1 # Translation of StatusNet to French
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: IAlex
5 # Author@translatewiki.net: Isoph
6 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
7 # Author@translatewiki.net: McDutchie
8 # Author@translatewiki.net: Peter17
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
14 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-12-12 17:09+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2009-12-12 17:09:41+0000\n"
18 "Language-Team: French\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r59992); Translate extension (2009-12-06)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: fr\n"
24 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
27 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
28 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
30 msgstr "Page non trouvée"
32 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
33 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
34 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
35 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
36 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
37 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
38 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
39 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
40 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
41 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
42 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
43 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
44 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
45 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
46 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
47 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
48 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
49 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
50 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
51 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:467
52 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
53 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
55 msgstr "Utilisateur non trouvé."
59 msgid "%s and friends, page %d"
60 msgstr "%s et ses amis - page %d"
62 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
63 #: actions/apitimelinefriends.php:115 lib/personalgroupnav.php:100
65 msgid "%s and friends"
66 msgstr "%s et ses amis"
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
71 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
73 #: actions/all.php:107
75 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
76 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
78 #: actions/all.php:115
80 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
81 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
83 #: actions/all.php:127
86 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
88 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
91 #: actions/all.php:132
94 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
97 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
98 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
100 #: actions/all.php:134
103 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
104 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
106 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %s](../%s) depuis son profil "
107 "ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
108 "status_textarea=%s)."
110 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
113 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
114 "post a notice to his or her attention."
116 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et ensuite faire "
117 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
119 #: actions/all.php:165
120 msgid "You and friends"
121 msgstr "Vous et vos amis"
123 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
125 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
126 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
128 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
129 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
130 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
131 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
132 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
133 msgid "API method not found."
134 msgstr "Méthode API non trouvée !"
136 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
137 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
138 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
139 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
140 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
141 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
142 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
143 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
144 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
145 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
146 msgid "This method requires a POST."
147 msgstr "Ce processus requiert un POST."
149 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
151 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
154 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
157 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
158 msgid "Could not update user."
159 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
161 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
162 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
163 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
164 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
165 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
166 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
167 msgid "User has no profile."
168 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
170 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
171 msgid "Could not save profile."
172 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
174 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
175 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
176 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
177 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
178 #: lib/designsettings.php:283
181 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
182 "current configuration."
184 "Le serveur n'a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
185 "de sa configuration actuelle."
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
188 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
189 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
190 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
191 msgid "Unable to save your design settings."
192 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
194 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
195 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
196 msgid "Could not update your design."
197 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
199 #: actions/apiblockcreate.php:105
200 msgid "You cannot block yourself!"
201 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
203 #: actions/apiblockcreate.php:119
204 msgid "Block user failed."
205 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
207 #: actions/apiblockdestroy.php:107
208 msgid "Unblock user failed."
209 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
211 #: actions/apidirectmessage.php:89
213 msgid "Direct messages from %s"
214 msgstr "Messages direct depuis %s"
216 #: actions/apidirectmessage.php:93
218 msgid "All the direct messages sent from %s"
219 msgstr "Tous les messages envoyés par %s"
221 #: actions/apidirectmessage.php:101
223 msgid "Direct messages to %s"
224 msgstr "Messages envoyés à %s"
226 #: actions/apidirectmessage.php:105
228 msgid "All the direct messages sent to %s"
229 msgstr "Tous les messages envoyés à %s"
231 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
232 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
233 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
234 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
235 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
236 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
237 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
238 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
239 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
240 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
241 #: actions/apitimelinefavorites.php:146 actions/apitimelinefriends.php:156
242 #: actions/apitimelinegroup.php:150 actions/apitimelinementions.php:151
243 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelinetag.php:141
244 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
245 msgid "API method not found!"
246 msgstr "Méthode API non trouvée !"
248 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
249 msgid "No message text!"
250 msgstr "Message sans texte !"
252 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
254 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
255 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
257 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
258 msgid "Recipient user not found."
259 msgstr "Destinataire non trouvé."
261 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
262 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
264 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
267 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
268 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
269 msgid "No status found with that ID."
270 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
272 #: actions/apifavoritecreate.php:119
273 msgid "This status is already a favorite!"
274 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
276 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
277 msgid "Could not create favorite."
278 msgstr "Impossible de créer le favori."
280 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
281 msgid "That status is not a favorite!"
282 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
284 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
285 msgid "Could not delete favorite."
286 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
288 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
289 msgid "Could not follow user: User not found."
290 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
292 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
294 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
295 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
297 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
298 msgid "Could not unfollow user: User not found."
299 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
301 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
302 msgid "You cannot unfollow yourself!"
303 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même !"
305 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
306 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
307 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
309 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
310 msgid "Could not determine source user."
311 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
313 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
314 msgid "Could not find target user."
315 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
317 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
318 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
319 #: actions/register.php:205
320 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
322 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
323 "chiffres, sans espaces."
325 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
326 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
327 #: actions/register.php:208
328 msgid "Nickname already in use. Try another one."
329 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
331 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
332 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
333 #: actions/register.php:210
334 msgid "Not a valid nickname."
335 msgstr "Pseudo invalide."
337 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
338 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
339 #: actions/register.php:217
340 msgid "Homepage is not a valid URL."
341 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
343 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
344 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
345 #: actions/register.php:220
346 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
347 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
349 #: actions/apigroupcreate.php:213
351 msgid "Description is too long (max %d chars)."
352 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
354 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
355 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
356 #: actions/register.php:227
357 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
358 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
360 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
361 #: actions/newgroup.php:159
363 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
364 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
366 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
367 #: actions/newgroup.php:168
369 msgid "Invalid alias: \"%s\""
370 msgstr "Alias invalide : « %s »"
372 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
373 #: actions/newgroup.php:172
375 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
376 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
378 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
379 #: actions/newgroup.php:178
380 msgid "Alias can't be the same as nickname."
381 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
383 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
384 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
385 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
386 msgid "Group not found!"
387 msgstr "Groupe non trouvé !"
389 #: actions/apigroupjoin.php:110
390 msgid "You are already a member of that group."
391 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
393 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
394 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
395 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
397 #: actions/apigroupjoin.php:138
399 msgid "Could not join user %s to group %s."
400 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %s au groupe %s."
402 #: actions/apigroupleave.php:114
403 msgid "You are not a member of this group."
404 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
406 #: actions/apigroupleave.php:124
408 msgid "Could not remove user %s to group %s."
409 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
411 #: actions/apigrouplist.php:95
414 msgstr "Groupes de %s"
416 #: actions/apigrouplist.php:103
418 msgid "Groups %s is a member of on %s."
419 msgstr "Les groupes dont %s est membre sur %s."
421 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
424 msgstr "Groupes de %s"
426 #: actions/apigrouplistall.php:94
429 msgstr "groupes sur %s"
431 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
432 msgid "This method requires a POST or DELETE."
433 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
435 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
436 msgid "You may not delete another user's status."
437 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
439 #: actions/apistatusesshow.php:138
440 msgid "Status deleted."
441 msgstr "Statut supprimé."
443 #: actions/apistatusesshow.php:144
444 msgid "No status with that ID found."
445 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
447 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
448 #: scripts/maildaemon.php:71
450 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
451 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
453 #: actions/apistatusesupdate.php:198
457 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
459 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
461 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
464 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
465 msgid "Unsupported format."
466 msgstr "Format non supporté."
468 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
470 msgid "%s / Favorites from %s"
471 msgstr "%s / Favoris de %s"
473 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
475 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
476 msgstr "%s statuts ont été ajoutés aux favoris de %s / %s."
478 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
479 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
482 msgstr "Activité de %s"
484 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
485 #: actions/userrss.php:92
487 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
488 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
490 #: actions/apitimelinementions.php:117
492 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
493 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
495 #: actions/apitimelinementions.php:127
497 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
498 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
500 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
502 msgid "%s public timeline"
503 msgstr "Activité publique %s"
505 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
507 msgid "%s updates from everyone!"
508 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
510 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
512 msgid "Notices tagged with %s"
513 msgstr "Avis marqués avec %s"
515 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
517 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
518 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
520 #: actions/apiusershow.php:96
524 #: actions/attachment.php:73
525 msgid "No such attachment."
526 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
528 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
530 msgstr "Aucun pseudo."
532 #: actions/avatarbynickname.php:64
534 msgstr "Aucune taille"
536 #: actions/avatarbynickname.php:69
537 msgid "Invalid size."
538 msgstr "Taille incorrecte."
540 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
541 #: lib/accountsettingsaction.php:112
545 #: actions/avatarsettings.php:78
547 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
549 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
550 "taille maximale du fichier est de %s."
552 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
553 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
554 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
555 msgid "User without matching profile"
556 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
558 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
559 #: actions/grouplogo.php:251
560 msgid "Avatar settings"
561 msgstr "Paramètres de l’avatar"
563 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
564 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
566 msgstr "Image originale"
568 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
569 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
573 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
574 #: lib/noticelist.php:550
578 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
582 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
586 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
587 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
588 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
589 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
590 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
591 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
592 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
593 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
594 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
595 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
596 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
597 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
598 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
600 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
603 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
604 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
605 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
606 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
607 msgid "Unexpected form submission."
608 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
610 #: actions/avatarsettings.php:328
611 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
612 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
614 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
615 msgid "Lost our file data."
616 msgstr "Données perdues."
618 #: actions/avatarsettings.php:366
619 msgid "Avatar updated."
620 msgstr "Avatar mis à jour."
622 #: actions/avatarsettings.php:369
623 msgid "Failed updating avatar."
624 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
626 #: actions/avatarsettings.php:393
627 msgid "Avatar deleted."
628 msgstr "Avatar supprimé."
630 #: actions/block.php:69
631 msgid "You already blocked that user."
632 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
634 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
636 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
638 #: actions/block.php:130
640 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
641 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
642 "will not be notified of any @-replies from them."
644 "Êtes-vous certain de vouloir bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne "
645 "sera plus abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et "
646 "vous ne serez pas informé des @-réponses de sa part."
648 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
649 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
653 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
654 msgid "Do not block this user"
655 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
657 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
658 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
662 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
663 msgid "Block this user"
664 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
666 #: actions/block.php:162
667 msgid "Failed to save block information."
668 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
670 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
671 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
672 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
673 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
675 msgstr "Aucun pseudo"
677 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
678 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
679 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
680 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
681 msgid "No such group"
682 msgstr "Aucun groupe trouvé"
684 #: actions/blockedfromgroup.php:90
686 msgid "%s blocked profiles"
687 msgstr "%s profils bloqués"
689 #: actions/blockedfromgroup.php:93
691 msgid "%s blocked profiles, page %d"
692 msgstr "%s profils bloqués, page %d"
694 #: actions/blockedfromgroup.php:108
695 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
696 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
698 #: actions/blockedfromgroup.php:281
699 msgid "Unblock user from group"
700 msgstr "Débloquer l’utilisateur du groupe"
702 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
706 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
707 msgid "Unblock this user"
708 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
710 #: actions/bookmarklet.php:50
714 #: actions/confirmaddress.php:75
715 msgid "No confirmation code."
716 msgstr "Aucun code de confirmation."
718 #: actions/confirmaddress.php:80
719 msgid "Confirmation code not found."
720 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
722 #: actions/confirmaddress.php:85
723 msgid "That confirmation code is not for you!"
724 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
726 #: actions/confirmaddress.php:90
728 msgid "Unrecognized address type %s"
729 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s"
731 #: actions/confirmaddress.php:94
732 msgid "That address has already been confirmed."
733 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
735 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
736 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
737 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
738 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
739 #: actions/smssettings.php:420
740 msgid "Couldn't update user."
741 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
743 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
744 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
745 msgid "Couldn't delete email confirmation."
746 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
748 #: actions/confirmaddress.php:144
749 msgid "Confirm Address"
750 msgstr "Confirmer l’adresse"
752 #: actions/confirmaddress.php:159
754 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
755 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
757 #: actions/conversation.php:99
759 msgstr "Conversation"
761 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
762 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
766 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
767 msgid "No such notice."
768 msgstr "Avis non trouvé."
770 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
771 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
772 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
773 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
774 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
775 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
776 msgid "Not logged in."
777 msgstr "Non connecté."
779 #: actions/deletenotice.php:71
780 msgid "Can't delete this notice."
781 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
783 #: actions/deletenotice.php:103
785 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
788 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
789 "fait, il est impossible de l’annuler."
791 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
792 msgid "Delete notice"
793 msgstr "Supprimer cet avis"
795 #: actions/deletenotice.php:144
796 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
797 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer cet avis ?"
799 #: actions/deletenotice.php:145
800 msgid "Do not delete this notice"
801 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
803 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
804 msgid "Delete this notice"
805 msgstr "Supprimer cet avis"
807 #: actions/deletenotice.php:157
808 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
810 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
813 #: actions/deleteuser.php:67
814 msgid "You cannot delete users."
815 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
817 #: actions/deleteuser.php:74
818 msgid "You can only delete local users."
819 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
821 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
823 msgstr "Supprimer l'utilsateur"
825 #: actions/deleteuser.php:135
827 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
828 "the user from the database, without a backup."
830 "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera "
831 "toutes les données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
833 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
834 msgid "Delete this user"
835 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
837 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
838 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
842 #: actions/designadminpanel.php:73
843 msgid "Design settings for this StatusNet site."
844 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
846 #: actions/designadminpanel.php:275
847 msgid "Invalid logo URL."
848 msgstr "URL du logo invalide."
850 #: actions/designadminpanel.php:279
852 msgid "Theme not available: %s"
853 msgstr "Le thème n'est pas disponible : %s"
855 #: actions/designadminpanel.php:375
857 msgstr "Modifier le logo"
859 #: actions/designadminpanel.php:380
861 msgstr "Logo du site"
863 #: actions/designadminpanel.php:387
865 msgstr "Modifier le thème"
867 #: actions/designadminpanel.php:404
869 msgstr "Thème du site"
871 #: actions/designadminpanel.php:405
872 msgid "Theme for the site."
873 msgstr "Thème pour le site."
875 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
876 msgid "Change background image"
877 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
879 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
880 #: lib/designsettings.php:178
882 msgstr "Arrière plan"
884 #: actions/designadminpanel.php:427
887 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
890 "Vous pouvez importer une image d'arrière plan pour ce site. La taille "
891 "maximale du fichier est de %1$s."
893 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
897 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
901 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
902 msgid "Turn background image on or off."
903 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
905 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
906 msgid "Tile background image"
907 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
909 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
910 msgid "Change colours"
911 msgstr "Modifier les couleurs"
913 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
917 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
919 msgstr "Barre latérale"
921 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
925 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
929 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
931 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
933 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
934 msgid "Restore default designs"
935 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
937 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
938 msgid "Reset back to default"
939 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
941 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
942 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
943 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
944 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
945 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
946 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
947 #: lib/groupeditform.php:202
951 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
953 msgstr "Sauvegarder la conception"
955 #: actions/disfavor.php:81
956 msgid "This notice is not a favorite!"
957 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
959 #: actions/disfavor.php:94
960 msgid "Add to favorites"
961 msgstr "Ajouter aux favoris"
963 #: actions/doc.php:69
964 msgid "No such document."
965 msgstr "Document non trouvé."
967 #: actions/editgroup.php:56
969 msgid "Edit %s group"
970 msgstr "Modifier le groupe %s"
972 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
973 msgid "You must be logged in to create a group."
974 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
976 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
977 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
978 msgid "You must be an admin to edit the group"
979 msgstr "Seuls les administrateurs d’un groupe peuvent le modifier."
981 #: actions/editgroup.php:154
982 msgid "Use this form to edit the group."
983 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
985 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
987 msgid "description is too long (max %d chars)."
988 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
990 #: actions/editgroup.php:253
991 msgid "Could not update group."
992 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
994 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
995 msgid "Could not create aliases."
996 msgstr "Impossible de créer les alias."
998 #: actions/editgroup.php:269
999 msgid "Options saved."
1000 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1002 #: actions/emailsettings.php:60
1003 msgid "Email Settings"
1004 msgstr "Paramètres du courriel"
1006 #: actions/emailsettings.php:71
1008 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1009 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1011 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1012 #: actions/smssettings.php:104
1016 #: actions/emailsettings.php:105
1017 msgid "Current confirmed email address."
1018 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1020 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1021 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1022 #: actions/smssettings.php:158
1026 #: actions/emailsettings.php:113
1029 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1030 "a message with further instructions."
1032 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1033 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions."
1035 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1036 #: actions/smssettings.php:126
1040 #: actions/emailsettings.php:121
1041 msgid "Email Address"
1042 msgstr "Adresse de courriel"
1044 #: actions/emailsettings.php:123
1045 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1046 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1048 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1049 #: actions/smssettings.php:145
1053 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1054 msgid "Incoming email"
1055 msgstr "Courriel entrant"
1057 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1058 msgid "Send email to this address to post new notices."
1059 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1061 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1062 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1063 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1065 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1069 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1070 #: actions/smssettings.php:169
1072 msgstr "Préférences"
1074 #: actions/emailsettings.php:158
1075 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1076 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1078 #: actions/emailsettings.php:163
1079 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1081 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1084 #: actions/emailsettings.php:169
1085 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1086 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1088 #: actions/emailsettings.php:174
1089 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1090 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1092 #: actions/emailsettings.php:179
1093 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1094 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1096 #: actions/emailsettings.php:185
1097 msgid "I want to post notices by email."
1098 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1100 #: actions/emailsettings.php:191
1101 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1102 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1104 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1105 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1106 msgid "Preferences saved."
1107 msgstr "Préférences enregistrées"
1109 #: actions/emailsettings.php:320
1110 msgid "No email address."
1111 msgstr "Aucune adresse courriel."
1113 #: actions/emailsettings.php:327
1114 msgid "Cannot normalize that email address"
1115 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1117 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1118 msgid "Not a valid email address"
1119 msgstr "Adresse courriel invalide"
1121 #: actions/emailsettings.php:334
1122 msgid "That is already your email address."
1123 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1125 #: actions/emailsettings.php:337
1126 msgid "That email address already belongs to another user."
1127 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1129 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1130 #: actions/smssettings.php:337
1131 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1132 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1134 #: actions/emailsettings.php:359
1136 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1137 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1139 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1140 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1142 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1143 #: actions/smssettings.php:370
1144 msgid "No pending confirmation to cancel."
1145 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1147 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1148 msgid "That is the wrong IM address."
1149 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1151 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1152 #: actions/smssettings.php:386
1153 msgid "Confirmation cancelled."
1154 msgstr "Confirmation annulée."
1156 #: actions/emailsettings.php:413
1157 msgid "That is not your email address."
1158 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1160 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1161 #: actions/smssettings.php:425
1162 msgid "The address was removed."
1163 msgstr "L’adresse a été supprimée."
1165 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1166 msgid "No incoming email address."
1167 msgstr "Aucune adresse pour le courriel entrant."
1169 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1170 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1171 msgid "Couldn't update user record."
1172 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1174 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1175 msgid "Incoming email address removed."
1176 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1178 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1179 msgid "New incoming email address added."
1180 msgstr "Nouvelle adresse courriel ajoutée."
1182 #: actions/favor.php:79
1183 msgid "This notice is already a favorite!"
1184 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
1186 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1187 msgid "Disfavor favorite"
1188 msgstr "Retirer ce favori"
1190 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1191 #: lib/publicgroupnav.php:93
1192 msgid "Popular notices"
1193 msgstr "Avis populaires"
1195 #: actions/favorited.php:67
1197 msgid "Popular notices, page %d"
1198 msgstr "Avis populaires - page %d"
1200 #: actions/favorited.php:79
1201 msgid "The most popular notices on the site right now."
1202 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
1204 #: actions/favorited.php:150
1205 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1207 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
1208 "favori pour le moment."
1210 #: actions/favorited.php:153
1212 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1213 "next to any notice you like."
1215 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
1216 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
1218 #: actions/favorited.php:156
1221 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1222 "notice to your favorites!"
1224 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1225 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1227 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1228 #: lib/personalgroupnav.php:115
1230 msgid "%s's favorite notices"
1231 msgstr "Avis favoris de %s"
1233 #: actions/favoritesrss.php:115
1235 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1236 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1238 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1239 #: lib/publicgroupnav.php:89
1240 msgid "Featured users"
1241 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1243 #: actions/featured.php:71
1245 msgid "Featured users, page %d"
1246 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1248 #: actions/featured.php:99
1250 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1251 msgstr "Les utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1253 #: actions/file.php:34
1254 msgid "No notice id"
1255 msgstr "Pas d’identifiant d’avis"
1257 #: actions/file.php:38
1261 #: actions/file.php:42
1262 msgid "No attachments"
1263 msgstr "Aucune pièce jointe"
1265 #: actions/file.php:51
1266 msgid "No uploaded attachments"
1267 msgstr "Aucune pièce jointe importée"
1269 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1270 msgid "Not expecting this response!"
1271 msgstr "Réponse inattendue !"
1273 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1274 msgid "User being listened to does not exist."
1275 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1277 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1278 msgid "You can use the local subscription!"
1279 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1281 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1282 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1283 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1285 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1286 msgid "You are not authorized."
1287 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé."
1289 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1290 msgid "Could not convert request token to access token."
1291 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1293 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1294 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1295 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1297 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1298 msgid "Error updating remote profile"
1299 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1301 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1302 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1303 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1304 msgid "No such group."
1305 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1307 #: actions/getfile.php:75
1308 msgid "No such file."
1309 msgstr "Fichier non trouvé."
1311 #: actions/getfile.php:79
1312 msgid "Cannot read file."
1313 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1315 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1316 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1317 #: lib/profileformaction.php:70
1318 msgid "No profile specified."
1319 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1321 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1322 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1323 #: lib/profileformaction.php:77
1324 msgid "No profile with that ID."
1325 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1327 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1328 #: actions/makeadmin.php:81
1329 msgid "No group specified."
1330 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1332 #: actions/groupblock.php:91
1333 msgid "Only an admin can block group members."
1334 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1336 #: actions/groupblock.php:95
1337 msgid "User is already blocked from group."
1338 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1340 #: actions/groupblock.php:100
1341 msgid "User is not a member of group."
1342 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1344 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1345 msgid "Block user from group"
1346 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1348 #: actions/groupblock.php:162
1351 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1352 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1353 "group in the future."
1355 "Êtes-vous sûr(e) de vouloir bloquer l’utilisateur \"%s\" du groupe \"%s\"? "
1356 "Ils seront supprimés du groupe, il leur sera interdit d’y poster, et de s’y "
1357 "abonner à l’avenir."
1359 #: actions/groupblock.php:178
1360 msgid "Do not block this user from this group"
1361 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1363 #: actions/groupblock.php:179
1364 msgid "Block this user from this group"
1365 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1367 #: actions/groupblock.php:196
1368 msgid "Database error blocking user from group."
1370 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1372 #: actions/groupbyid.php:74
1374 msgstr "Aucun identifiant"
1376 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1377 msgid "You must be logged in to edit a group."
1378 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1380 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1381 msgid "Group design"
1382 msgstr "Conception du groupe"
1384 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1386 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1387 "palette of your choice."
1389 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
1390 "une palette de couleurs de votre choix"
1392 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1393 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1394 msgid "Couldn't update your design."
1395 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1397 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1398 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1399 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1400 msgid "Unable to save your design settings!"
1401 msgstr "Impossible de sauvegarder les préférences de conception !"
1403 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1404 msgid "Design preferences saved."
1405 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1407 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1409 msgstr "Logo du groupe"
1411 #: actions/grouplogo.php:150
1414 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1416 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1419 #: actions/grouplogo.php:362
1420 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1421 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1423 #: actions/grouplogo.php:396
1424 msgid "Logo updated."
1425 msgstr "Logo mis à jour."
1427 #: actions/grouplogo.php:398
1428 msgid "Failed updating logo."
1429 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1431 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1433 msgid "%s group members"
1434 msgstr "Membres du groupe %s"
1436 #: actions/groupmembers.php:96
1438 msgid "%s group members, page %d"
1439 msgstr "Membres du groupe %s - page %d"
1441 #: actions/groupmembers.php:111
1442 msgid "A list of the users in this group."
1443 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1445 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1447 msgstr "Administrer"
1449 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1453 #: actions/groupmembers.php:441
1454 msgid "Make user an admin of the group"
1455 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1457 #: actions/groupmembers.php:473
1459 msgstr "Faire un administrateur"
1461 #: actions/groupmembers.php:473
1462 msgid "Make this user an admin"
1463 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1465 #: actions/grouprss.php:133
1467 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1468 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1470 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1471 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1475 #: actions/groups.php:64
1477 msgid "Groups, page %d"
1478 msgstr "Groupes - page %d"
1480 #: actions/groups.php:90
1483 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1484 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1485 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1486 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1489 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1490 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
1491 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
1492 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
1493 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
1494 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
1496 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1497 msgid "Create a new group"
1498 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1500 #: actions/groupsearch.php:52
1503 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1504 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1506 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1507 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1508 "contenir au moins 3 caractères."
1510 #: actions/groupsearch.php:58
1511 msgid "Group search"
1512 msgstr "Rechercher des groupes"
1514 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1515 #: actions/peoplesearch.php:83
1517 msgstr "Aucun résultat."
1519 #: actions/groupsearch.php:82
1522 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1523 "newgroup%%) yourself."
1525 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1526 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1528 #: actions/groupsearch.php:85
1531 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1532 "action.newgroup%%) yourself!"
1534 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1535 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1537 #: actions/groupunblock.php:91
1538 msgid "Only an admin can unblock group members."
1539 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1541 #: actions/groupunblock.php:95
1542 msgid "User is not blocked from group."
1543 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1545 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1546 msgid "Error removing the block."
1547 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1549 #: actions/imsettings.php:59
1551 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1553 #: actions/imsettings.php:70
1556 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1557 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1559 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1560 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1563 #: actions/imsettings.php:89
1564 msgid "IM is not available."
1565 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
1567 #: actions/imsettings.php:106
1568 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1569 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1571 #: actions/imsettings.php:114
1574 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1575 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1577 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1578 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1579 "votre liste de contacts ?)"
1581 #: actions/imsettings.php:124
1583 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1585 #: actions/imsettings.php:126
1588 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1589 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1591 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@mondomaine.com). Assurez-vous d’ajouter %s "
1592 "à votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1595 #: actions/imsettings.php:143
1596 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1597 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
1599 #: actions/imsettings.php:148
1600 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1602 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1604 #: actions/imsettings.php:153
1605 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1607 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1610 #: actions/imsettings.php:159
1611 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1612 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1614 #: actions/imsettings.php:285
1615 msgid "No Jabber ID."
1616 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1618 #: actions/imsettings.php:292
1619 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1620 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
1622 #: actions/imsettings.php:296
1623 msgid "Not a valid Jabber ID"
1624 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1626 #: actions/imsettings.php:299
1627 msgid "That is already your Jabber ID."
1628 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1630 #: actions/imsettings.php:302
1631 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1632 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1634 #: actions/imsettings.php:327
1637 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1638 "s for sending messages to you."
1640 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1641 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1643 #: actions/imsettings.php:387
1644 msgid "That is not your Jabber ID."
1645 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
1647 #: actions/inbox.php:59
1649 msgid "Inbox for %s - page %d"
1650 msgstr "Boîte de réception de %s - page %d"
1652 #: actions/inbox.php:62
1654 msgid "Inbox for %s"
1655 msgstr "Boîte de réception de %s"
1657 #: actions/inbox.php:115
1658 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1660 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1663 #: actions/invite.php:39
1664 msgid "Invites have been disabled."
1665 msgstr "Les invitation ont été désactivées."
1667 #: actions/invite.php:41
1669 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1671 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s"
1673 #: actions/invite.php:72
1675 msgid "Invalid email address: %s"
1676 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1678 #: actions/invite.php:110
1679 msgid "Invitation(s) sent"
1680 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1682 #: actions/invite.php:112
1683 msgid "Invite new users"
1684 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1686 #: actions/invite.php:128
1687 msgid "You are already subscribed to these users:"
1688 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1690 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1695 #: actions/invite.php:136
1697 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1698 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
1700 #: actions/invite.php:144
1701 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1702 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
1704 #: actions/invite.php:150
1706 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1707 "on the site. Thanks for growing the community!"
1709 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
1710 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
1713 #: actions/invite.php:162
1715 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1717 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
1720 #: actions/invite.php:187
1721 msgid "Email addresses"
1722 msgstr "Adresses courriel"
1724 #: actions/invite.php:189
1725 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1726 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
1728 #: actions/invite.php:192
1729 msgid "Personal message"
1730 msgstr "Message personnel"
1732 #: actions/invite.php:194
1733 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1734 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
1736 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1740 #: actions/invite.php:226
1742 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1743 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
1745 #: actions/invite.php:228
1748 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1750 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1751 "you know and people who interest you.\n"
1753 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1754 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1755 "share your interests.\n"
1761 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1765 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1770 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1775 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
1777 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
1778 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
1781 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
1782 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
1783 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
1790 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
1794 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
1795 "accepter l’invitation\n"
1799 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
1802 "Cordialement, %2$s\n"
1804 #: actions/joingroup.php:60
1805 msgid "You must be logged in to join a group."
1806 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
1808 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1809 msgid "You are already a member of that group"
1810 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
1812 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1814 msgid "Could not join user %s to group %s"
1815 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %s au groupe %s"
1817 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1819 msgid "%s joined group %s"
1820 msgstr "%s a rejoint le groupe %s"
1822 #: actions/leavegroup.php:60
1823 msgid "You must be logged in to leave a group."
1824 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
1826 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1827 msgid "You are not a member of that group."
1828 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
1830 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1831 msgid "Could not find membership record."
1832 msgstr "Aucun enregistrement à ce groupe n’a été trouvé."
1834 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1836 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1837 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
1839 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1841 msgid "%s left group %s"
1842 msgstr "%s a quitté le groupe %s"
1844 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1845 msgid "Already logged in."
1846 msgstr "Déjà connecté."
1848 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1849 msgid "Invalid or expired token."
1850 msgstr "Jeton invalide ou expiré."
1852 #: actions/login.php:147
1853 msgid "Incorrect username or password."
1854 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
1856 #: actions/login.php:153
1857 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1858 msgstr "Abonnements par défaut"
1860 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1861 #: lib/logingroupnav.php:79
1863 msgstr "Ouvrir une session"
1865 #: actions/login.php:247
1866 msgid "Login to site"
1867 msgstr "Ouverture de session"
1869 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1870 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1871 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1875 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1876 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1878 msgstr "Mot de passe"
1880 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1882 msgstr "Se souvenir de moi"
1884 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1885 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1887 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
1888 "ordinateurs publics ou partagés)"
1890 #: actions/login.php:267
1891 msgid "Lost or forgotten password?"
1892 msgstr "Mot de passe perdu ?"
1894 #: actions/login.php:286
1896 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1897 "changing your settings."
1899 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
1900 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
1902 #: actions/login.php:290
1905 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1906 "(%%action.register%%) a new account."
1908 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe. Vous n'avez "
1909 "pas encore d'identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un nouveau "
1912 #: actions/makeadmin.php:91
1913 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1915 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
1917 #: actions/makeadmin.php:95
1919 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1920 msgstr "%s est déjà un administrateur du groupe « %s »."
1922 #: actions/makeadmin.php:132
1924 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1926 "Impossible d'avoir les enregistrements d'appartenance pour %s dans le groupe "
1929 #: actions/makeadmin.php:145
1931 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1932 msgstr "Impossible de faire %s un administrateur du groupe %s"
1934 #: actions/microsummary.php:69
1935 msgid "No current status"
1936 msgstr "Aucun statut actuel"
1938 #: actions/newgroup.php:53
1940 msgstr "Nouveau groupe"
1942 #: actions/newgroup.php:110
1943 msgid "Use this form to create a new group."
1944 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
1946 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1948 msgstr "Nouveau message"
1950 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1951 msgid "You can't send a message to this user."
1952 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
1954 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1955 #: lib/command.php:424
1957 msgstr "Aucun contenu !"
1959 #: actions/newmessage.php:158
1960 msgid "No recipient specified."
1961 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
1963 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1965 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1967 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
1969 #: actions/newmessage.php:181
1970 msgid "Message sent"
1971 msgstr "Message envoyé"
1973 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1975 msgid "Direct message to %s sent"
1976 msgstr "Votre message a été envoyé à %s"
1978 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:242 lib/channel.php:170
1980 msgstr "Erreur Ajax"
1982 #: actions/newnotice.php:69
1984 msgstr "Nouvel avis"
1986 #: actions/newnotice.php:208
1987 msgid "Notice posted"
1988 msgstr "Avis publié"
1990 #: actions/noticesearch.php:68
1993 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1994 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1996 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
1997 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
1999 #: actions/noticesearch.php:78
2001 msgstr "Recherche de texte"
2003 #: actions/noticesearch.php:91
2005 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2006 msgstr "Résultat de la recherche pour « %s » sur %s"
2008 #: actions/noticesearch.php:121
2011 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2012 "status_textarea=%s)!"
2014 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2015 "status_textarea=%s) !"
2017 #: actions/noticesearch.php:124
2020 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2021 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2023 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2024 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2027 #: actions/noticesearchrss.php:96
2029 msgid "Updates with \"%s\""
2030 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2032 #: actions/noticesearchrss.php:98
2034 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2035 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2037 #: actions/nudge.php:85
2039 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2041 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2044 #: actions/nudge.php:94
2046 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2048 #: actions/nudge.php:97
2050 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2052 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2053 msgid "Notice has no profile"
2054 msgstr "L’avis n’a pas de profil"
2056 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2058 msgid "%1$s's status on %2$s"
2059 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2061 #: actions/oembed.php:157
2062 msgid "content type "
2063 msgstr "type de contenu "
2065 #: actions/oembed.php:160
2069 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1011
2070 #: lib/api.php:1039 lib/api.php:1149
2071 msgid "Not a supported data format."
2072 msgstr "Format de données non supporté."
2074 #: actions/opensearch.php:64
2075 msgid "People Search"
2076 msgstr "Recherche de personnes"
2078 #: actions/opensearch.php:67
2079 msgid "Notice Search"
2080 msgstr "Recherche d’avis"
2082 #: actions/othersettings.php:60
2083 msgid "Other Settings"
2084 msgstr "Autres paramètres"
2086 #: actions/othersettings.php:71
2087 msgid "Manage various other options."
2088 msgstr "Autres options à configurer"
2090 #: actions/othersettings.php:108
2091 msgid " (free service)"
2092 msgstr " (service gratuit)"
2094 #: actions/othersettings.php:116
2095 msgid "Shorten URLs with"
2096 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2098 #: actions/othersettings.php:117
2099 msgid "Automatic shortening service to use."
2100 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2102 #: actions/othersettings.php:122
2103 msgid "View profile designs"
2104 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2106 #: actions/othersettings.php:123
2107 msgid "Show or hide profile designs."
2108 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2110 #: actions/othersettings.php:153
2111 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2112 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2114 #: actions/outbox.php:58
2116 msgid "Outbox for %s - page %d"
2117 msgstr "Boîte d’envoi de %s - page %d"
2119 #: actions/outbox.php:61
2121 msgid "Outbox for %s"
2122 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2124 #: actions/outbox.php:116
2125 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2127 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2129 #: actions/passwordsettings.php:58
2130 msgid "Change password"
2131 msgstr "Modifier le mot de passe"
2133 #: actions/passwordsettings.php:69
2134 msgid "Change your password."
2135 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2137 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2138 msgid "Password change"
2139 msgstr "Modification du mot de passe"
2141 #: actions/passwordsettings.php:104
2142 msgid "Old password"
2143 msgstr "Ancien mot de passe"
2145 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2146 msgid "New password"
2147 msgstr "Nouveau mot de passe"
2149 #: actions/passwordsettings.php:109
2150 msgid "6 or more characters"
2151 msgstr "6 caractères ou plus"
2153 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2154 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2158 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2159 msgid "Same as password above"
2160 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2162 #: actions/passwordsettings.php:117
2166 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2167 msgid "Password must be 6 or more characters."
2168 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2170 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2171 msgid "Passwords don't match."
2172 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2174 #: actions/passwordsettings.php:165
2175 msgid "Incorrect old password"
2176 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2178 #: actions/passwordsettings.php:181
2179 msgid "Error saving user; invalid."
2180 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2182 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2183 msgid "Can't save new password."
2184 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2186 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2187 msgid "Password saved."
2188 msgstr "Mot de passe enregistré."
2190 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2194 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2195 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2196 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2198 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2200 msgid "Theme directory not readable: %s"
2201 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s"
2203 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2205 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2206 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s"
2208 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2210 msgid "Background directory not writable: %s"
2211 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s"
2213 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2215 msgid "Locales directory not readable: %s"
2216 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s"
2218 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2219 #: lib/adminpanelaction.php:299
2223 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2227 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2229 msgstr "Chemin du site"
2231 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2232 msgid "Path to locales"
2233 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2235 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2236 msgid "Directory path to locales"
2237 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2239 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2243 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2244 msgid "Theme server"
2245 msgstr "Serveur de thèmes"
2247 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2249 msgstr "Chemin des thèmes"
2251 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2252 msgid "Theme directory"
2253 msgstr "Dossier des thèmes"
2255 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2259 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2260 msgid "Avatar server"
2261 msgstr "Serveur d'avatar"
2263 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2265 msgstr "Chemin des avatars"
2267 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2268 msgid "Avatar directory"
2269 msgstr "Dossier des avatars"
2271 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2273 msgstr "Arrière plans"
2275 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2276 msgid "Background server"
2277 msgstr "Serveur des arrière plans"
2279 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2280 msgid "Background path"
2281 msgstr "Chemin des arrière plans"
2283 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2284 msgid "Background directory"
2285 msgstr "Dossier des arrière plans"
2287 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2290 "Impossible de définir l'utilisateur. Vous n'êtes probablement pas autorisé."
2292 #: actions/peoplesearch.php:52
2295 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2296 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2298 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2299 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2300 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2302 #: actions/peoplesearch.php:58
2303 msgid "People search"
2304 msgstr "Recherche de personnes"
2306 #: actions/peopletag.php:70
2308 msgid "Not a valid people tag: %s"
2309 msgstr "Cette marque est invalide : %s"
2311 #: actions/peopletag.php:144
2313 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2314 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes %s - page %d"
2316 #: actions/postnotice.php:84
2317 msgid "Invalid notice content"
2318 msgstr "Contenu invalide"
2320 #: actions/postnotice.php:90
2322 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2324 "La licence des avis « %s » n'est pas compatible avec la licence du site « %s »."
2326 #: actions/profilesettings.php:60
2327 msgid "Profile settings"
2328 msgstr "Paramètres du profil"
2330 #: actions/profilesettings.php:71
2332 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2334 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2335 "sache plus à votre sujet."
2337 #: actions/profilesettings.php:99
2338 msgid "Profile information"
2339 msgstr "Information de profil"
2341 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2342 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2343 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2345 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2346 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2347 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2349 msgstr "Nom complet"
2351 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2352 #: lib/groupeditform.php:161
2354 msgstr "Site personnel"
2356 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2357 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2358 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2360 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2362 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2363 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2365 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2366 msgid "Describe yourself and your interests"
2367 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2369 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2373 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2374 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2375 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2376 #: lib/userprofile.php:164
2378 msgstr "Emplacement"
2380 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2381 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2382 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2384 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2385 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2386 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2390 #: actions/profilesettings.php:140
2392 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2394 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
2395 "virgules ou des espaces"
2397 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2401 #: actions/profilesettings.php:145
2402 msgid "Preferred language"
2403 msgstr "Langue préférée"
2405 #: actions/profilesettings.php:154
2407 msgstr "Fuseau horaire"
2409 #: actions/profilesettings.php:155
2410 msgid "What timezone are you normally in?"
2411 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2413 #: actions/profilesettings.php:160
2415 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2417 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
2418 "les utilisateurs non-humains)"
2420 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2422 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2423 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
2425 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2426 msgid "Timezone not selected."
2427 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
2429 #: actions/profilesettings.php:234
2430 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2431 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2433 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2435 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2436 msgstr "Marque invalide : « %s »"
2438 #: actions/profilesettings.php:295
2439 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2440 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
2442 #: actions/profilesettings.php:328
2443 msgid "Couldn't save profile."
2444 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
2446 #: actions/profilesettings.php:336
2447 msgid "Couldn't save tags."
2448 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
2450 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2451 msgid "Settings saved."
2452 msgstr "Préférences enregistrées."
2454 #: actions/public.php:83
2456 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2457 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)"
2459 #: actions/public.php:92
2460 msgid "Could not retrieve public stream."
2461 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2463 #: actions/public.php:129
2465 msgid "Public timeline, page %d"
2466 msgstr "Flux public - page %d"
2468 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2469 msgid "Public timeline"
2470 msgstr "Flux public"
2472 #: actions/public.php:151
2473 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2474 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
2476 #: actions/public.php:155
2477 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2478 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
2480 #: actions/public.php:159
2481 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2482 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
2484 #: actions/public.php:179
2487 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2490 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n'a encore "
2493 #: actions/public.php:182
2494 msgid "Be the first to post!"
2495 msgstr "Soyez le premier à poster !"
2497 #: actions/public.php:186
2500 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2502 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2505 #: actions/public.php:233
2508 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2509 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2510 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2511 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2513 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2514 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2515 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2516 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2519 #: actions/public.php:238
2522 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2523 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2526 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2527 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
2529 #: actions/publictagcloud.php:57
2530 msgid "Public tag cloud"
2531 msgstr "Nuage de marques public"
2533 #: actions/publictagcloud.php:63
2535 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2536 msgstr "Dernières marques les plus populaires sur %s "
2538 #: actions/publictagcloud.php:69
2540 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2542 "Personne n'a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
2544 #: actions/publictagcloud.php:72
2545 msgid "Be the first to post one!"
2546 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
2548 #: actions/publictagcloud.php:75
2551 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2554 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2557 #: actions/publictagcloud.php:135
2559 msgstr "Nuage de marques"
2561 #: actions/recoverpassword.php:36
2562 msgid "You are already logged in!"
2563 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
2565 #: actions/recoverpassword.php:62
2566 msgid "No such recovery code."
2567 msgstr "Code de récupération non trouvé."
2569 #: actions/recoverpassword.php:66
2570 msgid "Not a recovery code."
2571 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
2573 #: actions/recoverpassword.php:73
2574 msgid "Recovery code for unknown user."
2575 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
2577 #: actions/recoverpassword.php:86
2578 msgid "Error with confirmation code."
2579 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2581 #: actions/recoverpassword.php:97
2582 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2583 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
2585 #: actions/recoverpassword.php:111
2586 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2588 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
2590 #: actions/recoverpassword.php:152
2592 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2593 "the email address you have stored in your account."
2595 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
2596 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
2599 #: actions/recoverpassword.php:158
2600 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2601 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
2603 #: actions/recoverpassword.php:188
2604 msgid "Password recovery"
2605 msgstr "Récupération de mot de passe"
2607 #: actions/recoverpassword.php:191
2608 msgid "Nickname or email address"
2609 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
2611 #: actions/recoverpassword.php:193
2612 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2614 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
2616 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2620 #: actions/recoverpassword.php:208
2621 msgid "Reset password"
2622 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2624 #: actions/recoverpassword.php:209
2625 msgid "Recover password"
2626 msgstr "Récupérer le mot de passe"
2628 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2629 msgid "Password recovery requested"
2630 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
2632 #: actions/recoverpassword.php:213
2633 msgid "Unknown action"
2634 msgstr "Action inconnue"
2636 #: actions/recoverpassword.php:236
2637 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2638 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
2640 #: actions/recoverpassword.php:243
2642 msgstr "Réinitialiser"
2644 #: actions/recoverpassword.php:252
2645 msgid "Enter a nickname or email address."
2646 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
2648 #: actions/recoverpassword.php:272
2649 msgid "No user with that email address or username."
2650 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
2652 #: actions/recoverpassword.php:287
2653 msgid "No registered email address for that user."
2654 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
2656 #: actions/recoverpassword.php:301
2657 msgid "Error saving address confirmation."
2658 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
2660 #: actions/recoverpassword.php:325
2662 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2663 "address registered to your account."
2665 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
2666 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
2668 #: actions/recoverpassword.php:344
2669 msgid "Unexpected password reset."
2670 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
2672 #: actions/recoverpassword.php:352
2673 msgid "Password must be 6 chars or more."
2674 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2676 #: actions/recoverpassword.php:356
2677 msgid "Password and confirmation do not match."
2678 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
2680 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2681 msgid "Error setting user."
2682 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
2684 #: actions/recoverpassword.php:382
2685 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2687 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
2689 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2690 msgid "Sorry, only invited people can register."
2691 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
2693 #: actions/register.php:92
2694 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2695 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
2697 #: actions/register.php:112
2698 msgid "Registration successful"
2699 msgstr "Compte créé avec succès"
2701 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2702 #: lib/logingroupnav.php:85
2704 msgstr "Créer un compte"
2706 #: actions/register.php:135
2707 msgid "Registration not allowed."
2708 msgstr "Création de compte non autorisée."
2710 #: actions/register.php:198
2711 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2712 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
2714 #: actions/register.php:201
2715 msgid "Not a valid email address."
2716 msgstr "Adresse courriel invalide."
2718 #: actions/register.php:212
2719 msgid "Email address already exists."
2720 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
2722 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2723 msgid "Invalid username or password."
2724 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2726 #: actions/register.php:342
2728 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2729 "link up to friends and colleagues. "
2731 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
2732 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
2734 #: actions/register.php:424
2735 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2737 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
2739 #: actions/register.php:429
2740 msgid "6 or more characters. Required."
2741 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
2743 #: actions/register.php:433
2744 msgid "Same as password above. Required."
2745 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
2747 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2748 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2752 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2753 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2755 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
2756 "récupération de mot de passe"
2758 #: actions/register.php:449
2759 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2760 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
2762 #: actions/register.php:493
2763 msgid "My text and files are available under "
2764 msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous"
2766 #: actions/register.php:495
2767 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2768 msgstr "Creative Commons Paternité 3.0"
2770 #: actions/register.php:496
2772 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2775 " à l’exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
2776 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone."
2778 #: actions/register.php:537
2781 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2784 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2785 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2786 "notices through instant messages.\n"
2787 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2788 "share your interests. \n"
2789 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2790 "others more about you. \n"
2791 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2794 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2796 "Félicitations, %s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
2799 "* Visiter [votre profil](%s) et poster votre premier message.\n"
2800 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
2801 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
2802 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
2803 "connaître ou qui partagent vos intêrets.\n"
2804 "* Mettre votre [profil](%%%%action.profilesettings%%%%) à jour pour en dire "
2805 "plus à votre sujet.\n"
2806 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
2807 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
2809 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
2812 #: actions/register.php:561
2814 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2815 "to confirm your email address.)"
2817 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
2820 #: actions/remotesubscribe.php:98
2823 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2824 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2825 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2827 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
2828 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
2829 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
2830 "de votre profil ci-dessous."
2832 #: actions/remotesubscribe.php:112
2833 msgid "Remote subscribe"
2834 msgstr "Abonnement à distance"
2836 #: actions/remotesubscribe.php:124
2837 msgid "Subscribe to a remote user"
2838 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
2840 #: actions/remotesubscribe.php:129
2841 msgid "User nickname"
2842 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
2844 #: actions/remotesubscribe.php:130
2845 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2846 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
2848 #: actions/remotesubscribe.php:133
2850 msgstr "URL du profil"
2852 #: actions/remotesubscribe.php:134
2853 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2854 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
2856 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2857 #: lib/userprofile.php:365
2861 #: actions/remotesubscribe.php:159
2862 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2863 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
2865 #: actions/remotesubscribe.php:168
2866 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2868 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
2870 #: actions/remotesubscribe.php:176
2871 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2872 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
2874 #: actions/remotesubscribe.php:183
2875 msgid "Couldn’t get a request token."
2876 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
2878 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2879 #: lib/personalgroupnav.php:105
2881 msgid "Replies to %s"
2882 msgstr "Réponses à %s"
2884 #: actions/replies.php:127
2886 msgid "Replies to %s, page %d"
2887 msgstr "Réponses à %s - page %d"
2889 #: actions/replies.php:144
2891 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2892 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
2894 #: actions/replies.php:151
2896 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2897 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
2899 #: actions/replies.php:158
2901 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2902 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
2904 #: actions/replies.php:198
2907 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2908 "to his attention yet."
2910 "Ceci est la chronologie des réponses à %s mais %s n’a encore reçu aucun avis "
2913 #: actions/replies.php:203
2916 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2917 "[join groups](%%action.groups%%)."
2919 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
2920 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
2923 #: actions/replies.php:205
2926 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2927 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2929 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %s](../%s) ou de [poster "
2930 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)"
2932 #: actions/repliesrss.php:72
2934 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2935 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
2937 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2938 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2940 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
2942 #: actions/sandbox.php:72
2943 msgid "User is already sandboxed."
2944 msgstr "L'utilisateur est déjà dans le bac à sable."
2946 #: actions/showfavorites.php:79
2948 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2949 msgstr "Avis favoris de %s, page %d"
2951 #: actions/showfavorites.php:132
2952 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2953 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
2955 #: actions/showfavorites.php:170
2957 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2958 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
2960 #: actions/showfavorites.php:177
2962 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2963 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
2965 #: actions/showfavorites.php:184
2967 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2968 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
2970 #: actions/showfavorites.php:205
2972 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2973 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2975 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
2976 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
2977 "mettre en lumière."
2979 #: actions/showfavorites.php:207
2982 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2983 "they would add to their favorites :)"
2985 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
2986 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
2988 #: actions/showfavorites.php:211
2991 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2992 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2993 "would add to their favorites :)"
2995 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
2996 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
2997 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
2999 #: actions/showfavorites.php:242
3000 msgid "This is a way to share what you like."
3001 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
3003 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3008 #: actions/showgroup.php:84
3010 msgid "%s group, page %d"
3011 msgstr "Groupe %s - page %d"
3013 #: actions/showgroup.php:218
3014 msgid "Group profile"
3015 msgstr "Profil du groupe"
3017 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3018 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3022 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3023 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3027 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3031 #: actions/showgroup.php:293
3032 msgid "Group actions"
3033 msgstr "Actions du groupe"
3035 #: actions/showgroup.php:328
3037 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3038 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3040 #: actions/showgroup.php:334
3042 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3043 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3045 #: actions/showgroup.php:340
3047 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3048 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3050 #: actions/showgroup.php:345
3052 msgid "FOAF for %s group"
3053 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3055 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3059 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3060 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3061 #: lib/tagcloudsection.php:71
3065 #: actions/showgroup.php:392
3067 msgstr "Tous les membres"
3069 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3071 msgstr "Statistiques"
3073 #: actions/showgroup.php:432
3077 #: actions/showgroup.php:448
3080 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3081 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3082 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3083 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3084 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3086 "**%s** est un groupe d'utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3087 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3088 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3089 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3090 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3091 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3093 #: actions/showgroup.php:454
3096 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3097 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3098 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3099 "their life and interests. "
3101 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3102 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le "
3103 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3104 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3106 #: actions/showgroup.php:482
3108 msgstr "Administrateurs"
3110 #: actions/showmessage.php:81
3111 msgid "No such message."
3112 msgstr "Message introuvable."
3114 #: actions/showmessage.php:98
3115 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3117 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3120 #: actions/showmessage.php:108
3122 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3123 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3125 #: actions/showmessage.php:113
3127 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3128 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3130 #: actions/shownotice.php:90
3131 msgid "Notice deleted."
3132 msgstr "Avis supprimé."
3134 #: actions/showstream.php:73
3139 #: actions/showstream.php:79
3142 msgstr "%s - page %d"
3144 #: actions/showstream.php:122
3146 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3147 msgstr "Fil des avis pour %s marqués %s (RSS 1.0)"
3149 #: actions/showstream.php:129
3151 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3152 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
3154 #: actions/showstream.php:136
3156 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3157 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
3159 #: actions/showstream.php:143
3161 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3162 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
3164 #: actions/showstream.php:148
3167 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3169 #: actions/showstream.php:191
3171 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3172 msgstr "C’est le flux de %s mais %s n’a rien publié pour le moment."
3174 #: actions/showstream.php:196
3176 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3177 "would be a good time to start :)"
3179 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3180 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3182 #: actions/showstream.php:198
3185 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3186 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3188 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %s ou de [poster quelque chose "
3189 "à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3191 #: actions/showstream.php:234
3194 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3195 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3196 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3197 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3199 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
3200 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
3201 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
3202 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
3205 #: actions/showstream.php:239
3208 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3209 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3210 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3212 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
3213 "wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
3216 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3217 msgid "You cannot silence users on this site."
3218 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
3220 #: actions/silence.php:72
3221 msgid "User is already silenced."
3222 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
3224 #: actions/siteadminpanel.php:69
3225 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3226 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet."
3228 #: actions/siteadminpanel.php:147
3229 msgid "Site name must have non-zero length."
3230 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
3232 #: actions/siteadminpanel.php:155
3233 msgid "You must have a valid contact email address"
3234 msgstr "Vous devez avoir une adresse de courriel de contact valide."
3236 #: actions/siteadminpanel.php:173
3238 msgid "Unknown language \"%s\""
3239 msgstr "Langue « %s » inconnue"
3241 #: actions/siteadminpanel.php:180
3242 msgid "Invalid snapshot report URL."
3243 msgstr "URL de rapport d'instantanés invalide."
3245 #: actions/siteadminpanel.php:186
3246 msgid "Invalid snapshot run value."
3247 msgstr "Valeur de lancement d'instantanés invalide."
3249 #: actions/siteadminpanel.php:192
3250 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3251 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
3253 #: actions/siteadminpanel.php:199
3254 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3255 msgstr "Vous devez définir un serveur SSL quand vous activez SSL."
3257 #: actions/siteadminpanel.php:204
3258 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3259 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
3261 #: actions/siteadminpanel.php:210
3262 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3263 msgstr "La limite minimale de texte est de 140 caractères."
3265 #: actions/siteadminpanel.php:216
3266 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3267 msgstr "La limite de doublon doit être d'une seconde ou plus."
3269 #: actions/siteadminpanel.php:266
3273 #: actions/siteadminpanel.php:269
3275 msgstr "Nom du site"
3277 #: actions/siteadminpanel.php:270
3278 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3279 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
3281 #: actions/siteadminpanel.php:274
3283 msgstr "Apporté par"
3285 #: actions/siteadminpanel.php:275
3286 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3287 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3289 #: actions/siteadminpanel.php:279
3290 msgid "Brought by URL"
3291 msgstr "Apporté par URL"
3293 #: actions/siteadminpanel.php:280
3294 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3295 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3297 #: actions/siteadminpanel.php:284
3298 msgid "Contact email address for your site"
3299 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
3301 #: actions/siteadminpanel.php:290
3305 #: actions/siteadminpanel.php:301
3306 msgid "Default timezone"
3307 msgstr "Zone horaire par défaut"
3309 #: actions/siteadminpanel.php:302
3310 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3311 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
3313 #: actions/siteadminpanel.php:308
3314 msgid "Default site language"
3315 msgstr "Langue du site par défaut"
3317 #: actions/siteadminpanel.php:316
3321 #: actions/siteadminpanel.php:319
3325 #: actions/siteadminpanel.php:319
3326 msgid "Site's server hostname."
3327 msgstr "Nom d'hôte du serveur du site."
3329 #: actions/siteadminpanel.php:323
3333 #: actions/siteadminpanel.php:325
3334 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3335 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et mémorable) ?"
3337 #: actions/siteadminpanel.php:331
3341 #: actions/siteadminpanel.php:334
3345 #: actions/siteadminpanel.php:336
3346 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3347 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
3349 #: actions/siteadminpanel.php:340
3351 msgstr "Sur invitation uniquement"
3353 #: actions/siteadminpanel.php:342
3354 msgid "Make registration invitation only."
3355 msgstr "Rendre l'inscription sur invitation seulement."
3357 #: actions/siteadminpanel.php:346
3361 #: actions/siteadminpanel.php:348
3362 msgid "Disable new registrations."
3363 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
3365 #: actions/siteadminpanel.php:354
3367 msgstr "Instantanés"
3369 #: actions/siteadminpanel.php:357
3370 msgid "Randomly during Web hit"
3371 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
3373 #: actions/siteadminpanel.php:358
3374 msgid "In a scheduled job"
3375 msgstr "Dans une tâche programée"
3377 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3381 #: actions/siteadminpanel.php:360
3382 msgid "Data snapshots"
3383 msgstr "Instantanés de données"
3385 #: actions/siteadminpanel.php:361
3386 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3387 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
3389 #: actions/siteadminpanel.php:366
3393 #: actions/siteadminpanel.php:367
3394 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3395 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
3397 #: actions/siteadminpanel.php:372
3399 msgstr "URL de rapport"
3401 #: actions/siteadminpanel.php:373
3402 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3403 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
3405 #: actions/siteadminpanel.php:380
3409 #: actions/siteadminpanel.php:384
3411 msgstr "Quelquefois"
3413 #: actions/siteadminpanel.php:385
3417 #: actions/siteadminpanel.php:387
3419 msgstr "Utiliser SSL"
3421 #: actions/siteadminpanel.php:388
3422 msgid "When to use SSL"
3423 msgstr "Quand utiliser SSL"
3425 #: actions/siteadminpanel.php:393
3427 msgstr "Serveur SSL"
3429 #: actions/siteadminpanel.php:394
3430 msgid "Server to direct SSL requests to"
3431 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
3433 #: actions/siteadminpanel.php:400
3437 #: actions/siteadminpanel.php:403
3439 msgstr "Limite de texte"
3441 #: actions/siteadminpanel.php:403
3442 msgid "Maximum number of characters for notices."
3443 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
3445 #: actions/siteadminpanel.php:407
3447 msgstr "Limite de doublons"
3449 #: actions/siteadminpanel.php:407
3450 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3452 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
3453 "la même chose de nouveau."
3455 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3456 msgid "Save site settings"
3457 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3459 #: actions/smssettings.php:58
3460 msgid "SMS Settings"
3461 msgstr "Paramètres SMS"
3463 #: actions/smssettings.php:69
3465 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3467 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
3470 #: actions/smssettings.php:91
3471 msgid "SMS is not available."
3472 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
3474 #: actions/smssettings.php:112
3475 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3476 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
3478 #: actions/smssettings.php:123
3479 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3480 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
3482 #: actions/smssettings.php:130
3483 msgid "Confirmation code"
3484 msgstr "Code de confirmation"
3486 #: actions/smssettings.php:131
3487 msgid "Enter the code you received on your phone."
3488 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
3490 #: actions/smssettings.php:138
3491 msgid "SMS Phone number"
3494 #: actions/smssettings.php:140
3495 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3497 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
3499 #: actions/smssettings.php:174
3501 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3504 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
3505 "facture de téléphonie mobile."
3507 #: actions/smssettings.php:306
3508 msgid "No phone number."
3509 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
3511 #: actions/smssettings.php:311
3512 msgid "No carrier selected."
3513 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
3515 #: actions/smssettings.php:318
3516 msgid "That is already your phone number."
3517 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
3519 #: actions/smssettings.php:321
3520 msgid "That phone number already belongs to another user."
3521 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
3523 #: actions/smssettings.php:347
3525 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3526 "for the code and instructions on how to use it."
3528 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
3529 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
3530 "pour son utilisation."
3532 #: actions/smssettings.php:374
3533 msgid "That is the wrong confirmation number."
3534 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
3536 #: actions/smssettings.php:405
3537 msgid "That is not your phone number."
3538 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
3540 #: actions/smssettings.php:465
3541 msgid "Mobile carrier"
3542 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
3544 #: actions/smssettings.php:469
3545 msgid "Select a carrier"
3546 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
3548 #: actions/smssettings.php:476
3551 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3552 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3554 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
3555 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
3556 "écrivez-nous à %s."
3558 #: actions/smssettings.php:498
3559 msgid "No code entered"
3560 msgstr "Aucun code entré"
3562 #: actions/subedit.php:70
3563 msgid "You are not subscribed to that profile."
3564 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à ce profil."
3566 #: actions/subedit.php:83
3567 msgid "Could not save subscription."
3568 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
3570 #: actions/subscribe.php:55
3571 msgid "Not a local user."
3572 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur local."
3574 #: actions/subscribe.php:69
3578 #: actions/subscribers.php:50
3580 msgid "%s subscribers"
3581 msgstr "Abonnés à %s"
3583 #: actions/subscribers.php:52
3585 msgid "%s subscribers, page %d"
3586 msgstr "Abonnés à %s - page &d"
3588 #: actions/subscribers.php:63
3589 msgid "These are the people who listen to your notices."
3590 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
3592 #: actions/subscribers.php:67
3594 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3595 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
3597 #: actions/subscribers.php:108
3599 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3602 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
3603 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
3605 #: actions/subscribers.php:110
3607 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3608 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
3610 #: actions/subscribers.php:114
3613 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3614 "%) and be the first?"
3616 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
3617 "%) et être le premier ?"
3619 #: actions/subscriptions.php:52
3621 msgid "%s subscriptions"
3622 msgstr "Abonnements de %s"
3624 #: actions/subscriptions.php:54
3626 msgid "%s subscriptions, page %d"
3627 msgstr "Abonnements de %s - page %d"
3629 #: actions/subscriptions.php:65
3630 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3631 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
3633 #: actions/subscriptions.php:69
3635 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3636 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
3638 #: actions/subscriptions.php:121
3641 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3642 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3643 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3644 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3645 "automatically subscribe to people you already follow there."
3647 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
3648 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
3649 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
3650 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
3651 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
3652 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
3654 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3656 msgid "%s is not listening to anyone."
3657 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
3659 #: actions/subscriptions.php:194
3663 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3667 #: actions/tag.php:68
3669 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3670 msgstr "Avis marqués %s - page %d"
3672 #: actions/tag.php:86
3674 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3675 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
3677 #: actions/tag.php:92
3679 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3680 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
3682 #: actions/tag.php:98
3684 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3685 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
3687 #: actions/tagother.php:33
3688 msgid "Not logged in"
3689 msgstr "Aucune session ouverte"
3691 #: actions/tagother.php:39
3692 msgid "No id argument."
3693 msgstr "Aucun argument d’identification."
3695 #: actions/tagother.php:65
3700 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3701 msgid "User profile"
3702 msgstr "Profil de l’utilisateur"
3704 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3708 #: actions/tagother.php:141
3710 msgstr "Marquer l’utilisateur"
3712 #: actions/tagother.php:151
3714 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3717 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
3718 "des virgules ou des espaces"
3720 #: actions/tagother.php:193
3722 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3724 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
3725 "ou qui sont abonnées à vous."
3727 #: actions/tagother.php:200
3728 msgid "Could not save tags."
3729 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
3731 #: actions/tagother.php:236
3732 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3734 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
3736 #: actions/tagrss.php:35
3737 msgid "No such tag."
3738 msgstr "Cette marque n’existe pas."
3740 #: actions/twitapitrends.php:87
3741 msgid "API method under construction."
3742 msgstr "Méthode API en construction."
3744 #: actions/unblock.php:59
3745 msgid "You haven't blocked that user."
3746 msgstr "Vous n'avez pas bloqué cet utilisateur."
3748 #: actions/unsandbox.php:72
3749 msgid "User is not sandboxed."
3750 msgstr "L'utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
3752 #: actions/unsilence.php:72
3753 msgid "User is not silenced."
3754 msgstr "L'utilisateur n'est pas réduit au silence."
3756 #: actions/unsubscribe.php:77
3757 msgid "No profile id in request."
3758 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
3760 #: actions/unsubscribe.php:84
3761 msgid "No profile with that id."
3762 msgstr "Aucun profil avec cet identifiant."
3764 #: actions/unsubscribe.php:98
3765 msgid "Unsubscribed"
3768 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3770 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3772 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e) ‘%s’ n’est pas compatible avec "
3773 "la licence du site ‘%s’."
3775 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3776 #: lib/personalgroupnav.php:115
3778 msgstr "Utilisateur"
3780 #: actions/useradminpanel.php:69
3781 msgid "User settings for this StatusNet site."
3782 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
3784 #: actions/useradminpanel.php:149
3785 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3786 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
3788 #: actions/useradminpanel.php:155
3789 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3790 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
3792 #: actions/useradminpanel.php:165
3794 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3795 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n'est pas un utilisateur."
3797 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3798 #: lib/personalgroupnav.php:109
3802 #: actions/useradminpanel.php:222
3804 msgstr "Limite de bio"
3806 #: actions/useradminpanel.php:223
3807 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3808 msgstr "Longueur maximale de la bio d'un profil en caractères."
3810 #: actions/useradminpanel.php:231
3812 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
3814 #: actions/useradminpanel.php:235
3815 msgid "New user welcome"
3816 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
3818 #: actions/useradminpanel.php:236
3819 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3821 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
3823 #: actions/useradminpanel.php:241
3824 msgid "Default subscription"
3825 msgstr "Abonnements par défaut"
3827 #: actions/useradminpanel.php:242
3828 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3829 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
3831 #: actions/useradminpanel.php:251
3833 msgstr "Invitations"
3835 #: actions/useradminpanel.php:256
3836 msgid "Invitations enabled"
3837 msgstr "Invitations activées"
3839 #: actions/useradminpanel.php:258
3840 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3842 "S'il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
3844 #: actions/useradminpanel.php:265
3848 #: actions/useradminpanel.php:270
3849 msgid "Handle sessions"
3850 msgstr "Gérer les sessions"
3852 #: actions/useradminpanel.php:272
3853 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3854 msgstr "S'il faut gérer les sessions nous-même."
3856 #: actions/useradminpanel.php:276
3857 msgid "Session debugging"
3858 msgstr "Déboguage de session"
3860 #: actions/useradminpanel.php:278
3861 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3862 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
3864 #: actions/userauthorization.php:105
3865 msgid "Authorize subscription"
3866 msgstr "Autoriser l’abonnement"
3868 #: actions/userauthorization.php:110
3870 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3871 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3874 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
3875 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
3876 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
3878 #: actions/userauthorization.php:188
3882 #: actions/userauthorization.php:209
3886 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3887 #: lib/subscribeform.php:139
3888 msgid "Subscribe to this user"
3889 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
3891 #: actions/userauthorization.php:211
3895 #: actions/userauthorization.php:212
3896 msgid "Reject this subscription"
3897 msgstr "Rejeter cet abonnement"
3899 #: actions/userauthorization.php:225
3900 msgid "No authorization request!"
3901 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
3903 #: actions/userauthorization.php:247
3904 msgid "Subscription authorized"
3905 msgstr "Abonnement autorisé"
3907 #: actions/userauthorization.php:249
3909 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3910 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3911 "subscription. Your subscription token is:"
3913 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3914 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
3915 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
3917 #: actions/userauthorization.php:259
3918 msgid "Subscription rejected"
3919 msgstr "Abonnement refusé"
3921 #: actions/userauthorization.php:261
3923 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3924 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3927 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3928 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
3931 #: actions/userauthorization.php:296
3933 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3934 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée"
3936 #: actions/userauthorization.php:301
3938 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3939 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
3941 #: actions/userauthorization.php:307
3943 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3945 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
3947 #: actions/userauthorization.php:322
3949 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3950 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
3952 #: actions/userauthorization.php:338
3954 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3955 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
3957 #: actions/userauthorization.php:343
3959 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3960 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
3962 #: actions/userauthorization.php:348
3964 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3965 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
3967 #: actions/userbyid.php:70
3969 msgstr "Aucun identifiant."
3971 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3972 msgid "Profile design"
3973 msgstr "Conception de profil"
3975 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3977 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3978 "palette of your choice."
3980 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
3981 "une palette de couleurs de votre choix."
3983 #: actions/userdesignsettings.php:282
3984 msgid "Enjoy your hotdog!"
3985 msgstr "Bon appétit !"
3987 #: actions/usergroups.php:64
3989 msgid "%s groups, page %d"
3990 msgstr "Groupes de %s - page %d"
3992 #: actions/usergroups.php:130
3993 msgid "Search for more groups"
3994 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
3996 #: actions/usergroups.php:153
3998 msgid "%s is not a member of any group."
3999 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
4001 #: actions/usergroups.php:158
4003 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4005 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
4008 #: classes/File.php:137
4011 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4012 "to upload a smaller version."
4014 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
4015 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
4017 #: classes/File.php:147
4019 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4020 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4022 #: classes/File.php:154
4024 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4025 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4027 #: classes/Message.php:45
4028 msgid "You are banned from sending direct messages."
4029 msgstr "Il vous est interdit d'envoyer des messages directs."
4031 #: classes/Message.php:61
4032 msgid "Could not insert message."
4033 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4035 #: classes/Message.php:71
4036 msgid "Could not update message with new URI."
4037 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4039 #: classes/Notice.php:164
4041 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4042 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
4044 #: classes/Notice.php:188
4045 msgid "Problem saving notice. Too long."
4046 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4048 #: classes/Notice.php:192
4049 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4050 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
4052 #: classes/Notice.php:197
4054 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4056 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
4059 #: classes/Notice.php:203
4061 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4064 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
4065 "dans quelques minutes."
4067 #: classes/Notice.php:209
4068 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4069 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
4071 #: classes/Notice.php:274 classes/Notice.php:299
4072 msgid "Problem saving notice."
4073 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4075 #: classes/Notice.php:1115
4077 msgid "DB error inserting reply: %s"
4078 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la réponse :%s"
4080 #: classes/User.php:347
4082 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4083 msgstr "Bienvenu à %1$s, @%2$s !"
4085 #: classes/User_group.php:380
4086 msgid "Could not create group."
4087 msgstr "Impossible de créer le groupe."
4089 #: classes/User_group.php:409
4090 msgid "Could not set group membership."
4091 msgstr "Impossible d'établir l’inscription au groupe."
4093 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4094 msgid "Change your profile settings"
4095 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
4097 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4098 msgid "Upload an avatar"
4099 msgstr "Ajouter un avatar"
4101 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4102 msgid "Change your password"
4103 msgstr "Modifier votre mot de passe"
4105 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4106 msgid "Change email handling"
4107 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
4109 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4110 msgid "Design your profile"
4111 msgstr "Concevez votre profil"
4113 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4117 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4118 msgid "Other options"
4119 msgstr "Autres options "
4121 #: lib/action.php:144
4126 #: lib/action.php:159
4127 msgid "Untitled page"
4128 msgstr "Page sans nom"
4130 #: lib/action.php:425
4131 msgid "Primary site navigation"
4132 msgstr "Navigation primaire du site"
4134 #: lib/action.php:431
4138 #: lib/action.php:431
4139 msgid "Personal profile and friends timeline"
4140 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
4142 #: lib/action.php:433
4146 #: lib/action.php:433
4147 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4148 msgstr "Modifier votre courriel, avatar, mot de passe, profil"
4150 #: lib/action.php:436
4154 #: lib/action.php:436
4155 msgid "Connect to services"
4156 msgstr "Se connecter aux services"
4158 #: lib/action.php:440
4159 msgid "Change site configuration"
4160 msgstr "Modifier la configuration du site"
4162 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4166 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4168 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4169 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
4171 #: lib/action.php:450
4173 msgstr "Fermeture de session"
4175 #: lib/action.php:450
4176 msgid "Logout from the site"
4177 msgstr "Fermer la session"
4179 #: lib/action.php:455
4180 msgid "Create an account"
4181 msgstr "Créer un compte"
4183 #: lib/action.php:458
4184 msgid "Login to the site"
4185 msgstr "Ouvrir une session"
4187 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4191 #: lib/action.php:461
4195 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4199 #: lib/action.php:464
4200 msgid "Search for people or text"
4201 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
4203 #: lib/action.php:485
4205 msgstr "Notice du site"
4207 #: lib/action.php:551
4209 msgstr "Vues locales"
4211 #: lib/action.php:617
4213 msgstr "Avis de la page"
4215 #: lib/action.php:719
4216 msgid "Secondary site navigation"
4217 msgstr "Navigation secondaire du site"
4219 #: lib/action.php:726
4223 #: lib/action.php:728
4227 #: lib/action.php:732
4231 #: lib/action.php:735
4233 msgstr "Confidentialité"
4235 #: lib/action.php:737
4239 #: lib/action.php:739
4243 #: lib/action.php:741
4247 #: lib/action.php:769
4248 msgid "StatusNet software license"
4249 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
4251 #: lib/action.php:772
4254 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4255 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4257 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par "
4258 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4260 #: lib/action.php:774
4262 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4263 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
4265 #: lib/action.php:776
4268 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4269 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4270 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4272 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
4273 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
4274 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4276 #: lib/action.php:790
4277 msgid "Site content license"
4278 msgstr "Licence du contenu du site"
4280 #: lib/action.php:799
4284 #: lib/action.php:804
4288 #: lib/action.php:1068
4292 #: lib/action.php:1077
4296 #: lib/action.php:1085
4300 #: lib/action.php:1133
4301 msgid "There was a problem with your session token."
4302 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
4304 #: lib/adminpanelaction.php:96
4305 msgid "You cannot make changes to this site."
4306 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
4308 #: lib/adminpanelaction.php:195
4309 msgid "showForm() not implemented."
4310 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
4312 #: lib/adminpanelaction.php:224
4313 msgid "saveSettings() not implemented."
4314 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
4316 #: lib/adminpanelaction.php:247
4317 msgid "Unable to delete design setting."
4318 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
4320 #: lib/adminpanelaction.php:300
4321 msgid "Basic site configuration"
4322 msgstr "Configuration basique du site"
4324 #: lib/adminpanelaction.php:303
4325 msgid "Design configuration"
4326 msgstr "Configuration de la conception"
4328 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4329 msgid "Paths configuration"
4330 msgstr "Configuration des chemins"
4332 #: lib/attachmentlist.php:87
4334 msgstr "Pièces jointes"
4336 #: lib/attachmentlist.php:265
4340 #: lib/attachmentlist.php:278
4342 msgstr "Fournisseur"
4344 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4345 msgid "Notices where this attachment appears"
4346 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
4348 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4349 msgid "Tags for this attachment"
4350 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
4352 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4353 msgid "Command results"
4354 msgstr "Résultats de la commande"
4356 #: lib/channel.php:210
4357 msgid "Command complete"
4358 msgstr "Commande complétée"
4360 #: lib/channel.php:221
4361 msgid "Command failed"
4362 msgstr "Échec de la commande"
4364 #: lib/command.php:44
4365 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4366 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
4368 #: lib/command.php:88
4370 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4371 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
4373 #: lib/command.php:92
4374 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4375 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
4377 #: lib/command.php:99
4379 msgid "Nudge sent to %s"
4380 msgstr "Coup de code envoyé à %s"
4382 #: lib/command.php:126
4385 "Subscriptions: %1$s\n"
4386 "Subscribers: %2$s\n"
4389 "Abonnements : %1$s\n"
4393 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4394 msgid "Notice with that id does not exist"
4395 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe"
4397 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:472
4398 msgid "User has no last notice"
4399 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur"
4401 #: lib/command.php:190
4402 msgid "Notice marked as fave."
4403 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
4405 #: lib/command.php:315
4408 msgstr "%1$s (%2$s)"
4410 #: lib/command.php:318
4412 msgid "Fullname: %s"
4413 msgstr "Nom complet : %s"
4415 #: lib/command.php:321
4417 msgid "Location: %s"
4418 msgstr "Emplacement : %s"
4420 #: lib/command.php:324
4422 msgid "Homepage: %s"
4423 msgstr "Site Web : %s"
4425 #: lib/command.php:327
4428 msgstr "À propos : %s"
4430 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4432 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4434 "Message trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4437 #: lib/command.php:377
4438 msgid "Error sending direct message."
4439 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
4441 #: lib/command.php:431
4443 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4445 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4448 #: lib/command.php:440
4450 msgid "Reply to %s sent"
4451 msgstr "Réponse à %s envoyée"
4453 #: lib/command.php:442
4454 msgid "Error saving notice."
4455 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4457 #: lib/command.php:496
4458 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4459 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
4461 #: lib/command.php:503
4463 msgid "Subscribed to %s"
4464 msgstr "Abonné à %s"
4466 #: lib/command.php:524
4467 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4468 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
4470 #: lib/command.php:531
4472 msgid "Unsubscribed from %s"
4473 msgstr "Désabonné de %s"
4475 #: lib/command.php:549 lib/command.php:572
4476 msgid "Command not yet implemented."
4477 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
4479 #: lib/command.php:552
4480 msgid "Notification off."
4481 msgstr "Avertissements désactivés."
4483 #: lib/command.php:554
4484 msgid "Can't turn off notification."
4485 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
4487 #: lib/command.php:575
4488 msgid "Notification on."
4489 msgstr "Avertissements activés."
4491 #: lib/command.php:577
4492 msgid "Can't turn on notification."
4493 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
4495 #: lib/command.php:590
4496 msgid "Login command is disabled"
4497 msgstr "La commande d'ouverture de session est désactivée"
4499 #: lib/command.php:604
4501 msgid "Could not create login token for %s"
4502 msgstr "Impossible de créer le jeton d'ouverture de session pour %s"
4504 #: lib/command.php:609
4506 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4508 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
4509 "pendant 2 minutes : %s"
4511 #: lib/command.php:625
4512 msgid "You are not subscribed to anyone."
4513 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à personne."
4515 #: lib/command.php:627
4516 msgid "You are subscribed to this person:"
4517 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4518 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
4519 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
4521 #: lib/command.php:647
4522 msgid "No one is subscribed to you."
4523 msgstr "Personne ne s'est abonné à vous."
4525 #: lib/command.php:649
4526 msgid "This person is subscribed to you:"
4527 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4528 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
4529 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
4531 #: lib/command.php:669
4532 msgid "You are not a member of any groups."
4533 msgstr "Vous n'êtes pas membre d'aucun groupe."
4535 #: lib/command.php:671
4536 msgid "You are a member of this group:"
4537 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4538 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
4539 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
4541 #: lib/command.php:685
4544 "on - turn on notifications\n"
4545 "off - turn off notifications\n"
4546 "help - show this help\n"
4547 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4548 "groups - lists the groups you have joined\n"
4549 "subscriptions - list the people you follow\n"
4550 "subscribers - list the people that follow you\n"
4551 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4552 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4553 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4554 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4555 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4556 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4557 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4558 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4559 "join <group> - join group\n"
4560 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4561 "drop <group> - leave group\n"
4562 "stats - get your stats\n"
4563 "stop - same as 'off'\n"
4564 "quit - same as 'off'\n"
4565 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4566 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4567 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4568 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4569 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4570 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4571 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4572 "track <word> - not yet implemented.\n"
4573 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4574 "track off - not yet implemented.\n"
4575 "untrack all - not yet implemented.\n"
4576 "tracks - not yet implemented.\n"
4577 "tracking - not yet implemented.\n"
4580 "on - activer les notifications\n"
4581 "off - désactiver les notifications\n"
4582 "help - montrer cette aide\n"
4583 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
4584 "groups - lister les groupes que vous avez joints\n"
4585 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
4586 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
4587 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
4588 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
4589 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
4590 "whois <nickname> - obtenir le profil de cet utilisateur\n"
4591 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
4592 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
4594 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
4595 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
4596 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
4597 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
4598 "drop <group> - quitter le groupe\n"
4599 "stats - obtenir vos statistiques\n"
4600 "stop - même effet que 'off'\n"
4601 "quit - même effet que 'off'\n"
4602 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
4603 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
4604 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
4605 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4606 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4607 "nudge <nickname> - rappeler à un utilisateur de poster.\n"
4608 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
4609 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
4610 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
4611 "track off - pas encore implémenté.\n"
4612 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
4613 "tracks - pas encore implémenté.\n"
4614 "tracking - pas encore implémenté.\n"
4616 #: lib/common.php:199
4617 msgid "No configuration file found. "
4618 msgstr "Aucun fichier de configuration n'a été trouvé. "
4620 #: lib/common.php:200
4621 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4623 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
4625 #: lib/common.php:201
4626 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4627 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
4629 #: lib/common.php:202
4630 msgid "Go to the installer."
4631 msgstr "Aller au programme d’installation"
4633 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4637 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4638 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4639 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
4641 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4642 msgid "Updates by SMS"
4643 msgstr "Suivi des avis par SMS"
4645 #: lib/dberroraction.php:60
4646 msgid "Database error"
4647 msgstr "Erreur de la base de données"
4649 #: lib/designsettings.php:105
4651 msgstr "Importer un fichier"
4653 #: lib/designsettings.php:109
4655 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4657 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
4658 "maximale du fichier est de 2 Mo."
4660 #: lib/designsettings.php:418
4661 msgid "Design defaults restored."
4662 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
4664 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4665 msgid "Disfavor this notice"
4666 msgstr "Retirer des favoris"
4668 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4669 msgid "Favor this notice"
4670 msgstr "Ajouter aux favoris"
4672 #: lib/favorform.php:140
4674 msgstr "Ajouter à mes favoris"
4690 msgstr "Ami d’un ami"
4692 #: lib/feedlist.php:64
4694 msgstr "Exporter les données"
4696 #: lib/galleryaction.php:121
4698 msgstr "Filtrer les marques"
4700 #: lib/galleryaction.php:131
4704 #: lib/galleryaction.php:139
4705 msgid "Select tag to filter"
4706 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
4708 #: lib/galleryaction.php:140
4712 #: lib/galleryaction.php:141
4713 msgid "Choose a tag to narrow list"
4714 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
4716 #: lib/galleryaction.php:143
4720 #: lib/groupeditform.php:163
4721 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4722 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
4724 #: lib/groupeditform.php:168
4725 msgid "Describe the group or topic"
4726 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
4728 #: lib/groupeditform.php:170
4730 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4731 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
4733 #: lib/groupeditform.php:172
4735 msgstr "Description"
4737 #: lib/groupeditform.php:179
4739 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4741 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
4744 #: lib/groupeditform.php:187
4746 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4748 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
4749 "espaces, %d au maximum"
4751 #: lib/groupnav.php:85
4755 #: lib/groupnav.php:101
4759 #: lib/groupnav.php:102
4761 msgid "%s blocked users"
4762 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
4764 #: lib/groupnav.php:108
4766 msgid "Edit %s group properties"
4767 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
4769 #: lib/groupnav.php:113
4773 #: lib/groupnav.php:114
4775 msgid "Add or edit %s logo"
4776 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
4778 #: lib/groupnav.php:120
4780 msgid "Add or edit %s design"
4781 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
4783 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4784 msgid "Groups with most members"
4785 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
4787 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4788 msgid "Groups with most posts"
4789 msgstr "Groupes avec le plus d'éléments publiés"
4791 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4793 msgid "Tags in %s group's notices"
4794 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
4796 #: lib/htmloutputter.php:103
4797 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4799 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
4801 #: lib/imagefile.php:75
4803 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4804 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
4806 #: lib/imagefile.php:80
4807 msgid "Partial upload."
4808 msgstr "Transfert partiel."
4810 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4811 msgid "System error uploading file."
4812 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
4814 #: lib/imagefile.php:96
4815 msgid "Not an image or corrupt file."
4816 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
4818 #: lib/imagefile.php:105
4819 msgid "Unsupported image file format."
4820 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
4822 #: lib/imagefile.php:118
4823 msgid "Lost our file."
4824 msgstr "Fichier perdu."
4826 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4827 msgid "Unknown file type"
4828 msgstr "Type de fichier inconnu"
4830 #: lib/imagefile.php:217
4834 #: lib/imagefile.php:219
4838 #: lib/jabber.php:191
4843 #: lib/joinform.php:114
4847 #: lib/leaveform.php:114
4851 #: lib/logingroupnav.php:80
4852 msgid "Login with a username and password"
4853 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
4855 #: lib/logingroupnav.php:86
4856 msgid "Sign up for a new account"
4857 msgstr "Créer un nouveau compte"
4860 msgid "Email address confirmation"
4861 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
4868 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4870 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4874 "If not, just ignore this message.\n"
4876 "Thanks for your time, \n"
4881 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
4883 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
4884 "utilisez le lien qui suit :\n"
4888 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
4890 "Merci de votre attention,\n"
4895 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4896 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
4901 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4906 "Faithfully yours,\n"
4910 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4912 "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s.\n"
4921 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
4925 msgid "Location: %s\n"
4926 msgstr "Emplacement : %s\n"
4930 msgid "Homepage: %s\n"
4931 msgstr "Site Web : %s\n"
4944 msgid "New email address for posting to %s"
4945 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
4950 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4952 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4954 "More email instructions at %3$s.\n"
4956 "Faithfully yours,\n"
4959 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
4961 "Écrivez à %2$s pour poster un nouvel avis.\n"
4963 "Plus d’info : %3$s.\n"
4971 msgstr "Statut de %s"
4974 msgid "SMS confirmation"
4975 msgstr "Confirmation SMS"
4979 msgid "You've been nudged by %s"
4980 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
4985 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4986 "to post some news.\n"
4988 "So let's hear from you :)\n"
4992 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4994 "With kind regards,\n"
4997 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
4998 "poster des nouvelles.\n"
5000 "Donc on vous écoute :)\n"
5004 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5011 msgid "New private message from %s"
5012 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
5017 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5019 "------------------------------------------------------\n"
5021 "------------------------------------------------------\n"
5023 "You can reply to their message here:\n"
5027 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5029 "With kind regards,\n"
5032 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
5034 "------------------------------------------------------\n"
5036 "------------------------------------------------------\n"
5038 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
5042 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5049 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5050 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos avis à ses favoris"
5055 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5057 "The URL of your notice is:\n"
5061 "The text of your notice is:\n"
5065 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5069 "Faithfully yours,\n"
5072 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
5075 "L'URL de votre message est :\n"
5079 "Le texte de votre message est :\n"
5083 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
5092 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5093 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
5098 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5100 "The notice is here:\n"
5109 "%1$s (@%9$s) vient de vous envoyer un avis (une réponse « @ ») sur %2$s.\n"
5120 #: lib/mailbox.php:89
5121 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5122 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
5124 #: lib/mailbox.php:139
5126 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5127 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5129 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
5130 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
5131 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
5133 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
5137 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5138 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5140 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
5141 "fichier. Veuillez réessayer."
5143 #: lib/mediafile.php:142
5144 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5145 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
5147 #: lib/mediafile.php:147
5149 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5152 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
5153 "le formulaire HTML."
5155 #: lib/mediafile.php:152
5156 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5157 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
5159 #: lib/mediafile.php:159
5160 msgid "Missing a temporary folder."
5161 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
5163 #: lib/mediafile.php:162
5164 msgid "Failed to write file to disk."
5165 msgstr "Impossible d'écrire sur le disque."
5167 #: lib/mediafile.php:165
5168 msgid "File upload stopped by extension."
5169 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
5171 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5172 msgid "File exceeds user's quota!"
5173 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
5175 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5176 msgid "File could not be moved to destination directory."
5177 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
5179 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5180 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5181 msgstr "Impossible de déterminer le mime-type du fichier !"
5183 #: lib/mediafile.php:270
5185 msgid " Try using another %s format."
5186 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
5188 #: lib/mediafile.php:275
5190 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5191 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
5193 #: lib/messageform.php:120
5194 msgid "Send a direct notice"
5195 msgstr "Envoyer un message direct"
5197 #: lib/messageform.php:146
5201 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5202 msgid "Available characters"
5203 msgstr "Caractères restants"
5205 #: lib/noticeform.php:158
5206 msgid "Send a notice"
5207 msgstr "Envoyer un avis"
5209 #: lib/noticeform.php:171
5211 msgid "What's up, %s?"
5212 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
5214 #: lib/noticeform.php:190
5218 #: lib/noticeform.php:194
5219 msgid "Attach a file"
5220 msgstr "Attacher un fichier"
5222 #: lib/noticelist.php:403
5224 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5225 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
5227 #: lib/noticelist.php:404
5231 #: lib/noticelist.php:404
5235 #: lib/noticelist.php:405
5239 #: lib/noticelist.php:405
5243 #: lib/noticelist.php:411
5247 #: lib/noticelist.php:506
5249 msgstr "dans le contexte"
5251 #: lib/noticelist.php:526
5252 msgid "Reply to this notice"
5253 msgstr "Répondre à cet avis"
5255 #: lib/noticelist.php:527
5259 #: lib/nudgeform.php:116
5260 msgid "Nudge this user"
5261 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5263 #: lib/nudgeform.php:128
5267 #: lib/nudgeform.php:128
5268 msgid "Send a nudge to this user"
5269 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5271 #: lib/oauthstore.php:283
5272 msgid "Error inserting new profile"
5273 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
5275 #: lib/oauthstore.php:291
5276 msgid "Error inserting avatar"
5277 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
5279 #: lib/oauthstore.php:311
5280 msgid "Error inserting remote profile"
5281 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
5283 #: lib/oauthstore.php:345
5284 msgid "Duplicate notice"
5285 msgstr "Dupliquer l’avis"
5287 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5288 msgid "You have been banned from subscribing."
5289 msgstr "Il vous avez été interdit de vous abonner."
5291 #: lib/oauthstore.php:491
5292 msgid "Couldn't insert new subscription."
5293 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
5295 #: lib/personalgroupnav.php:99
5299 #: lib/personalgroupnav.php:104
5303 #: lib/personalgroupnav.php:114
5307 #: lib/personalgroupnav.php:124
5309 msgstr "Boîte de réception"
5311 #: lib/personalgroupnav.php:125
5312 msgid "Your incoming messages"
5313 msgstr "Vos messages reçus"
5315 #: lib/personalgroupnav.php:129
5317 msgstr "Boîte d’envoi"
5319 #: lib/personalgroupnav.php:130
5320 msgid "Your sent messages"
5321 msgstr "Vos messages envoyés"
5323 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5325 msgid "Tags in %s's notices"
5326 msgstr "Marques dans les avis de %s"
5328 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5329 msgid "Subscriptions"
5330 msgstr "Abonnements"
5332 #: lib/profileaction.php:126
5333 msgid "All subscriptions"
5334 msgstr "Tous les abonnements"
5336 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5340 #: lib/profileaction.php:157
5341 msgid "All subscribers"
5342 msgstr "Tous les abonnés"
5344 #: lib/profileaction.php:178
5346 msgstr "ID de l’utilisateur"
5348 #: lib/profileaction.php:183
5349 msgid "Member since"
5350 msgstr "Membre depuis"
5352 #: lib/profileaction.php:245
5354 msgstr "Tous les groupes"
5356 #: lib/profileformaction.php:123
5357 msgid "No return-to arguments"
5358 msgstr "Aucun argument de retour."
5360 #: lib/profileformaction.php:137
5361 msgid "unimplemented method"
5362 msgstr "méthode non implémentée"
5364 #: lib/publicgroupnav.php:78
5368 #: lib/publicgroupnav.php:82
5370 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
5372 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5374 msgstr "Marques récentes"
5376 #: lib/publicgroupnav.php:88
5380 #: lib/publicgroupnav.php:92
5384 #: lib/sandboxform.php:67
5386 msgstr "Bac à sable"
5388 #: lib/sandboxform.php:78
5389 msgid "Sandbox this user"
5390 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
5392 #: lib/searchaction.php:120
5394 msgstr "Rechercher sur le site"
5396 #: lib/searchaction.php:126
5398 msgstr "Mot(s) clef(s)"
5400 #: lib/searchaction.php:162
5402 msgstr "Aide sur la recherche"
5404 #: lib/searchgroupnav.php:80
5408 #: lib/searchgroupnav.php:81
5409 msgid "Find people on this site"
5410 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
5412 #: lib/searchgroupnav.php:83
5413 msgid "Find content of notices"
5414 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
5416 #: lib/searchgroupnav.php:85
5417 msgid "Find groups on this site"
5418 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
5420 #: lib/section.php:89
5421 msgid "Untitled section"
5422 msgstr "Section sans titre"
5424 #: lib/section.php:106
5428 #: lib/silenceform.php:67
5432 #: lib/silenceform.php:78
5433 msgid "Silence this user"
5434 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
5436 #: lib/subgroupnav.php:83
5438 msgid "People %s subscribes to"
5439 msgstr "Abonnements de %s"
5441 #: lib/subgroupnav.php:91
5443 msgid "People subscribed to %s"
5444 msgstr "Abonnés de %s"
5446 #: lib/subgroupnav.php:99
5448 msgid "Groups %s is a member of"
5449 msgstr "Groupes de %s"
5452 msgid "Already subscribed!"
5453 msgstr "Déjà abonné !"
5456 msgid "User has blocked you."
5457 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
5460 msgid "Could not subscribe."
5461 msgstr "Impossible de s’abonner."
5464 msgid "Could not subscribe other to you."
5465 msgstr "Impossible d’abonner une autre personne à votre profil."
5468 msgid "Not subscribed!"
5469 msgstr "Pas abonné !"
5472 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5473 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
5476 msgid "Couldn't delete subscription."
5477 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
5479 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5480 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5481 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5482 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
5484 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5485 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5486 msgid "People Tagcloud as tagged"
5487 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
5489 #: lib/subscriptionlist.php:126
5493 #: lib/tagcloudsection.php:56
5497 #: lib/topposterssection.php:74
5499 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
5501 #: lib/unsandboxform.php:69
5503 msgstr "Sortir du bac à sable"
5505 #: lib/unsandboxform.php:80
5506 msgid "Unsandbox this user"
5507 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
5509 #: lib/unsilenceform.php:67
5511 msgstr "Sortir du silence"
5513 #: lib/unsilenceform.php:78
5514 msgid "Unsilence this user"
5515 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
5517 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5518 msgid "Unsubscribe from this user"
5519 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
5521 #: lib/unsubscribeform.php:137
5523 msgstr "Désabonnement"
5525 #: lib/userprofile.php:116
5527 msgstr "Modifier l’avatar"
5529 #: lib/userprofile.php:236
5530 msgid "User actions"
5531 msgstr "Actions de l’utilisateur"
5533 #: lib/userprofile.php:248
5534 msgid "Edit profile settings"
5535 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
5537 #: lib/userprofile.php:249
5541 #: lib/userprofile.php:272
5542 msgid "Send a direct message to this user"
5543 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
5545 #: lib/userprofile.php:273
5549 #: lib/userprofile.php:311
5554 msgid "a few seconds ago"
5555 msgstr "il y a quelques secondes"
5558 msgid "about a minute ago"
5559 msgstr "il y a 1 minute"
5563 msgid "about %d minutes ago"
5564 msgstr "il y a %d minutes"
5567 msgid "about an hour ago"
5568 msgstr "il y a 1 heure"
5572 msgid "about %d hours ago"
5573 msgstr "il y a %d heures"
5576 msgid "about a day ago"
5577 msgstr "il y a 1 jour"
5581 msgid "about %d days ago"
5582 msgstr "il y a %d jours"
5585 msgid "about a month ago"
5586 msgstr "il y a 1 mois"
5590 msgid "about %d months ago"
5591 msgstr "il y a %d mois"
5594 msgid "about a year ago"
5595 msgstr "il y a environ 1 an"
5597 #: lib/webcolor.php:82
5599 msgid "%s is not a valid color!"
5600 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
5602 #: lib/webcolor.php:123
5604 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5606 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
5608 #: scripts/maildaemon.php:48
5609 msgid "Could not parse message."
5610 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
5612 #: scripts/maildaemon.php:53
5613 msgid "Not a registered user."
5614 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
5616 #: scripts/maildaemon.php:57
5617 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5618 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
5620 #: scripts/maildaemon.php:61
5621 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5622 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."