]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
3531e335f0694aafc7deec3efc89bc64632dfd36
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to French
2 #
3 # Author@translatewiki.net: IAlex
4 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
5 # Author@translatewiki.net: Zetud
6 # --
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-11-12 21:38+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-11-12 21:39:00+0000\n"
13 "Language-Team: French\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r58962); Translate extension (2009-08-03)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: fr\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20
21 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
22 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
23 msgid "No such page"
24 msgstr "Page non trouvée"
25
26 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
27 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
28 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
29 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
30 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
31 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
32 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
33 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
34 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
35 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
36 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
37 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
38 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
39 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
40 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
41 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
42 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
43 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
44 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
45 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
46 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
47 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:112
48 msgid "No such user."
49 msgstr "Utilisateur non trouvé."
50
51 #: actions/all.php:84
52 #, php-format
53 msgid "%s and friends, page %d"
54 msgstr "%s et ses amis - page %d"
55
56 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
57 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
58 #, php-format
59 msgid "%s and friends"
60 msgstr "%s et ses amis"
61
62 #: actions/all.php:99
63 #, php-format
64 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
65 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
66
67 #: actions/all.php:107
68 #, php-format
69 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
70 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
71
72 #: actions/all.php:115
73 #, php-format
74 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
75 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
76
77 #: actions/all.php:127
78 #, php-format
79 msgid ""
80 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
81 msgstr ""
82
83 #: actions/all.php:132
84 #, php-format
85 msgid ""
86 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
87 "something yourself."
88 msgstr ""
89
90 #: actions/all.php:134
91 #, php-format
92 msgid ""
93 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
94 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
95 msgstr ""
96
97 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
98 #, php-format
99 msgid ""
100 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
101 "post a notice to his or her attention."
102 msgstr ""
103
104 #: actions/all.php:165
105 msgid "You and friends"
106 msgstr "Vous et vos amis"
107
108 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
109 #, php-format
110 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
111 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
112
113 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
114 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
115 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
116 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
117 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
118 #, fuzzy
119 msgid "API method not found."
120 msgstr "Méthode API non trouvée !"
121
122 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
123 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
124 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
125 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
126 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
127 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
128 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
129 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
130 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
131 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
132 msgid "This method requires a POST."
133 msgstr "Ce processus requiert un POST."
134
135 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
136 msgid ""
137 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
138 "none"
139 msgstr ""
140
141 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
142 #, fuzzy
143 msgid "Could not update user."
144 msgstr "Impossible de mettre à jour l'utilisateur."
145
146 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
147 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
148 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
149 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
150 #, php-format
151 msgid ""
152 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
153 "current configuration."
154 msgstr ""
155
156 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
157 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
158 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
159 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
160 #, fuzzy
161 msgid "Unable to save your design settings."
162 msgstr "L'enregistrement de votre configuration Twitter a échoué !"
163
164 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
165 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
166 #, fuzzy
167 msgid "Could not update your design."
168 msgstr "Impossible de mettre à jour l'utilisateur."
169
170 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
171 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
172 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
173 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
174 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
175 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
176 msgid "User has no profile."
177 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
178
179 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
180 #, fuzzy
181 msgid "Could not save profile."
182 msgstr "Impossible d'enregistrer le profil."
183
184 #: actions/apiblockcreate.php:108
185 msgid "Block user failed."
186 msgstr "Le blocage de l'utilisateur a échoué."
187
188 #: actions/apiblockdestroy.php:107
189 msgid "Unblock user failed."
190 msgstr "Le déblocage de l'utilisateur a échoué."
191
192 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
193 msgid "No message text!"
194 msgstr "Message sans texte !"
195
196 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
197 #, php-format
198 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
199 msgstr "C'est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
200
201 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
202 msgid "Recipient user not found."
203 msgstr "Destinataire non trouvé."
204
205 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
206 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
207 msgstr ""
208 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu'aux utilisateurs inscrits "
209 "comme amis."
210
211 #: actions/apidirectmessage.php:89
212 #, php-format
213 msgid "Direct messages from %s"
214 msgstr "Messages direct depuis %s"
215
216 #: actions/apidirectmessage.php:93
217 #, php-format
218 msgid "All the direct messages sent from %s"
219 msgstr "Tous les messages envoyés par %s"
220
221 #: actions/apidirectmessage.php:101
222 #, php-format
223 msgid "Direct messages to %s"
224 msgstr "Messages envoyés à %s"
225
226 #: actions/apidirectmessage.php:105
227 #, php-format
228 msgid "All the direct messages sent to %s"
229 msgstr "Tous les messages envoyés à %s"
230
231 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
232 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
233 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
234 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/apigroupismember.php:114
235 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
236 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
237 #: actions/apigroupmembership.php:101 actions/apigroupshow.php:105
238 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
239 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
240 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
241 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
242 #: actions/apitimelinegroup.php:141 actions/apitimelinementions.php:149
243 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
244 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
245 msgid "API method not found!"
246 msgstr "Méthode API non trouvée !"
247
248 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
249 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
250 msgid "No status found with that ID."
251 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
252
253 #: actions/apifavoritecreate.php:119
254 msgid "This status is already a favorite!"
255 msgstr "Ce statut a déjà été ajouté à vos favoris !"
256
257 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
258 msgid "Could not create favorite."
259 msgstr "Impossible de créer le favori."
260
261 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
262 msgid "That status is not a favorite!"
263 msgstr "Ce statut n'est pas un favori !"
264
265 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
266 msgid "Could not delete favorite."
267 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
268
269 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
270 msgid "Could not follow user: User not found."
271 msgstr "Impossible de suivre l'utilisateur : Utilisateur non trouvé."
272
273 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
274 #, php-format
275 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
276 msgstr "Impossible de suivre l'utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
277
278 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
279 msgid "Could not unfollow user: User not found."
280 msgstr "Impossible de ne plus suivre l'utilisateur : utilisateur non trouvé."
281
282 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
283 msgid "You cannot unfollow yourself!"
284 msgstr ""
285
286 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
287 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
288 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
289
290 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
291 msgid "Could not determine source user."
292 msgstr "Impossible de déterminer l'utilisateur source."
293
294 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
295 msgid "Could not find target user."
296 msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur cible."
297
298 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
299 msgid "Could not create group."
300 msgstr "Impossible de créer le groupe."
301
302 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
303 #: actions/newgroup.php:210
304 msgid "Could not create aliases."
305 msgstr "Impossible de créer les alias."
306
307 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
308 msgid "Could not set group membership."
309 msgstr "Impossible d'établir l'inscription au groupe."
310
311 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
312 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
313 #: actions/register.php:205
314 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
315 msgstr ""
316 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
317 "chiffres, sans espaces."
318
319 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
320 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
321 #: actions/register.php:208
322 msgid "Nickname already in use. Try another one."
323 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
324
325 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
326 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
327 #: actions/register.php:210
328 msgid "Not a valid nickname."
329 msgstr "Pseudo invalide."
330
331 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
332 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
333 #: actions/register.php:217
334 msgid "Homepage is not a valid URL."
335 msgstr "L'adresse du site personnel n'est pas un URL valide. "
336
337 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
338 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
339 #: actions/register.php:220
340 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
341 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
342
343 #: actions/apigroupcreate.php:261
344 #, php-format
345 msgid "Description is too long (max %d chars)."
346 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
347
348 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
349 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
350 #: actions/register.php:227
351 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
352 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
353
354 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
355 #: actions/newgroup.php:159
356 #, php-format
357 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
358 msgstr ""
359
360 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
361 #: actions/newgroup.php:168
362 #, php-format
363 msgid "Invalid alias: \"%s\""
364 msgstr "Alias invalide : « %s »"
365
366 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
367 #: actions/newgroup.php:172
368 #, php-format
369 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
370 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
371
372 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
373 #: actions/newgroup.php:178
374 msgid "Alias can't be the same as nickname."
375 msgstr ""
376
377 #: actions/apigroupjoin.php:110
378 msgid "You are already a member of that group."
379 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
380
381 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
382 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
383 msgstr ""
384
385 #: actions/apigroupjoin.php:138
386 #, php-format
387 msgid "Could not join user %s to group %s."
388 msgstr "Impossible de joindre l'utilisateur %s au groupe %s."
389
390 #: actions/apigroupleave.php:114
391 msgid "You are not a member of this group."
392 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
393
394 #: actions/apigroupleave.php:124
395 #, php-format
396 msgid "Could not remove user %s to group %s."
397 msgstr "Impossible de retirer l'utilisateur %s du groupe %s"
398
399 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
400 #, php-format
401 msgid "%s groups"
402 msgstr "Groupes de %s"
403
404 #: actions/apigrouplistall.php:94
405 #, php-format
406 msgid "groups on %s"
407 msgstr "groupes sur %s"
408
409 #: actions/apigrouplist.php:95
410 #, php-format
411 msgid "%s's groups"
412 msgstr "Groupes de %s"
413
414 #: actions/apigrouplist.php:103
415 #, fuzzy, php-format
416 msgid "Groups %s is a member of on %s."
417 msgstr "Groupes de %s"
418
419 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
420 msgid "This method requires a POST or DELETE."
421 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
422
423 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
424 msgid "You may not delete another user's status."
425 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d'un autre utilisateur."
426
427 #: actions/apistatusesshow.php:138
428 msgid "Status deleted."
429 msgstr "Statut supprimé."
430
431 #: actions/apistatusesshow.php:144
432 msgid "No status with that ID found."
433 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
434
435 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
436 #: scripts/maildaemon.php:71
437 #, php-format
438 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
439 msgstr "C'est trop long ! La taille maximale de l'avis est de %d caractères."
440
441 #: actions/apistatusesupdate.php:198
442 msgid "Not found"
443 msgstr "Non trouvé"
444
445 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
446 #, php-format
447 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
448 msgstr ""
449
450 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
451 msgid "Unsupported format."
452 msgstr "Format non supporté."
453
454 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
455 #, php-format
456 msgid "%s / Favorites from %s"
457 msgstr "%s / Favoris de %s"
458
459 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
460 #, php-format
461 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
462 msgstr "%s statuts ont été ajoutés aux favoris de %s / %s."
463
464 #: actions/apitimelinegroup.php:102 actions/apitimelineuser.php:117
465 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
466 #, php-format
467 msgid "%s timeline"
468 msgstr "Activité de %s"
469
470 #: actions/apitimelinegroup.php:110 actions/apitimelineuser.php:125
471 #: actions/userrss.php:92
472 #, php-format
473 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
474 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
475
476 #: actions/apitimelinementions.php:116
477 #, fuzzy, php-format
478 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
479 msgstr "%1$s / Réponses à %2$s"
480
481 #: actions/apitimelinementions.php:126
482 #, php-format
483 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
484 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
485
486 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
487 #, php-format
488 msgid "%s public timeline"
489 msgstr "Activité publique %s"
490
491 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
492 #, php-format
493 msgid "%s updates from everyone!"
494 msgstr "%s statuts  "
495
496 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
497 #, php-format
498 msgid "Notices tagged with %s"
499 msgstr "Statuts marqués avec %s"
500
501 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
502 #, fuzzy, php-format
503 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
504 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
505
506 #: actions/apiusershow.php:96
507 msgid "Not found."
508 msgstr "Non trouvé."
509
510 #: actions/attachment.php:73
511 msgid "No such attachment."
512 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
513
514 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
515 msgid "No nickname."
516 msgstr "Aucun pseudo."
517
518 #: actions/avatarbynickname.php:64
519 msgid "No size."
520 msgstr "Aucune taille"
521
522 #: actions/avatarbynickname.php:69
523 msgid "Invalid size."
524 msgstr "Taille incorrecte."
525
526 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
527 #: lib/accountsettingsaction.php:112
528 msgid "Avatar"
529 msgstr "Avatar"
530
531 #: actions/avatarsettings.php:78
532 #, php-format
533 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
534 msgstr ""
535 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
536 "taille maximale du fichier est de %s."
537
538 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
539 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
540 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
541 msgid "User without matching profile"
542 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
543
544 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
545 #: actions/grouplogo.php:251
546 msgid "Avatar settings"
547 msgstr "Paramètres de l'avatar"
548
549 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
550 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
551 msgid "Original"
552 msgstr "Image originale"
553
554 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
555 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
556 msgid "Preview"
557 msgstr "Aperçu"
558
559 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/noticelist.php:522
560 msgid "Delete"
561 msgstr "Supprimer"
562
563 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
564 msgid "Upload"
565 msgstr "Transfert"
566
567 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
568 msgid "Crop"
569 msgstr "Recadrer"
570
571 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74
572 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
573 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
574 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
575 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
576 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
577 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
578 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
579 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
580 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
581 #: actions/tagother.php:166 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:69
582 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
583 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
584 msgstr ""
585 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
586 "nouveau."
587
588 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
589 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
590 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
591 #: lib/designsettings.php:304
592 msgid "Unexpected form submission."
593 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
594
595 #: actions/avatarsettings.php:322
596 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
597 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
598
599 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
600 msgid "Lost our file data."
601 msgstr "Données perdues."
602
603 #: actions/avatarsettings.php:360
604 msgid "Avatar updated."
605 msgstr "Avatar mis à jour."
606
607 #: actions/avatarsettings.php:363
608 msgid "Failed updating avatar."
609 msgstr "La mise à jour de l'avatar a échoué."
610
611 #: actions/avatarsettings.php:387
612 msgid "Avatar deleted."
613 msgstr "Avatar supprimé."
614
615 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
616 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
617 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
618 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
619 msgid "No nickname"
620 msgstr "Aucun pseudo"
621
622 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
623 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
624 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
625 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
626 msgid "No such group"
627 msgstr "Aucun groupe trouvé"
628
629 #: actions/blockedfromgroup.php:90
630 #, php-format
631 msgid "%s blocked profiles"
632 msgstr "%s profils bloqués"
633
634 #: actions/blockedfromgroup.php:93
635 #, php-format
636 msgid "%s blocked profiles, page %d"
637 msgstr "%s profils bloqués, page %d"
638
639 #: actions/blockedfromgroup.php:108
640 #, fuzzy
641 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
642 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
643
644 #: actions/blockedfromgroup.php:281
645 msgid "Unblock user from group"
646 msgstr "Débloquer l'utilisateur du groupe"
647
648 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:150
649 msgid "Unblock"
650 msgstr "Débloquer"
651
652 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:120
653 #: lib/unblockform.php:150
654 msgid "Unblock this user"
655 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
656
657 #: actions/block.php:59 actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61
658 #: actions/favor.php:62 actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61
659 #: actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87
660 #: actions/newnotice.php:89 actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31
661 #: actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60 actions/unsubscribe.php:52
662 #: lib/settingsaction.php:72
663 msgid "Not logged in."
664 msgstr "Non connecté."
665
666 #: actions/block.php:69 actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
667 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
668 msgid "No profile specified."
669 msgstr "Aucun profil n'a été spécifié."
670
671 #: actions/block.php:74 actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
672 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
673 #: actions/unblock.php:75
674 msgid "No profile with that ID."
675 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
676
677 #: actions/block.php:111 actions/block.php:134 actions/groupblock.php:160
678 msgid "Block user"
679 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
680
681 #: actions/block.php:136
682 msgid ""
683 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
684 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
685 "will not be notified of any @-replies from them."
686 msgstr ""
687 "Êtes-vous certain de vouloir bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne "
688 "sera plus abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et "
689 "vous ne serez pas informé des @-réponses de sa part."
690
691 #: actions/block.php:149 actions/deletenotice.php:145
692 #: actions/groupblock.php:178
693 msgid "No"
694 msgstr "Non"
695
696 #: actions/block.php:149
697 #, fuzzy
698 msgid "Do not block this user"
699 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
700
701 #: actions/block.php:150 actions/deletenotice.php:146
702 #: actions/groupblock.php:179
703 msgid "Yes"
704 msgstr "Oui"
705
706 #: actions/block.php:150 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:123
707 #: lib/blockform.php:153
708 msgid "Block this user"
709 msgstr "Bloquer cet utilisateur "
710
711 #: actions/block.php:165
712 msgid "You have already blocked this user."
713 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
714
715 #: actions/block.php:170
716 msgid "Failed to save block information."
717 msgstr "Impossible d'enregistrer les informations de blocage."
718
719 #: actions/bookmarklet.php:50
720 msgid "Post to "
721 msgstr "Poster sur"
722
723 #: actions/confirmaddress.php:75
724 msgid "No confirmation code."
725 msgstr "Aucun code de confirmation."
726
727 #: actions/confirmaddress.php:80
728 msgid "Confirmation code not found."
729 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
730
731 #: actions/confirmaddress.php:85
732 msgid "That confirmation code is not for you!"
733 msgstr "Ce code de confirmation n'est pas pour vous !"
734
735 #: actions/confirmaddress.php:90
736 #, php-format
737 msgid "Unrecognized address type %s"
738 msgstr "Type d'adresse non reconnu : %s"
739
740 #: actions/confirmaddress.php:94
741 msgid "That address has already been confirmed."
742 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
743
744 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
745 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
746 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
747 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
748 #: actions/smssettings.php:420
749 msgid "Couldn't update user."
750 msgstr "Impossible de mettre à jour l'utilisateur."
751
752 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
753 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
754 msgid "Couldn't delete email confirmation."
755 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
756
757 #: actions/confirmaddress.php:144
758 msgid "Confirm Address"
759 msgstr "Confirmer l'adresse"
760
761 #: actions/confirmaddress.php:159
762 #, php-format
763 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
764 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
765
766 #: actions/conversation.php:99
767 msgid "Conversation"
768 msgstr "Conversation"
769
770 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
771 #: lib/profileaction.php:206
772 msgid "Notices"
773 msgstr "Statuts"
774
775 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
776 msgid "No such notice."
777 msgstr "Statut non trouvé. "
778
779 #: actions/deletenotice.php:71
780 msgid "Can't delete this notice."
781 msgstr "Impossible de supprimer ce statut."
782
783 #: actions/deletenotice.php:103
784 #, fuzzy
785 msgid ""
786 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
787 "be undone."
788 msgstr ""
789 "Ce message va être définitivement supprimé. Il sera impossible de le "
790 "récupérer."
791
792 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
793 msgid "Delete notice"
794 msgstr "Supprimer ce statut"
795
796 #: actions/deletenotice.php:144
797 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
798 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer ce statut ?"
799
800 #: actions/deletenotice.php:145
801 msgid "Do not delete this notice"
802 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
803
804 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
805 msgid "Delete this notice"
806 msgstr "Supprimer ce statut"
807
808 #: actions/deletenotice.php:157
809 #, fuzzy
810 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
811 msgstr ""
812 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
813 "nouveau."
814
815 #: actions/disfavor.php:81
816 msgid "This notice is not a favorite!"
817 msgstr "Ce statut n'est pas un favori !"
818
819 #: actions/disfavor.php:94
820 msgid "Add to favorites"
821 msgstr "Ajouter aux favoris"
822
823 #: actions/doc.php:69
824 msgid "No such document."
825 msgstr "Document non trouvé. "
826
827 #: actions/editgroup.php:56
828 #, php-format
829 msgid "Edit %s group"
830 msgstr "Modifier le groupe %s"
831
832 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
833 msgid "You must be logged in to create a group."
834 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
835
836 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
837 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
838 msgid "You must be an admin to edit the group"
839 msgstr "Seuls les administrateurs d'un groupe peuvent le modifier."
840
841 #: actions/editgroup.php:154
842 msgid "Use this form to edit the group."
843 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
844
845 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
846 #, php-format
847 msgid "description is too long (max %d chars)."
848 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
849
850 #: actions/editgroup.php:253
851 msgid "Could not update group."
852 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
853
854 #: actions/editgroup.php:269
855 msgid "Options saved."
856 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
857
858 #: actions/emailsettings.php:60
859 msgid "Email Settings"
860 msgstr "Paramètres du courriel"
861
862 #: actions/emailsettings.php:71
863 #, php-format
864 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
865 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
866
867 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
868 #: actions/smssettings.php:104
869 msgid "Address"
870 msgstr "Adresse"
871
872 #: actions/emailsettings.php:105
873 msgid "Current confirmed email address."
874 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
875
876 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
877 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
878 #: actions/smssettings.php:158
879 msgid "Remove"
880 msgstr "Retirer "
881
882 #: actions/emailsettings.php:113
883 msgid ""
884 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
885 "a message with further instructions."
886 msgstr ""
887 "En attente d'une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
888 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions."
889
890 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
891 #: actions/smssettings.php:126
892 msgid "Cancel"
893 msgstr "Annuler"
894
895 #: actions/emailsettings.php:121
896 msgid "Email Address"
897 msgstr "Adresse courriel"
898
899 #: actions/emailsettings.php:123
900 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
901 msgstr "Adresse courriel (ex : nom@example.org)"
902
903 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
904 #: actions/smssettings.php:145
905 msgid "Add"
906 msgstr "Ajouter"
907
908 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
909 msgid "Incoming email"
910 msgstr "Courriel entrant"
911
912 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
913 msgid "Send email to this address to post new notices."
914 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour publier de nouveaux statuts. "
915
916 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
917 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
918 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l'ancienne."
919
920 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
921 msgid "New"
922 msgstr "Nouveau"
923
924 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
925 #: actions/smssettings.php:169
926 msgid "Preferences"
927 msgstr "Préférences"
928
929 #: actions/emailsettings.php:158
930 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
931 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
932
933 #: actions/emailsettings.php:163
934 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
935 msgstr ""
936 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes statuts à ses "
937 "favoris."
938
939 #: actions/emailsettings.php:169
940 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
941 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu'un m'envoie un message personnel."
942
943 #: actions/emailsettings.php:174
944 #, fuzzy
945 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
946 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu'un m'envoie un message personnel."
947
948 #: actions/emailsettings.php:179
949 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
950 msgstr "Autoriser mes amis à m'envoyer des courriels et des clins d'oeil."
951
952 #: actions/emailsettings.php:185
953 msgid "I want to post notices by email."
954 msgstr "Je veux envoyer mes statuts par courriel."
955
956 #: actions/emailsettings.php:191
957 msgid "Publish a MicroID for my email address."
958 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
959
960 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
961 #: actions/othersettings.php:126 actions/profilesettings.php:167
962 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
963 #: actions/tagother.php:154 lib/designsettings.php:256
964 #: lib/groupeditform.php:202
965 msgid "Save"
966 msgstr "Enregistrer"
967
968 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
969 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
970 msgid "Preferences saved."
971 msgstr "Préférences enregistrées"
972
973 #: actions/emailsettings.php:319
974 msgid "No email address."
975 msgstr "Aucune adresse courriel."
976
977 #: actions/emailsettings.php:326
978 msgid "Cannot normalize that email address"
979 msgstr "Impossible d'utiliser cette adresse courriel"
980
981 #: actions/emailsettings.php:330
982 msgid "Not a valid email address"
983 msgstr "Adresse courriel invalide"
984
985 #: actions/emailsettings.php:333
986 msgid "That is already your email address."
987 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
988
989 #: actions/emailsettings.php:336
990 msgid "That email address already belongs to another user."
991 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
992
993 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
994 #: actions/smssettings.php:337
995 msgid "Couldn't insert confirmation code."
996 msgstr "Impossible d'insérer le code de confirmation."
997
998 #: actions/emailsettings.php:358
999 msgid ""
1000 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1001 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1002 msgstr ""
1003 "Un code de confirmation a été envoyé à l'adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1004 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1005
1006 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1007 #: actions/smssettings.php:370
1008 msgid "No pending confirmation to cancel."
1009 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1010
1011 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1012 msgid "That is the wrong IM address."
1013 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1014
1015 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1016 #: actions/smssettings.php:386
1017 msgid "Confirmation cancelled."
1018 msgstr "Confirmation annulée."
1019
1020 #: actions/emailsettings.php:412
1021 msgid "That is not your email address."
1022 msgstr "Ceci n'est pas votre adresse courriel."
1023
1024 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1025 #: actions/smssettings.php:425
1026 msgid "The address was removed."
1027 msgstr "L'adresse a été supprimée."
1028
1029 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1030 msgid "No incoming email address."
1031 msgstr "Aucune adresse pour le courriel entrant."
1032
1033 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1034 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1035 msgid "Couldn't update user record."
1036 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l'utilisateur."
1037
1038 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1039 msgid "Incoming email address removed."
1040 msgstr "L'adresse de courriel entrant a été supprimée."
1041
1042 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1043 msgid "New incoming email address added."
1044 msgstr "Nouvelle adresse courriel ajoutée."
1045
1046 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1047 #: lib/publicgroupnav.php:93
1048 msgid "Popular notices"
1049 msgstr "Statuts populaires"
1050
1051 #: actions/favorited.php:67
1052 #, php-format
1053 msgid "Popular notices, page %d"
1054 msgstr "Statuts populaires - page %d"
1055
1056 #: actions/favorited.php:79
1057 msgid "The most popular notices on the site right now."
1058 msgstr "Statuts les plus populaires sur le site en ce moment."
1059
1060 #: actions/favorited.php:150
1061 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1062 msgstr ""
1063
1064 #: actions/favorited.php:153
1065 msgid ""
1066 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1067 "next to any notice you like."
1068 msgstr ""
1069
1070 #: actions/favorited.php:156
1071 #, php-format
1072 msgid ""
1073 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1074 "notice to your favorites!"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1078 #: lib/personalgroupnav.php:115
1079 #, php-format
1080 msgid "%s's favorite notices"
1081 msgstr "Statuts favoris de %s"
1082
1083 #: actions/favoritesrss.php:115
1084 #, fuzzy, php-format
1085 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1086 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
1087
1088 #: actions/favor.php:79
1089 msgid "This notice is already a favorite!"
1090 msgstr "Ce statut a déjà été ajouté à vos favoris !"
1091
1092 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1093 msgid "Disfavor favorite"
1094 msgstr "Retirer ce favori"
1095
1096 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1097 #: lib/publicgroupnav.php:89
1098 msgid "Featured users"
1099 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1100
1101 #: actions/featured.php:71
1102 #, php-format
1103 msgid "Featured users, page %d"
1104 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1105
1106 #: actions/featured.php:99
1107 #, php-format
1108 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1109 msgstr "Les utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1110
1111 #: actions/file.php:34
1112 #, fuzzy
1113 msgid "No notice id"
1114 msgstr "Nouveau statut"
1115
1116 #: actions/file.php:38
1117 msgid "No notice"
1118 msgstr "Aucun avis"
1119
1120 #: actions/file.php:42
1121 msgid "No attachments"
1122 msgstr "Aucune pièce jointe"
1123
1124 #: actions/file.php:51
1125 msgid "No uploaded attachments"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1129 msgid "Not expecting this response!"
1130 msgstr "Réponse inattendue !"
1131
1132 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1133 #, fuzzy
1134 msgid "User being listened to does not exist."
1135 msgstr "L'utilisateur suivi n'existe pas."
1136
1137 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1138 msgid "You can use the local subscription!"
1139 msgstr "Vous pouvez utiliser l'abonnement local."
1140
1141 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1142 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1143 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1144
1145 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1146 msgid "You are not authorized."
1147 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé."
1148
1149 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1150 msgid "Could not convert request token to access token."
1151 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d'accès."
1152
1153 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1154 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1155 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1156
1157 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1158 msgid "Error updating remote profile"
1159 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1160
1161 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1162 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1163 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1164 msgid "No such group."
1165 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1166
1167 #: actions/getfile.php:75
1168 msgid "No such file."
1169 msgstr "Fichier non trouvé."
1170
1171 #: actions/getfile.php:79
1172 msgid "Cannot read file."
1173 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1174
1175 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1176 #: actions/makeadmin.php:81
1177 msgid "No group specified."
1178 msgstr "Aucun groupe n'a été spécifié."
1179
1180 #: actions/groupblock.php:91
1181 msgid "Only an admin can block group members."
1182 msgstr ""
1183
1184 #: actions/groupblock.php:95
1185 #, fuzzy
1186 msgid "User is already blocked from group."
1187 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
1188
1189 #: actions/groupblock.php:100
1190 msgid "User is not a member of group."
1191 msgstr "L'utilisateur n'est pas membre du groupe."
1192
1193 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1194 msgid "Block user from group"
1195 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1196
1197 #: actions/groupblock.php:162
1198 #, php-format
1199 msgid ""
1200 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1201 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1202 "group in the future."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: actions/groupblock.php:178
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Do not block this user from this group"
1208 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1209
1210 #: actions/groupblock.php:179
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Block this user from this group"
1213 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1214
1215 #: actions/groupblock.php:196
1216 msgid "Database error blocking user from group."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: actions/groupbyid.php:74
1220 msgid "No ID"
1221 msgstr "Aucun identifiant"
1222
1223 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1224 msgid "You must be logged in to edit a group."
1225 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1226
1227 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Group design"
1230 msgstr "Groupes"
1231
1232 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1233 msgid ""
1234 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1235 "palette of your choice."
1236 msgstr ""
1237
1238 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1239 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Couldn't update your design."
1242 msgstr "Impossible de mettre à jour l'utilisateur."
1243
1244 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1245 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1246 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Unable to save your design settings!"
1249 msgstr "L'enregistrement de votre configuration Twitter a échoué !"
1250
1251 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Design preferences saved."
1254 msgstr "Préférences de synchronisation enregistrées."
1255
1256 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1257 msgid "Group logo"
1258 msgstr "Logo du groupe"
1259
1260 #: actions/grouplogo.php:150
1261 #, php-format
1262 msgid ""
1263 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1264 msgstr ""
1265 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1266 "est de %s."
1267
1268 #: actions/grouplogo.php:362
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1271 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
1272
1273 #: actions/grouplogo.php:396
1274 msgid "Logo updated."
1275 msgstr "Logo mis à jour."
1276
1277 #: actions/grouplogo.php:398
1278 msgid "Failed updating logo."
1279 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1280
1281 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1282 #, php-format
1283 msgid "%s group members"
1284 msgstr "Membres du groupe %s"
1285
1286 #: actions/groupmembers.php:96
1287 #, php-format
1288 msgid "%s group members, page %d"
1289 msgstr "Membres du groupe %s - page %d"
1290
1291 #: actions/groupmembers.php:111
1292 msgid "A list of the users in this group."
1293 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1294
1295 #: actions/groupmembers.php:175 lib/groupnav.php:107
1296 msgid "Admin"
1297 msgstr "Administrer"
1298
1299 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:153
1300 msgid "Block"
1301 msgstr "Bloquer"
1302
1303 #: actions/groupmembers.php:441
1304 msgid "Make user an admin of the group"
1305 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1306
1307 #: actions/groupmembers.php:473
1308 msgid "Make Admin"
1309 msgstr "Faire un administrateur"
1310
1311 #: actions/groupmembers.php:473
1312 msgid "Make this user an admin"
1313 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1314
1315 #: actions/grouprss.php:133
1316 #, fuzzy, php-format
1317 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1318 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
1319
1320 #: actions/groupsearch.php:52
1321 #, fuzzy, php-format
1322 msgid ""
1323 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1324 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1325 msgstr ""
1326 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
1327 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
1328 "doivent contenir au moins 3 caractères."
1329
1330 #: actions/groupsearch.php:58
1331 msgid "Group search"
1332 msgstr "Rechercher des groupes"
1333
1334 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1335 #: actions/peoplesearch.php:83
1336 msgid "No results."
1337 msgstr "Aucun résultat."
1338
1339 #: actions/groupsearch.php:82
1340 #, php-format
1341 msgid ""
1342 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1343 "newgroup%%) yourself."
1344 msgstr ""
1345
1346 #: actions/groupsearch.php:85
1347 #, php-format
1348 msgid ""
1349 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1350 "action.newgroup%%) yourself!"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1354 #: lib/subgroupnav.php:98
1355 msgid "Groups"
1356 msgstr "Groupes"
1357
1358 #: actions/groups.php:64
1359 #, php-format
1360 msgid "Groups, page %d"
1361 msgstr "Groupes - page %d"
1362
1363 #: actions/groups.php:90
1364 #, php-format
1365 msgid ""
1366 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1367 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1368 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1369 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1370 "%%%%)"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1374 msgid "Create a new group"
1375 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1376
1377 #: actions/groupunblock.php:91
1378 msgid "Only an admin can unblock group members."
1379 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1380
1381 #: actions/groupunblock.php:95
1382 msgid "User is not blocked from group."
1383 msgstr "Cet utilisateur n'est pas bloqué du groupe."
1384
1385 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:108
1386 msgid "Error removing the block."
1387 msgstr "Erreur lors de l'annulation du blocage."
1388
1389 #: actions/imsettings.php:59
1390 msgid "IM Settings"
1391 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1392
1393 #: actions/imsettings.php:70
1394 #, php-format
1395 msgid ""
1396 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1397 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1398 msgstr ""
1399 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1400 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1401 "dessous."
1402
1403 #: actions/imsettings.php:89
1404 msgid "IM is not available."
1405 msgstr "La messagerie instantanée n'est pas disponible."
1406
1407 #: actions/imsettings.php:106
1408 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1409 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1410
1411 #: actions/imsettings.php:114
1412 #, php-format
1413 msgid ""
1414 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1415 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1416 msgstr ""
1417 "En attente d'une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1418 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1419 "votre liste de contacts ?)"
1420
1421 #: actions/imsettings.php:124
1422 msgid "IM Address"
1423 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1424
1425 #: actions/imsettings.php:126
1426 #, php-format
1427 msgid ""
1428 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1429 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1430 msgstr ""
1431 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@mondomaine.com). Assurez-vous d'ajouter %s "
1432 "à votre liste d'amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1433 "GTalk."
1434
1435 #: actions/imsettings.php:143
1436 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1437 msgstr "Envoyez-moi les statuts par Jabber/GTalk."
1438
1439 #: actions/imsettings.php:148
1440 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1441 msgstr ""
1442 "Publier un statut chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1443
1444 #: actions/imsettings.php:153
1445 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1446 msgstr ""
1447 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1448 "suis pas abonné."
1449
1450 #: actions/imsettings.php:159
1451 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1452 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1453
1454 #: actions/imsettings.php:285
1455 msgid "No Jabber ID."
1456 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1457
1458 #: actions/imsettings.php:292
1459 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1460 msgstr "Impossible d'utiliser cet identifiant Jabber"
1461
1462 #: actions/imsettings.php:296
1463 msgid "Not a valid Jabber ID"
1464 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1465
1466 #: actions/imsettings.php:299
1467 msgid "That is already your Jabber ID."
1468 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1469
1470 #: actions/imsettings.php:302
1471 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1472 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1473
1474 #: actions/imsettings.php:327
1475 #, php-format
1476 msgid ""
1477 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1478 "s for sending messages to you."
1479 msgstr ""
1480 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1481 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1482
1483 #: actions/imsettings.php:387
1484 msgid "That is not your Jabber ID."
1485 msgstr "Ceci n'est pas votre identifiant Jabber."
1486
1487 #: actions/inbox.php:59
1488 #, php-format
1489 msgid "Inbox for %s - page %d"
1490 msgstr "Boîte de réception de %s - page %d"
1491
1492 #: actions/inbox.php:62
1493 #, php-format
1494 msgid "Inbox for %s"
1495 msgstr "Boîte de réception de %s"
1496
1497 #: actions/inbox.php:115
1498 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1499 msgstr ""
1500 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1501 "envoyés."
1502
1503 #: actions/invite.php:39
1504 msgid "Invites have been disabled."
1505 msgstr ""
1506
1507 #: actions/invite.php:41
1508 #, php-format
1509 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1510 msgstr ""
1511 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d'autres utilisateurs dans %s"
1512
1513 #: actions/invite.php:72
1514 #, php-format
1515 msgid "Invalid email address: %s"
1516 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1517
1518 #: actions/invite.php:110
1519 msgid "Invitation(s) sent"
1520 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1521
1522 #: actions/invite.php:112
1523 msgid "Invite new users"
1524 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1525
1526 #: actions/invite.php:128
1527 msgid "You are already subscribed to these users:"
1528 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1529
1530 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1531 #, php-format
1532 msgid "%s (%s)"
1533 msgstr "%s (%s)"
1534
1535 #: actions/invite.php:136
1536 msgid ""
1537 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1538 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
1539
1540 #: actions/invite.php:144
1541 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1542 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
1543
1544 #: actions/invite.php:150
1545 msgid ""
1546 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1547 "on the site. Thanks for growing the community!"
1548 msgstr ""
1549 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
1550 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
1551 "communauté !"
1552
1553 #: actions/invite.php:162
1554 msgid ""
1555 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1556 msgstr ""
1557 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
1558 "service."
1559
1560 #: actions/invite.php:187
1561 msgid "Email addresses"
1562 msgstr "Adresses courriel"
1563
1564 #: actions/invite.php:189
1565 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1566 msgstr "Adresses d'amis à inviter (un par ligne)"
1567
1568 #: actions/invite.php:192
1569 msgid "Personal message"
1570 msgstr "Message personnel"
1571
1572 #: actions/invite.php:194
1573 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1574 msgstr "Ajouter un message personnel à l'invitation (optionnel)."
1575
1576 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1577 msgid "Send"
1578 msgstr "Envoyer"
1579
1580 #: actions/invite.php:226
1581 #, php-format
1582 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1583 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
1584
1585 #: actions/invite.php:228
1586 #, php-format
1587 msgid ""
1588 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1589 "\n"
1590 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1591 "you know and people who interest you.\n"
1592 "\n"
1593 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1594 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1595 "share your interests.\n"
1596 "\n"
1597 "%1$s said:\n"
1598 "\n"
1599 "%4$s\n"
1600 "\n"
1601 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1602 "\n"
1603 "%5$s\n"
1604 "\n"
1605 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1606 "invitation.\n"
1607 "\n"
1608 "%6$s\n"
1609 "\n"
1610 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1611 "time.\n"
1612 "\n"
1613 "Sincerely, %2$s\n"
1614 msgstr ""
1615 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
1616 "\n"
1617 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
1618 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
1619 "intéressent.\n"
1620 "\n"
1621 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
1622 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C'est également un "
1623 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
1624 "intérêts.\n"
1625 "\n"
1626 "%1$s dit:\n"
1627 "\n"
1628 "%4$s\n"
1629 "\n"
1630 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
1631 "\n"
1632 "%5$s\n"
1633 "\n"
1634 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
1635 "accepter l'invitation\n"
1636 "\n"
1637 "%6$s\n"
1638 "\n"
1639 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
1640 "temps.\n"
1641 "\n"
1642 "Cordialement, %2$s\n"
1643
1644 #: actions/joingroup.php:60
1645 msgid "You must be logged in to join a group."
1646 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
1647
1648 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1649 msgid "You are already a member of that group"
1650 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe "
1651
1652 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1653 #, php-format
1654 msgid "Could not join user %s to group %s"
1655 msgstr "Impossible d'inscrire l'utilisateur %s au groupe %s"
1656
1657 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1658 #, php-format
1659 msgid "%s joined group %s"
1660 msgstr "%s a rejoint le groupe %s"
1661
1662 #: actions/leavegroup.php:60
1663 msgid "You must be logged in to leave a group."
1664 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
1665
1666 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1667 msgid "You are not a member of that group."
1668 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
1669
1670 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1671 msgid "Could not find membership record."
1672 msgstr "Aucun enregistrement à ce groupe n'a été trouvé."
1673
1674 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1675 #, php-format
1676 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1677 msgstr "Impossible de retirer l'utilisateur %s du groupe %s"
1678
1679 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1680 #, php-format
1681 msgid "%s left group %s"
1682 msgstr "%s a quitté le groupe %s"
1683
1684 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1685 msgid "Already logged in."
1686 msgstr "Déjà connecté."
1687
1688 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Invalid or expired token."
1691 msgstr "Contenu invalide"
1692
1693 #: actions/login.php:143
1694 msgid "Incorrect username or password."
1695 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
1696
1697 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1698 #: actions/register.php:248
1699 msgid "Error setting user."
1700 msgstr "Erreur lors de la configuration de l'utilisateur."
1701
1702 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:453
1703 #: lib/logingroupnav.php:79
1704 msgid "Login"
1705 msgstr "Ouvrir une session"
1706
1707 #: actions/login.php:243
1708 msgid "Login to site"
1709 msgstr "Ouverture de session"
1710
1711 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1712 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1713 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1714 msgid "Nickname"
1715 msgstr "Pseudo"
1716
1717 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1718 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1719 msgid "Password"
1720 msgstr "Mot de passe"
1721
1722 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1723 msgid "Remember me"
1724 msgstr "Se souvenir de moi"
1725
1726 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1727 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1728 msgstr ""
1729 "Ouvrir automatiquement ma session à l'avenir (déconseillé pour les "
1730 "ordinateurs publics ou partagés)"
1731
1732 #: actions/login.php:263
1733 msgid "Lost or forgotten password?"
1734 msgstr "Mot de passe perdu ?"
1735
1736 #: actions/login.php:282
1737 msgid ""
1738 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1739 "changing your settings."
1740 msgstr ""
1741 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
1742 "votre mot de passe afin d'enregistrer vos préférences."
1743
1744 #: actions/login.php:286
1745 #, fuzzy, php-format
1746 msgid ""
1747 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1748 "(%%action.register%%) a new account."
1749 msgstr ""
1750 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe, ou [créez "
1751 "un compte](%%action.register%%), ou utilisez un identifiant [OpenID](%%"
1752 "action.openidlogin%%)."
1753
1754 #: actions/makeadmin.php:91
1755 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: actions/makeadmin.php:95
1759 #, php-format
1760 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1761 msgstr "%s est déjà un administrateur du groupe « %s »."
1762
1763 #: actions/makeadmin.php:132
1764 #, php-format
1765 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: actions/makeadmin.php:145
1769 #, php-format
1770 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: actions/microsummary.php:69
1774 msgid "No current status"
1775 msgstr "Aucun statut "
1776
1777 #: actions/newgroup.php:53
1778 msgid "New group"
1779 msgstr "Nouveau groupe"
1780
1781 #: actions/newgroup.php:110
1782 msgid "Use this form to create a new group."
1783 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
1784
1785 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1786 msgid "New message"
1787 msgstr "Nouveau message"
1788
1789 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1790 msgid "You can't send a message to this user."
1791 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
1792
1793 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1794 #: lib/command.php:424
1795 msgid "No content!"
1796 msgstr "Aucun contenu !"
1797
1798 #: actions/newmessage.php:158
1799 msgid "No recipient specified."
1800 msgstr "Aucun destinataire n'a été spécifié."
1801
1802 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1803 msgid ""
1804 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1805 msgstr ""
1806 "N'envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
1807
1808 #: actions/newmessage.php:181
1809 msgid "Message sent"
1810 msgstr "Message envoyé"
1811
1812 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1813 #, php-format
1814 msgid "Direct message to %s sent"
1815 msgstr "Votre message a été envoyé à %s"
1816
1817 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1818 msgid "Ajax Error"
1819 msgstr "Erreur Ajax"
1820
1821 #: actions/newnotice.php:69
1822 msgid "New notice"
1823 msgstr "Nouveau statut"
1824
1825 #: actions/newnotice.php:199
1826 msgid "Notice posted"
1827 msgstr "Statut publié"
1828
1829 #: actions/noticesearch.php:68
1830 #, php-format
1831 msgid ""
1832 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1833 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1834 msgstr ""
1835 "Recherchez les statuts %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
1836 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
1837
1838 #: actions/noticesearch.php:78
1839 msgid "Text search"
1840 msgstr "Recherche de texte"
1841
1842 #: actions/noticesearch.php:91
1843 #, fuzzy, php-format
1844 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1845 msgstr " Flux de recherche pour « %s »"
1846
1847 #: actions/noticesearch.php:121
1848 #, php-format
1849 msgid ""
1850 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1851 "status_textarea=%s)!"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: actions/noticesearch.php:124
1855 #, php-format
1856 msgid ""
1857 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1858 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: actions/noticesearchrss.php:89
1862 #, php-format
1863 msgid "Updates with \"%s\""
1864 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
1865
1866 #: actions/noticesearchrss.php:91
1867 #, fuzzy, php-format
1868 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1869 msgstr "Statuts correspondant au(x) terme(s) \"%s\""
1870
1871 #: actions/nudge.php:85
1872 msgid ""
1873 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1874 msgstr ""
1875 "Cet utilisateur n'accepte pas les clins d'œil ou n'a pas encore validé son "
1876 "adresse courriel."
1877
1878 #: actions/nudge.php:94
1879 msgid "Nudge sent"
1880 msgstr "Clin d'œil envoyé"
1881
1882 #: actions/nudge.php:97
1883 msgid "Nudge sent!"
1884 msgstr "Clin d'œil envoyé !"
1885
1886 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
1887 msgid "Notice has no profile"
1888 msgstr "Le statut n'a pas de profil"
1889
1890 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
1891 #, php-format
1892 msgid "%1$s's status on %2$s"
1893 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
1894
1895 #: actions/oembed.php:157
1896 msgid "content type "
1897 msgstr "type de contenu "
1898
1899 #: actions/oembed.php:160
1900 msgid "Only "
1901 msgstr "Seulement "
1902
1903 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
1904 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
1905 msgid "Not a supported data format."
1906 msgstr "Format de données non supporté."
1907
1908 #: actions/opensearch.php:64
1909 msgid "People Search"
1910 msgstr "Recherche de personnes"
1911
1912 #: actions/opensearch.php:67
1913 msgid "Notice Search"
1914 msgstr "Recherche de statut"
1915
1916 #: actions/othersettings.php:60
1917 msgid "Other Settings"
1918 msgstr "Autres paramètres"
1919
1920 #: actions/othersettings.php:71
1921 msgid "Manage various other options."
1922 msgstr "Autres options à configurer"
1923
1924 #: actions/othersettings.php:108
1925 msgid " (free service)"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: actions/othersettings.php:116
1929 msgid "Shorten URLs with"
1930 msgstr "Raccourcir les URL avec"
1931
1932 #: actions/othersettings.php:117
1933 msgid "Automatic shortening service to use."
1934 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d'URL."
1935
1936 #: actions/othersettings.php:122
1937 #, fuzzy
1938 msgid "View profile designs"
1939 msgstr "Paramètres du profil"
1940
1941 #: actions/othersettings.php:123
1942 msgid "Show or hide profile designs."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: actions/othersettings.php:153
1946 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
1947 msgstr "Le service de réduction d'URL est trop long (50 caractères maximum)."
1948
1949 #: actions/outbox.php:58
1950 #, php-format
1951 msgid "Outbox for %s - page %d"
1952 msgstr "Boîte d'envoi de %s - page %d"
1953
1954 #: actions/outbox.php:61
1955 #, php-format
1956 msgid "Outbox for %s"
1957 msgstr "Boîte d'envoi de %s"
1958
1959 #: actions/outbox.php:116
1960 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
1961 msgstr ""
1962 "Cette boîte d'envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
1963
1964 #: actions/passwordsettings.php:58
1965 msgid "Change password"
1966 msgstr "Modifier le mot de passe"
1967
1968 #: actions/passwordsettings.php:69
1969 msgid "Change your password."
1970 msgstr "Modifier votre mot de passe."
1971
1972 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
1973 msgid "Password change"
1974 msgstr "Modification du mot de passe"
1975
1976 #: actions/passwordsettings.php:104
1977 msgid "Old password"
1978 msgstr "Ancien mot de passe"
1979
1980 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
1981 msgid "New password"
1982 msgstr "Nouveau mot de passe"
1983
1984 #: actions/passwordsettings.php:109
1985 msgid "6 or more characters"
1986 msgstr "6 caractères ou plus"
1987
1988 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
1989 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
1990 msgid "Confirm"
1991 msgstr "Confirmer"
1992
1993 #: actions/passwordsettings.php:113
1994 msgid "same as password above"
1995 msgstr "identique au mot de passe ci-dessus"
1996
1997 #: actions/passwordsettings.php:117
1998 msgid "Change"
1999 msgstr "Modifier"
2000
2001 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2002 msgid "Password must be 6 or more characters."
2003 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2004
2005 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2006 msgid "Passwords don't match."
2007 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2008
2009 #: actions/passwordsettings.php:165
2010 msgid "Incorrect old password"
2011 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2012
2013 #: actions/passwordsettings.php:181
2014 msgid "Error saving user; invalid."
2015 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de l'utilisateur ; invalide."
2016
2017 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2018 msgid "Can't save new password."
2019 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2020
2021 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2022 msgid "Password saved."
2023 msgstr "Mot de passe enregistré."
2024
2025 #: actions/peoplesearch.php:52
2026 #, php-format
2027 msgid ""
2028 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2029 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2030 msgstr ""
2031 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2032 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2033 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2034
2035 #: actions/peoplesearch.php:58
2036 msgid "People search"
2037 msgstr "Recherche de personnes"
2038
2039 #: actions/peopletag.php:70
2040 #, php-format
2041 msgid "Not a valid people tag: %s"
2042 msgstr "Ce marquage est invalide : %s"
2043
2044 #: actions/peopletag.php:144
2045 #, php-format
2046 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2047 msgstr "Utilisateurs marqués &s - page %d"
2048
2049 #: actions/postnotice.php:84
2050 msgid "Invalid notice content"
2051 msgstr "Contenu invalide"
2052
2053 #: actions/postnotice.php:90
2054 #, php-format
2055 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: actions/profilesettings.php:60
2059 msgid "Profile settings"
2060 msgstr "Paramètres du profil"
2061
2062 #: actions/profilesettings.php:71
2063 msgid ""
2064 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2065 msgstr ""
2066 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu'on en "
2067 "sache plus à votre sujet."
2068
2069 #: actions/profilesettings.php:99
2070 msgid "Profile information"
2071 msgstr "Information de profil"
2072
2073 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2074 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2075 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2076
2077 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2078 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2079 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2080 msgid "Full name"
2081 msgstr "Nom complet"
2082
2083 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2084 #: lib/groupeditform.php:161
2085 msgid "Homepage"
2086 msgstr "Site personnel"
2087
2088 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2089 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2090 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2091
2092 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2093 #, php-format
2094 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2095 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2096
2097 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2098 msgid "Describe yourself and your interests"
2099 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2100
2101 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2102 msgid "Bio"
2103 msgstr "Bio"
2104
2105 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2106 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2107 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2108 #: lib/userprofile.php:164
2109 msgid "Location"
2110 msgstr "Emplacement"
2111
2112 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2113 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2114 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: \"Ville, État (ou région), Pays\""
2115
2116 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2117 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2118 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2119 msgid "Tags"
2120 msgstr "Marquages"
2121
2122 #: actions/profilesettings.php:140
2123 msgid ""
2124 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2125 msgstr ""
2126 "Marquages (tags) pour votre profil, séparés par des virgules ou des espaces"
2127
2128 #: actions/profilesettings.php:144
2129 msgid "Language"
2130 msgstr "Langue"
2131
2132 #: actions/profilesettings.php:145
2133 msgid "Preferred language"
2134 msgstr "Langue préférée"
2135
2136 #: actions/profilesettings.php:154
2137 msgid "Timezone"
2138 msgstr "Fuseau horaire"
2139
2140 #: actions/profilesettings.php:155
2141 msgid "What timezone are you normally in?"
2142 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2143
2144 #: actions/profilesettings.php:160
2145 msgid ""
2146 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2147 msgstr ""
2148 "M'abonner automatiquement à tous ceux qui s'abonnent à moi (recommandé pour "
2149 "les utilisateurs non-humains)"
2150
2151 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2152 #, php-format
2153 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2154 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
2155
2156 #: actions/profilesettings.php:228
2157 msgid "Timezone not selected."
2158 msgstr "Aucun fuseau horaire n'a été choisi."
2159
2160 #: actions/profilesettings.php:234
2161 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2162 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2163
2164 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2165 #, php-format
2166 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2167 msgstr "Marquage invalide : \"%s\""
2168
2169 #: actions/profilesettings.php:295
2170 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2171 msgstr "Impossible de mettre à jour l'auto-abonnement."
2172
2173 #: actions/profilesettings.php:328
2174 msgid "Couldn't save profile."
2175 msgstr "Impossible d'enregistrer le profil."
2176
2177 #: actions/profilesettings.php:336
2178 msgid "Couldn't save tags."
2179 msgstr "Impossible d'enregistrer les marquages. "
2180
2181 #: actions/profilesettings.php:344
2182 msgid "Settings saved."
2183 msgstr "Préférences enregistrées."
2184
2185 #: actions/public.php:83
2186 #, php-format
2187 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: actions/public.php:92
2191 msgid "Could not retrieve public stream."
2192 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2193
2194 #: actions/public.php:129
2195 #, php-format
2196 msgid "Public timeline, page %d"
2197 msgstr "Flux public - page %d"
2198
2199 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2200 msgid "Public timeline"
2201 msgstr "Flux public"
2202
2203 #: actions/public.php:151
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2206 msgstr "Fil du flux public"
2207
2208 #: actions/public.php:155
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2211 msgstr "Fil du flux public"
2212
2213 #: actions/public.php:159
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2216 msgstr "Fil du flux public"
2217
2218 #: actions/public.php:179
2219 #, php-format
2220 msgid ""
2221 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2222 "yet."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: actions/public.php:182
2226 msgid "Be the first to post!"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: actions/public.php:186
2230 #, php-format
2231 msgid ""
2232 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: actions/public.php:233
2236 #, php-format
2237 msgid ""
2238 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2239 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2240 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2241 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2242 msgstr ""
2243 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2244 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2245 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2246 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2247 "%))"
2248
2249 #: actions/public.php:238
2250 #, fuzzy, php-format
2251 msgid ""
2252 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2253 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2254 "tool."
2255 msgstr ""
2256 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2257 "wiki/Microblog) "
2258
2259 #: actions/publictagcloud.php:57
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Public tag cloud"
2262 msgstr "Marquages publics"
2263
2264 #: actions/publictagcloud.php:63
2265 #, php-format
2266 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2267 msgstr "Derniers marquages les plus populaires dans %s "
2268
2269 #: actions/publictagcloud.php:69
2270 #, php-format
2271 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: actions/publictagcloud.php:72
2275 msgid "Be the first to post one!"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: actions/publictagcloud.php:75
2279 #, php-format
2280 msgid ""
2281 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2282 "one!"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: actions/publictagcloud.php:135
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Tag cloud"
2288 msgstr "Marquages "
2289
2290 #: actions/recoverpassword.php:36
2291 msgid "You are already logged in!"
2292 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
2293
2294 #: actions/recoverpassword.php:62
2295 msgid "No such recovery code."
2296 msgstr "Code de récupération non trouvé. "
2297
2298 #: actions/recoverpassword.php:66
2299 msgid "Not a recovery code."
2300 msgstr "Ceci n'est pas un code de récupération."
2301
2302 #: actions/recoverpassword.php:73
2303 msgid "Recovery code for unknown user."
2304 msgstr "Code de récupération d'un utilisateur inconnu."
2305
2306 #: actions/recoverpassword.php:86
2307 msgid "Error with confirmation code."
2308 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2309
2310 #: actions/recoverpassword.php:97
2311 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2312 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer. "
2313
2314 #: actions/recoverpassword.php:111
2315 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2316 msgstr ""
2317 "Impossible de mettre l'utilisateur à jour avec l'adresse courriel confirmée."
2318
2319 #: actions/recoverpassword.php:152
2320 msgid ""
2321 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2322 "the email address you have stored in your account."
2323 msgstr ""
2324
2325 #: actions/recoverpassword.php:158
2326 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2327 msgstr ""
2328
2329 #: actions/recoverpassword.php:188
2330 msgid "Password recovery"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: actions/recoverpassword.php:191
2334 msgid "Nickname or email address"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: actions/recoverpassword.php:193
2338 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2339 msgstr ""
2340 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l'adresse courriel que vous avez enregistrée."
2341
2342 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2343 msgid "Recover"
2344 msgstr "Récupérer"
2345
2346 #: actions/recoverpassword.php:208
2347 msgid "Reset password"
2348 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2349
2350 #: actions/recoverpassword.php:209
2351 msgid "Recover password"
2352 msgstr "Récupérer le mot de passe"
2353
2354 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2355 msgid "Password recovery requested"
2356 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
2357
2358 #: actions/recoverpassword.php:213
2359 msgid "Unknown action"
2360 msgstr "Action inconnue"
2361
2362 #: actions/recoverpassword.php:236
2363 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2364 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l'oubliez pas !"
2365
2366 #: actions/recoverpassword.php:240
2367 msgid "Same as password above"
2368 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2369
2370 #: actions/recoverpassword.php:243
2371 msgid "Reset"
2372 msgstr "Réinitialiser"
2373
2374 #: actions/recoverpassword.php:252
2375 msgid "Enter a nickname or email address."
2376 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
2377
2378 #: actions/recoverpassword.php:272
2379 msgid "No user with that email address or username."
2380 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
2381
2382 #: actions/recoverpassword.php:287
2383 msgid "No registered email address for that user."
2384 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
2385
2386 #: actions/recoverpassword.php:301
2387 msgid "Error saving address confirmation."
2388 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de la confirmation du courriel."
2389
2390 #: actions/recoverpassword.php:325
2391 msgid ""
2392 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2393 "address registered to your account."
2394 msgstr ""
2395 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
2396 "l'adresse courriel indiquée dans votre compte."
2397
2398 #: actions/recoverpassword.php:344
2399 msgid "Unexpected password reset."
2400 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
2401
2402 #: actions/recoverpassword.php:352
2403 msgid "Password must be 6 chars or more."
2404 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2405
2406 #: actions/recoverpassword.php:356
2407 msgid "Password and confirmation do not match."
2408 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
2409
2410 #: actions/recoverpassword.php:382
2411 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2412 msgstr ""
2413 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
2414
2415 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2416 msgid "Sorry, only invited people can register."
2417 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s'inscrire."
2418
2419 #: actions/register.php:92
2420 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2421 msgstr "Désolé, code d'invitation invalide."
2422
2423 #: actions/register.php:112
2424 msgid "Registration successful"
2425 msgstr "Compte créé avec succès"
2426
2427 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:450
2428 #: lib/logingroupnav.php:85
2429 msgid "Register"
2430 msgstr "Créer un compte"
2431
2432 #: actions/register.php:135
2433 msgid "Registration not allowed."
2434 msgstr "Création de compte non autorisée."
2435
2436 #: actions/register.php:198
2437 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2438 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
2439
2440 #: actions/register.php:201
2441 msgid "Not a valid email address."
2442 msgstr "Adresse courriel invalide."
2443
2444 #: actions/register.php:212
2445 msgid "Email address already exists."
2446 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
2447
2448 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2449 msgid "Invalid username or password."
2450 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2451
2452 #: actions/register.php:342
2453 msgid ""
2454 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2455 "link up to friends and colleagues. "
2456 msgstr ""
2457
2458 #: actions/register.php:424
2459 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2460 msgstr ""
2461 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
2462
2463 #: actions/register.php:429
2464 msgid "6 or more characters. Required."
2465 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
2466
2467 #: actions/register.php:433
2468 msgid "Same as password above. Required."
2469 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
2470
2471 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2472 #: lib/accountsettingsaction.php:120
2473 msgid "Email"
2474 msgstr "Courriel"
2475
2476 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2477 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2478 msgstr ""
2479 "Utilisé uniquement pour les mises à jour de statut, les avertissements, et "
2480 "la récupération de mot de passe"
2481
2482 #: actions/register.php:449
2483 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2484 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
2485
2486 #: actions/register.php:493
2487 msgid "My text and files are available under "
2488 msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous"
2489
2490 #: actions/register.php:495
2491 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2492 msgstr "Creative Commons Paternité 3.0"
2493
2494 #: actions/register.php:496
2495 #, fuzzy
2496 msgid ""
2497 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2498 "number."
2499 msgstr ""
2500 "à l'exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
2501 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone. "
2502
2503 #: actions/register.php:537
2504 #, php-format
2505 msgid ""
2506 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2507 "want to...\n"
2508 "\n"
2509 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2510 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2511 "notices through instant messages.\n"
2512 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2513 "share your interests. \n"
2514 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2515 "others more about you. \n"
2516 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2517 "missed. \n"
2518 "\n"
2519 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2520 msgstr ""
2521 "Félicitations, %s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
2522 "maintenant :\n"
2523 "\n"
2524 "* Visiter [votre profil](%s) et publier votre premier statut.\n"
2525 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
2526 "d'envoyer et recevoir vos statuts par messagerie instantanée.\n"
2527 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
2528 "connaître ou qui partagent vos intêrets.\n"
2529 "* Mettre votre [profil](%%%%action.profilesettings%%%%) à jour pour en dire "
2530 "plus à votre sujet.\n"
2531 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
2532 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
2533 "\n"
2534 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d'apprécier notre "
2535 "service."
2536
2537 #: actions/register.php:561
2538 msgid ""
2539 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2540 "to confirm your email address.)"
2541 msgstr ""
2542 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
2543 "votre adresse.)"
2544
2545 #: actions/remotesubscribe.php:98
2546 #, php-format
2547 msgid ""
2548 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2549 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2550 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2551 msgstr ""
2552 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
2553 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
2554 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l'URL "
2555 "de votre profil ci-dessous."
2556
2557 #: actions/remotesubscribe.php:112
2558 msgid "Remote subscribe"
2559 msgstr "Abonnement à distance "
2560
2561 #: actions/remotesubscribe.php:124
2562 msgid "Subscribe to a remote user"
2563 msgstr "S'abonner à un utilisateur distant"
2564
2565 #: actions/remotesubscribe.php:129
2566 msgid "User nickname"
2567 msgstr "Pseudo de l'utilisateur"
2568
2569 #: actions/remotesubscribe.php:130
2570 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2571 msgstr "Pseudo de l'utilisateur que vous voulez suivre"
2572
2573 #: actions/remotesubscribe.php:133
2574 msgid "Profile URL"
2575 msgstr "URL du profil"
2576
2577 #: actions/remotesubscribe.php:134
2578 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2579 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
2580
2581 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2582 #: lib/userprofile.php:321
2583 msgid "Subscribe"
2584 msgstr "S'abonner"
2585
2586 #: actions/remotesubscribe.php:159
2587 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2588 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
2589
2590 #: actions/remotesubscribe.php:168
2591 #, fuzzy
2592 msgid ""
2593 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2594 msgstr "URL de profil invalide (aucun document YADIS)."
2595
2596 #: actions/remotesubscribe.php:176
2597 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2598 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
2599
2600 #: actions/remotesubscribe.php:183
2601 msgid "Couldn’t get a request token."
2602 msgstr "Impossible d'obtenir un jeton de requête."
2603
2604 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2605 #: lib/personalgroupnav.php:105
2606 #, php-format
2607 msgid "Replies to %s"
2608 msgstr "Réponses à %s"
2609
2610 #: actions/replies.php:127
2611 #, php-format
2612 msgid "Replies to %s, page %d"
2613 msgstr "Réponses à %s - page %d"
2614
2615 #: actions/replies.php:144
2616 #, fuzzy, php-format
2617 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2618 msgstr "Flux des statuts de %s"
2619
2620 #: actions/replies.php:151
2621 #, fuzzy, php-format
2622 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2623 msgstr "Flux des statuts de %s"
2624
2625 #: actions/replies.php:158
2626 #, php-format
2627 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2628 msgstr "Flux des statuts de %s"
2629
2630 #: actions/replies.php:198
2631 #, php-format
2632 msgid ""
2633 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2634 "to his attention yet."
2635 msgstr ""
2636
2637 #: actions/replies.php:203
2638 #, php-format
2639 msgid ""
2640 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2641 "[join groups](%%action.groups%%)."
2642 msgstr ""
2643
2644 #: actions/replies.php:205
2645 #, php-format
2646 msgid ""
2647 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2648 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2649 msgstr ""
2650
2651 #: actions/repliesrss.php:72
2652 #, fuzzy, php-format
2653 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2654 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
2655
2656 #: actions/showfavorites.php:79
2657 #, php-format
2658 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2659 msgstr "Avis favoris de %s, page %d"
2660
2661 #: actions/showfavorites.php:132
2662 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2663 msgstr "Impossible d'afficher les favoris."
2664
2665 #: actions/showfavorites.php:170
2666 #, php-format
2667 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2668 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
2669
2670 #: actions/showfavorites.php:177
2671 #, php-format
2672 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2673 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
2674
2675 #: actions/showfavorites.php:184
2676 #, php-format
2677 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2678 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
2679
2680 #: actions/showfavorites.php:205
2681 msgid ""
2682 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2683 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: actions/showfavorites.php:207
2687 #, php-format
2688 msgid ""
2689 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2690 "they would add to their favorites :)"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: actions/showfavorites.php:211
2694 #, php-format
2695 msgid ""
2696 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2697 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2698 "would add to their favorites :)"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: actions/showfavorites.php:242
2702 msgid "This is a way to share what you like."
2703 msgstr ""
2704
2705 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2706 #, php-format
2707 msgid "%s group"
2708 msgstr "Groupe %s"
2709
2710 #: actions/showgroup.php:84
2711 #, php-format
2712 msgid "%s group, page %d"
2713 msgstr "Groupe %s - page %d"
2714
2715 #: actions/showgroup.php:218
2716 msgid "Group profile"
2717 msgstr "Profil du groupe"
2718
2719 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2720 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2721 msgid "URL"
2722 msgstr "URL"
2723
2724 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2725 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2726 msgid "Note"
2727 msgstr "Note"
2728
2729 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2730 msgid "Aliases"
2731 msgstr "Alias"
2732
2733 #: actions/showgroup.php:293
2734 msgid "Group actions"
2735 msgstr "Actions du groupe"
2736
2737 #: actions/showgroup.php:328
2738 #, php-format
2739 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2740 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
2741
2742 #: actions/showgroup.php:334
2743 #, php-format
2744 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2745 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
2746
2747 #: actions/showgroup.php:340
2748 #, php-format
2749 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2750 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
2751
2752 #: actions/showgroup.php:345
2753 #, php-format
2754 msgid "FOAF for %s group"
2755 msgstr "Boîte d'envoi de %s"
2756
2757 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2758 msgid "Members"
2759 msgstr "Membres"
2760
2761 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2762 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2763 #: lib/tagcloudsection.php:71
2764 msgid "(None)"
2765 msgstr "(aucun)"
2766
2767 #: actions/showgroup.php:392
2768 msgid "All members"
2769 msgstr "Tous les membres"
2770
2771 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2772 msgid "Statistics"
2773 msgstr "Statistiques"
2774
2775 #: actions/showgroup.php:432
2776 msgid "Created"
2777 msgstr "Créé"
2778
2779 #: actions/showgroup.php:448
2780 #, php-format
2781 msgid ""
2782 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2783 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2784 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2785 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2786 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: actions/showgroup.php:454
2790 #, fuzzy, php-format
2791 msgid ""
2792 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2793 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2794 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2795 "their life and interests. "
2796 msgstr ""
2797 "**%s** est un groupe d'utilisateurs du service de [micro-blogging](http://fr."
2798 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  %%%%site.name%%%%"
2799
2800 #: actions/showgroup.php:482
2801 msgid "Admins"
2802 msgstr "Administrateurs"
2803
2804 #: actions/showmessage.php:81
2805 msgid "No such message."
2806 msgstr "Message introuvable."
2807
2808 #: actions/showmessage.php:98
2809 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2810 msgstr ""
2811 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
2812 "destinataire."
2813
2814 #: actions/showmessage.php:108
2815 #, php-format
2816 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2817 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
2818
2819 #: actions/showmessage.php:113
2820 #, php-format
2821 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2822 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
2823
2824 #: actions/shownotice.php:90
2825 msgid "Notice deleted."
2826 msgstr "Avis supprimé."
2827
2828 #: actions/showstream.php:73
2829 #, fuzzy, php-format
2830 msgid " tagged %s"
2831 msgstr "Statuts marqués avec %s"
2832
2833 #: actions/showstream.php:79
2834 #, php-format
2835 msgid "%s, page %d"
2836 msgstr "%s - page %d"
2837
2838 #: actions/showstream.php:122
2839 #, fuzzy, php-format
2840 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
2841 msgstr "Fil des statuts du groupe %s"
2842
2843 #: actions/showstream.php:129
2844 #, fuzzy, php-format
2845 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2846 msgstr "Flux des statuts de %s"
2847
2848 #: actions/showstream.php:136
2849 #, fuzzy, php-format
2850 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2851 msgstr "Flux des statuts de %s"
2852
2853 #: actions/showstream.php:143
2854 #, fuzzy, php-format
2855 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2856 msgstr "Flux des statuts de %s"
2857
2858 #: actions/showstream.php:148
2859 #, fuzzy, php-format
2860 msgid "FOAF for %s"
2861 msgstr "Boîte d'envoi de %s"
2862
2863 #: actions/showstream.php:191
2864 #, php-format
2865 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: actions/showstream.php:196
2869 msgid ""
2870 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2871 "would be a good time to start :)"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: actions/showstream.php:198
2875 #, php-format
2876 msgid ""
2877 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
2878 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: actions/showstream.php:234
2882 #, php-format
2883 msgid ""
2884 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2885 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2886 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
2887 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: actions/showstream.php:239
2891 #, fuzzy, php-format
2892 msgid ""
2893 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2894 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2895 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
2896 msgstr ""
2897 "**%s** est inscrit au service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2898 "wiki/Microblog)  %%%%site.name%%%%"
2899
2900 #: actions/smssettings.php:58
2901 msgid "SMS Settings"
2902 msgstr "Paramètres SMS"
2903
2904 #: actions/smssettings.php:69
2905 #, php-format
2906 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2907 msgstr ""
2908 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
2909 "name%%."
2910
2911 #: actions/smssettings.php:91
2912 msgid "SMS is not available."
2913 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
2914
2915 #: actions/smssettings.php:112
2916 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2917 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
2918
2919 #: actions/smssettings.php:123
2920 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2921 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
2922
2923 #: actions/smssettings.php:130
2924 msgid "Confirmation code"
2925 msgstr "Code de confirmation"
2926
2927 #: actions/smssettings.php:131
2928 msgid "Enter the code you received on your phone."
2929 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
2930
2931 #: actions/smssettings.php:138
2932 msgid "SMS Phone number"
2933 msgstr "Numéro SMS"
2934
2935 #: actions/smssettings.php:140
2936 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
2937 msgstr ""
2938 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
2939
2940 #: actions/smssettings.php:174
2941 msgid ""
2942 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
2943 "from my carrier."
2944 msgstr ""
2945 "Envoyez-moi les statuts par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
2946 "facture de téléphonie mobile."
2947
2948 #: actions/smssettings.php:306
2949 msgid "No phone number."
2950 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
2951
2952 #: actions/smssettings.php:311
2953 msgid "No carrier selected."
2954 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
2955
2956 #: actions/smssettings.php:318
2957 msgid "That is already your phone number."
2958 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
2959
2960 #: actions/smssettings.php:321
2961 msgid "That phone number already belongs to another user."
2962 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
2963
2964 #: actions/smssettings.php:347
2965 #, fuzzy
2966 msgid ""
2967 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
2968 "for the code and instructions on how to use it."
2969 msgstr ""
2970 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
2971 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
2972
2973 #: actions/smssettings.php:374
2974 msgid "That is the wrong confirmation number."
2975 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
2976
2977 #: actions/smssettings.php:405
2978 msgid "That is not your phone number."
2979 msgstr "Ceci n'est pas votre numéro de téléphone."
2980
2981 #: actions/smssettings.php:465
2982 msgid "Mobile carrier"
2983 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
2984
2985 #: actions/smssettings.php:469
2986 msgid "Select a carrier"
2987 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
2988
2989 #: actions/smssettings.php:476
2990 #, php-format
2991 msgid ""
2992 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
2993 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
2994 msgstr ""
2995 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
2996 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n'est pas listé ici, "
2997 "écrivez-nous à %s."
2998
2999 #: actions/smssettings.php:498
3000 msgid "No code entered"
3001 msgstr "Aucun code entré"
3002
3003 #: actions/subedit.php:70
3004 msgid "You are not subscribed to that profile."
3005 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à ce profil."
3006
3007 #: actions/subedit.php:83
3008 msgid "Could not save subscription."
3009 msgstr "Impossible d'enregistrer l'abonnement."
3010
3011 #: actions/subscribe.php:55
3012 msgid "Not a local user."
3013 msgstr "Ceci n'est pas un utilisateur local."
3014
3015 #: actions/subscribe.php:69
3016 msgid "Subscribed"
3017 msgstr "Souscrit"
3018
3019 #: actions/subscribers.php:50
3020 #, php-format
3021 msgid "%s subscribers"
3022 msgstr "Abonnés à %s"
3023
3024 #: actions/subscribers.php:52
3025 #, php-format
3026 msgid "%s subscribers, page %d"
3027 msgstr "Abonnés à %s - page &d"
3028
3029 #: actions/subscribers.php:63
3030 msgid "These are the people who listen to your notices."
3031 msgstr "Ces personnes suivent vos statuts. "
3032
3033 #: actions/subscribers.php:67
3034 #, php-format
3035 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3036 msgstr "Ces personnes suivent les statuts de %s."
3037
3038 #: actions/subscribers.php:108
3039 msgid ""
3040 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3041 "return the favor"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: actions/subscribers.php:110
3045 #, php-format
3046 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: actions/subscribers.php:114
3050 #, php-format
3051 msgid ""
3052 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3053 "%) and be the first?"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: actions/subscriptions.php:52
3057 #, php-format
3058 msgid "%s subscriptions"
3059 msgstr "Abonnements de %s"
3060
3061 #: actions/subscriptions.php:54
3062 #, php-format
3063 msgid "%s subscriptions, page %d"
3064 msgstr "Abonnements de %s - page %d"
3065
3066 #: actions/subscriptions.php:65
3067 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3068 msgstr "Vous suivez les statuts de ces personnes. "
3069
3070 #: actions/subscriptions.php:69
3071 #, php-format
3072 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3073 msgstr "Les statuts de ces personnes sont suivis par %s."
3074
3075 #: actions/subscriptions.php:121
3076 #, php-format
3077 msgid ""
3078 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3079 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3080 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3081 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3082 "automatically subscribe to people you already follow there."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3086 #, php-format
3087 msgid "%s is not listening to anyone."
3088 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
3089
3090 #: actions/subscriptions.php:194
3091 msgid "Jabber"
3092 msgstr "Jabber"
3093
3094 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3095 msgid "SMS"
3096 msgstr "SMS"
3097
3098 #: actions/tagother.php:33
3099 msgid "Not logged in"
3100 msgstr "Aucune session ouverte"
3101
3102 #: actions/tagother.php:39
3103 msgid "No id argument."
3104 msgstr "Aucun argument d'identification."
3105
3106 #: actions/tagother.php:65
3107 #, php-format
3108 msgid "Tag %s"
3109 msgstr "Marquage %s"
3110
3111 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3112 msgid "User profile"
3113 msgstr "Profil de l'utilisateur"
3114
3115 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3116 msgid "Photo"
3117 msgstr "Photo"
3118
3119 #: actions/tagother.php:141
3120 msgid "Tag user"
3121 msgstr "Marquer l'utilisateur"
3122
3123 #: actions/tagother.php:151
3124 msgid ""
3125 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3126 "separated"
3127 msgstr "Marquer cet utilisateur (séparer par des espaces ou des virgules)"
3128
3129 #: actions/tagother.php:193
3130 msgid ""
3131 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3132 msgstr ""
3133 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
3134 "ou qui sont abonnées à vous."
3135
3136 #: actions/tagother.php:200
3137 msgid "Could not save tags."
3138 msgstr "Impossible d'enregistrer les marquages."
3139
3140 #: actions/tagother.php:236
3141 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3142 msgstr ""
3143 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
3144
3145 #: actions/tag.php:68
3146 #, php-format
3147 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3148 msgstr "Statuts marqués %s - page %d"
3149
3150 #: actions/tag.php:86
3151 #, fuzzy, php-format
3152 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3153 msgstr "Flux des statuts de %s"
3154
3155 #: actions/tag.php:92
3156 #, fuzzy, php-format
3157 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3158 msgstr "Flux des statuts de %s"
3159
3160 #: actions/tag.php:98
3161 #, fuzzy, php-format
3162 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3163 msgstr "Flux des statuts de %s"
3164
3165 #: actions/tagrss.php:35
3166 msgid "No such tag."
3167 msgstr "Aucun marquage trouvé."
3168
3169 #: actions/twitapitrends.php:87
3170 msgid "API method under construction."
3171 msgstr "Méthode API en construction."
3172
3173 #: actions/unsubscribe.php:77
3174 msgid "No profile id in request."
3175 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
3176
3177 #: actions/unsubscribe.php:84
3178 msgid "No profile with that id."
3179 msgstr "Aucun profil avec cet identifiant."
3180
3181 #: actions/unsubscribe.php:98
3182 msgid "Unsubscribed"
3183 msgstr "Désabonné"
3184
3185 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3186 #, php-format
3187 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: actions/userauthorization.php:105
3191 msgid "Authorize subscription"
3192 msgstr "Autoriser l'abonnement"
3193
3194 #: actions/userauthorization.php:110
3195 #, fuzzy
3196 msgid ""
3197 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3198 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3199 "click “Reject”."
3200 msgstr ""
3201 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
3202 "abonner aux statuts de cet utilisateur. Si vous n'avez pas demandé à vous "
3203 "abonner aux statuts de quelqu'un, cliquez \"Annuler\"."
3204
3205 #: actions/userauthorization.php:188
3206 msgid "License"
3207 msgstr "Licence"
3208
3209 #: actions/userauthorization.php:209
3210 msgid "Accept"
3211 msgstr "Accepter"
3212
3213 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3214 #: lib/subscribeform.php:139
3215 msgid "Subscribe to this user"
3216 msgstr "S'abonner à cet utilisateur"
3217
3218 #: actions/userauthorization.php:211
3219 msgid "Reject"
3220 msgstr "Refuser"
3221
3222 #: actions/userauthorization.php:212
3223 msgid "Reject this subscription"
3224 msgstr "Rejeter cette souscription"
3225
3226 #: actions/userauthorization.php:225
3227 msgid "No authorization request!"
3228 msgstr "Pas de requête d'autorisation !"
3229
3230 #: actions/userauthorization.php:247
3231 msgid "Subscription authorized"
3232 msgstr "Abonnement autorisé"
3233
3234 #: actions/userauthorization.php:249
3235 #, fuzzy
3236 msgid ""
3237 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3238 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3239 "subscription. Your subscription token is:"
3240 msgstr ""
3241 "L'abonnement a été autorisé, mais l'URL de rappel n'a pas été validé. "
3242 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
3243 "l'autorisation de l'abonnement. Votre jeton d'abonnement est :"
3244
3245 #: actions/userauthorization.php:259
3246 msgid "Subscription rejected"
3247 msgstr "Abonnement refusé"
3248
3249 #: actions/userauthorization.php:261
3250 #, fuzzy
3251 msgid ""
3252 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3253 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3254 "subscription."
3255 msgstr ""
3256 "L'abonnement a été refusé, mais l'URL de rappel n'a pas été validé. Vérifiez "
3257 "les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
3258 "l'abonnement. "
3259
3260 #: actions/userauthorization.php:296
3261 #, php-format
3262 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: actions/userauthorization.php:301
3266 #, php-format
3267 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3268 msgstr ""
3269
3270 #: actions/userauthorization.php:307
3271 #, php-format
3272 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3273 msgstr ""
3274
3275 #: actions/userauthorization.php:322
3276 #, php-format
3277 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: actions/userauthorization.php:338
3281 #, php-format
3282 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3283 msgstr ""
3284
3285 #: actions/userauthorization.php:343
3286 #, php-format
3287 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3288 msgstr "Impossible de lire l'URL de l'avatar « %s »."
3289
3290 #: actions/userauthorization.php:348
3291 #, php-format
3292 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3293 msgstr "Format d'image invalide pour l'URL de l'avatar « %s »."
3294
3295 #: actions/userbyid.php:70
3296 msgid "No id."
3297 msgstr "Aucun identifiant."
3298
3299 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3300 msgid "Profile design"
3301 msgstr "Conception de profile"
3302
3303 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3304 msgid ""
3305 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3306 "palette of your choice."
3307 msgstr ""
3308
3309 #: actions/userdesignsettings.php:282
3310 msgid "Enjoy your hotdog!"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: actions/usergroups.php:64
3314 #, php-format
3315 msgid "%s groups, page %d"
3316 msgstr "Groupes de %s - page %d"
3317
3318 #: actions/usergroups.php:130
3319 msgid "Search for more groups"
3320 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
3321
3322 #: actions/usergroups.php:153
3323 #, php-format
3324 msgid "%s is not a member of any group."
3325 msgstr "%s n'est pas membre d'aucun groupe."
3326
3327 #: actions/usergroups.php:158
3328 #, php-format
3329 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3330 msgstr ""
3331
3332 #: classes/File.php:137
3333 #, php-format
3334 msgid ""
3335 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3336 "to upload a smaller version."
3337 msgstr ""
3338
3339 #: classes/File.php:147
3340 #, php-format
3341 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3342 msgstr ""
3343
3344 #: classes/File.php:154
3345 #, php-format
3346 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3347 msgstr ""
3348
3349 #: classes/Message.php:55
3350 msgid "Could not insert message."
3351 msgstr "Impossible d'insérer le message."
3352
3353 #: classes/Message.php:65
3354 msgid "Could not update message with new URI."
3355 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
3356
3357 #: classes/Notice.php:164
3358 #, php-format
3359 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3360 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant le hashtag : %s"
3361
3362 #: classes/Notice.php:179
3363 msgid "Problem saving notice. Too long."
3364 msgstr "Problème lors de l'enregistrement de l'avis ; trop long."
3365
3366 #: classes/Notice.php:183
3367 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3368 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du statut. Utilisateur inconnu."
3369
3370 #: classes/Notice.php:188
3371 msgid ""
3372 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3373 msgstr ""
3374 "Trop de statuts, trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau dans "
3375 "quelques minutes."
3376
3377 #: classes/Notice.php:194
3378 #, fuzzy
3379 msgid ""
3380 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3381 "few minutes."
3382 msgstr ""
3383 "Trop de statuts, trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau dans "
3384 "quelques minutes."
3385
3386 #: classes/Notice.php:202
3387 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3388 msgstr "Il vous est interdit de publier des statuts dans ce site."
3389
3390 #: classes/Notice.php:268 classes/Notice.php:293
3391 msgid "Problem saving notice."
3392 msgstr "Problème lors de l'enregistrement du statut."
3393
3394 #: classes/Notice.php:1120
3395 #, php-format
3396 msgid "DB error inserting reply: %s"
3397 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la réponse :%s"
3398
3399 #: classes/User.php:333
3400 #, fuzzy, php-format
3401 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3402 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3403
3404 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3405 msgid "Profile"
3406 msgstr "Profil"
3407
3408 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3409 msgid "Change your profile settings"
3410 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
3411
3412 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3413 msgid "Upload an avatar"
3414 msgstr "Ajouter un avatar"
3415
3416 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3417 msgid "Change your password"
3418 msgstr "Modifier votre mot de passe"
3419
3420 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3421 msgid "Change email handling"
3422 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
3423
3424 #: lib/accountsettingsaction.php:124 lib/groupnav.php:119
3425 msgid "Design"
3426 msgstr "Conception"
3427
3428 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3429 msgid "Design your profile"
3430 msgstr "Concevez votre profile"
3431
3432 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3433 msgid "Other"
3434 msgstr "Autres "
3435
3436 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3437 msgid "Other options"
3438 msgstr "Autres options "
3439
3440 #: lib/action.php:144
3441 #, php-format
3442 msgid "%s - %s"
3443 msgstr "%s - %s"
3444
3445 #: lib/action.php:159
3446 msgid "Untitled page"
3447 msgstr "Page sans nom"
3448
3449 #: lib/action.php:424
3450 msgid "Primary site navigation"
3451 msgstr "Navigation primaire du site"
3452
3453 #: lib/action.php:430
3454 msgid "Home"
3455 msgstr "Accueil"
3456
3457 #: lib/action.php:430
3458 msgid "Personal profile and friends timeline"
3459 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
3460
3461 #: lib/action.php:432
3462 msgid "Account"
3463 msgstr "Compte"
3464
3465 #: lib/action.php:432
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3468 msgstr "Modifier votre courriel, avatar, mot de passe, profil "
3469
3470 #: lib/action.php:435
3471 msgid "Connect"
3472 msgstr "Connecter"
3473
3474 #: lib/action.php:435
3475 msgid "Connect to services"
3476 msgstr "Se connecter aux services"
3477
3478 #: lib/action.php:439 lib/subgroupnav.php:105
3479 msgid "Invite"
3480 msgstr "Inviter"
3481
3482 #: lib/action.php:440 lib/subgroupnav.php:106
3483 #, php-format
3484 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3485 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
3486
3487 #: lib/action.php:445
3488 msgid "Logout"
3489 msgstr "Fermeture de session"
3490
3491 #: lib/action.php:445
3492 msgid "Logout from the site"
3493 msgstr "Fermer la session"
3494
3495 #: lib/action.php:450
3496 msgid "Create an account"
3497 msgstr "Créer un compte"
3498
3499 #: lib/action.php:453
3500 msgid "Login to the site"
3501 msgstr "Ouvrir une session"
3502
3503 #: lib/action.php:456 lib/action.php:719
3504 msgid "Help"
3505 msgstr "Aide"
3506
3507 #: lib/action.php:456
3508 msgid "Help me!"
3509 msgstr "À l'aide !"
3510
3511 #: lib/action.php:459
3512 msgid "Search"
3513 msgstr "Rechercher"
3514
3515 #: lib/action.php:459
3516 msgid "Search for people or text"
3517 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
3518
3519 #: lib/action.php:480
3520 msgid "Site notice"
3521 msgstr "Notice du site"
3522
3523 #: lib/action.php:546
3524 msgid "Local views"
3525 msgstr "Vues locales"
3526
3527 #: lib/action.php:612
3528 msgid "Page notice"
3529 msgstr "Avis de la page"
3530
3531 #: lib/action.php:714
3532 msgid "Secondary site navigation"
3533 msgstr "Navigation secondaire du site"
3534
3535 #: lib/action.php:721
3536 msgid "About"
3537 msgstr "À propos"
3538
3539 #: lib/action.php:723
3540 msgid "FAQ"
3541 msgstr "FAQ"
3542
3543 #: lib/action.php:727
3544 msgid "TOS"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: lib/action.php:730
3548 msgid "Privacy"
3549 msgstr "Confidentialité"
3550
3551 #: lib/action.php:732
3552 msgid "Source"
3553 msgstr "Source"
3554
3555 #: lib/action.php:734
3556 msgid "Contact"
3557 msgstr "Contact"
3558
3559 #: lib/action.php:736
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Badge"
3562 msgstr "Clin d'œil"
3563
3564 #: lib/action.php:764
3565 msgid "StatusNet software license"
3566 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
3567
3568 #: lib/action.php:767
3569 #, php-format
3570 msgid ""
3571 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3572 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3573 msgstr ""
3574 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par  "
3575 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
3576
3577 #: lib/action.php:769
3578 #, php-format
3579 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3580 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
3581
3582 #: lib/action.php:771
3583 #, php-format
3584 msgid ""
3585 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3586 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3587 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3588 msgstr ""
3589 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
3590 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
3591 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3592
3593 #: lib/action.php:785
3594 msgid "Site content license"
3595 msgstr "Licence du contenu du site"
3596
3597 #: lib/action.php:794
3598 msgid "All "
3599 msgstr "Tous"
3600
3601 #: lib/action.php:799
3602 msgid "license."
3603 msgstr "licence."
3604
3605 #: lib/action.php:1053
3606 msgid "Pagination"
3607 msgstr "Pagination"
3608
3609 #: lib/action.php:1062
3610 msgid "After"
3611 msgstr "Après"
3612
3613 #: lib/action.php:1070
3614 msgid "Before"
3615 msgstr "Avant"
3616
3617 #: lib/action.php:1119
3618 msgid "There was a problem with your session token."
3619 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
3620
3621 #: lib/attachmentlist.php:87
3622 msgid "Attachments"
3623 msgstr "Pièces jointes"
3624
3625 #: lib/attachmentlist.php:265
3626 msgid "Author"
3627 msgstr "Auteur"
3628
3629 #: lib/attachmentlist.php:278
3630 msgid "Provider"
3631 msgstr "Fournisseur"
3632
3633 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
3634 msgid "Notices where this attachment appears"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
3638 msgid "Tags for this attachment"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
3642 msgid "Command results"
3643 msgstr "Résultats de la commande"
3644
3645 #: lib/channel.php:210
3646 msgid "Command complete"
3647 msgstr "Commande complétée"
3648
3649 #: lib/channel.php:221
3650 msgid "Command failed"
3651 msgstr "Échec de la commande"
3652
3653 #: lib/command.php:44
3654 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
3655 msgstr "Désolé, cette commande n'a pas encore été implémantée."
3656
3657 #: lib/command.php:88
3658 #, fuzzy, php-format
3659 msgid "Could not find a user with nickname %s"
3660 msgstr ""
3661 "Impossible de mettre l'utilisateur à jour avec l'adresse courriel confirmée."
3662
3663 #: lib/command.php:92
3664 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: lib/command.php:99
3668 #, fuzzy, php-format
3669 msgid "Nudge sent to %s"
3670 msgstr "Clin d'œil envoyé"
3671
3672 #: lib/command.php:126
3673 #, php-format
3674 msgid ""
3675 "Subscriptions: %1$s\n"
3676 "Subscribers: %2$s\n"
3677 "Notices: %3$s"
3678 msgstr ""
3679 "Abonnements : %1$s\n"
3680 "Abonnés : %2$s\n"
3681 "Messages : %3$s"
3682
3683 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
3684 msgid "Notice with that id does not exist"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
3688 msgid "User has no last notice"
3689 msgstr "Aucun statut récent pour cet utilisateur"
3690
3691 #: lib/command.php:190
3692 msgid "Notice marked as fave."
3693 msgstr "Statut ajouté aux favoris."
3694
3695 #: lib/command.php:315
3696 #, php-format
3697 msgid "%1$s (%2$s)"
3698 msgstr "%1$s (%2$s)"
3699
3700 #: lib/command.php:318
3701 #, php-format
3702 msgid "Fullname: %s"
3703 msgstr "Nom complet : %s"
3704
3705 #: lib/command.php:321
3706 #, php-format
3707 msgid "Location: %s"
3708 msgstr "Emplacement : %s"
3709
3710 #: lib/command.php:324
3711 #, php-format
3712 msgid "Homepage: %s"
3713 msgstr "Site Web : %s"
3714
3715 #: lib/command.php:327
3716 #, php-format
3717 msgid "About: %s"
3718 msgstr "À propos : %s"
3719
3720 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
3721 #, php-format
3722 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3723 msgstr ""
3724 "Message trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
3725 "entré %d."
3726
3727 #: lib/command.php:377
3728 msgid "Error sending direct message."
3729 msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de votre message."
3730
3731 #: lib/command.php:431
3732 #, php-format
3733 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3734 msgstr ""
3735 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
3736 "entré %d."
3737
3738 #: lib/command.php:439
3739 #, php-format
3740 msgid "Reply to %s sent"
3741 msgstr "Réponse à %s envoyée"
3742
3743 #: lib/command.php:441
3744 msgid "Error saving notice."
3745 msgstr "Problème lors de l'enregistrement de l'avis."
3746
3747 #: lib/command.php:495
3748 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
3749 msgstr "Indiquez le nom de l'utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner "
3750
3751 #: lib/command.php:502
3752 #, php-format
3753 msgid "Subscribed to %s"
3754 msgstr "Abonné à %s"
3755
3756 #: lib/command.php:523
3757 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
3758 msgstr "Indiquez le nom de l'utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
3759
3760 #: lib/command.php:530
3761 #, php-format
3762 msgid "Unsubscribed from %s"
3763 msgstr "Désabonné de %s"
3764
3765 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
3766 msgid "Command not yet implemented."
3767 msgstr "Cette commande n'a pas encore été implémantée."
3768
3769 #: lib/command.php:551
3770 msgid "Notification off."
3771 msgstr "Avertissements désactivés."
3772
3773 #: lib/command.php:553
3774 msgid "Can't turn off notification."
3775 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
3776
3777 #: lib/command.php:574
3778 msgid "Notification on."
3779 msgstr "Avertissements activés."
3780
3781 #: lib/command.php:576
3782 msgid "Can't turn on notification."
3783 msgstr "Impossible d'activer les avertissements."
3784
3785 #: lib/command.php:597
3786 #, fuzzy, php-format
3787 msgid "Could not create login token for %s"
3788 msgstr "Impossible de créer le formulaire OpenID : %s"
3789
3790 #: lib/command.php:602
3791 #, php-format
3792 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: lib/command.php:613
3796 msgid ""
3797 "Commands:\n"
3798 "on - turn on notifications\n"
3799 "off - turn off notifications\n"
3800 "help - show this help\n"
3801 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
3802 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
3803 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
3804 "get <nickname> - get last notice from user\n"
3805 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
3806 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
3807 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
3808 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
3809 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
3810 "join <group> - join group\n"
3811 "login - Get a link to login to the web interface\n"
3812 "drop <group> - leave group\n"
3813 "stats - get your stats\n"
3814 "stop - same as 'off'\n"
3815 "quit - same as 'off'\n"
3816 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
3817 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
3818 "last <nickname> - same as 'get'\n"
3819 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
3820 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
3821 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
3822 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
3823 "track <word> - not yet implemented.\n"
3824 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
3825 "track off - not yet implemented.\n"
3826 "untrack all - not yet implemented.\n"
3827 "tracks - not yet implemented.\n"
3828 "tracking - not yet implemented.\n"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: lib/common.php:189
3832 msgid "No configuration file found. "
3833 msgstr "Aucun fichier de configuration n'a été trouvé. "
3834
3835 #: lib/common.php:190
3836 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
3837 msgstr ""
3838
3839 #: lib/common.php:191
3840 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
3841 msgstr ""
3842
3843 #: lib/common.php:192
3844 msgid "Go to the installer."
3845 msgstr "Aller au programme d'installation"
3846
3847 #: lib/connectsettingsaction.php:110
3848 msgid "IM"
3849 msgstr "IM"
3850
3851 #: lib/connectsettingsaction.php:111
3852 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
3853 msgstr "Suivi des statuts par messagerie instantanée"
3854
3855 #: lib/connectsettingsaction.php:116
3856 msgid "Updates by SMS"
3857 msgstr "Suivi des statuts par SMS"
3858
3859 #: lib/dberroraction.php:60
3860 msgid "Database error"
3861 msgstr "Erreur de la base de données"
3862
3863 #: lib/designsettings.php:101
3864 msgid "Change background image"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: lib/designsettings.php:105
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Upload file"
3870 msgstr "Transfert"
3871
3872 #: lib/designsettings.php:109
3873 msgid ""
3874 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
3875 msgstr ""
3876
3877 #: lib/designsettings.php:139
3878 msgid "On"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: lib/designsettings.php:155
3882 msgid "Off"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: lib/designsettings.php:156
3886 msgid "Turn background image on or off."
3887 msgstr ""
3888
3889 #: lib/designsettings.php:161
3890 msgid "Tile background image"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: lib/designsettings.php:170
3894 msgid "Change colours"
3895 msgstr "Modifier les couleurs"
3896
3897 #: lib/designsettings.php:178
3898 msgid "Background"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: lib/designsettings.php:191
3902 msgid "Content"
3903 msgstr "Contenu"
3904
3905 #: lib/designsettings.php:204
3906 msgid "Sidebar"
3907 msgstr "Barre latérale"
3908
3909 #: lib/designsettings.php:217
3910 msgid "Text"
3911 msgstr "Texte"
3912
3913 #: lib/designsettings.php:230
3914 msgid "Links"
3915 msgstr "Liens"
3916
3917 #: lib/designsettings.php:247
3918 msgid "Use defaults"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: lib/designsettings.php:248
3922 msgid "Restore default designs"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: lib/designsettings.php:254
3926 msgid "Reset back to default"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: lib/designsettings.php:257
3930 msgid "Save design"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: lib/designsettings.php:372
3934 msgid "Bad default color settings: "
3935 msgstr ""
3936
3937 #: lib/designsettings.php:468
3938 msgid "Design defaults restored."
3939 msgstr ""
3940
3941 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
3942 msgid "Disfavor this notice"
3943 msgstr "Retirer des favoris"
3944
3945 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
3946 msgid "Favor this notice"
3947 msgstr "Ajouter aux favoris"
3948
3949 #: lib/favorform.php:140
3950 msgid "Favor"
3951 msgstr "Ajouter à mes favoris"
3952
3953 #: lib/feedlist.php:64
3954 msgid "Export data"
3955 msgstr "Exporter les données"
3956
3957 #: lib/feed.php:85
3958 msgid "RSS 1.0"
3959 msgstr "RSS 1.0"
3960
3961 #: lib/feed.php:87
3962 msgid "RSS 2.0"
3963 msgstr "RSS 2.0"
3964
3965 #: lib/feed.php:89
3966 msgid "Atom"
3967 msgstr "Atom"
3968
3969 #: lib/feed.php:91
3970 msgid "FOAF"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: lib/galleryaction.php:121
3974 msgid "Filter tags"
3975 msgstr "Filtrer les balises"
3976
3977 #: lib/galleryaction.php:131
3978 msgid "All"
3979 msgstr "Tous"
3980
3981 #: lib/galleryaction.php:139
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Select tag to filter"
3984 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
3985
3986 #: lib/galleryaction.php:140
3987 msgid "Tag"
3988 msgstr "Marquer"
3989
3990 #: lib/galleryaction.php:141
3991 msgid "Choose a tag to narrow list"
3992 msgstr "Choissez un marquage pour réduire la liste"
3993
3994 #: lib/galleryaction.php:143
3995 msgid "Go"
3996 msgstr "Aller"
3997
3998 #: lib/groupeditform.php:163
3999 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4000 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
4001
4002 #: lib/groupeditform.php:168
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Describe the group or topic"
4005 msgstr "Description du groupe ou du sujet (140 caractères maximum)"
4006
4007 #: lib/groupeditform.php:170
4008 #, fuzzy, php-format
4009 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4010 msgstr "Description du groupe ou du sujet (140 caractères maximum)"
4011
4012 #: lib/groupeditform.php:172
4013 msgid "Description"
4014 msgstr "Description"
4015
4016 #: lib/groupeditform.php:179
4017 msgid ""
4018 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4019 msgstr "Emplacement du groupe, s'il y a lieu \"Ville, État ou région, Pays\""
4020
4021 #: lib/groupeditform.php:187
4022 #, php-format
4023 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4027 msgid "Group"
4028 msgstr "Groupe"
4029
4030 #: lib/groupnav.php:101
4031 msgid "Blocked"
4032 msgstr "Bloqué"
4033
4034 #: lib/groupnav.php:102
4035 #, php-format
4036 msgid "%s blocked users"
4037 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
4038
4039 #: lib/groupnav.php:108
4040 #, php-format
4041 msgid "Edit %s group properties"
4042 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
4043
4044 #: lib/groupnav.php:113
4045 msgid "Logo"
4046 msgstr "Logo"
4047
4048 #: lib/groupnav.php:114
4049 #, php-format
4050 msgid "Add or edit %s logo"
4051 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
4052
4053 #: lib/groupnav.php:120
4054 #, php-format
4055 msgid "Add or edit %s design"
4056 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
4057
4058 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4059 msgid "Groups with most members"
4060 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
4061
4062 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4063 msgid "Groups with most posts"
4064 msgstr "Groupes avec le plus d'éléments publiés"
4065
4066 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4067 #, php-format
4068 msgid "Tags in %s group's notices"
4069 msgstr "Marquages des statuts du groupe %s"
4070
4071 #: lib/htmloutputter.php:104
4072 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4073 msgstr ""
4074 "Cette page n'est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
4075
4076 #: lib/imagefile.php:75
4077 #, fuzzy, php-format
4078 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4079 msgstr "Ce fichier est trop lourd. La taille maximale est %d."
4080
4081 #: lib/imagefile.php:80
4082 msgid "Partial upload."
4083 msgstr "Transfert partiel."
4084
4085 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4086 msgid "System error uploading file."
4087 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
4088
4089 #: lib/imagefile.php:96
4090 msgid "Not an image or corrupt file."
4091 msgstr "Ceci n'est pas une image, ou c'est un fichier corrompu."
4092
4093 #: lib/imagefile.php:105
4094 msgid "Unsupported image file format."
4095 msgstr "Format de fichier d'image non supporté."
4096
4097 #: lib/imagefile.php:118
4098 msgid "Lost our file."
4099 msgstr "Fichier perdu."
4100
4101 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4102 msgid "Unknown file type"
4103 msgstr "Type de fichier inconnu"
4104
4105 #: lib/jabber.php:192
4106 #, php-format
4107 msgid "[%s]"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: lib/joinform.php:114
4111 msgid "Join"
4112 msgstr "Rejoindre"
4113
4114 #: lib/leaveform.php:114
4115 msgid "Leave"
4116 msgstr "Quitter"
4117
4118 #: lib/logingroupnav.php:80
4119 msgid "Login with a username and password"
4120 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
4121
4122 #: lib/logingroupnav.php:86
4123 msgid "Sign up for a new account"
4124 msgstr "Créer un nouveau compte"
4125
4126 #: lib/mailbox.php:89
4127 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4128 msgstr "L'accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
4129
4130 #: lib/mailbox.php:139
4131 msgid ""
4132 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4133 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4134 msgstr ""
4135
4136 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4137 msgid "from"
4138 msgstr "de"
4139
4140 #: lib/mail.php:172
4141 msgid "Email address confirmation"
4142 msgstr "Confirmation de l'adresse courriel"
4143
4144 #: lib/mail.php:174
4145 #, php-format
4146 msgid ""
4147 "Hey, %s.\n"
4148 "\n"
4149 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4150 "\n"
4151 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4152 "\n"
4153 "\t%s\n"
4154 "\n"
4155 "If not, just ignore this message.\n"
4156 "\n"
4157 "Thanks for your time, \n"
4158 "%s\n"
4159 msgstr ""
4160 "Bonjour %s.\n"
4161 "\n"
4162 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
4163 "\n"
4164 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
4165 "utilisez le lien qui suit :\n"
4166 "\n"
4167 "%s\n"
4168 "\n"
4169 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
4170 "\n"
4171 "Merci de votre attention,\n"
4172 "%s\n"
4173
4174 #: lib/mail.php:235
4175 #, php-format
4176 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4177 msgstr "%1$s suit maintenant vos statuts dans %2$s."
4178
4179 #: lib/mail.php:240
4180 #, fuzzy, php-format
4181 msgid ""
4182 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4183 "\n"
4184 "\t%3$s\n"
4185 "\n"
4186 "%4$s%5$s%6$s\n"
4187 "Faithfully yours,\n"
4188 "%7$s.\n"
4189 "\n"
4190 "----\n"
4191 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4192 msgstr ""
4193 "%1$s suit maintenant vos statuts dans %2$s.\n"
4194 "\n"
4195 "\t%3$s\n"
4196 "\n"
4197 "Cordialement,\n"
4198 "%4$s.\n"
4199
4200 #: lib/mail.php:253
4201 #, php-format
4202 msgid "Location: %s\n"
4203 msgstr "Emplacement : %s\n"
4204
4205 #: lib/mail.php:255
4206 #, php-format
4207 msgid "Homepage: %s\n"
4208 msgstr "Site Web : %s\n"
4209
4210 #: lib/mail.php:257
4211 #, php-format
4212 msgid ""
4213 "Bio: %s\n"
4214 "\n"
4215 msgstr ""
4216 "Bio : %s\n"
4217 "\n"
4218
4219 #: lib/mail.php:285
4220 #, php-format
4221 msgid "New email address for posting to %s"
4222 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
4223
4224 #: lib/mail.php:288
4225 #, php-format
4226 msgid ""
4227 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4228 "\n"
4229 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4230 "\n"
4231 "More email instructions at %3$s.\n"
4232 "\n"
4233 "Faithfully yours,\n"
4234 "%4$s"
4235 msgstr ""
4236 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour publier vos statuts dans %1"
4237 "$s.\n"
4238 "\n"
4239 "Écrivez à %2$s pour mettre à jour votre statut.\n"
4240 "\n"
4241 "Plus d'info : %3$s.\n"
4242 "\n"
4243 "Amicalement vôtre,\n"
4244 "%4$s"
4245
4246 #: lib/mail.php:412
4247 #, php-format
4248 msgid "%s status"
4249 msgstr "Statut de %s"
4250
4251 #: lib/mail.php:438
4252 msgid "SMS confirmation"
4253 msgstr "Confirmation SMS"
4254
4255 #: lib/mail.php:462
4256 #, php-format
4257 msgid "You've been nudged by %s"
4258 msgstr "Vous avez reçu un clin d'œil de %s"
4259
4260 #: lib/mail.php:466
4261 #, php-format
4262 msgid ""
4263 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4264 "to post some news.\n"
4265 "\n"
4266 "So let's hear from you :)\n"
4267 "\n"
4268 "%3$s\n"
4269 "\n"
4270 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4271 "\n"
4272 "With kind regards,\n"
4273 "%4$s\n"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: lib/mail.php:509
4277 #, php-format
4278 msgid "New private message from %s"
4279 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
4280
4281 #: lib/mail.php:513
4282 #, php-format
4283 msgid ""
4284 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4285 "\n"
4286 "------------------------------------------------------\n"
4287 "%3$s\n"
4288 "------------------------------------------------------\n"
4289 "\n"
4290 "You can reply to their message here:\n"
4291 "\n"
4292 "%4$s\n"
4293 "\n"
4294 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4295 "\n"
4296 "With kind regards,\n"
4297 "%5$s\n"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: lib/mail.php:554
4301 #, fuzzy, php-format
4302 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4303 msgstr "%s a ajouté un de vos messages à ses favoris"
4304
4305 #: lib/mail.php:556
4306 #, fuzzy, php-format
4307 msgid ""
4308 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4309 "\n"
4310 "The URL of your notice is:\n"
4311 "\n"
4312 "%3$s\n"
4313 "\n"
4314 "The text of your notice is:\n"
4315 "\n"
4316 "%4$s\n"
4317 "\n"
4318 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4319 "\n"
4320 "%5$s\n"
4321 "\n"
4322 "Faithfully yours,\n"
4323 "%6$s\n"
4324 msgstr ""
4325 "%1$s vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses favoris.\n"
4326 "\n"
4327 "Dans le cas où vous l’auriez oublié, vous pouvez lire le texte de votre "
4328 "message ici :\n"
4329 "\n"
4330 "%3$s\n"
4331 "\n"
4332 "Vous pouvez consulter la liste des favoris de %1$s ici :\n"
4333 "\n"
4334 "%4$s\n"
4335 "\n"
4336 "Cordialement,\n"
4337 "%5$s\n"
4338
4339 #: lib/mail.php:611
4340 #, php-format
4341 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: lib/mail.php:613
4345 #, php-format
4346 msgid ""
4347 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4348 "\n"
4349 "The notice is here:\n"
4350 "\n"
4351 "\t%3$s\n"
4352 "\n"
4353 "It reads:\n"
4354 "\n"
4355 "\t%4$s\n"
4356 "\n"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4360 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4361 msgstr ""
4362
4363 #: lib/mediafile.php:142
4364 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4365 msgstr ""
4366
4367 #: lib/mediafile.php:147
4368 msgid ""
4369 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4370 "the HTML form."
4371 msgstr ""
4372
4373 #: lib/mediafile.php:152
4374 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4375 msgstr ""
4376
4377 #: lib/mediafile.php:159
4378 msgid "Missing a temporary folder."
4379 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
4380
4381 #: lib/mediafile.php:162
4382 msgid "Failed to write file to disk."
4383 msgstr "Impossible d'écrire sur le disque."
4384
4385 #: lib/mediafile.php:165
4386 msgid "File upload stopped by extension."
4387 msgstr ""
4388
4389 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4390 msgid "File exceeds user's quota!"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4394 msgid "File could not be moved to destination directory."
4395 msgstr ""
4396
4397 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4398 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4399 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
4400
4401 #: lib/mediafile.php:270
4402 #, php-format
4403 msgid " Try using another %s format."
4404 msgstr ""
4405
4406 #: lib/mediafile.php:275
4407 #, php-format
4408 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4409 msgstr ""
4410
4411 #: lib/messageform.php:120
4412 msgid "Send a direct notice"
4413 msgstr "Envoyer un message direct"
4414
4415 #: lib/messageform.php:146
4416 msgid "To"
4417 msgstr "À "
4418
4419 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4420 msgid "Available characters"
4421 msgstr "Caractères restants"
4422
4423 #: lib/noticeform.php:145
4424 msgid "Send a notice"
4425 msgstr "Envoyer un statut"
4426
4427 #: lib/noticeform.php:158
4428 #, php-format
4429 msgid "What's up, %s?"
4430 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
4431
4432 #: lib/noticeform.php:180
4433 msgid "Attach"
4434 msgstr "Attacher"
4435
4436 #: lib/noticeform.php:184
4437 msgid "Attach a file"
4438 msgstr "Attacher un fichier"
4439
4440 #: lib/noticelist.php:478
4441 msgid "in context"
4442 msgstr "dans le contexte"
4443
4444 #: lib/noticelist.php:498
4445 msgid "Reply to this notice"
4446 msgstr "Répondre à ce statut"
4447
4448 #: lib/noticelist.php:499
4449 msgid "Reply"
4450 msgstr "Répondre"
4451
4452 #: lib/nudgeform.php:116
4453 msgid "Nudge this user"
4454 msgstr "Envoyer un clin d'œil à cet utilisateur"
4455
4456 #: lib/nudgeform.php:128
4457 msgid "Nudge"
4458 msgstr "Clin d'œil"
4459
4460 #: lib/nudgeform.php:128
4461 msgid "Send a nudge to this user"
4462 msgstr "Envoyer un clin d'œil à cet utilisateur"
4463
4464 #: lib/oauthstore.php:283
4465 msgid "Error inserting new profile"
4466 msgstr "Erreur lors de l'insertion du nouveau profil"
4467
4468 #: lib/oauthstore.php:291
4469 msgid "Error inserting avatar"
4470 msgstr "Erreur lors de l'insertion de l'avatar"
4471
4472 #: lib/oauthstore.php:311
4473 msgid "Error inserting remote profile"
4474 msgstr "Erreur lors de l'insertion du profil distant"
4475
4476 #: lib/oauthstore.php:345
4477 msgid "Duplicate notice"
4478 msgstr "Dupliquer l'avis"
4479
4480 #: lib/oauthstore.php:487
4481 msgid "Couldn't insert new subscription."
4482 msgstr "Impossible d'insérer un nouvel abonnement."
4483
4484 #: lib/personalgroupnav.php:99
4485 msgid "Personal"
4486 msgstr "Personnel"
4487
4488 #: lib/personalgroupnav.php:104
4489 msgid "Replies"
4490 msgstr "Réponses"
4491
4492 #: lib/personalgroupnav.php:114
4493 msgid "Favorites"
4494 msgstr "Favoris"
4495
4496 #: lib/personalgroupnav.php:115
4497 msgid "User"
4498 msgstr "Utilisateur"
4499
4500 #: lib/personalgroupnav.php:124
4501 msgid "Inbox"
4502 msgstr "Boîte de réception"
4503
4504 #: lib/personalgroupnav.php:125
4505 msgid "Your incoming messages"
4506 msgstr "Vos messages reçus"
4507
4508 #: lib/personalgroupnav.php:129
4509 msgid "Outbox"
4510 msgstr "Boîte d'envoi"
4511
4512 #: lib/personalgroupnav.php:130
4513 msgid "Your sent messages"
4514 msgstr "Vos messages envoyés"
4515
4516 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4517 #, php-format
4518 msgid "Tags in %s's notices"
4519 msgstr "Marquages des statuts de %s"
4520
4521 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4522 msgid "Subscriptions"
4523 msgstr "Abonnements"
4524
4525 #: lib/profileaction.php:126
4526 msgid "All subscriptions"
4527 msgstr "Tous les abonnements"
4528
4529 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4530 msgid "Subscribers"
4531 msgstr "Abonnés"
4532
4533 #: lib/profileaction.php:157
4534 msgid "All subscribers"
4535 msgstr "Tous les abonnés"
4536
4537 #: lib/profileaction.php:177
4538 msgid "User ID"
4539 msgstr "ID de l'utilisateur"
4540
4541 #: lib/profileaction.php:182
4542 msgid "Member since"
4543 msgstr "Membre depuis"
4544
4545 #: lib/profileaction.php:235
4546 msgid "All groups"
4547 msgstr "Tous les groupes"
4548
4549 #: lib/publicgroupnav.php:78
4550 msgid "Public"
4551 msgstr "Public"
4552
4553 #: lib/publicgroupnav.php:82
4554 msgid "User groups"
4555 msgstr "Groupes d'utilisateurs"
4556
4557 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4558 msgid "Recent tags"
4559 msgstr "Marquages récents"
4560
4561 #: lib/publicgroupnav.php:88
4562 msgid "Featured"
4563 msgstr "En vedette"
4564
4565 #: lib/publicgroupnav.php:92
4566 msgid "Popular"
4567 msgstr "Populaires"
4568
4569 #: lib/searchaction.php:120
4570 msgid "Search site"
4571 msgstr "Rechercher sur le site"
4572
4573 #: lib/searchaction.php:162
4574 msgid "Search help"
4575 msgstr "Aide sur la recherche"
4576
4577 #: lib/searchgroupnav.php:80
4578 msgid "People"
4579 msgstr "Personnes"
4580
4581 #: lib/searchgroupnav.php:81
4582 msgid "Find people on this site"
4583 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
4584
4585 #: lib/searchgroupnav.php:82
4586 msgid "Notice"
4587 msgstr "Statut"
4588
4589 #: lib/searchgroupnav.php:83
4590 msgid "Find content of notices"
4591 msgstr "Chercher dans le contenu des statuts"
4592
4593 #: lib/searchgroupnav.php:85
4594 msgid "Find groups on this site"
4595 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
4596
4597 #: lib/section.php:89
4598 msgid "Untitled section"
4599 msgstr "Section sans titre"
4600
4601 #: lib/section.php:106
4602 msgid "More..."
4603 msgstr "Plus..."
4604
4605 #: lib/subgroupnav.php:83
4606 #, php-format
4607 msgid "People %s subscribes to"
4608 msgstr "Abonnements de %s"
4609
4610 #: lib/subgroupnav.php:91
4611 #, php-format
4612 msgid "People subscribed to %s"
4613 msgstr "Abonnés de %s"
4614
4615 #: lib/subgroupnav.php:99
4616 #, php-format
4617 msgid "Groups %s is a member of"
4618 msgstr "Groupes de %s"
4619
4620 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4621 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4622 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4626 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4627 msgid "People Tagcloud as tagged"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: lib/subscriptionlist.php:126
4631 msgid "(none)"
4632 msgstr "(aucun)"
4633
4634 #: lib/subs.php:48
4635 msgid "Already subscribed!"
4636 msgstr "Déjà souscrit !"
4637
4638 #: lib/subs.php:52
4639 msgid "User has blocked you."
4640 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
4641
4642 #: lib/subs.php:56
4643 msgid "Could not subscribe."
4644 msgstr "Impossible de s'abonner."
4645
4646 #: lib/subs.php:75
4647 msgid "Could not subscribe other to you."
4648 msgstr "Impossible d'abonner une autre personne à votre profil."
4649
4650 #: lib/subs.php:124
4651 msgid "Not subscribed!."
4652 msgstr "Pas abonné !"
4653
4654 #: lib/subs.php:136
4655 msgid "Couldn't delete subscription."
4656 msgstr "Impossible de cesser l'abonnement"
4657
4658 #: lib/tagcloudsection.php:56
4659 msgid "None"
4660 msgstr "Aucun"
4661
4662 #: lib/topposterssection.php:74
4663 msgid "Top posters"
4664 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
4665
4666 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
4667 msgid "Unsubscribe from this user"
4668 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
4669
4670 #: lib/unsubscribeform.php:137
4671 msgid "Unsubscribe"
4672 msgstr "Désabonnement"
4673
4674 #: lib/userprofile.php:116
4675 msgid "Edit Avatar"
4676 msgstr "Modifier l'avatar"
4677
4678 #: lib/userprofile.php:236
4679 msgid "User actions"
4680 msgstr "Actions de l'utilisateur"
4681
4682 #: lib/userprofile.php:248
4683 msgid "Edit profile settings"
4684 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
4685
4686 #: lib/userprofile.php:249
4687 msgid "Edit"
4688 msgstr "Modifier"
4689
4690 #: lib/userprofile.php:272
4691 msgid "Send a direct message to this user"
4692 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
4693
4694 #: lib/userprofile.php:273
4695 msgid "Message"
4696 msgstr "Message "
4697
4698 #: lib/util.php:821
4699 msgid "a few seconds ago"
4700 msgstr "il y a quelques secondes "
4701
4702 #: lib/util.php:823
4703 msgid "about a minute ago"
4704 msgstr "il y a 1 minute"
4705
4706 #: lib/util.php:825
4707 #, php-format
4708 msgid "about %d minutes ago"
4709 msgstr "il y a %d minutes"
4710
4711 #: lib/util.php:827
4712 msgid "about an hour ago"
4713 msgstr "il y a 1 heure"
4714
4715 #: lib/util.php:829
4716 #, php-format
4717 msgid "about %d hours ago"
4718 msgstr "il y a %d heures"
4719
4720 #: lib/util.php:831
4721 msgid "about a day ago"
4722 msgstr "il y a 1 jour"
4723
4724 #: lib/util.php:833
4725 #, php-format
4726 msgid "about %d days ago"
4727 msgstr "il y a %d jours"
4728
4729 #: lib/util.php:835
4730 msgid "about a month ago"
4731 msgstr "il y a 1 mois"
4732
4733 #: lib/util.php:837
4734 #, php-format
4735 msgid "about %d months ago"
4736 msgstr "il y a %d mois"
4737
4738 #: lib/util.php:839
4739 msgid "about a year ago"
4740 msgstr "il y a environ 1 an"
4741
4742 #: lib/webcolor.php:82
4743 #, php-format
4744 msgid "%s is not a valid color!"
4745 msgstr "&s n'est pas une couleur valide !"
4746
4747 #: lib/webcolor.php:123
4748 #, php-format
4749 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
4750 msgstr ""
4751 "%s n'est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
4752
4753 #: scripts/maildaemon.php:48
4754 msgid "Could not parse message."
4755 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
4756
4757 #: scripts/maildaemon.php:53
4758 msgid "Not a registered user."
4759 msgstr "Ceci n'est pas un utilisateur inscrit."
4760
4761 #: scripts/maildaemon.php:57
4762 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4763 msgstr "Désolé, ceci n'est pas votre adresse de courriel entrant."
4764
4765 #: scripts/maildaemon.php:61
4766 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4767 msgstr "Désolé, la réception de courriels n'est pas permise. "
4768
4769 #, fuzzy
4770 #~ msgid "You are not allowed to change your password"
4771 #~ msgstr "Modifier votre mot de passe"
4772
4773 #~ msgid "notice id: %s"
4774 #~ msgstr "Nouveau statut"