1 # Translation of StatusNet to French
3 # Author@translatewiki.net: IAlex
4 # Author@translatewiki.net: Isoph
5 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
6 # Author@translatewiki.net: Peter17
7 # Author@translatewiki.net: Zetud
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-11-18 19:31+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-11-18 19:31:52+0000\n"
15 "Language-Team: French\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59207); Translate extension (2009-11-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: fr\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
26 msgstr "Page non trouvée"
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
31 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
34 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
40 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
41 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
42 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
43 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
44 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
45 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
46 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
47 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
48 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
49 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
51 msgstr "Utilisateur non trouvé."
55 msgid "%s and friends, page %d"
56 msgstr "%s et ses amis - page %d"
58 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
59 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
61 msgid "%s and friends"
62 msgstr "%s et ses amis"
66 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
67 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
69 #: actions/all.php:107
71 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
72 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
74 #: actions/all.php:115
76 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
77 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
79 #: actions/all.php:127
82 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
84 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
87 #: actions/all.php:132
90 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
93 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
94 "(%%action.groups%%) ou de publier quelque chose vous-même."
96 #: actions/all.php:134
99 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
100 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
103 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
106 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
107 "post a notice to his or her attention."
110 #: actions/all.php:165
111 msgid "You and friends"
112 msgstr "Vous et vos amis"
114 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
116 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
117 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
119 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
120 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
121 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
122 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
123 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
124 msgid "API method not found."
125 msgstr "Méthode API non trouvée !"
127 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
128 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
129 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
130 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
131 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
132 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
133 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
134 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
135 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
136 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
137 msgid "This method requires a POST."
138 msgstr "Ce processus requiert un POST."
140 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
142 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
146 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
147 msgid "Could not update user."
148 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
150 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
151 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
152 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
153 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/newnotice.php:94
154 #: lib/designsettings.php:283
157 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
158 "current configuration."
161 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
162 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
163 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
164 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
165 msgid "Unable to save your design settings."
166 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
168 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
169 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
170 msgid "Could not update your design."
171 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
173 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
174 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
175 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
176 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
177 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
178 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
179 msgid "User has no profile."
180 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
182 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
183 msgid "Could not save profile."
184 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
186 #: actions/apiblockcreate.php:108
187 msgid "Block user failed."
188 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
190 #: actions/apiblockdestroy.php:107
191 msgid "Unblock user failed."
192 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
194 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
195 msgid "No message text!"
196 msgstr "Message sans texte !"
198 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
200 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
201 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
203 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
204 msgid "Recipient user not found."
205 msgstr "Destinataire non trouvé."
207 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
208 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
210 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
213 #: actions/apidirectmessage.php:89
215 msgid "Direct messages from %s"
216 msgstr "Messages direct depuis %s"
218 #: actions/apidirectmessage.php:93
220 msgid "All the direct messages sent from %s"
221 msgstr "Tous les messages envoyés par %s"
223 #: actions/apidirectmessage.php:101
225 msgid "Direct messages to %s"
226 msgstr "Messages envoyés à %s"
228 #: actions/apidirectmessage.php:105
230 msgid "All the direct messages sent to %s"
231 msgstr "Tous les messages envoyés à %s"
233 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
234 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
235 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
236 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/apigroupismember.php:114
237 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
238 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
239 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
240 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
241 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
242 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
243 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
244 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
245 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
246 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
247 msgid "API method not found!"
248 msgstr "Méthode API non trouvée !"
250 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
251 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
252 msgid "No status found with that ID."
253 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
255 #: actions/apifavoritecreate.php:119
256 msgid "This status is already a favorite!"
257 msgstr "Ce statut a déjà été ajouté à vos favoris !"
259 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
260 msgid "Could not create favorite."
261 msgstr "Impossible de créer le favori."
263 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
264 msgid "That status is not a favorite!"
265 msgstr "Ce statut n’est pas un favori !"
267 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
268 msgid "Could not delete favorite."
269 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
271 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
272 msgid "Could not follow user: User not found."
273 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
275 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
277 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
278 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
280 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
281 msgid "Could not unfollow user: User not found."
282 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
284 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
285 msgid "You cannot unfollow yourself!"
286 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même !"
288 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
289 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
290 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
292 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
293 msgid "Could not determine source user."
294 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
296 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
297 msgid "Could not find target user."
298 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
300 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
301 msgid "Could not create group."
302 msgstr "Impossible de créer le groupe."
304 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
305 #: actions/newgroup.php:210
306 msgid "Could not create aliases."
307 msgstr "Impossible de créer les alias."
309 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
310 msgid "Could not set group membership."
311 msgstr "Impossible d'établir l’inscription au groupe."
313 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
314 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
315 #: actions/register.php:205
316 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
318 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
319 "chiffres, sans espaces."
321 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
322 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
323 #: actions/register.php:208
324 msgid "Nickname already in use. Try another one."
325 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
327 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
328 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
329 #: actions/register.php:210
330 msgid "Not a valid nickname."
331 msgstr "Pseudo invalide."
333 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
334 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
335 #: actions/register.php:217
336 msgid "Homepage is not a valid URL."
337 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
339 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
340 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
341 #: actions/register.php:220
342 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
343 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
345 #: actions/apigroupcreate.php:261
347 msgid "Description is too long (max %d chars)."
348 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
350 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
351 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
352 #: actions/register.php:227
353 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
354 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
356 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
357 #: actions/newgroup.php:159
359 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
360 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
362 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
363 #: actions/newgroup.php:168
365 msgid "Invalid alias: \"%s\""
366 msgstr "Alias invalide : « %s »"
368 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
369 #: actions/newgroup.php:172
371 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
372 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
374 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
375 #: actions/newgroup.php:178
376 msgid "Alias can't be the same as nickname."
377 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
379 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
380 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
381 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
383 msgid "Group not found!"
384 msgstr "Méthode API non trouvée !"
386 #: actions/apigroupjoin.php:110
387 msgid "You are already a member of that group."
388 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
390 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
391 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
392 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
394 #: actions/apigroupjoin.php:138
396 msgid "Could not join user %s to group %s."
397 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %s au groupe %s."
399 #: actions/apigroupleave.php:114
400 msgid "You are not a member of this group."
401 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
403 #: actions/apigroupleave.php:124
405 msgid "Could not remove user %s to group %s."
406 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
408 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
411 msgstr "Groupes de %s"
413 #: actions/apigrouplistall.php:94
416 msgstr "groupes sur %s"
418 #: actions/apigrouplist.php:95
421 msgstr "Groupes de %s"
423 #: actions/apigrouplist.php:103
425 msgid "Groups %s is a member of on %s."
426 msgstr "Groupes de %s"
428 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
429 msgid "This method requires a POST or DELETE."
430 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
432 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
433 msgid "You may not delete another user's status."
434 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
436 #: actions/apistatusesshow.php:138
437 msgid "Status deleted."
438 msgstr "Statut supprimé."
440 #: actions/apistatusesshow.php:144
441 msgid "No status with that ID found."
442 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
444 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
445 #: scripts/maildaemon.php:71
447 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
448 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
450 #: actions/apistatusesupdate.php:198
454 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
456 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
458 "La taille maximale du statut est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
461 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
462 msgid "Unsupported format."
463 msgstr "Format non supporté."
465 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
467 msgid "%s / Favorites from %s"
468 msgstr "%s / Favoris de %s"
470 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
472 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
473 msgstr "%s statuts ont été ajoutés aux favoris de %s / %s."
475 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
476 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
479 msgstr "Activité de %s"
481 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
482 #: actions/userrss.php:92
484 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
485 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
487 #: actions/apitimelinementions.php:116
489 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
490 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
492 #: actions/apitimelinementions.php:126
494 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
495 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
497 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
499 msgid "%s public timeline"
500 msgstr "Activité publique %s"
502 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
504 msgid "%s updates from everyone!"
507 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
509 msgid "Notices tagged with %s"
510 msgstr "Statuts marqués avec %s"
512 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
514 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
515 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
517 #: actions/apiusershow.php:96
521 #: actions/attachment.php:73
522 msgid "No such attachment."
523 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
525 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
527 msgstr "Aucun pseudo."
529 #: actions/avatarbynickname.php:64
531 msgstr "Aucune taille"
533 #: actions/avatarbynickname.php:69
534 msgid "Invalid size."
535 msgstr "Taille incorrecte."
537 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
538 #: lib/accountsettingsaction.php:112
542 #: actions/avatarsettings.php:78
544 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
546 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
547 "taille maximale du fichier est de %s."
549 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
550 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
551 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
552 msgid "User without matching profile"
553 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
555 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
556 #: actions/grouplogo.php:251
557 msgid "Avatar settings"
558 msgstr "Paramètres de l’avatar"
560 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
561 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
563 msgstr "Image originale"
565 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
566 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
570 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
571 #: lib/noticelist.php:522
575 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
579 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
583 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
584 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
585 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
586 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
587 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
588 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
589 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
590 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
591 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
592 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
593 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
594 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
595 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
597 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
600 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
601 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
602 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
603 #: lib/designsettings.php:304
604 msgid "Unexpected form submission."
605 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
607 #: actions/avatarsettings.php:322
608 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
609 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
611 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
612 msgid "Lost our file data."
613 msgstr "Données perdues."
615 #: actions/avatarsettings.php:360
616 msgid "Avatar updated."
617 msgstr "Avatar mis à jour."
619 #: actions/avatarsettings.php:363
620 msgid "Failed updating avatar."
621 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
623 #: actions/avatarsettings.php:387
624 msgid "Avatar deleted."
625 msgstr "Avatar supprimé."
627 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
628 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
629 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
630 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
632 msgstr "Aucun pseudo"
634 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
635 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
636 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
637 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
638 msgid "No such group"
639 msgstr "Aucun groupe trouvé"
641 #: actions/blockedfromgroup.php:90
643 msgid "%s blocked profiles"
644 msgstr "%s profils bloqués"
646 #: actions/blockedfromgroup.php:93
648 msgid "%s blocked profiles, page %d"
649 msgstr "%s profils bloqués, page %d"
651 #: actions/blockedfromgroup.php:108
652 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
653 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
655 #: actions/blockedfromgroup.php:281
656 msgid "Unblock user from group"
657 msgstr "Débloquer l’utilisateur du groupe"
659 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
663 #: actions/blockedfromgroup.php:313
664 msgid "Unblock this user"
665 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
667 #: actions/block.php:69
669 msgid "You already blocked that user."
670 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
672 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
674 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
676 #: actions/block.php:130
678 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
679 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
680 "will not be notified of any @-replies from them."
682 "Êtes-vous certain de vouloir bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne "
683 "sera plus abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et "
684 "vous ne serez pas informé des @-réponses de sa part."
686 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
687 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
691 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
692 msgid "Do not block this user"
693 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
695 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
696 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
700 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
701 msgid "Block this user"
702 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
704 #: actions/block.php:162
705 msgid "Failed to save block information."
706 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
708 #: actions/bookmarklet.php:50
712 #: actions/confirmaddress.php:75
713 msgid "No confirmation code."
714 msgstr "Aucun code de confirmation."
716 #: actions/confirmaddress.php:80
717 msgid "Confirmation code not found."
718 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
720 #: actions/confirmaddress.php:85
721 msgid "That confirmation code is not for you!"
722 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
724 #: actions/confirmaddress.php:90
726 msgid "Unrecognized address type %s"
727 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s"
729 #: actions/confirmaddress.php:94
730 msgid "That address has already been confirmed."
731 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
733 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
734 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
735 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
736 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
737 #: actions/smssettings.php:420
738 msgid "Couldn't update user."
739 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
741 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
742 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
743 msgid "Couldn't delete email confirmation."
744 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
746 #: actions/confirmaddress.php:144
747 msgid "Confirm Address"
748 msgstr "Confirmer l’adresse"
750 #: actions/confirmaddress.php:159
752 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
753 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
755 #: actions/conversation.php:99
757 msgstr "Conversation"
759 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
760 #: lib/profileaction.php:206
764 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
765 msgid "No such notice."
766 msgstr "Statut non trouvé."
768 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
769 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
770 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
771 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
772 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
773 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
774 msgid "Not logged in."
775 msgstr "Non connecté."
777 #: actions/deletenotice.php:71
778 msgid "Can't delete this notice."
779 msgstr "Impossible de supprimer ce statut."
781 #: actions/deletenotice.php:103
783 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
786 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
787 "fait, il est impossible de l’annuler."
789 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
790 msgid "Delete notice"
791 msgstr "Supprimer ce statut"
793 #: actions/deletenotice.php:144
794 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
795 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer ce statut ?"
797 #: actions/deletenotice.php:145
798 msgid "Do not delete this notice"
799 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
801 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
802 msgid "Delete this notice"
803 msgstr "Supprimer ce statut"
805 #: actions/deletenotice.php:157
806 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
808 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
811 #: actions/deleteuser.php:67
813 msgid "You cannot delete users."
814 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
816 #: actions/deleteuser.php:74
818 msgid "You can only delete local users."
819 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
821 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
826 #: actions/deleteuser.php:135
828 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
829 "the user from the database, without a backup."
832 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
834 msgid "Delete this user"
835 msgstr "Supprimer ce statut"
837 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
838 #: lib/adminpanelaction.php:275 lib/groupnav.php:119
842 #: actions/designadminpanel.php:73
843 msgid "Design settings for this StatusNet site."
846 #: actions/designadminpanel.php:220
848 msgid "Unable to delete design setting."
849 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
851 #: actions/designadminpanel.php:301
853 msgid "Theme not available: %s"
854 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
856 #: actions/designadminpanel.php:406
861 #: actions/designadminpanel.php:410
865 #: actions/designadminpanel.php:411
867 msgid "Theme for the site."
868 msgstr "Fermer la session"
870 #: actions/designadminpanel.php:420 lib/designsettings.php:101
871 msgid "Change background image"
872 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
874 #: actions/designadminpanel.php:424 actions/designadminpanel.php:498
875 #: lib/designsettings.php:178
877 msgstr "Arrière plan"
879 #: actions/designadminpanel.php:429
882 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
885 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
888 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
892 #: actions/designadminpanel.php:475 lib/designsettings.php:155
896 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:156
897 msgid "Turn background image on or off."
898 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
900 #: actions/designadminpanel.php:481 lib/designsettings.php:161
901 msgid "Tile background image"
902 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
904 #: actions/designadminpanel.php:490 lib/designsettings.php:170
905 msgid "Change colours"
906 msgstr "Modifier les couleurs"
908 #: actions/designadminpanel.php:511 lib/designsettings.php:191
912 #: actions/designadminpanel.php:524 lib/designsettings.php:204
914 msgstr "Barre latérale"
916 #: actions/designadminpanel.php:537 lib/designsettings.php:217
920 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:230
924 #: actions/designadminpanel.php:611 lib/designsettings.php:247
926 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
928 #: actions/designadminpanel.php:612 lib/designsettings.php:248
929 msgid "Restore default designs"
930 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
932 #: actions/designadminpanel.php:618 lib/designsettings.php:254
933 msgid "Reset back to default"
934 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
936 #: actions/designadminpanel.php:620 actions/emailsettings.php:195
937 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
938 #: actions/profilesettings.php:167 actions/siteadminpanel.php:371
939 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
940 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:226
941 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
945 #: actions/designadminpanel.php:621 lib/designsettings.php:257
947 msgstr "Sauvegarder la conception"
949 #: actions/disfavor.php:81
950 msgid "This notice is not a favorite!"
951 msgstr "Ce statut n’est pas un favori !"
953 #: actions/disfavor.php:94
954 msgid "Add to favorites"
955 msgstr "Ajouter aux favoris"
957 #: actions/doc.php:69
958 msgid "No such document."
959 msgstr "Document non trouvé."
961 #: actions/editgroup.php:56
963 msgid "Edit %s group"
964 msgstr "Modifier le groupe %s"
966 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
967 msgid "You must be logged in to create a group."
968 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
970 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
971 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
972 msgid "You must be an admin to edit the group"
973 msgstr "Seuls les administrateurs d’un groupe peuvent le modifier."
975 #: actions/editgroup.php:154
976 msgid "Use this form to edit the group."
977 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
979 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
981 msgid "description is too long (max %d chars)."
982 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
984 #: actions/editgroup.php:253
985 msgid "Could not update group."
986 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
988 #: actions/editgroup.php:269
989 msgid "Options saved."
990 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
992 #: actions/emailsettings.php:60
993 msgid "Email Settings"
994 msgstr "Paramètres du courriel"
996 #: actions/emailsettings.php:71
998 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
999 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1001 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1002 #: actions/smssettings.php:104
1006 #: actions/emailsettings.php:105
1007 msgid "Current confirmed email address."
1008 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1010 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1011 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1012 #: actions/smssettings.php:158
1016 #: actions/emailsettings.php:113
1018 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1019 "a message with further instructions."
1021 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1022 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions."
1024 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1025 #: actions/smssettings.php:126
1029 #: actions/emailsettings.php:121
1030 msgid "Email Address"
1031 msgstr "Adresse de courriel"
1033 #: actions/emailsettings.php:123
1034 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1035 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1037 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1038 #: actions/smssettings.php:145
1042 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1043 msgid "Incoming email"
1044 msgstr "Courriel entrant"
1046 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1047 msgid "Send email to this address to post new notices."
1048 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour publier de nouveaux statuts. "
1050 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1051 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1052 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1054 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1058 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1059 #: actions/smssettings.php:169
1061 msgstr "Préférences"
1063 #: actions/emailsettings.php:158
1064 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1065 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1067 #: actions/emailsettings.php:163
1068 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1070 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes statuts à ses "
1073 #: actions/emailsettings.php:169
1074 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1075 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1077 #: actions/emailsettings.php:174
1078 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1079 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1081 #: actions/emailsettings.php:179
1082 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1083 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1085 #: actions/emailsettings.php:185
1086 msgid "I want to post notices by email."
1087 msgstr "Je veux envoyer mes statuts par courriel."
1089 #: actions/emailsettings.php:191
1090 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1091 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1093 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
1094 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1095 msgid "Preferences saved."
1096 msgstr "Préférences enregistrées"
1098 #: actions/emailsettings.php:319
1099 msgid "No email address."
1100 msgstr "Aucune adresse courriel."
1102 #: actions/emailsettings.php:326
1103 msgid "Cannot normalize that email address"
1104 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1106 #: actions/emailsettings.php:330 actions/siteadminpanel.php:156
1107 msgid "Not a valid email address"
1108 msgstr "Adresse courriel invalide"
1110 #: actions/emailsettings.php:333
1111 msgid "That is already your email address."
1112 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1114 #: actions/emailsettings.php:336
1115 msgid "That email address already belongs to another user."
1116 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1118 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
1119 #: actions/smssettings.php:337
1120 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1121 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1123 #: actions/emailsettings.php:358
1125 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1126 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1128 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1129 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1131 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1132 #: actions/smssettings.php:370
1133 msgid "No pending confirmation to cancel."
1134 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1136 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1137 msgid "That is the wrong IM address."
1138 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1140 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1141 #: actions/smssettings.php:386
1142 msgid "Confirmation cancelled."
1143 msgstr "Confirmation annulée."
1145 #: actions/emailsettings.php:412
1146 msgid "That is not your email address."
1147 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1149 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1150 #: actions/smssettings.php:425
1151 msgid "The address was removed."
1152 msgstr "L’adresse a été supprimée."
1154 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1155 msgid "No incoming email address."
1156 msgstr "Aucune adresse pour le courriel entrant."
1158 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1159 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1160 msgid "Couldn't update user record."
1161 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1163 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1164 msgid "Incoming email address removed."
1165 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1167 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1168 msgid "New incoming email address added."
1169 msgstr "Nouvelle adresse courriel ajoutée."
1171 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1172 #: lib/publicgroupnav.php:93
1173 msgid "Popular notices"
1174 msgstr "Statuts populaires"
1176 #: actions/favorited.php:67
1178 msgid "Popular notices, page %d"
1179 msgstr "Statuts populaires - page %d"
1181 #: actions/favorited.php:79
1182 msgid "The most popular notices on the site right now."
1183 msgstr "Statuts les plus populaires sur le site en ce moment."
1185 #: actions/favorited.php:150
1186 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1188 "Les statuts favoris apparaissent sur cette page mais personne ne n’en a mis "
1189 "un en favori actuellement."
1191 #: actions/favorited.php:153
1193 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1194 "next to any notice you like."
1196 "Soyez le premier à un statut dans vos favoris en cliquant sur le bouton "
1197 "favori à côté d’un statut que vous aimez."
1199 #: actions/favorited.php:156
1202 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1203 "notice to your favorites!"
1205 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1206 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1208 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1209 #: lib/personalgroupnav.php:115
1211 msgid "%s's favorite notices"
1212 msgstr "Statuts favoris de %s"
1214 #: actions/favoritesrss.php:115
1215 #, fuzzy, php-format
1216 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1217 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
1219 #: actions/favor.php:79
1220 msgid "This notice is already a favorite!"
1221 msgstr "Ce statut a déjà été ajouté à vos favoris !"
1223 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1224 msgid "Disfavor favorite"
1225 msgstr "Retirer ce favori"
1227 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1228 #: lib/publicgroupnav.php:89
1229 msgid "Featured users"
1230 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1232 #: actions/featured.php:71
1234 msgid "Featured users, page %d"
1235 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1237 #: actions/featured.php:99
1239 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1240 msgstr "Les utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1242 #: actions/file.php:34
1243 msgid "No notice id"
1244 msgstr "Pas d’identifiant de statut"
1246 #: actions/file.php:38
1248 msgstr "Aucun statut"
1250 #: actions/file.php:42
1251 msgid "No attachments"
1252 msgstr "Aucune pièce jointe"
1254 #: actions/file.php:51
1255 msgid "No uploaded attachments"
1256 msgstr "Aucune pièce jointe importée"
1258 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1259 msgid "Not expecting this response!"
1260 msgstr "Réponse inattendue !"
1262 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1263 msgid "User being listened to does not exist."
1264 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1266 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1267 msgid "You can use the local subscription!"
1268 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1270 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1271 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1272 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1274 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1275 msgid "You are not authorized."
1276 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé."
1278 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1279 msgid "Could not convert request token to access token."
1280 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1282 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1283 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1284 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1286 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1287 msgid "Error updating remote profile"
1288 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1290 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1291 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1292 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1293 msgid "No such group."
1294 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1296 #: actions/getfile.php:75
1297 msgid "No such file."
1298 msgstr "Fichier non trouvé."
1300 #: actions/getfile.php:79
1301 msgid "Cannot read file."
1302 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1304 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1305 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1306 #: lib/profileformaction.php:70
1307 msgid "No profile specified."
1308 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1310 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1311 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1312 #: lib/profileformaction.php:77
1313 msgid "No profile with that ID."
1314 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1316 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1317 #: actions/makeadmin.php:81
1318 msgid "No group specified."
1319 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1321 #: actions/groupblock.php:91
1322 msgid "Only an admin can block group members."
1323 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1325 #: actions/groupblock.php:95
1326 msgid "User is already blocked from group."
1327 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1329 #: actions/groupblock.php:100
1330 msgid "User is not a member of group."
1331 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1333 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1334 msgid "Block user from group"
1335 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1337 #: actions/groupblock.php:162
1340 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1341 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1342 "group in the future."
1344 "Êtes-vous sûr(e) de vouloir bloquer l’utilisateur \"%s\" du groupe \"%s\"? "
1345 "Ils seront supprimés du groupe, il leur sera interdit d’y publier, et de s’y "
1346 "abonner à l’avenir."
1348 #: actions/groupblock.php:178
1349 msgid "Do not block this user from this group"
1350 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1352 #: actions/groupblock.php:179
1353 msgid "Block this user from this group"
1354 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1356 #: actions/groupblock.php:196
1357 msgid "Database error blocking user from group."
1359 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1361 #: actions/groupbyid.php:74
1363 msgstr "Aucun identifiant"
1365 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1366 msgid "You must be logged in to edit a group."
1367 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1369 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1370 msgid "Group design"
1371 msgstr "Conception du groupe"
1373 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1375 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1376 "palette of your choice."
1379 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1380 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1381 msgid "Couldn't update your design."
1382 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1384 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1385 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1386 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1388 msgid "Unable to save your design settings!"
1389 msgstr "L’enregistrement de votre configuration Twitter a échoué !"
1391 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1393 msgid "Design preferences saved."
1394 msgstr "Préférences de synchronisation enregistrées."
1396 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1398 msgstr "Logo du groupe"
1400 #: actions/grouplogo.php:150
1403 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1405 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1408 #: actions/grouplogo.php:362
1409 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1410 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1412 #: actions/grouplogo.php:396
1413 msgid "Logo updated."
1414 msgstr "Logo mis à jour."
1416 #: actions/grouplogo.php:398
1417 msgid "Failed updating logo."
1418 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1420 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1422 msgid "%s group members"
1423 msgstr "Membres du groupe %s"
1425 #: actions/groupmembers.php:96
1427 msgid "%s group members, page %d"
1428 msgstr "Membres du groupe %s - page %d"
1430 #: actions/groupmembers.php:111
1431 msgid "A list of the users in this group."
1432 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1434 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:439 lib/groupnav.php:107
1436 msgstr "Administrer"
1438 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1442 #: actions/groupmembers.php:441
1443 msgid "Make user an admin of the group"
1444 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1446 #: actions/groupmembers.php:473
1448 msgstr "Faire un administrateur"
1450 #: actions/groupmembers.php:473
1451 msgid "Make this user an admin"
1452 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1454 #: actions/grouprss.php:133
1455 #, fuzzy, php-format
1456 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1457 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
1459 #: actions/groupsearch.php:52
1460 #, fuzzy, php-format
1462 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1463 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1465 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
1466 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
1467 "doivent contenir au moins 3 caractères."
1469 #: actions/groupsearch.php:58
1470 msgid "Group search"
1471 msgstr "Rechercher des groupes"
1473 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1474 #: actions/peoplesearch.php:83
1476 msgstr "Aucun résultat."
1478 #: actions/groupsearch.php:82
1481 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1482 "newgroup%%) yourself."
1485 #: actions/groupsearch.php:85
1488 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1489 "action.newgroup%%) yourself!"
1492 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1493 #: lib/subgroupnav.php:98
1497 #: actions/groups.php:64
1499 msgid "Groups, page %d"
1500 msgstr "Groupes - page %d"
1502 #: actions/groups.php:90
1505 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1506 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1507 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1508 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1512 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1513 msgid "Create a new group"
1514 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1516 #: actions/groupunblock.php:91
1517 msgid "Only an admin can unblock group members."
1518 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1520 #: actions/groupunblock.php:95
1521 msgid "User is not blocked from group."
1522 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1524 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1525 msgid "Error removing the block."
1526 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1528 #: actions/imsettings.php:59
1530 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1532 #: actions/imsettings.php:70
1535 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1536 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1538 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1539 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1542 #: actions/imsettings.php:89
1543 msgid "IM is not available."
1544 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
1546 #: actions/imsettings.php:106
1547 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1548 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1550 #: actions/imsettings.php:114
1553 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1554 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1556 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1557 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1558 "votre liste de contacts ?)"
1560 #: actions/imsettings.php:124
1562 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1564 #: actions/imsettings.php:126
1567 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1568 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1570 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@mondomaine.com). Assurez-vous d’ajouter %s "
1571 "à votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1574 #: actions/imsettings.php:143
1575 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1576 msgstr "Envoyez-moi les statuts par Jabber/GTalk."
1578 #: actions/imsettings.php:148
1579 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1581 "Publier un statut chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1583 #: actions/imsettings.php:153
1584 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1586 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1589 #: actions/imsettings.php:159
1590 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1591 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1593 #: actions/imsettings.php:285
1594 msgid "No Jabber ID."
1595 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1597 #: actions/imsettings.php:292
1598 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1599 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
1601 #: actions/imsettings.php:296
1602 msgid "Not a valid Jabber ID"
1603 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1605 #: actions/imsettings.php:299
1606 msgid "That is already your Jabber ID."
1607 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1609 #: actions/imsettings.php:302
1610 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1611 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1613 #: actions/imsettings.php:327
1616 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1617 "s for sending messages to you."
1619 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1620 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1622 #: actions/imsettings.php:387
1623 msgid "That is not your Jabber ID."
1624 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
1626 #: actions/inbox.php:59
1628 msgid "Inbox for %s - page %d"
1629 msgstr "Boîte de réception de %s - page %d"
1631 #: actions/inbox.php:62
1633 msgid "Inbox for %s"
1634 msgstr "Boîte de réception de %s"
1636 #: actions/inbox.php:115
1637 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1639 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1642 #: actions/invite.php:39
1643 msgid "Invites have been disabled."
1644 msgstr "Les invitation ont été désactivées."
1646 #: actions/invite.php:41
1648 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1650 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s"
1652 #: actions/invite.php:72
1654 msgid "Invalid email address: %s"
1655 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1657 #: actions/invite.php:110
1658 msgid "Invitation(s) sent"
1659 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1661 #: actions/invite.php:112
1662 msgid "Invite new users"
1663 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1665 #: actions/invite.php:128
1666 msgid "You are already subscribed to these users:"
1667 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1669 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1674 #: actions/invite.php:136
1676 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1677 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
1679 #: actions/invite.php:144
1680 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1681 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
1683 #: actions/invite.php:150
1685 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1686 "on the site. Thanks for growing the community!"
1688 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
1689 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
1692 #: actions/invite.php:162
1694 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1696 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
1699 #: actions/invite.php:187
1700 msgid "Email addresses"
1701 msgstr "Adresses courriel"
1703 #: actions/invite.php:189
1704 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1705 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
1707 #: actions/invite.php:192
1708 msgid "Personal message"
1709 msgstr "Message personnel"
1711 #: actions/invite.php:194
1712 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1713 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
1715 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1719 #: actions/invite.php:226
1721 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1722 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
1724 #: actions/invite.php:228
1727 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1729 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1730 "you know and people who interest you.\n"
1732 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1733 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1734 "share your interests.\n"
1740 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1744 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1749 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1754 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
1756 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
1757 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
1760 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
1761 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
1762 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
1769 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
1773 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
1774 "accepter l’invitation\n"
1778 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
1781 "Cordialement, %2$s\n"
1783 #: actions/joingroup.php:60
1784 msgid "You must be logged in to join a group."
1785 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
1787 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1788 msgid "You are already a member of that group"
1789 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
1791 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1793 msgid "Could not join user %s to group %s"
1794 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %s au groupe %s"
1796 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1798 msgid "%s joined group %s"
1799 msgstr "%s a rejoint le groupe %s"
1801 #: actions/leavegroup.php:60
1802 msgid "You must be logged in to leave a group."
1803 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
1805 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1806 msgid "You are not a member of that group."
1807 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
1809 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1810 msgid "Could not find membership record."
1811 msgstr "Aucun enregistrement à ce groupe n’a été trouvé."
1813 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1815 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1816 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
1818 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1820 msgid "%s left group %s"
1821 msgstr "%s a quitté le groupe %s"
1823 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1824 msgid "Already logged in."
1825 msgstr "Déjà connecté."
1827 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1828 msgid "Invalid or expired token."
1829 msgstr "Jeton invalide ou expiré."
1831 #: actions/login.php:143
1832 msgid "Incorrect username or password."
1833 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
1835 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1836 #: actions/register.php:248
1837 msgid "Error setting user."
1838 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
1840 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:457
1841 #: lib/logingroupnav.php:79
1843 msgstr "Ouvrir une session"
1845 #: actions/login.php:243
1846 msgid "Login to site"
1847 msgstr "Ouverture de session"
1849 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1850 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1851 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1855 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1856 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1858 msgstr "Mot de passe"
1860 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1862 msgstr "Se souvenir de moi"
1864 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1865 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1867 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
1868 "ordinateurs publics ou partagés)"
1870 #: actions/login.php:263
1871 msgid "Lost or forgotten password?"
1872 msgstr "Mot de passe perdu ?"
1874 #: actions/login.php:282
1876 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1877 "changing your settings."
1879 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
1880 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
1882 #: actions/login.php:286
1883 #, fuzzy, php-format
1885 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1886 "(%%action.register%%) a new account."
1888 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe, ou [créez "
1889 "un compte](%%action.register%%), ou utilisez un identifiant [OpenID](%%"
1890 "action.openidlogin%%)."
1892 #: actions/makeadmin.php:91
1893 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1895 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
1897 #: actions/makeadmin.php:95
1899 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1900 msgstr "%s est déjà un administrateur du groupe « %s »."
1902 #: actions/makeadmin.php:132
1904 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1907 #: actions/makeadmin.php:145
1909 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1910 msgstr "Impossible de faire %s un administrateur du groupe %s"
1912 #: actions/microsummary.php:69
1913 msgid "No current status"
1914 msgstr "Aucun statut actuel"
1916 #: actions/newgroup.php:53
1918 msgstr "Nouveau groupe"
1920 #: actions/newgroup.php:110
1921 msgid "Use this form to create a new group."
1922 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
1924 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1926 msgstr "Nouveau message"
1928 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1929 msgid "You can't send a message to this user."
1930 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
1932 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1933 #: lib/command.php:424
1935 msgstr "Aucun contenu !"
1937 #: actions/newmessage.php:158
1938 msgid "No recipient specified."
1939 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
1941 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1943 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1945 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
1947 #: actions/newmessage.php:181
1948 msgid "Message sent"
1949 msgstr "Message envoyé"
1951 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1953 msgid "Direct message to %s sent"
1954 msgstr "Votre message a été envoyé à %s"
1956 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1958 msgstr "Erreur Ajax"
1960 #: actions/newnotice.php:69
1962 msgstr "Nouveau statut"
1964 #: actions/newnotice.php:199
1965 msgid "Notice posted"
1966 msgstr "Statut publié"
1968 #: actions/noticesearch.php:68
1971 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1972 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1974 "Recherchez les statuts %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
1975 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
1977 #: actions/noticesearch.php:78
1979 msgstr "Recherche de texte"
1981 #: actions/noticesearch.php:91
1983 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1984 msgstr "Résultat de la recherche pour « %s » sur %s"
1986 #: actions/noticesearch.php:121
1989 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1990 "status_textarea=%s)!"
1993 #: actions/noticesearch.php:124
1996 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1997 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2000 #: actions/noticesearchrss.php:89
2002 msgid "Updates with \"%s\""
2003 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2005 #: actions/noticesearchrss.php:91
2006 #, fuzzy, php-format
2007 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2008 msgstr "Statuts correspondant au(x) terme(s) \"%s\""
2010 #: actions/nudge.php:85
2012 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2014 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2017 #: actions/nudge.php:94
2019 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2021 #: actions/nudge.php:97
2023 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2025 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2026 msgid "Notice has no profile"
2027 msgstr "Le statut n’a pas de profil"
2029 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2031 msgid "%1$s's status on %2$s"
2032 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2034 #: actions/oembed.php:157
2035 msgid "content type "
2036 msgstr "type de contenu "
2038 #: actions/oembed.php:160
2042 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2043 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2044 msgid "Not a supported data format."
2045 msgstr "Format de données non supporté."
2047 #: actions/opensearch.php:64
2048 msgid "People Search"
2049 msgstr "Recherche de personnes"
2051 #: actions/opensearch.php:67
2052 msgid "Notice Search"
2053 msgstr "Recherche de statut"
2055 #: actions/othersettings.php:60
2056 msgid "Other Settings"
2057 msgstr "Autres paramètres"
2059 #: actions/othersettings.php:71
2060 msgid "Manage various other options."
2061 msgstr "Autres options à configurer"
2063 #: actions/othersettings.php:108
2064 msgid " (free service)"
2065 msgstr " (service gratuit)"
2067 #: actions/othersettings.php:116
2068 msgid "Shorten URLs with"
2069 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2071 #: actions/othersettings.php:117
2072 msgid "Automatic shortening service to use."
2073 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2075 #: actions/othersettings.php:122
2077 msgid "View profile designs"
2078 msgstr "Paramètres du profil"
2080 #: actions/othersettings.php:123
2081 msgid "Show or hide profile designs."
2084 #: actions/othersettings.php:153
2085 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2086 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2088 #: actions/outbox.php:58
2090 msgid "Outbox for %s - page %d"
2091 msgstr "Boîte d’envoi de %s - page %d"
2093 #: actions/outbox.php:61
2095 msgid "Outbox for %s"
2096 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2098 #: actions/outbox.php:116
2099 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2101 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2103 #: actions/passwordsettings.php:58
2104 msgid "Change password"
2105 msgstr "Modifier le mot de passe"
2107 #: actions/passwordsettings.php:69
2108 msgid "Change your password."
2109 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2111 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2112 msgid "Password change"
2113 msgstr "Modification du mot de passe"
2115 #: actions/passwordsettings.php:104
2116 msgid "Old password"
2117 msgstr "Ancien mot de passe"
2119 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2120 msgid "New password"
2121 msgstr "Nouveau mot de passe"
2123 #: actions/passwordsettings.php:109
2124 msgid "6 or more characters"
2125 msgstr "6 caractères ou plus"
2127 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2128 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2132 #: actions/passwordsettings.php:113
2133 msgid "same as password above"
2134 msgstr "identique au mot de passe ci-dessus"
2136 #: actions/passwordsettings.php:117
2140 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2141 msgid "Password must be 6 or more characters."
2142 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2144 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2145 msgid "Passwords don't match."
2146 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2148 #: actions/passwordsettings.php:165
2149 msgid "Incorrect old password"
2150 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2152 #: actions/passwordsettings.php:181
2153 msgid "Error saving user; invalid."
2154 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2156 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2157 msgid "Can't save new password."
2158 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2160 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2161 msgid "Password saved."
2162 msgstr "Mot de passe enregistré."
2164 #: actions/peoplesearch.php:52
2167 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2168 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2170 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2171 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2172 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2174 #: actions/peoplesearch.php:58
2175 msgid "People search"
2176 msgstr "Recherche de personnes"
2178 #: actions/peopletag.php:70
2180 msgid "Not a valid people tag: %s"
2181 msgstr "Ce marquage est invalide : %s"
2183 #: actions/peopletag.php:144
2185 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2186 msgstr "Utilisateurs marqués &s - page %d"
2188 #: actions/postnotice.php:84
2189 msgid "Invalid notice content"
2190 msgstr "Contenu invalide"
2192 #: actions/postnotice.php:90
2194 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2197 #: actions/profilesettings.php:60
2198 msgid "Profile settings"
2199 msgstr "Paramètres du profil"
2201 #: actions/profilesettings.php:71
2203 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2205 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2206 "sache plus à votre sujet."
2208 #: actions/profilesettings.php:99
2209 msgid "Profile information"
2210 msgstr "Information de profil"
2212 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2213 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2214 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2216 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2217 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2218 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2220 msgstr "Nom complet"
2222 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2223 #: lib/groupeditform.php:161
2225 msgstr "Site personnel"
2227 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2228 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2229 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2231 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2233 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2234 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2236 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2237 msgid "Describe yourself and your interests"
2238 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2240 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2244 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2245 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2246 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2247 #: lib/userprofile.php:164
2249 msgstr "Emplacement"
2251 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2252 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2253 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2255 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2256 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2257 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2261 #: actions/profilesettings.php:140
2263 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2265 "Marquages (tags) pour votre profil, séparés par des virgules ou des espaces"
2267 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:275
2271 #: actions/profilesettings.php:145
2272 msgid "Preferred language"
2273 msgstr "Langue préférée"
2275 #: actions/profilesettings.php:154
2277 msgstr "Fuseau horaire"
2279 #: actions/profilesettings.php:155
2280 msgid "What timezone are you normally in?"
2281 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2283 #: actions/profilesettings.php:160
2285 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2287 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
2288 "les utilisateurs non-humains)"
2290 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2292 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2293 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
2295 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:163
2296 msgid "Timezone not selected."
2297 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
2299 #: actions/profilesettings.php:234
2300 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2301 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2303 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2305 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2306 msgstr "Marquage invalide : « %s »"
2308 #: actions/profilesettings.php:295
2309 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2310 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
2312 #: actions/profilesettings.php:328
2313 msgid "Couldn't save profile."
2314 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
2316 #: actions/profilesettings.php:336
2317 msgid "Couldn't save tags."
2318 msgstr "Impossible d’enregistrer les marquages."
2320 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2321 msgid "Settings saved."
2322 msgstr "Préférences enregistrées."
2324 #: actions/public.php:83
2326 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2329 #: actions/public.php:92
2330 msgid "Could not retrieve public stream."
2331 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2333 #: actions/public.php:129
2335 msgid "Public timeline, page %d"
2336 msgstr "Flux public - page %d"
2338 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2339 msgid "Public timeline"
2340 msgstr "Flux public"
2342 #: actions/public.php:151
2343 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2344 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
2346 #: actions/public.php:155
2347 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2348 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
2350 #: actions/public.php:159
2351 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2352 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
2354 #: actions/public.php:179
2357 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2361 #: actions/public.php:182
2362 msgid "Be the first to post!"
2363 msgstr "Soyez le premier à poster !"
2365 #: actions/public.php:186
2368 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2371 #: actions/public.php:233
2374 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2375 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2376 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2377 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2379 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2380 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2381 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2382 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2385 #: actions/public.php:238
2386 #, fuzzy, php-format
2388 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2389 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2392 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2395 #: actions/publictagcloud.php:57
2396 msgid "Public tag cloud"
2397 msgstr "Nuage de mots clefs public"
2399 #: actions/publictagcloud.php:63
2401 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2402 msgstr "Derniers marquages les plus populaires dans %s "
2404 #: actions/publictagcloud.php:69
2406 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2409 #: actions/publictagcloud.php:72
2410 msgid "Be the first to post one!"
2411 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
2413 #: actions/publictagcloud.php:75
2416 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2420 #: actions/publictagcloud.php:135
2422 msgstr "Nuage de mots clefs"
2424 #: actions/recoverpassword.php:36
2425 msgid "You are already logged in!"
2426 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
2428 #: actions/recoverpassword.php:62
2429 msgid "No such recovery code."
2430 msgstr "Code de récupération non trouvé."
2432 #: actions/recoverpassword.php:66
2433 msgid "Not a recovery code."
2434 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
2436 #: actions/recoverpassword.php:73
2437 msgid "Recovery code for unknown user."
2438 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
2440 #: actions/recoverpassword.php:86
2441 msgid "Error with confirmation code."
2442 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2444 #: actions/recoverpassword.php:97
2445 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2446 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
2448 #: actions/recoverpassword.php:111
2449 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2451 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
2453 #: actions/recoverpassword.php:152
2455 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2456 "the email address you have stored in your account."
2459 #: actions/recoverpassword.php:158
2460 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2461 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
2463 #: actions/recoverpassword.php:188
2464 msgid "Password recovery"
2465 msgstr "Récupération de mot de passe"
2467 #: actions/recoverpassword.php:191
2468 msgid "Nickname or email address"
2469 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
2471 #: actions/recoverpassword.php:193
2472 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2474 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
2476 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2480 #: actions/recoverpassword.php:208
2481 msgid "Reset password"
2482 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2484 #: actions/recoverpassword.php:209
2485 msgid "Recover password"
2486 msgstr "Récupérer le mot de passe"
2488 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2489 msgid "Password recovery requested"
2490 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
2492 #: actions/recoverpassword.php:213
2493 msgid "Unknown action"
2494 msgstr "Action inconnue"
2496 #: actions/recoverpassword.php:236
2497 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2498 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
2500 #: actions/recoverpassword.php:240
2501 msgid "Same as password above"
2502 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2504 #: actions/recoverpassword.php:243
2506 msgstr "Réinitialiser"
2508 #: actions/recoverpassword.php:252
2509 msgid "Enter a nickname or email address."
2510 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
2512 #: actions/recoverpassword.php:272
2513 msgid "No user with that email address or username."
2514 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
2516 #: actions/recoverpassword.php:287
2517 msgid "No registered email address for that user."
2518 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
2520 #: actions/recoverpassword.php:301
2521 msgid "Error saving address confirmation."
2522 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
2524 #: actions/recoverpassword.php:325
2526 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2527 "address registered to your account."
2529 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
2530 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
2532 #: actions/recoverpassword.php:344
2533 msgid "Unexpected password reset."
2534 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
2536 #: actions/recoverpassword.php:352
2537 msgid "Password must be 6 chars or more."
2538 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2540 #: actions/recoverpassword.php:356
2541 msgid "Password and confirmation do not match."
2542 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
2544 #: actions/recoverpassword.php:382
2545 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2547 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
2549 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2550 msgid "Sorry, only invited people can register."
2551 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
2553 #: actions/register.php:92
2554 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2555 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
2557 #: actions/register.php:112
2558 msgid "Registration successful"
2559 msgstr "Compte créé avec succès"
2561 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:454
2562 #: lib/logingroupnav.php:85
2564 msgstr "Créer un compte"
2566 #: actions/register.php:135
2567 msgid "Registration not allowed."
2568 msgstr "Création de compte non autorisée."
2570 #: actions/register.php:198
2571 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2572 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
2574 #: actions/register.php:201
2575 msgid "Not a valid email address."
2576 msgstr "Adresse courriel invalide."
2578 #: actions/register.php:212
2579 msgid "Email address already exists."
2580 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
2582 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2583 msgid "Invalid username or password."
2584 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2586 #: actions/register.php:342
2588 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2589 "link up to friends and colleagues. "
2592 #: actions/register.php:424
2593 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2595 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
2597 #: actions/register.php:429
2598 msgid "6 or more characters. Required."
2599 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
2601 #: actions/register.php:433
2602 msgid "Same as password above. Required."
2603 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
2605 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2606 #: actions/siteadminpanel.php:253 lib/accountsettingsaction.php:120
2610 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2611 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2613 "Utilisé uniquement pour les mises à jour de statut, les avertissements, et "
2614 "la récupération de mot de passe"
2616 #: actions/register.php:449
2617 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2618 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
2620 #: actions/register.php:493
2621 msgid "My text and files are available under "
2622 msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous"
2624 #: actions/register.php:495
2625 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2626 msgstr "Creative Commons Paternité 3.0"
2628 #: actions/register.php:496
2630 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2633 " à l’exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
2634 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone."
2636 #: actions/register.php:537
2639 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2642 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2643 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2644 "notices through instant messages.\n"
2645 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2646 "share your interests. \n"
2647 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2648 "others more about you. \n"
2649 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2652 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2654 "Félicitations, %s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
2657 "* Visiter [votre profil](%s) et publier votre premier statut.\n"
2658 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
2659 "d’envoyer et recevoir vos statuts par messagerie instantanée.\n"
2660 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
2661 "connaître ou qui partagent vos intêrets.\n"
2662 "* Mettre votre [profil](%%%%action.profilesettings%%%%) à jour pour en dire "
2663 "plus à votre sujet.\n"
2664 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
2665 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
2667 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
2670 #: actions/register.php:561
2672 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2673 "to confirm your email address.)"
2675 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
2678 #: actions/remotesubscribe.php:98
2681 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2682 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2683 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2685 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
2686 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
2687 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
2688 "de votre profil ci-dessous."
2690 #: actions/remotesubscribe.php:112
2691 msgid "Remote subscribe"
2692 msgstr "Abonnement à distance"
2694 #: actions/remotesubscribe.php:124
2695 msgid "Subscribe to a remote user"
2696 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
2698 #: actions/remotesubscribe.php:129
2699 msgid "User nickname"
2700 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
2702 #: actions/remotesubscribe.php:130
2703 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2704 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
2706 #: actions/remotesubscribe.php:133
2708 msgstr "URL du profil"
2710 #: actions/remotesubscribe.php:134
2711 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2712 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
2714 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2715 #: lib/userprofile.php:356
2719 #: actions/remotesubscribe.php:159
2720 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2721 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
2723 #: actions/remotesubscribe.php:168
2725 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2727 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
2729 #: actions/remotesubscribe.php:176
2730 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2731 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
2733 #: actions/remotesubscribe.php:183
2734 msgid "Couldn’t get a request token."
2735 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
2737 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2738 #: lib/personalgroupnav.php:105
2740 msgid "Replies to %s"
2741 msgstr "Réponses à %s"
2743 #: actions/replies.php:127
2745 msgid "Replies to %s, page %d"
2746 msgstr "Réponses à %s - page %d"
2748 #: actions/replies.php:144
2750 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2751 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
2753 #: actions/replies.php:151
2755 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2756 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
2758 #: actions/replies.php:158
2760 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2761 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
2763 #: actions/replies.php:198
2766 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2767 "to his attention yet."
2770 #: actions/replies.php:203
2773 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2774 "[join groups](%%action.groups%%)."
2777 #: actions/replies.php:205
2780 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2781 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2783 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %s](../%s) ou de [publier "
2784 "quelque chose à son attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)"
2786 #: actions/repliesrss.php:72
2787 #, fuzzy, php-format
2788 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2789 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
2791 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2793 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2794 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
2796 #: actions/sandbox.php:72
2798 msgid "User is already sandboxed."
2799 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
2801 #: actions/showfavorites.php:79
2803 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2804 msgstr "Avis favoris de %s, page %d"
2806 #: actions/showfavorites.php:132
2807 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2808 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
2810 #: actions/showfavorites.php:170
2812 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2813 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
2815 #: actions/showfavorites.php:177
2817 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2818 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
2820 #: actions/showfavorites.php:184
2822 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2823 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
2825 #: actions/showfavorites.php:205
2827 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2828 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2830 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
2831 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
2832 "mettre en lumière."
2834 #: actions/showfavorites.php:207
2837 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2838 "they would add to their favorites :)"
2840 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
2841 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
2843 #: actions/showfavorites.php:211
2846 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2847 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2848 "would add to their favorites :)"
2850 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
2851 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis publier quelque chose "
2852 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
2854 #: actions/showfavorites.php:242
2855 msgid "This is a way to share what you like."
2856 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
2858 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2863 #: actions/showgroup.php:84
2865 msgid "%s group, page %d"
2866 msgstr "Groupe %s - page %d"
2868 #: actions/showgroup.php:218
2869 msgid "Group profile"
2870 msgstr "Profil du groupe"
2872 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2873 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2877 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2878 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2882 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2886 #: actions/showgroup.php:293
2887 msgid "Group actions"
2888 msgstr "Actions du groupe"
2890 #: actions/showgroup.php:328
2892 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2893 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
2895 #: actions/showgroup.php:334
2897 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2898 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
2900 #: actions/showgroup.php:340
2902 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2903 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
2905 #: actions/showgroup.php:345
2907 msgid "FOAF for %s group"
2908 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
2910 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2914 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2915 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2916 #: lib/tagcloudsection.php:71
2920 #: actions/showgroup.php:392
2922 msgstr "Tous les membres"
2924 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2926 msgstr "Statistiques"
2928 #: actions/showgroup.php:432
2932 #: actions/showgroup.php:448
2935 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2936 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2937 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2938 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2939 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2942 #: actions/showgroup.php:454
2943 #, fuzzy, php-format
2945 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2946 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2947 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2948 "their life and interests. "
2950 "**%s** est un groupe d’utilisateurs du service de [micro-blogging](http://fr."
2951 "wikipedia.org/wiki/Microblog) %%%%site.name%%%%"
2953 #: actions/showgroup.php:482
2955 msgstr "Administrateurs"
2957 #: actions/showmessage.php:81
2958 msgid "No such message."
2959 msgstr "Message introuvable."
2961 #: actions/showmessage.php:98
2962 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2964 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
2967 #: actions/showmessage.php:108
2969 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2970 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
2972 #: actions/showmessage.php:113
2974 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2975 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
2977 #: actions/shownotice.php:90
2978 msgid "Notice deleted."
2979 msgstr "Avis supprimé."
2981 #: actions/showstream.php:73
2986 #: actions/showstream.php:79
2989 msgstr "%s - page %d"
2991 #: actions/showstream.php:122
2993 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
2994 msgstr "Fil des statuts pour %s marqués %s (RSS 1.0)"
2996 #: actions/showstream.php:129
2998 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2999 msgstr "Flux des statuts de %s (RSS 1.0)"
3001 #: actions/showstream.php:136
3003 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3004 msgstr "Flux des statuts de %s (RSS 2.0)"
3006 #: actions/showstream.php:143
3008 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3009 msgstr "Flux des statuts de %s (Atom)"
3011 #: actions/showstream.php:148
3014 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3016 #: actions/showstream.php:191
3018 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3019 msgstr "C’est le flux de %s mais %s n’a rien publié pour le moment."
3021 #: actions/showstream.php:196
3023 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3024 "would be a good time to start :)"
3026 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3027 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3029 #: actions/showstream.php:198
3032 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3033 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3035 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %s ou de [publier quelque chose "
3036 "à son attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3038 #: actions/showstream.php:234
3041 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3042 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3043 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3044 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3047 #: actions/showstream.php:239
3048 #, fuzzy, php-format
3050 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3051 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3052 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3054 "**%s** est inscrit au service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
3055 "wiki/Microblog) %%%%site.name%%%%"
3057 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3059 msgid "You cannot silence users on this site."
3060 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
3062 #: actions/silence.php:72
3064 msgid "User is already silenced."
3065 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
3067 #: actions/siteadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:272
3072 #: actions/siteadminpanel.php:69
3073 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3076 #: actions/siteadminpanel.php:145
3077 msgid "Site name must have non-zero length."
3080 #: actions/siteadminpanel.php:153
3082 msgid "You must have a valid contact email address"
3083 msgstr "Adresse courriel invalide"
3085 #: actions/siteadminpanel.php:171
3087 msgid "Unknown language \"%s\""
3090 #: actions/siteadminpanel.php:178
3091 msgid "Invalid snapshot report URL."
3094 #: actions/siteadminpanel.php:184
3095 msgid "Invalid snapshot run value."
3098 #: actions/siteadminpanel.php:190
3099 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3102 #: actions/siteadminpanel.php:241
3105 msgstr "Notice du site"
3107 #: actions/siteadminpanel.php:242
3108 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3111 #: actions/siteadminpanel.php:245
3115 #: actions/siteadminpanel.php:246
3116 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3119 #: actions/siteadminpanel.php:249
3120 msgid "Brought by URL"
3123 #: actions/siteadminpanel.php:250
3124 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3127 #: actions/siteadminpanel.php:254
3129 msgid "contact email address for your site"
3130 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
3132 #: actions/siteadminpanel.php:268
3133 msgid "Default timezone"
3136 #: actions/siteadminpanel.php:269
3137 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3140 #: actions/siteadminpanel.php:276
3142 msgid "Default site language"
3143 msgstr "Langue préférée"
3145 #: actions/siteadminpanel.php:282
3148 msgstr "Confidentialité"
3150 #: actions/siteadminpanel.php:284
3151 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3154 #: actions/siteadminpanel.php:290
3155 msgid "Randomly during Web hit"
3158 #: actions/siteadminpanel.php:291
3159 msgid "In a scheduled job"
3162 #: actions/siteadminpanel.php:292
3167 #: actions/siteadminpanel.php:294
3168 msgid "Data snapshots"
3171 #: actions/siteadminpanel.php:295
3172 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3175 #: actions/siteadminpanel.php:301
3179 #: actions/siteadminpanel.php:302
3180 msgid "Snapshots will be sent once every N Web hits"
3183 #: actions/siteadminpanel.php:309
3187 #: actions/siteadminpanel.php:310
3188 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3191 #: actions/siteadminpanel.php:371 actions/useradminpanel.php:226
3193 msgid "Save site settings"
3194 msgstr "Paramètres de l’avatar"
3196 #: actions/smssettings.php:58
3197 msgid "SMS Settings"
3198 msgstr "Paramètres SMS"
3200 #: actions/smssettings.php:69
3202 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3204 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
3207 #: actions/smssettings.php:91
3208 msgid "SMS is not available."
3209 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
3211 #: actions/smssettings.php:112
3212 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3213 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
3215 #: actions/smssettings.php:123
3216 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3217 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
3219 #: actions/smssettings.php:130
3220 msgid "Confirmation code"
3221 msgstr "Code de confirmation"
3223 #: actions/smssettings.php:131
3224 msgid "Enter the code you received on your phone."
3225 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
3227 #: actions/smssettings.php:138
3228 msgid "SMS Phone number"
3231 #: actions/smssettings.php:140
3232 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3234 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
3236 #: actions/smssettings.php:174
3238 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3241 "Envoyez-moi les statuts par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
3242 "facture de téléphonie mobile."
3244 #: actions/smssettings.php:306
3245 msgid "No phone number."
3246 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
3248 #: actions/smssettings.php:311
3249 msgid "No carrier selected."
3250 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
3252 #: actions/smssettings.php:318
3253 msgid "That is already your phone number."
3254 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
3256 #: actions/smssettings.php:321
3257 msgid "That phone number already belongs to another user."
3258 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
3260 #: actions/smssettings.php:347
3262 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3263 "for the code and instructions on how to use it."
3265 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
3266 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
3267 "pour son utilisation."
3269 #: actions/smssettings.php:374
3270 msgid "That is the wrong confirmation number."
3271 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
3273 #: actions/smssettings.php:405
3274 msgid "That is not your phone number."
3275 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
3277 #: actions/smssettings.php:465
3278 msgid "Mobile carrier"
3279 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
3281 #: actions/smssettings.php:469
3282 msgid "Select a carrier"
3283 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
3285 #: actions/smssettings.php:476
3288 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3289 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3291 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
3292 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
3293 "écrivez-nous à %s."
3295 #: actions/smssettings.php:498
3296 msgid "No code entered"
3297 msgstr "Aucun code entré"
3299 #: actions/subedit.php:70
3300 msgid "You are not subscribed to that profile."
3301 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à ce profil."
3303 #: actions/subedit.php:83
3304 msgid "Could not save subscription."
3305 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
3307 #: actions/subscribe.php:55
3308 msgid "Not a local user."
3309 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur local."
3311 #: actions/subscribe.php:69
3315 #: actions/subscribers.php:50
3317 msgid "%s subscribers"
3318 msgstr "Abonnés à %s"
3320 #: actions/subscribers.php:52
3322 msgid "%s subscribers, page %d"
3323 msgstr "Abonnés à %s - page &d"
3325 #: actions/subscribers.php:63
3326 msgid "These are the people who listen to your notices."
3327 msgstr "Ces personnes suivent vos statuts."
3329 #: actions/subscribers.php:67
3331 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3332 msgstr "Ces personnes suivent les statuts de %s."
3334 #: actions/subscribers.php:108
3336 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3339 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
3340 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
3342 #: actions/subscribers.php:110
3344 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3345 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
3347 #: actions/subscribers.php:114
3350 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3351 "%) and be the first?"
3353 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
3354 "%) et être le premier ?"
3356 #: actions/subscriptions.php:52
3358 msgid "%s subscriptions"
3359 msgstr "Abonnements de %s"
3361 #: actions/subscriptions.php:54
3363 msgid "%s subscriptions, page %d"
3364 msgstr "Abonnements de %s - page %d"
3366 #: actions/subscriptions.php:65
3367 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3368 msgstr "Vous suivez les statuts de ces personnes. "
3370 #: actions/subscriptions.php:69
3372 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3373 msgstr "Les statuts de ces personnes sont suivis par %s."
3375 #: actions/subscriptions.php:121
3378 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3379 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3380 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3381 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3382 "automatically subscribe to people you already follow there."
3384 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
3385 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
3386 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
3387 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
3388 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
3389 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
3391 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3393 msgid "%s is not listening to anyone."
3394 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
3396 #: actions/subscriptions.php:194
3400 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3404 #: actions/tagother.php:33
3405 msgid "Not logged in"
3406 msgstr "Aucune session ouverte"
3408 #: actions/tagother.php:39
3409 msgid "No id argument."
3410 msgstr "Aucun argument d’identification."
3412 #: actions/tagother.php:65
3415 msgstr "Marquage %s"
3417 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3418 msgid "User profile"
3419 msgstr "Profil de l’utilisateur"
3421 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3425 #: actions/tagother.php:141
3427 msgstr "Marquer l’utilisateur"
3429 #: actions/tagother.php:151
3431 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3433 msgstr "Marquer cet utilisateur (séparer par des espaces ou des virgules)"
3435 #: actions/tagother.php:193
3437 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3439 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
3440 "ou qui sont abonnées à vous."
3442 #: actions/tagother.php:200
3443 msgid "Could not save tags."
3444 msgstr "Impossible d’enregistrer les marquages."
3446 #: actions/tagother.php:236
3447 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3449 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
3451 #: actions/tag.php:68
3453 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3454 msgstr "Statuts marqués %s - page %d"
3456 #: actions/tag.php:86
3458 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3459 msgstr "Flux des statuts pour le marquage %s (RSS 1.0)"
3461 #: actions/tag.php:92
3463 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3464 msgstr "Flux des statuts pour le marquage %s (RSS 2.0)"
3466 #: actions/tag.php:98
3468 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3469 msgstr "Flux des statuts pour le marquage %s (Atom)"
3471 #: actions/tagrss.php:35
3472 msgid "No such tag."
3473 msgstr "Aucun marquage trouvé."
3475 #: actions/twitapitrends.php:87
3476 msgid "API method under construction."
3477 msgstr "Méthode API en construction."
3479 #: actions/unblock.php:59
3481 msgid "You haven't blocked that user."
3482 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
3484 #: actions/unsandbox.php:72
3486 msgid "User is not sandboxed."
3487 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
3489 #: actions/unsilence.php:72
3491 msgid "User is not silenced."
3492 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
3494 #: actions/unsubscribe.php:77
3495 msgid "No profile id in request."
3496 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
3498 #: actions/unsubscribe.php:84
3499 msgid "No profile with that id."
3500 msgstr "Aucun profil avec cet identifiant."
3502 #: actions/unsubscribe.php:98
3503 msgid "Unsubscribed"
3506 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3508 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3510 "La licence du flux auquel vous avez souscrit ‘%s’ n’est pas compatible avec "
3511 "la licence du site ‘%s’."
3513 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/personalgroupnav.php:115
3515 msgstr "Utilisateur"
3517 #: actions/useradminpanel.php:69
3518 msgid "User settings for this StatusNet site."
3521 #: actions/useradminpanel.php:171
3526 #: actions/useradminpanel.php:173
3527 msgid "Is registration on this site prohibited?"
3530 #: actions/useradminpanel.php:178
3535 #: actions/useradminpanel.php:180
3536 msgid "Is registration on this site only open to invited users?"
3539 #: actions/userauthorization.php:105
3540 msgid "Authorize subscription"
3541 msgstr "Autoriser l’abonnement"
3543 #: actions/userauthorization.php:110
3545 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3546 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3549 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
3550 "abonner aux statuts de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
3551 "abonner aux statuts de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
3553 #: actions/userauthorization.php:188
3557 #: actions/userauthorization.php:209
3561 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3562 #: lib/subscribeform.php:139
3563 msgid "Subscribe to this user"
3564 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
3566 #: actions/userauthorization.php:211
3570 #: actions/userauthorization.php:212
3571 msgid "Reject this subscription"
3572 msgstr "Rejeter cette souscription"
3574 #: actions/userauthorization.php:225
3575 msgid "No authorization request!"
3576 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
3578 #: actions/userauthorization.php:247
3579 msgid "Subscription authorized"
3580 msgstr "Abonnement autorisé"
3582 #: actions/userauthorization.php:249
3584 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3585 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3586 "subscription. Your subscription token is:"
3588 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3589 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
3590 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
3592 #: actions/userauthorization.php:259
3593 msgid "Subscription rejected"
3594 msgstr "Abonnement refusé"
3596 #: actions/userauthorization.php:261
3598 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3599 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3602 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3603 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
3606 #: actions/userauthorization.php:296
3608 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3609 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée"
3611 #: actions/userauthorization.php:301
3613 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3614 msgstr "L’URI à laquelle vous avez souscrit ‘%s’ est trop longue."
3616 #: actions/userauthorization.php:307
3618 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3619 msgstr "L’URI à laquelle vous avez souscrit ‘%s’ est un utilisateur local."
3621 #: actions/userauthorization.php:322
3623 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3624 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
3626 #: actions/userauthorization.php:338
3628 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3629 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
3631 #: actions/userauthorization.php:343
3633 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3634 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
3636 #: actions/userauthorization.php:348
3638 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3639 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
3641 #: actions/userbyid.php:70
3643 msgstr "Aucun identifiant."
3645 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3646 msgid "Profile design"
3647 msgstr "Conception de profil"
3649 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3651 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3652 "palette of your choice."
3654 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
3655 "une palette de couleurs de votre choix."
3657 #: actions/userdesignsettings.php:282
3658 msgid "Enjoy your hotdog!"
3659 msgstr "Bon appétit !"
3661 #: actions/usergroups.php:64
3663 msgid "%s groups, page %d"
3664 msgstr "Groupes de %s - page %d"
3666 #: actions/usergroups.php:130
3667 msgid "Search for more groups"
3668 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
3670 #: actions/usergroups.php:153
3672 msgid "%s is not a member of any group."
3673 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
3675 #: actions/usergroups.php:158
3677 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3679 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
3682 #: classes/File.php:137
3685 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3686 "to upload a smaller version."
3688 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
3689 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
3691 #: classes/File.php:147
3693 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3694 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
3696 #: classes/File.php:154
3698 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3699 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
3701 #: classes/Message.php:45
3703 msgid "You are banned from sending direct messages."
3704 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
3706 #: classes/Message.php:61
3707 msgid "Could not insert message."
3708 msgstr "Impossible d’insérer le message."
3710 #: classes/Message.php:71
3711 msgid "Could not update message with new URI."
3712 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
3714 #: classes/Notice.php:164
3716 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3717 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant le hashtag : %s"
3719 #: classes/Notice.php:179
3720 msgid "Problem saving notice. Too long."
3721 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
3723 #: classes/Notice.php:183
3724 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3725 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement du statut. Utilisateur inconnu."
3727 #: classes/Notice.php:188
3729 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3731 "Trop de statuts, trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau dans "
3734 #: classes/Notice.php:194
3737 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3740 "Trop de statuts, trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau dans "
3743 #: classes/Notice.php:200
3744 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3745 msgstr "Il vous est interdit de publier des statuts dans ce site."
3747 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
3748 msgid "Problem saving notice."
3749 msgstr "Problème lors de l’enregistrement du statut."
3751 #: classes/Notice.php:1117
3753 msgid "DB error inserting reply: %s"
3754 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la réponse :%s"
3756 #: classes/User.php:347
3758 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3759 msgstr "Bienvenu à %1$s, %2$s !"
3761 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3765 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3766 msgid "Change your profile settings"
3767 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
3769 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3770 msgid "Upload an avatar"
3771 msgstr "Ajouter un avatar"
3773 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3774 msgid "Change your password"
3775 msgstr "Modifier votre mot de passe"
3777 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3778 msgid "Change email handling"
3779 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
3781 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3782 msgid "Design your profile"
3783 msgstr "Concevez votre profil"
3785 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3789 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3790 msgid "Other options"
3791 msgstr "Autres options "
3793 #: lib/action.php:144
3798 #: lib/action.php:159
3799 msgid "Untitled page"
3800 msgstr "Page sans nom"
3802 #: lib/action.php:424
3803 msgid "Primary site navigation"
3804 msgstr "Navigation primaire du site"
3806 #: lib/action.php:430
3810 #: lib/action.php:430
3811 msgid "Personal profile and friends timeline"
3812 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
3814 #: lib/action.php:432
3818 #: lib/action.php:432
3819 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3820 msgstr "Modifier votre courriel, avatar, mot de passe, profil"
3822 #: lib/action.php:435
3826 #: lib/action.php:435
3827 msgid "Connect to services"
3828 msgstr "Se connecter aux services"
3830 #: lib/action.php:439
3832 msgid "Change site configuration"
3833 msgstr "Navigation primaire du site"
3835 #: lib/action.php:443 lib/subgroupnav.php:105
3839 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:106
3841 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3842 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
3844 #: lib/action.php:449
3846 msgstr "Fermeture de session"
3848 #: lib/action.php:449
3849 msgid "Logout from the site"
3850 msgstr "Fermer la session"
3852 #: lib/action.php:454
3853 msgid "Create an account"
3854 msgstr "Créer un compte"
3856 #: lib/action.php:457
3857 msgid "Login to the site"
3858 msgstr "Ouvrir une session"
3860 #: lib/action.php:460 lib/action.php:723
3864 #: lib/action.php:460
3868 #: lib/action.php:463
3872 #: lib/action.php:463
3873 msgid "Search for people or text"
3874 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
3876 #: lib/action.php:484
3878 msgstr "Notice du site"
3880 #: lib/action.php:550
3882 msgstr "Vues locales"
3884 #: lib/action.php:616
3886 msgstr "Avis de la page"
3888 #: lib/action.php:718
3889 msgid "Secondary site navigation"
3890 msgstr "Navigation secondaire du site"
3892 #: lib/action.php:725
3896 #: lib/action.php:727
3900 #: lib/action.php:731
3904 #: lib/action.php:734
3906 msgstr "Confidentialité"
3908 #: lib/action.php:736
3912 #: lib/action.php:738
3916 #: lib/action.php:740
3921 #: lib/action.php:768
3922 msgid "StatusNet software license"
3923 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
3925 #: lib/action.php:771
3928 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3929 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3931 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par "
3932 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
3934 #: lib/action.php:773
3936 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3937 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
3939 #: lib/action.php:775
3942 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3943 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3944 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3946 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
3947 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
3948 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3950 #: lib/action.php:789
3951 msgid "Site content license"
3952 msgstr "Licence du contenu du site"
3954 #: lib/action.php:798
3958 #: lib/action.php:803
3962 #: lib/action.php:1067
3966 #: lib/action.php:1076
3970 #: lib/action.php:1084
3974 #: lib/action.php:1132
3975 msgid "There was a problem with your session token."
3976 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
3978 #: lib/adminpanelaction.php:96
3980 msgid "You cannot make changes to this site."
3981 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
3983 #: lib/adminpanelaction.php:195
3985 msgid "showForm() not implemented."
3986 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
3988 #: lib/adminpanelaction.php:224
3990 msgid "saveSettings() not implemented."
3991 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
3993 #: lib/adminpanelaction.php:273
3995 msgid "Basic site configuration"
3996 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
3998 #: lib/adminpanelaction.php:276
4000 msgid "Design configuration"
4001 msgstr "Confirmation SMS"
4003 #: lib/attachmentlist.php:87
4005 msgstr "Pièces jointes"
4007 #: lib/attachmentlist.php:265
4011 #: lib/attachmentlist.php:278
4013 msgstr "Fournisseur"
4015 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4016 msgid "Notices where this attachment appears"
4017 msgstr "Statuts sur lesquels cette pièce jointe apparait."
4019 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4020 msgid "Tags for this attachment"
4021 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
4023 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4024 msgid "Command results"
4025 msgstr "Résultats de la commande"
4027 #: lib/channel.php:210
4028 msgid "Command complete"
4029 msgstr "Commande complétée"
4031 #: lib/channel.php:221
4032 msgid "Command failed"
4033 msgstr "Échec de la commande"
4035 #: lib/command.php:44
4036 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4037 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
4039 #: lib/command.php:88
4041 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4042 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
4044 #: lib/command.php:92
4045 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4046 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
4048 #: lib/command.php:99
4049 #, fuzzy, php-format
4050 msgid "Nudge sent to %s"
4051 msgstr "Clin d’œil envoyé"
4053 #: lib/command.php:126
4056 "Subscriptions: %1$s\n"
4057 "Subscribers: %2$s\n"
4060 "Abonnements : %1$s\n"
4064 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4065 msgid "Notice with that id does not exist"
4066 msgstr "Aucun statut avec cet identifiant n’existe"
4068 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4069 msgid "User has no last notice"
4070 msgstr "Aucun statut récent pour cet utilisateur"
4072 #: lib/command.php:190
4073 msgid "Notice marked as fave."
4074 msgstr "Statut ajouté aux favoris."
4076 #: lib/command.php:315
4079 msgstr "%1$s (%2$s)"
4081 #: lib/command.php:318
4083 msgid "Fullname: %s"
4084 msgstr "Nom complet : %s"
4086 #: lib/command.php:321
4088 msgid "Location: %s"
4089 msgstr "Emplacement : %s"
4091 #: lib/command.php:324
4093 msgid "Homepage: %s"
4094 msgstr "Site Web : %s"
4096 #: lib/command.php:327
4099 msgstr "À propos : %s"
4101 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4103 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4105 "Message trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4108 #: lib/command.php:377
4109 msgid "Error sending direct message."
4110 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
4112 #: lib/command.php:431
4114 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4116 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4119 #: lib/command.php:439
4121 msgid "Reply to %s sent"
4122 msgstr "Réponse à %s envoyée"
4124 #: lib/command.php:441
4125 msgid "Error saving notice."
4126 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4128 #: lib/command.php:495
4129 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4130 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
4132 #: lib/command.php:502
4134 msgid "Subscribed to %s"
4135 msgstr "Abonné à %s"
4137 #: lib/command.php:523
4138 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4139 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
4141 #: lib/command.php:530
4143 msgid "Unsubscribed from %s"
4144 msgstr "Désabonné de %s"
4146 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4147 msgid "Command not yet implemented."
4148 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
4150 #: lib/command.php:551
4151 msgid "Notification off."
4152 msgstr "Avertissements désactivés."
4154 #: lib/command.php:553
4155 msgid "Can't turn off notification."
4156 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
4158 #: lib/command.php:574
4159 msgid "Notification on."
4160 msgstr "Avertissements activés."
4162 #: lib/command.php:576
4163 msgid "Can't turn on notification."
4164 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
4166 #: lib/command.php:597
4168 msgid "Could not create login token for %s"
4169 msgstr "Impossible de créer le jeton de connexion pour %s"
4171 #: lib/command.php:602
4173 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4175 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
4176 "pendant 2 minutes : %s"
4178 #: lib/command.php:618
4179 msgid "You are not subscribed to anyone."
4180 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à personne."
4182 #: lib/command.php:620
4184 msgid "You are subscribed to this person:"
4185 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4186 msgstr[0] "Vous êtes abonné à ces personnes : "
4187 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes : "
4189 #: lib/command.php:640
4190 msgid "No one is subscribed to you."
4191 msgstr "Personne ne s'est abonné à vous."
4193 #: lib/command.php:642
4195 msgid "This person is subscribed to you:"
4196 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4197 msgstr[0] "Personne ne s'est abonné à vous."
4198 msgstr[1] "Personne ne s'est abonné à vous."
4200 #: lib/command.php:662
4201 msgid "You are not a member of any groups."
4202 msgstr "Vous n'êtes pas membre d'aucun groupe."
4204 #: lib/command.php:664
4206 msgid "You are a member of this group:"
4207 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4208 msgstr[0] "Vous êtes membre de ces groupes : "
4209 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes : "
4211 #: lib/command.php:678
4214 "on - turn on notifications\n"
4215 "off - turn off notifications\n"
4216 "help - show this help\n"
4217 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4218 "groups - lists the groups you have joined\n"
4219 "subscriptions - list the people you follow\n"
4220 "subscribers - list the people that follow you\n"
4221 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4222 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4223 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4224 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4225 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4226 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4227 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4228 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4229 "join <group> - join group\n"
4230 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4231 "drop <group> - leave group\n"
4232 "stats - get your stats\n"
4233 "stop - same as 'off'\n"
4234 "quit - same as 'off'\n"
4235 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4236 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4237 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4238 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4239 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4240 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4241 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4242 "track <word> - not yet implemented.\n"
4243 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4244 "track off - not yet implemented.\n"
4245 "untrack all - not yet implemented.\n"
4246 "tracks - not yet implemented.\n"
4247 "tracking - not yet implemented.\n"
4250 "on - activer les notifications\n"
4251 "off - désactiver les notifications\n"
4252 "help - montrer l’aide\n"
4253 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
4254 "groups - lister les groupes de vous avez joint\n"
4255 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
4256 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
4257 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
4258 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
4259 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
4260 "whois <nickname> - obtenir le profil de cet utilisateur\n"
4261 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
4262 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’id comme favori\n"
4263 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’id\n"
4264 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
4265 "join <group> - s’inscrire au groupe\n"
4266 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
4267 "drop <group> - quitter le groupe\n"
4268 "stats - obtenir vos statistiques\n"
4269 "stop - même effet que 'off'\n"
4270 "quit - même effet que 'off'\n"
4271 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
4272 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
4273 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
4274 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4275 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4276 "nudge <nickname> - rappeler à un utilisateur de publier.\n"
4277 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
4278 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
4279 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
4280 "track off - pas encore implémenté.\n"
4281 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
4282 "tracks - pas encore implémenté.\n"
4283 "tracking - pas encore implémenté.\n"
4285 #: lib/common.php:203
4286 msgid "No configuration file found. "
4287 msgstr "Aucun fichier de configuration n'a été trouvé. "
4289 #: lib/common.php:204
4290 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4292 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
4294 #: lib/common.php:205
4295 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4296 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
4298 #: lib/common.php:206
4299 msgid "Go to the installer."
4300 msgstr "Aller au programme d’installation"
4302 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4306 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4307 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4308 msgstr "Suivi des statuts par messagerie instantanée"
4310 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4311 msgid "Updates by SMS"
4312 msgstr "Suivi des statuts par SMS"
4314 #: lib/dberroraction.php:60
4315 msgid "Database error"
4316 msgstr "Erreur de la base de données"
4318 #: lib/designsettings.php:105
4320 msgstr "Importer un fichier"
4322 #: lib/designsettings.php:109
4324 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4326 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan personnelle. La taille "
4327 "maximale du fichier est de 2 Mo."
4329 #: lib/designsettings.php:372
4330 msgid "Bad default color settings: "
4331 msgstr "Mauvais paramètres de couleur par défaut : "
4333 #: lib/designsettings.php:468
4334 msgid "Design defaults restored."
4335 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
4337 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4338 msgid "Disfavor this notice"
4339 msgstr "Retirer des favoris"
4341 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4342 msgid "Favor this notice"
4343 msgstr "Ajouter aux favoris"
4345 #: lib/favorform.php:140
4347 msgstr "Ajouter à mes favoris"
4349 #: lib/feedlist.php:64
4351 msgstr "Exporter les données"
4367 msgstr "Ami d’un ami"
4369 #: lib/galleryaction.php:121
4371 msgstr "Filtrer les balises"
4373 #: lib/galleryaction.php:131
4377 #: lib/galleryaction.php:139
4378 msgid "Select tag to filter"
4379 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
4381 #: lib/galleryaction.php:140
4385 #: lib/galleryaction.php:141
4386 msgid "Choose a tag to narrow list"
4387 msgstr "Choissez un marquage pour réduire la liste"
4389 #: lib/galleryaction.php:143
4393 #: lib/groupeditform.php:163
4394 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4395 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
4397 #: lib/groupeditform.php:168
4398 msgid "Describe the group or topic"
4399 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
4401 #: lib/groupeditform.php:170
4403 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4404 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
4406 #: lib/groupeditform.php:172
4408 msgstr "Description"
4410 #: lib/groupeditform.php:179
4412 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4414 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
4417 #: lib/groupeditform.php:187
4419 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4421 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
4422 "espaces, %d au maximum"
4424 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4428 #: lib/groupnav.php:101
4432 #: lib/groupnav.php:102
4434 msgid "%s blocked users"
4435 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
4437 #: lib/groupnav.php:108
4439 msgid "Edit %s group properties"
4440 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
4442 #: lib/groupnav.php:113
4446 #: lib/groupnav.php:114
4448 msgid "Add or edit %s logo"
4449 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
4451 #: lib/groupnav.php:120
4453 msgid "Add or edit %s design"
4454 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
4456 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4457 msgid "Groups with most members"
4458 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
4460 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4461 msgid "Groups with most posts"
4462 msgstr "Groupes avec le plus d'éléments publiés"
4464 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4466 msgid "Tags in %s group's notices"
4467 msgstr "Marquages des statuts du groupe %s"
4469 #: lib/htmloutputter.php:104
4470 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4472 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
4474 #: lib/imagefile.php:75
4475 #, fuzzy, php-format
4476 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4477 msgstr "Ce fichier est trop lourd. La taille maximale est %d."
4479 #: lib/imagefile.php:80
4480 msgid "Partial upload."
4481 msgstr "Transfert partiel."
4483 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4484 msgid "System error uploading file."
4485 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
4487 #: lib/imagefile.php:96
4488 msgid "Not an image or corrupt file."
4489 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
4491 #: lib/imagefile.php:105
4492 msgid "Unsupported image file format."
4493 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
4495 #: lib/imagefile.php:118
4496 msgid "Lost our file."
4497 msgstr "Fichier perdu."
4499 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4500 msgid "Unknown file type"
4501 msgstr "Type de fichier inconnu"
4503 #: lib/jabber.php:192
4508 #: lib/joinform.php:114
4512 #: lib/leaveform.php:114
4516 #: lib/logingroupnav.php:80
4517 msgid "Login with a username and password"
4518 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
4520 #: lib/logingroupnav.php:86
4521 msgid "Sign up for a new account"
4522 msgstr "Créer un nouveau compte"
4524 #: lib/mailbox.php:89
4525 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4526 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
4528 #: lib/mailbox.php:139
4530 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4531 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4533 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
4534 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
4535 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
4537 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4542 msgid "Email address confirmation"
4543 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
4550 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4552 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4556 "If not, just ignore this message.\n"
4558 "Thanks for your time, \n"
4563 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
4565 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
4566 "utilisez le lien qui suit :\n"
4570 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
4572 "Merci de votre attention,\n"
4577 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4578 msgstr "%1$s suit maintenant vos statuts dans %2$s."
4583 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4588 "Faithfully yours,\n"
4592 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4594 "%1$s suit maintenant vos statuts sur %2$s.\n"
4603 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
4607 msgid "Location: %s\n"
4608 msgstr "Emplacement : %s\n"
4612 msgid "Homepage: %s\n"
4613 msgstr "Site Web : %s\n"
4626 msgid "New email address for posting to %s"
4627 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
4632 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4634 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4636 "More email instructions at %3$s.\n"
4638 "Faithfully yours,\n"
4641 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour publier vos statuts dans %1"
4644 "Écrivez à %2$s pour mettre à jour votre statut.\n"
4646 "Plus d’info : %3$s.\n"
4648 "Amicalement vôtre,\n"
4654 msgstr "Statut de %s"
4657 msgid "SMS confirmation"
4658 msgstr "Confirmation SMS"
4662 msgid "You've been nudged by %s"
4663 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
4668 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4669 "to post some news.\n"
4671 "So let's hear from you :)\n"
4675 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4677 "With kind regards,\n"
4680 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
4681 "publier des nouvelles.\n"
4683 "Donc on vous écoute :)\n"
4687 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
4694 msgid "New private message from %s"
4695 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
4700 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4702 "------------------------------------------------------\n"
4704 "------------------------------------------------------\n"
4706 "You can reply to their message here:\n"
4710 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4712 "With kind regards,\n"
4715 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
4717 "------------------------------------------------------\n"
4719 "------------------------------------------------------\n"
4721 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
4725 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
4732 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4733 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos statut à ses favoris"
4738 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4740 "The URL of your notice is:\n"
4744 "The text of your notice is:\n"
4748 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4752 "Faithfully yours,\n"
4755 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
4758 "L'URL de votre message est :\n"
4762 "Le texte de votre message est :\n"
4766 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
4775 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4776 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
4781 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4783 "The notice is here:\n"
4792 "%1$s (@%9$s) vient de vous envoyer un avis (une réponse « @ ») sur %2$s.\n"
4803 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4804 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4806 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
4807 "fichier. Veuillez réessayer."
4809 #: lib/mediafile.php:142
4810 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4811 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
4813 #: lib/mediafile.php:147
4815 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4818 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
4819 "le formulaire HTML."
4821 #: lib/mediafile.php:152
4822 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4823 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
4825 #: lib/mediafile.php:159
4826 msgid "Missing a temporary folder."
4827 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
4829 #: lib/mediafile.php:162
4830 msgid "Failed to write file to disk."
4831 msgstr "Impossible d'écrire sur le disque."
4833 #: lib/mediafile.php:165
4834 msgid "File upload stopped by extension."
4835 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
4837 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4838 msgid "File exceeds user's quota!"
4839 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
4841 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4842 msgid "File could not be moved to destination directory."
4843 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
4845 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4846 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4847 msgstr "Impossible de déterminer le mime-type du fichier !"
4849 #: lib/mediafile.php:270
4851 msgid " Try using another %s format."
4852 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
4854 #: lib/mediafile.php:275
4856 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4857 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
4859 #: lib/messageform.php:120
4860 msgid "Send a direct notice"
4861 msgstr "Envoyer un message direct"
4863 #: lib/messageform.php:146
4867 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4868 msgid "Available characters"
4869 msgstr "Caractères restants"
4871 #: lib/noticeform.php:145
4872 msgid "Send a notice"
4873 msgstr "Envoyer un statut"
4875 #: lib/noticeform.php:158
4877 msgid "What's up, %s?"
4878 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
4880 #: lib/noticeform.php:180
4884 #: lib/noticeform.php:184
4885 msgid "Attach a file"
4886 msgstr "Attacher un fichier"
4888 #: lib/noticelist.php:478
4890 msgstr "dans le contexte"
4892 #: lib/noticelist.php:498
4893 msgid "Reply to this notice"
4894 msgstr "Répondre à ce statut"
4896 #: lib/noticelist.php:499
4900 #: lib/nudgeform.php:116
4901 msgid "Nudge this user"
4902 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
4904 #: lib/nudgeform.php:128
4908 #: lib/nudgeform.php:128
4909 msgid "Send a nudge to this user"
4910 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
4912 #: lib/oauthstore.php:283
4913 msgid "Error inserting new profile"
4914 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
4916 #: lib/oauthstore.php:291
4917 msgid "Error inserting avatar"
4918 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
4920 #: lib/oauthstore.php:311
4921 msgid "Error inserting remote profile"
4922 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
4924 #: lib/oauthstore.php:345
4925 msgid "Duplicate notice"
4926 msgstr "Dupliquer l’avis"
4928 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
4930 msgid "You have been banned from subscribing."
4931 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
4933 #: lib/oauthstore.php:491
4934 msgid "Couldn't insert new subscription."
4935 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
4937 #: lib/personalgroupnav.php:99
4941 #: lib/personalgroupnav.php:104
4945 #: lib/personalgroupnav.php:114
4949 #: lib/personalgroupnav.php:124
4951 msgstr "Boîte de réception"
4953 #: lib/personalgroupnav.php:125
4954 msgid "Your incoming messages"
4955 msgstr "Vos messages reçus"
4957 #: lib/personalgroupnav.php:129
4959 msgstr "Boîte d’envoi"
4961 #: lib/personalgroupnav.php:130
4962 msgid "Your sent messages"
4963 msgstr "Vos messages envoyés"
4965 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4967 msgid "Tags in %s's notices"
4968 msgstr "Marquages des statuts de %s"
4970 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4971 msgid "Subscriptions"
4972 msgstr "Abonnements"
4974 #: lib/profileaction.php:126
4975 msgid "All subscriptions"
4976 msgstr "Tous les abonnements"
4978 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4982 #: lib/profileaction.php:157
4983 msgid "All subscribers"
4984 msgstr "Tous les abonnés"
4986 #: lib/profileaction.php:177
4988 msgstr "ID de l’utilisateur"
4990 #: lib/profileaction.php:182
4991 msgid "Member since"
4992 msgstr "Membre depuis"
4994 #: lib/profileaction.php:235
4996 msgstr "Tous les groupes"
4998 #: lib/profileformaction.php:123
5000 msgid "No return-to arguments"
5001 msgstr "Aucun argument d’identification."
5003 #: lib/profileformaction.php:137
5004 msgid "unimplemented method"
5007 #: lib/publicgroupnav.php:78
5011 #: lib/publicgroupnav.php:82
5013 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
5015 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5017 msgstr "Marquages récents"
5019 #: lib/publicgroupnav.php:88
5023 #: lib/publicgroupnav.php:92
5027 #: lib/sandboxform.php:67
5030 msgstr "Boîte de réception"
5032 #: lib/sandboxform.php:78
5034 msgid "Sandbox this user"
5035 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
5037 #: lib/searchaction.php:120
5039 msgstr "Rechercher sur le site"
5041 #: lib/searchaction.php:162
5043 msgstr "Aide sur la recherche"
5045 #: lib/searchgroupnav.php:80
5049 #: lib/searchgroupnav.php:81
5050 msgid "Find people on this site"
5051 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
5053 #: lib/searchgroupnav.php:82
5057 #: lib/searchgroupnav.php:83
5058 msgid "Find content of notices"
5059 msgstr "Chercher dans le contenu des statuts"
5061 #: lib/searchgroupnav.php:85
5062 msgid "Find groups on this site"
5063 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
5065 #: lib/section.php:89
5066 msgid "Untitled section"
5067 msgstr "Section sans titre"
5069 #: lib/section.php:106
5073 #: lib/silenceform.php:67
5076 msgstr "Notice du site"
5078 #: lib/silenceform.php:78
5080 msgid "Silence this user"
5081 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
5083 #: lib/subgroupnav.php:83
5085 msgid "People %s subscribes to"
5086 msgstr "Abonnements de %s"
5088 #: lib/subgroupnav.php:91
5090 msgid "People subscribed to %s"
5091 msgstr "Abonnés de %s"
5093 #: lib/subgroupnav.php:99
5095 msgid "Groups %s is a member of"
5096 msgstr "Groupes de %s"
5098 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5099 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5100 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5103 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5104 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5105 msgid "People Tagcloud as tagged"
5108 #: lib/subscriptionlist.php:126
5113 msgid "Already subscribed!"
5114 msgstr "Déjà souscrit !"
5117 msgid "User has blocked you."
5118 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
5121 msgid "Could not subscribe."
5122 msgstr "Impossible de s’abonner."
5125 msgid "Could not subscribe other to you."
5126 msgstr "Impossible d’abonner une autre personne à votre profil."
5129 msgid "Not subscribed!"
5130 msgstr "Pas abonné !"
5133 msgid "Couldn't delete subscription."
5134 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
5136 #: lib/tagcloudsection.php:56
5140 #: lib/topposterssection.php:74
5142 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
5144 #: lib/unblockform.php:80
5146 msgid "Unlock this user"
5147 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
5149 #: lib/unsandboxform.php:69
5153 #: lib/unsandboxform.php:80
5155 msgid "Unsandbox this user"
5156 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
5158 #: lib/unsilenceform.php:67
5162 #: lib/unsilenceform.php:78
5164 msgid "Unsilence this user"
5165 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
5167 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5168 msgid "Unsubscribe from this user"
5169 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
5171 #: lib/unsubscribeform.php:137
5173 msgstr "Désabonnement"
5175 #: lib/userprofile.php:116
5177 msgstr "Modifier l’avatar"
5179 #: lib/userprofile.php:236
5180 msgid "User actions"
5181 msgstr "Actions de l’utilisateur"
5183 #: lib/userprofile.php:248
5184 msgid "Edit profile settings"
5185 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
5187 #: lib/userprofile.php:249
5191 #: lib/userprofile.php:272
5192 msgid "Send a direct message to this user"
5193 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
5195 #: lib/userprofile.php:273
5200 msgid "a few seconds ago"
5201 msgstr "il y a quelques secondes"
5204 msgid "about a minute ago"
5205 msgstr "il y a 1 minute"
5209 msgid "about %d minutes ago"
5210 msgstr "il y a %d minutes"
5213 msgid "about an hour ago"
5214 msgstr "il y a 1 heure"
5218 msgid "about %d hours ago"
5219 msgstr "il y a %d heures"
5222 msgid "about a day ago"
5223 msgstr "il y a 1 jour"
5227 msgid "about %d days ago"
5228 msgstr "il y a %d jours"
5231 msgid "about a month ago"
5232 msgstr "il y a 1 mois"
5236 msgid "about %d months ago"
5237 msgstr "il y a %d mois"
5240 msgid "about a year ago"
5241 msgstr "il y a environ 1 an"
5243 #: lib/webcolor.php:82
5245 msgid "%s is not a valid color!"
5246 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
5248 #: lib/webcolor.php:123
5250 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5252 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
5254 #: scripts/maildaemon.php:48
5255 msgid "Could not parse message."
5256 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
5258 #: scripts/maildaemon.php:53
5259 msgid "Not a registered user."
5260 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
5262 #: scripts/maildaemon.php:57
5263 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5264 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
5266 #: scripts/maildaemon.php:61
5267 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5268 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
5270 #~ msgid "These people are subscribed to you: "
5271 #~ msgstr "Ces personnes sont abonnées à vous : "