1 # Translation of StatusNet to French
3 # Author@translatewiki.net: IAlex
4 # Author@translatewiki.net: Isoph
5 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
6 # Author@translatewiki.net: Peter17
7 # Author@translatewiki.net: Zetud
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-11-22 18:40+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-11-22 18:40:29+0000\n"
17 "Language-Team: French\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59338); Translate extension (2009-11-16)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: fr\n"
23 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
26 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
27 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
29 msgstr "Page non trouvée"
31 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
32 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
33 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
34 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
35 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
36 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
37 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
38 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
39 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
40 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
41 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
42 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
43 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
44 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
45 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
46 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
47 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
48 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
49 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
50 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
51 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
52 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
54 msgstr "Utilisateur non trouvé."
58 msgid "%s and friends, page %d"
59 msgstr "%s et ses amis - page %d"
61 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
62 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
64 msgid "%s and friends"
65 msgstr "%s et ses amis"
69 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
70 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
72 #: actions/all.php:107
74 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
75 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
77 #: actions/all.php:115
79 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
80 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
82 #: actions/all.php:127
85 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
87 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
90 #: actions/all.php:132
93 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
96 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
97 "(%%action.groups%%) ou de publier quelque chose vous-même."
99 #: actions/all.php:134
102 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
103 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
105 "Vous pouvez essayer de [donner un coup de coude à %s](../%s) depuis son "
106 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
107 "status_textarea=%s)."
109 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
112 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
113 "post a notice to his or her attention."
115 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et ensuite "
116 "envoyer un coup de coude à %s ou poster quelque chose à son intention."
118 #: actions/all.php:165
119 msgid "You and friends"
120 msgstr "Vous et vos amis"
122 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
124 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
125 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
127 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
128 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
129 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
130 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
131 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
132 msgid "API method not found."
133 msgstr "Méthode API non trouvée !"
135 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
136 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
137 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
138 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
139 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
140 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
141 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
142 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
143 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
144 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
145 msgid "This method requires a POST."
146 msgstr "Ce processus requiert un POST."
148 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
150 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
153 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
156 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
157 msgid "Could not update user."
158 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
160 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
161 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
162 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
163 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
164 #: lib/designsettings.php:283
167 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
168 "current configuration."
170 "Le serveur n'a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
171 "de sa configuration actuelle."
173 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
174 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
175 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
176 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
177 msgid "Unable to save your design settings."
178 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
180 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
181 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
182 msgid "Could not update your design."
183 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
185 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
186 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
187 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
188 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
189 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
190 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
191 msgid "User has no profile."
192 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
194 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
195 msgid "Could not save profile."
196 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
198 #: actions/apiblockcreate.php:108
199 msgid "Block user failed."
200 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
202 #: actions/apiblockdestroy.php:107
203 msgid "Unblock user failed."
204 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
206 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
207 msgid "No message text!"
208 msgstr "Message sans texte !"
210 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
212 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
213 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
215 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
216 msgid "Recipient user not found."
217 msgstr "Destinataire non trouvé."
219 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
220 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
222 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
225 #: actions/apidirectmessage.php:89
227 msgid "Direct messages from %s"
228 msgstr "Messages direct depuis %s"
230 #: actions/apidirectmessage.php:93
232 msgid "All the direct messages sent from %s"
233 msgstr "Tous les messages envoyés par %s"
235 #: actions/apidirectmessage.php:101
237 msgid "Direct messages to %s"
238 msgstr "Messages envoyés à %s"
240 #: actions/apidirectmessage.php:105
242 msgid "All the direct messages sent to %s"
243 msgstr "Tous les messages envoyés à %s"
245 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
246 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
247 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
248 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
249 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
250 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
251 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
252 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
253 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
254 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
255 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
256 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
257 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
258 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
259 msgid "API method not found!"
260 msgstr "Méthode API non trouvée !"
262 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
263 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
264 msgid "No status found with that ID."
265 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
267 #: actions/apifavoritecreate.php:119
268 msgid "This status is already a favorite!"
269 msgstr "Ce statut a déjà été ajouté à vos favoris !"
271 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
272 msgid "Could not create favorite."
273 msgstr "Impossible de créer le favori."
275 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
276 msgid "That status is not a favorite!"
277 msgstr "Ce statut n’est pas un favori !"
279 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
280 msgid "Could not delete favorite."
281 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
283 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
284 msgid "Could not follow user: User not found."
285 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
287 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
289 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
290 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
292 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
293 msgid "Could not unfollow user: User not found."
294 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
296 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
297 msgid "You cannot unfollow yourself!"
298 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même !"
300 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
301 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
302 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
304 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
305 msgid "Could not determine source user."
306 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
308 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
309 msgid "Could not find target user."
310 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
312 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
313 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
314 #: actions/register.php:205
315 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
317 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
318 "chiffres, sans espaces."
320 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
321 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
322 #: actions/register.php:208
323 msgid "Nickname already in use. Try another one."
324 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
326 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
327 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
328 #: actions/register.php:210
329 msgid "Not a valid nickname."
330 msgstr "Pseudo invalide."
332 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
333 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
334 #: actions/register.php:217
335 msgid "Homepage is not a valid URL."
336 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
338 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
339 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
340 #: actions/register.php:220
341 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
342 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
344 #: actions/apigroupcreate.php:213
346 msgid "Description is too long (max %d chars)."
347 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
349 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
350 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
351 #: actions/register.php:227
352 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
353 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
355 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
356 #: actions/newgroup.php:159
358 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
359 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
361 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
362 #: actions/newgroup.php:168
364 msgid "Invalid alias: \"%s\""
365 msgstr "Alias invalide : « %s »"
367 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
368 #: actions/newgroup.php:172
370 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
371 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
373 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
374 #: actions/newgroup.php:178
375 msgid "Alias can't be the same as nickname."
376 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
378 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
379 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
380 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
381 msgid "Group not found!"
382 msgstr "Groupe non trouvé !"
384 #: actions/apigroupjoin.php:110
385 msgid "You are already a member of that group."
386 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
388 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
389 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
390 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
392 #: actions/apigroupjoin.php:138
394 msgid "Could not join user %s to group %s."
395 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %s au groupe %s."
397 #: actions/apigroupleave.php:114
398 msgid "You are not a member of this group."
399 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
401 #: actions/apigroupleave.php:124
403 msgid "Could not remove user %s to group %s."
404 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
406 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
409 msgstr "Groupes de %s"
411 #: actions/apigrouplistall.php:94
414 msgstr "groupes sur %s"
416 #: actions/apigrouplist.php:95
419 msgstr "Groupes de %s"
421 #: actions/apigrouplist.php:103
423 msgid "Groups %s is a member of on %s."
424 msgstr "Les groupes %s sont membre de %s."
426 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
427 msgid "This method requires a POST or DELETE."
428 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
430 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
431 msgid "You may not delete another user's status."
432 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
434 #: actions/apistatusesshow.php:138
435 msgid "Status deleted."
436 msgstr "Statut supprimé."
438 #: actions/apistatusesshow.php:144
439 msgid "No status with that ID found."
440 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
442 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
443 #: scripts/maildaemon.php:71
445 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
446 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
448 #: actions/apistatusesupdate.php:198
452 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
454 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
456 "La taille maximale du statut est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
459 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
460 msgid "Unsupported format."
461 msgstr "Format non supporté."
463 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
465 msgid "%s / Favorites from %s"
466 msgstr "%s / Favoris de %s"
468 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
470 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
471 msgstr "%s statuts ont été ajoutés aux favoris de %s / %s."
473 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
474 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
477 msgstr "Activité de %s"
479 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
480 #: actions/userrss.php:92
482 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
483 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
485 #: actions/apitimelinementions.php:116
487 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
488 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
490 #: actions/apitimelinementions.php:126
492 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
493 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
495 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
497 msgid "%s public timeline"
498 msgstr "Activité publique %s"
500 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
502 msgid "%s updates from everyone!"
505 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
507 msgid "Notices tagged with %s"
508 msgstr "Statuts marqués avec %s"
510 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
512 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
513 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
515 #: actions/apiusershow.php:96
519 #: actions/attachment.php:73
520 msgid "No such attachment."
521 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
523 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
525 msgstr "Aucun pseudo."
527 #: actions/avatarbynickname.php:64
529 msgstr "Aucune taille"
531 #: actions/avatarbynickname.php:69
532 msgid "Invalid size."
533 msgstr "Taille incorrecte."
535 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
536 #: lib/accountsettingsaction.php:112
540 #: actions/avatarsettings.php:78
542 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
544 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
545 "taille maximale du fichier est de %s."
547 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
548 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
549 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
550 msgid "User without matching profile"
551 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
553 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
554 #: actions/grouplogo.php:251
555 msgid "Avatar settings"
556 msgstr "Paramètres de l’avatar"
558 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
559 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
561 msgstr "Image originale"
563 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
564 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
568 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
569 #: lib/noticelist.php:550
573 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
577 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
581 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
582 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
583 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
584 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
585 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
586 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
587 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
588 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
589 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
590 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
591 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
592 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
593 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
595 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
598 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
599 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
600 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
601 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
602 msgid "Unexpected form submission."
603 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
605 #: actions/avatarsettings.php:322
606 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
607 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
609 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
610 msgid "Lost our file data."
611 msgstr "Données perdues."
613 #: actions/avatarsettings.php:360
614 msgid "Avatar updated."
615 msgstr "Avatar mis à jour."
617 #: actions/avatarsettings.php:363
618 msgid "Failed updating avatar."
619 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
621 #: actions/avatarsettings.php:387
622 msgid "Avatar deleted."
623 msgstr "Avatar supprimé."
625 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
626 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
627 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
628 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
630 msgstr "Aucun pseudo"
632 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
633 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
634 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
635 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
636 msgid "No such group"
637 msgstr "Aucun groupe trouvé"
639 #: actions/blockedfromgroup.php:90
641 msgid "%s blocked profiles"
642 msgstr "%s profils bloqués"
644 #: actions/blockedfromgroup.php:93
646 msgid "%s blocked profiles, page %d"
647 msgstr "%s profils bloqués, page %d"
649 #: actions/blockedfromgroup.php:108
650 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
651 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
653 #: actions/blockedfromgroup.php:281
654 msgid "Unblock user from group"
655 msgstr "Débloquer l’utilisateur du groupe"
657 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
661 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
662 msgid "Unblock this user"
663 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
665 #: actions/block.php:69
666 msgid "You already blocked that user."
667 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
669 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
671 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
673 #: actions/block.php:130
675 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
676 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
677 "will not be notified of any @-replies from them."
679 "Êtes-vous certain de vouloir bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne "
680 "sera plus abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et "
681 "vous ne serez pas informé des @-réponses de sa part."
683 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
684 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
688 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
689 msgid "Do not block this user"
690 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
692 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
693 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
697 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
698 msgid "Block this user"
699 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
701 #: actions/block.php:162
702 msgid "Failed to save block information."
703 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
705 #: actions/bookmarklet.php:50
709 #: actions/confirmaddress.php:75
710 msgid "No confirmation code."
711 msgstr "Aucun code de confirmation."
713 #: actions/confirmaddress.php:80
714 msgid "Confirmation code not found."
715 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
717 #: actions/confirmaddress.php:85
718 msgid "That confirmation code is not for you!"
719 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
721 #: actions/confirmaddress.php:90
723 msgid "Unrecognized address type %s"
724 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s"
726 #: actions/confirmaddress.php:94
727 msgid "That address has already been confirmed."
728 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
730 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
731 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
732 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
733 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
734 #: actions/smssettings.php:420
735 msgid "Couldn't update user."
736 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
738 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
739 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
740 msgid "Couldn't delete email confirmation."
741 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
743 #: actions/confirmaddress.php:144
744 msgid "Confirm Address"
745 msgstr "Confirmer l’adresse"
747 #: actions/confirmaddress.php:159
749 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
750 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
752 #: actions/conversation.php:99
754 msgstr "Conversation"
756 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
757 #: lib/profileaction.php:206
761 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
762 msgid "No such notice."
763 msgstr "Statut non trouvé."
765 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
766 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
767 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
768 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
769 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
770 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
771 msgid "Not logged in."
772 msgstr "Non connecté."
774 #: actions/deletenotice.php:71
775 msgid "Can't delete this notice."
776 msgstr "Impossible de supprimer ce statut."
778 #: actions/deletenotice.php:103
780 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
783 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
784 "fait, il est impossible de l’annuler."
786 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
787 msgid "Delete notice"
788 msgstr "Supprimer ce statut"
790 #: actions/deletenotice.php:144
791 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
792 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer ce statut ?"
794 #: actions/deletenotice.php:145
795 msgid "Do not delete this notice"
796 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
798 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
799 msgid "Delete this notice"
800 msgstr "Supprimer ce statut"
802 #: actions/deletenotice.php:157
803 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
805 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
808 #: actions/deleteuser.php:67
809 msgid "You cannot delete users."
810 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
812 #: actions/deleteuser.php:74
813 msgid "You can only delete local users."
814 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
816 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
818 msgstr "Supprimer l'utilsateur"
820 #: actions/deleteuser.php:135
822 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
823 "the user from the database, without a backup."
825 "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera "
826 "toutes les données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
828 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
829 msgid "Delete this user"
830 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
832 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
833 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
837 #: actions/designadminpanel.php:73
838 msgid "Design settings for this StatusNet site."
839 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
841 #: actions/designadminpanel.php:270
842 msgid "Invalid logo URL."
843 msgstr "URL du logo invalide."
845 #: actions/designadminpanel.php:274
847 msgid "Theme not available: %s"
848 msgstr "Le thème n'est pas disponible : %s"
850 #: actions/designadminpanel.php:370
852 msgstr "Modifier le logo"
854 #: actions/designadminpanel.php:375
856 msgstr "Logo du site"
858 #: actions/designadminpanel.php:382
860 msgstr "Modifier le thème"
862 #: actions/designadminpanel.php:399
864 msgstr "Thème du site"
866 #: actions/designadminpanel.php:400
867 msgid "Theme for the site."
868 msgstr "Thème pour le site."
870 #: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101
871 msgid "Change background image"
872 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
874 #: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492
875 #: lib/designsettings.php:178
877 msgstr "Arrière plan"
879 #: actions/designadminpanel.php:422
882 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
885 "Vous pouvez importer une image d'arrière plan pour ce site. La taille "
886 "maximale du fichier est de %1$s."
888 #: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
892 #: actions/designadminpanel.php:468 lib/designsettings.php:155
896 #: actions/designadminpanel.php:469 lib/designsettings.php:156
897 msgid "Turn background image on or off."
898 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
900 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:161
901 msgid "Tile background image"
902 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
904 #: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170
905 msgid "Change colours"
906 msgstr "Modifier les couleurs"
908 #: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191
912 #: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204
914 msgstr "Barre latérale"
916 #: actions/designadminpanel.php:531 lib/designsettings.php:217
920 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230
924 #: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
926 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
928 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248
929 msgid "Restore default designs"
930 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
932 #: actions/designadminpanel.php:579 lib/designsettings.php:254
933 msgid "Reset back to default"
934 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
936 #: actions/designadminpanel.php:581 actions/emailsettings.php:195
937 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
938 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
939 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
940 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
941 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
942 #: lib/groupeditform.php:202
946 #: actions/designadminpanel.php:582 lib/designsettings.php:257
948 msgstr "Sauvegarder la conception"
950 #: actions/disfavor.php:81
951 msgid "This notice is not a favorite!"
952 msgstr "Ce statut n’est pas un favori !"
954 #: actions/disfavor.php:94
955 msgid "Add to favorites"
956 msgstr "Ajouter aux favoris"
958 #: actions/doc.php:69
959 msgid "No such document."
960 msgstr "Document non trouvé."
962 #: actions/editgroup.php:56
964 msgid "Edit %s group"
965 msgstr "Modifier le groupe %s"
967 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
968 msgid "You must be logged in to create a group."
969 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
971 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
972 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
973 msgid "You must be an admin to edit the group"
974 msgstr "Seuls les administrateurs d’un groupe peuvent le modifier."
976 #: actions/editgroup.php:154
977 msgid "Use this form to edit the group."
978 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
980 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
982 msgid "description is too long (max %d chars)."
983 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
985 #: actions/editgroup.php:253
986 msgid "Could not update group."
987 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
989 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
990 msgid "Could not create aliases."
991 msgstr "Impossible de créer les alias."
993 #: actions/editgroup.php:269
994 msgid "Options saved."
995 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
997 #: actions/emailsettings.php:60
998 msgid "Email Settings"
999 msgstr "Paramètres du courriel"
1001 #: actions/emailsettings.php:71
1003 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1004 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1006 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1007 #: actions/smssettings.php:104
1011 #: actions/emailsettings.php:105
1012 msgid "Current confirmed email address."
1013 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1015 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1016 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1017 #: actions/smssettings.php:158
1021 #: actions/emailsettings.php:113
1023 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1024 "a message with further instructions."
1026 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1027 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions."
1029 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1030 #: actions/smssettings.php:126
1034 #: actions/emailsettings.php:121
1035 msgid "Email Address"
1036 msgstr "Adresse de courriel"
1038 #: actions/emailsettings.php:123
1039 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1040 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1042 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1043 #: actions/smssettings.php:145
1047 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1048 msgid "Incoming email"
1049 msgstr "Courriel entrant"
1051 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1052 msgid "Send email to this address to post new notices."
1053 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour publier de nouveaux statuts. "
1055 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1056 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1057 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1059 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1063 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1064 #: actions/smssettings.php:169
1066 msgstr "Préférences"
1068 #: actions/emailsettings.php:158
1069 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1070 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1072 #: actions/emailsettings.php:163
1073 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1075 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes statuts à ses "
1078 #: actions/emailsettings.php:169
1079 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1080 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1082 #: actions/emailsettings.php:174
1083 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1084 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1086 #: actions/emailsettings.php:179
1087 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1088 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1090 #: actions/emailsettings.php:185
1091 msgid "I want to post notices by email."
1092 msgstr "Je veux envoyer mes statuts par courriel."
1094 #: actions/emailsettings.php:191
1095 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1096 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1098 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1099 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1100 msgid "Preferences saved."
1101 msgstr "Préférences enregistrées"
1103 #: actions/emailsettings.php:320
1104 msgid "No email address."
1105 msgstr "Aucune adresse courriel."
1107 #: actions/emailsettings.php:327
1108 msgid "Cannot normalize that email address"
1109 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1111 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1112 msgid "Not a valid email address"
1113 msgstr "Adresse courriel invalide"
1115 #: actions/emailsettings.php:334
1116 msgid "That is already your email address."
1117 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1119 #: actions/emailsettings.php:337
1120 msgid "That email address already belongs to another user."
1121 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1123 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1124 #: actions/smssettings.php:337
1125 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1126 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1128 #: actions/emailsettings.php:359
1130 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1131 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1133 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1134 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1136 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1137 #: actions/smssettings.php:370
1138 msgid "No pending confirmation to cancel."
1139 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1141 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1142 msgid "That is the wrong IM address."
1143 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1145 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1146 #: actions/smssettings.php:386
1147 msgid "Confirmation cancelled."
1148 msgstr "Confirmation annulée."
1150 #: actions/emailsettings.php:413
1151 msgid "That is not your email address."
1152 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1154 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1155 #: actions/smssettings.php:425
1156 msgid "The address was removed."
1157 msgstr "L’adresse a été supprimée."
1159 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1160 msgid "No incoming email address."
1161 msgstr "Aucune adresse pour le courriel entrant."
1163 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1164 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1165 msgid "Couldn't update user record."
1166 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1168 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1169 msgid "Incoming email address removed."
1170 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1172 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1173 msgid "New incoming email address added."
1174 msgstr "Nouvelle adresse courriel ajoutée."
1176 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1177 #: lib/publicgroupnav.php:93
1178 msgid "Popular notices"
1179 msgstr "Statuts populaires"
1181 #: actions/favorited.php:67
1183 msgid "Popular notices, page %d"
1184 msgstr "Statuts populaires - page %d"
1186 #: actions/favorited.php:79
1187 msgid "The most popular notices on the site right now."
1188 msgstr "Statuts les plus populaires sur le site en ce moment."
1190 #: actions/favorited.php:150
1191 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1193 "Les statuts favoris apparaissent sur cette page mais personne ne n’en a mis "
1194 "un en favori actuellement."
1196 #: actions/favorited.php:153
1198 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1199 "next to any notice you like."
1201 "Soyez le premier à un statut dans vos favoris en cliquant sur le bouton "
1202 "favori à côté d’un statut que vous aimez."
1204 #: actions/favorited.php:156
1207 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1208 "notice to your favorites!"
1210 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1211 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1213 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1214 #: lib/personalgroupnav.php:115
1216 msgid "%s's favorite notices"
1217 msgstr "Statuts favoris de %s"
1219 #: actions/favoritesrss.php:115
1221 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1222 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1224 #: actions/favor.php:79
1225 msgid "This notice is already a favorite!"
1226 msgstr "Ce statut a déjà été ajouté à vos favoris !"
1228 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1229 msgid "Disfavor favorite"
1230 msgstr "Retirer ce favori"
1232 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1233 #: lib/publicgroupnav.php:89
1234 msgid "Featured users"
1235 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1237 #: actions/featured.php:71
1239 msgid "Featured users, page %d"
1240 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1242 #: actions/featured.php:99
1244 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1245 msgstr "Les utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1247 #: actions/file.php:34
1248 msgid "No notice id"
1249 msgstr "Pas d’identifiant de statut"
1251 #: actions/file.php:38
1253 msgstr "Aucun statut"
1255 #: actions/file.php:42
1256 msgid "No attachments"
1257 msgstr "Aucune pièce jointe"
1259 #: actions/file.php:51
1260 msgid "No uploaded attachments"
1261 msgstr "Aucune pièce jointe importée"
1263 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1264 msgid "Not expecting this response!"
1265 msgstr "Réponse inattendue !"
1267 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1268 msgid "User being listened to does not exist."
1269 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1271 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1272 msgid "You can use the local subscription!"
1273 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1275 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1276 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1277 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1279 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1280 msgid "You are not authorized."
1281 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé."
1283 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1284 msgid "Could not convert request token to access token."
1285 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1287 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1288 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1289 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1291 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1292 msgid "Error updating remote profile"
1293 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1295 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1296 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1297 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1298 msgid "No such group."
1299 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1301 #: actions/getfile.php:75
1302 msgid "No such file."
1303 msgstr "Fichier non trouvé."
1305 #: actions/getfile.php:79
1306 msgid "Cannot read file."
1307 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1309 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1310 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1311 #: lib/profileformaction.php:70
1312 msgid "No profile specified."
1313 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1315 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1316 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1317 #: lib/profileformaction.php:77
1318 msgid "No profile with that ID."
1319 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1321 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1322 #: actions/makeadmin.php:81
1323 msgid "No group specified."
1324 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1326 #: actions/groupblock.php:91
1327 msgid "Only an admin can block group members."
1328 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1330 #: actions/groupblock.php:95
1331 msgid "User is already blocked from group."
1332 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1334 #: actions/groupblock.php:100
1335 msgid "User is not a member of group."
1336 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1338 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1339 msgid "Block user from group"
1340 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1342 #: actions/groupblock.php:162
1345 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1346 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1347 "group in the future."
1349 "Êtes-vous sûr(e) de vouloir bloquer l’utilisateur \"%s\" du groupe \"%s\"? "
1350 "Ils seront supprimés du groupe, il leur sera interdit d’y publier, et de s’y "
1351 "abonner à l’avenir."
1353 #: actions/groupblock.php:178
1354 msgid "Do not block this user from this group"
1355 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1357 #: actions/groupblock.php:179
1358 msgid "Block this user from this group"
1359 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1361 #: actions/groupblock.php:196
1362 msgid "Database error blocking user from group."
1364 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1366 #: actions/groupbyid.php:74
1368 msgstr "Aucun identifiant"
1370 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1371 msgid "You must be logged in to edit a group."
1372 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1374 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1375 msgid "Group design"
1376 msgstr "Conception du groupe"
1378 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1380 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1381 "palette of your choice."
1383 "Personnalisez le style de votre groupe avec une image de fond et une palette "
1384 "de couleur de votre choix."
1386 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1387 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1388 msgid "Couldn't update your design."
1389 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1391 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1392 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1393 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1394 msgid "Unable to save your design settings!"
1395 msgstr "Impossible de sauvegarder les préférences de conception !"
1397 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1398 msgid "Design preferences saved."
1399 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1401 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1403 msgstr "Logo du groupe"
1405 #: actions/grouplogo.php:150
1408 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1410 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1413 #: actions/grouplogo.php:362
1414 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1415 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1417 #: actions/grouplogo.php:396
1418 msgid "Logo updated."
1419 msgstr "Logo mis à jour."
1421 #: actions/grouplogo.php:398
1422 msgid "Failed updating logo."
1423 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1425 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1427 msgid "%s group members"
1428 msgstr "Membres du groupe %s"
1430 #: actions/groupmembers.php:96
1432 msgid "%s group members, page %d"
1433 msgstr "Membres du groupe %s - page %d"
1435 #: actions/groupmembers.php:111
1436 msgid "A list of the users in this group."
1437 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1439 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1441 msgstr "Administrer"
1443 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1447 #: actions/groupmembers.php:441
1448 msgid "Make user an admin of the group"
1449 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1451 #: actions/groupmembers.php:473
1453 msgstr "Faire un administrateur"
1455 #: actions/groupmembers.php:473
1456 msgid "Make this user an admin"
1457 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1459 #: actions/grouprss.php:133
1461 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1462 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1464 #: actions/groupsearch.php:52
1467 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1468 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1470 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1471 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1472 "contenir au moins 3 caractères."
1474 #: actions/groupsearch.php:58
1475 msgid "Group search"
1476 msgstr "Rechercher des groupes"
1478 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1479 #: actions/peoplesearch.php:83
1481 msgstr "Aucun résultat."
1483 #: actions/groupsearch.php:82
1486 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1487 "newgroup%%) yourself."
1489 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1490 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1492 #: actions/groupsearch.php:85
1495 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1496 "action.newgroup%%) yourself!"
1498 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1499 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1501 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1502 #: lib/subgroupnav.php:98
1506 #: actions/groups.php:64
1508 msgid "Groups, page %d"
1509 msgstr "Groupes - page %d"
1511 #: actions/groups.php:90
1514 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1515 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1516 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1517 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1520 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1521 "personnes qui ont le même intérêt. Après avoir rejoint un groupe vous pouvez "
1522 "envoyer des messages à tous les autres membres en utilisant la syntaxe « !"
1523 "nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous intéresse ? Essayer d'en "
1524 "[rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou [commencez le votre !](%%%%"
1525 "action.newgroup%%%%)"
1527 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1528 msgid "Create a new group"
1529 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1531 #: actions/groupunblock.php:91
1532 msgid "Only an admin can unblock group members."
1533 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1535 #: actions/groupunblock.php:95
1536 msgid "User is not blocked from group."
1537 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1539 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1540 msgid "Error removing the block."
1541 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1543 #: actions/imsettings.php:59
1545 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1547 #: actions/imsettings.php:70
1550 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1551 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1553 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1554 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1557 #: actions/imsettings.php:89
1558 msgid "IM is not available."
1559 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
1561 #: actions/imsettings.php:106
1562 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1563 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1565 #: actions/imsettings.php:114
1568 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1569 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1571 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1572 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1573 "votre liste de contacts ?)"
1575 #: actions/imsettings.php:124
1577 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1579 #: actions/imsettings.php:126
1582 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1583 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1585 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@mondomaine.com). Assurez-vous d’ajouter %s "
1586 "à votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1589 #: actions/imsettings.php:143
1590 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1591 msgstr "Envoyez-moi les statuts par Jabber/GTalk."
1593 #: actions/imsettings.php:148
1594 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1596 "Publier un statut chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1598 #: actions/imsettings.php:153
1599 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1601 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1604 #: actions/imsettings.php:159
1605 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1606 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1608 #: actions/imsettings.php:285
1609 msgid "No Jabber ID."
1610 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1612 #: actions/imsettings.php:292
1613 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1614 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
1616 #: actions/imsettings.php:296
1617 msgid "Not a valid Jabber ID"
1618 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1620 #: actions/imsettings.php:299
1621 msgid "That is already your Jabber ID."
1622 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1624 #: actions/imsettings.php:302
1625 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1626 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1628 #: actions/imsettings.php:327
1631 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1632 "s for sending messages to you."
1634 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1635 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1637 #: actions/imsettings.php:387
1638 msgid "That is not your Jabber ID."
1639 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
1641 #: actions/inbox.php:59
1643 msgid "Inbox for %s - page %d"
1644 msgstr "Boîte de réception de %s - page %d"
1646 #: actions/inbox.php:62
1648 msgid "Inbox for %s"
1649 msgstr "Boîte de réception de %s"
1651 #: actions/inbox.php:115
1652 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1654 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1657 #: actions/invite.php:39
1658 msgid "Invites have been disabled."
1659 msgstr "Les invitation ont été désactivées."
1661 #: actions/invite.php:41
1663 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1665 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s"
1667 #: actions/invite.php:72
1669 msgid "Invalid email address: %s"
1670 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1672 #: actions/invite.php:110
1673 msgid "Invitation(s) sent"
1674 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1676 #: actions/invite.php:112
1677 msgid "Invite new users"
1678 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1680 #: actions/invite.php:128
1681 msgid "You are already subscribed to these users:"
1682 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1684 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1689 #: actions/invite.php:136
1691 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1692 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
1694 #: actions/invite.php:144
1695 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1696 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
1698 #: actions/invite.php:150
1700 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1701 "on the site. Thanks for growing the community!"
1703 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
1704 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
1707 #: actions/invite.php:162
1709 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1711 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
1714 #: actions/invite.php:187
1715 msgid "Email addresses"
1716 msgstr "Adresses courriel"
1718 #: actions/invite.php:189
1719 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1720 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
1722 #: actions/invite.php:192
1723 msgid "Personal message"
1724 msgstr "Message personnel"
1726 #: actions/invite.php:194
1727 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1728 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
1730 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:225
1734 #: actions/invite.php:226
1736 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1737 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
1739 #: actions/invite.php:228
1742 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1744 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1745 "you know and people who interest you.\n"
1747 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1748 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1749 "share your interests.\n"
1755 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1759 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1764 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1769 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
1771 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
1772 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
1775 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
1776 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
1777 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
1784 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
1788 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
1789 "accepter l’invitation\n"
1793 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
1796 "Cordialement, %2$s\n"
1798 #: actions/joingroup.php:60
1799 msgid "You must be logged in to join a group."
1800 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
1802 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1803 msgid "You are already a member of that group"
1804 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
1806 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1808 msgid "Could not join user %s to group %s"
1809 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %s au groupe %s"
1811 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1813 msgid "%s joined group %s"
1814 msgstr "%s a rejoint le groupe %s"
1816 #: actions/leavegroup.php:60
1817 msgid "You must be logged in to leave a group."
1818 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
1820 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1821 msgid "You are not a member of that group."
1822 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
1824 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1825 msgid "Could not find membership record."
1826 msgstr "Aucun enregistrement à ce groupe n’a été trouvé."
1828 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1830 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1831 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
1833 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1835 msgid "%s left group %s"
1836 msgstr "%s a quitté le groupe %s"
1838 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1839 msgid "Already logged in."
1840 msgstr "Déjà connecté."
1842 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1843 msgid "Invalid or expired token."
1844 msgstr "Jeton invalide ou expiré."
1846 #: actions/login.php:143
1847 msgid "Incorrect username or password."
1848 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
1850 #: actions/login.php:149
1851 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1852 msgstr "Abonnements par défaut"
1854 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:458
1855 #: lib/logingroupnav.php:79
1857 msgstr "Ouvrir une session"
1859 #: actions/login.php:243
1860 msgid "Login to site"
1861 msgstr "Ouverture de session"
1863 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1864 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1865 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1869 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1870 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1872 msgstr "Mot de passe"
1874 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1876 msgstr "Se souvenir de moi"
1878 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1879 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1881 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
1882 "ordinateurs publics ou partagés)"
1884 #: actions/login.php:263
1885 msgid "Lost or forgotten password?"
1886 msgstr "Mot de passe perdu ?"
1888 #: actions/login.php:282
1890 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1891 "changing your settings."
1893 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
1894 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
1896 #: actions/login.php:286
1899 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1900 "(%%action.register%%) a new account."
1902 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe. Vous n'avez "
1903 "pas encore d'identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un nouveau "
1906 #: actions/makeadmin.php:91
1907 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1909 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
1911 #: actions/makeadmin.php:95
1913 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1914 msgstr "%s est déjà un administrateur du groupe « %s »."
1916 #: actions/makeadmin.php:132
1918 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1920 "Impossible d'avoir les enregistrements d'appartenance pour %s dans le groupe "
1923 #: actions/makeadmin.php:145
1925 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1926 msgstr "Impossible de faire %s un administrateur du groupe %s"
1928 #: actions/microsummary.php:69
1929 msgid "No current status"
1930 msgstr "Aucun statut actuel"
1932 #: actions/newgroup.php:53
1934 msgstr "Nouveau groupe"
1936 #: actions/newgroup.php:110
1937 msgid "Use this form to create a new group."
1938 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
1940 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1942 msgstr "Nouveau message"
1944 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1945 msgid "You can't send a message to this user."
1946 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
1948 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1949 #: lib/command.php:424
1951 msgstr "Aucun contenu !"
1953 #: actions/newmessage.php:158
1954 msgid "No recipient specified."
1955 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
1957 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1959 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1961 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
1963 #: actions/newmessage.php:181
1964 msgid "Message sent"
1965 msgstr "Message envoyé"
1967 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1969 msgid "Direct message to %s sent"
1970 msgstr "Votre message a été envoyé à %s"
1972 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1974 msgstr "Erreur Ajax"
1976 #: actions/newnotice.php:69
1978 msgstr "Nouveau statut"
1980 #: actions/newnotice.php:206
1981 msgid "Notice posted"
1982 msgstr "Statut publié"
1984 #: actions/noticesearch.php:68
1987 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1988 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1990 "Recherchez les statuts %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
1991 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
1993 #: actions/noticesearch.php:78
1995 msgstr "Recherche de texte"
1997 #: actions/noticesearch.php:91
1999 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2000 msgstr "Résultat de la recherche pour « %s » sur %s"
2002 #: actions/noticesearch.php:121
2005 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2006 "status_textarea=%s)!"
2008 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2009 "status_textarea=%s) !"
2011 #: actions/noticesearch.php:124
2014 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2015 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2017 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2018 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2021 #: actions/noticesearchrss.php:96
2023 msgid "Updates with \"%s\""
2024 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2026 #: actions/noticesearchrss.php:98
2028 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2029 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2031 #: actions/nudge.php:85
2033 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2035 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2038 #: actions/nudge.php:94
2040 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2042 #: actions/nudge.php:97
2044 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2046 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2047 msgid "Notice has no profile"
2048 msgstr "Le statut n’a pas de profil"
2050 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2052 msgid "%1$s's status on %2$s"
2053 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2055 #: actions/oembed.php:157
2056 msgid "content type "
2057 msgstr "type de contenu "
2059 #: actions/oembed.php:160
2063 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2064 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2065 msgid "Not a supported data format."
2066 msgstr "Format de données non supporté."
2068 #: actions/opensearch.php:64
2069 msgid "People Search"
2070 msgstr "Recherche de personnes"
2072 #: actions/opensearch.php:67
2073 msgid "Notice Search"
2074 msgstr "Recherche de statut"
2076 #: actions/othersettings.php:60
2077 msgid "Other Settings"
2078 msgstr "Autres paramètres"
2080 #: actions/othersettings.php:71
2081 msgid "Manage various other options."
2082 msgstr "Autres options à configurer"
2084 #: actions/othersettings.php:108
2085 msgid " (free service)"
2086 msgstr " (service gratuit)"
2088 #: actions/othersettings.php:116
2089 msgid "Shorten URLs with"
2090 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2092 #: actions/othersettings.php:117
2093 msgid "Automatic shortening service to use."
2094 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2096 #: actions/othersettings.php:122
2097 msgid "View profile designs"
2098 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2100 #: actions/othersettings.php:123
2101 msgid "Show or hide profile designs."
2102 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2104 #: actions/othersettings.php:153
2105 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2106 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2108 #: actions/outbox.php:58
2110 msgid "Outbox for %s - page %d"
2111 msgstr "Boîte d’envoi de %s - page %d"
2113 #: actions/outbox.php:61
2115 msgid "Outbox for %s"
2116 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2118 #: actions/outbox.php:116
2119 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2121 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2123 #: actions/passwordsettings.php:58
2124 msgid "Change password"
2125 msgstr "Modifier le mot de passe"
2127 #: actions/passwordsettings.php:69
2128 msgid "Change your password."
2129 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2131 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2132 msgid "Password change"
2133 msgstr "Modification du mot de passe"
2135 #: actions/passwordsettings.php:104
2136 msgid "Old password"
2137 msgstr "Ancien mot de passe"
2139 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2140 msgid "New password"
2141 msgstr "Nouveau mot de passe"
2143 #: actions/passwordsettings.php:109
2144 msgid "6 or more characters"
2145 msgstr "6 caractères ou plus"
2147 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2148 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2152 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2153 msgid "Same as password above"
2154 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2156 #: actions/passwordsettings.php:117
2160 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2161 msgid "Password must be 6 or more characters."
2162 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2164 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2165 msgid "Passwords don't match."
2166 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2168 #: actions/passwordsettings.php:165
2169 msgid "Incorrect old password"
2170 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2172 #: actions/passwordsettings.php:181
2173 msgid "Error saving user; invalid."
2174 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2176 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2177 msgid "Can't save new password."
2178 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2180 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2181 msgid "Password saved."
2182 msgstr "Mot de passe enregistré."
2184 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2188 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2189 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2190 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2192 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2194 msgid "Theme directory not readable: %s"
2195 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s"
2197 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2199 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2200 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s"
2202 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2204 msgid "Background directory not writable: %s"
2205 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s"
2207 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2209 msgid "Locales directory not readable: %s"
2210 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s"
2212 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2213 #: lib/adminpanelaction.php:299
2217 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2221 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2223 msgstr "Chemin du site"
2225 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2226 msgid "Path to locales"
2227 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2229 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2230 msgid "Directory path to locales"
2231 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2233 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2237 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2238 msgid "Theme server"
2239 msgstr "Serveur de thèmes"
2241 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2243 msgstr "Chemin des thèmes"
2245 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2246 msgid "Theme directory"
2247 msgstr "Dossier des thèmes"
2249 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2253 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2254 msgid "Avatar server"
2255 msgstr "Serveur d'avatar"
2257 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2259 msgstr "Chemin des avatars"
2261 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2262 msgid "Avatar directory"
2263 msgstr "Dossier des avatars"
2265 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2267 msgstr "Arrière plans"
2269 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2270 msgid "Background server"
2271 msgstr "Serveur des arrière plans"
2273 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2274 msgid "Background path"
2275 msgstr "Chemin des arrière plans"
2277 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2278 msgid "Background directory"
2279 msgstr "Dossier des arrière plans"
2281 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2284 "Impossible de définir l'utilisateur. Vous n'êtes probablement pas autorisé."
2286 #: actions/peoplesearch.php:52
2289 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2290 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2292 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2293 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2294 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2296 #: actions/peoplesearch.php:58
2297 msgid "People search"
2298 msgstr "Recherche de personnes"
2300 #: actions/peopletag.php:70
2302 msgid "Not a valid people tag: %s"
2303 msgstr "Ce marquage est invalide : %s"
2305 #: actions/peopletag.php:144
2307 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2308 msgstr "Utilisateurs marqués &s - page %d"
2310 #: actions/postnotice.php:84
2311 msgid "Invalid notice content"
2312 msgstr "Contenu invalide"
2314 #: actions/postnotice.php:90
2316 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2318 "La licence des statuts « %s » n'est pas compatible avec la licence du site « %"
2321 #: actions/profilesettings.php:60
2322 msgid "Profile settings"
2323 msgstr "Paramètres du profil"
2325 #: actions/profilesettings.php:71
2327 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2329 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2330 "sache plus à votre sujet."
2332 #: actions/profilesettings.php:99
2333 msgid "Profile information"
2334 msgstr "Information de profil"
2336 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2337 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2338 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2340 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2341 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2342 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2344 msgstr "Nom complet"
2346 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2347 #: lib/groupeditform.php:161
2349 msgstr "Site personnel"
2351 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2352 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2353 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2355 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2357 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2358 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2360 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2361 msgid "Describe yourself and your interests"
2362 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2364 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2368 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2369 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2370 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2371 #: lib/userprofile.php:164
2373 msgstr "Emplacement"
2375 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2376 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2377 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2379 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2380 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2381 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2385 #: actions/profilesettings.php:140
2387 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2389 "Marquages (tags) pour votre profil, séparés par des virgules ou des espaces"
2391 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2395 #: actions/profilesettings.php:145
2396 msgid "Preferred language"
2397 msgstr "Langue préférée"
2399 #: actions/profilesettings.php:154
2401 msgstr "Fuseau horaire"
2403 #: actions/profilesettings.php:155
2404 msgid "What timezone are you normally in?"
2405 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2407 #: actions/profilesettings.php:160
2409 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2411 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
2412 "les utilisateurs non-humains)"
2414 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2416 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2417 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
2419 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2420 msgid "Timezone not selected."
2421 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
2423 #: actions/profilesettings.php:234
2424 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2425 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2427 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2429 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2430 msgstr "Marquage invalide : « %s »"
2432 #: actions/profilesettings.php:295
2433 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2434 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
2436 #: actions/profilesettings.php:328
2437 msgid "Couldn't save profile."
2438 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
2440 #: actions/profilesettings.php:336
2441 msgid "Couldn't save tags."
2442 msgstr "Impossible d’enregistrer les marquages."
2444 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2445 msgid "Settings saved."
2446 msgstr "Préférences enregistrées."
2448 #: actions/public.php:83
2450 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2451 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)"
2453 #: actions/public.php:92
2454 msgid "Could not retrieve public stream."
2455 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2457 #: actions/public.php:129
2459 msgid "Public timeline, page %d"
2460 msgstr "Flux public - page %d"
2462 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2463 msgid "Public timeline"
2464 msgstr "Flux public"
2466 #: actions/public.php:151
2467 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2468 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
2470 #: actions/public.php:155
2471 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2472 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
2474 #: actions/public.php:159
2475 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2476 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
2478 #: actions/public.php:179
2481 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2484 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n'a encore "
2487 #: actions/public.php:182
2488 msgid "Be the first to post!"
2489 msgstr "Soyez le premier à poster !"
2491 #: actions/public.php:186
2494 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2496 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2499 #: actions/public.php:233
2502 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2503 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2504 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2505 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2507 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2508 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2509 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2510 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2513 #: actions/public.php:238
2516 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2517 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2520 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2521 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
2523 #: actions/publictagcloud.php:57
2524 msgid "Public tag cloud"
2525 msgstr "Nuage de mots clefs public"
2527 #: actions/publictagcloud.php:63
2529 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2530 msgstr "Derniers marquages les plus populaires dans %s "
2532 #: actions/publictagcloud.php:69
2534 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2535 msgstr "Personne n'a encore posté un statuts avec une [marque](%%doc.tags%%)."
2537 #: actions/publictagcloud.php:72
2538 msgid "Be the first to post one!"
2539 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
2541 #: actions/publictagcloud.php:75
2544 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2547 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2550 #: actions/publictagcloud.php:135
2552 msgstr "Nuage de mots clefs"
2554 #: actions/recoverpassword.php:36
2555 msgid "You are already logged in!"
2556 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
2558 #: actions/recoverpassword.php:62
2559 msgid "No such recovery code."
2560 msgstr "Code de récupération non trouvé."
2562 #: actions/recoverpassword.php:66
2563 msgid "Not a recovery code."
2564 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
2566 #: actions/recoverpassword.php:73
2567 msgid "Recovery code for unknown user."
2568 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
2570 #: actions/recoverpassword.php:86
2571 msgid "Error with confirmation code."
2572 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2574 #: actions/recoverpassword.php:97
2575 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2576 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
2578 #: actions/recoverpassword.php:111
2579 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2581 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
2583 #: actions/recoverpassword.php:152
2585 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2586 "the email address you have stored in your account."
2588 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
2589 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
2592 #: actions/recoverpassword.php:158
2593 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2594 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
2596 #: actions/recoverpassword.php:188
2597 msgid "Password recovery"
2598 msgstr "Récupération de mot de passe"
2600 #: actions/recoverpassword.php:191
2601 msgid "Nickname or email address"
2602 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
2604 #: actions/recoverpassword.php:193
2605 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2607 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
2609 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2613 #: actions/recoverpassword.php:208
2614 msgid "Reset password"
2615 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2617 #: actions/recoverpassword.php:209
2618 msgid "Recover password"
2619 msgstr "Récupérer le mot de passe"
2621 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2622 msgid "Password recovery requested"
2623 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
2625 #: actions/recoverpassword.php:213
2626 msgid "Unknown action"
2627 msgstr "Action inconnue"
2629 #: actions/recoverpassword.php:236
2630 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2631 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
2633 #: actions/recoverpassword.php:243
2635 msgstr "Réinitialiser"
2637 #: actions/recoverpassword.php:252
2638 msgid "Enter a nickname or email address."
2639 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
2641 #: actions/recoverpassword.php:272
2642 msgid "No user with that email address or username."
2643 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
2645 #: actions/recoverpassword.php:287
2646 msgid "No registered email address for that user."
2647 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
2649 #: actions/recoverpassword.php:301
2650 msgid "Error saving address confirmation."
2651 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
2653 #: actions/recoverpassword.php:325
2655 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2656 "address registered to your account."
2658 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
2659 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
2661 #: actions/recoverpassword.php:344
2662 msgid "Unexpected password reset."
2663 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
2665 #: actions/recoverpassword.php:352
2666 msgid "Password must be 6 chars or more."
2667 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2669 #: actions/recoverpassword.php:356
2670 msgid "Password and confirmation do not match."
2671 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
2673 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2674 msgid "Error setting user."
2675 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
2677 #: actions/recoverpassword.php:382
2678 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2680 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
2682 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2683 msgid "Sorry, only invited people can register."
2684 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
2686 #: actions/register.php:92
2687 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2688 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
2690 #: actions/register.php:112
2691 msgid "Registration successful"
2692 msgstr "Compte créé avec succès"
2694 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2695 #: lib/logingroupnav.php:85
2697 msgstr "Créer un compte"
2699 #: actions/register.php:135
2700 msgid "Registration not allowed."
2701 msgstr "Création de compte non autorisée."
2703 #: actions/register.php:198
2704 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2705 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
2707 #: actions/register.php:201
2708 msgid "Not a valid email address."
2709 msgstr "Adresse courriel invalide."
2711 #: actions/register.php:212
2712 msgid "Email address already exists."
2713 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
2715 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2716 msgid "Invalid username or password."
2717 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2719 #: actions/register.php:342
2721 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2722 "link up to friends and colleagues. "
2724 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
2725 "poster des statuts and et vous relier avec des amis et collègues. "
2727 #: actions/register.php:424
2728 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2730 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
2732 #: actions/register.php:429
2733 msgid "6 or more characters. Required."
2734 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
2736 #: actions/register.php:433
2737 msgid "Same as password above. Required."
2738 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
2740 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2741 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2745 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2746 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2748 "Utilisé uniquement pour les mises à jour de statut, les avertissements, et "
2749 "la récupération de mot de passe"
2751 #: actions/register.php:449
2752 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2753 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
2755 #: actions/register.php:493
2756 msgid "My text and files are available under "
2757 msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous"
2759 #: actions/register.php:495
2760 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2761 msgstr "Creative Commons Paternité 3.0"
2763 #: actions/register.php:496
2765 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2768 " à l’exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
2769 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone."
2771 #: actions/register.php:537
2774 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2777 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2778 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2779 "notices through instant messages.\n"
2780 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2781 "share your interests. \n"
2782 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2783 "others more about you. \n"
2784 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2787 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2789 "Félicitations, %s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
2792 "* Visiter [votre profil](%s) et publier votre premier statut.\n"
2793 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
2794 "d’envoyer et recevoir vos statuts par messagerie instantanée.\n"
2795 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
2796 "connaître ou qui partagent vos intêrets.\n"
2797 "* Mettre votre [profil](%%%%action.profilesettings%%%%) à jour pour en dire "
2798 "plus à votre sujet.\n"
2799 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
2800 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
2802 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
2805 #: actions/register.php:561
2807 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2808 "to confirm your email address.)"
2810 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
2813 #: actions/remotesubscribe.php:98
2816 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2817 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2818 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2820 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
2821 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
2822 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
2823 "de votre profil ci-dessous."
2825 #: actions/remotesubscribe.php:112
2826 msgid "Remote subscribe"
2827 msgstr "Abonnement à distance"
2829 #: actions/remotesubscribe.php:124
2830 msgid "Subscribe to a remote user"
2831 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
2833 #: actions/remotesubscribe.php:129
2834 msgid "User nickname"
2835 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
2837 #: actions/remotesubscribe.php:130
2838 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2839 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
2841 #: actions/remotesubscribe.php:133
2843 msgstr "URL du profil"
2845 #: actions/remotesubscribe.php:134
2846 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2847 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
2849 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2850 #: lib/userprofile.php:356
2854 #: actions/remotesubscribe.php:159
2855 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2856 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
2858 #: actions/remotesubscribe.php:168
2860 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2862 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
2864 #: actions/remotesubscribe.php:176
2865 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2866 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
2868 #: actions/remotesubscribe.php:183
2869 msgid "Couldn’t get a request token."
2870 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
2872 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2873 #: lib/personalgroupnav.php:105
2875 msgid "Replies to %s"
2876 msgstr "Réponses à %s"
2878 #: actions/replies.php:127
2880 msgid "Replies to %s, page %d"
2881 msgstr "Réponses à %s - page %d"
2883 #: actions/replies.php:144
2885 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2886 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
2888 #: actions/replies.php:151
2890 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2891 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
2893 #: actions/replies.php:158
2895 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2896 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
2898 #: actions/replies.php:198
2901 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2902 "to his attention yet."
2904 "Ceci est la chronologie des réponses à %s mais %s n'a encore reçu aucun "
2905 "statut à son intention."
2907 #: actions/replies.php:203
2910 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2911 "[join groups](%%action.groups%%)."
2913 "Vous pouvez vous engager dans une conversation avec d'autres personnes, vous "
2914 "abonner à plus de gens ou [joindre des groupes](%%action.groups%%)."
2916 #: actions/replies.php:205
2919 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2920 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2922 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %s](../%s) ou de [publier "
2923 "quelque chose à son attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)"
2925 #: actions/repliesrss.php:72
2927 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2928 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
2930 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2931 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2933 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
2935 #: actions/sandbox.php:72
2936 msgid "User is already sandboxed."
2937 msgstr "L'utilisateur est déjà dans le bac à sable."
2939 #: actions/showfavorites.php:79
2941 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2942 msgstr "Avis favoris de %s, page %d"
2944 #: actions/showfavorites.php:132
2945 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2946 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
2948 #: actions/showfavorites.php:170
2950 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2951 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
2953 #: actions/showfavorites.php:177
2955 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2956 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
2958 #: actions/showfavorites.php:184
2960 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2961 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
2963 #: actions/showfavorites.php:205
2965 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2966 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2968 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
2969 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
2970 "mettre en lumière."
2972 #: actions/showfavorites.php:207
2975 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2976 "they would add to their favorites :)"
2978 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
2979 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
2981 #: actions/showfavorites.php:211
2984 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2985 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2986 "would add to their favorites :)"
2988 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
2989 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis publier quelque chose "
2990 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
2992 #: actions/showfavorites.php:242
2993 msgid "This is a way to share what you like."
2994 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
2996 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3001 #: actions/showgroup.php:84
3003 msgid "%s group, page %d"
3004 msgstr "Groupe %s - page %d"
3006 #: actions/showgroup.php:218
3007 msgid "Group profile"
3008 msgstr "Profil du groupe"
3010 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3011 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3015 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3016 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3020 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3024 #: actions/showgroup.php:293
3025 msgid "Group actions"
3026 msgstr "Actions du groupe"
3028 #: actions/showgroup.php:328
3030 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3031 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3033 #: actions/showgroup.php:334
3035 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3036 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3038 #: actions/showgroup.php:340
3040 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3041 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3043 #: actions/showgroup.php:345
3045 msgid "FOAF for %s group"
3046 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3048 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3052 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3053 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
3054 #: lib/tagcloudsection.php:71
3058 #: actions/showgroup.php:392
3060 msgstr "Tous les membres"
3062 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
3064 msgstr "Statistiques"
3066 #: actions/showgroup.php:432
3070 #: actions/showgroup.php:448
3073 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3074 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3075 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3076 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3077 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3079 "**%s** est un groupe d'utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3080 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3081 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3082 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3083 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3084 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3086 #: actions/showgroup.php:454
3089 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3090 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3091 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3092 "their life and interests. "
3094 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3095 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le "
3096 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3097 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3099 #: actions/showgroup.php:482
3101 msgstr "Administrateurs"
3103 #: actions/showmessage.php:81
3104 msgid "No such message."
3105 msgstr "Message introuvable."
3107 #: actions/showmessage.php:98
3108 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3110 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3113 #: actions/showmessage.php:108
3115 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3116 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3118 #: actions/showmessage.php:113
3120 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3121 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3123 #: actions/shownotice.php:90
3124 msgid "Notice deleted."
3125 msgstr "Avis supprimé."
3127 #: actions/showstream.php:73
3132 #: actions/showstream.php:79
3135 msgstr "%s - page %d"
3137 #: actions/showstream.php:122
3139 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3140 msgstr "Fil des statuts pour %s marqués %s (RSS 1.0)"
3142 #: actions/showstream.php:129
3144 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3145 msgstr "Flux des statuts de %s (RSS 1.0)"
3147 #: actions/showstream.php:136
3149 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3150 msgstr "Flux des statuts de %s (RSS 2.0)"
3152 #: actions/showstream.php:143
3154 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3155 msgstr "Flux des statuts de %s (Atom)"
3157 #: actions/showstream.php:148
3160 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3162 #: actions/showstream.php:191
3164 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3165 msgstr "C’est le flux de %s mais %s n’a rien publié pour le moment."
3167 #: actions/showstream.php:196
3169 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3170 "would be a good time to start :)"
3172 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3173 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3175 #: actions/showstream.php:198
3178 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3179 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3181 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %s ou de [publier quelque chose "
3182 "à son attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3184 #: actions/showstream.php:234
3187 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3188 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3189 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3190 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3192 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
3193 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
3194 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
3195 "register%%%%) pour suivre les statuts de **%s** et bien plus ! ([En lire "
3196 "plus](%%%%doc.help%%%%))"
3198 #: actions/showstream.php:239
3201 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3202 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3203 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3205 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
3206 "wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
3209 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3210 msgid "You cannot silence users on this site."
3211 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
3213 #: actions/silence.php:72
3214 msgid "User is already silenced."
3215 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
3217 #: actions/siteadminpanel.php:69
3218 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3219 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet."
3221 #: actions/siteadminpanel.php:147
3222 msgid "Site name must have non-zero length."
3223 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
3225 #: actions/siteadminpanel.php:155
3226 msgid "You must have a valid contact email address"
3227 msgstr "Vous devez avoir une adresse de courriel de contact valide."
3229 #: actions/siteadminpanel.php:173
3231 msgid "Unknown language \"%s\""
3232 msgstr "Langue « %s » inconnue"
3234 #: actions/siteadminpanel.php:180
3235 msgid "Invalid snapshot report URL."
3236 msgstr "URL de rapport d'instantanés invalide."
3238 #: actions/siteadminpanel.php:186
3239 msgid "Invalid snapshot run value."
3240 msgstr "Valeur de lancement d'instantanés invalide."
3242 #: actions/siteadminpanel.php:192
3243 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3244 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
3246 #: actions/siteadminpanel.php:199
3247 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3248 msgstr "Vous devez définir un serveur SSL quand vous activez SSL."
3250 #: actions/siteadminpanel.php:204
3251 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3252 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
3254 #: actions/siteadminpanel.php:210
3255 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3256 msgstr "La limite minimale de texte est de 140 caractères."
3258 #: actions/siteadminpanel.php:216
3259 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3260 msgstr "La limite de doublon doit être d'une seconde ou plus."
3262 #: actions/siteadminpanel.php:266
3266 #: actions/siteadminpanel.php:269
3268 msgstr "Nom du site"
3270 #: actions/siteadminpanel.php:270
3271 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3272 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
3274 #: actions/siteadminpanel.php:274
3276 msgstr "Apporté par"
3278 #: actions/siteadminpanel.php:275
3279 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3280 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3282 #: actions/siteadminpanel.php:279
3283 msgid "Brought by URL"
3284 msgstr "Apporté par URL"
3286 #: actions/siteadminpanel.php:280
3287 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3288 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3290 #: actions/siteadminpanel.php:284
3291 msgid "Contact email address for your site"
3292 msgstr "adresse de courriel de contact de votre site"
3294 #: actions/siteadminpanel.php:290
3298 #: actions/siteadminpanel.php:301
3299 msgid "Default timezone"
3300 msgstr "Zone horaire par défaut"
3302 #: actions/siteadminpanel.php:302
3303 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3304 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
3306 #: actions/siteadminpanel.php:308
3307 msgid "Default site language"
3308 msgstr "Langue du site par défaut"
3310 #: actions/siteadminpanel.php:316
3314 #: actions/siteadminpanel.php:319
3318 #: actions/siteadminpanel.php:319
3319 msgid "Site's server hostname."
3320 msgstr "Nom d'hôte du serveur du site."
3322 #: actions/siteadminpanel.php:323
3326 #: actions/siteadminpanel.php:325
3327 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3328 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et mémorable) ?"
3330 #: actions/siteadminpanel.php:331
3334 #: actions/siteadminpanel.php:334
3338 #: actions/siteadminpanel.php:336
3339 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3340 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
3342 #: actions/siteadminpanel.php:340
3344 msgstr "Sur invitation uniquement"
3346 #: actions/siteadminpanel.php:342
3347 msgid "Make registration invitation only."
3348 msgstr "Rendre l'inscription sur invitation seulement."
3350 #: actions/siteadminpanel.php:346
3354 #: actions/siteadminpanel.php:348
3355 msgid "Disable new registrations."
3356 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
3358 #: actions/siteadminpanel.php:354
3360 msgstr "Instantanés"
3362 #: actions/siteadminpanel.php:357
3363 msgid "Randomly during Web hit"
3364 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
3366 #: actions/siteadminpanel.php:358
3367 msgid "In a scheduled job"
3368 msgstr "Dans une tâche programée"
3370 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3374 #: actions/siteadminpanel.php:360
3375 msgid "Data snapshots"
3376 msgstr "Instantanés de données"
3378 #: actions/siteadminpanel.php:361
3379 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3380 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
3382 #: actions/siteadminpanel.php:366
3386 #: actions/siteadminpanel.php:367
3387 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3388 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
3390 #: actions/siteadminpanel.php:372
3392 msgstr "URL de rapport"
3394 #: actions/siteadminpanel.php:373
3395 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3396 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
3398 #: actions/siteadminpanel.php:380
3402 #: actions/siteadminpanel.php:384
3404 msgstr "Quelquefois"
3406 #: actions/siteadminpanel.php:385
3410 #: actions/siteadminpanel.php:387
3412 msgstr "Utiliser SSL"
3414 #: actions/siteadminpanel.php:388
3415 msgid "When to use SSL"
3416 msgstr "Quand utiliser SSL"
3418 #: actions/siteadminpanel.php:393
3420 msgstr "Serveur SSL"
3422 #: actions/siteadminpanel.php:394
3423 msgid "Server to direct SSL requests to"
3424 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
3426 #: actions/siteadminpanel.php:400
3430 #: actions/siteadminpanel.php:403
3432 msgstr "Limite de texte"
3434 #: actions/siteadminpanel.php:403
3435 msgid "Maximum number of characters for notices."
3436 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les statuts."
3438 #: actions/siteadminpanel.php:407
3440 msgstr "Limite de doublons"
3442 #: actions/siteadminpanel.php:407
3443 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3445 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
3446 "la même chose de nouveau."
3448 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3449 msgid "Save site settings"
3450 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3452 #: actions/smssettings.php:58
3453 msgid "SMS Settings"
3454 msgstr "Paramètres SMS"
3456 #: actions/smssettings.php:69
3458 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3460 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
3463 #: actions/smssettings.php:91
3464 msgid "SMS is not available."
3465 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
3467 #: actions/smssettings.php:112
3468 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3469 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
3471 #: actions/smssettings.php:123
3472 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3473 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
3475 #: actions/smssettings.php:130
3476 msgid "Confirmation code"
3477 msgstr "Code de confirmation"
3479 #: actions/smssettings.php:131
3480 msgid "Enter the code you received on your phone."
3481 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
3483 #: actions/smssettings.php:138
3484 msgid "SMS Phone number"
3487 #: actions/smssettings.php:140
3488 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3490 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
3492 #: actions/smssettings.php:174
3494 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3497 "Envoyez-moi les statuts par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
3498 "facture de téléphonie mobile."
3500 #: actions/smssettings.php:306
3501 msgid "No phone number."
3502 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
3504 #: actions/smssettings.php:311
3505 msgid "No carrier selected."
3506 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
3508 #: actions/smssettings.php:318
3509 msgid "That is already your phone number."
3510 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
3512 #: actions/smssettings.php:321
3513 msgid "That phone number already belongs to another user."
3514 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
3516 #: actions/smssettings.php:347
3518 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3519 "for the code and instructions on how to use it."
3521 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
3522 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
3523 "pour son utilisation."
3525 #: actions/smssettings.php:374
3526 msgid "That is the wrong confirmation number."
3527 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
3529 #: actions/smssettings.php:405
3530 msgid "That is not your phone number."
3531 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
3533 #: actions/smssettings.php:465
3534 msgid "Mobile carrier"
3535 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
3537 #: actions/smssettings.php:469
3538 msgid "Select a carrier"
3539 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
3541 #: actions/smssettings.php:476
3544 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3545 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3547 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
3548 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
3549 "écrivez-nous à %s."
3551 #: actions/smssettings.php:498
3552 msgid "No code entered"
3553 msgstr "Aucun code entré"
3555 #: actions/subedit.php:70
3556 msgid "You are not subscribed to that profile."
3557 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à ce profil."
3559 #: actions/subedit.php:83
3560 msgid "Could not save subscription."
3561 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
3563 #: actions/subscribe.php:55
3564 msgid "Not a local user."
3565 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur local."
3567 #: actions/subscribe.php:69
3571 #: actions/subscribers.php:50
3573 msgid "%s subscribers"
3574 msgstr "Abonnés à %s"
3576 #: actions/subscribers.php:52
3578 msgid "%s subscribers, page %d"
3579 msgstr "Abonnés à %s - page &d"
3581 #: actions/subscribers.php:63
3582 msgid "These are the people who listen to your notices."
3583 msgstr "Ces personnes suivent vos statuts."
3585 #: actions/subscribers.php:67
3587 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3588 msgstr "Ces personnes suivent les statuts de %s."
3590 #: actions/subscribers.php:108
3592 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3595 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
3596 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
3598 #: actions/subscribers.php:110
3600 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3601 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
3603 #: actions/subscribers.php:114
3606 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3607 "%) and be the first?"
3609 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
3610 "%) et être le premier ?"
3612 #: actions/subscriptions.php:52
3614 msgid "%s subscriptions"
3615 msgstr "Abonnements de %s"
3617 #: actions/subscriptions.php:54
3619 msgid "%s subscriptions, page %d"
3620 msgstr "Abonnements de %s - page %d"
3622 #: actions/subscriptions.php:65
3623 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3624 msgstr "Vous suivez les statuts de ces personnes. "
3626 #: actions/subscriptions.php:69
3628 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3629 msgstr "Les statuts de ces personnes sont suivis par %s."
3631 #: actions/subscriptions.php:121
3634 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3635 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3636 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3637 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3638 "automatically subscribe to people you already follow there."
3640 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
3641 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
3642 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
3643 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
3644 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
3645 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
3647 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3649 msgid "%s is not listening to anyone."
3650 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
3652 #: actions/subscriptions.php:194
3656 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3660 #: actions/tagother.php:33
3661 msgid "Not logged in"
3662 msgstr "Aucune session ouverte"
3664 #: actions/tagother.php:39
3665 msgid "No id argument."
3666 msgstr "Aucun argument d’identification."
3668 #: actions/tagother.php:65
3671 msgstr "Marquage %s"
3673 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3674 msgid "User profile"
3675 msgstr "Profil de l’utilisateur"
3677 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3681 #: actions/tagother.php:141
3683 msgstr "Marquer l’utilisateur"
3685 #: actions/tagother.php:151
3687 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3689 msgstr "Marquer cet utilisateur (séparer par des espaces ou des virgules)"
3691 #: actions/tagother.php:193
3693 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3695 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
3696 "ou qui sont abonnées à vous."
3698 #: actions/tagother.php:200
3699 msgid "Could not save tags."
3700 msgstr "Impossible d’enregistrer les marquages."
3702 #: actions/tagother.php:236
3703 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3705 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
3707 #: actions/tag.php:68
3709 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3710 msgstr "Statuts marqués %s - page %d"
3712 #: actions/tag.php:86
3714 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3715 msgstr "Flux des statuts pour le marquage %s (RSS 1.0)"
3717 #: actions/tag.php:92
3719 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3720 msgstr "Flux des statuts pour le marquage %s (RSS 2.0)"
3722 #: actions/tag.php:98
3724 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3725 msgstr "Flux des statuts pour le marquage %s (Atom)"
3727 #: actions/tagrss.php:35
3728 msgid "No such tag."
3729 msgstr "Aucun marquage trouvé."
3731 #: actions/twitapitrends.php:87
3732 msgid "API method under construction."
3733 msgstr "Méthode API en construction."
3735 #: actions/unblock.php:59
3736 msgid "You haven't blocked that user."
3737 msgstr "Vous n'avez pas bloqué cet utilisateur."
3739 #: actions/unsandbox.php:72
3740 msgid "User is not sandboxed."
3741 msgstr "L'utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
3743 #: actions/unsilence.php:72
3744 msgid "User is not silenced."
3745 msgstr "L'utilisateur n'est pas réduit au silence."
3747 #: actions/unsubscribe.php:77
3748 msgid "No profile id in request."
3749 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
3751 #: actions/unsubscribe.php:84
3752 msgid "No profile with that id."
3753 msgstr "Aucun profil avec cet identifiant."
3755 #: actions/unsubscribe.php:98
3756 msgid "Unsubscribed"
3759 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3761 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3763 "La licence du flux auquel vous avez souscrit ‘%s’ n’est pas compatible avec "
3764 "la licence du site ‘%s’."
3766 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3767 #: lib/personalgroupnav.php:115
3769 msgstr "Utilisateur"
3771 #: actions/useradminpanel.php:69
3772 msgid "User settings for this StatusNet site."
3773 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
3775 #: actions/useradminpanel.php:149
3776 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3777 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
3779 #: actions/useradminpanel.php:155
3780 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3781 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
3783 #: actions/useradminpanel.php:165
3785 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3786 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n'est pas un utilisateur."
3788 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3789 #: lib/personalgroupnav.php:109
3793 #: actions/useradminpanel.php:222
3795 msgstr "Limite de bio"
3797 #: actions/useradminpanel.php:223
3798 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3799 msgstr "Longueur maximale de la bio d'un profil en caractères."
3801 #: actions/useradminpanel.php:231
3803 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
3805 #: actions/useradminpanel.php:235
3806 msgid "New user welcome"
3807 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
3809 #: actions/useradminpanel.php:236
3810 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3812 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
3814 #: actions/useradminpanel.php:241
3815 msgid "Default subscription"
3816 msgstr "Abonnements par défaut"
3818 #: actions/useradminpanel.php:242
3819 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3820 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
3822 #: actions/useradminpanel.php:251
3824 msgstr "Invitations"
3826 #: actions/useradminpanel.php:256
3827 msgid "Invitations enabled"
3828 msgstr "Invitations activées"
3830 #: actions/useradminpanel.php:258
3831 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3833 "S'il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
3835 #: actions/useradminpanel.php:265
3839 #: actions/useradminpanel.php:270
3840 msgid "Handle sessions"
3841 msgstr "Gérer les sessions"
3843 #: actions/useradminpanel.php:272
3844 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3845 msgstr "S'il faut gérer les sessions nous-même."
3847 #: actions/useradminpanel.php:276
3848 msgid "Session debugging"
3849 msgstr "Déboguage de session"
3851 #: actions/useradminpanel.php:278
3852 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3853 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
3855 #: actions/userauthorization.php:105
3856 msgid "Authorize subscription"
3857 msgstr "Autoriser l’abonnement"
3859 #: actions/userauthorization.php:110
3861 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3862 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3865 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
3866 "abonner aux statuts de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
3867 "abonner aux statuts de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
3869 #: actions/userauthorization.php:188
3873 #: actions/userauthorization.php:209
3877 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3878 #: lib/subscribeform.php:139
3879 msgid "Subscribe to this user"
3880 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
3882 #: actions/userauthorization.php:211
3886 #: actions/userauthorization.php:212
3887 msgid "Reject this subscription"
3888 msgstr "Rejeter cette souscription"
3890 #: actions/userauthorization.php:225
3891 msgid "No authorization request!"
3892 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
3894 #: actions/userauthorization.php:247
3895 msgid "Subscription authorized"
3896 msgstr "Abonnement autorisé"
3898 #: actions/userauthorization.php:249
3900 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3901 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3902 "subscription. Your subscription token is:"
3904 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3905 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
3906 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
3908 #: actions/userauthorization.php:259
3909 msgid "Subscription rejected"
3910 msgstr "Abonnement refusé"
3912 #: actions/userauthorization.php:261
3914 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3915 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3918 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3919 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
3922 #: actions/userauthorization.php:296
3924 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3925 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée"
3927 #: actions/userauthorization.php:301
3929 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3930 msgstr "L’URI à laquelle vous avez souscrit ‘%s’ est trop longue."
3932 #: actions/userauthorization.php:307
3934 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3935 msgstr "L’URI à laquelle vous avez souscrit ‘%s’ est un utilisateur local."
3937 #: actions/userauthorization.php:322
3939 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3940 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
3942 #: actions/userauthorization.php:338
3944 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3945 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
3947 #: actions/userauthorization.php:343
3949 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3950 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
3952 #: actions/userauthorization.php:348
3954 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3955 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
3957 #: actions/userbyid.php:70
3959 msgstr "Aucun identifiant."
3961 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3962 msgid "Profile design"
3963 msgstr "Conception de profil"
3965 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3967 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3968 "palette of your choice."
3970 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
3971 "une palette de couleurs de votre choix."
3973 #: actions/userdesignsettings.php:282
3974 msgid "Enjoy your hotdog!"
3975 msgstr "Bon appétit !"
3977 #: actions/usergroups.php:64
3979 msgid "%s groups, page %d"
3980 msgstr "Groupes de %s - page %d"
3982 #: actions/usergroups.php:130
3983 msgid "Search for more groups"
3984 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
3986 #: actions/usergroups.php:153
3988 msgid "%s is not a member of any group."
3989 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
3991 #: actions/usergroups.php:158
3993 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3995 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
3998 #: classes/File.php:137
4001 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4002 "to upload a smaller version."
4004 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
4005 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
4007 #: classes/File.php:147
4009 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4010 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4012 #: classes/File.php:154
4014 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4015 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4017 #: classes/Message.php:45
4018 msgid "You are banned from sending direct messages."
4019 msgstr "Il vous est interdit d'envoyer des messages directs."
4021 #: classes/Message.php:61
4022 msgid "Could not insert message."
4023 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4025 #: classes/Message.php:71
4026 msgid "Could not update message with new URI."
4027 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4029 #: classes/Notice.php:164
4031 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4032 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant le hashtag : %s"
4034 #: classes/Notice.php:179
4035 msgid "Problem saving notice. Too long."
4036 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4038 #: classes/Notice.php:183
4039 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4040 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement du statut. Utilisateur inconnu."
4042 #: classes/Notice.php:188
4044 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4046 "Trop de statuts, trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau dans "
4049 #: classes/Notice.php:194
4051 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4054 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
4055 "dans quelques minutes."
4057 #: classes/Notice.php:200
4058 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4059 msgstr "Il vous est interdit de publier des statuts dans ce site."
4061 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4062 msgid "Problem saving notice."
4063 msgstr "Problème lors de l’enregistrement du statut."
4065 #: classes/Notice.php:1117
4067 msgid "DB error inserting reply: %s"
4068 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la réponse :%s"
4070 #: classes/User_group.php:380
4071 msgid "Could not create group."
4072 msgstr "Impossible de créer le groupe."
4074 #: classes/User_group.php:409
4075 msgid "Could not set group membership."
4076 msgstr "Impossible d'établir l’inscription au groupe."
4078 #: classes/User.php:347
4080 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4081 msgstr "Bienvenu à %1$s, %2$s !"
4083 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4084 msgid "Change your profile settings"
4085 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
4087 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4088 msgid "Upload an avatar"
4089 msgstr "Ajouter un avatar"
4091 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4092 msgid "Change your password"
4093 msgstr "Modifier votre mot de passe"
4095 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4096 msgid "Change email handling"
4097 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
4099 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4100 msgid "Design your profile"
4101 msgstr "Concevez votre profil"
4103 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4107 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4108 msgid "Other options"
4109 msgstr "Autres options "
4111 #: lib/action.php:144
4116 #: lib/action.php:159
4117 msgid "Untitled page"
4118 msgstr "Page sans nom"
4120 #: lib/action.php:425
4121 msgid "Primary site navigation"
4122 msgstr "Navigation primaire du site"
4124 #: lib/action.php:431
4128 #: lib/action.php:431
4129 msgid "Personal profile and friends timeline"
4130 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
4132 #: lib/action.php:433
4136 #: lib/action.php:433
4137 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4138 msgstr "Modifier votre courriel, avatar, mot de passe, profil"
4140 #: lib/action.php:436
4144 #: lib/action.php:436
4145 msgid "Connect to services"
4146 msgstr "Se connecter aux services"
4148 #: lib/action.php:440
4149 msgid "Change site configuration"
4150 msgstr "Modifier la configuration du site"
4152 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4156 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4158 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4159 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
4161 #: lib/action.php:450
4163 msgstr "Fermeture de session"
4165 #: lib/action.php:450
4166 msgid "Logout from the site"
4167 msgstr "Fermer la session"
4169 #: lib/action.php:455
4170 msgid "Create an account"
4171 msgstr "Créer un compte"
4173 #: lib/action.php:458
4174 msgid "Login to the site"
4175 msgstr "Ouvrir une session"
4177 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4181 #: lib/action.php:461
4185 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4189 #: lib/action.php:464
4190 msgid "Search for people or text"
4191 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
4193 #: lib/action.php:485
4195 msgstr "Notice du site"
4197 #: lib/action.php:551
4199 msgstr "Vues locales"
4201 #: lib/action.php:617
4203 msgstr "Avis de la page"
4205 #: lib/action.php:719
4206 msgid "Secondary site navigation"
4207 msgstr "Navigation secondaire du site"
4209 #: lib/action.php:726
4213 #: lib/action.php:728
4217 #: lib/action.php:732
4221 #: lib/action.php:735
4223 msgstr "Confidentialité"
4225 #: lib/action.php:737
4229 #: lib/action.php:739
4233 #: lib/action.php:741
4237 #: lib/action.php:769
4238 msgid "StatusNet software license"
4239 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
4241 #: lib/action.php:772
4244 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4245 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4247 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par "
4248 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4250 #: lib/action.php:774
4252 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4253 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
4255 #: lib/action.php:776
4258 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4259 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4260 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4262 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
4263 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
4264 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4266 #: lib/action.php:790
4267 msgid "Site content license"
4268 msgstr "Licence du contenu du site"
4270 #: lib/action.php:799
4274 #: lib/action.php:804
4278 #: lib/action.php:1068
4282 #: lib/action.php:1077
4286 #: lib/action.php:1085
4290 #: lib/action.php:1133
4291 msgid "There was a problem with your session token."
4292 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
4294 #: lib/adminpanelaction.php:96
4295 msgid "You cannot make changes to this site."
4296 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
4298 #: lib/adminpanelaction.php:195
4299 msgid "showForm() not implemented."
4300 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
4302 #: lib/adminpanelaction.php:224
4303 msgid "saveSettings() not implemented."
4304 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
4306 #: lib/adminpanelaction.php:247
4307 msgid "Unable to delete design setting."
4308 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
4310 #: lib/adminpanelaction.php:300
4311 msgid "Basic site configuration"
4312 msgstr "Configuration basique du site"
4314 #: lib/adminpanelaction.php:303
4315 msgid "Design configuration"
4316 msgstr "Configuration de la conception"
4318 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4319 msgid "Paths configuration"
4320 msgstr "Configuration des chemins"
4322 #: lib/attachmentlist.php:87
4324 msgstr "Pièces jointes"
4326 #: lib/attachmentlist.php:265
4330 #: lib/attachmentlist.php:278
4332 msgstr "Fournisseur"
4334 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4335 msgid "Notices where this attachment appears"
4336 msgstr "Statuts sur lesquels cette pièce jointe apparait."
4338 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4339 msgid "Tags for this attachment"
4340 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
4342 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4343 msgid "Command results"
4344 msgstr "Résultats de la commande"
4346 #: lib/channel.php:210
4347 msgid "Command complete"
4348 msgstr "Commande complétée"
4350 #: lib/channel.php:221
4351 msgid "Command failed"
4352 msgstr "Échec de la commande"
4354 #: lib/command.php:44
4355 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4356 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
4358 #: lib/command.php:88
4360 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4361 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
4363 #: lib/command.php:92
4364 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4365 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
4367 #: lib/command.php:99
4369 msgid "Nudge sent to %s"
4370 msgstr "Coup de code envoyé à %s"
4372 #: lib/command.php:126
4375 "Subscriptions: %1$s\n"
4376 "Subscribers: %2$s\n"
4379 "Abonnements : %1$s\n"
4383 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4384 msgid "Notice with that id does not exist"
4385 msgstr "Aucun statut avec cet identifiant n’existe"
4387 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4388 msgid "User has no last notice"
4389 msgstr "Aucun statut récent pour cet utilisateur"
4391 #: lib/command.php:190
4392 msgid "Notice marked as fave."
4393 msgstr "Statut ajouté aux favoris."
4395 #: lib/command.php:315
4398 msgstr "%1$s (%2$s)"
4400 #: lib/command.php:318
4402 msgid "Fullname: %s"
4403 msgstr "Nom complet : %s"
4405 #: lib/command.php:321
4407 msgid "Location: %s"
4408 msgstr "Emplacement : %s"
4410 #: lib/command.php:324
4412 msgid "Homepage: %s"
4413 msgstr "Site Web : %s"
4415 #: lib/command.php:327
4418 msgstr "À propos : %s"
4420 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4422 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4424 "Message trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4427 #: lib/command.php:377
4428 msgid "Error sending direct message."
4429 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
4431 #: lib/command.php:431
4433 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4435 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4438 #: lib/command.php:439
4440 msgid "Reply to %s sent"
4441 msgstr "Réponse à %s envoyée"
4443 #: lib/command.php:441
4444 msgid "Error saving notice."
4445 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4447 #: lib/command.php:495
4448 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4449 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
4451 #: lib/command.php:502
4453 msgid "Subscribed to %s"
4454 msgstr "Abonné à %s"
4456 #: lib/command.php:523
4457 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4458 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
4460 #: lib/command.php:530
4462 msgid "Unsubscribed from %s"
4463 msgstr "Désabonné de %s"
4465 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4466 msgid "Command not yet implemented."
4467 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
4469 #: lib/command.php:551
4470 msgid "Notification off."
4471 msgstr "Avertissements désactivés."
4473 #: lib/command.php:553
4474 msgid "Can't turn off notification."
4475 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
4477 #: lib/command.php:574
4478 msgid "Notification on."
4479 msgstr "Avertissements activés."
4481 #: lib/command.php:576
4482 msgid "Can't turn on notification."
4483 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
4485 #: lib/command.php:597
4487 msgid "Could not create login token for %s"
4488 msgstr "Impossible de créer le jeton de connexion pour %s"
4490 #: lib/command.php:602
4492 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4494 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
4495 "pendant 2 minutes : %s"
4497 #: lib/command.php:618
4498 msgid "You are not subscribed to anyone."
4499 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à personne."
4501 #: lib/command.php:620
4502 msgid "You are subscribed to this person:"
4503 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4504 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
4505 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
4507 #: lib/command.php:640
4508 msgid "No one is subscribed to you."
4509 msgstr "Personne ne s'est abonné à vous."
4511 #: lib/command.php:642
4512 msgid "This person is subscribed to you:"
4513 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4514 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
4515 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
4517 #: lib/command.php:662
4518 msgid "You are not a member of any groups."
4519 msgstr "Vous n'êtes pas membre d'aucun groupe."
4521 #: lib/command.php:664
4522 msgid "You are a member of this group:"
4523 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4524 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
4525 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
4527 #: lib/command.php:678
4530 "on - turn on notifications\n"
4531 "off - turn off notifications\n"
4532 "help - show this help\n"
4533 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4534 "groups - lists the groups you have joined\n"
4535 "subscriptions - list the people you follow\n"
4536 "subscribers - list the people that follow you\n"
4537 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4538 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4539 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4540 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4541 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4542 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4543 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4544 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4545 "join <group> - join group\n"
4546 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4547 "drop <group> - leave group\n"
4548 "stats - get your stats\n"
4549 "stop - same as 'off'\n"
4550 "quit - same as 'off'\n"
4551 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4552 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4553 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4554 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4555 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4556 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4557 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4558 "track <word> - not yet implemented.\n"
4559 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4560 "track off - not yet implemented.\n"
4561 "untrack all - not yet implemented.\n"
4562 "tracks - not yet implemented.\n"
4563 "tracking - not yet implemented.\n"
4566 "on - activer les notifications\n"
4567 "off - désactiver les notifications\n"
4568 "help - montrer l’aide\n"
4569 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
4570 "groups - lister les groupes de vous avez joint\n"
4571 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
4572 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
4573 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
4574 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
4575 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
4576 "whois <nickname> - obtenir le profil de cet utilisateur\n"
4577 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
4578 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’id comme favori\n"
4579 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’id\n"
4580 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
4581 "join <group> - s’inscrire au groupe\n"
4582 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
4583 "drop <group> - quitter le groupe\n"
4584 "stats - obtenir vos statistiques\n"
4585 "stop - même effet que 'off'\n"
4586 "quit - même effet que 'off'\n"
4587 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
4588 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
4589 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
4590 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4591 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4592 "nudge <nickname> - rappeler à un utilisateur de publier.\n"
4593 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
4594 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
4595 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
4596 "track off - pas encore implémenté.\n"
4597 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
4598 "tracks - pas encore implémenté.\n"
4599 "tracking - pas encore implémenté.\n"
4601 #: lib/common.php:199
4602 msgid "No configuration file found. "
4603 msgstr "Aucun fichier de configuration n'a été trouvé. "
4605 #: lib/common.php:200
4606 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4608 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
4610 #: lib/common.php:201
4611 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4612 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
4614 #: lib/common.php:202
4615 msgid "Go to the installer."
4616 msgstr "Aller au programme d’installation"
4618 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4622 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4623 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4624 msgstr "Suivi des statuts par messagerie instantanée"
4626 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4627 msgid "Updates by SMS"
4628 msgstr "Suivi des statuts par SMS"
4630 #: lib/dberroraction.php:60
4631 msgid "Database error"
4632 msgstr "Erreur de la base de données"
4634 #: lib/designsettings.php:105
4636 msgstr "Importer un fichier"
4638 #: lib/designsettings.php:109
4640 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4642 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan personnelle. La taille "
4643 "maximale du fichier est de 2 Mo."
4645 #: lib/designsettings.php:372
4646 msgid "Bad default color settings: "
4647 msgstr "Mauvais paramètres de couleur par défaut : "
4649 #: lib/designsettings.php:468
4650 msgid "Design defaults restored."
4651 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
4653 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4654 msgid "Disfavor this notice"
4655 msgstr "Retirer des favoris"
4657 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4658 msgid "Favor this notice"
4659 msgstr "Ajouter aux favoris"
4661 #: lib/favorform.php:140
4663 msgstr "Ajouter à mes favoris"
4665 #: lib/feedlist.php:64
4667 msgstr "Exporter les données"
4683 msgstr "Ami d’un ami"
4685 #: lib/galleryaction.php:121
4687 msgstr "Filtrer les balises"
4689 #: lib/galleryaction.php:131
4693 #: lib/galleryaction.php:139
4694 msgid "Select tag to filter"
4695 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
4697 #: lib/galleryaction.php:140
4701 #: lib/galleryaction.php:141
4702 msgid "Choose a tag to narrow list"
4703 msgstr "Choissez un marquage pour réduire la liste"
4705 #: lib/galleryaction.php:143
4709 #: lib/groupeditform.php:163
4710 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4711 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
4713 #: lib/groupeditform.php:168
4714 msgid "Describe the group or topic"
4715 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
4717 #: lib/groupeditform.php:170
4719 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4720 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
4722 #: lib/groupeditform.php:172
4724 msgstr "Description"
4726 #: lib/groupeditform.php:179
4728 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4730 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
4733 #: lib/groupeditform.php:187
4735 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4737 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
4738 "espaces, %d au maximum"
4740 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4744 #: lib/groupnav.php:101
4748 #: lib/groupnav.php:102
4750 msgid "%s blocked users"
4751 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
4753 #: lib/groupnav.php:108
4755 msgid "Edit %s group properties"
4756 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
4758 #: lib/groupnav.php:113
4762 #: lib/groupnav.php:114
4764 msgid "Add or edit %s logo"
4765 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
4767 #: lib/groupnav.php:120
4769 msgid "Add or edit %s design"
4770 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
4772 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4773 msgid "Groups with most members"
4774 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
4776 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4777 msgid "Groups with most posts"
4778 msgstr "Groupes avec le plus d'éléments publiés"
4780 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4782 msgid "Tags in %s group's notices"
4783 msgstr "Marquages des statuts du groupe %s"
4785 #: lib/htmloutputter.php:103
4786 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4788 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
4790 #: lib/imagefile.php:75
4792 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4793 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
4795 #: lib/imagefile.php:80
4796 msgid "Partial upload."
4797 msgstr "Transfert partiel."
4799 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4800 msgid "System error uploading file."
4801 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
4803 #: lib/imagefile.php:96
4804 msgid "Not an image or corrupt file."
4805 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
4807 #: lib/imagefile.php:105
4808 msgid "Unsupported image file format."
4809 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
4811 #: lib/imagefile.php:118
4812 msgid "Lost our file."
4813 msgstr "Fichier perdu."
4815 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4816 msgid "Unknown file type"
4817 msgstr "Type de fichier inconnu"
4819 #: lib/jabber.php:192
4824 #: lib/joinform.php:114
4828 #: lib/leaveform.php:114
4832 #: lib/logingroupnav.php:80
4833 msgid "Login with a username and password"
4834 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
4836 #: lib/logingroupnav.php:86
4837 msgid "Sign up for a new account"
4838 msgstr "Créer un nouveau compte"
4840 #: lib/mailbox.php:89
4841 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4842 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
4844 #: lib/mailbox.php:139
4846 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4847 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4849 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
4850 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
4851 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
4853 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
4858 msgid "Email address confirmation"
4859 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
4866 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4868 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4872 "If not, just ignore this message.\n"
4874 "Thanks for your time, \n"
4879 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
4881 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
4882 "utilisez le lien qui suit :\n"
4886 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
4888 "Merci de votre attention,\n"
4893 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4894 msgstr "%1$s suit maintenant vos statuts dans %2$s."
4899 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4904 "Faithfully yours,\n"
4908 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4910 "%1$s suit maintenant vos statuts sur %2$s.\n"
4919 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
4923 msgid "Location: %s\n"
4924 msgstr "Emplacement : %s\n"
4928 msgid "Homepage: %s\n"
4929 msgstr "Site Web : %s\n"
4942 msgid "New email address for posting to %s"
4943 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
4948 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4950 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4952 "More email instructions at %3$s.\n"
4954 "Faithfully yours,\n"
4957 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour publier vos statuts dans %1"
4960 "Écrivez à %2$s pour mettre à jour votre statut.\n"
4962 "Plus d’info : %3$s.\n"
4964 "Amicalement vôtre,\n"
4970 msgstr "Statut de %s"
4973 msgid "SMS confirmation"
4974 msgstr "Confirmation SMS"
4978 msgid "You've been nudged by %s"
4979 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
4984 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4985 "to post some news.\n"
4987 "So let's hear from you :)\n"
4991 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4993 "With kind regards,\n"
4996 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
4997 "publier des nouvelles.\n"
4999 "Donc on vous écoute :)\n"
5003 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5010 msgid "New private message from %s"
5011 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
5016 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5018 "------------------------------------------------------\n"
5020 "------------------------------------------------------\n"
5022 "You can reply to their message here:\n"
5026 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5028 "With kind regards,\n"
5031 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
5033 "------------------------------------------------------\n"
5035 "------------------------------------------------------\n"
5037 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
5041 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5048 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5049 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos statut à ses favoris"
5054 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5056 "The URL of your notice is:\n"
5060 "The text of your notice is:\n"
5064 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5068 "Faithfully yours,\n"
5071 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
5074 "L'URL de votre message est :\n"
5078 "Le texte de votre message est :\n"
5082 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
5091 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5092 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
5097 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5099 "The notice is here:\n"
5108 "%1$s (@%9$s) vient de vous envoyer un avis (une réponse « @ ») sur %2$s.\n"
5119 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5120 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5122 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
5123 "fichier. Veuillez réessayer."
5125 #: lib/mediafile.php:142
5126 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5127 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
5129 #: lib/mediafile.php:147
5131 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5134 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
5135 "le formulaire HTML."
5137 #: lib/mediafile.php:152
5138 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5139 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
5141 #: lib/mediafile.php:159
5142 msgid "Missing a temporary folder."
5143 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
5145 #: lib/mediafile.php:162
5146 msgid "Failed to write file to disk."
5147 msgstr "Impossible d'écrire sur le disque."
5149 #: lib/mediafile.php:165
5150 msgid "File upload stopped by extension."
5151 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
5153 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5154 msgid "File exceeds user's quota!"
5155 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
5157 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5158 msgid "File could not be moved to destination directory."
5159 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
5161 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5162 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5163 msgstr "Impossible de déterminer le mime-type du fichier !"
5165 #: lib/mediafile.php:270
5167 msgid " Try using another %s format."
5168 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
5170 #: lib/mediafile.php:275
5172 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5173 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
5175 #: lib/messageform.php:120
5176 msgid "Send a direct notice"
5177 msgstr "Envoyer un message direct"
5179 #: lib/messageform.php:146
5183 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:186
5184 msgid "Available characters"
5185 msgstr "Caractères restants"
5187 #: lib/noticeform.php:158
5188 msgid "Send a notice"
5189 msgstr "Envoyer un statut"
5191 #: lib/noticeform.php:171
5193 msgid "What's up, %s?"
5194 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
5196 #: lib/noticeform.php:193
5200 #: lib/noticeform.php:197
5201 msgid "Attach a file"
5202 msgstr "Attacher un fichier"
5204 #: lib/noticelist.php:403
5206 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5209 #: lib/noticelist.php:404
5214 #: lib/noticelist.php:404
5218 #: lib/noticelist.php:405
5222 #: lib/noticelist.php:405
5226 #: lib/noticelist.php:411
5230 #: lib/noticelist.php:506
5232 msgstr "dans le contexte"
5234 #: lib/noticelist.php:526
5235 msgid "Reply to this notice"
5236 msgstr "Répondre à ce statut"
5238 #: lib/noticelist.php:527
5242 #: lib/nudgeform.php:116
5243 msgid "Nudge this user"
5244 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5246 #: lib/nudgeform.php:128
5250 #: lib/nudgeform.php:128
5251 msgid "Send a nudge to this user"
5252 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5254 #: lib/oauthstore.php:283
5255 msgid "Error inserting new profile"
5256 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
5258 #: lib/oauthstore.php:291
5259 msgid "Error inserting avatar"
5260 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
5262 #: lib/oauthstore.php:311
5263 msgid "Error inserting remote profile"
5264 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
5266 #: lib/oauthstore.php:345
5267 msgid "Duplicate notice"
5268 msgstr "Dupliquer l’avis"
5270 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5271 msgid "You have been banned from subscribing."
5272 msgstr "Il vous avez été interdit de vous abonner."
5274 #: lib/oauthstore.php:491
5275 msgid "Couldn't insert new subscription."
5276 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
5278 #: lib/personalgroupnav.php:99
5282 #: lib/personalgroupnav.php:104
5286 #: lib/personalgroupnav.php:114
5290 #: lib/personalgroupnav.php:124
5292 msgstr "Boîte de réception"
5294 #: lib/personalgroupnav.php:125
5295 msgid "Your incoming messages"
5296 msgstr "Vos messages reçus"
5298 #: lib/personalgroupnav.php:129
5300 msgstr "Boîte d’envoi"
5302 #: lib/personalgroupnav.php:130
5303 msgid "Your sent messages"
5304 msgstr "Vos messages envoyés"
5306 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5308 msgid "Tags in %s's notices"
5309 msgstr "Marquages des statuts de %s"
5311 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5312 msgid "Subscriptions"
5313 msgstr "Abonnements"
5315 #: lib/profileaction.php:126
5316 msgid "All subscriptions"
5317 msgstr "Tous les abonnements"
5319 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5323 #: lib/profileaction.php:157
5324 msgid "All subscribers"
5325 msgstr "Tous les abonnés"
5327 #: lib/profileaction.php:177
5329 msgstr "ID de l’utilisateur"
5331 #: lib/profileaction.php:182
5332 msgid "Member since"
5333 msgstr "Membre depuis"
5335 #: lib/profileaction.php:235
5337 msgstr "Tous les groupes"
5339 #: lib/profileformaction.php:123
5340 msgid "No return-to arguments"
5341 msgstr "Aucun argument de retour."
5343 #: lib/profileformaction.php:137
5344 msgid "unimplemented method"
5345 msgstr "méthode non implémentée"
5347 #: lib/publicgroupnav.php:78
5351 #: lib/publicgroupnav.php:82
5353 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
5355 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5357 msgstr "Marquages récents"
5359 #: lib/publicgroupnav.php:88
5363 #: lib/publicgroupnav.php:92
5367 #: lib/sandboxform.php:67
5369 msgstr "Bac à sable"
5371 #: lib/sandboxform.php:78
5372 msgid "Sandbox this user"
5373 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
5375 #: lib/searchaction.php:120
5377 msgstr "Rechercher sur le site"
5379 #: lib/searchaction.php:126
5383 #: lib/searchaction.php:162
5385 msgstr "Aide sur la recherche"
5387 #: lib/searchgroupnav.php:80
5391 #: lib/searchgroupnav.php:81
5392 msgid "Find people on this site"
5393 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
5395 #: lib/searchgroupnav.php:82
5399 #: lib/searchgroupnav.php:83
5400 msgid "Find content of notices"
5401 msgstr "Chercher dans le contenu des statuts"
5403 #: lib/searchgroupnav.php:85
5404 msgid "Find groups on this site"
5405 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
5407 #: lib/section.php:89
5408 msgid "Untitled section"
5409 msgstr "Section sans titre"
5411 #: lib/section.php:106
5415 #: lib/silenceform.php:67
5419 #: lib/silenceform.php:78
5420 msgid "Silence this user"
5421 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
5423 #: lib/subgroupnav.php:83
5425 msgid "People %s subscribes to"
5426 msgstr "Abonnements de %s"
5428 #: lib/subgroupnav.php:91
5430 msgid "People subscribed to %s"
5431 msgstr "Abonnés de %s"
5433 #: lib/subgroupnav.php:99
5435 msgid "Groups %s is a member of"
5436 msgstr "Groupes de %s"
5438 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5439 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5440 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5441 msgstr "Nuage de mots clefs des personnes tel que définis par eux-même"
5443 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5444 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5445 msgid "People Tagcloud as tagged"
5446 msgstr "Nuage de mots clefs des personnes"
5448 #: lib/subscriptionlist.php:126
5453 msgid "Already subscribed!"
5454 msgstr "Déjà souscrit !"
5457 msgid "User has blocked you."
5458 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
5461 msgid "Could not subscribe."
5462 msgstr "Impossible de s’abonner."
5465 msgid "Could not subscribe other to you."
5466 msgstr "Impossible d’abonner une autre personne à votre profil."
5469 msgid "Not subscribed!"
5470 msgstr "Pas abonné !"
5473 msgid "Couldn't delete subscription."
5474 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
5476 #: lib/tagcloudsection.php:56
5480 #: lib/topposterssection.php:74
5482 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
5484 #: lib/unsandboxform.php:69
5486 msgstr "Sortir du bac à sable"
5488 #: lib/unsandboxform.php:80
5489 msgid "Unsandbox this user"
5490 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
5492 #: lib/unsilenceform.php:67
5494 msgstr "Sortir du silence"
5496 #: lib/unsilenceform.php:78
5497 msgid "Unsilence this user"
5498 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
5500 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5501 msgid "Unsubscribe from this user"
5502 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
5504 #: lib/unsubscribeform.php:137
5506 msgstr "Désabonnement"
5508 #: lib/userprofile.php:116
5510 msgstr "Modifier l’avatar"
5512 #: lib/userprofile.php:236
5513 msgid "User actions"
5514 msgstr "Actions de l’utilisateur"
5516 #: lib/userprofile.php:248
5517 msgid "Edit profile settings"
5518 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
5520 #: lib/userprofile.php:249
5524 #: lib/userprofile.php:272
5525 msgid "Send a direct message to this user"
5526 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
5528 #: lib/userprofile.php:273
5533 msgid "a few seconds ago"
5534 msgstr "il y a quelques secondes"
5537 msgid "about a minute ago"
5538 msgstr "il y a 1 minute"
5542 msgid "about %d minutes ago"
5543 msgstr "il y a %d minutes"
5546 msgid "about an hour ago"
5547 msgstr "il y a 1 heure"
5551 msgid "about %d hours ago"
5552 msgstr "il y a %d heures"
5555 msgid "about a day ago"
5556 msgstr "il y a 1 jour"
5560 msgid "about %d days ago"
5561 msgstr "il y a %d jours"
5564 msgid "about a month ago"
5565 msgstr "il y a 1 mois"
5569 msgid "about %d months ago"
5570 msgstr "il y a %d mois"
5573 msgid "about a year ago"
5574 msgstr "il y a environ 1 an"
5576 #: lib/webcolor.php:82
5578 msgid "%s is not a valid color!"
5579 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
5581 #: lib/webcolor.php:123
5583 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5585 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
5587 #: scripts/maildaemon.php:48
5588 msgid "Could not parse message."
5589 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
5591 #: scripts/maildaemon.php:53
5592 msgid "Not a registered user."
5593 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
5595 #: scripts/maildaemon.php:57
5596 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5597 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
5599 #: scripts/maildaemon.php:61
5600 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5601 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
5603 #~ msgid "same as password above"
5604 #~ msgstr "identique au mot de passe ci-dessus"