php:198
3325 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3326 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
3327
3328 #: actions/register.php:212
3329 msgid "Email address already exists."
3330 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
3331
3332 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3333 msgid "Invalid username or password."
3334 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
3335
3336 #: actions/register.php:343
3337 msgid ""
3338 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3339 "link up to friends and colleagues. "
3340 msgstr ""
3341 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
3342 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
3343
3344 #: actions/register.php:425
3345 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3346 msgstr ""
3347 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
3348
3349 #: actions/register.php:430
3350 msgid "6 or more characters. Required."
3351 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
3352
3353 #: actions/register.php:434
3354 msgid "Same as password above. Required."
3355 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
3356
3357 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3358 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3359 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3360 msgid "Email"
3361 msgstr "Courriel"
3362
3363 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3364 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3365 msgstr ""
3366 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
3367 "récupération de mot de passe"
3368
3369 #: actions/register.php:450
3370 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3371 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
3372
3373 #: actions/register.php:494
3374 #, php-format
3375 msgid ""
3376 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3377 "email address, IM address, and phone number."
3378 msgstr ""
3379 "Mon texte et mes fichiers sont disponibles sous %s à l’exception de ces "
3380 "données personnelles : mot de passe, adresse électronique, adresse de "
3381 "messagerie instantanée, numéro de téléphone."
3382
3383 #: actions/register.php:542
3384 #, php-format
3385 msgid ""
3386 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3387 "want to...\n"
3388 "\n"
3389 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3390 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3391 "notices through instant messages.\n"
3392 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3393 "share your interests. \n"
3394 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3395 "others more about you. \n"
3396 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3397 "missed. \n"
3398 "\n"
3399 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3400 msgstr ""
3401 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
3402 "maintenant :\n"
3403 "\n"
3404 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
3405 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
3406 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
3407 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
3408 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
3409 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
3410 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
3411 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
3412 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
3413 "\n"
3414 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
3415 "service."
3416
3417 #: actions/register.php:566
3418 msgid ""
3419 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3420 "to confirm your email address.)"
3421 msgstr ""
3422 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
3423 "votre adresse.)"
3424
3425 #: actions/remotesubscribe.php:98
3426 #, php-format
3427 msgid ""
3428 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3429 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3430 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3431 msgstr ""
3432 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
3433 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
3434 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
3435 "de votre profil ci-dessous."
3436
3437 #: actions/remotesubscribe.php:112
3438 msgid "Remote subscribe"
3439 msgstr "Abonnement à distance"
3440
3441 #: actions/remotesubscribe.php:124
3442 msgid "Subscribe to a remote user"
3443 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
3444
3445 #: actions/remotesubscribe.php:129
3446 msgid "User nickname"
3447 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
3448
3449 #: actions/remotesubscribe.php:130
3450 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3451 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
3452
3453 #: actions/remotesubscribe.php:133
3454 msgid "Profile URL"
3455 msgstr "URL du profil"
3456
3457 #: actions/remotesubscribe.php:134
3458 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3459 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
3460
3461 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3462 #: lib/userprofile.php:406
3463 msgid "Subscribe"
3464 msgstr "S’abonner"
3465
3466 #: actions/remotesubscribe.php:159
3467 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3468 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
3469
3470 #: actions/remotesubscribe.php:168
3471 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3472 msgstr ""
3473 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
3474
3475 #: actions/remotesubscribe.php:176
3476 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3477 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
3478
3479 #: actions/remotesubscribe.php:183
3480 msgid "Couldn’t get a request token."
3481 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
3482
3483 #: actions/repeat.php:57
3484 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3485 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
3486
3487 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3488 msgid "No notice specified."
3489 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
3490
3491 #: actions/repeat.php:76
3492 msgid "You can't repeat your own notice."
3493 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
3494
3495 #: actions/repeat.php:90
3496 msgid "You already repeated that notice."
3497 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
3498
3499 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3500 msgid "Repeated"
3501 msgstr "Repris"
3502
3503 #: actions/repeat.php:119
3504 msgid "Repeated!"
3505 msgstr "Repris !"
3506
3507 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3508 #: lib/personalgroupnav.php:105
3509 #, php-format
3510 msgid "Replies to %s"
3511 msgstr "Réponses à %s"
3512
3513 #: actions/replies.php:128
3514 #, php-format
3515 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3516 msgstr "Réponses à %1$s, page %2$d"
3517
3518 #: actions/replies.php:145
3519 #, php-format
3520 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3521 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
3522
3523 #: actions/replies.php:152
3524 #, php-format
3525 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3526 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
3527
3528 #: actions/replies.php:159
3529 #, php-format
3530 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3531 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
3532
3533 #: actions/replies.php:199
3534 #, php-format
3535 msgid ""
3536 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3537 "notice to his attention yet."
3538 msgstr ""
3539 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
3540 "avis à son intention."
3541
3542 #: actions/replies.php:204
3543 #, php-format
3544 msgid ""
3545 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3546 "[join groups](%%action.groups%%)."
3547 msgstr ""
3548 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
3549 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
3550 "%)."
3551
3552 #: actions/replies.php:206
3553 #, php-format
3554 msgid ""
3555 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3556 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3557 msgstr ""
3558 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
3559 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
3560 "$s)."
3561
3562 #: actions/repliesrss.php:72
3563 #, php-format
3564 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3565 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
3566
3567 #: actions/revokerole.php:75
3568 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3569 msgstr "Vous ne pouvez pas révoquer les rôles des utilisateurs sur ce site."
3570
3571 #: actions/revokerole.php:82
3572 msgid "User doesn't have this role."
3573 msgstr "L'utilisateur ne possède pas ce rôle."
3574
3575 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3576 msgid "StatusNet"
3577 msgstr "StatusNet"
3578
3579 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3580 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3581 msgstr ""
3582 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
3583
3584 #: actions/sandbox.php:72
3585 msgid "User is already sandboxed."
3586 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
3587
3588 #. TRANS: Menu item for site administration
3589 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3590 #: lib/adminpanelaction.php:391
3591 msgid "Sessions"
3592 msgstr "Sessions"
3593
3594 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3595 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3596 msgstr "Paramètres de session pour ce site StatusNet."
3597
3598 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3599 msgid "Handle sessions"
3600 msgstr "Gérer les sessions"
3601
3602 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3603 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3604 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
3605
3606 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3607 msgid "Session debugging"
3608 msgstr "Déboguage de session"
3609
3610 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3611 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3612 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
3613
3614 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3615 #: actions/useradminpanel.php:294
3616 msgid "Save site settings"
3617 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3618
3619 #: actions/showapplication.php:82
3620 msgid "You must be logged in to view an application."
3621 msgstr "Vous devez être connecté pour voir une application."
3622
3623 #: actions/showapplication.php:157
3624 msgid "Application profile"
3625 msgstr "Profil de l’application"
3626
3627 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3628 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3629 msgid "Icon"
3630 msgstr "Icône"
3631
3632 #. TRANS: Form input field label for application name.
3633 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3634 #: lib/applicationeditform.php:199
3635 msgid "Name"
3636 msgstr "Nom"
3637
3638 #. TRANS: Form input field label.
3639 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3640 msgid "Organization"
3641 msgstr "Organisation"
3642
3643 #. TRANS: Form input field label.
3644 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3645 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3646 msgid "Description"
3647 msgstr "Description"
3648
3649 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3650 #: lib/profileaction.php:187
3651 msgid "Statistics"
3652 msgstr "Statistiques"
3653
3654 #: actions/showapplication.php:203
3655 #, php-format
3656 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3657 msgstr "Créé par %1$s - accès %2$s par défaut - %3$d utilisateurs"
3658
3659 #: actions/showapplication.php:213
3660 msgid "Application actions"
3661 msgstr "Actions de l’application"
3662
3663 #: actions/showapplication.php:236
3664 msgid "Reset key & secret"
3665 msgstr "Réinitialiser la clé et le secret"
3666
3667 #: actions/showapplication.php:261
3668 msgid "Application info"
3669 msgstr "Informations sur l’application"
3670
3671 #: actions/showapplication.php:263
3672 msgid "Consumer key"
3673 msgstr "Clé de l’utilisateur"
3674
3675 #: actions/showapplication.php:268
3676 msgid "Consumer secret"
3677 msgstr "Secret de l’utilisateur"
3678
3679 #: actions/showapplication.php:273
3680 msgid "Request token URL"
3681 msgstr "URL du jeton de requête"
3682
3683 #: actions/showapplication.php:278
3684 msgid "Access token URL"
3685 msgstr "URL du jeton d’accès"
3686
3687 #: actions/showapplication.php:283
3688 msgid "Authorize URL"
3689 msgstr "Autoriser l’URL"
3690
3691 #: actions/showapplication.php:288
3692 msgid ""
3693 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3694 "signature method."
3695 msgstr ""
3696 "Note : Nous utilisons les signatures HMAC-SHA1. Nous n’utilisons pas la "
3697 "méthode de signature en texte clair."
3698
3699 #: actions/showapplication.php:309
3700 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3701 msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser votre clé consommateur et secrète ?"
3702
3703 #: actions/showfavorites.php:79
3704 #, php-format
3705 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3706 msgstr "Avis favoris de %1$s, page %2$d"
3707
3708 #: actions/showfavorites.php:132
3709 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3710 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
3711
3712 #: actions/showfavorites.php:171
3713 #, php-format
3714 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3715 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
3716
3717 #: actions/showfavorites.php:178
3718 #, php-format
3719 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3720 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
3721
3722 #: actions/showfavorites.php:185
3723 #, php-format
3724 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3725 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
3726
3727 #: actions/showfavorites.php:206
3728 msgid ""
3729 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3730 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3731 msgstr ""
3732 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
3733 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
3734 "mettre en lumière."
3735
3736 #: actions/showfavorites.php:208
3737 #, php-format
3738 msgid ""
3739 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3740 "they would add to their favorites :)"
3741 msgstr ""
3742 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
3743 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
3744
3745 #: actions/showfavorites.php:212
3746 #, php-format
3747 msgid ""
3748 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3749 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3750 "would add to their favorites :)"
3751 msgstr ""
3752 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
3753 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
3754 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
3755
3756 #: actions/showfavorites.php:243
3757 msgid "This is a way to share what you like."
3758 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
3759
3760 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3761 #, php-format
3762 msgid "%s group"
3763 msgstr "Groupe %s"
3764
3765 #: actions/showgroup.php:84
3766 #, php-format
3767 msgid "%1$s group, page %2$d"
3768 msgstr "Groupe %1$s, page %2$d"
3769
3770 #: actions/showgroup.php:227
3771 msgid "Group profile"
3772 msgstr "Profil du groupe"
3773
3774 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3775 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3776 msgid "URL"
3777 msgstr "URL"
3778
3779 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3780 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3781 msgid "Note"
3782 msgstr "Note"
3783
3784 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3785 msgid "Aliases"
3786 msgstr "Alias"
3787
3788 #: actions/showgroup.php:302
3789 msgid "Group actions"
3790 msgstr "Actions du groupe"
3791
3792 #: actions/showgroup.php:338
3793 #, php-format
3794 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3795 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3796
3797 #: actions/showgroup.php:344
3798 #, php-format
3799 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3800 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3801
3802 #: actions/showgroup.php:350
3803 #, php-format
3804 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3805 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3806
3807 #: actions/showgroup.php:355
3808 #, php-format
3809 msgid "FOAF for %s group"
3810 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3811
3812 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3813 msgid "Members"
3814 msgstr "Membres"
3815
3816 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3817 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3818 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3819 msgid "(None)"
3820 msgstr "(aucun)"
3821
3822 #: actions/showgroup.php:404
3823 msgid "All members"
3824 msgstr "Tous les membres"
3825
3826 #: actions/showgroup.php:447
3827 msgid "Created"
3828 msgstr "Créé"
3829
3830 #: actions/showgroup.php:463
3831 #, php-format
3832 msgid ""
3833 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3834 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3835 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3836 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3837 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3838 msgstr ""
3839 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3840 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3841 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3842 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3843 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3844 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3845
3846 #: actions/showgroup.php:469
3847 #, php-format
3848 msgid ""
3849 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3850 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3851 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3852 "their life and interests. "
3853 msgstr ""
3854 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3855 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
3856 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3857 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3858
3859 #: actions/showgroup.php:497
3860 msgid "Admins"
3861 msgstr "Administrateurs"
3862
3863 #: actions/showmessage.php:81
3864 msgid "No such message."
3865 msgstr "Message introuvable."
3866
3867 #: actions/showmessage.php:98
3868 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3869 msgstr ""
3870 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3871 "destinataire."
3872
3873 #: actions/showmessage.php:108
3874 #, php-format
3875 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3876 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3877
3878 #: actions/showmessage.php:113
3879 #, php-format
3880 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3881 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3882
3883 #: actions/shownotice.php:90
3884 msgid "Notice deleted."
3885 msgstr "Avis supprimé."
3886
3887 #: actions/showstream.php:73
3888 #, php-format
3889 msgid " tagged %s"
3890 msgstr "   marqué %s"
3891
3892 #: actions/showstream.php:79
3893 #, php-format
3894 msgid "%1$s, page %2$d"
3895 msgstr "%1$s, page %2$d"
3896
3897 #: actions/showstream.php:122
3898 #, php-format
3899 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3900 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
3901
3902 #: actions/showstream.php:129
3903 #, php-format
3904 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3905 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
3906
3907 #: actions/showstream.php:136
3908 #, php-format
3909 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3910 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
3911
3912 #: actions/showstream.php:143
3913 #, php-format
3914 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3915 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
3916
3917 #: actions/showstream.php:148
3918 #, php-format
3919 msgid "FOAF for %s"
3920 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3921
3922 #: actions/showstream.php:200
3923 #, php-format
3924 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3925 msgstr ""
3926 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %2$s n’a rien publié pour le moment."
3927
3928 #: actions/showstream.php:205
3929 msgid ""
3930 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3931 "would be a good time to start :)"
3932 msgstr ""
3933 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3934 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3935
3936 #: actions/showstream.php:207
3937 #, php-format
3938 msgid ""
3939 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3940 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3941 msgstr ""
3942 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
3943 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3944
3945 #: actions/showstream.php:243
3946 #, php-format
3947 msgid ""
3948 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3949 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3950 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3951 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3952 msgstr ""
3953 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
3954 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
3955 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
3956 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
3957 "%%%doc.help%%%%))"
3958
3959 #: actions/showstream.php:248
3960 #, php-format
3961 msgid ""
3962 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3963 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3964 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3965 msgstr ""
3966 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
3967 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
3968 "status.net/). "
3969
3970 #: actions/showstream.php:305
3971 #, php-format
3972 msgid "Repeat of %s"
3973 msgstr "Reprises de %s"
3974
3975 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3976 msgid "You cannot silence users on this site."
3977 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
3978
3979 #: actions/silence.php:72
3980 msgid "User is already silenced."
3981 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
3982
3983 #: actions/siteadminpanel.php:69
3984 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3985 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet"
3986
3987 #: actions/siteadminpanel.php:133
3988 msgid "Site name must have non-zero length."
3989 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
3990
3991 #: actions/siteadminpanel.php:141
3992 msgid "You must have a valid contact email address."
3993 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
3994
3995 #: actions/siteadminpanel.php:159
3996 #, php-format
3997 msgid "Unknown language \"%s\"."
3998 msgstr "Langue « %s » inconnue."
3999
4000 #: actions/siteadminpanel.php:165
4001 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4002 msgstr "La limite minimale de texte est de 0 caractères (illimité)."
4003
4004 #: actions/siteadminpanel.php:171
4005 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4006 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
4007
4008 #: actions/siteadminpanel.php:221
4009 msgid "General"
4010 msgstr "Général"
4011
4012 #: actions/siteadminpanel.php:224
4013 msgid "Site name"
4014 msgstr "Nom du site"
4015
4016 #: actions/siteadminpanel.php:225
4017 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4018 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
4019
4020 #: actions/siteadminpanel.php:229
4021 msgid "Brought by"
4022 msgstr "Apporté par"
4023
4024 #: actions/siteadminpanel.php:230
4025 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4026 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
4027
4028 #: actions/siteadminpanel.php:234
4029 msgid "Brought by URL"
4030 msgstr "Apporté par URL"
4031
4032 #: actions/siteadminpanel.php:235
4033 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4034 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
4035
4036 #: actions/siteadminpanel.php:239
4037 msgid "Contact email address for your site"
4038 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
4039
4040 #: actions/siteadminpanel.php:245
4041 msgid "Local"
4042 msgstr "Local"
4043
4044 #: actions/siteadminpanel.php:256
4045 msgid "Default timezone"
4046 msgstr "Zone horaire par défaut"
4047
4048 #: actions/siteadminpanel.php:257
4049 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4050 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
4051
4052 #: actions/siteadminpanel.php:262
4053 msgid "Default language"
4054 msgstr "Langue par défaut"
4055
4056 #: actions/siteadminpanel.php:263
4057 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4058 msgstr ""
4059 "Langue du site lorsque la détection automatique des paramètres du navigateur "
4060 "n'est pas disponible"
4061
4062 #: actions/siteadminpanel.php:271
4063 msgid "Limits"
4064 msgstr "Limites"
4065
4066 #: actions/siteadminpanel.php:274
4067 msgid "Text limit"
4068 msgstr "Limite de texte"
4069
4070 #: actions/siteadminpanel.php:274
4071 msgid "Maximum number of characters for notices."
4072 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
4073
4074 #: actions/siteadminpanel.php:278
4075 msgid "Dupe limit"
4076 msgstr "Limite de doublons"
4077
4078 #: actions/siteadminpanel.php:278
4079 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4080 msgstr ""
4081 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
4082 "la même chose de nouveau."
4083
4084 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4085 msgid "Site Notice"
4086 msgstr "Avis du site"
4087
4088 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4089 msgid "Edit site-wide message"
4090 msgstr "Modifier un message portant sur tout le site"
4091
4092 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4093 msgid "Unable to save site notice."
4094 msgstr "Impossible d'enregistrer l'avis du site."
4095
4096 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4097 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4098 msgstr "La longueur maximale pour l'avis du site est de 255 caractères."
4099
4100 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4101 msgid "Site notice text"
4102 msgstr "Texte de l'avis du site"
4103
4104 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4105 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4106 msgstr ""
4107 "Texte de l'avis portant sur tout le site (max. 255 caractères ; HTML activé)"
4108
4109 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4110 msgid "Save site notice"
4111 msgstr "Enregistrer l'avis du site"
4112
4113 #. TRANS: Title for SMS settings.
4114 #: actions/smssettings.php:59
4115 msgid "SMS settings"
4116 msgstr "Paramètres SMS"
4117
4118 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4119 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4120 #: actions/smssettings.php:74
4121 #, php-format
4122 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4123 msgstr ""
4124 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
4125 "name%%."
4126
4127 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4128 #: actions/smssettings.php:97
4129 msgid "SMS is not available."
4130 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
4131
4132 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4133 #: actions/smssettings.php:111
4134 #, fuzzy
4135 msgid "SMS address"
4136 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
4137
4138 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4139 #: actions/smssettings.php:120
4140 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4141 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
4142
4143 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4144 #: actions/smssettings.php:133
4145 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4146 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
4147
4148 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4149 #: actions/smssettings.php:142
4150 msgid "Confirmation code"
4151 msgstr "Code de confirmation"
4152
4153 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4154 #: actions/smssettings.php:144
4155 msgid "Enter the code you received on your phone."
4156 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
4157
4158 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4159 #: actions/smssettings.php:148
4160 #, fuzzy
4161 msgctxt "BUTTON"
4162 msgid "Confirm"
4163 msgstr "Confirmer"
4164
4165 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4166 #: actions/smssettings.php:153
4167 msgid "SMS phone number"
4168 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
4169
4170 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4171 #: actions/smssettings.php:156
4172 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4173 msgstr ""
4174 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
4175
4176 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4177 #: actions/smssettings.php:195
4178 #, fuzzy
4179 msgid "SMS preferences"
4180 msgstr "Préférences"
4181
4182 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4183 #: actions/smssettings.php:201
4184 msgid ""
4185 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4186 "from my carrier."
4187 msgstr ""
4188 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
4189 "facture de téléphonie mobile."
4190
4191 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4192 #: actions/smssettings.php:315
4193 #, fuzzy
4194 msgid "SMS preferences saved."
4195 msgstr "Préférences enregistrées"
4196
4197 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4198 #: actions/smssettings.php:338
4199 msgid "No phone number."
4200 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
4201
4202 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4203 #: actions/smssettings.php:344
4204 msgid "No carrier selected."
4205 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
4206
4207 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4208 #: actions/smssettings.php:352
4209 msgid "That is already your phone number."
4210 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
4211
4212 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4213 #: actions/smssettings.php:356
4214 msgid "That phone number already belongs to another user."
4215 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
4216
4217 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4218 #: actions/smssettings.php:384
4219 msgid ""
4220 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4221 "for the code and instructions on how to use it."
4222 msgstr ""
4223 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
4224 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
4225 "pour son utilisation."
4226
4227 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4228 #: actions/smssettings.php:413
4229 msgid "That is the wrong confirmation number."
4230 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
4231
4232 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4233 #: actions/smssettings.php:427
4234 #, fuzzy
4235 msgid "SMS confirmation cancelled."
4236 msgstr "Confirmation annulée."
4237
4238 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4239 #. TRANS: registered for the active user.
4240 #: actions/smssettings.php:448
4241 msgid "That is not your phone number."
4242 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
4243
4244 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4245 #: actions/smssettings.php:470
4246 #, fuzzy
4247 msgid "The SMS phone number was removed."
4248 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
4249
4250 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4251 #: actions/smssettings.php:511
4252 msgid "Mobile carrier"
4253 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
4254
4255 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4256 #: actions/smssettings.php:516
4257 msgid "Select a carrier"
4258 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
4259
4260 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4261 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4262 #: actions/smssettings.php:525
4263 #, php-format
4264 msgid ""
4265 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4266 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4267 msgstr ""
4268 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
4269 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
4270 "écrivez-nous à %s."
4271
4272 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4273 #: actions/smssettings.php:548
4274 msgid "No code entered"
4275 msgstr "Aucun code entré"
4276
4277 #. TRANS: Menu item for site administration
4278 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4279 #: lib/adminpanelaction.php:407
4280 msgid "Snapshots"
4281 msgstr "Instantanés"
4282
4283 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4284 msgid "Manage snapshot configuration"
4285 msgstr "Gérer la configuration des instantanés"
4286
4287 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4288 msgid "Invalid snapshot run value."
4289 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
4290
4291 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4292 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4293 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
4294
4295 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4296 msgid "Invalid snapshot report URL."
4297 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
4298
4299 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Randomly during web hit"
4302 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
4303
4304 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4305 msgid "In a scheduled job"
4306 msgstr "Dans une tâche programée"
4307
4308 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4309 msgid "Data snapshots"
4310 msgstr "Instantanés de données"
4311
4312 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4313 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4314 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
4315
4316 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4317 msgid "Frequency"
4318 msgstr "Fréquence"
4319
4320 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4321 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4322 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
4323
4324 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4325 msgid "Report URL"
4326 msgstr "URL de rapport"
4327
4328 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4329 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4330 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
4331
4332 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4333 msgid "Save snapshot settings"
4334 msgstr "Sauvegarder les paramètres des instantanés"
4335
4336 #: actions/subedit.php:70
4337 msgid "You are not subscribed to that profile."
4338 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
4339
4340 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4341 msgid "Could not save subscription."
4342 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
4343
4344 #: actions/subscribe.php:77
4345 msgid "This action only accepts POST requests."
4346 msgstr "Cette action n'accepte que les requêtes de type POST."
4347
4348 #: actions/subscribe.php:107
4349 msgid "No such profile."
4350 msgstr "Profil non-trouvé."
4351
4352 #: actions/subscribe.php:117
4353 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4354 msgstr ""
4355 "Vous ne pouvez pas vous abonner  à un profil OMB 0.1 distant par cette "
4356 "action."
4357
4358 #: actions/subscribe.php:145
4359 msgid "Subscribed"
4360 msgstr "Abonné"
4361
4362 #: actions/subscribers.php:50
4363 #, php-format
4364 msgid "%s subscribers"
4365 msgstr "Abonnés à %s"
4366
4367 #: actions/subscribers.php:52
4368 #, php-format
4369 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4370 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
4371
4372 #: actions/subscribers.php:63
4373 msgid "These are the people who listen to your notices."
4374 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
4375
4376 #: actions/subscribers.php:67
4377 #, php-format
4378 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4379 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
4380
4381 #: actions/subscribers.php:108
4382 msgid ""
4383 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4384 "return the favor"
4385 msgstr ""
4386 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
4387 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
4388
4389 #: actions/subscribers.php:110
4390 #, php-format
4391 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4392 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
4393
4394 #: actions/subscribers.php:114
4395 #, php-format
4396 msgid ""
4397 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4398 "%) and be the first?"
4399 msgstr ""
4400 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
4401 "%) et être le premier ?"
4402
4403 #: actions/subscriptions.php:52
4404 #, php-format
4405 msgid "%s subscriptions"
4406 msgstr "Abonnements de %s"
4407
4408 #: actions/subscriptions.php:54
4409 #, php-format
4410 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4411 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
4412
4413 #: actions/subscriptions.php:65
4414 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4415 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
4416
4417 #: actions/subscriptions.php:69
4418 #, php-format
4419 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4420 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
4421
4422 #: actions/subscriptions.php:126
4423 #, php-format
4424 msgid ""
4425 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4426 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4427 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4428 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4429 "automatically subscribe to people you already follow there."
4430 msgstr ""
4431 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
4432 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
4433 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
4434 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
4435 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
4436 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
4437
4438 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4439 #, php-format
4440 msgid "%s is not listening to anyone."
4441 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
4442
4443 #: actions/subscriptions.php:208
4444 msgid "Jabber"
4445 msgstr "Jabber"
4446
4447 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4448 msgid "SMS"
4449 msgstr "SMS"
4450
4451 #: actions/tag.php:69
4452 #, php-format
4453 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4454 msgstr "Avis marqués avec %1$s, page %2$d"
4455
4456 #: actions/tag.php:87
4457 #, php-format
4458 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4459 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
4460
4461 #: actions/tag.php:93
4462 #, php-format
4463 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4464 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
4465
4466 #: actions/tag.php:99
4467 #, php-format
4468 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4469 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
4470
4471 #: actions/tagother.php:39
4472 msgid "No ID argument."
4473 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
4474
4475 #: actions/tagother.php:65
4476 #, php-format
4477 msgid "Tag %s"
4478 msgstr "Marque %s"
4479
4480 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4481 msgid "User profile"
4482 msgstr "Profil de l’utilisateur"
4483
4484 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4485 #: lib/userprofile.php:103
4486 msgid "Photo"
4487 msgstr "Photo"
4488
4489 #: actions/tagother.php:141
4490 msgid "Tag user"
4491 msgstr "Marquer l’utilisateur"
4492
4493 #: actions/tagother.php:151
4494 msgid ""
4495 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4496 "separated"
4497 msgstr ""
4498 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
4499 "des virgules ou des espaces"
4500
4501 #: actions/tagother.php:193
4502 msgid ""
4503 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4504 msgstr ""
4505 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
4506 "ou qui sont abonnées à vous."
4507
4508 #: actions/tagother.php:200
4509 msgid "Could not save tags."
4510 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
4511
4512 #: actions/tagother.php:236
4513 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4514 msgstr ""
4515 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
4516
4517 #: actions/tagrss.php:35
4518 msgid "No such tag."
4519 msgstr "Cette marque n’existe pas."
4520
4521 #: actions/twitapitrends.php:85
4522 msgid "API method under construction."
4523 msgstr "Méthode API en construction."
4524
4525 #: actions/unblock.php:59
4526 msgid "You haven't blocked that user."
4527 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
4528
4529 #: actions/unsandbox.php:72
4530 msgid "User is not sandboxed."
4531 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
4532
4533 #: actions/unsilence.php:72
4534 msgid "User is not silenced."
4535 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
4536
4537 #: actions/unsubscribe.php:77
4538 msgid "No profile ID in request."
4539 msgstr "Aucun identifiant de profil dans la requête."
4540
4541 #: actions/unsubscribe.php:98
4542 msgid "Unsubscribed"
4543 msgstr "Désabonné"
4544
4545 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4546 #, php-format
4547 msgid ""
4548 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4549 msgstr ""
4550 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
4551 "avec la licence du site « %2$s »."
4552
4553 #. TRANS: User admin panel title
4554 #: actions/useradminpanel.php:59
4555 msgctxt "TITLE"
4556 msgid "User"
4557 msgstr "Utilisateur"
4558
4559 #: actions/useradminpanel.php:70
4560 msgid "User settings for this StatusNet site."
4561 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
4562
4563 #: actions/useradminpanel.php:149
4564 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4565 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
4566
4567 #: actions/useradminpanel.php:155
4568 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4569 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
4570
4571 #: actions/useradminpanel.php:165
4572 #, php-format
4573 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4574 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
4575
4576 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4577 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4578 #: lib/personalgroupnav.php:109
4579 msgid "Profile"
4580 msgstr "Profil"
4581
4582 #: actions/useradminpanel.php:222
4583 msgid "Bio Limit"
4584 msgstr "Limite de bio"
4585
4586 #: actions/useradminpanel.php:223
4587 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4588 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
4589
4590 #: actions/useradminpanel.php:231
4591 msgid "New users"
4592 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
4593
4594 #: actions/useradminpanel.php:235
4595 msgid "New user welcome"
4596 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
4597
4598 #: actions/useradminpanel.php:236
4599 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4600 msgstr ""
4601 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
4602
4603 #: actions/useradminpanel.php:241
4604 msgid "Default subscription"
4605 msgstr "Abonnements par défaut"
4606
4607 #: actions/useradminpanel.php:242
4608 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4609 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
4610
4611 #: actions/useradminpanel.php:251
4612 msgid "Invitations"
4613 msgstr "Invitations"
4614
4615 #: actions/useradminpanel.php:256
4616 msgid "Invitations enabled"
4617 msgstr "Invitations activées"
4618
4619 #: actions/useradminpanel.php:258
4620 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4621 msgstr ""
4622 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
4623
4624 #: actions/userauthorization.php:105
4625 msgid "Authorize subscription"
4626 msgstr "Autoriser l’abonnement"
4627
4628 #: actions/userauthorization.php:110
4629 msgid ""
4630 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4631 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4632 "click “Reject”."
4633 msgstr ""
4634 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
4635 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
4636 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
4637
4638 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4639 msgid "License"
4640 msgstr "Licence"
4641
4642 #: actions/userauthorization.php:217
4643 msgid "Accept"
4644 msgstr "Accepter"
4645
4646 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4647 #: lib/subscribeform.php:139
4648 msgid "Subscribe to this user"
4649 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
4650
4651 #: actions/userauthorization.php:219
4652 msgid "Reject"
4653 msgstr "Refuser"
4654
4655 #: actions/userauthorization.php:220
4656 msgid "Reject this subscription"
4657 msgstr "Rejeter cet abonnement"
4658
4659 #: actions/userauthorization.php:232
4660 msgid "No authorization request!"
4661 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
4662
4663 #: actions/userauthorization.php:254
4664 msgid "Subscription authorized"
4665 msgstr "Abonnement autorisé"
4666
4667 #: actions/userauthorization.php:256
4668 msgid ""
4669 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4670 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4671 "subscription. Your subscription token is:"
4672 msgstr ""
4673 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4674 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
4675 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
4676
4677 #: actions/userauthorization.php:266
4678 msgid "Subscription rejected"
4679 msgstr "Abonnement refusé"
4680
4681 #: actions/userauthorization.php:268
4682 msgid ""
4683 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4684 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4685 "subscription."
4686 msgstr ""
4687 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4688 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
4689 "l’abonnement."
4690
4691 #: actions/userauthorization.php:303
4692 #, php-format
4693 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4694 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
4695
4696 #: actions/userauthorization.php:308
4697 #, php-format
4698 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4699 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
4700
4701 #: actions/userauthorization.php:314
4702 #, php-format
4703 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4704 msgstr ""
4705 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
4706
4707 #: actions/userauthorization.php:329
4708 #, php-format
4709 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4710 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
4711
4712 #: actions/userauthorization.php:345
4713 #, php-format
4714 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4715 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
4716
4717 #: actions/userauthorization.php:350
4718 #, php-format
4719 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4720 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
4721
4722 #: actions/userauthorization.php:355
4723 #, php-format
4724 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4725 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
4726
4727 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4728 msgid "Profile design"
4729 msgstr "Conception de profil"
4730
4731 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4732 msgid ""
4733 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4734 "palette of your choice."
4735 msgstr ""
4736 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
4737 "une palette de couleurs de votre choix."
4738
4739 #: actions/userdesignsettings.php:282
4740 msgid "Enjoy your hotdog!"
4741 msgstr "Bon appétit !"
4742
4743 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4744 #: actions/usergroups.php:66
4745 #, php-format
4746 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4747 msgstr "Groupes %1$s, page %2$d"
4748
4749 #: actions/usergroups.php:132
4750 msgid "Search for more groups"
4751 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
4752
4753 #: actions/usergroups.php:159
4754 #, php-format
4755 msgid "%s is not a member of any group."
4756 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
4757
4758 #: actions/usergroups.php:164
4759 #, php-format
4760 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4761 msgstr ""
4762 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
4763 "inscrire."
4764
4765 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4766 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4767 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4768 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4769 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4770 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:69
4771 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4772 #, php-format
4773 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4774 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
4775
4776 #: actions/version.php:73
4777 #, php-format
4778 msgid "StatusNet %s"
4779 msgstr "StatusNet %s"
4780
4781 #: actions/version.php:153
4782 #, php-format
4783 msgid ""
4784 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4785 "Inc. and contributors."
4786 msgstr ""
4787 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4788 "Inc. et ses contributeurs."
4789
4790 #: actions/version.php:161
4791 msgid "Contributors"
4792 msgstr "Contributeurs"
4793
4794 #: actions/version.php:168
4795 msgid ""
4796 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4797 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4798 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4799 "any later version. "
4800 msgstr ""
4801 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
4802 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
4803 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
4804 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
4805
4806 #: actions/version.php:174
4807 msgid ""
4808 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4809 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4810 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4811 "for more details. "
4812 msgstr ""
4813 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
4814 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
4815 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
4816 "Publique Générale GNU Affero."
4817
4818 #: actions/version.php:180
4819 #, php-format
4820 msgid ""
4821 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4822 "along with this program.  If not, see %s."
4823 msgstr ""
4824 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
4825 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
4826
4827 #: actions/version.php:189
4828 msgid "Plugins"
4829 msgstr "Extensions"
4830
4831 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4832 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4833 msgid "Version"
4834 msgstr "Version"
4835
4836 #: actions/version.php:197
4837 msgid "Author(s)"
4838 msgstr "Auteur(s)"
4839
4840 #: classes/File.php:169
4841 #, php-format
4842 msgid ""
4843 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4844 "to upload a smaller version."
4845 msgstr ""
4846 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
4847 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
4848
4849 #: classes/File.php:179
4850 #, php-format
4851 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4852 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4853
4854 #: classes/File.php:186
4855 #, php-format
4856 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4857 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4858
4859 #: classes/Group_member.php:41
4860 msgid "Group join failed."
4861 msgstr "L’inscription au groupe a échoué."
4862
4863 #: classes/Group_member.php:53
4864 msgid "Not part of group."
4865 msgstr "N’appartient pas au groupe."
4866
4867 #: classes/Group_member.php:60
4868 msgid "Group leave failed."
4869 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
4870
4871 #: classes/Local_group.php:41
4872 msgid "Could not update local group."
4873 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe local."
4874
4875 #: classes/Login_token.php:76
4876 #, php-format
4877 msgid "Could not create login token for %s"
4878 msgstr "Impossible de créer le jeton d’identification pour %s"
4879
4880 #: classes/Message.php:45
4881 msgid "You are banned from sending direct messages."
4882 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
4883
4884 #: classes/Message.php:61
4885 msgid "Could not insert message."
4886 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4887
4888 #: classes/Message.php:71
4889 msgid "Could not update message with new URI."
4890 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4891
4892 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4893 #: classes/Notice.php:176
4894 #, fuzzy, php-format
4895 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4896 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
4897
4898 #: classes/Notice.php:245
4899 msgid "Problem saving notice. Too long."
4900 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4901
4902 #: classes/Notice.php:249
4903 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4904 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
4905
4906 #: classes/Notice.php:254
4907 msgid ""
4908 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4909 msgstr ""
4910 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
4911 "minutes."
4912
4913 #: classes/Notice.php:260
4914 msgid ""
4915 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4916 "few minutes."
4917 msgstr ""
4918 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
4919 "dans quelques minutes."
4920
4921 #: classes/Notice.php:266
4922 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4923 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
4924
4925 #: classes/Notice.php:332 classes/Notice.php:358
4926 msgid "Problem saving notice."
4927 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4928
4929 #: classes/Notice.php:965
4930 msgid "Problem saving group inbox."
4931 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de la boîte de réception du groupe."
4932
4933 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4934 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4935 #: classes/Notice.php:1513
4936 #, php-format
4937 msgid "RT @%1$s %2$s"
4938 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4939
4940 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4941 msgid "You have been banned from subscribing."
4942 msgstr "Il vous avez été interdit de vous abonner."
4943
4944 #: classes/Subscription.php:78
4945 msgid "Already subscribed!"
4946 msgstr "Déjà abonné !"
4947
4948 #: classes/Subscription.php:82
4949 msgid "User has blocked you."
4950 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
4951
4952 #: classes/Subscription.php:167
4953 msgid "Not subscribed!"
4954 msgstr "Pas abonné !"
4955
4956 #: classes/Subscription.php:173
4957 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4958 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
4959
4960 #: classes/Subscription.php:200
4961 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4962 msgstr "Impossible de supprimer le jeton OMB de l'abonnement ."
4963
4964 #: classes/Subscription.php:211
4965 msgid "Couldn't delete subscription."
4966 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
4967
4968 #: classes/User.php:363
4969 #, php-format
4970 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4971 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
4972
4973 #: classes/User_group.php:480
4974 msgid "Could not create group."
4975 msgstr "Impossible de créer le groupe."
4976
4977 #: classes/User_group.php:489
4978 msgid "Could not set group URI."
4979 msgstr "Impossible de définir l'URI du groupe."
4980
4981 #: classes/User_group.php:510
4982 msgid "Could not set group membership."
4983 msgstr "Impossible d’établir l’inscription au groupe."
4984
4985 #: classes/User_group.php:524
4986 msgid "Could not save local group info."
4987 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations du groupe local."
4988
4989 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4990 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4991 msgid "Change your profile settings"
4992 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
4993
4994 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4995 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4996 msgid "Upload an avatar"
4997 msgstr "Ajouter un avatar"
4998
4999 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5000 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5001 msgid "Change your password"
5002 msgstr "Modifier votre mot de passe"
5003
5004 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5005 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5006 msgid "Change email handling"
5007 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
5008
5009 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5010 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5011 msgid "Design your profile"
5012 msgstr "Concevez votre profil"
5013
5014 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5015 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5016 msgid "Other options"
5017 msgstr "Autres options"
5018
5019 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5020 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5021 msgid "Other"
5022 msgstr "Autres "
5023
5024 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5025 #: lib/action.php:145
5026 #, php-format
5027 msgid "%1$s - %2$s"
5028 msgstr "%1$s - %2$s"
5029
5030 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5031 #: lib/action.php:161
5032 msgid "Untitled page"
5033 msgstr "Page sans nom"
5034
5035 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5036 #: lib/action.php:426
5037 msgid "Primary site navigation"
5038 msgstr "Navigation primaire du site"
5039
5040 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5041 #: lib/action.php:432
5042 msgctxt "TOOLTIP"
5043 msgid "Personal profile and friends timeline"
5044 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
5045
5046 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5047 #: lib/action.php:435
5048 msgctxt "MENU"
5049 msgid "Personal"
5050 msgstr "Personnel"
5051
5052 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5053 #: lib/action.php:437
5054 msgctxt "TOOLTIP"
5055 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5056 msgstr "Modifier votre adresse électronique, avatar, mot de passe, profil"
5057
5058 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5059 #: lib/action.php:442
5060 msgctxt "TOOLTIP"
5061 msgid "Connect to services"
5062 msgstr "Se connecter aux services"
5063
5064 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5065 #: lib/action.php:445
5066 msgid "Connect"
5067 msgstr "Connecter"
5068
5069 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5070 #: lib/action.php:448
5071 msgctxt "TOOLTIP"
5072 msgid "Change site configuration"
5073 msgstr "Modifier la configuration du site"
5074
5075 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5076 #: lib/action.php:451
5077 msgctxt "MENU"
5078 msgid "Admin"
5079 msgstr "Administrer"
5080
5081 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5082 #: lib/action.php:455
5083 #, php-format
5084 msgctxt "TOOLTIP"
5085 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5086 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre sur %s"
5087
5088 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5089 #: lib/action.php:458
5090 msgctxt "MENU"
5091 msgid "Invite"
5092 msgstr "Inviter"
5093
5094 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5095 #: lib/action.php:464
5096 msgctxt "TOOLTIP"
5097 msgid "Logout from the site"
5098 msgstr "Fermer la session"
5099
5100 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5101 #: lib/action.php:467
5102 msgctxt "MENU"
5103 msgid "Logout"
5104 msgstr "Déconnexion"
5105
5106 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5107 #: lib/action.php:472
5108 msgctxt "TOOLTIP"
5109 msgid "Create an account"
5110 msgstr "Créer un compte"
5111
5112 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5113 #: lib/action.php:475
5114 msgctxt "MENU"
5115 msgid "Register"
5116 msgstr "S'inscrire"
5117
5118 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5119 #: lib/action.php:478
5120 msgctxt "TOOLTIP"
5121 msgid "Login to the site"
5122 msgstr "Ouvrir une session"
5123
5124 #: lib/action.php:481
5125 msgctxt "MENU"
5126 msgid "Login"
5127 msgstr "Connexion"
5128
5129 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5130 #: lib/action.php:484
5131 msgctxt "TOOLTIP"
5132 msgid "Help me!"
5133 msgstr "À l’aide !"
5134
5135 #: lib/action.php:487
5136 msgctxt "MENU"
5137 msgid "Help"
5138 msgstr "Aide"
5139
5140 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5141 #: lib/action.php:490
5142 msgctxt "TOOLTIP"
5143 msgid "Search for people or text"
5144 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
5145
5146 #: lib/action.php:493
5147 msgctxt "MENU"
5148 msgid "Search"
5149 msgstr "Rechercher"
5150
5151 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5152 #. TRANS: Menu item for site administration
5153 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
5154 msgid "Site notice"
5155 msgstr "Notice du site"
5156
5157 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5158 #: lib/action.php:582
5159 msgid "Local views"
5160 msgstr "Vues locales"
5161
5162 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5163 #: lib/action.php:649
5164 msgid "Page notice"
5165 msgstr "Avis de la page"
5166
5167 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5168 #: lib/action.php:752
5169 msgid "Secondary site navigation"
5170 msgstr "Navigation secondaire du site"
5171
5172 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5173 #: lib/action.php:758
5174 msgid "Help"
5175 msgstr "Aide"
5176
5177 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5178 #: lib/action.php:761
5179 msgid "About"
5180 msgstr "À propos"
5181
5182 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5183 #: lib/action.php:764
5184 msgid "FAQ"
5185 msgstr "FAQ"
5186
5187 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5188 #: lib/action.php:769
5189 msgid "TOS"
5190 msgstr "CGU"
5191
5192 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5193 #: lib/action.php:773
5194 msgid "Privacy"
5195 msgstr "Confidentialité"
5196
5197 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5198 #: lib/action.php:776
5199 msgid "Source"
5200 msgstr "Source"
5201
5202 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5203 #: lib/action.php:782
5204 msgid "Contact"
5205 msgstr "Contact"
5206
5207 #: lib/action.php:784
5208 msgid "Badge"
5209 msgstr "Insigne"
5210
5211 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5212 #: lib/action.php:813
5213 msgid "StatusNet software license"
5214 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
5215
5216 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5217 #: lib/action.php:817
5218 #, php-format
5219 msgid ""
5220 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5221 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5222 msgstr ""
5223 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par [%"
5224 "%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5225
5226 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5227 #: lib/action.php:820
5228 #, php-format
5229 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5230 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
5231
5232 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5233 #: lib/action.php:824
5234 #, php-format
5235 msgid ""
5236 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5237 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5238 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5239 msgstr ""
5240 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
5241 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
5242 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5243
5244 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5245 #: lib/action.php:840
5246 msgid "Site content license"
5247 msgstr "Licence du contenu du site"
5248
5249 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5250 #. TRANS: %1$s is the site name.
5251 #: lib/action.php:847
5252 #, php-format
5253 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5254 msgstr "Le contenu et les données de %1$s sont privés et confidentiels."
5255
5256 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5257 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5258 #: lib/action.php:854
5259 #, php-format
5260 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5261 msgstr ""
5262 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur de %1$s. Tous droits "
5263 "réservés."
5264
5265 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5266 #: lib/action.php:858
5267 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5268 msgstr ""
5269 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur du contributeur. Tous "
5270 "droits réservés."
5271
5272 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5273 #: lib/action.php:871
5274 #, php-format
5275 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5276 msgstr ""
5277 "Tous les contenus %1$s et les données sont disponibles sous la licence %2$s."
5278
5279 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5280 #: lib/action.php:1182
5281 msgid "Pagination"
5282 msgstr "Pagination"
5283
5284 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5285 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5286 #: lib/action.php:1193
5287 msgid "After"
5288 msgstr "Après"
5289
5290 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5291 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5292 #: lib/action.php:1203
5293 msgid "Before"
5294 msgstr "Avant"
5295
5296 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5297 #: lib/activity.php:121
5298 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5299 msgstr "Attendait un élément racine mais a reçu tout un document XML."
5300
5301 #: lib/activityutils.php:208
5302 msgid "Can't handle remote content yet."
5303 msgstr "Impossible de gérer le contenu distant pour le moment."
5304
5305 #: lib/activityutils.php:236
5306 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5307 msgstr "Impossible de gérer le contenu XML embarqué pour le moment."
5308
5309 #: lib/activityutils.php:240
5310 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5311 msgstr "Impossible de gérer le contenu en Base64 embarqué pour le moment."
5312
5313 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5314 #: lib/adminpanelaction.php:98
5315 msgid "You cannot make changes to this site."
5316 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
5317
5318 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5319 #: lib/adminpanelaction.php:110
5320 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5321 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
5322
5323 #. TRANS: Client error message.
5324 #: lib/adminpanelaction.php:229
5325 msgid "showForm() not implemented."
5326 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
5327
5328 #. TRANS: Client error message
5329 #: lib/adminpanelaction.php:259
5330 msgid "saveSettings() not implemented."
5331 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
5332
5333 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5334 #. TRANS: the admin panel Design.
5335 #: lib/adminpanelaction.php:284
5336 msgid "Unable to delete design setting."
5337 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
5338
5339 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5340 #: lib/adminpanelaction.php:349
5341 msgid "Basic site configuration"
5342 msgstr "Configuration basique du site"
5343
5344 #. TRANS: Menu item for site administration
5345 #: lib/adminpanelaction.php:351
5346 msgctxt "MENU"
5347 msgid "Site"
5348 msgstr "Site"
5349
5350 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5351 #: lib/adminpanelaction.php:357
5352 msgid "Design configuration"
5353 msgstr "Configuration de la conception"
5354
5355 #. TRANS: Menu item for site administration
5356 #: lib/adminpanelaction.php:359
5357 msgctxt "MENU"
5358 msgid "Design"
5359 msgstr "Conception"
5360
5361 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5362 #: lib/adminpanelaction.php:365
5363 msgid "User configuration"
5364 msgstr "Configuration utilisateur"
5365
5366 #. TRANS: Menu item for site administration
5367 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
5368 msgid "User"
5369 msgstr "Utilisateur"
5370
5371 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5372 #: lib/adminpanelaction.php:373
5373 msgid "Access configuration"
5374 msgstr "Configuration d’accès"
5375
5376 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5377 #: lib/adminpanelaction.php:381
5378 msgid "Paths configuration"
5379 msgstr "Configuration des chemins"
5380
5381 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5382 #: lib/adminpanelaction.php:389
5383 msgid "Sessions configuration"
5384 msgstr "Configuration des sessions"
5385
5386 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5387 #: lib/adminpanelaction.php:397
5388 msgid "Edit site notice"
5389 msgstr "Modifier l'avis du site"
5390
5391 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5392 #: lib/adminpanelaction.php:405
5393 msgid "Snapshots configuration"
5394 msgstr "Configuration des instantanés"
5395
5396 #. TRANS: Client error 401.
5397 #: lib/apiauth.php:95
5398 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5399 msgstr ""
5400 "La ressource de l’API a besoin de l’accès en lecture et en écriture, mais "
5401 "vous n’y avez accès qu’en lecture."
5402
5403 #. TRANS: Form legend.
5404 #: lib/applicationeditform.php:137
5405 msgid "Edit application"
5406 msgstr "Modifier votre application"
5407
5408 #. TRANS: Form guide.
5409 #: lib/applicationeditform.php:187
5410 msgid "Icon for this application"
5411 msgstr "Icône pour cette application"
5412
5413 #. TRANS: Form input field instructions.
5414 #: lib/applicationeditform.php:209
5415 #, php-format
5416 msgid "Describe your application in %d characters"
5417 msgstr "Décrivez votre application en %d caractères"
5418
5419 #. TRANS: Form input field instructions.
5420 #: lib/applicationeditform.php:213
5421 msgid "Describe your application"
5422 msgstr "Décrivez votre application"
5423
5424 #. TRANS: Form input field instructions.
5425 #: lib/applicationeditform.php:224
5426 msgid "URL of the homepage of this application"
5427 msgstr "URL de la page d’accueil de cette application"
5428
5429 #. TRANS: Form input field label.
5430 #: lib/applicationeditform.php:226
5431 msgid "Source URL"
5432 msgstr "URL source"
5433
5434 #. TRANS: Form input field instructions.
5435 #: lib/applicationeditform.php:233
5436 msgid "Organization responsible for this application"
5437 msgstr "Organisation responsable de cette application"
5438
5439 #. TRANS: Form input field instructions.
5440 #: lib/applicationeditform.php:242
5441 msgid "URL for the homepage of the organization"
5442 msgstr "URL de la page d’accueil de l’organisation"
5443
5444 #. TRANS: Form input field instructions.
5445 #: lib/applicationeditform.php:251
5446 msgid "URL to redirect to after authentication"
5447 msgstr "URL vers laquelle rediriger après l’authentification"
5448
5449 #. TRANS: Radio button label for application type
5450 #: lib/applicationeditform.php:278
5451 msgid "Browser"
5452 msgstr "Navigateur"
5453
5454 #. TRANS: Radio button label for application type
5455 #: lib/applicationeditform.php:295
5456 msgid "Desktop"
5457 msgstr "Bureau"
5458
5459 #. TRANS: Form guide.
5460 #: lib/applicationeditform.php:297
5461 msgid "Type of application, browser or desktop"
5462 msgstr "Type d’application, navigateur ou bureau"
5463
5464 #. TRANS: Radio button label for access type.
5465 #: lib/applicationeditform.php:320
5466 msgid "Read-only"
5467 msgstr "Lecture seule"
5468
5469 #. TRANS: Radio button label for access type.
5470 #: lib/applicationeditform.php:339
5471 msgid "Read-write"
5472 msgstr "Lecture-écriture"
5473
5474 #. TRANS: Form guide.
5475 #: lib/applicationeditform.php:341
5476 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5477 msgstr ""
5478 "Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-"
5479 "écriture"
5480
5481 #. TRANS: Submit button title
5482 #: lib/applicationeditform.php:359
5483 msgid "Cancel"
5484 msgstr "Annuler"
5485
5486 #. TRANS: Application access type
5487 #: lib/applicationlist.php:136
5488 #, fuzzy
5489 msgid "read-write"
5490 msgstr "Lecture-écriture"
5491
5492 #. TRANS: Application access type
5493 #: lib/applicationlist.php:138
5494 #, fuzzy
5495 msgid "read-only"
5496 msgstr "Lecture seule"
5497
5498 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5499 #: lib/applicationlist.php:144
5500 #, php-format
5501 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5502 msgstr ""
5503
5504 #. TRANS: Button label
5505 #: lib/applicationlist.php:159
5506 #, fuzzy
5507 msgctxt "BUTTON"
5508 msgid "Revoke"
5509 msgstr "Révoquer"
5510
5511 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5512 #: lib/attachmentlist.php:88
5513 msgid "Attachments"
5514 msgstr "Pièces jointes"
5515
5516 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5517 #: lib/attachmentlist.php:265
5518 msgid "Author"
5519 msgstr "Auteur"
5520
5521 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5522 #: lib/attachmentlist.php:279
5523 msgid "Provider"
5524 msgstr "Fournisseur"
5525
5526 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5527 msgid "Notices where this attachment appears"
5528 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
5529
5530 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5531 msgid "Tags for this attachment"
5532 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
5533
5534 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5535 msgid "Password changing failed"
5536 msgstr "La modification du mot de passe a échoué"
5537
5538 #: lib/authenticationplugin.php:235
5539 msgid "Password changing is not allowed"
5540 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée"
5541
5542 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5543 msgid "Command results"
5544 msgstr "Résultats de la commande"
5545
5546 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5547 msgid "Command complete"
5548 msgstr "Commande complétée"
5549
5550 #: lib/channel.php:240
5551 msgid "Command failed"
5552 msgstr "Échec de la commande"
5553
5554 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5555 msgid "Notice with that id does not exist"
5556 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe"
5557
5558 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5559 msgid "User has no last notice"
5560 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur"
5561
5562 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5563 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5564 #: lib/command.php:127
5565 #, php-format
5566 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5567 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
5568
5569 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5570 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5571 #: lib/command.php:147
5572 #, php-format
5573 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5574 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur local portant le pseudo %s"
5575
5576 #: lib/command.php:180
5577 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5578 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
5579
5580 #: lib/command.php:225
5581 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5582 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
5583
5584 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5585 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5586 #: lib/command.php:234
5587 #, php-format
5588 msgid "Nudge sent to %s"
5589 msgstr "Clin d’œil envoyé à %s"
5590
5591 #: lib/command.php:260
5592 #, php-format
5593 msgid ""
5594 "Subscriptions: %1$s\n"
5595 "Subscribers: %2$s\n"
5596 "Notices: %3$s"
5597 msgstr ""
5598 "Abonnements : %1$s\n"
5599 "Abonnés : %2$s\n"
5600 "Messages : %3$s"
5601
5602 #: lib/command.php:302
5603 msgid "Notice marked as fave."
5604 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
5605
5606 #: lib/command.php:323
5607 msgid "You are already a member of that group"
5608 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
5609
5610 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5611 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5612 #: lib/command.php:339
5613 #, fuzzy, php-format
5614 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5615 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
5616
5617 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5618 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5619 #: lib/command.php:385
5620 #, fuzzy, php-format
5621 msgid "Could not remove user %s from group %s"
5622 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
5623
5624 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5625 #: lib/command.php:418
5626 #, php-format
5627 msgid "Fullname: %s"
5628 msgstr "Nom complet : %s"
5629
5630 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5631 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5632 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:263
5633 #, php-format
5634 msgid "Location: %s"
5635 msgstr "Emplacement : %s"
5636
5637 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5638 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5639 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:266
5640 #, php-format
5641 msgid "Homepage: %s"
5642 msgstr "Site Web : %s"
5643
5644 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5645 #: lib/command.php:430
5646 #, php-format
5647 msgid "About: %s"
5648 msgstr "À propos : %s"
5649
5650 #: lib/command.php:457
5651 #, php-format
5652 msgid ""
5653 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5654 "same server."
5655 msgstr ""
5656 "%s est un profil distant ; vous ne pouvez envoyer de messages directs qu'aux "
5657 "utilisateurs du même serveur."
5658
5659 #. TRANS: Message given if content is too long.
5660 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5661 #: lib/command.php:472
5662 #, fuzzy, php-format
5663 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5664 msgstr ""
5665 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
5666 "entré %2$d."
5667
5668 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5669 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5670 #: lib/command.php:492
5671 #, php-format
5672 msgid "Direct message to %s sent"
5673 msgstr "Message direct envoyé à %s."
5674
5675 #: lib/command.php:494
5676 msgid "Error sending direct message."
5677 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
5678
5679 #: lib/command.php:514
5680 msgid "Cannot repeat your own notice"
5681 msgstr "Impossible de reprendre votre propre avis"
5682
5683 #: lib/command.php:519
5684 msgid "Already repeated that notice"
5685 msgstr "Avis déjà repris"
5686
5687 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5688 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5689 #: lib/command.php:529
5690 #, php-format
5691 msgid "Notice from %s repeated"
5692 msgstr "Avis de %s repris"
5693
5694 #: lib/command.php:531
5695 msgid "Error repeating notice."
5696 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
5697
5698 #: lib/command.php:562
5699 #, php-format
5700 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5701 msgstr ""
5702 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
5703 "entré %d."
5704
5705 #: lib/command.php:571
5706 #, php-format
5707 msgid "Reply to %s sent"
5708 msgstr "Réponse à %s envoyée"
5709
5710 #: lib/command.php:573
5711 msgid "Error saving notice."
5712 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
5713
5714 #: lib/command.php:620
5715 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5716 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
5717
5718 #: lib/command.php:628
5719 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5720 msgstr "Impossible de s'inscrire aux profils OMB par cette commande."
5721
5722 #: lib/command.php:634
5723 #, php-format
5724 msgid "Subscribed to %s"
5725 msgstr "Abonné à %s"
5726
5727 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5728 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5729 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
5730
5731 #: lib/command.php:664
5732 #, php-format
5733 msgid "Unsubscribed from %s"
5734 msgstr "Désabonné de %s"
5735
5736 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5737 msgid "Command not yet implemented."
5738 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
5739
5740 #: lib/command.php:685
5741 msgid "Notification off."
5742 msgstr "Avertissements désactivés."
5743
5744 #: lib/command.php:687
5745 msgid "Can't turn off notification."
5746 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
5747
5748 #: lib/command.php:708
5749 msgid "Notification on."
5750 msgstr "Avertissements activés."
5751
5752 #: lib/command.php:710
5753 msgid "Can't turn on notification."
5754 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
5755
5756 #: lib/command.php:723
5757 msgid "Login command is disabled"
5758 msgstr "La commande d’ouverture de session est désactivée"
5759
5760 #: lib/command.php:734
5761 #, php-format
5762 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5763 msgstr ""
5764 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
5765 "pendant 2 minutes : %s"
5766
5767 #: lib/command.php:761
5768 #, php-format
5769 msgid "Unsubscribed  %s"
5770 msgstr "Désabonné de %s"
5771
5772 #: lib/command.php:778
5773 msgid "You are not subscribed to anyone."
5774 msgstr "Vous n’êtes abonné(e) à personne."
5775
5776 #: lib/command.php:780
5777 msgid "You are subscribed to this person:"
5778 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5779 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
5780 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
5781
5782 #: lib/command.php:800
5783 msgid "No one is subscribed to you."
5784 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
5785
5786 #: lib/command.php:802
5787 msgid "This person is subscribed to you:"
5788 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5789 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
5790 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
5791
5792 #: lib/command.php:822
5793 msgid "You are not a member of any groups."
5794 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
5795
5796 #: lib/command.php:824
5797 msgid "You are a member of this group:"
5798 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5799 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
5800 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
5801
5802 #: lib/command.php:838
5803 msgid ""
5804 "Commands:\n"
5805 "on - turn on notifications\n"
5806 "off - turn off notifications\n"
5807 "help - show this help\n"
5808 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5809 "groups - lists the groups you have joined\n"
5810 "subscriptions - list the people you follow\n"
5811 "subscribers - list the people that follow you\n"
5812 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5813 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5814 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5815 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5816 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5817 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5818 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5819 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5820 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5821 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5822 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5823 "join <group> - join group\n"
5824 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5825 "drop <group> - leave group\n"
5826 "stats - get your stats\n"
5827 "stop - same as 'off'\n"
5828 "quit - same as 'off'\n"
5829 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5830 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5831 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5832 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5833 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5834 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5835 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5836 "track <word> - not yet implemented.\n"
5837 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5838 "track off - not yet implemented.\n"
5839 "untrack all - not yet implemented.\n"
5840 "tracks - not yet implemented.\n"
5841 "tracking - not yet implemented.\n"
5842 msgstr ""
5843 "Commandes :\n"
5844 "on - activer les notifications\n"
5845 "off - désactiver les notifications\n"
5846 "help - montrer cette aide\n"
5847 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
5848 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
5849 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
5850 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
5851 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
5852 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
5853 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
5854 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
5855 "lose <nickname> - forcer un utilisateur à arrêter de vous suivre\n"
5856 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
5857 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
5858 "favori\n"
5859 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5860 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
5861 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5862 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
5863 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
5864 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
5865 "drop <group> - quitter le groupe\n"
5866 "stats - obtenir vos statistiques\n"
5867 "stop - même effet que 'off'\n"
5868 "quit - même effet que 'off'\n"
5869 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
5870 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
5871 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
5872 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
5873 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
5874 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
5875 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
5876 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
5877 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
5878 "track off - pas encore implémenté.\n"
5879 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
5880 "tracks - pas encore implémenté.\n"
5881 "tracking - pas encore implémenté.\n"
5882
5883 #: lib/common.php:135
5884 msgid "No configuration file found. "
5885 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé. "
5886
5887 #: lib/common.php:136
5888 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5889 msgstr ""
5890 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
5891
5892 #: lib/common.php:138
5893 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5894 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
5895
5896 #: lib/common.php:139
5897 msgid "Go to the installer."
5898 msgstr "Aller au programme d’installation"
5899
5900 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5901 msgid "IM"
5902 msgstr "IM"
5903
5904 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5905 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5906 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
5907
5908 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5909 msgid "Updates by SMS"
5910 msgstr "Suivi des avis par SMS"
5911
5912 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5913 msgid "Connections"
5914 msgstr "Connexions"
5915
5916 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5917 msgid "Authorized connected applications"
5918 msgstr "Applications autorisées connectées"
5919
5920 #: lib/dberroraction.php:60
5921 msgid "Database error"
5922 msgstr "Erreur de la base de données"
5923
5924 #: lib/designsettings.php:105
5925 msgid "Upload file"
5926 msgstr "Importer un fichier"
5927
5928 #: lib/designsettings.php:109
5929 msgid ""
5930 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5931 msgstr ""
5932 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
5933 "maximale du fichier est de 2 Mo."
5934
5935 #: lib/designsettings.php:418
5936 msgid "Design defaults restored."
5937 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
5938
5939 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5940 msgid "Disfavor this notice"
5941 msgstr "Retirer des favoris"
5942
5943 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5944 msgid "Favor this notice"
5945 msgstr "Ajouter aux favoris"
5946
5947 #: lib/favorform.php:140
5948 msgid "Favor"
5949 msgstr "Ajouter à mes favoris"
5950
5951 #: lib/feed.php:85
5952 msgid "RSS 1.0"
5953 msgstr "RSS 1.0"
5954
5955 #: lib/feed.php:87
5956 msgid "RSS 2.0"
5957 msgstr "RSS 2.0"
5958
5959 #: lib/feed.php:89
5960 msgid "Atom"
5961 msgstr "Atom"
5962
5963 #: lib/feed.php:91
5964 msgid "FOAF"
5965 msgstr "Ami d’un ami"
5966
5967 #: lib/feedlist.php:64
5968 msgid "Export data"
5969 msgstr "Exporter les données"
5970
5971 #: lib/galleryaction.php:121
5972 msgid "Filter tags"
5973 msgstr "Filtrer les marques"
5974
5975 #: lib/galleryaction.php:131
5976 msgid "All"
5977 msgstr "Tous"
5978
5979 #: lib/galleryaction.php:139
5980 msgid "Select tag to filter"
5981 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
5982
5983 #: lib/galleryaction.php:140
5984 msgid "Tag"
5985 msgstr "Marque"
5986
5987 #: lib/galleryaction.php:141
5988 msgid "Choose a tag to narrow list"
5989 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
5990
5991 #: lib/galleryaction.php:143
5992 msgid "Go"
5993 msgstr "Aller"
5994
5995 #: lib/grantroleform.php:91
5996 #, php-format
5997 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5998 msgstr "Accorder le rôle « %s » à cet utilisateur"
5999
6000 #: lib/groupeditform.php:163
6001 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6002 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
6003
6004 #: lib/groupeditform.php:168
6005 msgid "Describe the group or topic"
6006 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
6007
6008 #: lib/groupeditform.php:170
6009 #, php-format
6010 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6011 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
6012
6013 #: lib/groupeditform.php:179
6014 msgid ""
6015 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6016 msgstr ""
6017 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
6018 "Pays »"
6019
6020 #: lib/groupeditform.php:187
6021 #, php-format
6022 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6023 msgstr ""
6024 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
6025 "espaces, %d au maximum"
6026
6027 #: lib/groupnav.php:85
6028 msgid "Group"
6029 msgstr "Groupe"
6030
6031 #: lib/groupnav.php:101
6032 msgid "Blocked"
6033 msgstr "Bloqué"
6034
6035 #: lib/groupnav.php:102
6036 #, php-format
6037 msgid "%s blocked users"
6038 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
6039
6040 #: lib/groupnav.php:108
6041 #, php-format
6042 msgid "Edit %s group properties"
6043 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
6044
6045 #: lib/groupnav.php:113
6046 msgid "Logo"
6047 msgstr "Logo"
6048
6049 #: lib/groupnav.php:114
6050 #, php-format
6051 msgid "Add or edit %s logo"
6052 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
6053
6054 #: lib/groupnav.php:120
6055 #, php-format
6056 msgid "Add or edit %s design"
6057 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
6058
6059 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6060 msgid "Groups with most members"
6061 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
6062
6063 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6064 msgid "Groups with most posts"
6065 msgstr "Groupes avec le plus d’éléments publiés"
6066
6067 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6068 #, php-format
6069 msgid "Tags in %s group's notices"
6070 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
6071
6072 #. TRANS: Client exception 406
6073 #: lib/htmloutputter.php:104
6074 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6075 msgstr ""
6076 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
6077
6078 #: lib/imagefile.php:72
6079 msgid "Unsupported image file format."
6080 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
6081
6082 #: lib/imagefile.php:88
6083 #, php-format
6084 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6085 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
6086
6087 #: lib/imagefile.php:93
6088 msgid "Partial upload."
6089 msgstr "Transfert partiel."
6090
6091 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6092 msgid "System error uploading file."
6093 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
6094
6095 #: lib/imagefile.php:109
6096 msgid "Not an image or corrupt file."
6097 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
6098
6099 #: lib/imagefile.php:122
6100 msgid "Lost our file."
6101 msgstr "Fichier perdu."
6102
6103 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6104 msgid "Unknown file type"
6105 msgstr "Type de fichier inconnu"
6106
6107 #: lib/imagefile.php:244
6108 msgid "MB"
6109 msgstr "Mo"
6110
6111 #: lib/imagefile.php:246
6112 msgid "kB"
6113 msgstr "Ko"
6114
6115 #: lib/jabber.php:387
6116 #, php-format
6117 msgid "[%s]"
6118 msgstr "[%s]"
6119
6120 #: lib/jabber.php:567
6121 #, php-format
6122 msgid "Unknown inbox source %d."
6123 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
6124
6125 #: lib/joinform.php:114
6126 msgid "Join"
6127 msgstr "Rejoindre"
6128
6129 #: lib/leaveform.php:114
6130 msgid "Leave"
6131 msgstr "Quitter"
6132
6133 #: lib/logingroupnav.php:80
6134 msgid "Login with a username and password"
6135 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
6136
6137 #: lib/logingroupnav.php:86
6138 msgid "Sign up for a new account"
6139 msgstr "Créer un nouveau compte"
6140
6141 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6142 #: lib/mail.php:174
6143 msgid "Email address confirmation"
6144 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
6145
6146 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6147 #: lib/mail.php:177
6148 #, php-format
6149 msgid ""
6150 "Hey, %s.\n"
6151 "\n"
6152 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6153 "\n"
6154 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6155 "\n"
6156 "\t%s\n"
6157 "\n"
6158 "If not, just ignore this message.\n"
6159 "\n"
6160 "Thanks for your time, \n"
6161 "%s\n"
6162 msgstr ""
6163 "Bonjour %s.\n"
6164 "\n"
6165 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
6166 "\n"
6167 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
6168 "utilisez le lien qui suit :\n"
6169 "\n"
6170 "%s\n"
6171 "\n"
6172 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
6173 "\n"
6174 "Merci de votre attention,\n"
6175 "%s\n"
6176
6177 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6178 #: lib/mail.php:243
6179 #, php-format
6180 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6181 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
6182
6183 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6184 #: lib/mail.php:249
6185 #, php-format
6186 msgid ""
6187 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6188 "\n"
6189 "\t%3$s\n"
6190 "\n"
6191 "%4$s%5$s%6$s\n"
6192 "Faithfully yours,\n"
6193 "%7$s.\n"
6194 "\n"
6195 "----\n"
6196 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6197 msgstr ""
6198 "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s.\n"
6199 "\n"
6200 "%3$s\n"
6201 "\n"
6202 "%4$s%5$s%6$s\n"
6203 "Cordialement,\n"
6204 "%7$s.\n"
6205 "\n"
6206 "----\n"
6207 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
6208
6209 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6210 #: lib/mail.php:269
6211 #, php-format
6212 msgid "Bio: %s"
6213 msgstr "Bio : %s"
6214
6215 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6216 #: lib/mail.php:298
6217 #, php-format
6218 msgid "New email address for posting to %s"
6219 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
6220
6221 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6222 #: lib/mail.php:302
6223 #, php-format
6224 msgid ""
6225 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6226 "\n"
6227 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6228 "\n"
6229 "More email instructions at %3$s.\n"
6230 "\n"
6231 "Faithfully yours,\n"
6232 "%4$s"
6233 msgstr ""
6234 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
6235 "\n"
6236 "Écrivez à %2$s pour poster un nouvel avis.\n"
6237 "\n"
6238 "Plus d’info : %3$s.\n"
6239 "\n"
6240 "Cordialement,\n"
6241 "%4$s"
6242
6243 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6244 #: lib/mail.php:427
6245 #, php-format
6246 msgid "%s status"
6247 msgstr "Statut de %s"
6248
6249 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6250 #: lib/mail.php:454
6251 msgid "SMS confirmation"
6252 msgstr "Confirmation SMS"
6253
6254 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6255 #: lib/mail.php:457
6256 #, php-format
6257 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6258 msgstr ""
6259 "%s : confirmez que vous possédez ce numéro de téléphone grâce à ce code :"
6260
6261 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6262 #: lib/mail.php:478
6263 #, php-format
6264 msgid "You've been nudged by %s"
6265 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
6266
6267 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6268 #: lib/mail.php:483
6269 #, php-format
6270 msgid ""
6271 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6272 "to post some news.\n"
6273 "\n"
6274 "So let's hear from you :)\n"
6275 "\n"
6276 "%3$s\n"
6277 "\n"
6278 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6279 "\n"
6280 "With kind regards,\n"
6281 "%4$s\n"
6282 msgstr ""
6283 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
6284 "poster des nouvelles.\n"
6285 "\n"
6286 "Donc on vous écoute :)\n"
6287 "\n"
6288 "%3$s\n"
6289 "\n"
6290 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
6291 "\n"
6292 "Bien à vous,\n"
6293 "%4$s\n"
6294
6295 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6296 #: lib/mail.php:530
6297 #, php-format
6298 msgid "New private message from %s"
6299 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
6300
6301 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6302 #: lib/mail.php:535
6303 #, php-format
6304 msgid ""
6305 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6306 "\n"
6307 "------------------------------------------------------\n"
6308 "%3$s\n"
6309 "------------------------------------------------------\n"
6310 "\n"
6311 "You can reply to their message here:\n"
6312 "\n"
6313 "%4$s\n"
6314 "\n"
6315 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6316 "\n"
6317 "With kind regards,\n"
6318 "%5$s\n"
6319 msgstr ""
6320 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
6321 "\n"
6322 "------------------------------------------------------\n"
6323 "%3$s\n"
6324 "------------------------------------------------------\n"
6325 "\n"
6326 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
6327 "\n"
6328 "%4$s\n"
6329 "\n"
6330 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
6331 "\n"
6332 "Bien à vous,\n"
6333 "%5$s\n"
6334
6335 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6336 #: lib/mail.php:583
6337 #, php-format
6338 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6339 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos avis à ses favoris"
6340
6341 #. TRANS: Body for favorite notification email
6342 #: lib/mail.php:586
6343 #, php-format
6344 msgid ""
6345 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6346 "\n"
6347 "The URL of your notice is:\n"
6348 "\n"
6349 "%3$s\n"
6350 "\n"
6351 "The text of your notice is:\n"
6352 "\n"
6353 "%4$s\n"
6354 "\n"
6355 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6356 "\n"
6357 "%5$s\n"
6358 "\n"
6359 "Faithfully yours,\n"
6360 "%6$s\n"
6361 msgstr ""
6362 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
6363 "favoris.\n"
6364 "\n"
6365 "L’URL de votre message est :\n"
6366 "\n"
6367 "%3$s\n"
6368 "\n"
6369 "Le texte de votre message est :\n"
6370 "\n"
6371 "%4$s\n"
6372 "\n"
6373 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
6374 "\n"
6375 "%5$s\n"
6376 "\n"
6377 "Cordialement,\n"
6378 "%6$s\n"
6379
6380 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6381 #: lib/mail.php:645
6382 #, php-format
6383 msgid ""
6384 "The full conversation can be read here:\n"
6385 "\n"
6386 "\t%s"
6387 msgstr ""
6388 "La conversation complète peut être lue ici :\n"
6389 "\n"
6390 "%s"
6391
6392 #: lib/mail.php:651
6393 #, php-format
6394 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6395 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
6396
6397 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6398 #: lib/mail.php:654
6399 #, php-format
6400 msgid ""
6401 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6402 "\n"
6403 "The notice is here:\n"
6404 "\n"
6405 "\t%3$s\n"
6406 "\n"
6407 "It reads:\n"
6408 "\n"
6409 "\t%4$s\n"
6410 "\n"
6411 "%5$sYou can reply back here:\n"
6412 "\n"
6413 "\t%6$s\n"
6414 "\n"
6415 "The list of all @-replies for you here:\n"
6416 "\n"
6417 "%7$s\n"
6418 "\n"
6419 "Faithfully yours,\n"
6420 "%2$s\n"
6421 "\n"
6422 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6423 msgstr ""
6424 "%1$s (@%9$s) vient de soumettre un avis à votre attention (un « @-reply ») "
6425 "sur %2$s.\n"
6426 "\n"
6427 "L'avis est ici :\n"
6428 "\n"
6429 "%3$s\n"
6430 "\n"
6431 "Il dit :\n"
6432 "\n"
6433 "%4$s\n"
6434 "\n"
6435 "%5$sVous pouvez répondre ici :\n"
6436 "\n"
6437 "%6$s\n"
6438 "\n"
6439 "La liste des @-replies qui vous sont destinées est ici :\n"
6440 "\n"
6441 "%7$s\n"
6442 "\n"
6443 "Cordialement,\n"
6444 "%2$s\n"
6445 "\n"
6446 "P.S. Vous pouvez désactiver ces notifications électroniques ici : %8$s\n"
6447
6448 #: lib/mailbox.php:89
6449 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6450 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
6451
6452 #: lib/mailbox.php:139
6453 msgid ""
6454 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6455 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6456 msgstr ""
6457 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
6458 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
6459 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
6460
6461 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:494
6462 msgid "from"
6463 msgstr "de"
6464
6465 #: lib/mailhandler.php:37
6466 msgid "Could not parse message."
6467 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
6468
6469 #: lib/mailhandler.php:42
6470 msgid "Not a registered user."
6471 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
6472
6473 #: lib/mailhandler.php:46
6474 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6475 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
6476
6477 #: lib/mailhandler.php:50
6478 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6479 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
6480
6481 #: lib/mailhandler.php:228
6482 #, php-format
6483 msgid "Unsupported message type: %s"
6484 msgstr "Type de message non supporté : %s"
6485
6486 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6487 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6488 msgstr ""
6489 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
6490 "fichier. Veuillez réessayer."
6491
6492 #: lib/mediafile.php:142
6493 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6494 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
6495
6496 #: lib/mediafile.php:147
6497 msgid ""
6498 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6499 "the HTML form."
6500 msgstr ""
6501 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
6502 "le formulaire HTML."
6503
6504 #: lib/mediafile.php:152
6505 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6506 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
6507
6508 #: lib/mediafile.php:159
6509 msgid "Missing a temporary folder."
6510 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
6511
6512 #: lib/mediafile.php:162
6513 msgid "Failed to write file to disk."
6514 msgstr "Impossible d’écrire sur le disque."
6515
6516 #: lib/mediafile.php:165
6517 msgid "File upload stopped by extension."
6518 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
6519
6520 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6521 msgid "File exceeds user's quota."
6522 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
6523
6524 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6525 msgid "File could not be moved to destination directory."
6526 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
6527
6528 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6529 msgid "Could not determine file's MIME type."
6530 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
6531
6532 #: lib/mediafile.php:270
6533 #, php-format
6534 msgid " Try using another %s format."
6535 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
6536
6537 #: lib/mediafile.php:275
6538 #, php-format
6539 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6540 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
6541
6542 #: lib/messageform.php:120
6543 msgid "Send a direct notice"
6544 msgstr "Envoyer un message direct"
6545
6546 #: lib/messageform.php:146
6547 msgid "To"
6548 msgstr "À"
6549
6550 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6551 msgid "Available characters"
6552 msgstr "Caractères restants"
6553
6554 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6555 msgctxt "Send button for sending notice"
6556 msgid "Send"
6557 msgstr "Envoyer"
6558
6559 #: lib/noticeform.php:160
6560 msgid "Send a notice"
6561 msgstr "Envoyer un avis"
6562
6563 #: lib/noticeform.php:173
6564 #, php-format
6565 msgid "What's up, %s?"
6566 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
6567
6568 #: lib/noticeform.php:192
6569 msgid "Attach"
6570 msgstr "Attacher"
6571
6572 #: lib/noticeform.php:196
6573 msgid "Attach a file"
6574 msgstr "Attacher un fichier"
6575
6576 #: lib/noticeform.php:212
6577 msgid "Share my location"
6578 msgstr "Partager ma localisation."
6579
6580 #: lib/noticeform.php:215
6581 msgid "Do not share my location"
6582 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
6583
6584 #: lib/noticeform.php:216
6585 msgid ""
6586 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6587 "try again later"
6588 msgstr ""
6589 "Désolé, l’obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
6590 "Veuillez réessayer plus tard."
6591
6592 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6593 #: lib/noticelist.php:430
6594 msgid "N"
6595 msgstr "N"
6596
6597 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6598 #: lib/noticelist.php:432
6599 msgid "S"
6600 msgstr "S"
6601
6602 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6603 #: lib/noticelist.php:434
6604 msgid "E"
6605 msgstr "E"
6606
6607 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6608 #: lib/noticelist.php:436
6609 msgid "W"
6610 msgstr "O"
6611
6612 #: lib/noticelist.php:438
6613 #, php-format
6614 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6615 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
6616
6617 #: lib/noticelist.php:447
6618 msgid "at"
6619 msgstr "chez"
6620
6621 #: lib/noticelist.php:567
6622 msgid "in context"
6623 msgstr "dans le contexte"
6624
6625 #: lib/noticelist.php:602
6626 msgid "Repeated by"
6627 msgstr "Repris par"
6628
6629 #: lib/noticelist.php:629
6630 msgid "Reply to this notice"
6631 msgstr "Répondre à cet avis"
6632
6633 #: lib/noticelist.php:630
6634 msgid "Reply"
6635 msgstr "Répondre"
6636
6637 #: lib/noticelist.php:674
6638 msgid "Notice repeated"
6639 msgstr "Avis repris"
6640
6641 #: lib/nudgeform.php:116
6642 msgid "Nudge this user"
6643 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
6644
6645 #: lib/nudgeform.php:128
6646 msgid "Nudge"
6647 msgstr "Clin d’œil"
6648
6649 #: lib/nudgeform.php:128
6650 msgid "Send a nudge to this user"
6651 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
6652
6653 #: lib/oauthstore.php:283
6654 msgid "Error inserting new profile"
6655 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
6656
6657 #: lib/oauthstore.php:291
6658 msgid "Error inserting avatar"
6659 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
6660
6661 #: lib/oauthstore.php:306
6662 msgid "Error updating remote profile"
6663 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
6664
6665 #: lib/oauthstore.php:311
6666 msgid "Error inserting remote profile"
6667 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
6668
6669 #: lib/oauthstore.php:345
6670 msgid "Duplicate notice"
6671 msgstr "Dupliquer l’avis"
6672
6673 #: lib/oauthstore.php:490
6674 msgid "Couldn't insert new subscription."
6675 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
6676
6677 #: lib/personalgroupnav.php:99
6678 msgid "Personal"
6679 msgstr "Personnel"
6680
6681 #: lib/personalgroupnav.php:104
6682 msgid "Replies"
6683 msgstr "Réponses"
6684
6685 #: lib/personalgroupnav.php:114
6686 msgid "Favorites"
6687 msgstr "Favoris"
6688
6689 #: lib/personalgroupnav.php:125
6690 msgid "Inbox"
6691 msgstr "Boîte de réception"
6692
6693 #: lib/personalgroupnav.php:126
6694 msgid "Your incoming messages"
6695 msgstr "Vos messages reçus"
6696
6697 #: lib/personalgroupnav.php:130
6698 msgid "Outbox"
6699 msgstr "Boîte d’envoi"
6700
6701 #: lib/personalgroupnav.php:131
6702 msgid "Your sent messages"
6703 msgstr "Vos messages envoyés"
6704
6705 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6706 #, php-format
6707 msgid "Tags in %s's notices"
6708 msgstr "Marques dans les avis de %s"
6709
6710 #: lib/plugin.php:114
6711 msgid "Unknown"
6712 msgstr "Inconnu"
6713
6714 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6715 msgid "Subscriptions"
6716 msgstr "Abonnements"
6717
6718 #: lib/profileaction.php:126
6719 msgid "All subscriptions"
6720 msgstr "Tous les abonnements"
6721
6722 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6723 msgid "Subscribers"
6724 msgstr "Abonnés"
6725
6726 #: lib/profileaction.php:161
6727 msgid "All subscribers"
6728 msgstr "Tous les abonnés"
6729
6730 #: lib/profileaction.php:191
6731 msgid "User ID"
6732 msgstr "ID de l’utilisateur"
6733
6734 #: lib/profileaction.php:196
6735 msgid "Member since"
6736 msgstr "Membre depuis"
6737
6738 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6739 #: lib/profileaction.php:235
6740 msgid "Daily average"
6741 msgstr "Moyenne journalière"
6742
6743 #: lib/profileaction.php:264
6744 msgid "All groups"
6745 msgstr "Tous les groupes"
6746
6747 #: lib/profileformaction.php:114
6748 msgid "Unimplemented method."
6749 msgstr "Méthode non implémentée."
6750
6751 #: lib/publicgroupnav.php:78
6752 msgid "Public"
6753 msgstr "Public"
6754
6755 #: lib/publicgroupnav.php:82
6756 msgid "User groups"
6757 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
6758
6759 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6760 msgid "Recent tags"
6761 msgstr "Marques récentes"
6762
6763 #: lib/publicgroupnav.php:88
6764 msgid "Featured"
6765 msgstr "En vedette"
6766
6767 #: lib/publicgroupnav.php:92
6768 msgid "Popular"
6769 msgstr "Populaires"
6770
6771 #: lib/redirectingaction.php:94
6772 msgid "No return-to arguments."
6773 msgstr "Aucun argument de retour."
6774
6775 #: lib/repeatform.php:107
6776 msgid "Repeat this notice?"
6777 msgstr "Reprendre cet avis ?"
6778
6779 #: lib/repeatform.php:132
6780 msgid "Yes"
6781 msgstr "Oui"
6782
6783 #: lib/repeatform.php:132
6784 msgid "Repeat this notice"
6785 msgstr "Reprendre cet avis"
6786
6787 #: lib/revokeroleform.php:91
6788 #, php-format
6789 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6790 msgstr "Révoquer le rôle « %s » de cet utilisateur"
6791
6792 #: lib/router.php:704
6793 msgid "No single user defined for single-user mode."
6794 msgstr "Aucun utilisateur unique défini pour le mode mono-utilisateur."
6795
6796 #: lib/sandboxform.php:67
6797 msgid "Sandbox"
6798 msgstr "Bac à sable"
6799
6800 #: lib/sandboxform.php:78
6801 msgid "Sandbox this user"
6802 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
6803
6804 #: lib/searchaction.php:120
6805 msgid "Search site"
6806 msgstr "Rechercher sur le site"
6807
6808 #: lib/searchaction.php:126
6809 msgid "Keyword(s)"
6810 msgstr "Mot(s) clef(s)"
6811
6812 #: lib/searchaction.php:127
6813 msgid "Search"
6814 msgstr "Rechercher"
6815
6816 #: lib/searchaction.php:162
6817 msgid "Search help"
6818 msgstr "Aide sur la recherche"
6819
6820 #: lib/searchgroupnav.php:80
6821 msgid "People"
6822 msgstr "Personnes"
6823
6824 #: lib/searchgroupnav.php:81
6825 msgid "Find people on this site"
6826 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
6827
6828 #: lib/searchgroupnav.php:83
6829 msgid "Find content of notices"
6830 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
6831
6832 #: lib/searchgroupnav.php:85
6833 msgid "Find groups on this site"
6834 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
6835
6836 #: lib/section.php:89
6837 msgid "Untitled section"
6838 msgstr "Section sans titre"
6839
6840 #: lib/section.php:106
6841 msgid "More..."
6842 msgstr "Plus..."
6843
6844 #: lib/silenceform.php:67
6845 msgid "Silence"
6846 msgstr "Silence"
6847
6848 #: lib/silenceform.php:78
6849 msgid "Silence this user"
6850 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
6851
6852 #: lib/subgroupnav.php:83
6853 #, php-format
6854 msgid "People %s subscribes to"
6855 msgstr "Abonnements de %s"
6856
6857 #: lib/subgroupnav.php:91
6858 #, php-format
6859 msgid "People subscribed to %s"
6860 msgstr "Abonnés de %s"
6861
6862 #: lib/subgroupnav.php:99
6863 #, php-format
6864 msgid "Groups %s is a member of"
6865 msgstr "Groupes de %s"
6866
6867 #: lib/subgroupnav.php:105
6868 msgid "Invite"
6869 msgstr "Inviter"
6870
6871 #: lib/subgroupnav.php:106
6872 #, php-format
6873 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6874 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
6875
6876 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6877 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6878 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6879 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
6880
6881 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6882 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6883 msgid "People Tagcloud as tagged"
6884 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
6885
6886 #: lib/tagcloudsection.php:56
6887 msgid "None"
6888 msgstr "Aucun"
6889
6890 #: lib/topposterssection.php:74
6891 msgid "Top posters"
6892 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
6893
6894 #: lib/unsandboxform.php:69
6895 msgid "Unsandbox"
6896 msgstr "Sortir du bac à sable"
6897
6898 #: lib/unsandboxform.php:80
6899 msgid "Unsandbox this user"
6900 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
6901
6902 #: lib/unsilenceform.php:67
6903 msgid "Unsilence"
6904 msgstr "Sortir du silence"
6905
6906 #: lib/unsilenceform.php:78
6907 msgid "Unsilence this user"
6908 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
6909
6910 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6911 msgid "Unsubscribe from this user"
6912 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
6913
6914 #: lib/unsubscribeform.php:137
6915 msgid "Unsubscribe"
6916 msgstr "Désabonnement"
6917
6918 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6919 #, php-format
6920 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6921 msgstr "L’utilisateur %s (%d) n’a pas de profil."
6922
6923 #: lib/userprofile.php:117
6924 msgid "Edit Avatar"
6925 msgstr "Modifier l’avatar"
6926
6927 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6928 msgid "User actions"
6929 msgstr "Actions de l’utilisateur"
6930
6931 #: lib/userprofile.php:237
6932 msgid "User deletion in progress..."
6933 msgstr "Suppression de l'utilisateur en cours..."
6934
6935 #: lib/userprofile.php:263
6936 msgid "Edit profile settings"
6937 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
6938
6939 #: lib/userprofile.php:264
6940 msgid "Edit"
6941 msgstr "Modifier"
6942
6943 #: lib/userprofile.php:287
6944 msgid "Send a direct message to this user"
6945 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
6946
6947 #: lib/userprofile.php:288
6948 msgid "Message"
6949 msgstr "Message"
6950
6951 #: lib/userprofile.php:326
6952 msgid "Moderate"
6953 msgstr "Modérer"
6954
6955 #: lib/userprofile.php:364
6956 msgid "User role"
6957 msgstr "Rôle de l'utilisateur"
6958
6959 #: lib/userprofile.php:366
6960 msgctxt "role"
6961 msgid "Administrator"
6962 msgstr "Administrateur"
6963
6964 #: lib/userprofile.php:367
6965 msgctxt "role"
6966 msgid "Moderator"
6967 msgstr "Modérateur"
6968
6969 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6970 #: lib/util.php:1054
6971 msgid "a few seconds ago"
6972 msgstr "il y a quelques secondes"
6973
6974 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6975 #: lib/util.php:1057
6976 msgid "about a minute ago"
6977 msgstr "il y a 1 minute"
6978
6979 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6980 #: lib/util.php:1061
6981 #, php-format
6982 msgid "about %d minutes ago"
6983 msgstr "il y a %d minutes"
6984
6985 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6986 #: lib/util.php:1064
6987 msgid "about an hour ago"
6988 msgstr "il y a 1 heure"
6989
6990 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6991 #: lib/util.php:1068
6992 #, php-format
6993 msgid "about %d hours ago"
6994 msgstr "il y a %d heures"
6995
6996 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6997 #: lib/util.php:1071
6998 msgid "about a day ago"
6999 msgstr "il y a 1 jour"
7000
7001 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7002 #: lib/util.php:1075
7003 #, php-format
7004 msgid "about %d days ago"
7005 msgstr "il y a %d jours"
7006
7007 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7008 #: lib/util.php:1078
7009 msgid "about a month ago"
7010 msgstr "il y a 1 mois"
7011
7012 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7013 #: lib/util.php:1082
7014 #, php-format
7015 msgid "about %d months ago"
7016 msgstr "il y a %d mois"
7017
7018 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7019 #: lib/util.php:1085
7020 msgid "about a year ago"
7021 msgstr "il y a environ 1 an"
7022
7023 #: lib/webcolor.php:82
7024 #, php-format
7025 msgid "%s is not a valid color!"
7026 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
7027
7028 #: lib/webcolor.php:123
7029 #, php-format
7030 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7031 msgstr ""
7032 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
7033
7034 #: lib/xmppmanager.php:403
7035 #, php-format
7036 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7037 msgstr ""
7038 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
7039 "entré %2$d."