]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to French
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: IAlex
5 # Author@translatewiki.net: Isoph
6 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
7 # Author@translatewiki.net: McDutchie
8 # Author@translatewiki.net: Peter17
9 # --
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-12-12 17:09+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2009-12-12 17:09:41+0000\n"
18 "Language-Team: French\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r59992); Translate extension (2009-12-06)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: fr\n"
24 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
26
27 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
28 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
29 msgid "No such page"
30 msgstr "Page non trouvée"
31
32 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
33 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
34 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
35 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
36 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
37 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
38 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
39 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
40 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
41 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
42 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
43 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
44 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
45 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
46 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
47 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
48 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
49 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
50 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
51 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:467
52 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
53 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
54 msgid "No such user."
55 msgstr "Utilisateur non trouvé."
56
57 #: actions/all.php:84
58 #, php-format
59 msgid "%s and friends, page %d"
60 msgstr "%s et ses amis - page %d"
61
62 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
63 #: actions/apitimelinefriends.php:115 lib/personalgroupnav.php:100
64 #, php-format
65 msgid "%s and friends"
66 msgstr "%s et ses amis"
67
68 #: actions/all.php:99
69 #, php-format
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
71 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
72
73 #: actions/all.php:107
74 #, php-format
75 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
76 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
77
78 #: actions/all.php:115
79 #, php-format
80 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
81 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
82
83 #: actions/all.php:127
84 #, php-format
85 msgid ""
86 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
87 msgstr ""
88 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
89 "moment."
90
91 #: actions/all.php:132
92 #, php-format
93 msgid ""
94 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
95 "something yourself."
96 msgstr ""
97 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
98 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
99
100 #: actions/all.php:134
101 #, php-format
102 msgid ""
103 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
104 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
105 msgstr ""
106 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %s](../%s) depuis son profil "
107 "ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
108 "status_textarea=%s)."
109
110 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
111 #, php-format
112 msgid ""
113 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
114 "post a notice to his or her attention."
115 msgstr ""
116 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et ensuite faire "
117 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
118
119 #: actions/all.php:165
120 msgid "You and friends"
121 msgstr "Vous et vos amis"
122
123 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
124 #, php-format
125 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
126 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
127
128 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
129 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
130 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
131 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
132 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
133 msgid "API method not found."
134 msgstr "Méthode API non trouvée !"
135
136 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
137 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
138 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
139 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
140 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
141 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
142 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
143 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
144 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
145 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
146 msgid "This method requires a POST."
147 msgstr "Ce processus requiert un POST."
148
149 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
150 msgid ""
151 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
152 "none"
153 msgstr ""
154 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
155 "sms, im, none"
156
157 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
158 msgid "Could not update user."
159 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
160
161 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
162 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
163 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
164 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
165 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
166 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
167 msgid "User has no profile."
168 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
169
170 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
171 msgid "Could not save profile."
172 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
173
174 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
175 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
176 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
177 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
178 #: lib/designsettings.php:283
179 #, php-format
180 msgid ""
181 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
182 "current configuration."
183 msgstr ""
184 "Le serveur n'a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
185 "de sa configuration actuelle."
186
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
188 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
189 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
190 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
191 msgid "Unable to save your design settings."
192 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
193
194 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
195 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
196 msgid "Could not update your design."
197 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
198
199 #: actions/apiblockcreate.php:105
200 msgid "You cannot block yourself!"
201 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
202
203 #: actions/apiblockcreate.php:119
204 msgid "Block user failed."
205 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
206
207 #: actions/apiblockdestroy.php:107
208 msgid "Unblock user failed."
209 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
210
211 #: actions/apidirectmessage.php:89
212 #, php-format
213 msgid "Direct messages from %s"
214 msgstr "Messages direct depuis %s"
215
216 #: actions/apidirectmessage.php:93
217 #, php-format
218 msgid "All the direct messages sent from %s"
219 msgstr "Tous les messages envoyés par %s"
220
221 #: actions/apidirectmessage.php:101
222 #, php-format
223 msgid "Direct messages to %s"
224 msgstr "Messages envoyés à %s"
225
226 #: actions/apidirectmessage.php:105
227 #, php-format
228 msgid "All the direct messages sent to %s"
229 msgstr "Tous les messages envoyés à %s"
230
231 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
232 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
233 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
234 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
235 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
236 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
237 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
238 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
239 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
240 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
241 #: actions/apitimelinefavorites.php:146 actions/apitimelinefriends.php:156
242 #: actions/apitimelinegroup.php:150 actions/apitimelinementions.php:151
243 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelinetag.php:141
244 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
245 msgid "API method not found!"
246 msgstr "Méthode API non trouvée !"
247
248 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
249 msgid "No message text!"
250 msgstr "Message sans texte !"
251
252 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
253 #, php-format
254 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
255 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
256
257 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
258 msgid "Recipient user not found."
259 msgstr "Destinataire non trouvé."
260
261 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
262 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
263 msgstr ""
264 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
265 "comme amis."
266
267 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
268 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
269 msgid "No status found with that ID."
270 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
271
272 #: actions/apifavoritecreate.php:119
273 msgid "This status is already a favorite!"
274 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
275
276 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
277 msgid "Could not create favorite."
278 msgstr "Impossible de créer le favori."
279
280 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
281 msgid "That status is not a favorite!"
282 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
283
284 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
285 msgid "Could not delete favorite."
286 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
287
288 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
289 msgid "Could not follow user: User not found."
290 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
291
292 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
293 #, php-format
294 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
295 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
296
297 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
298 msgid "Could not unfollow user: User not found."
299 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
300
301 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
302 msgid "You cannot unfollow yourself!"
303 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même !"
304
305 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
306 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
307 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
308
309 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
310 msgid "Could not determine source user."
311 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
312
313 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
314 msgid "Could not find target user."
315 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
316
317 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
318 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
319 #: actions/register.php:205
320 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
321 msgstr ""
322 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
323 "chiffres, sans espaces."
324
325 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
326 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
327 #: actions/register.php:208
328 msgid "Nickname already in use. Try another one."
329 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
330
331 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
332 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
333 #: actions/register.php:210
334 msgid "Not a valid nickname."
335 msgstr "Pseudo invalide."
336
337 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
338 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
339 #: actions/register.php:217
340 msgid "Homepage is not a valid URL."
341 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
342
343 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
344 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
345 #: actions/register.php:220
346 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
347 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
348
349 #: actions/apigroupcreate.php:213
350 #, php-format
351 msgid "Description is too long (max %d chars)."
352 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
353
354 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
355 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
356 #: actions/register.php:227
357 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
358 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
359
360 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
361 #: actions/newgroup.php:159
362 #, php-format
363 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
364 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
365
366 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
367 #: actions/newgroup.php:168
368 #, php-format
369 msgid "Invalid alias: \"%s\""
370 msgstr "Alias invalide : « %s »"
371
372 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
373 #: actions/newgroup.php:172
374 #, php-format
375 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
376 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
377
378 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
379 #: actions/newgroup.php:178
380 msgid "Alias can't be the same as nickname."
381 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
382
383 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
384 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
385 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
386 msgid "Group not found!"
387 msgstr "Groupe non trouvé !"
388
389 #: actions/apigroupjoin.php:110
390 msgid "You are already a member of that group."
391 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
392
393 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
394 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
395 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
396
397 #: actions/apigroupjoin.php:138
398 #, php-format
399 msgid "Could not join user %s to group %s."
400 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %s au groupe %s."
401
402 #: actions/apigroupleave.php:114
403 msgid "You are not a member of this group."
404 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
405
406 #: actions/apigroupleave.php:124
407 #, php-format
408 msgid "Could not remove user %s to group %s."
409 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
410
411 #: actions/apigrouplist.php:95
412 #, php-format
413 msgid "%s's groups"
414 msgstr "Groupes de %s"
415
416 #: actions/apigrouplist.php:103
417 #, php-format
418 msgid "Groups %s is a member of on %s."
419 msgstr "Les groupes dont %s est membre sur %s."
420
421 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
422 #, php-format
423 msgid "%s groups"
424 msgstr "Groupes de %s"
425
426 #: actions/apigrouplistall.php:94
427 #, php-format
428 msgid "groups on %s"
429 msgstr "groupes sur %s"
430
431 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
432 msgid "This method requires a POST or DELETE."
433 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
434
435 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
436 msgid "You may not delete another user's status."
437 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
438
439 #: actions/apistatusesshow.php:138
440 msgid "Status deleted."
441 msgstr "Statut supprimé."
442
443 #: actions/apistatusesshow.php:144
444 msgid "No status with that ID found."
445 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
446
447 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
448 #: scripts/maildaemon.php:71
449 #, php-format
450 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
451 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
452
453 #: actions/apistatusesupdate.php:198
454 msgid "Not found"
455 msgstr "Non trouvé"
456
457 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
458 #, php-format
459 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
460 msgstr ""
461 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
462 "pièce jointe."
463
464 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
465 msgid "Unsupported format."
466 msgstr "Format non supporté."
467
468 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
469 #, php-format
470 msgid "%s / Favorites from %s"
471 msgstr "%s / Favoris de %s"
472
473 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
474 #, php-format
475 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
476 msgstr "%s statuts ont été ajoutés aux favoris de %s / %s."
477
478 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
479 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
480 #, php-format
481 msgid "%s timeline"
482 msgstr "Activité de %s"
483
484 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
485 #: actions/userrss.php:92
486 #, php-format
487 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
488 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
489
490 #: actions/apitimelinementions.php:117
491 #, php-format
492 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
493 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
494
495 #: actions/apitimelinementions.php:127
496 #, php-format
497 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
498 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
499
500 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
501 #, php-format
502 msgid "%s public timeline"
503 msgstr "Activité publique %s"
504
505 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
506 #, php-format
507 msgid "%s updates from everyone!"
508 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
509
510 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
511 #, php-format
512 msgid "Notices tagged with %s"
513 msgstr "Avis marqués avec %s"
514
515 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
516 #, php-format
517 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
518 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
519
520 #: actions/apiusershow.php:96
521 msgid "Not found."
522 msgstr "Non trouvé."
523
524 #: actions/attachment.php:73
525 msgid "No such attachment."
526 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
527
528 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
529 msgid "No nickname."
530 msgstr "Aucun pseudo."
531
532 #: actions/avatarbynickname.php:64
533 msgid "No size."
534 msgstr "Aucune taille"
535
536 #: actions/avatarbynickname.php:69
537 msgid "Invalid size."
538 msgstr "Taille incorrecte."
539
540 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
541 #: lib/accountsettingsaction.php:112
542 msgid "Avatar"
543 msgstr "Avatar"
544
545 #: actions/avatarsettings.php:78
546 #, php-format
547 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
548 msgstr ""
549 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
550 "taille maximale du fichier est de %s."
551
552 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
553 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
554 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
555 msgid "User without matching profile"
556 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
557
558 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
559 #: actions/grouplogo.php:251
560 msgid "Avatar settings"
561 msgstr "Paramètres de l’avatar"
562
563 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
564 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
565 msgid "Original"
566 msgstr "Image originale"
567
568 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
569 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
570 msgid "Preview"
571 msgstr "Aperçu"
572
573 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
574 #: lib/noticelist.php:550
575 msgid "Delete"
576 msgstr "Supprimer"
577
578 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
579 msgid "Upload"
580 msgstr "Transfert"
581
582 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
583 msgid "Crop"
584 msgstr "Recadrer"
585
586 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
587 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
588 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
589 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
590 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
591 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
592 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
593 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
594 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
595 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
596 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
597 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
598 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
599 msgstr ""
600 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
601 "nouveau."
602
603 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
604 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
605 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
606 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
607 msgid "Unexpected form submission."
608 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
609
610 #: actions/avatarsettings.php:328
611 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
612 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
613
614 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
615 msgid "Lost our file data."
616 msgstr "Données perdues."
617
618 #: actions/avatarsettings.php:366
619 msgid "Avatar updated."
620 msgstr "Avatar mis à jour."
621
622 #: actions/avatarsettings.php:369
623 msgid "Failed updating avatar."
624 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
625
626 #: actions/avatarsettings.php:393
627 msgid "Avatar deleted."
628 msgstr "Avatar supprimé."
629
630 #: actions/block.php:69
631 msgid "You already blocked that user."
632 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
633
634 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
635 msgid "Block user"
636 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
637
638 #: actions/block.php:130
639 msgid ""
640 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
641 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
642 "will not be notified of any @-replies from them."
643 msgstr ""
644 "Êtes-vous certain de vouloir bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne "
645 "sera plus abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et "
646 "vous ne serez pas informé des @-réponses de sa part."
647
648 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
649 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
650 msgid "No"
651 msgstr "Non"
652
653 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
654 msgid "Do not block this user"
655 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
656
657 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
658 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
659 msgid "Yes"
660 msgstr "Oui"
661
662 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
663 msgid "Block this user"
664 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
665
666 #: actions/block.php:162
667 msgid "Failed to save block information."
668 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
669
670 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
671 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
672 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
673 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
674 msgid "No nickname"
675 msgstr "Aucun pseudo"
676
677 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
678 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
679 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
680 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
681 msgid "No such group"
682 msgstr "Aucun groupe trouvé"
683
684 #: actions/blockedfromgroup.php:90
685 #, php-format
686 msgid "%s blocked profiles"
687 msgstr "%s profils bloqués"
688
689 #: actions/blockedfromgroup.php:93
690 #, php-format
691 msgid "%s blocked profiles, page %d"
692 msgstr "%s profils bloqués, page %d"
693
694 #: actions/blockedfromgroup.php:108
695 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
696 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
697
698 #: actions/blockedfromgroup.php:281
699 msgid "Unblock user from group"
700 msgstr "Débloquer l’utilisateur du groupe"
701
702 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
703 msgid "Unblock"
704 msgstr "Débloquer"
705
706 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
707 msgid "Unblock this user"
708 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
709
710 #: actions/bookmarklet.php:50
711 msgid "Post to "
712 msgstr "Poster sur "
713
714 #: actions/confirmaddress.php:75
715 msgid "No confirmation code."
716 msgstr "Aucun code de confirmation."
717
718 #: actions/confirmaddress.php:80
719 msgid "Confirmation code not found."
720 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
721
722 #: actions/confirmaddress.php:85
723 msgid "That confirmation code is not for you!"
724 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
725
726 #: actions/confirmaddress.php:90
727 #, php-format
728 msgid "Unrecognized address type %s"
729 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s"
730
731 #: actions/confirmaddress.php:94
732 msgid "That address has already been confirmed."
733 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
734
735 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
736 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
737 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
738 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
739 #: actions/smssettings.php:420
740 msgid "Couldn't update user."
741 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
742
743 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
744 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
745 msgid "Couldn't delete email confirmation."
746 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
747
748 #: actions/confirmaddress.php:144
749 msgid "Confirm Address"
750 msgstr "Confirmer l’adresse"
751
752 #: actions/confirmaddress.php:159
753 #, php-format
754 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
755 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
756
757 #: actions/conversation.php:99
758 msgid "Conversation"
759 msgstr "Conversation"
760
761 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
762 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
763 msgid "Notices"
764 msgstr "Avis"
765
766 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
767 msgid "No such notice."
768 msgstr "Avis non trouvé."
769
770 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
771 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
772 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
773 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
774 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
775 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
776 msgid "Not logged in."
777 msgstr "Non connecté."
778
779 #: actions/deletenotice.php:71
780 msgid "Can't delete this notice."
781 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
782
783 #: actions/deletenotice.php:103
784 msgid ""
785 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
786 "be undone."
787 msgstr ""
788 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
789 "fait, il est impossible de l’annuler."
790
791 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
792 msgid "Delete notice"
793 msgstr "Supprimer cet avis"
794
795 #: actions/deletenotice.php:144
796 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
797 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer cet avis ?"
798
799 #: actions/deletenotice.php:145
800 msgid "Do not delete this notice"
801 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
802
803 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
804 msgid "Delete this notice"
805 msgstr "Supprimer cet avis"
806
807 #: actions/deletenotice.php:157
808 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
809 msgstr ""
810 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
811 "nouveau."
812
813 #: actions/deleteuser.php:67
814 msgid "You cannot delete users."
815 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
816
817 #: actions/deleteuser.php:74
818 msgid "You can only delete local users."
819 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
820
821 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
822 msgid "Delete user"
823 msgstr "Supprimer l'utilsateur"
824
825 #: actions/deleteuser.php:135
826 msgid ""
827 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
828 "the user from the database, without a backup."
829 msgstr ""
830 "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera "
831 "toutes les données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
832
833 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
834 msgid "Delete this user"
835 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
836
837 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
838 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
839 msgid "Design"
840 msgstr "Conception"
841
842 #: actions/designadminpanel.php:73
843 msgid "Design settings for this StatusNet site."
844 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
845
846 #: actions/designadminpanel.php:275
847 msgid "Invalid logo URL."
848 msgstr "URL du logo invalide."
849
850 #: actions/designadminpanel.php:279
851 #, php-format
852 msgid "Theme not available: %s"
853 msgstr "Le thème n'est pas disponible : %s"
854
855 #: actions/designadminpanel.php:375
856 msgid "Change logo"
857 msgstr "Modifier le logo"
858
859 #: actions/designadminpanel.php:380
860 msgid "Site logo"
861 msgstr "Logo du site"
862
863 #: actions/designadminpanel.php:387
864 msgid "Change theme"
865 msgstr "Modifier le thème"
866
867 #: actions/designadminpanel.php:404
868 msgid "Site theme"
869 msgstr "Thème du site"
870
871 #: actions/designadminpanel.php:405
872 msgid "Theme for the site."
873 msgstr "Thème pour le site."
874
875 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
876 msgid "Change background image"
877 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
878
879 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
880 #: lib/designsettings.php:178
881 msgid "Background"
882 msgstr "Arrière plan"
883
884 #: actions/designadminpanel.php:427
885 #, php-format
886 msgid ""
887 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
888 "$s."
889 msgstr ""
890 "Vous pouvez importer une image d'arrière plan pour ce site. La taille "
891 "maximale du fichier est de %1$s."
892
893 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
894 msgid "On"
895 msgstr "Activé"
896
897 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
898 msgid "Off"
899 msgstr "Désactivé"
900
901 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
902 msgid "Turn background image on or off."
903 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
904
905 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
906 msgid "Tile background image"
907 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
908
909 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
910 msgid "Change colours"
911 msgstr "Modifier les couleurs"
912
913 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
914 msgid "Content"
915 msgstr "Contenu"
916
917 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
918 msgid "Sidebar"
919 msgstr "Barre latérale"
920
921 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
922 msgid "Text"
923 msgstr "Texte"
924
925 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
926 msgid "Links"
927 msgstr "Liens"
928
929 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
930 msgid "Use defaults"
931 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
932
933 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
934 msgid "Restore default designs"
935 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
936
937 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
938 msgid "Reset back to default"
939 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
940
941 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
942 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
943 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
944 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
945 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
946 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
947 #: lib/groupeditform.php:202
948 msgid "Save"
949 msgstr "Enregistrer"
950
951 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
952 msgid "Save design"
953 msgstr "Sauvegarder la conception"
954
955 #: actions/disfavor.php:81
956 msgid "This notice is not a favorite!"
957 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
958
959 #: actions/disfavor.php:94
960 msgid "Add to favorites"
961 msgstr "Ajouter aux favoris"
962
963 #: actions/doc.php:69
964 msgid "No such document."
965 msgstr "Document non trouvé."
966
967 #: actions/editgroup.php:56
968 #, php-format
969 msgid "Edit %s group"
970 msgstr "Modifier le groupe %s"
971
972 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
973 msgid "You must be logged in to create a group."
974 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
975
976 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
977 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
978 msgid "You must be an admin to edit the group"
979 msgstr "Seuls les administrateurs d’un groupe peuvent le modifier."
980
981 #: actions/editgroup.php:154
982 msgid "Use this form to edit the group."
983 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
984
985 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
986 #, php-format
987 msgid "description is too long (max %d chars)."
988 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
989
990 #: actions/editgroup.php:253
991 msgid "Could not update group."
992 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
993
994 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
995 msgid "Could not create aliases."
996 msgstr "Impossible de créer les alias."
997
998 #: actions/editgroup.php:269
999 msgid "Options saved."
1000 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1001
1002 #: actions/emailsettings.php:60
1003 msgid "Email Settings"
1004 msgstr "Paramètres du courriel"
1005
1006 #: actions/emailsettings.php:71
1007 #, php-format
1008 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1009 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1010
1011 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1012 #: actions/smssettings.php:104
1013 msgid "Address"
1014 msgstr "Adresse"
1015
1016 #: actions/emailsettings.php:105
1017 msgid "Current confirmed email address."
1018 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1019
1020 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1021 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1022 #: actions/smssettings.php:158
1023 msgid "Remove"
1024 msgstr "Retirer"
1025
1026 #: actions/emailsettings.php:113
1027 #, fuzzy
1028 msgid ""
1029 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1030 "a message with further instructions."
1031 msgstr ""
1032 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1033 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions."
1034
1035 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1036 #: actions/smssettings.php:126
1037 msgid "Cancel"
1038 msgstr "Annuler"
1039
1040 #: actions/emailsettings.php:121
1041 msgid "Email Address"
1042 msgstr "Adresse de courriel"
1043
1044 #: actions/emailsettings.php:123
1045 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1046 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1047
1048 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1049 #: actions/smssettings.php:145
1050 msgid "Add"
1051 msgstr "Ajouter"
1052
1053 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1054 msgid "Incoming email"
1055 msgstr "Courriel entrant"
1056
1057 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1058 msgid "Send email to this address to post new notices."
1059 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1060
1061 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1062 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1063 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1064
1065 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1066 msgid "New"
1067 msgstr "Nouveau"
1068
1069 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1070 #: actions/smssettings.php:169
1071 msgid "Preferences"
1072 msgstr "Préférences"
1073
1074 #: actions/emailsettings.php:158
1075 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1076 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1077
1078 #: actions/emailsettings.php:163
1079 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1080 msgstr ""
1081 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1082 "favoris."
1083
1084 #: actions/emailsettings.php:169
1085 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1086 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1087
1088 #: actions/emailsettings.php:174
1089 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1090 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1091
1092 #: actions/emailsettings.php:179
1093 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1094 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1095
1096 #: actions/emailsettings.php:185
1097 msgid "I want to post notices by email."
1098 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1099
1100 #: actions/emailsettings.php:191
1101 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1102 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1103
1104 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1105 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1106 msgid "Preferences saved."
1107 msgstr "Préférences enregistrées"
1108
1109 #: actions/emailsettings.php:320
1110 msgid "No email address."
1111 msgstr "Aucune adresse courriel."
1112
1113 #: actions/emailsettings.php:327
1114 msgid "Cannot normalize that email address"
1115 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1116
1117 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1118 msgid "Not a valid email address"
1119 msgstr "Adresse courriel invalide"
1120
1121 #: actions/emailsettings.php:334
1122 msgid "That is already your email address."
1123 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1124
1125 #: actions/emailsettings.php:337
1126 msgid "That email address already belongs to another user."
1127 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1128
1129 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1130 #: actions/smssettings.php:337
1131 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1132 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1133
1134 #: actions/emailsettings.php:359
1135 msgid ""
1136 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1137 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1138 msgstr ""
1139 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1140 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1141
1142 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1143 #: actions/smssettings.php:370
1144 msgid "No pending confirmation to cancel."
1145 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1146
1147 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1148 msgid "That is the wrong IM address."
1149 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1150
1151 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1152 #: actions/smssettings.php:386
1153 msgid "Confirmation cancelled."
1154 msgstr "Confirmation annulée."
1155
1156 #: actions/emailsettings.php:413
1157 msgid "That is not your email address."
1158 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1159
1160 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1161 #: actions/smssettings.php:425
1162 msgid "The address was removed."
1163 msgstr "L’adresse a été supprimée."
1164
1165 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1166 msgid "No incoming email address."
1167 msgstr "Aucune adresse pour le courriel entrant."
1168
1169 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1170 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1171 msgid "Couldn't update user record."
1172 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1173
1174 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1175 msgid "Incoming email address removed."
1176 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1177
1178 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1179 msgid "New incoming email address added."
1180 msgstr "Nouvelle adresse courriel ajoutée."
1181
1182 #: actions/favor.php:79
1183 msgid "This notice is already a favorite!"
1184 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
1185
1186 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1187 msgid "Disfavor favorite"
1188 msgstr "Retirer ce favori"
1189
1190 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1191 #: lib/publicgroupnav.php:93
1192 msgid "Popular notices"
1193 msgstr "Avis populaires"
1194
1195 #: actions/favorited.php:67
1196 #, php-format
1197 msgid "Popular notices, page %d"
1198 msgstr "Avis populaires - page %d"
1199
1200 #: actions/favorited.php:79
1201 msgid "The most popular notices on the site right now."
1202 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
1203
1204 #: actions/favorited.php:150
1205 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1206 msgstr ""
1207 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
1208 "favori pour le moment."
1209
1210 #: actions/favorited.php:153
1211 msgid ""
1212 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1213 "next to any notice you like."
1214 msgstr ""
1215 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
1216 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
1217
1218 #: actions/favorited.php:156
1219 #, php-format
1220 msgid ""
1221 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1222 "notice to your favorites!"
1223 msgstr ""
1224 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1225 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1226
1227 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1228 #: lib/personalgroupnav.php:115
1229 #, php-format
1230 msgid "%s's favorite notices"
1231 msgstr "Avis favoris de %s"
1232
1233 #: actions/favoritesrss.php:115
1234 #, php-format
1235 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1236 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1237
1238 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1239 #: lib/publicgroupnav.php:89
1240 msgid "Featured users"
1241 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1242
1243 #: actions/featured.php:71
1244 #, php-format
1245 msgid "Featured users, page %d"
1246 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1247
1248 #: actions/featured.php:99
1249 #, php-format
1250 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1251 msgstr "Les utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1252
1253 #: actions/file.php:34
1254 msgid "No notice id"
1255 msgstr "Pas d’identifiant d’avis"
1256
1257 #: actions/file.php:38
1258 msgid "No notice"
1259 msgstr "Aucun avis"
1260
1261 #: actions/file.php:42
1262 msgid "No attachments"
1263 msgstr "Aucune pièce jointe"
1264
1265 #: actions/file.php:51
1266 msgid "No uploaded attachments"
1267 msgstr "Aucune pièce jointe importée"
1268
1269 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1270 msgid "Not expecting this response!"
1271 msgstr "Réponse inattendue !"
1272
1273 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1274 msgid "User being listened to does not exist."
1275 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1276
1277 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1278 msgid "You can use the local subscription!"
1279 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1280
1281 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1282 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1283 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1284
1285 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1286 msgid "You are not authorized."
1287 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé."
1288
1289 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1290 msgid "Could not convert request token to access token."
1291 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1292
1293 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1294 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1295 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1296
1297 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1298 msgid "Error updating remote profile"
1299 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1300
1301 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1302 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1303 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1304 msgid "No such group."
1305 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1306
1307 #: actions/getfile.php:75
1308 msgid "No such file."
1309 msgstr "Fichier non trouvé."
1310
1311 #: actions/getfile.php:79
1312 msgid "Cannot read file."
1313 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1314
1315 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1316 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1317 #: lib/profileformaction.php:70
1318 msgid "No profile specified."
1319 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1320
1321 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1322 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1323 #: lib/profileformaction.php:77
1324 msgid "No profile with that ID."
1325 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1326
1327 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1328 #: actions/makeadmin.php:81
1329 msgid "No group specified."
1330 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1331
1332 #: actions/groupblock.php:91
1333 msgid "Only an admin can block group members."
1334 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1335
1336 #: actions/groupblock.php:95
1337 msgid "User is already blocked from group."
1338 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1339
1340 #: actions/groupblock.php:100
1341 msgid "User is not a member of group."
1342 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1343
1344 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1345 msgid "Block user from group"
1346 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1347
1348 #: actions/groupblock.php:162
1349 #, php-format
1350 msgid ""
1351 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1352 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1353 "group in the future."
1354 msgstr ""
1355 "Êtes-vous sûr(e) de vouloir bloquer l’utilisateur \"%s\" du groupe \"%s\"? "
1356 "Ils seront supprimés du groupe, il leur sera interdit d’y poster, et de s’y "
1357 "abonner à l’avenir."
1358
1359 #: actions/groupblock.php:178
1360 msgid "Do not block this user from this group"
1361 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1362
1363 #: actions/groupblock.php:179
1364 msgid "Block this user from this group"
1365 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1366
1367 #: actions/groupblock.php:196
1368 msgid "Database error blocking user from group."
1369 msgstr ""
1370 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1371
1372 #: actions/groupbyid.php:74
1373 msgid "No ID"
1374 msgstr "Aucun identifiant"
1375
1376 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1377 msgid "You must be logged in to edit a group."
1378 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1379
1380 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1381 msgid "Group design"
1382 msgstr "Conception du groupe"
1383
1384 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1385 msgid ""
1386 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1387 "palette of your choice."
1388 msgstr ""
1389 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
1390 "une palette de couleurs de votre choix"
1391
1392 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1393 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1394 msgid "Couldn't update your design."
1395 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1396
1397 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1398 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1399 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1400 msgid "Unable to save your design settings!"
1401 msgstr "Impossible de sauvegarder les préférences de conception !"
1402
1403 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1404 msgid "Design preferences saved."
1405 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1406
1407 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1408 msgid "Group logo"
1409 msgstr "Logo du groupe"
1410
1411 #: actions/grouplogo.php:150
1412 #, php-format
1413 msgid ""
1414 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1415 msgstr ""
1416 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1417 "est de %s."
1418
1419 #: actions/grouplogo.php:362
1420 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1421 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1422
1423 #: actions/grouplogo.php:396
1424 msgid "Logo updated."
1425 msgstr "Logo mis à jour."
1426
1427 #: actions/grouplogo.php:398
1428 msgid "Failed updating logo."
1429 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1430
1431 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1432 #, php-format
1433 msgid "%s group members"
1434 msgstr "Membres du groupe %s"
1435
1436 #: actions/groupmembers.php:96
1437 #, php-format
1438 msgid "%s group members, page %d"
1439 msgstr "Membres du groupe %s - page %d"
1440
1441 #: actions/groupmembers.php:111
1442 msgid "A list of the users in this group."
1443 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1444
1445 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1446 msgid "Admin"
1447 msgstr "Administrer"
1448
1449 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1450 msgid "Block"
1451 msgstr "Bloquer"
1452
1453 #: actions/groupmembers.php:441
1454 msgid "Make user an admin of the group"
1455 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1456
1457 #: actions/groupmembers.php:473
1458 msgid "Make Admin"
1459 msgstr "Faire un administrateur"
1460
1461 #: actions/groupmembers.php:473
1462 msgid "Make this user an admin"
1463 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1464
1465 #: actions/grouprss.php:133
1466 #, php-format
1467 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1468 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1469
1470 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1471 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1472 msgid "Groups"
1473 msgstr "Groupes"
1474
1475 #: actions/groups.php:64
1476 #, php-format
1477 msgid "Groups, page %d"
1478 msgstr "Groupes - page %d"
1479
1480 #: actions/groups.php:90
1481 #, php-format
1482 msgid ""
1483 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1484 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1485 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1486 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1487 "%%%%)"
1488 msgstr ""
1489 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1490 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
1491 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
1492 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
1493 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
1494 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
1495
1496 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1497 msgid "Create a new group"
1498 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1499
1500 #: actions/groupsearch.php:52
1501 #, php-format
1502 msgid ""
1503 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1504 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1505 msgstr ""
1506 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1507 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1508 "contenir au moins 3 caractères."
1509
1510 #: actions/groupsearch.php:58
1511 msgid "Group search"
1512 msgstr "Rechercher des groupes"
1513
1514 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1515 #: actions/peoplesearch.php:83
1516 msgid "No results."
1517 msgstr "Aucun résultat."
1518
1519 #: actions/groupsearch.php:82
1520 #, php-format
1521 msgid ""
1522 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1523 "newgroup%%) yourself."
1524 msgstr ""
1525 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1526 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1527
1528 #: actions/groupsearch.php:85
1529 #, php-format
1530 msgid ""
1531 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1532 "action.newgroup%%) yourself!"
1533 msgstr ""
1534 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1535 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1536
1537 #: actions/groupunblock.php:91
1538 msgid "Only an admin can unblock group members."
1539 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1540
1541 #: actions/groupunblock.php:95
1542 msgid "User is not blocked from group."
1543 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1544
1545 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1546 msgid "Error removing the block."
1547 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1548
1549 #: actions/imsettings.php:59
1550 msgid "IM Settings"
1551 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1552
1553 #: actions/imsettings.php:70
1554 #, php-format
1555 msgid ""
1556 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1557 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1558 msgstr ""
1559 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1560 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1561 "dessous."
1562
1563 #: actions/imsettings.php:89
1564 msgid "IM is not available."
1565 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
1566
1567 #: actions/imsettings.php:106
1568 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1569 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1570
1571 #: actions/imsettings.php:114
1572 #, php-format
1573 msgid ""
1574 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1575 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1576 msgstr ""
1577 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1578 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1579 "votre liste de contacts ?)"
1580
1581 #: actions/imsettings.php:124
1582 msgid "IM Address"
1583 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1584
1585 #: actions/imsettings.php:126
1586 #, php-format
1587 msgid ""
1588 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1589 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1590 msgstr ""
1591 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@mondomaine.com). Assurez-vous d’ajouter %s "
1592 "à votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1593 "GTalk."
1594
1595 #: actions/imsettings.php:143
1596 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1597 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
1598
1599 #: actions/imsettings.php:148
1600 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1601 msgstr ""
1602 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1603
1604 #: actions/imsettings.php:153
1605 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1606 msgstr ""
1607 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1608 "suis pas abonné."
1609
1610 #: actions/imsettings.php:159
1611 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1612 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1613
1614 #: actions/imsettings.php:285
1615 msgid "No Jabber ID."
1616 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1617
1618 #: actions/imsettings.php:292
1619 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1620 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
1621
1622 #: actions/imsettings.php:296
1623 msgid "Not a valid Jabber ID"
1624 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1625
1626 #: actions/imsettings.php:299
1627 msgid "That is already your Jabber ID."
1628 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1629
1630 #: actions/imsettings.php:302
1631 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1632 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1633
1634 #: actions/imsettings.php:327
1635 #, php-format
1636 msgid ""
1637 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1638 "s for sending messages to you."
1639 msgstr ""
1640 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1641 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1642
1643 #: actions/imsettings.php:387
1644 msgid "That is not your Jabber ID."
1645 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
1646
1647 #: actions/inbox.php:59
1648 #, php-format
1649 msgid "Inbox for %s - page %d"
1650 msgstr "Boîte de réception de %s - page %d"
1651
1652 #: actions/inbox.php:62
1653 #, php-format
1654 msgid "Inbox for %s"
1655 msgstr "Boîte de réception de %s"
1656
1657 #: actions/inbox.php:115
1658 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1659 msgstr ""
1660 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1661 "envoyés."
1662
1663 #: actions/invite.php:39
1664 msgid "Invites have been disabled."
1665 msgstr "Les invitation ont été désactivées."
1666
1667 #: actions/invite.php:41
1668 #, php-format
1669 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1670 msgstr ""
1671 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s"
1672
1673 #: actions/invite.php:72
1674 #, php-format
1675 msgid "Invalid email address: %s"
1676 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1677
1678 #: actions/invite.php:110
1679 msgid "Invitation(s) sent"
1680 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1681
1682 #: actions/invite.php:112
1683 msgid "Invite new users"
1684 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1685
1686 #: actions/invite.php:128
1687 msgid "You are already subscribed to these users:"
1688 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1689
1690 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1691 #, php-format
1692 msgid "%s (%s)"
1693 msgstr "%s (%s)"
1694
1695 #: actions/invite.php:136
1696 msgid ""
1697 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1698 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
1699
1700 #: actions/invite.php:144
1701 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1702 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
1703
1704 #: actions/invite.php:150
1705 msgid ""
1706 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1707 "on the site. Thanks for growing the community!"
1708 msgstr ""
1709 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
1710 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
1711 "communauté !"
1712
1713 #: actions/invite.php:162
1714 msgid ""
1715 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1716 msgstr ""
1717 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
1718 "service."
1719
1720 #: actions/invite.php:187
1721 msgid "Email addresses"
1722 msgstr "Adresses courriel"
1723
1724 #: actions/invite.php:189
1725 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1726 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
1727
1728 #: actions/invite.php:192
1729 msgid "Personal message"
1730 msgstr "Message personnel"
1731
1732 #: actions/invite.php:194
1733 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1734 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
1735
1736 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1737 msgid "Send"
1738 msgstr "Envoyer"
1739
1740 #: actions/invite.php:226
1741 #, php-format
1742 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1743 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
1744
1745 #: actions/invite.php:228
1746 #, php-format
1747 msgid ""
1748 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1749 "\n"
1750 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1751 "you know and people who interest you.\n"
1752 "\n"
1753 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1754 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1755 "share your interests.\n"
1756 "\n"
1757 "%1$s said:\n"
1758 "\n"
1759 "%4$s\n"
1760 "\n"
1761 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1762 "\n"
1763 "%5$s\n"
1764 "\n"
1765 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1766 "invitation.\n"
1767 "\n"
1768 "%6$s\n"
1769 "\n"
1770 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1771 "time.\n"
1772 "\n"
1773 "Sincerely, %2$s\n"
1774 msgstr ""
1775 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
1776 "\n"
1777 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
1778 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
1779 "intéressent.\n"
1780 "\n"
1781 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
1782 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
1783 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
1784 "intérêts.\n"
1785 "\n"
1786 "%1$s dit:\n"
1787 "\n"
1788 "%4$s\n"
1789 "\n"
1790 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
1791 "\n"
1792 "%5$s\n"
1793 "\n"
1794 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
1795 "accepter l’invitation\n"
1796 "\n"
1797 "%6$s\n"
1798 "\n"
1799 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
1800 "temps.\n"
1801 "\n"
1802 "Cordialement, %2$s\n"
1803
1804 #: actions/joingroup.php:60
1805 msgid "You must be logged in to join a group."
1806 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
1807
1808 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1809 msgid "You are already a member of that group"
1810 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
1811
1812 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1813 #, php-format
1814 msgid "Could not join user %s to group %s"
1815 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %s au groupe %s"
1816
1817 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1818 #, php-format
1819 msgid "%s joined group %s"
1820 msgstr "%s a rejoint le groupe %s"
1821
1822 #: actions/leavegroup.php:60
1823 msgid "You must be logged in to leave a group."
1824 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
1825
1826 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1827 msgid "You are not a member of that group."
1828 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
1829
1830 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1831 msgid "Could not find membership record."
1832 msgstr "Aucun enregistrement à ce groupe n’a été trouvé."
1833
1834 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1835 #, php-format
1836 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1837 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
1838
1839 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1840 #, php-format
1841 msgid "%s left group %s"
1842 msgstr "%s a quitté le groupe %s"
1843
1844 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1845 msgid "Already logged in."
1846 msgstr "Déjà connecté."
1847
1848 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1849 msgid "Invalid or expired token."
1850 msgstr "Jeton invalide ou expiré."
1851
1852 #: actions/login.php:147
1853 msgid "Incorrect username or password."
1854 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
1855
1856 #: actions/login.php:153
1857 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1858 msgstr "Abonnements par défaut"
1859
1860 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1861 #: lib/logingroupnav.php:79
1862 msgid "Login"
1863 msgstr "Ouvrir une session"
1864
1865 #: actions/login.php:247
1866 msgid "Login to site"
1867 msgstr "Ouverture de session"
1868
1869 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1870 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1871 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1872 msgid "Nickname"
1873 msgstr "Pseudo"
1874
1875 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1876 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1877 msgid "Password"
1878 msgstr "Mot de passe"
1879
1880 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1881 msgid "Remember me"
1882 msgstr "Se souvenir de moi"
1883
1884 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1885 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1886 msgstr ""
1887 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
1888 "ordinateurs publics ou partagés)"
1889
1890 #: actions/login.php:267
1891 msgid "Lost or forgotten password?"
1892 msgstr "Mot de passe perdu ?"
1893
1894 #: actions/login.php:286
1895 msgid ""
1896 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1897 "changing your settings."
1898 msgstr ""
1899 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
1900 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
1901
1902 #: actions/login.php:290
1903 #, php-format
1904 msgid ""
1905 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1906 "(%%action.register%%) a new account."
1907 msgstr ""
1908 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe. Vous n'avez "
1909 "pas encore d'identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un nouveau "
1910 "compte."
1911
1912 #: actions/makeadmin.php:91
1913 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1914 msgstr ""
1915 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
1916
1917 #: actions/makeadmin.php:95
1918 #, php-format
1919 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1920 msgstr "%s est déjà un administrateur du groupe « %s »."
1921
1922 #: actions/makeadmin.php:132
1923 #, php-format
1924 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1925 msgstr ""
1926 "Impossible d'avoir les enregistrements d'appartenance pour %s dans le groupe "
1927 "%s"
1928
1929 #: actions/makeadmin.php:145
1930 #, php-format
1931 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1932 msgstr "Impossible de faire %s un administrateur du groupe %s"
1933
1934 #: actions/microsummary.php:69
1935 msgid "No current status"
1936 msgstr "Aucun statut actuel"
1937
1938 #: actions/newgroup.php:53
1939 msgid "New group"
1940 msgstr "Nouveau groupe"
1941
1942 #: actions/newgroup.php:110
1943 msgid "Use this form to create a new group."
1944 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
1945
1946 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1947 msgid "New message"
1948 msgstr "Nouveau message"
1949
1950 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1951 msgid "You can't send a message to this user."
1952 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
1953
1954 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1955 #: lib/command.php:424
1956 msgid "No content!"
1957 msgstr "Aucun contenu !"
1958
1959 #: actions/newmessage.php:158
1960 msgid "No recipient specified."
1961 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
1962
1963 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1964 msgid ""
1965 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1966 msgstr ""
1967 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
1968
1969 #: actions/newmessage.php:181
1970 msgid "Message sent"
1971 msgstr "Message envoyé"
1972
1973 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1974 #, php-format
1975 msgid "Direct message to %s sent"
1976 msgstr "Votre message a été envoyé à %s"
1977
1978 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:242 lib/channel.php:170
1979 msgid "Ajax Error"
1980 msgstr "Erreur Ajax"
1981
1982 #: actions/newnotice.php:69
1983 msgid "New notice"
1984 msgstr "Nouvel avis"
1985
1986 #: actions/newnotice.php:208
1987 msgid "Notice posted"
1988 msgstr "Avis publié"
1989
1990 #: actions/noticesearch.php:68
1991 #, php-format
1992 msgid ""
1993 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1994 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1995 msgstr ""
1996 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
1997 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
1998
1999 #: actions/noticesearch.php:78
2000 msgid "Text search"
2001 msgstr "Recherche de texte"
2002
2003 #: actions/noticesearch.php:91
2004 #, php-format
2005 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2006 msgstr "Résultat de la recherche pour « %s » sur %s"
2007
2008 #: actions/noticesearch.php:121
2009 #, php-format
2010 msgid ""
2011 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2012 "status_textarea=%s)!"
2013 msgstr ""
2014 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2015 "status_textarea=%s) !"
2016
2017 #: actions/noticesearch.php:124
2018 #, php-format
2019 msgid ""
2020 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2021 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2022 msgstr ""
2023 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2024 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2025 "s) !"
2026
2027 #: actions/noticesearchrss.php:96
2028 #, php-format
2029 msgid "Updates with \"%s\""
2030 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2031
2032 #: actions/noticesearchrss.php:98
2033 #, php-format
2034 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2035 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2036
2037 #: actions/nudge.php:85
2038 msgid ""
2039 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2040 msgstr ""
2041 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2042 "adresse courriel."
2043
2044 #: actions/nudge.php:94
2045 msgid "Nudge sent"
2046 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2047
2048 #: actions/nudge.php:97
2049 msgid "Nudge sent!"
2050 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2051
2052 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2053 msgid "Notice has no profile"
2054 msgstr "L’avis n’a pas de profil"
2055
2056 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2057 #, php-format
2058 msgid "%1$s's status on %2$s"
2059 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2060
2061 #: actions/oembed.php:157
2062 msgid "content type "
2063 msgstr "type de contenu "
2064
2065 #: actions/oembed.php:160
2066 msgid "Only "
2067 msgstr "Seulement "
2068
2069 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1011
2070 #: lib/api.php:1039 lib/api.php:1149
2071 msgid "Not a supported data format."
2072 msgstr "Format de données non supporté."
2073
2074 #: actions/opensearch.php:64
2075 msgid "People Search"
2076 msgstr "Recherche de personnes"
2077
2078 #: actions/opensearch.php:67
2079 msgid "Notice Search"
2080 msgstr "Recherche d’avis"
2081
2082 #: actions/othersettings.php:60
2083 msgid "Other Settings"
2084 msgstr "Autres paramètres"
2085
2086 #: actions/othersettings.php:71
2087 msgid "Manage various other options."
2088 msgstr "Autres options à configurer"
2089
2090 #: actions/othersettings.php:108
2091 msgid " (free service)"
2092 msgstr " (service gratuit)"
2093
2094 #: actions/othersettings.php:116
2095 msgid "Shorten URLs with"
2096 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2097
2098 #: actions/othersettings.php:117
2099 msgid "Automatic shortening service to use."
2100 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2101
2102 #: actions/othersettings.php:122
2103 msgid "View profile designs"
2104 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2105
2106 #: actions/othersettings.php:123
2107 msgid "Show or hide profile designs."
2108 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2109
2110 #: actions/othersettings.php:153
2111 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2112 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2113
2114 #: actions/outbox.php:58
2115 #, php-format
2116 msgid "Outbox for %s - page %d"
2117 msgstr "Boîte d’envoi de %s - page %d"
2118
2119 #: actions/outbox.php:61
2120 #, php-format
2121 msgid "Outbox for %s"
2122 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2123
2124 #: actions/outbox.php:116
2125 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2126 msgstr ""
2127 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2128
2129 #: actions/passwordsettings.php:58
2130 msgid "Change password"
2131 msgstr "Modifier le mot de passe"
2132
2133 #: actions/passwordsettings.php:69
2134 msgid "Change your password."
2135 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2136
2137 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2138 msgid "Password change"
2139 msgstr "Modification du mot de passe"
2140
2141 #: actions/passwordsettings.php:104
2142 msgid "Old password"
2143 msgstr "Ancien mot de passe"
2144
2145 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2146 msgid "New password"
2147 msgstr "Nouveau mot de passe"
2148
2149 #: actions/passwordsettings.php:109
2150 msgid "6 or more characters"
2151 msgstr "6 caractères ou plus"
2152
2153 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2154 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2155 msgid "Confirm"
2156 msgstr "Confirmer"
2157
2158 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2159 msgid "Same as password above"
2160 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2161
2162 #: actions/passwordsettings.php:117
2163 msgid "Change"
2164 msgstr "Modifier"
2165
2166 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2167 msgid "Password must be 6 or more characters."
2168 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2169
2170 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2171 msgid "Passwords don't match."
2172 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2173
2174 #: actions/passwordsettings.php:165
2175 msgid "Incorrect old password"
2176 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2177
2178 #: actions/passwordsettings.php:181
2179 msgid "Error saving user; invalid."
2180 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2181
2182 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2183 msgid "Can't save new password."
2184 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2185
2186 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2187 msgid "Password saved."
2188 msgstr "Mot de passe enregistré."
2189
2190 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2191 msgid "Paths"
2192 msgstr "Chemins"
2193
2194 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2195 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2196 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2197
2198 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2199 #, php-format
2200 msgid "Theme directory not readable: %s"
2201 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s"
2202
2203 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2204 #, php-format
2205 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2206 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s"
2207
2208 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2209 #, php-format
2210 msgid "Background directory not writable: %s"
2211 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s"
2212
2213 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2214 #, php-format
2215 msgid "Locales directory not readable: %s"
2216 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s"
2217
2218 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2219 #: lib/adminpanelaction.php:299
2220 msgid "Site"
2221 msgstr "Site"
2222
2223 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2224 msgid "Path"
2225 msgstr "Chemin"
2226
2227 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2228 msgid "Site path"
2229 msgstr "Chemin du site"
2230
2231 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2232 msgid "Path to locales"
2233 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2234
2235 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2236 msgid "Directory path to locales"
2237 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2238
2239 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2240 msgid "Theme"
2241 msgstr "Thème"
2242
2243 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2244 msgid "Theme server"
2245 msgstr "Serveur de thèmes"
2246
2247 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2248 msgid "Theme path"
2249 msgstr "Chemin des thèmes"
2250
2251 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2252 msgid "Theme directory"
2253 msgstr "Dossier des thèmes"
2254
2255 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2256 msgid "Avatars"
2257 msgstr "Avatars"
2258
2259 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2260 msgid "Avatar server"
2261 msgstr "Serveur d'avatar"
2262
2263 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2264 msgid "Avatar path"
2265 msgstr "Chemin des avatars"
2266
2267 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2268 msgid "Avatar directory"
2269 msgstr "Dossier des avatars"
2270
2271 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2272 msgid "Backgrounds"
2273 msgstr "Arrière plans"
2274
2275 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2276 msgid "Background server"
2277 msgstr "Serveur des arrière plans"
2278
2279 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2280 msgid "Background path"
2281 msgstr "Chemin des arrière plans"
2282
2283 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2284 msgid "Background directory"
2285 msgstr "Dossier des arrière plans"
2286
2287 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2288 msgid "Save paths"
2289 msgstr ""
2290 "Impossible de définir l'utilisateur. Vous n'êtes probablement pas autorisé."
2291
2292 #: actions/peoplesearch.php:52
2293 #, php-format
2294 msgid ""
2295 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2296 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2297 msgstr ""
2298 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2299 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2300 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2301
2302 #: actions/peoplesearch.php:58
2303 msgid "People search"
2304 msgstr "Recherche de personnes"
2305
2306 #: actions/peopletag.php:70
2307 #, php-format
2308 msgid "Not a valid people tag: %s"
2309 msgstr "Cette marque est invalide : %s"
2310
2311 #: actions/peopletag.php:144
2312 #, php-format
2313 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2314 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes %s - page %d"
2315
2316 #: actions/postnotice.php:84
2317 msgid "Invalid notice content"
2318 msgstr "Contenu invalide"
2319
2320 #: actions/postnotice.php:90
2321 #, php-format
2322 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2323 msgstr ""
2324 "La licence des avis « %s » n'est pas compatible avec la licence du site « %s »."
2325
2326 #: actions/profilesettings.php:60
2327 msgid "Profile settings"
2328 msgstr "Paramètres du profil"
2329
2330 #: actions/profilesettings.php:71
2331 msgid ""
2332 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2333 msgstr ""
2334 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2335 "sache plus à votre sujet."
2336
2337 #: actions/profilesettings.php:99
2338 msgid "Profile information"
2339 msgstr "Information de profil"
2340
2341 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2342 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2343 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2344
2345 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2346 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2347 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2348 msgid "Full name"
2349 msgstr "Nom complet"
2350
2351 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2352 #: lib/groupeditform.php:161
2353 msgid "Homepage"
2354 msgstr "Site personnel"
2355
2356 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2357 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2358 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2359
2360 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2361 #, php-format
2362 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2363 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2364
2365 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2366 msgid "Describe yourself and your interests"
2367 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2368
2369 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2370 msgid "Bio"
2371 msgstr "Bio"
2372
2373 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2374 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2375 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2376 #: lib/userprofile.php:164
2377 msgid "Location"
2378 msgstr "Emplacement"
2379
2380 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2381 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2382 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2383
2384 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2385 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2386 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2387 msgid "Tags"
2388 msgstr "Marques"
2389
2390 #: actions/profilesettings.php:140
2391 msgid ""
2392 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2393 msgstr ""
2394 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
2395 "virgules ou des espaces"
2396
2397 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2398 msgid "Language"
2399 msgstr "Langue"
2400
2401 #: actions/profilesettings.php:145
2402 msgid "Preferred language"
2403 msgstr "Langue préférée"
2404
2405 #: actions/profilesettings.php:154
2406 msgid "Timezone"
2407 msgstr "Fuseau horaire"
2408
2409 #: actions/profilesettings.php:155
2410 msgid "What timezone are you normally in?"
2411 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2412
2413 #: actions/profilesettings.php:160
2414 msgid ""
2415 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2416 msgstr ""
2417 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
2418 "les utilisateurs non-humains)"
2419
2420 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2421 #, php-format
2422 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2423 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
2424
2425 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2426 msgid "Timezone not selected."
2427 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
2428
2429 #: actions/profilesettings.php:234
2430 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2431 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2432
2433 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2434 #, php-format
2435 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2436 msgstr "Marque invalide : « %s »"
2437
2438 #: actions/profilesettings.php:295
2439 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2440 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
2441
2442 #: actions/profilesettings.php:328
2443 msgid "Couldn't save profile."
2444 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
2445
2446 #: actions/profilesettings.php:336
2447 msgid "Couldn't save tags."
2448 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
2449
2450 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2451 msgid "Settings saved."
2452 msgstr "Préférences enregistrées."
2453
2454 #: actions/public.php:83
2455 #, php-format
2456 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2457 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)"
2458
2459 #: actions/public.php:92
2460 msgid "Could not retrieve public stream."
2461 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2462
2463 #: actions/public.php:129
2464 #, php-format
2465 msgid "Public timeline, page %d"
2466 msgstr "Flux public - page %d"
2467
2468 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2469 msgid "Public timeline"
2470 msgstr "Flux public"
2471
2472 #: actions/public.php:151
2473 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2474 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
2475
2476 #: actions/public.php:155
2477 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2478 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
2479
2480 #: actions/public.php:159
2481 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2482 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
2483
2484 #: actions/public.php:179
2485 #, php-format
2486 msgid ""
2487 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2488 "yet."
2489 msgstr ""
2490 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n'a encore "
2491 "rien posté."
2492
2493 #: actions/public.php:182
2494 msgid "Be the first to post!"
2495 msgstr "Soyez le premier à poster !"
2496
2497 #: actions/public.php:186
2498 #, php-format
2499 msgid ""
2500 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2501 msgstr ""
2502 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2503 "poster !"
2504
2505 #: actions/public.php:233
2506 #, php-format
2507 msgid ""
2508 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2509 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2510 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2511 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2512 msgstr ""
2513 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2514 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2515 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2516 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2517 "%))"
2518
2519 #: actions/public.php:238
2520 #, php-format
2521 msgid ""
2522 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2523 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2524 "tool."
2525 msgstr ""
2526 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2527 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
2528
2529 #: actions/publictagcloud.php:57
2530 msgid "Public tag cloud"
2531 msgstr "Nuage de marques public"
2532
2533 #: actions/publictagcloud.php:63
2534 #, php-format
2535 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2536 msgstr "Dernières marques les plus populaires sur %s "
2537
2538 #: actions/publictagcloud.php:69
2539 #, php-format
2540 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2541 msgstr ""
2542 "Personne n'a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
2543
2544 #: actions/publictagcloud.php:72
2545 msgid "Be the first to post one!"
2546 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
2547
2548 #: actions/publictagcloud.php:75
2549 #, php-format
2550 msgid ""
2551 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2552 "one!"
2553 msgstr ""
2554 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2555 "en poster un !"
2556
2557 #: actions/publictagcloud.php:135
2558 msgid "Tag cloud"
2559 msgstr "Nuage de marques"
2560
2561 #: actions/recoverpassword.php:36
2562 msgid "You are already logged in!"
2563 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
2564
2565 #: actions/recoverpassword.php:62
2566 msgid "No such recovery code."
2567 msgstr "Code de récupération non trouvé."
2568
2569 #: actions/recoverpassword.php:66
2570 msgid "Not a recovery code."
2571 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
2572
2573 #: actions/recoverpassword.php:73
2574 msgid "Recovery code for unknown user."
2575 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
2576
2577 #: actions/recoverpassword.php:86
2578 msgid "Error with confirmation code."
2579 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2580
2581 #: actions/recoverpassword.php:97
2582 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2583 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
2584
2585 #: actions/recoverpassword.php:111
2586 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2587 msgstr ""
2588 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
2589
2590 #: actions/recoverpassword.php:152
2591 msgid ""
2592 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2593 "the email address you have stored in your account."
2594 msgstr ""
2595 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
2596 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
2597 "compte."
2598
2599 #: actions/recoverpassword.php:158
2600 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2601 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
2602
2603 #: actions/recoverpassword.php:188
2604 msgid "Password recovery"
2605 msgstr "Récupération de mot de passe"
2606
2607 #: actions/recoverpassword.php:191
2608 msgid "Nickname or email address"
2609 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
2610
2611 #: actions/recoverpassword.php:193
2612 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2613 msgstr ""
2614 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
2615
2616 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2617 msgid "Recover"
2618 msgstr "Récupérer"
2619
2620 #: actions/recoverpassword.php:208
2621 msgid "Reset password"
2622 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2623
2624 #: actions/recoverpassword.php:209
2625 msgid "Recover password"
2626 msgstr "Récupérer le mot de passe"
2627
2628 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2629 msgid "Password recovery requested"
2630 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
2631
2632 #: actions/recoverpassword.php:213
2633 msgid "Unknown action"
2634 msgstr "Action inconnue"
2635
2636 #: actions/recoverpassword.php:236
2637 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2638 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
2639
2640 #: actions/recoverpassword.php:243
2641 msgid "Reset"
2642 msgstr "Réinitialiser"
2643
2644 #: actions/recoverpassword.php:252
2645 msgid "Enter a nickname or email address."
2646 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
2647
2648 #: actions/recoverpassword.php:272
2649 msgid "No user with that email address or username."
2650 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
2651
2652 #: actions/recoverpassword.php:287
2653 msgid "No registered email address for that user."
2654 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
2655
2656 #: actions/recoverpassword.php:301
2657 msgid "Error saving address confirmation."
2658 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
2659
2660 #: actions/recoverpassword.php:325
2661 msgid ""
2662 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2663 "address registered to your account."
2664 msgstr ""
2665 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
2666 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
2667
2668 #: actions/recoverpassword.php:344
2669 msgid "Unexpected password reset."
2670 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
2671
2672 #: actions/recoverpassword.php:352
2673 msgid "Password must be 6 chars or more."
2674 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2675
2676 #: actions/recoverpassword.php:356
2677 msgid "Password and confirmation do not match."
2678 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
2679
2680 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2681 msgid "Error setting user."
2682 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
2683
2684 #: actions/recoverpassword.php:382
2685 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2686 msgstr ""
2687 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
2688
2689 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2690 msgid "Sorry, only invited people can register."
2691 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
2692
2693 #: actions/register.php:92
2694 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2695 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
2696
2697 #: actions/register.php:112
2698 msgid "Registration successful"
2699 msgstr "Compte créé avec succès"
2700
2701 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2702 #: lib/logingroupnav.php:85
2703 msgid "Register"
2704 msgstr "Créer un compte"
2705
2706 #: actions/register.php:135
2707 msgid "Registration not allowed."
2708 msgstr "Création de compte non autorisée."
2709
2710 #: actions/register.php:198
2711 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2712 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
2713
2714 #: actions/register.php:201
2715 msgid "Not a valid email address."
2716 msgstr "Adresse courriel invalide."
2717
2718 #: actions/register.php:212
2719 msgid "Email address already exists."
2720 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
2721
2722 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2723 msgid "Invalid username or password."
2724 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2725
2726 #: actions/register.php:342
2727 msgid ""
2728 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2729 "link up to friends and colleagues. "
2730 msgstr ""
2731 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
2732 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
2733
2734 #: actions/register.php:424
2735 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2736 msgstr ""
2737 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
2738
2739 #: actions/register.php:429
2740 msgid "6 or more characters. Required."
2741 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
2742
2743 #: actions/register.php:433
2744 msgid "Same as password above. Required."
2745 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
2746
2747 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2748 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2749 msgid "Email"
2750 msgstr "Courriel"
2751
2752 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2753 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2754 msgstr ""
2755 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
2756 "récupération de mot de passe"
2757
2758 #: actions/register.php:449
2759 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2760 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
2761
2762 #: actions/register.php:493
2763 msgid "My text and files are available under "
2764 msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous"
2765
2766 #: actions/register.php:495
2767 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2768 msgstr "Creative Commons Paternité 3.0"
2769
2770 #: actions/register.php:496
2771 msgid ""
2772 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2773 "number."
2774 msgstr ""
2775 " à l’exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
2776 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone."
2777
2778 #: actions/register.php:537
2779 #, php-format
2780 msgid ""
2781 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2782 "want to...\n"
2783 "\n"
2784 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2785 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2786 "notices through instant messages.\n"
2787 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2788 "share your interests. \n"
2789 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2790 "others more about you. \n"
2791 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2792 "missed. \n"
2793 "\n"
2794 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2795 msgstr ""
2796 "Félicitations, %s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
2797 "maintenant :\n"
2798 "\n"
2799 "* Visiter [votre profil](%s) et poster votre premier message.\n"
2800 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
2801 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
2802 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
2803 "connaître ou qui partagent vos intêrets.\n"
2804 "* Mettre votre [profil](%%%%action.profilesettings%%%%) à jour pour en dire "
2805 "plus à votre sujet.\n"
2806 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
2807 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
2808 "\n"
2809 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
2810 "service."
2811
2812 #: actions/register.php:561
2813 msgid ""
2814 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2815 "to confirm your email address.)"
2816 msgstr ""
2817 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
2818 "votre adresse.)"
2819
2820 #: actions/remotesubscribe.php:98
2821 #, php-format
2822 msgid ""
2823 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2824 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2825 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2826 msgstr ""
2827 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
2828 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
2829 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
2830 "de votre profil ci-dessous."
2831
2832 #: actions/remotesubscribe.php:112
2833 msgid "Remote subscribe"
2834 msgstr "Abonnement à distance"
2835
2836 #: actions/remotesubscribe.php:124
2837 msgid "Subscribe to a remote user"
2838 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
2839
2840 #: actions/remotesubscribe.php:129
2841 msgid "User nickname"
2842 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
2843
2844 #: actions/remotesubscribe.php:130
2845 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2846 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
2847
2848 #: actions/remotesubscribe.php:133
2849 msgid "Profile URL"
2850 msgstr "URL du profil"
2851
2852 #: actions/remotesubscribe.php:134
2853 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2854 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
2855
2856 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2857 #: lib/userprofile.php:365
2858 msgid "Subscribe"
2859 msgstr "S’abonner"
2860
2861 #: actions/remotesubscribe.php:159
2862 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2863 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
2864
2865 #: actions/remotesubscribe.php:168
2866 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2867 msgstr ""
2868 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
2869
2870 #: actions/remotesubscribe.php:176
2871 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2872 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
2873
2874 #: actions/remotesubscribe.php:183
2875 msgid "Couldn’t get a request token."
2876 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
2877
2878 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2879 #: lib/personalgroupnav.php:105
2880 #, php-format
2881 msgid "Replies to %s"
2882 msgstr "Réponses à %s"
2883
2884 #: actions/replies.php:127
2885 #, php-format
2886 msgid "Replies to %s, page %d"
2887 msgstr "Réponses à %s - page %d"
2888
2889 #: actions/replies.php:144
2890 #, php-format
2891 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2892 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
2893
2894 #: actions/replies.php:151
2895 #, php-format
2896 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2897 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
2898
2899 #: actions/replies.php:158
2900 #, php-format
2901 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2902 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
2903
2904 #: actions/replies.php:198
2905 #, php-format
2906 msgid ""
2907 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2908 "to his attention yet."
2909 msgstr ""
2910 "Ceci est la chronologie des réponses à %s mais %s n’a encore reçu aucun avis "
2911 "à son intention."
2912
2913 #: actions/replies.php:203
2914 #, php-format
2915 msgid ""
2916 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2917 "[join groups](%%action.groups%%)."
2918 msgstr ""
2919 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
2920 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
2921 "%)."
2922
2923 #: actions/replies.php:205
2924 #, php-format
2925 msgid ""
2926 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2927 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2928 msgstr ""
2929 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %s](../%s) ou de [poster "
2930 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)"
2931
2932 #: actions/repliesrss.php:72
2933 #, php-format
2934 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2935 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
2936
2937 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2938 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2939 msgstr ""
2940 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
2941
2942 #: actions/sandbox.php:72
2943 msgid "User is already sandboxed."
2944 msgstr "L'utilisateur est déjà dans le bac à sable."
2945
2946 #: actions/showfavorites.php:79
2947 #, php-format
2948 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2949 msgstr "Avis favoris de %s, page %d"
2950
2951 #: actions/showfavorites.php:132
2952 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2953 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
2954
2955 #: actions/showfavorites.php:170
2956 #, php-format
2957 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2958 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
2959
2960 #: actions/showfavorites.php:177
2961 #, php-format
2962 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2963 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
2964
2965 #: actions/showfavorites.php:184
2966 #, php-format
2967 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2968 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
2969
2970 #: actions/showfavorites.php:205
2971 msgid ""
2972 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2973 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2974 msgstr ""
2975 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
2976 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
2977 "mettre en lumière."
2978
2979 #: actions/showfavorites.php:207
2980 #, php-format
2981 msgid ""
2982 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2983 "they would add to their favorites :)"
2984 msgstr ""
2985 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
2986 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
2987
2988 #: actions/showfavorites.php:211
2989 #, php-format
2990 msgid ""
2991 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2992 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2993 "would add to their favorites :)"
2994 msgstr ""
2995 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
2996 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
2997 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
2998
2999 #: actions/showfavorites.php:242
3000 msgid "This is a way to share what you like."
3001 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
3002
3003 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3004 #, php-format
3005 msgid "%s group"
3006 msgstr "Groupe %s"
3007
3008 #: actions/showgroup.php:84
3009 #, php-format
3010 msgid "%s group, page %d"
3011 msgstr "Groupe %s - page %d"
3012
3013 #: actions/showgroup.php:218
3014 msgid "Group profile"
3015 msgstr "Profil du groupe"
3016
3017 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3018 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3019 msgid "URL"
3020 msgstr "URL"
3021
3022 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3023 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3024 msgid "Note"
3025 msgstr "Note"
3026
3027 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3028 msgid "Aliases"
3029 msgstr "Alias"
3030
3031 #: actions/showgroup.php:293
3032 msgid "Group actions"
3033 msgstr "Actions du groupe"
3034
3035 #: actions/showgroup.php:328
3036 #, php-format
3037 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3038 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3039
3040 #: actions/showgroup.php:334
3041 #, php-format
3042 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3043 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3044
3045 #: actions/showgroup.php:340
3046 #, php-format
3047 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3048 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3049
3050 #: actions/showgroup.php:345
3051 #, php-format
3052 msgid "FOAF for %s group"
3053 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3054
3055 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3056 msgid "Members"
3057 msgstr "Membres"
3058
3059 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3060 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3061 #: lib/tagcloudsection.php:71
3062 msgid "(None)"
3063 msgstr "(aucun)"
3064
3065 #: actions/showgroup.php:392
3066 msgid "All members"
3067 msgstr "Tous les membres"
3068
3069 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3070 msgid "Statistics"
3071 msgstr "Statistiques"
3072
3073 #: actions/showgroup.php:432
3074 msgid "Created"
3075 msgstr "Créé"
3076
3077 #: actions/showgroup.php:448
3078 #, php-format
3079 msgid ""
3080 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3081 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3082 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3083 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3084 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3085 msgstr ""
3086 "**%s** est un groupe d'utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3087 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3088 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3089 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3090 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3091 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3092
3093 #: actions/showgroup.php:454
3094 #, php-format
3095 msgid ""
3096 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3097 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3098 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3099 "their life and interests. "
3100 msgstr ""
3101 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3102 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
3103 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3104 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3105
3106 #: actions/showgroup.php:482
3107 msgid "Admins"
3108 msgstr "Administrateurs"
3109
3110 #: actions/showmessage.php:81
3111 msgid "No such message."
3112 msgstr "Message introuvable."
3113
3114 #: actions/showmessage.php:98
3115 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3116 msgstr ""
3117 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3118 "destinataire."
3119
3120 #: actions/showmessage.php:108
3121 #, php-format
3122 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3123 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3124
3125 #: actions/showmessage.php:113
3126 #, php-format
3127 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3128 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3129
3130 #: actions/shownotice.php:90
3131 msgid "Notice deleted."
3132 msgstr "Avis supprimé."
3133
3134 #: actions/showstream.php:73
3135 #, php-format
3136 msgid " tagged %s"
3137 msgstr "   marqué %s"
3138
3139 #: actions/showstream.php:79
3140 #, php-format
3141 msgid "%s, page %d"
3142 msgstr "%s - page %d"
3143
3144 #: actions/showstream.php:122
3145 #, php-format
3146 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3147 msgstr "Fil des avis pour %s marqués %s (RSS 1.0)"
3148
3149 #: actions/showstream.php:129
3150 #, php-format
3151 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3152 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
3153
3154 #: actions/showstream.php:136
3155 #, php-format
3156 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3157 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
3158
3159 #: actions/showstream.php:143
3160 #, php-format
3161 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3162 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
3163
3164 #: actions/showstream.php:148
3165 #, php-format
3166 msgid "FOAF for %s"
3167 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3168
3169 #: actions/showstream.php:191
3170 #, php-format
3171 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3172 msgstr "C’est le flux de %s mais %s n’a rien publié pour le moment."
3173
3174 #: actions/showstream.php:196
3175 msgid ""
3176 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3177 "would be a good time to start :)"
3178 msgstr ""
3179 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3180 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3181
3182 #: actions/showstream.php:198
3183 #, php-format
3184 msgid ""
3185 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3186 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3187 msgstr ""
3188 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %s ou de [poster quelque chose "
3189 "à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3190
3191 #: actions/showstream.php:234
3192 #, php-format
3193 msgid ""
3194 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3195 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3196 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3197 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3198 msgstr ""
3199 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
3200 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
3201 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
3202 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
3203 "%%%doc.help%%%%))"
3204
3205 #: actions/showstream.php:239
3206 #, php-format
3207 msgid ""
3208 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3209 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3210 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3211 msgstr ""
3212 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
3213 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
3214 "status.net/). "
3215
3216 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3217 msgid "You cannot silence users on this site."
3218 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
3219
3220 #: actions/silence.php:72
3221 msgid "User is already silenced."
3222 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
3223
3224 #: actions/siteadminpanel.php:69
3225 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3226 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet."
3227
3228 #: actions/siteadminpanel.php:147
3229 msgid "Site name must have non-zero length."
3230 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
3231
3232 #: actions/siteadminpanel.php:155
3233 msgid "You must have a valid contact email address"
3234 msgstr "Vous devez avoir une adresse de courriel de contact valide."
3235
3236 #: actions/siteadminpanel.php:173
3237 #, php-format
3238 msgid "Unknown language \"%s\""
3239 msgstr "Langue « %s » inconnue"
3240
3241 #: actions/siteadminpanel.php:180
3242 msgid "Invalid snapshot report URL."
3243 msgstr "URL de rapport d'instantanés invalide."
3244
3245 #: actions/siteadminpanel.php:186
3246 msgid "Invalid snapshot run value."
3247 msgstr "Valeur de lancement d'instantanés invalide."
3248
3249 #: actions/siteadminpanel.php:192
3250 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3251 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
3252
3253 #: actions/siteadminpanel.php:199
3254 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3255 msgstr "Vous devez définir un serveur SSL quand vous activez SSL."
3256
3257 #: actions/siteadminpanel.php:204
3258 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3259 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
3260
3261 #: actions/siteadminpanel.php:210
3262 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3263 msgstr "La limite minimale de texte est de 140 caractères."
3264
3265 #: actions/siteadminpanel.php:216
3266 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3267 msgstr "La limite de doublon doit être d'une seconde ou plus."
3268
3269 #: actions/siteadminpanel.php:266
3270 msgid "General"
3271 msgstr "Général"
3272
3273 #: actions/siteadminpanel.php:269
3274 msgid "Site name"
3275 msgstr "Nom du site"
3276
3277 #: actions/siteadminpanel.php:270
3278 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3279 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
3280
3281 #: actions/siteadminpanel.php:274
3282 msgid "Brought by"
3283 msgstr "Apporté par"
3284
3285 #: actions/siteadminpanel.php:275
3286 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3287 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3288
3289 #: actions/siteadminpanel.php:279
3290 msgid "Brought by URL"
3291 msgstr "Apporté par URL"
3292
3293 #: actions/siteadminpanel.php:280
3294 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3295 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3296
3297 #: actions/siteadminpanel.php:284
3298 msgid "Contact email address for your site"
3299 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
3300
3301 #: actions/siteadminpanel.php:290
3302 msgid "Local"
3303 msgstr "Local"
3304
3305 #: actions/siteadminpanel.php:301
3306 msgid "Default timezone"
3307 msgstr "Zone horaire par défaut"
3308
3309 #: actions/siteadminpanel.php:302
3310 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3311 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
3312
3313 #: actions/siteadminpanel.php:308
3314 msgid "Default site language"
3315 msgstr "Langue du site par défaut"
3316
3317 #: actions/siteadminpanel.php:316
3318 msgid "URLs"
3319 msgstr "URL"
3320
3321 #: actions/siteadminpanel.php:319
3322 msgid "Server"
3323 msgstr "Serveur"
3324
3325 #: actions/siteadminpanel.php:319
3326 msgid "Site's server hostname."
3327 msgstr "Nom d'hôte du serveur du site."
3328
3329 #: actions/siteadminpanel.php:323
3330 msgid "Fancy URLs"
3331 msgstr "Jolies URL"
3332
3333 #: actions/siteadminpanel.php:325
3334 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3335 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et mémorable) ?"
3336
3337 #: actions/siteadminpanel.php:331
3338 msgid "Access"
3339 msgstr "Accès"
3340
3341 #: actions/siteadminpanel.php:334
3342 msgid "Private"
3343 msgstr "Privé"
3344
3345 #: actions/siteadminpanel.php:336
3346 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3347 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
3348
3349 #: actions/siteadminpanel.php:340
3350 msgid "Invite only"
3351 msgstr "Sur invitation uniquement"
3352
3353 #: actions/siteadminpanel.php:342
3354 msgid "Make registration invitation only."
3355 msgstr "Rendre l'inscription sur invitation seulement."
3356
3357 #: actions/siteadminpanel.php:346
3358 msgid "Closed"
3359 msgstr "Fermé"
3360
3361 #: actions/siteadminpanel.php:348
3362 msgid "Disable new registrations."
3363 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
3364
3365 #: actions/siteadminpanel.php:354
3366 msgid "Snapshots"
3367 msgstr "Instantanés"
3368
3369 #: actions/siteadminpanel.php:357
3370 msgid "Randomly during Web hit"
3371 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
3372
3373 #: actions/siteadminpanel.php:358
3374 msgid "In a scheduled job"
3375 msgstr "Dans une tâche programée"
3376
3377 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3378 msgid "Never"
3379 msgstr "Jamais"
3380
3381 #: actions/siteadminpanel.php:360
3382 msgid "Data snapshots"
3383 msgstr "Instantanés de données"
3384
3385 #: actions/siteadminpanel.php:361
3386 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3387 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
3388
3389 #: actions/siteadminpanel.php:366
3390 msgid "Frequency"
3391 msgstr "Fréquence"
3392
3393 #: actions/siteadminpanel.php:367
3394 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3395 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
3396
3397 #: actions/siteadminpanel.php:372
3398 msgid "Report URL"
3399 msgstr "URL de rapport"
3400
3401 #: actions/siteadminpanel.php:373
3402 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3403 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
3404
3405 #: actions/siteadminpanel.php:380
3406 msgid "SSL"
3407 msgstr "SSL"
3408
3409 #: actions/siteadminpanel.php:384
3410 msgid "Sometimes"
3411 msgstr "Quelquefois"
3412
3413 #: actions/siteadminpanel.php:385
3414 msgid "Always"
3415 msgstr "Toujours"
3416
3417 #: actions/siteadminpanel.php:387
3418 msgid "Use SSL"
3419 msgstr "Utiliser SSL"
3420
3421 #: actions/siteadminpanel.php:388
3422 msgid "When to use SSL"
3423 msgstr "Quand utiliser SSL"
3424
3425 #: actions/siteadminpanel.php:393
3426 msgid "SSL Server"
3427 msgstr "Serveur SSL"
3428
3429 #: actions/siteadminpanel.php:394
3430 msgid "Server to direct SSL requests to"
3431 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
3432
3433 #: actions/siteadminpanel.php:400
3434 msgid "Limits"
3435 msgstr "Limites"
3436
3437 #: actions/siteadminpanel.php:403
3438 msgid "Text limit"
3439 msgstr "Limite de texte"
3440
3441 #: actions/siteadminpanel.php:403
3442 msgid "Maximum number of characters for notices."
3443 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
3444
3445 #: actions/siteadminpanel.php:407
3446 msgid "Dupe limit"
3447 msgstr "Limite de doublons"
3448
3449 #: actions/siteadminpanel.php:407
3450 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3451 msgstr ""
3452 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
3453 "la même chose de nouveau."
3454
3455 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3456 msgid "Save site settings"
3457 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3458
3459 #: actions/smssettings.php:58
3460 msgid "SMS Settings"
3461 msgstr "Paramètres SMS"
3462
3463 #: actions/smssettings.php:69
3464 #, php-format
3465 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3466 msgstr ""
3467 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
3468 "name%%."
3469
3470 #: actions/smssettings.php:91
3471 msgid "SMS is not available."
3472 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
3473
3474 #: actions/smssettings.php:112
3475 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3476 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
3477
3478 #: actions/smssettings.php:123
3479 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3480 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
3481
3482 #: actions/smssettings.php:130
3483 msgid "Confirmation code"
3484 msgstr "Code de confirmation"
3485
3486 #: actions/smssettings.php:131
3487 msgid "Enter the code you received on your phone."
3488 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
3489
3490 #: actions/smssettings.php:138
3491 msgid "SMS Phone number"
3492 msgstr "Numéro SMS"
3493
3494 #: actions/smssettings.php:140
3495 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3496 msgstr ""
3497 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
3498
3499 #: actions/smssettings.php:174
3500 msgid ""
3501 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3502 "from my carrier."
3503 msgstr ""
3504 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
3505 "facture de téléphonie mobile."
3506
3507 #: actions/smssettings.php:306
3508 msgid "No phone number."
3509 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
3510
3511 #: actions/smssettings.php:311
3512 msgid "No carrier selected."
3513 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
3514
3515 #: actions/smssettings.php:318
3516 msgid "That is already your phone number."
3517 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
3518
3519 #: actions/smssettings.php:321
3520 msgid "That phone number already belongs to another user."
3521 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
3522
3523 #: actions/smssettings.php:347
3524 msgid ""
3525 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3526 "for the code and instructions on how to use it."
3527 msgstr ""
3528 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
3529 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
3530 "pour son utilisation."
3531
3532 #: actions/smssettings.php:374
3533 msgid "That is the wrong confirmation number."
3534 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
3535
3536 #: actions/smssettings.php:405
3537 msgid "That is not your phone number."
3538 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
3539
3540 #: actions/smssettings.php:465
3541 msgid "Mobile carrier"
3542 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
3543
3544 #: actions/smssettings.php:469
3545 msgid "Select a carrier"
3546 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
3547
3548 #: actions/smssettings.php:476
3549 #, php-format
3550 msgid ""
3551 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3552 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3553 msgstr ""
3554 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
3555 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
3556 "écrivez-nous à %s."
3557
3558 #: actions/smssettings.php:498
3559 msgid "No code entered"
3560 msgstr "Aucun code entré"
3561
3562 #: actions/subedit.php:70
3563 msgid "You are not subscribed to that profile."
3564 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à ce profil."
3565
3566 #: actions/subedit.php:83
3567 msgid "Could not save subscription."
3568 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
3569
3570 #: actions/subscribe.php:55
3571 msgid "Not a local user."
3572 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur local."
3573
3574 #: actions/subscribe.php:69
3575 msgid "Subscribed"
3576 msgstr "Abonné"
3577
3578 #: actions/subscribers.php:50
3579 #, php-format
3580 msgid "%s subscribers"
3581 msgstr "Abonnés à %s"
3582
3583 #: actions/subscribers.php:52
3584 #, php-format
3585 msgid "%s subscribers, page %d"
3586 msgstr "Abonnés à %s - page &d"
3587
3588 #: actions/subscribers.php:63
3589 msgid "These are the people who listen to your notices."
3590 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
3591
3592 #: actions/subscribers.php:67
3593 #, php-format
3594 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3595 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
3596
3597 #: actions/subscribers.php:108
3598 msgid ""
3599 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3600 "return the favor"
3601 msgstr ""
3602 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
3603 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
3604
3605 #: actions/subscribers.php:110
3606 #, php-format
3607 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3608 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
3609
3610 #: actions/subscribers.php:114
3611 #, php-format
3612 msgid ""
3613 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3614 "%) and be the first?"
3615 msgstr ""
3616 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
3617 "%) et être le premier ?"
3618
3619 #: actions/subscriptions.php:52
3620 #, php-format
3621 msgid "%s subscriptions"
3622 msgstr "Abonnements de %s"
3623
3624 #: actions/subscriptions.php:54
3625 #, php-format
3626 msgid "%s subscriptions, page %d"
3627 msgstr "Abonnements de %s - page %d"
3628
3629 #: actions/subscriptions.php:65
3630 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3631 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
3632
3633 #: actions/subscriptions.php:69
3634 #, php-format
3635 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3636 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
3637
3638 #: actions/subscriptions.php:121
3639 #, php-format
3640 msgid ""
3641 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3642 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3643 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3644 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3645 "automatically subscribe to people you already follow there."
3646 msgstr ""
3647 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
3648 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
3649 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
3650 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
3651 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
3652 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
3653
3654 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3655 #, php-format
3656 msgid "%s is not listening to anyone."
3657 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
3658
3659 #: actions/subscriptions.php:194
3660 msgid "Jabber"
3661 msgstr "Jabber"
3662
3663 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3664 msgid "SMS"
3665 msgstr "SMS"
3666
3667 #: actions/tag.php:68
3668 #, php-format
3669 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3670 msgstr "Avis marqués %s - page %d"
3671
3672 #: actions/tag.php:86
3673 #, php-format
3674 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3675 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
3676
3677 #: actions/tag.php:92
3678 #, php-format
3679 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3680 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
3681
3682 #: actions/tag.php:98
3683 #, php-format
3684 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3685 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
3686
3687 #: actions/tagother.php:33
3688 msgid "Not logged in"
3689 msgstr "Aucune session ouverte"
3690
3691 #: actions/tagother.php:39
3692 msgid "No id argument."
3693 msgstr "Aucun argument d’identification."
3694
3695 #: actions/tagother.php:65
3696 #, php-format
3697 msgid "Tag %s"
3698 msgstr "Marque %s"
3699
3700 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3701 msgid "User profile"
3702 msgstr "Profil de l’utilisateur"
3703
3704 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3705 msgid "Photo"
3706 msgstr "Photo"
3707
3708 #: actions/tagother.php:141
3709 msgid "Tag user"
3710 msgstr "Marquer l’utilisateur"
3711
3712 #: actions/tagother.php:151
3713 msgid ""
3714 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3715 "separated"
3716 msgstr ""
3717 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
3718 "des virgules ou des espaces"
3719
3720 #: actions/tagother.php:193
3721 msgid ""
3722 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3723 msgstr ""
3724 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
3725 "ou qui sont abonnées à vous."
3726
3727 #: actions/tagother.php:200
3728 msgid "Could not save tags."
3729 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
3730
3731 #: actions/tagother.php:236
3732 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3733 msgstr ""
3734 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
3735
3736 #: actions/tagrss.php:35
3737 msgid "No such tag."
3738 msgstr "Cette marque n’existe pas."
3739
3740 #: actions/twitapitrends.php:87
3741 msgid "API method under construction."
3742 msgstr "Méthode API en construction."
3743
3744 #: actions/unblock.php:59
3745 msgid "You haven't blocked that user."
3746 msgstr "Vous n'avez pas bloqué cet utilisateur."
3747
3748 #: actions/unsandbox.php:72
3749 msgid "User is not sandboxed."
3750 msgstr "L'utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
3751
3752 #: actions/unsilence.php:72
3753 msgid "User is not silenced."
3754 msgstr "L'utilisateur n'est pas réduit au silence."
3755
3756 #: actions/unsubscribe.php:77
3757 msgid "No profile id in request."
3758 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
3759
3760 #: actions/unsubscribe.php:84
3761 msgid "No profile with that id."
3762 msgstr "Aucun profil avec cet identifiant."
3763
3764 #: actions/unsubscribe.php:98
3765 msgid "Unsubscribed"
3766 msgstr "Désabonné"
3767
3768 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3769 #, php-format
3770 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3771 msgstr ""
3772 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e) ‘%s’ n’est pas compatible avec "
3773 "la licence du site ‘%s’."
3774
3775 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3776 #: lib/personalgroupnav.php:115
3777 msgid "User"
3778 msgstr "Utilisateur"
3779
3780 #: actions/useradminpanel.php:69
3781 msgid "User settings for this StatusNet site."
3782 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
3783
3784 #: actions/useradminpanel.php:149
3785 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3786 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
3787
3788 #: actions/useradminpanel.php:155
3789 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3790 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
3791
3792 #: actions/useradminpanel.php:165
3793 #, php-format
3794 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3795 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n'est pas un utilisateur."
3796
3797 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3798 #: lib/personalgroupnav.php:109
3799 msgid "Profile"
3800 msgstr "Profil"
3801
3802 #: actions/useradminpanel.php:222
3803 msgid "Bio Limit"
3804 msgstr "Limite de bio"
3805
3806 #: actions/useradminpanel.php:223
3807 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3808 msgstr "Longueur maximale de la bio d'un profil en caractères."
3809
3810 #: actions/useradminpanel.php:231
3811 msgid "New users"
3812 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
3813
3814 #: actions/useradminpanel.php:235
3815 msgid "New user welcome"
3816 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
3817
3818 #: actions/useradminpanel.php:236
3819 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3820 msgstr ""
3821 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
3822
3823 #: actions/useradminpanel.php:241
3824 msgid "Default subscription"
3825 msgstr "Abonnements par défaut"
3826
3827 #: actions/useradminpanel.php:242
3828 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3829 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
3830
3831 #: actions/useradminpanel.php:251
3832 msgid "Invitations"
3833 msgstr "Invitations"
3834
3835 #: actions/useradminpanel.php:256
3836 msgid "Invitations enabled"
3837 msgstr "Invitations activées"
3838
3839 #: actions/useradminpanel.php:258
3840 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3841 msgstr ""
3842 "S'il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
3843
3844 #: actions/useradminpanel.php:265
3845 msgid "Sessions"
3846 msgstr "Sessions"
3847
3848 #: actions/useradminpanel.php:270
3849 msgid "Handle sessions"
3850 msgstr "Gérer les sessions"
3851
3852 #: actions/useradminpanel.php:272
3853 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3854 msgstr "S'il faut gérer les sessions nous-même."
3855
3856 #: actions/useradminpanel.php:276
3857 msgid "Session debugging"
3858 msgstr "Déboguage de session"
3859
3860 #: actions/useradminpanel.php:278
3861 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3862 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
3863
3864 #: actions/userauthorization.php:105
3865 msgid "Authorize subscription"
3866 msgstr "Autoriser l’abonnement"
3867
3868 #: actions/userauthorization.php:110
3869 msgid ""
3870 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3871 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3872 "click “Reject”."
3873 msgstr ""
3874 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
3875 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
3876 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
3877
3878 #: actions/userauthorization.php:188
3879 msgid "License"
3880 msgstr "Licence"
3881
3882 #: actions/userauthorization.php:209
3883 msgid "Accept"
3884 msgstr "Accepter"
3885
3886 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3887 #: lib/subscribeform.php:139
3888 msgid "Subscribe to this user"
3889 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
3890
3891 #: actions/userauthorization.php:211
3892 msgid "Reject"
3893 msgstr "Refuser"
3894
3895 #: actions/userauthorization.php:212
3896 msgid "Reject this subscription"
3897 msgstr "Rejeter cet abonnement"
3898
3899 #: actions/userauthorization.php:225
3900 msgid "No authorization request!"
3901 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
3902
3903 #: actions/userauthorization.php:247
3904 msgid "Subscription authorized"
3905 msgstr "Abonnement autorisé"
3906
3907 #: actions/userauthorization.php:249
3908 msgid ""
3909 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3910 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3911 "subscription. Your subscription token is:"
3912 msgstr ""
3913 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3914 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
3915 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
3916
3917 #: actions/userauthorization.php:259
3918 msgid "Subscription rejected"
3919 msgstr "Abonnement refusé"
3920
3921 #: actions/userauthorization.php:261
3922 msgid ""
3923 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3924 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3925 "subscription."
3926 msgstr ""
3927 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3928 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
3929 "l’abonnement."
3930
3931 #: actions/userauthorization.php:296
3932 #, php-format
3933 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3934 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée"
3935
3936 #: actions/userauthorization.php:301
3937 #, php-format
3938 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3939 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
3940
3941 #: actions/userauthorization.php:307
3942 #, php-format
3943 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3944 msgstr ""
3945 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
3946
3947 #: actions/userauthorization.php:322
3948 #, php-format
3949 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3950 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
3951
3952 #: actions/userauthorization.php:338
3953 #, php-format
3954 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3955 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
3956
3957 #: actions/userauthorization.php:343
3958 #, php-format
3959 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3960 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
3961
3962 #: actions/userauthorization.php:348
3963 #, php-format
3964 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3965 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
3966
3967 #: actions/userbyid.php:70
3968 msgid "No id."
3969 msgstr "Aucun identifiant."
3970
3971 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3972 msgid "Profile design"
3973 msgstr "Conception de profil"
3974
3975 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3976 msgid ""
3977 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3978 "palette of your choice."
3979 msgstr ""
3980 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
3981 "une palette de couleurs de votre choix."
3982
3983 #: actions/userdesignsettings.php:282
3984 msgid "Enjoy your hotdog!"
3985 msgstr "Bon appétit !"
3986
3987 #: actions/usergroups.php:64
3988 #, php-format
3989 msgid "%s groups, page %d"
3990 msgstr "Groupes de %s - page %d"
3991
3992 #: actions/usergroups.php:130
3993 msgid "Search for more groups"
3994 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
3995
3996 #: actions/usergroups.php:153
3997 #, php-format
3998 msgid "%s is not a member of any group."
3999 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
4000
4001 #: actions/usergroups.php:158
4002 #, php-format
4003 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4004 msgstr ""
4005 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
4006 "inscrire."
4007
4008 #: classes/File.php:137
4009 #, php-format
4010 msgid ""
4011 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4012 "to upload a smaller version."
4013 msgstr ""
4014 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
4015 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
4016
4017 #: classes/File.php:147
4018 #, php-format
4019 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4020 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4021
4022 #: classes/File.php:154
4023 #, php-format
4024 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4025 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4026
4027 #: classes/Message.php:45
4028 msgid "You are banned from sending direct messages."
4029 msgstr "Il vous est interdit d'envoyer des messages directs."
4030
4031 #: classes/Message.php:61
4032 msgid "Could not insert message."
4033 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4034
4035 #: classes/Message.php:71
4036 msgid "Could not update message with new URI."
4037 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4038
4039 #: classes/Notice.php:164
4040 #, php-format
4041 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4042 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
4043
4044 #: classes/Notice.php:188
4045 msgid "Problem saving notice. Too long."
4046 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4047
4048 #: classes/Notice.php:192
4049 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4050 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
4051
4052 #: classes/Notice.php:197
4053 msgid ""
4054 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4055 msgstr ""
4056 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
4057 "minutes."
4058
4059 #: classes/Notice.php:203
4060 msgid ""
4061 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4062 "few minutes."
4063 msgstr ""
4064 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
4065 "dans quelques minutes."
4066
4067 #: classes/Notice.php:209
4068 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4069 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
4070
4071 #: classes/Notice.php:274 classes/Notice.php:299
4072 msgid "Problem saving notice."
4073 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4074
4075 #: classes/Notice.php:1115
4076 #, php-format
4077 msgid "DB error inserting reply: %s"
4078 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la réponse :%s"
4079
4080 #: classes/User.php:347
4081 #, php-format
4082 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4083 msgstr "Bienvenu à %1$s, @%2$s !"
4084
4085 #: classes/User_group.php:380
4086 msgid "Could not create group."
4087 msgstr "Impossible de créer le groupe."
4088
4089 #: classes/User_group.php:409
4090 msgid "Could not set group membership."
4091 msgstr "Impossible d'établir l’inscription au groupe."
4092
4093 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4094 msgid "Change your profile settings"
4095 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
4096
4097 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4098 msgid "Upload an avatar"
4099 msgstr "Ajouter un avatar"
4100
4101 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4102 msgid "Change your password"
4103 msgstr "Modifier votre mot de passe"
4104
4105 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4106 msgid "Change email handling"
4107 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
4108
4109 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4110 msgid "Design your profile"
4111 msgstr "Concevez votre profil"
4112
4113 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4114 msgid "Other"
4115 msgstr "Autres "
4116
4117 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4118 msgid "Other options"
4119 msgstr "Autres options "
4120
4121 #: lib/action.php:144
4122 #, php-format
4123 msgid "%s - %s"
4124 msgstr "%s - %s"
4125
4126 #: lib/action.php:159
4127 msgid "Untitled page"
4128 msgstr "Page sans nom"
4129
4130 #: lib/action.php:425
4131 msgid "Primary site navigation"
4132 msgstr "Navigation primaire du site"
4133
4134 #: lib/action.php:431
4135 msgid "Home"
4136 msgstr "Accueil"
4137
4138 #: lib/action.php:431
4139 msgid "Personal profile and friends timeline"
4140 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
4141
4142 #: lib/action.php:433
4143 msgid "Account"
4144 msgstr "Compte"
4145
4146 #: lib/action.php:433
4147 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4148 msgstr "Modifier votre courriel, avatar, mot de passe, profil"
4149
4150 #: lib/action.php:436
4151 msgid "Connect"
4152 msgstr "Connecter"
4153
4154 #: lib/action.php:436
4155 msgid "Connect to services"
4156 msgstr "Se connecter aux services"
4157
4158 #: lib/action.php:440
4159 msgid "Change site configuration"
4160 msgstr "Modifier la configuration du site"
4161
4162 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4163 msgid "Invite"
4164 msgstr "Inviter"
4165
4166 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4167 #, php-format
4168 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4169 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
4170
4171 #: lib/action.php:450
4172 msgid "Logout"
4173 msgstr "Fermeture de session"
4174
4175 #: lib/action.php:450
4176 msgid "Logout from the site"
4177 msgstr "Fermer la session"
4178
4179 #: lib/action.php:455
4180 msgid "Create an account"
4181 msgstr "Créer un compte"
4182
4183 #: lib/action.php:458
4184 msgid "Login to the site"
4185 msgstr "Ouvrir une session"
4186
4187 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4188 msgid "Help"
4189 msgstr "Aide"
4190
4191 #: lib/action.php:461
4192 msgid "Help me!"
4193 msgstr "À l’aide !"
4194
4195 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4196 msgid "Search"
4197 msgstr "Rechercher"
4198
4199 #: lib/action.php:464
4200 msgid "Search for people or text"
4201 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
4202
4203 #: lib/action.php:485
4204 msgid "Site notice"
4205 msgstr "Notice du site"
4206
4207 #: lib/action.php:551
4208 msgid "Local views"
4209 msgstr "Vues locales"
4210
4211 #: lib/action.php:617
4212 msgid "Page notice"
4213 msgstr "Avis de la page"
4214
4215 #: lib/action.php:719
4216 msgid "Secondary site navigation"
4217 msgstr "Navigation secondaire du site"
4218
4219 #: lib/action.php:726
4220 msgid "About"
4221 msgstr "À propos"
4222
4223 #: lib/action.php:728
4224 msgid "FAQ"
4225 msgstr "FAQ"
4226
4227 #: lib/action.php:732
4228 msgid "TOS"
4229 msgstr "CGU"
4230
4231 #: lib/action.php:735
4232 msgid "Privacy"
4233 msgstr "Confidentialité"
4234
4235 #: lib/action.php:737
4236 msgid "Source"
4237 msgstr "Source"
4238
4239 #: lib/action.php:739
4240 msgid "Contact"
4241 msgstr "Contact"
4242
4243 #: lib/action.php:741
4244 msgid "Badge"
4245 msgstr "Insigne"
4246
4247 #: lib/action.php:769
4248 msgid "StatusNet software license"
4249 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
4250
4251 #: lib/action.php:772
4252 #, php-format
4253 msgid ""
4254 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4255 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4256 msgstr ""
4257 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par  "
4258 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4259
4260 #: lib/action.php:774
4261 #, php-format
4262 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4263 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
4264
4265 #: lib/action.php:776
4266 #, php-format
4267 msgid ""
4268 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4269 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4270 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4271 msgstr ""
4272 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
4273 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
4274 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4275
4276 #: lib/action.php:790
4277 msgid "Site content license"
4278 msgstr "Licence du contenu du site"
4279
4280 #: lib/action.php:799
4281 msgid "All "
4282 msgstr "Tous "
4283
4284 #: lib/action.php:804
4285 msgid "license."
4286 msgstr "licence."
4287
4288 #: lib/action.php:1068
4289 msgid "Pagination"
4290 msgstr "Pagination"
4291
4292 #: lib/action.php:1077
4293 msgid "After"
4294 msgstr "Après"
4295
4296 #: lib/action.php:1085
4297 msgid "Before"
4298 msgstr "Avant"
4299
4300 #: lib/action.php:1133
4301 msgid "There was a problem with your session token."
4302 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
4303
4304 #: lib/adminpanelaction.php:96
4305 msgid "You cannot make changes to this site."
4306 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
4307
4308 #: lib/adminpanelaction.php:195
4309 msgid "showForm() not implemented."
4310 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
4311
4312 #: lib/adminpanelaction.php:224
4313 msgid "saveSettings() not implemented."
4314 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
4315
4316 #: lib/adminpanelaction.php:247
4317 msgid "Unable to delete design setting."
4318 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
4319
4320 #: lib/adminpanelaction.php:300
4321 msgid "Basic site configuration"
4322 msgstr "Configuration basique du site"
4323
4324 #: lib/adminpanelaction.php:303
4325 msgid "Design configuration"
4326 msgstr "Configuration de la conception"
4327
4328 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4329 msgid "Paths configuration"
4330 msgstr "Configuration des chemins"
4331
4332 #: lib/attachmentlist.php:87
4333 msgid "Attachments"
4334 msgstr "Pièces jointes"
4335
4336 #: lib/attachmentlist.php:265
4337 msgid "Author"
4338 msgstr "Auteur"
4339
4340 #: lib/attachmentlist.php:278
4341 msgid "Provider"
4342 msgstr "Fournisseur"
4343
4344 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4345 msgid "Notices where this attachment appears"
4346 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
4347
4348 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4349 msgid "Tags for this attachment"
4350 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
4351
4352 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4353 msgid "Command results"
4354 msgstr "Résultats de la commande"
4355
4356 #: lib/channel.php:210
4357 msgid "Command complete"
4358 msgstr "Commande complétée"
4359
4360 #: lib/channel.php:221
4361 msgid "Command failed"
4362 msgstr "Échec de la commande"
4363
4364 #: lib/command.php:44
4365 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4366 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
4367
4368 #: lib/command.php:88
4369 #, php-format
4370 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4371 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
4372
4373 #: lib/command.php:92
4374 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4375 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
4376
4377 #: lib/command.php:99
4378 #, php-format
4379 msgid "Nudge sent to %s"
4380 msgstr "Coup de code envoyé à %s"
4381
4382 #: lib/command.php:126
4383 #, php-format
4384 msgid ""
4385 "Subscriptions: %1$s\n"
4386 "Subscribers: %2$s\n"
4387 "Notices: %3$s"
4388 msgstr ""
4389 "Abonnements : %1$s\n"
4390 "Abonnés : %2$s\n"
4391 "Messages : %3$s"
4392
4393 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4394 msgid "Notice with that id does not exist"
4395 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe"
4396
4397 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:472
4398 msgid "User has no last notice"
4399 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur"
4400
4401 #: lib/command.php:190
4402 msgid "Notice marked as fave."
4403 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
4404
4405 #: lib/command.php:315
4406 #, php-format
4407 msgid "%1$s (%2$s)"
4408 msgstr "%1$s (%2$s)"
4409
4410 #: lib/command.php:318
4411 #, php-format
4412 msgid "Fullname: %s"
4413 msgstr "Nom complet : %s"
4414
4415 #: lib/command.php:321
4416 #, php-format
4417 msgid "Location: %s"
4418 msgstr "Emplacement : %s"
4419
4420 #: lib/command.php:324
4421 #, php-format
4422 msgid "Homepage: %s"
4423 msgstr "Site Web : %s"
4424
4425 #: lib/command.php:327
4426 #, php-format
4427 msgid "About: %s"
4428 msgstr "À propos : %s"
4429
4430 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4431 #, php-format
4432 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4433 msgstr ""
4434 "Message trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4435 "entré %d."
4436
4437 #: lib/command.php:377
4438 msgid "Error sending direct message."
4439 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
4440
4441 #: lib/command.php:431
4442 #, php-format
4443 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4444 msgstr ""
4445 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4446 "entré %d."
4447
4448 #: lib/command.php:440
4449 #, php-format
4450 msgid "Reply to %s sent"
4451 msgstr "Réponse à %s envoyée"
4452
4453 #: lib/command.php:442
4454 msgid "Error saving notice."
4455 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4456
4457 #: lib/command.php:496
4458 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4459 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
4460
4461 #: lib/command.php:503
4462 #, php-format
4463 msgid "Subscribed to %s"
4464 msgstr "Abonné à %s"
4465
4466 #: lib/command.php:524
4467 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4468 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
4469
4470 #: lib/command.php:531
4471 #, php-format
4472 msgid "Unsubscribed from %s"
4473 msgstr "Désabonné de %s"
4474
4475 #: lib/command.php:549 lib/command.php:572
4476 msgid "Command not yet implemented."
4477 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
4478
4479 #: lib/command.php:552
4480 msgid "Notification off."
4481 msgstr "Avertissements désactivés."
4482
4483 #: lib/command.php:554
4484 msgid "Can't turn off notification."
4485 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
4486
4487 #: lib/command.php:575
4488 msgid "Notification on."
4489 msgstr "Avertissements activés."
4490
4491 #: lib/command.php:577
4492 msgid "Can't turn on notification."
4493 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
4494
4495 #: lib/command.php:590
4496 msgid "Login command is disabled"
4497 msgstr "La commande d'ouverture de session est désactivée"
4498
4499 #: lib/command.php:604
4500 #, php-format
4501 msgid "Could not create login token for %s"
4502 msgstr "Impossible de créer le jeton d'ouverture de session pour %s"
4503
4504 #: lib/command.php:609
4505 #, php-format
4506 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4507 msgstr ""
4508 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
4509 "pendant 2 minutes : %s"
4510
4511 #: lib/command.php:625
4512 msgid "You are not subscribed to anyone."
4513 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à personne."
4514
4515 #: lib/command.php:627
4516 msgid "You are subscribed to this person:"
4517 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4518 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
4519 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
4520
4521 #: lib/command.php:647
4522 msgid "No one is subscribed to you."
4523 msgstr "Personne ne s'est abonné à vous."
4524
4525 #: lib/command.php:649
4526 msgid "This person is subscribed to you:"
4527 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4528 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
4529 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
4530
4531 #: lib/command.php:669
4532 msgid "You are not a member of any groups."
4533 msgstr "Vous n'êtes pas membre d'aucun groupe."
4534
4535 #: lib/command.php:671
4536 msgid "You are a member of this group:"
4537 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4538 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
4539 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
4540
4541 #: lib/command.php:685
4542 msgid ""
4543 "Commands:\n"
4544 "on - turn on notifications\n"
4545 "off - turn off notifications\n"
4546 "help - show this help\n"
4547 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4548 "groups - lists the groups you have joined\n"
4549 "subscriptions - list the people you follow\n"
4550 "subscribers - list the people that follow you\n"
4551 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4552 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4553 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4554 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4555 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4556 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4557 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4558 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4559 "join <group> - join group\n"
4560 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4561 "drop <group> - leave group\n"
4562 "stats - get your stats\n"
4563 "stop - same as 'off'\n"
4564 "quit - same as 'off'\n"
4565 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4566 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4567 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4568 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4569 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4570 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4571 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4572 "track <word> - not yet implemented.\n"
4573 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4574 "track off - not yet implemented.\n"
4575 "untrack all - not yet implemented.\n"
4576 "tracks - not yet implemented.\n"
4577 "tracking - not yet implemented.\n"
4578 msgstr ""
4579 "Commandes :\n"
4580 "on - activer les notifications\n"
4581 "off - désactiver les notifications\n"
4582 "help - montrer cette aide\n"
4583 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
4584 "groups - lister les groupes que vous avez joints\n"
4585 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
4586 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
4587 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
4588 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
4589 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
4590 "whois <nickname> - obtenir le profil de cet utilisateur\n"
4591 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
4592 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
4593 "favori\n"
4594 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
4595 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
4596 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
4597 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
4598 "drop <group> - quitter le groupe\n"
4599 "stats - obtenir vos statistiques\n"
4600 "stop - même effet que 'off'\n"
4601 "quit - même effet que 'off'\n"
4602 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
4603 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
4604 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
4605 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4606 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4607 "nudge <nickname> - rappeler à un utilisateur de poster.\n"
4608 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
4609 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
4610 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
4611 "track off - pas encore implémenté.\n"
4612 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
4613 "tracks - pas encore implémenté.\n"
4614 "tracking - pas encore implémenté.\n"
4615
4616 #: lib/common.php:199
4617 msgid "No configuration file found. "
4618 msgstr "Aucun fichier de configuration n'a été trouvé. "
4619
4620 #: lib/common.php:200
4621 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4622 msgstr ""
4623 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
4624
4625 #: lib/common.php:201
4626 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4627 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
4628
4629 #: lib/common.php:202
4630 msgid "Go to the installer."
4631 msgstr "Aller au programme d’installation"
4632
4633 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4634 msgid "IM"
4635 msgstr "IM"
4636
4637 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4638 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4639 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
4640
4641 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4642 msgid "Updates by SMS"
4643 msgstr "Suivi des avis par SMS"
4644
4645 #: lib/dberroraction.php:60
4646 msgid "Database error"
4647 msgstr "Erreur de la base de données"
4648
4649 #: lib/designsettings.php:105
4650 msgid "Upload file"
4651 msgstr "Importer un fichier"
4652
4653 #: lib/designsettings.php:109
4654 msgid ""
4655 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4656 msgstr ""
4657 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
4658 "maximale du fichier est de 2 Mo."
4659
4660 #: lib/designsettings.php:418
4661 msgid "Design defaults restored."
4662 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
4663
4664 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4665 msgid "Disfavor this notice"
4666 msgstr "Retirer des favoris"
4667
4668 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4669 msgid "Favor this notice"
4670 msgstr "Ajouter aux favoris"
4671
4672 #: lib/favorform.php:140
4673 msgid "Favor"
4674 msgstr "Ajouter à mes favoris"
4675
4676 #: lib/feed.php:85
4677 msgid "RSS 1.0"
4678 msgstr "RSS 1.0"
4679
4680 #: lib/feed.php:87
4681 msgid "RSS 2.0"
4682 msgstr "RSS 2.0"
4683
4684 #: lib/feed.php:89
4685 msgid "Atom"
4686 msgstr "Atom"
4687
4688 #: lib/feed.php:91
4689 msgid "FOAF"
4690 msgstr "Ami d’un ami"
4691
4692 #: lib/feedlist.php:64
4693 msgid "Export data"
4694 msgstr "Exporter les données"
4695
4696 #: lib/galleryaction.php:121
4697 msgid "Filter tags"
4698 msgstr "Filtrer les marques"
4699
4700 #: lib/galleryaction.php:131
4701 msgid "All"
4702 msgstr "Tous"
4703
4704 #: lib/galleryaction.php:139
4705 msgid "Select tag to filter"
4706 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
4707
4708 #: lib/galleryaction.php:140
4709 msgid "Tag"
4710 msgstr "Marque"
4711
4712 #: lib/galleryaction.php:141
4713 msgid "Choose a tag to narrow list"
4714 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
4715
4716 #: lib/galleryaction.php:143
4717 msgid "Go"
4718 msgstr "Aller"
4719
4720 #: lib/groupeditform.php:163
4721 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4722 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
4723
4724 #: lib/groupeditform.php:168
4725 msgid "Describe the group or topic"
4726 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
4727
4728 #: lib/groupeditform.php:170
4729 #, php-format
4730 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4731 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
4732
4733 #: lib/groupeditform.php:172
4734 msgid "Description"
4735 msgstr "Description"
4736
4737 #: lib/groupeditform.php:179
4738 msgid ""
4739 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4740 msgstr ""
4741 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
4742 "Pays »"
4743
4744 #: lib/groupeditform.php:187
4745 #, php-format
4746 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4747 msgstr ""
4748 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
4749 "espaces, %d au maximum"
4750
4751 #: lib/groupnav.php:85
4752 msgid "Group"
4753 msgstr "Groupe"
4754
4755 #: lib/groupnav.php:101
4756 msgid "Blocked"
4757 msgstr "Bloqué"
4758
4759 #: lib/groupnav.php:102
4760 #, php-format
4761 msgid "%s blocked users"
4762 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
4763
4764 #: lib/groupnav.php:108
4765 #, php-format
4766 msgid "Edit %s group properties"
4767 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
4768
4769 #: lib/groupnav.php:113
4770 msgid "Logo"
4771 msgstr "Logo"
4772
4773 #: lib/groupnav.php:114
4774 #, php-format
4775 msgid "Add or edit %s logo"
4776 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
4777
4778 #: lib/groupnav.php:120
4779 #, php-format
4780 msgid "Add or edit %s design"
4781 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
4782
4783 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4784 msgid "Groups with most members"
4785 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
4786
4787 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4788 msgid "Groups with most posts"
4789 msgstr "Groupes avec le plus d'éléments publiés"
4790
4791 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4792 #, php-format
4793 msgid "Tags in %s group's notices"
4794 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
4795
4796 #: lib/htmloutputter.php:103
4797 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4798 msgstr ""
4799 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
4800
4801 #: lib/imagefile.php:75
4802 #, php-format
4803 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4804 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
4805
4806 #: lib/imagefile.php:80
4807 msgid "Partial upload."
4808 msgstr "Transfert partiel."
4809
4810 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4811 msgid "System error uploading file."
4812 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
4813
4814 #: lib/imagefile.php:96
4815 msgid "Not an image or corrupt file."
4816 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
4817
4818 #: lib/imagefile.php:105
4819 msgid "Unsupported image file format."
4820 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
4821
4822 #: lib/imagefile.php:118
4823 msgid "Lost our file."
4824 msgstr "Fichier perdu."
4825
4826 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4827 msgid "Unknown file type"
4828 msgstr "Type de fichier inconnu"
4829
4830 #: lib/imagefile.php:217
4831 msgid "MB"
4832 msgstr "Mo"
4833
4834 #: lib/imagefile.php:219
4835 msgid "kB"
4836 msgstr "Ko"
4837
4838 #: lib/jabber.php:191
4839 #, php-format
4840 msgid "[%s]"
4841 msgstr "[%s]"
4842
4843 #: lib/joinform.php:114
4844 msgid "Join"
4845 msgstr "Rejoindre"
4846
4847 #: lib/leaveform.php:114
4848 msgid "Leave"
4849 msgstr "Quitter"
4850
4851 #: lib/logingroupnav.php:80
4852 msgid "Login with a username and password"
4853 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
4854
4855 #: lib/logingroupnav.php:86
4856 msgid "Sign up for a new account"
4857 msgstr "Créer un nouveau compte"
4858
4859 #: lib/mail.php:172
4860 msgid "Email address confirmation"
4861 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
4862
4863 #: lib/mail.php:174
4864 #, php-format
4865 msgid ""
4866 "Hey, %s.\n"
4867 "\n"
4868 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4869 "\n"
4870 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4871 "\n"
4872 "\t%s\n"
4873 "\n"
4874 "If not, just ignore this message.\n"
4875 "\n"
4876 "Thanks for your time, \n"
4877 "%s\n"
4878 msgstr ""
4879 "Bonjour %s.\n"
4880 "\n"
4881 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
4882 "\n"
4883 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
4884 "utilisez le lien qui suit :\n"
4885 "\n"
4886 "%s\n"
4887 "\n"
4888 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
4889 "\n"
4890 "Merci de votre attention,\n"
4891 "%s\n"
4892
4893 #: lib/mail.php:236
4894 #, php-format
4895 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4896 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
4897
4898 #: lib/mail.php:241
4899 #, php-format
4900 msgid ""
4901 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4902 "\n"
4903 "\t%3$s\n"
4904 "\n"
4905 "%4$s%5$s%6$s\n"
4906 "Faithfully yours,\n"
4907 "%7$s.\n"
4908 "\n"
4909 "----\n"
4910 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4911 msgstr ""
4912 "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s.\n"
4913 "\n"
4914 "%3$s\n"
4915 "\n"
4916 "%4$s%5$s%6$s\n"
4917 "Cordialement,\n"
4918 "%7$s.\n"
4919 "\n"
4920 "----\n"
4921 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
4922
4923 #: lib/mail.php:254
4924 #, php-format
4925 msgid "Location: %s\n"
4926 msgstr "Emplacement : %s\n"
4927
4928 #: lib/mail.php:256
4929 #, php-format
4930 msgid "Homepage: %s\n"
4931 msgstr "Site Web : %s\n"
4932
4933 #: lib/mail.php:258
4934 #, php-format
4935 msgid ""
4936 "Bio: %s\n"
4937 "\n"
4938 msgstr ""
4939 "Bio : %s\n"
4940 "\n"
4941
4942 #: lib/mail.php:286
4943 #, php-format
4944 msgid "New email address for posting to %s"
4945 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
4946
4947 #: lib/mail.php:289
4948 #, php-format
4949 msgid ""
4950 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4951 "\n"
4952 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4953 "\n"
4954 "More email instructions at %3$s.\n"
4955 "\n"
4956 "Faithfully yours,\n"
4957 "%4$s"
4958 msgstr ""
4959 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
4960 "\n"
4961 "Écrivez à %2$s pour poster un nouvel avis.\n"
4962 "\n"
4963 "Plus d’info : %3$s.\n"
4964 "\n"
4965 "Cordialement,\n"
4966 "%4$s"
4967
4968 #: lib/mail.php:413
4969 #, php-format
4970 msgid "%s status"
4971 msgstr "Statut de %s"
4972
4973 #: lib/mail.php:439
4974 msgid "SMS confirmation"
4975 msgstr "Confirmation SMS"
4976
4977 #: lib/mail.php:463
4978 #, php-format
4979 msgid "You've been nudged by %s"
4980 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
4981
4982 #: lib/mail.php:467
4983 #, php-format
4984 msgid ""
4985 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4986 "to post some news.\n"
4987 "\n"
4988 "So let's hear from you :)\n"
4989 "\n"
4990 "%3$s\n"
4991 "\n"
4992 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4993 "\n"
4994 "With kind regards,\n"
4995 "%4$s\n"
4996 msgstr ""
4997 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
4998 "poster des nouvelles.\n"
4999 "\n"
5000 "Donc on vous écoute :)\n"
5001 "\n"
5002 "%3$s\n"
5003 "\n"
5004 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5005 "\n"
5006 "Bien à vous,\n"
5007 "%4$s\n"
5008
5009 #: lib/mail.php:510
5010 #, php-format
5011 msgid "New private message from %s"
5012 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
5013
5014 #: lib/mail.php:514
5015 #, php-format
5016 msgid ""
5017 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5018 "\n"
5019 "------------------------------------------------------\n"
5020 "%3$s\n"
5021 "------------------------------------------------------\n"
5022 "\n"
5023 "You can reply to their message here:\n"
5024 "\n"
5025 "%4$s\n"
5026 "\n"
5027 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5028 "\n"
5029 "With kind regards,\n"
5030 "%5$s\n"
5031 msgstr ""
5032 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
5033 "\n"
5034 "------------------------------------------------------\n"
5035 "%3$s\n"
5036 "------------------------------------------------------\n"
5037 "\n"
5038 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
5039 "\n"
5040 "%4$s\n"
5041 "\n"
5042 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5043 "\n"
5044 "Bien à vous,\n"
5045 "%5$s\n"
5046
5047 #: lib/mail.php:559
5048 #, php-format
5049 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5050 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos avis à ses favoris"
5051
5052 #: lib/mail.php:561
5053 #, php-format
5054 msgid ""
5055 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5056 "\n"
5057 "The URL of your notice is:\n"
5058 "\n"
5059 "%3$s\n"
5060 "\n"
5061 "The text of your notice is:\n"
5062 "\n"
5063 "%4$s\n"
5064 "\n"
5065 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5066 "\n"
5067 "%5$s\n"
5068 "\n"
5069 "Faithfully yours,\n"
5070 "%6$s\n"
5071 msgstr ""
5072 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
5073 "favoris.\n"
5074 "\n"
5075 "L'URL de votre message est :\n"
5076 "\n"
5077 "%3$s\n"
5078 "\n"
5079 "Le texte de votre message est :\n"
5080 "\n"
5081 "%4$s\n"
5082 "\n"
5083 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
5084 "\n"
5085 "%5$s\n"
5086 "\n"
5087 "Cordialement,\n"
5088 "%6$s\n"
5089
5090 #: lib/mail.php:620
5091 #, php-format
5092 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5093 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
5094
5095 #: lib/mail.php:622
5096 #, php-format
5097 msgid ""
5098 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5099 "\n"
5100 "The notice is here:\n"
5101 "\n"
5102 "\t%3$s\n"
5103 "\n"
5104 "It reads:\n"
5105 "\n"
5106 "\t%4$s\n"
5107 "\n"
5108 msgstr ""
5109 "%1$s (@%9$s) vient de vous envoyer un avis (une réponse « @ ») sur %2$s.\n"
5110 "\n"
5111 "L’avis est là :\n"
5112 "\n"
5113 "\t%3$s\n"
5114 "\n"
5115 "Il dit :\n"
5116 "\n"
5117 "\t%4$s\n"
5118 "\n"
5119
5120 #: lib/mailbox.php:89
5121 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5122 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
5123
5124 #: lib/mailbox.php:139
5125 msgid ""
5126 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5127 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5128 msgstr ""
5129 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
5130 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
5131 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
5132
5133 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
5134 msgid "from"
5135 msgstr "de"
5136
5137 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5138 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5139 msgstr ""
5140 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
5141 "fichier. Veuillez réessayer."
5142
5143 #: lib/mediafile.php:142
5144 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5145 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
5146
5147 #: lib/mediafile.php:147
5148 msgid ""
5149 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5150 "the HTML form."
5151 msgstr ""
5152 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
5153 "le formulaire HTML."
5154
5155 #: lib/mediafile.php:152
5156 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5157 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
5158
5159 #: lib/mediafile.php:159
5160 msgid "Missing a temporary folder."
5161 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
5162
5163 #: lib/mediafile.php:162
5164 msgid "Failed to write file to disk."
5165 msgstr "Impossible d'écrire sur le disque."
5166
5167 #: lib/mediafile.php:165
5168 msgid "File upload stopped by extension."
5169 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
5170
5171 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5172 msgid "File exceeds user's quota!"
5173 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
5174
5175 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5176 msgid "File could not be moved to destination directory."
5177 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
5178
5179 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5180 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5181 msgstr "Impossible de déterminer le mime-type du fichier !"
5182
5183 #: lib/mediafile.php:270
5184 #, php-format
5185 msgid " Try using another %s format."
5186 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
5187
5188 #: lib/mediafile.php:275
5189 #, php-format
5190 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5191 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
5192
5193 #: lib/messageform.php:120
5194 msgid "Send a direct notice"
5195 msgstr "Envoyer un message direct"
5196
5197 #: lib/messageform.php:146
5198 msgid "To"
5199 msgstr "À"
5200
5201 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5202 msgid "Available characters"
5203 msgstr "Caractères restants"
5204
5205 #: lib/noticeform.php:158
5206 msgid "Send a notice"
5207 msgstr "Envoyer un avis"
5208
5209 #: lib/noticeform.php:171
5210 #, php-format
5211 msgid "What's up, %s?"
5212 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
5213
5214 #: lib/noticeform.php:190
5215 msgid "Attach"
5216 msgstr "Attacher"
5217
5218 #: lib/noticeform.php:194
5219 msgid "Attach a file"
5220 msgstr "Attacher un fichier"
5221
5222 #: lib/noticelist.php:403
5223 #, php-format
5224 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5225 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
5226
5227 #: lib/noticelist.php:404
5228 msgid "N"
5229 msgstr "N"
5230
5231 #: lib/noticelist.php:404
5232 msgid "S"
5233 msgstr "S"
5234
5235 #: lib/noticelist.php:405
5236 msgid "E"
5237 msgstr "E"
5238
5239 #: lib/noticelist.php:405
5240 msgid "W"
5241 msgstr "O"
5242
5243 #: lib/noticelist.php:411
5244 msgid "at"
5245 msgstr "chez"
5246
5247 #: lib/noticelist.php:506
5248 msgid "in context"
5249 msgstr "dans le contexte"
5250
5251 #: lib/noticelist.php:526
5252 msgid "Reply to this notice"
5253 msgstr "Répondre à cet avis"
5254
5255 #: lib/noticelist.php:527
5256 msgid "Reply"
5257 msgstr "Répondre"
5258
5259 #: lib/nudgeform.php:116
5260 msgid "Nudge this user"
5261 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5262
5263 #: lib/nudgeform.php:128
5264 msgid "Nudge"
5265 msgstr "Clin d’œil"
5266
5267 #: lib/nudgeform.php:128
5268 msgid "Send a nudge to this user"
5269 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5270
5271 #: lib/oauthstore.php:283
5272 msgid "Error inserting new profile"
5273 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
5274
5275 #: lib/oauthstore.php:291
5276 msgid "Error inserting avatar"
5277 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
5278
5279 #: lib/oauthstore.php:311
5280 msgid "Error inserting remote profile"
5281 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
5282
5283 #: lib/oauthstore.php:345
5284 msgid "Duplicate notice"
5285 msgstr "Dupliquer l’avis"
5286
5287 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5288 msgid "You have been banned from subscribing."
5289 msgstr "Il vous avez été interdit de vous abonner."
5290
5291 #: lib/oauthstore.php:491
5292 msgid "Couldn't insert new subscription."
5293 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
5294
5295 #: lib/personalgroupnav.php:99
5296 msgid "Personal"
5297 msgstr "Personnel"
5298
5299 #: lib/personalgroupnav.php:104
5300 msgid "Replies"
5301 msgstr "Réponses"
5302
5303 #: lib/personalgroupnav.php:114
5304 msgid "Favorites"
5305 msgstr "Favoris"
5306
5307 #: lib/personalgroupnav.php:124
5308 msgid "Inbox"
5309 msgstr "Boîte de réception"
5310
5311 #: lib/personalgroupnav.php:125
5312 msgid "Your incoming messages"
5313 msgstr "Vos messages reçus"
5314
5315 #: lib/personalgroupnav.php:129
5316 msgid "Outbox"
5317 msgstr "Boîte d’envoi"
5318
5319 #: lib/personalgroupnav.php:130
5320 msgid "Your sent messages"
5321 msgstr "Vos messages envoyés"
5322
5323 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5324 #, php-format
5325 msgid "Tags in %s's notices"
5326 msgstr "Marques dans les avis de %s"
5327
5328 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5329 msgid "Subscriptions"
5330 msgstr "Abonnements"
5331
5332 #: lib/profileaction.php:126
5333 msgid "All subscriptions"
5334 msgstr "Tous les abonnements"
5335
5336 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5337 msgid "Subscribers"
5338 msgstr "Abonnés"
5339
5340 #: lib/profileaction.php:157
5341 msgid "All subscribers"
5342 msgstr "Tous les abonnés"
5343
5344 #: lib/profileaction.php:178
5345 msgid "User ID"
5346 msgstr "ID de l’utilisateur"
5347
5348 #: lib/profileaction.php:183
5349 msgid "Member since"
5350 msgstr "Membre depuis"
5351
5352 #: lib/profileaction.php:245
5353 msgid "All groups"
5354 msgstr "Tous les groupes"
5355
5356 #: lib/profileformaction.php:123
5357 msgid "No return-to arguments"
5358 msgstr "Aucun argument de retour."
5359
5360 #: lib/profileformaction.php:137
5361 msgid "unimplemented method"
5362 msgstr "méthode non implémentée"
5363
5364 #: lib/publicgroupnav.php:78
5365 msgid "Public"
5366 msgstr "Public"
5367
5368 #: lib/publicgroupnav.php:82
5369 msgid "User groups"
5370 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
5371
5372 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5373 msgid "Recent tags"
5374 msgstr "Marques récentes"
5375
5376 #: lib/publicgroupnav.php:88
5377 msgid "Featured"
5378 msgstr "En vedette"
5379
5380 #: lib/publicgroupnav.php:92
5381 msgid "Popular"
5382 msgstr "Populaires"
5383
5384 #: lib/sandboxform.php:67
5385 msgid "Sandbox"
5386 msgstr "Bac à sable"
5387
5388 #: lib/sandboxform.php:78
5389 msgid "Sandbox this user"
5390 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
5391
5392 #: lib/searchaction.php:120
5393 msgid "Search site"
5394 msgstr "Rechercher sur le site"
5395
5396 #: lib/searchaction.php:126
5397 msgid "Keyword(s)"
5398 msgstr "Mot(s) clef(s)"
5399
5400 #: lib/searchaction.php:162
5401 msgid "Search help"
5402 msgstr "Aide sur la recherche"
5403
5404 #: lib/searchgroupnav.php:80
5405 msgid "People"
5406 msgstr "Personnes"
5407
5408 #: lib/searchgroupnav.php:81
5409 msgid "Find people on this site"
5410 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
5411
5412 #: lib/searchgroupnav.php:83
5413 msgid "Find content of notices"
5414 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
5415
5416 #: lib/searchgroupnav.php:85
5417 msgid "Find groups on this site"
5418 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
5419
5420 #: lib/section.php:89
5421 msgid "Untitled section"
5422 msgstr "Section sans titre"
5423
5424 #: lib/section.php:106
5425 msgid "More..."
5426 msgstr "Plus..."
5427
5428 #: lib/silenceform.php:67
5429 msgid "Silence"
5430 msgstr "Silence"
5431
5432 #: lib/silenceform.php:78
5433 msgid "Silence this user"
5434 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
5435
5436 #: lib/subgroupnav.php:83
5437 #, php-format
5438 msgid "People %s subscribes to"
5439 msgstr "Abonnements de %s"
5440
5441 #: lib/subgroupnav.php:91
5442 #, php-format
5443 msgid "People subscribed to %s"
5444 msgstr "Abonnés de %s"
5445
5446 #: lib/subgroupnav.php:99
5447 #, php-format
5448 msgid "Groups %s is a member of"
5449 msgstr "Groupes de %s"
5450
5451 #: lib/subs.php:52
5452 msgid "Already subscribed!"
5453 msgstr "Déjà abonné !"
5454
5455 #: lib/subs.php:56
5456 msgid "User has blocked you."
5457 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
5458
5459 #: lib/subs.php:60
5460 msgid "Could not subscribe."
5461 msgstr "Impossible de s’abonner."
5462
5463 #: lib/subs.php:79
5464 msgid "Could not subscribe other to you."
5465 msgstr "Impossible d’abonner une autre personne à votre profil."
5466
5467 #: lib/subs.php:128
5468 msgid "Not subscribed!"
5469 msgstr "Pas abonné !"
5470
5471 #: lib/subs.php:133
5472 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5473 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
5474
5475 #: lib/subs.php:146
5476 msgid "Couldn't delete subscription."
5477 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
5478
5479 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5480 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5481 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5482 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
5483
5484 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5485 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5486 msgid "People Tagcloud as tagged"
5487 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
5488
5489 #: lib/subscriptionlist.php:126
5490 msgid "(none)"
5491 msgstr "(aucun)"
5492
5493 #: lib/tagcloudsection.php:56
5494 msgid "None"
5495 msgstr "Aucun"
5496
5497 #: lib/topposterssection.php:74
5498 msgid "Top posters"
5499 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
5500
5501 #: lib/unsandboxform.php:69
5502 msgid "Unsandbox"
5503 msgstr "Sortir du bac à sable"
5504
5505 #: lib/unsandboxform.php:80
5506 msgid "Unsandbox this user"
5507 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
5508
5509 #: lib/unsilenceform.php:67
5510 msgid "Unsilence"
5511 msgstr "Sortir du silence"
5512
5513 #: lib/unsilenceform.php:78
5514 msgid "Unsilence this user"
5515 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
5516
5517 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5518 msgid "Unsubscribe from this user"
5519 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
5520
5521 #: lib/unsubscribeform.php:137
5522 msgid "Unsubscribe"
5523 msgstr "Désabonnement"
5524
5525 #: lib/userprofile.php:116
5526 msgid "Edit Avatar"
5527 msgstr "Modifier l’avatar"
5528
5529 #: lib/userprofile.php:236
5530 msgid "User actions"
5531 msgstr "Actions de l’utilisateur"
5532
5533 #: lib/userprofile.php:248
5534 msgid "Edit profile settings"
5535 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
5536
5537 #: lib/userprofile.php:249
5538 msgid "Edit"
5539 msgstr "Modifier"
5540
5541 #: lib/userprofile.php:272
5542 msgid "Send a direct message to this user"
5543 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
5544
5545 #: lib/userprofile.php:273
5546 msgid "Message"
5547 msgstr "Message"
5548
5549 #: lib/userprofile.php:311
5550 msgid "Moderate"
5551 msgstr "Modérer"
5552
5553 #: lib/util.php:825
5554 msgid "a few seconds ago"
5555 msgstr "il y a quelques secondes"
5556
5557 #: lib/util.php:827
5558 msgid "about a minute ago"
5559 msgstr "il y a 1 minute"
5560
5561 #: lib/util.php:829
5562 #, php-format
5563 msgid "about %d minutes ago"
5564 msgstr "il y a %d minutes"
5565
5566 #: lib/util.php:831
5567 msgid "about an hour ago"
5568 msgstr "il y a 1 heure"
5569
5570 #: lib/util.php:833
5571 #, php-format
5572 msgid "about %d hours ago"
5573 msgstr "il y a %d heures"
5574
5575 #: lib/util.php:835
5576 msgid "about a day ago"
5577 msgstr "il y a 1 jour"
5578
5579 #: lib/util.php:837
5580 #, php-format
5581 msgid "about %d days ago"
5582 msgstr "il y a %d jours"
5583
5584 #: lib/util.php:839
5585 msgid "about a month ago"
5586 msgstr "il y a 1 mois"
5587
5588 #: lib/util.php:841
5589 #, php-format
5590 msgid "about %d months ago"
5591 msgstr "il y a %d mois"
5592
5593 #: lib/util.php:843
5594 msgid "about a year ago"
5595 msgstr "il y a environ 1 an"
5596
5597 #: lib/webcolor.php:82
5598 #, php-format
5599 msgid "%s is not a valid color!"
5600 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
5601
5602 #: lib/webcolor.php:123
5603 #, php-format
5604 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5605 msgstr ""
5606 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
5607
5608 #: scripts/maildaemon.php:48
5609 msgid "Could not parse message."
5610 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
5611
5612 #: scripts/maildaemon.php:53
5613 msgid "Not a registered user."
5614 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
5615
5616 #: scripts/maildaemon.php:57
5617 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5618 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
5619
5620 #: scripts/maildaemon.php:61
5621 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5622 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."