]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
3246555e1a6e6099d0b0352c9c9a0cdaee464bb9
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to French
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Crochet.david
4 # Author@translatewiki.net: IAlex
5 # Author@translatewiki.net: Isoph
6 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
7 # Author@translatewiki.net: Julien C
8 # Author@translatewiki.net: McDutchie
9 # Author@translatewiki.net: Peter17
10 # Author@translatewiki.net: Y-M D
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-08-03 13:21+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-08-03 13:21:58+0000\n"
20 "Language-Team: French\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r70381); Translate extension (2010-07-21)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: fr\n"
26 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
28
29 #. TRANS: Page title
30 #. TRANS: Menu item for site administration
31 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
32 msgid "Access"
33 msgstr "Accès"
34
35 #. TRANS: Page notice
36 #: actions/accessadminpanel.php:67
37 msgid "Site access settings"
38 msgstr "Paramètres d’accès au site"
39
40 #. TRANS: Form legend for registration form.
41 #: actions/accessadminpanel.php:161
42 msgid "Registration"
43 msgstr "Inscription"
44
45 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
46 #: actions/accessadminpanel.php:165
47 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
49
50 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
51 #: actions/accessadminpanel.php:167
52 msgctxt "LABEL"
53 msgid "Private"
54 msgstr "Privé"
55
56 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
57 #: actions/accessadminpanel.php:174
58 msgid "Make registration invitation only."
59 msgstr "Autoriser l’inscription sur invitation seulement."
60
61 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
62 #: actions/accessadminpanel.php:176
63 msgid "Invite only"
64 msgstr "Sur invitation uniquement"
65
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
67 #: actions/accessadminpanel.php:183
68 msgid "Disable new registrations."
69 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
70
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:185
73 msgid "Closed"
74 msgstr "Fermé"
75
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
78 msgid "Save access settings"
79 msgstr "Sauvegarder les paramètres d’accès"
80
81 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
82 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
83 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
84 #. TRANS: Button label
85 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
86 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
87 #: lib/applicationeditform.php:361
88 msgctxt "BUTTON"
89 msgid "Save"
90 msgstr "Enregistrer"
91
92 #. TRANS: Server error when page not found (404)
93 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
94 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
95 msgid "No such page."
96 msgstr "Page non trouvée."
97
98 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
99 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
100 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
101 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
102 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
103 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
104 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
105 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
106 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
107 #: actions/apistatusesupdate.php:229 actions/apisubscriptions.php:87
108 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
109 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
110 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
111 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
112 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
113 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
114 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
115 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
116 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
117 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
118 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
119 msgid "No such user."
120 msgstr "Utilisateur non trouvé."
121
122 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
123 #: actions/all.php:90
124 #, php-format
125 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
126 msgstr "%1$s et ses amis, page %2$d"
127
128 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
129 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
130 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
131 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
132 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
133 #: lib/personalgroupnav.php:100
134 #, php-format
135 msgid "%s and friends"
136 msgstr "%s et ses amis"
137
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:107
140 #, php-format
141 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
142 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
143
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:116
146 #, php-format
147 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
148 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
149
150 #. TRANS: %1$s is user nickname
151 #: actions/all.php:125
152 #, php-format
153 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
154 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
155
156 #. TRANS: %1$s is user nickname
157 #: actions/all.php:138
158 #, php-format
159 msgid ""
160 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
161 msgstr ""
162 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
163 "moment."
164
165 #: actions/all.php:143
166 #, php-format
167 msgid ""
168 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
169 "something yourself."
170 msgstr ""
171 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
172 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
173
174 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
175 #: actions/all.php:146
176 #, php-format
177 msgid ""
178 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
179 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
180 msgstr ""
181 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
182 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
183 "status_textarea=%3$s)."
184
185 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
186 #, php-format
187 msgid ""
188 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
189 "post a notice to them."
190 msgstr ""
191 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et faire ensuite "
192 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
193
194 #. TRANS: H1 text
195 #: actions/all.php:182
196 msgid "You and friends"
197 msgstr "Vous et vos amis"
198
199 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
200 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
201 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
202 #: actions/apitimelinehome.php:122
203 #, php-format
204 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
205 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
206
207 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
208 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
209 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
210 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
211 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
212 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
213 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
214 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
215 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
216 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
217 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
218 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
219 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
220 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
221 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
222 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
223 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
224 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
225 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
226 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
227 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
228 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
229 msgid "API method not found."
230 msgstr "Méthode API non trouvée !"
231
232 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
233 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
234 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
235 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
236 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
237 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
238 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
239 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
240 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
241 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
242 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
243 msgid "This method requires a POST."
244 msgstr "Ce processus requiert un POST."
245
246 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
247 msgid ""
248 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
249 "none."
250 msgstr ""
251 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
252 "sms, im, none."
253
254 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
255 msgid "Could not update user."
256 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
257
258 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
260 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
261 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
262 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
263 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
264 #: lib/profileaction.php:84
265 msgid "User has no profile."
266 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
267
268 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
269 msgid "Could not save profile."
270 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
271
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
273 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
274 #: actions/apistatusesupdate.php:212 actions/avatarsettings.php:257
275 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
276 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
277 #: lib/designsettings.php:283
278 #, php-format
279 msgid ""
280 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
281 "current configuration."
282 msgstr ""
283 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
284 "de sa configuration actuelle."
285
286 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
289 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
290 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
291 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
292 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
293 msgid "Unable to save your design settings."
294 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
295
296 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
297 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
298 msgid "Could not update your design."
299 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
300
301 #: actions/apiblockcreate.php:105
302 msgid "You cannot block yourself!"
303 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
304
305 #: actions/apiblockcreate.php:126
306 msgid "Block user failed."
307 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
308
309 #: actions/apiblockdestroy.php:114
310 msgid "Unblock user failed."
311 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
312
313 #: actions/apidirectmessage.php:89
314 #, php-format
315 msgid "Direct messages from %s"
316 msgstr "Messages direct depuis %s"
317
318 #: actions/apidirectmessage.php:93
319 #, php-format
320 msgid "All the direct messages sent from %s"
321 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
322
323 #: actions/apidirectmessage.php:101
324 #, php-format
325 msgid "Direct messages to %s"
326 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
327
328 #: actions/apidirectmessage.php:105
329 #, php-format
330 msgid "All the direct messages sent to %s"
331 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
332
333 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
334 msgid "No message text!"
335 msgstr "Message sans texte !"
336
337 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
338 #, php-format
339 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
340 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
341
342 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
343 msgid "Recipient user not found."
344 msgstr "Destinataire non trouvé."
345
346 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
347 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
348 msgstr ""
349 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
350 "comme amis."
351
352 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
353 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
354 msgid "No status found with that ID."
355 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
356
357 #: actions/apifavoritecreate.php:120
358 msgid "This status is already a favorite."
359 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
360
361 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
362 msgid "Could not create favorite."
363 msgstr "Impossible de créer le favori."
364
365 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
366 msgid "That status is not a favorite."
367 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
368
369 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
370 msgid "Could not delete favorite."
371 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
372
373 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
374 msgid "Could not follow user: profile not found."
375 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : profil non trouvé."
376
377 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
378 #, php-format
379 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
380 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
381
382 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
383 msgid "Could not unfollow user: User not found."
384 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
385
386 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
387 msgid "You cannot unfollow yourself."
388 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
389
390 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
391 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
392 msgstr "Vous devez fournir deux identifiants ou pseudonymes."
393
394 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
395 msgid "Could not determine source user."
396 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
397
398 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
399 msgid "Could not find target user."
400 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
401
402 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
403 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
404 #: actions/register.php:212
405 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
406 msgstr ""
407 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
408 "chiffres, sans espaces."
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
411 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
412 #: actions/register.php:215
413 msgid "Nickname already in use. Try another one."
414 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
415
416 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
417 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
418 #: actions/register.php:217
419 msgid "Not a valid nickname."
420 msgstr "Pseudo invalide."
421
422 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
423 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
424 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
425 #: actions/register.php:224
426 msgid "Homepage is not a valid URL."
427 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
430 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
431 #: actions/register.php:227
432 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
433 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
436 #: actions/newapplication.php:172
437 #, php-format
438 msgid "Description is too long (max %d chars)."
439 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
440
441 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
442 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
443 #: actions/register.php:234
444 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
445 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
446
447 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
448 #: actions/newgroup.php:159
449 #, php-format
450 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
451 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
452
453 #: actions/apigroupcreate.php:267
454 #, php-format
455 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
456 msgstr "Alias invalide : « %s »."
457
458 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
459 #: actions/newgroup.php:172
460 #, php-format
461 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
462 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
463
464 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
465 #: actions/newgroup.php:178
466 msgid "Alias can't be the same as nickname."
467 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
468
469 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
470 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
471 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
472 msgid "Group not found."
473 msgstr "Groupe non trouvé."
474
475 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
476 msgid "You are already a member of that group."
477 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
478
479 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
480 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
481 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
482
483 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
484 #, php-format
485 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
486 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
487
488 #: actions/apigroupleave.php:115
489 msgid "You are not a member of this group."
490 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
491
492 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
493 #, php-format
494 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
495 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
496
497 #. TRANS: %s is a user name
498 #: actions/apigrouplist.php:98
499 #, php-format
500 msgid "%s's groups"
501 msgstr "Groupes de %s"
502
503 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
504 #: actions/apigrouplist.php:108
505 #, php-format
506 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
507 msgstr "Groupes de %1$s dont %2$s est membre."
508
509 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
510 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
511 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
512 #, php-format
513 msgid "%s groups"
514 msgstr "Groupes de %s"
515
516 #: actions/apigrouplistall.php:96
517 #, php-format
518 msgid "groups on %s"
519 msgstr "groupes sur %s"
520
521 #: actions/apimediaupload.php:99
522 msgid "Upload failed."
523 msgstr "Échec du téléversement."
524
525 #: actions/apioauthauthorize.php:101
526 msgid "No oauth_token parameter provided."
527 msgstr "Paramètre oauth_token non fourni."
528
529 #: actions/apioauthauthorize.php:106
530 msgid "Invalid token."
531 msgstr "Jeton incorrect."
532
533 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
534 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
535 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
536 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
537 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
538 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
539 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
540 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
541 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
542 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
543 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
544 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
545 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
546 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
547 #: lib/designsettings.php:294
548 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
549 msgstr ""
550 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
551 "nouveau."
552
553 #: actions/apioauthauthorize.php:135
554 msgid "Invalid nickname / password!"
555 msgstr "Pseudo ou mot de passe incorrect !"
556
557 #: actions/apioauthauthorize.php:159
558 msgid "Database error deleting OAuth application user."
559 msgstr ""
560 "Erreur de la base de données lors de la suppression de l’utilisateur de "
561 "l’application OAuth."
562
563 #: actions/apioauthauthorize.php:185
564 msgid "Database error inserting OAuth application user."
565 msgstr ""
566 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
567
568 #: actions/apioauthauthorize.php:214
569 #, php-format
570 msgid ""
571 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
572 "token."
573 msgstr ""
574 "Le jeton de connexion %s a été autorisé. Merci de l’échanger contre un jeton "
575 "d’accès."
576
577 #: actions/apioauthauthorize.php:227
578 #, php-format
579 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
580 msgstr "Le jeton de connexion %s a été refusé et révoqué."
581
582 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
583 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
584 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
585 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
586 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
587 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
588 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
589 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
590 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
591 msgid "Unexpected form submission."
592 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
593
594 #: actions/apioauthauthorize.php:259
595 msgid "An application would like to connect to your account"
596 msgstr ""
597 "Une application vous demande l’autorisation de se connecter à votre compte"
598
599 #: actions/apioauthauthorize.php:276
600 msgid "Allow or deny access"
601 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès"
602
603 #: actions/apioauthauthorize.php:292
604 #, php-format
605 msgid ""
606 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
607 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
608 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
609 msgstr ""
610 "L’application <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> voudrait "
611 "pouvoir <strong>%3$s</strong> les données de votre compte %4$s. Vous ne "
612 "devriez donner l’accès à votre compte %4$s qu’aux tiers à qui vous faites "
613 "confiance."
614
615 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
616 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
617 msgid "Account"
618 msgstr "Compte"
619
620 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
621 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
622 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
623 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
624 #: lib/userprofile.php:132
625 msgid "Nickname"
626 msgstr "Pseudo"
627
628 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
629 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
630 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
631 msgid "Password"
632 msgstr "Mot de passe"
633
634 #: actions/apioauthauthorize.php:328
635 msgid "Deny"
636 msgstr "Refuser"
637
638 #: actions/apioauthauthorize.php:334
639 msgid "Allow"
640 msgstr "Autoriser"
641
642 #: actions/apioauthauthorize.php:351
643 msgid "Allow or deny access to your account information."
644 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès à votre compte."
645
646 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
647 msgid "This method requires a POST or DELETE."
648 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
649
650 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
651 msgid "You may not delete another user's status."
652 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
653
654 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
655 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
656 msgid "No such notice."
657 msgstr "Avis non trouvé."
658
659 #: actions/apistatusesretweet.php:83
660 msgid "Cannot repeat your own notice."
661 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
662
663 #: actions/apistatusesretweet.php:91
664 msgid "Already repeated that notice."
665 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
666
667 #: actions/apistatusesshow.php:139
668 msgid "Status deleted."
669 msgstr "Statut supprimé."
670
671 #: actions/apistatusesshow.php:145
672 msgid "No status with that ID found."
673 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
674
675 #: actions/apistatusesupdate.php:221
676 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
677 msgstr "Le client doit fournir un paramètre « statut » avec une valeur."
678
679 #: actions/apistatusesupdate.php:242 actions/newnotice.php:155
680 #: lib/mailhandler.php:60
681 #, php-format
682 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
683 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
684
685 #: actions/apistatusesupdate.php:283 actions/apiusershow.php:96
686 msgid "Not found."
687 msgstr "Non trouvé."
688
689 #: actions/apistatusesupdate.php:306 actions/newnotice.php:178
690 #, php-format
691 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
692 msgstr ""
693 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
694 "pièce jointe."
695
696 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
697 msgid "Unsupported format."
698 msgstr "Format non supporté."
699
700 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
701 #, php-format
702 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
703 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
704
705 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
706 #, php-format
707 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
708 msgstr "%1$s statuts favoris de %2$s / %2$s."
709
710 #: actions/apitimelinementions.php:118
711 #, php-format
712 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
713 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
714
715 #: actions/apitimelinementions.php:131
716 #, php-format
717 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
718 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
719
720 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
721 #, php-format
722 msgid "%s public timeline"
723 msgstr "Activité publique %s"
724
725 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
726 #, php-format
727 msgid "%s updates from everyone!"
728 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
729
730 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
731 #, php-format
732 msgid "Repeated to %s"
733 msgstr "Repris pour %s"
734
735 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
736 #, php-format
737 msgid "Repeats of %s"
738 msgstr "Reprises de %s"
739
740 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
741 #, php-format
742 msgid "Notices tagged with %s"
743 msgstr "Avis marqués avec %s"
744
745 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
746 #, php-format
747 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
748 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
749
750 #: actions/apitrends.php:87
751 msgid "API method under construction."
752 msgstr "Méthode API en construction."
753
754 #: actions/attachment.php:73
755 msgid "No such attachment."
756 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
757
758 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
759 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
760 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
761 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
762 msgid "No nickname."
763 msgstr "Aucun pseudo."
764
765 #: actions/avatarbynickname.php:64
766 msgid "No size."
767 msgstr "Aucune taille"
768
769 #: actions/avatarbynickname.php:69
770 msgid "Invalid size."
771 msgstr "Taille incorrecte."
772
773 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
774 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
775 #: lib/accountsettingsaction.php:118
776 msgid "Avatar"
777 msgstr "Avatar"
778
779 #: actions/avatarsettings.php:78
780 #, php-format
781 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
782 msgstr ""
783 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
784 "taille maximale du fichier est de %s."
785
786 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
787 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
788 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
789 msgid "User without matching profile."
790 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
791
792 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
793 #: actions/grouplogo.php:254
794 msgid "Avatar settings"
795 msgstr "Paramètres de l’avatar"
796
797 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
798 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
799 msgid "Original"
800 msgstr "Image originale"
801
802 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
803 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
804 msgid "Preview"
805 msgstr "Aperçu"
806
807 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
808 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
809 msgid "Delete"
810 msgstr "Supprimer"
811
812 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
813 msgid "Upload"
814 msgstr "Transfert"
815
816 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
817 msgid "Crop"
818 msgstr "Recadrer"
819
820 #: actions/avatarsettings.php:305
821 msgid "No file uploaded."
822 msgstr "Aucun fichier n’a été téléversé."
823
824 #: actions/avatarsettings.php:332
825 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
826 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
827
828 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
829 msgid "Lost our file data."
830 msgstr "Données perdues."
831
832 #: actions/avatarsettings.php:370
833 msgid "Avatar updated."
834 msgstr "Avatar mis à jour."
835
836 #: actions/avatarsettings.php:373
837 msgid "Failed updating avatar."
838 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
839
840 #: actions/avatarsettings.php:397
841 msgid "Avatar deleted."
842 msgstr "Avatar supprimé."
843
844 #: actions/block.php:69
845 msgid "You already blocked that user."
846 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
847
848 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
849 msgid "Block user"
850 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
851
852 #: actions/block.php:138
853 msgid ""
854 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
855 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
856 "will not be notified of any @-replies from them."
857 msgstr ""
858 "Voulez-vous vraiment bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne sera plus "
859 "abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et vous ne "
860 "serez pas informé des @-réponses de sa part."
861
862 #. TRANS: Button label on the user block form.
863 #. TRANS: Button label on the delete application form.
864 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
865 #. TRANS: Button label on the delete user form.
866 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
867 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
868 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
869 #: actions/groupblock.php:178
870 msgctxt "BUTTON"
871 msgid "No"
872 msgstr "Non"
873
874 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
875 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
876 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
877 msgid "Do not block this user"
878 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
879
880 #. TRANS: Button label on the user block form.
881 #. TRANS: Button label on the delete application form.
882 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
883 #. TRANS: Button label on the delete user form.
884 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
885 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
886 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
887 #: actions/groupblock.php:185
888 msgctxt "BUTTON"
889 msgid "Yes"
890 msgstr "Oui"
891
892 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
893 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
894 msgid "Block this user"
895 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
896
897 #: actions/block.php:187
898 msgid "Failed to save block information."
899 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
900
901 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
902 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
903 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
904 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
905 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
906 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
907 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
908 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
909 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
910 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
911 #: lib/command.php:368
912 msgid "No such group."
913 msgstr "Aucun groupe trouvé."
914
915 #: actions/blockedfromgroup.php:97
916 #, php-format
917 msgid "%s blocked profiles"
918 msgstr "%s profils bloqués"
919
920 #: actions/blockedfromgroup.php:100
921 #, php-format
922 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
923 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
924
925 #: actions/blockedfromgroup.php:115
926 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
927 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
928
929 #: actions/blockedfromgroup.php:288
930 msgid "Unblock user from group"
931 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
932
933 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
934 msgid "Unblock"
935 msgstr "Débloquer"
936
937 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
938 msgid "Unblock this user"
939 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
940
941 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
942 #: actions/bookmarklet.php:51
943 #, php-format
944 msgid "Post to %s"
945 msgstr "Poster sur %s"
946
947 #: actions/confirmaddress.php:75
948 msgid "No confirmation code."
949 msgstr "Aucun code de confirmation."
950
951 #: actions/confirmaddress.php:80
952 msgid "Confirmation code not found."
953 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
954
955 #: actions/confirmaddress.php:85
956 msgid "That confirmation code is not for you!"
957 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
958
959 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
960 #: actions/confirmaddress.php:91
961 #, php-format
962 msgid "Unrecognized address type %s."
963 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s."
964
965 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
966 #: actions/confirmaddress.php:96
967 msgid "That address has already been confirmed."
968 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
969
970 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
971 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
972 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
973 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
974 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
975 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
976 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
977 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
978 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
979 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
980 #: actions/smssettings.php:464
981 msgid "Couldn't update user."
982 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
983
984 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
985 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
986 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
987 #: actions/smssettings.php:422
988 msgid "Couldn't delete email confirmation."
989 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
990
991 #: actions/confirmaddress.php:146
992 msgid "Confirm address"
993 msgstr "Confirmer l’adresse"
994
995 #: actions/confirmaddress.php:161
996 #, php-format
997 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
998 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
999
1000 #: actions/conversation.php:99
1001 msgid "Conversation"
1002 msgstr "Conversation"
1003
1004 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1005 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1006 msgid "Notices"
1007 msgstr "Avis"
1008
1009 #: actions/deleteapplication.php:63
1010 msgid "You must be logged in to delete an application."
1011 msgstr "Vous devez être connecté pour supprimer une application."
1012
1013 #: actions/deleteapplication.php:71
1014 msgid "Application not found."
1015 msgstr "Application non trouvée."
1016
1017 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1018 #: actions/showapplication.php:94
1019 msgid "You are not the owner of this application."
1020 msgstr "Vous n’êtes pas le propriétaire de cette application."
1021
1022 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1023 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1024 #: lib/action.php:1263
1025 msgid "There was a problem with your session token."
1026 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
1027
1028 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1029 msgid "Delete application"
1030 msgstr "Supprimer l’application"
1031
1032 #: actions/deleteapplication.php:149
1033 msgid ""
1034 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1035 "about the application from the database, including all existing user "
1036 "connections."
1037 msgstr ""
1038 "Voulez-vous vraiment supprimer cette application ? Ceci effacera toutes les "
1039 "données à son propos de la base de données, y compris toutes les connexions "
1040 "utilisateur existantes."
1041
1042 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1043 #: actions/deleteapplication.php:158
1044 msgid "Do not delete this application"
1045 msgstr "Ne pas supprimer cette application"
1046
1047 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1048 #: actions/deleteapplication.php:164
1049 msgid "Delete this application"
1050 msgstr "Supprimer cette application"
1051
1052 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1053 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1054 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1055 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1056 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1057 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1058 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1059 #: lib/settingsaction.php:72
1060 msgid "Not logged in."
1061 msgstr "Non connecté."
1062
1063 #: actions/deletenotice.php:71
1064 msgid "Can't delete this notice."
1065 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
1066
1067 #: actions/deletenotice.php:103
1068 msgid ""
1069 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1070 "be undone."
1071 msgstr ""
1072 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
1073 "fait, il est impossible de l’annuler."
1074
1075 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1076 msgid "Delete notice"
1077 msgstr "Supprimer cet avis"
1078
1079 #: actions/deletenotice.php:144
1080 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1081 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet avis ?"
1082
1083 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1084 #: actions/deletenotice.php:151
1085 msgid "Do not delete this notice"
1086 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
1087
1088 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1089 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1090 msgid "Delete this notice"
1091 msgstr "Supprimer cet avis"
1092
1093 #: actions/deleteuser.php:67
1094 msgid "You cannot delete users."
1095 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1096
1097 #: actions/deleteuser.php:74
1098 msgid "You can only delete local users."
1099 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
1100
1101 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1102 msgid "Delete user"
1103 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
1104
1105 #: actions/deleteuser.php:136
1106 msgid ""
1107 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1108 "the user from the database, without a backup."
1109 msgstr ""
1110 "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera toutes les "
1111 "données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
1112
1113 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1114 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1115 msgid "Delete this user"
1116 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
1117
1118 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1119 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1120 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1121 #: lib/groupnav.php:119
1122 msgid "Design"
1123 msgstr "Conception"
1124
1125 #: actions/designadminpanel.php:74
1126 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1127 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
1128
1129 #: actions/designadminpanel.php:318
1130 msgid "Invalid logo URL."
1131 msgstr "URL du logo invalide."
1132
1133 #: actions/designadminpanel.php:322
1134 #, php-format
1135 msgid "Theme not available: %s."
1136 msgstr "Le thème n’est pas disponible : %s."
1137
1138 #: actions/designadminpanel.php:426
1139 msgid "Change logo"
1140 msgstr "Modifier le logo"
1141
1142 #: actions/designadminpanel.php:431
1143 msgid "Site logo"
1144 msgstr "Logo du site"
1145
1146 #: actions/designadminpanel.php:443
1147 msgid "Change theme"
1148 msgstr "Modifier le thème"
1149
1150 #: actions/designadminpanel.php:460
1151 msgid "Site theme"
1152 msgstr "Thème du site"
1153
1154 #: actions/designadminpanel.php:461
1155 msgid "Theme for the site."
1156 msgstr "Thème pour le site."
1157
1158 #: actions/designadminpanel.php:467
1159 msgid "Custom theme"
1160 msgstr "Thème personnalisé"
1161
1162 #: actions/designadminpanel.php:471
1163 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1164 msgstr ""
1165 "Vous pouvez importer un thème StatusNet personnalisé dans une archive .ZIP."
1166
1167 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1168 msgid "Change background image"
1169 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
1170
1171 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1172 #: lib/designsettings.php:178
1173 msgid "Background"
1174 msgstr "Arrière plan"
1175
1176 #: actions/designadminpanel.php:496
1177 #, php-format
1178 msgid ""
1179 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1180 "$s."
1181 msgstr ""
1182 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan pour ce site. La taille "
1183 "maximale du fichier est de %1$s."
1184
1185 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1186 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1187 msgid "On"
1188 msgstr "Activé"
1189
1190 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1191 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1192 msgid "Off"
1193 msgstr "Désactivé"
1194
1195 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1196 msgid "Turn background image on or off."
1197 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
1198
1199 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1200 msgid "Tile background image"
1201 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
1202
1203 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1204 msgid "Change colours"
1205 msgstr "Modifier les couleurs"
1206
1207 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1208 msgid "Content"
1209 msgstr "Contenu"
1210
1211 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1212 msgid "Sidebar"
1213 msgstr "Barre latérale"
1214
1215 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1216 msgid "Text"
1217 msgstr "Texte"
1218
1219 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1220 msgid "Links"
1221 msgstr "Liens"
1222
1223 #: actions/designadminpanel.php:651
1224 msgid "Advanced"
1225 msgstr "Avancé"
1226
1227 #: actions/designadminpanel.php:655
1228 msgid "Custom CSS"
1229 msgstr "CSS personnalisé"
1230
1231 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1232 msgid "Use defaults"
1233 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
1234
1235 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1236 msgid "Restore default designs"
1237 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
1238
1239 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1240 msgid "Reset back to default"
1241 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1242
1243 #. TRANS: Submit button title
1244 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1245 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1246 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1247 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1248 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1249 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1250 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1251 msgid "Save"
1252 msgstr "Enregistrer"
1253
1254 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1255 msgid "Save design"
1256 msgstr "Sauvegarder la conception"
1257
1258 #: actions/disfavor.php:81
1259 msgid "This notice is not a favorite!"
1260 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
1261
1262 #: actions/disfavor.php:94
1263 msgid "Add to favorites"
1264 msgstr "Ajouter aux favoris"
1265
1266 #: actions/doc.php:158
1267 #, php-format
1268 msgid "No such document \"%s\""
1269 msgstr "Document « %s » non trouvé."
1270
1271 #: actions/editapplication.php:54
1272 msgid "Edit Application"
1273 msgstr "Modifier l’application"
1274
1275 #: actions/editapplication.php:66
1276 msgid "You must be logged in to edit an application."
1277 msgstr "Vous devez être connecté pour modifier une application."
1278
1279 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1280 #: actions/showapplication.php:87
1281 msgid "No such application."
1282 msgstr "Application non trouvée."
1283
1284 #: actions/editapplication.php:161
1285 msgid "Use this form to edit your application."
1286 msgstr "Utilisez ce formulaire pour modifier votre application."
1287
1288 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1289 msgid "Name is required."
1290 msgstr "Le nom est requis."
1291
1292 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1293 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1294 msgstr "Le nom est trop long (maximum de 255 caractères)."
1295
1296 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1297 msgid "Name already in use. Try another one."
1298 msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Essayez-en un autre."
1299
1300 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1301 msgid "Description is required."
1302 msgstr "La description est requise."
1303
1304 #: actions/editapplication.php:194
1305 msgid "Source URL is too long."
1306 msgstr "L’URL source est trop longue."
1307
1308 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1309 msgid "Source URL is not valid."
1310 msgstr "L’URL source est invalide."
1311
1312 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1313 msgid "Organization is required."
1314 msgstr "L’organisation est requise."
1315
1316 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1317 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1318 msgstr "L’organisation est trop longue (maximum de 255 caractères)."
1319
1320 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1321 msgid "Organization homepage is required."
1322 msgstr "La page d’accueil de l’organisation est requise."
1323
1324 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1325 msgid "Callback is too long."
1326 msgstr "Le rappel (Callback) est trop long."
1327
1328 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1329 msgid "Callback URL is not valid."
1330 msgstr "L’URL de rappel (Callback) est invalide."
1331
1332 #: actions/editapplication.php:258
1333 msgid "Could not update application."
1334 msgstr "Impossible de mettre à jour l’application."
1335
1336 #: actions/editgroup.php:56
1337 #, php-format
1338 msgid "Edit %s group"
1339 msgstr "Modifier le groupe %s"
1340
1341 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1342 msgid "You must be logged in to create a group."
1343 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
1344
1345 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1346 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1347 msgid "You must be an admin to edit the group."
1348 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
1349
1350 #: actions/editgroup.php:158
1351 msgid "Use this form to edit the group."
1352 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1353
1354 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1355 #, php-format
1356 msgid "description is too long (max %d chars)."
1357 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
1358
1359 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1360 #, php-format
1361 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1362 msgstr "Alias invalide : « %s »"
1363
1364 #: actions/editgroup.php:258
1365 msgid "Could not update group."
1366 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1367
1368 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1369 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1370 msgid "Could not create aliases."
1371 msgstr "Impossible de créer les alias."
1372
1373 #: actions/editgroup.php:280
1374 msgid "Options saved."
1375 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1376
1377 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1378 #: actions/emailsettings.php:61
1379 msgid "Email settings"
1380 msgstr "Paramètres du courriel"
1381
1382 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1383 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1384 #: actions/emailsettings.php:76
1385 #, php-format
1386 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1387 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1388
1389 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1390 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1391 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1392 msgid "Email address"
1393 msgstr "Adresse électronique"
1394
1395 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1396 #: actions/emailsettings.php:112
1397 msgid "Current confirmed email address."
1398 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1399
1400 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1401 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1402 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1403 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1404 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1405 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1406 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1407 #: actions/smssettings.php:180
1408 msgctxt "BUTTON"
1409 msgid "Remove"
1410 msgstr "Retirer"
1411
1412 #: actions/emailsettings.php:122
1413 msgid ""
1414 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1415 "a message with further instructions."
1416 msgstr ""
1417 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1418 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1419
1420 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1421 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1422 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1423 #. TRANS: Button label
1424 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1425 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1426 msgctxt "BUTTON"
1427 msgid "Cancel"
1428 msgstr "Annuler"
1429
1430 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1431 #: actions/emailsettings.php:135
1432 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1433 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1434
1435 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1436 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1437 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1438 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1439 #: actions/smssettings.php:162
1440 msgctxt "BUTTON"
1441 msgid "Add"
1442 msgstr "Ajouter"
1443
1444 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1445 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1446 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1447 msgid "Incoming email"
1448 msgstr "Courriel entrant"
1449
1450 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1451 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1452 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1453 msgid "Send email to this address to post new notices."
1454 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1455
1456 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1457 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1458 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1459 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1460 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1461
1462 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1463 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1464 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1465 msgctxt "BUTTON"
1466 msgid "New"
1467 msgstr "Nouveau"
1468
1469 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1470 #: actions/emailsettings.php:174
1471 msgid "Email preferences"
1472 msgstr "Préférences de courrier électronique"
1473
1474 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1475 #: actions/emailsettings.php:180
1476 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1477 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1478
1479 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1480 #: actions/emailsettings.php:186
1481 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1482 msgstr ""
1483 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1484 "favoris."
1485
1486 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1487 #: actions/emailsettings.php:193
1488 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1489 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1490
1491 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1492 #: actions/emailsettings.php:199
1493 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1494 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1495
1496 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1497 #: actions/emailsettings.php:205
1498 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1499 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1500
1501 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1502 #: actions/emailsettings.php:212
1503 msgid "I want to post notices by email."
1504 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1505
1506 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1507 #: actions/emailsettings.php:219
1508 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1509 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1510
1511 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1512 #: actions/emailsettings.php:334
1513 msgid "Email preferences saved."
1514 msgstr "Préférences de courrier électronique enregistrées."
1515
1516 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1517 #: actions/emailsettings.php:353
1518 msgid "No email address."
1519 msgstr "Aucune adresse électronique."
1520
1521 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1522 #: actions/emailsettings.php:361
1523 msgid "Cannot normalize that email address"
1524 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1525
1526 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1527 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1528 #: actions/siteadminpanel.php:144
1529 msgid "Not a valid email address."
1530 msgstr "Adresse courriel invalide."
1531
1532 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1533 #: actions/emailsettings.php:370
1534 msgid "That is already your email address."
1535 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1536
1537 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1538 #: actions/emailsettings.php:374
1539 msgid "That email address already belongs to another user."
1540 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1541
1542 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1543 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1544 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1545 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1546 #: actions/smssettings.php:373
1547 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1548 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1549
1550 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1551 #: actions/emailsettings.php:398
1552 msgid ""
1553 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1554 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1555 msgstr ""
1556 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1557 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1558
1559 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1560 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1561 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1562 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1563 #: actions/smssettings.php:408
1564 msgid "No pending confirmation to cancel."
1565 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1566
1567 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1568 #: actions/emailsettings.php:424
1569 msgid "That is the wrong email address."
1570 msgstr "Cette adresse de messagerie électronique est erronée."
1571
1572 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1573 #: actions/emailsettings.php:438
1574 msgid "Email confirmation cancelled."
1575 msgstr "Confirmation de courrier électronique annulée."
1576
1577 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1578 #. TRANS: registered for the active user.
1579 #: actions/emailsettings.php:458
1580 msgid "That is not your email address."
1581 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1582
1583 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1584 #: actions/emailsettings.php:479
1585 msgid "The email address was removed."
1586 msgstr "L’adresse électronique a été supprimée."
1587
1588 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1589 msgid "No incoming email address."
1590 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
1591
1592 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1593 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1594 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1595 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1596 msgid "Couldn't update user record."
1597 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1598
1599 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1600 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1601 msgid "Incoming email address removed."
1602 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1603
1604 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1605 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1606 msgid "New incoming email address added."
1607 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
1608
1609 #: actions/favor.php:79
1610 msgid "This notice is already a favorite!"
1611 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
1612
1613 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1614 msgid "Disfavor favorite"
1615 msgstr "Retirer ce favori"
1616
1617 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1618 #: lib/publicgroupnav.php:93
1619 msgid "Popular notices"
1620 msgstr "Avis populaires"
1621
1622 #: actions/favorited.php:67
1623 #, php-format
1624 msgid "Popular notices, page %d"
1625 msgstr "Avis populaires - page %d"
1626
1627 #: actions/favorited.php:79
1628 msgid "The most popular notices on the site right now."
1629 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
1630
1631 #: actions/favorited.php:150
1632 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1633 msgstr ""
1634 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
1635 "favori pour le moment."
1636
1637 #: actions/favorited.php:153
1638 msgid ""
1639 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1640 "next to any notice you like."
1641 msgstr ""
1642 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
1643 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
1644
1645 #: actions/favorited.php:156
1646 #, php-format
1647 msgid ""
1648 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1649 "notice to your favorites!"
1650 msgstr ""
1651 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1652 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1653
1654 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1655 #: lib/personalgroupnav.php:115
1656 #, php-format
1657 msgid "%s's favorite notices"
1658 msgstr "Avis favoris de %s"
1659
1660 #: actions/favoritesrss.php:115
1661 #, php-format
1662 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1663 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1664
1665 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1666 #: lib/publicgroupnav.php:89
1667 msgid "Featured users"
1668 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1669
1670 #: actions/featured.php:71
1671 #, php-format
1672 msgid "Featured users, page %d"
1673 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1674
1675 #: actions/featured.php:99
1676 #, php-format
1677 msgid "A selection of some great users on %s"
1678 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1679
1680 #: actions/file.php:34
1681 msgid "No notice ID."
1682 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
1683
1684 #: actions/file.php:38
1685 msgid "No notice."
1686 msgstr "Aucun avis."
1687
1688 #: actions/file.php:42
1689 msgid "No attachments."
1690 msgstr "Aucune pièce jointe."
1691
1692 #: actions/file.php:51
1693 msgid "No uploaded attachments."
1694 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
1695
1696 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1697 msgid "Not expecting this response!"
1698 msgstr "Réponse inattendue !"
1699
1700 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1701 msgid "User being listened to does not exist."
1702 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1703
1704 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1705 msgid "You can use the local subscription!"
1706 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1707
1708 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1709 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1710 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1711
1712 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1713 msgid "You are not authorized."
1714 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé."
1715
1716 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1717 msgid "Could not convert request token to access token."
1718 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1719
1720 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1721 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1722 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1723
1724 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1725 msgid "Error updating remote profile."
1726 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant."
1727
1728 #: actions/getfile.php:79
1729 msgid "No such file."
1730 msgstr "Fichier non trouvé."
1731
1732 #: actions/getfile.php:83
1733 msgid "Cannot read file."
1734 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1735
1736 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1737 msgid "Invalid role."
1738 msgstr "Rôle invalide."
1739
1740 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1741 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1742 msgstr "Ce rôle est réservé et ne peut pas être défini."
1743
1744 #: actions/grantrole.php:75
1745 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1746 msgstr "Vous ne pouvez pas attribuer des rôles aux utilisateurs sur ce site."
1747
1748 #: actions/grantrole.php:82
1749 msgid "User already has this role."
1750 msgstr "L’utilisateur a déjà ce rôle."
1751
1752 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1753 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1754 #: lib/profileformaction.php:79
1755 msgid "No profile specified."
1756 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1757
1758 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1759 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1760 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1761 msgid "No profile with that ID."
1762 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1763
1764 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1765 #: actions/makeadmin.php:81
1766 msgid "No group specified."
1767 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1768
1769 #: actions/groupblock.php:91
1770 msgid "Only an admin can block group members."
1771 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1772
1773 #: actions/groupblock.php:95
1774 msgid "User is already blocked from group."
1775 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1776
1777 #: actions/groupblock.php:100
1778 msgid "User is not a member of group."
1779 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1780
1781 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1782 msgid "Block user from group"
1783 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1784
1785 #: actions/groupblock.php:160
1786 #, php-format
1787 msgid ""
1788 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1789 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1790 "the group in the future."
1791 msgstr ""
1792 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
1793 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
1794 "abonner à l’avenir."
1795
1796 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1797 #: actions/groupblock.php:182
1798 msgid "Do not block this user from this group"
1799 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1800
1801 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1802 #: actions/groupblock.php:189
1803 msgid "Block this user from this group"
1804 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1805
1806 #: actions/groupblock.php:206
1807 msgid "Database error blocking user from group."
1808 msgstr ""
1809 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1810
1811 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1812 msgid "No ID."
1813 msgstr "Aucun identifiant."
1814
1815 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1816 msgid "You must be logged in to edit a group."
1817 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1818
1819 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1820 msgid "Group design"
1821 msgstr "Conception du groupe"
1822
1823 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1824 msgid ""
1825 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1826 "palette of your choice."
1827 msgstr ""
1828 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
1829 "une palette de couleurs de votre choix"
1830
1831 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1832 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1833 msgid "Couldn't update your design."
1834 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1835
1836 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1837 msgid "Design preferences saved."
1838 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1839
1840 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1841 msgid "Group logo"
1842 msgstr "Logo du groupe"
1843
1844 #: actions/grouplogo.php:153
1845 #, php-format
1846 msgid ""
1847 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1848 msgstr ""
1849 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1850 "est de %s."
1851
1852 #: actions/grouplogo.php:365
1853 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1854 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1855
1856 #: actions/grouplogo.php:399
1857 msgid "Logo updated."
1858 msgstr "Logo mis à jour."
1859
1860 #: actions/grouplogo.php:401
1861 msgid "Failed updating logo."
1862 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1863
1864 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1865 #, php-format
1866 msgid "%s group members"
1867 msgstr "Membres du groupe %s"
1868
1869 #: actions/groupmembers.php:103
1870 #, php-format
1871 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1872 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
1873
1874 #: actions/groupmembers.php:118
1875 msgid "A list of the users in this group."
1876 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1877
1878 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1879 msgid "Admin"
1880 msgstr "Administrer"
1881
1882 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1883 msgid "Block"
1884 msgstr "Bloquer"
1885
1886 #: actions/groupmembers.php:487
1887 msgid "Make user an admin of the group"
1888 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1889
1890 #: actions/groupmembers.php:519
1891 msgid "Make Admin"
1892 msgstr "Faire un administrateur"
1893
1894 #: actions/groupmembers.php:519
1895 msgid "Make this user an admin"
1896 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1897
1898 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1899 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1900 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1901 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1902 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1903 #, php-format
1904 msgid "%s timeline"
1905 msgstr "Activité de %s"
1906
1907 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1908 #: actions/grouprss.php:142
1909 #, php-format
1910 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1911 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1912
1913 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1914 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1915 msgid "Groups"
1916 msgstr "Groupes"
1917
1918 #: actions/groups.php:64
1919 #, php-format
1920 msgid "Groups, page %d"
1921 msgstr "Groupes - page %d"
1922
1923 #: actions/groups.php:90
1924 #, php-format
1925 msgid ""
1926 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1927 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1928 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1929 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1930 "%%%%)"
1931 msgstr ""
1932 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1933 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
1934 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
1935 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
1936 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
1937 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
1938
1939 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1940 msgid "Create a new group"
1941 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1942
1943 #: actions/groupsearch.php:52
1944 #, php-format
1945 msgid ""
1946 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1947 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1948 msgstr ""
1949 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1950 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1951 "contenir au moins 3 caractères."
1952
1953 #: actions/groupsearch.php:58
1954 msgid "Group search"
1955 msgstr "Rechercher des groupes"
1956
1957 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1958 #: actions/peoplesearch.php:83
1959 msgid "No results."
1960 msgstr "Aucun résultat."
1961
1962 #: actions/groupsearch.php:82
1963 #, php-format
1964 msgid ""
1965 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1966 "newgroup%%) yourself."
1967 msgstr ""
1968 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1969 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1970
1971 #: actions/groupsearch.php:85
1972 #, php-format
1973 msgid ""
1974 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1975 "action.newgroup%%) yourself!"
1976 msgstr ""
1977 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1978 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1979
1980 #: actions/groupunblock.php:91
1981 msgid "Only an admin can unblock group members."
1982 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1983
1984 #: actions/groupunblock.php:95
1985 msgid "User is not blocked from group."
1986 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1987
1988 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1989 msgid "Error removing the block."
1990 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1991
1992 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1993 #: actions/imsettings.php:60
1994 msgid "IM settings"
1995 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1996
1997 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1998 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1999 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2000 #: actions/imsettings.php:74
2001 #, php-format
2002 msgid ""
2003 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2004 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2005 msgstr ""
2006 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
2007 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
2008 "dessous."
2009
2010 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2011 #: actions/imsettings.php:94
2012 msgid "IM is not available."
2013 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
2014
2015 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2016 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2017 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2018 msgid "IM address"
2019 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
2020
2021 #: actions/imsettings.php:113
2022 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2023 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
2024
2025 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2026 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2027 #: actions/imsettings.php:124
2028 #, php-format
2029 msgid ""
2030 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2031 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2032 msgstr ""
2033 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
2034 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
2035 "votre liste de contacts ?)"
2036
2037 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2038 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2039 #: actions/imsettings.php:140
2040 #, php-format
2041 msgid ""
2042 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2043 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2044 msgstr ""
2045 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
2046 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
2047 "GTalk."
2048
2049 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2050 #: actions/imsettings.php:155
2051 msgid "IM preferences"
2052 msgstr "Préférences de messagerie instantanée"
2053
2054 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2055 #: actions/imsettings.php:160
2056 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2057 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
2058
2059 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2060 #: actions/imsettings.php:166
2061 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2062 msgstr ""
2063 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
2064
2065 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2066 #: actions/imsettings.php:172
2067 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2068 msgstr ""
2069 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
2070 "suis pas abonné."
2071
2072 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2073 #: actions/imsettings.php:179
2074 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2075 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
2076
2077 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2078 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2079 msgid "Preferences saved."
2080 msgstr "Préférences enregistrées"
2081
2082 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2083 #: actions/imsettings.php:309
2084 msgid "No Jabber ID."
2085 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
2086
2087 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2088 #: actions/imsettings.php:317
2089 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2090 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
2091
2092 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2093 #: actions/imsettings.php:322
2094 msgid "Not a valid Jabber ID"
2095 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
2096
2097 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2098 #: actions/imsettings.php:326
2099 msgid "That is already your Jabber ID."
2100 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
2101
2102 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2103 #: actions/imsettings.php:330
2104 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2105 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
2106
2107 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2108 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2109 #: actions/imsettings.php:358
2110 #, php-format
2111 msgid ""
2112 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2113 "s for sending messages to you."
2114 msgstr ""
2115 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
2116 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
2117
2118 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2119 #: actions/imsettings.php:388
2120 msgid "That is the wrong IM address."
2121 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
2122
2123 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2124 #: actions/imsettings.php:397
2125 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2126 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation de messagerie instantanée."
2127
2128 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2129 #: actions/imsettings.php:402
2130 msgid "IM confirmation cancelled."
2131 msgstr "Confirmation de messagerie instantanée annulée."
2132
2133 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2134 #. TRANS: registered for the active user.
2135 #: actions/imsettings.php:424
2136 msgid "That is not your Jabber ID."
2137 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
2138
2139 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2140 #: actions/imsettings.php:447
2141 msgid "The IM address was removed."
2142 msgstr "L’adresse de messagerie instantanée a été supprimée."
2143
2144 #: actions/inbox.php:59
2145 #, php-format
2146 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2147 msgstr "Boîte de réception de %1$s - page %2$d"
2148
2149 #: actions/inbox.php:62
2150 #, php-format
2151 msgid "Inbox for %s"
2152 msgstr "Boîte de réception de %s"
2153
2154 #: actions/inbox.php:115
2155 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2156 msgstr ""
2157 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
2158 "envoyés."
2159
2160 #: actions/invite.php:39
2161 msgid "Invites have been disabled."
2162 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
2163
2164 #: actions/invite.php:41
2165 #, php-format
2166 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2167 msgstr ""
2168 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s."
2169
2170 #: actions/invite.php:72
2171 #, php-format
2172 msgid "Invalid email address: %s"
2173 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
2174
2175 #: actions/invite.php:110
2176 msgid "Invitation(s) sent"
2177 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
2178
2179 #: actions/invite.php:112
2180 msgid "Invite new users"
2181 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
2182
2183 #: actions/invite.php:128
2184 msgid "You are already subscribed to these users:"
2185 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
2186
2187 #. TRANS: Whois output.
2188 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2189 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2190 #, php-format
2191 msgid "%1$s (%2$s)"
2192 msgstr "%1$s (%2$s)"
2193
2194 #: actions/invite.php:136
2195 msgid ""
2196 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2197 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
2198
2199 #: actions/invite.php:144
2200 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2201 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
2202
2203 #: actions/invite.php:150
2204 msgid ""
2205 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2206 "on the site. Thanks for growing the community!"
2207 msgstr ""
2208 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
2209 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
2210 "communauté !"
2211
2212 #: actions/invite.php:162
2213 msgid ""
2214 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2215 msgstr ""
2216 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
2217 "service."
2218
2219 #: actions/invite.php:187
2220 msgid "Email addresses"
2221 msgstr "Adresses courriel"
2222
2223 #: actions/invite.php:189
2224 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2225 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
2226
2227 #: actions/invite.php:192
2228 msgid "Personal message"
2229 msgstr "Message personnel"
2230
2231 #: actions/invite.php:194
2232 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2233 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
2234
2235 #. TRANS: Send button for inviting friends
2236 #: actions/invite.php:198
2237 msgctxt "BUTTON"
2238 msgid "Send"
2239 msgstr "Envoyer"
2240
2241 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2242 #: actions/invite.php:228
2243 #, php-format
2244 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2245 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
2246
2247 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2248 #: actions/invite.php:231
2249 #, php-format
2250 msgid ""
2251 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2252 "\n"
2253 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2254 "you know and people who interest you.\n"
2255 "\n"
2256 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2257 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2258 "share your interests.\n"
2259 "\n"
2260 "%1$s said:\n"
2261 "\n"
2262 "%4$s\n"
2263 "\n"
2264 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2265 "\n"
2266 "%5$s\n"
2267 "\n"
2268 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2269 "invitation.\n"
2270 "\n"
2271 "%6$s\n"
2272 "\n"
2273 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2274 "time.\n"
2275 "\n"
2276 "Sincerely, %2$s\n"
2277 msgstr ""
2278 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
2279 "\n"
2280 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
2281 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
2282 "intéressent.\n"
2283 "\n"
2284 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
2285 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
2286 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
2287 "intérêts.\n"
2288 "\n"
2289 "%1$s dit:\n"
2290 "\n"
2291 "%4$s\n"
2292 "\n"
2293 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
2294 "\n"
2295 "%5$s\n"
2296 "\n"
2297 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
2298 "accepter l’invitation\n"
2299 "\n"
2300 "%6$s\n"
2301 "\n"
2302 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
2303 "temps.\n"
2304 "\n"
2305 "Cordialement, %2$s\n"
2306
2307 #: actions/joingroup.php:60
2308 msgid "You must be logged in to join a group."
2309 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
2310
2311 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2312 msgid "No nickname or ID."
2313 msgstr "Aucun pseudo ou ID."
2314
2315 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2316 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2317 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2318 #, php-format
2319 msgid "%1$s joined group %2$s"
2320 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
2321
2322 #: actions/leavegroup.php:60
2323 msgid "You must be logged in to leave a group."
2324 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
2325
2326 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2327 msgid "You are not a member of that group."
2328 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
2329
2330 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2331 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2332 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2333 #, php-format
2334 msgid "%1$s left group %2$s"
2335 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
2336
2337 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2338 msgid "Already logged in."
2339 msgstr "Déjà connecté."
2340
2341 #: actions/login.php:148
2342 msgid "Incorrect username or password."
2343 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2344
2345 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2346 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2347 msgstr ""
2348 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
2349 "pas autorisé."
2350
2351 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2352 msgid "Login"
2353 msgstr "Ouvrir une session"
2354
2355 #: actions/login.php:249
2356 msgid "Login to site"
2357 msgstr "Ouverture de session"
2358
2359 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2360 msgid "Remember me"
2361 msgstr "Se souvenir de moi"
2362
2363 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2364 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2365 msgstr ""
2366 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
2367 "ordinateurs publics ou partagés)"
2368
2369 #: actions/login.php:269
2370 msgid "Lost or forgotten password?"
2371 msgstr "Mot de passe perdu ?"
2372
2373 #: actions/login.php:288
2374 msgid ""
2375 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2376 "changing your settings."
2377 msgstr ""
2378 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
2379 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
2380
2381 #: actions/login.php:292
2382 msgid "Login with your username and password."
2383 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe."
2384
2385 #: actions/login.php:295
2386 #, php-format
2387 msgid ""
2388 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2389 msgstr ""
2390 "Vous n’avez pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un "
2391 "nouveau compte."
2392
2393 #: actions/makeadmin.php:92
2394 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2395 msgstr ""
2396 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
2397
2398 #: actions/makeadmin.php:96
2399 #, php-format
2400 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2401 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
2402
2403 #: actions/makeadmin.php:133
2404 #, php-format
2405 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2406 msgstr ""
2407 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
2408 "groupe %2$s."
2409
2410 #: actions/makeadmin.php:146
2411 #, php-format
2412 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2413 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
2414
2415 #: actions/microsummary.php:69
2416 msgid "No current status."
2417 msgstr "Aucun statut actuel."
2418
2419 #: actions/newapplication.php:52
2420 msgid "New Application"
2421 msgstr "Nouvelle application"
2422
2423 #: actions/newapplication.php:64
2424 msgid "You must be logged in to register an application."
2425 msgstr "Vous devez être connecté pour enregistrer une application."
2426
2427 #: actions/newapplication.php:143
2428 msgid "Use this form to register a new application."
2429 msgstr "Utilisez ce formulaire pour inscrire une nouvelle application."
2430
2431 #: actions/newapplication.php:176
2432 msgid "Source URL is required."
2433 msgstr "L’URL source est requise."
2434
2435 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2436 msgid "Could not create application."
2437 msgstr "Impossible de créer l’application."
2438
2439 #: actions/newgroup.php:53
2440 msgid "New group"
2441 msgstr "Nouveau groupe"
2442
2443 #: actions/newgroup.php:110
2444 msgid "Use this form to create a new group."
2445 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
2446
2447 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2448 msgid "New message"
2449 msgstr "Nouveau message"
2450
2451 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2452 msgid "You can't send a message to this user."
2453 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
2454
2455 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2456 #: lib/command.php:555
2457 msgid "No content!"
2458 msgstr "Aucun contenu !"
2459
2460 #: actions/newmessage.php:158
2461 msgid "No recipient specified."
2462 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
2463
2464 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2465 msgid ""
2466 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2467 msgstr ""
2468 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
2469
2470 #: actions/newmessage.php:181
2471 msgid "Message sent"
2472 msgstr "Message envoyé"
2473
2474 #: actions/newmessage.php:185
2475 #, php-format
2476 msgid "Direct message to %s sent."
2477 msgstr "Message direct envoyé à %s."
2478
2479 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2480 msgid "Ajax Error"
2481 msgstr "Erreur Ajax"
2482
2483 #: actions/newnotice.php:69
2484 msgid "New notice"
2485 msgstr "Nouvel avis"
2486
2487 #: actions/newnotice.php:217
2488 msgid "Notice posted"
2489 msgstr "Avis publié"
2490
2491 #: actions/noticesearch.php:68
2492 #, php-format
2493 msgid ""
2494 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2495 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2496 msgstr ""
2497 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
2498 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
2499
2500 #: actions/noticesearch.php:78
2501 msgid "Text search"
2502 msgstr "Recherche de texte"
2503
2504 #: actions/noticesearch.php:91
2505 #, php-format
2506 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2507 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
2508
2509 #: actions/noticesearch.php:121
2510 #, php-format
2511 msgid ""
2512 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2513 "status_textarea=%s)!"
2514 msgstr ""
2515 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2516 "status_textarea=%s) !"
2517
2518 #: actions/noticesearch.php:124
2519 #, php-format
2520 msgid ""
2521 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2522 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2523 msgstr ""
2524 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2525 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2526 "s) !"
2527
2528 #: actions/noticesearchrss.php:96
2529 #, php-format
2530 msgid "Updates with \"%s\""
2531 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2532
2533 #: actions/noticesearchrss.php:98
2534 #, php-format
2535 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2536 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2537
2538 #: actions/nudge.php:85
2539 msgid ""
2540 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2541 msgstr ""
2542 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2543 "adresse électronique."
2544
2545 #: actions/nudge.php:94
2546 msgid "Nudge sent"
2547 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2548
2549 #: actions/nudge.php:97
2550 msgid "Nudge sent!"
2551 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2552
2553 #: actions/oauthappssettings.php:59
2554 msgid "You must be logged in to list your applications."
2555 msgstr "Vous devez être connecté pour lister vos applications."
2556
2557 #: actions/oauthappssettings.php:74
2558 msgid "OAuth applications"
2559 msgstr "Applications OAuth"
2560
2561 #: actions/oauthappssettings.php:85
2562 msgid "Applications you have registered"
2563 msgstr "Applications que vous avez enregistré"
2564
2565 #: actions/oauthappssettings.php:135
2566 #, php-format
2567 msgid "You have not registered any applications yet."
2568 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
2569
2570 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2571 msgid "Connected applications"
2572 msgstr "Applications connectées."
2573
2574 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2575 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2576 msgstr ""
2577 "Vous avez autorisé les applications suivantes à accéder à votre compte."
2578
2579 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2580 msgid "You are not a user of that application."
2581 msgstr "Vous n’êtes pas un utilisateur de cette application."
2582
2583 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2584 #, php-format
2585 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2586 msgstr "Impossible d’annuler l’accès de l’application %s."
2587
2588 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2589 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2590 msgstr "Vous n’avez autorisé aucune application à utiliser votre compte."
2591
2592 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2593 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2594 msgstr ""
2595 "Les programmeurs peuvent modifier les paramètres d’enregistrement pour leurs "
2596 "applications "
2597
2598 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2599 msgid "Notice has no profile."
2600 msgstr "L’avis n’a pas de profil."
2601
2602 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2603 #, php-format
2604 msgid "%1$s's status on %2$s"
2605 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2606
2607 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2608 #: actions/oembed.php:159
2609 #, php-format
2610 msgid "Content type %s not supported."
2611 msgstr "Type de contenu %s non supporté."
2612
2613 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2614 #: actions/oembed.php:163
2615 #, php-format
2616 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2617 msgstr "Veuillez n'utiliser que des URL HTTP complètes en %s."
2618
2619 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2620 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1204
2621 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1355
2622 msgid "Not a supported data format."
2623 msgstr "Format de données non supporté."
2624
2625 #: actions/opensearch.php:64
2626 msgid "People Search"
2627 msgstr "Recherche de personnes"
2628
2629 #: actions/opensearch.php:67
2630 msgid "Notice Search"
2631 msgstr "Recherche d’avis"
2632
2633 #: actions/othersettings.php:60
2634 msgid "Other settings"
2635 msgstr "Autres paramètres"
2636
2637 #: actions/othersettings.php:71
2638 msgid "Manage various other options."
2639 msgstr "Autres options à configurer"
2640
2641 #: actions/othersettings.php:108
2642 msgid " (free service)"
2643 msgstr " (service gratuit)"
2644
2645 #: actions/othersettings.php:116
2646 msgid "Shorten URLs with"
2647 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2648
2649 #: actions/othersettings.php:117
2650 msgid "Automatic shortening service to use."
2651 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2652
2653 #: actions/othersettings.php:122
2654 msgid "View profile designs"
2655 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2656
2657 #: actions/othersettings.php:123
2658 msgid "Show or hide profile designs."
2659 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2660
2661 #: actions/othersettings.php:153
2662 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2663 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2664
2665 #: actions/otp.php:69
2666 msgid "No user ID specified."
2667 msgstr "Aucun identifiant d’utilisateur n’a été spécifié."
2668
2669 #: actions/otp.php:83
2670 msgid "No login token specified."
2671 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été spécifié."
2672
2673 #: actions/otp.php:90
2674 msgid "No login token requested."
2675 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été demandé."
2676
2677 #: actions/otp.php:95
2678 msgid "Invalid login token specified."
2679 msgstr "Jeton d’identification invalide."
2680
2681 #: actions/otp.php:104
2682 msgid "Login token expired."
2683 msgstr "Jeton d’identification périmé."
2684
2685 #: actions/outbox.php:58
2686 #, php-format
2687 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2688 msgstr "Boîte d’envoi de %1$s - page %2$d"
2689
2690 #: actions/outbox.php:61
2691 #, php-format
2692 msgid "Outbox for %s"
2693 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2694
2695 #: actions/outbox.php:116
2696 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2697 msgstr ""
2698 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2699
2700 #: actions/passwordsettings.php:58
2701 msgid "Change password"
2702 msgstr "Modifier le mot de passe"
2703
2704 #: actions/passwordsettings.php:69
2705 msgid "Change your password."
2706 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2707
2708 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2709 msgid "Password change"
2710 msgstr "Modification du mot de passe"
2711
2712 #: actions/passwordsettings.php:104
2713 msgid "Old password"
2714 msgstr "Ancien mot de passe"
2715
2716 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2717 msgid "New password"
2718 msgstr "Nouveau mot de passe"
2719
2720 #: actions/passwordsettings.php:109
2721 msgid "6 or more characters"
2722 msgstr "6 caractères ou plus"
2723
2724 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2725 #: actions/register.php:440
2726 msgid "Confirm"
2727 msgstr "Confirmer"
2728
2729 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2730 msgid "Same as password above"
2731 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2732
2733 #: actions/passwordsettings.php:117
2734 msgid "Change"
2735 msgstr "Modifier"
2736
2737 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2738 msgid "Password must be 6 or more characters."
2739 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2740
2741 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2742 msgid "Passwords don't match."
2743 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2744
2745 #: actions/passwordsettings.php:165
2746 msgid "Incorrect old password"
2747 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2748
2749 #: actions/passwordsettings.php:181
2750 msgid "Error saving user; invalid."
2751 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2752
2753 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2754 msgid "Can't save new password."
2755 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2756
2757 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2758 msgid "Password saved."
2759 msgstr "Mot de passe enregistré."
2760
2761 #. TRANS: Menu item for site administration
2762 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2763 msgid "Paths"
2764 msgstr "Chemins"
2765
2766 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2767 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2768 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2769
2770 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2771 #, php-format
2772 msgid "Theme directory not readable: %s."
2773 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s."
2774
2775 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2776 #, php-format
2777 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2778 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s."
2779
2780 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2781 #, php-format
2782 msgid "Background directory not writable: %s."
2783 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s."
2784
2785 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2786 #, php-format
2787 msgid "Locales directory not readable: %s."
2788 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s."
2789
2790 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2791 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2792 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
2793
2794 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2795 msgid "Site"
2796 msgstr "Site"
2797
2798 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2799 msgid "Server"
2800 msgstr "Serveur"
2801
2802 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2803 msgid "Site's server hostname."
2804 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
2805
2806 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2807 msgid "Path"
2808 msgstr "Chemin"
2809
2810 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2811 msgid "Site path"
2812 msgstr "Chemin du site"
2813
2814 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2815 msgid "Path to locales"
2816 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2817
2818 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2819 msgid "Directory path to locales"
2820 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2821
2822 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2823 msgid "Fancy URLs"
2824 msgstr "Jolies URL"
2825
2826 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2827 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2828 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et faciles à mémoriser) ?"
2829
2830 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2831 msgid "Theme"
2832 msgstr "Thème"
2833
2834 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2835 msgid "Theme server"
2836 msgstr "Serveur de thèmes"
2837
2838 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2839 msgid "Theme path"
2840 msgstr "Chemin des thèmes"
2841
2842 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2843 msgid "Theme directory"
2844 msgstr "Dossier des thèmes"
2845
2846 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2847 msgid "Avatars"
2848 msgstr "Avatars"
2849
2850 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2851 msgid "Avatar server"
2852 msgstr "Serveur d’avatar"
2853
2854 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2855 msgid "Avatar path"
2856 msgstr "Chemin des avatars"
2857
2858 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2859 msgid "Avatar directory"
2860 msgstr "Dossier des avatars"
2861
2862 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2863 msgid "Backgrounds"
2864 msgstr "Arrière plans"
2865
2866 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2867 msgid "Background server"
2868 msgstr "Serveur des arrière plans"
2869
2870 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2871 msgid "Background path"
2872 msgstr "Chemin des arrière plans"
2873
2874 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2875 msgid "Background directory"
2876 msgstr "Dossier des arrière plans"
2877
2878 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2879 msgid "SSL"
2880 msgstr "SSL"
2881
2882 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2883 msgid "Never"
2884 msgstr "Jamais"
2885
2886 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2887 msgid "Sometimes"
2888 msgstr "Quelquefois"
2889
2890 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2891 msgid "Always"
2892 msgstr "Toujours"
2893
2894 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2895 msgid "Use SSL"
2896 msgstr "Utiliser SSL"
2897
2898 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2899 msgid "When to use SSL"
2900 msgstr "Quand utiliser SSL"
2901
2902 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2903 msgid "SSL server"
2904 msgstr "Serveur SSL"
2905
2906 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2907 msgid "Server to direct SSL requests to"
2908 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
2909
2910 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2911 msgid "Save paths"
2912 msgstr "Enregistrer les chemins."
2913
2914 #: actions/peoplesearch.php:52
2915 #, php-format
2916 msgid ""
2917 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2918 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2919 msgstr ""
2920 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2921 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2922 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2923
2924 #: actions/peoplesearch.php:58
2925 msgid "People search"
2926 msgstr "Recherche de personnes"
2927
2928 #: actions/peopletag.php:68
2929 #, php-format
2930 msgid "Not a valid people tag: %s."
2931 msgstr "Cette marque est invalide : %s."
2932
2933 #: actions/peopletag.php:142
2934 #, php-format
2935 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2936 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
2937
2938 #: actions/postnotice.php:95
2939 msgid "Invalid notice content."
2940 msgstr "Contenu de l’avis invalide."
2941
2942 #: actions/postnotice.php:101
2943 #, php-format
2944 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2945 msgstr ""
2946 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
2947 "$s »."
2948
2949 #: actions/profilesettings.php:60
2950 msgid "Profile settings"
2951 msgstr "Paramètres du profil"
2952
2953 #: actions/profilesettings.php:71
2954 msgid ""
2955 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2956 msgstr ""
2957 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2958 "sache plus à votre sujet."
2959
2960 #: actions/profilesettings.php:99
2961 msgid "Profile information"
2962 msgstr "Information de profil"
2963
2964 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2965 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2966 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2967
2968 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2969 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2970 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2971 msgid "Full name"
2972 msgstr "Nom complet"
2973
2974 #. TRANS: Form input field label.
2975 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2976 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2977 msgid "Homepage"
2978 msgstr "Site personnel"
2979
2980 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2981 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2982 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2983
2984 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2985 #, php-format
2986 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2987 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2988
2989 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2990 msgid "Describe yourself and your interests"
2991 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2992
2993 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2994 msgid "Bio"
2995 msgstr "Bio"
2996
2997 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2998 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2999 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3000 #: lib/userprofile.php:165
3001 msgid "Location"
3002 msgstr "Emplacement"
3003
3004 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3005 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3006 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
3007
3008 #: actions/profilesettings.php:138
3009 msgid "Share my current location when posting notices"
3010 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
3011
3012 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3013 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3014 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3015 msgid "Tags"
3016 msgstr "Marques"
3017
3018 #: actions/profilesettings.php:147
3019 msgid ""
3020 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3021 msgstr ""
3022 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
3023 "virgules ou des espaces"
3024
3025 #: actions/profilesettings.php:151
3026 msgid "Language"
3027 msgstr "Langue"
3028
3029 #: actions/profilesettings.php:152
3030 msgid "Preferred language"
3031 msgstr "Langue préférée"
3032
3033 #: actions/profilesettings.php:161
3034 msgid "Timezone"
3035 msgstr "Fuseau horaire"
3036
3037 #: actions/profilesettings.php:162
3038 msgid "What timezone are you normally in?"
3039 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
3040
3041 #: actions/profilesettings.php:167
3042 msgid ""
3043 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3044 msgstr ""
3045 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
3046 "les utilisateurs non-humains)"
3047
3048 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3049 #, php-format
3050 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3051 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
3052
3053 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3054 msgid "Timezone not selected."
3055 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
3056
3057 #: actions/profilesettings.php:241
3058 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3059 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
3060
3061 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3062 #, php-format
3063 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3064 msgstr "Marque invalide : « %s »"
3065
3066 #: actions/profilesettings.php:306
3067 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3068 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
3069
3070 #: actions/profilesettings.php:363
3071 msgid "Couldn't save location prefs."
3072 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
3073
3074 #: actions/profilesettings.php:375
3075 msgid "Couldn't save profile."
3076 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
3077
3078 #: actions/profilesettings.php:383
3079 msgid "Couldn't save tags."
3080 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
3081
3082 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3083 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3084 msgid "Settings saved."
3085 msgstr "Préférences enregistrées."
3086
3087 #: actions/public.php:83
3088 #, php-format
3089 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3090 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)."
3091
3092 #: actions/public.php:92
3093 msgid "Could not retrieve public stream."
3094 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
3095
3096 #: actions/public.php:130
3097 #, php-format
3098 msgid "Public timeline, page %d"
3099 msgstr "Flux public - page %d"
3100
3101 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3102 msgid "Public timeline"
3103 msgstr "Flux public"
3104
3105 #: actions/public.php:160
3106 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3107 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
3108
3109 #: actions/public.php:164
3110 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3111 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
3112
3113 #: actions/public.php:168
3114 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3115 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
3116
3117 #: actions/public.php:188
3118 #, php-format
3119 msgid ""
3120 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3121 "yet."
3122 msgstr ""
3123 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
3124 "rien posté."
3125
3126 #: actions/public.php:191
3127 msgid "Be the first to post!"
3128 msgstr "Soyez le premier à poster !"
3129
3130 #: actions/public.php:195
3131 #, php-format
3132 msgid ""
3133 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3134 msgstr ""
3135 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
3136 "poster !"
3137
3138 #: actions/public.php:242
3139 #, php-format
3140 msgid ""
3141 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3142 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3143 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3144 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3145 msgstr ""
3146 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
3147 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
3148 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
3149 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
3150 "%))"
3151
3152 #: actions/public.php:247
3153 #, php-format
3154 msgid ""
3155 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3156 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3157 "tool."
3158 msgstr ""
3159 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
3160 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
3161
3162 #: actions/publictagcloud.php:57
3163 msgid "Public tag cloud"
3164 msgstr "Nuage de marques public"
3165
3166 #: actions/publictagcloud.php:63
3167 #, php-format
3168 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3169 msgstr "Dernières marques les plus populaires sur %s "
3170
3171 #: actions/publictagcloud.php:69
3172 #, php-format
3173 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3174 msgstr ""
3175 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
3176
3177 #: actions/publictagcloud.php:72
3178 msgid "Be the first to post one!"
3179 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
3180
3181 #: actions/publictagcloud.php:75
3182 #, php-format
3183 msgid ""
3184 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3185 "one!"
3186 msgstr ""
3187 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
3188 "en poster un !"
3189
3190 #: actions/publictagcloud.php:134
3191 msgid "Tag cloud"
3192 msgstr "Nuage de marques"
3193
3194 #: actions/recoverpassword.php:36
3195 msgid "You are already logged in!"
3196 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
3197
3198 #: actions/recoverpassword.php:62
3199 msgid "No such recovery code."
3200 msgstr "Code de récupération non trouvé."
3201
3202 #: actions/recoverpassword.php:66
3203 msgid "Not a recovery code."
3204 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
3205
3206 #: actions/recoverpassword.php:73
3207 msgid "Recovery code for unknown user."
3208 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
3209
3210 #: actions/recoverpassword.php:86
3211 msgid "Error with confirmation code."
3212 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
3213
3214 #: actions/recoverpassword.php:97
3215 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3216 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
3217
3218 #: actions/recoverpassword.php:111
3219 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3220 msgstr ""
3221 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
3222
3223 #: actions/recoverpassword.php:152
3224 msgid ""
3225 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3226 "the email address you have stored in your account."
3227 msgstr ""
3228 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
3229 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
3230 "compte."
3231
3232 #: actions/recoverpassword.php:158
3233 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3234 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
3235
3236 #: actions/recoverpassword.php:188
3237 msgid "Password recovery"
3238 msgstr "Récupération de mot de passe"
3239
3240 #: actions/recoverpassword.php:191
3241 msgid "Nickname or email address"
3242 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
3243
3244 #: actions/recoverpassword.php:193
3245 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3246 msgstr ""
3247 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
3248
3249 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3250 msgid "Recover"
3251 msgstr "Récupérer"
3252
3253 #: actions/recoverpassword.php:208
3254 msgid "Reset password"
3255 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
3256
3257 #: actions/recoverpassword.php:209
3258 msgid "Recover password"
3259 msgstr "Récupérer le mot de passe"
3260
3261 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3262 msgid "Password recovery requested"
3263 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
3264
3265 #: actions/recoverpassword.php:213
3266 msgid "Unknown action"
3267 msgstr "Action inconnue"
3268
3269 #: actions/recoverpassword.php:236
3270 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3271 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
3272
3273 #: actions/recoverpassword.php:243
3274 msgid "Reset"
3275 msgstr "Réinitialiser"
3276
3277 #: actions/recoverpassword.php:252
3278 msgid "Enter a nickname or email address."
3279 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
3280
3281 #: actions/recoverpassword.php:282
3282 msgid "No user with that email address or username."
3283 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
3284
3285 #: actions/recoverpassword.php:299
3286 msgid "No registered email address for that user."
3287 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
3288
3289 #: actions/recoverpassword.php:313
3290 msgid "Error saving address confirmation."
3291 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
3292
3293 #: actions/recoverpassword.php:338
3294 msgid ""
3295 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3296 "address registered to your account."
3297 msgstr ""
3298 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
3299 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
3300
3301 #: actions/recoverpassword.php:357
3302 msgid "Unexpected password reset."
3303 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
3304
3305 #: actions/recoverpassword.php:365
3306 msgid "Password must be 6 chars or more."
3307 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
3308
3309 #: actions/recoverpassword.php:369
3310 msgid "Password and confirmation do not match."
3311 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
3312
3313 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3314 msgid "Error setting user."
3315 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
3316
3317 #: actions/recoverpassword.php:395
3318 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3319 msgstr ""
3320 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
3321
3322 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3323 msgid "Sorry, only invited people can register."
3324 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
3325
3326 #: actions/register.php:99
3327 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3328 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
3329
3330 #: actions/register.php:119
3331 msgid "Registration successful"
3332 msgstr "Compte créé avec succès"
3333
3334 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3335 msgid "Register"
3336 msgstr "Créer un compte"
3337
3338 #: actions/register.php:142
3339 msgid "Registration not allowed."
3340 msgstr "Création de compte non autorisée."
3341
3342 #: actions/register.php:205
3343 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3344 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
3345
3346 #: actions/register.php:219
3347 msgid "Email address already exists."
3348 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
3349
3350 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3351 msgid "Invalid username or password."
3352 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
3353
3354 #: actions/register.php:350
3355 msgid ""
3356 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3357 "link up to friends and colleagues. "
3358 msgstr ""
3359 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
3360 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
3361
3362 #: actions/register.php:432
3363 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3364 msgstr ""
3365 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
3366
3367 #: actions/register.php:437
3368 msgid "6 or more characters. Required."
3369 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
3370
3371 #: actions/register.php:441
3372 msgid "Same as password above. Required."
3373 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
3374
3375 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3376 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3377 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3378 msgid "Email"
3379 msgstr "Courriel"
3380
3381 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3382 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3383 msgstr ""
3384 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
3385 "récupération de mot de passe"
3386
3387 #: actions/register.php:457
3388 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3389 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
3390
3391 #: actions/register.php:518
3392 #, php-format
3393 msgid ""
3394 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3395 msgstr ""
3396 "Je comprends que le contenu et les données de %1$s sont privés et "
3397 "confidentiels."
3398
3399 #: actions/register.php:528
3400 #, php-format
3401 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3402 msgstr "Mon texte et les fichiers sont protégés par copyright par %1$s."
3403
3404 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3405 #: actions/register.php:532
3406 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3407 msgstr "Mon texte et les fichiers restent sous mon propre droit d'auteur."
3408
3409 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3410 #: actions/register.php:535
3411 msgid "All rights reserved."
3412 msgstr "Tous droits réservés."
3413
3414 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3415 #: actions/register.php:540
3416 #, php-format
3417 msgid ""
3418 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3419 "email address, IM address, and phone number."
3420 msgstr ""
3421 "Mon texte et mes fichiers sont disponibles sous %s à l’exception de ces "
3422 "données personnelles : mot de passe, adresse électronique, adresse de "
3423 "messagerie instantanée, numéro de téléphone."
3424
3425 #: actions/register.php:583
3426 #, php-format
3427 msgid ""
3428 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3429 "want to...\n"
3430 "\n"
3431 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3432 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3433 "notices through instant messages.\n"
3434 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3435 "share your interests. \n"
3436 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3437 "others more about you. \n"
3438 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3439 "missed. \n"
3440 "\n"
3441 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3442 msgstr ""
3443 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
3444 "maintenant :\n"
3445 "\n"
3446 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
3447 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
3448 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
3449 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
3450 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
3451 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
3452 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
3453 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
3454 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
3455 "\n"
3456 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
3457 "service."
3458
3459 #: actions/register.php:607
3460 msgid ""
3461 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3462 "to confirm your email address.)"
3463 msgstr ""
3464 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
3465 "votre adresse.)"
3466
3467 #: actions/remotesubscribe.php:98
3468 #, php-format
3469 msgid ""
3470 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3471 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3472 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3473 msgstr ""
3474 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
3475 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
3476 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
3477 "de votre profil ci-dessous."
3478
3479 #: actions/remotesubscribe.php:112
3480 msgid "Remote subscribe"
3481 msgstr "Abonnement à distance"
3482
3483 #: actions/remotesubscribe.php:124
3484 msgid "Subscribe to a remote user"
3485 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
3486
3487 #: actions/remotesubscribe.php:129
3488 msgid "User nickname"
3489 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
3490
3491 #: actions/remotesubscribe.php:130
3492 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3493 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
3494
3495 #: actions/remotesubscribe.php:133
3496 msgid "Profile URL"
3497 msgstr "URL du profil"
3498
3499 #: actions/remotesubscribe.php:134
3500 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3501 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
3502
3503 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3504 #: lib/userprofile.php:406
3505 msgid "Subscribe"
3506 msgstr "S’abonner"
3507
3508 #: actions/remotesubscribe.php:159
3509 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3510 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
3511
3512 #: actions/remotesubscribe.php:168
3513 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3514 msgstr ""
3515 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
3516
3517 #: actions/remotesubscribe.php:176
3518 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3519 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
3520
3521 #: actions/remotesubscribe.php:183
3522 msgid "Couldn’t get a request token."
3523 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
3524
3525 #: actions/repeat.php:57
3526 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3527 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
3528
3529 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3530 msgid "No notice specified."
3531 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
3532
3533 #: actions/repeat.php:76
3534 msgid "You can't repeat your own notice."
3535 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
3536
3537 #: actions/repeat.php:90
3538 msgid "You already repeated that notice."
3539 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
3540
3541 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3542 msgid "Repeated"
3543 msgstr "Repris"
3544
3545 #: actions/repeat.php:119
3546 msgid "Repeated!"
3547 msgstr "Repris !"
3548
3549 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3550 #: lib/personalgroupnav.php:105
3551 #, php-format
3552 msgid "Replies to %s"
3553 msgstr "Réponses à %s"
3554
3555 #: actions/replies.php:128
3556 #, php-format
3557 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3558 msgstr "Réponses à %1$s, page %2$d"
3559
3560 #: actions/replies.php:145
3561 #, php-format
3562 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3563 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
3564
3565 #: actions/replies.php:152
3566 #, php-format
3567 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3568 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
3569
3570 #: actions/replies.php:159
3571 #, php-format
3572 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3573 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
3574
3575 #: actions/replies.php:199
3576 #, php-format
3577 msgid ""
3578 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3579 "notice to them yet."
3580 msgstr ""
3581 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
3582 "avis à son intention."
3583
3584 #: actions/replies.php:204
3585 #, php-format
3586 msgid ""
3587 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3588 "[join groups](%%action.groups%%)."
3589 msgstr ""
3590 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
3591 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
3592 "%)."
3593
3594 #: actions/replies.php:206
3595 #, php-format
3596 msgid ""
3597 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3598 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3599 msgstr ""
3600 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
3601 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
3602 "$s)."
3603
3604 #: actions/repliesrss.php:72
3605 #, php-format
3606 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3607 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
3608
3609 #: actions/revokerole.php:75
3610 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3611 msgstr "Vous ne pouvez pas révoquer les rôles des utilisateurs sur ce site."
3612
3613 #: actions/revokerole.php:82
3614 msgid "User doesn't have this role."
3615 msgstr "L'utilisateur ne possède pas ce rôle."
3616
3617 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3618 msgid "StatusNet"
3619 msgstr "StatusNet"
3620
3621 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3622 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3623 msgstr ""
3624 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
3625
3626 #: actions/sandbox.php:72
3627 msgid "User is already sandboxed."
3628 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
3629
3630 #. TRANS: Menu item for site administration
3631 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3632 #: lib/adminpanelaction.php:392
3633 msgid "Sessions"
3634 msgstr "Sessions"
3635
3636 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3637 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3638 msgstr "Paramètres de session pour ce site StatusNet."
3639
3640 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3641 msgid "Handle sessions"
3642 msgstr "Gérer les sessions"
3643
3644 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3645 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3646 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
3647
3648 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3649 msgid "Session debugging"
3650 msgstr "Déboguage de session"
3651
3652 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3653 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3654 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
3655
3656 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3657 #: actions/useradminpanel.php:294
3658 msgid "Save site settings"
3659 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3660
3661 #: actions/showapplication.php:82
3662 msgid "You must be logged in to view an application."
3663 msgstr "Vous devez être connecté pour voir une application."
3664
3665 #: actions/showapplication.php:157
3666 msgid "Application profile"
3667 msgstr "Profil de l’application"
3668
3669 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3670 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3671 msgid "Icon"
3672 msgstr "Icône"
3673
3674 #. TRANS: Form input field label for application name.
3675 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3676 #: lib/applicationeditform.php:199
3677 msgid "Name"
3678 msgstr "Nom"
3679
3680 #. TRANS: Form input field label.
3681 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3682 msgid "Organization"
3683 msgstr "Organisation"
3684
3685 #. TRANS: Form input field label.
3686 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3687 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3688 msgid "Description"
3689 msgstr "Description"
3690
3691 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3692 #: lib/profileaction.php:187
3693 msgid "Statistics"
3694 msgstr "Statistiques"
3695
3696 #: actions/showapplication.php:203
3697 #, php-format
3698 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3699 msgstr "Créé par %1$s - accès %2$s par défaut - %3$d utilisateurs"
3700
3701 #: actions/showapplication.php:213
3702 msgid "Application actions"
3703 msgstr "Actions de l’application"
3704
3705 #: actions/showapplication.php:236
3706 msgid "Reset key & secret"
3707 msgstr "Réinitialiser la clé et le secret"
3708
3709 #: actions/showapplication.php:261
3710 msgid "Application info"
3711 msgstr "Informations sur l’application"
3712
3713 #: actions/showapplication.php:263
3714 msgid "Consumer key"
3715 msgstr "Clé de l’utilisateur"
3716
3717 #: actions/showapplication.php:268
3718 msgid "Consumer secret"
3719 msgstr "Secret de l’utilisateur"
3720
3721 #: actions/showapplication.php:273
3722 msgid "Request token URL"
3723 msgstr "URL du jeton de requête"
3724
3725 #: actions/showapplication.php:278
3726 msgid "Access token URL"
3727 msgstr "URL du jeton d’accès"
3728
3729 #: actions/showapplication.php:283
3730 msgid "Authorize URL"
3731 msgstr "Autoriser l’URL"
3732
3733 #: actions/showapplication.php:288
3734 msgid ""
3735 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3736 "signature method."
3737 msgstr ""
3738 "Note : Nous utilisons les signatures HMAC-SHA1. Nous n’utilisons pas la "
3739 "méthode de signature en texte clair."
3740
3741 #: actions/showapplication.php:309
3742 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3743 msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser votre clé consommateur et secrète ?"
3744
3745 #: actions/showfavorites.php:79
3746 #, php-format
3747 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3748 msgstr "Avis favoris de %1$s, page %2$d"
3749
3750 #: actions/showfavorites.php:132
3751 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3752 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
3753
3754 #: actions/showfavorites.php:171
3755 #, php-format
3756 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3757 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
3758
3759 #: actions/showfavorites.php:178
3760 #, php-format
3761 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3762 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
3763
3764 #: actions/showfavorites.php:185
3765 #, php-format
3766 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3767 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
3768
3769 #: actions/showfavorites.php:206
3770 msgid ""
3771 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3772 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3773 msgstr ""
3774 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
3775 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
3776 "mettre en lumière."
3777
3778 #: actions/showfavorites.php:208
3779 #, php-format
3780 msgid ""
3781 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3782 "would add to their favorites :)"
3783 msgstr ""
3784 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
3785 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
3786
3787 #: actions/showfavorites.php:212
3788 #, php-format
3789 msgid ""
3790 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3791 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3792 "their favorites :)"
3793 msgstr ""
3794 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
3795 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
3796 "d’intéressant, qu’il pourrait ajouter à ses favoris :)"
3797
3798 #: actions/showfavorites.php:243
3799 msgid "This is a way to share what you like."
3800 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
3801
3802 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3803 #, php-format
3804 msgid "%s group"
3805 msgstr "Groupe %s"
3806
3807 #: actions/showgroup.php:84
3808 #, php-format
3809 msgid "%1$s group, page %2$d"
3810 msgstr "Groupe %1$s, page %2$d"
3811
3812 #: actions/showgroup.php:227
3813 msgid "Group profile"
3814 msgstr "Profil du groupe"
3815
3816 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3817 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3818 msgid "URL"
3819 msgstr "URL"
3820
3821 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3822 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3823 msgid "Note"
3824 msgstr "Note"
3825
3826 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3827 msgid "Aliases"
3828 msgstr "Alias"
3829
3830 #: actions/showgroup.php:302
3831 msgid "Group actions"
3832 msgstr "Actions du groupe"
3833
3834 #: actions/showgroup.php:338
3835 #, php-format
3836 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3837 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3838
3839 #: actions/showgroup.php:344
3840 #, php-format
3841 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3842 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3843
3844 #: actions/showgroup.php:350
3845 #, php-format
3846 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3847 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3848
3849 #: actions/showgroup.php:355
3850 #, php-format
3851 msgid "FOAF for %s group"
3852 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3853
3854 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
3855 msgid "Members"
3856 msgstr "Membres"
3857
3858 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3859 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3860 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3861 msgid "(None)"
3862 msgstr "(aucun)"
3863
3864 #: actions/showgroup.php:404
3865 msgid "All members"
3866 msgstr "Tous les membres"
3867
3868 #: actions/showgroup.php:439
3869 msgid "Created"
3870 msgstr "Créé"
3871
3872 #: actions/showgroup.php:455
3873 #, php-format
3874 msgid ""
3875 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3876 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3877 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3878 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3879 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3880 msgstr ""
3881 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3882 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3883 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3884 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3885 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3886 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3887
3888 #: actions/showgroup.php:461
3889 #, php-format
3890 msgid ""
3891 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3892 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3893 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3894 "their life and interests. "
3895 msgstr ""
3896 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3897 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
3898 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3899 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3900
3901 #: actions/showgroup.php:489
3902 msgid "Admins"
3903 msgstr "Administrateurs"
3904
3905 #: actions/showmessage.php:81
3906 msgid "No such message."
3907 msgstr "Message introuvable."
3908
3909 #: actions/showmessage.php:98
3910 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3911 msgstr ""
3912 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3913 "destinataire."
3914
3915 #: actions/showmessage.php:108
3916 #, php-format
3917 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3918 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3919
3920 #: actions/showmessage.php:113
3921 #, php-format
3922 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3923 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3924
3925 #: actions/shownotice.php:90
3926 msgid "Notice deleted."
3927 msgstr "Avis supprimé."
3928
3929 #: actions/showstream.php:73
3930 #, php-format
3931 msgid " tagged %s"
3932 msgstr "   marqué %s"
3933
3934 #: actions/showstream.php:79
3935 #, php-format
3936 msgid "%1$s, page %2$d"
3937 msgstr "%1$s, page %2$d"
3938
3939 #: actions/showstream.php:122
3940 #, php-format
3941 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3942 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
3943
3944 #: actions/showstream.php:129
3945 #, php-format
3946 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3947 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
3948
3949 #: actions/showstream.php:136
3950 #, php-format
3951 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3952 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
3953
3954 #: actions/showstream.php:143
3955 #, php-format
3956 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3957 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
3958
3959 #: actions/showstream.php:148
3960 #, php-format
3961 msgid "FOAF for %s"
3962 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3963
3964 #: actions/showstream.php:200
3965 #, php-format
3966 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3967 msgstr ""
3968 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %2$s n’a rien publié pour le moment."
3969
3970 #: actions/showstream.php:205
3971 msgid ""
3972 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3973 "would be a good time to start :)"
3974 msgstr ""
3975 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3976 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3977
3978 #: actions/showstream.php:207
3979 #, php-format
3980 msgid ""
3981 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3982 "%?status_textarea=%2$s)."
3983 msgstr ""
3984 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
3985 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3986
3987 #: actions/showstream.php:243
3988 #, php-format
3989 msgid ""
3990 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3991 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3992 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3993 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3994 msgstr ""
3995 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
3996 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
3997 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
3998 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
3999 "%%%doc.help%%%%))"
4000
4001 #: actions/showstream.php:248
4002 #, php-format
4003 msgid ""
4004 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4005 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4006 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4007 msgstr ""
4008 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
4009 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
4010 "status.net/). "
4011
4012 #: actions/showstream.php:305
4013 #, php-format
4014 msgid "Repeat of %s"
4015 msgstr "Reprises de %s"
4016
4017 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4018 msgid "You cannot silence users on this site."
4019 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
4020
4021 #: actions/silence.php:72
4022 msgid "User is already silenced."
4023 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
4024
4025 #: actions/siteadminpanel.php:69
4026 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4027 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet"
4028
4029 #: actions/siteadminpanel.php:133
4030 msgid "Site name must have non-zero length."
4031 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
4032
4033 #: actions/siteadminpanel.php:141
4034 msgid "You must have a valid contact email address."
4035 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
4036
4037 #: actions/siteadminpanel.php:159
4038 #, php-format
4039 msgid "Unknown language \"%s\"."
4040 msgstr "Langue « %s » inconnue."
4041
4042 #: actions/siteadminpanel.php:165
4043 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4044 msgstr "La limite minimale de texte est de 0 caractères (illimité)."
4045
4046 #: actions/siteadminpanel.php:171
4047 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4048 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
4049
4050 #: actions/siteadminpanel.php:221
4051 msgid "General"
4052 msgstr "Général"
4053
4054 #: actions/siteadminpanel.php:224
4055 msgid "Site name"
4056 msgstr "Nom du site"
4057
4058 #: actions/siteadminpanel.php:225
4059 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4060 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
4061
4062 #: actions/siteadminpanel.php:229
4063 msgid "Brought by"
4064 msgstr "Apporté par"
4065
4066 #: actions/siteadminpanel.php:230
4067 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4068 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
4069
4070 #: actions/siteadminpanel.php:234
4071 msgid "Brought by URL"
4072 msgstr "Apporté par URL"
4073
4074 #: actions/siteadminpanel.php:235
4075 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4076 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
4077
4078 #: actions/siteadminpanel.php:239
4079 msgid "Contact email address for your site"
4080 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
4081
4082 #: actions/siteadminpanel.php:245
4083 msgid "Local"
4084 msgstr "Local"
4085
4086 #: actions/siteadminpanel.php:256
4087 msgid "Default timezone"
4088 msgstr "Zone horaire par défaut"
4089
4090 #: actions/siteadminpanel.php:257
4091 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4092 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
4093
4094 #: actions/siteadminpanel.php:262
4095 msgid "Default language"
4096 msgstr "Langue par défaut"
4097
4098 #: actions/siteadminpanel.php:263
4099 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4100 msgstr ""
4101 "Langue du site lorsque la détection automatique des paramètres du navigateur "
4102 "n'est pas disponible"
4103
4104 #: actions/siteadminpanel.php:271
4105 msgid "Limits"
4106 msgstr "Limites"
4107
4108 #: actions/siteadminpanel.php:274
4109 msgid "Text limit"
4110 msgstr "Limite de texte"
4111
4112 #: actions/siteadminpanel.php:274
4113 msgid "Maximum number of characters for notices."
4114 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
4115
4116 #: actions/siteadminpanel.php:278
4117 msgid "Dupe limit"
4118 msgstr "Limite de doublons"
4119
4120 #: actions/siteadminpanel.php:278
4121 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4122 msgstr ""
4123 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
4124 "la même chose de nouveau."
4125
4126 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4127 msgid "Site Notice"
4128 msgstr "Avis du site"
4129
4130 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4131 msgid "Edit site-wide message"
4132 msgstr "Modifier un message portant sur tout le site"
4133
4134 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4135 msgid "Unable to save site notice."
4136 msgstr "Impossible d'enregistrer l'avis du site."
4137
4138 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4139 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4140 msgstr "La longueur maximale pour l'avis du site est de 255 caractères."
4141
4142 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4143 msgid "Site notice text"
4144 msgstr "Texte de l'avis du site"
4145
4146 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4147 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4148 msgstr ""
4149 "Texte de l'avis portant sur tout le site (max. 255 caractères ; HTML activé)"
4150
4151 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4152 msgid "Save site notice"
4153 msgstr "Enregistrer l'avis du site"
4154
4155 #. TRANS: Title for SMS settings.
4156 #: actions/smssettings.php:59
4157 msgid "SMS settings"
4158 msgstr "Paramètres SMS"
4159
4160 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4161 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4162 #: actions/smssettings.php:74
4163 #, php-format
4164 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4165 msgstr ""
4166 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
4167 "name%%."
4168
4169 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4170 #: actions/smssettings.php:97
4171 msgid "SMS is not available."
4172 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
4173
4174 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4175 #: actions/smssettings.php:111
4176 msgid "SMS address"
4177 msgstr "Adresse SMS"
4178
4179 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4180 #: actions/smssettings.php:120
4181 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4182 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
4183
4184 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4185 #: actions/smssettings.php:133
4186 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4187 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
4188
4189 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4190 #: actions/smssettings.php:142
4191 msgid "Confirmation code"
4192 msgstr "Code de confirmation"
4193
4194 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4195 #: actions/smssettings.php:144
4196 msgid "Enter the code you received on your phone."
4197 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
4198
4199 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4200 #: actions/smssettings.php:148
4201 msgctxt "BUTTON"
4202 msgid "Confirm"
4203 msgstr "Confirmer"
4204
4205 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4206 #: actions/smssettings.php:153
4207 msgid "SMS phone number"
4208 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
4209
4210 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4211 #: actions/smssettings.php:156
4212 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4213 msgstr ""
4214 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
4215
4216 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4217 #: actions/smssettings.php:195
4218 msgid "SMS preferences"
4219 msgstr "Préférences pour les SMS"
4220
4221 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4222 #: actions/smssettings.php:201
4223 msgid ""
4224 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4225 "from my carrier."
4226 msgstr ""
4227 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
4228 "facture de téléphonie mobile."
4229
4230 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4231 #: actions/smssettings.php:315
4232 msgid "SMS preferences saved."
4233 msgstr "Préférences pour les SMS enregistrées."
4234
4235 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4236 #: actions/smssettings.php:338
4237 msgid "No phone number."
4238 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
4239
4240 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4241 #: actions/smssettings.php:344
4242 msgid "No carrier selected."
4243 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
4244
4245 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4246 #: actions/smssettings.php:352
4247 msgid "That is already your phone number."
4248 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
4249
4250 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4251 #: actions/smssettings.php:356
4252 msgid "That phone number already belongs to another user."
4253 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
4254
4255 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4256 #: actions/smssettings.php:384
4257 msgid ""
4258 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4259 "for the code and instructions on how to use it."
4260 msgstr ""
4261 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
4262 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
4263 "pour son utilisation."
4264
4265 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4266 #: actions/smssettings.php:413
4267 msgid "That is the wrong confirmation number."
4268 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
4269
4270 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4271 #: actions/smssettings.php:427
4272 msgid "SMS confirmation cancelled."
4273 msgstr "Confirmation de SMS annulée."
4274
4275 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4276 #. TRANS: registered for the active user.
4277 #: actions/smssettings.php:448
4278 msgid "That is not your phone number."
4279 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
4280
4281 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4282 #: actions/smssettings.php:470
4283 msgid "The SMS phone number was removed."
4284 msgstr "Le numéro de téléphone pour les SMS a été retiré."
4285
4286 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4287 #: actions/smssettings.php:511
4288 msgid "Mobile carrier"
4289 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
4290
4291 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4292 #: actions/smssettings.php:516
4293 msgid "Select a carrier"
4294 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
4295
4296 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4297 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4298 #: actions/smssettings.php:525
4299 #, php-format
4300 msgid ""
4301 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4302 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4303 msgstr ""
4304 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
4305 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
4306 "écrivez-nous à %s."
4307
4308 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4309 #: actions/smssettings.php:548
4310 msgid "No code entered"
4311 msgstr "Aucun code entré"
4312
4313 #. TRANS: Menu item for site administration
4314 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4315 #: lib/adminpanelaction.php:408
4316 msgid "Snapshots"
4317 msgstr "Instantanés"
4318
4319 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4320 msgid "Manage snapshot configuration"
4321 msgstr "Gérer la configuration des instantanés"
4322
4323 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4324 msgid "Invalid snapshot run value."
4325 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
4326
4327 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4328 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4329 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
4330
4331 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4332 msgid "Invalid snapshot report URL."
4333 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
4334
4335 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4336 msgid "Randomly during web hit"
4337 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
4338
4339 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4340 msgid "In a scheduled job"
4341 msgstr "Dans une tâche programée"
4342
4343 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4344 msgid "Data snapshots"
4345 msgstr "Instantanés de données"
4346
4347 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4348 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4349 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
4350
4351 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4352 msgid "Frequency"
4353 msgstr "Fréquence"
4354
4355 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4356 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4357 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
4358
4359 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4360 msgid "Report URL"
4361 msgstr "URL de rapport"
4362
4363 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4364 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4365 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
4366
4367 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4368 msgid "Save snapshot settings"
4369 msgstr "Sauvegarder les paramètres des instantanés"
4370
4371 #: actions/subedit.php:70
4372 msgid "You are not subscribed to that profile."
4373 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
4374
4375 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4376 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4377 msgid "Could not save subscription."
4378 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
4379
4380 #: actions/subscribe.php:77
4381 msgid "This action only accepts POST requests."
4382 msgstr "Cette action n'accepte que les requêtes de type POST."
4383
4384 #: actions/subscribe.php:107
4385 msgid "No such profile."
4386 msgstr "Profil non-trouvé."
4387
4388 #: actions/subscribe.php:117
4389 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4390 msgstr ""
4391 "Vous ne pouvez pas vous abonner  à un profil OMB 0.1 distant par cette "
4392 "action."
4393
4394 #: actions/subscribe.php:145
4395 msgid "Subscribed"
4396 msgstr "Abonné"
4397
4398 #: actions/subscribers.php:50
4399 #, php-format
4400 msgid "%s subscribers"
4401 msgstr "Abonnés à %s"
4402
4403 #: actions/subscribers.php:52
4404 #, php-format
4405 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4406 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
4407
4408 #: actions/subscribers.php:63
4409 msgid "These are the people who listen to your notices."
4410 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
4411
4412 #: actions/subscribers.php:67
4413 #, php-format
4414 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4415 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
4416
4417 #: actions/subscribers.php:108
4418 msgid ""
4419 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4420 "return the favor"
4421 msgstr ""
4422 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
4423 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
4424
4425 #: actions/subscribers.php:110
4426 #, php-format
4427 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4428 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
4429
4430 #: actions/subscribers.php:114
4431 #, php-format
4432 msgid ""
4433 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4434 "%) and be the first?"
4435 msgstr ""
4436 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
4437 "%) et être le premier ?"
4438
4439 #: actions/subscriptions.php:52
4440 #, php-format
4441 msgid "%s subscriptions"
4442 msgstr "Abonnements de %s"
4443
4444 #: actions/subscriptions.php:54
4445 #, php-format
4446 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4447 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
4448
4449 #: actions/subscriptions.php:65
4450 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4451 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
4452
4453 #: actions/subscriptions.php:69
4454 #, php-format
4455 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4456 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
4457
4458 #: actions/subscriptions.php:126
4459 #, php-format
4460 msgid ""
4461 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4462 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4463 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4464 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4465 "automatically subscribe to people you already follow there."
4466 msgstr ""
4467 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
4468 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
4469 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
4470 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
4471 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
4472 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
4473
4474 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4475 #, php-format
4476 msgid "%s is not listening to anyone."
4477 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
4478
4479 #: actions/subscriptions.php:208
4480 msgid "Jabber"
4481 msgstr "Jabber"
4482
4483 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4484 msgid "SMS"
4485 msgstr "SMS"
4486
4487 #: actions/tag.php:69
4488 #, php-format
4489 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4490 msgstr "Avis marqués avec %1$s, page %2$d"
4491
4492 #: actions/tag.php:87
4493 #, php-format
4494 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4495 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
4496
4497 #: actions/tag.php:93
4498 #, php-format
4499 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4500 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
4501
4502 #: actions/tag.php:99
4503 #, php-format
4504 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4505 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
4506
4507 #: actions/tagother.php:39
4508 msgid "No ID argument."
4509 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
4510
4511 #: actions/tagother.php:65
4512 #, php-format
4513 msgid "Tag %s"
4514 msgstr "Marque %s"
4515
4516 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4517 msgid "User profile"
4518 msgstr "Profil de l’utilisateur"
4519
4520 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4521 #: lib/userprofile.php:103
4522 msgid "Photo"
4523 msgstr "Photo"
4524
4525 #: actions/tagother.php:141
4526 msgid "Tag user"
4527 msgstr "Marquer l’utilisateur"
4528
4529 #: actions/tagother.php:151
4530 msgid ""
4531 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4532 "separated"
4533 msgstr ""
4534 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
4535 "des virgules ou des espaces"
4536
4537 #: actions/tagother.php:193
4538 msgid ""
4539 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4540 msgstr ""
4541 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
4542 "ou qui sont abonnées à vous."
4543
4544 #: actions/tagother.php:200
4545 msgid "Could not save tags."
4546 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
4547
4548 #: actions/tagother.php:236
4549 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4550 msgstr ""
4551 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
4552
4553 #: actions/tagrss.php:35
4554 msgid "No such tag."
4555 msgstr "Cette marque n’existe pas."
4556
4557 #: actions/unblock.php:59
4558 msgid "You haven't blocked that user."
4559 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
4560
4561 #: actions/unsandbox.php:72
4562 msgid "User is not sandboxed."
4563 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
4564
4565 #: actions/unsilence.php:72
4566 msgid "User is not silenced."
4567 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
4568
4569 #: actions/unsubscribe.php:77
4570 msgid "No profile ID in request."
4571 msgstr "Aucun identifiant de profil dans la requête."
4572
4573 #: actions/unsubscribe.php:98
4574 msgid "Unsubscribed"
4575 msgstr "Désabonné"
4576
4577 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4578 #, php-format
4579 msgid ""
4580 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4581 msgstr ""
4582 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
4583 "avec la licence du site « %2$s »."
4584
4585 #. TRANS: User admin panel title
4586 #: actions/useradminpanel.php:59
4587 msgctxt "TITLE"
4588 msgid "User"
4589 msgstr "Utilisateur"
4590
4591 #: actions/useradminpanel.php:70
4592 msgid "User settings for this StatusNet site."
4593 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
4594
4595 #: actions/useradminpanel.php:149
4596 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4597 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
4598
4599 #: actions/useradminpanel.php:155
4600 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4601 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
4602
4603 #: actions/useradminpanel.php:165
4604 #, php-format
4605 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4606 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
4607
4608 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4609 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4610 #: lib/personalgroupnav.php:109
4611 msgid "Profile"
4612 msgstr "Profil"
4613
4614 #: actions/useradminpanel.php:222
4615 msgid "Bio Limit"
4616 msgstr "Limite de bio"
4617
4618 #: actions/useradminpanel.php:223
4619 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4620 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
4621
4622 #: actions/useradminpanel.php:231
4623 msgid "New users"
4624 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
4625
4626 #: actions/useradminpanel.php:235
4627 msgid "New user welcome"
4628 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
4629
4630 #: actions/useradminpanel.php:236
4631 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4632 msgstr ""
4633 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
4634
4635 #: actions/useradminpanel.php:241
4636 msgid "Default subscription"
4637 msgstr "Abonnements par défaut"
4638
4639 #: actions/useradminpanel.php:242
4640 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4641 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
4642
4643 #: actions/useradminpanel.php:251
4644 msgid "Invitations"
4645 msgstr "Invitations"
4646
4647 #: actions/useradminpanel.php:256
4648 msgid "Invitations enabled"
4649 msgstr "Invitations activées"
4650
4651 #: actions/useradminpanel.php:258
4652 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4653 msgstr ""
4654 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
4655
4656 #: actions/userauthorization.php:105
4657 msgid "Authorize subscription"
4658 msgstr "Autoriser l’abonnement"
4659
4660 #: actions/userauthorization.php:110
4661 msgid ""
4662 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4663 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4664 "click “Reject”."
4665 msgstr ""
4666 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
4667 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
4668 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
4669
4670 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4671 msgid "License"
4672 msgstr "Licence"
4673
4674 #: actions/userauthorization.php:217
4675 msgid "Accept"
4676 msgstr "Accepter"
4677
4678 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4679 #: lib/subscribeform.php:139
4680 msgid "Subscribe to this user"
4681 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
4682
4683 #: actions/userauthorization.php:219
4684 msgid "Reject"
4685 msgstr "Refuser"
4686
4687 #: actions/userauthorization.php:220
4688 msgid "Reject this subscription"
4689 msgstr "Rejeter cet abonnement"
4690
4691 #: actions/userauthorization.php:232
4692 msgid "No authorization request!"
4693 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
4694
4695 #: actions/userauthorization.php:254
4696 msgid "Subscription authorized"
4697 msgstr "Abonnement autorisé"
4698
4699 #: actions/userauthorization.php:256
4700 msgid ""
4701 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4702 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4703 "subscription. Your subscription token is:"
4704 msgstr ""
4705 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4706 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
4707 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
4708
4709 #: actions/userauthorization.php:266
4710 msgid "Subscription rejected"
4711 msgstr "Abonnement refusé"
4712
4713 #: actions/userauthorization.php:268
4714 msgid ""
4715 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4716 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4717 "subscription."
4718 msgstr ""
4719 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4720 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
4721 "l’abonnement."
4722
4723 #: actions/userauthorization.php:303
4724 #, php-format
4725 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4726 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
4727
4728 #: actions/userauthorization.php:308
4729 #, php-format
4730 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4731 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
4732
4733 #: actions/userauthorization.php:314
4734 #, php-format
4735 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4736 msgstr ""
4737 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
4738
4739 #: actions/userauthorization.php:329
4740 #, php-format
4741 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4742 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
4743
4744 #: actions/userauthorization.php:345
4745 #, php-format
4746 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4747 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
4748
4749 #: actions/userauthorization.php:350
4750 #, php-format
4751 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4752 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
4753
4754 #: actions/userauthorization.php:355
4755 #, php-format
4756 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4757 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
4758
4759 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4760 msgid "Profile design"
4761 msgstr "Conception de profil"
4762
4763 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4764 msgid ""
4765 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4766 "palette of your choice."
4767 msgstr ""
4768 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
4769 "une palette de couleurs de votre choix."
4770
4771 #: actions/userdesignsettings.php:282
4772 msgid "Enjoy your hotdog!"
4773 msgstr "Bon appétit !"
4774
4775 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4776 #: actions/usergroups.php:66
4777 #, php-format
4778 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4779 msgstr "Groupes %1$s, page %2$d"
4780
4781 #: actions/usergroups.php:132
4782 msgid "Search for more groups"
4783 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
4784
4785 #: actions/usergroups.php:159
4786 #, php-format
4787 msgid "%s is not a member of any group."
4788 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
4789
4790 #: actions/usergroups.php:164
4791 #, php-format
4792 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4793 msgstr ""
4794 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
4795 "inscrire."
4796
4797 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4798 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4799 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4800 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4801 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4802 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4803 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4804 #, php-format
4805 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4806 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
4807
4808 #: actions/version.php:75
4809 #, php-format
4810 msgid "StatusNet %s"
4811 msgstr "StatusNet %s"
4812
4813 #: actions/version.php:155
4814 #, php-format
4815 msgid ""
4816 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4817 "Inc. and contributors."
4818 msgstr ""
4819 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4820 "Inc. et ses contributeurs."
4821
4822 #: actions/version.php:163
4823 msgid "Contributors"
4824 msgstr "Contributeurs"
4825
4826 #: actions/version.php:170
4827 msgid ""
4828 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4829 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4830 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4831 "any later version. "
4832 msgstr ""
4833 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
4834 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
4835 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
4836 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
4837
4838 #: actions/version.php:176
4839 msgid ""
4840 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4841 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4842 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4843 "for more details. "
4844 msgstr ""
4845 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
4846 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
4847 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
4848 "Publique Générale GNU Affero."
4849
4850 #: actions/version.php:182
4851 #, php-format
4852 msgid ""
4853 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4854 "along with this program.  If not, see %s."
4855 msgstr ""
4856 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
4857 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
4858
4859 #: actions/version.php:191
4860 msgid "Plugins"
4861 msgstr "Extensions"
4862
4863 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4864 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4865 msgid "Version"
4866 msgstr "Version"
4867
4868 #: actions/version.php:199
4869 msgid "Author(s)"
4870 msgstr "Auteur(s)"
4871
4872 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4873 #: classes/File.php:143
4874 #, php-format
4875 msgid "Cannot process URL '%s'"
4876 msgstr "Impossible de traiter l’URL « %s »"
4877
4878 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4879 #: classes/File.php:175
4880 msgid "Robin thinks something is impossible."
4881 msgstr "Robin pense que quelque chose est impossible."
4882
4883 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4884 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4885 #: classes/File.php:190
4886 #, php-format
4887 msgid ""
4888 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4889 "Try to upload a smaller version."
4890 msgstr ""
4891 "Un fichier ne peut pas peser plus de %1$d octets et le fichier que vous avez "
4892 "envoyé pesait %2$d octets. Essayez d’importer une version moins lourde."
4893
4894 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4895 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4896 #: classes/File.php:202
4897 #, php-format
4898 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4899 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4900
4901 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4902 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4903 #: classes/File.php:211
4904 #, php-format
4905 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4906 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4907
4908 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4909 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4910 msgid "Invalid filename."
4911 msgstr "Nom de fichier non valide."
4912
4913 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4914 #: classes/Group_member.php:42
4915 msgid "Group join failed."
4916 msgstr "L’inscription au groupe a échoué."
4917
4918 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4919 #: classes/Group_member.php:55
4920 msgid "Not part of group."
4921 msgstr "N’appartient pas au groupe."
4922
4923 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4924 #: classes/Group_member.php:63
4925 msgid "Group leave failed."
4926 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
4927
4928 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4929 #: classes/Local_group.php:42
4930 msgid "Could not update local group."
4931 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe local."
4932
4933 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4934 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4935 #: classes/Login_token.php:78
4936 #, php-format
4937 msgid "Could not create login token for %s"
4938 msgstr "Impossible de créer le jeton d’identification pour %s"
4939
4940 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4941 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4942 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4943 msgstr "Aucune base de données de nom ou DSN trouvée nulle part."
4944
4945 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4946 #: classes/Message.php:46
4947 msgid "You are banned from sending direct messages."
4948 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
4949
4950 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4951 #: classes/Message.php:63
4952 msgid "Could not insert message."
4953 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4954
4955 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4956 #: classes/Message.php:74
4957 msgid "Could not update message with new URI."
4958 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4959
4960 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4961 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4962 #: classes/Notice.php:98
4963 #, php-format
4964 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4965 msgstr "Impossible de trouver le profil (%1$d) pour l’avis (%2$d)."
4966
4967 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4968 #: classes/Notice.php:190
4969 #, php-format
4970 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4971 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
4972
4973 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4974 #: classes/Notice.php:260
4975 msgid "Problem saving notice. Too long."
4976 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4977
4978 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4979 #: classes/Notice.php:265
4980 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4981 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
4982
4983 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4984 #: classes/Notice.php:271
4985 msgid ""
4986 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4987 msgstr ""
4988 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
4989 "minutes."
4990
4991 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4992 #: classes/Notice.php:278
4993 msgid ""
4994 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4995 "few minutes."
4996 msgstr ""
4997 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
4998 "dans quelques minutes."
4999
5000 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5001 #: classes/Notice.php:286
5002 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5003 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
5004
5005 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5006 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5007 #: classes/Notice.php:353 classes/Notice.php:380
5008 msgid "Problem saving notice."
5009 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
5010
5011 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5012 #: classes/Notice.php:892
5013 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5014 msgstr "Le type renseigné pour saveKnownGroups n’est pas valable"
5015
5016 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5017 #: classes/Notice.php:991
5018 msgid "Problem saving group inbox."
5019 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de la boîte de réception du groupe."
5020
5021 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5022 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5023 #: classes/Notice.php:1614
5024 #, php-format
5025 msgid "RT @%1$s %2$s"
5026 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5027
5028 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5029 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5030 #: classes/Profile.php:740
5031 #, php-format
5032 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5033 msgstr ""
5034 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : "
5035 "l’utilisateur n’existe pas."
5036
5037 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5038 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5039 #: classes/Profile.php:749
5040 #, php-format
5041 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5042 msgstr ""
5043 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : erreur "
5044 "dans la base de données."
5045
5046 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5047 #: classes/Remote_profile.php:54
5048 msgid "Missing profile."
5049 msgstr "Profil manquant."
5050
5051 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5052 #: classes/Status_network.php:346
5053 msgid "Unable to save tag."
5054 msgstr "Impossible d’enregistrer l’étiquette."
5055
5056 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5057 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:465
5058 msgid "You have been banned from subscribing."
5059 msgstr "Il vous a été interdit de vous abonner."
5060
5061 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5062 #: classes/Subscription.php:80
5063 msgid "Already subscribed!"
5064 msgstr "Déjà abonné !"
5065
5066 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5067 #: classes/Subscription.php:85
5068 msgid "User has blocked you."
5069 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
5070
5071 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5072 #: classes/Subscription.php:171
5073 msgid "Not subscribed!"
5074 msgstr "Pas abonné !"
5075
5076 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5077 #: classes/Subscription.php:178
5078 msgid "Could not delete self-subscription."
5079 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
5080
5081 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5082 #: classes/Subscription.php:206
5083 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5084 msgstr "Impossible de supprimer le jeton OMB de l'abonnement."
5085
5086 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5087 #: classes/Subscription.php:218
5088 msgid "Could not delete subscription."
5089 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement"
5090
5091 #. TRANS: Notice given on user registration.
5092 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5093 #: classes/User.php:365
5094 #, php-format
5095 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5096 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
5097
5098 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5099 #: classes/User_group.php:496
5100 msgid "Could not create group."
5101 msgstr "Impossible de créer le groupe."
5102
5103 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5104 #: classes/User_group.php:506
5105 msgid "Could not set group URI."
5106 msgstr "Impossible de définir l'URI du groupe."
5107
5108 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5109 #: classes/User_group.php:529
5110 msgid "Could not set group membership."
5111 msgstr "Impossible d’établir l’inscription au groupe."
5112
5113 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5114 #: classes/User_group.php:544
5115 msgid "Could not save local group info."
5116 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations du groupe local."
5117
5118 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5119 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5120 msgid "Change your profile settings"
5121 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
5122
5123 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5124 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5125 msgid "Upload an avatar"
5126 msgstr "Ajouter un avatar"
5127
5128 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5129 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5130 msgid "Change your password"
5131 msgstr "Modifier votre mot de passe"
5132
5133 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5134 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5135 msgid "Change email handling"
5136 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
5137
5138 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5139 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5140 msgid "Design your profile"
5141 msgstr "Concevez votre profil"
5142
5143 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5144 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5145 msgid "Other options"
5146 msgstr "Autres options"
5147
5148 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5149 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5150 msgid "Other"
5151 msgstr "Autres "
5152
5153 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5154 #: lib/action.php:145
5155 #, php-format
5156 msgid "%1$s - %2$s"
5157 msgstr "%1$s - %2$s"
5158
5159 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5160 #: lib/action.php:161
5161 msgid "Untitled page"
5162 msgstr "Page sans nom"
5163
5164 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5165 #: lib/action.php:436
5166 msgid "Primary site navigation"
5167 msgstr "Navigation primaire du site"
5168
5169 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5170 #: lib/action.php:442
5171 msgctxt "TOOLTIP"
5172 msgid "Personal profile and friends timeline"
5173 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
5174
5175 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5176 #: lib/action.php:445
5177 msgctxt "MENU"
5178 msgid "Personal"
5179 msgstr "Personnel"
5180
5181 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5182 #: lib/action.php:447
5183 msgctxt "TOOLTIP"
5184 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5185 msgstr "Modifier votre adresse électronique, avatar, mot de passe, profil"
5186
5187 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5188 #: lib/action.php:452
5189 msgctxt "TOOLTIP"
5190 msgid "Connect to services"
5191 msgstr "Se connecter aux services"
5192
5193 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5194 #: lib/action.php:455
5195 msgid "Connect"
5196 msgstr "Connecter"
5197
5198 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5199 #: lib/action.php:458
5200 msgctxt "TOOLTIP"
5201 msgid "Change site configuration"
5202 msgstr "Modifier la configuration du site"
5203
5204 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5205 #: lib/action.php:461
5206 msgctxt "MENU"
5207 msgid "Admin"
5208 msgstr "Administrer"
5209
5210 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5211 #: lib/action.php:465
5212 #, php-format
5213 msgctxt "TOOLTIP"
5214 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5215 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre sur %s"
5216
5217 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5218 #: lib/action.php:468
5219 msgctxt "MENU"
5220 msgid "Invite"
5221 msgstr "Inviter"
5222
5223 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5224 #: lib/action.php:474
5225 msgctxt "TOOLTIP"
5226 msgid "Logout from the site"
5227 msgstr "Fermer la session"
5228
5229 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5230 #: lib/action.php:477
5231 msgctxt "MENU"
5232 msgid "Logout"
5233 msgstr "Déconnexion"
5234
5235 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5236 #: lib/action.php:482
5237 msgctxt "TOOLTIP"
5238 msgid "Create an account"
5239 msgstr "Créer un compte"
5240
5241 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5242 #: lib/action.php:485
5243 msgctxt "MENU"
5244 msgid "Register"
5245 msgstr "S'inscrire"
5246
5247 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5248 #: lib/action.php:488
5249 msgctxt "TOOLTIP"
5250 msgid "Login to the site"
5251 msgstr "Ouvrir une session"
5252
5253 #: lib/action.php:491
5254 msgctxt "MENU"
5255 msgid "Login"
5256 msgstr "Connexion"
5257
5258 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5259 #: lib/action.php:494
5260 msgctxt "TOOLTIP"
5261 msgid "Help me!"
5262 msgstr "À l’aide !"
5263
5264 #: lib/action.php:497
5265 msgctxt "MENU"
5266 msgid "Help"
5267 msgstr "Aide"
5268
5269 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5270 #: lib/action.php:500
5271 msgctxt "TOOLTIP"
5272 msgid "Search for people or text"
5273 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
5274
5275 #: lib/action.php:503
5276 msgctxt "MENU"
5277 msgid "Search"
5278 msgstr "Rechercher"
5279
5280 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5281 #. TRANS: Menu item for site administration
5282 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5283 msgid "Site notice"
5284 msgstr "Notice du site"
5285
5286 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5287 #: lib/action.php:592
5288 msgid "Local views"
5289 msgstr "Vues locales"
5290
5291 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5292 #: lib/action.php:659
5293 msgid "Page notice"
5294 msgstr "Avis de la page"
5295
5296 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5297 #: lib/action.php:762
5298 msgid "Secondary site navigation"
5299 msgstr "Navigation secondaire du site"
5300
5301 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5302 #: lib/action.php:768
5303 msgid "Help"
5304 msgstr "Aide"
5305
5306 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5307 #: lib/action.php:771
5308 msgid "About"
5309 msgstr "À propos"
5310
5311 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5312 #: lib/action.php:774
5313 msgid "FAQ"
5314 msgstr "FAQ"
5315
5316 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5317 #: lib/action.php:779
5318 msgid "TOS"
5319 msgstr "CGU"
5320
5321 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5322 #: lib/action.php:783
5323 msgid "Privacy"
5324 msgstr "Confidentialité"
5325
5326 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5327 #: lib/action.php:786
5328 msgid "Source"
5329 msgstr "Source"
5330
5331 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5332 #: lib/action.php:792
5333 msgid "Contact"
5334 msgstr "Contact"
5335
5336 #: lib/action.php:794
5337 msgid "Badge"
5338 msgstr "Insigne"
5339
5340 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5341 #: lib/action.php:823
5342 msgid "StatusNet software license"
5343 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
5344
5345 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5346 #: lib/action.php:827
5347 #, php-format
5348 msgid ""
5349 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5350 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5351 msgstr ""
5352 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par [%"
5353 "%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5354
5355 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5356 #: lib/action.php:830
5357 #, php-format
5358 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5359 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
5360
5361 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5362 #: lib/action.php:834
5363 #, php-format
5364 msgid ""
5365 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5366 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5367 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5368 msgstr ""
5369 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
5370 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
5371 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5372
5373 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5374 #: lib/action.php:850
5375 msgid "Site content license"
5376 msgstr "Licence du contenu du site"
5377
5378 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5379 #. TRANS: %1$s is the site name.
5380 #: lib/action.php:857
5381 #, php-format
5382 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5383 msgstr "Le contenu et les données de %1$s sont privés et confidentiels."
5384
5385 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5386 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5387 #: lib/action.php:864
5388 #, php-format
5389 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5390 msgstr ""
5391 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur de %1$s. Tous droits "
5392 "réservés."
5393
5394 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5395 #: lib/action.php:868
5396 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5397 msgstr ""
5398 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur du contributeur. Tous "
5399 "droits réservés."
5400
5401 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5402 #: lib/action.php:881
5403 #, php-format
5404 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5405 msgstr ""
5406 "Tous les contenus %1$s et les données sont disponibles sous la licence %2$s."
5407
5408 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5409 #: lib/action.php:1192
5410 msgid "Pagination"
5411 msgstr "Pagination"
5412
5413 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5414 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5415 #: lib/action.php:1203
5416 msgid "After"
5417 msgstr "Après"
5418
5419 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5420 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5421 #: lib/action.php:1213
5422 msgid "Before"
5423 msgstr "Avant"
5424
5425 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5426 #: lib/activity.php:122
5427 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5428 msgstr "Attendait un élément racine mais a reçu tout un document XML."
5429
5430 #: lib/activityutils.php:208
5431 msgid "Can't handle remote content yet."
5432 msgstr "Impossible de gérer le contenu distant pour le moment."
5433
5434 #: lib/activityutils.php:244
5435 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5436 msgstr "Impossible de gérer le contenu XML embarqué pour le moment."
5437
5438 #: lib/activityutils.php:248
5439 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5440 msgstr "Impossible de gérer le contenu en Base64 embarqué pour le moment."
5441
5442 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5443 #: lib/adminpanelaction.php:98
5444 msgid "You cannot make changes to this site."
5445 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
5446
5447 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5448 #: lib/adminpanelaction.php:110
5449 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5450 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
5451
5452 #. TRANS: Client error message.
5453 #: lib/adminpanelaction.php:229
5454 msgid "showForm() not implemented."
5455 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
5456
5457 #. TRANS: Client error message
5458 #: lib/adminpanelaction.php:259
5459 msgid "saveSettings() not implemented."
5460 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
5461
5462 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5463 #. TRANS: the admin panel Design.
5464 #: lib/adminpanelaction.php:284
5465 msgid "Unable to delete design setting."
5466 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
5467
5468 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5469 #: lib/adminpanelaction.php:350
5470 msgid "Basic site configuration"
5471 msgstr "Configuration basique du site"
5472
5473 #. TRANS: Menu item for site administration
5474 #: lib/adminpanelaction.php:352
5475 msgctxt "MENU"
5476 msgid "Site"
5477 msgstr "Site"
5478
5479 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5480 #: lib/adminpanelaction.php:358
5481 msgid "Design configuration"
5482 msgstr "Configuration de la conception"
5483
5484 #. TRANS: Menu item for site administration
5485 #: lib/adminpanelaction.php:360
5486 msgctxt "MENU"
5487 msgid "Design"
5488 msgstr "Conception"
5489
5490 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5491 #: lib/adminpanelaction.php:366
5492 msgid "User configuration"
5493 msgstr "Configuration utilisateur"
5494
5495 #. TRANS: Menu item for site administration
5496 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5497 msgid "User"
5498 msgstr "Utilisateur"
5499
5500 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5501 #: lib/adminpanelaction.php:374
5502 msgid "Access configuration"
5503 msgstr "Configuration d’accès"
5504
5505 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5506 #: lib/adminpanelaction.php:382
5507 msgid "Paths configuration"
5508 msgstr "Configuration des chemins"
5509
5510 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5511 #: lib/adminpanelaction.php:390
5512 msgid "Sessions configuration"
5513 msgstr "Configuration des sessions"
5514
5515 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5516 #: lib/adminpanelaction.php:398
5517 msgid "Edit site notice"
5518 msgstr "Modifier l'avis du site"
5519
5520 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5521 #: lib/adminpanelaction.php:406
5522 msgid "Snapshots configuration"
5523 msgstr "Configuration des instantanés"
5524
5525 #. TRANS: Client error 401.
5526 #: lib/apiauth.php:113
5527 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5528 msgstr ""
5529 "La ressource de l’API a besoin de l’accès en lecture et en écriture, mais "
5530 "vous n’y avez accès qu’en lecture."
5531
5532 #. TRANS: Form legend.
5533 #: lib/applicationeditform.php:137
5534 msgid "Edit application"
5535 msgstr "Modifier votre application"
5536
5537 #. TRANS: Form guide.
5538 #: lib/applicationeditform.php:187
5539 msgid "Icon for this application"
5540 msgstr "Icône pour cette application"
5541
5542 #. TRANS: Form input field instructions.
5543 #: lib/applicationeditform.php:209
5544 #, php-format
5545 msgid "Describe your application in %d characters"
5546 msgstr "Décrivez votre application en %d caractères"
5547
5548 #. TRANS: Form input field instructions.
5549 #: lib/applicationeditform.php:213
5550 msgid "Describe your application"
5551 msgstr "Décrivez votre application"
5552
5553 #. TRANS: Form input field instructions.
5554 #: lib/applicationeditform.php:224
5555 msgid "URL of the homepage of this application"
5556 msgstr "URL de la page d’accueil de cette application"
5557
5558 #. TRANS: Form input field label.
5559 #: lib/applicationeditform.php:226
5560 msgid "Source URL"
5561 msgstr "URL source"
5562
5563 #. TRANS: Form input field instructions.
5564 #: lib/applicationeditform.php:233
5565 msgid "Organization responsible for this application"
5566 msgstr "Organisation responsable de cette application"
5567
5568 #. TRANS: Form input field instructions.
5569 #: lib/applicationeditform.php:242
5570 msgid "URL for the homepage of the organization"
5571 msgstr "URL de la page d’accueil de l’organisation"
5572
5573 #. TRANS: Form input field instructions.
5574 #: lib/applicationeditform.php:251
5575 msgid "URL to redirect to after authentication"
5576 msgstr "URL vers laquelle rediriger après l’authentification"
5577
5578 #. TRANS: Radio button label for application type
5579 #: lib/applicationeditform.php:278
5580 msgid "Browser"
5581 msgstr "Navigateur"
5582
5583 #. TRANS: Radio button label for application type
5584 #: lib/applicationeditform.php:295
5585 msgid "Desktop"
5586 msgstr "Bureau"
5587
5588 #. TRANS: Form guide.
5589 #: lib/applicationeditform.php:297
5590 msgid "Type of application, browser or desktop"
5591 msgstr "Type d’application, navigateur ou bureau"
5592
5593 #. TRANS: Radio button label for access type.
5594 #: lib/applicationeditform.php:320
5595 msgid "Read-only"
5596 msgstr "Lecture seule"
5597
5598 #. TRANS: Radio button label for access type.
5599 #: lib/applicationeditform.php:339
5600 msgid "Read-write"
5601 msgstr "Lecture-écriture"
5602
5603 #. TRANS: Form guide.
5604 #: lib/applicationeditform.php:341
5605 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5606 msgstr ""
5607 "Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-"
5608 "écriture"
5609
5610 #. TRANS: Submit button title
5611 #: lib/applicationeditform.php:359
5612 msgid "Cancel"
5613 msgstr "Annuler"
5614
5615 #. TRANS: Application access type
5616 #: lib/applicationlist.php:136
5617 msgid "read-write"
5618 msgstr "lecture-écriture"
5619
5620 #. TRANS: Application access type
5621 #: lib/applicationlist.php:138
5622 msgid "read-only"
5623 msgstr "lecture seule"
5624
5625 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5626 #: lib/applicationlist.php:144
5627 #, php-format
5628 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5629 msgstr "Accès « %2$s » approuvé le %1$s."
5630
5631 #. TRANS: Button label
5632 #: lib/applicationlist.php:159
5633 msgctxt "BUTTON"
5634 msgid "Revoke"
5635 msgstr "Révoquer"
5636
5637 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5638 #: lib/attachmentlist.php:88
5639 msgid "Attachments"
5640 msgstr "Pièces jointes"
5641
5642 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5643 #: lib/attachmentlist.php:265
5644 msgid "Author"
5645 msgstr "Auteur"
5646
5647 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5648 #: lib/attachmentlist.php:279
5649 msgid "Provider"
5650 msgstr "Fournisseur"
5651
5652 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5653 msgid "Notices where this attachment appears"
5654 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
5655
5656 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5657 msgid "Tags for this attachment"
5658 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
5659
5660 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5661 msgid "Password changing failed"
5662 msgstr "La modification du mot de passe a échoué"
5663
5664 #: lib/authenticationplugin.php:236
5665 msgid "Password changing is not allowed"
5666 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée"
5667
5668 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5669 msgid "Command results"
5670 msgstr "Résultats de la commande"
5671
5672 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5673 msgid "Command complete"
5674 msgstr "Commande complétée"
5675
5676 #: lib/channel.php:240
5677 msgid "Command failed"
5678 msgstr "Échec de la commande"
5679
5680 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5681 msgid "Notice with that id does not exist"
5682 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe"
5683
5684 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5685 msgid "User has no last notice"
5686 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur"
5687
5688 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5689 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5690 #: lib/command.php:127
5691 #, php-format
5692 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5693 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
5694
5695 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5696 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5697 #: lib/command.php:147
5698 #, php-format
5699 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5700 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur local portant le pseudo %s"
5701
5702 #: lib/command.php:180
5703 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5704 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
5705
5706 #: lib/command.php:225
5707 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5708 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
5709
5710 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5711 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5712 #: lib/command.php:234
5713 #, php-format
5714 msgid "Nudge sent to %s"
5715 msgstr "Clin d’œil envoyé à %s"
5716
5717 #: lib/command.php:260
5718 #, php-format
5719 msgid ""
5720 "Subscriptions: %1$s\n"
5721 "Subscribers: %2$s\n"
5722 "Notices: %3$s"
5723 msgstr ""
5724 "Abonnements : %1$s\n"
5725 "Abonnés : %2$s\n"
5726 "Messages : %3$s"
5727
5728 #: lib/command.php:302
5729 msgid "Notice marked as fave."
5730 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
5731
5732 #: lib/command.php:323
5733 msgid "You are already a member of that group"
5734 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
5735
5736 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5737 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5738 #: lib/command.php:339
5739 #, php-format
5740 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5741 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %1$s au groupe %2$s"
5742
5743 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5744 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5745 #: lib/command.php:385
5746 #, php-format
5747 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5748 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s"
5749
5750 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5751 #: lib/command.php:418
5752 #, php-format
5753 msgid "Fullname: %s"
5754 msgstr "Nom complet : %s"
5755
5756 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5757 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5758 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5759 #, php-format
5760 msgid "Location: %s"
5761 msgstr "Emplacement : %s"
5762
5763 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5764 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5765 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5766 #, php-format
5767 msgid "Homepage: %s"
5768 msgstr "Site Web : %s"
5769
5770 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5771 #: lib/command.php:430
5772 #, php-format
5773 msgid "About: %s"
5774 msgstr "À propos : %s"
5775
5776 #: lib/command.php:457
5777 #, php-format
5778 msgid ""
5779 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5780 "same server."
5781 msgstr ""
5782 "%s est un profil distant ; vous ne pouvez envoyer de messages directs qu'aux "
5783 "utilisateurs du même serveur."
5784
5785 #. TRANS: Message given if content is too long.
5786 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5787 #: lib/command.php:472
5788 #, php-format
5789 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5790 msgstr ""
5791 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
5792 "entré %2$d."
5793
5794 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5795 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5796 #: lib/command.php:492
5797 #, php-format
5798 msgid "Direct message to %s sent"
5799 msgstr "Message direct envoyé à %s."
5800
5801 #: lib/command.php:494
5802 msgid "Error sending direct message."
5803 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
5804
5805 #: lib/command.php:514
5806 msgid "Cannot repeat your own notice"
5807 msgstr "Impossible de reprendre votre propre avis"
5808
5809 #: lib/command.php:519
5810 msgid "Already repeated that notice"
5811 msgstr "Avis déjà repris"
5812
5813 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5814 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5815 #: lib/command.php:529
5816 #, php-format
5817 msgid "Notice from %s repeated"
5818 msgstr "Avis de %s repris"
5819
5820 #: lib/command.php:531
5821 msgid "Error repeating notice."
5822 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
5823
5824 #: lib/command.php:562
5825 #, php-format
5826 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5827 msgstr ""
5828 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
5829 "entré %d."
5830
5831 #: lib/command.php:571
5832 #, php-format
5833 msgid "Reply to %s sent"
5834 msgstr "Réponse à %s envoyée"
5835
5836 #: lib/command.php:573
5837 msgid "Error saving notice."
5838 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
5839
5840 #: lib/command.php:620
5841 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5842 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
5843
5844 #: lib/command.php:628
5845 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5846 msgstr "Impossible de s'inscrire aux profils OMB par cette commande."
5847
5848 #: lib/command.php:634
5849 #, php-format
5850 msgid "Subscribed to %s"
5851 msgstr "Abonné à %s"
5852
5853 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5854 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5855 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
5856
5857 #: lib/command.php:664
5858 #, php-format
5859 msgid "Unsubscribed from %s"
5860 msgstr "Désabonné de %s"
5861
5862 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5863 msgid "Command not yet implemented."
5864 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
5865
5866 #: lib/command.php:685
5867 msgid "Notification off."
5868 msgstr "Avertissements désactivés."
5869
5870 #: lib/command.php:687
5871 msgid "Can't turn off notification."
5872 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
5873
5874 #: lib/command.php:708
5875 msgid "Notification on."
5876 msgstr "Avertissements activés."
5877
5878 #: lib/command.php:710
5879 msgid "Can't turn on notification."
5880 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
5881
5882 #: lib/command.php:723
5883 msgid "Login command is disabled"
5884 msgstr "La commande d’ouverture de session est désactivée"
5885
5886 #: lib/command.php:734
5887 #, php-format
5888 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5889 msgstr ""
5890 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
5891 "pendant 2 minutes : %s"
5892
5893 #: lib/command.php:761
5894 #, php-format
5895 msgid "Unsubscribed  %s"
5896 msgstr "Désabonné de %s"
5897
5898 #: lib/command.php:778
5899 msgid "You are not subscribed to anyone."
5900 msgstr "Vous n’êtes abonné(e) à personne."
5901
5902 #: lib/command.php:780
5903 msgid "You are subscribed to this person:"
5904 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5905 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
5906 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
5907
5908 #: lib/command.php:800
5909 msgid "No one is subscribed to you."
5910 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
5911
5912 #: lib/command.php:802
5913 msgid "This person is subscribed to you:"
5914 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5915 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
5916 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
5917
5918 #: lib/command.php:822
5919 msgid "You are not a member of any groups."
5920 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
5921
5922 #: lib/command.php:824
5923 msgid "You are a member of this group:"
5924 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5925 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
5926 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
5927
5928 #: lib/command.php:838
5929 msgid ""
5930 "Commands:\n"
5931 "on - turn on notifications\n"
5932 "off - turn off notifications\n"
5933 "help - show this help\n"
5934 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5935 "groups - lists the groups you have joined\n"
5936 "subscriptions - list the people you follow\n"
5937 "subscribers - list the people that follow you\n"
5938 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5939 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5940 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5941 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5942 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5943 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5944 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5945 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5946 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5947 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5948 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5949 "join <group> - join group\n"
5950 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5951 "drop <group> - leave group\n"
5952 "stats - get your stats\n"
5953 "stop - same as 'off'\n"
5954 "quit - same as 'off'\n"
5955 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5956 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5957 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5958 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5959 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5960 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5961 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5962 "track <word> - not yet implemented.\n"
5963 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5964 "track off - not yet implemented.\n"
5965 "untrack all - not yet implemented.\n"
5966 "tracks - not yet implemented.\n"
5967 "tracking - not yet implemented.\n"
5968 msgstr ""
5969 "Commandes :\n"
5970 "on - activer les notifications\n"
5971 "off - désactiver les notifications\n"
5972 "help - montrer cette aide\n"
5973 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
5974 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
5975 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
5976 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
5977 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
5978 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
5979 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
5980 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
5981 "lose <nickname> - forcer un utilisateur à arrêter de vous suivre\n"
5982 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
5983 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
5984 "favori\n"
5985 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5986 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
5987 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5988 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
5989 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
5990 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
5991 "drop <group> - quitter le groupe\n"
5992 "stats - obtenir vos statistiques\n"
5993 "stop - même effet que 'off'\n"
5994 "quit - même effet que 'off'\n"
5995 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
5996 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
5997 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
5998 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
5999 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
6000 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
6001 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
6002 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
6003 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
6004 "track off - pas encore implémenté.\n"
6005 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
6006 "tracks - pas encore implémenté.\n"
6007 "tracking - pas encore implémenté.\n"
6008
6009 #: lib/common.php:135
6010 msgid "No configuration file found. "
6011 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé. "
6012
6013 #: lib/common.php:136
6014 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6015 msgstr ""
6016 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
6017
6018 #: lib/common.php:138
6019 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6020 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
6021
6022 #: lib/common.php:139
6023 msgid "Go to the installer."
6024 msgstr "Aller au programme d’installation"
6025
6026 #: lib/connectsettingsaction.php:110
6027 msgid "IM"
6028 msgstr "IM"
6029
6030 #: lib/connectsettingsaction.php:111
6031 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6032 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
6033
6034 #: lib/connectsettingsaction.php:116
6035 msgid "Updates by SMS"
6036 msgstr "Suivi des avis par SMS"
6037
6038 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6039 msgid "Connections"
6040 msgstr "Connexions"
6041
6042 #: lib/connectsettingsaction.php:121
6043 msgid "Authorized connected applications"
6044 msgstr "Applications autorisées connectées"
6045
6046 #: lib/dberroraction.php:60
6047 msgid "Database error"
6048 msgstr "Erreur de la base de données"
6049
6050 #: lib/designsettings.php:105
6051 msgid "Upload file"
6052 msgstr "Importer un fichier"
6053
6054 #: lib/designsettings.php:109
6055 msgid ""
6056 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6057 msgstr ""
6058 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
6059 "maximale du fichier est de 2 Mo."
6060
6061 #: lib/designsettings.php:418
6062 msgid "Design defaults restored."
6063 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
6064
6065 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
6066 msgid "Disfavor this notice"
6067 msgstr "Retirer des favoris"
6068
6069 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
6070 msgid "Favor this notice"
6071 msgstr "Ajouter aux favoris"
6072
6073 #: lib/favorform.php:140
6074 msgid "Favor"
6075 msgstr "Ajouter à mes favoris"
6076
6077 #: lib/feed.php:85
6078 msgid "RSS 1.0"
6079 msgstr "RSS 1.0"
6080
6081 #: lib/feed.php:87
6082 msgid "RSS 2.0"
6083 msgstr "RSS 2.0"
6084
6085 #: lib/feed.php:89
6086 msgid "Atom"
6087 msgstr "Atom"
6088
6089 #: lib/feed.php:91
6090 msgid "FOAF"
6091 msgstr "Ami d’un ami"
6092
6093 #: lib/feedlist.php:64
6094 msgid "Export data"
6095 msgstr "Exporter les données"
6096
6097 #: lib/galleryaction.php:121
6098 msgid "Filter tags"
6099 msgstr "Filtrer les marques"
6100
6101 #: lib/galleryaction.php:131
6102 msgid "All"
6103 msgstr "Tous"
6104
6105 #: lib/galleryaction.php:139
6106 msgid "Select tag to filter"
6107 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
6108
6109 #: lib/galleryaction.php:140
6110 msgid "Tag"
6111 msgstr "Marque"
6112
6113 #: lib/galleryaction.php:141
6114 msgid "Choose a tag to narrow list"
6115 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
6116
6117 #: lib/galleryaction.php:143
6118 msgid "Go"
6119 msgstr "Aller"
6120
6121 #: lib/grantroleform.php:91
6122 #, php-format
6123 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6124 msgstr "Accorder le rôle « %s » à cet utilisateur"
6125
6126 #: lib/groupeditform.php:163
6127 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6128 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
6129
6130 #: lib/groupeditform.php:168
6131 msgid "Describe the group or topic"
6132 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
6133
6134 #: lib/groupeditform.php:170
6135 #, php-format
6136 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6137 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
6138
6139 #: lib/groupeditform.php:179
6140 msgid ""
6141 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6142 msgstr ""
6143 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
6144 "Pays »"
6145
6146 #: lib/groupeditform.php:187
6147 #, php-format
6148 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6149 msgstr ""
6150 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
6151 "espaces, %d au maximum"
6152
6153 #: lib/groupnav.php:85
6154 msgid "Group"
6155 msgstr "Groupe"
6156
6157 #: lib/groupnav.php:101
6158 msgid "Blocked"
6159 msgstr "Bloqué"
6160
6161 #: lib/groupnav.php:102
6162 #, php-format
6163 msgid "%s blocked users"
6164 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
6165
6166 #: lib/groupnav.php:108
6167 #, php-format
6168 msgid "Edit %s group properties"
6169 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
6170
6171 #: lib/groupnav.php:113
6172 msgid "Logo"
6173 msgstr "Logo"
6174
6175 #: lib/groupnav.php:114
6176 #, php-format
6177 msgid "Add or edit %s logo"
6178 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
6179
6180 #: lib/groupnav.php:120
6181 #, php-format
6182 msgid "Add or edit %s design"
6183 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
6184
6185 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6186 msgid "Groups with most members"
6187 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
6188
6189 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6190 msgid "Groups with most posts"
6191 msgstr "Groupes avec le plus d’éléments publiés"
6192
6193 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6194 #, php-format
6195 msgid "Tags in %s group's notices"
6196 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
6197
6198 #. TRANS: Client exception 406
6199 #: lib/htmloutputter.php:104
6200 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6201 msgstr ""
6202 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
6203
6204 #: lib/imagefile.php:72
6205 msgid "Unsupported image file format."
6206 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
6207
6208 #: lib/imagefile.php:88
6209 #, php-format
6210 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6211 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
6212
6213 #: lib/imagefile.php:93
6214 msgid "Partial upload."
6215 msgstr "Transfert partiel."
6216
6217 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6218 msgid "System error uploading file."
6219 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
6220
6221 #: lib/imagefile.php:109
6222 msgid "Not an image or corrupt file."
6223 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
6224
6225 #: lib/imagefile.php:122
6226 msgid "Lost our file."
6227 msgstr "Fichier perdu."
6228
6229 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6230 msgid "Unknown file type"
6231 msgstr "Type de fichier inconnu"
6232
6233 #: lib/imagefile.php:244
6234 msgid "MB"
6235 msgstr "Mo"
6236
6237 #: lib/imagefile.php:246
6238 msgid "kB"
6239 msgstr "Ko"
6240
6241 #: lib/jabber.php:387
6242 #, php-format
6243 msgid "[%s]"
6244 msgstr "[%s]"
6245
6246 #: lib/jabber.php:567
6247 #, php-format
6248 msgid "Unknown inbox source %d."
6249 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
6250
6251 #: lib/joinform.php:114
6252 msgid "Join"
6253 msgstr "Rejoindre"
6254
6255 #: lib/leaveform.php:114
6256 msgid "Leave"
6257 msgstr "Quitter"
6258
6259 #: lib/logingroupnav.php:80
6260 msgid "Login with a username and password"
6261 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
6262
6263 #: lib/logingroupnav.php:86
6264 msgid "Sign up for a new account"
6265 msgstr "Créer un nouveau compte"
6266
6267 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6268 #: lib/mail.php:174
6269 msgid "Email address confirmation"
6270 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
6271
6272 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6273 #: lib/mail.php:177
6274 #, php-format
6275 msgid ""
6276 "Hey, %s.\n"
6277 "\n"
6278 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6279 "\n"
6280 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6281 "\n"
6282 "\t%s\n"
6283 "\n"
6284 "If not, just ignore this message.\n"
6285 "\n"
6286 "Thanks for your time, \n"
6287 "%s\n"
6288 msgstr ""
6289 "Bonjour %s.\n"
6290 "\n"
6291 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
6292 "\n"
6293 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
6294 "utilisez le lien qui suit :\n"
6295 "\n"
6296 "%s\n"
6297 "\n"
6298 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
6299 "\n"
6300 "Merci de votre attention,\n"
6301 "%s\n"
6302
6303 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6304 #: lib/mail.php:243
6305 #, php-format
6306 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6307 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
6308
6309 #: lib/mail.php:248
6310 #, php-format
6311 msgid ""
6312 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6313 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6314 msgstr ""
6315 "Si vous pensez que ce compte est utilisé à des fins abusives, vous pouvez le "
6316 "bloquer de votre liste d'abonnés et le signaler comme spam aux "
6317 "administrateurs du site, sur %s."
6318
6319 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6320 #: lib/mail.php:254
6321 #, php-format
6322 msgid ""
6323 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6324 "\n"
6325 "\t%3$s\n"
6326 "\n"
6327 "%4$s%5$s%6$s\n"
6328 "Faithfully yours,\n"
6329 "%7$s.\n"
6330 "\n"
6331 "----\n"
6332 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6333 msgstr ""
6334 "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s.\n"
6335 "\n"
6336 "%3$s\n"
6337 "\n"
6338 "%4$s%5$s%6$s\n"
6339 "Cordialement,\n"
6340 "%7$s.\n"
6341 "\n"
6342 "----\n"
6343 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
6344
6345 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6346 #: lib/mail.php:274
6347 #, php-format
6348 msgid "Bio: %s"
6349 msgstr "Bio : %s"
6350
6351 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6352 #: lib/mail.php:304
6353 #, php-format
6354 msgid "New email address for posting to %s"
6355 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
6356
6357 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6358 #: lib/mail.php:308
6359 #, php-format
6360 msgid ""
6361 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6362 "\n"
6363 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6364 "\n"
6365 "More email instructions at %3$s.\n"
6366 "\n"
6367 "Faithfully yours,\n"
6368 "%4$s"
6369 msgstr ""
6370 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
6371 "\n"
6372 "Écrivez à %2$s pour poster un nouvel avis.\n"
6373 "\n"
6374 "Plus d’info : %3$s.\n"
6375 "\n"
6376 "Cordialement,\n"
6377 "%4$s"
6378
6379 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6380 #: lib/mail.php:433
6381 #, php-format
6382 msgid "%s status"
6383 msgstr "Statut de %s"
6384
6385 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6386 #: lib/mail.php:460
6387 msgid "SMS confirmation"
6388 msgstr "Confirmation SMS"
6389
6390 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6391 #: lib/mail.php:463
6392 #, php-format
6393 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6394 msgstr ""
6395 "%s : confirmez que vous possédez ce numéro de téléphone grâce à ce code :"
6396
6397 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6398 #: lib/mail.php:484
6399 #, php-format
6400 msgid "You've been nudged by %s"
6401 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
6402
6403 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6404 #: lib/mail.php:489
6405 #, php-format
6406 msgid ""
6407 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6408 "to post some news.\n"
6409 "\n"
6410 "So let's hear from you :)\n"
6411 "\n"
6412 "%3$s\n"
6413 "\n"
6414 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6415 "\n"
6416 "With kind regards,\n"
6417 "%4$s\n"
6418 msgstr ""
6419 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
6420 "poster des nouvelles.\n"
6421 "\n"
6422 "Donc on vous écoute :)\n"
6423 "\n"
6424 "%3$s\n"
6425 "\n"
6426 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
6427 "\n"
6428 "Bien à vous,\n"
6429 "%4$s\n"
6430
6431 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6432 #: lib/mail.php:536
6433 #, php-format
6434 msgid "New private message from %s"
6435 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
6436
6437 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6438 #: lib/mail.php:541
6439 #, php-format
6440 msgid ""
6441 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6442 "\n"
6443 "------------------------------------------------------\n"
6444 "%3$s\n"
6445 "------------------------------------------------------\n"
6446 "\n"
6447 "You can reply to their message here:\n"
6448 "\n"
6449 "%4$s\n"
6450 "\n"
6451 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6452 "\n"
6453 "With kind regards,\n"
6454 "%5$s\n"
6455 msgstr ""
6456 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
6457 "\n"
6458 "------------------------------------------------------\n"
6459 "%3$s\n"
6460 "------------------------------------------------------\n"
6461 "\n"
6462 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
6463 "\n"
6464 "%4$s\n"
6465 "\n"
6466 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
6467 "\n"
6468 "Bien à vous,\n"
6469 "%5$s\n"
6470
6471 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6472 #: lib/mail.php:589
6473 #, php-format
6474 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6475 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos avis à ses favoris"
6476
6477 #. TRANS: Body for favorite notification email
6478 #: lib/mail.php:592
6479 #, php-format
6480 msgid ""
6481 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6482 "\n"
6483 "The URL of your notice is:\n"
6484 "\n"
6485 "%3$s\n"
6486 "\n"
6487 "The text of your notice is:\n"
6488 "\n"
6489 "%4$s\n"
6490 "\n"
6491 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6492 "\n"
6493 "%5$s\n"
6494 "\n"
6495 "Faithfully yours,\n"
6496 "%6$s\n"
6497 msgstr ""
6498 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
6499 "favoris.\n"
6500 "\n"
6501 "L’URL de votre message est :\n"
6502 "\n"
6503 "%3$s\n"
6504 "\n"
6505 "Le texte de votre message est :\n"
6506 "\n"
6507 "%4$s\n"
6508 "\n"
6509 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
6510 "\n"
6511 "%5$s\n"
6512 "\n"
6513 "Cordialement,\n"
6514 "%6$s\n"
6515
6516 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6517 #: lib/mail.php:651
6518 #, php-format
6519 msgid ""
6520 "The full conversation can be read here:\n"
6521 "\n"
6522 "\t%s"
6523 msgstr ""
6524 "La conversation complète peut être lue ici :\n"
6525 "\n"
6526 "%s"
6527
6528 #: lib/mail.php:657
6529 #, php-format
6530 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6531 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
6532
6533 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6534 #: lib/mail.php:660
6535 #, php-format
6536 msgid ""
6537 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6538 "\n"
6539 "The notice is here:\n"
6540 "\n"
6541 "\t%3$s\n"
6542 "\n"
6543 "It reads:\n"
6544 "\n"
6545 "\t%4$s\n"
6546 "\n"
6547 "%5$sYou can reply back here:\n"
6548 "\n"
6549 "\t%6$s\n"
6550 "\n"
6551 "The list of all @-replies for you here:\n"
6552 "\n"
6553 "%7$s\n"
6554 "\n"
6555 "Faithfully yours,\n"
6556 "%2$s\n"
6557 "\n"
6558 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6559 msgstr ""
6560 "%1$s (@%9$s) vient de soumettre un avis à votre attention (un « @-reply ») "
6561 "sur %2$s.\n"
6562 "\n"
6563 "L'avis est ici :\n"
6564 "\n"
6565 "%3$s\n"
6566 "\n"
6567 "Il dit :\n"
6568 "\n"
6569 "%4$s\n"
6570 "\n"
6571 "%5$sVous pouvez répondre ici :\n"
6572 "\n"
6573 "%6$s\n"
6574 "\n"
6575 "La liste des @-replies qui vous sont destinées est ici :\n"
6576 "\n"
6577 "%7$s\n"
6578 "\n"
6579 "Cordialement,\n"
6580 "%2$s\n"
6581 "\n"
6582 "P.S. Vous pouvez désactiver ces notifications électroniques ici : %8$s\n"
6583
6584 #: lib/mailbox.php:89
6585 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6586 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
6587
6588 #: lib/mailbox.php:139
6589 msgid ""
6590 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6591 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6592 msgstr ""
6593 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
6594 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
6595 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
6596
6597 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:505
6598 msgid "from"
6599 msgstr "de"
6600
6601 #: lib/mailhandler.php:37
6602 msgid "Could not parse message."
6603 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
6604
6605 #: lib/mailhandler.php:42
6606 msgid "Not a registered user."
6607 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
6608
6609 #: lib/mailhandler.php:46
6610 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6611 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
6612
6613 #: lib/mailhandler.php:50
6614 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6615 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
6616
6617 #: lib/mailhandler.php:228
6618 #, php-format
6619 msgid "Unsupported message type: %s"
6620 msgstr "Type de message non supporté : %s"
6621
6622 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6623 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6624 msgstr ""
6625 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
6626 "fichier. Veuillez réessayer."
6627
6628 #: lib/mediafile.php:142
6629 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6630 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
6631
6632 #: lib/mediafile.php:147
6633 msgid ""
6634 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6635 "the HTML form."
6636 msgstr ""
6637 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
6638 "le formulaire HTML."
6639
6640 #: lib/mediafile.php:152
6641 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6642 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
6643
6644 #: lib/mediafile.php:159
6645 msgid "Missing a temporary folder."
6646 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
6647
6648 #: lib/mediafile.php:162
6649 msgid "Failed to write file to disk."
6650 msgstr "Impossible d’écrire sur le disque."
6651
6652 #: lib/mediafile.php:165
6653 msgid "File upload stopped by extension."
6654 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
6655
6656 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
6657 msgid "File exceeds user's quota."
6658 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
6659
6660 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
6661 msgid "File could not be moved to destination directory."
6662 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
6663
6664 #: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
6665 msgid "Could not determine file's MIME type."
6666 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
6667
6668 #: lib/mediafile.php:318
6669 #, php-format
6670 msgid " Try using another %s format."
6671 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
6672
6673 #: lib/mediafile.php:323
6674 #, php-format
6675 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6676 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
6677
6678 #: lib/messageform.php:120
6679 msgid "Send a direct notice"
6680 msgstr "Envoyer un message direct"
6681
6682 #: lib/messageform.php:146
6683 msgid "To"
6684 msgstr "À"
6685
6686 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6687 msgid "Available characters"
6688 msgstr "Caractères restants"
6689
6690 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6691 msgctxt "Send button for sending notice"
6692 msgid "Send"
6693 msgstr "Envoyer"
6694
6695 #: lib/noticeform.php:160
6696 msgid "Send a notice"
6697 msgstr "Envoyer un avis"
6698
6699 #: lib/noticeform.php:173
6700 #, php-format
6701 msgid "What's up, %s?"
6702 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
6703
6704 #: lib/noticeform.php:192
6705 msgid "Attach"
6706 msgstr "Attacher"
6707
6708 #: lib/noticeform.php:196
6709 msgid "Attach a file"
6710 msgstr "Attacher un fichier"
6711
6712 #: lib/noticeform.php:212
6713 msgid "Share my location"
6714 msgstr "Partager ma localisation."
6715
6716 #: lib/noticeform.php:215
6717 msgid "Do not share my location"
6718 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
6719
6720 #: lib/noticeform.php:216
6721 msgid ""
6722 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6723 "try again later"
6724 msgstr ""
6725 "Désolé, l’obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
6726 "Veuillez réessayer plus tard."
6727
6728 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6729 #: lib/noticelist.php:436
6730 msgid "N"
6731 msgstr "N"
6732
6733 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6734 #: lib/noticelist.php:438
6735 msgid "S"
6736 msgstr "S"
6737
6738 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6739 #: lib/noticelist.php:440
6740 msgid "E"
6741 msgstr "E"
6742
6743 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6744 #: lib/noticelist.php:442
6745 msgid "W"
6746 msgstr "O"
6747
6748 #: lib/noticelist.php:444
6749 #, php-format
6750 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6751 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
6752
6753 #: lib/noticelist.php:453
6754 msgid "at"
6755 msgstr "chez"
6756
6757 #: lib/noticelist.php:567
6758 msgid "in context"
6759 msgstr "dans le contexte"
6760
6761 #: lib/noticelist.php:602
6762 msgid "Repeated by"
6763 msgstr "Repris par"
6764
6765 #: lib/noticelist.php:629
6766 msgid "Reply to this notice"
6767 msgstr "Répondre à cet avis"
6768
6769 #: lib/noticelist.php:630
6770 msgid "Reply"
6771 msgstr "Répondre"
6772
6773 #: lib/noticelist.php:674
6774 msgid "Notice repeated"
6775 msgstr "Avis repris"
6776
6777 #: lib/nudgeform.php:116
6778 msgid "Nudge this user"
6779 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
6780
6781 #: lib/nudgeform.php:128
6782 msgid "Nudge"
6783 msgstr "Clin d’œil"
6784
6785 #: lib/nudgeform.php:128
6786 msgid "Send a nudge to this user"
6787 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
6788
6789 #: lib/oauthstore.php:283
6790 msgid "Error inserting new profile"
6791 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
6792
6793 #: lib/oauthstore.php:291
6794 msgid "Error inserting avatar"
6795 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
6796
6797 #: lib/oauthstore.php:306
6798 msgid "Error updating remote profile"
6799 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
6800
6801 #: lib/oauthstore.php:311
6802 msgid "Error inserting remote profile"
6803 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
6804
6805 #: lib/oauthstore.php:345
6806 msgid "Duplicate notice"
6807 msgstr "Dupliquer l’avis"
6808
6809 #: lib/oauthstore.php:490
6810 msgid "Couldn't insert new subscription."
6811 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
6812
6813 #: lib/personalgroupnav.php:99
6814 msgid "Personal"
6815 msgstr "Personnel"
6816
6817 #: lib/personalgroupnav.php:104
6818 msgid "Replies"
6819 msgstr "Réponses"
6820
6821 #: lib/personalgroupnav.php:114
6822 msgid "Favorites"
6823 msgstr "Favoris"
6824
6825 #: lib/personalgroupnav.php:125
6826 msgid "Inbox"
6827 msgstr "Boîte de réception"
6828
6829 #: lib/personalgroupnav.php:126
6830 msgid "Your incoming messages"
6831 msgstr "Vos messages reçus"
6832
6833 #: lib/personalgroupnav.php:130
6834 msgid "Outbox"
6835 msgstr "Boîte d’envoi"
6836
6837 #: lib/personalgroupnav.php:131
6838 msgid "Your sent messages"
6839 msgstr "Vos messages envoyés"
6840
6841 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6842 #, php-format
6843 msgid "Tags in %s's notices"
6844 msgstr "Marques dans les avis de %s"
6845
6846 #: lib/plugin.php:115
6847 msgid "Unknown"
6848 msgstr "Inconnu"
6849
6850 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6851 msgid "Subscriptions"
6852 msgstr "Abonnements"
6853
6854 #: lib/profileaction.php:126
6855 msgid "All subscriptions"
6856 msgstr "Tous les abonnements"
6857
6858 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6859 msgid "Subscribers"
6860 msgstr "Abonnés"
6861
6862 #: lib/profileaction.php:161
6863 msgid "All subscribers"
6864 msgstr "Tous les abonnés"
6865
6866 #: lib/profileaction.php:191
6867 msgid "User ID"
6868 msgstr "ID de l’utilisateur"
6869
6870 #: lib/profileaction.php:196
6871 msgid "Member since"
6872 msgstr "Membre depuis"
6873
6874 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6875 #: lib/profileaction.php:235
6876 msgid "Daily average"
6877 msgstr "Moyenne journalière"
6878
6879 #: lib/profileaction.php:264
6880 msgid "All groups"
6881 msgstr "Tous les groupes"
6882
6883 #: lib/profileformaction.php:123
6884 msgid "Unimplemented method."
6885 msgstr "Méthode non implémentée."
6886
6887 #: lib/publicgroupnav.php:78
6888 msgid "Public"
6889 msgstr "Public"
6890
6891 #: lib/publicgroupnav.php:82
6892 msgid "User groups"
6893 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
6894
6895 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6896 msgid "Recent tags"
6897 msgstr "Marques récentes"
6898
6899 #: lib/publicgroupnav.php:88
6900 msgid "Featured"
6901 msgstr "En vedette"
6902
6903 #: lib/publicgroupnav.php:92
6904 msgid "Popular"
6905 msgstr "Populaires"
6906
6907 #: lib/redirectingaction.php:95
6908 msgid "No return-to arguments."
6909 msgstr "Aucun argument de retour."
6910
6911 #: lib/repeatform.php:107
6912 msgid "Repeat this notice?"
6913 msgstr "Reprendre cet avis ?"
6914
6915 #: lib/repeatform.php:132
6916 msgid "Yes"
6917 msgstr "Oui"
6918
6919 #: lib/repeatform.php:132
6920 msgid "Repeat this notice"
6921 msgstr "Reprendre cet avis"
6922
6923 #: lib/revokeroleform.php:91
6924 #, php-format
6925 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6926 msgstr "Révoquer le rôle « %s » de cet utilisateur"
6927
6928 #: lib/router.php:709
6929 msgid "No single user defined for single-user mode."
6930 msgstr "Aucun utilisateur unique défini pour le mode mono-utilisateur."
6931
6932 #: lib/sandboxform.php:67
6933 msgid "Sandbox"
6934 msgstr "Bac à sable"
6935
6936 #: lib/sandboxform.php:78
6937 msgid "Sandbox this user"
6938 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
6939
6940 #: lib/searchaction.php:120
6941 msgid "Search site"
6942 msgstr "Rechercher sur le site"
6943
6944 #: lib/searchaction.php:126
6945 msgid "Keyword(s)"
6946 msgstr "Mot(s) clef(s)"
6947
6948 #: lib/searchaction.php:127
6949 msgid "Search"
6950 msgstr "Rechercher"
6951
6952 #: lib/searchaction.php:162
6953 msgid "Search help"
6954 msgstr "Aide sur la recherche"
6955
6956 #: lib/searchgroupnav.php:80
6957 msgid "People"
6958 msgstr "Personnes"
6959
6960 #: lib/searchgroupnav.php:81
6961 msgid "Find people on this site"
6962 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
6963
6964 #: lib/searchgroupnav.php:83
6965 msgid "Find content of notices"
6966 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
6967
6968 #: lib/searchgroupnav.php:85
6969 msgid "Find groups on this site"
6970 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
6971
6972 #: lib/section.php:89
6973 msgid "Untitled section"
6974 msgstr "Section sans titre"
6975
6976 #: lib/section.php:106
6977 msgid "More..."
6978 msgstr "Plus..."
6979
6980 #: lib/silenceform.php:67
6981 msgid "Silence"
6982 msgstr "Silence"
6983
6984 #: lib/silenceform.php:78
6985 msgid "Silence this user"
6986 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
6987
6988 #: lib/subgroupnav.php:83
6989 #, php-format
6990 msgid "People %s subscribes to"
6991 msgstr "Abonnements de %s"
6992
6993 #: lib/subgroupnav.php:91
6994 #, php-format
6995 msgid "People subscribed to %s"
6996 msgstr "Abonnés de %s"
6997
6998 #: lib/subgroupnav.php:99
6999 #, php-format
7000 msgid "Groups %s is a member of"
7001 msgstr "Groupes de %s"
7002
7003 #: lib/subgroupnav.php:105
7004 msgid "Invite"
7005 msgstr "Inviter"
7006
7007 #: lib/subgroupnav.php:106
7008 #, php-format
7009 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7010 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
7011
7012 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7013 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7014 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7015 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
7016
7017 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7018 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7019 msgid "People Tagcloud as tagged"
7020 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
7021
7022 #: lib/tagcloudsection.php:56
7023 msgid "None"
7024 msgstr "Aucun"
7025
7026 #: lib/themeuploader.php:50
7027 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7028 msgstr ""
7029 "Le serveur ne peut pas gérer l’import de thèmes sans le support du format "
7030 "ZIP."
7031
7032 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7033 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7034 msgstr "Le fichier de thème est manquant ou le téléversement a échoué."
7035
7036 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7037 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
7038 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
7039 msgid "Failed saving theme."
7040 msgstr "L’enregistrement du thème a échoué."
7041
7042 #: lib/themeuploader.php:139
7043 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7044 msgstr "Thème invalide : mauvaise arborescence."
7045
7046 #: lib/themeuploader.php:166
7047 #, php-format
7048 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7049 msgstr ""
7050 "Le thème importé est trop volumineux. Non compressé, il doit occuper moins "
7051 "de %d octets."
7052
7053 #: lib/themeuploader.php:178
7054 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7055 msgstr "Archive de thème invalide : fichier css/display.css manquant"
7056
7057 #: lib/themeuploader.php:205
7058 msgid ""
7059 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7060 "digits, underscore, and minus sign."
7061 msgstr ""
7062 "Le thème contient un nom de fichier ou de dossier invalide. Limitez-vous aux "
7063 "lettres ASCII et aux chiffres, caractère de soulignement et signe moins."
7064
7065 #: lib/themeuploader.php:216
7066 #, php-format
7067 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7068 msgstr "Le thème contient un fichier de type « .%s », qui n'est pas autorisé."
7069
7070 #: lib/themeuploader.php:234
7071 msgid "Error opening theme archive."
7072 msgstr "Erreur lors de l’ouverture de l’archive du thème."
7073
7074 #: lib/topposterssection.php:74
7075 msgid "Top posters"
7076 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
7077
7078 #: lib/unsandboxform.php:69
7079 msgid "Unsandbox"
7080 msgstr "Sortir du bac à sable"
7081
7082 #: lib/unsandboxform.php:80
7083 msgid "Unsandbox this user"
7084 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
7085
7086 #: lib/unsilenceform.php:67
7087 msgid "Unsilence"
7088 msgstr "Sortir du silence"
7089
7090 #: lib/unsilenceform.php:78
7091 msgid "Unsilence this user"
7092 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
7093
7094 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7095 msgid "Unsubscribe from this user"
7096 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
7097
7098 #: lib/unsubscribeform.php:137
7099 msgid "Unsubscribe"
7100 msgstr "Désabonnement"
7101
7102 #: lib/usernoprofileexception.php:58
7103 #, php-format
7104 msgid "User %s (%d) has no profile record."
7105 msgstr "L’utilisateur %s (%d) n’a pas de profil."
7106
7107 #: lib/userprofile.php:117
7108 msgid "Edit Avatar"
7109 msgstr "Modifier l’avatar"
7110
7111 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7112 msgid "User actions"
7113 msgstr "Actions de l’utilisateur"
7114
7115 #: lib/userprofile.php:237
7116 msgid "User deletion in progress..."
7117 msgstr "Suppression de l'utilisateur en cours..."
7118
7119 #: lib/userprofile.php:263
7120 msgid "Edit profile settings"
7121 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
7122
7123 #: lib/userprofile.php:264
7124 msgid "Edit"
7125 msgstr "Modifier"
7126
7127 #: lib/userprofile.php:287
7128 msgid "Send a direct message to this user"
7129 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
7130
7131 #: lib/userprofile.php:288
7132 msgid "Message"
7133 msgstr "Message"
7134
7135 #: lib/userprofile.php:326
7136 msgid "Moderate"
7137 msgstr "Modérer"
7138
7139 #: lib/userprofile.php:364
7140 msgid "User role"
7141 msgstr "Rôle de l'utilisateur"
7142
7143 #: lib/userprofile.php:366
7144 msgctxt "role"
7145 msgid "Administrator"
7146 msgstr "Administrateur"
7147
7148 #: lib/userprofile.php:367
7149 msgctxt "role"
7150 msgid "Moderator"
7151 msgstr "Modérateur"
7152
7153 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7154 #: lib/util.php:1100
7155 msgid "a few seconds ago"
7156 msgstr "il y a quelques secondes"
7157
7158 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7159 #: lib/util.php:1103
7160 msgid "about a minute ago"
7161 msgstr "il y a 1 minute"
7162
7163 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7164 #: lib/util.php:1107
7165 #, php-format
7166 msgid "about %d minutes ago"
7167 msgstr "il y a %d minutes"
7168
7169 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7170 #: lib/util.php:1110
7171 msgid "about an hour ago"
7172 msgstr "il y a 1 heure"
7173
7174 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7175 #: lib/util.php:1114
7176 #, php-format
7177 msgid "about %d hours ago"
7178 msgstr "il y a %d heures"
7179
7180 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7181 #: lib/util.php:1117
7182 msgid "about a day ago"
7183 msgstr "il y a 1 jour"
7184
7185 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7186 #: lib/util.php:1121
7187 #, php-format
7188 msgid "about %d days ago"
7189 msgstr "il y a %d jours"
7190
7191 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7192 #: lib/util.php:1124
7193 msgid "about a month ago"
7194 msgstr "il y a 1 mois"
7195
7196 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7197 #: lib/util.php:1128
7198 #, php-format
7199 msgid "about %d months ago"
7200 msgstr "il y a %d mois"
7201
7202 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7203 #: lib/util.php:1131
7204 msgid "about a year ago"
7205 msgstr "il y a environ 1 an"
7206
7207 #: lib/webcolor.php:82
7208 #, php-format
7209 msgid "%s is not a valid color!"
7210 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
7211
7212 #: lib/webcolor.php:123
7213 #, php-format
7214 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7215 msgstr ""
7216 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
7217
7218 #: lib/xmppmanager.php:403
7219 #, php-format
7220 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7221 msgstr ""
7222 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
7223 "entré %2$d."