]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to French
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: IAlex
5 # Author@translatewiki.net: Isoph
6 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
7 # Author@translatewiki.net: McDutchie
8 # Author@translatewiki.net: Peter17
9 # --
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-12-13 17:14+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2009-12-13 17:15:28+0000\n"
18 "Language-Team: French\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60008); Translate extension (2009-12-06)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: fr\n"
24 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
26
27 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
28 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
29 msgid "No such page"
30 msgstr "Page non trouvée"
31
32 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
33 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
34 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
35 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
36 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
37 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
38 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
39 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
40 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
41 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
42 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
43 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
44 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
45 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
46 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
47 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
48 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
49 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
50 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
51 #: lib/command.php:364 lib/command.php:409 lib/command.php:470
52 #: lib/command.php:526 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
53 #: lib/profileaction.php:77 lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
54 msgid "No such user."
55 msgstr "Utilisateur non trouvé."
56
57 #: actions/all.php:84
58 #, php-format
59 msgid "%s and friends, page %d"
60 msgstr "%s et ses amis - page %d"
61
62 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
63 #: actions/apitimelinefriends.php:115 lib/personalgroupnav.php:100
64 #, php-format
65 msgid "%s and friends"
66 msgstr "%s et ses amis"
67
68 #: actions/all.php:99
69 #, php-format
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
71 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
72
73 #: actions/all.php:107
74 #, php-format
75 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
76 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
77
78 #: actions/all.php:115
79 #, php-format
80 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
81 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
82
83 #: actions/all.php:127
84 #, php-format
85 msgid ""
86 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
87 msgstr ""
88 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
89 "moment."
90
91 #: actions/all.php:132
92 #, php-format
93 msgid ""
94 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
95 "something yourself."
96 msgstr ""
97 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
98 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
99
100 #: actions/all.php:134
101 #, php-format
102 msgid ""
103 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
104 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
105 msgstr ""
106 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %s](../%s) depuis son profil "
107 "ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
108 "status_textarea=%s)."
109
110 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
111 #, php-format
112 msgid ""
113 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
114 "post a notice to his or her attention."
115 msgstr ""
116 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et ensuite faire "
117 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
118
119 #: actions/all.php:165
120 msgid "You and friends"
121 msgstr "Vous et vos amis"
122
123 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
124 #, php-format
125 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
126 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
127
128 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
129 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
130 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
131 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
132 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
133 msgid "API method not found."
134 msgstr "Méthode API non trouvée !"
135
136 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
137 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
138 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
139 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
140 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
141 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
142 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
143 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
144 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
145 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
146 #: actions/apistatusesupdate.php:114
147 msgid "This method requires a POST."
148 msgstr "Ce processus requiert un POST."
149
150 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
151 msgid ""
152 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
153 "none"
154 msgstr ""
155 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
156 "sms, im, none"
157
158 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
159 msgid "Could not update user."
160 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
161
162 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
163 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
164 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
165 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
166 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
167 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
168 msgid "User has no profile."
169 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
170
171 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
172 msgid "Could not save profile."
173 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
174
175 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
176 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
177 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
178 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
179 #: lib/designsettings.php:283
180 #, php-format
181 msgid ""
182 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
183 "current configuration."
184 msgstr ""
185 "Le serveur n'a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
186 "de sa configuration actuelle."
187
188 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
189 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
190 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
191 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
192 msgid "Unable to save your design settings."
193 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
194
195 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
196 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
197 msgid "Could not update your design."
198 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
199
200 #: actions/apiblockcreate.php:105
201 msgid "You cannot block yourself!"
202 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
203
204 #: actions/apiblockcreate.php:119
205 msgid "Block user failed."
206 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
207
208 #: actions/apiblockdestroy.php:107
209 msgid "Unblock user failed."
210 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
211
212 #: actions/apidirectmessage.php:89
213 #, php-format
214 msgid "Direct messages from %s"
215 msgstr "Messages direct depuis %s"
216
217 #: actions/apidirectmessage.php:93
218 #, php-format
219 msgid "All the direct messages sent from %s"
220 msgstr "Tous les messages envoyés par %s"
221
222 #: actions/apidirectmessage.php:101
223 #, php-format
224 msgid "Direct messages to %s"
225 msgstr "Messages envoyés à %s"
226
227 #: actions/apidirectmessage.php:105
228 #, php-format
229 msgid "All the direct messages sent to %s"
230 msgstr "Tous les messages envoyés à %s"
231
232 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
233 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
234 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
235 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
236 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
237 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
238 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
239 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
240 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
241 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
242 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
243 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
244 #: actions/apitimelinementions.php:151 actions/apitimelinepublic.php:131
245 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
246 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
247 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
248 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
249 msgid "API method not found!"
250 msgstr "Méthode API non trouvée !"
251
252 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
253 msgid "No message text!"
254 msgstr "Message sans texte !"
255
256 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
257 #, php-format
258 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
259 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
260
261 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
262 msgid "Recipient user not found."
263 msgstr "Destinataire non trouvé."
264
265 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
266 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
267 msgstr ""
268 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
269 "comme amis."
270
271 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
272 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
273 msgid "No status found with that ID."
274 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
275
276 #: actions/apifavoritecreate.php:119
277 msgid "This status is already a favorite!"
278 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
279
280 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
281 msgid "Could not create favorite."
282 msgstr "Impossible de créer le favori."
283
284 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
285 msgid "That status is not a favorite!"
286 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
287
288 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
289 msgid "Could not delete favorite."
290 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
291
292 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
293 msgid "Could not follow user: User not found."
294 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
295
296 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
297 #, php-format
298 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
299 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
300
301 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
302 msgid "Could not unfollow user: User not found."
303 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
304
305 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
306 msgid "You cannot unfollow yourself!"
307 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même !"
308
309 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
310 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
311 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
312
313 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
314 msgid "Could not determine source user."
315 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
316
317 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
318 msgid "Could not find target user."
319 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
320
321 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
322 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
323 #: actions/register.php:205
324 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
325 msgstr ""
326 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
327 "chiffres, sans espaces."
328
329 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
330 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
331 #: actions/register.php:208
332 msgid "Nickname already in use. Try another one."
333 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
334
335 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
336 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
337 #: actions/register.php:210
338 msgid "Not a valid nickname."
339 msgstr "Pseudo invalide."
340
341 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
342 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
343 #: actions/register.php:217
344 msgid "Homepage is not a valid URL."
345 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
346
347 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
348 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
349 #: actions/register.php:220
350 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
351 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
352
353 #: actions/apigroupcreate.php:213
354 #, php-format
355 msgid "Description is too long (max %d chars)."
356 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
357
358 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
359 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
360 #: actions/register.php:227
361 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
362 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
363
364 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
365 #: actions/newgroup.php:159
366 #, php-format
367 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
368 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
369
370 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
371 #: actions/newgroup.php:168
372 #, php-format
373 msgid "Invalid alias: \"%s\""
374 msgstr "Alias invalide : « %s »"
375
376 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
377 #: actions/newgroup.php:172
378 #, php-format
379 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
380 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
381
382 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
383 #: actions/newgroup.php:178
384 msgid "Alias can't be the same as nickname."
385 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
386
387 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
388 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
389 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
390 msgid "Group not found!"
391 msgstr "Groupe non trouvé !"
392
393 #: actions/apigroupjoin.php:110
394 msgid "You are already a member of that group."
395 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
396
397 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
398 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
399 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
400
401 #: actions/apigroupjoin.php:138
402 #, php-format
403 msgid "Could not join user %s to group %s."
404 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %s au groupe %s."
405
406 #: actions/apigroupleave.php:114
407 msgid "You are not a member of this group."
408 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
409
410 #: actions/apigroupleave.php:124
411 #, php-format
412 msgid "Could not remove user %s to group %s."
413 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
414
415 #: actions/apigrouplist.php:95
416 #, php-format
417 msgid "%s's groups"
418 msgstr "Groupes de %s"
419
420 #: actions/apigrouplist.php:103
421 #, php-format
422 msgid "Groups %s is a member of on %s."
423 msgstr "Les groupes dont %s est membre sur %s."
424
425 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
426 #, php-format
427 msgid "%s groups"
428 msgstr "Groupes de %s"
429
430 #: actions/apigrouplistall.php:94
431 #, php-format
432 msgid "groups on %s"
433 msgstr "groupes sur %s"
434
435 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
436 msgid "This method requires a POST or DELETE."
437 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
438
439 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
440 msgid "You may not delete another user's status."
441 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
442
443 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
444 #, fuzzy
445 msgid "No such notice"
446 msgstr "Avis non trouvé."
447
448 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:421
449 #, fuzzy
450 msgid "Cannot repeat your own notice"
451 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
452
453 #: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:426
454 #, fuzzy
455 msgid "Already repeated that notice"
456 msgstr "Supprimer cet avis"
457
458 #: actions/apistatusesshow.php:138
459 msgid "Status deleted."
460 msgstr "Statut supprimé."
461
462 #: actions/apistatusesshow.php:144
463 msgid "No status with that ID found."
464 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
465
466 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
467 #: scripts/maildaemon.php:71
468 #, php-format
469 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
470 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
471
472 #: actions/apistatusesupdate.php:198
473 msgid "Not found"
474 msgstr "Non trouvé"
475
476 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
477 #, php-format
478 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
479 msgstr ""
480 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
481 "pièce jointe."
482
483 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
484 msgid "Unsupported format."
485 msgstr "Format non supporté."
486
487 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
488 #, php-format
489 msgid "%s / Favorites from %s"
490 msgstr "%s / Favoris de %s"
491
492 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
493 #, php-format
494 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
495 msgstr "%s statuts ont été ajoutés aux favoris de %s / %s."
496
497 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
498 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
499 #, php-format
500 msgid "%s timeline"
501 msgstr "Activité de %s"
502
503 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
504 #: actions/userrss.php:92
505 #, php-format
506 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
507 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
508
509 #: actions/apitimelinementions.php:117
510 #, php-format
511 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
512 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
513
514 #: actions/apitimelinementions.php:127
515 #, php-format
516 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
517 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
518
519 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
520 #, php-format
521 msgid "%s public timeline"
522 msgstr "Activité publique %s"
523
524 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
525 #, php-format
526 msgid "%s updates from everyone!"
527 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
528
529 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112 lib/noticelist.php:566
530 #, php-format
531 msgid "Repeated by %s"
532 msgstr ""
533
534 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
535 #, fuzzy, php-format
536 msgid "Repeated to %s"
537 msgstr "Réponses à %s"
538
539 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
540 #, fuzzy, php-format
541 msgid "Repeats of %s"
542 msgstr "Réponses à %s"
543
544 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
545 #, php-format
546 msgid "Notices tagged with %s"
547 msgstr "Avis marqués avec %s"
548
549 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
550 #, php-format
551 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
552 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
553
554 #: actions/apiusershow.php:96
555 msgid "Not found."
556 msgstr "Non trouvé."
557
558 #: actions/attachment.php:73
559 msgid "No such attachment."
560 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
561
562 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
563 msgid "No nickname."
564 msgstr "Aucun pseudo."
565
566 #: actions/avatarbynickname.php:64
567 msgid "No size."
568 msgstr "Aucune taille"
569
570 #: actions/avatarbynickname.php:69
571 msgid "Invalid size."
572 msgstr "Taille incorrecte."
573
574 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
575 #: lib/accountsettingsaction.php:112
576 msgid "Avatar"
577 msgstr "Avatar"
578
579 #: actions/avatarsettings.php:78
580 #, php-format
581 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
582 msgstr ""
583 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
584 "taille maximale du fichier est de %s."
585
586 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
587 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
588 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
589 msgid "User without matching profile"
590 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
591
592 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
593 #: actions/grouplogo.php:251
594 msgid "Avatar settings"
595 msgstr "Paramètres de l’avatar"
596
597 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
598 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
599 msgid "Original"
600 msgstr "Image originale"
601
602 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
603 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
604 msgid "Preview"
605 msgstr "Aperçu"
606
607 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
608 #: lib/noticelist.php:612
609 msgid "Delete"
610 msgstr "Supprimer"
611
612 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
613 msgid "Upload"
614 msgstr "Transfert"
615
616 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
617 msgid "Crop"
618 msgstr "Recadrer"
619
620 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
621 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
622 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
623 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
624 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
625 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
626 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
627 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
628 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
629 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
630 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
631 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
632 #: lib/designsettings.php:294
633 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
634 msgstr ""
635 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
636 "nouveau."
637
638 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
639 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
640 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
641 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
642 msgid "Unexpected form submission."
643 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
644
645 #: actions/avatarsettings.php:328
646 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
647 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
648
649 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
650 msgid "Lost our file data."
651 msgstr "Données perdues."
652
653 #: actions/avatarsettings.php:366
654 msgid "Avatar updated."
655 msgstr "Avatar mis à jour."
656
657 #: actions/avatarsettings.php:369
658 msgid "Failed updating avatar."
659 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
660
661 #: actions/avatarsettings.php:393
662 msgid "Avatar deleted."
663 msgstr "Avatar supprimé."
664
665 #: actions/block.php:69
666 msgid "You already blocked that user."
667 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
668
669 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
670 msgid "Block user"
671 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
672
673 #: actions/block.php:130
674 msgid ""
675 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
676 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
677 "will not be notified of any @-replies from them."
678 msgstr ""
679 "Êtes-vous certain de vouloir bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne "
680 "sera plus abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et "
681 "vous ne serez pas informé des @-réponses de sa part."
682
683 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
684 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
685 msgid "No"
686 msgstr "Non"
687
688 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
689 msgid "Do not block this user"
690 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
691
692 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
693 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
694 msgid "Yes"
695 msgstr "Oui"
696
697 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
698 msgid "Block this user"
699 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
700
701 #: actions/block.php:162
702 msgid "Failed to save block information."
703 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
704
705 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
706 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
707 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
708 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
709 msgid "No nickname"
710 msgstr "Aucun pseudo"
711
712 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
713 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
714 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
715 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
716 msgid "No such group"
717 msgstr "Aucun groupe trouvé"
718
719 #: actions/blockedfromgroup.php:90
720 #, php-format
721 msgid "%s blocked profiles"
722 msgstr "%s profils bloqués"
723
724 #: actions/blockedfromgroup.php:93
725 #, php-format
726 msgid "%s blocked profiles, page %d"
727 msgstr "%s profils bloqués, page %d"
728
729 #: actions/blockedfromgroup.php:108
730 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
731 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
732
733 #: actions/blockedfromgroup.php:281
734 msgid "Unblock user from group"
735 msgstr "Débloquer l’utilisateur du groupe"
736
737 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
738 msgid "Unblock"
739 msgstr "Débloquer"
740
741 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
742 msgid "Unblock this user"
743 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
744
745 #: actions/bookmarklet.php:50
746 msgid "Post to "
747 msgstr "Poster sur "
748
749 #: actions/confirmaddress.php:75
750 msgid "No confirmation code."
751 msgstr "Aucun code de confirmation."
752
753 #: actions/confirmaddress.php:80
754 msgid "Confirmation code not found."
755 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
756
757 #: actions/confirmaddress.php:85
758 msgid "That confirmation code is not for you!"
759 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
760
761 #: actions/confirmaddress.php:90
762 #, php-format
763 msgid "Unrecognized address type %s"
764 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s"
765
766 #: actions/confirmaddress.php:94
767 msgid "That address has already been confirmed."
768 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
769
770 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
771 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
772 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
773 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
774 #: actions/smssettings.php:420
775 msgid "Couldn't update user."
776 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
777
778 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
779 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
780 msgid "Couldn't delete email confirmation."
781 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
782
783 #: actions/confirmaddress.php:144
784 msgid "Confirm Address"
785 msgstr "Confirmer l’adresse"
786
787 #: actions/confirmaddress.php:159
788 #, php-format
789 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
790 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
791
792 #: actions/conversation.php:99
793 msgid "Conversation"
794 msgstr "Conversation"
795
796 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
797 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
798 msgid "Notices"
799 msgstr "Avis"
800
801 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
802 msgid "No such notice."
803 msgstr "Avis non trouvé."
804
805 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
806 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
807 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
808 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
809 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
810 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
811 msgid "Not logged in."
812 msgstr "Non connecté."
813
814 #: actions/deletenotice.php:71
815 msgid "Can't delete this notice."
816 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
817
818 #: actions/deletenotice.php:103
819 msgid ""
820 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
821 "be undone."
822 msgstr ""
823 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
824 "fait, il est impossible de l’annuler."
825
826 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
827 msgid "Delete notice"
828 msgstr "Supprimer cet avis"
829
830 #: actions/deletenotice.php:144
831 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
832 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer cet avis ?"
833
834 #: actions/deletenotice.php:145
835 msgid "Do not delete this notice"
836 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
837
838 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:612
839 msgid "Delete this notice"
840 msgstr "Supprimer cet avis"
841
842 #: actions/deletenotice.php:157
843 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
844 msgstr ""
845 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
846 "nouveau."
847
848 #: actions/deleteuser.php:67
849 msgid "You cannot delete users."
850 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
851
852 #: actions/deleteuser.php:74
853 msgid "You can only delete local users."
854 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
855
856 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
857 msgid "Delete user"
858 msgstr "Supprimer l'utilsateur"
859
860 #: actions/deleteuser.php:135
861 msgid ""
862 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
863 "the user from the database, without a backup."
864 msgstr ""
865 "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera "
866 "toutes les données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
867
868 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
869 msgid "Delete this user"
870 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
871
872 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
873 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
874 msgid "Design"
875 msgstr "Conception"
876
877 #: actions/designadminpanel.php:73
878 msgid "Design settings for this StatusNet site."
879 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
880
881 #: actions/designadminpanel.php:275
882 msgid "Invalid logo URL."
883 msgstr "URL du logo invalide."
884
885 #: actions/designadminpanel.php:279
886 #, php-format
887 msgid "Theme not available: %s"
888 msgstr "Le thème n'est pas disponible : %s"
889
890 #: actions/designadminpanel.php:375
891 msgid "Change logo"
892 msgstr "Modifier le logo"
893
894 #: actions/designadminpanel.php:380
895 msgid "Site logo"
896 msgstr "Logo du site"
897
898 #: actions/designadminpanel.php:387
899 msgid "Change theme"
900 msgstr "Modifier le thème"
901
902 #: actions/designadminpanel.php:404
903 msgid "Site theme"
904 msgstr "Thème du site"
905
906 #: actions/designadminpanel.php:405
907 msgid "Theme for the site."
908 msgstr "Thème pour le site."
909
910 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
911 msgid "Change background image"
912 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
913
914 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
915 #: lib/designsettings.php:178
916 msgid "Background"
917 msgstr "Arrière plan"
918
919 #: actions/designadminpanel.php:427
920 #, php-format
921 msgid ""
922 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
923 "$s."
924 msgstr ""
925 "Vous pouvez importer une image d'arrière plan pour ce site. La taille "
926 "maximale du fichier est de %1$s."
927
928 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
929 msgid "On"
930 msgstr "Activé"
931
932 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
933 msgid "Off"
934 msgstr "Désactivé"
935
936 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
937 msgid "Turn background image on or off."
938 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
939
940 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
941 msgid "Tile background image"
942 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
943
944 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
945 msgid "Change colours"
946 msgstr "Modifier les couleurs"
947
948 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
949 msgid "Content"
950 msgstr "Contenu"
951
952 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
953 msgid "Sidebar"
954 msgstr "Barre latérale"
955
956 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
957 msgid "Text"
958 msgstr "Texte"
959
960 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
961 msgid "Links"
962 msgstr "Liens"
963
964 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
965 msgid "Use defaults"
966 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
967
968 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
969 msgid "Restore default designs"
970 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
971
972 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
973 msgid "Reset back to default"
974 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
975
976 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
977 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
978 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
979 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
980 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
981 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
982 #: lib/groupeditform.php:202
983 msgid "Save"
984 msgstr "Enregistrer"
985
986 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
987 msgid "Save design"
988 msgstr "Sauvegarder la conception"
989
990 #: actions/disfavor.php:81
991 msgid "This notice is not a favorite!"
992 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
993
994 #: actions/disfavor.php:94
995 msgid "Add to favorites"
996 msgstr "Ajouter aux favoris"
997
998 #: actions/doc.php:69
999 msgid "No such document."
1000 msgstr "Document non trouvé."
1001
1002 #: actions/editgroup.php:56
1003 #, php-format
1004 msgid "Edit %s group"
1005 msgstr "Modifier le groupe %s"
1006
1007 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1008 msgid "You must be logged in to create a group."
1009 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
1010
1011 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1012 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1013 msgid "You must be an admin to edit the group"
1014 msgstr "Seuls les administrateurs d’un groupe peuvent le modifier."
1015
1016 #: actions/editgroup.php:154
1017 msgid "Use this form to edit the group."
1018 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1019
1020 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1021 #, php-format
1022 msgid "description is too long (max %d chars)."
1023 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
1024
1025 #: actions/editgroup.php:253
1026 msgid "Could not update group."
1027 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1028
1029 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1030 msgid "Could not create aliases."
1031 msgstr "Impossible de créer les alias."
1032
1033 #: actions/editgroup.php:269
1034 msgid "Options saved."
1035 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1036
1037 #: actions/emailsettings.php:60
1038 msgid "Email Settings"
1039 msgstr "Paramètres du courriel"
1040
1041 #: actions/emailsettings.php:71
1042 #, php-format
1043 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1044 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1045
1046 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1047 #: actions/smssettings.php:104
1048 msgid "Address"
1049 msgstr "Adresse"
1050
1051 #: actions/emailsettings.php:105
1052 msgid "Current confirmed email address."
1053 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1054
1055 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1056 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1057 #: actions/smssettings.php:158
1058 msgid "Remove"
1059 msgstr "Retirer"
1060
1061 #: actions/emailsettings.php:113
1062 msgid ""
1063 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1064 "a message with further instructions."
1065 msgstr ""
1066 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1067 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1068
1069 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1070 #: actions/smssettings.php:126
1071 msgid "Cancel"
1072 msgstr "Annuler"
1073
1074 #: actions/emailsettings.php:121
1075 msgid "Email Address"
1076 msgstr "Adresse de courriel"
1077
1078 #: actions/emailsettings.php:123
1079 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1080 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1081
1082 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1083 #: actions/smssettings.php:145
1084 msgid "Add"
1085 msgstr "Ajouter"
1086
1087 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1088 msgid "Incoming email"
1089 msgstr "Courriel entrant"
1090
1091 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1092 msgid "Send email to this address to post new notices."
1093 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1094
1095 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1096 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1097 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1098
1099 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1100 msgid "New"
1101 msgstr "Nouveau"
1102
1103 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1104 #: actions/smssettings.php:169
1105 msgid "Preferences"
1106 msgstr "Préférences"
1107
1108 #: actions/emailsettings.php:158
1109 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1110 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1111
1112 #: actions/emailsettings.php:163
1113 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1114 msgstr ""
1115 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1116 "favoris."
1117
1118 #: actions/emailsettings.php:169
1119 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1120 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1121
1122 #: actions/emailsettings.php:174
1123 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1124 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1125
1126 #: actions/emailsettings.php:179
1127 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1128 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1129
1130 #: actions/emailsettings.php:185
1131 msgid "I want to post notices by email."
1132 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1133
1134 #: actions/emailsettings.php:191
1135 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1136 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1137
1138 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1139 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1140 msgid "Preferences saved."
1141 msgstr "Préférences enregistrées"
1142
1143 #: actions/emailsettings.php:320
1144 msgid "No email address."
1145 msgstr "Aucune adresse courriel."
1146
1147 #: actions/emailsettings.php:327
1148 msgid "Cannot normalize that email address"
1149 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1150
1151 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1152 msgid "Not a valid email address"
1153 msgstr "Adresse courriel invalide"
1154
1155 #: actions/emailsettings.php:334
1156 msgid "That is already your email address."
1157 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1158
1159 #: actions/emailsettings.php:337
1160 msgid "That email address already belongs to another user."
1161 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1162
1163 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1164 #: actions/smssettings.php:337
1165 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1166 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1167
1168 #: actions/emailsettings.php:359
1169 msgid ""
1170 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1171 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1172 msgstr ""
1173 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1174 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1175
1176 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1177 #: actions/smssettings.php:370
1178 msgid "No pending confirmation to cancel."
1179 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1180
1181 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1182 msgid "That is the wrong IM address."
1183 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1184
1185 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1186 #: actions/smssettings.php:386
1187 msgid "Confirmation cancelled."
1188 msgstr "Confirmation annulée."
1189
1190 #: actions/emailsettings.php:413
1191 msgid "That is not your email address."
1192 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1193
1194 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1195 #: actions/smssettings.php:425
1196 msgid "The address was removed."
1197 msgstr "L’adresse a été supprimée."
1198
1199 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1200 msgid "No incoming email address."
1201 msgstr "Aucune adresse pour le courriel entrant."
1202
1203 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1204 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1205 msgid "Couldn't update user record."
1206 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1207
1208 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1209 msgid "Incoming email address removed."
1210 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1211
1212 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1213 msgid "New incoming email address added."
1214 msgstr "Nouvelle adresse courriel ajoutée."
1215
1216 #: actions/favor.php:79
1217 msgid "This notice is already a favorite!"
1218 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
1219
1220 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1221 msgid "Disfavor favorite"
1222 msgstr "Retirer ce favori"
1223
1224 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1225 #: lib/publicgroupnav.php:93
1226 msgid "Popular notices"
1227 msgstr "Avis populaires"
1228
1229 #: actions/favorited.php:67
1230 #, php-format
1231 msgid "Popular notices, page %d"
1232 msgstr "Avis populaires - page %d"
1233
1234 #: actions/favorited.php:79
1235 msgid "The most popular notices on the site right now."
1236 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
1237
1238 #: actions/favorited.php:150
1239 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1240 msgstr ""
1241 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
1242 "favori pour le moment."
1243
1244 #: actions/favorited.php:153
1245 msgid ""
1246 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1247 "next to any notice you like."
1248 msgstr ""
1249 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
1250 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
1251
1252 #: actions/favorited.php:156
1253 #, php-format
1254 msgid ""
1255 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1256 "notice to your favorites!"
1257 msgstr ""
1258 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1259 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1260
1261 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1262 #: lib/personalgroupnav.php:115
1263 #, php-format
1264 msgid "%s's favorite notices"
1265 msgstr "Avis favoris de %s"
1266
1267 #: actions/favoritesrss.php:115
1268 #, php-format
1269 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1270 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1271
1272 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1273 #: lib/publicgroupnav.php:89
1274 msgid "Featured users"
1275 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1276
1277 #: actions/featured.php:71
1278 #, php-format
1279 msgid "Featured users, page %d"
1280 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1281
1282 #: actions/featured.php:99
1283 #, php-format
1284 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1285 msgstr "Les utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1286
1287 #: actions/file.php:34
1288 msgid "No notice id"
1289 msgstr "Pas d’identifiant d’avis"
1290
1291 #: actions/file.php:38
1292 msgid "No notice"
1293 msgstr "Aucun avis"
1294
1295 #: actions/file.php:42
1296 msgid "No attachments"
1297 msgstr "Aucune pièce jointe"
1298
1299 #: actions/file.php:51
1300 msgid "No uploaded attachments"
1301 msgstr "Aucune pièce jointe importée"
1302
1303 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1304 msgid "Not expecting this response!"
1305 msgstr "Réponse inattendue !"
1306
1307 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1308 msgid "User being listened to does not exist."
1309 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1310
1311 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1312 msgid "You can use the local subscription!"
1313 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1314
1315 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1316 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1317 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1318
1319 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1320 msgid "You are not authorized."
1321 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé."
1322
1323 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1324 msgid "Could not convert request token to access token."
1325 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1326
1327 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1328 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1329 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1330
1331 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1332 msgid "Error updating remote profile"
1333 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1334
1335 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1336 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1337 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1338 msgid "No such group."
1339 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1340
1341 #: actions/getfile.php:75
1342 msgid "No such file."
1343 msgstr "Fichier non trouvé."
1344
1345 #: actions/getfile.php:79
1346 msgid "Cannot read file."
1347 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1348
1349 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1350 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1351 #: lib/profileformaction.php:70
1352 msgid "No profile specified."
1353 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1354
1355 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1356 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1357 #: lib/profileformaction.php:77
1358 msgid "No profile with that ID."
1359 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1360
1361 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1362 #: actions/makeadmin.php:81
1363 msgid "No group specified."
1364 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1365
1366 #: actions/groupblock.php:91
1367 msgid "Only an admin can block group members."
1368 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1369
1370 #: actions/groupblock.php:95
1371 msgid "User is already blocked from group."
1372 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1373
1374 #: actions/groupblock.php:100
1375 msgid "User is not a member of group."
1376 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1377
1378 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1379 msgid "Block user from group"
1380 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1381
1382 #: actions/groupblock.php:162
1383 #, php-format
1384 msgid ""
1385 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1386 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1387 "group in the future."
1388 msgstr ""
1389 "Êtes-vous sûr(e) de vouloir bloquer l’utilisateur \"%s\" du groupe \"%s\"? "
1390 "Ils seront supprimés du groupe, il leur sera interdit d’y poster, et de s’y "
1391 "abonner à l’avenir."
1392
1393 #: actions/groupblock.php:178
1394 msgid "Do not block this user from this group"
1395 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1396
1397 #: actions/groupblock.php:179
1398 msgid "Block this user from this group"
1399 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1400
1401 #: actions/groupblock.php:196
1402 msgid "Database error blocking user from group."
1403 msgstr ""
1404 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1405
1406 #: actions/groupbyid.php:74
1407 msgid "No ID"
1408 msgstr "Aucun identifiant"
1409
1410 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1411 msgid "You must be logged in to edit a group."
1412 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1413
1414 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1415 msgid "Group design"
1416 msgstr "Conception du groupe"
1417
1418 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1419 msgid ""
1420 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1421 "palette of your choice."
1422 msgstr ""
1423 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
1424 "une palette de couleurs de votre choix"
1425
1426 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1427 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1428 msgid "Couldn't update your design."
1429 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1430
1431 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1432 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1433 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1434 msgid "Unable to save your design settings!"
1435 msgstr "Impossible de sauvegarder les préférences de conception !"
1436
1437 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1438 msgid "Design preferences saved."
1439 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1440
1441 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1442 msgid "Group logo"
1443 msgstr "Logo du groupe"
1444
1445 #: actions/grouplogo.php:150
1446 #, php-format
1447 msgid ""
1448 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1449 msgstr ""
1450 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1451 "est de %s."
1452
1453 #: actions/grouplogo.php:362
1454 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1455 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1456
1457 #: actions/grouplogo.php:396
1458 msgid "Logo updated."
1459 msgstr "Logo mis à jour."
1460
1461 #: actions/grouplogo.php:398
1462 msgid "Failed updating logo."
1463 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1464
1465 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1466 #, php-format
1467 msgid "%s group members"
1468 msgstr "Membres du groupe %s"
1469
1470 #: actions/groupmembers.php:96
1471 #, php-format
1472 msgid "%s group members, page %d"
1473 msgstr "Membres du groupe %s - page %d"
1474
1475 #: actions/groupmembers.php:111
1476 msgid "A list of the users in this group."
1477 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1478
1479 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1480 msgid "Admin"
1481 msgstr "Administrer"
1482
1483 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1484 msgid "Block"
1485 msgstr "Bloquer"
1486
1487 #: actions/groupmembers.php:441
1488 msgid "Make user an admin of the group"
1489 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1490
1491 #: actions/groupmembers.php:473
1492 msgid "Make Admin"
1493 msgstr "Faire un administrateur"
1494
1495 #: actions/groupmembers.php:473
1496 msgid "Make this user an admin"
1497 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1498
1499 #: actions/grouprss.php:133
1500 #, php-format
1501 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1502 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1503
1504 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1505 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1506 msgid "Groups"
1507 msgstr "Groupes"
1508
1509 #: actions/groups.php:64
1510 #, php-format
1511 msgid "Groups, page %d"
1512 msgstr "Groupes - page %d"
1513
1514 #: actions/groups.php:90
1515 #, php-format
1516 msgid ""
1517 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1518 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1519 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1520 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1521 "%%%%)"
1522 msgstr ""
1523 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1524 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
1525 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
1526 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
1527 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
1528 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
1529
1530 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1531 msgid "Create a new group"
1532 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1533
1534 #: actions/groupsearch.php:52
1535 #, php-format
1536 msgid ""
1537 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1538 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1539 msgstr ""
1540 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1541 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1542 "contenir au moins 3 caractères."
1543
1544 #: actions/groupsearch.php:58
1545 msgid "Group search"
1546 msgstr "Rechercher des groupes"
1547
1548 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1549 #: actions/peoplesearch.php:83
1550 msgid "No results."
1551 msgstr "Aucun résultat."
1552
1553 #: actions/groupsearch.php:82
1554 #, php-format
1555 msgid ""
1556 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1557 "newgroup%%) yourself."
1558 msgstr ""
1559 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1560 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1561
1562 #: actions/groupsearch.php:85
1563 #, php-format
1564 msgid ""
1565 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1566 "action.newgroup%%) yourself!"
1567 msgstr ""
1568 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1569 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1570
1571 #: actions/groupunblock.php:91
1572 msgid "Only an admin can unblock group members."
1573 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1574
1575 #: actions/groupunblock.php:95
1576 msgid "User is not blocked from group."
1577 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1578
1579 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1580 msgid "Error removing the block."
1581 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1582
1583 #: actions/imsettings.php:59
1584 msgid "IM Settings"
1585 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1586
1587 #: actions/imsettings.php:70
1588 #, php-format
1589 msgid ""
1590 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1591 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1592 msgstr ""
1593 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1594 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1595 "dessous."
1596
1597 #: actions/imsettings.php:89
1598 msgid "IM is not available."
1599 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
1600
1601 #: actions/imsettings.php:106
1602 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1603 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1604
1605 #: actions/imsettings.php:114
1606 #, php-format
1607 msgid ""
1608 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1609 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1610 msgstr ""
1611 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1612 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1613 "votre liste de contacts ?)"
1614
1615 #: actions/imsettings.php:124
1616 msgid "IM Address"
1617 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1618
1619 #: actions/imsettings.php:126
1620 #, php-format
1621 msgid ""
1622 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1623 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1624 msgstr ""
1625 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@example.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
1626 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1627 "GTalk."
1628
1629 #: actions/imsettings.php:143
1630 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1631 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
1632
1633 #: actions/imsettings.php:148
1634 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1635 msgstr ""
1636 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1637
1638 #: actions/imsettings.php:153
1639 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1640 msgstr ""
1641 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1642 "suis pas abonné."
1643
1644 #: actions/imsettings.php:159
1645 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1646 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1647
1648 #: actions/imsettings.php:285
1649 msgid "No Jabber ID."
1650 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1651
1652 #: actions/imsettings.php:292
1653 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1654 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
1655
1656 #: actions/imsettings.php:296
1657 msgid "Not a valid Jabber ID"
1658 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1659
1660 #: actions/imsettings.php:299
1661 msgid "That is already your Jabber ID."
1662 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1663
1664 #: actions/imsettings.php:302
1665 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1666 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1667
1668 #: actions/imsettings.php:327
1669 #, php-format
1670 msgid ""
1671 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1672 "s for sending messages to you."
1673 msgstr ""
1674 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1675 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1676
1677 #: actions/imsettings.php:387
1678 msgid "That is not your Jabber ID."
1679 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
1680
1681 #: actions/inbox.php:59
1682 #, php-format
1683 msgid "Inbox for %s - page %d"
1684 msgstr "Boîte de réception de %s - page %d"
1685
1686 #: actions/inbox.php:62
1687 #, php-format
1688 msgid "Inbox for %s"
1689 msgstr "Boîte de réception de %s"
1690
1691 #: actions/inbox.php:115
1692 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1693 msgstr ""
1694 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1695 "envoyés."
1696
1697 #: actions/invite.php:39
1698 msgid "Invites have been disabled."
1699 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
1700
1701 #: actions/invite.php:41
1702 #, php-format
1703 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1704 msgstr ""
1705 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s"
1706
1707 #: actions/invite.php:72
1708 #, php-format
1709 msgid "Invalid email address: %s"
1710 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1711
1712 #: actions/invite.php:110
1713 msgid "Invitation(s) sent"
1714 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1715
1716 #: actions/invite.php:112
1717 msgid "Invite new users"
1718 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1719
1720 #: actions/invite.php:128
1721 msgid "You are already subscribed to these users:"
1722 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1723
1724 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1725 #, php-format
1726 msgid "%s (%s)"
1727 msgstr "%s (%s)"
1728
1729 #: actions/invite.php:136
1730 msgid ""
1731 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1732 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
1733
1734 #: actions/invite.php:144
1735 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1736 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
1737
1738 #: actions/invite.php:150
1739 msgid ""
1740 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1741 "on the site. Thanks for growing the community!"
1742 msgstr ""
1743 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
1744 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
1745 "communauté !"
1746
1747 #: actions/invite.php:162
1748 msgid ""
1749 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1750 msgstr ""
1751 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
1752 "service."
1753
1754 #: actions/invite.php:187
1755 msgid "Email addresses"
1756 msgstr "Adresses courriel"
1757
1758 #: actions/invite.php:189
1759 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1760 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
1761
1762 #: actions/invite.php:192
1763 msgid "Personal message"
1764 msgstr "Message personnel"
1765
1766 #: actions/invite.php:194
1767 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1768 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
1769
1770 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1771 msgid "Send"
1772 msgstr "Envoyer"
1773
1774 #: actions/invite.php:226
1775 #, php-format
1776 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1777 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
1778
1779 #: actions/invite.php:228
1780 #, php-format
1781 msgid ""
1782 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1783 "\n"
1784 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1785 "you know and people who interest you.\n"
1786 "\n"
1787 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1788 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1789 "share your interests.\n"
1790 "\n"
1791 "%1$s said:\n"
1792 "\n"
1793 "%4$s\n"
1794 "\n"
1795 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1796 "\n"
1797 "%5$s\n"
1798 "\n"
1799 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1800 "invitation.\n"
1801 "\n"
1802 "%6$s\n"
1803 "\n"
1804 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1805 "time.\n"
1806 "\n"
1807 "Sincerely, %2$s\n"
1808 msgstr ""
1809 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
1810 "\n"
1811 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
1812 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
1813 "intéressent.\n"
1814 "\n"
1815 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
1816 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
1817 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
1818 "intérêts.\n"
1819 "\n"
1820 "%1$s dit:\n"
1821 "\n"
1822 "%4$s\n"
1823 "\n"
1824 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
1825 "\n"
1826 "%5$s\n"
1827 "\n"
1828 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
1829 "accepter l’invitation\n"
1830 "\n"
1831 "%6$s\n"
1832 "\n"
1833 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
1834 "temps.\n"
1835 "\n"
1836 "Cordialement, %2$s\n"
1837
1838 #: actions/joingroup.php:60
1839 msgid "You must be logged in to join a group."
1840 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
1841
1842 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1843 msgid "You are already a member of that group"
1844 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
1845
1846 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1847 #, php-format
1848 msgid "Could not join user %s to group %s"
1849 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %s au groupe %s"
1850
1851 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1852 #, php-format
1853 msgid "%s joined group %s"
1854 msgstr "%s a rejoint le groupe %s"
1855
1856 #: actions/leavegroup.php:60
1857 msgid "You must be logged in to leave a group."
1858 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
1859
1860 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1861 msgid "You are not a member of that group."
1862 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
1863
1864 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1865 msgid "Could not find membership record."
1866 msgstr "Aucun enregistrement à ce groupe n’a été trouvé."
1867
1868 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1869 #, php-format
1870 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1871 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
1872
1873 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1874 #, php-format
1875 msgid "%s left group %s"
1876 msgstr "%s a quitté le groupe %s"
1877
1878 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1879 msgid "Already logged in."
1880 msgstr "Déjà connecté."
1881
1882 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1883 msgid "Invalid or expired token."
1884 msgstr "Jeton invalide ou expiré."
1885
1886 #: actions/login.php:147
1887 msgid "Incorrect username or password."
1888 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
1889
1890 #: actions/login.php:153
1891 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1892 msgstr "Abonnements par défaut"
1893
1894 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1895 #: lib/logingroupnav.php:79
1896 msgid "Login"
1897 msgstr "Ouvrir une session"
1898
1899 #: actions/login.php:247
1900 msgid "Login to site"
1901 msgstr "Ouverture de session"
1902
1903 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1904 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1905 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1906 msgid "Nickname"
1907 msgstr "Pseudo"
1908
1909 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1910 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1911 msgid "Password"
1912 msgstr "Mot de passe"
1913
1914 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1915 msgid "Remember me"
1916 msgstr "Se souvenir de moi"
1917
1918 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1919 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1920 msgstr ""
1921 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
1922 "ordinateurs publics ou partagés)"
1923
1924 #: actions/login.php:267
1925 msgid "Lost or forgotten password?"
1926 msgstr "Mot de passe perdu ?"
1927
1928 #: actions/login.php:286
1929 msgid ""
1930 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1931 "changing your settings."
1932 msgstr ""
1933 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
1934 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
1935
1936 #: actions/login.php:290
1937 #, php-format
1938 msgid ""
1939 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1940 "(%%action.register%%) a new account."
1941 msgstr ""
1942 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe. Vous n'avez "
1943 "pas encore d'identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un nouveau "
1944 "compte."
1945
1946 #: actions/makeadmin.php:91
1947 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1948 msgstr ""
1949 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
1950
1951 #: actions/makeadmin.php:95
1952 #, php-format
1953 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1954 msgstr "%s est déjà un administrateur du groupe « %s »."
1955
1956 #: actions/makeadmin.php:132
1957 #, php-format
1958 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1959 msgstr ""
1960 "Impossible d'avoir les enregistrements d'appartenance pour %s dans le groupe "
1961 "%s"
1962
1963 #: actions/makeadmin.php:145
1964 #, php-format
1965 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1966 msgstr "Impossible de faire %s un administrateur du groupe %s"
1967
1968 #: actions/microsummary.php:69
1969 msgid "No current status"
1970 msgstr "Aucun statut actuel"
1971
1972 #: actions/newgroup.php:53
1973 msgid "New group"
1974 msgstr "Nouveau groupe"
1975
1976 #: actions/newgroup.php:110
1977 msgid "Use this form to create a new group."
1978 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
1979
1980 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1981 msgid "New message"
1982 msgstr "Nouveau message"
1983
1984 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1985 msgid "You can't send a message to this user."
1986 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
1987
1988 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1989 #: lib/command.php:483
1990 msgid "No content!"
1991 msgstr "Aucun contenu !"
1992
1993 #: actions/newmessage.php:158
1994 msgid "No recipient specified."
1995 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
1996
1997 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1998 msgid ""
1999 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2000 msgstr ""
2001 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
2002
2003 #: actions/newmessage.php:181
2004 msgid "Message sent"
2005 msgstr "Message envoyé"
2006
2007 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
2008 #, php-format
2009 msgid "Direct message to %s sent"
2010 msgstr "Votre message a été envoyé à %s"
2011
2012 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:242 lib/channel.php:170
2013 msgid "Ajax Error"
2014 msgstr "Erreur Ajax"
2015
2016 #: actions/newnotice.php:69
2017 msgid "New notice"
2018 msgstr "Nouvel avis"
2019
2020 #: actions/newnotice.php:208
2021 msgid "Notice posted"
2022 msgstr "Avis publié"
2023
2024 #: actions/noticesearch.php:68
2025 #, php-format
2026 msgid ""
2027 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2028 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2029 msgstr ""
2030 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
2031 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
2032
2033 #: actions/noticesearch.php:78
2034 msgid "Text search"
2035 msgstr "Recherche de texte"
2036
2037 #: actions/noticesearch.php:91
2038 #, php-format
2039 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2040 msgstr "Résultat de la recherche pour « %s » sur %s"
2041
2042 #: actions/noticesearch.php:121
2043 #, php-format
2044 msgid ""
2045 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2046 "status_textarea=%s)!"
2047 msgstr ""
2048 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2049 "status_textarea=%s) !"
2050
2051 #: actions/noticesearch.php:124
2052 #, php-format
2053 msgid ""
2054 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2055 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2056 msgstr ""
2057 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2058 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2059 "s) !"
2060
2061 #: actions/noticesearchrss.php:96
2062 #, php-format
2063 msgid "Updates with \"%s\""
2064 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2065
2066 #: actions/noticesearchrss.php:98
2067 #, php-format
2068 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2069 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2070
2071 #: actions/nudge.php:85
2072 msgid ""
2073 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2074 msgstr ""
2075 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2076 "adresse courriel."
2077
2078 #: actions/nudge.php:94
2079 msgid "Nudge sent"
2080 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2081
2082 #: actions/nudge.php:97
2083 msgid "Nudge sent!"
2084 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2085
2086 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2087 msgid "Notice has no profile"
2088 msgstr "L’avis n’a pas de profil"
2089
2090 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2091 #, php-format
2092 msgid "%1$s's status on %2$s"
2093 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2094
2095 #: actions/oembed.php:157
2096 msgid "content type "
2097 msgstr "type de contenu "
2098
2099 #: actions/oembed.php:160
2100 msgid "Only "
2101 msgstr "Seulement "
2102
2103 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1028
2104 #: lib/api.php:1056 lib/api.php:1166
2105 msgid "Not a supported data format."
2106 msgstr "Format de données non supporté."
2107
2108 #: actions/opensearch.php:64
2109 msgid "People Search"
2110 msgstr "Recherche de personnes"
2111
2112 #: actions/opensearch.php:67
2113 msgid "Notice Search"
2114 msgstr "Recherche d’avis"
2115
2116 #: actions/othersettings.php:60
2117 msgid "Other Settings"
2118 msgstr "Autres paramètres"
2119
2120 #: actions/othersettings.php:71
2121 msgid "Manage various other options."
2122 msgstr "Autres options à configurer"
2123
2124 #: actions/othersettings.php:108
2125 msgid " (free service)"
2126 msgstr " (service gratuit)"
2127
2128 #: actions/othersettings.php:116
2129 msgid "Shorten URLs with"
2130 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2131
2132 #: actions/othersettings.php:117
2133 msgid "Automatic shortening service to use."
2134 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2135
2136 #: actions/othersettings.php:122
2137 msgid "View profile designs"
2138 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2139
2140 #: actions/othersettings.php:123
2141 msgid "Show or hide profile designs."
2142 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2143
2144 #: actions/othersettings.php:153
2145 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2146 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2147
2148 #: actions/outbox.php:58
2149 #, php-format
2150 msgid "Outbox for %s - page %d"
2151 msgstr "Boîte d’envoi de %s - page %d"
2152
2153 #: actions/outbox.php:61
2154 #, php-format
2155 msgid "Outbox for %s"
2156 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2157
2158 #: actions/outbox.php:116
2159 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2160 msgstr ""
2161 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2162
2163 #: actions/passwordsettings.php:58
2164 msgid "Change password"
2165 msgstr "Modifier le mot de passe"
2166
2167 #: actions/passwordsettings.php:69
2168 msgid "Change your password."
2169 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2170
2171 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2172 msgid "Password change"
2173 msgstr "Modification du mot de passe"
2174
2175 #: actions/passwordsettings.php:104
2176 msgid "Old password"
2177 msgstr "Ancien mot de passe"
2178
2179 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2180 msgid "New password"
2181 msgstr "Nouveau mot de passe"
2182
2183 #: actions/passwordsettings.php:109
2184 msgid "6 or more characters"
2185 msgstr "6 caractères ou plus"
2186
2187 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2188 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2189 msgid "Confirm"
2190 msgstr "Confirmer"
2191
2192 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2193 msgid "Same as password above"
2194 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2195
2196 #: actions/passwordsettings.php:117
2197 msgid "Change"
2198 msgstr "Modifier"
2199
2200 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2201 msgid "Password must be 6 or more characters."
2202 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2203
2204 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2205 msgid "Passwords don't match."
2206 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2207
2208 #: actions/passwordsettings.php:165
2209 msgid "Incorrect old password"
2210 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2211
2212 #: actions/passwordsettings.php:181
2213 msgid "Error saving user; invalid."
2214 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2215
2216 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2217 msgid "Can't save new password."
2218 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2219
2220 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2221 msgid "Password saved."
2222 msgstr "Mot de passe enregistré."
2223
2224 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2225 msgid "Paths"
2226 msgstr "Chemins"
2227
2228 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2229 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2230 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2231
2232 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2233 #, php-format
2234 msgid "Theme directory not readable: %s"
2235 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s"
2236
2237 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2238 #, php-format
2239 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2240 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s"
2241
2242 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2243 #, php-format
2244 msgid "Background directory not writable: %s"
2245 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s"
2246
2247 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2248 #, php-format
2249 msgid "Locales directory not readable: %s"
2250 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s"
2251
2252 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2253 #: lib/adminpanelaction.php:299
2254 msgid "Site"
2255 msgstr "Site"
2256
2257 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2258 msgid "Path"
2259 msgstr "Chemin"
2260
2261 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2262 msgid "Site path"
2263 msgstr "Chemin du site"
2264
2265 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2266 msgid "Path to locales"
2267 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2268
2269 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2270 msgid "Directory path to locales"
2271 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2272
2273 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2274 msgid "Theme"
2275 msgstr "Thème"
2276
2277 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2278 msgid "Theme server"
2279 msgstr "Serveur de thèmes"
2280
2281 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2282 msgid "Theme path"
2283 msgstr "Chemin des thèmes"
2284
2285 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2286 msgid "Theme directory"
2287 msgstr "Dossier des thèmes"
2288
2289 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2290 msgid "Avatars"
2291 msgstr "Avatars"
2292
2293 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2294 msgid "Avatar server"
2295 msgstr "Serveur d'avatar"
2296
2297 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2298 msgid "Avatar path"
2299 msgstr "Chemin des avatars"
2300
2301 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2302 msgid "Avatar directory"
2303 msgstr "Dossier des avatars"
2304
2305 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2306 msgid "Backgrounds"
2307 msgstr "Arrière plans"
2308
2309 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2310 msgid "Background server"
2311 msgstr "Serveur des arrière plans"
2312
2313 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2314 msgid "Background path"
2315 msgstr "Chemin des arrière plans"
2316
2317 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2318 msgid "Background directory"
2319 msgstr "Dossier des arrière plans"
2320
2321 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2322 msgid "Save paths"
2323 msgstr ""
2324 "Impossible de définir l'utilisateur. Vous n'êtes probablement pas autorisé."
2325
2326 #: actions/peoplesearch.php:52
2327 #, php-format
2328 msgid ""
2329 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2330 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2331 msgstr ""
2332 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2333 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2334 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2335
2336 #: actions/peoplesearch.php:58
2337 msgid "People search"
2338 msgstr "Recherche de personnes"
2339
2340 #: actions/peopletag.php:70
2341 #, php-format
2342 msgid "Not a valid people tag: %s"
2343 msgstr "Cette marque est invalide : %s"
2344
2345 #: actions/peopletag.php:144
2346 #, php-format
2347 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2348 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes %s - page %d"
2349
2350 #: actions/postnotice.php:84
2351 msgid "Invalid notice content"
2352 msgstr "Contenu invalide"
2353
2354 #: actions/postnotice.php:90
2355 #, php-format
2356 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2357 msgstr ""
2358 "La licence des avis « %s » n'est pas compatible avec la licence du site « %s »."
2359
2360 #: actions/profilesettings.php:60
2361 msgid "Profile settings"
2362 msgstr "Paramètres du profil"
2363
2364 #: actions/profilesettings.php:71
2365 msgid ""
2366 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2367 msgstr ""
2368 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2369 "sache plus à votre sujet."
2370
2371 #: actions/profilesettings.php:99
2372 msgid "Profile information"
2373 msgstr "Information de profil"
2374
2375 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2376 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2377 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2378
2379 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2380 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2381 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2382 msgid "Full name"
2383 msgstr "Nom complet"
2384
2385 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2386 #: lib/groupeditform.php:161
2387 msgid "Homepage"
2388 msgstr "Site personnel"
2389
2390 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2391 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2392 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2393
2394 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2395 #, php-format
2396 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2397 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2398
2399 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2400 msgid "Describe yourself and your interests"
2401 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2402
2403 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2404 msgid "Bio"
2405 msgstr "Bio"
2406
2407 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2408 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2409 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2410 #: lib/userprofile.php:164
2411 msgid "Location"
2412 msgstr "Emplacement"
2413
2414 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2415 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2416 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2417
2418 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2419 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2420 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2421 msgid "Tags"
2422 msgstr "Marques"
2423
2424 #: actions/profilesettings.php:140
2425 msgid ""
2426 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2427 msgstr ""
2428 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
2429 "virgules ou des espaces"
2430
2431 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2432 msgid "Language"
2433 msgstr "Langue"
2434
2435 #: actions/profilesettings.php:145
2436 msgid "Preferred language"
2437 msgstr "Langue préférée"
2438
2439 #: actions/profilesettings.php:154
2440 msgid "Timezone"
2441 msgstr "Fuseau horaire"
2442
2443 #: actions/profilesettings.php:155
2444 msgid "What timezone are you normally in?"
2445 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2446
2447 #: actions/profilesettings.php:160
2448 msgid ""
2449 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2450 msgstr ""
2451 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
2452 "les utilisateurs non-humains)"
2453
2454 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2455 #, php-format
2456 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2457 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
2458
2459 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2460 msgid "Timezone not selected."
2461 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
2462
2463 #: actions/profilesettings.php:234
2464 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2465 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2466
2467 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2468 #, php-format
2469 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2470 msgstr "Marque invalide : « %s »"
2471
2472 #: actions/profilesettings.php:295
2473 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2474 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
2475
2476 #: actions/profilesettings.php:328
2477 msgid "Couldn't save profile."
2478 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
2479
2480 #: actions/profilesettings.php:336
2481 msgid "Couldn't save tags."
2482 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
2483
2484 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2485 msgid "Settings saved."
2486 msgstr "Préférences enregistrées."
2487
2488 #: actions/public.php:83
2489 #, php-format
2490 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2491 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)"
2492
2493 #: actions/public.php:92
2494 msgid "Could not retrieve public stream."
2495 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2496
2497 #: actions/public.php:129
2498 #, php-format
2499 msgid "Public timeline, page %d"
2500 msgstr "Flux public - page %d"
2501
2502 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2503 msgid "Public timeline"
2504 msgstr "Flux public"
2505
2506 #: actions/public.php:151
2507 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2508 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
2509
2510 #: actions/public.php:155
2511 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2512 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
2513
2514 #: actions/public.php:159
2515 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2516 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
2517
2518 #: actions/public.php:179
2519 #, php-format
2520 msgid ""
2521 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2522 "yet."
2523 msgstr ""
2524 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n'a encore "
2525 "rien posté."
2526
2527 #: actions/public.php:182
2528 msgid "Be the first to post!"
2529 msgstr "Soyez le premier à poster !"
2530
2531 #: actions/public.php:186
2532 #, php-format
2533 msgid ""
2534 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2535 msgstr ""
2536 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2537 "poster !"
2538
2539 #: actions/public.php:233
2540 #, php-format
2541 msgid ""
2542 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2543 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2544 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2545 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2546 msgstr ""
2547 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2548 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2549 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2550 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2551 "%))"
2552
2553 #: actions/public.php:238
2554 #, php-format
2555 msgid ""
2556 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2557 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2558 "tool."
2559 msgstr ""
2560 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2561 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
2562
2563 #: actions/publictagcloud.php:57
2564 msgid "Public tag cloud"
2565 msgstr "Nuage de marques public"
2566
2567 #: actions/publictagcloud.php:63
2568 #, php-format
2569 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2570 msgstr "Dernières marques les plus populaires sur %s "
2571
2572 #: actions/publictagcloud.php:69
2573 #, php-format
2574 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2575 msgstr ""
2576 "Personne n'a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
2577
2578 #: actions/publictagcloud.php:72
2579 msgid "Be the first to post one!"
2580 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
2581
2582 #: actions/publictagcloud.php:75
2583 #, php-format
2584 msgid ""
2585 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2586 "one!"
2587 msgstr ""
2588 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2589 "en poster un !"
2590
2591 #: actions/publictagcloud.php:135
2592 msgid "Tag cloud"
2593 msgstr "Nuage de marques"
2594
2595 #: actions/recoverpassword.php:36
2596 msgid "You are already logged in!"
2597 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
2598
2599 #: actions/recoverpassword.php:62
2600 msgid "No such recovery code."
2601 msgstr "Code de récupération non trouvé."
2602
2603 #: actions/recoverpassword.php:66
2604 msgid "Not a recovery code."
2605 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
2606
2607 #: actions/recoverpassword.php:73
2608 msgid "Recovery code for unknown user."
2609 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
2610
2611 #: actions/recoverpassword.php:86
2612 msgid "Error with confirmation code."
2613 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2614
2615 #: actions/recoverpassword.php:97
2616 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2617 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
2618
2619 #: actions/recoverpassword.php:111
2620 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2621 msgstr ""
2622 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
2623
2624 #: actions/recoverpassword.php:152
2625 msgid ""
2626 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2627 "the email address you have stored in your account."
2628 msgstr ""
2629 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
2630 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
2631 "compte."
2632
2633 #: actions/recoverpassword.php:158
2634 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2635 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
2636
2637 #: actions/recoverpassword.php:188
2638 msgid "Password recovery"
2639 msgstr "Récupération de mot de passe"
2640
2641 #: actions/recoverpassword.php:191
2642 msgid "Nickname or email address"
2643 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
2644
2645 #: actions/recoverpassword.php:193
2646 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2647 msgstr ""
2648 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
2649
2650 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2651 msgid "Recover"
2652 msgstr "Récupérer"
2653
2654 #: actions/recoverpassword.php:208
2655 msgid "Reset password"
2656 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2657
2658 #: actions/recoverpassword.php:209
2659 msgid "Recover password"
2660 msgstr "Récupérer le mot de passe"
2661
2662 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2663 msgid "Password recovery requested"
2664 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
2665
2666 #: actions/recoverpassword.php:213
2667 msgid "Unknown action"
2668 msgstr "Action inconnue"
2669
2670 #: actions/recoverpassword.php:236
2671 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2672 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
2673
2674 #: actions/recoverpassword.php:243
2675 msgid "Reset"
2676 msgstr "Réinitialiser"
2677
2678 #: actions/recoverpassword.php:252
2679 msgid "Enter a nickname or email address."
2680 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
2681
2682 #: actions/recoverpassword.php:272
2683 msgid "No user with that email address or username."
2684 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
2685
2686 #: actions/recoverpassword.php:287
2687 msgid "No registered email address for that user."
2688 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
2689
2690 #: actions/recoverpassword.php:301
2691 msgid "Error saving address confirmation."
2692 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
2693
2694 #: actions/recoverpassword.php:325
2695 msgid ""
2696 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2697 "address registered to your account."
2698 msgstr ""
2699 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
2700 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
2701
2702 #: actions/recoverpassword.php:344
2703 msgid "Unexpected password reset."
2704 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
2705
2706 #: actions/recoverpassword.php:352
2707 msgid "Password must be 6 chars or more."
2708 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2709
2710 #: actions/recoverpassword.php:356
2711 msgid "Password and confirmation do not match."
2712 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
2713
2714 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2715 msgid "Error setting user."
2716 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
2717
2718 #: actions/recoverpassword.php:382
2719 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2720 msgstr ""
2721 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
2722
2723 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2724 msgid "Sorry, only invited people can register."
2725 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
2726
2727 #: actions/register.php:92
2728 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2729 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
2730
2731 #: actions/register.php:112
2732 msgid "Registration successful"
2733 msgstr "Compte créé avec succès"
2734
2735 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2736 #: lib/logingroupnav.php:85
2737 msgid "Register"
2738 msgstr "Créer un compte"
2739
2740 #: actions/register.php:135
2741 msgid "Registration not allowed."
2742 msgstr "Création de compte non autorisée."
2743
2744 #: actions/register.php:198
2745 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2746 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
2747
2748 #: actions/register.php:201
2749 msgid "Not a valid email address."
2750 msgstr "Adresse courriel invalide."
2751
2752 #: actions/register.php:212
2753 msgid "Email address already exists."
2754 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
2755
2756 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2757 msgid "Invalid username or password."
2758 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2759
2760 #: actions/register.php:342
2761 msgid ""
2762 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2763 "link up to friends and colleagues. "
2764 msgstr ""
2765 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
2766 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
2767
2768 #: actions/register.php:424
2769 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2770 msgstr ""
2771 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
2772
2773 #: actions/register.php:429
2774 msgid "6 or more characters. Required."
2775 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
2776
2777 #: actions/register.php:433
2778 msgid "Same as password above. Required."
2779 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
2780
2781 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2782 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2783 msgid "Email"
2784 msgstr "Courriel"
2785
2786 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2787 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2788 msgstr ""
2789 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
2790 "récupération de mot de passe"
2791
2792 #: actions/register.php:449
2793 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2794 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
2795
2796 #: actions/register.php:493
2797 msgid "My text and files are available under "
2798 msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous"
2799
2800 #: actions/register.php:495
2801 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2802 msgstr "Creative Commons Paternité 3.0"
2803
2804 #: actions/register.php:496
2805 msgid ""
2806 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2807 "number."
2808 msgstr ""
2809 " à l’exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
2810 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone."
2811
2812 #: actions/register.php:537
2813 #, php-format
2814 msgid ""
2815 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2816 "want to...\n"
2817 "\n"
2818 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2819 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2820 "notices through instant messages.\n"
2821 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2822 "share your interests. \n"
2823 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2824 "others more about you. \n"
2825 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2826 "missed. \n"
2827 "\n"
2828 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2829 msgstr ""
2830 "Félicitations, %s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
2831 "maintenant :\n"
2832 "\n"
2833 "* Visiter [votre profil](%s) et poster votre premier message.\n"
2834 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
2835 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
2836 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
2837 "connaître ou qui partagent vos intêrets.\n"
2838 "* Mettre votre [profil](%%%%action.profilesettings%%%%) à jour pour en dire "
2839 "plus à votre sujet.\n"
2840 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
2841 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
2842 "\n"
2843 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
2844 "service."
2845
2846 #: actions/register.php:561
2847 msgid ""
2848 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2849 "to confirm your email address.)"
2850 msgstr ""
2851 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
2852 "votre adresse.)"
2853
2854 #: actions/remotesubscribe.php:98
2855 #, php-format
2856 msgid ""
2857 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2858 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2859 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2860 msgstr ""
2861 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
2862 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
2863 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
2864 "de votre profil ci-dessous."
2865
2866 #: actions/remotesubscribe.php:112
2867 msgid "Remote subscribe"
2868 msgstr "Abonnement à distance"
2869
2870 #: actions/remotesubscribe.php:124
2871 msgid "Subscribe to a remote user"
2872 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
2873
2874 #: actions/remotesubscribe.php:129
2875 msgid "User nickname"
2876 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
2877
2878 #: actions/remotesubscribe.php:130
2879 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2880 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
2881
2882 #: actions/remotesubscribe.php:133
2883 msgid "Profile URL"
2884 msgstr "URL du profil"
2885
2886 #: actions/remotesubscribe.php:134
2887 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2888 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
2889
2890 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2891 #: lib/userprofile.php:365
2892 msgid "Subscribe"
2893 msgstr "S’abonner"
2894
2895 #: actions/remotesubscribe.php:159
2896 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2897 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
2898
2899 #: actions/remotesubscribe.php:168
2900 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2901 msgstr ""
2902 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
2903
2904 #: actions/remotesubscribe.php:176
2905 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2906 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
2907
2908 #: actions/remotesubscribe.php:183
2909 msgid "Couldn’t get a request token."
2910 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
2911
2912 #: actions/repeat.php:57
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2915 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
2916
2917 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2918 #, fuzzy
2919 msgid "No notice specified."
2920 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
2921
2922 #: actions/repeat.php:76
2923 #, fuzzy
2924 msgid "You can't repeat your own notice."
2925 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
2926
2927 #: actions/repeat.php:90
2928 #, fuzzy
2929 msgid "You already repeated that notice."
2930 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
2931
2932 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:628
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Repeated"
2935 msgstr "Créé"
2936
2937 #: actions/repeat.php:115
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Repeated!"
2940 msgstr "Créé"
2941
2942 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2943 #: lib/personalgroupnav.php:105
2944 #, php-format
2945 msgid "Replies to %s"
2946 msgstr "Réponses à %s"
2947
2948 #: actions/replies.php:127
2949 #, php-format
2950 msgid "Replies to %s, page %d"
2951 msgstr "Réponses à %s - page %d"
2952
2953 #: actions/replies.php:144
2954 #, php-format
2955 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2956 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
2957
2958 #: actions/replies.php:151
2959 #, php-format
2960 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2961 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
2962
2963 #: actions/replies.php:158
2964 #, php-format
2965 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2966 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
2967
2968 #: actions/replies.php:198
2969 #, php-format
2970 msgid ""
2971 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2972 "to his attention yet."
2973 msgstr ""
2974 "Ceci est la chronologie des réponses à %s mais %s n’a encore reçu aucun avis "
2975 "à son intention."
2976
2977 #: actions/replies.php:203
2978 #, php-format
2979 msgid ""
2980 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2981 "[join groups](%%action.groups%%)."
2982 msgstr ""
2983 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
2984 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
2985 "%)."
2986
2987 #: actions/replies.php:205
2988 #, php-format
2989 msgid ""
2990 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2991 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2992 msgstr ""
2993 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %s](../%s) ou de [poster "
2994 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)"
2995
2996 #: actions/repliesrss.php:72
2997 #, php-format
2998 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2999 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
3000
3001 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3002 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3003 msgstr ""
3004 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
3005
3006 #: actions/sandbox.php:72
3007 msgid "User is already sandboxed."
3008 msgstr "L'utilisateur est déjà dans le bac à sable."
3009
3010 #: actions/showfavorites.php:79
3011 #, php-format
3012 msgid "%s's favorite notices, page %d"
3013 msgstr "Avis favoris de %s, page %d"
3014
3015 #: actions/showfavorites.php:132
3016 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3017 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
3018
3019 #: actions/showfavorites.php:170
3020 #, php-format
3021 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3022 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
3023
3024 #: actions/showfavorites.php:177
3025 #, php-format
3026 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3027 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
3028
3029 #: actions/showfavorites.php:184
3030 #, php-format
3031 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3032 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
3033
3034 #: actions/showfavorites.php:205
3035 msgid ""
3036 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3037 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3038 msgstr ""
3039 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
3040 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
3041 "mettre en lumière."
3042
3043 #: actions/showfavorites.php:207
3044 #, php-format
3045 msgid ""
3046 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3047 "they would add to their favorites :)"
3048 msgstr ""
3049 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
3050 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
3051
3052 #: actions/showfavorites.php:211
3053 #, php-format
3054 msgid ""
3055 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3056 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3057 "would add to their favorites :)"
3058 msgstr ""
3059 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
3060 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
3061 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
3062
3063 #: actions/showfavorites.php:242
3064 msgid "This is a way to share what you like."
3065 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
3066
3067 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3068 #, php-format
3069 msgid "%s group"
3070 msgstr "Groupe %s"
3071
3072 #: actions/showgroup.php:84
3073 #, php-format
3074 msgid "%s group, page %d"
3075 msgstr "Groupe %s - page %d"
3076
3077 #: actions/showgroup.php:218
3078 msgid "Group profile"
3079 msgstr "Profil du groupe"
3080
3081 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3082 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3083 msgid "URL"
3084 msgstr "URL"
3085
3086 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3087 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3088 msgid "Note"
3089 msgstr "Note"
3090
3091 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3092 msgid "Aliases"
3093 msgstr "Alias"
3094
3095 #: actions/showgroup.php:293
3096 msgid "Group actions"
3097 msgstr "Actions du groupe"
3098
3099 #: actions/showgroup.php:328
3100 #, php-format
3101 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3102 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3103
3104 #: actions/showgroup.php:334
3105 #, php-format
3106 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3107 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3108
3109 #: actions/showgroup.php:340
3110 #, php-format
3111 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3112 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3113
3114 #: actions/showgroup.php:345
3115 #, php-format
3116 msgid "FOAF for %s group"
3117 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3118
3119 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3120 msgid "Members"
3121 msgstr "Membres"
3122
3123 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3124 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3125 #: lib/tagcloudsection.php:71
3126 msgid "(None)"
3127 msgstr "(aucun)"
3128
3129 #: actions/showgroup.php:392
3130 msgid "All members"
3131 msgstr "Tous les membres"
3132
3133 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3134 msgid "Statistics"
3135 msgstr "Statistiques"
3136
3137 #: actions/showgroup.php:432
3138 msgid "Created"
3139 msgstr "Créé"
3140
3141 #: actions/showgroup.php:448
3142 #, php-format
3143 msgid ""
3144 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3145 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3146 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3147 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3148 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3149 msgstr ""
3150 "**%s** est un groupe d'utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3151 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3152 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3153 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3154 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3155 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3156
3157 #: actions/showgroup.php:454
3158 #, php-format
3159 msgid ""
3160 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3161 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3162 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3163 "their life and interests. "
3164 msgstr ""
3165 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3166 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
3167 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3168 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3169
3170 #: actions/showgroup.php:482
3171 msgid "Admins"
3172 msgstr "Administrateurs"
3173
3174 #: actions/showmessage.php:81
3175 msgid "No such message."
3176 msgstr "Message introuvable."
3177
3178 #: actions/showmessage.php:98
3179 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3180 msgstr ""
3181 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3182 "destinataire."
3183
3184 #: actions/showmessage.php:108
3185 #, php-format
3186 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3187 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3188
3189 #: actions/showmessage.php:113
3190 #, php-format
3191 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3192 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3193
3194 #: actions/shownotice.php:90
3195 msgid "Notice deleted."
3196 msgstr "Avis supprimé."
3197
3198 #: actions/showstream.php:73
3199 #, php-format
3200 msgid " tagged %s"
3201 msgstr "   marqué %s"
3202
3203 #: actions/showstream.php:79
3204 #, php-format
3205 msgid "%s, page %d"
3206 msgstr "%s - page %d"
3207
3208 #: actions/showstream.php:122
3209 #, php-format
3210 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3211 msgstr "Fil des avis pour %s marqués %s (RSS 1.0)"
3212
3213 #: actions/showstream.php:129
3214 #, php-format
3215 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3216 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
3217
3218 #: actions/showstream.php:136
3219 #, php-format
3220 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3221 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
3222
3223 #: actions/showstream.php:143
3224 #, php-format
3225 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3226 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
3227
3228 #: actions/showstream.php:148
3229 #, php-format
3230 msgid "FOAF for %s"
3231 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3232
3233 #: actions/showstream.php:191
3234 #, php-format
3235 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3236 msgstr "C’est le flux de %s mais %s n’a rien publié pour le moment."
3237
3238 #: actions/showstream.php:196
3239 msgid ""
3240 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3241 "would be a good time to start :)"
3242 msgstr ""
3243 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3244 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3245
3246 #: actions/showstream.php:198
3247 #, php-format
3248 msgid ""
3249 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3250 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3251 msgstr ""
3252 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %s ou de [poster quelque chose "
3253 "à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3254
3255 #: actions/showstream.php:234
3256 #, php-format
3257 msgid ""
3258 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3259 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3260 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3261 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3262 msgstr ""
3263 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
3264 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
3265 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
3266 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
3267 "%%%doc.help%%%%))"
3268
3269 #: actions/showstream.php:239
3270 #, php-format
3271 msgid ""
3272 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3273 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3274 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3275 msgstr ""
3276 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
3277 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
3278 "status.net/). "
3279
3280 #: actions/showstream.php:313
3281 #, fuzzy, php-format
3282 msgid "Repeat of %s"
3283 msgstr "Réponses à %s"
3284
3285 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3286 msgid "You cannot silence users on this site."
3287 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
3288
3289 #: actions/silence.php:72
3290 msgid "User is already silenced."
3291 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
3292
3293 #: actions/siteadminpanel.php:69
3294 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3295 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet."
3296
3297 #: actions/siteadminpanel.php:147
3298 msgid "Site name must have non-zero length."
3299 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
3300
3301 #: actions/siteadminpanel.php:155
3302 msgid "You must have a valid contact email address"
3303 msgstr "Vous devez avoir une adresse de courriel de contact valide."
3304
3305 #: actions/siteadminpanel.php:173
3306 #, php-format
3307 msgid "Unknown language \"%s\""
3308 msgstr "Langue « %s » inconnue"
3309
3310 #: actions/siteadminpanel.php:180
3311 msgid "Invalid snapshot report URL."
3312 msgstr "URL de rapport d'instantanés invalide."
3313
3314 #: actions/siteadminpanel.php:186
3315 msgid "Invalid snapshot run value."
3316 msgstr "Valeur de lancement d'instantanés invalide."
3317
3318 #: actions/siteadminpanel.php:192
3319 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3320 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
3321
3322 #: actions/siteadminpanel.php:199
3323 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3324 msgstr "Vous devez définir un serveur SSL quand vous activez SSL."
3325
3326 #: actions/siteadminpanel.php:204
3327 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3328 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
3329
3330 #: actions/siteadminpanel.php:210
3331 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3332 msgstr "La limite minimale de texte est de 140 caractères."
3333
3334 #: actions/siteadminpanel.php:216
3335 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3336 msgstr "La limite de doublon doit être d'une seconde ou plus."
3337
3338 #: actions/siteadminpanel.php:266
3339 msgid "General"
3340 msgstr "Général"
3341
3342 #: actions/siteadminpanel.php:269
3343 msgid "Site name"
3344 msgstr "Nom du site"
3345
3346 #: actions/siteadminpanel.php:270
3347 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3348 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
3349
3350 #: actions/siteadminpanel.php:274
3351 msgid "Brought by"
3352 msgstr "Apporté par"
3353
3354 #: actions/siteadminpanel.php:275
3355 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3356 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3357
3358 #: actions/siteadminpanel.php:279
3359 msgid "Brought by URL"
3360 msgstr "Apporté par URL"
3361
3362 #: actions/siteadminpanel.php:280
3363 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3364 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3365
3366 #: actions/siteadminpanel.php:284
3367 msgid "Contact email address for your site"
3368 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
3369
3370 #: actions/siteadminpanel.php:290
3371 msgid "Local"
3372 msgstr "Local"
3373
3374 #: actions/siteadminpanel.php:301
3375 msgid "Default timezone"
3376 msgstr "Zone horaire par défaut"
3377
3378 #: actions/siteadminpanel.php:302
3379 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3380 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
3381
3382 #: actions/siteadminpanel.php:308
3383 msgid "Default site language"
3384 msgstr "Langue du site par défaut"
3385
3386 #: actions/siteadminpanel.php:316
3387 msgid "URLs"
3388 msgstr "URL"
3389
3390 #: actions/siteadminpanel.php:319
3391 msgid "Server"
3392 msgstr "Serveur"
3393
3394 #: actions/siteadminpanel.php:319
3395 msgid "Site's server hostname."
3396 msgstr "Nom d'hôte du serveur du site."
3397
3398 #: actions/siteadminpanel.php:323
3399 msgid "Fancy URLs"
3400 msgstr "Jolies URL"
3401
3402 #: actions/siteadminpanel.php:325
3403 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3404 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et mémorable) ?"
3405
3406 #: actions/siteadminpanel.php:331
3407 msgid "Access"
3408 msgstr "Accès"
3409
3410 #: actions/siteadminpanel.php:334
3411 msgid "Private"
3412 msgstr "Privé"
3413
3414 #: actions/siteadminpanel.php:336
3415 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3416 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
3417
3418 #: actions/siteadminpanel.php:340
3419 msgid "Invite only"
3420 msgstr "Sur invitation uniquement"
3421
3422 #: actions/siteadminpanel.php:342
3423 msgid "Make registration invitation only."
3424 msgstr "Rendre l'inscription sur invitation seulement."
3425
3426 #: actions/siteadminpanel.php:346
3427 msgid "Closed"
3428 msgstr "Fermé"
3429
3430 #: actions/siteadminpanel.php:348
3431 msgid "Disable new registrations."
3432 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
3433
3434 #: actions/siteadminpanel.php:354
3435 msgid "Snapshots"
3436 msgstr "Instantanés"
3437
3438 #: actions/siteadminpanel.php:357
3439 msgid "Randomly during Web hit"
3440 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
3441
3442 #: actions/siteadminpanel.php:358
3443 msgid "In a scheduled job"
3444 msgstr "Dans une tâche programée"
3445
3446 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3447 msgid "Never"
3448 msgstr "Jamais"
3449
3450 #: actions/siteadminpanel.php:360
3451 msgid "Data snapshots"
3452 msgstr "Instantanés de données"
3453
3454 #: actions/siteadminpanel.php:361
3455 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3456 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
3457
3458 #: actions/siteadminpanel.php:366
3459 msgid "Frequency"
3460 msgstr "Fréquence"
3461
3462 #: actions/siteadminpanel.php:367
3463 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3464 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
3465
3466 #: actions/siteadminpanel.php:372
3467 msgid "Report URL"
3468 msgstr "URL de rapport"
3469
3470 #: actions/siteadminpanel.php:373
3471 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3472 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
3473
3474 #: actions/siteadminpanel.php:380
3475 msgid "SSL"
3476 msgstr "SSL"
3477
3478 #: actions/siteadminpanel.php:384
3479 msgid "Sometimes"
3480 msgstr "Quelquefois"
3481
3482 #: actions/siteadminpanel.php:385
3483 msgid "Always"
3484 msgstr "Toujours"
3485
3486 #: actions/siteadminpanel.php:387
3487 msgid "Use SSL"
3488 msgstr "Utiliser SSL"
3489
3490 #: actions/siteadminpanel.php:388
3491 msgid "When to use SSL"
3492 msgstr "Quand utiliser SSL"
3493
3494 #: actions/siteadminpanel.php:393
3495 msgid "SSL Server"
3496 msgstr "Serveur SSL"
3497
3498 #: actions/siteadminpanel.php:394
3499 msgid "Server to direct SSL requests to"
3500 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
3501
3502 #: actions/siteadminpanel.php:400
3503 msgid "Limits"
3504 msgstr "Limites"
3505
3506 #: actions/siteadminpanel.php:403
3507 msgid "Text limit"
3508 msgstr "Limite de texte"
3509
3510 #: actions/siteadminpanel.php:403
3511 msgid "Maximum number of characters for notices."
3512 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
3513
3514 #: actions/siteadminpanel.php:407
3515 msgid "Dupe limit"
3516 msgstr "Limite de doublons"
3517
3518 #: actions/siteadminpanel.php:407
3519 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3520 msgstr ""
3521 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
3522 "la même chose de nouveau."
3523
3524 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3525 msgid "Save site settings"
3526 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3527
3528 #: actions/smssettings.php:58
3529 msgid "SMS Settings"
3530 msgstr "Paramètres SMS"
3531
3532 #: actions/smssettings.php:69
3533 #, php-format
3534 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3535 msgstr ""
3536 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
3537 "name%%."
3538
3539 #: actions/smssettings.php:91
3540 msgid "SMS is not available."
3541 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
3542
3543 #: actions/smssettings.php:112
3544 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3545 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
3546
3547 #: actions/smssettings.php:123
3548 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3549 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
3550
3551 #: actions/smssettings.php:130
3552 msgid "Confirmation code"
3553 msgstr "Code de confirmation"
3554
3555 #: actions/smssettings.php:131
3556 msgid "Enter the code you received on your phone."
3557 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
3558
3559 #: actions/smssettings.php:138
3560 msgid "SMS Phone number"
3561 msgstr "Numéro SMS"
3562
3563 #: actions/smssettings.php:140
3564 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3565 msgstr ""
3566 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
3567
3568 #: actions/smssettings.php:174
3569 msgid ""
3570 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3571 "from my carrier."
3572 msgstr ""
3573 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
3574 "facture de téléphonie mobile."
3575
3576 #: actions/smssettings.php:306
3577 msgid "No phone number."
3578 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
3579
3580 #: actions/smssettings.php:311
3581 msgid "No carrier selected."
3582 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
3583
3584 #: actions/smssettings.php:318
3585 msgid "That is already your phone number."
3586 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
3587
3588 #: actions/smssettings.php:321
3589 msgid "That phone number already belongs to another user."
3590 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
3591
3592 #: actions/smssettings.php:347
3593 msgid ""
3594 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3595 "for the code and instructions on how to use it."
3596 msgstr ""
3597 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
3598 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
3599 "pour son utilisation."
3600
3601 #: actions/smssettings.php:374
3602 msgid "That is the wrong confirmation number."
3603 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
3604
3605 #: actions/smssettings.php:405
3606 msgid "That is not your phone number."
3607 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
3608
3609 #: actions/smssettings.php:465
3610 msgid "Mobile carrier"
3611 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
3612
3613 #: actions/smssettings.php:469
3614 msgid "Select a carrier"
3615 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
3616
3617 #: actions/smssettings.php:476
3618 #, php-format
3619 msgid ""
3620 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3621 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3622 msgstr ""
3623 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
3624 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
3625 "écrivez-nous à %s."
3626
3627 #: actions/smssettings.php:498
3628 msgid "No code entered"
3629 msgstr "Aucun code entré"
3630
3631 #: actions/subedit.php:70
3632 msgid "You are not subscribed to that profile."
3633 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à ce profil."
3634
3635 #: actions/subedit.php:83
3636 msgid "Could not save subscription."
3637 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
3638
3639 #: actions/subscribe.php:55
3640 msgid "Not a local user."
3641 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur local."
3642
3643 #: actions/subscribe.php:69
3644 msgid "Subscribed"
3645 msgstr "Abonné"
3646
3647 #: actions/subscribers.php:50
3648 #, php-format
3649 msgid "%s subscribers"
3650 msgstr "Abonnés à %s"
3651
3652 #: actions/subscribers.php:52
3653 #, php-format
3654 msgid "%s subscribers, page %d"
3655 msgstr "Abonnés à %s - page &d"
3656
3657 #: actions/subscribers.php:63
3658 msgid "These are the people who listen to your notices."
3659 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
3660
3661 #: actions/subscribers.php:67
3662 #, php-format
3663 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3664 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
3665
3666 #: actions/subscribers.php:108
3667 msgid ""
3668 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3669 "return the favor"
3670 msgstr ""
3671 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
3672 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
3673
3674 #: actions/subscribers.php:110
3675 #, php-format
3676 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3677 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
3678
3679 #: actions/subscribers.php:114
3680 #, php-format
3681 msgid ""
3682 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3683 "%) and be the first?"
3684 msgstr ""
3685 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
3686 "%) et être le premier ?"
3687
3688 #: actions/subscriptions.php:52
3689 #, php-format
3690 msgid "%s subscriptions"
3691 msgstr "Abonnements de %s"
3692
3693 #: actions/subscriptions.php:54
3694 #, php-format
3695 msgid "%s subscriptions, page %d"
3696 msgstr "Abonnements de %s - page %d"
3697
3698 #: actions/subscriptions.php:65
3699 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3700 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
3701
3702 #: actions/subscriptions.php:69
3703 #, php-format
3704 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3705 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
3706
3707 #: actions/subscriptions.php:121
3708 #, php-format
3709 msgid ""
3710 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3711 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3712 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3713 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3714 "automatically subscribe to people you already follow there."
3715 msgstr ""
3716 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
3717 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
3718 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
3719 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
3720 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
3721 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
3722
3723 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3724 #, php-format
3725 msgid "%s is not listening to anyone."
3726 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
3727
3728 #: actions/subscriptions.php:194
3729 msgid "Jabber"
3730 msgstr "Jabber"
3731
3732 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3733 msgid "SMS"
3734 msgstr "SMS"
3735
3736 #: actions/tag.php:68
3737 #, php-format
3738 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3739 msgstr "Avis marqués %s - page %d"
3740
3741 #: actions/tag.php:86
3742 #, php-format
3743 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3744 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
3745
3746 #: actions/tag.php:92
3747 #, php-format
3748 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3749 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
3750
3751 #: actions/tag.php:98
3752 #, php-format
3753 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3754 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
3755
3756 #: actions/tagother.php:33
3757 msgid "Not logged in"
3758 msgstr "Aucune session ouverte"
3759
3760 #: actions/tagother.php:39
3761 msgid "No id argument."
3762 msgstr "Aucun argument d’identification."
3763
3764 #: actions/tagother.php:65
3765 #, php-format
3766 msgid "Tag %s"
3767 msgstr "Marque %s"
3768
3769 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3770 msgid "User profile"
3771 msgstr "Profil de l’utilisateur"
3772
3773 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3774 msgid "Photo"
3775 msgstr "Photo"
3776
3777 #: actions/tagother.php:141
3778 msgid "Tag user"
3779 msgstr "Marquer l’utilisateur"
3780
3781 #: actions/tagother.php:151
3782 msgid ""
3783 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3784 "separated"
3785 msgstr ""
3786 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
3787 "des virgules ou des espaces"
3788
3789 #: actions/tagother.php:193
3790 msgid ""
3791 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3792 msgstr ""
3793 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
3794 "ou qui sont abonnées à vous."
3795
3796 #: actions/tagother.php:200
3797 msgid "Could not save tags."
3798 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
3799
3800 #: actions/tagother.php:236
3801 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3802 msgstr ""
3803 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
3804
3805 #: actions/tagrss.php:35
3806 msgid "No such tag."
3807 msgstr "Cette marque n’existe pas."
3808
3809 #: actions/twitapitrends.php:87
3810 msgid "API method under construction."
3811 msgstr "Méthode API en construction."
3812
3813 #: actions/unblock.php:59
3814 msgid "You haven't blocked that user."
3815 msgstr "Vous n'avez pas bloqué cet utilisateur."
3816
3817 #: actions/unsandbox.php:72
3818 msgid "User is not sandboxed."
3819 msgstr "L'utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
3820
3821 #: actions/unsilence.php:72
3822 msgid "User is not silenced."
3823 msgstr "L'utilisateur n'est pas réduit au silence."
3824
3825 #: actions/unsubscribe.php:77
3826 msgid "No profile id in request."
3827 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
3828
3829 #: actions/unsubscribe.php:84
3830 msgid "No profile with that id."
3831 msgstr "Aucun profil avec cet identifiant."
3832
3833 #: actions/unsubscribe.php:98
3834 msgid "Unsubscribed"
3835 msgstr "Désabonné"
3836
3837 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3838 #, php-format
3839 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3840 msgstr ""
3841 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e) ‘%s’ n’est pas compatible avec "
3842 "la licence du site ‘%s’."
3843
3844 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3845 #: lib/personalgroupnav.php:115
3846 msgid "User"
3847 msgstr "Utilisateur"
3848
3849 #: actions/useradminpanel.php:69
3850 msgid "User settings for this StatusNet site."
3851 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
3852
3853 #: actions/useradminpanel.php:149
3854 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3855 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
3856
3857 #: actions/useradminpanel.php:155
3858 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3859 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
3860
3861 #: actions/useradminpanel.php:165
3862 #, php-format
3863 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3864 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n'est pas un utilisateur."
3865
3866 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3867 #: lib/personalgroupnav.php:109
3868 msgid "Profile"
3869 msgstr "Profil"
3870
3871 #: actions/useradminpanel.php:222
3872 msgid "Bio Limit"
3873 msgstr "Limite de bio"
3874
3875 #: actions/useradminpanel.php:223
3876 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3877 msgstr "Longueur maximale de la bio d'un profil en caractères."
3878
3879 #: actions/useradminpanel.php:231
3880 msgid "New users"
3881 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
3882
3883 #: actions/useradminpanel.php:235
3884 msgid "New user welcome"
3885 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
3886
3887 #: actions/useradminpanel.php:236
3888 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3889 msgstr ""
3890 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
3891
3892 #: actions/useradminpanel.php:241
3893 msgid "Default subscription"
3894 msgstr "Abonnements par défaut"
3895
3896 #: actions/useradminpanel.php:242
3897 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3898 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
3899
3900 #: actions/useradminpanel.php:251
3901 msgid "Invitations"
3902 msgstr "Invitations"
3903
3904 #: actions/useradminpanel.php:256
3905 msgid "Invitations enabled"
3906 msgstr "Invitations activées"
3907
3908 #: actions/useradminpanel.php:258
3909 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3910 msgstr ""
3911 "S'il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
3912
3913 #: actions/useradminpanel.php:265
3914 msgid "Sessions"
3915 msgstr "Sessions"
3916
3917 #: actions/useradminpanel.php:270
3918 msgid "Handle sessions"
3919 msgstr "Gérer les sessions"
3920
3921 #: actions/useradminpanel.php:272
3922 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3923 msgstr "S'il faut gérer les sessions nous-même."
3924
3925 #: actions/useradminpanel.php:276
3926 msgid "Session debugging"
3927 msgstr "Déboguage de session"
3928
3929 #: actions/useradminpanel.php:278
3930 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3931 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
3932
3933 #: actions/userauthorization.php:105
3934 msgid "Authorize subscription"
3935 msgstr "Autoriser l’abonnement"
3936
3937 #: actions/userauthorization.php:110
3938 msgid ""
3939 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3940 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3941 "click “Reject”."
3942 msgstr ""
3943 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
3944 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
3945 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
3946
3947 #: actions/userauthorization.php:188
3948 msgid "License"
3949 msgstr "Licence"
3950
3951 #: actions/userauthorization.php:209
3952 msgid "Accept"
3953 msgstr "Accepter"
3954
3955 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3956 #: lib/subscribeform.php:139
3957 msgid "Subscribe to this user"
3958 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
3959
3960 #: actions/userauthorization.php:211
3961 msgid "Reject"
3962 msgstr "Refuser"
3963
3964 #: actions/userauthorization.php:212
3965 msgid "Reject this subscription"
3966 msgstr "Rejeter cet abonnement"
3967
3968 #: actions/userauthorization.php:225
3969 msgid "No authorization request!"
3970 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
3971
3972 #: actions/userauthorization.php:247
3973 msgid "Subscription authorized"
3974 msgstr "Abonnement autorisé"
3975
3976 #: actions/userauthorization.php:249
3977 msgid ""
3978 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3979 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3980 "subscription. Your subscription token is:"
3981 msgstr ""
3982 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3983 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
3984 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
3985
3986 #: actions/userauthorization.php:259
3987 msgid "Subscription rejected"
3988 msgstr "Abonnement refusé"
3989
3990 #: actions/userauthorization.php:261
3991 msgid ""
3992 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3993 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3994 "subscription."
3995 msgstr ""
3996 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3997 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
3998 "l’abonnement."
3999
4000 #: actions/userauthorization.php:296
4001 #, php-format
4002 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
4003 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée"
4004
4005 #: actions/userauthorization.php:301
4006 #, php-format
4007 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4008 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
4009
4010 #: actions/userauthorization.php:307
4011 #, php-format
4012 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4013 msgstr ""
4014 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
4015
4016 #: actions/userauthorization.php:322
4017 #, php-format
4018 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4019 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
4020
4021 #: actions/userauthorization.php:338
4022 #, php-format
4023 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4024 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
4025
4026 #: actions/userauthorization.php:343
4027 #, php-format
4028 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4029 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
4030
4031 #: actions/userauthorization.php:348
4032 #, php-format
4033 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4034 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
4035
4036 #: actions/userbyid.php:70
4037 msgid "No id."
4038 msgstr "Aucun identifiant."
4039
4040 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4041 msgid "Profile design"
4042 msgstr "Conception de profil"
4043
4044 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4045 msgid ""
4046 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4047 "palette of your choice."
4048 msgstr ""
4049 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
4050 "une palette de couleurs de votre choix."
4051
4052 #: actions/userdesignsettings.php:282
4053 msgid "Enjoy your hotdog!"
4054 msgstr "Bon appétit !"
4055
4056 #: actions/usergroups.php:64
4057 #, php-format
4058 msgid "%s groups, page %d"
4059 msgstr "Groupes de %s - page %d"
4060
4061 #: actions/usergroups.php:130
4062 msgid "Search for more groups"
4063 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
4064
4065 #: actions/usergroups.php:153
4066 #, php-format
4067 msgid "%s is not a member of any group."
4068 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
4069
4070 #: actions/usergroups.php:158
4071 #, php-format
4072 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4073 msgstr ""
4074 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
4075 "inscrire."
4076
4077 #: classes/File.php:137
4078 #, php-format
4079 msgid ""
4080 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4081 "to upload a smaller version."
4082 msgstr ""
4083 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
4084 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
4085
4086 #: classes/File.php:147
4087 #, php-format
4088 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4089 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4090
4091 #: classes/File.php:154
4092 #, php-format
4093 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4094 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4095
4096 #: classes/Message.php:45
4097 msgid "You are banned from sending direct messages."
4098 msgstr "Il vous est interdit d'envoyer des messages directs."
4099
4100 #: classes/Message.php:61
4101 msgid "Could not insert message."
4102 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4103
4104 #: classes/Message.php:71
4105 msgid "Could not update message with new URI."
4106 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4107
4108 #: classes/Notice.php:172
4109 #, php-format
4110 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4111 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
4112
4113 #: classes/Notice.php:196
4114 msgid "Problem saving notice. Too long."
4115 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4116
4117 #: classes/Notice.php:200
4118 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4119 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
4120
4121 #: classes/Notice.php:205
4122 msgid ""
4123 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4124 msgstr ""
4125 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
4126 "minutes."
4127
4128 #: classes/Notice.php:211
4129 msgid ""
4130 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4131 "few minutes."
4132 msgstr ""
4133 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
4134 "dans quelques minutes."
4135
4136 #: classes/Notice.php:217
4137 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4138 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
4139
4140 #: classes/Notice.php:289 classes/Notice.php:314
4141 msgid "Problem saving notice."
4142 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4143
4144 #: classes/Notice.php:993
4145 #, php-format
4146 msgid "DB error inserting reply: %s"
4147 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la réponse :%s"
4148
4149 #: classes/Notice.php:1320
4150 #, fuzzy, php-format
4151 msgid "RT @%1$s %2$s"
4152 msgstr "%1$s (%2$s)"
4153
4154 #: classes/User.php:347
4155 #, php-format
4156 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4157 msgstr "Bienvenu à %1$s, @%2$s !"
4158
4159 #: classes/User_group.php:380
4160 msgid "Could not create group."
4161 msgstr "Impossible de créer le groupe."
4162
4163 #: classes/User_group.php:409
4164 msgid "Could not set group membership."
4165 msgstr "Impossible d'établir l’inscription au groupe."
4166
4167 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4168 msgid "Change your profile settings"
4169 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
4170
4171 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4172 msgid "Upload an avatar"
4173 msgstr "Ajouter un avatar"
4174
4175 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4176 msgid "Change your password"
4177 msgstr "Modifier votre mot de passe"
4178
4179 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4180 msgid "Change email handling"
4181 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
4182
4183 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4184 msgid "Design your profile"
4185 msgstr "Concevez votre profil"
4186
4187 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4188 msgid "Other"
4189 msgstr "Autres "
4190
4191 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4192 msgid "Other options"
4193 msgstr "Autres options "
4194
4195 #: lib/action.php:144
4196 #, php-format
4197 msgid "%s - %s"
4198 msgstr "%s - %s"
4199
4200 #: lib/action.php:159
4201 msgid "Untitled page"
4202 msgstr "Page sans nom"
4203
4204 #: lib/action.php:425
4205 msgid "Primary site navigation"
4206 msgstr "Navigation primaire du site"
4207
4208 #: lib/action.php:431
4209 msgid "Home"
4210 msgstr "Accueil"
4211
4212 #: lib/action.php:431
4213 msgid "Personal profile and friends timeline"
4214 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
4215
4216 #: lib/action.php:433
4217 msgid "Account"
4218 msgstr "Compte"
4219
4220 #: lib/action.php:433
4221 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4222 msgstr "Modifier votre courriel, avatar, mot de passe, profil"
4223
4224 #: lib/action.php:436
4225 msgid "Connect"
4226 msgstr "Connecter"
4227
4228 #: lib/action.php:436
4229 msgid "Connect to services"
4230 msgstr "Se connecter aux services"
4231
4232 #: lib/action.php:440
4233 msgid "Change site configuration"
4234 msgstr "Modifier la configuration du site"
4235
4236 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4237 msgid "Invite"
4238 msgstr "Inviter"
4239
4240 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4241 #, php-format
4242 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4243 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
4244
4245 #: lib/action.php:450
4246 msgid "Logout"
4247 msgstr "Fermeture de session"
4248
4249 #: lib/action.php:450
4250 msgid "Logout from the site"
4251 msgstr "Fermer la session"
4252
4253 #: lib/action.php:455
4254 msgid "Create an account"
4255 msgstr "Créer un compte"
4256
4257 #: lib/action.php:458
4258 msgid "Login to the site"
4259 msgstr "Ouvrir une session"
4260
4261 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4262 msgid "Help"
4263 msgstr "Aide"
4264
4265 #: lib/action.php:461
4266 msgid "Help me!"
4267 msgstr "À l’aide !"
4268
4269 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4270 msgid "Search"
4271 msgstr "Rechercher"
4272
4273 #: lib/action.php:464
4274 msgid "Search for people or text"
4275 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
4276
4277 #: lib/action.php:485
4278 msgid "Site notice"
4279 msgstr "Notice du site"
4280
4281 #: lib/action.php:551
4282 msgid "Local views"
4283 msgstr "Vues locales"
4284
4285 #: lib/action.php:617
4286 msgid "Page notice"
4287 msgstr "Avis de la page"
4288
4289 #: lib/action.php:719
4290 msgid "Secondary site navigation"
4291 msgstr "Navigation secondaire du site"
4292
4293 #: lib/action.php:726
4294 msgid "About"
4295 msgstr "À propos"
4296
4297 #: lib/action.php:728
4298 msgid "FAQ"
4299 msgstr "FAQ"
4300
4301 #: lib/action.php:732
4302 msgid "TOS"
4303 msgstr "CGU"
4304
4305 #: lib/action.php:735
4306 msgid "Privacy"
4307 msgstr "Confidentialité"
4308
4309 #: lib/action.php:737
4310 msgid "Source"
4311 msgstr "Source"
4312
4313 #: lib/action.php:739
4314 msgid "Contact"
4315 msgstr "Contact"
4316
4317 #: lib/action.php:741
4318 msgid "Badge"
4319 msgstr "Insigne"
4320
4321 #: lib/action.php:769
4322 msgid "StatusNet software license"
4323 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
4324
4325 #: lib/action.php:772
4326 #, php-format
4327 msgid ""
4328 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4329 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4330 msgstr ""
4331 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par  "
4332 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4333
4334 #: lib/action.php:774
4335 #, php-format
4336 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4337 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
4338
4339 #: lib/action.php:776
4340 #, php-format
4341 msgid ""
4342 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4343 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4344 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4345 msgstr ""
4346 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
4347 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
4348 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4349
4350 #: lib/action.php:790
4351 msgid "Site content license"
4352 msgstr "Licence du contenu du site"
4353
4354 #: lib/action.php:799
4355 msgid "All "
4356 msgstr "Tous "
4357
4358 #: lib/action.php:804
4359 msgid "license."
4360 msgstr "licence."
4361
4362 #: lib/action.php:1098
4363 msgid "Pagination"
4364 msgstr "Pagination"
4365
4366 #: lib/action.php:1107
4367 msgid "After"
4368 msgstr "Après"
4369
4370 #: lib/action.php:1115
4371 msgid "Before"
4372 msgstr "Avant"
4373
4374 #: lib/action.php:1163
4375 msgid "There was a problem with your session token."
4376 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
4377
4378 #: lib/adminpanelaction.php:96
4379 msgid "You cannot make changes to this site."
4380 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
4381
4382 #: lib/adminpanelaction.php:195
4383 msgid "showForm() not implemented."
4384 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
4385
4386 #: lib/adminpanelaction.php:224
4387 msgid "saveSettings() not implemented."
4388 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
4389
4390 #: lib/adminpanelaction.php:247
4391 msgid "Unable to delete design setting."
4392 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
4393
4394 #: lib/adminpanelaction.php:300
4395 msgid "Basic site configuration"
4396 msgstr "Configuration basique du site"
4397
4398 #: lib/adminpanelaction.php:303
4399 msgid "Design configuration"
4400 msgstr "Configuration de la conception"
4401
4402 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4403 msgid "Paths configuration"
4404 msgstr "Configuration des chemins"
4405
4406 #: lib/attachmentlist.php:87
4407 msgid "Attachments"
4408 msgstr "Pièces jointes"
4409
4410 #: lib/attachmentlist.php:265
4411 msgid "Author"
4412 msgstr "Auteur"
4413
4414 #: lib/attachmentlist.php:278
4415 msgid "Provider"
4416 msgstr "Fournisseur"
4417
4418 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4419 msgid "Notices where this attachment appears"
4420 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
4421
4422 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4423 msgid "Tags for this attachment"
4424 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
4425
4426 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4427 msgid "Command results"
4428 msgstr "Résultats de la commande"
4429
4430 #: lib/channel.php:210
4431 msgid "Command complete"
4432 msgstr "Commande complétée"
4433
4434 #: lib/channel.php:221
4435 msgid "Command failed"
4436 msgstr "Échec de la commande"
4437
4438 #: lib/command.php:44
4439 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4440 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
4441
4442 #: lib/command.php:88
4443 #, php-format
4444 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4445 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
4446
4447 #: lib/command.php:92
4448 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4449 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
4450
4451 #: lib/command.php:99
4452 #, php-format
4453 msgid "Nudge sent to %s"
4454 msgstr "Coup de code envoyé à %s"
4455
4456 #: lib/command.php:126
4457 #, php-format
4458 msgid ""
4459 "Subscriptions: %1$s\n"
4460 "Subscribers: %2$s\n"
4461 "Notices: %3$s"
4462 msgstr ""
4463 "Abonnements : %1$s\n"
4464 "Abonnés : %2$s\n"
4465 "Messages : %3$s"
4466
4467 #: lib/command.php:152 lib/command.php:398 lib/command.php:459
4468 msgid "Notice with that id does not exist"
4469 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe"
4470
4471 #: lib/command.php:168 lib/command.php:414 lib/command.php:475
4472 #: lib/command.php:531
4473 msgid "User has no last notice"
4474 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur"
4475
4476 #: lib/command.php:190
4477 msgid "Notice marked as fave."
4478 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
4479
4480 #: lib/command.php:315
4481 #, php-format
4482 msgid "%1$s (%2$s)"
4483 msgstr "%1$s (%2$s)"
4484
4485 #: lib/command.php:318
4486 #, php-format
4487 msgid "Fullname: %s"
4488 msgstr "Nom complet : %s"
4489
4490 #: lib/command.php:321
4491 #, php-format
4492 msgid "Location: %s"
4493 msgstr "Emplacement : %s"
4494
4495 #: lib/command.php:324
4496 #, php-format
4497 msgid "Homepage: %s"
4498 msgstr "Site Web : %s"
4499
4500 #: lib/command.php:327
4501 #, php-format
4502 msgid "About: %s"
4503 msgstr "À propos : %s"
4504
4505 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4506 #, php-format
4507 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4508 msgstr ""
4509 "Message trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4510 "entré %d."
4511
4512 #: lib/command.php:377
4513 msgid "Error sending direct message."
4514 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
4515
4516 #: lib/command.php:434
4517 #, fuzzy, php-format
4518 msgid "Notice from %s repeated"
4519 msgstr "Avis publié"
4520
4521 #: lib/command.php:436
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Error repeating notice."
4524 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4525
4526 #: lib/command.php:490
4527 #, php-format
4528 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4529 msgstr ""
4530 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4531 "entré %d."
4532
4533 #: lib/command.php:499
4534 #, php-format
4535 msgid "Reply to %s sent"
4536 msgstr "Réponse à %s envoyée"
4537
4538 #: lib/command.php:501
4539 msgid "Error saving notice."
4540 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4541
4542 #: lib/command.php:555
4543 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4544 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
4545
4546 #: lib/command.php:562
4547 #, php-format
4548 msgid "Subscribed to %s"
4549 msgstr "Abonné à %s"
4550
4551 #: lib/command.php:583
4552 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4553 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
4554
4555 #: lib/command.php:590
4556 #, php-format
4557 msgid "Unsubscribed from %s"
4558 msgstr "Désabonné de %s"
4559
4560 #: lib/command.php:608 lib/command.php:631
4561 msgid "Command not yet implemented."
4562 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
4563
4564 #: lib/command.php:611
4565 msgid "Notification off."
4566 msgstr "Avertissements désactivés."
4567
4568 #: lib/command.php:613
4569 msgid "Can't turn off notification."
4570 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
4571
4572 #: lib/command.php:634
4573 msgid "Notification on."
4574 msgstr "Avertissements activés."
4575
4576 #: lib/command.php:636
4577 msgid "Can't turn on notification."
4578 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
4579
4580 #: lib/command.php:649
4581 msgid "Login command is disabled"
4582 msgstr "La commande d'ouverture de session est désactivée"
4583
4584 #: lib/command.php:663
4585 #, php-format
4586 msgid "Could not create login token for %s"
4587 msgstr "Impossible de créer le jeton d'ouverture de session pour %s"
4588
4589 #: lib/command.php:668
4590 #, php-format
4591 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4592 msgstr ""
4593 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
4594 "pendant 2 minutes : %s"
4595
4596 #: lib/command.php:684
4597 msgid "You are not subscribed to anyone."
4598 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à personne."
4599
4600 #: lib/command.php:686
4601 msgid "You are subscribed to this person:"
4602 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4603 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
4604 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
4605
4606 #: lib/command.php:706
4607 msgid "No one is subscribed to you."
4608 msgstr "Personne ne s'est abonné à vous."
4609
4610 #: lib/command.php:708
4611 msgid "This person is subscribed to you:"
4612 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4613 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
4614 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
4615
4616 #: lib/command.php:728
4617 msgid "You are not a member of any groups."
4618 msgstr "Vous n'êtes pas membre d'aucun groupe."
4619
4620 #: lib/command.php:730
4621 msgid "You are a member of this group:"
4622 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4623 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
4624 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
4625
4626 #: lib/command.php:744
4627 #, fuzzy
4628 msgid ""
4629 "Commands:\n"
4630 "on - turn on notifications\n"
4631 "off - turn off notifications\n"
4632 "help - show this help\n"
4633 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4634 "groups - lists the groups you have joined\n"
4635 "subscriptions - list the people you follow\n"
4636 "subscribers - list the people that follow you\n"
4637 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4638 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4639 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4640 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4641 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4642 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4643 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4644 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4645 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4646 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4647 "join <group> - join group\n"
4648 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4649 "drop <group> - leave group\n"
4650 "stats - get your stats\n"
4651 "stop - same as 'off'\n"
4652 "quit - same as 'off'\n"
4653 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4654 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4655 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4656 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4657 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4658 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4659 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4660 "track <word> - not yet implemented.\n"
4661 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4662 "track off - not yet implemented.\n"
4663 "untrack all - not yet implemented.\n"
4664 "tracks - not yet implemented.\n"
4665 "tracking - not yet implemented.\n"
4666 msgstr ""
4667 "Commandes :\n"
4668 "on - activer les notifications\n"
4669 "off - désactiver les notifications\n"
4670 "help - montrer cette aide\n"
4671 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
4672 "groups - lister les groupes que vous avez joints\n"
4673 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
4674 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
4675 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
4676 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
4677 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
4678 "whois <nickname> - obtenir le profil de cet utilisateur\n"
4679 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
4680 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
4681 "favori\n"
4682 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
4683 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
4684 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
4685 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
4686 "drop <group> - quitter le groupe\n"
4687 "stats - obtenir vos statistiques\n"
4688 "stop - même effet que 'off'\n"
4689 "quit - même effet que 'off'\n"
4690 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
4691 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
4692 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
4693 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4694 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4695 "nudge <nickname> - rappeler à un utilisateur de poster.\n"
4696 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
4697 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
4698 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
4699 "track off - pas encore implémenté.\n"
4700 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
4701 "tracks - pas encore implémenté.\n"
4702 "tracking - pas encore implémenté.\n"
4703
4704 #: lib/common.php:199
4705 msgid "No configuration file found. "
4706 msgstr "Aucun fichier de configuration n'a été trouvé. "
4707
4708 #: lib/common.php:200
4709 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4710 msgstr ""
4711 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
4712
4713 #: lib/common.php:201
4714 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4715 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
4716
4717 #: lib/common.php:202
4718 msgid "Go to the installer."
4719 msgstr "Aller au programme d’installation"
4720
4721 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4722 msgid "IM"
4723 msgstr "IM"
4724
4725 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4726 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4727 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
4728
4729 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4730 msgid "Updates by SMS"
4731 msgstr "Suivi des avis par SMS"
4732
4733 #: lib/dberroraction.php:60
4734 msgid "Database error"
4735 msgstr "Erreur de la base de données"
4736
4737 #: lib/designsettings.php:105
4738 msgid "Upload file"
4739 msgstr "Importer un fichier"
4740
4741 #: lib/designsettings.php:109
4742 msgid ""
4743 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4744 msgstr ""
4745 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
4746 "maximale du fichier est de 2 Mo."
4747
4748 #: lib/designsettings.php:418
4749 msgid "Design defaults restored."
4750 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
4751
4752 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4753 msgid "Disfavor this notice"
4754 msgstr "Retirer des favoris"
4755
4756 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4757 msgid "Favor this notice"
4758 msgstr "Ajouter aux favoris"
4759
4760 #: lib/favorform.php:140
4761 msgid "Favor"
4762 msgstr "Ajouter à mes favoris"
4763
4764 #: lib/feed.php:85
4765 msgid "RSS 1.0"
4766 msgstr "RSS 1.0"
4767
4768 #: lib/feed.php:87
4769 msgid "RSS 2.0"
4770 msgstr "RSS 2.0"
4771
4772 #: lib/feed.php:89
4773 msgid "Atom"
4774 msgstr "Atom"
4775
4776 #: lib/feed.php:91
4777 msgid "FOAF"
4778 msgstr "Ami d’un ami"
4779
4780 #: lib/feedlist.php:64
4781 msgid "Export data"
4782 msgstr "Exporter les données"
4783
4784 #: lib/galleryaction.php:121
4785 msgid "Filter tags"
4786 msgstr "Filtrer les marques"
4787
4788 #: lib/galleryaction.php:131
4789 msgid "All"
4790 msgstr "Tous"
4791
4792 #: lib/galleryaction.php:139
4793 msgid "Select tag to filter"
4794 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
4795
4796 #: lib/galleryaction.php:140
4797 msgid "Tag"
4798 msgstr "Marque"
4799
4800 #: lib/galleryaction.php:141
4801 msgid "Choose a tag to narrow list"
4802 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
4803
4804 #: lib/galleryaction.php:143
4805 msgid "Go"
4806 msgstr "Aller"
4807
4808 #: lib/groupeditform.php:163
4809 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4810 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
4811
4812 #: lib/groupeditform.php:168
4813 msgid "Describe the group or topic"
4814 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
4815
4816 #: lib/groupeditform.php:170
4817 #, php-format
4818 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4819 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
4820
4821 #: lib/groupeditform.php:172
4822 msgid "Description"
4823 msgstr "Description"
4824
4825 #: lib/groupeditform.php:179
4826 msgid ""
4827 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4828 msgstr ""
4829 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
4830 "Pays »"
4831
4832 #: lib/groupeditform.php:187
4833 #, php-format
4834 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4835 msgstr ""
4836 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
4837 "espaces, %d au maximum"
4838
4839 #: lib/groupnav.php:85
4840 msgid "Group"
4841 msgstr "Groupe"
4842
4843 #: lib/groupnav.php:101
4844 msgid "Blocked"
4845 msgstr "Bloqué"
4846
4847 #: lib/groupnav.php:102
4848 #, php-format
4849 msgid "%s blocked users"
4850 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
4851
4852 #: lib/groupnav.php:108
4853 #, php-format
4854 msgid "Edit %s group properties"
4855 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
4856
4857 #: lib/groupnav.php:113
4858 msgid "Logo"
4859 msgstr "Logo"
4860
4861 #: lib/groupnav.php:114
4862 #, php-format
4863 msgid "Add or edit %s logo"
4864 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
4865
4866 #: lib/groupnav.php:120
4867 #, php-format
4868 msgid "Add or edit %s design"
4869 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
4870
4871 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4872 msgid "Groups with most members"
4873 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
4874
4875 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4876 msgid "Groups with most posts"
4877 msgstr "Groupes avec le plus d'éléments publiés"
4878
4879 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4880 #, php-format
4881 msgid "Tags in %s group's notices"
4882 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
4883
4884 #: lib/htmloutputter.php:103
4885 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4886 msgstr ""
4887 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
4888
4889 #: lib/imagefile.php:75
4890 #, php-format
4891 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4892 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
4893
4894 #: lib/imagefile.php:80
4895 msgid "Partial upload."
4896 msgstr "Transfert partiel."
4897
4898 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4899 msgid "System error uploading file."
4900 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
4901
4902 #: lib/imagefile.php:96
4903 msgid "Not an image or corrupt file."
4904 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
4905
4906 #: lib/imagefile.php:105
4907 msgid "Unsupported image file format."
4908 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
4909
4910 #: lib/imagefile.php:118
4911 msgid "Lost our file."
4912 msgstr "Fichier perdu."
4913
4914 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4915 msgid "Unknown file type"
4916 msgstr "Type de fichier inconnu"
4917
4918 #: lib/imagefile.php:217
4919 msgid "MB"
4920 msgstr "Mo"
4921
4922 #: lib/imagefile.php:219
4923 msgid "kB"
4924 msgstr "Ko"
4925
4926 #: lib/jabber.php:191
4927 #, php-format
4928 msgid "[%s]"
4929 msgstr "[%s]"
4930
4931 #: lib/joinform.php:114
4932 msgid "Join"
4933 msgstr "Rejoindre"
4934
4935 #: lib/leaveform.php:114
4936 msgid "Leave"
4937 msgstr "Quitter"
4938
4939 #: lib/logingroupnav.php:80
4940 msgid "Login with a username and password"
4941 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
4942
4943 #: lib/logingroupnav.php:86
4944 msgid "Sign up for a new account"
4945 msgstr "Créer un nouveau compte"
4946
4947 #: lib/mail.php:172
4948 msgid "Email address confirmation"
4949 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
4950
4951 #: lib/mail.php:174
4952 #, php-format
4953 msgid ""
4954 "Hey, %s.\n"
4955 "\n"
4956 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4957 "\n"
4958 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4959 "\n"
4960 "\t%s\n"
4961 "\n"
4962 "If not, just ignore this message.\n"
4963 "\n"
4964 "Thanks for your time, \n"
4965 "%s\n"
4966 msgstr ""
4967 "Bonjour %s.\n"
4968 "\n"
4969 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
4970 "\n"
4971 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
4972 "utilisez le lien qui suit :\n"
4973 "\n"
4974 "%s\n"
4975 "\n"
4976 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
4977 "\n"
4978 "Merci de votre attention,\n"
4979 "%s\n"
4980
4981 #: lib/mail.php:236
4982 #, php-format
4983 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4984 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
4985
4986 #: lib/mail.php:241
4987 #, php-format
4988 msgid ""
4989 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4990 "\n"
4991 "\t%3$s\n"
4992 "\n"
4993 "%4$s%5$s%6$s\n"
4994 "Faithfully yours,\n"
4995 "%7$s.\n"
4996 "\n"
4997 "----\n"
4998 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4999 msgstr ""
5000 "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s.\n"
5001 "\n"
5002 "%3$s\n"
5003 "\n"
5004 "%4$s%5$s%6$s\n"
5005 "Cordialement,\n"
5006 "%7$s.\n"
5007 "\n"
5008 "----\n"
5009 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
5010
5011 #: lib/mail.php:254
5012 #, php-format
5013 msgid "Location: %s\n"
5014 msgstr "Emplacement : %s\n"
5015
5016 #: lib/mail.php:256
5017 #, php-format
5018 msgid "Homepage: %s\n"
5019 msgstr "Site Web : %s\n"
5020
5021 #: lib/mail.php:258
5022 #, php-format
5023 msgid ""
5024 "Bio: %s\n"
5025 "\n"
5026 msgstr ""
5027 "Bio : %s\n"
5028 "\n"
5029
5030 #: lib/mail.php:286
5031 #, php-format
5032 msgid "New email address for posting to %s"
5033 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
5034
5035 #: lib/mail.php:289
5036 #, php-format
5037 msgid ""
5038 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5039 "\n"
5040 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5041 "\n"
5042 "More email instructions at %3$s.\n"
5043 "\n"
5044 "Faithfully yours,\n"
5045 "%4$s"
5046 msgstr ""
5047 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
5048 "\n"
5049 "Écrivez à %2$s pour poster un nouvel avis.\n"
5050 "\n"
5051 "Plus d’info : %3$s.\n"
5052 "\n"
5053 "Cordialement,\n"
5054 "%4$s"
5055
5056 #: lib/mail.php:413
5057 #, php-format
5058 msgid "%s status"
5059 msgstr "Statut de %s"
5060
5061 #: lib/mail.php:439
5062 msgid "SMS confirmation"
5063 msgstr "Confirmation SMS"
5064
5065 #: lib/mail.php:463
5066 #, php-format
5067 msgid "You've been nudged by %s"
5068 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
5069
5070 #: lib/mail.php:467
5071 #, php-format
5072 msgid ""
5073 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5074 "to post some news.\n"
5075 "\n"
5076 "So let's hear from you :)\n"
5077 "\n"
5078 "%3$s\n"
5079 "\n"
5080 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5081 "\n"
5082 "With kind regards,\n"
5083 "%4$s\n"
5084 msgstr ""
5085 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
5086 "poster des nouvelles.\n"
5087 "\n"
5088 "Donc on vous écoute :)\n"
5089 "\n"
5090 "%3$s\n"
5091 "\n"
5092 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5093 "\n"
5094 "Bien à vous,\n"
5095 "%4$s\n"
5096
5097 #: lib/mail.php:510
5098 #, php-format
5099 msgid "New private message from %s"
5100 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
5101
5102 #: lib/mail.php:514
5103 #, php-format
5104 msgid ""
5105 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5106 "\n"
5107 "------------------------------------------------------\n"
5108 "%3$s\n"
5109 "------------------------------------------------------\n"
5110 "\n"
5111 "You can reply to their message here:\n"
5112 "\n"
5113 "%4$s\n"
5114 "\n"
5115 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5116 "\n"
5117 "With kind regards,\n"
5118 "%5$s\n"
5119 msgstr ""
5120 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
5121 "\n"
5122 "------------------------------------------------------\n"
5123 "%3$s\n"
5124 "------------------------------------------------------\n"
5125 "\n"
5126 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
5127 "\n"
5128 "%4$s\n"
5129 "\n"
5130 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5131 "\n"
5132 "Bien à vous,\n"
5133 "%5$s\n"
5134
5135 #: lib/mail.php:559
5136 #, php-format
5137 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5138 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos avis à ses favoris"
5139
5140 #: lib/mail.php:561
5141 #, php-format
5142 msgid ""
5143 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5144 "\n"
5145 "The URL of your notice is:\n"
5146 "\n"
5147 "%3$s\n"
5148 "\n"
5149 "The text of your notice is:\n"
5150 "\n"
5151 "%4$s\n"
5152 "\n"
5153 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5154 "\n"
5155 "%5$s\n"
5156 "\n"
5157 "Faithfully yours,\n"
5158 "%6$s\n"
5159 msgstr ""
5160 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
5161 "favoris.\n"
5162 "\n"
5163 "L'URL de votre message est :\n"
5164 "\n"
5165 "%3$s\n"
5166 "\n"
5167 "Le texte de votre message est :\n"
5168 "\n"
5169 "%4$s\n"
5170 "\n"
5171 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
5172 "\n"
5173 "%5$s\n"
5174 "\n"
5175 "Cordialement,\n"
5176 "%6$s\n"
5177
5178 #: lib/mail.php:620
5179 #, php-format
5180 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5181 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
5182
5183 #: lib/mail.php:622
5184 #, php-format
5185 msgid ""
5186 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5187 "\n"
5188 "The notice is here:\n"
5189 "\n"
5190 "\t%3$s\n"
5191 "\n"
5192 "It reads:\n"
5193 "\n"
5194 "\t%4$s\n"
5195 "\n"
5196 msgstr ""
5197 "%1$s (@%9$s) vient de vous envoyer un avis (une réponse « @ ») sur %2$s.\n"
5198 "\n"
5199 "L’avis est là :\n"
5200 "\n"
5201 "\t%3$s\n"
5202 "\n"
5203 "Il dit :\n"
5204 "\n"
5205 "\t%4$s\n"
5206 "\n"
5207
5208 #: lib/mailbox.php:89
5209 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5210 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
5211
5212 #: lib/mailbox.php:139
5213 msgid ""
5214 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5215 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5216 msgstr ""
5217 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
5218 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
5219 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
5220
5221 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:468
5222 msgid "from"
5223 msgstr "de"
5224
5225 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5226 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5227 msgstr ""
5228 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
5229 "fichier. Veuillez réessayer."
5230
5231 #: lib/mediafile.php:142
5232 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5233 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
5234
5235 #: lib/mediafile.php:147
5236 msgid ""
5237 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5238 "the HTML form."
5239 msgstr ""
5240 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
5241 "le formulaire HTML."
5242
5243 #: lib/mediafile.php:152
5244 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5245 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
5246
5247 #: lib/mediafile.php:159
5248 msgid "Missing a temporary folder."
5249 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
5250
5251 #: lib/mediafile.php:162
5252 msgid "Failed to write file to disk."
5253 msgstr "Impossible d'écrire sur le disque."
5254
5255 #: lib/mediafile.php:165
5256 msgid "File upload stopped by extension."
5257 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
5258
5259 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5260 msgid "File exceeds user's quota!"
5261 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
5262
5263 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5264 msgid "File could not be moved to destination directory."
5265 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
5266
5267 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5268 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5269 msgstr "Impossible de déterminer le mime-type du fichier !"
5270
5271 #: lib/mediafile.php:270
5272 #, php-format
5273 msgid " Try using another %s format."
5274 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
5275
5276 #: lib/mediafile.php:275
5277 #, php-format
5278 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5279 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
5280
5281 #: lib/messageform.php:120
5282 msgid "Send a direct notice"
5283 msgstr "Envoyer un message direct"
5284
5285 #: lib/messageform.php:146
5286 msgid "To"
5287 msgstr "À"
5288
5289 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5290 msgid "Available characters"
5291 msgstr "Caractères restants"
5292
5293 #: lib/noticeform.php:158
5294 msgid "Send a notice"
5295 msgstr "Envoyer un avis"
5296
5297 #: lib/noticeform.php:171
5298 #, php-format
5299 msgid "What's up, %s?"
5300 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
5301
5302 #: lib/noticeform.php:190
5303 msgid "Attach"
5304 msgstr "Attacher"
5305
5306 #: lib/noticeform.php:194
5307 msgid "Attach a file"
5308 msgstr "Attacher un fichier"
5309
5310 #: lib/noticelist.php:419
5311 #, php-format
5312 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5313 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
5314
5315 #: lib/noticelist.php:420
5316 msgid "N"
5317 msgstr "N"
5318
5319 #: lib/noticelist.php:420
5320 msgid "S"
5321 msgstr "S"
5322
5323 #: lib/noticelist.php:421
5324 msgid "E"
5325 msgstr "E"
5326
5327 #: lib/noticelist.php:421
5328 msgid "W"
5329 msgstr "O"
5330
5331 #: lib/noticelist.php:427
5332 msgid "at"
5333 msgstr "chez"
5334
5335 #: lib/noticelist.php:522
5336 msgid "in context"
5337 msgstr "dans le contexte"
5338
5339 #: lib/noticelist.php:588
5340 msgid "Reply to this notice"
5341 msgstr "Répondre à cet avis"
5342
5343 #: lib/noticelist.php:589
5344 msgid "Reply"
5345 msgstr "Répondre"
5346
5347 #: lib/nudgeform.php:116
5348 msgid "Nudge this user"
5349 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5350
5351 #: lib/nudgeform.php:128
5352 msgid "Nudge"
5353 msgstr "Clin d’œil"
5354
5355 #: lib/nudgeform.php:128
5356 msgid "Send a nudge to this user"
5357 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5358
5359 #: lib/oauthstore.php:283
5360 msgid "Error inserting new profile"
5361 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
5362
5363 #: lib/oauthstore.php:291
5364 msgid "Error inserting avatar"
5365 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
5366
5367 #: lib/oauthstore.php:311
5368 msgid "Error inserting remote profile"
5369 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
5370
5371 #: lib/oauthstore.php:345
5372 msgid "Duplicate notice"
5373 msgstr "Dupliquer l’avis"
5374
5375 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5376 msgid "You have been banned from subscribing."
5377 msgstr "Il vous avez été interdit de vous abonner."
5378
5379 #: lib/oauthstore.php:491
5380 msgid "Couldn't insert new subscription."
5381 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
5382
5383 #: lib/personalgroupnav.php:99
5384 msgid "Personal"
5385 msgstr "Personnel"
5386
5387 #: lib/personalgroupnav.php:104
5388 msgid "Replies"
5389 msgstr "Réponses"
5390
5391 #: lib/personalgroupnav.php:114
5392 msgid "Favorites"
5393 msgstr "Favoris"
5394
5395 #: lib/personalgroupnav.php:124
5396 msgid "Inbox"
5397 msgstr "Boîte de réception"
5398
5399 #: lib/personalgroupnav.php:125
5400 msgid "Your incoming messages"
5401 msgstr "Vos messages reçus"
5402
5403 #: lib/personalgroupnav.php:129
5404 msgid "Outbox"
5405 msgstr "Boîte d’envoi"
5406
5407 #: lib/personalgroupnav.php:130
5408 msgid "Your sent messages"
5409 msgstr "Vos messages envoyés"
5410
5411 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5412 #, php-format
5413 msgid "Tags in %s's notices"
5414 msgstr "Marques dans les avis de %s"
5415
5416 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5417 msgid "Subscriptions"
5418 msgstr "Abonnements"
5419
5420 #: lib/profileaction.php:126
5421 msgid "All subscriptions"
5422 msgstr "Tous les abonnements"
5423
5424 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5425 msgid "Subscribers"
5426 msgstr "Abonnés"
5427
5428 #: lib/profileaction.php:157
5429 msgid "All subscribers"
5430 msgstr "Tous les abonnés"
5431
5432 #: lib/profileaction.php:178
5433 msgid "User ID"
5434 msgstr "ID de l’utilisateur"
5435
5436 #: lib/profileaction.php:183
5437 msgid "Member since"
5438 msgstr "Membre depuis"
5439
5440 #: lib/profileaction.php:245
5441 msgid "All groups"
5442 msgstr "Tous les groupes"
5443
5444 #: lib/profileformaction.php:123
5445 msgid "No return-to arguments"
5446 msgstr "Aucun argument de retour."
5447
5448 #: lib/profileformaction.php:137
5449 msgid "unimplemented method"
5450 msgstr "méthode non implémentée"
5451
5452 #: lib/publicgroupnav.php:78
5453 msgid "Public"
5454 msgstr "Public"
5455
5456 #: lib/publicgroupnav.php:82
5457 msgid "User groups"
5458 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
5459
5460 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5461 msgid "Recent tags"
5462 msgstr "Marques récentes"
5463
5464 #: lib/publicgroupnav.php:88
5465 msgid "Featured"
5466 msgstr "En vedette"
5467
5468 #: lib/publicgroupnav.php:92
5469 msgid "Popular"
5470 msgstr "Populaires"
5471
5472 #: lib/repeatform.php:107 lib/repeatform.php:132
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Repeat this notice"
5475 msgstr "Répondre à cet avis"
5476
5477 #: lib/repeatform.php:132
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Repeat"
5480 msgstr "Réinitialiser"
5481
5482 #: lib/sandboxform.php:67
5483 msgid "Sandbox"
5484 msgstr "Bac à sable"
5485
5486 #: lib/sandboxform.php:78
5487 msgid "Sandbox this user"
5488 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
5489
5490 #: lib/searchaction.php:120
5491 msgid "Search site"
5492 msgstr "Rechercher sur le site"
5493
5494 #: lib/searchaction.php:126
5495 msgid "Keyword(s)"
5496 msgstr "Mot(s) clef(s)"
5497
5498 #: lib/searchaction.php:162
5499 msgid "Search help"
5500 msgstr "Aide sur la recherche"
5501
5502 #: lib/searchgroupnav.php:80
5503 msgid "People"
5504 msgstr "Personnes"
5505
5506 #: lib/searchgroupnav.php:81
5507 msgid "Find people on this site"
5508 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
5509
5510 #: lib/searchgroupnav.php:83
5511 msgid "Find content of notices"
5512 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
5513
5514 #: lib/searchgroupnav.php:85
5515 msgid "Find groups on this site"
5516 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
5517
5518 #: lib/section.php:89
5519 msgid "Untitled section"
5520 msgstr "Section sans titre"
5521
5522 #: lib/section.php:106
5523 msgid "More..."
5524 msgstr "Plus..."
5525
5526 #: lib/silenceform.php:67
5527 msgid "Silence"
5528 msgstr "Silence"
5529
5530 #: lib/silenceform.php:78
5531 msgid "Silence this user"
5532 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
5533
5534 #: lib/subgroupnav.php:83
5535 #, php-format
5536 msgid "People %s subscribes to"
5537 msgstr "Abonnements de %s"
5538
5539 #: lib/subgroupnav.php:91
5540 #, php-format
5541 msgid "People subscribed to %s"
5542 msgstr "Abonnés de %s"
5543
5544 #: lib/subgroupnav.php:99
5545 #, php-format
5546 msgid "Groups %s is a member of"
5547 msgstr "Groupes de %s"
5548
5549 #: lib/subs.php:52
5550 msgid "Already subscribed!"
5551 msgstr "Déjà abonné !"
5552
5553 #: lib/subs.php:56
5554 msgid "User has blocked you."
5555 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
5556
5557 #: lib/subs.php:60
5558 msgid "Could not subscribe."
5559 msgstr "Impossible de s’abonner."
5560
5561 #: lib/subs.php:79
5562 msgid "Could not subscribe other to you."
5563 msgstr "Impossible d’abonner une autre personne à votre profil."
5564
5565 #: lib/subs.php:128
5566 msgid "Not subscribed!"
5567 msgstr "Pas abonné !"
5568
5569 #: lib/subs.php:133
5570 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5571 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
5572
5573 #: lib/subs.php:146
5574 msgid "Couldn't delete subscription."
5575 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
5576
5577 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5578 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5579 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5580 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
5581
5582 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5583 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5584 msgid "People Tagcloud as tagged"
5585 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
5586
5587 #: lib/subscriptionlist.php:126
5588 msgid "(none)"
5589 msgstr "(aucun)"
5590
5591 #: lib/tagcloudsection.php:56
5592 msgid "None"
5593 msgstr "Aucun"
5594
5595 #: lib/topposterssection.php:74
5596 msgid "Top posters"
5597 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
5598
5599 #: lib/unsandboxform.php:69
5600 msgid "Unsandbox"
5601 msgstr "Sortir du bac à sable"
5602
5603 #: lib/unsandboxform.php:80
5604 msgid "Unsandbox this user"
5605 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
5606
5607 #: lib/unsilenceform.php:67
5608 msgid "Unsilence"
5609 msgstr "Sortir du silence"
5610
5611 #: lib/unsilenceform.php:78
5612 msgid "Unsilence this user"
5613 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
5614
5615 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5616 msgid "Unsubscribe from this user"
5617 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
5618
5619 #: lib/unsubscribeform.php:137
5620 msgid "Unsubscribe"
5621 msgstr "Désabonnement"
5622
5623 #: lib/userprofile.php:116
5624 msgid "Edit Avatar"
5625 msgstr "Modifier l’avatar"
5626
5627 #: lib/userprofile.php:236
5628 msgid "User actions"
5629 msgstr "Actions de l’utilisateur"
5630
5631 #: lib/userprofile.php:248
5632 msgid "Edit profile settings"
5633 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
5634
5635 #: lib/userprofile.php:249
5636 msgid "Edit"
5637 msgstr "Modifier"
5638
5639 #: lib/userprofile.php:272
5640 msgid "Send a direct message to this user"
5641 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
5642
5643 #: lib/userprofile.php:273
5644 msgid "Message"
5645 msgstr "Message"
5646
5647 #: lib/userprofile.php:311
5648 msgid "Moderate"
5649 msgstr "Modérer"
5650
5651 #: lib/util.php:825
5652 msgid "a few seconds ago"
5653 msgstr "il y a quelques secondes"
5654
5655 #: lib/util.php:827
5656 msgid "about a minute ago"
5657 msgstr "il y a 1 minute"
5658
5659 #: lib/util.php:829
5660 #, php-format
5661 msgid "about %d minutes ago"
5662 msgstr "il y a %d minutes"
5663
5664 #: lib/util.php:831
5665 msgid "about an hour ago"
5666 msgstr "il y a 1 heure"
5667
5668 #: lib/util.php:833
5669 #, php-format
5670 msgid "about %d hours ago"
5671 msgstr "il y a %d heures"
5672
5673 #: lib/util.php:835
5674 msgid "about a day ago"
5675 msgstr "il y a 1 jour"
5676
5677 #: lib/util.php:837
5678 #, php-format
5679 msgid "about %d days ago"
5680 msgstr "il y a %d jours"
5681
5682 #: lib/util.php:839
5683 msgid "about a month ago"
5684 msgstr "il y a 1 mois"
5685
5686 #: lib/util.php:841
5687 #, php-format
5688 msgid "about %d months ago"
5689 msgstr "il y a %d mois"
5690
5691 #: lib/util.php:843
5692 msgid "about a year ago"
5693 msgstr "il y a environ 1 an"
5694
5695 #: lib/webcolor.php:82
5696 #, php-format
5697 msgid "%s is not a valid color!"
5698 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
5699
5700 #: lib/webcolor.php:123
5701 #, php-format
5702 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5703 msgstr ""
5704 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
5705
5706 #: scripts/maildaemon.php:48
5707 msgid "Could not parse message."
5708 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
5709
5710 #: scripts/maildaemon.php:53
5711 msgid "Not a registered user."
5712 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
5713
5714 #: scripts/maildaemon.php:57
5715 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5716 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
5717
5718 #: scripts/maildaemon.php:61
5719 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5720 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."