]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
OAuth: Fix rare problem in which request tokens were sometimes being
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to French (Français)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Crochet.david
6 # Author: IAlex
7 # Author: Isoph
8 # Author: Jean-Frédéric
9 # Author: Julien C
10 # Author: Lockal
11 # Author: McDutchie
12 # Author: Patcito
13 # Author: Peter17
14 # Author: Sherbrooke
15 # Author: Verdy p
16 # Author: Y-M D
17 # --
18 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
19 #
20 msgid ""
21 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24 "POT-Creation-Date: 2010-12-16 15:08+0000\n"
25 "PO-Revision-Date: 2010-12-16 15:10:42+0000\n"
26 "Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r78478); Translate extension (2010-09-17)\n"
30 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
31 "X-Language-Code: fr\n"
32 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
33 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
34 "X-POT-Import-Date: 2010-11-30 20:43:14+0000\n"
35
36 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
37 #. TRANS: Menu item for site administration
38 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
39 msgid "Access"
40 msgstr "Accès"
41
42 #. TRANS: Page notice.
43 #: actions/accessadminpanel.php:64
44 msgid "Site access settings"
45 msgstr "Paramètres d’accès au site"
46
47 #. TRANS: Form legend for registration form.
48 #: actions/accessadminpanel.php:151
49 msgid "Registration"
50 msgstr "Inscription"
51
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
53 #: actions/accessadminpanel.php:155
54 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
55 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
56
57 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
58 #: actions/accessadminpanel.php:157
59 msgctxt "LABEL"
60 msgid "Private"
61 msgstr "Privé"
62
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
64 #: actions/accessadminpanel.php:164
65 msgid "Make registration invitation only."
66 msgstr "Autoriser l’inscription sur invitation seulement."
67
68 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
69 #: actions/accessadminpanel.php:166
70 msgid "Invite only"
71 msgstr "Sur invitation uniquement"
72
73 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
74 #: actions/accessadminpanel.php:173
75 msgid "Disable new registrations."
76 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
77
78 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
79 #: actions/accessadminpanel.php:175
80 msgid "Closed"
81 msgstr "Fermé"
82
83 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
84 #: actions/accessadminpanel.php:191
85 msgid "Save access settings"
86 msgstr "Sauvegarder les paramètres d’accès"
87
88 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
89 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
90 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
91 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
92 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
93 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
94 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
95 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
96 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
97 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
98 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
99 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
100 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
101 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
102 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
103 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
104 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
105 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
106 #: lib/groupeditform.php:207
107 msgctxt "BUTTON"
108 msgid "Save"
109 msgstr "Enregistrer"
110
111 #. TRANS: Server error when page not found (404).
112 #. TRANS: Server error when page not found (404)
113 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
114 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
115 msgid "No such page."
116 msgstr "Page non trouvée."
117
118 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
119 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
120 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
121 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
122 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
123 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
124 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
125 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
126 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
127 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
128 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
130 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
131 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
138 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
139 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
140 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
141 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
142 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
143 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
144 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
145 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
146 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
147 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
148 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
149 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
150 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
151 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
152 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
153 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
154 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
155 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
156 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
157 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
158 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
159 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
160 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
161 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
162 msgid "No such user."
163 msgstr "Utilisateur non trouvé."
164
165 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
166 #: actions/all.php:91
167 #, php-format
168 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
169 msgstr "%1$s et ses amis, page %2$d"
170
171 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
172 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
173 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
174 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
175 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
176 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
177 #: lib/personalgroupnav.php:103
178 #, php-format
179 msgid "%s and friends"
180 msgstr "%s et ses amis"
181
182 #. TRANS: %s is user nickname.
183 #: actions/all.php:108
184 #, php-format
185 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
186 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
187
188 #. TRANS: %s is user nickname.
189 #: actions/all.php:117
190 #, php-format
191 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
192 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
193
194 #. TRANS: %s is user nickname.
195 #: actions/all.php:126
196 #, php-format
197 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
198 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
199
200 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
201 #: actions/all.php:139
202 #, php-format
203 msgid ""
204 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
205 msgstr ""
206 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
207 "moment."
208
209 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
210 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
211 #: actions/all.php:146
212 #, php-format
213 msgid ""
214 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
215 "something yourself."
216 msgstr ""
217 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
218 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
219
220 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
221 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
222 #: actions/all.php:150
223 #, php-format
224 msgid ""
225 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
226 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
227 msgstr ""
228 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
229 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
230 "status_textarea=%3$s)."
231
232 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
233 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
234 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
235 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
236 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
237 #, php-format
238 msgid ""
239 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
240 "post a notice to them."
241 msgstr ""
242 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et faire ensuite "
243 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
244
245 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
246 #: actions/all.php:188
247 msgid "You and friends"
248 msgstr "Vous et vos amis"
249
250 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
251 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
252 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
253 #: actions/apitimelinehome.php:119
254 #, php-format
255 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
256 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
257
258 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
259 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
262 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
263 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
265 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
275 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
276 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
277 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
278 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
281 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
282 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
283 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
284 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
285 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
286 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
287 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
288 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
289 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
290 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
291 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
292 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
293 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
294 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
295 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
296 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
297 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
298 msgid "API method not found."
299 msgstr "Méthode API non trouvée !"
300
301 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
302 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
303 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
304 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
305 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
306 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
307 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
308 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
309 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
310 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
311 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
312 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
313 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
314 msgid "This method requires a POST."
315 msgstr "Ce processus requiert un POST."
316
317 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
318 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
319 msgid ""
320 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
321 "none."
322 msgstr ""
323 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
324 "sms, im, none."
325
326 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
327 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
328 msgid "Could not update user."
329 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
330
331 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
332 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
333 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
334 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
335 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
336 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
337 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
338 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
339 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
340 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
341 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
342 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
343 #: lib/profileaction.php:84
344 msgid "User has no profile."
345 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
346
347 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
348 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
349 msgid "Could not save profile."
350 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
351
352 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
353 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
354 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
355 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
356 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
357 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
358 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
359 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
360 #: lib/designsettings.php:298
361 #, php-format
362 msgid ""
363 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
364 "current configuration."
365 msgid_plural ""
366 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
367 "current configuration."
368 msgstr[0] ""
369 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octet) en raison "
370 "de sa configuration actuelle."
371 msgstr[1] ""
372 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
373 "de sa configuration actuelle."
374
375 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
376 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
377 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
378 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
379 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
380 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
381 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
382 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
383 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
384 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
385 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
386 msgid "Unable to save your design settings."
387 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
388
389 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
390 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
391 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
392 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
393 msgid "Could not update your design."
394 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
395
396 #: actions/apiatomservice.php:86
397 msgid "Main"
398 msgstr "Principal"
399
400 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
401 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
402 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
403 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
404 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
405 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
406 #, php-format
407 msgid "%s timeline"
408 msgstr "Activité de %s"
409
410 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
411 #. TRANS: %s is a user nickname.
412 #: actions/apiatomservice.php:103 actions/atompubsubscriptionfeed.php:147
413 #: actions/subscriptions.php:51
414 #, php-format
415 msgid "%s subscriptions"
416 msgstr "Abonnements de %s"
417
418 #: actions/apiatomservice.php:113 actions/atompubfavoritefeed.php:142
419 #, fuzzy, php-format
420 msgid "%s favorites"
421 msgstr "Favoris"
422
423 #: actions/apiatomservice.php:123
424 #, fuzzy, php-format
425 msgid "%s memberships"
426 msgstr "Membres du groupe %s"
427
428 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
429 #: actions/apiblockcreate.php:104
430 msgid "You cannot block yourself!"
431 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
432
433 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
434 #: actions/apiblockcreate.php:126
435 msgid "Block user failed."
436 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
437
438 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
439 #: actions/apiblockdestroy.php:113
440 msgid "Unblock user failed."
441 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
442
443 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
444 #: actions/apidirectmessage.php:88
445 #, php-format
446 msgid "Direct messages from %s"
447 msgstr "Messages direct depuis %s"
448
449 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
450 #: actions/apidirectmessage.php:93
451 #, php-format
452 msgid "All the direct messages sent from %s"
453 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
454
455 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
456 #: actions/apidirectmessage.php:102
457 #, php-format
458 msgid "Direct messages to %s"
459 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
460
461 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
462 #: actions/apidirectmessage.php:107
463 #, php-format
464 msgid "All the direct messages sent to %s"
465 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
466
467 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
468 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
469 msgid "No message text!"
470 msgstr "Message sans texte !"
471
472 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
473 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
474 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
475 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
476 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
477 #, php-format
478 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
479 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
480 msgstr[0] "C’est trop long ! La taille du message est limitée à %d caractère"
481 msgstr[1] "C’est trop long ! La taille du message est limitée à %d caractères"
482
483 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
484 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
485 msgid "Recipient user not found."
486 msgstr "Destinataire non trouvé."
487
488 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
489 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
490 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
491 msgstr ""
492 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
493 "comme amis."
494
495 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
496 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
497 msgid ""
498 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
499 msgstr ""
500 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le vous plutôt dans votre "
501 "tête..."
502
503 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
504 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
505 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
506 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
507 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
508 msgid "No status found with that ID."
509 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
510
511 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
512 #: actions/apifavoritecreate.php:120
513 msgid "This status is already a favorite."
514 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
515
516 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
517 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
518 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
519 msgid "Could not create favorite."
520 msgstr "Impossible de créer le favori."
521
522 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
523 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
524 msgid "That status is not a favorite."
525 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
526
527 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
528 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
529 msgid "Could not delete favorite."
530 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
531
532 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
533 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
534 msgid "Could not follow user: profile not found."
535 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : profil non trouvé."
536
537 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
538 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
539 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
540 #, php-format
541 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
542 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
543
544 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
545 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
546 msgid "Could not unfollow user: User not found."
547 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
548
549 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
550 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
551 msgid "You cannot unfollow yourself."
552 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
553
554 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
555 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
556 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
557 msgstr "Vous devez fournir deux identifiants ou pseudonymes valides."
558
559 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
560 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
561 msgid "Could not determine source user."
562 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
563
564 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
565 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
566 msgid "Could not find target user."
567 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
568
569 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
570 #. TRANS: Group edit form validation error.
571 #. TRANS: Group create form validation error.
572 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
573 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
574 #: actions/newgroup.php:129 actions/profilesettings.php:277
575 #: actions/register.php:214
576 msgid "Nickname already in use. Try another one."
577 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
578
579 #. TRANS: Client error in form for group creation.
580 #. TRANS: Group edit form validation error.
581 #. TRANS: Group create form validation error.
582 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
583 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
584 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
585 #: actions/register.php:216
586 msgid "Not a valid nickname."
587 msgstr "Pseudo invalide."
588
589 #. TRANS: Client error in form for group creation.
590 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
591 #. TRANS: Group edit form validation error.
592 #. TRANS: Group create form validation error.
593 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
594 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
595 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
596 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:252
597 #: actions/register.php:223
598 msgid "Homepage is not a valid URL."
599 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
600
601 #. TRANS: Client error in form for group creation.
602 #. TRANS: Group edit form validation error.
603 #. TRANS: Group create form validation error.
604 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
605 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
606 #: actions/newgroup.php:144 actions/profilesettings.php:256
607 #: actions/register.php:226
608 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
609 msgstr "Le nom complet est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
610
611 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
612 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
613 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
614 #. TRANS: Group edit form validation error.
615 #. TRANS: Form validation error in New application form.
616 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
617 #. TRANS: Group create form validation error.
618 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
619 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
620 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
621 #: actions/newgroup.php:149
622 #, php-format
623 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
624 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
625 msgstr[0] "La description est trop longue (limitée à %d caractère maximum)."
626 msgstr[1] "La description est trop longue (limitée à %d caractères maximum)."
627
628 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
629 #. TRANS: Group edit form validation error.
630 #. TRANS: Group create form validation error.
631 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
632 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
633 #: actions/newgroup.php:156 actions/profilesettings.php:269
634 #: actions/register.php:235
635 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
636 msgstr "L’emplacement est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
637
638 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
639 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
640 #. TRANS: Group edit form validation error.
641 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
642 #. TRANS: Group create form validation error.
643 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
644 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
645 #: actions/newgroup.php:169
646 #, php-format
647 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
648 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
649 msgstr[0] "Trop d’alias ! Un maximum de %d est autorisé."
650 msgstr[1] "Trop d’alias ! Un maximum de %d est autorisé."
651
652 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
653 #. TRANS: %s is the invalid alias.
654 #: actions/apigroupcreate.php:253
655 #, php-format
656 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
657 msgstr "Alias invalide : « %s »."
658
659 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
660 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
661 #. TRANS: Group edit form validation error.
662 #. TRANS: Group create form validation error.
663 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
664 #: actions/newgroup.php:184
665 #, php-format
666 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
667 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
668
669 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
670 #. TRANS: Group edit form validation error.
671 #. TRANS: Group create form validation error.
672 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
673 #: actions/newgroup.php:191
674 msgid "Alias can't be the same as nickname."
675 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
676
677 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
678 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
679 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
680 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
681 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
682 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
683 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
684 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
685 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
686 msgid "Group not found."
687 msgstr "Groupe non trouvé."
688
689 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
690 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
691 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
692 msgid "You are already a member of that group."
693 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
694
695 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
696 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
697 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
698 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
699 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
700
701 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
702 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
703 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
704 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
705 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
706 #, php-format
707 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
708 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
709
710 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
711 #: actions/apigroupleave.php:115
712 msgid "You are not a member of this group."
713 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
714
715 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
716 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
717 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
718 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
719 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
720 #: lib/command.php:398
721 #, php-format
722 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
723 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
724
725 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
726 #: actions/apigrouplist.php:94
727 #, php-format
728 msgid "%s's groups"
729 msgstr "Groupes de %s"
730
731 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
732 #: actions/apigrouplist.php:104
733 #, php-format
734 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
735 msgstr "Groupes de %1$s dont %2$s est membre."
736
737 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
738 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
739 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
740 #, php-format
741 msgid "%s groups"
742 msgstr "Groupes de %s"
743
744 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
745 #: actions/apigrouplistall.php:93
746 #, php-format
747 msgid "groups on %s"
748 msgstr "groupes sur %s"
749
750 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
751 #: actions/apimediaupload.php:101
752 msgid "Upload failed."
753 msgstr "Échec du téléversement."
754
755 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
756 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
757 msgid "Invalid request token or verifier."
758 msgstr "Jeton de requête ou de vérification invalide."
759
760 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
761 #: actions/apioauthauthorize.php:107
762 msgid "No oauth_token parameter provided."
763 msgstr "Paramètre oauth_token non fourni."
764
765 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
766 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
767 msgid "Invalid request token."
768 msgstr "Jeton de requête incorrect."
769
770 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
771 #: actions/apioauthauthorize.php:121
772 msgid "Request token already authorized."
773 msgstr "Le jeton de requête a déjà été autorisé."
774
775 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
776 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
777 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
778 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
779 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
780 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
781 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
782 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
783 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
784 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
785 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
786 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
787 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
788 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
789 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
790 #: lib/designsettings.php:310
791 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
792 msgstr ""
793 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
794 "nouveau."
795
796 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
797 #: actions/apioauthauthorize.php:168
798 msgid "Invalid nickname / password!"
799 msgstr "Pseudo ou mot de passe incorrect !"
800
801 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
802 #: actions/apioauthauthorize.php:217
803 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
804 msgstr ""
805 "Erreur de base de donnée lors de l’insertion du jeton d’association de "
806 "l’utilisateur de l’application OAuth"
807
808 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
809 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
810 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
811 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
812 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
813 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
814 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
815 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
816 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
817 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
818 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:322
819 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
820 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
821 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
822 msgid "Unexpected form submission."
823 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
824
825 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
826 #: actions/apioauthauthorize.php:387
827 msgid "An application would like to connect to your account"
828 msgstr ""
829 "Une application vous demande l’autorisation de se connecter à votre compte"
830
831 #. TRANS: Fieldset legend.
832 #: actions/apioauthauthorize.php:404
833 msgid "Allow or deny access"
834 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès"
835
836 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
837 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
838 #: actions/apioauthauthorize.php:425
839 #, php-format
840 msgid ""
841 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
842 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
843 "parties you trust."
844 msgstr ""
845 "Une application aimerait pouvoir <strong>%3$s</strong> vos données de compte "
846 "%4$s. Vous ne devriez donner accès à votre compte %4$s qu’à des tiers de "
847 "confiance."
848
849 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
850 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
851 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
852 #: actions/apioauthauthorize.php:433
853 #, php-format
854 msgid ""
855 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
856 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
857 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
858 msgstr ""
859 "L’application <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> voudrait "
860 "pouvoir <strong>%3$s</strong> les données de votre compte %4$s. Vous ne "
861 "devriez donner l’accès à votre compte %4$s qu’aux tiers à qui vous faites "
862 "confiance."
863
864 #. TRANS: Fieldset legend.
865 #: actions/apioauthauthorize.php:455
866 msgctxt "LEGEND"
867 msgid "Account"
868 msgstr "Compte"
869
870 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
871 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
872 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
873 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
874 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
875 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
876 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
877 #: lib/userprofile.php:134
878 msgid "Nickname"
879 msgstr "Pseudo"
880
881 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
882 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
883 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
884 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
885 msgid "Password"
886 msgstr "Mot de passe"
887
888 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
889 #. TRANS: by an external application.
890 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
891 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
892 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
893 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
894 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
895 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
896 #: lib/applicationeditform.php:351
897 msgctxt "BUTTON"
898 msgid "Cancel"
899 msgstr "Annuler"
900
901 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
902 #: actions/apioauthauthorize.php:485
903 msgctxt "BUTTON"
904 msgid "Allow"
905 msgstr "Autoriser"
906
907 #. TRANS: Form instructions.
908 #: actions/apioauthauthorize.php:502
909 msgid "Authorize access to your account information."
910 msgstr "Autoriser l’accès aux informations de votre compte."
911
912 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
913 #: actions/apioauthauthorize.php:594
914 msgid "Authorization canceled."
915 msgstr "Autorisation annulée."
916
917 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
918 #. TRANS: %s is an OAuth token.
919 #: actions/apioauthauthorize.php:598
920 #, php-format
921 msgid "The request token %s has been revoked."
922 msgstr "Le jeton de requête %s a été révoqué."
923
924 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
925 #: actions/apioauthauthorize.php:621
926 msgid "You have successfully authorized the application"
927 msgstr "Vous avez autorisé avec succès l’application"
928
929 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
930 #: actions/apioauthauthorize.php:625
931 msgid ""
932 "Please return to the application and enter the following security code to "
933 "complete the process."
934 msgstr ""
935 "Veuillez retourner à l’application et entrer le code de sécurité ci-dessous "
936 "pour compléter le processus."
937
938 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
939 #. TRANS: %s is the authorised application name.
940 #: actions/apioauthauthorize.php:632
941 #, php-format
942 msgid "You have successfully authorized %s"
943 msgstr "Vous avez autorisé avec succès l’application « %s »"
944
945 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
946 #. TRANS: %s is the authorised application name.
947 #: actions/apioauthauthorize.php:639
948 #, php-format
949 msgid ""
950 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
951 "process."
952 msgstr ""
953 "Veuillez retourner à l’application %s et entrez le code de sécurité ci-"
954 "dessous pour compléter le processus."
955
956 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
957 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
958 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
959 msgid "This method requires a POST or DELETE."
960 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
961
962 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
963 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
964 msgid "You may not delete another user's status."
965 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
966
967 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
968 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
969 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
970 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
971 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
972 #: actions/shownotice.php:92
973 msgid "No such notice."
974 msgstr "Avis non trouvé."
975
976 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
977 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
978 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
979 msgid "Cannot repeat your own notice."
980 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
981
982 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
983 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
984 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
985 msgid "Already repeated that notice."
986 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
987
988 #: actions/apistatusesshow.php:117 actions/atompubfavoritefeed.php:104
989 #: actions/atompubmembershipfeed.php:106 actions/atompubshowfavorite.php:116
990 #: actions/atompubshowsubscription.php:118
991 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
992 msgid "HTTP method not supported."
993 msgstr "Méthode HTTP non trouvée !"
994
995 #: actions/apistatusesshow.php:141
996 #, php-format
997 msgid "Unsupported format: %s"
998 msgstr "Format non supporté : %s"
999
1000 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1001 #: actions/apistatusesshow.php:152
1002 msgid "Status deleted."
1003 msgstr "Statut supprimé."
1004
1005 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1006 #: actions/apistatusesshow.php:159
1007 msgid "No status with that ID found."
1008 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
1009
1010 #: actions/apistatusesshow.php:223
1011 msgid "Can only delete using the Atom format."
1012 msgstr "Vous ne pouvez supprimer qu’en utilisant le format Atom."
1013
1014 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1015 #: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78
1016 msgid "Can't delete this notice."
1017 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
1018
1019 #: actions/apistatusesshow.php:243
1020 #, php-format
1021 msgid "Deleted notice %d"
1022 msgstr "A supprimé l’avis %d"
1023
1024 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1025 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1026 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1027 msgstr "Le client doit fournir un paramètre « statut » avec une valeur."
1028
1029 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1030 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1031 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1032 #: lib/mailhandler.php:60
1033 #, php-format
1034 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1035 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1036 msgstr[0] ""
1037 "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractère."
1038 msgstr[1] ""
1039 "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractères."
1040
1041 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1042 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1043 msgid "Parent notice not found."
1044 msgstr "L’avis parent correspondant à cette réponse n’a pas été trouvé."
1045
1046 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1047 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1048 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1049 #, php-format
1050 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1051 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1052 msgstr[0] ""
1053 "La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractère, en incluant "
1054 "l’adresse URL de la pièce jointe."
1055 msgstr[1] ""
1056 "La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractères, en incluant "
1057 "l’adresse URL de la pièce jointe."
1058
1059 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1060 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1061 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1062 msgid "Unsupported format."
1063 msgstr "Format non supporté."
1064
1065 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1066 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1067 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1068 #, php-format
1069 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1070 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
1071
1072 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1073 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1074 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1075 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1076 #, php-format
1077 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1078 msgstr "%1$s annonces favorites de %2$s, alias %3$s."
1079
1080 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1081 #. TRANS: %s is the error.
1082 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1083 #, php-format
1084 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1085 msgstr "Impossible de générer le flux pour le groupe — %s"
1086
1087 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1088 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1089 #: actions/apitimelinementions.php:115
1090 #, php-format
1091 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1092 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
1093
1094 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1095 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1096 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1097 #: actions/apitimelinementions.php:131
1098 #, php-format
1099 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1100 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
1101
1102 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1103 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1104 #, php-format
1105 msgid "%s public timeline"
1106 msgstr "Activité publique %s"
1107
1108 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1109 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1110 #, php-format
1111 msgid "%s updates from everyone!"
1112 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
1113
1114 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1115 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1116 msgid "Unimplemented."
1117 msgstr "Non implémenté."
1118
1119 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1120 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1121 #, php-format
1122 msgid "Repeated to %s"
1123 msgstr "Repris pour %s"
1124
1125 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1126 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1127 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1128 #, php-format
1129 msgid "Repeats of %s"
1130 msgstr "Reprises de %s"
1131
1132 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1133 #. TRANS: %s is the tag.
1134 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1135 #, php-format
1136 msgid "Notices tagged with %s"
1137 msgstr "Avis marqués avec %s"
1138
1139 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1140 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1141 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1142 #, php-format
1143 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1144 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
1145
1146 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1147 #: actions/apitimelineuser.php:297
1148 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1149 msgstr "Seul l’utilisateur peut ajouter des éléments son flux."
1150
1151 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1152 #: actions/apitimelineuser.php:304
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1155 msgstr "N’accepter que des AtomPub pour les flux atom."
1156
1157 #: actions/apitimelineuser.php:310
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Atom post must not be empty."
1160 msgstr "Une publication Atom doit être une entrée « Atom »."
1161
1162 #: actions/apitimelineuser.php:315
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1165 msgstr "Une publication Atom doit être une entrée « Atom »."
1166
1167 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1168 #: actions/apitimelineuser.php:321 actions/atompubfavoritefeed.php:226
1169 #: actions/atompubmembershipfeed.php:228
1170 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:233
1171 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1172 msgstr "Une publication Atom doit être une entrée « Atom »."
1173
1174 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1175 #. TRANS: Do not translate POST.
1176 #: actions/apitimelineuser.php:332
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Can only handle POST activities."
1179 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1180
1181 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1182 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1183 #: actions/apitimelineuser.php:343
1184 #, fuzzy, php-format
1185 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1186 msgstr "Ne peut gérer l’objet d’activité de type « %s »"
1187
1188 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1189 #: actions/apitimelineuser.php:376
1190 #, fuzzy, php-format
1191 msgid "No content for notice %d."
1192 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
1193
1194 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1195 #: actions/apitimelineuser.php:404
1196 #, php-format
1197 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1198 msgstr "L’avis d’URI « %s » existe déjà."
1199
1200 #: actions/apitimelineuser.php:435
1201 #, php-format
1202 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1203 msgstr "Publication AtomPost avec l’URI d’attention inconnu %s"
1204
1205 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1206 #: actions/apitrends.php:85
1207 msgid "API method under construction."
1208 msgstr "Méthode API en construction."
1209
1210 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1211 #: actions/apiusershow.php:94
1212 msgid "User not found."
1213 msgstr "Page non trouvée."
1214
1215 #: actions/atompubfavoritefeed.php:70
1216 #, fuzzy
1217 msgid "No such profile"
1218 msgstr "Profil non-trouvé."
1219
1220 #: actions/atompubfavoritefeed.php:145
1221 #, php-format
1222 msgid "Notices %s has favorited to on %s"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: actions/atompubfavoritefeed.php:215 actions/atompubsubscriptionfeed.php:222
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Can't add someone else's subscription"
1228 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
1229
1230 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1231 #. TRANS: Do not translate POST.
1232 #: actions/atompubfavoritefeed.php:239
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Can only handle Favorite activities."
1235 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1236
1237 #: actions/atompubfavoritefeed.php:248 actions/atompubmembershipfeed.php:248
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Can only fave notices."
1240 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1241
1242 #: actions/atompubfavoritefeed.php:256
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Unknown note."
1245 msgstr "Inconnu"
1246
1247 #: actions/atompubfavoritefeed.php:263
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Already a favorite."
1250 msgstr "Ajouter aux favoris"
1251
1252 #: actions/atompubmembershipfeed.php:72 actions/atompubshowfavorite.php:76
1253 #: actions/atompubshowmembership.php:73 actions/subscribe.php:107
1254 msgid "No such profile."
1255 msgstr "Profil non-trouvé."
1256
1257 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1258 #, fuzzy, php-format
1259 msgid "%s group memberships"
1260 msgstr "Membres du groupe %s"
1261
1262 #: actions/atompubmembershipfeed.php:147
1263 #, fuzzy, php-format
1264 msgid "Groups %s is a member of on %s"
1265 msgstr "Groupes de %s"
1266
1267 #: actions/atompubmembershipfeed.php:217
1268 msgid "Can't add someone else's membership"
1269 msgstr ""
1270
1271 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1272 #. TRANS: Do not translate POST.
1273 #: actions/atompubmembershipfeed.php:241
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Can only handle Join activities."
1276 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1277
1278 #: actions/atompubmembershipfeed.php:256
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Unknown group."
1281 msgstr "Inconnu"
1282
1283 #: actions/atompubmembershipfeed.php:263
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Already a member."
1286 msgstr "Tous les membres"
1287
1288 #: actions/atompubmembershipfeed.php:270
1289 msgid "Blocked by admin."
1290 msgstr ""
1291
1292 #: actions/atompubshowfavorite.php:89
1293 #, fuzzy
1294 msgid "No such favorite."
1295 msgstr "Fichier non trouvé."
1296
1297 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Can't delete someone else's favorite"
1300 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
1301
1302 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1303 #, fuzzy
1304 msgid "No such group"
1305 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1306
1307 #: actions/atompubshowmembership.php:90
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Not a member"
1310 msgstr "Tous les membres"
1311
1312 #: actions/atompubshowmembership.php:115
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Method not supported"
1315 msgstr "Méthode HTTP non trouvée !"
1316
1317 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1318 msgid "Can't delete someone else's membership"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1322 #: actions/atompubshowsubscription.php:81
1323 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1324 #, fuzzy, php-format
1325 msgid "No such profile id: %d"
1326 msgstr "Profil non-trouvé."
1327
1328 #: actions/atompubshowsubscription.php:90
1329 #, fuzzy, php-format
1330 msgid "Profile %d not subscribed to profile %d"
1331 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
1332
1333 #: actions/atompubshowsubscription.php:154
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Can't delete someone else's subscription"
1336 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
1337
1338 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:150
1339 #, fuzzy, php-format
1340 msgid "People %s has subscribed to on %s"
1341 msgstr "Abonnés de %s"
1342
1343 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1344 #. TRANS: Do not translate POST.
1345 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:246
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Can only handle Follow activities."
1348 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1349
1350 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:253
1351 msgid "Can only follow people."
1352 msgstr ""
1353
1354 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:262
1355 #, fuzzy, php-format
1356 msgid "Unknown profile %s"
1357 msgstr "Type de fichier inconnu"
1358
1359 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1360 #: actions/attachment.php:73
1361 msgid "No such attachment."
1362 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
1363
1364 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1365 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1366 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1367 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1368 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1369 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1370 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1371 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1372 msgid "No nickname."
1373 msgstr "Aucun pseudo."
1374
1375 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1376 #: actions/avatarbynickname.php:66
1377 msgid "No size."
1378 msgstr "Aucune taille"
1379
1380 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1381 #: actions/avatarbynickname.php:72
1382 msgid "Invalid size."
1383 msgstr "Taille incorrecte."
1384
1385 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1386 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1387 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1388 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1389 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1390 msgid "Avatar"
1391 msgstr "Avatar"
1392
1393 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1394 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1395 #: actions/avatarsettings.php:78
1396 #, php-format
1397 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1398 msgstr ""
1399 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
1400 "taille maximale du fichier est de %s."
1401
1402 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1403 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1404 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1405 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1406 msgid "User without matching profile."
1407 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
1408
1409 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1410 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1411 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1412 #: actions/grouplogo.php:254
1413 msgid "Avatar settings"
1414 msgstr "Paramètres de l’avatar"
1415
1416 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1417 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1418 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1419 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1420 msgid "Original"
1421 msgstr "Image originale"
1422
1423 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1424 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1425 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1426 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1427 msgid "Preview"
1428 msgstr "Aperçu"
1429
1430 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1431 #: actions/avatarsettings.php:155
1432 msgctxt "BUTTON"
1433 msgid "Delete"
1434 msgstr "Supprimer"
1435
1436 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1437 #: actions/avatarsettings.php:173
1438 msgctxt "BUTTON"
1439 msgid "Upload"
1440 msgstr "Téléverser"
1441
1442 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1443 #: actions/avatarsettings.php:243
1444 msgctxt "BUTTON"
1445 msgid "Crop"
1446 msgstr "Recadrer"
1447
1448 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1449 #: actions/avatarsettings.php:318
1450 msgid "No file uploaded."
1451 msgstr "Aucun fichier n’a été téléversé."
1452
1453 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1454 #: actions/avatarsettings.php:346
1455 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1456 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
1457
1458 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1459 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1460 msgid "Lost our file data."
1461 msgstr "Données perdues."
1462
1463 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1464 #: actions/avatarsettings.php:385
1465 msgid "Avatar updated."
1466 msgstr "Avatar mis à jour."
1467
1468 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1469 #: actions/avatarsettings.php:389
1470 msgid "Failed updating avatar."
1471 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
1472
1473 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1474 #: actions/avatarsettings.php:413
1475 msgid "Avatar deleted."
1476 msgstr "Avatar supprimé."
1477
1478 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1479 #: actions/block.php:68
1480 msgid "You already blocked that user."
1481 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
1482
1483 #. TRANS: Title for block user page.
1484 #. TRANS: Legend for block user form.
1485 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1486 msgid "Block user"
1487 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
1488
1489 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1490 #: actions/block.php:139
1491 msgid ""
1492 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1493 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1494 "will not be notified of any @-replies from them."
1495 msgstr ""
1496 "Voulez-vous vraiment bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne sera plus "
1497 "abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et vous ne "
1498 "serez pas informé des @-réponses de sa part."
1499
1500 #. TRANS: Button label on the user block form.
1501 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1502 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1503 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1504 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1505 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1506 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1507 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1508 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1509 msgctxt "BUTTON"
1510 msgid "No"
1511 msgstr "Non"
1512
1513 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1514 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1515 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1516 msgid "Do not block this user"
1517 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
1518
1519 #. TRANS: Button label on the user block form.
1520 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1521 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1522 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1523 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1524 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1525 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1526 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1527 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1528 msgctxt "BUTTON"
1529 msgid "Yes"
1530 msgstr "Oui"
1531
1532 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1533 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1534 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1535 msgid "Block this user"
1536 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
1537
1538 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1539 #: actions/block.php:189
1540 msgid "Failed to save block information."
1541 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
1542
1543 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1544 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1545 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1546 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1547 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1548 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1549 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1550 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1551 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1552 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1553 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1554 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1555 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1556 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1557 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1558 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1559 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1560 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1561 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1562 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1563 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1564 #: lib/command.php:380
1565 msgid "No such group."
1566 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1567
1568 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1569 #. TRANS: %s is a group nickname.
1570 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1571 #, php-format
1572 msgid "%s blocked profiles"
1573 msgstr "%s profils bloqués"
1574
1575 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1576 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1577 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1578 #, php-format
1579 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1580 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
1581
1582 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1583 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1584 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1585 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
1586
1587 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1588 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1589 msgid "Unblock user from group"
1590 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
1591
1592 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1593 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1594 msgctxt "BUTTON"
1595 msgid "Unblock"
1596 msgstr "Débloquer"
1597
1598 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1599 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1600 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1601 msgid "Unblock this user"
1602 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
1603
1604 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1605 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1606 #: actions/bookmarklet.php:51
1607 #, php-format
1608 msgid "Post to %s"
1609 msgstr "Poster sur %s"
1610
1611 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1612 #: actions/confirmaddress.php:74
1613 msgid "No confirmation code."
1614 msgstr "Aucun code de confirmation."
1615
1616 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1617 #: actions/confirmaddress.php:80
1618 msgid "Confirmation code not found."
1619 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
1620
1621 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1622 #: actions/confirmaddress.php:86
1623 msgid "That confirmation code is not for you!"
1624 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
1625
1626 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1627 #: actions/confirmaddress.php:92
1628 #, php-format
1629 msgid "Unrecognized address type %s."
1630 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s."
1631
1632 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1633 #: actions/confirmaddress.php:97
1634 msgid "That address has already been confirmed."
1635 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
1636
1637 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1638 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1639 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1640 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1641 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1642 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1643 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1644 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1645 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1646 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
1647 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:283
1648 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1649 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1650 #: actions/smssettings.php:464
1651 msgid "Couldn't update user."
1652 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
1653
1654 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1655 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1656 #: actions/confirmaddress.php:132
1657 msgid "Could not delete address confirmation."
1658 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation de l’adresse de contact."
1659
1660 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1661 #: actions/confirmaddress.php:150
1662 msgid "Confirm address"
1663 msgstr "Confirmer l’adresse"
1664
1665 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1666 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1667 #: actions/confirmaddress.php:166
1668 #, php-format
1669 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1670 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
1671
1672 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1673 #: actions/conversation.php:96
1674 msgid "Conversation"
1675 msgstr "Conversation"
1676
1677 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1678 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1679 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1680 msgid "Notices"
1681 msgstr "Avis"
1682
1683 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1684 #: actions/deleteapplication.php:62
1685 msgid "You must be logged in to delete an application."
1686 msgstr "Vous devez être connecté pour supprimer une application."
1687
1688 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1689 #: actions/deleteapplication.php:71
1690 msgid "Application not found."
1691 msgstr "Application non trouvée."
1692
1693 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1694 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1695 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1696 #: actions/showapplication.php:94
1697 msgid "You are not the owner of this application."
1698 msgstr "Vous n’êtes pas le propriétaire de cette application."
1699
1700 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1701 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1702 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1703 #: lib/action.php:1409
1704 msgid "There was a problem with your session token."
1705 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
1706
1707 #. TRANS: Title for delete application page.
1708 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1709 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1710 msgid "Delete application"
1711 msgstr "Supprimer l’application"
1712
1713 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1714 #: actions/deleteapplication.php:152
1715 msgid ""
1716 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1717 "about the application from the database, including all existing user "
1718 "connections."
1719 msgstr ""
1720 "Voulez-vous vraiment supprimer cette application ? Ceci effacera toutes les "
1721 "données à son propos de la base de données, y compris toutes les connexions "
1722 "utilisateur existantes."
1723
1724 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1725 #: actions/deleteapplication.php:161
1726 msgid "Do not delete this application"
1727 msgstr "Ne pas supprimer cette application"
1728
1729 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1730 #: actions/deleteapplication.php:167
1731 msgid "Delete this application"
1732 msgstr "Supprimer cette application"
1733
1734 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1735 #: actions/deletegroup.php:64
1736 msgid "You must be logged in to delete a group."
1737 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour supprimer un groupe."
1738
1739 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1740 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1741 #: actions/leavegroup.php:88
1742 msgid "No nickname or ID."
1743 msgstr "Aucun pseudo ou ID."
1744
1745 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1746 #: actions/deletegroup.php:107
1747 msgid "You are not allowed to delete this group."
1748 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à supprimer ce groupe."
1749
1750 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1751 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1752 #: actions/deletegroup.php:150
1753 #, php-format
1754 msgid "Could not delete group %s."
1755 msgstr "Impossible de supprimer le groupe « %s »."
1756
1757 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1758 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1759 #: actions/deletegroup.php:159
1760 #, php-format
1761 msgid "Deleted group %s"
1762 msgstr "Groupe « %s » supprimé"
1763
1764 #. TRANS: Title of delete group page.
1765 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1766 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1767 msgid "Delete group"
1768 msgstr "Supprimer le groupe"
1769
1770 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1771 #: actions/deletegroup.php:206
1772 msgid ""
1773 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1774 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1775 "will still appear in individual timelines."
1776 msgstr ""
1777 "Voulez-vous vraiment supprimer ce groupe ? Ceci effacera de la base de "
1778 "données toutes les données relatives à ce groupe, sans aucune sauvegarde. "
1779 "Les messages postés à ce groupe resteront toutefois visibles dans les fils "
1780 "d’actualités individuels."
1781
1782 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1783 #: actions/deletegroup.php:224
1784 msgid "Do not delete this group"
1785 msgstr "Ne pas supprimer ce groupe"
1786
1787 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1788 #: actions/deletegroup.php:231
1789 msgid "Delete this group"
1790 msgstr "Supprimer ce groupe"
1791
1792 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1793 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1794 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1795 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1796 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1797 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1798 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1799 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1800 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1801 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1802 #: lib/settingsaction.php:72
1803 msgid "Not logged in."
1804 msgstr "Non connecté."
1805
1806 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1807 #: actions/deletenotice.php:110
1808 msgid ""
1809 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1810 "be undone."
1811 msgstr ""
1812 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
1813 "fait, il est impossible de l’annuler."
1814
1815 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1816 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1817 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1818 msgid "Delete notice"
1819 msgstr "Supprimer cet avis"
1820
1821 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1822 #: actions/deletenotice.php:152
1823 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1824 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet avis ?"
1825
1826 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1827 #: actions/deletenotice.php:159
1828 msgid "Do not delete this notice"
1829 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
1830
1831 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1832 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1833 msgid "Delete this notice"
1834 msgstr "Supprimer cet avis"
1835
1836 #: actions/deleteuser.php:67
1837 msgid "You cannot delete users."
1838 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1839
1840 #: actions/deleteuser.php:74
1841 msgid "You can only delete local users."
1842 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
1843
1844 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1845 msgid "Delete user"
1846 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
1847
1848 #: actions/deleteuser.php:136
1849 msgid ""
1850 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1851 "the user from the database, without a backup."
1852 msgstr ""
1853 "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera toutes les "
1854 "données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
1855
1856 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1857 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1858 msgid "Delete this user"
1859 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
1860
1861 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1862 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1863 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1864 msgid "Design"
1865 msgstr "Conception"
1866
1867 #: actions/designadminpanel.php:74
1868 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1869 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet"
1870
1871 #: actions/designadminpanel.php:335
1872 msgid "Invalid logo URL."
1873 msgstr "URL du logo invalide."
1874
1875 #: actions/designadminpanel.php:340
1876 msgid "Invalid SSL logo URL."
1877 msgstr "Adresse URL du logo SSL invalide."
1878
1879 #: actions/designadminpanel.php:344
1880 #, php-format
1881 msgid "Theme not available: %s."
1882 msgstr "Le thème n’est pas disponible : %s."
1883
1884 #: actions/designadminpanel.php:448
1885 msgid "Change logo"
1886 msgstr "Modifier le logo"
1887
1888 #: actions/designadminpanel.php:453
1889 msgid "Site logo"
1890 msgstr "Logo du site"
1891
1892 #: actions/designadminpanel.php:457
1893 msgid "SSL logo"
1894 msgstr "Logo SSL"
1895
1896 #: actions/designadminpanel.php:469
1897 msgid "Change theme"
1898 msgstr "Modifier le thème"
1899
1900 #: actions/designadminpanel.php:486
1901 msgid "Site theme"
1902 msgstr "Thème du site"
1903
1904 #: actions/designadminpanel.php:487
1905 msgid "Theme for the site."
1906 msgstr "Thème pour le site."
1907
1908 #: actions/designadminpanel.php:493
1909 msgid "Custom theme"
1910 msgstr "Thème personnalisé"
1911
1912 #: actions/designadminpanel.php:497
1913 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1914 msgstr ""
1915 "Vous pouvez importer un thème StatusNet personnalisé dans une archive .ZIP."
1916
1917 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1918 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1919 msgid "Change background image"
1920 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
1921
1922 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1923 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1924 #: lib/designsettings.php:183
1925 msgid "Background"
1926 msgstr "Arrière plan"
1927
1928 #: actions/designadminpanel.php:522
1929 #, php-format
1930 msgid ""
1931 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1932 "$s."
1933 msgstr ""
1934 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan pour ce site. La taille "
1935 "maximale du fichier est de %1$s."
1936
1937 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1938 #: actions/designadminpanel.php:553
1939 msgid "On"
1940 msgstr "Activé"
1941
1942 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1943 #: actions/designadminpanel.php:570
1944 msgid "Off"
1945 msgstr "Désactivé"
1946
1947 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1948 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1949 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1950 msgid "Turn background image on or off."
1951 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
1952
1953 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1954 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1955 msgid "Tile background image"
1956 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
1957
1958 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1959 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1960 msgid "Change colours"
1961 msgstr "Modifier les couleurs"
1962
1963 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1964 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1965 msgid "Content"
1966 msgstr "Contenu"
1967
1968 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1969 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1970 msgid "Sidebar"
1971 msgstr "Barre latérale"
1972
1973 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1974 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1975 msgid "Text"
1976 msgstr "Texte"
1977
1978 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1979 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1980 msgid "Links"
1981 msgstr "Liens"
1982
1983 #: actions/designadminpanel.php:677
1984 msgid "Advanced"
1985 msgstr "Avancé"
1986
1987 #: actions/designadminpanel.php:681
1988 msgid "Custom CSS"
1989 msgstr "CSS personnalisé"
1990
1991 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1992 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1993 msgid "Use defaults"
1994 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
1995
1996 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1997 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1998 msgid "Restore default designs"
1999 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
2000
2001 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2002 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
2003 msgid "Reset back to default"
2004 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2005
2006 #. TRANS: Submit button title.
2007 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
2008 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
2009 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
2010 #: lib/applicationeditform.php:357
2011 msgid "Save"
2012 msgstr "Enregistrer"
2013
2014 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2015 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
2016 msgid "Save design"
2017 msgstr "Sauvegarder la conception"
2018
2019 #: actions/disfavor.php:81
2020 msgid "This notice is not a favorite!"
2021 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
2022
2023 #: actions/disfavor.php:94
2024 msgid "Add to favorites"
2025 msgstr "Ajouter aux favoris"
2026
2027 #: actions/doc.php:158
2028 #, php-format
2029 msgid "No such document \"%s\""
2030 msgstr "Document « %s » non trouvé."
2031
2032 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2033 #. TRANS: Form legend.
2034 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2035 msgid "Edit application"
2036 msgstr "Modifier votre application"
2037
2038 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2039 #: actions/editapplication.php:66
2040 msgid "You must be logged in to edit an application."
2041 msgstr "Vous devez être connecté pour modifier une application."
2042
2043 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2044 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2045 msgid "No such application."
2046 msgstr "Application non trouvée."
2047
2048 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2049 #: actions/editapplication.php:167
2050 msgid "Use this form to edit your application."
2051 msgstr "Utilisez ce formulaire pour modifier votre application."
2052
2053 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2054 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2055 msgid "Name is required."
2056 msgstr "Le nom est requis."
2057
2058 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2059 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2060 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2061 msgstr "Le nom est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
2062
2063 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2064 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2065 msgid "Name already in use. Try another one."
2066 msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Essayez-en un autre."
2067
2068 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2069 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2070 msgid "Description is required."
2071 msgstr "La description est requise."
2072
2073 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2074 #: actions/editapplication.php:208
2075 msgid "Source URL is too long."
2076 msgstr "L’URL source est trop longue."
2077
2078 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2079 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2080 msgid "Source URL is not valid."
2081 msgstr "L’URL source est invalide."
2082
2083 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2084 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2085 msgid "Organization is required."
2086 msgstr "L’organisation est requise."
2087
2088 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2089 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2090 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2091 msgstr "L’organisation est trop longue (limitée à 255 caractères maximum)."
2092
2093 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2094 msgid "Organization homepage is required."
2095 msgstr "La page d’accueil de l’organisation est requise."
2096
2097 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2098 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2099 msgid "Callback is too long."
2100 msgstr "Le rappel (Callback) est trop long."
2101
2102 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2103 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2104 msgid "Callback URL is not valid."
2105 msgstr "L’URL de rappel (Callback) est invalide."
2106
2107 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2108 #: actions/editapplication.php:282
2109 msgid "Could not update application."
2110 msgstr "Impossible de mettre à jour l’application."
2111
2112 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2113 #: actions/editgroup.php:55
2114 #, php-format
2115 msgid "Edit %s group"
2116 msgstr "Modifier le groupe %s"
2117
2118 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2119 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2120 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2121 msgid "You must be logged in to create a group."
2122 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
2123
2124 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2125 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2126 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
2127 msgid "You must be an admin to edit the group."
2128 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
2129
2130 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2131 #: actions/editgroup.php:161
2132 msgid "Use this form to edit the group."
2133 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
2134
2135 #. TRANS: Group edit form validation error.
2136 #. TRANS: Group create form validation error.
2137 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:179
2138 #, php-format
2139 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2140 msgstr "Alias invalide : « %s »"
2141
2142 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2143 #: actions/editgroup.php:272
2144 msgid "Could not update group."
2145 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
2146
2147 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2148 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2149 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:529
2150 msgid "Could not create aliases."
2151 msgstr "Impossible de créer les alias."
2152
2153 #. TRANS: Group edit form success message.
2154 #: actions/editgroup.php:296
2155 msgid "Options saved."
2156 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
2157
2158 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2159 #: actions/emailsettings.php:61
2160 msgid "Email settings"
2161 msgstr "Paramètres du courriel"
2162
2163 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2164 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2165 #: actions/emailsettings.php:76
2166 #, php-format
2167 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2168 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
2169
2170 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2171 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2172 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2173 msgid "Email address"
2174 msgstr "Adresse électronique"
2175
2176 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2177 #: actions/emailsettings.php:113
2178 msgid "Current confirmed email address."
2179 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
2180
2181 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2182 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2183 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2184 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2185 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2186 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2187 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2188 #: actions/smssettings.php:180
2189 msgctxt "BUTTON"
2190 msgid "Remove"
2191 msgstr "Enlever"
2192
2193 #: actions/emailsettings.php:123
2194 msgid ""
2195 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2196 "a message with further instructions."
2197 msgstr ""
2198 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
2199 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
2200
2201 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2202 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2203 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2204 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2205 #. TRANS: organization.
2206 #: actions/emailsettings.php:140
2207 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2208 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
2209
2210 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2211 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2212 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2213 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:151
2214 #: actions/smssettings.php:162
2215 msgctxt "BUTTON"
2216 msgid "Add"
2217 msgstr "Ajouter"
2218
2219 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2220 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2221 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
2222 msgid "Incoming email"
2223 msgstr "Courriel entrant"
2224
2225 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2226 #: actions/emailsettings.php:158
2227 msgid "I want to post notices by email."
2228 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
2229
2230 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2231 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2232 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:178
2233 msgid "Send email to this address to post new notices."
2234 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
2235
2236 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2237 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2238 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:186
2239 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2240 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
2241
2242 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2243 #: actions/emailsettings.php:193
2244 msgid ""
2245 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2246 "on this server:"
2247 msgstr ""
2248
2249 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2250 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2251 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:189
2252 msgctxt "BUTTON"
2253 msgid "New"
2254 msgstr "Nouveau"
2255
2256 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2257 #: actions/emailsettings.php:208
2258 msgid "Email preferences"
2259 msgstr "Préférences de courrier électronique"
2260
2261 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2262 #: actions/emailsettings.php:216
2263 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2264 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
2265
2266 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2267 #: actions/emailsettings.php:222
2268 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2269 msgstr ""
2270 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
2271 "favoris."
2272
2273 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2274 #: actions/emailsettings.php:229
2275 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2276 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
2277
2278 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2279 #: actions/emailsettings.php:235
2280 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2281 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
2282
2283 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2284 #: actions/emailsettings.php:241
2285 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2286 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
2287
2288 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2289 #: actions/emailsettings.php:247
2290 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2291 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
2292
2293 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2294 #: actions/emailsettings.php:368
2295 msgid "Email preferences saved."
2296 msgstr "Préférences de courrier électronique enregistrées."
2297
2298 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2299 #: actions/emailsettings.php:388
2300 msgid "No email address."
2301 msgstr "Aucune adresse électronique."
2302
2303 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2304 #: actions/emailsettings.php:396
2305 msgid "Cannot normalize that email address"
2306 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
2307
2308 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2309 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2310 #: actions/siteadminpanel.php:144
2311 msgid "Not a valid email address."
2312 msgstr "Adresse courriel invalide."
2313
2314 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2315 #: actions/emailsettings.php:405
2316 msgid "That is already your email address."
2317 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
2318
2319 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2320 #: actions/emailsettings.php:409
2321 msgid "That email address already belongs to another user."
2322 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
2323
2324 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2325 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2326 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2327 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:351
2328 #: actions/smssettings.php:373
2329 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2330 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
2331
2332 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2333 #: actions/emailsettings.php:433
2334 msgid ""
2335 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2336 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2337 msgstr ""
2338 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
2339 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
2340
2341 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2342 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2343 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2344 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:386
2345 #: actions/smssettings.php:408
2346 msgid "No pending confirmation to cancel."
2347 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
2348
2349 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2350 #: actions/emailsettings.php:459
2351 msgid "That is the wrong email address."
2352 msgstr "Cette adresse de messagerie électronique est erronée."
2353
2354 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2355 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2356 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:422
2357 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2358 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
2359
2360 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2361 #: actions/emailsettings.php:473
2362 msgid "Email confirmation cancelled."
2363 msgstr "Confirmation de courrier électronique annulée."
2364
2365 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2366 #. TRANS: registered for the active user.
2367 #: actions/emailsettings.php:493
2368 msgid "That is not your email address."
2369 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
2370
2371 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2372 #: actions/emailsettings.php:514
2373 msgid "The email address was removed."
2374 msgstr "L’adresse électronique a été supprimée."
2375
2376 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:568
2377 msgid "No incoming email address."
2378 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
2379
2380 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2381 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2382 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2383 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2384 msgid "Couldn't update user record."
2385 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
2386
2387 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2388 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:581
2389 msgid "Incoming email address removed."
2390 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
2391
2392 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2393 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:605
2394 msgid "New incoming email address added."
2395 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
2396
2397 #: actions/favor.php:79
2398 msgid "This notice is already a favorite!"
2399 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
2400
2401 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2402 msgid "Disfavor favorite"
2403 msgstr "Retirer ce favori"
2404
2405 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2406 #: lib/publicgroupnav.php:93
2407 msgid "Popular notices"
2408 msgstr "Avis populaires"
2409
2410 #: actions/favorited.php:67
2411 #, php-format
2412 msgid "Popular notices, page %d"
2413 msgstr "Avis populaires - page %d"
2414
2415 #: actions/favorited.php:79
2416 msgid "The most popular notices on the site right now."
2417 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
2418
2419 #: actions/favorited.php:150
2420 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2421 msgstr ""
2422 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
2423 "favori pour le moment."
2424
2425 #: actions/favorited.php:153
2426 msgid ""
2427 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2428 "next to any notice you like."
2429 msgstr ""
2430 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
2431 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
2432
2433 #: actions/favorited.php:156
2434 #, php-format
2435 msgid ""
2436 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2437 "notice to your favorites!"
2438 msgstr ""
2439 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
2440 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
2441
2442 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2443 #: lib/personalgroupnav.php:118
2444 #, php-format
2445 msgid "%s's favorite notices"
2446 msgstr "Avis favoris de %s"
2447
2448 #: actions/favoritesrss.php:115
2449 #, php-format
2450 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2451 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
2452
2453 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2454 #: lib/publicgroupnav.php:89
2455 msgid "Featured users"
2456 msgstr "Utilisateurs en vedette"
2457
2458 #: actions/featured.php:71
2459 #, php-format
2460 msgid "Featured users, page %d"
2461 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
2462
2463 #: actions/featured.php:99
2464 #, php-format
2465 msgid "A selection of some great users on %s"
2466 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
2467
2468 #: actions/file.php:34
2469 msgid "No notice ID."
2470 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
2471
2472 #: actions/file.php:38
2473 msgid "No notice."
2474 msgstr "Aucun avis."
2475
2476 #: actions/file.php:42
2477 msgid "No attachments."
2478 msgstr "Aucune pièce jointe."
2479
2480 #: actions/file.php:51
2481 msgid "No uploaded attachments."
2482 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
2483
2484 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2485 msgid "Not expecting this response!"
2486 msgstr "Réponse inattendue !"
2487
2488 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2489 msgid "User being listened to does not exist."
2490 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
2491
2492 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2493 msgid "You can use the local subscription!"
2494 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
2495
2496 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2497 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2498 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
2499
2500 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2501 msgid "You are not authorized."
2502 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé."
2503
2504 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2505 msgid "Could not convert request token to access token."
2506 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
2507
2508 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2509 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2510 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
2511
2512 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2513 msgid "Error updating remote profile."
2514 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant."
2515
2516 #: actions/getfile.php:79
2517 msgid "No such file."
2518 msgstr "Fichier non trouvé."
2519
2520 #: actions/getfile.php:83
2521 msgid "Cannot read file."
2522 msgstr "Impossible de lire le fichier"
2523
2524 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2525 msgid "Invalid role."
2526 msgstr "Rôle invalide."
2527
2528 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2529 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2530 msgstr "Ce rôle est réservé et ne peut pas être défini."
2531
2532 #: actions/grantrole.php:75
2533 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2534 msgstr "Vous ne pouvez pas attribuer des rôles aux utilisateurs sur ce site."
2535
2536 #: actions/grantrole.php:82
2537 msgid "User already has this role."
2538 msgstr "L’utilisateur a déjà ce rôle."
2539
2540 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2541 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2542 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2543 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2544 #: lib/profileformaction.php:79
2545 msgid "No profile specified."
2546 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
2547
2548 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2549 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2550 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2551 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2552 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2553 msgid "No profile with that ID."
2554 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
2555
2556 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2557 #: actions/makeadmin.php:81
2558 msgid "No group specified."
2559 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
2560
2561 #: actions/groupblock.php:91
2562 msgid "Only an admin can block group members."
2563 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
2564
2565 #: actions/groupblock.php:95
2566 msgid "User is already blocked from group."
2567 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
2568
2569 #: actions/groupblock.php:100
2570 msgid "User is not a member of group."
2571 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
2572
2573 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2574 msgid "Block user from group"
2575 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
2576
2577 #: actions/groupblock.php:160
2578 #, php-format
2579 msgid ""
2580 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2581 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2582 "the group in the future."
2583 msgstr ""
2584 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
2585 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
2586 "abonner à l’avenir."
2587
2588 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2589 #: actions/groupblock.php:182
2590 msgid "Do not block this user from this group"
2591 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
2592
2593 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2594 #: actions/groupblock.php:189
2595 msgid "Block this user from this group"
2596 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
2597
2598 #: actions/groupblock.php:206
2599 msgid "Database error blocking user from group."
2600 msgstr ""
2601 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
2602
2603 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2604 msgid "No ID."
2605 msgstr "Aucun identifiant."
2606
2607 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2608 msgid "You must be logged in to edit a group."
2609 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
2610
2611 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2612 msgid "Group design"
2613 msgstr "Conception du groupe"
2614
2615 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2616 msgid ""
2617 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2618 "palette of your choice."
2619 msgstr ""
2620 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
2621 "une palette de couleurs de votre choix"
2622
2623 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2624 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2625 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2626 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2627 msgid "Couldn't update your design."
2628 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
2629
2630 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2631 msgid "Design preferences saved."
2632 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
2633
2634 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2635 msgid "Group logo"
2636 msgstr "Logo du groupe"
2637
2638 #: actions/grouplogo.php:153
2639 #, php-format
2640 msgid ""
2641 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2642 msgstr ""
2643 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
2644 "est de %s."
2645
2646 #: actions/grouplogo.php:236
2647 msgid "Upload"
2648 msgstr "Transfert"
2649
2650 #: actions/grouplogo.php:289
2651 msgid "Crop"
2652 msgstr "Recadrer"
2653
2654 #: actions/grouplogo.php:365
2655 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2656 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
2657
2658 #: actions/grouplogo.php:399
2659 msgid "Logo updated."
2660 msgstr "Logo mis à jour."
2661
2662 #: actions/grouplogo.php:401
2663 msgid "Failed updating logo."
2664 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
2665
2666 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2667 #. TRANS: %s is the name of the group.
2668 #: actions/groupmembers.php:102
2669 #, php-format
2670 msgid "%s group members"
2671 msgstr "Membres du groupe %s"
2672
2673 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2674 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2675 #: actions/groupmembers.php:107
2676 #, php-format
2677 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2678 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
2679
2680 #: actions/groupmembers.php:122
2681 msgid "A list of the users in this group."
2682 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
2683
2684 #: actions/groupmembers.php:186
2685 msgid "Admin"
2686 msgstr "Administrer"
2687
2688 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2689 #: actions/groupmembers.php:399
2690 msgctxt "BUTTON"
2691 msgid "Block"
2692 msgstr "Bloquer"
2693
2694 #. TRANS: Submit button title.
2695 #: actions/groupmembers.php:403
2696 msgctxt "TOOLTIP"
2697 msgid "Block this user"
2698 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
2699
2700 #: actions/groupmembers.php:498
2701 msgid "Make user an admin of the group"
2702 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
2703
2704 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2705 #: actions/groupmembers.php:533
2706 msgctxt "BUTTON"
2707 msgid "Make Admin"
2708 msgstr "Rendre administrateur"
2709
2710 #. TRANS: Submit button title.
2711 #: actions/groupmembers.php:537
2712 msgctxt "TOOLTIP"
2713 msgid "Make this user an admin"
2714 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
2715
2716 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2717 #: actions/grouprss.php:142
2718 #, php-format
2719 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2720 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
2721
2722 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2723 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2724 msgid "Groups"
2725 msgstr "Groupes"
2726
2727 #: actions/groups.php:64
2728 #, php-format
2729 msgid "Groups, page %d"
2730 msgstr "Groupes - page %d"
2731
2732 #: actions/groups.php:90
2733 #, php-format
2734 msgid ""
2735 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2736 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2737 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2738 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2739 "%%%%)"
2740 msgstr ""
2741 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
2742 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
2743 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
2744 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
2745 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
2746 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
2747
2748 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2749 msgid "Create a new group"
2750 msgstr "Créer un nouveau groupe"
2751
2752 #: actions/groupsearch.php:52
2753 #, php-format
2754 msgid ""
2755 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2756 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2757 msgstr ""
2758 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
2759 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
2760 "contenir au moins 3 caractères."
2761
2762 #: actions/groupsearch.php:58
2763 msgid "Group search"
2764 msgstr "Rechercher des groupes"
2765
2766 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2767 #: actions/peoplesearch.php:83
2768 msgid "No results."
2769 msgstr "Aucun résultat."
2770
2771 #: actions/groupsearch.php:82
2772 #, php-format
2773 msgid ""
2774 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2775 "newgroup%%) yourself."
2776 msgstr ""
2777 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
2778 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
2779
2780 #: actions/groupsearch.php:85
2781 #, php-format
2782 msgid ""
2783 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2784 "action.newgroup%%) yourself!"
2785 msgstr ""
2786 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
2787 "%action.newgroup%%) vous-même !"
2788
2789 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2790 #: actions/groupunblock.php:94
2791 msgid "Only an admin can unblock group members."
2792 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
2793
2794 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2795 #: actions/groupunblock.php:99
2796 msgid "User is not blocked from group."
2797 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
2798
2799 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2800 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2801 msgid "Error removing the block."
2802 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
2803
2804 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2805 #: actions/imsettings.php:60
2806 msgid "IM settings"
2807 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
2808
2809 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2810 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2811 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2812 #: actions/imsettings.php:74
2813 #, php-format
2814 msgid ""
2815 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2816 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2817 msgstr ""
2818 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
2819 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
2820 "dessous."
2821
2822 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2823 #: actions/imsettings.php:94
2824 msgid "IM is not available."
2825 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
2826
2827 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2828 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2829 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2830 msgid "IM address"
2831 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
2832
2833 #: actions/imsettings.php:113
2834 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2835 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
2836
2837 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2838 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2839 #: actions/imsettings.php:124
2840 #, php-format
2841 msgid ""
2842 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2843 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2844 msgstr ""
2845 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
2846 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
2847 "votre liste de contacts ?)"
2848
2849 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2850 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2851 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2852 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2853 #. TRANS: person or organization.
2854 #: actions/imsettings.php:143
2855 #, php-format
2856 msgid ""
2857 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2858 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2859 msgstr ""
2860 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
2861 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
2862 "GTalk."
2863
2864 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2865 #: actions/imsettings.php:158
2866 msgid "IM preferences"
2867 msgstr "Préférences de messagerie instantanée"
2868
2869 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2870 #: actions/imsettings.php:163
2871 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2872 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
2873
2874 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2875 #: actions/imsettings.php:169
2876 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2877 msgstr ""
2878 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
2879
2880 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2881 #: actions/imsettings.php:175
2882 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2883 msgstr ""
2884 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
2885 "suis pas abonné."
2886
2887 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2888 #: actions/imsettings.php:182
2889 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2890 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
2891
2892 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2893 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2894 msgid "Preferences saved."
2895 msgstr "Préférences enregistrées"
2896
2897 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2898 #: actions/imsettings.php:312
2899 msgid "No Jabber ID."
2900 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
2901
2902 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2903 #: actions/imsettings.php:320
2904 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2905 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
2906
2907 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2908 #: actions/imsettings.php:325
2909 msgid "Not a valid Jabber ID"
2910 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
2911
2912 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2913 #: actions/imsettings.php:329
2914 msgid "That is already your Jabber ID."
2915 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
2916
2917 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2918 #: actions/imsettings.php:333
2919 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2920 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
2921
2922 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2923 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2924 #: actions/imsettings.php:361
2925 #, php-format
2926 msgid ""
2927 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2928 "s for sending messages to you."
2929 msgstr ""
2930 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
2931 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
2932
2933 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2934 #: actions/imsettings.php:391
2935 msgid "That is the wrong IM address."
2936 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
2937
2938 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2939 #: actions/imsettings.php:400
2940 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2941 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation de messagerie instantanée."
2942
2943 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2944 #: actions/imsettings.php:405
2945 msgid "IM confirmation cancelled."
2946 msgstr "Confirmation de messagerie instantanée annulée."
2947
2948 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2949 #. TRANS: registered for the active user.
2950 #: actions/imsettings.php:427
2951 msgid "That is not your Jabber ID."
2952 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
2953
2954 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2955 #: actions/imsettings.php:450
2956 msgid "The IM address was removed."
2957 msgstr "L’adresse de messagerie instantanée a été supprimée."
2958
2959 #: actions/inbox.php:59
2960 #, php-format
2961 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2962 msgstr "Boîte de réception de %1$s - page %2$d"
2963
2964 #: actions/inbox.php:62
2965 #, php-format
2966 msgid "Inbox for %s"
2967 msgstr "Boîte de réception de %s"
2968
2969 #: actions/inbox.php:115
2970 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2971 msgstr ""
2972 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
2973 "envoyés."
2974
2975 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2976 #: actions/invite.php:40
2977 msgid "Invites have been disabled."
2978 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
2979
2980 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2981 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2982 #: actions/invite.php:44
2983 #, php-format
2984 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2985 msgstr ""
2986 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s."
2987
2988 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2989 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2990 #: actions/invite.php:77
2991 #, php-format
2992 msgid "Invalid email address: %s."
2993 msgstr "Adresse courriel invalide : %s."
2994
2995 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2996 #: actions/invite.php:116
2997 msgid "Invitations sent"
2998 msgstr "Invitations envoyées"
2999
3000 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3001 #: actions/invite.php:119
3002 msgid "Invite new users"
3003 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
3004
3005 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3006 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3007 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3008 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3009 #: actions/invite.php:139
3010 msgid "You are already subscribed to this user:"
3011 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3012 msgstr[0] "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur :"
3013 msgstr[1] "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
3014
3015 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3016 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3017 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3018 #, php-format
3019 msgctxt "INVITE"
3020 msgid "%1$s (%2$s)"
3021 msgstr "%1$s (%2$s)"
3022
3023 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3024 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3025 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3026 #: actions/invite.php:153
3027 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3028 msgid_plural ""
3029 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3030 msgstr[0] ""
3031 "La personne suivante est déjà un utilisateur et vous y avez été "
3032 "automatiquement abonné :"
3033 msgstr[1] ""
3034 "Les personnes suivantes sont déjà des utilisateurs et vous y avez été "
3035 "automatiquement abonné :"
3036
3037 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3038 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3039 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3040 #: actions/invite.php:167
3041 msgid "Invitation sent to the following person:"
3042 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3043 msgstr[0] "Invitation envoyée à la personne suivante :"
3044 msgstr[1] "Invitations envoyées aux personnes suivantes :"
3045
3046 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3047 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3048 #: actions/invite.php:177
3049 msgid ""
3050 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3051 "on the site. Thanks for growing the community!"
3052 msgstr ""
3053 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
3054 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
3055 "communauté !"
3056
3057 #. TRANS: Form instructions.
3058 #: actions/invite.php:190
3059 msgid ""
3060 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3061 msgstr ""
3062 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
3063 "service."
3064
3065 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3066 #: actions/invite.php:217
3067 msgid "Email addresses"
3068 msgstr "Adresses courriel"
3069
3070 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3071 #: actions/invite.php:220
3072 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3073 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
3074
3075 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3076 #: actions/invite.php:224
3077 msgid "Personal message"
3078 msgstr "Message personnel"
3079
3080 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3081 #: actions/invite.php:227
3082 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3083 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
3084
3085 #. TRANS: Send button for inviting friends
3086 #: actions/invite.php:231
3087 msgctxt "BUTTON"
3088 msgid "Send"
3089 msgstr "Envoyer"
3090
3091 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3092 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3093 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3094 #: actions/invite.php:263
3095 #, php-format
3096 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3097 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
3098
3099 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3100 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3101 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3102 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3103 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3104 #: actions/invite.php:270
3105 #, php-format
3106 msgid ""
3107 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3108 "\n"
3109 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3110 "you know and people who interest you.\n"
3111 "\n"
3112 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3113 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3114 "share your interests.\n"
3115 "\n"
3116 "%1$s said:\n"
3117 "\n"
3118 "%4$s\n"
3119 "\n"
3120 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3121 "\n"
3122 "%5$s\n"
3123 "\n"
3124 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3125 "invitation.\n"
3126 "\n"
3127 "%6$s\n"
3128 "\n"
3129 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3130 "time.\n"
3131 "\n"
3132 "Sincerely, %2$s\n"
3133 msgstr ""
3134 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
3135 "\n"
3136 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
3137 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
3138 "intéressent.\n"
3139 "\n"
3140 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
3141 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
3142 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
3143 "intérêts.\n"
3144 "\n"
3145 "%1$s dit:\n"
3146 "\n"
3147 "%4$s\n"
3148 "\n"
3149 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
3150 "\n"
3151 "%5$s\n"
3152 "\n"
3153 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
3154 "accepter l’invitation\n"
3155 "\n"
3156 "%6$s\n"
3157 "\n"
3158 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
3159 "temps.\n"
3160 "\n"
3161 "Cordialement, %2$s\n"
3162
3163 #: actions/joingroup.php:60
3164 msgid "You must be logged in to join a group."
3165 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
3166
3167 #: actions/joingroup.php:141
3168 #, php-format
3169 msgid "%1$s joined group %2$s"
3170 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
3171
3172 #: actions/leavegroup.php:60
3173 msgid "You must be logged in to leave a group."
3174 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
3175
3176 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3177 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3178 msgid "You are not a member of that group."
3179 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
3180
3181 #: actions/leavegroup.php:137
3182 #, php-format
3183 msgid "%1$s left group %2$s"
3184 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
3185
3186 #. TRANS: User admin panel title
3187 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3188 msgctxt "TITLE"
3189 msgid "License"
3190 msgstr "Licence"
3191
3192 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3193 msgid "License for this StatusNet site"
3194 msgstr "Licence de ce site StatusNet"
3195
3196 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3197 msgid "Invalid license selection."
3198 msgstr "Sélection de licence invalide."
3199
3200 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3201 msgid ""
3202 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3203 "license."
3204 msgstr ""
3205 "Vous devez spécifier le propriétaire du contenu lorsque vous utilisez la "
3206 "licence « Tous droits réservés »."
3207
3208 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3209 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3210 msgstr "Titre de licence invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
3211
3212 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3213 msgid "Invalid license URL."
3214 msgstr "URL de licence invalide."
3215
3216 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3217 msgid "Invalid license image URL."
3218 msgstr "URL d’image de licence invalide."
3219
3220 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3221 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3222 msgstr "L’URL de la licence doit être vide ou valide."
3223
3224 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3225 msgid "License image must be blank or valid URL."
3226 msgstr "L’URL de l’image de la la licence doit être vide ou valide."
3227
3228 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3229 msgid "License selection"
3230 msgstr "Sélection d’une licence"
3231
3232 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3233 msgid "Private"
3234 msgstr "Privé"
3235
3236 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3237 msgid "All Rights Reserved"
3238 msgstr "Tous droits réservés"
3239
3240 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3241 msgid "Creative Commons"
3242 msgstr "Creative Commons"
3243
3244 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3245 msgid "Type"
3246 msgstr "Type"
3247
3248 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3249 msgid "Select license"
3250 msgstr "Sélectionner une licence"
3251
3252 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3253 msgid "License details"
3254 msgstr "Détails de la licence"
3255
3256 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3257 msgid "Owner"
3258 msgstr "Propriétaire"
3259
3260 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3261 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3262 msgstr "Nom du propriétaire du contenu du site (si applicable)."
3263
3264 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3265 msgid "License Title"
3266 msgstr "Titre de la licence"
3267
3268 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3269 msgid "The title of the license."
3270 msgstr "Le titre de la licence."
3271
3272 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3273 msgid "License URL"
3274 msgstr "URL de la licence"
3275
3276 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3277 msgid "URL for more information about the license."
3278 msgstr "URL où obtenir plus d'informations sur la licence."
3279
3280 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3281 msgid "License Image URL"
3282 msgstr "URL de l’image de la licence"
3283
3284 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3285 msgid "URL for an image to display with the license."
3286 msgstr "URL d’une image à afficher avec la licence."
3287
3288 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3289 msgid "Save license settings"
3290 msgstr "Enregistrer les paramètres de licence"
3291
3292 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3293 msgid "Already logged in."
3294 msgstr "Déjà connecté."
3295
3296 #: actions/login.php:148
3297 msgid "Incorrect username or password."
3298 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
3299
3300 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3301 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3302 msgstr ""
3303 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
3304 "pas autorisé."
3305
3306 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3307 msgid "Login"
3308 msgstr "Ouvrir une session"
3309
3310 #: actions/login.php:249
3311 msgid "Login to site"
3312 msgstr "Ouverture de session"
3313
3314 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3315 msgid "Remember me"
3316 msgstr "Se souvenir de moi"
3317
3318 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3319 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3320 msgstr ""
3321 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
3322 "ordinateurs publics ou partagés)"
3323
3324 #: actions/login.php:269
3325 msgid "Lost or forgotten password?"
3326 msgstr "Mot de passe perdu ?"
3327
3328 #: actions/login.php:288
3329 msgid ""
3330 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3331 "changing your settings."
3332 msgstr ""
3333 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
3334 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
3335
3336 #: actions/login.php:292
3337 msgid "Login with your username and password."
3338 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe."
3339
3340 #: actions/login.php:295
3341 #, php-format
3342 msgid ""
3343 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3344 msgstr ""
3345 "Vous n’avez pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un "
3346 "nouveau compte."
3347
3348 #: actions/makeadmin.php:92
3349 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3350 msgstr ""
3351 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
3352
3353 #: actions/makeadmin.php:96
3354 #, php-format
3355 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3356 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
3357
3358 #: actions/makeadmin.php:133
3359 #, php-format
3360 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3361 msgstr ""
3362 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
3363 "groupe %2$s."
3364
3365 #: actions/makeadmin.php:146
3366 #, php-format
3367 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3368 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
3369
3370 #: actions/microsummary.php:69
3371 msgid "No current status."
3372 msgstr "Aucun statut actuel."
3373
3374 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3375 #: actions/newapplication.php:52
3376 msgid "New application"
3377 msgstr "Nouvelle application"
3378
3379 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3380 #: actions/newapplication.php:65
3381 msgid "You must be logged in to register an application."
3382 msgstr "Vous devez être connecté pour enregistrer une application."
3383
3384 #: actions/newapplication.php:147
3385 msgid "Use this form to register a new application."
3386 msgstr "Utilisez ce formulaire pour inscrire une nouvelle application."
3387
3388 #: actions/newapplication.php:184
3389 msgid "Source URL is required."
3390 msgstr "L’URL source est requise."
3391
3392 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3393 msgid "Could not create application."
3394 msgstr "Impossible de créer l’application."
3395
3396 #. TRANS: Title for form to create a group.
3397 #: actions/newgroup.php:53
3398 msgid "New group"
3399 msgstr "Nouveau groupe"
3400
3401 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3402 #: actions/newgroup.php:110
3403 msgid "Use this form to create a new group."
3404 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
3405
3406 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3407 msgid "New message"
3408 msgstr "Nouveau message"
3409
3410 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3411 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3412 msgid "You can't send a message to this user."
3413 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
3414
3415 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3416 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3417 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3418 #: lib/command.php:581
3419 msgid "No content!"
3420 msgstr "Aucun contenu !"
3421
3422 #: actions/newmessage.php:161
3423 msgid "No recipient specified."
3424 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
3425
3426 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3427 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3428 msgid ""
3429 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3430 msgstr ""
3431 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
3432
3433 #: actions/newmessage.php:184
3434 msgid "Message sent"
3435 msgstr "Message envoyé"
3436
3437 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3438 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3439 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3440 #, php-format
3441 msgid "Direct message to %s sent."
3442 msgstr "Message direct envoyé à %s."
3443
3444 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3445 msgid "Ajax Error"
3446 msgstr "Erreur Ajax"
3447
3448 #: actions/newnotice.php:69
3449 msgid "New notice"
3450 msgstr "Nouvel avis"
3451
3452 #: actions/newnotice.php:230
3453 msgid "Notice posted"
3454 msgstr "Avis publié"
3455
3456 #: actions/noticesearch.php:68
3457 #, php-format
3458 msgid ""
3459 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3460 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3461 msgstr ""
3462 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
3463 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
3464
3465 #: actions/noticesearch.php:78
3466 msgid "Text search"
3467 msgstr "Recherche de texte"
3468
3469 #: actions/noticesearch.php:91
3470 #, php-format
3471 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3472 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
3473
3474 #: actions/noticesearch.php:121
3475 #, php-format
3476 msgid ""
3477 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3478 "status_textarea=%s)!"
3479 msgstr ""
3480 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
3481 "status_textarea=%s) !"
3482
3483 #: actions/noticesearch.php:124
3484 #, php-format
3485 msgid ""
3486 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3487 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3488 msgstr ""
3489 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
3490 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3491 "s) !"
3492
3493 #: actions/noticesearchrss.php:96
3494 #, php-format
3495 msgid "Updates with \"%s\""
3496 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
3497
3498 #: actions/noticesearchrss.php:98
3499 #, php-format
3500 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3501 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
3502
3503 #: actions/nudge.php:85
3504 msgid ""
3505 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3506 "address yet."
3507 msgstr ""
3508 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
3509 "adresse électronique."
3510
3511 #: actions/nudge.php:94
3512 msgid "Nudge sent"
3513 msgstr "Clin d’œil envoyé"
3514
3515 #: actions/nudge.php:97
3516 msgid "Nudge sent!"
3517 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
3518
3519 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3520 #: actions/oauthappssettings.php:60
3521 msgid "You must be logged in to list your applications."
3522 msgstr "Vous devez être connecté pour lister vos applications."
3523
3524 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3525 #: actions/oauthappssettings.php:76
3526 msgid "OAuth applications"
3527 msgstr "Applications OAuth"
3528
3529 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3530 #: actions/oauthappssettings.php:88
3531 msgid "Applications you have registered"
3532 msgstr "Applications que vous avez enregistré"
3533
3534 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3535 #: actions/oauthappssettings.php:141
3536 #, php-format
3537 msgid "You have not registered any applications yet."
3538 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
3539
3540 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3541 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3542 msgid "Connected applications"
3543 msgstr "Applications connectées."
3544
3545 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3546 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3547 msgid "The following connections exist for your account."
3548 msgstr ""
3549 "Vous avez autorisé les applications suivantes à se connecter à votre compte."
3550
3551 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3552 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3553 msgid "You are not a user of that application."
3554 msgstr "Vous n’êtes pas un utilisateur de cette application."
3555
3556 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3557 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3558 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3559 #, php-format
3560 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3561 msgstr "Impossible de révoquer l’accès par l’application : %s."
3562
3563 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3564 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3565 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3566 #, php-format
3567 msgid ""
3568 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3569 "with %2$s."
3570 msgstr ""
3571 "Vous avez avec succès révoqué l’accès par l’application %1$s, ainsi que le "
3572 "jeton personnel d’accès commençant par %2$s."
3573
3574 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3575 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3576 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3577 msgstr "Vous n’avez autorisé aucune application à utiliser votre compte."
3578
3579 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3580 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3581 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3582 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3583 #, php-format
3584 msgid ""
3585 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3586 "this instance of StatusNet."
3587 msgstr ""
3588 "Êtes-vous un développeur ? [Inscrivez une application cliente OAuth](%s) à "
3589 "utiliser avec cette instance de StatusNet."
3590
3591 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3592 msgid "Notice has no profile."
3593 msgstr "L’avis n’a pas de profil."
3594
3595 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3596 #, php-format
3597 msgid "%1$s's status on %2$s"
3598 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
3599
3600 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3601 #: actions/oembed.php:168
3602 #, php-format
3603 msgid "Content type %s not supported."
3604 msgstr "Type de contenu %s non supporté."
3605
3606 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3607 #: actions/oembed.php:172
3608 #, php-format
3609 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3610 msgstr "Veuillez n'utiliser que des URL HTTP complètes en %s."
3611
3612 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3613 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3614 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3615 msgid "Not a supported data format."
3616 msgstr "Format de données non supporté."
3617
3618 #: actions/opensearch.php:64
3619 msgid "People Search"
3620 msgstr "Recherche de personnes"
3621
3622 #: actions/opensearch.php:67
3623 msgid "Notice Search"
3624 msgstr "Recherche d’avis"
3625
3626 #: actions/othersettings.php:59
3627 msgid "Other settings"
3628 msgstr "Autres paramètres"
3629
3630 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3631 #: actions/othersettings.php:71
3632 msgid "Manage various other options."
3633 msgstr "Autres options à configurer"
3634
3635 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3636 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3637 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3638 #: actions/othersettings.php:111
3639 msgid " (free service)"
3640 msgstr " (service gratuit)"
3641
3642 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3643 #: actions/othersettings.php:120
3644 msgid "Shorten URLs with"
3645 msgstr "Raccourcir les URL avec"
3646
3647 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3648 #: actions/othersettings.php:122
3649 msgid "Automatic shortening service to use."
3650 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
3651
3652 #. TRANS: Label for checkbox.
3653 #: actions/othersettings.php:128
3654 msgid "View profile designs"
3655 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
3656
3657 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3658 #: actions/othersettings.php:130
3659 msgid "Show or hide profile designs."
3660 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
3661
3662 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3663 #: actions/othersettings.php:162
3664 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3665 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
3666
3667 #: actions/otp.php:69
3668 msgid "No user ID specified."
3669 msgstr "Aucun identifiant d’utilisateur n’a été spécifié."
3670
3671 #: actions/otp.php:83
3672 msgid "No login token specified."
3673 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été spécifié."
3674
3675 #: actions/otp.php:90
3676 msgid "No login token requested."
3677 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été demandé."
3678
3679 #: actions/otp.php:95
3680 msgid "Invalid login token specified."
3681 msgstr "Jeton d’identification invalide."
3682
3683 #: actions/otp.php:104
3684 msgid "Login token expired."
3685 msgstr "Jeton d’identification périmé."
3686
3687 #: actions/outbox.php:58
3688 #, php-format
3689 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3690 msgstr "Boîte d’envoi de %1$s - page %2$d"
3691
3692 #: actions/outbox.php:61
3693 #, php-format
3694 msgid "Outbox for %s"
3695 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
3696
3697 #: actions/outbox.php:116
3698 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3699 msgstr ""
3700 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
3701
3702 #: actions/passwordsettings.php:58
3703 msgid "Change password"
3704 msgstr "Changer de mot de passe"
3705
3706 #: actions/passwordsettings.php:69
3707 msgid "Change your password."
3708 msgstr "Modifier votre mot de passe."
3709
3710 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3711 msgid "Password change"
3712 msgstr "Modification du mot de passe"
3713
3714 #: actions/passwordsettings.php:104
3715 msgid "Old password"
3716 msgstr "Ancien mot de passe"
3717
3718 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3719 msgid "New password"
3720 msgstr "Nouveau mot de passe"
3721
3722 #: actions/passwordsettings.php:109
3723 msgid "6 or more characters"
3724 msgstr "6 caractères ou plus"
3725
3726 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3727 #: actions/register.php:441
3728 msgid "Confirm"
3729 msgstr "Confirmer"
3730
3731 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3732 msgid "Same as password above"
3733 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
3734
3735 #: actions/passwordsettings.php:117
3736 msgid "Change"
3737 msgstr "Modifier"
3738
3739 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3740 msgid "Password must be 6 or more characters."
3741 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
3742
3743 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3744 msgid "Passwords don't match."
3745 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
3746
3747 #: actions/passwordsettings.php:165
3748 msgid "Incorrect old password"
3749 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
3750
3751 #: actions/passwordsettings.php:181
3752 msgid "Error saving user; invalid."
3753 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
3754
3755 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3756 msgid "Can't save new password."
3757 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
3758
3759 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3760 msgid "Password saved."
3761 msgstr "Mot de passe enregistré."
3762
3763 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3764 #. TRANS: Menu item for site administration
3765 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3766 msgid "Paths"
3767 msgstr "Chemins"
3768
3769 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3770 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3771 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3772 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet"
3773
3774 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3775 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3776 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3777 #, php-format
3778 msgid "Theme directory not readable: %s."
3779 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s."
3780
3781 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3782 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3783 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3784 #, php-format
3785 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3786 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s."
3787
3788 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3789 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3790 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3791 #, php-format
3792 msgid "Background directory not writable: %s."
3793 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s."
3794
3795 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3796 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3797 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3798 #, php-format
3799 msgid "Locales directory not readable: %s."
3800 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s."
3801
3802 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3803 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3804 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3805 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3806 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
3807
3808 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3809 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3810 msgid "Site"
3811 msgstr "Site"
3812
3813 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3814 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3815 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3816 msgid "Server"
3817 msgstr "Serveur"
3818
3819 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3820 msgid "Site's server hostname."
3821 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
3822
3823 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3824 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3825 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3826 msgid "Path"
3827 msgstr "Chemin"
3828
3829 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3830 msgid "Site path."
3831 msgstr "Chemin du site."
3832
3833 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3834 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3835 msgid "Locale directory"
3836 msgstr "Dossier des données de localisation"
3837
3838 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3839 msgid "Directory path to locales."
3840 msgstr "Chemin du dossier vers les paramètres régionaux."
3841
3842 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3843 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3844 msgid "Fancy URLs"
3845 msgstr "Jolies URL"
3846
3847 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3848 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3849 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et faciles à mémoriser) ?"
3850
3851 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3852 msgid "Theme"
3853 msgstr "Thème"
3854
3855 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3856 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3857 msgid "Server for themes."
3858 msgstr "Serveur pour les thèmes."
3859
3860 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3861 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3862 msgid "Web path to themes."
3863 msgstr "Chemin d'accès Internet aux thèmes."
3864
3865 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3866 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3867 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3868 msgid "SSL server"
3869 msgstr "Serveur SSL"
3870
3871 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3872 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3873 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3874 msgstr "Serveur SSL pour les thèmes (par défaut : serveur SSL)."
3875
3876 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3877 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3878 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3879 msgid "SSL path"
3880 msgstr "Chemin d’accès SSL"
3881
3882 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3883 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3884 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3885 msgstr "Chemin d’accès SSL aux thèmes (par défaut : /theme/)."
3886
3887 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3888 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3889 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3890 msgid "Directory"
3891 msgstr "Répertoire"
3892
3893 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3894 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3895 msgid "Directory where themes are located."
3896 msgstr "Chemin du répertoire où les thèmes sont stockés."
3897
3898 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3899 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3900 msgid "Avatars"
3901 msgstr "Avatars"
3902
3903 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3904 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3905 msgid "Avatar server"
3906 msgstr "Serveur d’avatar"
3907
3908 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3909 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3910 msgid "Server for avatars."
3911 msgstr "Serveur pour les avatars."
3912
3913 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3914 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3915 msgid "Avatar path"
3916 msgstr "Chemin des avatars"
3917
3918 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3919 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3920 msgid "Web path to avatars."
3921 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les avatars."
3922
3923 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3924 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3925 msgid "Avatar directory"
3926 msgstr "Dossier des avatars"
3927
3928 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3929 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3930 msgid "Directory where avatars are located."
3931 msgstr "Le répertoire où les avatars sont stockés."
3932
3933 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3934 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3935 msgid "Backgrounds"
3936 msgstr "Arrière plans"
3937
3938 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3939 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3940 msgid "Server for backgrounds."
3941 msgstr "Serveur pour les fonds d’écran."
3942
3943 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3944 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3945 msgid "Web path to backgrounds."
3946 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les fonds d’écran."
3947
3948 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3949 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3950 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3951 msgstr "Serveur pour les fonds d’écran sur les pages SSL."
3952
3953 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3954 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3955 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3956 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les fonds d’écran sur les pages SSL."
3957
3958 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3959 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3960 msgid "Directory where backgrounds are located."
3961 msgstr "Le répertoire où les fonds d’écran sont stockés."
3962
3963 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3964 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3965 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3966 msgid "Attachments"
3967 msgstr "Pièces jointes"
3968
3969 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3970 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3971 msgid "Server for attachments."
3972 msgstr "Serveur pour les pièces jointes."
3973
3974 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3975 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3976 msgid "Web path to attachments."
3977 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les pièces jointes."
3978
3979 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3980 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3981 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3982 msgstr "Serveur pour les pièces jointes sur les pages SSL."
3983
3984 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3985 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3986 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3987 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les pièces jointes sur les pages SSL."
3988
3989 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3990 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3991 msgid "Directory where attachments are located."
3992 msgstr "Le répertoire où les pièces jointes sont stockées."
3993
3994 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3995 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3996 msgid "SSL"
3997 msgstr "SSL"
3998
3999 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4000 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4001 msgid "Never"
4002 msgstr "Jamais"
4003
4004 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4005 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4006 msgid "Sometimes"
4007 msgstr "Quelquefois"
4008
4009 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4010 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4011 msgid "Always"
4012 msgstr "Toujours"
4013
4014 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4015 msgid "Use SSL"
4016 msgstr "Utiliser SSL"
4017
4018 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4019 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4020 msgid "When to use SSL."
4021 msgstr "Quand utiliser SSL."
4022
4023 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4024 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4025 msgid "Server to direct SSL requests to."
4026 msgstr "Serveur vers lequel diriger les requêtes SSL."
4027
4028 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4029 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4030 msgid "Save paths"
4031 msgstr "Enregistrer les chemins."
4032
4033 #: actions/peoplesearch.php:52
4034 #, php-format
4035 msgid ""
4036 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4037 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4038 msgstr ""
4039 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
4040 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
4041 "doivent contenir au moins 3 caractères."
4042
4043 #: actions/peoplesearch.php:58
4044 msgid "People search"
4045 msgstr "Recherche de personnes"
4046
4047 #: actions/peopletag.php:68
4048 #, php-format
4049 msgid "Not a valid people tag: %s."
4050 msgstr "Cette marque est invalide : %s."
4051
4052 #: actions/peopletag.php:142
4053 #, php-format
4054 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4055 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
4056
4057 #: actions/postnotice.php:95
4058 msgid "Invalid notice content."
4059 msgstr "Contenu de l’avis invalide."
4060
4061 #: actions/postnotice.php:101
4062 #, php-format
4063 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4064 msgstr ""
4065 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
4066 "$s »."
4067
4068 #. TRANS: Page title for profile settings.
4069 #: actions/profilesettings.php:61
4070 msgid "Profile settings"
4071 msgstr "Paramètres du profil"
4072
4073 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4074 #: actions/profilesettings.php:73
4075 msgid ""
4076 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4077 msgstr ""
4078 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
4079 "sache plus à votre sujet."
4080
4081 #. TRANS: Profile settings form legend.
4082 #: actions/profilesettings.php:102
4083 msgid "Profile information"
4084 msgstr "Information de profil"
4085
4086 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4087 #: actions/profilesettings.php:113
4088 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4089 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces."
4090
4091 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4092 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4093 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
4094 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4095 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4096 msgid "Full name"
4097 msgstr "Nom complet"
4098
4099 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4100 #. TRANS: Form input field label.
4101 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
4102 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4103 msgid "Homepage"
4104 msgstr "Site personnel"
4105
4106 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4107 #: actions/profilesettings.php:125
4108 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4109 msgstr ""
4110 "Adresse URL de votre page personnelle, blogue ou profil sur un autre site."
4111
4112 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4113 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4114 #. TRANS: biography (%d).
4115 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
4116 #, php-format
4117 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4118 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4119 msgstr[0] "Décrivez-vous avec vos intérêts en %d caractère"
4120 msgstr[1] "Décrivez-vous avec vos intérêts en %d caractères"
4121
4122 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4123 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
4124 msgid "Describe yourself and your interests"
4125 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
4126
4127 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4128 #. TRANS: their biography.
4129 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
4130 msgid "Bio"
4131 msgstr "Bio"
4132
4133 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4134 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4135 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
4136 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4137 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4138 #: lib/userprofile.php:167
4139 msgid "Location"
4140 msgstr "Emplacement"
4141
4142 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4143 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
4144 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4145 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
4146
4147 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4148 #: actions/profilesettings.php:157
4149 msgid "Share my current location when posting notices"
4150 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
4151
4152 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4153 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
4154 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4155 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4156 msgid "Tags"
4157 msgstr "Balises"
4158
4159 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4160 #: actions/profilesettings.php:168
4161 msgid ""
4162 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4163 msgstr ""
4164 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
4165 "virgules ou des espaces"
4166
4167 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4168 #: actions/profilesettings.php:173
4169 msgid "Language"
4170 msgstr "Langue"
4171
4172 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4173 #: actions/profilesettings.php:175
4174 msgid "Preferred language"
4175 msgstr "Langue préférée"
4176
4177 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4178 #: actions/profilesettings.php:185
4179 msgid "Timezone"
4180 msgstr "Fuseau horaire"
4181
4182 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4183 #: actions/profilesettings.php:187
4184 msgid "What timezone are you normally in?"
4185 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
4186
4187 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4188 #: actions/profilesettings.php:193
4189 msgid ""
4190 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4191 msgstr ""
4192 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
4193 "les utilisateurs non-humains)"
4194
4195 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4196 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4197 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4198 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
4199 #, php-format
4200 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4201 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4202 msgstr[0] "La biographie est trop longue (limitée à %d caractère maximum)."
4203 msgstr[1] "La biographie est trop longue (limitée à %d caractères maximum)."
4204
4205 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4206 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4207 msgid "Timezone not selected."
4208 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
4209
4210 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4211 #: actions/profilesettings.php:281
4212 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4213 msgstr "La langue est trop longue (limitée à 50 caractères maximum)."
4214
4215 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4216 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4217 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4218 #, php-format
4219 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4220 msgstr "Marque invalide : « %s »"
4221
4222 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4223 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4224 #: actions/profilesettings.php:351
4225 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4226 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
4227
4228 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4229 #: actions/profilesettings.php:409
4230 msgid "Couldn't save location prefs."
4231 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
4232
4233 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4234 #: actions/profilesettings.php:422
4235 msgid "Couldn't save profile."
4236 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
4237
4238 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4239 #: actions/profilesettings.php:431
4240 msgid "Couldn't save tags."
4241 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
4242
4243 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4244 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4245 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4246 msgid "Settings saved."
4247 msgstr "Préférences enregistrées."
4248
4249 #: actions/public.php:83
4250 #, php-format
4251 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4252 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)."
4253
4254 #: actions/public.php:92
4255 msgid "Could not retrieve public stream."
4256 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
4257
4258 #: actions/public.php:130
4259 #, php-format
4260 msgid "Public timeline, page %d"
4261 msgstr "Flux public - page %d"
4262
4263 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4264 msgid "Public timeline"
4265 msgstr "Flux public"
4266
4267 #: actions/public.php:160
4268 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4269 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
4270
4271 #: actions/public.php:164
4272 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4273 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
4274
4275 #: actions/public.php:168
4276 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4277 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
4278
4279 #: actions/public.php:188
4280 #, php-format
4281 msgid ""
4282 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4283 "yet."
4284 msgstr ""
4285 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
4286 "rien posté."
4287
4288 #: actions/public.php:191
4289 msgid "Be the first to post!"
4290 msgstr "Soyez le premier à poster !"
4291
4292 #: actions/public.php:195
4293 #, php-format
4294 msgid ""
4295 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4296 msgstr ""
4297 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
4298 "poster !"
4299
4300 #: actions/public.php:242
4301 #, php-format
4302 msgid ""
4303 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4304 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4305 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4306 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4307 msgstr ""
4308 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog](http://fr.wikipedia."
4309 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
4310 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
4311 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
4312 "%))"
4313
4314 #: actions/public.php:247
4315 #, php-format
4316 msgid ""
4317 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4318 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4319 "tool."
4320 msgstr ""
4321 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
4322 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
4323
4324 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4325 #: actions/publictagcloud.php:57
4326 msgid "Public tag cloud"
4327 msgstr "Nuage de marques public"
4328
4329 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4330 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4331 #: actions/publictagcloud.php:65
4332 #, php-format
4333 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4334 msgstr "Ces étiquettes récentes sont les plus populaires sur %s"
4335
4336 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4337 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4338 #. TRANS: and do not change the URL part.
4339 #: actions/publictagcloud.php:74
4340 #, php-format
4341 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4342 msgstr ""
4343 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
4344
4345 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4346 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4347 #: actions/publictagcloud.php:79
4348 msgid "Be the first to post one!"
4349 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
4350
4351 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4352 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4353 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4354 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4355 #. TRANS: and do not change the URL part.
4356 #: actions/publictagcloud.php:87
4357 #, php-format
4358 msgid ""
4359 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4360 "one!"
4361 msgstr ""
4362 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
4363 "en poster un !"
4364
4365 #: actions/publictagcloud.php:146
4366 msgid "Tag cloud"
4367 msgstr "Nuage de marques"
4368
4369 #: actions/recoverpassword.php:36
4370 msgid "You are already logged in!"
4371 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
4372
4373 #: actions/recoverpassword.php:62
4374 msgid "No such recovery code."
4375 msgstr "Code de récupération non trouvé."
4376
4377 #: actions/recoverpassword.php:66
4378 msgid "Not a recovery code."
4379 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
4380
4381 #: actions/recoverpassword.php:73
4382 msgid "Recovery code for unknown user."
4383 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
4384
4385 #: actions/recoverpassword.php:86
4386 msgid "Error with confirmation code."
4387 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
4388
4389 #: actions/recoverpassword.php:97
4390 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4391 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
4392
4393 #: actions/recoverpassword.php:111
4394 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4395 msgstr ""
4396 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
4397
4398 #: actions/recoverpassword.php:152
4399 msgid ""
4400 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4401 "the email address you have stored in your account."
4402 msgstr ""
4403 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
4404 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
4405 "compte."
4406
4407 #: actions/recoverpassword.php:158
4408 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4409 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
4410
4411 #: actions/recoverpassword.php:188
4412 msgid "Password recovery"
4413 msgstr "Récupération de mot de passe"
4414
4415 #: actions/recoverpassword.php:191
4416 msgid "Nickname or email address"
4417 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
4418
4419 #: actions/recoverpassword.php:193
4420 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4421 msgstr ""
4422 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
4423
4424 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4425 msgid "Recover"
4426 msgstr "Récupérer"
4427
4428 #: actions/recoverpassword.php:208
4429 msgid "Reset password"
4430 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
4431
4432 #: actions/recoverpassword.php:209
4433 msgid "Recover password"
4434 msgstr "Récupérer le mot de passe"
4435
4436 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4437 msgid "Password recovery requested"
4438 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
4439
4440 #: actions/recoverpassword.php:213
4441 msgid "Unknown action"
4442 msgstr "Action inconnue"
4443
4444 #: actions/recoverpassword.php:236
4445 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4446 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
4447
4448 #: actions/recoverpassword.php:243
4449 msgid "Reset"
4450 msgstr "Réinitialiser"
4451
4452 #: actions/recoverpassword.php:252
4453 msgid "Enter a nickname or email address."
4454 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
4455
4456 #: actions/recoverpassword.php:282
4457 msgid "No user with that email address or username."
4458 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
4459
4460 #: actions/recoverpassword.php:299
4461 msgid "No registered email address for that user."
4462 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
4463
4464 #: actions/recoverpassword.php:313
4465 msgid "Error saving address confirmation."
4466 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
4467
4468 #: actions/recoverpassword.php:338
4469 msgid ""
4470 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4471 "address registered to your account."
4472 msgstr ""
4473 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
4474 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
4475
4476 #: actions/recoverpassword.php:357
4477 msgid "Unexpected password reset."
4478 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
4479
4480 #: actions/recoverpassword.php:365
4481 msgid "Password must be 6 characters or more."
4482 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
4483
4484 #: actions/recoverpassword.php:369
4485 msgid "Password and confirmation do not match."
4486 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
4487
4488 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4489 msgid "Error setting user."
4490 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
4491
4492 #: actions/recoverpassword.php:395
4493 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4494 msgstr ""
4495 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
4496
4497 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4498 msgid "Sorry, only invited people can register."
4499 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
4500
4501 #: actions/register.php:99
4502 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4503 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
4504
4505 #: actions/register.php:119
4506 msgid "Registration successful"
4507 msgstr "Compte créé avec succès"
4508
4509 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4510 msgid "Register"
4511 msgstr "Créer un compte"
4512
4513 #: actions/register.php:142
4514 msgid "Registration not allowed."
4515 msgstr "Inscription non autorisée."
4516
4517 #: actions/register.php:209
4518 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4519 msgstr "Vous ne pouvez pas vous inscrire si vous n’acceptez pas la licence."
4520
4521 #: actions/register.php:218
4522 msgid "Email address already exists."
4523 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
4524
4525 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4526 msgid "Invalid username or password."
4527 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
4528
4529 #: actions/register.php:351
4530 msgid ""
4531 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4532 "link up to friends and colleagues. "
4533 msgstr ""
4534 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
4535 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
4536
4537 #: actions/register.php:433
4538 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4539 msgstr ""
4540 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
4541
4542 #: actions/register.php:438
4543 msgid "6 or more characters. Required."
4544 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
4545
4546 #: actions/register.php:442
4547 msgid "Same as password above. Required."
4548 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
4549
4550 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4551 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4552 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4553 msgid "Email"
4554 msgstr "Courriel"
4555
4556 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4557 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4558 msgstr ""
4559 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
4560 "récupération de mot de passe"
4561
4562 #: actions/register.php:458
4563 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4564 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
4565
4566 #: actions/register.php:463
4567 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4568 msgstr ""
4569 "Adresse URL de votre page personnelle, blogue ou profil sur un autre site"
4570
4571 #: actions/register.php:524
4572 #, php-format
4573 msgid ""
4574 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4575 msgstr ""
4576 "Je comprends que le contenu et les données de %1$s sont privés et "
4577 "confidentiels."
4578
4579 #: actions/register.php:534
4580 #, php-format
4581 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4582 msgstr "Mon texte et les fichiers sont protégés par copyright par %1$s."
4583
4584 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4585 #: actions/register.php:538
4586 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4587 msgstr "Mon texte et les fichiers restent sous mon propre droit d'auteur."
4588
4589 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4590 #: actions/register.php:541
4591 msgid "All rights reserved."
4592 msgstr "Tous droits réservés."
4593
4594 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4595 #: actions/register.php:546
4596 #, php-format
4597 msgid ""
4598 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4599 "email address, IM address, and phone number."
4600 msgstr ""
4601 "Mon texte et mes fichiers sont disponibles sous %s à l’exception de ces "
4602 "données personnelles : mot de passe, adresse électronique, adresse de "
4603 "messagerie instantanée, numéro de téléphone."
4604
4605 #: actions/register.php:589
4606 #, php-format
4607 msgid ""
4608 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4609 "want to...\n"
4610 "\n"
4611 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4612 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4613 "notices through instant messages.\n"
4614 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4615 "share your interests. \n"
4616 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4617 "others more about you. \n"
4618 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4619 "missed. \n"
4620 "\n"
4621 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4622 msgstr ""
4623 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
4624 "maintenant :\n"
4625 "\n"
4626 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
4627 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
4628 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
4629 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
4630 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
4631 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
4632 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
4633 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
4634 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
4635 "\n"
4636 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
4637 "service."
4638
4639 #: actions/register.php:613
4640 msgid ""
4641 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4642 "to confirm your email address.)"
4643 msgstr ""
4644 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
4645 "votre adresse.)"
4646
4647 #: actions/remotesubscribe.php:98
4648 #, php-format
4649 msgid ""
4650 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4651 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4652 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4653 msgstr ""
4654 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
4655 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
4656 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
4657 "de votre profil ci-dessous."
4658
4659 #: actions/remotesubscribe.php:112
4660 msgid "Remote subscribe"
4661 msgstr "Abonnement à distance"
4662
4663 #: actions/remotesubscribe.php:124
4664 msgid "Subscribe to a remote user"
4665 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
4666
4667 #: actions/remotesubscribe.php:129
4668 msgid "User nickname"
4669 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
4670
4671 #: actions/remotesubscribe.php:130
4672 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4673 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
4674
4675 #: actions/remotesubscribe.php:133
4676 msgid "Profile URL"
4677 msgstr "URL du profil"
4678
4679 #: actions/remotesubscribe.php:134
4680 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4681 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
4682
4683 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4684 #: lib/userprofile.php:411
4685 msgid "Subscribe"
4686 msgstr "S’abonner"
4687
4688 #: actions/remotesubscribe.php:159
4689 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4690 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
4691
4692 #: actions/remotesubscribe.php:168
4693 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4694 msgstr ""
4695 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
4696
4697 #: actions/remotesubscribe.php:176
4698 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4699 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
4700
4701 #: actions/remotesubscribe.php:183
4702 msgid "Couldn’t get a request token."
4703 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
4704
4705 #: actions/repeat.php:57
4706 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4707 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
4708
4709 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4710 msgid "No notice specified."
4711 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
4712
4713 #: actions/repeat.php:76
4714 msgid "You can't repeat your own notice."
4715 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
4716
4717 #: actions/repeat.php:90
4718 msgid "You already repeated that notice."
4719 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
4720
4721 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4722 msgid "Repeated"
4723 msgstr "Repris"
4724
4725 #: actions/repeat.php:119
4726 msgid "Repeated!"
4727 msgstr "Repris !"
4728
4729 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4730 #: lib/personalgroupnav.php:108
4731 #, php-format
4732 msgid "Replies to %s"
4733 msgstr "Réponses à %s"
4734
4735 #: actions/replies.php:128
4736 #, php-format
4737 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4738 msgstr "Réponses à %1$s, page %2$d"
4739
4740 #: actions/replies.php:145
4741 #, php-format
4742 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4743 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
4744
4745 #: actions/replies.php:152
4746 #, php-format
4747 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4748 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
4749
4750 #: actions/replies.php:159
4751 #, php-format
4752 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4753 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
4754
4755 #: actions/replies.php:199
4756 #, php-format
4757 msgid ""
4758 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4759 "notice to them yet."
4760 msgstr ""
4761 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
4762 "avis à son intention."
4763
4764 #: actions/replies.php:204
4765 #, php-format
4766 msgid ""
4767 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4768 "[join groups](%%action.groups%%)."
4769 msgstr ""
4770 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
4771 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
4772 "%)."
4773
4774 #: actions/replies.php:206
4775 #, php-format
4776 msgid ""
4777 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4778 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4779 msgstr ""
4780 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
4781 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
4782 "$s)."
4783
4784 #: actions/repliesrss.php:72
4785 #, php-format
4786 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4787 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
4788
4789 #: actions/revokerole.php:75
4790 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4791 msgstr "Vous ne pouvez pas révoquer les rôles des utilisateurs sur ce site."
4792
4793 #: actions/revokerole.php:82
4794 msgid "User doesn't have this role."
4795 msgstr "L'utilisateur ne possède pas ce rôle."
4796
4797 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4798 msgid "StatusNet"
4799 msgstr "StatusNet"
4800
4801 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4802 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4803 msgstr ""
4804 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
4805
4806 #: actions/sandbox.php:72
4807 msgid "User is already sandboxed."
4808 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
4809
4810 #. TRANS: Menu item for site administration
4811 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4812 #: lib/adminpanelaction.php:379
4813 msgid "Sessions"
4814 msgstr "Sessions"
4815
4816 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4817 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4818 msgstr "Paramètres de session pour ce site StatusNet"
4819
4820 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4821 msgid "Handle sessions"
4822 msgstr "Gérer les sessions"
4823
4824 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4825 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4826 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
4827
4828 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4829 msgid "Session debugging"
4830 msgstr "Déboguage de session"
4831
4832 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4833 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4834 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
4835
4836 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4837 msgid "Save site settings"
4838 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
4839
4840 #: actions/showapplication.php:82
4841 msgid "You must be logged in to view an application."
4842 msgstr "Vous devez être connecté pour voir une application."
4843
4844 #: actions/showapplication.php:157
4845 msgid "Application profile"
4846 msgstr "Profil de l’application"
4847
4848 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4849 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4850 msgid "Icon"
4851 msgstr "Icône"
4852
4853 #. TRANS: Form input field label for application name.
4854 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4855 #: lib/applicationeditform.php:190
4856 msgid "Name"
4857 msgstr "Nom"
4858
4859 #. TRANS: Form input field label.
4860 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4861 msgid "Organization"
4862 msgstr "Organisation"
4863
4864 #. TRANS: Form input field label.
4865 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4866 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4867 msgid "Description"
4868 msgstr "Description"
4869
4870 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4871 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4872 #: lib/profileaction.php:187
4873 msgid "Statistics"
4874 msgstr "Statistiques"
4875
4876 #: actions/showapplication.php:203
4877 #, php-format
4878 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4879 msgstr "Créé par %1$s - accès %2$s par défaut - %3$d utilisateurs"
4880
4881 #: actions/showapplication.php:213
4882 msgid "Application actions"
4883 msgstr "Actions de l’application"
4884
4885 #: actions/showapplication.php:236
4886 msgid "Reset key & secret"
4887 msgstr "Réinitialiser la clé et le secret"
4888
4889 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4890 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4891 msgid "Delete"
4892 msgstr "Supprimer"
4893
4894 #: actions/showapplication.php:261
4895 msgid "Application info"
4896 msgstr "Informations sur l’application"
4897
4898 #: actions/showapplication.php:263
4899 msgid "Consumer key"
4900 msgstr "Clé de l’utilisateur"
4901
4902 #: actions/showapplication.php:268
4903 msgid "Consumer secret"
4904 msgstr "Secret de l’utilisateur"
4905
4906 #: actions/showapplication.php:273
4907 msgid "Request token URL"
4908 msgstr "URL du jeton de requête"
4909
4910 #: actions/showapplication.php:278
4911 msgid "Access token URL"
4912 msgstr "URL du jeton d’accès"
4913
4914 #: actions/showapplication.php:283
4915 msgid "Authorize URL"
4916 msgstr "Autoriser l’URL"
4917
4918 #: actions/showapplication.php:288
4919 msgid ""
4920 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4921 "signature method."
4922 msgstr ""
4923 "Note : Nous utilisons les signatures HMAC-SHA1. Nous n’utilisons pas la "
4924 "méthode de signature en texte clair."
4925
4926 #: actions/showapplication.php:309
4927 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4928 msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser votre clé consommateur et secrète ?"
4929
4930 #: actions/showfavorites.php:79
4931 #, php-format
4932 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4933 msgstr "Avis favoris de %1$s, page %2$d"
4934
4935 #: actions/showfavorites.php:132
4936 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4937 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
4938
4939 #: actions/showfavorites.php:171
4940 #, php-format
4941 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4942 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
4943
4944 #: actions/showfavorites.php:178
4945 #, php-format
4946 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4947 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
4948
4949 #: actions/showfavorites.php:185
4950 #, php-format
4951 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4952 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
4953
4954 #: actions/showfavorites.php:206
4955 msgid ""
4956 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4957 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4958 msgstr ""
4959 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
4960 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
4961 "mettre en lumière."
4962
4963 #: actions/showfavorites.php:208
4964 #, php-format
4965 msgid ""
4966 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4967 "would add to their favorites :)"
4968 msgstr ""
4969 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
4970 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
4971
4972 #: actions/showfavorites.php:212
4973 #, php-format
4974 msgid ""
4975 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4976 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4977 "their favorites :)"
4978 msgstr ""
4979 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
4980 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
4981 "d’intéressant, qu’il pourrait ajouter à ses favoris :)"
4982
4983 #: actions/showfavorites.php:243
4984 msgid "This is a way to share what you like."
4985 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
4986
4987 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4988 #: actions/showgroup.php:75
4989 #, php-format
4990 msgid "%s group"
4991 msgstr "Groupe %s"
4992
4993 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4994 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4995 #: actions/showgroup.php:79
4996 #, php-format
4997 msgid "%1$s group, page %2$d"
4998 msgstr "Groupe %1$s, page %2$d"
4999
5000 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5001 #: actions/showgroup.php:220
5002 msgid "Group profile"
5003 msgstr "Profil du groupe"
5004
5005 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5006 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5007 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5008 msgid "URL"
5009 msgstr "URL"
5010
5011 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5012 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5013 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5014 msgid "Note"
5015 msgstr "Note"
5016
5017 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5018 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
5019 msgid "Aliases"
5020 msgstr "Alias"
5021
5022 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5023 #: actions/showgroup.php:304
5024 msgid "Group actions"
5025 msgstr "Actions du groupe"
5026
5027 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5028 #: actions/showgroup.php:345
5029 #, php-format
5030 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5031 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
5032
5033 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5034 #: actions/showgroup.php:352
5035 #, php-format
5036 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5037 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
5038
5039 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5040 #: actions/showgroup.php:359
5041 #, php-format
5042 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5043 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
5044
5045 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5046 #: actions/showgroup.php:365
5047 #, php-format
5048 msgid "FOAF for %s group"
5049 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
5050
5051 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5052 #: actions/showgroup.php:402
5053 msgid "Members"
5054 msgstr "Membres"
5055
5056 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5057 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5058 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5059 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5060 msgid "(None)"
5061 msgstr "(aucun)"
5062
5063 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5064 #: actions/showgroup.php:417
5065 msgid "All members"
5066 msgstr "Tous les membres"
5067
5068 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5069 #: actions/showgroup.php:453
5070 msgctxt "LABEL"
5071 msgid "Created"
5072 msgstr "Créé"
5073
5074 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5075 #: actions/showgroup.php:461
5076 msgctxt "LABEL"
5077 msgid "Members"
5078 msgstr "Membres"
5079
5080 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5081 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5082 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5083 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5084 #: actions/showgroup.php:476
5085 #, php-format
5086 msgid ""
5087 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5088 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5089 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5090 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5091 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5092 msgstr ""
5093 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
5094 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
5095 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
5096 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
5097 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
5098 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
5099
5100 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5101 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5102 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5103 #: actions/showgroup.php:486
5104 #, php-format
5105 msgid ""
5106 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5107 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5108 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5109 "their life and interests. "
5110 msgstr ""
5111 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
5112 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
5113 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
5114 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
5115
5116 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5117 #: actions/showgroup.php:515
5118 msgid "Admins"
5119 msgstr "Administrateurs"
5120
5121 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5122 #: actions/showmessage.php:79
5123 msgid "No such message."
5124 msgstr "Message introuvable."
5125
5126 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5127 #: actions/showmessage.php:97
5128 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5129 msgstr ""
5130 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
5131 "destinataire."
5132
5133 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5134 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5135 #: actions/showmessage.php:110
5136 #, php-format
5137 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5138 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
5139
5140 #. TRANS: Page title for single message display.
5141 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5142 #: actions/showmessage.php:118
5143 #, php-format
5144 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5145 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
5146
5147 #: actions/shownotice.php:90
5148 msgid "Notice deleted."
5149 msgstr "Avis supprimé."
5150
5151 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5152 #: actions/showstream.php:70
5153 #, php-format
5154 msgid "%1$s tagged %2$s"
5155 msgstr "%1$s a marqué « %2$s »"
5156
5157 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5158 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5159 #: actions/showstream.php:74
5160 #, php-format
5161 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5162 msgstr "%1$s a marqué « %2$s » la page %3$d"
5163
5164 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5165 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5166 #: actions/showstream.php:82
5167 #, php-format
5168 msgid "%1$s, page %2$d"
5169 msgstr "%1$s, page %2$d"
5170
5171 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5172 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5173 #: actions/showstream.php:127
5174 #, php-format
5175 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5176 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
5177
5178 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5179 #. TRANS: %s is a user nickname.
5180 #: actions/showstream.php:136
5181 #, php-format
5182 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5183 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
5184
5185 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5186 #. TRANS: %s is a user nickname.
5187 #: actions/showstream.php:145
5188 #, php-format
5189 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5190 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
5191
5192 #: actions/showstream.php:152
5193 #, php-format
5194 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5195 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
5196
5197 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5198 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5199 #: actions/showstream.php:159
5200 #, php-format
5201 msgid "FOAF for %s"
5202 msgstr "ami d’un ami pour %s"
5203
5204 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5205 #: actions/showstream.php:211
5206 #, php-format
5207 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5208 msgstr ""
5209 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %1$s n’a rien publié pour le moment."
5210
5211 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5212 #: actions/showstream.php:217
5213 msgid ""
5214 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5215 "would be a good time to start :)"
5216 msgstr ""
5217 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
5218 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
5219
5220 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5221 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5222 #: actions/showstream.php:221
5223 #, php-format
5224 msgid ""
5225 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5226 "%?status_textarea=%2$s)."
5227 msgstr ""
5228 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
5229 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5230
5231 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5232 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5233 #: actions/showstream.php:264
5234 #, php-format
5235 msgid ""
5236 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5237 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5238 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5239 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5240 msgstr ""
5241 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
5242 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
5243 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
5244 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
5245 "%%%doc.help%%%%))"
5246
5247 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5248 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5249 #: actions/showstream.php:271
5250 #, php-format
5251 msgid ""
5252 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5253 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5254 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5255 msgstr ""
5256 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
5257 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
5258 "status.net/). "
5259
5260 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5261 #: actions/showstream.php:328
5262 #, php-format
5263 msgid "Repeat of %s"
5264 msgstr "Reprises de %s"
5265
5266 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5267 msgid "You cannot silence users on this site."
5268 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
5269
5270 #: actions/silence.php:72
5271 msgid "User is already silenced."
5272 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
5273
5274 #: actions/siteadminpanel.php:69
5275 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5276 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet"
5277
5278 #: actions/siteadminpanel.php:133
5279 msgid "Site name must have non-zero length."
5280 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
5281
5282 #: actions/siteadminpanel.php:141
5283 msgid "You must have a valid contact email address."
5284 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
5285
5286 #: actions/siteadminpanel.php:159
5287 #, php-format
5288 msgid "Unknown language \"%s\"."
5289 msgstr "Langue « %s » inconnue."
5290
5291 #: actions/siteadminpanel.php:165
5292 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5293 msgstr "La limite minimale de texte est de 0 caractères (illimité)."
5294
5295 #: actions/siteadminpanel.php:171
5296 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5297 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
5298
5299 #: actions/siteadminpanel.php:221
5300 msgid "General"
5301 msgstr "Général"
5302
5303 #: actions/siteadminpanel.php:224
5304 msgid "Site name"
5305 msgstr "Nom du site"
5306
5307 #: actions/siteadminpanel.php:225
5308 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5309 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
5310
5311 #: actions/siteadminpanel.php:229
5312 msgid "Brought by"
5313 msgstr "Apporté par"
5314
5315 #: actions/siteadminpanel.php:230
5316 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5317 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
5318
5319 #: actions/siteadminpanel.php:234
5320 msgid "Brought by URL"
5321 msgstr "Apporté par URL"
5322
5323 #: actions/siteadminpanel.php:235
5324 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5325 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
5326
5327 #: actions/siteadminpanel.php:239
5328 msgid "Contact email address for your site"
5329 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
5330
5331 #: actions/siteadminpanel.php:245
5332 msgid "Local"
5333 msgstr "Local"
5334
5335 #: actions/siteadminpanel.php:256
5336 msgid "Default timezone"
5337 msgstr "Zone horaire par défaut"
5338
5339 #: actions/siteadminpanel.php:257
5340 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5341 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
5342
5343 #: actions/siteadminpanel.php:262
5344 msgid "Default language"
5345 msgstr "Langue par défaut"
5346
5347 #: actions/siteadminpanel.php:263
5348 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5349 msgstr ""
5350 "Langue du site lorsque la détection automatique des paramètres du navigateur "
5351 "n'est pas disponible"
5352
5353 #: actions/siteadminpanel.php:271
5354 msgid "Limits"
5355 msgstr "Limites"
5356
5357 #: actions/siteadminpanel.php:274
5358 msgid "Text limit"
5359 msgstr "Limite de texte"
5360
5361 #: actions/siteadminpanel.php:274
5362 msgid "Maximum number of characters for notices."
5363 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
5364
5365 #: actions/siteadminpanel.php:278
5366 msgid "Dupe limit"
5367 msgstr "Limite de doublons"
5368
5369 #: actions/siteadminpanel.php:278
5370 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5371 msgstr ""
5372 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
5373 "la même chose de nouveau."
5374
5375 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5376 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5377 msgid "Site Notice"
5378 msgstr "Avis du site"
5379
5380 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5381 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5382 msgid "Edit site-wide message"
5383 msgstr "Modifier un message portant sur tout le site"
5384
5385 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5386 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5387 msgid "Unable to save site notice."
5388 msgstr "Impossible d'enregistrer l'avis du site."
5389
5390 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5391 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5392 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5393 msgstr ""
5394 "La longueur maximale pour l’avis publié sur l’ensemble du site est de 255 "
5395 "caractères."
5396
5397 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5398 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5399 msgid "Site notice text"
5400 msgstr "Texte de l'avis du site"
5401
5402 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5403 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5404 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5405 msgstr ""
5406 "Texte de l’avis publié sur l’ensemble du site (maximum 255 caractères ; HTML "
5407 "autorisé)"
5408
5409 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5410 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5411 msgid "Save site notice"
5412 msgstr "Enregistrer l'avis du site"
5413
5414 #. TRANS: Title for SMS settings.
5415 #: actions/smssettings.php:59
5416 msgid "SMS settings"
5417 msgstr "Paramètres SMS"
5418
5419 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5420 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5421 #: actions/smssettings.php:74
5422 #, php-format
5423 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5424 msgstr ""
5425 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
5426 "name%%."
5427
5428 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5429 #: actions/smssettings.php:97
5430 msgid "SMS is not available."
5431 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
5432
5433 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5434 #: actions/smssettings.php:111
5435 msgid "SMS address"
5436 msgstr "Adresse SMS"
5437
5438 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5439 #: actions/smssettings.php:120
5440 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5441 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
5442
5443 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5444 #: actions/smssettings.php:133
5445 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5446 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
5447
5448 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5449 #: actions/smssettings.php:142
5450 msgid "Confirmation code"
5451 msgstr "Code de confirmation"
5452
5453 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5454 #: actions/smssettings.php:144
5455 msgid "Enter the code you received on your phone."
5456 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
5457
5458 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5459 #: actions/smssettings.php:148
5460 msgctxt "BUTTON"
5461 msgid "Confirm"
5462 msgstr "Confirmer"
5463
5464 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5465 #: actions/smssettings.php:153
5466 msgid "SMS phone number"
5467 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
5468
5469 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5470 #: actions/smssettings.php:156
5471 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5472 msgstr ""
5473 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
5474
5475 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5476 #: actions/smssettings.php:195
5477 msgid "SMS preferences"
5478 msgstr "Préférences pour les SMS"
5479
5480 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5481 #: actions/smssettings.php:201
5482 msgid ""
5483 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5484 "from my carrier."
5485 msgstr ""
5486 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
5487 "facture de téléphonie mobile."
5488
5489 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5490 #: actions/smssettings.php:315
5491 msgid "SMS preferences saved."
5492 msgstr "Préférences pour les SMS enregistrées."
5493
5494 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5495 #: actions/smssettings.php:338
5496 msgid "No phone number."
5497 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
5498
5499 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5500 #: actions/smssettings.php:344
5501 msgid "No carrier selected."
5502 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
5503
5504 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5505 #: actions/smssettings.php:352
5506 msgid "That is already your phone number."
5507 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
5508
5509 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5510 #: actions/smssettings.php:356
5511 msgid "That phone number already belongs to another user."
5512 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
5513
5514 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5515 #: actions/smssettings.php:384
5516 msgid ""
5517 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5518 "for the code and instructions on how to use it."
5519 msgstr ""
5520 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
5521 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
5522 "pour son utilisation."
5523
5524 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5525 #: actions/smssettings.php:413
5526 msgid "That is the wrong confirmation number."
5527 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
5528
5529 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5530 #: actions/smssettings.php:427
5531 msgid "SMS confirmation cancelled."
5532 msgstr "Confirmation de SMS annulée."
5533
5534 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5535 #. TRANS: registered for the active user.
5536 #: actions/smssettings.php:448
5537 msgid "That is not your phone number."
5538 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
5539
5540 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5541 #: actions/smssettings.php:470
5542 msgid "The SMS phone number was removed."
5543 msgstr "Le numéro de téléphone pour les SMS a été retiré."
5544
5545 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5546 #: actions/smssettings.php:511
5547 msgid "Mobile carrier"
5548 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
5549
5550 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5551 #: actions/smssettings.php:516
5552 msgid "Select a carrier"
5553 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
5554
5555 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5556 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5557 #: actions/smssettings.php:525
5558 #, php-format
5559 msgid ""
5560 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5561 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5562 msgstr ""
5563 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
5564 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
5565 "écrivez-nous à %s."
5566
5567 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5568 #: actions/smssettings.php:548
5569 msgid "No code entered"
5570 msgstr "Aucun code entré"
5571
5572 #. TRANS: Menu item for site administration
5573 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5574 #: lib/adminpanelaction.php:395
5575 msgid "Snapshots"
5576 msgstr "Instantanés"
5577
5578 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5579 msgid "Manage snapshot configuration"
5580 msgstr "Gérer la configuration des instantanés"
5581
5582 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5583 msgid "Invalid snapshot run value."
5584 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
5585
5586 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5587 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5588 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
5589
5590 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5591 msgid "Invalid snapshot report URL."
5592 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
5593
5594 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5595 msgid "Randomly during web hit"
5596 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
5597
5598 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5599 msgid "In a scheduled job"
5600 msgstr "Dans une tâche programée"
5601
5602 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5603 msgid "Data snapshots"
5604 msgstr "Instantanés de données"
5605
5606 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5607 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5608 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
5609
5610 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5611 msgid "Frequency"
5612 msgstr "Fréquence"
5613
5614 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5615 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5616 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
5617
5618 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5619 msgid "Report URL"
5620 msgstr "URL de rapport"
5621
5622 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5623 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5624 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
5625
5626 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5627 msgid "Save snapshot settings"
5628 msgstr "Sauvegarder les paramètres des instantanés"
5629
5630 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5631 #: actions/subedit.php:75
5632 msgid "You are not subscribed to that profile."
5633 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
5634
5635 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5636 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5637 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5638 msgid "Could not save subscription."
5639 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
5640
5641 #: actions/subscribe.php:77
5642 msgid "This action only accepts POST requests."
5643 msgstr "Cette action n'accepte que les requêtes de type POST."
5644
5645 #: actions/subscribe.php:117
5646 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5647 msgstr ""
5648 "Vous ne pouvez pas vous abonner  à un profil OMB 0.1 distant par cette "
5649 "action."
5650
5651 #: actions/subscribe.php:145
5652 msgid "Subscribed"
5653 msgstr "Abonné"
5654
5655 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5656 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5657 #: actions/subscribers.php:51
5658 #, php-format
5659 msgid "%s subscribers"
5660 msgstr "Abonnés à %s"
5661
5662 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5663 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5664 #: actions/subscribers.php:55
5665 #, php-format
5666 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5667 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
5668
5669 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5670 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5671 #: actions/subscribers.php:68
5672 msgid "These are the people who listen to your notices."
5673 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
5674
5675 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5676 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5677 #: actions/subscribers.php:74
5678 #, php-format
5679 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5680 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
5681
5682 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5683 #: actions/subscribers.php:116
5684 msgid ""
5685 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5686 "return the favor."
5687 msgstr ""
5688 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
5689 "connaissez et ils pourraient vous rendre la faveur."
5690
5691 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5692 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5693 #: actions/subscribers.php:120
5694 #, php-format
5695 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5696 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
5697
5698 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5699 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5700 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5701 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5702 #. TRANS: and do not change the URL part.
5703 #: actions/subscribers.php:129
5704 #, php-format
5705 msgid ""
5706 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5707 "%) and be the first?"
5708 msgstr ""
5709 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
5710 "%) et être le premier ?"
5711
5712 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5713 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5714 #: actions/subscriptions.php:55
5715 #, php-format
5716 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5717 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
5718
5719 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5720 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5721 #: actions/subscriptions.php:68
5722 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5723 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
5724
5725 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5726 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5727 #: actions/subscriptions.php:74
5728 #, php-format
5729 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5730 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
5731
5732 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5733 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5734 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5735 #. TRANS: and do not change the URL part.
5736 #: actions/subscriptions.php:135
5737 #, php-format
5738 msgid ""
5739 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5740 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5741 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5742 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5743 "automatically subscribe to people you already follow there."
5744 msgstr ""
5745 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
5746 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
5747 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
5748 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
5749 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
5750 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
5751
5752 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5753 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5754 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5755 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5756 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5757 #, php-format
5758 msgid "%s is not listening to anyone."
5759 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
5760
5761 #: actions/subscriptions.php:178
5762 #, fuzzy, php-format
5763 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5764 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
5765
5766 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5767 #: actions/subscriptions.php:242
5768 msgid "Jabber"
5769 msgstr "Jabber"
5770
5771 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5772 #: actions/subscriptions.php:257
5773 msgid "SMS"
5774 msgstr "SMS"
5775
5776 #: actions/tag.php:69
5777 #, php-format
5778 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5779 msgstr "Avis marqués avec %1$s, page %2$d"
5780
5781 #: actions/tag.php:87
5782 #, php-format
5783 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5784 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
5785
5786 #: actions/tag.php:93
5787 #, php-format
5788 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5789 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
5790
5791 #: actions/tag.php:99
5792 #, php-format
5793 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5794 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
5795
5796 #: actions/tagother.php:39
5797 msgid "No ID argument."
5798 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
5799
5800 #: actions/tagother.php:65
5801 #, php-format
5802 msgid "Tag %s"
5803 msgstr "Marque %s"
5804
5805 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5806 msgid "User profile"
5807 msgstr "Profil de l’utilisateur"
5808
5809 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5810 #: lib/userprofile.php:107
5811 msgid "Photo"
5812 msgstr "Photo"
5813
5814 #: actions/tagother.php:141
5815 msgid "Tag user"
5816 msgstr "Marquer l’utilisateur"
5817
5818 #: actions/tagother.php:151
5819 msgid ""
5820 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5821 "separated"
5822 msgstr ""
5823 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
5824 "des virgules ou des espaces"
5825
5826 #: actions/tagother.php:193
5827 msgid ""
5828 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5829 msgstr ""
5830 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
5831 "ou qui sont abonnées à vous."
5832
5833 #: actions/tagother.php:200
5834 msgid "Could not save tags."
5835 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
5836
5837 #: actions/tagother.php:236
5838 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5839 msgstr ""
5840 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
5841
5842 #: actions/tagrss.php:35
5843 msgid "No such tag."
5844 msgstr "Cette marque n’existe pas."
5845
5846 #: actions/unblock.php:59
5847 msgid "You haven't blocked that user."
5848 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
5849
5850 #: actions/unsandbox.php:72
5851 msgid "User is not sandboxed."
5852 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
5853
5854 #: actions/unsilence.php:72
5855 msgid "User is not silenced."
5856 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
5857
5858 #: actions/unsubscribe.php:77
5859 msgid "No profile ID in request."
5860 msgstr "Aucun identifiant de profil dans la requête."
5861
5862 #: actions/unsubscribe.php:98
5863 msgid "Unsubscribed"
5864 msgstr "Désabonné"
5865
5866 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5867 #, php-format
5868 msgid ""
5869 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5870 msgstr ""
5871 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
5872 "avec la licence du site « %2$s »."
5873
5874 #. TRANS: User admin panel title
5875 #: actions/useradminpanel.php:58
5876 msgctxt "TITLE"
5877 msgid "User"
5878 msgstr "Utilisateur"
5879
5880 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5881 #: actions/useradminpanel.php:69
5882 msgid "User settings for this StatusNet site"
5883 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet"
5884
5885 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5886 #: actions/useradminpanel.php:147
5887 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5888 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
5889
5890 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5891 #: actions/useradminpanel.php:154
5892 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5893 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
5894
5895 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5896 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5897 #: actions/useradminpanel.php:166
5898 #, php-format
5899 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5900 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
5901
5902 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5903 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5904 #: lib/personalgroupnav.php:112
5905 msgid "Profile"
5906 msgstr "Profil"
5907
5908 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5909 #: actions/useradminpanel.php:220
5910 msgid "Bio Limit"
5911 msgstr "Limite de bio"
5912
5913 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5914 #: actions/useradminpanel.php:222
5915 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5916 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
5917
5918 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5919 #: actions/useradminpanel.php:231
5920 msgid "New users"
5921 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
5922
5923 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5924 #: actions/useradminpanel.php:236
5925 msgid "New user welcome"
5926 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
5927
5928 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5929 #: actions/useradminpanel.php:238
5930 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5931 msgstr ""
5932 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
5933
5934 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5935 #: actions/useradminpanel.php:244
5936 msgid "Default subscription"
5937 msgstr "Abonnements par défaut"
5938
5939 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5940 #: actions/useradminpanel.php:246
5941 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5942 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
5943
5944 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5945 #: actions/useradminpanel.php:256
5946 msgid "Invitations"
5947 msgstr "Invitations"
5948
5949 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5950 #: actions/useradminpanel.php:262
5951 msgid "Invitations enabled"
5952 msgstr "Invitations activées"
5953
5954 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5955 #: actions/useradminpanel.php:265
5956 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5957 msgstr ""
5958 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
5959
5960 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5961 #: actions/useradminpanel.php:302
5962 msgid "Save user settings"
5963 msgstr "Sauvegarder les paramètres utilisateur"
5964
5965 #: actions/userauthorization.php:105
5966 msgid "Authorize subscription"
5967 msgstr "Autoriser l’abonnement"
5968
5969 #: actions/userauthorization.php:110
5970 msgid ""
5971 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5972 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5973 "click “Reject”."
5974 msgstr ""
5975 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
5976 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
5977 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
5978
5979 #. TRANS: Menu item for site administration
5980 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5981 #: lib/adminpanelaction.php:403
5982 msgid "License"
5983 msgstr "Licence"
5984
5985 #: actions/userauthorization.php:217
5986 msgid "Accept"
5987 msgstr "Accepter"
5988
5989 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5990 #: lib/subscribeform.php:139
5991 msgid "Subscribe to this user"
5992 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
5993
5994 #: actions/userauthorization.php:219
5995 msgid "Reject"
5996 msgstr "Refuser"
5997
5998 #: actions/userauthorization.php:220
5999 msgid "Reject this subscription"
6000 msgstr "Rejeter cet abonnement"
6001
6002 #: actions/userauthorization.php:232
6003 msgid "No authorization request!"
6004 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
6005
6006 #: actions/userauthorization.php:254
6007 msgid "Subscription authorized"
6008 msgstr "Abonnement autorisé"
6009
6010 #: actions/userauthorization.php:256
6011 msgid ""
6012 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6013 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6014 "subscription. Your subscription token is:"
6015 msgstr ""
6016 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
6017 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
6018 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
6019
6020 #: actions/userauthorization.php:266
6021 msgid "Subscription rejected"
6022 msgstr "Abonnement refusé"
6023
6024 #: actions/userauthorization.php:268
6025 msgid ""
6026 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6027 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6028 "subscription."
6029 msgstr ""
6030 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
6031 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
6032 "l’abonnement."
6033
6034 #: actions/userauthorization.php:303
6035 #, php-format
6036 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6037 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
6038
6039 #: actions/userauthorization.php:308
6040 #, php-format
6041 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6042 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
6043
6044 #: actions/userauthorization.php:314
6045 #, php-format
6046 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6047 msgstr ""
6048 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
6049
6050 #: actions/userauthorization.php:329
6051 #, php-format
6052 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6053 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
6054
6055 #: actions/userauthorization.php:345
6056 #, php-format
6057 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6058 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
6059
6060 #: actions/userauthorization.php:350
6061 #, php-format
6062 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6063 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
6064
6065 #: actions/userauthorization.php:355
6066 #, php-format
6067 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6068 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
6069
6070 #. TRANS: Page title for profile design page.
6071 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
6072 msgid "Profile design"
6073 msgstr "Conception de profil"
6074
6075 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6076 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
6077 msgid ""
6078 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6079 "palette of your choice."
6080 msgstr ""
6081 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
6082 "une palette de couleurs de votre choix."
6083
6084 #: actions/userdesignsettings.php:282
6085 msgid "Enjoy your hotdog!"
6086 msgstr "Bon appétit !"
6087
6088 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6089 #: actions/usergroups.php:66
6090 #, php-format
6091 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6092 msgstr "Groupes %1$s, page %2$d"
6093
6094 #: actions/usergroups.php:132
6095 msgid "Search for more groups"
6096 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
6097
6098 #: actions/usergroups.php:159
6099 #, php-format
6100 msgid "%s is not a member of any group."
6101 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
6102
6103 #: actions/usergroups.php:164
6104 #, php-format
6105 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6106 msgstr ""
6107 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
6108 "inscrire."
6109
6110 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6111 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6112 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6113 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6114 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6115 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6116 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6117 #, php-format
6118 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6119 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
6120
6121 #: actions/version.php:75
6122 #, php-format
6123 msgid "StatusNet %s"
6124 msgstr "StatusNet %s"
6125
6126 #: actions/version.php:155
6127 #, php-format
6128 msgid ""
6129 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6130 "Inc. and contributors."
6131 msgstr ""
6132 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6133 "Inc. et ses contributeurs."
6134
6135 #: actions/version.php:163
6136 msgid "Contributors"
6137 msgstr "Contributeurs"
6138
6139 #: actions/version.php:170
6140 msgid ""
6141 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6142 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6143 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6144 "any later version. "
6145 msgstr ""
6146 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
6147 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
6148 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
6149 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
6150
6151 #: actions/version.php:176
6152 msgid ""
6153 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6154 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6155 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6156 "for more details. "
6157 msgstr ""
6158 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
6159 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
6160 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
6161 "Publique Générale GNU Affero."
6162
6163 #: actions/version.php:182
6164 #, php-format
6165 msgid ""
6166 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6167 "along with this program.  If not, see %s."
6168 msgstr ""
6169 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
6170 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
6171
6172 #: actions/version.php:191
6173 msgid "Plugins"
6174 msgstr "Extensions"
6175
6176 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6177 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6178 msgid "Version"
6179 msgstr "Version"
6180
6181 #: actions/version.php:199
6182 msgid "Author(s)"
6183 msgstr "Auteur(s)"
6184
6185 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6186 #: classes/Fave.php:151 lib/favorform.php:143
6187 msgid "Favor"
6188 msgstr "Ajouter à mes favoris"
6189
6190 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6191 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6192 #: classes/Fave.php:154
6193 #, php-format
6194 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6195 msgstr "%1$s a marqué l’avis %2$s comme favori."
6196
6197 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6198 #: classes/File.php:156
6199 #, php-format
6200 msgid "Cannot process URL '%s'"
6201 msgstr "Impossible de traiter l’URL « %s »"
6202
6203 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6204 #: classes/File.php:188
6205 msgid "Robin thinks something is impossible."
6206 msgstr "Robin pense que quelque chose est impossible."
6207
6208 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6209 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6210 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6211 #: classes/File.php:204
6212 #, php-format
6213 msgid ""
6214 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6215 "Try to upload a smaller version."
6216 msgid_plural ""
6217 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6218 "Try to upload a smaller version."
6219 msgstr[0] ""
6220 "Un fichier ne peut pas occuper plus de %1$d octet et le fichier que vous "
6221 "avez envoyé occupait %2$d octets. Essayez de téléverser une version moins "
6222 "lourde."
6223 msgstr[1] ""
6224 "Un fichier ne peut pas occuper plus de %1$d octets et le fichier que vous "
6225 "avez envoyé occupait %2$d octets. Essayez de téléverser une version moins "
6226 "lourde."
6227
6228 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6229 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6230 #: classes/File.php:217
6231 #, php-format
6232 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6233 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6234 msgstr[0] ""
6235 "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota utilisateur de %d octet."
6236 msgstr[1] ""
6237 "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota utilisateur de %d octets."
6238
6239 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6240 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6241 #: classes/File.php:229
6242 #, php-format
6243 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6244 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6245 msgstr[0] "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota mensuel de %d octet."
6246 msgstr[1] "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota mensuel de %d octets."
6247
6248 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6249 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6250 msgid "Invalid filename."
6251 msgstr "Nom de fichier non valide."
6252
6253 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6254 #: classes/Group_member.php:51
6255 msgid "Group join failed."
6256 msgstr "L’inscription au groupe a échoué."
6257
6258 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6259 #: classes/Group_member.php:64
6260 msgid "Not part of group."
6261 msgstr "N’appartient pas au groupe."
6262
6263 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6264 #: classes/Group_member.php:72
6265 msgid "Group leave failed."
6266 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
6267
6268 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6269 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6270 #: classes/Group_member.php:85
6271 #, php-format
6272 msgid "Profile ID %s is invalid."
6273 msgstr "L’identifiant de profil « %s » est invalide."
6274
6275 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6276 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6277 #: classes/Group_member.php:98
6278 #, php-format
6279 msgid "Group ID %s is invalid."
6280 msgstr "L’identifiant de groupe %s est invalide."
6281
6282 #. TRANS: Activity title.
6283 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6284 msgid "Join"
6285 msgstr "Rejoindre"
6286
6287 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6288 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6289 #: classes/Group_member.php:151
6290 #, php-format
6291 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6292 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
6293
6294 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6295 #: classes/Local_group.php:42
6296 msgid "Could not update local group."
6297 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe local."
6298
6299 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6300 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6301 #: classes/Login_token.php:78
6302 #, php-format
6303 msgid "Could not create login token for %s"
6304 msgstr "Impossible de créer le jeton d’identification pour %s"
6305
6306 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6307 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6308 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6309 msgstr "Aucun nom de base de données ou DSN trouvé nulle part."
6310
6311 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6312 #: classes/Message.php:45
6313 msgid "You are banned from sending direct messages."
6314 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
6315
6316 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6317 #: classes/Message.php:69
6318 msgid "Could not insert message."
6319 msgstr "Impossible d’insérer le message."
6320
6321 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6322 #: classes/Message.php:80
6323 msgid "Could not update message with new URI."
6324 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
6325
6326 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6327 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6328 #: classes/Notice.php:98
6329 #, php-format
6330 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6331 msgstr "Impossible de trouver le profil (%1$d) pour l’avis (%2$d)."
6332
6333 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6334 #: classes/Notice.php:193
6335 #, php-format
6336 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6337 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
6338
6339 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6340 #: classes/Notice.php:270
6341 msgid "Problem saving notice. Too long."
6342 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
6343
6344 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6345 #: classes/Notice.php:275
6346 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6347 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
6348
6349 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6350 #: classes/Notice.php:281
6351 msgid ""
6352 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6353 msgstr ""
6354 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
6355 "minutes."
6356
6357 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6358 #: classes/Notice.php:288
6359 msgid ""
6360 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6361 "few minutes."
6362 msgstr ""
6363 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
6364 "dans quelques minutes."
6365
6366 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6367 #: classes/Notice.php:296
6368 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6369 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
6370
6371 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6372 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6373 #: classes/Notice.php:363 classes/Notice.php:390
6374 msgid "Problem saving notice."
6375 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
6376
6377 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6378 #: classes/Notice.php:913
6379 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6380 msgstr "Le type renseigné pour la méthode saveKnownGroups() est incorrect."
6381
6382 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6383 #: classes/Notice.php:1012
6384 msgid "Problem saving group inbox."
6385 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de la boîte de réception du groupe."
6386
6387 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6388 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6389 #: classes/Notice.php:1126
6390 #, php-format
6391 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6392 msgstr "Impossible d’enregistrer la réponse à %1$d, %2$d."
6393
6394 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6395 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6396 #: classes/Notice.php:1645
6397 #, php-format
6398 msgid "RT @%1$s %2$s"
6399 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6400
6401 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6402 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6403 #, php-format
6404 msgctxt "FANCYNAME"
6405 msgid "%1$s (%2$s)"
6406 msgstr "%1$s (%2$s)"
6407
6408 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6409 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6410 #: classes/Profile.php:798
6411 #, php-format
6412 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6413 msgstr ""
6414 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : "
6415 "l’utilisateur n’existe pas."
6416
6417 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6418 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6419 #: classes/Profile.php:807
6420 #, php-format
6421 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6422 msgstr ""
6423 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : erreur "
6424 "dans la base de données."
6425
6426 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6427 #: classes/Remote_profile.php:54
6428 msgid "Missing profile."
6429 msgstr "Profil manquant."
6430
6431 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6432 #: classes/Status_network.php:338
6433 msgid "Unable to save tag."
6434 msgstr "Impossible d’enregistrer l’étiquette."
6435
6436 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6437 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6438 msgid "You have been banned from subscribing."
6439 msgstr "Il vous a été interdit de vous abonner."
6440
6441 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6442 #: classes/Subscription.php:82
6443 msgid "Already subscribed!"
6444 msgstr "Déjà abonné !"
6445
6446 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6447 #: classes/Subscription.php:87
6448 msgid "User has blocked you."
6449 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
6450
6451 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6452 #: classes/Subscription.php:176
6453 msgid "Not subscribed!"
6454 msgstr "Pas abonné !"
6455
6456 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6457 #: classes/Subscription.php:183
6458 msgid "Could not delete self-subscription."
6459 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
6460
6461 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6462 #: classes/Subscription.php:211
6463 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6464 msgstr "Impossible de supprimer le jeton OMB de l'abonnement."
6465
6466 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6467 #: classes/Subscription.php:223
6468 msgid "Could not delete subscription."
6469 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement"
6470
6471 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6472 #: classes/Subscription.php:265
6473 msgid "Follow"
6474 msgstr "Suivre"
6475
6476 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6477 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6478 #: classes/Subscription.php:268
6479 #, php-format
6480 msgid "%1$s is now following %2$s."
6481 msgstr "%1$s suit à présent %2$s."
6482
6483 #. TRANS: Notice given on user registration.
6484 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6485 #: classes/User.php:395
6486 #, php-format
6487 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6488 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
6489
6490 #. TRANS: Server exception.
6491 #: classes/User.php:923
6492 msgid "No single user defined for single-user mode."
6493 msgstr "Aucun utilisateur unique défini pour le mode mono-utilisateur."
6494
6495 #. TRANS: Server exception.
6496 #: classes/User.php:927
6497 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6498 msgstr "Code en mode mono-utilisateur appelé quand ce n’est pas autorisé."
6499
6500 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6501 #: classes/User_group.php:511
6502 msgid "Could not create group."
6503 msgstr "Impossible de créer le groupe."
6504
6505 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6506 #: classes/User_group.php:521
6507 msgid "Could not set group URI."
6508 msgstr "Impossible de définir l'URI du groupe."
6509
6510 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6511 #: classes/User_group.php:544
6512 msgid "Could not set group membership."
6513 msgstr "Impossible d’établir l’inscription au groupe."
6514
6515 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6516 #: classes/User_group.php:559
6517 msgid "Could not save local group info."
6518 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations du groupe local."
6519
6520 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6521 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6522 msgid "Change your profile settings"
6523 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
6524
6525 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6526 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6527 msgid "Upload an avatar"
6528 msgstr "Ajouter un avatar"
6529
6530 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6531 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6532 msgid "Change your password"
6533 msgstr "Modifier votre mot de passe"
6534
6535 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6536 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6537 msgid "Change email handling"
6538 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
6539
6540 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6541 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6542 msgid "Design your profile"
6543 msgstr "Concevez votre profil"
6544
6545 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6546 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6547 msgid "Other options"
6548 msgstr "Autres options"
6549
6550 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6551 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6552 msgid "Other"
6553 msgstr "Autres"
6554
6555 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6556 #: lib/action.php:148
6557 #, php-format
6558 msgid "%1$s - %2$s"
6559 msgstr "%1$s - %2$s"
6560
6561 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6562 #: lib/action.php:164
6563 msgid "Untitled page"
6564 msgstr "Page sans nom"
6565
6566 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6567 #: lib/action.php:312
6568 msgctxt "TOOLTIP"
6569 msgid "Show more"
6570 msgstr "Voir davantage"
6571
6572 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6573 #: lib/action.php:531
6574 msgid "Primary site navigation"
6575 msgstr "Navigation primaire du site"
6576
6577 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6578 #: lib/action.php:537
6579 msgctxt "TOOLTIP"
6580 msgid "Personal profile and friends timeline"
6581 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
6582
6583 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6584 #: lib/action.php:540
6585 msgctxt "MENU"
6586 msgid "Personal"
6587 msgstr "Personnel"
6588
6589 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6590 #: lib/action.php:542
6591 msgctxt "TOOLTIP"
6592 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6593 msgstr "Modifier votre adresse électronique, avatar, mot de passe, profil"
6594
6595 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6596 #: lib/action.php:545
6597 msgid "Account"
6598 msgstr "Compte"
6599
6600 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6601 #: lib/action.php:547
6602 msgctxt "TOOLTIP"
6603 msgid "Connect to services"
6604 msgstr "Se connecter aux services"
6605
6606 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6607 #: lib/action.php:550
6608 msgid "Connect"
6609 msgstr "Connexion"
6610
6611 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6612 #: lib/action.php:553
6613 msgctxt "TOOLTIP"
6614 msgid "Change site configuration"
6615 msgstr "Modifier la configuration du site"
6616
6617 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6618 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6619 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6620 msgctxt "MENU"
6621 msgid "Admin"
6622 msgstr "Administrer"
6623
6624 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6625 #: lib/action.php:560
6626 #, php-format
6627 msgctxt "TOOLTIP"
6628 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6629 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre sur %s"
6630
6631 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6632 #: lib/action.php:563
6633 msgctxt "MENU"
6634 msgid "Invite"
6635 msgstr "Inviter"
6636
6637 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6638 #: lib/action.php:569
6639 msgctxt "TOOLTIP"
6640 msgid "Logout from the site"
6641 msgstr "Fermer la session"
6642
6643 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6644 #: lib/action.php:572
6645 msgctxt "MENU"
6646 msgid "Logout"
6647 msgstr "Déconnexion"
6648
6649 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6650 #: lib/action.php:577
6651 msgctxt "TOOLTIP"
6652 msgid "Create an account"
6653 msgstr "Créer un compte"
6654
6655 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6656 #: lib/action.php:580
6657 msgctxt "MENU"
6658 msgid "Register"
6659 msgstr "S’inscrire"
6660
6661 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6662 #: lib/action.php:583
6663 msgctxt "TOOLTIP"
6664 msgid "Login to the site"
6665 msgstr "Ouvrir une session"
6666
6667 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6668 #: lib/action.php:586
6669 msgctxt "MENU"
6670 msgid "Login"
6671 msgstr "Connexion"
6672
6673 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6674 #: lib/action.php:589
6675 msgctxt "TOOLTIP"
6676 msgid "Help me!"
6677 msgstr "À l’aide !"
6678
6679 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6680 #: lib/action.php:592
6681 msgctxt "MENU"
6682 msgid "Help"
6683 msgstr "Aide"
6684
6685 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6686 #: lib/action.php:595
6687 msgctxt "TOOLTIP"
6688 msgid "Search for people or text"
6689 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
6690
6691 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6692 #: lib/action.php:598
6693 msgctxt "MENU"
6694 msgid "Search"
6695 msgstr "Rechercher"
6696
6697 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6698 #. TRANS: Menu item for site administration
6699 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6700 msgid "Site notice"
6701 msgstr "Notice du site"
6702
6703 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6704 #: lib/action.php:687
6705 msgid "Local views"
6706 msgstr "Vues locales"
6707
6708 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6709 #: lib/action.php:757
6710 msgid "Page notice"
6711 msgstr "Avis de la page"
6712
6713 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6714 #: lib/action.php:858
6715 msgid "Secondary site navigation"
6716 msgstr "Navigation secondaire du site"
6717
6718 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6719 #: lib/action.php:864
6720 msgid "Help"
6721 msgstr "Aide"
6722
6723 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6724 #: lib/action.php:867
6725 msgid "About"
6726 msgstr "À propos"
6727
6728 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6729 #: lib/action.php:870
6730 msgid "FAQ"
6731 msgstr "FAQ"
6732
6733 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6734 #: lib/action.php:875
6735 msgid "TOS"
6736 msgstr "CGU"
6737
6738 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6739 #: lib/action.php:879
6740 msgid "Privacy"
6741 msgstr "Confidentialité"
6742
6743 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6744 #: lib/action.php:882
6745 msgid "Source"
6746 msgstr "Source"
6747
6748 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6749 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6750 #: lib/action.php:889
6751 msgid "Contact"
6752 msgstr "Contact"
6753
6754 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6755 #: lib/action.php:892
6756 msgid "Badge"
6757 msgstr "Insigne"
6758
6759 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6760 #: lib/action.php:921
6761 msgid "StatusNet software license"
6762 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
6763
6764 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6765 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6766 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6767 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6768 #: lib/action.php:928
6769 #, php-format
6770 msgid ""
6771 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6772 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6773 msgstr ""
6774 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par [%"
6775 "%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6776
6777 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6778 #: lib/action.php:931
6779 #, php-format
6780 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6781 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
6782
6783 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6784 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6785 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6786 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6787 #: lib/action.php:938
6788 #, php-format
6789 msgid ""
6790 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6791 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6792 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6793 msgstr ""
6794 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
6795 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License]"
6796 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6797
6798 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6799 #: lib/action.php:954
6800 msgid "Site content license"
6801 msgstr "Licence du contenu du site"
6802
6803 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6804 #. TRANS: %1$s is the site name.
6805 #: lib/action.php:961
6806 #, php-format
6807 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6808 msgstr "Le contenu et les données de %1$s sont privés et confidentiels."
6809
6810 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6811 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6812 #: lib/action.php:968
6813 #, php-format
6814 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6815 msgstr ""
6816 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur de %1$s. Tous droits "
6817 "réservés."
6818
6819 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6820 #: lib/action.php:972
6821 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6822 msgstr ""
6823 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur du contributeur. Tous "
6824 "droits réservés."
6825
6826 #. TRANS: license message in footer.
6827 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6828 #: lib/action.php:1004
6829 #, php-format
6830 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6831 msgstr ""
6832 "Tous les contenus %1$s et les données sont disponibles sous la licence %2$s."
6833
6834 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6835 #: lib/action.php:1340
6836 msgid "Pagination"
6837 msgstr "Pagination"
6838
6839 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6840 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6841 #: lib/action.php:1351
6842 msgid "After"
6843 msgstr "Après"
6844
6845 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6846 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6847 #: lib/action.php:1361
6848 msgid "Before"
6849 msgstr "Avant"
6850
6851 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6852 #: lib/activity.php:125
6853 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6854 msgstr "Attendait un élément racine mais a reçu tout un document XML."
6855
6856 #: lib/activity.php:360
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Post"
6859 msgstr "Photo"
6860
6861 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6862 #: lib/activityutils.php:200
6863 msgid "Can't handle remote content yet."
6864 msgstr "Impossible de gérer le contenu distant pour le moment."
6865
6866 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6867 #: lib/activityutils.php:237
6868 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6869 msgstr "Impossible de gérer le contenu XML embarqué pour le moment."
6870
6871 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6872 #: lib/activityutils.php:242
6873 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6874 msgstr "Impossible de gérer le contenu en Base64 embarqué pour le moment."
6875
6876 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6877 #: lib/adminpanelaction.php:96
6878 msgid "You cannot make changes to this site."
6879 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
6880
6881 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6882 #: lib/adminpanelaction.php:108
6883 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6884 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
6885
6886 #. TRANS: Client error message.
6887 #: lib/adminpanelaction.php:222
6888 msgid "showForm() not implemented."
6889 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
6890
6891 #. TRANS: Client error message
6892 #: lib/adminpanelaction.php:250
6893 msgid "saveSettings() not implemented."
6894 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
6895
6896 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6897 #. TRANS: the admin panel Design.
6898 #: lib/adminpanelaction.php:274
6899 msgid "Unable to delete design setting."
6900 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
6901
6902 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6903 #: lib/adminpanelaction.php:337
6904 msgid "Basic site configuration"
6905 msgstr "Configuration basique du site"
6906
6907 #. TRANS: Menu item for site administration
6908 #: lib/adminpanelaction.php:339
6909 msgctxt "MENU"
6910 msgid "Site"
6911 msgstr "Site"
6912
6913 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6914 #: lib/adminpanelaction.php:345
6915 msgid "Design configuration"
6916 msgstr "Configuration de la conception"
6917
6918 #. TRANS: Menu item for site administration
6919 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6920 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6921 msgctxt "MENU"
6922 msgid "Design"
6923 msgstr "Conception"
6924
6925 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6926 #: lib/adminpanelaction.php:353
6927 msgid "User configuration"
6928 msgstr "Configuration utilisateur"
6929
6930 #. TRANS: Menu item for site administration
6931 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6932 msgid "User"
6933 msgstr "Utilisateur"
6934
6935 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6936 #: lib/adminpanelaction.php:361
6937 msgid "Access configuration"
6938 msgstr "Configuration d’accès"
6939
6940 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6941 #: lib/adminpanelaction.php:369
6942 msgid "Paths configuration"
6943 msgstr "Configuration des chemins"
6944
6945 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6946 #: lib/adminpanelaction.php:377
6947 msgid "Sessions configuration"
6948 msgstr "Configuration des sessions"
6949
6950 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6951 #: lib/adminpanelaction.php:385
6952 msgid "Edit site notice"
6953 msgstr "Modifier l'avis du site"
6954
6955 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6956 #: lib/adminpanelaction.php:393
6957 msgid "Snapshots configuration"
6958 msgstr "Configuration des instantanés"
6959
6960 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6961 #: lib/adminpanelaction.php:401
6962 msgid "Set site license"
6963 msgstr "Définir la licence du site"
6964
6965 #. TRANS: Client error 401.
6966 #: lib/apiauth.php:111
6967 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6968 msgstr ""
6969 "La ressource de l’API a besoin de l’accès en lecture et en écriture, mais "
6970 "vous n’y avez accès qu’en lecture."
6971
6972 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6973 #: lib/apiauth.php:177
6974 msgid "No application for that consumer key."
6975 msgstr "Aucune demande trouvée pour cette clé de consommateur."
6976
6977 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6978 #: lib/apiauth.php:219
6979 msgid "Bad access token."
6980 msgstr "Jeton d’accès erroné."
6981
6982 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6983 #: lib/apiauth.php:224
6984 msgid "No user for that token."
6985 msgstr "Aucun utilisateur associé à ce jeton."
6986
6987 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6988 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6989 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6990 msgid "Could not authenticate you."
6991 msgstr "Impossible de vous authentifier."
6992
6993 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6994 #: lib/apioauthstore.php:45
6995 msgid "Could not create anonymous consumer."
6996 msgstr "Impossible de créer un consommateur anonyme."
6997
6998 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6999 #: lib/apioauthstore.php:69
7000 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7001 msgstr "Impossible de créer l’application OAuth anonyme."
7002
7003 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7004 #: lib/apioauthstore.php:151
7005 msgid ""
7006 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7007 msgstr ""
7008 "Impossible de trouver le profil et l’application associés au jeton de "
7009 "requête."
7010
7011 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7012 #: lib/apioauthstore.php:186
7013 msgid "Could not issue access token."
7014 msgstr "Impossible d’émettre le jeton d’accès."
7015
7016 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
7017 #: lib/apioauthstore.php:243
7018 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7019 msgstr ""
7020 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
7021
7022 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7023 #: lib/apioauthstore.php:285
7024 msgid "Tried to revoke unknown token."
7025 msgstr "Révocation essayée d’un jeton inconnu."
7026
7027 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7028 #: lib/apioauthstore.php:290
7029 msgid "Failed to delete revoked token."
7030 msgstr "Impossible de supprimer un jeton révoqué."
7031
7032 #. TRANS: Form guide.
7033 #: lib/applicationeditform.php:178
7034 msgid "Icon for this application"
7035 msgstr "Icône pour cette application"
7036
7037 #. TRANS: Form input field instructions.
7038 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7039 #: lib/applicationeditform.php:201
7040 #, php-format
7041 msgid "Describe your application in %d character"
7042 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7043 msgstr[0] "Décrivez votre application en %d caractère"
7044 msgstr[1] "Décrivez votre application en %d caractères"
7045
7046 #. TRANS: Form input field instructions.
7047 #: lib/applicationeditform.php:205
7048 msgid "Describe your application"
7049 msgstr "Décrivez votre application"
7050
7051 #. TRANS: Form input field instructions.
7052 #: lib/applicationeditform.php:216
7053 msgid "URL of the homepage of this application"
7054 msgstr "URL de la page d’accueil de cette application"
7055
7056 #. TRANS: Form input field label.
7057 #: lib/applicationeditform.php:218
7058 msgid "Source URL"
7059 msgstr "URL source"
7060
7061 #. TRANS: Form input field instructions.
7062 #: lib/applicationeditform.php:225
7063 msgid "Organization responsible for this application"
7064 msgstr "Organisation responsable de cette application"
7065
7066 #. TRANS: Form input field instructions.
7067 #: lib/applicationeditform.php:234
7068 msgid "URL for the homepage of the organization"
7069 msgstr "URL de la page d’accueil de l’organisation"
7070
7071 #. TRANS: Form input field instructions.
7072 #: lib/applicationeditform.php:243
7073 msgid "URL to redirect to after authentication"
7074 msgstr "URL vers laquelle rediriger après l’authentification"
7075
7076 #. TRANS: Radio button label for application type
7077 #: lib/applicationeditform.php:271
7078 msgid "Browser"
7079 msgstr "Navigateur"
7080
7081 #. TRANS: Radio button label for application type
7082 #: lib/applicationeditform.php:288
7083 msgid "Desktop"
7084 msgstr "Bureau"
7085
7086 #. TRANS: Form guide.
7087 #: lib/applicationeditform.php:290
7088 msgid "Type of application, browser or desktop"
7089 msgstr "Type d’application, navigateur ou bureau"
7090
7091 #. TRANS: Radio button label for access type.
7092 #: lib/applicationeditform.php:314
7093 msgid "Read-only"
7094 msgstr "Lecture seule"
7095
7096 #. TRANS: Radio button label for access type.
7097 #: lib/applicationeditform.php:334
7098 msgid "Read-write"
7099 msgstr "Lecture-écriture"
7100
7101 #. TRANS: Form guide.
7102 #: lib/applicationeditform.php:336
7103 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7104 msgstr ""
7105 "Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-"
7106 "écriture"
7107
7108 #. TRANS: Submit button title.
7109 #: lib/applicationeditform.php:353
7110 msgid "Cancel"
7111 msgstr "Annuler"
7112
7113 #: lib/applicationlist.php:247
7114 msgid " by "
7115 msgstr " par "
7116
7117 #. TRANS: Application access type
7118 #: lib/applicationlist.php:260
7119 msgid "read-write"
7120 msgstr "lecture-écriture"
7121
7122 #. TRANS: Application access type
7123 #: lib/applicationlist.php:262
7124 msgid "read-only"
7125 msgstr "lecture seule"
7126
7127 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7128 #: lib/applicationlist.php:268
7129 #, php-format
7130 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7131 msgstr "Accès « %2$s » approuvé le %1$s."
7132
7133 #. TRANS: Access token in the application list.
7134 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7135 #: lib/applicationlist.php:282
7136 #, php-format
7137 msgid "Access token starting with: %s"
7138 msgstr "Jeton d’accès qui commence par : %s"
7139
7140 #. TRANS: Button label
7141 #: lib/applicationlist.php:298
7142 msgctxt "BUTTON"
7143 msgid "Revoke"
7144 msgstr "Révoquer"
7145
7146 #: lib/atom10feed.php:112
7147 msgid "author element must contain a name element."
7148 msgstr "l’élément « author » doit contenir un élément « name »."
7149
7150 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7151 #: lib/attachmentlist.php:294
7152 msgid "Author"
7153 msgstr "Auteur"
7154
7155 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7156 #: lib/attachmentlist.php:308
7157 msgid "Provider"
7158 msgstr "Fournisseur"
7159
7160 #. TRANS: Title.
7161 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7162 msgid "Notices where this attachment appears"
7163 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
7164
7165 #. TRANS: Title.
7166 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7167 msgid "Tags for this attachment"
7168 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
7169
7170 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7171 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7172 msgid "Password changing failed."
7173 msgstr "La modification du mot de passe a échoué."
7174
7175 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7176 #: lib/authenticationplugin.php:238
7177 msgid "Password changing is not allowed."
7178 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée."
7179
7180 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7181 #: lib/blockform.php:68
7182 msgid "Block"
7183 msgstr "Bloquer"
7184
7185 #. TRANS: Title for command results.
7186 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7187 msgid "Command results"
7188 msgstr "Résultats de la commande"
7189
7190 #. TRANS: Title for command results.
7191 #: lib/channel.php:194
7192 msgid "AJAX error"
7193 msgstr "Erreur AJAX"
7194
7195 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7196 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7197 msgid "Command complete"
7198 msgstr "Commande complétée"
7199
7200 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7201 #: lib/channel.php:244
7202 msgid "Command failed"
7203 msgstr "Échec de la commande"
7204
7205 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7206 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7207 msgid "Notice with that id does not exist."
7208 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe."
7209
7210 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7211 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7212 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7213 msgid "User has no last notice."
7214 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur."
7215
7216 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7217 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7218 #: lib/command.php:128
7219 #, php-format
7220 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7221 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s."
7222
7223 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7224 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7225 #: lib/command.php:148
7226 #, php-format
7227 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7228 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur local portant le pseudo %s."
7229
7230 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7231 #: lib/command.php:183
7232 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7233 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
7234
7235 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7236 #: lib/command.php:229
7237 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7238 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
7239
7240 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7241 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7242 #: lib/command.php:238
7243 #, php-format
7244 msgid "Nudge sent to %s."
7245 msgstr "Clin d’œil envoyé à %s."
7246
7247 #. TRANS: User statistics text.
7248 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7249 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7250 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7251 #: lib/command.php:268
7252 #, php-format
7253 msgid ""
7254 "Subscriptions: %1$s\n"
7255 "Subscribers: %2$s\n"
7256 "Notices: %3$s"
7257 msgstr ""
7258 "Abonnements : %1$s\n"
7259 "Abonnés : %2$s\n"
7260 "Messages : %3$s"
7261
7262 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7263 #: lib/command.php:312
7264 msgid "Notice marked as fave."
7265 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
7266
7267 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7268 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7269 #: lib/command.php:357
7270 #, php-format
7271 msgid "%1$s joined group %2$s."
7272 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
7273
7274 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7275 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7276 #: lib/command.php:405
7277 #, php-format
7278 msgid "%1$s left group %2$s."
7279 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s."
7280
7281 #. TRANS: Whois output.
7282 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7283 #: lib/command.php:426
7284 #, php-format
7285 msgctxt "WHOIS"
7286 msgid "%1$s (%2$s)"
7287 msgstr "%1$s (%2$s)"
7288
7289 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7290 #: lib/command.php:430
7291 #, php-format
7292 msgid "Fullname: %s"
7293 msgstr "Nom complet : %s"
7294
7295 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7296 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7297 #. TRANS: %s is a location.
7298 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7299 #, php-format
7300 msgid "Location: %s"
7301 msgstr "Emplacement : %s"
7302
7303 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7304 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7305 #. TRANS: %s is a homepage.
7306 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7307 #, php-format
7308 msgid "Homepage: %s"
7309 msgstr "Site Web : %s"
7310
7311 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7312 #: lib/command.php:442
7313 #, php-format
7314 msgid "About: %s"
7315 msgstr "À propos : %s"
7316
7317 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7318 #. TRANS: %s is a remote profile.
7319 #: lib/command.php:471
7320 #, php-format
7321 msgid ""
7322 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7323 "same server."
7324 msgstr ""
7325 "%s est un profil distant ; vous ne pouvez envoyer de messages directs qu'aux "
7326 "utilisateurs du même serveur."
7327
7328 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7329 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7330 #: lib/command.php:488
7331 #, php-format
7332 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7333 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7334 msgstr[0] ""
7335 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractère ; vous en avez "
7336 "entré %2$d."
7337 msgstr[1] ""
7338 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
7339 "entré %2$d."
7340
7341 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7342 #: lib/command.php:516
7343 msgid "Error sending direct message."
7344 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
7345
7346 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7347 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7348 #: lib/command.php:553
7349 #, php-format
7350 msgid "Notice from %s repeated."
7351 msgstr "Avis de %s repris."
7352
7353 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7354 #: lib/command.php:556
7355 msgid "Error repeating notice."
7356 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
7357
7358 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7359 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7360 #: lib/command.php:591
7361 #, php-format
7362 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7363 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7364 msgstr[0] ""
7365 "Avis trop long — La taille maximale est de %1$d caractère ; vous en avez "
7366 "entré %2$d."
7367 msgstr[1] ""
7368 "Avis trop long — La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
7369 "entré %2$d."
7370
7371 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7372 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7373 #: lib/command.php:604
7374 #, php-format
7375 msgid "Reply to %s sent."
7376 msgstr "Réponse à %s envoyée."
7377
7378 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7379 #: lib/command.php:607
7380 msgid "Error saving notice."
7381 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
7382
7383 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7384 #: lib/command.php:654
7385 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7386 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner."
7387
7388 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7389 #: lib/command.php:663
7390 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7391 msgstr "Impossible de s'inscrire aux profils OMB par cette commande."
7392
7393 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7394 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7395 #: lib/command.php:671
7396 #, php-format
7397 msgid "Subscribed to %s."
7398 msgstr "Abonné à %s."
7399
7400 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7401 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7402 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7403 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7404 msgstr ""
7405 "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner."
7406
7407 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7408 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7409 #: lib/command.php:703
7410 #, php-format
7411 msgid "Unsubscribed from %s."
7412 msgstr "Désabonné de %s."
7413
7414 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7415 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7416 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7417 msgid "Command not yet implemented."
7418 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
7419
7420 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7421 #: lib/command.php:727
7422 msgid "Notification off."
7423 msgstr "Avertissements désactivés."
7424
7425 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7426 #: lib/command.php:730
7427 msgid "Can't turn off notification."
7428 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
7429
7430 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7431 #: lib/command.php:753
7432 msgid "Notification on."
7433 msgstr "Avertissements activés."
7434
7435 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7436 #: lib/command.php:756
7437 msgid "Can't turn on notification."
7438 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
7439
7440 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7441 #: lib/command.php:770
7442 msgid "Login command is disabled."
7443 msgstr "La commande d’ouverture de session est désactivée."
7444
7445 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7446 #. TRANS: %s is a logon link..
7447 #: lib/command.php:783
7448 #, php-format
7449 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7450 msgstr ""
7451 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
7452 "pendant 2 minutes : %s."
7453
7454 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7455 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7456 #: lib/command.php:812
7457 #, php-format
7458 msgid "Unsubscribed %s."
7459 msgstr "Désabonné de %s."
7460
7461 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7462 #: lib/command.php:830
7463 msgid "You are not subscribed to anyone."
7464 msgstr "Vous n’êtes abonné(e) à personne."
7465
7466 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7467 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7468 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7469 #: lib/command.php:835
7470 msgid "You are subscribed to this person:"
7471 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7472 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
7473 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
7474
7475 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7476 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7477 #: lib/command.php:857
7478 msgid "No one is subscribed to you."
7479 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
7480
7481 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7482 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7483 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7484 #: lib/command.php:862
7485 msgid "This person is subscribed to you:"
7486 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7487 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
7488 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
7489
7490 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7491 #. TRANS: any group subscriptions.
7492 #: lib/command.php:884
7493 msgid "You are not a member of any groups."
7494 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
7495
7496 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7497 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7498 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7499 #: lib/command.php:889
7500 msgid "You are a member of this group:"
7501 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7502 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
7503 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
7504
7505 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7506 #: lib/command.php:904
7507 msgid ""
7508 "Commands:\n"
7509 "on - turn on notifications\n"
7510 "off - turn off notifications\n"
7511 "help - show this help\n"
7512 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7513 "groups - lists the groups you have joined\n"
7514 "subscriptions - list the people you follow\n"
7515 "subscribers - list the people that follow you\n"
7516 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7517 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7518 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7519 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7520 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7521 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7522 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7523 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7524 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7525 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7526 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7527 "join <group> - join group\n"
7528 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7529 "drop <group> - leave group\n"
7530 "stats - get your stats\n"
7531 "stop - same as 'off'\n"
7532 "quit - same as 'off'\n"
7533 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7534 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7535 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7536 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7537 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7538 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7539 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7540 "track <word> - not yet implemented.\n"
7541 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7542 "track off - not yet implemented.\n"
7543 "untrack all - not yet implemented.\n"
7544 "tracks - not yet implemented.\n"
7545 "tracking - not yet implemented.\n"
7546 msgstr ""
7547 "Commandes :\n"
7548 "on - activer les notifications\n"
7549 "off - désactiver les notifications\n"
7550 "help - montrer cette aide\n"
7551 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
7552 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
7553 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
7554 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
7555 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
7556 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
7557 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
7558 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
7559 "lose <nickname> - forcer un utilisateur à arrêter de vous suivre\n"
7560 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
7561 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
7562 "favori\n"
7563 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
7564 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
7565 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
7566 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
7567 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
7568 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
7569 "drop <group> - quitter le groupe\n"
7570 "stats - obtenir vos statistiques\n"
7571 "stop - même effet que 'off'\n"
7572 "quit - même effet que 'off'\n"
7573 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
7574 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
7575 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
7576 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
7577 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
7578 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
7579 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
7580 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
7581 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
7582 "track off - pas encore implémenté.\n"
7583 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
7584 "tracks - pas encore implémenté.\n"
7585 "tracking - pas encore implémenté.\n"
7586
7587 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7588 #: lib/common.php:147
7589 msgid "No configuration file found."
7590 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé."
7591
7592 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7593 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7594 #: lib/common.php:150
7595 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7596 msgstr ""
7597 "Les fichiers de configuration ont été cherchés aux emplacements suivants :"
7598
7599 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7600 #: lib/common.php:153
7601 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7602 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
7603
7604 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7605 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7606 #: lib/common.php:157
7607 msgid "Go to the installer."
7608 msgstr "Aller au programme d’installation"
7609
7610 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7611 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7612 msgctxt "MENU"
7613 msgid "IM"
7614 msgstr "IM"
7615
7616 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7617 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7618 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7619 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
7620
7621 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7622 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7623 msgctxt "MENU"
7624 msgid "SMS"
7625 msgstr "SMS"
7626
7627 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7628 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7629 msgid "Updates by SMS"
7630 msgstr "Suivi des avis par SMS"
7631
7632 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7633 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7634 msgctxt "MENU"
7635 msgid "Connections"
7636 msgstr "Connexions"
7637
7638 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7639 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7640 msgid "Authorized connected applications"
7641 msgstr "Applications autorisées connectées"
7642
7643 #: lib/dberroraction.php:59
7644 msgid "Database error"
7645 msgstr "Erreur de la base de données"
7646
7647 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7648 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7649 #: lib/designsettings.php:104
7650 msgid "Upload file"
7651 msgstr "Importer un fichier"
7652
7653 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7654 #: lib/designsettings.php:109
7655 msgid ""
7656 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7657 msgstr ""
7658 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
7659 "maximale du fichier est de 2 Mo."
7660
7661 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7662 #: lib/designsettings.php:139
7663 msgctxt "RADIO"
7664 msgid "On"
7665 msgstr "Activé"
7666
7667 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7668 #: lib/designsettings.php:156
7669 msgctxt "RADIO"
7670 msgid "Off"
7671 msgstr "Désactivé"
7672
7673 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7674 #: lib/designsettings.php:264
7675 msgctxt "BUTTON"
7676 msgid "Reset"
7677 msgstr "Réinitialiser"
7678
7679 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7680 #: lib/designsettings.php:433
7681 msgid "Design defaults restored."
7682 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
7683
7684 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7685 msgid "Disfavor this notice"
7686 msgstr "Retirer des favoris"
7687
7688 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7689 msgid "Favor this notice"
7690 msgstr "Ajouter aux favoris"
7691
7692 #: lib/feed.php:84
7693 msgid "RSS 1.0"
7694 msgstr "RSS 1.0"
7695
7696 #: lib/feed.php:86
7697 msgid "RSS 2.0"
7698 msgstr "RSS 2.0"
7699
7700 #: lib/feed.php:88
7701 msgid "Atom"
7702 msgstr "Atom"
7703
7704 #: lib/feed.php:90
7705 msgid "FOAF"
7706 msgstr "Ami d’un ami"
7707
7708 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7709 #: lib/feedlist.php:66
7710 msgid "Feeds"
7711 msgstr "Flux d’informations"
7712
7713 #: lib/galleryaction.php:121
7714 msgid "Filter tags"
7715 msgstr "Filtrer les marques"
7716
7717 #: lib/galleryaction.php:131
7718 msgid "All"
7719 msgstr "Tous"
7720
7721 #: lib/galleryaction.php:139
7722 msgid "Select tag to filter"
7723 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
7724
7725 #: lib/galleryaction.php:140
7726 msgid "Tag"
7727 msgstr "Marque"
7728
7729 #: lib/galleryaction.php:141
7730 msgid "Choose a tag to narrow list"
7731 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
7732
7733 #: lib/galleryaction.php:143
7734 msgid "Go"
7735 msgstr "Aller"
7736
7737 #: lib/grantroleform.php:91
7738 #, php-format
7739 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7740 msgstr "Accorder le rôle « %s » à cet utilisateur"
7741
7742 #: lib/groupeditform.php:154
7743 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7744 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
7745
7746 #: lib/groupeditform.php:163
7747 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7748 msgstr "Adresse URL du site web ou blogue pour le groupe ou sujet."
7749
7750 #: lib/groupeditform.php:168
7751 msgid "Describe the group or topic"
7752 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
7753
7754 #: lib/groupeditform.php:170
7755 #, php-format
7756 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7757 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7758 msgstr[0] "Description du groupe ou du sujet, en %d caractère ou moins"
7759 msgstr[1] "Description du groupe ou du sujet, en %d caractères ou moins"
7760
7761 #: lib/groupeditform.php:182
7762 msgid ""
7763 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7764 msgstr ""
7765 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État (ou région), "
7766 "pays »"
7767
7768 #: lib/groupeditform.php:190
7769 #, php-format
7770 msgid ""
7771 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7772 "alias allowed."
7773 msgid_plural ""
7774 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7775 "aliases allowed."
7776 msgstr[0] ""
7777 "Pseudonymes supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
7778 "espaces. Un maximum de %d synonyme est autorisé."
7779 msgstr[1] ""
7780 "Pseudonymes supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
7781 "espaces. Un maximum de %d synonymes est autorisé."
7782
7783 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7784 #: lib/groupnav.php:86
7785 msgctxt "MENU"
7786 msgid "Group"
7787 msgstr "Groupe"
7788
7789 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7790 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7791 #: lib/groupnav.php:89
7792 #, php-format
7793 msgctxt "TOOLTIP"
7794 msgid "%s group"
7795 msgstr "Groupe « %s »"
7796
7797 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7798 #: lib/groupnav.php:95
7799 msgctxt "MENU"
7800 msgid "Members"
7801 msgstr "Membres"
7802
7803 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7804 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7805 #: lib/groupnav.php:98
7806 #, php-format
7807 msgctxt "TOOLTIP"
7808 msgid "%s group members"
7809 msgstr "Membres du groupe « %s »"
7810
7811 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7812 #: lib/groupnav.php:108
7813 msgctxt "MENU"
7814 msgid "Blocked"
7815 msgstr "Bloqué"
7816
7817 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7818 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7819 #: lib/groupnav.php:111
7820 #, php-format
7821 msgctxt "TOOLTIP"
7822 msgid "%s blocked users"
7823 msgstr "Utilisateurs bloqués du groupe « %s »"
7824
7825 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7826 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7827 #: lib/groupnav.php:120
7828 #, php-format
7829 msgctxt "TOOLTIP"
7830 msgid "Edit %s group properties"
7831 msgstr "Modifier les propriétés du groupe « %s »"
7832
7833 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7834 #: lib/groupnav.php:126
7835 msgctxt "MENU"
7836 msgid "Logo"
7837 msgstr "Logo"
7838
7839 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7840 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7841 #: lib/groupnav.php:129
7842 #, php-format
7843 msgctxt "TOOLTIP"
7844 msgid "Add or edit %s logo"
7845 msgstr "Ajouter ou modifier le logo du groupe « %s »"
7846
7847 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7848 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7849 #: lib/groupnav.php:138
7850 #, php-format
7851 msgctxt "TOOLTIP"
7852 msgid "Add or edit %s design"
7853 msgstr "Ajouter ou modifier l’apparence du groupe « %s »"
7854
7855 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7856 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7857 msgid "Groups with most members"
7858 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
7859
7860 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7861 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7862 msgid "Groups with most posts"
7863 msgstr "Groupes avec le plus d’éléments publiés"
7864
7865 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7866 #. TRANS: %s is a group name.
7867 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7868 #, php-format
7869 msgid "Tags in %s group's notices"
7870 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
7871
7872 #. TRANS: Client exception 406
7873 #: lib/htmloutputter.php:104
7874 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7875 msgstr ""
7876 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
7877
7878 #: lib/imagefile.php:72
7879 msgid "Unsupported image file format."
7880 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
7881
7882 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7883 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7884 #: lib/imagefile.php:90
7885 #, php-format
7886 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7887 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
7888
7889 #: lib/imagefile.php:95
7890 msgid "Partial upload."
7891 msgstr "Transfert partiel."
7892
7893 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7894 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7895 msgid "System error uploading file."
7896 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
7897
7898 #: lib/imagefile.php:111
7899 msgid "Not an image or corrupt file."
7900 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
7901
7902 #: lib/imagefile.php:160
7903 msgid "Lost our file."
7904 msgstr "Fichier perdu."
7905
7906 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7907 msgid "Unknown file type"
7908 msgstr "Type de fichier inconnu"
7909
7910 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7911 #: lib/imagefile.php:283
7912 #, php-format
7913 msgid "%dMB"
7914 msgid_plural "%dMB"
7915 msgstr[0] "%d&nbsp;Mo"
7916 msgstr[1] "%d&nbsp;Mo"
7917
7918 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7919 #: lib/imagefile.php:287
7920 #, php-format
7921 msgid "%dkB"
7922 msgid_plural "%dkB"
7923 msgstr[0] "%d&nbsp;Ko"
7924 msgstr[1] "%d&nbsp;Ko"
7925
7926 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7927 #: lib/imagefile.php:290
7928 #, php-format
7929 msgid "%dB"
7930 msgid_plural "%dB"
7931 msgstr[0] "%d&nbsp;o"
7932 msgstr[1] "%d&nbsp;o"
7933
7934 #: lib/jabber.php:387
7935 #, php-format
7936 msgid "[%s]"
7937 msgstr "[%s]"
7938
7939 #: lib/jabber.php:567
7940 #, php-format
7941 msgid "Unknown inbox source %d."
7942 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
7943
7944 #: lib/leaveform.php:114
7945 msgid "Leave"
7946 msgstr "Quitter"
7947
7948 #: lib/logingroupnav.php:80
7949 msgid "Login with a username and password"
7950 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
7951
7952 #: lib/logingroupnav.php:86
7953 msgid "Sign up for a new account"
7954 msgstr "Créer un nouveau compte"
7955
7956 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7957 #: lib/mail.php:174
7958 msgid "Email address confirmation"
7959 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
7960
7961 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7962 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7963 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7964 #: lib/mail.php:179
7965 #, php-format
7966 msgid ""
7967 "Hey, %1$s.\n"
7968 "\n"
7969 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7970 "\n"
7971 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7972 "\n"
7973 "\t%3$s\n"
7974 "\n"
7975 "If not, just ignore this message.\n"
7976 "\n"
7977 "Thanks for your time, \n"
7978 "%2$s\n"
7979 msgstr ""
7980 "Bonjour %1$s.\n"
7981 "\n"
7982 "Quelqu’un vient d’entrer cette adresse de courriel sur %2$s.\n"
7983 "\n"
7984 "S’il s’agit bien de vous et si vous souhaitez confirmer votre entrée, "
7985 "utilisez le lien suivant :\n"
7986 "\n"
7987 "%3$s\n"
7988 "\n"
7989 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
7990 "\n"
7991 "Merci de votre attention,\n"
7992 "%2$s\n"
7993
7994 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7995 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7996 #: lib/mail.php:246
7997 #, php-format
7998 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7999 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
8000
8001 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8002 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8003 #: lib/mail.php:253
8004 #, php-format
8005 msgid ""
8006 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8007 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8008 msgstr ""
8009 "Si vous pensez que ce compte est utilisé à des fins abusives, vous pouvez le "
8010 "bloquer de votre liste d'abonnés et le signaler comme spam aux "
8011 "administrateurs du site, sur %s."
8012
8013 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8014 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8015 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8016 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8017 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8018 #: lib/mail.php:263
8019 #, php-format
8020 msgid ""
8021 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8022 "\n"
8023 "\t%3$s\n"
8024 "\n"
8025 "%4$s%5$s%6$s\n"
8026 "Faithfully yours,\n"
8027 "%2$s.\n"
8028 "\n"
8029 "----\n"
8030 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8031 msgstr ""
8032 "%1$s suit dorénavant vos avis sur %2$s.\n"
8033 "\n"
8034 "%3$s\n"
8035 "\n"
8036 "%4$s%5$s%6$s\n"
8037 "Cordialement,\n"
8038 "%2$s.\n"
8039 "\n"
8040 "----\n"
8041 "Vous pouvez changer votre adresse de courriel ou vos options de notification "
8042 "sur %7$s\n"
8043
8044 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8045 #. TRANS: %s is biographical information.
8046 #: lib/mail.php:286
8047 #, php-format
8048 msgid "Bio: %s"
8049 msgstr "Bio : %s"
8050
8051 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8052 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8053 #: lib/mail.php:315
8054 #, php-format
8055 msgid "New email address for posting to %s"
8056 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
8057
8058 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8059 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8060 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8061 #: lib/mail.php:321
8062 #, php-format
8063 msgid ""
8064 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8065 "\n"
8066 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8067 "\n"
8068 "More email instructions at %3$s.\n"
8069 "\n"
8070 "Faithfully yours,\n"
8071 "%1$s"
8072 msgstr ""
8073 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
8074 "\n"
8075 "Adressez vos courriels à %2$s pour poster de nouveaux avis.\n"
8076 "\n"
8077 "Davantage d’instructions sur les courriels sont sur %3$s.\n"
8078 "\n"
8079 "Cordialement,\n"
8080 "%1$s"
8081
8082 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8083 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8084 #: lib/mail.php:442
8085 #, php-format
8086 msgid "%s status"
8087 msgstr "Statut de %s"
8088
8089 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8090 #: lib/mail.php:468
8091 msgid "SMS confirmation"
8092 msgstr "Confirmation SMS"
8093
8094 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8095 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8096 #: lib/mail.php:472
8097 #, php-format
8098 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8099 msgstr ""
8100 "%s : confirmez que vous possédez ce numéro de téléphone grâce à ce code :"
8101
8102 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8103 #. TRANS: %s is the nudging user.
8104 #: lib/mail.php:493
8105 #, php-format
8106 msgid "You've been nudged by %s"
8107 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
8108
8109 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8110 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8111 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8112 #: lib/mail.php:500
8113 #, php-format
8114 msgid ""
8115 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8116 "to post some news.\n"
8117 "\n"
8118 "So let's hear from you :)\n"
8119 "\n"
8120 "%3$s\n"
8121 "\n"
8122 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8123 "\n"
8124 "With kind regards,\n"
8125 "%4$s\n"
8126 msgstr ""
8127 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
8128 "poster des nouvelles.\n"
8129 "\n"
8130 "Donc on vous écoute :)\n"
8131 "\n"
8132 "%3$s\n"
8133 "\n"
8134 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
8135 "\n"
8136 "Bien à vous,\n"
8137 "%4$s\n"
8138
8139 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8140 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8141 #: lib/mail.php:547
8142 #, php-format
8143 msgid "New private message from %s"
8144 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
8145
8146 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8147 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8148 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8149 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8150 #: lib/mail.php:555
8151 #, php-format
8152 msgid ""
8153 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8154 "\n"
8155 "------------------------------------------------------\n"
8156 "%3$s\n"
8157 "------------------------------------------------------\n"
8158 "\n"
8159 "You can reply to their message here:\n"
8160 "\n"
8161 "%4$s\n"
8162 "\n"
8163 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8164 "\n"
8165 "With kind regards,\n"
8166 "%5$s\n"
8167 msgstr ""
8168 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
8169 "\n"
8170 "------------------------------------------------------\n"
8171 "%3$s\n"
8172 "------------------------------------------------------\n"
8173 "\n"
8174 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
8175 "\n"
8176 "%4$s\n"
8177 "\n"
8178 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
8179 "\n"
8180 "Bien à vous,\n"
8181 "%5$s\n"
8182
8183 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8184 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8185 #: lib/mail.php:607
8186 #, php-format
8187 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8188 msgstr "%1$s (@%2$s) a ajouté votre avis à ses favoris"
8189
8190 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8191 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8192 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8193 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8194 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8195 #: lib/mail.php:614
8196 #, php-format
8197 msgid ""
8198 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8199 "\n"
8200 "The URL of your notice is:\n"
8201 "\n"
8202 "%3$s\n"
8203 "\n"
8204 "The text of your notice is:\n"
8205 "\n"
8206 "%4$s\n"
8207 "\n"
8208 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8209 "\n"
8210 "%5$s\n"
8211 "\n"
8212 "Faithfully yours,\n"
8213 "%6$s\n"
8214 msgstr ""
8215 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
8216 "favoris.\n"
8217 "\n"
8218 "L’URL de votre message est :\n"
8219 "\n"
8220 "%3$s\n"
8221 "\n"
8222 "Le texte de votre message est :\n"
8223 "\n"
8224 "%4$s\n"
8225 "\n"
8226 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
8227 "\n"
8228 "%5$s\n"
8229 "\n"
8230 "Cordialement,\n"
8231 "%6$s\n"
8232
8233 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8234 #: lib/mail.php:672
8235 #, php-format
8236 msgid ""
8237 "The full conversation can be read here:\n"
8238 "\n"
8239 "\t%s"
8240 msgstr ""
8241 "La conversation complète peut être lue ici :\n"
8242 "\n"
8243 "%s"
8244
8245 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8246 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8247 #: lib/mail.php:680
8248 #, php-format
8249 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8250 msgstr "%1$s (@%2$s) a envoyé un avis à votre attention"
8251
8252 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8253 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8254 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8255 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8256 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8257 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8258 #: lib/mail.php:688
8259 #, php-format
8260 msgid ""
8261 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8262 "\n"
8263 "The notice is here:\n"
8264 "\n"
8265 "\t%3$s\n"
8266 "\n"
8267 "It reads:\n"
8268 "\n"
8269 "\t%4$s\n"
8270 "\n"
8271 "%5$sYou can reply back here:\n"
8272 "\n"
8273 "\t%6$s\n"
8274 "\n"
8275 "The list of all @-replies for you here:\n"
8276 "\n"
8277 "%7$s\n"
8278 "\n"
8279 "Faithfully yours,\n"
8280 "%2$s\n"
8281 "\n"
8282 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8283 msgstr ""
8284 "%1$s (@%9$s) vient de soumettre un avis à votre attention (un « @-reply ») "
8285 "sur %2$s.\n"
8286 "\n"
8287 "L'avis est ici :\n"
8288 "\n"
8289 "%3$s\n"
8290 "\n"
8291 "Il dit :\n"
8292 "\n"
8293 "%4$s\n"
8294 "\n"
8295 "%5$sVous pouvez répondre ici :\n"
8296 "\n"
8297 "%6$s\n"
8298 "\n"
8299 "La liste des @-replies qui vous sont destinées est ici :\n"
8300 "\n"
8301 "%7$s\n"
8302 "\n"
8303 "Cordialement,\n"
8304 "%2$s\n"
8305 "\n"
8306 "P.S. Vous pouvez désactiver ces notifications électroniques ici : %8$s\n"
8307
8308 #: lib/mailbox.php:89
8309 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8310 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
8311
8312 #: lib/mailbox.php:139
8313 msgid ""
8314 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8315 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8316 msgstr ""
8317 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
8318 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
8319 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
8320
8321 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8322 msgid "from"
8323 msgstr "de"
8324
8325 #: lib/mailhandler.php:37
8326 msgid "Could not parse message."
8327 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
8328
8329 #: lib/mailhandler.php:42
8330 msgid "Not a registered user."
8331 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
8332
8333 #: lib/mailhandler.php:46
8334 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8335 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
8336
8337 #: lib/mailhandler.php:50
8338 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8339 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
8340
8341 #: lib/mailhandler.php:229
8342 #, php-format
8343 msgid "Unsupported message type: %s"
8344 msgstr "Type de message non supporté : %s"
8345
8346 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8347 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8348 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8349 msgstr ""
8350 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
8351 "fichier. Veuillez réessayer."
8352
8353 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8354 #: lib/mediafile.php:194
8355 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8356 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
8357
8358 #. TRANS: Client exception.
8359 #: lib/mediafile.php:200
8360 msgid ""
8361 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8362 "the HTML form."
8363 msgstr ""
8364 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
8365 "le formulaire HTML."
8366
8367 #. TRANS: Client exception.
8368 #: lib/mediafile.php:206
8369 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8370 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
8371
8372 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8373 #: lib/mediafile.php:214
8374 msgid "Missing a temporary folder."
8375 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
8376
8377 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8378 #: lib/mediafile.php:218
8379 msgid "Failed to write file to disk."
8380 msgstr "Impossible d’écrire sur le disque."
8381
8382 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8383 #: lib/mediafile.php:222
8384 msgid "File upload stopped by extension."
8385 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
8386
8387 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8388 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8389 msgid "File exceeds user's quota."
8390 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
8391
8392 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8393 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8394 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8395 msgid "File could not be moved to destination directory."
8396 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
8397
8398 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8399 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8400 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8401 msgid "Could not determine file's MIME type."
8402 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
8403
8404 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8405 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8406 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8407 #: lib/mediafile.php:394
8408 #, php-format
8409 msgid ""
8410 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8411 "format."
8412 msgstr ""
8413 "Le type de fichier « %1$s » n’est pas pris en charge sur ce serveur. Essayez "
8414 "d’utiliser un autre format %2$s."
8415
8416 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8417 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8418 #: lib/mediafile.php:399
8419 #, php-format
8420 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8421 msgstr "« %s » n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
8422
8423 #: lib/messageform.php:120
8424 msgid "Send a direct notice"
8425 msgstr "Envoyer un message direct"
8426
8427 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8428 #: lib/messageform.php:137
8429 msgid "Select recipient:"
8430 msgstr "Sélectionner le destinataire :"
8431
8432 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8433 #: lib/messageform.php:150
8434 msgid "No mutual subscribers."
8435 msgstr "Aucun abonné réciproque."
8436
8437 #: lib/messageform.php:153
8438 msgid "To"
8439 msgstr "À"
8440
8441 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8442 msgid "Available characters"
8443 msgstr "Caractères restants"
8444
8445 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8446 msgctxt "Send button for sending notice"
8447 msgid "Send"
8448 msgstr "Envoyer"
8449
8450 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8451 #: lib/nickname.php:163
8452 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8453 msgstr ""
8454 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
8455 "chiffres, sans espaces."
8456
8457 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8458 #: lib/nickname.php:176
8459 msgid "Nickname cannot be empty."
8460 msgstr "Le pseudonyme ne peut pas être vide."
8461
8462 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8463 #: lib/nickname.php:189
8464 #, php-format
8465 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8466 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8467 msgstr[0] "Le pseudonyme ne peut pas contenir plus de %d caractère."
8468 msgstr[1] "Le pseudonyme ne peut pas contenir plus de %d caractères."
8469
8470 #: lib/noticeform.php:160
8471 msgid "Send a notice"
8472 msgstr "Envoyer un avis"
8473
8474 #: lib/noticeform.php:174
8475 #, php-format
8476 msgid "What's up, %s?"
8477 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
8478
8479 #: lib/noticeform.php:193
8480 msgid "Attach"
8481 msgstr "Attacher"
8482
8483 #: lib/noticeform.php:197
8484 msgid "Attach a file"
8485 msgstr "Joindre un fichier"
8486
8487 #: lib/noticeform.php:213
8488 msgid "Share my location"
8489 msgstr "Partager ma localisation."
8490
8491 #: lib/noticeform.php:216
8492 msgid "Do not share my location"
8493 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
8494
8495 #: lib/noticeform.php:217
8496 msgid ""
8497 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8498 "try again later"
8499 msgstr ""
8500 "Désolé, l’obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
8501 "Veuillez réessayer plus tard."
8502
8503 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8504 #: lib/noticelist.php:451
8505 msgid "N"
8506 msgstr "N"
8507
8508 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8509 #: lib/noticelist.php:453
8510 msgid "S"
8511 msgstr "S"
8512
8513 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8514 #: lib/noticelist.php:455
8515 msgid "E"
8516 msgstr "E"
8517
8518 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8519 #: lib/noticelist.php:457
8520 msgid "W"
8521 msgstr "O"
8522
8523 #: lib/noticelist.php:459
8524 #, php-format
8525 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8526 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
8527
8528 #: lib/noticelist.php:468
8529 msgid "at"
8530 msgstr "chez"
8531
8532 #: lib/noticelist.php:517
8533 msgid "web"
8534 msgstr "web"
8535
8536 #: lib/noticelist.php:583
8537 msgid "in context"
8538 msgstr "dans le contexte"
8539
8540 #: lib/noticelist.php:618
8541 msgid "Repeated by"
8542 msgstr "Repris par"
8543
8544 #: lib/noticelist.php:645
8545 msgid "Reply to this notice"
8546 msgstr "Répondre à cet avis"
8547
8548 #: lib/noticelist.php:646
8549 msgid "Reply"
8550 msgstr "Répondre"
8551
8552 #: lib/noticelist.php:690
8553 msgid "Notice repeated"
8554 msgstr "Avis repris"
8555
8556 #: lib/nudgeform.php:116
8557 msgid "Nudge this user"
8558 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
8559
8560 #: lib/nudgeform.php:128
8561 msgid "Nudge"
8562 msgstr "Clin d’œil"
8563
8564 #: lib/nudgeform.php:128
8565 msgid "Send a nudge to this user"
8566 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
8567
8568 #: lib/oauthstore.php:294
8569 msgid "Error inserting new profile."
8570 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil."
8571
8572 #: lib/oauthstore.php:302
8573 msgid "Error inserting avatar."
8574 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar."
8575
8576 #: lib/oauthstore.php:322
8577 msgid "Error inserting remote profile."
8578 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant."
8579
8580 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8581 #: lib/oauthstore.php:362
8582 msgid "Duplicate notice."
8583 msgstr "Avis en doublon."
8584
8585 #: lib/oauthstore.php:507
8586 msgid "Couldn't insert new subscription."
8587 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
8588
8589 #: lib/personalgroupnav.php:102
8590 msgid "Personal"
8591 msgstr "Personnel"
8592
8593 #: lib/personalgroupnav.php:107
8594 msgid "Replies"
8595 msgstr "Réponses"
8596
8597 #: lib/personalgroupnav.php:117
8598 msgid "Favorites"
8599 msgstr "Favoris"
8600
8601 #: lib/personalgroupnav.php:128
8602 msgid "Inbox"
8603 msgstr "Boîte de réception"
8604
8605 #: lib/personalgroupnav.php:129
8606 msgid "Your incoming messages"
8607 msgstr "Vos messages reçus"
8608
8609 #: lib/personalgroupnav.php:133
8610 msgid "Outbox"
8611 msgstr "Boîte d’envoi"
8612
8613 #: lib/personalgroupnav.php:134
8614 msgid "Your sent messages"
8615 msgstr "Vos messages envoyés"
8616
8617 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8618 #, php-format
8619 msgid "Tags in %s's notices"
8620 msgstr "Marques dans les avis de %s"
8621
8622 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8623 #: lib/plugin.php:121
8624 msgid "Unknown"
8625 msgstr "Inconnu"
8626
8627 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8628 msgid "Subscriptions"
8629 msgstr "Abonnements"
8630
8631 #: lib/profileaction.php:126
8632 msgid "All subscriptions"
8633 msgstr "Tous les abonnements"
8634
8635 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8636 msgid "Subscribers"
8637 msgstr "Abonnés"
8638
8639 #: lib/profileaction.php:161
8640 msgid "All subscribers"
8641 msgstr "Tous les abonnés"
8642
8643 #: lib/profileaction.php:191
8644 msgid "User ID"
8645 msgstr "ID de l’utilisateur"
8646
8647 #: lib/profileaction.php:196
8648 msgid "Member since"
8649 msgstr "Membre depuis"
8650
8651 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8652 #: lib/profileaction.php:235
8653 msgid "Daily average"
8654 msgstr "Moyenne journalière"
8655
8656 #: lib/profileaction.php:264
8657 msgid "All groups"
8658 msgstr "Tous les groupes"
8659
8660 #: lib/profileformaction.php:123
8661 msgid "Unimplemented method."
8662 msgstr "Méthode non implémentée."
8663
8664 #: lib/publicgroupnav.php:78
8665 msgid "Public"
8666 msgstr "Public"
8667
8668 #: lib/publicgroupnav.php:82
8669 msgid "User groups"
8670 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
8671
8672 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8673 msgid "Recent tags"
8674 msgstr "Marques récentes"
8675
8676 #: lib/publicgroupnav.php:88
8677 msgid "Featured"
8678 msgstr "En vedette"
8679
8680 #: lib/publicgroupnav.php:92
8681 msgid "Popular"
8682 msgstr "Populaires"
8683
8684 #: lib/redirectingaction.php:95
8685 msgid "No return-to arguments."
8686 msgstr "Aucun argument de retour."
8687
8688 #: lib/repeatform.php:107
8689 msgid "Repeat this notice?"
8690 msgstr "Reprendre cet avis ?"
8691
8692 #: lib/repeatform.php:132
8693 msgid "Yes"
8694 msgstr "Oui"
8695
8696 #: lib/repeatform.php:132
8697 msgid "Repeat this notice"
8698 msgstr "Reprendre cet avis"
8699
8700 #: lib/revokeroleform.php:91
8701 #, php-format
8702 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8703 msgstr "Révoquer le rôle « %s » de cet utilisateur"
8704
8705 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8706 #: lib/router.php:957
8707 msgid "Page not found."
8708 msgstr "Page non trouvée."
8709
8710 #: lib/sandboxform.php:67
8711 msgid "Sandbox"
8712 msgstr "Bac à sable"
8713
8714 #: lib/sandboxform.php:78
8715 msgid "Sandbox this user"
8716 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
8717
8718 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8719 #: lib/searchaction.php:120
8720 msgid "Search site"
8721 msgstr "Rechercher sur le site"
8722
8723 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8724 #. TRANS: for searching can be entered.
8725 #: lib/searchaction.php:128
8726 msgid "Keyword(s)"
8727 msgstr "Mot(s) clef(s)"
8728
8729 #. TRANS: Button text for searching site.
8730 #: lib/searchaction.php:130
8731 msgctxt "BUTTON"
8732 msgid "Search"
8733 msgstr "Rechercher"
8734
8735 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8736 #: lib/searchaction.php:170
8737 msgid "Search help"
8738 msgstr "Aide sur la recherche"
8739
8740 #: lib/searchgroupnav.php:80
8741 msgid "People"
8742 msgstr "Personnes"
8743
8744 #: lib/searchgroupnav.php:81
8745 msgid "Find people on this site"
8746 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
8747
8748 #: lib/searchgroupnav.php:83
8749 msgid "Find content of notices"
8750 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
8751
8752 #: lib/searchgroupnav.php:85
8753 msgid "Find groups on this site"
8754 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
8755
8756 #: lib/section.php:89
8757 msgid "Untitled section"
8758 msgstr "Section sans titre"
8759
8760 #: lib/section.php:106
8761 msgid "More..."
8762 msgstr "Plus..."
8763
8764 #: lib/silenceform.php:67
8765 msgid "Silence"
8766 msgstr "Silence"
8767
8768 #: lib/silenceform.php:78
8769 msgid "Silence this user"
8770 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
8771
8772 #: lib/subgroupnav.php:83
8773 #, php-format
8774 msgid "People %s subscribes to"
8775 msgstr "Abonnements de %s"
8776
8777 #: lib/subgroupnav.php:91
8778 #, php-format
8779 msgid "People subscribed to %s"
8780 msgstr "Abonnés de %s"
8781
8782 #: lib/subgroupnav.php:99
8783 #, php-format
8784 msgid "Groups %s is a member of"
8785 msgstr "Groupes de %s"
8786
8787 #: lib/subgroupnav.php:105
8788 msgid "Invite"
8789 msgstr "Inviter"
8790
8791 #: lib/subgroupnav.php:106
8792 #, php-format
8793 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8794 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
8795
8796 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8797 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8798 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8799 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
8800
8801 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8802 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8803 msgid "People Tagcloud as tagged"
8804 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
8805
8806 #: lib/tagcloudsection.php:56
8807 msgid "None"
8808 msgstr "Aucun"
8809
8810 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8811 #: lib/theme.php:74
8812 msgid "Invalid theme name."
8813 msgstr "Nom de thème invalide."
8814
8815 #: lib/themeuploader.php:50
8816 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8817 msgstr ""
8818 "Le serveur ne peut pas gérer l’import de thèmes sans le support du format "
8819 "ZIP."
8820
8821 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8822 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8823 msgstr "Le fichier de thème est manquant ou le téléversement a échoué."
8824
8825 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8826 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8827 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8828 msgid "Failed saving theme."
8829 msgstr "L’enregistrement du thème a échoué."
8830
8831 #: lib/themeuploader.php:147
8832 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8833 msgstr "Thème invalide : mauvaise arborescence."
8834
8835 #: lib/themeuploader.php:166
8836 #, php-format
8837 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8838 msgid_plural ""
8839 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8840 msgstr[0] ""
8841 "Le thème téléversé est trop volumineux ; il doit occuper moins de %d octet "
8842 "une fois décompressé."
8843 msgstr[1] ""
8844 "Le thème téléversé est trop volumineux ; il doit occuper moins de %d octets "
8845 "une fois décompressé."
8846
8847 #: lib/themeuploader.php:179
8848 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8849 msgstr "Archive de thème invalide : fichier css/display.css manquant"
8850
8851 #: lib/themeuploader.php:219
8852 msgid ""
8853 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8854 "digits, underscore, and minus sign."
8855 msgstr ""
8856 "Le thème contient un nom de fichier ou de dossier invalide. Limitez-vous aux "
8857 "lettres ASCII et aux chiffres, caractère de soulignement et signe moins."
8858
8859 #: lib/themeuploader.php:225
8860 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8861 msgstr ""
8862 "Ce thème contient un nom d'extension de ficher dangereux; peut être "
8863 "dangereux."
8864
8865 #: lib/themeuploader.php:242
8866 #, php-format
8867 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8868 msgstr "Le thème contient un fichier de type « .%s », qui n'est pas autorisé."
8869
8870 #: lib/themeuploader.php:260
8871 msgid "Error opening theme archive."
8872 msgstr "Erreur lors de l’ouverture de l’archive du thème."
8873
8874 #: lib/topposterssection.php:74
8875 msgid "Top posters"
8876 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
8877
8878 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8879 #: lib/unblockform.php:67
8880 msgctxt "TITLE"
8881 msgid "Unblock"
8882 msgstr "Débloquer"
8883
8884 #: lib/unsandboxform.php:69
8885 msgid "Unsandbox"
8886 msgstr "Sortir du bac à sable"
8887
8888 #: lib/unsandboxform.php:80
8889 msgid "Unsandbox this user"
8890 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
8891
8892 #: lib/unsilenceform.php:67
8893 msgid "Unsilence"
8894 msgstr "Sortir du silence"
8895
8896 #: lib/unsilenceform.php:78
8897 msgid "Unsilence this user"
8898 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
8899
8900 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8901 msgid "Unsubscribe from this user"
8902 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
8903
8904 #: lib/unsubscribeform.php:137
8905 msgid "Unsubscribe"
8906 msgstr "Désabonnement"
8907
8908 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8909 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8910 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8911 #, php-format
8912 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8913 msgstr "L’utilisateur %1$s (%2$d) n’a pas de profil."
8914
8915 #: lib/userprofile.php:119
8916 msgid "Edit Avatar"
8917 msgstr "Modifier l’avatar"
8918
8919 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8920 msgid "User actions"
8921 msgstr "Actions de l’utilisateur"
8922
8923 #: lib/userprofile.php:239
8924 msgid "User deletion in progress..."
8925 msgstr "Suppression de l'utilisateur en cours..."
8926
8927 #: lib/userprofile.php:265
8928 msgid "Edit profile settings"
8929 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
8930
8931 #: lib/userprofile.php:266
8932 msgid "Edit"
8933 msgstr "Modifier"
8934
8935 #: lib/userprofile.php:289
8936 msgid "Send a direct message to this user"
8937 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
8938
8939 #: lib/userprofile.php:290
8940 msgid "Message"
8941 msgstr "Message"
8942
8943 #: lib/userprofile.php:331
8944 msgid "Moderate"
8945 msgstr "Modérer"
8946
8947 #: lib/userprofile.php:369
8948 msgid "User role"
8949 msgstr "Rôle de l'utilisateur"
8950
8951 #: lib/userprofile.php:371
8952 msgctxt "role"
8953 msgid "Administrator"
8954 msgstr "Administrateur"
8955
8956 #: lib/userprofile.php:372
8957 msgctxt "role"
8958 msgid "Moderator"
8959 msgstr "Modérateur"
8960
8961 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8962 #: lib/util.php:1306
8963 msgid "a few seconds ago"
8964 msgstr "il y a quelques secondes"
8965
8966 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8967 #: lib/util.php:1309
8968 msgid "about a minute ago"
8969 msgstr "il y a 1 minute"
8970
8971 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8972 #: lib/util.php:1313
8973 #, php-format
8974 msgid "about one minute ago"
8975 msgid_plural "about %d minutes ago"
8976 msgstr[0] "il y a environ une minute"
8977 msgstr[1] "il y a environ %d minutes"
8978
8979 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8980 #: lib/util.php:1316
8981 msgid "about an hour ago"
8982 msgstr "il y a 1 heure"
8983
8984 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8985 #: lib/util.php:1320
8986 #, php-format
8987 msgid "about one hour ago"
8988 msgid_plural "about %d hours ago"
8989 msgstr[0] "il y a environ une heure"
8990 msgstr[1] "il y a environ %d heures"
8991
8992 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8993 #: lib/util.php:1323
8994 msgid "about a day ago"
8995 msgstr "il y a 1 jour"
8996
8997 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8998 #: lib/util.php:1327
8999 #, php-format
9000 msgid "about one day ago"
9001 msgid_plural "about %d days ago"
9002 msgstr[0] "il y a environ un jour"
9003 msgstr[1] "il y a environ %d jours"
9004
9005 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9006 #: lib/util.php:1330
9007 msgid "about a month ago"
9008 msgstr "il y a 1 mois"
9009
9010 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9011 #: lib/util.php:1334
9012 #, php-format
9013 msgid "about one month ago"
9014 msgid_plural "about %d months ago"
9015 msgstr[0] "il y a environ un mois"
9016 msgstr[1] "il y a environ %d mois"
9017
9018 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9019 #: lib/util.php:1337
9020 msgid "about a year ago"
9021 msgstr "il y a environ 1 an"
9022
9023 #: lib/webcolor.php:80
9024 #, php-format
9025 msgid "%s is not a valid color!"
9026 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
9027
9028 #. TRANS: Validation error for a web colour.
9029 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
9030 #: lib/webcolor.php:120
9031 #, php-format
9032 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9033 msgstr ""
9034 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
9035
9036 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9037 #: lib/xmppmanager.php:287
9038 #, php-format
9039 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9040 msgstr ""
9041 "Utilisateur inconnu. Aller à %s pour ajouter votre adresse à votre compte."
9042
9043 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9044 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9045 #: lib/xmppmanager.php:406
9046 #, php-format
9047 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9048 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9049 msgstr[0] ""
9050 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractère ; vous en avez "
9051 "envoyé %2$d."
9052 msgstr[1] ""
9053 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
9054 "envoyé %2$d."
9055
9056 #. TRANS: Exception.
9057 #: lib/xrd.php:64
9058 msgid "Invalid XML."
9059 msgstr "XML invalide."
9060
9061 #. TRANS: Exception.
9062 #: lib/xrd.php:69
9063 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9064 msgstr "XML invalide, racine XRD manquante."
9065
9066 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9067 #: scripts/restoreuser.php:61
9068 #, php-format
9069 msgid "Getting backup from file '%s'."
9070 msgstr "Obtention de la sauvegarde depuis le fichier « %s »."
9071
9072 #. TRANS: Commandline script output.
9073 #: scripts/restoreuser.php:91
9074 msgid "No user specified; using backup user."
9075 msgstr "Aucun utilisateur spécifié ; utilisation de l’utilisateur de secours."
9076
9077 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
9078 #: scripts/restoreuser.php:98
9079 #, php-format
9080 msgid "%d entry in backup."
9081 msgid_plural "%d entries in backup."
9082 msgstr[0] "%d entrée dans la sauvegarde."
9083 msgstr[1] "%d entrées dans la sauvegarde."