]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from !translatewiki !StatusNet
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to French
2 #
3 # Author@translatewiki.net: IAlex
4 # Author@translatewiki.net: Isoph
5 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
6 # Author@translatewiki.net: Peter17
7 # Author@translatewiki.net: Zetud
8 # --
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-11-18 19:31+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-11-18 19:31:52+0000\n"
15 "Language-Team: French\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59207); Translate extension (2009-11-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: fr\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 msgid "No such page"
26 msgstr "Page non trouvée"
27
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
31 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
34 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
40 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
41 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
42 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
43 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
44 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
45 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
46 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
47 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
48 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
49 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
50 msgid "No such user."
51 msgstr "Utilisateur non trouvé."
52
53 #: actions/all.php:84
54 #, php-format
55 msgid "%s and friends, page %d"
56 msgstr "%s et ses amis - page %d"
57
58 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
59 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
60 #, php-format
61 msgid "%s and friends"
62 msgstr "%s et ses amis"
63
64 #: actions/all.php:99
65 #, php-format
66 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
67 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
68
69 #: actions/all.php:107
70 #, php-format
71 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
72 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
73
74 #: actions/all.php:115
75 #, php-format
76 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
77 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
78
79 #: actions/all.php:127
80 #, php-format
81 msgid ""
82 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
83 msgstr ""
84 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
85 "moment."
86
87 #: actions/all.php:132
88 #, php-format
89 msgid ""
90 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
91 "something yourself."
92 msgstr ""
93 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
94 "(%%action.groups%%) ou de publier quelque chose vous-même."
95
96 #: actions/all.php:134
97 #, php-format
98 msgid ""
99 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
100 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
101 msgstr ""
102
103 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
104 #, php-format
105 msgid ""
106 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
107 "post a notice to his or her attention."
108 msgstr ""
109
110 #: actions/all.php:165
111 msgid "You and friends"
112 msgstr "Vous et vos amis"
113
114 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
115 #, php-format
116 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
117 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
118
119 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
120 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
121 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
122 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
123 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
124 msgid "API method not found."
125 msgstr "Méthode API non trouvée !"
126
127 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
128 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
129 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
130 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
131 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
132 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
133 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
134 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
135 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
136 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
137 msgid "This method requires a POST."
138 msgstr "Ce processus requiert un POST."
139
140 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
141 msgid ""
142 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
143 "none"
144 msgstr ""
145
146 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
147 msgid "Could not update user."
148 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
149
150 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
151 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
152 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
153 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/newnotice.php:94
154 #: lib/designsettings.php:283
155 #, php-format
156 msgid ""
157 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
158 "current configuration."
159 msgstr ""
160
161 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
162 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
163 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
164 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
165 msgid "Unable to save your design settings."
166 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
167
168 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
169 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
170 msgid "Could not update your design."
171 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
172
173 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
174 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
175 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
176 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
177 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
178 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
179 msgid "User has no profile."
180 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
181
182 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
183 msgid "Could not save profile."
184 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
185
186 #: actions/apiblockcreate.php:108
187 msgid "Block user failed."
188 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
189
190 #: actions/apiblockdestroy.php:107
191 msgid "Unblock user failed."
192 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
193
194 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
195 msgid "No message text!"
196 msgstr "Message sans texte !"
197
198 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
199 #, php-format
200 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
201 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
202
203 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
204 msgid "Recipient user not found."
205 msgstr "Destinataire non trouvé."
206
207 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
208 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
209 msgstr ""
210 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
211 "comme amis."
212
213 #: actions/apidirectmessage.php:89
214 #, php-format
215 msgid "Direct messages from %s"
216 msgstr "Messages direct depuis %s"
217
218 #: actions/apidirectmessage.php:93
219 #, php-format
220 msgid "All the direct messages sent from %s"
221 msgstr "Tous les messages envoyés par %s"
222
223 #: actions/apidirectmessage.php:101
224 #, php-format
225 msgid "Direct messages to %s"
226 msgstr "Messages envoyés à %s"
227
228 #: actions/apidirectmessage.php:105
229 #, php-format
230 msgid "All the direct messages sent to %s"
231 msgstr "Tous les messages envoyés à %s"
232
233 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
234 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
235 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
236 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/apigroupismember.php:114
237 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
238 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
239 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
240 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
241 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
242 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
243 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
244 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
245 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
246 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
247 msgid "API method not found!"
248 msgstr "Méthode API non trouvée !"
249
250 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
251 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
252 msgid "No status found with that ID."
253 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
254
255 #: actions/apifavoritecreate.php:119
256 msgid "This status is already a favorite!"
257 msgstr "Ce statut a déjà été ajouté à vos favoris !"
258
259 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
260 msgid "Could not create favorite."
261 msgstr "Impossible de créer le favori."
262
263 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
264 msgid "That status is not a favorite!"
265 msgstr "Ce statut n’est pas un favori !"
266
267 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
268 msgid "Could not delete favorite."
269 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
270
271 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
272 msgid "Could not follow user: User not found."
273 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
274
275 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
276 #, php-format
277 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
278 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
279
280 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
281 msgid "Could not unfollow user: User not found."
282 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
283
284 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
285 msgid "You cannot unfollow yourself!"
286 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même !"
287
288 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
289 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
290 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
291
292 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
293 msgid "Could not determine source user."
294 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
295
296 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
297 msgid "Could not find target user."
298 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
299
300 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
301 msgid "Could not create group."
302 msgstr "Impossible de créer le groupe."
303
304 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
305 #: actions/newgroup.php:210
306 msgid "Could not create aliases."
307 msgstr "Impossible de créer les alias."
308
309 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
310 msgid "Could not set group membership."
311 msgstr "Impossible d'établir l’inscription au groupe."
312
313 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
314 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
315 #: actions/register.php:205
316 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
317 msgstr ""
318 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
319 "chiffres, sans espaces."
320
321 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
322 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
323 #: actions/register.php:208
324 msgid "Nickname already in use. Try another one."
325 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
326
327 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
328 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
329 #: actions/register.php:210
330 msgid "Not a valid nickname."
331 msgstr "Pseudo invalide."
332
333 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
334 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
335 #: actions/register.php:217
336 msgid "Homepage is not a valid URL."
337 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
338
339 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
340 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
341 #: actions/register.php:220
342 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
343 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
344
345 #: actions/apigroupcreate.php:261
346 #, php-format
347 msgid "Description is too long (max %d chars)."
348 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
349
350 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
351 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
352 #: actions/register.php:227
353 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
354 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
355
356 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
357 #: actions/newgroup.php:159
358 #, php-format
359 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
360 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
361
362 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
363 #: actions/newgroup.php:168
364 #, php-format
365 msgid "Invalid alias: \"%s\""
366 msgstr "Alias invalide : « %s »"
367
368 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
369 #: actions/newgroup.php:172
370 #, php-format
371 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
372 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
373
374 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
375 #: actions/newgroup.php:178
376 msgid "Alias can't be the same as nickname."
377 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
378
379 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
380 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
381 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
382 #, fuzzy
383 msgid "Group not found!"
384 msgstr "Méthode API non trouvée !"
385
386 #: actions/apigroupjoin.php:110
387 msgid "You are already a member of that group."
388 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
389
390 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
391 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
392 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
393
394 #: actions/apigroupjoin.php:138
395 #, php-format
396 msgid "Could not join user %s to group %s."
397 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %s au groupe %s."
398
399 #: actions/apigroupleave.php:114
400 msgid "You are not a member of this group."
401 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
402
403 #: actions/apigroupleave.php:124
404 #, php-format
405 msgid "Could not remove user %s to group %s."
406 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
407
408 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
409 #, php-format
410 msgid "%s groups"
411 msgstr "Groupes de %s"
412
413 #: actions/apigrouplistall.php:94
414 #, php-format
415 msgid "groups on %s"
416 msgstr "groupes sur %s"
417
418 #: actions/apigrouplist.php:95
419 #, php-format
420 msgid "%s's groups"
421 msgstr "Groupes de %s"
422
423 #: actions/apigrouplist.php:103
424 #, fuzzy, php-format
425 msgid "Groups %s is a member of on %s."
426 msgstr "Groupes de %s"
427
428 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
429 msgid "This method requires a POST or DELETE."
430 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
431
432 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
433 msgid "You may not delete another user's status."
434 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
435
436 #: actions/apistatusesshow.php:138
437 msgid "Status deleted."
438 msgstr "Statut supprimé."
439
440 #: actions/apistatusesshow.php:144
441 msgid "No status with that ID found."
442 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
443
444 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
445 #: scripts/maildaemon.php:71
446 #, php-format
447 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
448 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
449
450 #: actions/apistatusesupdate.php:198
451 msgid "Not found"
452 msgstr "Non trouvé"
453
454 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
455 #, php-format
456 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
457 msgstr ""
458 "La taille maximale du statut est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
459 "pièce jointe."
460
461 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
462 msgid "Unsupported format."
463 msgstr "Format non supporté."
464
465 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
466 #, php-format
467 msgid "%s / Favorites from %s"
468 msgstr "%s / Favoris de %s"
469
470 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
471 #, php-format
472 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
473 msgstr "%s statuts ont été ajoutés aux favoris de %s / %s."
474
475 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
476 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
477 #, php-format
478 msgid "%s timeline"
479 msgstr "Activité de %s"
480
481 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
482 #: actions/userrss.php:92
483 #, php-format
484 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
485 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
486
487 #: actions/apitimelinementions.php:116
488 #, php-format
489 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
490 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
491
492 #: actions/apitimelinementions.php:126
493 #, php-format
494 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
495 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
496
497 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
498 #, php-format
499 msgid "%s public timeline"
500 msgstr "Activité publique %s"
501
502 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
503 #, php-format
504 msgid "%s updates from everyone!"
505 msgstr "%s statuts  "
506
507 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
508 #, php-format
509 msgid "Notices tagged with %s"
510 msgstr "Statuts marqués avec %s"
511
512 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
513 #, php-format
514 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
515 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
516
517 #: actions/apiusershow.php:96
518 msgid "Not found."
519 msgstr "Non trouvé."
520
521 #: actions/attachment.php:73
522 msgid "No such attachment."
523 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
524
525 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
526 msgid "No nickname."
527 msgstr "Aucun pseudo."
528
529 #: actions/avatarbynickname.php:64
530 msgid "No size."
531 msgstr "Aucune taille"
532
533 #: actions/avatarbynickname.php:69
534 msgid "Invalid size."
535 msgstr "Taille incorrecte."
536
537 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
538 #: lib/accountsettingsaction.php:112
539 msgid "Avatar"
540 msgstr "Avatar"
541
542 #: actions/avatarsettings.php:78
543 #, php-format
544 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
545 msgstr ""
546 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
547 "taille maximale du fichier est de %s."
548
549 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
550 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
551 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
552 msgid "User without matching profile"
553 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
554
555 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
556 #: actions/grouplogo.php:251
557 msgid "Avatar settings"
558 msgstr "Paramètres de l’avatar"
559
560 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
561 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
562 msgid "Original"
563 msgstr "Image originale"
564
565 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
566 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
567 msgid "Preview"
568 msgstr "Aperçu"
569
570 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
571 #: lib/noticelist.php:522
572 msgid "Delete"
573 msgstr "Supprimer"
574
575 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
576 msgid "Upload"
577 msgstr "Transfert"
578
579 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
580 msgid "Crop"
581 msgstr "Recadrer"
582
583 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
584 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
585 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
586 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
587 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
588 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
589 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
590 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
591 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
592 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
593 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
594 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
595 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
596 msgstr ""
597 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
598 "nouveau."
599
600 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
601 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
602 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
603 #: lib/designsettings.php:304
604 msgid "Unexpected form submission."
605 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
606
607 #: actions/avatarsettings.php:322
608 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
609 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
610
611 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
612 msgid "Lost our file data."
613 msgstr "Données perdues."
614
615 #: actions/avatarsettings.php:360
616 msgid "Avatar updated."
617 msgstr "Avatar mis à jour."
618
619 #: actions/avatarsettings.php:363
620 msgid "Failed updating avatar."
621 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
622
623 #: actions/avatarsettings.php:387
624 msgid "Avatar deleted."
625 msgstr "Avatar supprimé."
626
627 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
628 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
629 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
630 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
631 msgid "No nickname"
632 msgstr "Aucun pseudo"
633
634 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
635 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
636 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
637 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
638 msgid "No such group"
639 msgstr "Aucun groupe trouvé"
640
641 #: actions/blockedfromgroup.php:90
642 #, php-format
643 msgid "%s blocked profiles"
644 msgstr "%s profils bloqués"
645
646 #: actions/blockedfromgroup.php:93
647 #, php-format
648 msgid "%s blocked profiles, page %d"
649 msgstr "%s profils bloqués, page %d"
650
651 #: actions/blockedfromgroup.php:108
652 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
653 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
654
655 #: actions/blockedfromgroup.php:281
656 msgid "Unblock user from group"
657 msgstr "Débloquer l’utilisateur du groupe"
658
659 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
660 msgid "Unblock"
661 msgstr "Débloquer"
662
663 #: actions/blockedfromgroup.php:313
664 msgid "Unblock this user"
665 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
666
667 #: actions/block.php:69
668 #, fuzzy
669 msgid "You already blocked that user."
670 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
671
672 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
673 msgid "Block user"
674 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
675
676 #: actions/block.php:130
677 msgid ""
678 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
679 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
680 "will not be notified of any @-replies from them."
681 msgstr ""
682 "Êtes-vous certain de vouloir bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne "
683 "sera plus abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et "
684 "vous ne serez pas informé des @-réponses de sa part."
685
686 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
687 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
688 msgid "No"
689 msgstr "Non"
690
691 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
692 msgid "Do not block this user"
693 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
694
695 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
696 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
697 msgid "Yes"
698 msgstr "Oui"
699
700 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
701 msgid "Block this user"
702 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
703
704 #: actions/block.php:162
705 msgid "Failed to save block information."
706 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
707
708 #: actions/bookmarklet.php:50
709 msgid "Post to "
710 msgstr "Poster sur "
711
712 #: actions/confirmaddress.php:75
713 msgid "No confirmation code."
714 msgstr "Aucun code de confirmation."
715
716 #: actions/confirmaddress.php:80
717 msgid "Confirmation code not found."
718 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
719
720 #: actions/confirmaddress.php:85
721 msgid "That confirmation code is not for you!"
722 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
723
724 #: actions/confirmaddress.php:90
725 #, php-format
726 msgid "Unrecognized address type %s"
727 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s"
728
729 #: actions/confirmaddress.php:94
730 msgid "That address has already been confirmed."
731 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
732
733 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
734 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
735 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
736 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
737 #: actions/smssettings.php:420
738 msgid "Couldn't update user."
739 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
740
741 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
742 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
743 msgid "Couldn't delete email confirmation."
744 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
745
746 #: actions/confirmaddress.php:144
747 msgid "Confirm Address"
748 msgstr "Confirmer l’adresse"
749
750 #: actions/confirmaddress.php:159
751 #, php-format
752 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
753 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
754
755 #: actions/conversation.php:99
756 msgid "Conversation"
757 msgstr "Conversation"
758
759 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
760 #: lib/profileaction.php:206
761 msgid "Notices"
762 msgstr "Statuts"
763
764 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
765 msgid "No such notice."
766 msgstr "Statut non trouvé."
767
768 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
769 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
770 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
771 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
772 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
773 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
774 msgid "Not logged in."
775 msgstr "Non connecté."
776
777 #: actions/deletenotice.php:71
778 msgid "Can't delete this notice."
779 msgstr "Impossible de supprimer ce statut."
780
781 #: actions/deletenotice.php:103
782 msgid ""
783 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
784 "be undone."
785 msgstr ""
786 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
787 "fait, il est impossible de l’annuler."
788
789 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
790 msgid "Delete notice"
791 msgstr "Supprimer ce statut"
792
793 #: actions/deletenotice.php:144
794 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
795 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer ce statut ?"
796
797 #: actions/deletenotice.php:145
798 msgid "Do not delete this notice"
799 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
800
801 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
802 msgid "Delete this notice"
803 msgstr "Supprimer ce statut"
804
805 #: actions/deletenotice.php:157
806 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
807 msgstr ""
808 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
809 "nouveau."
810
811 #: actions/deleteuser.php:67
812 #, fuzzy
813 msgid "You cannot delete users."
814 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
815
816 #: actions/deleteuser.php:74
817 #, fuzzy
818 msgid "You can only delete local users."
819 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
820
821 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
822 #, fuzzy
823 msgid "Delete user"
824 msgstr "Supprimer"
825
826 #: actions/deleteuser.php:135
827 msgid ""
828 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
829 "the user from the database, without a backup."
830 msgstr ""
831
832 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
833 #, fuzzy
834 msgid "Delete this user"
835 msgstr "Supprimer ce statut"
836
837 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
838 #: lib/adminpanelaction.php:275 lib/groupnav.php:119
839 msgid "Design"
840 msgstr "Conception"
841
842 #: actions/designadminpanel.php:73
843 msgid "Design settings for this StatusNet site."
844 msgstr ""
845
846 #: actions/designadminpanel.php:220
847 #, fuzzy
848 msgid "Unable to delete design setting."
849 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
850
851 #: actions/designadminpanel.php:301
852 #, fuzzy, php-format
853 msgid "Theme not available: %s"
854 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
855
856 #: actions/designadminpanel.php:406
857 #, fuzzy
858 msgid "Change theme"
859 msgstr "Modifier"
860
861 #: actions/designadminpanel.php:410
862 msgid "Theme"
863 msgstr ""
864
865 #: actions/designadminpanel.php:411
866 #, fuzzy
867 msgid "Theme for the site."
868 msgstr "Fermer la session"
869
870 #: actions/designadminpanel.php:420 lib/designsettings.php:101
871 msgid "Change background image"
872 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
873
874 #: actions/designadminpanel.php:424 actions/designadminpanel.php:498
875 #: lib/designsettings.php:178
876 msgid "Background"
877 msgstr "Arrière plan"
878
879 #: actions/designadminpanel.php:429
880 #, fuzzy, php-format
881 msgid ""
882 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
883 "$s."
884 msgstr ""
885 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
886 "est de %s."
887
888 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
889 msgid "On"
890 msgstr "Activé"
891
892 #: actions/designadminpanel.php:475 lib/designsettings.php:155
893 msgid "Off"
894 msgstr "Désactivé"
895
896 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:156
897 msgid "Turn background image on or off."
898 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
899
900 #: actions/designadminpanel.php:481 lib/designsettings.php:161
901 msgid "Tile background image"
902 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
903
904 #: actions/designadminpanel.php:490 lib/designsettings.php:170
905 msgid "Change colours"
906 msgstr "Modifier les couleurs"
907
908 #: actions/designadminpanel.php:511 lib/designsettings.php:191
909 msgid "Content"
910 msgstr "Contenu"
911
912 #: actions/designadminpanel.php:524 lib/designsettings.php:204
913 msgid "Sidebar"
914 msgstr "Barre latérale"
915
916 #: actions/designadminpanel.php:537 lib/designsettings.php:217
917 msgid "Text"
918 msgstr "Texte"
919
920 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:230
921 msgid "Links"
922 msgstr "Liens"
923
924 #: actions/designadminpanel.php:611 lib/designsettings.php:247
925 msgid "Use defaults"
926 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
927
928 #: actions/designadminpanel.php:612 lib/designsettings.php:248
929 msgid "Restore default designs"
930 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
931
932 #: actions/designadminpanel.php:618 lib/designsettings.php:254
933 msgid "Reset back to default"
934 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
935
936 #: actions/designadminpanel.php:620 actions/emailsettings.php:195
937 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
938 #: actions/profilesettings.php:167 actions/siteadminpanel.php:371
939 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
940 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:226
941 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
942 msgid "Save"
943 msgstr "Enregistrer"
944
945 #: actions/designadminpanel.php:621 lib/designsettings.php:257
946 msgid "Save design"
947 msgstr "Sauvegarder la conception"
948
949 #: actions/disfavor.php:81
950 msgid "This notice is not a favorite!"
951 msgstr "Ce statut n’est pas un favori !"
952
953 #: actions/disfavor.php:94
954 msgid "Add to favorites"
955 msgstr "Ajouter aux favoris"
956
957 #: actions/doc.php:69
958 msgid "No such document."
959 msgstr "Document non trouvé."
960
961 #: actions/editgroup.php:56
962 #, php-format
963 msgid "Edit %s group"
964 msgstr "Modifier le groupe %s"
965
966 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
967 msgid "You must be logged in to create a group."
968 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
969
970 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
971 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
972 msgid "You must be an admin to edit the group"
973 msgstr "Seuls les administrateurs d’un groupe peuvent le modifier."
974
975 #: actions/editgroup.php:154
976 msgid "Use this form to edit the group."
977 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
978
979 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
980 #, php-format
981 msgid "description is too long (max %d chars)."
982 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
983
984 #: actions/editgroup.php:253
985 msgid "Could not update group."
986 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
987
988 #: actions/editgroup.php:269
989 msgid "Options saved."
990 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
991
992 #: actions/emailsettings.php:60
993 msgid "Email Settings"
994 msgstr "Paramètres du courriel"
995
996 #: actions/emailsettings.php:71
997 #, php-format
998 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
999 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1000
1001 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1002 #: actions/smssettings.php:104
1003 msgid "Address"
1004 msgstr "Adresse"
1005
1006 #: actions/emailsettings.php:105
1007 msgid "Current confirmed email address."
1008 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1009
1010 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1011 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1012 #: actions/smssettings.php:158
1013 msgid "Remove"
1014 msgstr "Retirer"
1015
1016 #: actions/emailsettings.php:113
1017 msgid ""
1018 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1019 "a message with further instructions."
1020 msgstr ""
1021 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1022 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions."
1023
1024 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1025 #: actions/smssettings.php:126
1026 msgid "Cancel"
1027 msgstr "Annuler"
1028
1029 #: actions/emailsettings.php:121
1030 msgid "Email Address"
1031 msgstr "Adresse de courriel"
1032
1033 #: actions/emailsettings.php:123
1034 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1035 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1036
1037 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1038 #: actions/smssettings.php:145
1039 msgid "Add"
1040 msgstr "Ajouter"
1041
1042 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1043 msgid "Incoming email"
1044 msgstr "Courriel entrant"
1045
1046 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1047 msgid "Send email to this address to post new notices."
1048 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour publier de nouveaux statuts. "
1049
1050 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1051 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1052 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1053
1054 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1055 msgid "New"
1056 msgstr "Nouveau"
1057
1058 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1059 #: actions/smssettings.php:169
1060 msgid "Preferences"
1061 msgstr "Préférences"
1062
1063 #: actions/emailsettings.php:158
1064 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1065 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1066
1067 #: actions/emailsettings.php:163
1068 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1069 msgstr ""
1070 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes statuts à ses "
1071 "favoris."
1072
1073 #: actions/emailsettings.php:169
1074 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1075 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1076
1077 #: actions/emailsettings.php:174
1078 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1079 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1080
1081 #: actions/emailsettings.php:179
1082 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1083 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1084
1085 #: actions/emailsettings.php:185
1086 msgid "I want to post notices by email."
1087 msgstr "Je veux envoyer mes statuts par courriel."
1088
1089 #: actions/emailsettings.php:191
1090 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1091 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1092
1093 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
1094 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1095 msgid "Preferences saved."
1096 msgstr "Préférences enregistrées"
1097
1098 #: actions/emailsettings.php:319
1099 msgid "No email address."
1100 msgstr "Aucune adresse courriel."
1101
1102 #: actions/emailsettings.php:326
1103 msgid "Cannot normalize that email address"
1104 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1105
1106 #: actions/emailsettings.php:330 actions/siteadminpanel.php:156
1107 msgid "Not a valid email address"
1108 msgstr "Adresse courriel invalide"
1109
1110 #: actions/emailsettings.php:333
1111 msgid "That is already your email address."
1112 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1113
1114 #: actions/emailsettings.php:336
1115 msgid "That email address already belongs to another user."
1116 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1117
1118 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
1119 #: actions/smssettings.php:337
1120 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1121 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1122
1123 #: actions/emailsettings.php:358
1124 msgid ""
1125 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1126 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1127 msgstr ""
1128 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1129 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1130
1131 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1132 #: actions/smssettings.php:370
1133 msgid "No pending confirmation to cancel."
1134 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1135
1136 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1137 msgid "That is the wrong IM address."
1138 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1139
1140 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1141 #: actions/smssettings.php:386
1142 msgid "Confirmation cancelled."
1143 msgstr "Confirmation annulée."
1144
1145 #: actions/emailsettings.php:412
1146 msgid "That is not your email address."
1147 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1148
1149 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1150 #: actions/smssettings.php:425
1151 msgid "The address was removed."
1152 msgstr "L’adresse a été supprimée."
1153
1154 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1155 msgid "No incoming email address."
1156 msgstr "Aucune adresse pour le courriel entrant."
1157
1158 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1159 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1160 msgid "Couldn't update user record."
1161 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1162
1163 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1164 msgid "Incoming email address removed."
1165 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1166
1167 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1168 msgid "New incoming email address added."
1169 msgstr "Nouvelle adresse courriel ajoutée."
1170
1171 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1172 #: lib/publicgroupnav.php:93
1173 msgid "Popular notices"
1174 msgstr "Statuts populaires"
1175
1176 #: actions/favorited.php:67
1177 #, php-format
1178 msgid "Popular notices, page %d"
1179 msgstr "Statuts populaires - page %d"
1180
1181 #: actions/favorited.php:79
1182 msgid "The most popular notices on the site right now."
1183 msgstr "Statuts les plus populaires sur le site en ce moment."
1184
1185 #: actions/favorited.php:150
1186 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1187 msgstr ""
1188 "Les statuts favoris apparaissent sur cette page mais personne ne n’en a mis "
1189 "un en favori actuellement."
1190
1191 #: actions/favorited.php:153
1192 msgid ""
1193 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1194 "next to any notice you like."
1195 msgstr ""
1196 "Soyez le premier à un statut dans vos favoris en cliquant sur le bouton "
1197 "favori à côté d’un statut que vous aimez."
1198
1199 #: actions/favorited.php:156
1200 #, php-format
1201 msgid ""
1202 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1203 "notice to your favorites!"
1204 msgstr ""
1205 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1206 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1207
1208 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1209 #: lib/personalgroupnav.php:115
1210 #, php-format
1211 msgid "%s's favorite notices"
1212 msgstr "Statuts favoris de %s"
1213
1214 #: actions/favoritesrss.php:115
1215 #, fuzzy, php-format
1216 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1217 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
1218
1219 #: actions/favor.php:79
1220 msgid "This notice is already a favorite!"
1221 msgstr "Ce statut a déjà été ajouté à vos favoris !"
1222
1223 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1224 msgid "Disfavor favorite"
1225 msgstr "Retirer ce favori"
1226
1227 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1228 #: lib/publicgroupnav.php:89
1229 msgid "Featured users"
1230 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1231
1232 #: actions/featured.php:71
1233 #, php-format
1234 msgid "Featured users, page %d"
1235 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1236
1237 #: actions/featured.php:99
1238 #, php-format
1239 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1240 msgstr "Les utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1241
1242 #: actions/file.php:34
1243 msgid "No notice id"
1244 msgstr "Pas d’identifiant de statut"
1245
1246 #: actions/file.php:38
1247 msgid "No notice"
1248 msgstr "Aucun statut"
1249
1250 #: actions/file.php:42
1251 msgid "No attachments"
1252 msgstr "Aucune pièce jointe"
1253
1254 #: actions/file.php:51
1255 msgid "No uploaded attachments"
1256 msgstr "Aucune pièce jointe importée"
1257
1258 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1259 msgid "Not expecting this response!"
1260 msgstr "Réponse inattendue !"
1261
1262 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1263 msgid "User being listened to does not exist."
1264 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1265
1266 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1267 msgid "You can use the local subscription!"
1268 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1269
1270 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1271 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1272 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1273
1274 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1275 msgid "You are not authorized."
1276 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé."
1277
1278 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1279 msgid "Could not convert request token to access token."
1280 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1281
1282 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1283 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1284 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1285
1286 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1287 msgid "Error updating remote profile"
1288 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1289
1290 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1291 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1292 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1293 msgid "No such group."
1294 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1295
1296 #: actions/getfile.php:75
1297 msgid "No such file."
1298 msgstr "Fichier non trouvé."
1299
1300 #: actions/getfile.php:79
1301 msgid "Cannot read file."
1302 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1303
1304 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1305 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1306 #: lib/profileformaction.php:70
1307 msgid "No profile specified."
1308 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1309
1310 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1311 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1312 #: lib/profileformaction.php:77
1313 msgid "No profile with that ID."
1314 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1315
1316 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1317 #: actions/makeadmin.php:81
1318 msgid "No group specified."
1319 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1320
1321 #: actions/groupblock.php:91
1322 msgid "Only an admin can block group members."
1323 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1324
1325 #: actions/groupblock.php:95
1326 msgid "User is already blocked from group."
1327 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1328
1329 #: actions/groupblock.php:100
1330 msgid "User is not a member of group."
1331 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1332
1333 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1334 msgid "Block user from group"
1335 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1336
1337 #: actions/groupblock.php:162
1338 #, php-format
1339 msgid ""
1340 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1341 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1342 "group in the future."
1343 msgstr ""
1344 "Êtes-vous sûr(e) de vouloir bloquer l’utilisateur \"%s\" du groupe \"%s\"? "
1345 "Ils seront supprimés du groupe, il leur sera interdit d’y publier, et de s’y "
1346 "abonner à l’avenir."
1347
1348 #: actions/groupblock.php:178
1349 msgid "Do not block this user from this group"
1350 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1351
1352 #: actions/groupblock.php:179
1353 msgid "Block this user from this group"
1354 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1355
1356 #: actions/groupblock.php:196
1357 msgid "Database error blocking user from group."
1358 msgstr ""
1359 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1360
1361 #: actions/groupbyid.php:74
1362 msgid "No ID"
1363 msgstr "Aucun identifiant"
1364
1365 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1366 msgid "You must be logged in to edit a group."
1367 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1368
1369 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1370 msgid "Group design"
1371 msgstr "Conception du groupe"
1372
1373 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1374 msgid ""
1375 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1376 "palette of your choice."
1377 msgstr ""
1378
1379 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1380 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1381 msgid "Couldn't update your design."
1382 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1383
1384 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1385 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1386 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Unable to save your design settings!"
1389 msgstr "L’enregistrement de votre configuration Twitter a échoué !"
1390
1391 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Design preferences saved."
1394 msgstr "Préférences de synchronisation enregistrées."
1395
1396 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1397 msgid "Group logo"
1398 msgstr "Logo du groupe"
1399
1400 #: actions/grouplogo.php:150
1401 #, php-format
1402 msgid ""
1403 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1404 msgstr ""
1405 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1406 "est de %s."
1407
1408 #: actions/grouplogo.php:362
1409 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1410 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1411
1412 #: actions/grouplogo.php:396
1413 msgid "Logo updated."
1414 msgstr "Logo mis à jour."
1415
1416 #: actions/grouplogo.php:398
1417 msgid "Failed updating logo."
1418 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1419
1420 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1421 #, php-format
1422 msgid "%s group members"
1423 msgstr "Membres du groupe %s"
1424
1425 #: actions/groupmembers.php:96
1426 #, php-format
1427 msgid "%s group members, page %d"
1428 msgstr "Membres du groupe %s - page %d"
1429
1430 #: actions/groupmembers.php:111
1431 msgid "A list of the users in this group."
1432 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1433
1434 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:439 lib/groupnav.php:107
1435 msgid "Admin"
1436 msgstr "Administrer"
1437
1438 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1439 msgid "Block"
1440 msgstr "Bloquer"
1441
1442 #: actions/groupmembers.php:441
1443 msgid "Make user an admin of the group"
1444 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1445
1446 #: actions/groupmembers.php:473
1447 msgid "Make Admin"
1448 msgstr "Faire un administrateur"
1449
1450 #: actions/groupmembers.php:473
1451 msgid "Make this user an admin"
1452 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1453
1454 #: actions/grouprss.php:133
1455 #, fuzzy, php-format
1456 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1457 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
1458
1459 #: actions/groupsearch.php:52
1460 #, fuzzy, php-format
1461 msgid ""
1462 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1463 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1464 msgstr ""
1465 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
1466 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
1467 "doivent contenir au moins 3 caractères."
1468
1469 #: actions/groupsearch.php:58
1470 msgid "Group search"
1471 msgstr "Rechercher des groupes"
1472
1473 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1474 #: actions/peoplesearch.php:83
1475 msgid "No results."
1476 msgstr "Aucun résultat."
1477
1478 #: actions/groupsearch.php:82
1479 #, php-format
1480 msgid ""
1481 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1482 "newgroup%%) yourself."
1483 msgstr ""
1484
1485 #: actions/groupsearch.php:85
1486 #, php-format
1487 msgid ""
1488 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1489 "action.newgroup%%) yourself!"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1493 #: lib/subgroupnav.php:98
1494 msgid "Groups"
1495 msgstr "Groupes"
1496
1497 #: actions/groups.php:64
1498 #, php-format
1499 msgid "Groups, page %d"
1500 msgstr "Groupes - page %d"
1501
1502 #: actions/groups.php:90
1503 #, php-format
1504 msgid ""
1505 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1506 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1507 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1508 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1509 "%%%%)"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1513 msgid "Create a new group"
1514 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1515
1516 #: actions/groupunblock.php:91
1517 msgid "Only an admin can unblock group members."
1518 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1519
1520 #: actions/groupunblock.php:95
1521 msgid "User is not blocked from group."
1522 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1523
1524 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1525 msgid "Error removing the block."
1526 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1527
1528 #: actions/imsettings.php:59
1529 msgid "IM Settings"
1530 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1531
1532 #: actions/imsettings.php:70
1533 #, php-format
1534 msgid ""
1535 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1536 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1537 msgstr ""
1538 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1539 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1540 "dessous."
1541
1542 #: actions/imsettings.php:89
1543 msgid "IM is not available."
1544 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
1545
1546 #: actions/imsettings.php:106
1547 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1548 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1549
1550 #: actions/imsettings.php:114
1551 #, php-format
1552 msgid ""
1553 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1554 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1555 msgstr ""
1556 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1557 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1558 "votre liste de contacts ?)"
1559
1560 #: actions/imsettings.php:124
1561 msgid "IM Address"
1562 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1563
1564 #: actions/imsettings.php:126
1565 #, php-format
1566 msgid ""
1567 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1568 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1569 msgstr ""
1570 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@mondomaine.com). Assurez-vous d’ajouter %s "
1571 "à votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1572 "GTalk."
1573
1574 #: actions/imsettings.php:143
1575 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1576 msgstr "Envoyez-moi les statuts par Jabber/GTalk."
1577
1578 #: actions/imsettings.php:148
1579 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1580 msgstr ""
1581 "Publier un statut chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1582
1583 #: actions/imsettings.php:153
1584 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1585 msgstr ""
1586 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1587 "suis pas abonné."
1588
1589 #: actions/imsettings.php:159
1590 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1591 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1592
1593 #: actions/imsettings.php:285
1594 msgid "No Jabber ID."
1595 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1596
1597 #: actions/imsettings.php:292
1598 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1599 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
1600
1601 #: actions/imsettings.php:296
1602 msgid "Not a valid Jabber ID"
1603 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1604
1605 #: actions/imsettings.php:299
1606 msgid "That is already your Jabber ID."
1607 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1608
1609 #: actions/imsettings.php:302
1610 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1611 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1612
1613 #: actions/imsettings.php:327
1614 #, php-format
1615 msgid ""
1616 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1617 "s for sending messages to you."
1618 msgstr ""
1619 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1620 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1621
1622 #: actions/imsettings.php:387
1623 msgid "That is not your Jabber ID."
1624 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
1625
1626 #: actions/inbox.php:59
1627 #, php-format
1628 msgid "Inbox for %s - page %d"
1629 msgstr "Boîte de réception de %s - page %d"
1630
1631 #: actions/inbox.php:62
1632 #, php-format
1633 msgid "Inbox for %s"
1634 msgstr "Boîte de réception de %s"
1635
1636 #: actions/inbox.php:115
1637 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1638 msgstr ""
1639 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1640 "envoyés."
1641
1642 #: actions/invite.php:39
1643 msgid "Invites have been disabled."
1644 msgstr "Les invitation ont été désactivées."
1645
1646 #: actions/invite.php:41
1647 #, php-format
1648 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1649 msgstr ""
1650 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s"
1651
1652 #: actions/invite.php:72
1653 #, php-format
1654 msgid "Invalid email address: %s"
1655 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1656
1657 #: actions/invite.php:110
1658 msgid "Invitation(s) sent"
1659 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1660
1661 #: actions/invite.php:112
1662 msgid "Invite new users"
1663 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1664
1665 #: actions/invite.php:128
1666 msgid "You are already subscribed to these users:"
1667 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1668
1669 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1670 #, php-format
1671 msgid "%s (%s)"
1672 msgstr "%s (%s)"
1673
1674 #: actions/invite.php:136
1675 msgid ""
1676 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1677 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
1678
1679 #: actions/invite.php:144
1680 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1681 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
1682
1683 #: actions/invite.php:150
1684 msgid ""
1685 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1686 "on the site. Thanks for growing the community!"
1687 msgstr ""
1688 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
1689 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
1690 "communauté !"
1691
1692 #: actions/invite.php:162
1693 msgid ""
1694 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1695 msgstr ""
1696 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
1697 "service."
1698
1699 #: actions/invite.php:187
1700 msgid "Email addresses"
1701 msgstr "Adresses courriel"
1702
1703 #: actions/invite.php:189
1704 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1705 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
1706
1707 #: actions/invite.php:192
1708 msgid "Personal message"
1709 msgstr "Message personnel"
1710
1711 #: actions/invite.php:194
1712 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1713 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
1714
1715 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1716 msgid "Send"
1717 msgstr "Envoyer"
1718
1719 #: actions/invite.php:226
1720 #, php-format
1721 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1722 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
1723
1724 #: actions/invite.php:228
1725 #, php-format
1726 msgid ""
1727 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1728 "\n"
1729 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1730 "you know and people who interest you.\n"
1731 "\n"
1732 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1733 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1734 "share your interests.\n"
1735 "\n"
1736 "%1$s said:\n"
1737 "\n"
1738 "%4$s\n"
1739 "\n"
1740 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1741 "\n"
1742 "%5$s\n"
1743 "\n"
1744 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1745 "invitation.\n"
1746 "\n"
1747 "%6$s\n"
1748 "\n"
1749 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1750 "time.\n"
1751 "\n"
1752 "Sincerely, %2$s\n"
1753 msgstr ""
1754 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
1755 "\n"
1756 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
1757 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
1758 "intéressent.\n"
1759 "\n"
1760 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
1761 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
1762 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
1763 "intérêts.\n"
1764 "\n"
1765 "%1$s dit:\n"
1766 "\n"
1767 "%4$s\n"
1768 "\n"
1769 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
1770 "\n"
1771 "%5$s\n"
1772 "\n"
1773 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
1774 "accepter l’invitation\n"
1775 "\n"
1776 "%6$s\n"
1777 "\n"
1778 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
1779 "temps.\n"
1780 "\n"
1781 "Cordialement, %2$s\n"
1782
1783 #: actions/joingroup.php:60
1784 msgid "You must be logged in to join a group."
1785 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
1786
1787 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1788 msgid "You are already a member of that group"
1789 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
1790
1791 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1792 #, php-format
1793 msgid "Could not join user %s to group %s"
1794 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %s au groupe %s"
1795
1796 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1797 #, php-format
1798 msgid "%s joined group %s"
1799 msgstr "%s a rejoint le groupe %s"
1800
1801 #: actions/leavegroup.php:60
1802 msgid "You must be logged in to leave a group."
1803 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
1804
1805 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1806 msgid "You are not a member of that group."
1807 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
1808
1809 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1810 msgid "Could not find membership record."
1811 msgstr "Aucun enregistrement à ce groupe n’a été trouvé."
1812
1813 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1814 #, php-format
1815 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1816 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
1817
1818 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1819 #, php-format
1820 msgid "%s left group %s"
1821 msgstr "%s a quitté le groupe %s"
1822
1823 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1824 msgid "Already logged in."
1825 msgstr "Déjà connecté."
1826
1827 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1828 msgid "Invalid or expired token."
1829 msgstr "Jeton invalide ou expiré."
1830
1831 #: actions/login.php:143
1832 msgid "Incorrect username or password."
1833 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
1834
1835 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1836 #: actions/register.php:248
1837 msgid "Error setting user."
1838 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
1839
1840 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:457
1841 #: lib/logingroupnav.php:79
1842 msgid "Login"
1843 msgstr "Ouvrir une session"
1844
1845 #: actions/login.php:243
1846 msgid "Login to site"
1847 msgstr "Ouverture de session"
1848
1849 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1850 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1851 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1852 msgid "Nickname"
1853 msgstr "Pseudo"
1854
1855 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1856 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1857 msgid "Password"
1858 msgstr "Mot de passe"
1859
1860 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1861 msgid "Remember me"
1862 msgstr "Se souvenir de moi"
1863
1864 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1865 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1866 msgstr ""
1867 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
1868 "ordinateurs publics ou partagés)"
1869
1870 #: actions/login.php:263
1871 msgid "Lost or forgotten password?"
1872 msgstr "Mot de passe perdu ?"
1873
1874 #: actions/login.php:282
1875 msgid ""
1876 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1877 "changing your settings."
1878 msgstr ""
1879 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
1880 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
1881
1882 #: actions/login.php:286
1883 #, fuzzy, php-format
1884 msgid ""
1885 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1886 "(%%action.register%%) a new account."
1887 msgstr ""
1888 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe, ou [créez "
1889 "un compte](%%action.register%%), ou utilisez un identifiant [OpenID](%%"
1890 "action.openidlogin%%)."
1891
1892 #: actions/makeadmin.php:91
1893 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1894 msgstr ""
1895 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
1896
1897 #: actions/makeadmin.php:95
1898 #, php-format
1899 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1900 msgstr "%s est déjà un administrateur du groupe « %s »."
1901
1902 #: actions/makeadmin.php:132
1903 #, php-format
1904 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: actions/makeadmin.php:145
1908 #, php-format
1909 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1910 msgstr "Impossible de faire %s un administrateur du groupe %s"
1911
1912 #: actions/microsummary.php:69
1913 msgid "No current status"
1914 msgstr "Aucun statut actuel"
1915
1916 #: actions/newgroup.php:53
1917 msgid "New group"
1918 msgstr "Nouveau groupe"
1919
1920 #: actions/newgroup.php:110
1921 msgid "Use this form to create a new group."
1922 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
1923
1924 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1925 msgid "New message"
1926 msgstr "Nouveau message"
1927
1928 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1929 msgid "You can't send a message to this user."
1930 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
1931
1932 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1933 #: lib/command.php:424
1934 msgid "No content!"
1935 msgstr "Aucun contenu !"
1936
1937 #: actions/newmessage.php:158
1938 msgid "No recipient specified."
1939 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
1940
1941 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1942 msgid ""
1943 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1944 msgstr ""
1945 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
1946
1947 #: actions/newmessage.php:181
1948 msgid "Message sent"
1949 msgstr "Message envoyé"
1950
1951 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1952 #, php-format
1953 msgid "Direct message to %s sent"
1954 msgstr "Votre message a été envoyé à %s"
1955
1956 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1957 msgid "Ajax Error"
1958 msgstr "Erreur Ajax"
1959
1960 #: actions/newnotice.php:69
1961 msgid "New notice"
1962 msgstr "Nouveau statut"
1963
1964 #: actions/newnotice.php:199
1965 msgid "Notice posted"
1966 msgstr "Statut publié"
1967
1968 #: actions/noticesearch.php:68
1969 #, php-format
1970 msgid ""
1971 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1972 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1973 msgstr ""
1974 "Recherchez les statuts %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
1975 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
1976
1977 #: actions/noticesearch.php:78
1978 msgid "Text search"
1979 msgstr "Recherche de texte"
1980
1981 #: actions/noticesearch.php:91
1982 #, php-format
1983 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1984 msgstr "Résultat de la recherche pour « %s » sur %s"
1985
1986 #: actions/noticesearch.php:121
1987 #, php-format
1988 msgid ""
1989 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1990 "status_textarea=%s)!"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: actions/noticesearch.php:124
1994 #, php-format
1995 msgid ""
1996 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1997 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: actions/noticesearchrss.php:89
2001 #, php-format
2002 msgid "Updates with \"%s\""
2003 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2004
2005 #: actions/noticesearchrss.php:91
2006 #, fuzzy, php-format
2007 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2008 msgstr "Statuts correspondant au(x) terme(s) \"%s\""
2009
2010 #: actions/nudge.php:85
2011 msgid ""
2012 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2013 msgstr ""
2014 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2015 "adresse courriel."
2016
2017 #: actions/nudge.php:94
2018 msgid "Nudge sent"
2019 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2020
2021 #: actions/nudge.php:97
2022 msgid "Nudge sent!"
2023 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2024
2025 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2026 msgid "Notice has no profile"
2027 msgstr "Le statut n’a pas de profil"
2028
2029 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2030 #, php-format
2031 msgid "%1$s's status on %2$s"
2032 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2033
2034 #: actions/oembed.php:157
2035 msgid "content type "
2036 msgstr "type de contenu "
2037
2038 #: actions/oembed.php:160
2039 msgid "Only "
2040 msgstr "Seulement "
2041
2042 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2043 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2044 msgid "Not a supported data format."
2045 msgstr "Format de données non supporté."
2046
2047 #: actions/opensearch.php:64
2048 msgid "People Search"
2049 msgstr "Recherche de personnes"
2050
2051 #: actions/opensearch.php:67
2052 msgid "Notice Search"
2053 msgstr "Recherche de statut"
2054
2055 #: actions/othersettings.php:60
2056 msgid "Other Settings"
2057 msgstr "Autres paramètres"
2058
2059 #: actions/othersettings.php:71
2060 msgid "Manage various other options."
2061 msgstr "Autres options à configurer"
2062
2063 #: actions/othersettings.php:108
2064 msgid " (free service)"
2065 msgstr " (service gratuit)"
2066
2067 #: actions/othersettings.php:116
2068 msgid "Shorten URLs with"
2069 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2070
2071 #: actions/othersettings.php:117
2072 msgid "Automatic shortening service to use."
2073 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2074
2075 #: actions/othersettings.php:122
2076 #, fuzzy
2077 msgid "View profile designs"
2078 msgstr "Paramètres du profil"
2079
2080 #: actions/othersettings.php:123
2081 msgid "Show or hide profile designs."
2082 msgstr ""
2083
2084 #: actions/othersettings.php:153
2085 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2086 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2087
2088 #: actions/outbox.php:58
2089 #, php-format
2090 msgid "Outbox for %s - page %d"
2091 msgstr "Boîte d’envoi de %s - page %d"
2092
2093 #: actions/outbox.php:61
2094 #, php-format
2095 msgid "Outbox for %s"
2096 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2097
2098 #: actions/outbox.php:116
2099 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2100 msgstr ""
2101 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2102
2103 #: actions/passwordsettings.php:58
2104 msgid "Change password"
2105 msgstr "Modifier le mot de passe"
2106
2107 #: actions/passwordsettings.php:69
2108 msgid "Change your password."
2109 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2110
2111 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2112 msgid "Password change"
2113 msgstr "Modification du mot de passe"
2114
2115 #: actions/passwordsettings.php:104
2116 msgid "Old password"
2117 msgstr "Ancien mot de passe"
2118
2119 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2120 msgid "New password"
2121 msgstr "Nouveau mot de passe"
2122
2123 #: actions/passwordsettings.php:109
2124 msgid "6 or more characters"
2125 msgstr "6 caractères ou plus"
2126
2127 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2128 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2129 msgid "Confirm"
2130 msgstr "Confirmer"
2131
2132 #: actions/passwordsettings.php:113
2133 msgid "same as password above"
2134 msgstr "identique au mot de passe ci-dessus"
2135
2136 #: actions/passwordsettings.php:117
2137 msgid "Change"
2138 msgstr "Modifier"
2139
2140 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2141 msgid "Password must be 6 or more characters."
2142 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2143
2144 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2145 msgid "Passwords don't match."
2146 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2147
2148 #: actions/passwordsettings.php:165
2149 msgid "Incorrect old password"
2150 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2151
2152 #: actions/passwordsettings.php:181
2153 msgid "Error saving user; invalid."
2154 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2155
2156 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2157 msgid "Can't save new password."
2158 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2159
2160 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2161 msgid "Password saved."
2162 msgstr "Mot de passe enregistré."
2163
2164 #: actions/peoplesearch.php:52
2165 #, php-format
2166 msgid ""
2167 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2168 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2169 msgstr ""
2170 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2171 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2172 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2173
2174 #: actions/peoplesearch.php:58
2175 msgid "People search"
2176 msgstr "Recherche de personnes"
2177
2178 #: actions/peopletag.php:70
2179 #, php-format
2180 msgid "Not a valid people tag: %s"
2181 msgstr "Ce marquage est invalide : %s"
2182
2183 #: actions/peopletag.php:144
2184 #, php-format
2185 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2186 msgstr "Utilisateurs marqués &s - page %d"
2187
2188 #: actions/postnotice.php:84
2189 msgid "Invalid notice content"
2190 msgstr "Contenu invalide"
2191
2192 #: actions/postnotice.php:90
2193 #, php-format
2194 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2195 msgstr ""
2196
2197 #: actions/profilesettings.php:60
2198 msgid "Profile settings"
2199 msgstr "Paramètres du profil"
2200
2201 #: actions/profilesettings.php:71
2202 msgid ""
2203 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2204 msgstr ""
2205 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2206 "sache plus à votre sujet."
2207
2208 #: actions/profilesettings.php:99
2209 msgid "Profile information"
2210 msgstr "Information de profil"
2211
2212 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2213 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2214 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2215
2216 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2217 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2218 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2219 msgid "Full name"
2220 msgstr "Nom complet"
2221
2222 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2223 #: lib/groupeditform.php:161
2224 msgid "Homepage"
2225 msgstr "Site personnel"
2226
2227 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2228 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2229 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2230
2231 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2232 #, php-format
2233 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2234 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2235
2236 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2237 msgid "Describe yourself and your interests"
2238 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2239
2240 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2241 msgid "Bio"
2242 msgstr "Bio"
2243
2244 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2245 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2246 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2247 #: lib/userprofile.php:164
2248 msgid "Location"
2249 msgstr "Emplacement"
2250
2251 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2252 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2253 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2254
2255 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2256 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2257 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2258 msgid "Tags"
2259 msgstr "Marquages"
2260
2261 #: actions/profilesettings.php:140
2262 msgid ""
2263 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2264 msgstr ""
2265 "Marquages (tags) pour votre profil, séparés par des virgules ou des espaces"
2266
2267 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:275
2268 msgid "Language"
2269 msgstr "Langue"
2270
2271 #: actions/profilesettings.php:145
2272 msgid "Preferred language"
2273 msgstr "Langue préférée"
2274
2275 #: actions/profilesettings.php:154
2276 msgid "Timezone"
2277 msgstr "Fuseau horaire"
2278
2279 #: actions/profilesettings.php:155
2280 msgid "What timezone are you normally in?"
2281 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2282
2283 #: actions/profilesettings.php:160
2284 msgid ""
2285 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2286 msgstr ""
2287 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
2288 "les utilisateurs non-humains)"
2289
2290 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2291 #, php-format
2292 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2293 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
2294
2295 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:163
2296 msgid "Timezone not selected."
2297 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
2298
2299 #: actions/profilesettings.php:234
2300 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2301 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2302
2303 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2304 #, php-format
2305 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2306 msgstr "Marquage invalide : « %s »"
2307
2308 #: actions/profilesettings.php:295
2309 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2310 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
2311
2312 #: actions/profilesettings.php:328
2313 msgid "Couldn't save profile."
2314 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
2315
2316 #: actions/profilesettings.php:336
2317 msgid "Couldn't save tags."
2318 msgstr "Impossible d’enregistrer les marquages."
2319
2320 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2321 msgid "Settings saved."
2322 msgstr "Préférences enregistrées."
2323
2324 #: actions/public.php:83
2325 #, php-format
2326 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: actions/public.php:92
2330 msgid "Could not retrieve public stream."
2331 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2332
2333 #: actions/public.php:129
2334 #, php-format
2335 msgid "Public timeline, page %d"
2336 msgstr "Flux public - page %d"
2337
2338 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2339 msgid "Public timeline"
2340 msgstr "Flux public"
2341
2342 #: actions/public.php:151
2343 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2344 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
2345
2346 #: actions/public.php:155
2347 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2348 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
2349
2350 #: actions/public.php:159
2351 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2352 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
2353
2354 #: actions/public.php:179
2355 #, php-format
2356 msgid ""
2357 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2358 "yet."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: actions/public.php:182
2362 msgid "Be the first to post!"
2363 msgstr "Soyez le premier à poster !"
2364
2365 #: actions/public.php:186
2366 #, php-format
2367 msgid ""
2368 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: actions/public.php:233
2372 #, php-format
2373 msgid ""
2374 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2375 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2376 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2377 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2378 msgstr ""
2379 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2380 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2381 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2382 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2383 "%))"
2384
2385 #: actions/public.php:238
2386 #, fuzzy, php-format
2387 msgid ""
2388 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2389 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2390 "tool."
2391 msgstr ""
2392 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2393 "wiki/Microblog) "
2394
2395 #: actions/publictagcloud.php:57
2396 msgid "Public tag cloud"
2397 msgstr "Nuage de mots clefs public"
2398
2399 #: actions/publictagcloud.php:63
2400 #, php-format
2401 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2402 msgstr "Derniers marquages les plus populaires dans %s "
2403
2404 #: actions/publictagcloud.php:69
2405 #, php-format
2406 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2407 msgstr ""
2408
2409 #: actions/publictagcloud.php:72
2410 msgid "Be the first to post one!"
2411 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
2412
2413 #: actions/publictagcloud.php:75
2414 #, php-format
2415 msgid ""
2416 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2417 "one!"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: actions/publictagcloud.php:135
2421 msgid "Tag cloud"
2422 msgstr "Nuage de mots clefs"
2423
2424 #: actions/recoverpassword.php:36
2425 msgid "You are already logged in!"
2426 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
2427
2428 #: actions/recoverpassword.php:62
2429 msgid "No such recovery code."
2430 msgstr "Code de récupération non trouvé."
2431
2432 #: actions/recoverpassword.php:66
2433 msgid "Not a recovery code."
2434 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
2435
2436 #: actions/recoverpassword.php:73
2437 msgid "Recovery code for unknown user."
2438 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
2439
2440 #: actions/recoverpassword.php:86
2441 msgid "Error with confirmation code."
2442 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2443
2444 #: actions/recoverpassword.php:97
2445 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2446 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
2447
2448 #: actions/recoverpassword.php:111
2449 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2450 msgstr ""
2451 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
2452
2453 #: actions/recoverpassword.php:152
2454 msgid ""
2455 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2456 "the email address you have stored in your account."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: actions/recoverpassword.php:158
2460 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2461 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
2462
2463 #: actions/recoverpassword.php:188
2464 msgid "Password recovery"
2465 msgstr "Récupération de mot de passe"
2466
2467 #: actions/recoverpassword.php:191
2468 msgid "Nickname or email address"
2469 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
2470
2471 #: actions/recoverpassword.php:193
2472 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2473 msgstr ""
2474 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
2475
2476 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2477 msgid "Recover"
2478 msgstr "Récupérer"
2479
2480 #: actions/recoverpassword.php:208
2481 msgid "Reset password"
2482 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2483
2484 #: actions/recoverpassword.php:209
2485 msgid "Recover password"
2486 msgstr "Récupérer le mot de passe"
2487
2488 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2489 msgid "Password recovery requested"
2490 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
2491
2492 #: actions/recoverpassword.php:213
2493 msgid "Unknown action"
2494 msgstr "Action inconnue"
2495
2496 #: actions/recoverpassword.php:236
2497 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2498 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
2499
2500 #: actions/recoverpassword.php:240
2501 msgid "Same as password above"
2502 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2503
2504 #: actions/recoverpassword.php:243
2505 msgid "Reset"
2506 msgstr "Réinitialiser"
2507
2508 #: actions/recoverpassword.php:252
2509 msgid "Enter a nickname or email address."
2510 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
2511
2512 #: actions/recoverpassword.php:272
2513 msgid "No user with that email address or username."
2514 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
2515
2516 #: actions/recoverpassword.php:287
2517 msgid "No registered email address for that user."
2518 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
2519
2520 #: actions/recoverpassword.php:301
2521 msgid "Error saving address confirmation."
2522 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
2523
2524 #: actions/recoverpassword.php:325
2525 msgid ""
2526 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2527 "address registered to your account."
2528 msgstr ""
2529 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
2530 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
2531
2532 #: actions/recoverpassword.php:344
2533 msgid "Unexpected password reset."
2534 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
2535
2536 #: actions/recoverpassword.php:352
2537 msgid "Password must be 6 chars or more."
2538 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2539
2540 #: actions/recoverpassword.php:356
2541 msgid "Password and confirmation do not match."
2542 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
2543
2544 #: actions/recoverpassword.php:382
2545 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2546 msgstr ""
2547 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
2548
2549 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2550 msgid "Sorry, only invited people can register."
2551 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
2552
2553 #: actions/register.php:92
2554 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2555 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
2556
2557 #: actions/register.php:112
2558 msgid "Registration successful"
2559 msgstr "Compte créé avec succès"
2560
2561 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:454
2562 #: lib/logingroupnav.php:85
2563 msgid "Register"
2564 msgstr "Créer un compte"
2565
2566 #: actions/register.php:135
2567 msgid "Registration not allowed."
2568 msgstr "Création de compte non autorisée."
2569
2570 #: actions/register.php:198
2571 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2572 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
2573
2574 #: actions/register.php:201
2575 msgid "Not a valid email address."
2576 msgstr "Adresse courriel invalide."
2577
2578 #: actions/register.php:212
2579 msgid "Email address already exists."
2580 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
2581
2582 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2583 msgid "Invalid username or password."
2584 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2585
2586 #: actions/register.php:342
2587 msgid ""
2588 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2589 "link up to friends and colleagues. "
2590 msgstr ""
2591
2592 #: actions/register.php:424
2593 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2594 msgstr ""
2595 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
2596
2597 #: actions/register.php:429
2598 msgid "6 or more characters. Required."
2599 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
2600
2601 #: actions/register.php:433
2602 msgid "Same as password above. Required."
2603 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
2604
2605 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2606 #: actions/siteadminpanel.php:253 lib/accountsettingsaction.php:120
2607 msgid "Email"
2608 msgstr "Courriel"
2609
2610 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2611 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2612 msgstr ""
2613 "Utilisé uniquement pour les mises à jour de statut, les avertissements, et "
2614 "la récupération de mot de passe"
2615
2616 #: actions/register.php:449
2617 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2618 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
2619
2620 #: actions/register.php:493
2621 msgid "My text and files are available under "
2622 msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous"
2623
2624 #: actions/register.php:495
2625 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2626 msgstr "Creative Commons Paternité 3.0"
2627
2628 #: actions/register.php:496
2629 msgid ""
2630 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2631 "number."
2632 msgstr ""
2633 " à l’exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
2634 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone."
2635
2636 #: actions/register.php:537
2637 #, php-format
2638 msgid ""
2639 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2640 "want to...\n"
2641 "\n"
2642 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2643 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2644 "notices through instant messages.\n"
2645 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2646 "share your interests. \n"
2647 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2648 "others more about you. \n"
2649 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2650 "missed. \n"
2651 "\n"
2652 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2653 msgstr ""
2654 "Félicitations, %s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
2655 "maintenant :\n"
2656 "\n"
2657 "* Visiter [votre profil](%s) et publier votre premier statut.\n"
2658 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
2659 "d’envoyer et recevoir vos statuts par messagerie instantanée.\n"
2660 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
2661 "connaître ou qui partagent vos intêrets.\n"
2662 "* Mettre votre [profil](%%%%action.profilesettings%%%%) à jour pour en dire "
2663 "plus à votre sujet.\n"
2664 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
2665 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
2666 "\n"
2667 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
2668 "service."
2669
2670 #: actions/register.php:561
2671 msgid ""
2672 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2673 "to confirm your email address.)"
2674 msgstr ""
2675 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
2676 "votre adresse.)"
2677
2678 #: actions/remotesubscribe.php:98
2679 #, php-format
2680 msgid ""
2681 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2682 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2683 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2684 msgstr ""
2685 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
2686 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
2687 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
2688 "de votre profil ci-dessous."
2689
2690 #: actions/remotesubscribe.php:112
2691 msgid "Remote subscribe"
2692 msgstr "Abonnement à distance"
2693
2694 #: actions/remotesubscribe.php:124
2695 msgid "Subscribe to a remote user"
2696 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
2697
2698 #: actions/remotesubscribe.php:129
2699 msgid "User nickname"
2700 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
2701
2702 #: actions/remotesubscribe.php:130
2703 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2704 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
2705
2706 #: actions/remotesubscribe.php:133
2707 msgid "Profile URL"
2708 msgstr "URL du profil"
2709
2710 #: actions/remotesubscribe.php:134
2711 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2712 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
2713
2714 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2715 #: lib/userprofile.php:356
2716 msgid "Subscribe"
2717 msgstr "S’abonner"
2718
2719 #: actions/remotesubscribe.php:159
2720 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2721 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
2722
2723 #: actions/remotesubscribe.php:168
2724 msgid ""
2725 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2726 msgstr ""
2727 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
2728
2729 #: actions/remotesubscribe.php:176
2730 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2731 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
2732
2733 #: actions/remotesubscribe.php:183
2734 msgid "Couldn’t get a request token."
2735 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
2736
2737 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2738 #: lib/personalgroupnav.php:105
2739 #, php-format
2740 msgid "Replies to %s"
2741 msgstr "Réponses à %s"
2742
2743 #: actions/replies.php:127
2744 #, php-format
2745 msgid "Replies to %s, page %d"
2746 msgstr "Réponses à %s - page %d"
2747
2748 #: actions/replies.php:144
2749 #, php-format
2750 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2751 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
2752
2753 #: actions/replies.php:151
2754 #, php-format
2755 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2756 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
2757
2758 #: actions/replies.php:158
2759 #, php-format
2760 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2761 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
2762
2763 #: actions/replies.php:198
2764 #, php-format
2765 msgid ""
2766 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2767 "to his attention yet."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: actions/replies.php:203
2771 #, php-format
2772 msgid ""
2773 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2774 "[join groups](%%action.groups%%)."
2775 msgstr ""
2776
2777 #: actions/replies.php:205
2778 #, php-format
2779 msgid ""
2780 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2781 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2782 msgstr ""
2783 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %s](../%s) ou de [publier "
2784 "quelque chose à son attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)"
2785
2786 #: actions/repliesrss.php:72
2787 #, fuzzy, php-format
2788 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2789 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
2790
2791 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2792 #, fuzzy
2793 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2794 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
2795
2796 #: actions/sandbox.php:72
2797 #, fuzzy
2798 msgid "User is already sandboxed."
2799 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
2800
2801 #: actions/showfavorites.php:79
2802 #, php-format
2803 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2804 msgstr "Avis favoris de %s, page %d"
2805
2806 #: actions/showfavorites.php:132
2807 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2808 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
2809
2810 #: actions/showfavorites.php:170
2811 #, php-format
2812 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2813 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
2814
2815 #: actions/showfavorites.php:177
2816 #, php-format
2817 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2818 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
2819
2820 #: actions/showfavorites.php:184
2821 #, php-format
2822 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2823 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
2824
2825 #: actions/showfavorites.php:205
2826 msgid ""
2827 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2828 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2829 msgstr ""
2830 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
2831 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
2832 "mettre en lumière."
2833
2834 #: actions/showfavorites.php:207
2835 #, php-format
2836 msgid ""
2837 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2838 "they would add to their favorites :)"
2839 msgstr ""
2840 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
2841 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
2842
2843 #: actions/showfavorites.php:211
2844 #, php-format
2845 msgid ""
2846 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2847 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2848 "would add to their favorites :)"
2849 msgstr ""
2850 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
2851 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis publier quelque chose "
2852 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
2853
2854 #: actions/showfavorites.php:242
2855 msgid "This is a way to share what you like."
2856 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
2857
2858 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2859 #, php-format
2860 msgid "%s group"
2861 msgstr "Groupe %s"
2862
2863 #: actions/showgroup.php:84
2864 #, php-format
2865 msgid "%s group, page %d"
2866 msgstr "Groupe %s - page %d"
2867
2868 #: actions/showgroup.php:218
2869 msgid "Group profile"
2870 msgstr "Profil du groupe"
2871
2872 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2873 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2874 msgid "URL"
2875 msgstr "URL"
2876
2877 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2878 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2879 msgid "Note"
2880 msgstr "Note"
2881
2882 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2883 msgid "Aliases"
2884 msgstr "Alias"
2885
2886 #: actions/showgroup.php:293
2887 msgid "Group actions"
2888 msgstr "Actions du groupe"
2889
2890 #: actions/showgroup.php:328
2891 #, php-format
2892 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2893 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
2894
2895 #: actions/showgroup.php:334
2896 #, php-format
2897 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2898 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
2899
2900 #: actions/showgroup.php:340
2901 #, php-format
2902 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2903 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
2904
2905 #: actions/showgroup.php:345
2906 #, php-format
2907 msgid "FOAF for %s group"
2908 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
2909
2910 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2911 msgid "Members"
2912 msgstr "Membres"
2913
2914 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2915 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2916 #: lib/tagcloudsection.php:71
2917 msgid "(None)"
2918 msgstr "(aucun)"
2919
2920 #: actions/showgroup.php:392
2921 msgid "All members"
2922 msgstr "Tous les membres"
2923
2924 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2925 msgid "Statistics"
2926 msgstr "Statistiques"
2927
2928 #: actions/showgroup.php:432
2929 msgid "Created"
2930 msgstr "Créé"
2931
2932 #: actions/showgroup.php:448
2933 #, php-format
2934 msgid ""
2935 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2936 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2937 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2938 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2939 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: actions/showgroup.php:454
2943 #, fuzzy, php-format
2944 msgid ""
2945 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2946 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2947 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2948 "their life and interests. "
2949 msgstr ""
2950 "**%s** est un groupe d’utilisateurs du service de [micro-blogging](http://fr."
2951 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  %%%%site.name%%%%"
2952
2953 #: actions/showgroup.php:482
2954 msgid "Admins"
2955 msgstr "Administrateurs"
2956
2957 #: actions/showmessage.php:81
2958 msgid "No such message."
2959 msgstr "Message introuvable."
2960
2961 #: actions/showmessage.php:98
2962 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2963 msgstr ""
2964 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
2965 "destinataire."
2966
2967 #: actions/showmessage.php:108
2968 #, php-format
2969 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2970 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
2971
2972 #: actions/showmessage.php:113
2973 #, php-format
2974 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2975 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
2976
2977 #: actions/shownotice.php:90
2978 msgid "Notice deleted."
2979 msgstr "Avis supprimé."
2980
2981 #: actions/showstream.php:73
2982 #, php-format
2983 msgid " tagged %s"
2984 msgstr "   marqué %s"
2985
2986 #: actions/showstream.php:79
2987 #, php-format
2988 msgid "%s, page %d"
2989 msgstr "%s - page %d"
2990
2991 #: actions/showstream.php:122
2992 #, php-format
2993 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
2994 msgstr "Fil des statuts pour %s marqués %s (RSS 1.0)"
2995
2996 #: actions/showstream.php:129
2997 #, php-format
2998 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2999 msgstr "Flux des statuts de %s (RSS 1.0)"
3000
3001 #: actions/showstream.php:136
3002 #, php-format
3003 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3004 msgstr "Flux des statuts de %s (RSS 2.0)"
3005
3006 #: actions/showstream.php:143
3007 #, php-format
3008 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3009 msgstr "Flux des statuts de %s (Atom)"
3010
3011 #: actions/showstream.php:148
3012 #, php-format
3013 msgid "FOAF for %s"
3014 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3015
3016 #: actions/showstream.php:191
3017 #, php-format
3018 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3019 msgstr "C’est le flux de %s mais %s n’a rien publié pour le moment."
3020
3021 #: actions/showstream.php:196
3022 msgid ""
3023 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3024 "would be a good time to start :)"
3025 msgstr ""
3026 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3027 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3028
3029 #: actions/showstream.php:198
3030 #, php-format
3031 msgid ""
3032 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3033 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3034 msgstr ""
3035 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %s ou de [publier quelque chose "
3036 "à son attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3037
3038 #: actions/showstream.php:234
3039 #, php-format
3040 msgid ""
3041 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3042 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3043 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3044 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: actions/showstream.php:239
3048 #, fuzzy, php-format
3049 msgid ""
3050 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3051 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3052 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3053 msgstr ""
3054 "**%s** est inscrit au service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
3055 "wiki/Microblog)  %%%%site.name%%%%"
3056
3057 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3058 #, fuzzy
3059 msgid "You cannot silence users on this site."
3060 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
3061
3062 #: actions/silence.php:72
3063 #, fuzzy
3064 msgid "User is already silenced."
3065 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
3066
3067 #: actions/siteadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:272
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Site"
3070 msgstr "Inviter"
3071
3072 #: actions/siteadminpanel.php:69
3073 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3074 msgstr ""
3075
3076 #: actions/siteadminpanel.php:145
3077 msgid "Site name must have non-zero length."
3078 msgstr ""
3079
3080 #: actions/siteadminpanel.php:153
3081 #, fuzzy
3082 msgid "You must have a valid contact email address"
3083 msgstr "Adresse courriel invalide"
3084
3085 #: actions/siteadminpanel.php:171
3086 #, php-format
3087 msgid "Unknown language \"%s\""
3088 msgstr ""
3089
3090 #: actions/siteadminpanel.php:178
3091 msgid "Invalid snapshot report URL."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: actions/siteadminpanel.php:184
3095 msgid "Invalid snapshot run value."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: actions/siteadminpanel.php:190
3099 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: actions/siteadminpanel.php:241
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Site name"
3105 msgstr "Notice du site"
3106
3107 #: actions/siteadminpanel.php:242
3108 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3109 msgstr ""
3110
3111 #: actions/siteadminpanel.php:245
3112 msgid "Brought by"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: actions/siteadminpanel.php:246
3116 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: actions/siteadminpanel.php:249
3120 msgid "Brought by URL"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: actions/siteadminpanel.php:250
3124 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: actions/siteadminpanel.php:254
3128 #, fuzzy
3129 msgid "contact email address for your site"
3130 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
3131
3132 #: actions/siteadminpanel.php:268
3133 msgid "Default timezone"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: actions/siteadminpanel.php:269
3137 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: actions/siteadminpanel.php:276
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Default site language"
3143 msgstr "Langue préférée"
3144
3145 #: actions/siteadminpanel.php:282
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Private"
3148 msgstr "Confidentialité"
3149
3150 #: actions/siteadminpanel.php:284
3151 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: actions/siteadminpanel.php:290
3155 msgid "Randomly during Web hit"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: actions/siteadminpanel.php:291
3159 msgid "In a scheduled job"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: actions/siteadminpanel.php:292
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Never"
3165 msgstr "Récupérer"
3166
3167 #: actions/siteadminpanel.php:294
3168 msgid "Data snapshots"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: actions/siteadminpanel.php:295
3172 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: actions/siteadminpanel.php:301
3176 msgid "Frequency"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: actions/siteadminpanel.php:302
3180 msgid "Snapshots will be sent once every N Web hits"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: actions/siteadminpanel.php:309
3184 msgid "Report URL"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: actions/siteadminpanel.php:310
3188 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: actions/siteadminpanel.php:371 actions/useradminpanel.php:226
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Save site settings"
3194 msgstr "Paramètres de l’avatar"
3195
3196 #: actions/smssettings.php:58
3197 msgid "SMS Settings"
3198 msgstr "Paramètres SMS"
3199
3200 #: actions/smssettings.php:69
3201 #, php-format
3202 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3203 msgstr ""
3204 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
3205 "name%%."
3206
3207 #: actions/smssettings.php:91
3208 msgid "SMS is not available."
3209 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
3210
3211 #: actions/smssettings.php:112
3212 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3213 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
3214
3215 #: actions/smssettings.php:123
3216 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3217 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
3218
3219 #: actions/smssettings.php:130
3220 msgid "Confirmation code"
3221 msgstr "Code de confirmation"
3222
3223 #: actions/smssettings.php:131
3224 msgid "Enter the code you received on your phone."
3225 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
3226
3227 #: actions/smssettings.php:138
3228 msgid "SMS Phone number"
3229 msgstr "Numéro SMS"
3230
3231 #: actions/smssettings.php:140
3232 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3233 msgstr ""
3234 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
3235
3236 #: actions/smssettings.php:174
3237 msgid ""
3238 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3239 "from my carrier."
3240 msgstr ""
3241 "Envoyez-moi les statuts par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
3242 "facture de téléphonie mobile."
3243
3244 #: actions/smssettings.php:306
3245 msgid "No phone number."
3246 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
3247
3248 #: actions/smssettings.php:311
3249 msgid "No carrier selected."
3250 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
3251
3252 #: actions/smssettings.php:318
3253 msgid "That is already your phone number."
3254 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
3255
3256 #: actions/smssettings.php:321
3257 msgid "That phone number already belongs to another user."
3258 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
3259
3260 #: actions/smssettings.php:347
3261 msgid ""
3262 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3263 "for the code and instructions on how to use it."
3264 msgstr ""
3265 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
3266 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
3267 "pour son utilisation."
3268
3269 #: actions/smssettings.php:374
3270 msgid "That is the wrong confirmation number."
3271 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
3272
3273 #: actions/smssettings.php:405
3274 msgid "That is not your phone number."
3275 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
3276
3277 #: actions/smssettings.php:465
3278 msgid "Mobile carrier"
3279 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
3280
3281 #: actions/smssettings.php:469
3282 msgid "Select a carrier"
3283 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
3284
3285 #: actions/smssettings.php:476
3286 #, php-format
3287 msgid ""
3288 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3289 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3290 msgstr ""
3291 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
3292 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
3293 "écrivez-nous à %s."
3294
3295 #: actions/smssettings.php:498
3296 msgid "No code entered"
3297 msgstr "Aucun code entré"
3298
3299 #: actions/subedit.php:70
3300 msgid "You are not subscribed to that profile."
3301 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à ce profil."
3302
3303 #: actions/subedit.php:83
3304 msgid "Could not save subscription."
3305 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
3306
3307 #: actions/subscribe.php:55
3308 msgid "Not a local user."
3309 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur local."
3310
3311 #: actions/subscribe.php:69
3312 msgid "Subscribed"
3313 msgstr "Souscrit"
3314
3315 #: actions/subscribers.php:50
3316 #, php-format
3317 msgid "%s subscribers"
3318 msgstr "Abonnés à %s"
3319
3320 #: actions/subscribers.php:52
3321 #, php-format
3322 msgid "%s subscribers, page %d"
3323 msgstr "Abonnés à %s - page &d"
3324
3325 #: actions/subscribers.php:63
3326 msgid "These are the people who listen to your notices."
3327 msgstr "Ces personnes suivent vos statuts."
3328
3329 #: actions/subscribers.php:67
3330 #, php-format
3331 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3332 msgstr "Ces personnes suivent les statuts de %s."
3333
3334 #: actions/subscribers.php:108
3335 msgid ""
3336 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3337 "return the favor"
3338 msgstr ""
3339 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
3340 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
3341
3342 #: actions/subscribers.php:110
3343 #, php-format
3344 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3345 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
3346
3347 #: actions/subscribers.php:114
3348 #, php-format
3349 msgid ""
3350 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3351 "%) and be the first?"
3352 msgstr ""
3353 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
3354 "%) et être le premier ?"
3355
3356 #: actions/subscriptions.php:52
3357 #, php-format
3358 msgid "%s subscriptions"
3359 msgstr "Abonnements de %s"
3360
3361 #: actions/subscriptions.php:54
3362 #, php-format
3363 msgid "%s subscriptions, page %d"
3364 msgstr "Abonnements de %s - page %d"
3365
3366 #: actions/subscriptions.php:65
3367 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3368 msgstr "Vous suivez les statuts de ces personnes. "
3369
3370 #: actions/subscriptions.php:69
3371 #, php-format
3372 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3373 msgstr "Les statuts de ces personnes sont suivis par %s."
3374
3375 #: actions/subscriptions.php:121
3376 #, php-format
3377 msgid ""
3378 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3379 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3380 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3381 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3382 "automatically subscribe to people you already follow there."
3383 msgstr ""
3384 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
3385 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
3386 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
3387 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
3388 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
3389 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
3390
3391 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3392 #, php-format
3393 msgid "%s is not listening to anyone."
3394 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
3395
3396 #: actions/subscriptions.php:194
3397 msgid "Jabber"
3398 msgstr "Jabber"
3399
3400 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3401 msgid "SMS"
3402 msgstr "SMS"
3403
3404 #: actions/tagother.php:33
3405 msgid "Not logged in"
3406 msgstr "Aucune session ouverte"
3407
3408 #: actions/tagother.php:39
3409 msgid "No id argument."
3410 msgstr "Aucun argument d’identification."
3411
3412 #: actions/tagother.php:65
3413 #, php-format
3414 msgid "Tag %s"
3415 msgstr "Marquage %s"
3416
3417 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3418 msgid "User profile"
3419 msgstr "Profil de l’utilisateur"
3420
3421 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3422 msgid "Photo"
3423 msgstr "Photo"
3424
3425 #: actions/tagother.php:141
3426 msgid "Tag user"
3427 msgstr "Marquer l’utilisateur"
3428
3429 #: actions/tagother.php:151
3430 msgid ""
3431 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3432 "separated"
3433 msgstr "Marquer cet utilisateur (séparer par des espaces ou des virgules)"
3434
3435 #: actions/tagother.php:193
3436 msgid ""
3437 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3438 msgstr ""
3439 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
3440 "ou qui sont abonnées à vous."
3441
3442 #: actions/tagother.php:200
3443 msgid "Could not save tags."
3444 msgstr "Impossible d’enregistrer les marquages."
3445
3446 #: actions/tagother.php:236
3447 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3448 msgstr ""
3449 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
3450
3451 #: actions/tag.php:68
3452 #, php-format
3453 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3454 msgstr "Statuts marqués %s - page %d"
3455
3456 #: actions/tag.php:86
3457 #, php-format
3458 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3459 msgstr "Flux des statuts pour le marquage %s (RSS 1.0)"
3460
3461 #: actions/tag.php:92
3462 #, php-format
3463 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3464 msgstr "Flux des statuts pour le marquage %s (RSS 2.0)"
3465
3466 #: actions/tag.php:98
3467 #, php-format
3468 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3469 msgstr "Flux des statuts pour le marquage %s (Atom)"
3470
3471 #: actions/tagrss.php:35
3472 msgid "No such tag."
3473 msgstr "Aucun marquage trouvé."
3474
3475 #: actions/twitapitrends.php:87
3476 msgid "API method under construction."
3477 msgstr "Méthode API en construction."
3478
3479 #: actions/unblock.php:59
3480 #, fuzzy
3481 msgid "You haven't blocked that user."
3482 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
3483
3484 #: actions/unsandbox.php:72
3485 #, fuzzy
3486 msgid "User is not sandboxed."
3487 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
3488
3489 #: actions/unsilence.php:72
3490 #, fuzzy
3491 msgid "User is not silenced."
3492 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
3493
3494 #: actions/unsubscribe.php:77
3495 msgid "No profile id in request."
3496 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
3497
3498 #: actions/unsubscribe.php:84
3499 msgid "No profile with that id."
3500 msgstr "Aucun profil avec cet identifiant."
3501
3502 #: actions/unsubscribe.php:98
3503 msgid "Unsubscribed"
3504 msgstr "Désabonné"
3505
3506 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3507 #, php-format
3508 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3509 msgstr ""
3510 "La licence du flux auquel vous avez souscrit ‘%s’ n’est pas compatible avec "
3511 "la licence du site ‘%s’."
3512
3513 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/personalgroupnav.php:115
3514 msgid "User"
3515 msgstr "Utilisateur"
3516
3517 #: actions/useradminpanel.php:69
3518 msgid "User settings for this StatusNet site."
3519 msgstr ""
3520
3521 #: actions/useradminpanel.php:171
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Closed"
3524 msgstr "Bloqué"
3525
3526 #: actions/useradminpanel.php:173
3527 msgid "Is registration on this site prohibited?"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: actions/useradminpanel.php:178
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Invite-only"
3533 msgstr "Inviter"
3534
3535 #: actions/useradminpanel.php:180
3536 msgid "Is registration on this site only open to invited users?"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: actions/userauthorization.php:105
3540 msgid "Authorize subscription"
3541 msgstr "Autoriser l’abonnement"
3542
3543 #: actions/userauthorization.php:110
3544 msgid ""
3545 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3546 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3547 "click “Reject”."
3548 msgstr ""
3549 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
3550 "abonner aux statuts de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
3551 "abonner aux statuts de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
3552
3553 #: actions/userauthorization.php:188
3554 msgid "License"
3555 msgstr "Licence"
3556
3557 #: actions/userauthorization.php:209
3558 msgid "Accept"
3559 msgstr "Accepter"
3560
3561 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3562 #: lib/subscribeform.php:139
3563 msgid "Subscribe to this user"
3564 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
3565
3566 #: actions/userauthorization.php:211
3567 msgid "Reject"
3568 msgstr "Refuser"
3569
3570 #: actions/userauthorization.php:212
3571 msgid "Reject this subscription"
3572 msgstr "Rejeter cette souscription"
3573
3574 #: actions/userauthorization.php:225
3575 msgid "No authorization request!"
3576 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
3577
3578 #: actions/userauthorization.php:247
3579 msgid "Subscription authorized"
3580 msgstr "Abonnement autorisé"
3581
3582 #: actions/userauthorization.php:249
3583 msgid ""
3584 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3585 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3586 "subscription. Your subscription token is:"
3587 msgstr ""
3588 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3589 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
3590 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
3591
3592 #: actions/userauthorization.php:259
3593 msgid "Subscription rejected"
3594 msgstr "Abonnement refusé"
3595
3596 #: actions/userauthorization.php:261
3597 msgid ""
3598 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3599 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3600 "subscription."
3601 msgstr ""
3602 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3603 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
3604 "l’abonnement."
3605
3606 #: actions/userauthorization.php:296
3607 #, php-format
3608 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3609 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée"
3610
3611 #: actions/userauthorization.php:301
3612 #, php-format
3613 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3614 msgstr "L’URI à laquelle vous avez souscrit ‘%s’ est trop longue."
3615
3616 #: actions/userauthorization.php:307
3617 #, php-format
3618 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3619 msgstr "L’URI à laquelle vous avez souscrit ‘%s’ est un utilisateur local."
3620
3621 #: actions/userauthorization.php:322
3622 #, php-format
3623 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3624 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
3625
3626 #: actions/userauthorization.php:338
3627 #, php-format
3628 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3629 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
3630
3631 #: actions/userauthorization.php:343
3632 #, php-format
3633 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3634 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
3635
3636 #: actions/userauthorization.php:348
3637 #, php-format
3638 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3639 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
3640
3641 #: actions/userbyid.php:70
3642 msgid "No id."
3643 msgstr "Aucun identifiant."
3644
3645 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3646 msgid "Profile design"
3647 msgstr "Conception de profil"
3648
3649 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3650 msgid ""
3651 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3652 "palette of your choice."
3653 msgstr ""
3654 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
3655 "une palette de couleurs de votre choix."
3656
3657 #: actions/userdesignsettings.php:282
3658 msgid "Enjoy your hotdog!"
3659 msgstr "Bon appétit !"
3660
3661 #: actions/usergroups.php:64
3662 #, php-format
3663 msgid "%s groups, page %d"
3664 msgstr "Groupes de %s - page %d"
3665
3666 #: actions/usergroups.php:130
3667 msgid "Search for more groups"
3668 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
3669
3670 #: actions/usergroups.php:153
3671 #, php-format
3672 msgid "%s is not a member of any group."
3673 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
3674
3675 #: actions/usergroups.php:158
3676 #, php-format
3677 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3678 msgstr ""
3679 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
3680 "inscrire."
3681
3682 #: classes/File.php:137
3683 #, php-format
3684 msgid ""
3685 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3686 "to upload a smaller version."
3687 msgstr ""
3688 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
3689 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
3690
3691 #: classes/File.php:147
3692 #, php-format
3693 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3694 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
3695
3696 #: classes/File.php:154
3697 #, php-format
3698 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3699 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
3700
3701 #: classes/Message.php:45
3702 #, fuzzy
3703 msgid "You are banned from sending direct messages."
3704 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
3705
3706 #: classes/Message.php:61
3707 msgid "Could not insert message."
3708 msgstr "Impossible d’insérer le message."
3709
3710 #: classes/Message.php:71
3711 msgid "Could not update message with new URI."
3712 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
3713
3714 #: classes/Notice.php:164
3715 #, php-format
3716 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3717 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant le hashtag : %s"
3718
3719 #: classes/Notice.php:179
3720 msgid "Problem saving notice. Too long."
3721 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
3722
3723 #: classes/Notice.php:183
3724 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3725 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement du statut. Utilisateur inconnu."
3726
3727 #: classes/Notice.php:188
3728 msgid ""
3729 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3730 msgstr ""
3731 "Trop de statuts, trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau dans "
3732 "quelques minutes."
3733
3734 #: classes/Notice.php:194
3735 #, fuzzy
3736 msgid ""
3737 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3738 "few minutes."
3739 msgstr ""
3740 "Trop de statuts, trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau dans "
3741 "quelques minutes."
3742
3743 #: classes/Notice.php:200
3744 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3745 msgstr "Il vous est interdit de publier des statuts dans ce site."
3746
3747 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
3748 msgid "Problem saving notice."
3749 msgstr "Problème lors de l’enregistrement du statut."
3750
3751 #: classes/Notice.php:1117
3752 #, php-format
3753 msgid "DB error inserting reply: %s"
3754 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la réponse :%s"
3755
3756 #: classes/User.php:347
3757 #, php-format
3758 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3759 msgstr "Bienvenu à %1$s, %2$s !"
3760
3761 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3762 msgid "Profile"
3763 msgstr "Profil"
3764
3765 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3766 msgid "Change your profile settings"
3767 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
3768
3769 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3770 msgid "Upload an avatar"
3771 msgstr "Ajouter un avatar"
3772
3773 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3774 msgid "Change your password"
3775 msgstr "Modifier votre mot de passe"
3776
3777 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3778 msgid "Change email handling"
3779 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
3780
3781 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3782 msgid "Design your profile"
3783 msgstr "Concevez votre profil"
3784
3785 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3786 msgid "Other"
3787 msgstr "Autres "
3788
3789 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3790 msgid "Other options"
3791 msgstr "Autres options "
3792
3793 #: lib/action.php:144
3794 #, php-format
3795 msgid "%s - %s"
3796 msgstr "%s - %s"
3797
3798 #: lib/action.php:159
3799 msgid "Untitled page"
3800 msgstr "Page sans nom"
3801
3802 #: lib/action.php:424
3803 msgid "Primary site navigation"
3804 msgstr "Navigation primaire du site"
3805
3806 #: lib/action.php:430
3807 msgid "Home"
3808 msgstr "Accueil"
3809
3810 #: lib/action.php:430
3811 msgid "Personal profile and friends timeline"
3812 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
3813
3814 #: lib/action.php:432
3815 msgid "Account"
3816 msgstr "Compte"
3817
3818 #: lib/action.php:432
3819 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3820 msgstr "Modifier votre courriel, avatar, mot de passe, profil"
3821
3822 #: lib/action.php:435
3823 msgid "Connect"
3824 msgstr "Connecter"
3825
3826 #: lib/action.php:435
3827 msgid "Connect to services"
3828 msgstr "Se connecter aux services"
3829
3830 #: lib/action.php:439
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Change site configuration"
3833 msgstr "Navigation primaire du site"
3834
3835 #: lib/action.php:443 lib/subgroupnav.php:105
3836 msgid "Invite"
3837 msgstr "Inviter"
3838
3839 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:106
3840 #, php-format
3841 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3842 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
3843
3844 #: lib/action.php:449
3845 msgid "Logout"
3846 msgstr "Fermeture de session"
3847
3848 #: lib/action.php:449
3849 msgid "Logout from the site"
3850 msgstr "Fermer la session"
3851
3852 #: lib/action.php:454
3853 msgid "Create an account"
3854 msgstr "Créer un compte"
3855
3856 #: lib/action.php:457
3857 msgid "Login to the site"
3858 msgstr "Ouvrir une session"
3859
3860 #: lib/action.php:460 lib/action.php:723
3861 msgid "Help"
3862 msgstr "Aide"
3863
3864 #: lib/action.php:460
3865 msgid "Help me!"
3866 msgstr "À l’aide !"
3867
3868 #: lib/action.php:463
3869 msgid "Search"
3870 msgstr "Rechercher"
3871
3872 #: lib/action.php:463
3873 msgid "Search for people or text"
3874 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
3875
3876 #: lib/action.php:484
3877 msgid "Site notice"
3878 msgstr "Notice du site"
3879
3880 #: lib/action.php:550
3881 msgid "Local views"
3882 msgstr "Vues locales"
3883
3884 #: lib/action.php:616
3885 msgid "Page notice"
3886 msgstr "Avis de la page"
3887
3888 #: lib/action.php:718
3889 msgid "Secondary site navigation"
3890 msgstr "Navigation secondaire du site"
3891
3892 #: lib/action.php:725
3893 msgid "About"
3894 msgstr "À propos"
3895
3896 #: lib/action.php:727
3897 msgid "FAQ"
3898 msgstr "FAQ"
3899
3900 #: lib/action.php:731
3901 msgid "TOS"
3902 msgstr "CGU"
3903
3904 #: lib/action.php:734
3905 msgid "Privacy"
3906 msgstr "Confidentialité"
3907
3908 #: lib/action.php:736
3909 msgid "Source"
3910 msgstr "Source"
3911
3912 #: lib/action.php:738
3913 msgid "Contact"
3914 msgstr "Contact"
3915
3916 #: lib/action.php:740
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Badge"
3919 msgstr "Clin d’œil"
3920
3921 #: lib/action.php:768
3922 msgid "StatusNet software license"
3923 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
3924
3925 #: lib/action.php:771
3926 #, php-format
3927 msgid ""
3928 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3929 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3930 msgstr ""
3931 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par  "
3932 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
3933
3934 #: lib/action.php:773
3935 #, php-format
3936 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3937 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
3938
3939 #: lib/action.php:775
3940 #, php-format
3941 msgid ""
3942 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3943 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3944 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3945 msgstr ""
3946 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
3947 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
3948 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3949
3950 #: lib/action.php:789
3951 msgid "Site content license"
3952 msgstr "Licence du contenu du site"
3953
3954 #: lib/action.php:798
3955 msgid "All "
3956 msgstr "Tous "
3957
3958 #: lib/action.php:803
3959 msgid "license."
3960 msgstr "licence."
3961
3962 #: lib/action.php:1067
3963 msgid "Pagination"
3964 msgstr "Pagination"
3965
3966 #: lib/action.php:1076
3967 msgid "After"
3968 msgstr "Après"
3969
3970 #: lib/action.php:1084
3971 msgid "Before"
3972 msgstr "Avant"
3973
3974 #: lib/action.php:1132
3975 msgid "There was a problem with your session token."
3976 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
3977
3978 #: lib/adminpanelaction.php:96
3979 #, fuzzy
3980 msgid "You cannot make changes to this site."
3981 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
3982
3983 #: lib/adminpanelaction.php:195
3984 #, fuzzy
3985 msgid "showForm() not implemented."
3986 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
3987
3988 #: lib/adminpanelaction.php:224
3989 #, fuzzy
3990 msgid "saveSettings() not implemented."
3991 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
3992
3993 #: lib/adminpanelaction.php:273
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Basic site configuration"
3996 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
3997
3998 #: lib/adminpanelaction.php:276
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Design configuration"
4001 msgstr "Confirmation SMS"
4002
4003 #: lib/attachmentlist.php:87
4004 msgid "Attachments"
4005 msgstr "Pièces jointes"
4006
4007 #: lib/attachmentlist.php:265
4008 msgid "Author"
4009 msgstr "Auteur"
4010
4011 #: lib/attachmentlist.php:278
4012 msgid "Provider"
4013 msgstr "Fournisseur"
4014
4015 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4016 msgid "Notices where this attachment appears"
4017 msgstr "Statuts sur lesquels cette pièce jointe apparait."
4018
4019 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4020 msgid "Tags for this attachment"
4021 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
4022
4023 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4024 msgid "Command results"
4025 msgstr "Résultats de la commande"
4026
4027 #: lib/channel.php:210
4028 msgid "Command complete"
4029 msgstr "Commande complétée"
4030
4031 #: lib/channel.php:221
4032 msgid "Command failed"
4033 msgstr "Échec de la commande"
4034
4035 #: lib/command.php:44
4036 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4037 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
4038
4039 #: lib/command.php:88
4040 #, php-format
4041 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4042 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
4043
4044 #: lib/command.php:92
4045 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4046 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
4047
4048 #: lib/command.php:99
4049 #, fuzzy, php-format
4050 msgid "Nudge sent to %s"
4051 msgstr "Clin d’œil envoyé"
4052
4053 #: lib/command.php:126
4054 #, php-format
4055 msgid ""
4056 "Subscriptions: %1$s\n"
4057 "Subscribers: %2$s\n"
4058 "Notices: %3$s"
4059 msgstr ""
4060 "Abonnements : %1$s\n"
4061 "Abonnés : %2$s\n"
4062 "Messages : %3$s"
4063
4064 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4065 msgid "Notice with that id does not exist"
4066 msgstr "Aucun statut avec cet identifiant n’existe"
4067
4068 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4069 msgid "User has no last notice"
4070 msgstr "Aucun statut récent pour cet utilisateur"
4071
4072 #: lib/command.php:190
4073 msgid "Notice marked as fave."
4074 msgstr "Statut ajouté aux favoris."
4075
4076 #: lib/command.php:315
4077 #, php-format
4078 msgid "%1$s (%2$s)"
4079 msgstr "%1$s (%2$s)"
4080
4081 #: lib/command.php:318
4082 #, php-format
4083 msgid "Fullname: %s"
4084 msgstr "Nom complet : %s"
4085
4086 #: lib/command.php:321
4087 #, php-format
4088 msgid "Location: %s"
4089 msgstr "Emplacement : %s"
4090
4091 #: lib/command.php:324
4092 #, php-format
4093 msgid "Homepage: %s"
4094 msgstr "Site Web : %s"
4095
4096 #: lib/command.php:327
4097 #, php-format
4098 msgid "About: %s"
4099 msgstr "À propos : %s"
4100
4101 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4102 #, php-format
4103 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4104 msgstr ""
4105 "Message trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4106 "entré %d."
4107
4108 #: lib/command.php:377
4109 msgid "Error sending direct message."
4110 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
4111
4112 #: lib/command.php:431
4113 #, php-format
4114 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4115 msgstr ""
4116 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4117 "entré %d."
4118
4119 #: lib/command.php:439
4120 #, php-format
4121 msgid "Reply to %s sent"
4122 msgstr "Réponse à %s envoyée"
4123
4124 #: lib/command.php:441
4125 msgid "Error saving notice."
4126 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4127
4128 #: lib/command.php:495
4129 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4130 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
4131
4132 #: lib/command.php:502
4133 #, php-format
4134 msgid "Subscribed to %s"
4135 msgstr "Abonné à %s"
4136
4137 #: lib/command.php:523
4138 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4139 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
4140
4141 #: lib/command.php:530
4142 #, php-format
4143 msgid "Unsubscribed from %s"
4144 msgstr "Désabonné de %s"
4145
4146 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4147 msgid "Command not yet implemented."
4148 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
4149
4150 #: lib/command.php:551
4151 msgid "Notification off."
4152 msgstr "Avertissements désactivés."
4153
4154 #: lib/command.php:553
4155 msgid "Can't turn off notification."
4156 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
4157
4158 #: lib/command.php:574
4159 msgid "Notification on."
4160 msgstr "Avertissements activés."
4161
4162 #: lib/command.php:576
4163 msgid "Can't turn on notification."
4164 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
4165
4166 #: lib/command.php:597
4167 #, php-format
4168 msgid "Could not create login token for %s"
4169 msgstr "Impossible de créer le jeton de connexion pour %s"
4170
4171 #: lib/command.php:602
4172 #, php-format
4173 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4174 msgstr ""
4175 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
4176 "pendant 2 minutes : %s"
4177
4178 #: lib/command.php:618
4179 msgid "You are not subscribed to anyone."
4180 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à personne."
4181
4182 #: lib/command.php:620
4183 #, fuzzy
4184 msgid "You are subscribed to this person:"
4185 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4186 msgstr[0] "Vous êtes abonné à ces personnes : "
4187 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes : "
4188
4189 #: lib/command.php:640
4190 msgid "No one is subscribed to you."
4191 msgstr "Personne ne s'est abonné à vous."
4192
4193 #: lib/command.php:642
4194 #, fuzzy
4195 msgid "This person is subscribed to you:"
4196 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4197 msgstr[0] "Personne ne s'est abonné à vous."
4198 msgstr[1] "Personne ne s'est abonné à vous."
4199
4200 #: lib/command.php:662
4201 msgid "You are not a member of any groups."
4202 msgstr "Vous n'êtes pas membre d'aucun groupe."
4203
4204 #: lib/command.php:664
4205 #, fuzzy
4206 msgid "You are a member of this group:"
4207 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4208 msgstr[0] "Vous êtes membre de ces groupes : "
4209 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes : "
4210
4211 #: lib/command.php:678
4212 msgid ""
4213 "Commands:\n"
4214 "on - turn on notifications\n"
4215 "off - turn off notifications\n"
4216 "help - show this help\n"
4217 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4218 "groups - lists the groups you have joined\n"
4219 "subscriptions - list the people you follow\n"
4220 "subscribers - list the people that follow you\n"
4221 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4222 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4223 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4224 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4225 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4226 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4227 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4228 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4229 "join <group> - join group\n"
4230 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4231 "drop <group> - leave group\n"
4232 "stats - get your stats\n"
4233 "stop - same as 'off'\n"
4234 "quit - same as 'off'\n"
4235 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4236 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4237 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4238 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4239 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4240 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4241 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4242 "track <word> - not yet implemented.\n"
4243 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4244 "track off - not yet implemented.\n"
4245 "untrack all - not yet implemented.\n"
4246 "tracks - not yet implemented.\n"
4247 "tracking - not yet implemented.\n"
4248 msgstr ""
4249 "Commandes :\n"
4250 "on - activer les notifications\n"
4251 "off - désactiver les notifications\n"
4252 "help - montrer l’aide\n"
4253 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
4254 "groups - lister les groupes de vous avez joint\n"
4255 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
4256 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
4257 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
4258 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
4259 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
4260 "whois <nickname> - obtenir le profil de cet utilisateur\n"
4261 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
4262 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’id comme favori\n"
4263 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’id\n"
4264 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
4265 "join <group> - s’inscrire au groupe\n"
4266 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
4267 "drop <group> - quitter le groupe\n"
4268 "stats - obtenir vos statistiques\n"
4269 "stop - même effet que 'off'\n"
4270 "quit - même effet que 'off'\n"
4271 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
4272 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
4273 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
4274 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4275 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4276 "nudge <nickname> - rappeler à un utilisateur de publier.\n"
4277 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
4278 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
4279 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
4280 "track off - pas encore implémenté.\n"
4281 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
4282 "tracks - pas encore implémenté.\n"
4283 "tracking - pas encore implémenté.\n"
4284
4285 #: lib/common.php:203
4286 msgid "No configuration file found. "
4287 msgstr "Aucun fichier de configuration n'a été trouvé. "
4288
4289 #: lib/common.php:204
4290 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4291 msgstr ""
4292 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
4293
4294 #: lib/common.php:205
4295 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4296 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
4297
4298 #: lib/common.php:206
4299 msgid "Go to the installer."
4300 msgstr "Aller au programme d’installation"
4301
4302 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4303 msgid "IM"
4304 msgstr "IM"
4305
4306 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4307 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4308 msgstr "Suivi des statuts par messagerie instantanée"
4309
4310 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4311 msgid "Updates by SMS"
4312 msgstr "Suivi des statuts par SMS"
4313
4314 #: lib/dberroraction.php:60
4315 msgid "Database error"
4316 msgstr "Erreur de la base de données"
4317
4318 #: lib/designsettings.php:105
4319 msgid "Upload file"
4320 msgstr "Importer un fichier"
4321
4322 #: lib/designsettings.php:109
4323 msgid ""
4324 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4325 msgstr ""
4326 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan personnelle. La taille "
4327 "maximale du fichier est de 2 Mo."
4328
4329 #: lib/designsettings.php:372
4330 msgid "Bad default color settings: "
4331 msgstr "Mauvais paramètres de couleur par défaut : "
4332
4333 #: lib/designsettings.php:468
4334 msgid "Design defaults restored."
4335 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
4336
4337 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4338 msgid "Disfavor this notice"
4339 msgstr "Retirer des favoris"
4340
4341 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4342 msgid "Favor this notice"
4343 msgstr "Ajouter aux favoris"
4344
4345 #: lib/favorform.php:140
4346 msgid "Favor"
4347 msgstr "Ajouter à mes favoris"
4348
4349 #: lib/feedlist.php:64
4350 msgid "Export data"
4351 msgstr "Exporter les données"
4352
4353 #: lib/feed.php:85
4354 msgid "RSS 1.0"
4355 msgstr "RSS 1.0"
4356
4357 #: lib/feed.php:87
4358 msgid "RSS 2.0"
4359 msgstr "RSS 2.0"
4360
4361 #: lib/feed.php:89
4362 msgid "Atom"
4363 msgstr "Atom"
4364
4365 #: lib/feed.php:91
4366 msgid "FOAF"
4367 msgstr "Ami d’un ami"
4368
4369 #: lib/galleryaction.php:121
4370 msgid "Filter tags"
4371 msgstr "Filtrer les balises"
4372
4373 #: lib/galleryaction.php:131
4374 msgid "All"
4375 msgstr "Tous"
4376
4377 #: lib/galleryaction.php:139
4378 msgid "Select tag to filter"
4379 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
4380
4381 #: lib/galleryaction.php:140
4382 msgid "Tag"
4383 msgstr "Marquer"
4384
4385 #: lib/galleryaction.php:141
4386 msgid "Choose a tag to narrow list"
4387 msgstr "Choissez un marquage pour réduire la liste"
4388
4389 #: lib/galleryaction.php:143
4390 msgid "Go"
4391 msgstr "Aller"
4392
4393 #: lib/groupeditform.php:163
4394 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4395 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
4396
4397 #: lib/groupeditform.php:168
4398 msgid "Describe the group or topic"
4399 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
4400
4401 #: lib/groupeditform.php:170
4402 #, php-format
4403 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4404 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
4405
4406 #: lib/groupeditform.php:172
4407 msgid "Description"
4408 msgstr "Description"
4409
4410 #: lib/groupeditform.php:179
4411 msgid ""
4412 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4413 msgstr ""
4414 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
4415 "Pays »"
4416
4417 #: lib/groupeditform.php:187
4418 #, php-format
4419 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4420 msgstr ""
4421 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
4422 "espaces, %d au maximum"
4423
4424 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4425 msgid "Group"
4426 msgstr "Groupe"
4427
4428 #: lib/groupnav.php:101
4429 msgid "Blocked"
4430 msgstr "Bloqué"
4431
4432 #: lib/groupnav.php:102
4433 #, php-format
4434 msgid "%s blocked users"
4435 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
4436
4437 #: lib/groupnav.php:108
4438 #, php-format
4439 msgid "Edit %s group properties"
4440 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
4441
4442 #: lib/groupnav.php:113
4443 msgid "Logo"
4444 msgstr "Logo"
4445
4446 #: lib/groupnav.php:114
4447 #, php-format
4448 msgid "Add or edit %s logo"
4449 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
4450
4451 #: lib/groupnav.php:120
4452 #, php-format
4453 msgid "Add or edit %s design"
4454 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
4455
4456 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4457 msgid "Groups with most members"
4458 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
4459
4460 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4461 msgid "Groups with most posts"
4462 msgstr "Groupes avec le plus d'éléments publiés"
4463
4464 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4465 #, php-format
4466 msgid "Tags in %s group's notices"
4467 msgstr "Marquages des statuts du groupe %s"
4468
4469 #: lib/htmloutputter.php:104
4470 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4471 msgstr ""
4472 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
4473
4474 #: lib/imagefile.php:75
4475 #, fuzzy, php-format
4476 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4477 msgstr "Ce fichier est trop lourd. La taille maximale est %d."
4478
4479 #: lib/imagefile.php:80
4480 msgid "Partial upload."
4481 msgstr "Transfert partiel."
4482
4483 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4484 msgid "System error uploading file."
4485 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
4486
4487 #: lib/imagefile.php:96
4488 msgid "Not an image or corrupt file."
4489 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
4490
4491 #: lib/imagefile.php:105
4492 msgid "Unsupported image file format."
4493 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
4494
4495 #: lib/imagefile.php:118
4496 msgid "Lost our file."
4497 msgstr "Fichier perdu."
4498
4499 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4500 msgid "Unknown file type"
4501 msgstr "Type de fichier inconnu"
4502
4503 #: lib/jabber.php:192
4504 #, php-format
4505 msgid "[%s]"
4506 msgstr "[%s]"
4507
4508 #: lib/joinform.php:114
4509 msgid "Join"
4510 msgstr "Rejoindre"
4511
4512 #: lib/leaveform.php:114
4513 msgid "Leave"
4514 msgstr "Quitter"
4515
4516 #: lib/logingroupnav.php:80
4517 msgid "Login with a username and password"
4518 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
4519
4520 #: lib/logingroupnav.php:86
4521 msgid "Sign up for a new account"
4522 msgstr "Créer un nouveau compte"
4523
4524 #: lib/mailbox.php:89
4525 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4526 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
4527
4528 #: lib/mailbox.php:139
4529 msgid ""
4530 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4531 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4532 msgstr ""
4533 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
4534 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
4535 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
4536
4537 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4538 msgid "from"
4539 msgstr "de"
4540
4541 #: lib/mail.php:172
4542 msgid "Email address confirmation"
4543 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
4544
4545 #: lib/mail.php:174
4546 #, php-format
4547 msgid ""
4548 "Hey, %s.\n"
4549 "\n"
4550 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4551 "\n"
4552 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4553 "\n"
4554 "\t%s\n"
4555 "\n"
4556 "If not, just ignore this message.\n"
4557 "\n"
4558 "Thanks for your time, \n"
4559 "%s\n"
4560 msgstr ""
4561 "Bonjour %s.\n"
4562 "\n"
4563 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
4564 "\n"
4565 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
4566 "utilisez le lien qui suit :\n"
4567 "\n"
4568 "%s\n"
4569 "\n"
4570 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
4571 "\n"
4572 "Merci de votre attention,\n"
4573 "%s\n"
4574
4575 #: lib/mail.php:236
4576 #, php-format
4577 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4578 msgstr "%1$s suit maintenant vos statuts dans %2$s."
4579
4580 #: lib/mail.php:241
4581 #, php-format
4582 msgid ""
4583 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4584 "\n"
4585 "\t%3$s\n"
4586 "\n"
4587 "%4$s%5$s%6$s\n"
4588 "Faithfully yours,\n"
4589 "%7$s.\n"
4590 "\n"
4591 "----\n"
4592 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4593 msgstr ""
4594 "%1$s suit maintenant vos statuts sur %2$s.\n"
4595 "\n"
4596 "%3$s\n"
4597 "\n"
4598 "%4$s%5$s%6$s\n"
4599 "Cordialement,\n"
4600 "%7$s.\n"
4601 "\n"
4602 "----\n"
4603 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
4604
4605 #: lib/mail.php:254
4606 #, php-format
4607 msgid "Location: %s\n"
4608 msgstr "Emplacement : %s\n"
4609
4610 #: lib/mail.php:256
4611 #, php-format
4612 msgid "Homepage: %s\n"
4613 msgstr "Site Web : %s\n"
4614
4615 #: lib/mail.php:258
4616 #, php-format
4617 msgid ""
4618 "Bio: %s\n"
4619 "\n"
4620 msgstr ""
4621 "Bio : %s\n"
4622 "\n"
4623
4624 #: lib/mail.php:286
4625 #, php-format
4626 msgid "New email address for posting to %s"
4627 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
4628
4629 #: lib/mail.php:289
4630 #, php-format
4631 msgid ""
4632 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4633 "\n"
4634 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4635 "\n"
4636 "More email instructions at %3$s.\n"
4637 "\n"
4638 "Faithfully yours,\n"
4639 "%4$s"
4640 msgstr ""
4641 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour publier vos statuts dans %1"
4642 "$s.\n"
4643 "\n"
4644 "Écrivez à %2$s pour mettre à jour votre statut.\n"
4645 "\n"
4646 "Plus d’info : %3$s.\n"
4647 "\n"
4648 "Amicalement vôtre,\n"
4649 "%4$s"
4650
4651 #: lib/mail.php:413
4652 #, php-format
4653 msgid "%s status"
4654 msgstr "Statut de %s"
4655
4656 #: lib/mail.php:439
4657 msgid "SMS confirmation"
4658 msgstr "Confirmation SMS"
4659
4660 #: lib/mail.php:463
4661 #, php-format
4662 msgid "You've been nudged by %s"
4663 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
4664
4665 #: lib/mail.php:467
4666 #, php-format
4667 msgid ""
4668 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4669 "to post some news.\n"
4670 "\n"
4671 "So let's hear from you :)\n"
4672 "\n"
4673 "%3$s\n"
4674 "\n"
4675 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4676 "\n"
4677 "With kind regards,\n"
4678 "%4$s\n"
4679 msgstr ""
4680 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
4681 "publier des nouvelles.\n"
4682 "\n"
4683 "Donc on vous écoute :)\n"
4684 "\n"
4685 "%3$s\n"
4686 "\n"
4687 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
4688 "\n"
4689 "Bien à vous,\n"
4690 "%4$s\n"
4691
4692 #: lib/mail.php:510
4693 #, php-format
4694 msgid "New private message from %s"
4695 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
4696
4697 #: lib/mail.php:514
4698 #, php-format
4699 msgid ""
4700 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4701 "\n"
4702 "------------------------------------------------------\n"
4703 "%3$s\n"
4704 "------------------------------------------------------\n"
4705 "\n"
4706 "You can reply to their message here:\n"
4707 "\n"
4708 "%4$s\n"
4709 "\n"
4710 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4711 "\n"
4712 "With kind regards,\n"
4713 "%5$s\n"
4714 msgstr ""
4715 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
4716 "\n"
4717 "------------------------------------------------------\n"
4718 "%3$s\n"
4719 "------------------------------------------------------\n"
4720 "\n"
4721 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
4722 "\n"
4723 "%4$s\n"
4724 "\n"
4725 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
4726 "\n"
4727 "Bien à vous,\n"
4728 "%5$s\n"
4729
4730 #: lib/mail.php:559
4731 #, php-format
4732 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4733 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos statut à ses favoris"
4734
4735 #: lib/mail.php:561
4736 #, php-format
4737 msgid ""
4738 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4739 "\n"
4740 "The URL of your notice is:\n"
4741 "\n"
4742 "%3$s\n"
4743 "\n"
4744 "The text of your notice is:\n"
4745 "\n"
4746 "%4$s\n"
4747 "\n"
4748 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4749 "\n"
4750 "%5$s\n"
4751 "\n"
4752 "Faithfully yours,\n"
4753 "%6$s\n"
4754 msgstr ""
4755 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
4756 "favoris.\n"
4757 "\n"
4758 "L'URL de votre message est :\n"
4759 "\n"
4760 "%3$s\n"
4761 "\n"
4762 "Le texte de votre message est :\n"
4763 "\n"
4764 "%4$s\n"
4765 "\n"
4766 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
4767 "\n"
4768 "%5$s\n"
4769 "\n"
4770 "Cordialement,\n"
4771 "%6$s\n"
4772
4773 #: lib/mail.php:620
4774 #, php-format
4775 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4776 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
4777
4778 #: lib/mail.php:622
4779 #, php-format
4780 msgid ""
4781 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4782 "\n"
4783 "The notice is here:\n"
4784 "\n"
4785 "\t%3$s\n"
4786 "\n"
4787 "It reads:\n"
4788 "\n"
4789 "\t%4$s\n"
4790 "\n"
4791 msgstr ""
4792 "%1$s (@%9$s) vient de vous envoyer un avis (une réponse « @ ») sur %2$s.\n"
4793 "\n"
4794 "L’avis est là :\n"
4795 "\n"
4796 "\t%3$s\n"
4797 "\n"
4798 "Il dit :\n"
4799 "\n"
4800 "\t%4$s\n"
4801 "\n"
4802
4803 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4804 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4805 msgstr ""
4806 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
4807 "fichier. Veuillez réessayer."
4808
4809 #: lib/mediafile.php:142
4810 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4811 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
4812
4813 #: lib/mediafile.php:147
4814 msgid ""
4815 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4816 "the HTML form."
4817 msgstr ""
4818 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
4819 "le formulaire HTML."
4820
4821 #: lib/mediafile.php:152
4822 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4823 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
4824
4825 #: lib/mediafile.php:159
4826 msgid "Missing a temporary folder."
4827 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
4828
4829 #: lib/mediafile.php:162
4830 msgid "Failed to write file to disk."
4831 msgstr "Impossible d'écrire sur le disque."
4832
4833 #: lib/mediafile.php:165
4834 msgid "File upload stopped by extension."
4835 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
4836
4837 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4838 msgid "File exceeds user's quota!"
4839 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
4840
4841 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4842 msgid "File could not be moved to destination directory."
4843 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
4844
4845 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4846 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4847 msgstr "Impossible de déterminer le mime-type du fichier !"
4848
4849 #: lib/mediafile.php:270
4850 #, php-format
4851 msgid " Try using another %s format."
4852 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
4853
4854 #: lib/mediafile.php:275
4855 #, php-format
4856 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4857 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
4858
4859 #: lib/messageform.php:120
4860 msgid "Send a direct notice"
4861 msgstr "Envoyer un message direct"
4862
4863 #: lib/messageform.php:146
4864 msgid "To"
4865 msgstr "À"
4866
4867 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4868 msgid "Available characters"
4869 msgstr "Caractères restants"
4870
4871 #: lib/noticeform.php:145
4872 msgid "Send a notice"
4873 msgstr "Envoyer un statut"
4874
4875 #: lib/noticeform.php:158
4876 #, php-format
4877 msgid "What's up, %s?"
4878 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
4879
4880 #: lib/noticeform.php:180
4881 msgid "Attach"
4882 msgstr "Attacher"
4883
4884 #: lib/noticeform.php:184
4885 msgid "Attach a file"
4886 msgstr "Attacher un fichier"
4887
4888 #: lib/noticelist.php:478
4889 msgid "in context"
4890 msgstr "dans le contexte"
4891
4892 #: lib/noticelist.php:498
4893 msgid "Reply to this notice"
4894 msgstr "Répondre à ce statut"
4895
4896 #: lib/noticelist.php:499
4897 msgid "Reply"
4898 msgstr "Répondre"
4899
4900 #: lib/nudgeform.php:116
4901 msgid "Nudge this user"
4902 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
4903
4904 #: lib/nudgeform.php:128
4905 msgid "Nudge"
4906 msgstr "Clin d’œil"
4907
4908 #: lib/nudgeform.php:128
4909 msgid "Send a nudge to this user"
4910 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
4911
4912 #: lib/oauthstore.php:283
4913 msgid "Error inserting new profile"
4914 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
4915
4916 #: lib/oauthstore.php:291
4917 msgid "Error inserting avatar"
4918 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
4919
4920 #: lib/oauthstore.php:311
4921 msgid "Error inserting remote profile"
4922 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
4923
4924 #: lib/oauthstore.php:345
4925 msgid "Duplicate notice"
4926 msgstr "Dupliquer l’avis"
4927
4928 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
4929 #, fuzzy
4930 msgid "You have been banned from subscribing."
4931 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
4932
4933 #: lib/oauthstore.php:491
4934 msgid "Couldn't insert new subscription."
4935 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
4936
4937 #: lib/personalgroupnav.php:99
4938 msgid "Personal"
4939 msgstr "Personnel"
4940
4941 #: lib/personalgroupnav.php:104
4942 msgid "Replies"
4943 msgstr "Réponses"
4944
4945 #: lib/personalgroupnav.php:114
4946 msgid "Favorites"
4947 msgstr "Favoris"
4948
4949 #: lib/personalgroupnav.php:124
4950 msgid "Inbox"
4951 msgstr "Boîte de réception"
4952
4953 #: lib/personalgroupnav.php:125
4954 msgid "Your incoming messages"
4955 msgstr "Vos messages reçus"
4956
4957 #: lib/personalgroupnav.php:129
4958 msgid "Outbox"
4959 msgstr "Boîte d’envoi"
4960
4961 #: lib/personalgroupnav.php:130
4962 msgid "Your sent messages"
4963 msgstr "Vos messages envoyés"
4964
4965 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4966 #, php-format
4967 msgid "Tags in %s's notices"
4968 msgstr "Marquages des statuts de %s"
4969
4970 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4971 msgid "Subscriptions"
4972 msgstr "Abonnements"
4973
4974 #: lib/profileaction.php:126
4975 msgid "All subscriptions"
4976 msgstr "Tous les abonnements"
4977
4978 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4979 msgid "Subscribers"
4980 msgstr "Abonnés"
4981
4982 #: lib/profileaction.php:157
4983 msgid "All subscribers"
4984 msgstr "Tous les abonnés"
4985
4986 #: lib/profileaction.php:177
4987 msgid "User ID"
4988 msgstr "ID de l’utilisateur"
4989
4990 #: lib/profileaction.php:182
4991 msgid "Member since"
4992 msgstr "Membre depuis"
4993
4994 #: lib/profileaction.php:235
4995 msgid "All groups"
4996 msgstr "Tous les groupes"
4997
4998 #: lib/profileformaction.php:123
4999 #, fuzzy
5000 msgid "No return-to arguments"
5001 msgstr "Aucun argument d’identification."
5002
5003 #: lib/profileformaction.php:137
5004 msgid "unimplemented method"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: lib/publicgroupnav.php:78
5008 msgid "Public"
5009 msgstr "Public"
5010
5011 #: lib/publicgroupnav.php:82
5012 msgid "User groups"
5013 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
5014
5015 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5016 msgid "Recent tags"
5017 msgstr "Marquages récents"
5018
5019 #: lib/publicgroupnav.php:88
5020 msgid "Featured"
5021 msgstr "En vedette"
5022
5023 #: lib/publicgroupnav.php:92
5024 msgid "Popular"
5025 msgstr "Populaires"
5026
5027 #: lib/sandboxform.php:67
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Sandbox"
5030 msgstr "Boîte de réception"
5031
5032 #: lib/sandboxform.php:78
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Sandbox this user"
5035 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
5036
5037 #: lib/searchaction.php:120
5038 msgid "Search site"
5039 msgstr "Rechercher sur le site"
5040
5041 #: lib/searchaction.php:162
5042 msgid "Search help"
5043 msgstr "Aide sur la recherche"
5044
5045 #: lib/searchgroupnav.php:80
5046 msgid "People"
5047 msgstr "Personnes"
5048
5049 #: lib/searchgroupnav.php:81
5050 msgid "Find people on this site"
5051 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
5052
5053 #: lib/searchgroupnav.php:82
5054 msgid "Notice"
5055 msgstr "Statut"
5056
5057 #: lib/searchgroupnav.php:83
5058 msgid "Find content of notices"
5059 msgstr "Chercher dans le contenu des statuts"
5060
5061 #: lib/searchgroupnav.php:85
5062 msgid "Find groups on this site"
5063 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
5064
5065 #: lib/section.php:89
5066 msgid "Untitled section"
5067 msgstr "Section sans titre"
5068
5069 #: lib/section.php:106
5070 msgid "More..."
5071 msgstr "Plus..."
5072
5073 #: lib/silenceform.php:67
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Silence"
5076 msgstr "Notice du site"
5077
5078 #: lib/silenceform.php:78
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Silence this user"
5081 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
5082
5083 #: lib/subgroupnav.php:83
5084 #, php-format
5085 msgid "People %s subscribes to"
5086 msgstr "Abonnements de %s"
5087
5088 #: lib/subgroupnav.php:91
5089 #, php-format
5090 msgid "People subscribed to %s"
5091 msgstr "Abonnés de %s"
5092
5093 #: lib/subgroupnav.php:99
5094 #, php-format
5095 msgid "Groups %s is a member of"
5096 msgstr "Groupes de %s"
5097
5098 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5099 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5100 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5104 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5105 msgid "People Tagcloud as tagged"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: lib/subscriptionlist.php:126
5109 msgid "(none)"
5110 msgstr "(aucun)"
5111
5112 #: lib/subs.php:52
5113 msgid "Already subscribed!"
5114 msgstr "Déjà souscrit !"
5115
5116 #: lib/subs.php:56
5117 msgid "User has blocked you."
5118 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
5119
5120 #: lib/subs.php:60
5121 msgid "Could not subscribe."
5122 msgstr "Impossible de s’abonner."
5123
5124 #: lib/subs.php:79
5125 msgid "Could not subscribe other to you."
5126 msgstr "Impossible d’abonner une autre personne à votre profil."
5127
5128 #: lib/subs.php:128
5129 msgid "Not subscribed!"
5130 msgstr "Pas abonné !"
5131
5132 #: lib/subs.php:140
5133 msgid "Couldn't delete subscription."
5134 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
5135
5136 #: lib/tagcloudsection.php:56
5137 msgid "None"
5138 msgstr "Aucun"
5139
5140 #: lib/topposterssection.php:74
5141 msgid "Top posters"
5142 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
5143
5144 #: lib/unblockform.php:80
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Unlock this user"
5147 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
5148
5149 #: lib/unsandboxform.php:69
5150 msgid "Unsandbox"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: lib/unsandboxform.php:80
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Unsandbox this user"
5156 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
5157
5158 #: lib/unsilenceform.php:67
5159 msgid "Unsilence"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: lib/unsilenceform.php:78
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Unsilence this user"
5165 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
5166
5167 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5168 msgid "Unsubscribe from this user"
5169 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
5170
5171 #: lib/unsubscribeform.php:137
5172 msgid "Unsubscribe"
5173 msgstr "Désabonnement"
5174
5175 #: lib/userprofile.php:116
5176 msgid "Edit Avatar"
5177 msgstr "Modifier l’avatar"
5178
5179 #: lib/userprofile.php:236
5180 msgid "User actions"
5181 msgstr "Actions de l’utilisateur"
5182
5183 #: lib/userprofile.php:248
5184 msgid "Edit profile settings"
5185 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
5186
5187 #: lib/userprofile.php:249
5188 msgid "Edit"
5189 msgstr "Modifier"
5190
5191 #: lib/userprofile.php:272
5192 msgid "Send a direct message to this user"
5193 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
5194
5195 #: lib/userprofile.php:273
5196 msgid "Message"
5197 msgstr "Message"
5198
5199 #: lib/util.php:821
5200 msgid "a few seconds ago"
5201 msgstr "il y a quelques secondes"
5202
5203 #: lib/util.php:823
5204 msgid "about a minute ago"
5205 msgstr "il y a 1 minute"
5206
5207 #: lib/util.php:825
5208 #, php-format
5209 msgid "about %d minutes ago"
5210 msgstr "il y a %d minutes"
5211
5212 #: lib/util.php:827
5213 msgid "about an hour ago"
5214 msgstr "il y a 1 heure"
5215
5216 #: lib/util.php:829
5217 #, php-format
5218 msgid "about %d hours ago"
5219 msgstr "il y a %d heures"
5220
5221 #: lib/util.php:831
5222 msgid "about a day ago"
5223 msgstr "il y a 1 jour"
5224
5225 #: lib/util.php:833
5226 #, php-format
5227 msgid "about %d days ago"
5228 msgstr "il y a %d jours"
5229
5230 #: lib/util.php:835
5231 msgid "about a month ago"
5232 msgstr "il y a 1 mois"
5233
5234 #: lib/util.php:837
5235 #, php-format
5236 msgid "about %d months ago"
5237 msgstr "il y a %d mois"
5238
5239 #: lib/util.php:839
5240 msgid "about a year ago"
5241 msgstr "il y a environ 1 an"
5242
5243 #: lib/webcolor.php:82
5244 #, php-format
5245 msgid "%s is not a valid color!"
5246 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
5247
5248 #: lib/webcolor.php:123
5249 #, php-format
5250 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5251 msgstr ""
5252 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
5253
5254 #: scripts/maildaemon.php:48
5255 msgid "Could not parse message."
5256 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
5257
5258 #: scripts/maildaemon.php:53
5259 msgid "Not a registered user."
5260 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
5261
5262 #: scripts/maildaemon.php:57
5263 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5264 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
5265
5266 #: scripts/maildaemon.php:61
5267 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5268 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
5269
5270 #~ msgid "These people are subscribed to you: "
5271 #~ msgstr "Ces personnes sont abonnées à vous : "