]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'testing' of gitorious.org:statusnet/mainline into testing
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to French (Français)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Crochet.david
6 # Author: IAlex
7 # Author: Isoph
8 # Author: Jean-Frédéric
9 # Author: Julien C
10 # Author: Lockal
11 # Author: McDutchie
12 # Author: Patcito
13 # Author: Peter17
14 # Author: Sherbrooke
15 # Author: Verdy p
16 # Author: Y-M D
17 # --
18 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
19 #
20 msgid ""
21 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24 "POT-Creation-Date: 2011-01-14 23:32+0000\n"
25 "PO-Revision-Date: 2011-01-14 23:34:47+0000\n"
26 "Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80343); Translate extension (2010-09-17)\n"
30 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
31 "X-Language-Code: fr\n"
32 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
33 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
34 "X-POT-Import-Date: 2011-01-14 13:22:39+0000\n"
35
36 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
37 #. TRANS: Menu item for site administration
38 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
39 msgid "Access"
40 msgstr "Accès"
41
42 #. TRANS: Page notice.
43 #: actions/accessadminpanel.php:64
44 msgid "Site access settings"
45 msgstr "Paramètres d’accès au site"
46
47 #. TRANS: Form legend for registration form.
48 #: actions/accessadminpanel.php:151
49 msgid "Registration"
50 msgstr "Inscription"
51
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
53 #: actions/accessadminpanel.php:155
54 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
55 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
56
57 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
58 #: actions/accessadminpanel.php:157
59 msgctxt "LABEL"
60 msgid "Private"
61 msgstr "Privé"
62
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
64 #: actions/accessadminpanel.php:164
65 msgid "Make registration invitation only."
66 msgstr "Autoriser l’inscription sur invitation seulement."
67
68 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
69 #: actions/accessadminpanel.php:166
70 msgid "Invite only"
71 msgstr "Sur invitation uniquement"
72
73 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
74 #: actions/accessadminpanel.php:173
75 msgid "Disable new registrations."
76 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
77
78 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
79 #: actions/accessadminpanel.php:175
80 msgid "Closed"
81 msgstr "Fermé"
82
83 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
84 #: actions/accessadminpanel.php:191
85 msgid "Save access settings"
86 msgstr "Sauvegarder les paramètres d’accès"
87
88 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
89 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
90 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
91 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
92 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
93 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
94 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
95 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
96 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
97 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
98 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
99 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
100 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
101 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
102 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
103 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
104 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
105 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
106 #: lib/groupeditform.php:207
107 msgctxt "BUTTON"
108 msgid "Save"
109 msgstr "Enregistrer"
110
111 #. TRANS: Server error when page not found (404).
112 #. TRANS: Server error when page not found (404)
113 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
114 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
115 msgid "No such page."
116 msgstr "Page non trouvée."
117
118 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
119 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
120 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
121 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
122 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
123 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
124 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
125 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
126 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
127 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
128 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
130 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
131 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
138 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
139 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
140 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
141 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
142 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
143 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
144 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
145 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
146 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
147 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
148 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
149 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
150 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
151 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
152 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
153 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
154 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
155 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
156 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
157 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
158 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
159 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
160 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
161 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
162 msgid "No such user."
163 msgstr "Utilisateur non trouvé."
164
165 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
166 #: actions/all.php:91
167 #, php-format
168 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
169 msgstr "%1$s et ses amis, page %2$d"
170
171 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
172 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
173 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
174 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
175 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
176 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
177 #: lib/personalgroupnav.php:103
178 #, php-format
179 msgid "%s and friends"
180 msgstr "%s et ses amis"
181
182 #. TRANS: %s is user nickname.
183 #: actions/all.php:108
184 #, php-format
185 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
186 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
187
188 #. TRANS: %s is user nickname.
189 #: actions/all.php:117
190 #, php-format
191 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
192 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
193
194 #. TRANS: %s is user nickname.
195 #: actions/all.php:126
196 #, php-format
197 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
198 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
199
200 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
201 #: actions/all.php:139
202 #, php-format
203 msgid ""
204 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
205 msgstr ""
206 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
207 "moment."
208
209 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
210 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
211 #: actions/all.php:146
212 #, php-format
213 msgid ""
214 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
215 "something yourself."
216 msgstr ""
217 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
218 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
219
220 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
221 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
222 #: actions/all.php:150
223 #, php-format
224 msgid ""
225 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
226 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
227 msgstr ""
228 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
229 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
230 "status_textarea=%3$s)."
231
232 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
233 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
234 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
235 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
236 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
237 #, php-format
238 msgid ""
239 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
240 "post a notice to them."
241 msgstr ""
242 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et faire ensuite "
243 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
244
245 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
246 #: actions/all.php:188
247 msgid "You and friends"
248 msgstr "Vous et vos amis"
249
250 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
251 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
252 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
253 #: actions/apitimelinehome.php:119
254 #, php-format
255 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
256 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
257
258 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
259 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
262 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
263 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
265 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
275 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
276 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
277 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
278 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
281 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
282 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
283 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
284 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
285 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
286 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
287 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
288 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
289 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
290 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
291 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
292 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
293 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
294 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
295 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
296 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
297 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
298 msgid "API method not found."
299 msgstr "Méthode API non trouvée !"
300
301 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
302 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
303 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
304 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
305 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
306 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
307 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
308 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
309 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
310 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
311 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
312 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
313 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
314 msgid "This method requires a POST."
315 msgstr "Ce processus requiert un POST."
316
317 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
318 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
319 msgid ""
320 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
321 "none."
322 msgstr ""
323 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
324 "sms, im, none."
325
326 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
327 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
328 msgid "Could not update user."
329 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
330
331 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
332 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
333 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
334 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
335 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
336 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
337 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
338 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
339 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
340 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
341 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
342 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
343 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
344 #: lib/profileaction.php:84
345 msgid "User has no profile."
346 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
347
348 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
349 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
350 msgid "Could not save profile."
351 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
352
353 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
354 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
355 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
356 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
357 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
358 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
359 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
360 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
361 #: lib/designsettings.php:298
362 #, php-format
363 msgid ""
364 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
365 "current configuration."
366 msgid_plural ""
367 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
368 "current configuration."
369 msgstr[0] ""
370 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octet) en raison "
371 "de sa configuration actuelle."
372 msgstr[1] ""
373 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
374 "de sa configuration actuelle."
375
376 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
377 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
378 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
379 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
380 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
381 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
382 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
383 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
384 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
385 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
386 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
387 msgid "Unable to save your design settings."
388 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
389
390 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
391 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
392 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
393 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
394 msgid "Could not update your design."
395 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
396
397 #: actions/apiatomservice.php:86
398 msgid "Main"
399 msgstr "Principal"
400
401 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
402 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
403 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
404 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
405 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
406 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
407 #, php-format
408 msgid "%s timeline"
409 msgstr "Activité de %s"
410
411 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
412 #. TRANS: %s is a user nickname.
413 #: actions/apiatomservice.php:103 actions/atompubsubscriptionfeed.php:147
414 #: actions/subscriptions.php:51
415 #, php-format
416 msgid "%s subscriptions"
417 msgstr "Abonnements de %s"
418
419 #: actions/apiatomservice.php:113 actions/atompubfavoritefeed.php:142
420 #, fuzzy, php-format
421 msgid "%s favorites"
422 msgstr "Favoris"
423
424 #: actions/apiatomservice.php:123
425 #, fuzzy, php-format
426 msgid "%s memberships"
427 msgstr "Membres du groupe %s"
428
429 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
430 #: actions/apiblockcreate.php:104
431 msgid "You cannot block yourself!"
432 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
433
434 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
435 #: actions/apiblockcreate.php:126
436 msgid "Block user failed."
437 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
438
439 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
440 #: actions/apiblockdestroy.php:113
441 msgid "Unblock user failed."
442 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
443
444 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
445 #: actions/apidirectmessage.php:88
446 #, php-format
447 msgid "Direct messages from %s"
448 msgstr "Messages direct depuis %s"
449
450 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
451 #: actions/apidirectmessage.php:93
452 #, php-format
453 msgid "All the direct messages sent from %s"
454 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
455
456 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
457 #: actions/apidirectmessage.php:102
458 #, php-format
459 msgid "Direct messages to %s"
460 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
461
462 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
463 #: actions/apidirectmessage.php:107
464 #, php-format
465 msgid "All the direct messages sent to %s"
466 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
467
468 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
469 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
470 msgid "No message text!"
471 msgstr "Message sans texte !"
472
473 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
474 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
475 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
476 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
477 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
478 #, php-format
479 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
480 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
481 msgstr[0] "C’est trop long ! La taille du message est limitée à %d caractère"
482 msgstr[1] "C’est trop long ! La taille du message est limitée à %d caractères"
483
484 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
485 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
486 msgid "Recipient user not found."
487 msgstr "Destinataire non trouvé."
488
489 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
490 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
491 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
492 msgstr ""
493 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
494 "comme amis."
495
496 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
497 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
498 msgid ""
499 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
500 msgstr ""
501 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le vous plutôt dans votre "
502 "tête..."
503
504 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
505 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
506 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
507 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
508 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
509 msgid "No status found with that ID."
510 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
511
512 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
513 #: actions/apifavoritecreate.php:120
514 msgid "This status is already a favorite."
515 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
516
517 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
518 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
519 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
520 msgid "Could not create favorite."
521 msgstr "Impossible de créer le favori."
522
523 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
524 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
525 msgid "That status is not a favorite."
526 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
527
528 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
529 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
530 msgid "Could not delete favorite."
531 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
532
533 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
534 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
535 msgid "Could not follow user: profile not found."
536 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : profil non trouvé."
537
538 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
539 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
540 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
541 #, php-format
542 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
543 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
544
545 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
546 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
547 msgid "Could not unfollow user: User not found."
548 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
549
550 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
551 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
552 msgid "You cannot unfollow yourself."
553 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
554
555 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
556 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
557 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
558 msgstr "Vous devez fournir deux identifiants ou pseudonymes valides."
559
560 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
561 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
562 msgid "Could not determine source user."
563 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
564
565 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
566 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
567 msgid "Could not find target user."
568 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
569
570 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
571 #. TRANS: Group edit form validation error.
572 #. TRANS: Group create form validation error.
573 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
574 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
575 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:277
576 #: actions/register.php:214
577 msgid "Nickname already in use. Try another one."
578 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
579
580 #. TRANS: Client error in form for group creation.
581 #. TRANS: Group edit form validation error.
582 #. TRANS: Group create form validation error.
583 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
584 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
585 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:247
586 #: actions/register.php:216
587 msgid "Not a valid nickname."
588 msgstr "Pseudo invalide."
589
590 #. TRANS: Client error in form for group creation.
591 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
592 #. TRANS: Group edit form validation error.
593 #. TRANS: Group create form validation error.
594 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
595 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
596 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
597 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:252
598 #: actions/register.php:223
599 msgid "Homepage is not a valid URL."
600 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
601
602 #. TRANS: Client error in form for group creation.
603 #. TRANS: Group edit form validation error.
604 #. TRANS: Group create form validation error.
605 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
606 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
607 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:256
608 #: actions/register.php:226
609 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
610 msgstr "Le nom complet est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
611
612 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
613 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
614 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
615 #. TRANS: Group edit form validation error.
616 #. TRANS: Form validation error in New application form.
617 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
618 #. TRANS: Group create form validation error.
619 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
620 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
621 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
622 #: actions/newgroup.php:156
623 #, php-format
624 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
625 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
626 msgstr[0] "La description est trop longue (limitée à %d caractère maximum)."
627 msgstr[1] "La description est trop longue (limitée à %d caractères maximum)."
628
629 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
630 #. TRANS: Group edit form validation error.
631 #. TRANS: Group create form validation error.
632 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
633 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
634 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:269
635 #: actions/register.php:235
636 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
637 msgstr "L’emplacement est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
638
639 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
640 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
641 #. TRANS: Group edit form validation error.
642 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
643 #. TRANS: Group create form validation error.
644 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
645 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
646 #: actions/newgroup.php:176
647 #, php-format
648 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
649 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
650 msgstr[0] "Trop d’alias ! Un maximum de %d est autorisé."
651 msgstr[1] "Trop d’alias ! Un maximum de %d est autorisé."
652
653 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
654 #. TRANS: %s is the invalid alias.
655 #: actions/apigroupcreate.php:253
656 #, php-format
657 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
658 msgstr "Alias invalide : « %s »."
659
660 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
661 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
662 #. TRANS: Group edit form validation error.
663 #. TRANS: Group create form validation error.
664 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
665 #: actions/newgroup.php:191
666 #, php-format
667 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
668 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
669
670 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
671 #. TRANS: Group edit form validation error.
672 #. TRANS: Group create form validation error.
673 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
674 #: actions/newgroup.php:198
675 msgid "Alias can't be the same as nickname."
676 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
677
678 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
679 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
680 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
681 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
682 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
683 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
684 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
685 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
686 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
687 msgid "Group not found."
688 msgstr "Groupe non trouvé."
689
690 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
691 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
692 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
693 msgid "You are already a member of that group."
694 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
695
696 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
697 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
698 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
699 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
700 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
701
702 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
703 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
704 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
705 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
706 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
707 #, php-format
708 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
709 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
710
711 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
712 #: actions/apigroupleave.php:115
713 msgid "You are not a member of this group."
714 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
715
716 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
717 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
718 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
719 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
720 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
721 #: lib/command.php:398
722 #, php-format
723 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
724 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
725
726 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
727 #: actions/apigrouplist.php:94
728 #, php-format
729 msgid "%s's groups"
730 msgstr "Groupes de %s"
731
732 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
733 #: actions/apigrouplist.php:104
734 #, php-format
735 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
736 msgstr "Groupes de %1$s dont %2$s est membre."
737
738 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
739 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
740 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
741 #, php-format
742 msgid "%s groups"
743 msgstr "Groupes de %s"
744
745 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
746 #: actions/apigrouplistall.php:93
747 #, php-format
748 msgid "groups on %s"
749 msgstr "groupes sur %s"
750
751 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
752 #: actions/apimediaupload.php:101
753 msgid "Upload failed."
754 msgstr "Échec du téléversement."
755
756 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
757 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
758 msgid "Invalid request token or verifier."
759 msgstr "Jeton de requête ou de vérification invalide."
760
761 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
762 #: actions/apioauthauthorize.php:107
763 msgid "No oauth_token parameter provided."
764 msgstr "Paramètre oauth_token non fourni."
765
766 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
767 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
768 msgid "Invalid request token."
769 msgstr "Jeton de requête incorrect."
770
771 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
772 #: actions/apioauthauthorize.php:121
773 msgid "Request token already authorized."
774 msgstr "Le jeton de requête a déjà été autorisé."
775
776 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
777 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
778 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
779 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
780 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
781 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
782 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
783 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
784 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
785 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
786 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
787 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
788 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
789 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
790 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
791 #: lib/designsettings.php:310
792 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
793 msgstr ""
794 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
795 "nouveau."
796
797 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
798 #: actions/apioauthauthorize.php:168
799 msgid "Invalid nickname / password!"
800 msgstr "Pseudo ou mot de passe incorrect !"
801
802 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
803 #: actions/apioauthauthorize.php:217
804 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
805 msgstr ""
806 "Erreur de base de donnée lors de l’insertion du jeton d’association de "
807 "l’utilisateur de l’application OAuth"
808
809 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
810 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
811 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
812 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
813 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
814 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
815 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
816 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
817 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
818 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
819 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:322
820 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
821 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
822 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
823 msgid "Unexpected form submission."
824 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
825
826 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
827 #: actions/apioauthauthorize.php:387
828 msgid "An application would like to connect to your account"
829 msgstr ""
830 "Une application vous demande l’autorisation de se connecter à votre compte"
831
832 #. TRANS: Fieldset legend.
833 #: actions/apioauthauthorize.php:404
834 msgid "Allow or deny access"
835 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès"
836
837 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
838 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
839 #: actions/apioauthauthorize.php:425
840 #, php-format
841 msgid ""
842 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
843 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
844 "parties you trust."
845 msgstr ""
846 "Une application aimerait pouvoir <strong>%3$s</strong> vos données de compte "
847 "%4$s. Vous ne devriez donner accès à votre compte %4$s qu’à des tiers de "
848 "confiance."
849
850 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
851 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
852 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
853 #: actions/apioauthauthorize.php:433
854 #, php-format
855 msgid ""
856 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
857 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
858 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
859 msgstr ""
860 "L’application <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> voudrait "
861 "pouvoir <strong>%3$s</strong> les données de votre compte %4$s. Vous ne "
862 "devriez donner l’accès à votre compte %4$s qu’aux tiers à qui vous faites "
863 "confiance."
864
865 #. TRANS: Fieldset legend.
866 #: actions/apioauthauthorize.php:455
867 msgctxt "LEGEND"
868 msgid "Account"
869 msgstr "Compte"
870
871 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
872 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
873 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
874 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
875 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
876 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
877 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
878 #: lib/userprofile.php:134
879 msgid "Nickname"
880 msgstr "Pseudo"
881
882 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
883 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
884 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
885 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
886 msgid "Password"
887 msgstr "Mot de passe"
888
889 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
890 #. TRANS: by an external application.
891 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
892 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
893 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
894 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
895 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
896 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
897 #: lib/applicationeditform.php:351
898 msgctxt "BUTTON"
899 msgid "Cancel"
900 msgstr "Annuler"
901
902 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
903 #: actions/apioauthauthorize.php:485
904 msgctxt "BUTTON"
905 msgid "Allow"
906 msgstr "Autoriser"
907
908 #. TRANS: Form instructions.
909 #: actions/apioauthauthorize.php:502
910 msgid "Authorize access to your account information."
911 msgstr "Autoriser l’accès aux informations de votre compte."
912
913 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
914 #: actions/apioauthauthorize.php:594
915 msgid "Authorization canceled."
916 msgstr "Autorisation annulée."
917
918 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
919 #. TRANS: %s is an OAuth token.
920 #: actions/apioauthauthorize.php:598
921 #, php-format
922 msgid "The request token %s has been revoked."
923 msgstr "Le jeton de requête %s a été révoqué."
924
925 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
926 #: actions/apioauthauthorize.php:621
927 msgid "You have successfully authorized the application"
928 msgstr "Vous avez autorisé avec succès l’application"
929
930 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
931 #: actions/apioauthauthorize.php:625
932 msgid ""
933 "Please return to the application and enter the following security code to "
934 "complete the process."
935 msgstr ""
936 "Veuillez retourner à l’application et entrer le code de sécurité ci-dessous "
937 "pour compléter le processus."
938
939 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
940 #. TRANS: %s is the authorised application name.
941 #: actions/apioauthauthorize.php:632
942 #, php-format
943 msgid "You have successfully authorized %s"
944 msgstr "Vous avez autorisé avec succès l’application « %s »"
945
946 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
947 #. TRANS: %s is the authorised application name.
948 #: actions/apioauthauthorize.php:639
949 #, php-format
950 msgid ""
951 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
952 "process."
953 msgstr ""
954 "Veuillez retourner à l’application %s et entrez le code de sécurité ci-"
955 "dessous pour compléter le processus."
956
957 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
958 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
959 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
960 msgid "This method requires a POST or DELETE."
961 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
962
963 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
964 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
965 msgid "You may not delete another user's status."
966 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
967
968 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
969 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
970 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
971 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
972 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
973 #: actions/shownotice.php:92
974 msgid "No such notice."
975 msgstr "Avis non trouvé."
976
977 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
978 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
979 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
980 msgid "Cannot repeat your own notice."
981 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
982
983 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
984 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
985 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
986 msgid "Already repeated that notice."
987 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
988
989 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
990 #: actions/apistatusesshow.php:117 actions/atompubfavoritefeed.php:104
991 #: actions/atompubmembershipfeed.php:106 actions/atompubshowfavorite.php:116
992 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
993 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
994 msgid "HTTP method not supported."
995 msgstr "Méthode HTTP non trouvée !"
996
997 #: actions/apistatusesshow.php:141
998 #, php-format
999 msgid "Unsupported format: %s"
1000 msgstr "Format non supporté : %s"
1001
1002 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1003 #: actions/apistatusesshow.php:152
1004 msgid "Status deleted."
1005 msgstr "Statut supprimé."
1006
1007 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1008 #: actions/apistatusesshow.php:159
1009 msgid "No status with that ID found."
1010 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
1011
1012 #: actions/apistatusesshow.php:223
1013 msgid "Can only delete using the Atom format."
1014 msgstr "Vous ne pouvez supprimer qu’en utilisant le format Atom."
1015
1016 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1017 #: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78
1018 msgid "Can't delete this notice."
1019 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
1020
1021 #: actions/apistatusesshow.php:243
1022 #, php-format
1023 msgid "Deleted notice %d"
1024 msgstr "A supprimé l’avis %d"
1025
1026 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1027 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1028 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1029 msgstr "Le client doit fournir un paramètre « statut » avec une valeur."
1030
1031 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1032 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1033 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1034 #: lib/mailhandler.php:60
1035 #, php-format
1036 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1037 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1038 msgstr[0] ""
1039 "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractère."
1040 msgstr[1] ""
1041 "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractères."
1042
1043 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1044 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1045 msgid "Parent notice not found."
1046 msgstr "L’avis parent correspondant à cette réponse n’a pas été trouvé."
1047
1048 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1049 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1050 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1051 #, php-format
1052 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1053 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1054 msgstr[0] ""
1055 "La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractère, en incluant "
1056 "l’adresse URL de la pièce jointe."
1057 msgstr[1] ""
1058 "La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractères, en incluant "
1059 "l’adresse URL de la pièce jointe."
1060
1061 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1062 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1063 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1064 msgid "Unsupported format."
1065 msgstr "Format non supporté."
1066
1067 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1068 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1069 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1070 #, php-format
1071 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1072 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
1073
1074 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1075 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1076 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1077 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1078 #, php-format
1079 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1080 msgstr "%1$s annonces favorites de %2$s, alias %3$s."
1081
1082 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1083 #. TRANS: %s is the error.
1084 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1085 #, php-format
1086 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1087 msgstr "Impossible de générer le flux pour le groupe — %s"
1088
1089 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1090 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1091 #: actions/apitimelinementions.php:115
1092 #, php-format
1093 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1094 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
1095
1096 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1097 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1098 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1099 #: actions/apitimelinementions.php:131
1100 #, php-format
1101 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1102 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
1103
1104 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1105 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1106 #, php-format
1107 msgid "%s public timeline"
1108 msgstr "Activité publique %s"
1109
1110 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1111 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1112 #, php-format
1113 msgid "%s updates from everyone!"
1114 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
1115
1116 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1117 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1118 msgid "Unimplemented."
1119 msgstr "Non implémenté."
1120
1121 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1122 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1123 #, php-format
1124 msgid "Repeated to %s"
1125 msgstr "Repris pour %s"
1126
1127 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1128 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1129 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1130 #, php-format
1131 msgid "Repeats of %s"
1132 msgstr "Reprises de %s"
1133
1134 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1135 #. TRANS: %s is the tag.
1136 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1137 #, php-format
1138 msgid "Notices tagged with %s"
1139 msgstr "Avis marqués avec %s"
1140
1141 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1142 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1143 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1144 #, php-format
1145 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1146 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
1147
1148 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1149 #: actions/apitimelineuser.php:297
1150 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1151 msgstr "Seul l’utilisateur peut ajouter des éléments son flux."
1152
1153 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1154 #: actions/apitimelineuser.php:304
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1157 msgstr "N’accepter que des AtomPub pour les flux atom."
1158
1159 #: actions/apitimelineuser.php:310
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Atom post must not be empty."
1162 msgstr "Une publication Atom doit être une entrée « Atom »."
1163
1164 #: actions/apitimelineuser.php:315
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1167 msgstr "Une publication Atom doit être une entrée « Atom »."
1168
1169 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1170 #: actions/apitimelineuser.php:321 actions/atompubfavoritefeed.php:226
1171 #: actions/atompubmembershipfeed.php:228
1172 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:233
1173 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1174 msgstr "Une publication Atom doit être une entrée « Atom »."
1175
1176 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1177 #. TRANS: Do not translate POST.
1178 #: actions/apitimelineuser.php:334
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Can only handle POST activities."
1181 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1182
1183 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1184 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1185 #: actions/apitimelineuser.php:345
1186 #, fuzzy, php-format
1187 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1188 msgstr "Ne peut gérer l’objet d’activité de type « %s »"
1189
1190 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1191 #: actions/apitimelineuser.php:378
1192 #, fuzzy, php-format
1193 msgid "No content for notice %d."
1194 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
1195
1196 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1197 #: actions/apitimelineuser.php:406
1198 #, php-format
1199 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1200 msgstr "L’avis d’URI « %s » existe déjà."
1201
1202 #: actions/apitimelineuser.php:437
1203 #, php-format
1204 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1205 msgstr "Publication AtomPost avec l’URI d’attention inconnu %s"
1206
1207 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1208 #: actions/apitrends.php:85
1209 msgid "API method under construction."
1210 msgstr "Méthode API en construction."
1211
1212 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1213 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1214 msgid "User not found."
1215 msgstr "Page non trouvée."
1216
1217 #: actions/atompubfavoritefeed.php:70
1218 #, fuzzy
1219 msgid "No such profile"
1220 msgstr "Profil non-trouvé."
1221
1222 #: actions/atompubfavoritefeed.php:145
1223 #, php-format
1224 msgid "Notices %s has favorited to on %s"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: actions/atompubfavoritefeed.php:215 actions/atompubsubscriptionfeed.php:222
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Can't add someone else's subscription"
1230 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
1231
1232 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1233 #. TRANS: Do not translate POST.
1234 #: actions/atompubfavoritefeed.php:239
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Can only handle Favorite activities."
1237 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1238
1239 #: actions/atompubfavoritefeed.php:248 actions/atompubmembershipfeed.php:248
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Can only fave notices."
1242 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1243
1244 #: actions/atompubfavoritefeed.php:256
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Unknown note."
1247 msgstr "Inconnu"
1248
1249 #: actions/atompubfavoritefeed.php:263
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Already a favorite."
1252 msgstr "Ajouter aux favoris"
1253
1254 #: actions/atompubmembershipfeed.php:72 actions/atompubshowfavorite.php:76
1255 #: actions/atompubshowmembership.php:73 actions/subscribe.php:107
1256 msgid "No such profile."
1257 msgstr "Profil non-trouvé."
1258
1259 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1260 #, fuzzy, php-format
1261 msgid "%s group memberships"
1262 msgstr "Membres du groupe %s"
1263
1264 #: actions/atompubmembershipfeed.php:147
1265 #, fuzzy, php-format
1266 msgid "Groups %s is a member of on %s"
1267 msgstr "Groupes de %s"
1268
1269 #: actions/atompubmembershipfeed.php:217
1270 msgid "Can't add someone else's membership"
1271 msgstr ""
1272
1273 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1274 #. TRANS: Do not translate POST.
1275 #: actions/atompubmembershipfeed.php:241
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Can only handle Join activities."
1278 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1279
1280 #: actions/atompubmembershipfeed.php:256
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Unknown group."
1283 msgstr "Inconnu"
1284
1285 #: actions/atompubmembershipfeed.php:263
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Already a member."
1288 msgstr "Tous les membres"
1289
1290 #: actions/atompubmembershipfeed.php:270
1291 msgid "Blocked by admin."
1292 msgstr ""
1293
1294 #: actions/atompubshowfavorite.php:89
1295 #, fuzzy
1296 msgid "No such favorite."
1297 msgstr "Fichier non trouvé."
1298
1299 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Can't delete someone else's favorite"
1302 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
1303
1304 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1305 msgid "No such group"
1306 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1307
1308 #: actions/atompubshowmembership.php:90
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Not a member"
1311 msgstr "Tous les membres"
1312
1313 #: actions/atompubshowmembership.php:115
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Method not supported"
1316 msgstr "Méthode HTTP non trouvée !"
1317
1318 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1319 msgid "Can't delete someone else's membership"
1320 msgstr ""
1321
1322 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1323 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1324 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1325 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1326 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1327 #, fuzzy, php-format
1328 msgid "No such profile id: %d"
1329 msgstr "Profil non-trouvé."
1330
1331 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1332 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1333 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1334 #, fuzzy, php-format
1335 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d"
1336 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
1337
1338 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1339 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Cannot delete someone else's subscription"
1342 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
1343
1344 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:150
1345 #, fuzzy, php-format
1346 msgid "People %s has subscribed to on %s"
1347 msgstr "Abonnés de %s"
1348
1349 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1350 #. TRANS: Do not translate POST.
1351 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:246
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Can only handle Follow activities."
1354 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1355
1356 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:253
1357 msgid "Can only follow people."
1358 msgstr ""
1359
1360 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:262
1361 #, fuzzy, php-format
1362 msgid "Unknown profile %s"
1363 msgstr "Type de fichier inconnu"
1364
1365 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1366 #: actions/attachment.php:73
1367 msgid "No such attachment."
1368 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
1369
1370 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1371 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1372 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1373 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1374 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1375 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1376 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1377 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1378 msgid "No nickname."
1379 msgstr "Aucun pseudo."
1380
1381 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1382 #: actions/avatarbynickname.php:66
1383 msgid "No size."
1384 msgstr "Aucune taille"
1385
1386 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1387 #: actions/avatarbynickname.php:72
1388 msgid "Invalid size."
1389 msgstr "Taille incorrecte."
1390
1391 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1392 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1393 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1394 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1395 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1396 msgid "Avatar"
1397 msgstr "Avatar"
1398
1399 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1400 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1401 #: actions/avatarsettings.php:78
1402 #, php-format
1403 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1404 msgstr ""
1405 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
1406 "taille maximale du fichier est de %s."
1407
1408 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1409 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1410 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1411 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1412 msgid "User without matching profile."
1413 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
1414
1415 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1416 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1417 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1418 #: actions/grouplogo.php:254
1419 msgid "Avatar settings"
1420 msgstr "Paramètres de l’avatar"
1421
1422 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1423 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1424 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1425 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1426 msgid "Original"
1427 msgstr "Image originale"
1428
1429 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1430 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1431 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1432 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1433 msgid "Preview"
1434 msgstr "Aperçu"
1435
1436 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1437 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1438 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1439 msgctxt "BUTTON"
1440 msgid "Delete"
1441 msgstr "Supprimer"
1442
1443 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1444 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1445 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1446 msgctxt "BUTTON"
1447 msgid "Upload"
1448 msgstr "Téléverser"
1449
1450 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1451 #: actions/avatarsettings.php:243
1452 msgctxt "BUTTON"
1453 msgid "Crop"
1454 msgstr "Recadrer"
1455
1456 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1457 #: actions/avatarsettings.php:318
1458 msgid "No file uploaded."
1459 msgstr "Aucun fichier n’a été téléversé."
1460
1461 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1462 #: actions/avatarsettings.php:346
1463 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1464 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
1465
1466 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1467 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1468 msgid "Lost our file data."
1469 msgstr "Données perdues."
1470
1471 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1472 #: actions/avatarsettings.php:385
1473 msgid "Avatar updated."
1474 msgstr "Avatar mis à jour."
1475
1476 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1477 #: actions/avatarsettings.php:389
1478 msgid "Failed updating avatar."
1479 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
1480
1481 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1482 #: actions/avatarsettings.php:413
1483 msgid "Avatar deleted."
1484 msgstr "Avatar supprimé."
1485
1486 #: actions/backupaccount.php:62 actions/profilesettings.php:467
1487 msgid "Backup account"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: actions/backupaccount.php:80
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1493 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
1494
1495 #: actions/backupaccount.php:84
1496 msgid "You may not backup your account."
1497 msgstr ""
1498
1499 #: actions/backupaccount.php:232
1500 msgid ""
1501 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1502 "\">Activity Streams</a> format.  This is an experimental feature and "
1503 "provides an incomplete backup; private account information like email and IM "
1504 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1505 "are not backed up."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: actions/backupaccount.php:255
1509 #, fuzzy
1510 msgctxt "BUTTON"
1511 msgid "Backup"
1512 msgstr "Arrière plan"
1513
1514 #: actions/backupaccount.php:258
1515 msgid "Backup your account"
1516 msgstr ""
1517
1518 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1519 #: actions/block.php:68
1520 msgid "You already blocked that user."
1521 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
1522
1523 #. TRANS: Title for block user page.
1524 #. TRANS: Legend for block user form.
1525 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1526 msgid "Block user"
1527 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
1528
1529 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1530 #: actions/block.php:139
1531 msgid ""
1532 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1533 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1534 "will not be notified of any @-replies from them."
1535 msgstr ""
1536 "Voulez-vous vraiment bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne sera plus "
1537 "abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et vous ne "
1538 "serez pas informé des @-réponses de sa part."
1539
1540 #. TRANS: Button label on the user block form.
1541 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1542 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1543 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1544 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1545 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1546 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1547 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1548 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1549 msgctxt "BUTTON"
1550 msgid "No"
1551 msgstr "Non"
1552
1553 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1554 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1555 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1556 msgid "Do not block this user"
1557 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
1558
1559 #. TRANS: Button label on the user block form.
1560 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1561 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1562 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1563 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1564 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1565 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1566 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1567 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1568 msgctxt "BUTTON"
1569 msgid "Yes"
1570 msgstr "Oui"
1571
1572 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1573 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1574 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1575 msgid "Block this user"
1576 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
1577
1578 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1579 #: actions/block.php:189
1580 msgid "Failed to save block information."
1581 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
1582
1583 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1584 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1585 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1586 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1587 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1588 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1589 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1590 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1591 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1592 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1593 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1594 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1595 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1596 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1597 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1598 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1599 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1600 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1601 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1602 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1603 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1604 #: lib/command.php:380
1605 msgid "No such group."
1606 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1607
1608 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1609 #. TRANS: %s is a group nickname.
1610 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1611 #, php-format
1612 msgid "%s blocked profiles"
1613 msgstr "%s profils bloqués"
1614
1615 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1616 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1617 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1618 #, php-format
1619 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1620 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
1621
1622 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1623 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1624 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1625 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
1626
1627 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1628 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1629 msgid "Unblock user from group"
1630 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
1631
1632 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1633 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1634 msgctxt "BUTTON"
1635 msgid "Unblock"
1636 msgstr "Débloquer"
1637
1638 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1639 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1640 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1641 msgid "Unblock this user"
1642 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
1643
1644 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1645 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1646 #: actions/bookmarklet.php:51
1647 #, php-format
1648 msgid "Post to %s"
1649 msgstr "Poster sur %s"
1650
1651 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1652 #: actions/confirmaddress.php:74
1653 msgid "No confirmation code."
1654 msgstr "Aucun code de confirmation."
1655
1656 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1657 #: actions/confirmaddress.php:80
1658 msgid "Confirmation code not found."
1659 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
1660
1661 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1662 #: actions/confirmaddress.php:86
1663 msgid "That confirmation code is not for you!"
1664 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
1665
1666 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1667 #: actions/confirmaddress.php:92
1668 #, php-format
1669 msgid "Unrecognized address type %s."
1670 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s."
1671
1672 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1673 #: actions/confirmaddress.php:97
1674 msgid "That address has already been confirmed."
1675 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
1676
1677 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1678 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1679 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1680 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1681 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1682 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1683 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1684 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1685 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1686 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
1687 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:283
1688 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1689 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1690 #: actions/smssettings.php:464
1691 msgid "Couldn't update user."
1692 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
1693
1694 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1695 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1696 #: actions/confirmaddress.php:132
1697 msgid "Could not delete address confirmation."
1698 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation de l’adresse de contact."
1699
1700 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1701 #: actions/confirmaddress.php:150
1702 msgid "Confirm address"
1703 msgstr "Confirmer l’adresse"
1704
1705 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1706 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1707 #: actions/confirmaddress.php:166
1708 #, php-format
1709 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1710 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
1711
1712 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1713 #: actions/conversation.php:96
1714 msgid "Conversation"
1715 msgstr "Conversation"
1716
1717 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1718 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1719 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1720 msgid "Notices"
1721 msgstr "Avis"
1722
1723 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1724 #: actions/deleteaccount.php:71
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1727 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
1728
1729 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1730 #: actions/deleteaccount.php:77
1731 #, fuzzy
1732 msgid "You cannot delete your account."
1733 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1734
1735 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1736 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1737 msgid "I am sure."
1738 msgstr ""
1739
1740 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1741 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1742 #: actions/deleteaccount.php:164
1743 #, php-format
1744 msgid "You must write  \"%s\" exactly in the box."
1745 msgstr ""
1746
1747 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1748 #: actions/deleteaccount.php:206
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Account deleted."
1751 msgstr "Avatar supprimé."
1752
1753 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1754 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:474
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Delete account"
1757 msgstr "Créer un compte"
1758
1759 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1760 #: actions/deleteaccount.php:279
1761 msgid ""
1762 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1763 "server."
1764 msgstr ""
1765
1766 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1767 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1768 #: actions/deleteaccount.php:285
1769 #, php-format
1770 msgid ""
1771 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1772 "deletion."
1773 msgstr ""
1774
1775 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1776 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1777 #: actions/recoverpassword.php:239 actions/register.php:441
1778 msgid "Confirm"
1779 msgstr "Confirmer"
1780
1781 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1782 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1783 #: actions/deleteaccount.php:304
1784 #, fuzzy, php-format
1785 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1786 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1787
1788 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1789 #: actions/deleteaccount.php:323
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Permanently delete your account"
1792 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1793
1794 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1795 #: actions/deleteapplication.php:62
1796 msgid "You must be logged in to delete an application."
1797 msgstr "Vous devez être connecté pour supprimer une application."
1798
1799 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1800 #: actions/deleteapplication.php:71
1801 msgid "Application not found."
1802 msgstr "Application non trouvée."
1803
1804 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1805 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1806 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1807 #: actions/showapplication.php:94
1808 msgid "You are not the owner of this application."
1809 msgstr "Vous n’êtes pas le propriétaire de cette application."
1810
1811 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1812 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1813 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1814 #: lib/action.php:1409
1815 msgid "There was a problem with your session token."
1816 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
1817
1818 #. TRANS: Title for delete application page.
1819 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1820 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1821 msgid "Delete application"
1822 msgstr "Supprimer l’application"
1823
1824 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1825 #: actions/deleteapplication.php:152
1826 msgid ""
1827 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1828 "about the application from the database, including all existing user "
1829 "connections."
1830 msgstr ""
1831 "Voulez-vous vraiment supprimer cette application ? Ceci effacera toutes les "
1832 "données à son propos de la base de données, y compris toutes les connexions "
1833 "utilisateur existantes."
1834
1835 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1836 #: actions/deleteapplication.php:161
1837 msgid "Do not delete this application"
1838 msgstr "Ne pas supprimer cette application"
1839
1840 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1841 #: actions/deleteapplication.php:167
1842 msgid "Delete this application"
1843 msgstr "Supprimer cette application"
1844
1845 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1846 #: actions/deletegroup.php:64
1847 msgid "You must be logged in to delete a group."
1848 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour supprimer un groupe."
1849
1850 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1851 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1852 #: actions/leavegroup.php:88
1853 msgid "No nickname or ID."
1854 msgstr "Aucun pseudo ou ID."
1855
1856 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1857 #: actions/deletegroup.php:107
1858 msgid "You are not allowed to delete this group."
1859 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à supprimer ce groupe."
1860
1861 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1862 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1863 #: actions/deletegroup.php:150
1864 #, php-format
1865 msgid "Could not delete group %s."
1866 msgstr "Impossible de supprimer le groupe « %s »."
1867
1868 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1869 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1870 #: actions/deletegroup.php:159
1871 #, php-format
1872 msgid "Deleted group %s"
1873 msgstr "Groupe « %s » supprimé"
1874
1875 #. TRANS: Title of delete group page.
1876 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1877 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1878 msgid "Delete group"
1879 msgstr "Supprimer le groupe"
1880
1881 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1882 #: actions/deletegroup.php:206
1883 msgid ""
1884 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1885 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1886 "will still appear in individual timelines."
1887 msgstr ""
1888 "Voulez-vous vraiment supprimer ce groupe ? Ceci effacera de la base de "
1889 "données toutes les données relatives à ce groupe, sans aucune sauvegarde. "
1890 "Les messages postés à ce groupe resteront toutefois visibles dans les fils "
1891 "d’actualités individuels."
1892
1893 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1894 #: actions/deletegroup.php:224
1895 msgid "Do not delete this group"
1896 msgstr "Ne pas supprimer ce groupe"
1897
1898 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1899 #: actions/deletegroup.php:231
1900 msgid "Delete this group"
1901 msgstr "Supprimer ce groupe"
1902
1903 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1904 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1905 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1906 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1907 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1908 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1909 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1910 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1911 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1912 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1913 #: lib/settingsaction.php:72
1914 msgid "Not logged in."
1915 msgstr "Non connecté."
1916
1917 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1918 #: actions/deletenotice.php:110
1919 msgid ""
1920 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1921 "be undone."
1922 msgstr ""
1923 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
1924 "fait, il est impossible de l’annuler."
1925
1926 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1927 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1928 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1929 msgid "Delete notice"
1930 msgstr "Supprimer cet avis"
1931
1932 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1933 #: actions/deletenotice.php:152
1934 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1935 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet avis ?"
1936
1937 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1938 #: actions/deletenotice.php:159
1939 msgid "Do not delete this notice"
1940 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
1941
1942 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1943 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1944 msgid "Delete this notice"
1945 msgstr "Supprimer cet avis"
1946
1947 #: actions/deleteuser.php:67
1948 msgid "You cannot delete users."
1949 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1950
1951 #: actions/deleteuser.php:74
1952 msgid "You can only delete local users."
1953 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
1954
1955 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1956 msgid "Delete user"
1957 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
1958
1959 #: actions/deleteuser.php:136
1960 msgid ""
1961 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1962 "the user from the database, without a backup."
1963 msgstr ""
1964 "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera toutes les "
1965 "données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
1966
1967 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1968 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1969 msgid "Delete this user"
1970 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
1971
1972 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1973 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1974 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1975 msgid "Design"
1976 msgstr "Conception"
1977
1978 #: actions/designadminpanel.php:74
1979 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1980 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet"
1981
1982 #: actions/designadminpanel.php:335
1983 msgid "Invalid logo URL."
1984 msgstr "URL du logo invalide."
1985
1986 #: actions/designadminpanel.php:340
1987 msgid "Invalid SSL logo URL."
1988 msgstr "Adresse URL du logo SSL invalide."
1989
1990 #: actions/designadminpanel.php:344
1991 #, php-format
1992 msgid "Theme not available: %s."
1993 msgstr "Le thème n’est pas disponible : %s."
1994
1995 #: actions/designadminpanel.php:448
1996 msgid "Change logo"
1997 msgstr "Modifier le logo"
1998
1999 #: actions/designadminpanel.php:453
2000 msgid "Site logo"
2001 msgstr "Logo du site"
2002
2003 #: actions/designadminpanel.php:457
2004 msgid "SSL logo"
2005 msgstr "Logo SSL"
2006
2007 #: actions/designadminpanel.php:469
2008 msgid "Change theme"
2009 msgstr "Modifier le thème"
2010
2011 #: actions/designadminpanel.php:486
2012 msgid "Site theme"
2013 msgstr "Thème du site"
2014
2015 #: actions/designadminpanel.php:487
2016 msgid "Theme for the site."
2017 msgstr "Thème pour le site."
2018
2019 #: actions/designadminpanel.php:493
2020 msgid "Custom theme"
2021 msgstr "Thème personnalisé"
2022
2023 #: actions/designadminpanel.php:497
2024 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2025 msgstr ""
2026 "Vous pouvez importer un thème StatusNet personnalisé dans une archive .ZIP."
2027
2028 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2029 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
2030 msgid "Change background image"
2031 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
2032
2033 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2034 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
2035 #: lib/designsettings.php:183
2036 msgid "Background"
2037 msgstr "Arrière plan"
2038
2039 #: actions/designadminpanel.php:522
2040 #, php-format
2041 msgid ""
2042 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2043 "$s."
2044 msgstr ""
2045 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan pour ce site. La taille "
2046 "maximale du fichier est de %1$s."
2047
2048 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2049 #: actions/designadminpanel.php:553
2050 msgid "On"
2051 msgstr "Activé"
2052
2053 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2054 #: actions/designadminpanel.php:570
2055 msgid "Off"
2056 msgstr "Désactivé"
2057
2058 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2059 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2060 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
2061 msgid "Turn background image on or off."
2062 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
2063
2064 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2065 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
2066 msgid "Tile background image"
2067 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
2068
2069 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
2070 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
2071 msgid "Change colours"
2072 msgstr "Modifier les couleurs"
2073
2074 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2075 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
2076 msgid "Content"
2077 msgstr "Contenu"
2078
2079 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2080 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
2081 msgid "Sidebar"
2082 msgstr "Barre latérale"
2083
2084 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2085 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
2086 msgid "Text"
2087 msgstr "Texte"
2088
2089 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2090 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
2091 msgid "Links"
2092 msgstr "Liens"
2093
2094 #: actions/designadminpanel.php:677
2095 msgid "Advanced"
2096 msgstr "Avancé"
2097
2098 #: actions/designadminpanel.php:681
2099 msgid "Custom CSS"
2100 msgstr "CSS personnalisé"
2101
2102 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
2103 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
2104 msgid "Use defaults"
2105 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
2106
2107 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2108 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
2109 msgid "Restore default designs"
2110 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
2111
2112 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2113 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
2114 msgid "Reset back to default"
2115 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2116
2117 #. TRANS: Submit button title.
2118 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
2119 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
2120 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
2121 #: lib/applicationeditform.php:357
2122 msgid "Save"
2123 msgstr "Enregistrer"
2124
2125 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2126 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
2127 msgid "Save design"
2128 msgstr "Sauvegarder la conception"
2129
2130 #: actions/disfavor.php:81
2131 msgid "This notice is not a favorite!"
2132 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
2133
2134 #: actions/disfavor.php:94
2135 msgid "Add to favorites"
2136 msgstr "Ajouter aux favoris"
2137
2138 #: actions/doc.php:158
2139 #, php-format
2140 msgid "No such document \"%s\""
2141 msgstr "Document « %s » non trouvé."
2142
2143 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2144 #. TRANS: Form legend.
2145 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2146 msgid "Edit application"
2147 msgstr "Modifier votre application"
2148
2149 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2150 #: actions/editapplication.php:66
2151 msgid "You must be logged in to edit an application."
2152 msgstr "Vous devez être connecté pour modifier une application."
2153
2154 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2155 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2156 msgid "No such application."
2157 msgstr "Application non trouvée."
2158
2159 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2160 #: actions/editapplication.php:167
2161 msgid "Use this form to edit your application."
2162 msgstr "Utilisez ce formulaire pour modifier votre application."
2163
2164 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2165 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2166 msgid "Name is required."
2167 msgstr "Le nom est requis."
2168
2169 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2170 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2171 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2172 msgstr "Le nom est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
2173
2174 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2175 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2176 msgid "Name already in use. Try another one."
2177 msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Essayez-en un autre."
2178
2179 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2180 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2181 msgid "Description is required."
2182 msgstr "La description est requise."
2183
2184 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2185 #: actions/editapplication.php:208
2186 msgid "Source URL is too long."
2187 msgstr "L’URL source est trop longue."
2188
2189 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2190 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2191 msgid "Source URL is not valid."
2192 msgstr "L’URL source est invalide."
2193
2194 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2195 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2196 msgid "Organization is required."
2197 msgstr "L’organisation est requise."
2198
2199 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2200 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2201 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2202 msgstr "L’organisation est trop longue (limitée à 255 caractères maximum)."
2203
2204 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2205 msgid "Organization homepage is required."
2206 msgstr "La page d’accueil de l’organisation est requise."
2207
2208 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2209 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2210 msgid "Callback is too long."
2211 msgstr "Le rappel (Callback) est trop long."
2212
2213 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2214 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2215 msgid "Callback URL is not valid."
2216 msgstr "L’URL de rappel (Callback) est invalide."
2217
2218 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2219 #: actions/editapplication.php:282
2220 msgid "Could not update application."
2221 msgstr "Impossible de mettre à jour l’application."
2222
2223 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2224 #: actions/editgroup.php:55
2225 #, php-format
2226 msgid "Edit %s group"
2227 msgstr "Modifier le groupe %s"
2228
2229 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2230 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2231 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2232 msgid "You must be logged in to create a group."
2233 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
2234
2235 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2236 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2237 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
2238 msgid "You must be an admin to edit the group."
2239 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
2240
2241 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2242 #: actions/editgroup.php:161
2243 msgid "Use this form to edit the group."
2244 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
2245
2246 #. TRANS: Group edit form validation error.
2247 #. TRANS: Group create form validation error.
2248 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186
2249 #, php-format
2250 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2251 msgstr "Alias invalide : « %s »"
2252
2253 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2254 #: actions/editgroup.php:272
2255 msgid "Could not update group."
2256 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
2257
2258 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2259 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2260 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534
2261 msgid "Could not create aliases."
2262 msgstr "Impossible de créer les alias."
2263
2264 #. TRANS: Group edit form success message.
2265 #: actions/editgroup.php:296
2266 msgid "Options saved."
2267 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
2268
2269 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2270 #: actions/emailsettings.php:61
2271 msgid "Email settings"
2272 msgstr "Paramètres du courriel"
2273
2274 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2275 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2276 #: actions/emailsettings.php:76
2277 #, php-format
2278 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2279 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
2280
2281 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2282 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2283 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2284 msgid "Email address"
2285 msgstr "Adresse électronique"
2286
2287 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2288 #: actions/emailsettings.php:113
2289 msgid "Current confirmed email address."
2290 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
2291
2292 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2293 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2294 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2295 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2296 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2297 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2298 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2299 #: actions/smssettings.php:180
2300 msgctxt "BUTTON"
2301 msgid "Remove"
2302 msgstr "Enlever"
2303
2304 #: actions/emailsettings.php:123
2305 msgid ""
2306 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2307 "a message with further instructions."
2308 msgstr ""
2309 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
2310 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
2311
2312 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2313 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2314 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2315 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2316 #. TRANS: organization.
2317 #: actions/emailsettings.php:140
2318 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2319 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
2320
2321 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2322 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2323 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2324 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:151
2325 #: actions/smssettings.php:162
2326 msgctxt "BUTTON"
2327 msgid "Add"
2328 msgstr "Ajouter"
2329
2330 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2331 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2332 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
2333 msgid "Incoming email"
2334 msgstr "Courriel entrant"
2335
2336 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2337 #: actions/emailsettings.php:158
2338 msgid "I want to post notices by email."
2339 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
2340
2341 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2342 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2343 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:178
2344 msgid "Send email to this address to post new notices."
2345 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
2346
2347 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2348 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2349 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:186
2350 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2351 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
2352
2353 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2354 #: actions/emailsettings.php:193
2355 msgid ""
2356 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2357 "on this server:"
2358 msgstr ""
2359
2360 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2361 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2362 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:189
2363 msgctxt "BUTTON"
2364 msgid "New"
2365 msgstr "Nouveau"
2366
2367 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2368 #: actions/emailsettings.php:208
2369 msgid "Email preferences"
2370 msgstr "Préférences de courrier électronique"
2371
2372 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2373 #: actions/emailsettings.php:216
2374 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2375 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
2376
2377 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2378 #: actions/emailsettings.php:222
2379 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2380 msgstr ""
2381 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
2382 "favoris."
2383
2384 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2385 #: actions/emailsettings.php:229
2386 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2387 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
2388
2389 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2390 #: actions/emailsettings.php:235
2391 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2392 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
2393
2394 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2395 #: actions/emailsettings.php:241
2396 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2397 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
2398
2399 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2400 #: actions/emailsettings.php:247
2401 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2402 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
2403
2404 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2405 #: actions/emailsettings.php:368
2406 msgid "Email preferences saved."
2407 msgstr "Préférences de courrier électronique enregistrées."
2408
2409 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2410 #: actions/emailsettings.php:388
2411 msgid "No email address."
2412 msgstr "Aucune adresse électronique."
2413
2414 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2415 #: actions/emailsettings.php:396
2416 msgid "Cannot normalize that email address"
2417 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
2418
2419 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2420 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2421 #: actions/siteadminpanel.php:144
2422 msgid "Not a valid email address."
2423 msgstr "Adresse courriel invalide."
2424
2425 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2426 #: actions/emailsettings.php:405
2427 msgid "That is already your email address."
2428 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
2429
2430 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2431 #: actions/emailsettings.php:409
2432 msgid "That email address already belongs to another user."
2433 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
2434
2435 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2436 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2437 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2438 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:351
2439 #: actions/smssettings.php:373
2440 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2441 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
2442
2443 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2444 #: actions/emailsettings.php:433
2445 msgid ""
2446 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2447 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2448 msgstr ""
2449 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
2450 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
2451
2452 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2453 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2454 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2455 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:386
2456 #: actions/smssettings.php:408
2457 msgid "No pending confirmation to cancel."
2458 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
2459
2460 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2461 #: actions/emailsettings.php:459
2462 msgid "That is the wrong email address."
2463 msgstr "Cette adresse de messagerie électronique est erronée."
2464
2465 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2466 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2467 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:422
2468 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2469 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
2470
2471 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2472 #: actions/emailsettings.php:473
2473 msgid "Email confirmation cancelled."
2474 msgstr "Confirmation de courrier électronique annulée."
2475
2476 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2477 #. TRANS: registered for the active user.
2478 #: actions/emailsettings.php:493
2479 msgid "That is not your email address."
2480 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
2481
2482 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2483 #: actions/emailsettings.php:514
2484 msgid "The email address was removed."
2485 msgstr "L’adresse électronique a été supprimée."
2486
2487 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:568
2488 msgid "No incoming email address."
2489 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
2490
2491 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2492 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2493 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2494 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2495 msgid "Couldn't update user record."
2496 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
2497
2498 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2499 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:581
2500 msgid "Incoming email address removed."
2501 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
2502
2503 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2504 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:605
2505 msgid "New incoming email address added."
2506 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
2507
2508 #: actions/favor.php:79
2509 msgid "This notice is already a favorite!"
2510 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
2511
2512 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2513 msgid "Disfavor favorite"
2514 msgstr "Retirer ce favori"
2515
2516 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2517 #: lib/publicgroupnav.php:93
2518 msgid "Popular notices"
2519 msgstr "Avis populaires"
2520
2521 #: actions/favorited.php:67
2522 #, php-format
2523 msgid "Popular notices, page %d"
2524 msgstr "Avis populaires - page %d"
2525
2526 #: actions/favorited.php:79
2527 msgid "The most popular notices on the site right now."
2528 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
2529
2530 #: actions/favorited.php:150
2531 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2532 msgstr ""
2533 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
2534 "favori pour le moment."
2535
2536 #: actions/favorited.php:153
2537 msgid ""
2538 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2539 "next to any notice you like."
2540 msgstr ""
2541 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
2542 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
2543
2544 #: actions/favorited.php:156
2545 #, php-format
2546 msgid ""
2547 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2548 "notice to your favorites!"
2549 msgstr ""
2550 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
2551 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
2552
2553 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2554 #: lib/personalgroupnav.php:118
2555 #, php-format
2556 msgid "%s's favorite notices"
2557 msgstr "Avis favoris de %s"
2558
2559 #: actions/favoritesrss.php:115
2560 #, php-format
2561 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2562 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
2563
2564 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2565 #: lib/publicgroupnav.php:89
2566 msgid "Featured users"
2567 msgstr "Utilisateurs en vedette"
2568
2569 #: actions/featured.php:71
2570 #, php-format
2571 msgid "Featured users, page %d"
2572 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
2573
2574 #: actions/featured.php:99
2575 #, php-format
2576 msgid "A selection of some great users on %s"
2577 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
2578
2579 #: actions/file.php:34
2580 msgid "No notice ID."
2581 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
2582
2583 #: actions/file.php:38
2584 msgid "No notice."
2585 msgstr "Aucun avis."
2586
2587 #: actions/file.php:42
2588 msgid "No attachments."
2589 msgstr "Aucune pièce jointe."
2590
2591 #: actions/file.php:51
2592 msgid "No uploaded attachments."
2593 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
2594
2595 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2596 msgid "Not expecting this response!"
2597 msgstr "Réponse inattendue !"
2598
2599 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2600 msgid "User being listened to does not exist."
2601 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
2602
2603 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2604 msgid "You can use the local subscription!"
2605 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
2606
2607 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2608 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2609 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
2610
2611 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2612 msgid "You are not authorized."
2613 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé."
2614
2615 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2616 msgid "Could not convert request token to access token."
2617 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
2618
2619 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2620 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2621 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
2622
2623 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2624 msgid "Error updating remote profile."
2625 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant."
2626
2627 #: actions/getfile.php:79
2628 msgid "No such file."
2629 msgstr "Fichier non trouvé."
2630
2631 #: actions/getfile.php:83
2632 msgid "Cannot read file."
2633 msgstr "Impossible de lire le fichier"
2634
2635 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2636 msgid "Invalid role."
2637 msgstr "Rôle invalide."
2638
2639 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2640 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2641 msgstr "Ce rôle est réservé et ne peut pas être défini."
2642
2643 #: actions/grantrole.php:75
2644 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2645 msgstr "Vous ne pouvez pas attribuer des rôles aux utilisateurs sur ce site."
2646
2647 #: actions/grantrole.php:82
2648 msgid "User already has this role."
2649 msgstr "L’utilisateur a déjà ce rôle."
2650
2651 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2652 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2653 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2654 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2655 #: lib/profileformaction.php:79
2656 msgid "No profile specified."
2657 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
2658
2659 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2660 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2661 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2662 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2663 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2664 msgid "No profile with that ID."
2665 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
2666
2667 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2668 #: actions/makeadmin.php:81
2669 msgid "No group specified."
2670 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
2671
2672 #: actions/groupblock.php:91
2673 msgid "Only an admin can block group members."
2674 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
2675
2676 #: actions/groupblock.php:95
2677 msgid "User is already blocked from group."
2678 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
2679
2680 #: actions/groupblock.php:100
2681 msgid "User is not a member of group."
2682 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
2683
2684 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2685 msgid "Block user from group"
2686 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
2687
2688 #: actions/groupblock.php:160
2689 #, php-format
2690 msgid ""
2691 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2692 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2693 "the group in the future."
2694 msgstr ""
2695 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
2696 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
2697 "abonner à l’avenir."
2698
2699 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2700 #: actions/groupblock.php:182
2701 msgid "Do not block this user from this group"
2702 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
2703
2704 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2705 #: actions/groupblock.php:189
2706 msgid "Block this user from this group"
2707 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
2708
2709 #: actions/groupblock.php:206
2710 msgid "Database error blocking user from group."
2711 msgstr ""
2712 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
2713
2714 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2715 msgid "No ID."
2716 msgstr "Aucun identifiant."
2717
2718 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2719 msgid "You must be logged in to edit a group."
2720 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
2721
2722 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2723 msgid "Group design"
2724 msgstr "Conception du groupe"
2725
2726 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2727 msgid ""
2728 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2729 "palette of your choice."
2730 msgstr ""
2731 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
2732 "une palette de couleurs de votre choix"
2733
2734 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2735 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2736 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2737 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2738 msgid "Couldn't update your design."
2739 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
2740
2741 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2742 msgid "Design preferences saved."
2743 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
2744
2745 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2746 msgid "Group logo"
2747 msgstr "Logo du groupe"
2748
2749 #: actions/grouplogo.php:153
2750 #, php-format
2751 msgid ""
2752 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2753 msgstr ""
2754 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
2755 "est de %s."
2756
2757 #: actions/grouplogo.php:236
2758 msgid "Upload"
2759 msgstr "Transfert"
2760
2761 #: actions/grouplogo.php:289
2762 msgid "Crop"
2763 msgstr "Recadrer"
2764
2765 #: actions/grouplogo.php:365
2766 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2767 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
2768
2769 #: actions/grouplogo.php:399
2770 msgid "Logo updated."
2771 msgstr "Logo mis à jour."
2772
2773 #: actions/grouplogo.php:401
2774 msgid "Failed updating logo."
2775 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
2776
2777 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2778 #. TRANS: %s is the name of the group.
2779 #: actions/groupmembers.php:102
2780 #, php-format
2781 msgid "%s group members"
2782 msgstr "Membres du groupe %s"
2783
2784 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2785 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2786 #: actions/groupmembers.php:107
2787 #, php-format
2788 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2789 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
2790
2791 #: actions/groupmembers.php:122
2792 msgid "A list of the users in this group."
2793 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
2794
2795 #: actions/groupmembers.php:186
2796 msgid "Admin"
2797 msgstr "Administrer"
2798
2799 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2800 #: actions/groupmembers.php:399
2801 msgctxt "BUTTON"
2802 msgid "Block"
2803 msgstr "Bloquer"
2804
2805 #. TRANS: Submit button title.
2806 #: actions/groupmembers.php:403
2807 msgctxt "TOOLTIP"
2808 msgid "Block this user"
2809 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
2810
2811 #: actions/groupmembers.php:498
2812 msgid "Make user an admin of the group"
2813 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
2814
2815 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2816 #: actions/groupmembers.php:533
2817 msgctxt "BUTTON"
2818 msgid "Make Admin"
2819 msgstr "Rendre administrateur"
2820
2821 #. TRANS: Submit button title.
2822 #: actions/groupmembers.php:537
2823 msgctxt "TOOLTIP"
2824 msgid "Make this user an admin"
2825 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
2826
2827 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2828 #: actions/grouprss.php:142
2829 #, php-format
2830 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2831 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
2832
2833 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2834 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2835 msgid "Groups"
2836 msgstr "Groupes"
2837
2838 #: actions/groups.php:64
2839 #, php-format
2840 msgid "Groups, page %d"
2841 msgstr "Groupes - page %d"
2842
2843 #: actions/groups.php:90
2844 #, php-format
2845 msgid ""
2846 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2847 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2848 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2849 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2850 "%%%%)"
2851 msgstr ""
2852 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
2853 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
2854 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
2855 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
2856 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
2857 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
2858
2859 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2860 msgid "Create a new group"
2861 msgstr "Créer un nouveau groupe"
2862
2863 #: actions/groupsearch.php:52
2864 #, php-format
2865 msgid ""
2866 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2867 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2868 msgstr ""
2869 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
2870 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
2871 "contenir au moins 3 caractères."
2872
2873 #: actions/groupsearch.php:58
2874 msgid "Group search"
2875 msgstr "Rechercher des groupes"
2876
2877 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2878 #: actions/peoplesearch.php:83
2879 msgid "No results."
2880 msgstr "Aucun résultat."
2881
2882 #: actions/groupsearch.php:82
2883 #, php-format
2884 msgid ""
2885 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2886 "newgroup%%) yourself."
2887 msgstr ""
2888 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
2889 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
2890
2891 #: actions/groupsearch.php:85
2892 #, php-format
2893 msgid ""
2894 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2895 "action.newgroup%%) yourself!"
2896 msgstr ""
2897 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
2898 "%action.newgroup%%) vous-même !"
2899
2900 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2901 #: actions/groupunblock.php:94
2902 msgid "Only an admin can unblock group members."
2903 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
2904
2905 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2906 #: actions/groupunblock.php:99
2907 msgid "User is not blocked from group."
2908 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
2909
2910 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2911 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2912 msgid "Error removing the block."
2913 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
2914
2915 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2916 #: actions/imsettings.php:60
2917 msgid "IM settings"
2918 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
2919
2920 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2921 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2922 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2923 #: actions/imsettings.php:74
2924 #, php-format
2925 msgid ""
2926 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2927 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2928 msgstr ""
2929 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
2930 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
2931 "dessous."
2932
2933 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2934 #: actions/imsettings.php:94
2935 msgid "IM is not available."
2936 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
2937
2938 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2939 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2940 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2941 msgid "IM address"
2942 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
2943
2944 #: actions/imsettings.php:113
2945 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2946 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
2947
2948 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2949 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2950 #: actions/imsettings.php:124
2951 #, php-format
2952 msgid ""
2953 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2954 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2955 msgstr ""
2956 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
2957 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
2958 "votre liste de contacts ?)"
2959
2960 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2961 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2962 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2963 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2964 #. TRANS: person or organization.
2965 #: actions/imsettings.php:143
2966 #, php-format
2967 msgid ""
2968 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2969 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2970 msgstr ""
2971 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
2972 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
2973 "GTalk."
2974
2975 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2976 #: actions/imsettings.php:158
2977 msgid "IM preferences"
2978 msgstr "Préférences de messagerie instantanée"
2979
2980 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2981 #: actions/imsettings.php:163
2982 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2983 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
2984
2985 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2986 #: actions/imsettings.php:169
2987 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2988 msgstr ""
2989 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
2990
2991 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2992 #: actions/imsettings.php:175
2993 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2994 msgstr ""
2995 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
2996 "suis pas abonné."
2997
2998 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2999 #: actions/imsettings.php:182
3000 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3001 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
3002
3003 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3004 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
3005 msgid "Preferences saved."
3006 msgstr "Préférences enregistrées"
3007
3008 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3009 #: actions/imsettings.php:312
3010 msgid "No Jabber ID."
3011 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
3012
3013 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3014 #: actions/imsettings.php:320
3015 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3016 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
3017
3018 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3019 #: actions/imsettings.php:325
3020 msgid "Not a valid Jabber ID"
3021 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
3022
3023 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3024 #: actions/imsettings.php:329
3025 msgid "That is already your Jabber ID."
3026 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
3027
3028 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3029 #: actions/imsettings.php:333
3030 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3031 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
3032
3033 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3034 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3035 #: actions/imsettings.php:361
3036 #, php-format
3037 msgid ""
3038 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3039 "s for sending messages to you."
3040 msgstr ""
3041 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
3042 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
3043
3044 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3045 #: actions/imsettings.php:391
3046 msgid "That is the wrong IM address."
3047 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
3048
3049 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3050 #: actions/imsettings.php:400
3051 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
3052 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation de messagerie instantanée."
3053
3054 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3055 #: actions/imsettings.php:405
3056 msgid "IM confirmation cancelled."
3057 msgstr "Confirmation de messagerie instantanée annulée."
3058
3059 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3060 #. TRANS: registered for the active user.
3061 #: actions/imsettings.php:427
3062 msgid "That is not your Jabber ID."
3063 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
3064
3065 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3066 #: actions/imsettings.php:450
3067 msgid "The IM address was removed."
3068 msgstr "L’adresse de messagerie instantanée a été supprimée."
3069
3070 #: actions/inbox.php:59
3071 #, php-format
3072 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3073 msgstr "Boîte de réception de %1$s - page %2$d"
3074
3075 #: actions/inbox.php:62
3076 #, php-format
3077 msgid "Inbox for %s"
3078 msgstr "Boîte de réception de %s"
3079
3080 #: actions/inbox.php:115
3081 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3082 msgstr ""
3083 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
3084 "envoyés."
3085
3086 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3087 #: actions/invite.php:40
3088 msgid "Invites have been disabled."
3089 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
3090
3091 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3092 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3093 #: actions/invite.php:44
3094 #, php-format
3095 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3096 msgstr ""
3097 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s."
3098
3099 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3100 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3101 #: actions/invite.php:77
3102 #, php-format
3103 msgid "Invalid email address: %s."
3104 msgstr "Adresse courriel invalide : %s."
3105
3106 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3107 #: actions/invite.php:116
3108 msgid "Invitations sent"
3109 msgstr "Invitations envoyées"
3110
3111 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3112 #: actions/invite.php:119
3113 msgid "Invite new users"
3114 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
3115
3116 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3117 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3118 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3119 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3120 #: actions/invite.php:139
3121 msgid "You are already subscribed to this user:"
3122 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3123 msgstr[0] "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur :"
3124 msgstr[1] "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
3125
3126 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3127 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3128 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3129 #, php-format
3130 msgctxt "INVITE"
3131 msgid "%1$s (%2$s)"
3132 msgstr "%1$s (%2$s)"
3133
3134 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3135 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3136 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3137 #: actions/invite.php:153
3138 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3139 msgid_plural ""
3140 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3141 msgstr[0] ""
3142 "La personne suivante est déjà un utilisateur et vous y avez été "
3143 "automatiquement abonné :"
3144 msgstr[1] ""
3145 "Les personnes suivantes sont déjà des utilisateurs et vous y avez été "
3146 "automatiquement abonné :"
3147
3148 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3149 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3150 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3151 #: actions/invite.php:167
3152 msgid "Invitation sent to the following person:"
3153 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3154 msgstr[0] "Invitation envoyée à la personne suivante :"
3155 msgstr[1] "Invitations envoyées aux personnes suivantes :"
3156
3157 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3158 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3159 #: actions/invite.php:177
3160 msgid ""
3161 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3162 "on the site. Thanks for growing the community!"
3163 msgstr ""
3164 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
3165 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
3166 "communauté !"
3167
3168 #. TRANS: Form instructions.
3169 #: actions/invite.php:190
3170 msgid ""
3171 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3172 msgstr ""
3173 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
3174 "service."
3175
3176 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3177 #: actions/invite.php:217
3178 msgid "Email addresses"
3179 msgstr "Adresses courriel"
3180
3181 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3182 #: actions/invite.php:220
3183 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3184 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
3185
3186 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3187 #: actions/invite.php:224
3188 msgid "Personal message"
3189 msgstr "Message personnel"
3190
3191 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3192 #: actions/invite.php:227
3193 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3194 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
3195
3196 #. TRANS: Send button for inviting friends
3197 #: actions/invite.php:231
3198 msgctxt "BUTTON"
3199 msgid "Send"
3200 msgstr "Envoyer"
3201
3202 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3203 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3204 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3205 #: actions/invite.php:263
3206 #, php-format
3207 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3208 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
3209
3210 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3211 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3212 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3213 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3214 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3215 #: actions/invite.php:270
3216 #, php-format
3217 msgid ""
3218 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3219 "\n"
3220 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3221 "you know and people who interest you.\n"
3222 "\n"
3223 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3224 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3225 "share your interests.\n"
3226 "\n"
3227 "%1$s said:\n"
3228 "\n"
3229 "%4$s\n"
3230 "\n"
3231 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3232 "\n"
3233 "%5$s\n"
3234 "\n"
3235 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3236 "invitation.\n"
3237 "\n"
3238 "%6$s\n"
3239 "\n"
3240 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3241 "time.\n"
3242 "\n"
3243 "Sincerely, %2$s\n"
3244 msgstr ""
3245 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
3246 "\n"
3247 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
3248 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
3249 "intéressent.\n"
3250 "\n"
3251 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
3252 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
3253 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
3254 "intérêts.\n"
3255 "\n"
3256 "%1$s dit:\n"
3257 "\n"
3258 "%4$s\n"
3259 "\n"
3260 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
3261 "\n"
3262 "%5$s\n"
3263 "\n"
3264 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
3265 "accepter l’invitation\n"
3266 "\n"
3267 "%6$s\n"
3268 "\n"
3269 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
3270 "temps.\n"
3271 "\n"
3272 "Cordialement, %2$s\n"
3273
3274 #: actions/joingroup.php:60
3275 msgid "You must be logged in to join a group."
3276 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
3277
3278 #: actions/joingroup.php:141
3279 #, php-format
3280 msgid "%1$s joined group %2$s"
3281 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
3282
3283 #: actions/leavegroup.php:60
3284 msgid "You must be logged in to leave a group."
3285 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
3286
3287 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3288 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3289 msgid "You are not a member of that group."
3290 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
3291
3292 #: actions/leavegroup.php:137
3293 #, php-format
3294 msgid "%1$s left group %2$s"
3295 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
3296
3297 #. TRANS: User admin panel title
3298 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3299 msgctxt "TITLE"
3300 msgid "License"
3301 msgstr "Licence"
3302
3303 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3304 msgid "License for this StatusNet site"
3305 msgstr "Licence de ce site StatusNet"
3306
3307 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3308 msgid "Invalid license selection."
3309 msgstr "Sélection de licence invalide."
3310
3311 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3312 msgid ""
3313 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3314 "license."
3315 msgstr ""
3316 "Vous devez spécifier le propriétaire du contenu lorsque vous utilisez la "
3317 "licence « Tous droits réservés »."
3318
3319 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3320 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3321 msgstr "Titre de licence invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
3322
3323 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3324 msgid "Invalid license URL."
3325 msgstr "URL de licence invalide."
3326
3327 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3328 msgid "Invalid license image URL."
3329 msgstr "URL d’image de licence invalide."
3330
3331 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3332 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3333 msgstr "L’URL de la licence doit être vide ou valide."
3334
3335 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3336 msgid "License image must be blank or valid URL."
3337 msgstr "L’URL de l’image de la la licence doit être vide ou valide."
3338
3339 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3340 msgid "License selection"
3341 msgstr "Sélection d’une licence"
3342
3343 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3344 msgid "Private"
3345 msgstr "Privé"
3346
3347 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3348 msgid "All Rights Reserved"
3349 msgstr "Tous droits réservés"
3350
3351 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3352 msgid "Creative Commons"
3353 msgstr "Creative Commons"
3354
3355 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3356 msgid "Type"
3357 msgstr "Type"
3358
3359 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3360 msgid "Select license"
3361 msgstr "Sélectionner une licence"
3362
3363 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3364 msgid "License details"
3365 msgstr "Détails de la licence"
3366
3367 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3368 msgid "Owner"
3369 msgstr "Propriétaire"
3370
3371 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3372 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3373 msgstr "Nom du propriétaire du contenu du site (si applicable)."
3374
3375 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3376 msgid "License Title"
3377 msgstr "Titre de la licence"
3378
3379 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3380 msgid "The title of the license."
3381 msgstr "Le titre de la licence."
3382
3383 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3384 msgid "License URL"
3385 msgstr "URL de la licence"
3386
3387 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3388 msgid "URL for more information about the license."
3389 msgstr "URL où obtenir plus d'informations sur la licence."
3390
3391 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3392 msgid "License Image URL"
3393 msgstr "URL de l’image de la licence"
3394
3395 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3396 msgid "URL for an image to display with the license."
3397 msgstr "URL d’une image à afficher avec la licence."
3398
3399 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3400 msgid "Save license settings"
3401 msgstr "Enregistrer les paramètres de licence"
3402
3403 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3404 msgid "Already logged in."
3405 msgstr "Déjà connecté."
3406
3407 #: actions/login.php:148
3408 msgid "Incorrect username or password."
3409 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
3410
3411 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3412 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3413 msgstr ""
3414 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
3415 "pas autorisé."
3416
3417 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3418 msgid "Login"
3419 msgstr "Ouvrir une session"
3420
3421 #: actions/login.php:249
3422 msgid "Login to site"
3423 msgstr "Ouverture de session"
3424
3425 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3426 msgid "Remember me"
3427 msgstr "Se souvenir de moi"
3428
3429 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3430 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3431 msgstr ""
3432 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
3433 "ordinateurs publics ou partagés)"
3434
3435 #: actions/login.php:269
3436 msgid "Lost or forgotten password?"
3437 msgstr "Mot de passe perdu ?"
3438
3439 #: actions/login.php:288
3440 msgid ""
3441 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3442 "changing your settings."
3443 msgstr ""
3444 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
3445 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
3446
3447 #: actions/login.php:292
3448 msgid "Login with your username and password."
3449 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe."
3450
3451 #: actions/login.php:295
3452 #, php-format
3453 msgid ""
3454 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3455 msgstr ""
3456 "Vous n’avez pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un "
3457 "nouveau compte."
3458
3459 #: actions/makeadmin.php:92
3460 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3461 msgstr ""
3462 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
3463
3464 #: actions/makeadmin.php:96
3465 #, php-format
3466 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3467 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
3468
3469 #: actions/makeadmin.php:133
3470 #, php-format
3471 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3472 msgstr ""
3473 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
3474 "groupe %2$s."
3475
3476 #: actions/makeadmin.php:146
3477 #, php-format
3478 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3479 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
3480
3481 #: actions/microsummary.php:69
3482 msgid "No current status."
3483 msgstr "Aucun statut actuel."
3484
3485 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3486 #: actions/newapplication.php:52
3487 msgid "New application"
3488 msgstr "Nouvelle application"
3489
3490 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3491 #: actions/newapplication.php:65
3492 msgid "You must be logged in to register an application."
3493 msgstr "Vous devez être connecté pour enregistrer une application."
3494
3495 #: actions/newapplication.php:147
3496 msgid "Use this form to register a new application."
3497 msgstr "Utilisez ce formulaire pour inscrire une nouvelle application."
3498
3499 #: actions/newapplication.php:184
3500 msgid "Source URL is required."
3501 msgstr "L’URL source est requise."
3502
3503 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3504 msgid "Could not create application."
3505 msgstr "Impossible de créer l’application."
3506
3507 #. TRANS: Title for form to create a group.
3508 #: actions/newgroup.php:53
3509 msgid "New group"
3510 msgstr "Nouveau groupe"
3511
3512 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3513 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3514 #, fuzzy
3515 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3516 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à supprimer ce groupe."
3517
3518 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3519 #: actions/newgroup.php:117
3520 msgid "Use this form to create a new group."
3521 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
3522
3523 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3524 msgid "New message"
3525 msgstr "Nouveau message"
3526
3527 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3528 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3529 msgid "You can't send a message to this user."
3530 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
3531
3532 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3533 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3534 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3535 #: lib/command.php:581
3536 msgid "No content!"
3537 msgstr "Aucun contenu !"
3538
3539 #: actions/newmessage.php:161
3540 msgid "No recipient specified."
3541 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
3542
3543 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3544 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3545 msgid ""
3546 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3547 msgstr ""
3548 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
3549
3550 #: actions/newmessage.php:184
3551 msgid "Message sent"
3552 msgstr "Message envoyé"
3553
3554 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3555 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3556 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3557 #, php-format
3558 msgid "Direct message to %s sent."
3559 msgstr "Message direct envoyé à %s."
3560
3561 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3562 msgid "Ajax Error"
3563 msgstr "Erreur Ajax"
3564
3565 #: actions/newnotice.php:69
3566 msgid "New notice"
3567 msgstr "Nouvel avis"
3568
3569 #: actions/newnotice.php:230
3570 msgid "Notice posted"
3571 msgstr "Avis publié"
3572
3573 #: actions/noticesearch.php:68
3574 #, php-format
3575 msgid ""
3576 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3577 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3578 msgstr ""
3579 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
3580 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
3581
3582 #: actions/noticesearch.php:78
3583 msgid "Text search"
3584 msgstr "Recherche de texte"
3585
3586 #: actions/noticesearch.php:91
3587 #, php-format
3588 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3589 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
3590
3591 #: actions/noticesearch.php:121
3592 #, php-format
3593 msgid ""
3594 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3595 "status_textarea=%s)!"
3596 msgstr ""
3597 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
3598 "status_textarea=%s) !"
3599
3600 #: actions/noticesearch.php:124
3601 #, php-format
3602 msgid ""
3603 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3604 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3605 msgstr ""
3606 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
3607 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3608 "s) !"
3609
3610 #: actions/noticesearchrss.php:96
3611 #, php-format
3612 msgid "Updates with \"%s\""
3613 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
3614
3615 #: actions/noticesearchrss.php:98
3616 #, php-format
3617 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3618 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
3619
3620 #: actions/nudge.php:85
3621 msgid ""
3622 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3623 "address yet."
3624 msgstr ""
3625 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
3626 "adresse électronique."
3627
3628 #: actions/nudge.php:94
3629 msgid "Nudge sent"
3630 msgstr "Clin d’œil envoyé"
3631
3632 #: actions/nudge.php:97
3633 msgid "Nudge sent!"
3634 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
3635
3636 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3637 #: actions/oauthappssettings.php:60
3638 msgid "You must be logged in to list your applications."
3639 msgstr "Vous devez être connecté pour lister vos applications."
3640
3641 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3642 #: actions/oauthappssettings.php:76
3643 msgid "OAuth applications"
3644 msgstr "Applications OAuth"
3645
3646 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3647 #: actions/oauthappssettings.php:88
3648 msgid "Applications you have registered"
3649 msgstr "Applications que vous avez enregistré"
3650
3651 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3652 #: actions/oauthappssettings.php:141
3653 #, php-format
3654 msgid "You have not registered any applications yet."
3655 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
3656
3657 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3658 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3659 msgid "Connected applications"
3660 msgstr "Applications connectées."
3661
3662 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3663 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3664 msgid "The following connections exist for your account."
3665 msgstr ""
3666 "Vous avez autorisé les applications suivantes à se connecter à votre compte."
3667
3668 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3669 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3670 msgid "You are not a user of that application."
3671 msgstr "Vous n’êtes pas un utilisateur de cette application."
3672
3673 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3674 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3675 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3676 #, php-format
3677 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3678 msgstr "Impossible de révoquer l’accès par l’application : %s."
3679
3680 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3681 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3682 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3683 #, php-format
3684 msgid ""
3685 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3686 "with %2$s."
3687 msgstr ""
3688 "Vous avez avec succès révoqué l’accès par l’application %1$s, ainsi que le "
3689 "jeton personnel d’accès commençant par %2$s."
3690
3691 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3692 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3693 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3694 msgstr "Vous n’avez autorisé aucune application à utiliser votre compte."
3695
3696 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3697 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3698 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3699 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3700 #, php-format
3701 msgid ""
3702 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3703 "this instance of StatusNet."
3704 msgstr ""
3705 "Êtes-vous un développeur ? [Inscrivez une application cliente OAuth](%s) à "
3706 "utiliser avec cette instance de StatusNet."
3707
3708 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3709 msgid "Notice has no profile."
3710 msgstr "L’avis n’a pas de profil."
3711
3712 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3713 #, php-format
3714 msgid "%1$s's status on %2$s"
3715 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
3716
3717 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3718 #: actions/oembed.php:168
3719 #, php-format
3720 msgid "Content type %s not supported."
3721 msgstr "Type de contenu %s non supporté."
3722
3723 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3724 #: actions/oembed.php:172
3725 #, php-format
3726 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3727 msgstr "Veuillez n'utiliser que des URL HTTP complètes en %s."
3728
3729 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3730 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3731 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3732 msgid "Not a supported data format."
3733 msgstr "Format de données non supporté."
3734
3735 #: actions/opensearch.php:64
3736 msgid "People Search"
3737 msgstr "Recherche de personnes"
3738
3739 #: actions/opensearch.php:67
3740 msgid "Notice Search"
3741 msgstr "Recherche d’avis"
3742
3743 #: actions/othersettings.php:59
3744 msgid "Other settings"
3745 msgstr "Autres paramètres"
3746
3747 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3748 #: actions/othersettings.php:71
3749 msgid "Manage various other options."
3750 msgstr "Autres options à configurer"
3751
3752 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3753 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3754 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3755 #: actions/othersettings.php:111
3756 msgid " (free service)"
3757 msgstr " (service gratuit)"
3758
3759 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3760 #: actions/othersettings.php:120
3761 msgid "Shorten URLs with"
3762 msgstr "Raccourcir les URL avec"
3763
3764 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3765 #: actions/othersettings.php:122
3766 msgid "Automatic shortening service to use."
3767 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
3768
3769 #. TRANS: Label for checkbox.
3770 #: actions/othersettings.php:128
3771 msgid "View profile designs"
3772 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
3773
3774 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3775 #: actions/othersettings.php:130
3776 msgid "Show or hide profile designs."
3777 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
3778
3779 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3780 #: actions/othersettings.php:162
3781 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3782 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
3783
3784 #: actions/otp.php:69
3785 msgid "No user ID specified."
3786 msgstr "Aucun identifiant d’utilisateur n’a été spécifié."
3787
3788 #: actions/otp.php:83
3789 msgid "No login token specified."
3790 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été spécifié."
3791
3792 #: actions/otp.php:90
3793 msgid "No login token requested."
3794 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été demandé."
3795
3796 #: actions/otp.php:95
3797 msgid "Invalid login token specified."
3798 msgstr "Jeton d’identification invalide."
3799
3800 #: actions/otp.php:104
3801 msgid "Login token expired."
3802 msgstr "Jeton d’identification périmé."
3803
3804 #: actions/outbox.php:58
3805 #, php-format
3806 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3807 msgstr "Boîte d’envoi de %1$s - page %2$d"
3808
3809 #: actions/outbox.php:61
3810 #, php-format
3811 msgid "Outbox for %s"
3812 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
3813
3814 #: actions/outbox.php:116
3815 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3816 msgstr ""
3817 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
3818
3819 #: actions/passwordsettings.php:58
3820 msgid "Change password"
3821 msgstr "Changer de mot de passe"
3822
3823 #: actions/passwordsettings.php:69
3824 msgid "Change your password."
3825 msgstr "Modifier votre mot de passe."
3826
3827 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3828 msgid "Password change"
3829 msgstr "Modification du mot de passe"
3830
3831 #: actions/passwordsettings.php:104
3832 msgid "Old password"
3833 msgstr "Ancien mot de passe"
3834
3835 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3836 msgid "New password"
3837 msgstr "Nouveau mot de passe"
3838
3839 #: actions/passwordsettings.php:109
3840 msgid "6 or more characters"
3841 msgstr "6 caractères ou plus"
3842
3843 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3844 msgid "Same as password above"
3845 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
3846
3847 #: actions/passwordsettings.php:117
3848 msgid "Change"
3849 msgstr "Modifier"
3850
3851 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3852 msgid "Password must be 6 or more characters."
3853 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
3854
3855 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3856 msgid "Passwords don't match."
3857 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
3858
3859 #: actions/passwordsettings.php:165
3860 msgid "Incorrect old password"
3861 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
3862
3863 #: actions/passwordsettings.php:181
3864 msgid "Error saving user; invalid."
3865 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
3866
3867 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3868 msgid "Can't save new password."
3869 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
3870
3871 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3872 msgid "Password saved."
3873 msgstr "Mot de passe enregistré."
3874
3875 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3876 #. TRANS: Menu item for site administration
3877 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3878 msgid "Paths"
3879 msgstr "Chemins"
3880
3881 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3882 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3883 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3884 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet"
3885
3886 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3887 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3888 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3889 #, php-format
3890 msgid "Theme directory not readable: %s."
3891 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s."
3892
3893 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3894 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3895 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3896 #, php-format
3897 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3898 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s."
3899
3900 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3901 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3902 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3903 #, php-format
3904 msgid "Background directory not writable: %s."
3905 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s."
3906
3907 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3908 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3909 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3910 #, php-format
3911 msgid "Locales directory not readable: %s."
3912 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s."
3913
3914 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3915 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3916 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3917 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3918 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
3919
3920 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3921 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3922 msgid "Site"
3923 msgstr "Site"
3924
3925 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3926 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3927 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3928 msgid "Server"
3929 msgstr "Serveur"
3930
3931 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3932 msgid "Site's server hostname."
3933 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
3934
3935 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3936 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3937 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3938 msgid "Path"
3939 msgstr "Chemin"
3940
3941 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3942 msgid "Site path."
3943 msgstr "Chemin du site."
3944
3945 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3946 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3947 msgid "Locale directory"
3948 msgstr "Dossier des données de localisation"
3949
3950 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3951 msgid "Directory path to locales."
3952 msgstr "Chemin du dossier vers les paramètres régionaux."
3953
3954 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3955 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3956 msgid "Fancy URLs"
3957 msgstr "Jolies URL"
3958
3959 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3960 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3961 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et faciles à mémoriser) ?"
3962
3963 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3964 msgid "Theme"
3965 msgstr "Thème"
3966
3967 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3968 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3969 msgid "Server for themes."
3970 msgstr "Serveur pour les thèmes."
3971
3972 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3973 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3974 msgid "Web path to themes."
3975 msgstr "Chemin d'accès Internet aux thèmes."
3976
3977 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3978 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3979 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3980 msgid "SSL server"
3981 msgstr "Serveur SSL"
3982
3983 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3984 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3985 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3986 msgstr "Serveur SSL pour les thèmes (par défaut : serveur SSL)."
3987
3988 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3989 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3990 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3991 msgid "SSL path"
3992 msgstr "Chemin d’accès SSL"
3993
3994 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3995 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3996 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3997 msgstr "Chemin d’accès SSL aux thèmes (par défaut : /theme/)."
3998
3999 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4000 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4001 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4002 msgid "Directory"
4003 msgstr "Répertoire"
4004
4005 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4006 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4007 msgid "Directory where themes are located."
4008 msgstr "Chemin du répertoire où les thèmes sont stockés."
4009
4010 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4011 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4012 msgid "Avatars"
4013 msgstr "Avatars"
4014
4015 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4016 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4017 msgid "Avatar server"
4018 msgstr "Serveur d’avatar"
4019
4020 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4021 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4022 msgid "Server for avatars."
4023 msgstr "Serveur pour les avatars."
4024
4025 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4026 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4027 msgid "Avatar path"
4028 msgstr "Chemin des avatars"
4029
4030 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4031 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4032 msgid "Web path to avatars."
4033 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les avatars."
4034
4035 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4036 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4037 msgid "Avatar directory"
4038 msgstr "Dossier des avatars"
4039
4040 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4041 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4042 msgid "Directory where avatars are located."
4043 msgstr "Le répertoire où les avatars sont stockés."
4044
4045 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4046 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4047 msgid "Backgrounds"
4048 msgstr "Arrière plans"
4049
4050 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4051 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4052 msgid "Server for backgrounds."
4053 msgstr "Serveur pour les fonds d’écran."
4054
4055 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4056 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4057 msgid "Web path to backgrounds."
4058 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les fonds d’écran."
4059
4060 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4061 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4062 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4063 msgstr "Serveur pour les fonds d’écran sur les pages SSL."
4064
4065 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4066 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4067 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4068 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les fonds d’écran sur les pages SSL."
4069
4070 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4071 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4072 msgid "Directory where backgrounds are located."
4073 msgstr "Le répertoire où les fonds d’écran sont stockés."
4074
4075 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4076 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4077 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4078 msgid "Attachments"
4079 msgstr "Pièces jointes"
4080
4081 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4082 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4083 msgid "Server for attachments."
4084 msgstr "Serveur pour les pièces jointes."
4085
4086 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4087 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4088 msgid "Web path to attachments."
4089 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les pièces jointes."
4090
4091 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4092 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4093 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4094 msgstr "Serveur pour les pièces jointes sur les pages SSL."
4095
4096 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4097 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4098 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4099 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les pièces jointes sur les pages SSL."
4100
4101 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4102 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4103 msgid "Directory where attachments are located."
4104 msgstr "Le répertoire où les pièces jointes sont stockées."
4105
4106 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4107 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4108 msgid "SSL"
4109 msgstr "SSL"
4110
4111 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4112 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4113 msgid "Never"
4114 msgstr "Jamais"
4115
4116 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4117 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4118 msgid "Sometimes"
4119 msgstr "Quelquefois"
4120
4121 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4122 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4123 msgid "Always"
4124 msgstr "Toujours"
4125
4126 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4127 msgid "Use SSL"
4128 msgstr "Utiliser SSL"
4129
4130 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4131 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4132 msgid "When to use SSL."
4133 msgstr "Quand utiliser SSL."
4134
4135 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4136 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4137 msgid "Server to direct SSL requests to."
4138 msgstr "Serveur vers lequel diriger les requêtes SSL."
4139
4140 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4141 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4142 msgid "Save paths"
4143 msgstr "Enregistrer les chemins."
4144
4145 #: actions/peoplesearch.php:52
4146 #, php-format
4147 msgid ""
4148 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4149 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4150 msgstr ""
4151 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
4152 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
4153 "doivent contenir au moins 3 caractères."
4154
4155 #: actions/peoplesearch.php:58
4156 msgid "People search"
4157 msgstr "Recherche de personnes"
4158
4159 #: actions/peopletag.php:68
4160 #, php-format
4161 msgid "Not a valid people tag: %s."
4162 msgstr "Cette marque est invalide : %s."
4163
4164 #: actions/peopletag.php:142
4165 #, php-format
4166 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4167 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
4168
4169 #: actions/postnotice.php:95
4170 msgid "Invalid notice content."
4171 msgstr "Contenu de l’avis invalide."
4172
4173 #: actions/postnotice.php:101
4174 #, php-format
4175 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4176 msgstr ""
4177 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
4178 "$s »."
4179
4180 #. TRANS: Page title for profile settings.
4181 #: actions/profilesettings.php:61
4182 msgid "Profile settings"
4183 msgstr "Paramètres du profil"
4184
4185 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4186 #: actions/profilesettings.php:73
4187 msgid ""
4188 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4189 msgstr ""
4190 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
4191 "sache plus à votre sujet."
4192
4193 #. TRANS: Profile settings form legend.
4194 #: actions/profilesettings.php:102
4195 msgid "Profile information"
4196 msgstr "Information de profil"
4197
4198 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4199 #: actions/profilesettings.php:113
4200 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4201 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces."
4202
4203 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4204 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4205 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
4206 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4207 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4208 msgid "Full name"
4209 msgstr "Nom complet"
4210
4211 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4212 #. TRANS: Form input field label.
4213 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
4214 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4215 msgid "Homepage"
4216 msgstr "Site personnel"
4217
4218 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4219 #: actions/profilesettings.php:125
4220 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4221 msgstr ""
4222 "Adresse URL de votre page personnelle, blogue ou profil sur un autre site."
4223
4224 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4225 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4226 #. TRANS: biography (%d).
4227 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
4228 #, php-format
4229 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4230 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4231 msgstr[0] "Décrivez-vous avec vos intérêts en %d caractère"
4232 msgstr[1] "Décrivez-vous avec vos intérêts en %d caractères"
4233
4234 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4235 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
4236 msgid "Describe yourself and your interests"
4237 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
4238
4239 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4240 #. TRANS: their biography.
4241 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
4242 msgid "Bio"
4243 msgstr "Bio"
4244
4245 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4246 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4247 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
4248 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4249 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4250 #: lib/userprofile.php:167
4251 msgid "Location"
4252 msgstr "Emplacement"
4253
4254 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4255 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
4256 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4257 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
4258
4259 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4260 #: actions/profilesettings.php:157
4261 msgid "Share my current location when posting notices"
4262 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
4263
4264 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4265 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
4266 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4267 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4268 msgid "Tags"
4269 msgstr "Balises"
4270
4271 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4272 #: actions/profilesettings.php:168
4273 msgid ""
4274 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4275 msgstr ""
4276 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
4277 "virgules ou des espaces"
4278
4279 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4280 #: actions/profilesettings.php:173
4281 msgid "Language"
4282 msgstr "Langue"
4283
4284 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4285 #: actions/profilesettings.php:175
4286 msgid "Preferred language"
4287 msgstr "Langue préférée"
4288
4289 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4290 #: actions/profilesettings.php:185
4291 msgid "Timezone"
4292 msgstr "Fuseau horaire"
4293
4294 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4295 #: actions/profilesettings.php:187
4296 msgid "What timezone are you normally in?"
4297 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
4298
4299 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4300 #: actions/profilesettings.php:193
4301 msgid ""
4302 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4303 msgstr ""
4304 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
4305 "les utilisateurs non-humains)"
4306
4307 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4308 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4309 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4310 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
4311 #, php-format
4312 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4313 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4314 msgstr[0] "La biographie est trop longue (limitée à %d caractère maximum)."
4315 msgstr[1] "La biographie est trop longue (limitée à %d caractères maximum)."
4316
4317 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4318 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4319 msgid "Timezone not selected."
4320 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
4321
4322 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4323 #: actions/profilesettings.php:281
4324 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4325 msgstr "La langue est trop longue (limitée à 50 caractères maximum)."
4326
4327 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4328 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4329 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4330 #, php-format
4331 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4332 msgstr "Marque invalide : « %s »"
4333
4334 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4335 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4336 #: actions/profilesettings.php:351
4337 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4338 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
4339
4340 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4341 #: actions/profilesettings.php:409
4342 msgid "Couldn't save location prefs."
4343 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
4344
4345 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4346 #: actions/profilesettings.php:422
4347 msgid "Couldn't save profile."
4348 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
4349
4350 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4351 #: actions/profilesettings.php:431
4352 msgid "Couldn't save tags."
4353 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
4354
4355 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4356 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4357 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4358 msgid "Settings saved."
4359 msgstr "Préférences enregistrées."
4360
4361 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4362 #: actions/profilesettings.php:481 actions/restoreaccount.php:60
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Restore account"
4365 msgstr "Créer un compte"
4366
4367 #: actions/public.php:83
4368 #, php-format
4369 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4370 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)."
4371
4372 #: actions/public.php:92
4373 msgid "Could not retrieve public stream."
4374 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
4375
4376 #: actions/public.php:130
4377 #, php-format
4378 msgid "Public timeline, page %d"
4379 msgstr "Flux public - page %d"
4380
4381 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4382 msgid "Public timeline"
4383 msgstr "Flux public"
4384
4385 #: actions/public.php:160
4386 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4387 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
4388
4389 #: actions/public.php:164
4390 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4391 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
4392
4393 #: actions/public.php:168
4394 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4395 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
4396
4397 #: actions/public.php:188
4398 #, php-format
4399 msgid ""
4400 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4401 "yet."
4402 msgstr ""
4403 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
4404 "rien posté."
4405
4406 #: actions/public.php:191
4407 msgid "Be the first to post!"
4408 msgstr "Soyez le premier à poster !"
4409
4410 #: actions/public.php:195
4411 #, php-format
4412 msgid ""
4413 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4414 msgstr ""
4415 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
4416 "poster !"
4417
4418 #: actions/public.php:242
4419 #, php-format
4420 msgid ""
4421 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4422 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4423 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4424 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4425 msgstr ""
4426 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog](http://fr.wikipedia."
4427 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
4428 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
4429 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
4430 "%))"
4431
4432 #: actions/public.php:247
4433 #, php-format
4434 msgid ""
4435 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4436 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4437 "tool."
4438 msgstr ""
4439 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
4440 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
4441
4442 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4443 #: actions/publictagcloud.php:57
4444 msgid "Public tag cloud"
4445 msgstr "Nuage de marques public"
4446
4447 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4448 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4449 #: actions/publictagcloud.php:65
4450 #, php-format
4451 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4452 msgstr "Ces étiquettes récentes sont les plus populaires sur %s"
4453
4454 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4455 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4456 #. TRANS: and do not change the URL part.
4457 #: actions/publictagcloud.php:74
4458 #, php-format
4459 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4460 msgstr ""
4461 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
4462
4463 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4464 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4465 #: actions/publictagcloud.php:79
4466 msgid "Be the first to post one!"
4467 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
4468
4469 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4470 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4471 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4472 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4473 #. TRANS: and do not change the URL part.
4474 #: actions/publictagcloud.php:87
4475 #, php-format
4476 msgid ""
4477 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4478 "one!"
4479 msgstr ""
4480 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
4481 "en poster un !"
4482
4483 #: actions/publictagcloud.php:146
4484 msgid "Tag cloud"
4485 msgstr "Nuage de marques"
4486
4487 #: actions/recoverpassword.php:36
4488 msgid "You are already logged in!"
4489 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
4490
4491 #: actions/recoverpassword.php:62
4492 msgid "No such recovery code."
4493 msgstr "Code de récupération non trouvé."
4494
4495 #: actions/recoverpassword.php:66
4496 msgid "Not a recovery code."
4497 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
4498
4499 #: actions/recoverpassword.php:73
4500 msgid "Recovery code for unknown user."
4501 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
4502
4503 #: actions/recoverpassword.php:86
4504 msgid "Error with confirmation code."
4505 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
4506
4507 #: actions/recoverpassword.php:97
4508 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4509 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
4510
4511 #: actions/recoverpassword.php:111
4512 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4513 msgstr ""
4514 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
4515
4516 #: actions/recoverpassword.php:152
4517 msgid ""
4518 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4519 "the email address you have stored in your account."
4520 msgstr ""
4521 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
4522 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
4523 "compte."
4524
4525 #: actions/recoverpassword.php:158
4526 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4527 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
4528
4529 #: actions/recoverpassword.php:188
4530 msgid "Password recovery"
4531 msgstr "Récupération de mot de passe"
4532
4533 #: actions/recoverpassword.php:191
4534 msgid "Nickname or email address"
4535 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
4536
4537 #: actions/recoverpassword.php:193
4538 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4539 msgstr ""
4540 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
4541
4542 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4543 msgid "Recover"
4544 msgstr "Récupérer"
4545
4546 #: actions/recoverpassword.php:208
4547 msgid "Reset password"
4548 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
4549
4550 #: actions/recoverpassword.php:209
4551 msgid "Recover password"
4552 msgstr "Récupérer le mot de passe"
4553
4554 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4555 msgid "Password recovery requested"
4556 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
4557
4558 #: actions/recoverpassword.php:213
4559 msgid "Unknown action"
4560 msgstr "Action inconnue"
4561
4562 #: actions/recoverpassword.php:236
4563 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4564 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
4565
4566 #: actions/recoverpassword.php:243
4567 msgid "Reset"
4568 msgstr "Réinitialiser"
4569
4570 #: actions/recoverpassword.php:252
4571 msgid "Enter a nickname or email address."
4572 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
4573
4574 #: actions/recoverpassword.php:282
4575 msgid "No user with that email address or username."
4576 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
4577
4578 #: actions/recoverpassword.php:299
4579 msgid "No registered email address for that user."
4580 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
4581
4582 #: actions/recoverpassword.php:313
4583 msgid "Error saving address confirmation."
4584 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
4585
4586 #: actions/recoverpassword.php:338
4587 msgid ""
4588 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4589 "address registered to your account."
4590 msgstr ""
4591 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
4592 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
4593
4594 #: actions/recoverpassword.php:357
4595 msgid "Unexpected password reset."
4596 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
4597
4598 #: actions/recoverpassword.php:365
4599 msgid "Password must be 6 characters or more."
4600 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
4601
4602 #: actions/recoverpassword.php:369
4603 msgid "Password and confirmation do not match."
4604 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
4605
4606 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4607 msgid "Error setting user."
4608 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
4609
4610 #: actions/recoverpassword.php:395
4611 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4612 msgstr ""
4613 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
4614
4615 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4616 msgid "Sorry, only invited people can register."
4617 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
4618
4619 #: actions/register.php:99
4620 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4621 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
4622
4623 #: actions/register.php:119
4624 msgid "Registration successful"
4625 msgstr "Compte créé avec succès"
4626
4627 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4628 msgid "Register"
4629 msgstr "Créer un compte"
4630
4631 #: actions/register.php:142
4632 msgid "Registration not allowed."
4633 msgstr "Inscription non autorisée."
4634
4635 #: actions/register.php:209
4636 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4637 msgstr "Vous ne pouvez pas vous inscrire si vous n’acceptez pas la licence."
4638
4639 #: actions/register.php:218
4640 msgid "Email address already exists."
4641 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
4642
4643 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4644 msgid "Invalid username or password."
4645 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
4646
4647 #: actions/register.php:351
4648 msgid ""
4649 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4650 "link up to friends and colleagues. "
4651 msgstr ""
4652 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
4653 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
4654
4655 #: actions/register.php:433
4656 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4657 msgstr ""
4658 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
4659
4660 #: actions/register.php:438
4661 msgid "6 or more characters. Required."
4662 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
4663
4664 #: actions/register.php:442
4665 msgid "Same as password above. Required."
4666 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
4667
4668 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4669 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4670 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4671 msgid "Email"
4672 msgstr "Courriel"
4673
4674 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4675 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4676 msgstr ""
4677 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
4678 "récupération de mot de passe"
4679
4680 #: actions/register.php:458
4681 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4682 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
4683
4684 #: actions/register.php:463
4685 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4686 msgstr ""
4687 "Adresse URL de votre page personnelle, blogue ou profil sur un autre site"
4688
4689 #: actions/register.php:524
4690 #, php-format
4691 msgid ""
4692 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4693 msgstr ""
4694 "Je comprends que le contenu et les données de %1$s sont privés et "
4695 "confidentiels."
4696
4697 #: actions/register.php:534
4698 #, php-format
4699 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4700 msgstr "Mon texte et les fichiers sont protégés par copyright par %1$s."
4701
4702 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4703 #: actions/register.php:538
4704 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4705 msgstr "Mon texte et les fichiers restent sous mon propre droit d'auteur."
4706
4707 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4708 #: actions/register.php:541
4709 msgid "All rights reserved."
4710 msgstr "Tous droits réservés."
4711
4712 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4713 #: actions/register.php:546
4714 #, php-format
4715 msgid ""
4716 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4717 "email address, IM address, and phone number."
4718 msgstr ""
4719 "Mon texte et mes fichiers sont disponibles sous %s à l’exception de ces "
4720 "données personnelles : mot de passe, adresse électronique, adresse de "
4721 "messagerie instantanée, numéro de téléphone."
4722
4723 #: actions/register.php:589
4724 #, php-format
4725 msgid ""
4726 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4727 "want to...\n"
4728 "\n"
4729 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4730 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4731 "notices through instant messages.\n"
4732 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4733 "share your interests. \n"
4734 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4735 "others more about you. \n"
4736 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4737 "missed. \n"
4738 "\n"
4739 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4740 msgstr ""
4741 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
4742 "maintenant :\n"
4743 "\n"
4744 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
4745 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
4746 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
4747 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
4748 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
4749 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
4750 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
4751 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
4752 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
4753 "\n"
4754 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
4755 "service."
4756
4757 #: actions/register.php:613
4758 msgid ""
4759 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4760 "to confirm your email address.)"
4761 msgstr ""
4762 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
4763 "votre adresse.)"
4764
4765 #: actions/remotesubscribe.php:98
4766 #, php-format
4767 msgid ""
4768 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4769 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4770 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4771 msgstr ""
4772 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
4773 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
4774 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
4775 "de votre profil ci-dessous."
4776
4777 #: actions/remotesubscribe.php:112
4778 msgid "Remote subscribe"
4779 msgstr "Abonnement à distance"
4780
4781 #: actions/remotesubscribe.php:124
4782 msgid "Subscribe to a remote user"
4783 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
4784
4785 #: actions/remotesubscribe.php:129
4786 msgid "User nickname"
4787 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
4788
4789 #: actions/remotesubscribe.php:130
4790 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4791 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
4792
4793 #: actions/remotesubscribe.php:133
4794 msgid "Profile URL"
4795 msgstr "URL du profil"
4796
4797 #: actions/remotesubscribe.php:134
4798 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4799 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
4800
4801 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4802 #: lib/userprofile.php:411
4803 msgid "Subscribe"
4804 msgstr "S’abonner"
4805
4806 #: actions/remotesubscribe.php:159
4807 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4808 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
4809
4810 #: actions/remotesubscribe.php:168
4811 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4812 msgstr ""
4813 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
4814
4815 #: actions/remotesubscribe.php:176
4816 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4817 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
4818
4819 #: actions/remotesubscribe.php:183
4820 msgid "Couldn’t get a request token."
4821 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
4822
4823 #: actions/repeat.php:57
4824 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4825 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
4826
4827 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4828 msgid "No notice specified."
4829 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
4830
4831 #: actions/repeat.php:76
4832 msgid "You can't repeat your own notice."
4833 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
4834
4835 #: actions/repeat.php:90
4836 msgid "You already repeated that notice."
4837 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
4838
4839 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:692
4840 msgid "Repeated"
4841 msgstr "Repris"
4842
4843 #: actions/repeat.php:119
4844 msgid "Repeated!"
4845 msgstr "Repris !"
4846
4847 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4848 #: lib/personalgroupnav.php:108
4849 #, php-format
4850 msgid "Replies to %s"
4851 msgstr "Réponses à %s"
4852
4853 #: actions/replies.php:128
4854 #, php-format
4855 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4856 msgstr "Réponses à %1$s, page %2$d"
4857
4858 #: actions/replies.php:145
4859 #, php-format
4860 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4861 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
4862
4863 #: actions/replies.php:152
4864 #, php-format
4865 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4866 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
4867
4868 #: actions/replies.php:159
4869 #, php-format
4870 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4871 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
4872
4873 #: actions/replies.php:199
4874 #, php-format
4875 msgid ""
4876 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4877 "notice to them yet."
4878 msgstr ""
4879 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
4880 "avis à son intention."
4881
4882 #: actions/replies.php:204
4883 #, php-format
4884 msgid ""
4885 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4886 "[join groups](%%action.groups%%)."
4887 msgstr ""
4888 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
4889 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
4890 "%)."
4891
4892 #: actions/replies.php:206
4893 #, php-format
4894 msgid ""
4895 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4896 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4897 msgstr ""
4898 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
4899 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
4900 "$s)."
4901
4902 #: actions/repliesrss.php:72
4903 #, php-format
4904 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4905 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
4906
4907 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4908 #: actions/restoreaccount.php:78
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4911 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
4912
4913 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4914 #: actions/restoreaccount.php:83
4915 #, fuzzy
4916 msgid "You may not restore your account."
4917 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
4918
4919 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4920 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4921 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
4922 #, fuzzy
4923 msgid "No uploaded file."
4924 msgstr "Importer un fichier"
4925
4926 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4927 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
4928 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4929 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
4930
4931 #. TRANS: Client exception.
4932 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
4933 msgid ""
4934 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4935 "the HTML form."
4936 msgstr ""
4937 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
4938 "le formulaire HTML."
4939
4940 #. TRANS: Client exception.
4941 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
4942 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4943 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
4944
4945 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4946 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
4947 msgid "Missing a temporary folder."
4948 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
4949
4950 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4951 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
4952 msgid "Failed to write file to disk."
4953 msgstr "Impossible d’écrire sur le disque."
4954
4955 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4956 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
4957 msgid "File upload stopped by extension."
4958 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
4959
4960 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4961 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
4962 msgid "System error uploading file."
4963 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
4964
4965 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4966 #: actions/restoreaccount.php:207
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Not an Atom feed."
4969 msgstr "Tous les membres"
4970
4971 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4972 #: actions/restoreaccount.php:241
4973 msgid ""
4974 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4975 "profile page."
4976 msgstr ""
4977
4978 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4979 #: actions/restoreaccount.php:245
4980 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4981 msgstr ""
4982
4983 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4984 #: actions/restoreaccount.php:342
4985 msgid ""
4986 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4987 "\">Activity Streams</a> format."
4988 msgstr ""
4989
4990 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4991 #: actions/restoreaccount.php:373
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Upload the file"
4994 msgstr "Importer un fichier"
4995
4996 #: actions/revokerole.php:75
4997 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4998 msgstr "Vous ne pouvez pas révoquer les rôles des utilisateurs sur ce site."
4999
5000 #: actions/revokerole.php:82
5001 msgid "User doesn't have this role."
5002 msgstr "L'utilisateur ne possède pas ce rôle."
5003
5004 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5005 msgid "StatusNet"
5006 msgstr "StatusNet"
5007
5008 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5009 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5010 msgstr ""
5011 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
5012
5013 #: actions/sandbox.php:72
5014 msgid "User is already sandboxed."
5015 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
5016
5017 #. TRANS: Menu item for site administration
5018 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5019 #: lib/adminpanelaction.php:379
5020 msgid "Sessions"
5021 msgstr "Sessions"
5022
5023 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5024 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5025 msgstr "Paramètres de session pour ce site StatusNet"
5026
5027 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5028 msgid "Handle sessions"
5029 msgstr "Gérer les sessions"
5030
5031 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5032 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5033 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
5034
5035 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5036 msgid "Session debugging"
5037 msgstr "Déboguage de session"
5038
5039 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5040 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5041 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
5042
5043 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5044 msgid "Save site settings"
5045 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
5046
5047 #: actions/showapplication.php:82
5048 msgid "You must be logged in to view an application."
5049 msgstr "Vous devez être connecté pour voir une application."
5050
5051 #: actions/showapplication.php:157
5052 msgid "Application profile"
5053 msgstr "Profil de l’application"
5054
5055 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5056 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5057 msgid "Icon"
5058 msgstr "Icône"
5059
5060 #. TRANS: Form input field label for application name.
5061 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5062 #: lib/applicationeditform.php:190
5063 msgid "Name"
5064 msgstr "Nom"
5065
5066 #. TRANS: Form input field label.
5067 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5068 msgid "Organization"
5069 msgstr "Organisation"
5070
5071 #. TRANS: Form input field label.
5072 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5073 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
5074 msgid "Description"
5075 msgstr "Description"
5076
5077 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5078 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5079 #: lib/profileaction.php:187
5080 msgid "Statistics"
5081 msgstr "Statistiques"
5082
5083 #: actions/showapplication.php:203
5084 #, php-format
5085 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5086 msgstr "Créé par %1$s - accès %2$s par défaut - %3$d utilisateurs"
5087
5088 #: actions/showapplication.php:213
5089 msgid "Application actions"
5090 msgstr "Actions de l’application"
5091
5092 #: actions/showapplication.php:236
5093 msgid "Reset key & secret"
5094 msgstr "Réinitialiser la clé et le secret"
5095
5096 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5097 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:673
5098 msgid "Delete"
5099 msgstr "Supprimer"
5100
5101 #: actions/showapplication.php:261
5102 msgid "Application info"
5103 msgstr "Informations sur l’application"
5104
5105 #: actions/showapplication.php:263
5106 msgid "Consumer key"
5107 msgstr "Clé de l’utilisateur"
5108
5109 #: actions/showapplication.php:268
5110 msgid "Consumer secret"
5111 msgstr "Secret de l’utilisateur"
5112
5113 #: actions/showapplication.php:273
5114 msgid "Request token URL"
5115 msgstr "URL du jeton de requête"
5116
5117 #: actions/showapplication.php:278
5118 msgid "Access token URL"
5119 msgstr "URL du jeton d’accès"
5120
5121 #: actions/showapplication.php:283
5122 msgid "Authorize URL"
5123 msgstr "Autoriser l’URL"
5124
5125 #: actions/showapplication.php:288
5126 msgid ""
5127 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5128 "signature method."
5129 msgstr ""
5130 "Note : Nous utilisons les signatures HMAC-SHA1. Nous n’utilisons pas la "
5131 "méthode de signature en texte clair."
5132
5133 #: actions/showapplication.php:309
5134 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5135 msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser votre clé consommateur et secrète ?"
5136
5137 #: actions/showfavorites.php:79
5138 #, php-format
5139 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5140 msgstr "Avis favoris de %1$s, page %2$d"
5141
5142 #: actions/showfavorites.php:132
5143 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5144 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
5145
5146 #: actions/showfavorites.php:171
5147 #, php-format
5148 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5149 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
5150
5151 #: actions/showfavorites.php:178
5152 #, php-format
5153 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5154 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
5155
5156 #: actions/showfavorites.php:185
5157 #, php-format
5158 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5159 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
5160
5161 #: actions/showfavorites.php:206
5162 msgid ""
5163 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5164 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5165 msgstr ""
5166 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
5167 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
5168 "mettre en lumière."
5169
5170 #: actions/showfavorites.php:208
5171 #, php-format
5172 msgid ""
5173 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5174 "would add to their favorites :)"
5175 msgstr ""
5176 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
5177 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
5178
5179 #: actions/showfavorites.php:212
5180 #, php-format
5181 msgid ""
5182 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5183 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5184 "their favorites :)"
5185 msgstr ""
5186 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
5187 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
5188 "d’intéressant, qu’il pourrait ajouter à ses favoris :)"
5189
5190 #: actions/showfavorites.php:243
5191 msgid "This is a way to share what you like."
5192 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
5193
5194 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5195 #: actions/showgroup.php:75
5196 #, php-format
5197 msgid "%s group"
5198 msgstr "Groupe %s"
5199
5200 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5201 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5202 #: actions/showgroup.php:79
5203 #, php-format
5204 msgid "%1$s group, page %2$d"
5205 msgstr "Groupe %1$s, page %2$d"
5206
5207 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5208 #: actions/showgroup.php:220
5209 msgid "Group profile"
5210 msgstr "Profil du groupe"
5211
5212 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5213 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5214 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5215 msgid "URL"
5216 msgstr "URL"
5217
5218 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5219 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5220 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5221 msgid "Note"
5222 msgstr "Note"
5223
5224 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5225 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
5226 msgid "Aliases"
5227 msgstr "Alias"
5228
5229 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5230 #: actions/showgroup.php:304
5231 msgid "Group actions"
5232 msgstr "Actions du groupe"
5233
5234 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5235 #: actions/showgroup.php:345
5236 #, php-format
5237 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5238 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
5239
5240 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5241 #: actions/showgroup.php:352
5242 #, php-format
5243 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5244 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
5245
5246 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5247 #: actions/showgroup.php:359
5248 #, php-format
5249 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5250 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
5251
5252 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5253 #: actions/showgroup.php:365
5254 #, php-format
5255 msgid "FOAF for %s group"
5256 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
5257
5258 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5259 #: actions/showgroup.php:402
5260 msgid "Members"
5261 msgstr "Membres"
5262
5263 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5264 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5265 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5266 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5267 msgid "(None)"
5268 msgstr "(aucun)"
5269
5270 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5271 #: actions/showgroup.php:417
5272 msgid "All members"
5273 msgstr "Tous les membres"
5274
5275 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5276 #: actions/showgroup.php:453
5277 msgctxt "LABEL"
5278 msgid "Created"
5279 msgstr "Créé"
5280
5281 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5282 #: actions/showgroup.php:461
5283 msgctxt "LABEL"
5284 msgid "Members"
5285 msgstr "Membres"
5286
5287 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5288 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5289 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5290 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5291 #: actions/showgroup.php:476
5292 #, php-format
5293 msgid ""
5294 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5295 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5296 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5297 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5298 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5299 msgstr ""
5300 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
5301 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
5302 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
5303 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
5304 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
5305 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
5306
5307 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5308 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5309 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5310 #: actions/showgroup.php:486
5311 #, php-format
5312 msgid ""
5313 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5314 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5315 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5316 "their life and interests. "
5317 msgstr ""
5318 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
5319 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
5320 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
5321 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
5322
5323 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5324 #: actions/showgroup.php:515
5325 msgid "Admins"
5326 msgstr "Administrateurs"
5327
5328 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5329 #: actions/showmessage.php:79
5330 msgid "No such message."
5331 msgstr "Message introuvable."
5332
5333 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5334 #: actions/showmessage.php:97
5335 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5336 msgstr ""
5337 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
5338 "destinataire."
5339
5340 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5341 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5342 #: actions/showmessage.php:110
5343 #, php-format
5344 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5345 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
5346
5347 #. TRANS: Page title for single message display.
5348 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5349 #: actions/showmessage.php:118
5350 #, php-format
5351 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5352 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
5353
5354 #: actions/shownotice.php:90
5355 msgid "Notice deleted."
5356 msgstr "Avis supprimé."
5357
5358 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5359 #: actions/showstream.php:70
5360 #, php-format
5361 msgid "%1$s tagged %2$s"
5362 msgstr "%1$s a marqué « %2$s »"
5363
5364 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5365 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5366 #: actions/showstream.php:74
5367 #, php-format
5368 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5369 msgstr "%1$s a marqué « %2$s » la page %3$d"
5370
5371 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5372 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5373 #: actions/showstream.php:82
5374 #, php-format
5375 msgid "%1$s, page %2$d"
5376 msgstr "%1$s, page %2$d"
5377
5378 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5379 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5380 #: actions/showstream.php:127
5381 #, php-format
5382 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5383 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
5384
5385 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5386 #. TRANS: %s is a user nickname.
5387 #: actions/showstream.php:136
5388 #, php-format
5389 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5390 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
5391
5392 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5393 #. TRANS: %s is a user nickname.
5394 #: actions/showstream.php:145
5395 #, php-format
5396 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5397 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
5398
5399 #: actions/showstream.php:152
5400 #, php-format
5401 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5402 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
5403
5404 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5405 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5406 #: actions/showstream.php:159
5407 #, php-format
5408 msgid "FOAF for %s"
5409 msgstr "ami d’un ami pour %s"
5410
5411 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5412 #: actions/showstream.php:211
5413 #, php-format
5414 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5415 msgstr ""
5416 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %1$s n’a rien publié pour le moment."
5417
5418 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5419 #: actions/showstream.php:217
5420 msgid ""
5421 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5422 "would be a good time to start :)"
5423 msgstr ""
5424 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
5425 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
5426
5427 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5428 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5429 #: actions/showstream.php:221
5430 #, php-format
5431 msgid ""
5432 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5433 "%?status_textarea=%2$s)."
5434 msgstr ""
5435 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
5436 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5437
5438 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5439 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5440 #: actions/showstream.php:264
5441 #, php-format
5442 msgid ""
5443 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5444 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5445 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5446 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5447 msgstr ""
5448 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
5449 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
5450 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
5451 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
5452 "%%%doc.help%%%%))"
5453
5454 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5455 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5456 #: actions/showstream.php:271
5457 #, php-format
5458 msgid ""
5459 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5460 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5461 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5462 msgstr ""
5463 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
5464 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
5465 "status.net/). "
5466
5467 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5468 #: actions/showstream.php:328
5469 #, php-format
5470 msgid "Repeat of %s"
5471 msgstr "Reprises de %s"
5472
5473 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5474 msgid "You cannot silence users on this site."
5475 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
5476
5477 #: actions/silence.php:72
5478 msgid "User is already silenced."
5479 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
5480
5481 #: actions/siteadminpanel.php:69
5482 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5483 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet"
5484
5485 #: actions/siteadminpanel.php:133
5486 msgid "Site name must have non-zero length."
5487 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
5488
5489 #: actions/siteadminpanel.php:141
5490 msgid "You must have a valid contact email address."
5491 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
5492
5493 #: actions/siteadminpanel.php:159
5494 #, php-format
5495 msgid "Unknown language \"%s\"."
5496 msgstr "Langue « %s » inconnue."
5497
5498 #: actions/siteadminpanel.php:165
5499 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5500 msgstr "La limite minimale de texte est de 0 caractères (illimité)."
5501
5502 #: actions/siteadminpanel.php:171
5503 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5504 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
5505
5506 #: actions/siteadminpanel.php:221
5507 msgid "General"
5508 msgstr "Général"
5509
5510 #: actions/siteadminpanel.php:224
5511 msgid "Site name"
5512 msgstr "Nom du site"
5513
5514 #: actions/siteadminpanel.php:225
5515 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5516 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
5517
5518 #: actions/siteadminpanel.php:229
5519 msgid "Brought by"
5520 msgstr "Apporté par"
5521
5522 #: actions/siteadminpanel.php:230
5523 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5524 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
5525
5526 #: actions/siteadminpanel.php:234
5527 msgid "Brought by URL"
5528 msgstr "Apporté par URL"
5529
5530 #: actions/siteadminpanel.php:235
5531 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5532 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
5533
5534 #: actions/siteadminpanel.php:239
5535 msgid "Contact email address for your site"
5536 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
5537
5538 #: actions/siteadminpanel.php:245
5539 msgid "Local"
5540 msgstr "Local"
5541
5542 #: actions/siteadminpanel.php:256
5543 msgid "Default timezone"
5544 msgstr "Zone horaire par défaut"
5545
5546 #: actions/siteadminpanel.php:257
5547 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5548 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
5549
5550 #: actions/siteadminpanel.php:262
5551 msgid "Default language"
5552 msgstr "Langue par défaut"
5553
5554 #: actions/siteadminpanel.php:263
5555 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5556 msgstr ""
5557 "Langue du site lorsque la détection automatique des paramètres du navigateur "
5558 "n'est pas disponible"
5559
5560 #: actions/siteadminpanel.php:271
5561 msgid "Limits"
5562 msgstr "Limites"
5563
5564 #: actions/siteadminpanel.php:274
5565 msgid "Text limit"
5566 msgstr "Limite de texte"
5567
5568 #: actions/siteadminpanel.php:274
5569 msgid "Maximum number of characters for notices."
5570 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
5571
5572 #: actions/siteadminpanel.php:278
5573 msgid "Dupe limit"
5574 msgstr "Limite de doublons"
5575
5576 #: actions/siteadminpanel.php:278
5577 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5578 msgstr ""
5579 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
5580 "la même chose de nouveau."
5581
5582 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5583 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5584 msgid "Site Notice"
5585 msgstr "Avis du site"
5586
5587 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5588 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5589 msgid "Edit site-wide message"
5590 msgstr "Modifier un message portant sur tout le site"
5591
5592 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5593 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5594 msgid "Unable to save site notice."
5595 msgstr "Impossible d'enregistrer l'avis du site."
5596
5597 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5598 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5599 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5600 msgstr ""
5601 "La longueur maximale pour l’avis publié sur l’ensemble du site est de 255 "
5602 "caractères."
5603
5604 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5605 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5606 msgid "Site notice text"
5607 msgstr "Texte de l'avis du site"
5608
5609 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5610 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5611 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5612 msgstr ""
5613 "Texte de l’avis publié sur l’ensemble du site (maximum 255 caractères ; HTML "
5614 "autorisé)"
5615
5616 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5617 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5618 msgid "Save site notice"
5619 msgstr "Enregistrer l'avis du site"
5620
5621 #. TRANS: Title for SMS settings.
5622 #: actions/smssettings.php:59
5623 msgid "SMS settings"
5624 msgstr "Paramètres SMS"
5625
5626 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5627 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5628 #: actions/smssettings.php:74
5629 #, php-format
5630 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5631 msgstr ""
5632 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
5633 "name%%."
5634
5635 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5636 #: actions/smssettings.php:97
5637 msgid "SMS is not available."
5638 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
5639
5640 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5641 #: actions/smssettings.php:111
5642 msgid "SMS address"
5643 msgstr "Adresse SMS"
5644
5645 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5646 #: actions/smssettings.php:120
5647 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5648 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
5649
5650 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5651 #: actions/smssettings.php:133
5652 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5653 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
5654
5655 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5656 #: actions/smssettings.php:142
5657 msgid "Confirmation code"
5658 msgstr "Code de confirmation"
5659
5660 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5661 #: actions/smssettings.php:144
5662 msgid "Enter the code you received on your phone."
5663 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
5664
5665 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5666 #: actions/smssettings.php:148
5667 msgctxt "BUTTON"
5668 msgid "Confirm"
5669 msgstr "Confirmer"
5670
5671 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5672 #: actions/smssettings.php:153
5673 msgid "SMS phone number"
5674 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
5675
5676 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5677 #: actions/smssettings.php:156
5678 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5679 msgstr ""
5680 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
5681
5682 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5683 #: actions/smssettings.php:195
5684 msgid "SMS preferences"
5685 msgstr "Préférences pour les SMS"
5686
5687 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5688 #: actions/smssettings.php:201
5689 msgid ""
5690 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5691 "from my carrier."
5692 msgstr ""
5693 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
5694 "facture de téléphonie mobile."
5695
5696 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5697 #: actions/smssettings.php:315
5698 msgid "SMS preferences saved."
5699 msgstr "Préférences pour les SMS enregistrées."
5700
5701 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5702 #: actions/smssettings.php:338
5703 msgid "No phone number."
5704 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
5705
5706 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5707 #: actions/smssettings.php:344
5708 msgid "No carrier selected."
5709 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
5710
5711 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5712 #: actions/smssettings.php:352
5713 msgid "That is already your phone number."
5714 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
5715
5716 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5717 #: actions/smssettings.php:356
5718 msgid "That phone number already belongs to another user."
5719 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
5720
5721 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5722 #: actions/smssettings.php:384
5723 msgid ""
5724 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5725 "for the code and instructions on how to use it."
5726 msgstr ""
5727 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
5728 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
5729 "pour son utilisation."
5730
5731 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5732 #: actions/smssettings.php:413
5733 msgid "That is the wrong confirmation number."
5734 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
5735
5736 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5737 #: actions/smssettings.php:427
5738 msgid "SMS confirmation cancelled."
5739 msgstr "Confirmation de SMS annulée."
5740
5741 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5742 #. TRANS: registered for the active user.
5743 #: actions/smssettings.php:448
5744 msgid "That is not your phone number."
5745 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
5746
5747 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5748 #: actions/smssettings.php:470
5749 msgid "The SMS phone number was removed."
5750 msgstr "Le numéro de téléphone pour les SMS a été retiré."
5751
5752 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5753 #: actions/smssettings.php:511
5754 msgid "Mobile carrier"
5755 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
5756
5757 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5758 #: actions/smssettings.php:516
5759 msgid "Select a carrier"
5760 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
5761
5762 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5763 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5764 #: actions/smssettings.php:525
5765 #, php-format
5766 msgid ""
5767 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5768 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5769 msgstr ""
5770 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
5771 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
5772 "écrivez-nous à %s."
5773
5774 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5775 #: actions/smssettings.php:548
5776 msgid "No code entered"
5777 msgstr "Aucun code entré"
5778
5779 #. TRANS: Menu item for site administration
5780 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5781 #: lib/adminpanelaction.php:395
5782 msgid "Snapshots"
5783 msgstr "Instantanés"
5784
5785 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5786 msgid "Manage snapshot configuration"
5787 msgstr "Gérer la configuration des instantanés"
5788
5789 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5790 msgid "Invalid snapshot run value."
5791 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
5792
5793 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5794 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5795 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
5796
5797 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5798 msgid "Invalid snapshot report URL."
5799 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
5800
5801 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5802 msgid "Randomly during web hit"
5803 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
5804
5805 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5806 msgid "In a scheduled job"
5807 msgstr "Dans une tâche programée"
5808
5809 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5810 msgid "Data snapshots"
5811 msgstr "Instantanés de données"
5812
5813 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5814 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5815 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
5816
5817 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5818 msgid "Frequency"
5819 msgstr "Fréquence"
5820
5821 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5822 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5823 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
5824
5825 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5826 msgid "Report URL"
5827 msgstr "URL de rapport"
5828
5829 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5830 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5831 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
5832
5833 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5834 msgid "Save snapshot settings"
5835 msgstr "Sauvegarder les paramètres des instantanés"
5836
5837 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5838 #: actions/subedit.php:75
5839 msgid "You are not subscribed to that profile."
5840 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
5841
5842 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5843 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5844 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5845 msgid "Could not save subscription."
5846 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
5847
5848 #: actions/subscribe.php:77
5849 msgid "This action only accepts POST requests."
5850 msgstr "Cette action n'accepte que les requêtes de type POST."
5851
5852 #: actions/subscribe.php:117
5853 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5854 msgstr ""
5855 "Vous ne pouvez pas vous abonner  à un profil OMB 0.1 distant par cette "
5856 "action."
5857
5858 #: actions/subscribe.php:145
5859 msgid "Subscribed"
5860 msgstr "Abonné"
5861
5862 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5863 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5864 #: actions/subscribers.php:51
5865 #, php-format
5866 msgid "%s subscribers"
5867 msgstr "Abonnés à %s"
5868
5869 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5870 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5871 #: actions/subscribers.php:55
5872 #, php-format
5873 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5874 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
5875
5876 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5877 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5878 #: actions/subscribers.php:68
5879 msgid "These are the people who listen to your notices."
5880 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
5881
5882 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5883 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5884 #: actions/subscribers.php:74
5885 #, php-format
5886 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5887 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
5888
5889 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5890 #: actions/subscribers.php:116
5891 msgid ""
5892 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5893 "return the favor."
5894 msgstr ""
5895 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
5896 "connaissez et ils pourraient vous rendre la faveur."
5897
5898 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5899 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5900 #: actions/subscribers.php:120
5901 #, php-format
5902 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5903 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
5904
5905 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5906 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5907 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5908 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5909 #. TRANS: and do not change the URL part.
5910 #: actions/subscribers.php:129
5911 #, php-format
5912 msgid ""
5913 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5914 "%) and be the first?"
5915 msgstr ""
5916 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
5917 "%) et être le premier ?"
5918
5919 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5920 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5921 #: actions/subscriptions.php:55
5922 #, php-format
5923 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5924 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
5925
5926 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5927 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5928 #: actions/subscriptions.php:68
5929 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5930 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
5931
5932 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5933 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5934 #: actions/subscriptions.php:74
5935 #, php-format
5936 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5937 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
5938
5939 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5940 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5941 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5942 #. TRANS: and do not change the URL part.
5943 #: actions/subscriptions.php:135
5944 #, php-format
5945 msgid ""
5946 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5947 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5948 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5949 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5950 "automatically subscribe to people you already follow there."
5951 msgstr ""
5952 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
5953 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
5954 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
5955 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
5956 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
5957 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
5958
5959 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5960 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5961 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5962 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5963 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5964 #, php-format
5965 msgid "%s is not listening to anyone."
5966 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
5967
5968 #: actions/subscriptions.php:178
5969 #, fuzzy, php-format
5970 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5971 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
5972
5973 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5974 #: actions/subscriptions.php:242
5975 msgid "Jabber"
5976 msgstr "Jabber"
5977
5978 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5979 #: actions/subscriptions.php:257
5980 msgid "SMS"
5981 msgstr "SMS"
5982
5983 #: actions/tag.php:69
5984 #, php-format
5985 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5986 msgstr "Avis marqués avec %1$s, page %2$d"
5987
5988 #: actions/tag.php:87
5989 #, php-format
5990 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5991 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
5992
5993 #: actions/tag.php:93
5994 #, php-format
5995 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5996 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
5997
5998 #: actions/tag.php:99
5999 #, php-format
6000 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6001 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
6002
6003 #: actions/tagother.php:39
6004 msgid "No ID argument."
6005 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
6006
6007 #: actions/tagother.php:65
6008 #, php-format
6009 msgid "Tag %s"
6010 msgstr "Marque %s"
6011
6012 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6013 msgid "User profile"
6014 msgstr "Profil de l’utilisateur"
6015
6016 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6017 #: lib/userprofile.php:107
6018 msgid "Photo"
6019 msgstr "Photo"
6020
6021 #: actions/tagother.php:141
6022 msgid "Tag user"
6023 msgstr "Marquer l’utilisateur"
6024
6025 #: actions/tagother.php:151
6026 msgid ""
6027 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6028 "separated"
6029 msgstr ""
6030 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
6031 "des virgules ou des espaces"
6032
6033 #: actions/tagother.php:193
6034 msgid ""
6035 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6036 msgstr ""
6037 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
6038 "ou qui sont abonnées à vous."
6039
6040 #: actions/tagother.php:200
6041 msgid "Could not save tags."
6042 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
6043
6044 #: actions/tagother.php:236
6045 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6046 msgstr ""
6047 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
6048
6049 #: actions/tagrss.php:35
6050 msgid "No such tag."
6051 msgstr "Cette marque n’existe pas."
6052
6053 #: actions/unblock.php:59
6054 msgid "You haven't blocked that user."
6055 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
6056
6057 #: actions/unsandbox.php:72
6058 msgid "User is not sandboxed."
6059 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
6060
6061 #: actions/unsilence.php:72
6062 msgid "User is not silenced."
6063 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
6064
6065 #: actions/unsubscribe.php:77
6066 msgid "No profile ID in request."
6067 msgstr "Aucun identifiant de profil dans la requête."
6068
6069 #: actions/unsubscribe.php:98
6070 msgid "Unsubscribed"
6071 msgstr "Désabonné"
6072
6073 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6074 #, php-format
6075 msgid ""
6076 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6077 msgstr ""
6078 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
6079 "avec la licence du site « %2$s »."
6080
6081 #. TRANS: User admin panel title
6082 #: actions/useradminpanel.php:58
6083 msgctxt "TITLE"
6084 msgid "User"
6085 msgstr "Utilisateur"
6086
6087 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6088 #: actions/useradminpanel.php:69
6089 msgid "User settings for this StatusNet site"
6090 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet"
6091
6092 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6093 #: actions/useradminpanel.php:147
6094 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6095 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
6096
6097 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6098 #: actions/useradminpanel.php:154
6099 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6100 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
6101
6102 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6103 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6104 #: actions/useradminpanel.php:166
6105 #, php-format
6106 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6107 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
6108
6109 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6110 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6111 #: lib/personalgroupnav.php:112
6112 msgid "Profile"
6113 msgstr "Profil"
6114
6115 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6116 #: actions/useradminpanel.php:220
6117 msgid "Bio Limit"
6118 msgstr "Limite de bio"
6119
6120 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6121 #: actions/useradminpanel.php:222
6122 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6123 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
6124
6125 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6126 #: actions/useradminpanel.php:231
6127 msgid "New users"
6128 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
6129
6130 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6131 #: actions/useradminpanel.php:236
6132 msgid "New user welcome"
6133 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
6134
6135 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6136 #: actions/useradminpanel.php:238
6137 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6138 msgstr ""
6139 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
6140
6141 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6142 #: actions/useradminpanel.php:244
6143 msgid "Default subscription"
6144 msgstr "Abonnements par défaut"
6145
6146 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6147 #: actions/useradminpanel.php:246
6148 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6149 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
6150
6151 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6152 #: actions/useradminpanel.php:256
6153 msgid "Invitations"
6154 msgstr "Invitations"
6155
6156 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6157 #: actions/useradminpanel.php:262
6158 msgid "Invitations enabled"
6159 msgstr "Invitations activées"
6160
6161 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6162 #: actions/useradminpanel.php:265
6163 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6164 msgstr ""
6165 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
6166
6167 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6168 #: actions/useradminpanel.php:302
6169 msgid "Save user settings"
6170 msgstr "Sauvegarder les paramètres utilisateur"
6171
6172 #: actions/userauthorization.php:105
6173 msgid "Authorize subscription"
6174 msgstr "Autoriser l’abonnement"
6175
6176 #: actions/userauthorization.php:110
6177 msgid ""
6178 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6179 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6180 "click “Reject”."
6181 msgstr ""
6182 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
6183 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
6184 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
6185
6186 #. TRANS: Menu item for site administration
6187 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6188 #: lib/adminpanelaction.php:403
6189 msgid "License"
6190 msgstr "Licence"
6191
6192 #: actions/userauthorization.php:217
6193 msgid "Accept"
6194 msgstr "Accepter"
6195
6196 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6197 #: lib/subscribeform.php:139
6198 msgid "Subscribe to this user"
6199 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
6200
6201 #: actions/userauthorization.php:219
6202 msgid "Reject"
6203 msgstr "Refuser"
6204
6205 #: actions/userauthorization.php:220
6206 msgid "Reject this subscription"
6207 msgstr "Rejeter cet abonnement"
6208
6209 #: actions/userauthorization.php:232
6210 msgid "No authorization request!"
6211 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
6212
6213 #: actions/userauthorization.php:254
6214 msgid "Subscription authorized"
6215 msgstr "Abonnement autorisé"
6216
6217 #: actions/userauthorization.php:256
6218 msgid ""
6219 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6220 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6221 "subscription. Your subscription token is:"
6222 msgstr ""
6223 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
6224 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
6225 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
6226
6227 #: actions/userauthorization.php:266
6228 msgid "Subscription rejected"
6229 msgstr "Abonnement refusé"
6230
6231 #: actions/userauthorization.php:268
6232 msgid ""
6233 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6234 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6235 "subscription."
6236 msgstr ""
6237 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
6238 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
6239 "l’abonnement."
6240
6241 #: actions/userauthorization.php:303
6242 #, php-format
6243 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6244 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
6245
6246 #: actions/userauthorization.php:308
6247 #, php-format
6248 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6249 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
6250
6251 #: actions/userauthorization.php:314
6252 #, php-format
6253 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6254 msgstr ""
6255 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
6256
6257 #: actions/userauthorization.php:329
6258 #, php-format
6259 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6260 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
6261
6262 #: actions/userauthorization.php:345
6263 #, php-format
6264 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6265 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
6266
6267 #: actions/userauthorization.php:350
6268 #, php-format
6269 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6270 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
6271
6272 #: actions/userauthorization.php:355
6273 #, php-format
6274 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6275 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
6276
6277 #. TRANS: Page title for profile design page.
6278 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
6279 msgid "Profile design"
6280 msgstr "Conception de profil"
6281
6282 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6283 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
6284 msgid ""
6285 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6286 "palette of your choice."
6287 msgstr ""
6288 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
6289 "une palette de couleurs de votre choix."
6290
6291 #: actions/userdesignsettings.php:282
6292 msgid "Enjoy your hotdog!"
6293 msgstr "Bon appétit !"
6294
6295 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6296 #: actions/usergroups.php:66
6297 #, php-format
6298 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6299 msgstr "Groupes %1$s, page %2$d"
6300
6301 #: actions/usergroups.php:132
6302 msgid "Search for more groups"
6303 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
6304
6305 #: actions/usergroups.php:159
6306 #, php-format
6307 msgid "%s is not a member of any group."
6308 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
6309
6310 #: actions/usergroups.php:164
6311 #, php-format
6312 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6313 msgstr ""
6314 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
6315 "inscrire."
6316
6317 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6318 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6319 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6320 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6321 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6322 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6323 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6324 #, php-format
6325 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6326 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
6327
6328 #: actions/version.php:75
6329 #, php-format
6330 msgid "StatusNet %s"
6331 msgstr "StatusNet %s"
6332
6333 #: actions/version.php:155
6334 #, php-format
6335 msgid ""
6336 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6337 "Inc. and contributors."
6338 msgstr ""
6339 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6340 "Inc. et ses contributeurs."
6341
6342 #: actions/version.php:163
6343 msgid "Contributors"
6344 msgstr "Contributeurs"
6345
6346 #: actions/version.php:170
6347 msgid ""
6348 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6349 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6350 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6351 "any later version. "
6352 msgstr ""
6353 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
6354 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
6355 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
6356 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
6357
6358 #: actions/version.php:176
6359 msgid ""
6360 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6361 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6362 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6363 "for more details. "
6364 msgstr ""
6365 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
6366 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
6367 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
6368 "Publique Générale GNU Affero."
6369
6370 #: actions/version.php:182
6371 #, php-format
6372 msgid ""
6373 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6374 "along with this program.  If not, see %s."
6375 msgstr ""
6376 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
6377 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
6378
6379 #: actions/version.php:191
6380 msgid "Plugins"
6381 msgstr "Extensions"
6382
6383 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6384 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6385 msgid "Version"
6386 msgstr "Version"
6387
6388 #: actions/version.php:199
6389 msgid "Author(s)"
6390 msgstr "Auteur(s)"
6391
6392 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6393 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6394 msgid "Favor"
6395 msgstr "Ajouter à mes favoris"
6396
6397 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6398 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6399 #: classes/Fave.php:167
6400 #, php-format
6401 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6402 msgstr "%1$s a marqué l’avis %2$s comme favori."
6403
6404 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6405 #: classes/File.php:156
6406 #, php-format
6407 msgid "Cannot process URL '%s'"
6408 msgstr "Impossible de traiter l’URL « %s »"
6409
6410 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6411 #: classes/File.php:188
6412 msgid "Robin thinks something is impossible."
6413 msgstr "Robin pense que quelque chose est impossible."
6414
6415 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6416 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6417 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6418 #: classes/File.php:204
6419 #, php-format
6420 msgid ""
6421 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6422 "Try to upload a smaller version."
6423 msgid_plural ""
6424 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6425 "Try to upload a smaller version."
6426 msgstr[0] ""
6427 "Un fichier ne peut pas occuper plus de %1$d octet et le fichier que vous "
6428 "avez envoyé occupait %2$d octets. Essayez de téléverser une version moins "
6429 "lourde."
6430 msgstr[1] ""
6431 "Un fichier ne peut pas occuper plus de %1$d octets et le fichier que vous "
6432 "avez envoyé occupait %2$d octets. Essayez de téléverser une version moins "
6433 "lourde."
6434
6435 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6436 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6437 #: classes/File.php:217
6438 #, php-format
6439 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6440 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6441 msgstr[0] ""
6442 "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota utilisateur de %d octet."
6443 msgstr[1] ""
6444 "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota utilisateur de %d octets."
6445
6446 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6447 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6448 #: classes/File.php:229
6449 #, php-format
6450 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6451 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6452 msgstr[0] "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota mensuel de %d octet."
6453 msgstr[1] "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota mensuel de %d octets."
6454
6455 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6456 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6457 msgid "Invalid filename."
6458 msgstr "Nom de fichier non valide."
6459
6460 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6461 #: classes/Group_member.php:51
6462 msgid "Group join failed."
6463 msgstr "L’inscription au groupe a échoué."
6464
6465 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6466 #: classes/Group_member.php:64
6467 msgid "Not part of group."
6468 msgstr "N’appartient pas au groupe."
6469
6470 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6471 #: classes/Group_member.php:72
6472 msgid "Group leave failed."
6473 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
6474
6475 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6476 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6477 #: classes/Group_member.php:85
6478 #, php-format
6479 msgid "Profile ID %s is invalid."
6480 msgstr "L’identifiant de profil « %s » est invalide."
6481
6482 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6483 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6484 #: classes/Group_member.php:98
6485 #, php-format
6486 msgid "Group ID %s is invalid."
6487 msgstr "L’identifiant de groupe %s est invalide."
6488
6489 #. TRANS: Activity title.
6490 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6491 msgid "Join"
6492 msgstr "Rejoindre"
6493
6494 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6495 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6496 #: classes/Group_member.php:151
6497 #, php-format
6498 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6499 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
6500
6501 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6502 #: classes/Local_group.php:42
6503 msgid "Could not update local group."
6504 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe local."
6505
6506 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6507 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6508 #: classes/Login_token.php:78
6509 #, php-format
6510 msgid "Could not create login token for %s"
6511 msgstr "Impossible de créer le jeton d’identification pour %s"
6512
6513 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6514 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6515 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6516 msgstr "Aucun nom de base de données ou DSN trouvé nulle part."
6517
6518 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6519 #: classes/Message.php:45
6520 msgid "You are banned from sending direct messages."
6521 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
6522
6523 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6524 #: classes/Message.php:69
6525 msgid "Could not insert message."
6526 msgstr "Impossible d’insérer le message."
6527
6528 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6529 #: classes/Message.php:80
6530 msgid "Could not update message with new URI."
6531 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
6532
6533 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6534 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6535 #: classes/Notice.php:98
6536 #, php-format
6537 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6538 msgstr "Impossible de trouver le profil (%1$d) pour l’avis (%2$d)."
6539
6540 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6541 #: classes/Notice.php:199
6542 #, php-format
6543 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6544 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
6545
6546 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6547 #: classes/Notice.php:279
6548 msgid "Problem saving notice. Too long."
6549 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
6550
6551 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6552 #: classes/Notice.php:284
6553 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6554 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
6555
6556 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6557 #: classes/Notice.php:290
6558 msgid ""
6559 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6560 msgstr ""
6561 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
6562 "minutes."
6563
6564 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6565 #: classes/Notice.php:297
6566 msgid ""
6567 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6568 "few minutes."
6569 msgstr ""
6570 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
6571 "dans quelques minutes."
6572
6573 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6574 #: classes/Notice.php:305
6575 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6576 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
6577
6578 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6579 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6580 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6581 msgid "Problem saving notice."
6582 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
6583
6584 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6585 #: classes/Notice.php:914
6586 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6587 msgstr "Le type renseigné pour la méthode saveKnownGroups() est incorrect."
6588
6589 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6590 #: classes/Notice.php:1013
6591 msgid "Problem saving group inbox."
6592 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de la boîte de réception du groupe."
6593
6594 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6595 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6596 #: classes/Notice.php:1127
6597 #, php-format
6598 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6599 msgstr "Impossible d’enregistrer la réponse à %1$d, %2$d."
6600
6601 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6602 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6603 #: classes/Notice.php:1646
6604 #, php-format
6605 msgid "RT @%1$s %2$s"
6606 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6607
6608 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6609 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6610 #, php-format
6611 msgctxt "FANCYNAME"
6612 msgid "%1$s (%2$s)"
6613 msgstr "%1$s (%2$s)"
6614
6615 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6616 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6617 #: classes/Profile.php:765
6618 #, php-format
6619 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6620 msgstr ""
6621 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : "
6622 "l’utilisateur n’existe pas."
6623
6624 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6625 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6626 #: classes/Profile.php:774
6627 #, php-format
6628 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6629 msgstr ""
6630 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : erreur "
6631 "dans la base de données."
6632
6633 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6634 #: classes/Remote_profile.php:54
6635 msgid "Missing profile."
6636 msgstr "Profil manquant."
6637
6638 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6639 #: classes/Status_network.php:338
6640 msgid "Unable to save tag."
6641 msgstr "Impossible d’enregistrer l’étiquette."
6642
6643 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6644 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6645 msgid "You have been banned from subscribing."
6646 msgstr "Il vous a été interdit de vous abonner."
6647
6648 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6649 #: classes/Subscription.php:82
6650 msgid "Already subscribed!"
6651 msgstr "Déjà abonné !"
6652
6653 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6654 #: classes/Subscription.php:87
6655 msgid "User has blocked you."
6656 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
6657
6658 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6659 #: classes/Subscription.php:176
6660 msgid "Not subscribed!"
6661 msgstr "Pas abonné !"
6662
6663 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6664 #: classes/Subscription.php:183
6665 msgid "Could not delete self-subscription."
6666 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
6667
6668 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6669 #: classes/Subscription.php:211
6670 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6671 msgstr "Impossible de supprimer le jeton OMB de l'abonnement."
6672
6673 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6674 #: classes/Subscription.php:223
6675 msgid "Could not delete subscription."
6676 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement"
6677
6678 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6679 #: classes/Subscription.php:265
6680 msgid "Follow"
6681 msgstr "Suivre"
6682
6683 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6684 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6685 #: classes/Subscription.php:268
6686 #, php-format
6687 msgid "%1$s is now following %2$s."
6688 msgstr "%1$s suit à présent %2$s."
6689
6690 #. TRANS: Notice given on user registration.
6691 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6692 #: classes/User.php:395
6693 #, php-format
6694 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6695 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
6696
6697 #. TRANS: Server exception.
6698 #: classes/User.php:918
6699 msgid "No single user defined for single-user mode."
6700 msgstr "Aucun utilisateur unique défini pour le mode mono-utilisateur."
6701
6702 #. TRANS: Server exception.
6703 #: classes/User.php:922
6704 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6705 msgstr "Code en mode mono-utilisateur appelé quand ce n’est pas autorisé."
6706
6707 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6708 #: classes/User_group.php:516
6709 msgid "Could not create group."
6710 msgstr "Impossible de créer le groupe."
6711
6712 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6713 #: classes/User_group.php:526
6714 msgid "Could not set group URI."
6715 msgstr "Impossible de définir l'URI du groupe."
6716
6717 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6718 #: classes/User_group.php:549
6719 msgid "Could not set group membership."
6720 msgstr "Impossible d’établir l’inscription au groupe."
6721
6722 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6723 #: classes/User_group.php:564
6724 msgid "Could not save local group info."
6725 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations du groupe local."
6726
6727 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6728 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6729 msgid "Change your profile settings"
6730 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
6731
6732 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6733 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6734 msgid "Upload an avatar"
6735 msgstr "Ajouter un avatar"
6736
6737 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6738 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6739 msgid "Change your password"
6740 msgstr "Modifier votre mot de passe"
6741
6742 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6743 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6744 msgid "Change email handling"
6745 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
6746
6747 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6748 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6749 msgid "Design your profile"
6750 msgstr "Concevez votre profil"
6751
6752 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6753 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6754 msgid "Other options"
6755 msgstr "Autres options"
6756
6757 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6758 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6759 msgid "Other"
6760 msgstr "Autres"
6761
6762 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6763 #: lib/action.php:148
6764 #, php-format
6765 msgid "%1$s - %2$s"
6766 msgstr "%1$s - %2$s"
6767
6768 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6769 #: lib/action.php:164
6770 msgid "Untitled page"
6771 msgstr "Page sans nom"
6772
6773 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6774 #: lib/action.php:312
6775 msgctxt "TOOLTIP"
6776 msgid "Show more"
6777 msgstr "Voir davantage"
6778
6779 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6780 #: lib/action.php:531
6781 msgid "Primary site navigation"
6782 msgstr "Navigation primaire du site"
6783
6784 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6785 #: lib/action.php:537
6786 msgctxt "TOOLTIP"
6787 msgid "Personal profile and friends timeline"
6788 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
6789
6790 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6791 #: lib/action.php:540
6792 msgctxt "MENU"
6793 msgid "Personal"
6794 msgstr "Personnel"
6795
6796 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6797 #: lib/action.php:542
6798 msgctxt "TOOLTIP"
6799 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6800 msgstr "Modifier votre adresse électronique, avatar, mot de passe, profil"
6801
6802 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6803 #: lib/action.php:545
6804 msgid "Account"
6805 msgstr "Compte"
6806
6807 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6808 #: lib/action.php:547
6809 msgctxt "TOOLTIP"
6810 msgid "Connect to services"
6811 msgstr "Se connecter aux services"
6812
6813 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6814 #: lib/action.php:550
6815 msgid "Connect"
6816 msgstr "Connexion"
6817
6818 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6819 #: lib/action.php:553
6820 msgctxt "TOOLTIP"
6821 msgid "Change site configuration"
6822 msgstr "Modifier la configuration du site"
6823
6824 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6825 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6826 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6827 msgctxt "MENU"
6828 msgid "Admin"
6829 msgstr "Administrer"
6830
6831 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6832 #: lib/action.php:560
6833 #, php-format
6834 msgctxt "TOOLTIP"
6835 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6836 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre sur %s"
6837
6838 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6839 #: lib/action.php:563
6840 msgctxt "MENU"
6841 msgid "Invite"
6842 msgstr "Inviter"
6843
6844 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6845 #: lib/action.php:569
6846 msgctxt "TOOLTIP"
6847 msgid "Logout from the site"
6848 msgstr "Fermer la session"
6849
6850 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6851 #: lib/action.php:572
6852 msgctxt "MENU"
6853 msgid "Logout"
6854 msgstr "Déconnexion"
6855
6856 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6857 #: lib/action.php:577
6858 msgctxt "TOOLTIP"
6859 msgid "Create an account"
6860 msgstr "Créer un compte"
6861
6862 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6863 #: lib/action.php:580
6864 msgctxt "MENU"
6865 msgid "Register"
6866 msgstr "S’inscrire"
6867
6868 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6869 #: lib/action.php:583
6870 msgctxt "TOOLTIP"
6871 msgid "Login to the site"
6872 msgstr "Ouvrir une session"
6873
6874 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6875 #: lib/action.php:586
6876 msgctxt "MENU"
6877 msgid "Login"
6878 msgstr "Connexion"
6879
6880 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6881 #: lib/action.php:589
6882 msgctxt "TOOLTIP"
6883 msgid "Help me!"
6884 msgstr "À l’aide !"
6885
6886 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6887 #: lib/action.php:592
6888 msgctxt "MENU"
6889 msgid "Help"
6890 msgstr "Aide"
6891
6892 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6893 #: lib/action.php:595
6894 msgctxt "TOOLTIP"
6895 msgid "Search for people or text"
6896 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
6897
6898 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6899 #: lib/action.php:598
6900 msgctxt "MENU"
6901 msgid "Search"
6902 msgstr "Rechercher"
6903
6904 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6905 #. TRANS: Menu item for site administration
6906 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6907 msgid "Site notice"
6908 msgstr "Notice du site"
6909
6910 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6911 #: lib/action.php:687
6912 msgid "Local views"
6913 msgstr "Vues locales"
6914
6915 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6916 #: lib/action.php:757
6917 msgid "Page notice"
6918 msgstr "Avis de la page"
6919
6920 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6921 #: lib/action.php:858
6922 msgid "Secondary site navigation"
6923 msgstr "Navigation secondaire du site"
6924
6925 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6926 #: lib/action.php:864
6927 msgid "Help"
6928 msgstr "Aide"
6929
6930 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6931 #: lib/action.php:867
6932 msgid "About"
6933 msgstr "À propos"
6934
6935 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6936 #: lib/action.php:870
6937 msgid "FAQ"
6938 msgstr "FAQ"
6939
6940 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6941 #: lib/action.php:875
6942 msgid "TOS"
6943 msgstr "CGU"
6944
6945 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6946 #: lib/action.php:879
6947 msgid "Privacy"
6948 msgstr "Confidentialité"
6949
6950 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6951 #: lib/action.php:882
6952 msgid "Source"
6953 msgstr "Source"
6954
6955 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6956 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6957 #: lib/action.php:889
6958 msgid "Contact"
6959 msgstr "Contact"
6960
6961 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6962 #: lib/action.php:892
6963 msgid "Badge"
6964 msgstr "Insigne"
6965
6966 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6967 #: lib/action.php:921
6968 msgid "StatusNet software license"
6969 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
6970
6971 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6972 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6973 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6974 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6975 #: lib/action.php:928
6976 #, php-format
6977 msgid ""
6978 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6979 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6980 msgstr ""
6981 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par [%"
6982 "%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6983
6984 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6985 #: lib/action.php:931
6986 #, php-format
6987 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6988 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
6989
6990 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6991 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6992 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6993 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6994 #: lib/action.php:938
6995 #, php-format
6996 msgid ""
6997 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6998 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6999 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7000 msgstr ""
7001 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
7002 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License]"
7003 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7004
7005 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7006 #: lib/action.php:954
7007 msgid "Site content license"
7008 msgstr "Licence du contenu du site"
7009
7010 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7011 #. TRANS: %1$s is the site name.
7012 #: lib/action.php:961
7013 #, php-format
7014 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7015 msgstr "Le contenu et les données de %1$s sont privés et confidentiels."
7016
7017 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7018 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7019 #: lib/action.php:968
7020 #, php-format
7021 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7022 msgstr ""
7023 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur de %1$s. Tous droits "
7024 "réservés."
7025
7026 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7027 #: lib/action.php:972
7028 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7029 msgstr ""
7030 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur du contributeur. Tous "
7031 "droits réservés."
7032
7033 #. TRANS: license message in footer.
7034 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7035 #: lib/action.php:1004
7036 #, php-format
7037 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7038 msgstr ""
7039 "Tous les contenus %1$s et les données sont disponibles sous la licence %2$s."
7040
7041 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7042 #: lib/action.php:1340
7043 msgid "Pagination"
7044 msgstr "Pagination"
7045
7046 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7047 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7048 #: lib/action.php:1351
7049 msgid "After"
7050 msgstr "Après"
7051
7052 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7053 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7054 #: lib/action.php:1361
7055 msgid "Before"
7056 msgstr "Avant"
7057
7058 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7059 #: lib/activity.php:125
7060 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7061 msgstr "Attendait un élément racine mais a reçu tout un document XML."
7062
7063 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7064 #: lib/activityimporter.php:81
7065 #, fuzzy, php-format
7066 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7067 msgstr "Langue « %s » inconnue."
7068
7069 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7070 #: lib/activityimporter.php:107
7071 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7072 msgstr ""
7073
7074 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7075 #: lib/activityimporter.php:117
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7078 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner."
7079
7080 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7081 #: lib/activityimporter.php:132
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Unknown profile."
7084 msgstr "Type de fichier inconnu"
7085
7086 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7087 #: lib/activityimporter.php:138
7088 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7089 msgstr ""
7090
7091 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7092 #: lib/activityimporter.php:154
7093 msgid "Remote profile is not a group!"
7094 msgstr ""
7095
7096 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7097 #: lib/activityimporter.php:163
7098 #, fuzzy
7099 msgid "User is already a member of this group."
7100 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
7101
7102 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7103 #: lib/activityimporter.php:207
7104 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7105 msgstr ""
7106
7107 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7108 #. TRANS: %s is the notice URI.
7109 #: lib/activityimporter.php:223
7110 #, fuzzy, php-format
7111 msgid "No content for notice %s."
7112 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
7113
7114 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7115 #: lib/activityutils.php:200
7116 msgid "Can't handle remote content yet."
7117 msgstr "Impossible de gérer le contenu distant pour le moment."
7118
7119 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7120 #: lib/activityutils.php:237
7121 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7122 msgstr "Impossible de gérer le contenu XML embarqué pour le moment."
7123
7124 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7125 #: lib/activityutils.php:242
7126 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7127 msgstr "Impossible de gérer le contenu en Base64 embarqué pour le moment."
7128
7129 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7130 #: lib/adminpanelaction.php:96
7131 msgid "You cannot make changes to this site."
7132 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
7133
7134 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7135 #: lib/adminpanelaction.php:108
7136 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7137 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
7138
7139 #. TRANS: Client error message.
7140 #: lib/adminpanelaction.php:222
7141 msgid "showForm() not implemented."
7142 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
7143
7144 #. TRANS: Client error message
7145 #: lib/adminpanelaction.php:250
7146 msgid "saveSettings() not implemented."
7147 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
7148
7149 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7150 #. TRANS: the admin panel Design.
7151 #: lib/adminpanelaction.php:274
7152 msgid "Unable to delete design setting."
7153 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
7154
7155 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7156 #: lib/adminpanelaction.php:337
7157 msgid "Basic site configuration"
7158 msgstr "Configuration basique du site"
7159
7160 #. TRANS: Menu item for site administration
7161 #: lib/adminpanelaction.php:339
7162 msgctxt "MENU"
7163 msgid "Site"
7164 msgstr "Site"
7165
7166 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7167 #: lib/adminpanelaction.php:345
7168 msgid "Design configuration"
7169 msgstr "Configuration de la conception"
7170
7171 #. TRANS: Menu item for site administration
7172 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7173 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7174 msgctxt "MENU"
7175 msgid "Design"
7176 msgstr "Conception"
7177
7178 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7179 #: lib/adminpanelaction.php:353
7180 msgid "User configuration"
7181 msgstr "Configuration utilisateur"
7182
7183 #. TRANS: Menu item for site administration
7184 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7185 msgid "User"
7186 msgstr "Utilisateur"
7187
7188 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7189 #: lib/adminpanelaction.php:361
7190 msgid "Access configuration"
7191 msgstr "Configuration d’accès"
7192
7193 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7194 #: lib/adminpanelaction.php:369
7195 msgid "Paths configuration"
7196 msgstr "Configuration des chemins"
7197
7198 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7199 #: lib/adminpanelaction.php:377
7200 msgid "Sessions configuration"
7201 msgstr "Configuration des sessions"
7202
7203 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7204 #: lib/adminpanelaction.php:385
7205 msgid "Edit site notice"
7206 msgstr "Modifier l'avis du site"
7207
7208 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7209 #: lib/adminpanelaction.php:393
7210 msgid "Snapshots configuration"
7211 msgstr "Configuration des instantanés"
7212
7213 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7214 #: lib/adminpanelaction.php:401
7215 msgid "Set site license"
7216 msgstr "Définir la licence du site"
7217
7218 #. TRANS: Client error 401.
7219 #: lib/apiauth.php:111
7220 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7221 msgstr ""
7222 "La ressource de l’API a besoin de l’accès en lecture et en écriture, mais "
7223 "vous n’y avez accès qu’en lecture."
7224
7225 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7226 #: lib/apiauth.php:177
7227 msgid "No application for that consumer key."
7228 msgstr "Aucune demande trouvée pour cette clé de consommateur."
7229
7230 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7231 #: lib/apiauth.php:219
7232 msgid "Bad access token."
7233 msgstr "Jeton d’accès erroné."
7234
7235 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7236 #: lib/apiauth.php:224
7237 msgid "No user for that token."
7238 msgstr "Aucun utilisateur associé à ce jeton."
7239
7240 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7241 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7242 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7243 msgid "Could not authenticate you."
7244 msgstr "Impossible de vous authentifier."
7245
7246 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7247 #: lib/apioauthstore.php:45
7248 msgid "Could not create anonymous consumer."
7249 msgstr "Impossible de créer un consommateur anonyme."
7250
7251 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7252 #: lib/apioauthstore.php:69
7253 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7254 msgstr "Impossible de créer l’application OAuth anonyme."
7255
7256 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7257 #: lib/apioauthstore.php:151
7258 msgid ""
7259 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7260 msgstr ""
7261 "Impossible de trouver le profil et l’application associés au jeton de "
7262 "requête."
7263
7264 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7265 #: lib/apioauthstore.php:186
7266 msgid "Could not issue access token."
7267 msgstr "Impossible d’émettre le jeton d’accès."
7268
7269 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
7270 #: lib/apioauthstore.php:243
7271 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7272 msgstr ""
7273 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
7274
7275 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7276 #: lib/apioauthstore.php:285
7277 msgid "Tried to revoke unknown token."
7278 msgstr "Révocation essayée d’un jeton inconnu."
7279
7280 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7281 #: lib/apioauthstore.php:290
7282 msgid "Failed to delete revoked token."
7283 msgstr "Impossible de supprimer un jeton révoqué."
7284
7285 #. TRANS: Form guide.
7286 #: lib/applicationeditform.php:178
7287 msgid "Icon for this application"
7288 msgstr "Icône pour cette application"
7289
7290 #. TRANS: Form input field instructions.
7291 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7292 #: lib/applicationeditform.php:201
7293 #, php-format
7294 msgid "Describe your application in %d character"
7295 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7296 msgstr[0] "Décrivez votre application en %d caractère"
7297 msgstr[1] "Décrivez votre application en %d caractères"
7298
7299 #. TRANS: Form input field instructions.
7300 #: lib/applicationeditform.php:205
7301 msgid "Describe your application"
7302 msgstr "Décrivez votre application"
7303
7304 #. TRANS: Form input field instructions.
7305 #: lib/applicationeditform.php:216
7306 msgid "URL of the homepage of this application"
7307 msgstr "URL de la page d’accueil de cette application"
7308
7309 #. TRANS: Form input field label.
7310 #: lib/applicationeditform.php:218
7311 msgid "Source URL"
7312 msgstr "URL source"
7313
7314 #. TRANS: Form input field instructions.
7315 #: lib/applicationeditform.php:225
7316 msgid "Organization responsible for this application"
7317 msgstr "Organisation responsable de cette application"
7318
7319 #. TRANS: Form input field instructions.
7320 #: lib/applicationeditform.php:234
7321 msgid "URL for the homepage of the organization"
7322 msgstr "URL de la page d’accueil de l’organisation"
7323
7324 #. TRANS: Form input field instructions.
7325 #: lib/applicationeditform.php:243
7326 msgid "URL to redirect to after authentication"
7327 msgstr "URL vers laquelle rediriger après l’authentification"
7328
7329 #. TRANS: Radio button label for application type
7330 #: lib/applicationeditform.php:271
7331 msgid "Browser"
7332 msgstr "Navigateur"
7333
7334 #. TRANS: Radio button label for application type
7335 #: lib/applicationeditform.php:288
7336 msgid "Desktop"
7337 msgstr "Bureau"
7338
7339 #. TRANS: Form guide.
7340 #: lib/applicationeditform.php:290
7341 msgid "Type of application, browser or desktop"
7342 msgstr "Type d’application, navigateur ou bureau"
7343
7344 #. TRANS: Radio button label for access type.
7345 #: lib/applicationeditform.php:314
7346 msgid "Read-only"
7347 msgstr "Lecture seule"
7348
7349 #. TRANS: Radio button label for access type.
7350 #: lib/applicationeditform.php:334
7351 msgid "Read-write"
7352 msgstr "Lecture-écriture"
7353
7354 #. TRANS: Form guide.
7355 #: lib/applicationeditform.php:336
7356 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7357 msgstr ""
7358 "Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-"
7359 "écriture"
7360
7361 #. TRANS: Submit button title.
7362 #: lib/applicationeditform.php:353
7363 msgid "Cancel"
7364 msgstr "Annuler"
7365
7366 #: lib/applicationlist.php:247
7367 msgid " by "
7368 msgstr " par "
7369
7370 #. TRANS: Application access type
7371 #: lib/applicationlist.php:260
7372 msgid "read-write"
7373 msgstr "lecture-écriture"
7374
7375 #. TRANS: Application access type
7376 #: lib/applicationlist.php:262
7377 msgid "read-only"
7378 msgstr "lecture seule"
7379
7380 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7381 #: lib/applicationlist.php:268
7382 #, php-format
7383 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7384 msgstr "Accès « %2$s » approuvé le %1$s."
7385
7386 #. TRANS: Access token in the application list.
7387 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7388 #: lib/applicationlist.php:282
7389 #, php-format
7390 msgid "Access token starting with: %s"
7391 msgstr "Jeton d’accès qui commence par : %s"
7392
7393 #. TRANS: Button label
7394 #: lib/applicationlist.php:298
7395 msgctxt "BUTTON"
7396 msgid "Revoke"
7397 msgstr "Révoquer"
7398
7399 #: lib/atom10feed.php:113
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Author element must contain a name element."
7402 msgstr "l’élément « author » doit contenir un élément « name »."
7403
7404 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7405 #: lib/atom10feed.php:160
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Do not use this method!"
7408 msgstr "Ne pas supprimer ce groupe"
7409
7410 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7411 #: lib/attachmentlist.php:294
7412 msgid "Author"
7413 msgstr "Auteur"
7414
7415 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7416 #: lib/attachmentlist.php:308
7417 msgid "Provider"
7418 msgstr "Fournisseur"
7419
7420 #. TRANS: Title.
7421 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7422 msgid "Notices where this attachment appears"
7423 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
7424
7425 #. TRANS: Title.
7426 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7427 msgid "Tags for this attachment"
7428 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
7429
7430 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7431 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7432 msgid "Password changing failed."
7433 msgstr "La modification du mot de passe a échoué."
7434
7435 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7436 #: lib/authenticationplugin.php:238
7437 msgid "Password changing is not allowed."
7438 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée."
7439
7440 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7441 #: lib/blockform.php:68
7442 msgid "Block"
7443 msgstr "Bloquer"
7444
7445 #. TRANS: Title for command results.
7446 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7447 msgid "Command results"
7448 msgstr "Résultats de la commande"
7449
7450 #. TRANS: Title for command results.
7451 #: lib/channel.php:194
7452 msgid "AJAX error"
7453 msgstr "Erreur AJAX"
7454
7455 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7456 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7457 msgid "Command complete"
7458 msgstr "Commande complétée"
7459
7460 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7461 #: lib/channel.php:244
7462 msgid "Command failed"
7463 msgstr "Échec de la commande"
7464
7465 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7466 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7467 msgid "Notice with that id does not exist."
7468 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe."
7469
7470 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7471 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7472 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7473 msgid "User has no last notice."
7474 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur."
7475
7476 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7477 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7478 #: lib/command.php:128
7479 #, php-format
7480 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7481 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s."
7482
7483 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7484 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7485 #: lib/command.php:148
7486 #, php-format
7487 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7488 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur local portant le pseudo %s."
7489
7490 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7491 #: lib/command.php:183
7492 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7493 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
7494
7495 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7496 #: lib/command.php:229
7497 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7498 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
7499
7500 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7501 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7502 #: lib/command.php:238
7503 #, php-format
7504 msgid "Nudge sent to %s."
7505 msgstr "Clin d’œil envoyé à %s."
7506
7507 #. TRANS: User statistics text.
7508 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7509 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7510 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7511 #: lib/command.php:268
7512 #, php-format
7513 msgid ""
7514 "Subscriptions: %1$s\n"
7515 "Subscribers: %2$s\n"
7516 "Notices: %3$s"
7517 msgstr ""
7518 "Abonnements : %1$s\n"
7519 "Abonnés : %2$s\n"
7520 "Messages : %3$s"
7521
7522 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7523 #: lib/command.php:312
7524 msgid "Notice marked as fave."
7525 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
7526
7527 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7528 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7529 #: lib/command.php:357
7530 #, php-format
7531 msgid "%1$s joined group %2$s."
7532 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
7533
7534 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7535 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7536 #: lib/command.php:405
7537 #, php-format
7538 msgid "%1$s left group %2$s."
7539 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s."
7540
7541 #. TRANS: Whois output.
7542 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7543 #: lib/command.php:426
7544 #, php-format
7545 msgctxt "WHOIS"
7546 msgid "%1$s (%2$s)"
7547 msgstr "%1$s (%2$s)"
7548
7549 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7550 #: lib/command.php:430
7551 #, php-format
7552 msgid "Fullname: %s"
7553 msgstr "Nom complet : %s"
7554
7555 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7556 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7557 #. TRANS: %s is a location.
7558 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7559 #, php-format
7560 msgid "Location: %s"
7561 msgstr "Emplacement : %s"
7562
7563 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7564 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7565 #. TRANS: %s is a homepage.
7566 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7567 #, php-format
7568 msgid "Homepage: %s"
7569 msgstr "Site Web : %s"
7570
7571 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7572 #: lib/command.php:442
7573 #, php-format
7574 msgid "About: %s"
7575 msgstr "À propos : %s"
7576
7577 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7578 #. TRANS: %s is a remote profile.
7579 #: lib/command.php:471
7580 #, php-format
7581 msgid ""
7582 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7583 "same server."
7584 msgstr ""
7585 "%s est un profil distant ; vous ne pouvez envoyer de messages directs qu'aux "
7586 "utilisateurs du même serveur."
7587
7588 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7589 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7590 #: lib/command.php:488
7591 #, php-format
7592 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7593 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7594 msgstr[0] ""
7595 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractère ; vous en avez "
7596 "entré %2$d."
7597 msgstr[1] ""
7598 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
7599 "entré %2$d."
7600
7601 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7602 #: lib/command.php:516
7603 msgid "Error sending direct message."
7604 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
7605
7606 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7607 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7608 #: lib/command.php:553
7609 #, php-format
7610 msgid "Notice from %s repeated."
7611 msgstr "Avis de %s repris."
7612
7613 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7614 #: lib/command.php:556
7615 msgid "Error repeating notice."
7616 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
7617
7618 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7619 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7620 #: lib/command.php:591
7621 #, php-format
7622 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7623 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7624 msgstr[0] ""
7625 "Avis trop long — La taille maximale est de %1$d caractère ; vous en avez "
7626 "entré %2$d."
7627 msgstr[1] ""
7628 "Avis trop long — La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
7629 "entré %2$d."
7630
7631 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7632 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7633 #: lib/command.php:604
7634 #, php-format
7635 msgid "Reply to %s sent."
7636 msgstr "Réponse à %s envoyée."
7637
7638 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7639 #: lib/command.php:607
7640 msgid "Error saving notice."
7641 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
7642
7643 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7644 #: lib/command.php:654
7645 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7646 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner."
7647
7648 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7649 #: lib/command.php:663
7650 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7651 msgstr "Impossible de s'inscrire aux profils OMB par cette commande."
7652
7653 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7654 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7655 #: lib/command.php:671
7656 #, php-format
7657 msgid "Subscribed to %s."
7658 msgstr "Abonné à %s."
7659
7660 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7661 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7662 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7663 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7664 msgstr ""
7665 "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner."
7666
7667 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7668 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7669 #: lib/command.php:703
7670 #, php-format
7671 msgid "Unsubscribed from %s."
7672 msgstr "Désabonné de %s."
7673
7674 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7675 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7676 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7677 msgid "Command not yet implemented."
7678 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
7679
7680 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7681 #: lib/command.php:727
7682 msgid "Notification off."
7683 msgstr "Avertissements désactivés."
7684
7685 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7686 #: lib/command.php:730
7687 msgid "Can't turn off notification."
7688 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
7689
7690 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7691 #: lib/command.php:753
7692 msgid "Notification on."
7693 msgstr "Avertissements activés."
7694
7695 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7696 #: lib/command.php:756
7697 msgid "Can't turn on notification."
7698 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
7699
7700 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7701 #: lib/command.php:770
7702 msgid "Login command is disabled."
7703 msgstr "La commande d’ouverture de session est désactivée."
7704
7705 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7706 #. TRANS: %s is a logon link..
7707 #: lib/command.php:783
7708 #, php-format
7709 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7710 msgstr ""
7711 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
7712 "pendant 2 minutes : %s."
7713
7714 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7715 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7716 #: lib/command.php:812
7717 #, php-format
7718 msgid "Unsubscribed %s."
7719 msgstr "Désabonné de %s."
7720
7721 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7722 #: lib/command.php:830
7723 msgid "You are not subscribed to anyone."
7724 msgstr "Vous n’êtes abonné(e) à personne."
7725
7726 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7727 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7728 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7729 #: lib/command.php:835
7730 msgid "You are subscribed to this person:"
7731 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7732 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
7733 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
7734
7735 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7736 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7737 #: lib/command.php:857
7738 msgid "No one is subscribed to you."
7739 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
7740
7741 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7742 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7743 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7744 #: lib/command.php:862
7745 msgid "This person is subscribed to you:"
7746 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7747 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
7748 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
7749
7750 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7751 #. TRANS: any group subscriptions.
7752 #: lib/command.php:884
7753 msgid "You are not a member of any groups."
7754 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
7755
7756 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7757 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7758 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7759 #: lib/command.php:889
7760 msgid "You are a member of this group:"
7761 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7762 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
7763 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
7764
7765 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7766 #: lib/command.php:904
7767 msgid ""
7768 "Commands:\n"
7769 "on - turn on notifications\n"
7770 "off - turn off notifications\n"
7771 "help - show this help\n"
7772 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7773 "groups - lists the groups you have joined\n"
7774 "subscriptions - list the people you follow\n"
7775 "subscribers - list the people that follow you\n"
7776 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7777 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7778 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7779 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7780 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7781 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7782 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7783 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7784 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7785 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7786 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7787 "join <group> - join group\n"
7788 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7789 "drop <group> - leave group\n"
7790 "stats - get your stats\n"
7791 "stop - same as 'off'\n"
7792 "quit - same as 'off'\n"
7793 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7794 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7795 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7796 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7797 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7798 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7799 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7800 "track <word> - not yet implemented.\n"
7801 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7802 "track off - not yet implemented.\n"
7803 "untrack all - not yet implemented.\n"
7804 "tracks - not yet implemented.\n"
7805 "tracking - not yet implemented.\n"
7806 msgstr ""
7807 "Commandes :\n"
7808 "on - activer les notifications\n"
7809 "off - désactiver les notifications\n"
7810 "help - montrer cette aide\n"
7811 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
7812 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
7813 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
7814 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
7815 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
7816 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
7817 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
7818 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
7819 "lose <nickname> - forcer un utilisateur à arrêter de vous suivre\n"
7820 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
7821 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
7822 "favori\n"
7823 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
7824 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
7825 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
7826 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
7827 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
7828 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
7829 "drop <group> - quitter le groupe\n"
7830 "stats - obtenir vos statistiques\n"
7831 "stop - même effet que 'off'\n"
7832 "quit - même effet que 'off'\n"
7833 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
7834 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
7835 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
7836 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
7837 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
7838 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
7839 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
7840 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
7841 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
7842 "track off - pas encore implémenté.\n"
7843 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
7844 "tracks - pas encore implémenté.\n"
7845 "tracking - pas encore implémenté.\n"
7846
7847 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7848 #: lib/common.php:150
7849 msgid "No configuration file found."
7850 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé."
7851
7852 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7853 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7854 #: lib/common.php:153
7855 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7856 msgstr ""
7857 "Les fichiers de configuration ont été cherchés aux emplacements suivants :"
7858
7859 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7860 #: lib/common.php:156
7861 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7862 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
7863
7864 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7865 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7866 #: lib/common.php:160
7867 msgid "Go to the installer."
7868 msgstr "Aller au programme d’installation"
7869
7870 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7871 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7872 msgctxt "MENU"
7873 msgid "IM"
7874 msgstr "IM"
7875
7876 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7877 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7878 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7879 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
7880
7881 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7882 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7883 msgctxt "MENU"
7884 msgid "SMS"
7885 msgstr "SMS"
7886
7887 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7888 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7889 msgid "Updates by SMS"
7890 msgstr "Suivi des avis par SMS"
7891
7892 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7893 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7894 msgctxt "MENU"
7895 msgid "Connections"
7896 msgstr "Connexions"
7897
7898 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7899 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7900 msgid "Authorized connected applications"
7901 msgstr "Applications autorisées connectées"
7902
7903 #: lib/dberroraction.php:59
7904 msgid "Database error"
7905 msgstr "Erreur de la base de données"
7906
7907 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7908 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7909 #: lib/designsettings.php:104
7910 msgid "Upload file"
7911 msgstr "Importer un fichier"
7912
7913 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7914 #: lib/designsettings.php:109
7915 msgid ""
7916 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7917 msgstr ""
7918 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
7919 "maximale du fichier est de 2 Mo."
7920
7921 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7922 #: lib/designsettings.php:139
7923 msgctxt "RADIO"
7924 msgid "On"
7925 msgstr "Activé"
7926
7927 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7928 #: lib/designsettings.php:156
7929 msgctxt "RADIO"
7930 msgid "Off"
7931 msgstr "Désactivé"
7932
7933 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7934 #: lib/designsettings.php:264
7935 msgctxt "BUTTON"
7936 msgid "Reset"
7937 msgstr "Réinitialiser"
7938
7939 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7940 #: lib/designsettings.php:433
7941 msgid "Design defaults restored."
7942 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
7943
7944 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7945 msgid "Disfavor this notice"
7946 msgstr "Retirer des favoris"
7947
7948 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7949 msgid "Favor this notice"
7950 msgstr "Ajouter aux favoris"
7951
7952 #: lib/feed.php:84
7953 msgid "RSS 1.0"
7954 msgstr "RSS 1.0"
7955
7956 #: lib/feed.php:86
7957 msgid "RSS 2.0"
7958 msgstr "RSS 2.0"
7959
7960 #: lib/feed.php:88
7961 msgid "Atom"
7962 msgstr "Atom"
7963
7964 #: lib/feed.php:90
7965 msgid "FOAF"
7966 msgstr "Ami d’un ami"
7967
7968 #: lib/feedimporter.php:75
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Not an atom feed."
7971 msgstr "Tous les membres"
7972
7973 #: lib/feedimporter.php:82
7974 msgid "No author in the feed."
7975 msgstr ""
7976
7977 #: lib/feedimporter.php:89
7978 msgid "Can't import without a user."
7979 msgstr ""
7980
7981 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7982 #: lib/feedlist.php:66
7983 msgid "Feeds"
7984 msgstr "Flux d’informations"
7985
7986 #: lib/galleryaction.php:121
7987 msgid "Filter tags"
7988 msgstr "Filtrer les marques"
7989
7990 #: lib/galleryaction.php:131
7991 msgid "All"
7992 msgstr "Tous"
7993
7994 #: lib/galleryaction.php:139
7995 msgid "Select tag to filter"
7996 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
7997
7998 #: lib/galleryaction.php:140
7999 msgid "Tag"
8000 msgstr "Marque"
8001
8002 #: lib/galleryaction.php:141
8003 msgid "Choose a tag to narrow list"
8004 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
8005
8006 #: lib/galleryaction.php:143
8007 msgid "Go"
8008 msgstr "Aller"
8009
8010 #: lib/grantroleform.php:91
8011 #, php-format
8012 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8013 msgstr "Accorder le rôle « %s » à cet utilisateur"
8014
8015 #: lib/groupeditform.php:154
8016 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8017 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
8018
8019 #: lib/groupeditform.php:163
8020 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8021 msgstr "Adresse URL du site web ou blogue pour le groupe ou sujet."
8022
8023 #: lib/groupeditform.php:168
8024 msgid "Describe the group or topic"
8025 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
8026
8027 #: lib/groupeditform.php:170
8028 #, php-format
8029 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8030 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8031 msgstr[0] "Description du groupe ou du sujet, en %d caractère ou moins"
8032 msgstr[1] "Description du groupe ou du sujet, en %d caractères ou moins"
8033
8034 #: lib/groupeditform.php:182
8035 msgid ""
8036 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8037 msgstr ""
8038 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État (ou région), "
8039 "pays »"
8040
8041 #: lib/groupeditform.php:190
8042 #, php-format
8043 msgid ""
8044 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8045 "alias allowed."
8046 msgid_plural ""
8047 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8048 "aliases allowed."
8049 msgstr[0] ""
8050 "Pseudonymes supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
8051 "espaces. Un maximum de %d synonyme est autorisé."
8052 msgstr[1] ""
8053 "Pseudonymes supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
8054 "espaces. Un maximum de %d synonymes est autorisé."
8055
8056 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8057 #: lib/groupnav.php:86
8058 msgctxt "MENU"
8059 msgid "Group"
8060 msgstr "Groupe"
8061
8062 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8063 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8064 #: lib/groupnav.php:89
8065 #, php-format
8066 msgctxt "TOOLTIP"
8067 msgid "%s group"
8068 msgstr "Groupe « %s »"
8069
8070 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8071 #: lib/groupnav.php:95
8072 msgctxt "MENU"
8073 msgid "Members"
8074 msgstr "Membres"
8075
8076 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8077 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8078 #: lib/groupnav.php:98
8079 #, php-format
8080 msgctxt "TOOLTIP"
8081 msgid "%s group members"
8082 msgstr "Membres du groupe « %s »"
8083
8084 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8085 #: lib/groupnav.php:108
8086 msgctxt "MENU"
8087 msgid "Blocked"
8088 msgstr "Bloqué"
8089
8090 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8091 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8092 #: lib/groupnav.php:111
8093 #, php-format
8094 msgctxt "TOOLTIP"
8095 msgid "%s blocked users"
8096 msgstr "Utilisateurs bloqués du groupe « %s »"
8097
8098 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8099 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8100 #: lib/groupnav.php:120
8101 #, php-format
8102 msgctxt "TOOLTIP"
8103 msgid "Edit %s group properties"
8104 msgstr "Modifier les propriétés du groupe « %s »"
8105
8106 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8107 #: lib/groupnav.php:126
8108 msgctxt "MENU"
8109 msgid "Logo"
8110 msgstr "Logo"
8111
8112 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8113 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8114 #: lib/groupnav.php:129
8115 #, php-format
8116 msgctxt "TOOLTIP"
8117 msgid "Add or edit %s logo"
8118 msgstr "Ajouter ou modifier le logo du groupe « %s »"
8119
8120 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8121 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8122 #: lib/groupnav.php:138
8123 #, php-format
8124 msgctxt "TOOLTIP"
8125 msgid "Add or edit %s design"
8126 msgstr "Ajouter ou modifier l’apparence du groupe « %s »"
8127
8128 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8129 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8130 msgid "Groups with most members"
8131 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
8132
8133 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8134 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8135 msgid "Groups with most posts"
8136 msgstr "Groupes avec le plus d’éléments publiés"
8137
8138 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8139 #. TRANS: %s is a group name.
8140 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8141 #, php-format
8142 msgid "Tags in %s group's notices"
8143 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
8144
8145 #. TRANS: Client exception 406
8146 #: lib/htmloutputter.php:104
8147 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8148 msgstr ""
8149 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
8150
8151 #: lib/imagefile.php:72
8152 msgid "Unsupported image file format."
8153 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
8154
8155 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8156 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8157 #: lib/imagefile.php:90
8158 #, php-format
8159 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8160 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
8161
8162 #: lib/imagefile.php:95
8163 msgid "Partial upload."
8164 msgstr "Transfert partiel."
8165
8166 #: lib/imagefile.php:111
8167 msgid "Not an image or corrupt file."
8168 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
8169
8170 #: lib/imagefile.php:160
8171 msgid "Lost our file."
8172 msgstr "Fichier perdu."
8173
8174 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
8175 msgid "Unknown file type"
8176 msgstr "Type de fichier inconnu"
8177
8178 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8179 #: lib/imagefile.php:283
8180 #, php-format
8181 msgid "%dMB"
8182 msgid_plural "%dMB"
8183 msgstr[0] "%d&nbsp;Mo"
8184 msgstr[1] "%d&nbsp;Mo"
8185
8186 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8187 #: lib/imagefile.php:287
8188 #, php-format
8189 msgid "%dkB"
8190 msgid_plural "%dkB"
8191 msgstr[0] "%d&nbsp;Ko"
8192 msgstr[1] "%d&nbsp;Ko"
8193
8194 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8195 #: lib/imagefile.php:290
8196 #, php-format
8197 msgid "%dB"
8198 msgid_plural "%dB"
8199 msgstr[0] "%d&nbsp;o"
8200 msgstr[1] "%d&nbsp;o"
8201
8202 #: lib/jabber.php:387
8203 #, php-format
8204 msgid "[%s]"
8205 msgstr "[%s]"
8206
8207 #: lib/jabber.php:567
8208 #, php-format
8209 msgid "Unknown inbox source %d."
8210 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
8211
8212 #: lib/leaveform.php:114
8213 msgid "Leave"
8214 msgstr "Quitter"
8215
8216 #: lib/logingroupnav.php:80
8217 msgid "Login with a username and password"
8218 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
8219
8220 #: lib/logingroupnav.php:86
8221 msgid "Sign up for a new account"
8222 msgstr "Créer un nouveau compte"
8223
8224 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8225 #: lib/mail.php:174
8226 msgid "Email address confirmation"
8227 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
8228
8229 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8230 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8231 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8232 #: lib/mail.php:179
8233 #, php-format
8234 msgid ""
8235 "Hey, %1$s.\n"
8236 "\n"
8237 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8238 "\n"
8239 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8240 "\n"
8241 "\t%3$s\n"
8242 "\n"
8243 "If not, just ignore this message.\n"
8244 "\n"
8245 "Thanks for your time, \n"
8246 "%2$s\n"
8247 msgstr ""
8248 "Bonjour %1$s.\n"
8249 "\n"
8250 "Quelqu’un vient d’entrer cette adresse de courriel sur %2$s.\n"
8251 "\n"
8252 "S’il s’agit bien de vous et si vous souhaitez confirmer votre entrée, "
8253 "utilisez le lien suivant :\n"
8254 "\n"
8255 "%3$s\n"
8256 "\n"
8257 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
8258 "\n"
8259 "Merci de votre attention,\n"
8260 "%2$s\n"
8261
8262 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8263 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8264 #: lib/mail.php:246
8265 #, php-format
8266 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8267 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
8268
8269 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8270 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8271 #: lib/mail.php:253
8272 #, php-format
8273 msgid ""
8274 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8275 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8276 msgstr ""
8277 "Si vous pensez que ce compte est utilisé à des fins abusives, vous pouvez le "
8278 "bloquer de votre liste d'abonnés et le signaler comme spam aux "
8279 "administrateurs du site, sur %s."
8280
8281 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8282 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8283 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8284 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8285 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8286 #: lib/mail.php:263
8287 #, php-format
8288 msgid ""
8289 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8290 "\n"
8291 "\t%3$s\n"
8292 "\n"
8293 "%4$s%5$s%6$s\n"
8294 "Faithfully yours,\n"
8295 "%2$s.\n"
8296 "\n"
8297 "----\n"
8298 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8299 msgstr ""
8300 "%1$s suit dorénavant vos avis sur %2$s.\n"
8301 "\n"
8302 "%3$s\n"
8303 "\n"
8304 "%4$s%5$s%6$s\n"
8305 "Cordialement,\n"
8306 "%2$s.\n"
8307 "\n"
8308 "----\n"
8309 "Vous pouvez changer votre adresse de courriel ou vos options de notification "
8310 "sur %7$s\n"
8311
8312 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8313 #. TRANS: %s is biographical information.
8314 #: lib/mail.php:286
8315 #, php-format
8316 msgid "Bio: %s"
8317 msgstr "Bio : %s"
8318
8319 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8320 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8321 #: lib/mail.php:315
8322 #, php-format
8323 msgid "New email address for posting to %s"
8324 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
8325
8326 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8327 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8328 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8329 #: lib/mail.php:321
8330 #, php-format
8331 msgid ""
8332 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8333 "\n"
8334 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8335 "\n"
8336 "More email instructions at %3$s.\n"
8337 "\n"
8338 "Faithfully yours,\n"
8339 "%1$s"
8340 msgstr ""
8341 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
8342 "\n"
8343 "Adressez vos courriels à %2$s pour poster de nouveaux avis.\n"
8344 "\n"
8345 "Davantage d’instructions sur les courriels sont sur %3$s.\n"
8346 "\n"
8347 "Cordialement,\n"
8348 "%1$s"
8349
8350 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8351 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8352 #: lib/mail.php:442
8353 #, php-format
8354 msgid "%s status"
8355 msgstr "Statut de %s"
8356
8357 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8358 #: lib/mail.php:468
8359 msgid "SMS confirmation"
8360 msgstr "Confirmation SMS"
8361
8362 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8363 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8364 #: lib/mail.php:472
8365 #, php-format
8366 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8367 msgstr ""
8368 "%s : confirmez que vous possédez ce numéro de téléphone grâce à ce code :"
8369
8370 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8371 #. TRANS: %s is the nudging user.
8372 #: lib/mail.php:493
8373 #, php-format
8374 msgid "You've been nudged by %s"
8375 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
8376
8377 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8378 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8379 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8380 #: lib/mail.php:500
8381 #, php-format
8382 msgid ""
8383 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8384 "to post some news.\n"
8385 "\n"
8386 "So let's hear from you :)\n"
8387 "\n"
8388 "%3$s\n"
8389 "\n"
8390 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8391 "\n"
8392 "With kind regards,\n"
8393 "%4$s\n"
8394 msgstr ""
8395 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
8396 "poster des nouvelles.\n"
8397 "\n"
8398 "Donc on vous écoute :)\n"
8399 "\n"
8400 "%3$s\n"
8401 "\n"
8402 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
8403 "\n"
8404 "Bien à vous,\n"
8405 "%4$s\n"
8406
8407 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8408 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8409 #: lib/mail.php:547
8410 #, php-format
8411 msgid "New private message from %s"
8412 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
8413
8414 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8415 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8416 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8417 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8418 #: lib/mail.php:555
8419 #, php-format
8420 msgid ""
8421 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8422 "\n"
8423 "------------------------------------------------------\n"
8424 "%3$s\n"
8425 "------------------------------------------------------\n"
8426 "\n"
8427 "You can reply to their message here:\n"
8428 "\n"
8429 "%4$s\n"
8430 "\n"
8431 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8432 "\n"
8433 "With kind regards,\n"
8434 "%5$s\n"
8435 msgstr ""
8436 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
8437 "\n"
8438 "------------------------------------------------------\n"
8439 "%3$s\n"
8440 "------------------------------------------------------\n"
8441 "\n"
8442 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
8443 "\n"
8444 "%4$s\n"
8445 "\n"
8446 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
8447 "\n"
8448 "Bien à vous,\n"
8449 "%5$s\n"
8450
8451 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8452 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8453 #: lib/mail.php:607
8454 #, php-format
8455 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8456 msgstr "%1$s (@%2$s) a ajouté votre avis à ses favoris"
8457
8458 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8459 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8460 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8461 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8462 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8463 #: lib/mail.php:614
8464 #, php-format
8465 msgid ""
8466 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8467 "\n"
8468 "The URL of your notice is:\n"
8469 "\n"
8470 "%3$s\n"
8471 "\n"
8472 "The text of your notice is:\n"
8473 "\n"
8474 "%4$s\n"
8475 "\n"
8476 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8477 "\n"
8478 "%5$s\n"
8479 "\n"
8480 "Faithfully yours,\n"
8481 "%6$s\n"
8482 msgstr ""
8483 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
8484 "favoris.\n"
8485 "\n"
8486 "L’URL de votre message est :\n"
8487 "\n"
8488 "%3$s\n"
8489 "\n"
8490 "Le texte de votre message est :\n"
8491 "\n"
8492 "%4$s\n"
8493 "\n"
8494 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
8495 "\n"
8496 "%5$s\n"
8497 "\n"
8498 "Cordialement,\n"
8499 "%6$s\n"
8500
8501 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8502 #: lib/mail.php:672
8503 #, php-format
8504 msgid ""
8505 "The full conversation can be read here:\n"
8506 "\n"
8507 "\t%s"
8508 msgstr ""
8509 "La conversation complète peut être lue ici :\n"
8510 "\n"
8511 "%s"
8512
8513 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8514 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8515 #: lib/mail.php:680
8516 #, php-format
8517 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8518 msgstr "%1$s (@%2$s) a envoyé un avis à votre attention"
8519
8520 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8521 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8522 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8523 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8524 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8525 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8526 #: lib/mail.php:688
8527 #, php-format
8528 msgid ""
8529 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8530 "\n"
8531 "The notice is here:\n"
8532 "\n"
8533 "\t%3$s\n"
8534 "\n"
8535 "It reads:\n"
8536 "\n"
8537 "\t%4$s\n"
8538 "\n"
8539 "%5$sYou can reply back here:\n"
8540 "\n"
8541 "\t%6$s\n"
8542 "\n"
8543 "The list of all @-replies for you here:\n"
8544 "\n"
8545 "%7$s\n"
8546 "\n"
8547 "Faithfully yours,\n"
8548 "%2$s\n"
8549 "\n"
8550 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8551 msgstr ""
8552 "%1$s (@%9$s) vient de soumettre un avis à votre attention (un « @-reply ») "
8553 "sur %2$s.\n"
8554 "\n"
8555 "L'avis est ici :\n"
8556 "\n"
8557 "%3$s\n"
8558 "\n"
8559 "Il dit :\n"
8560 "\n"
8561 "%4$s\n"
8562 "\n"
8563 "%5$sVous pouvez répondre ici :\n"
8564 "\n"
8565 "%6$s\n"
8566 "\n"
8567 "La liste des @-replies qui vous sont destinées est ici :\n"
8568 "\n"
8569 "%7$s\n"
8570 "\n"
8571 "Cordialement,\n"
8572 "%2$s\n"
8573 "\n"
8574 "P.S. Vous pouvez désactiver ces notifications électroniques ici : %8$s\n"
8575
8576 #: lib/mailbox.php:89
8577 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8578 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
8579
8580 #: lib/mailbox.php:139
8581 msgid ""
8582 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8583 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8584 msgstr ""
8585 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
8586 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
8587 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
8588
8589 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8590 msgid "from"
8591 msgstr "de"
8592
8593 #: lib/mailhandler.php:37
8594 msgid "Could not parse message."
8595 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
8596
8597 #: lib/mailhandler.php:42
8598 msgid "Not a registered user."
8599 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
8600
8601 #: lib/mailhandler.php:46
8602 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8603 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
8604
8605 #: lib/mailhandler.php:50
8606 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8607 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
8608
8609 #: lib/mailhandler.php:229
8610 #, php-format
8611 msgid "Unsupported message type: %s"
8612 msgstr "Type de message non supporté : %s"
8613
8614 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8615 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8616 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8617 msgstr ""
8618 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
8619 "fichier. Veuillez réessayer."
8620
8621 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8622 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8623 msgid "File exceeds user's quota."
8624 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
8625
8626 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8627 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8628 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8629 msgid "File could not be moved to destination directory."
8630 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
8631
8632 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8633 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8634 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8635 msgid "Could not determine file's MIME type."
8636 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
8637
8638 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8639 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8640 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8641 #: lib/mediafile.php:396
8642 #, php-format
8643 msgid ""
8644 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8645 "format."
8646 msgstr ""
8647 "Le type de fichier « %1$s » n’est pas pris en charge sur ce serveur. Essayez "
8648 "d’utiliser un autre format %2$s."
8649
8650 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8651 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8652 #: lib/mediafile.php:401
8653 #, php-format
8654 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8655 msgstr "« %s » n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
8656
8657 #: lib/messageform.php:120
8658 msgid "Send a direct notice"
8659 msgstr "Envoyer un message direct"
8660
8661 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8662 #: lib/messageform.php:137
8663 msgid "Select recipient:"
8664 msgstr "Sélectionner le destinataire :"
8665
8666 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8667 #: lib/messageform.php:150
8668 msgid "No mutual subscribers."
8669 msgstr "Aucun abonné réciproque."
8670
8671 #: lib/messageform.php:153
8672 msgid "To"
8673 msgstr "À"
8674
8675 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8676 msgid "Available characters"
8677 msgstr "Caractères restants"
8678
8679 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8680 msgctxt "Send button for sending notice"
8681 msgid "Send"
8682 msgstr "Envoyer"
8683
8684 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8685 #: lib/nickname.php:165
8686 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8687 msgstr ""
8688 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
8689 "chiffres, sans espaces."
8690
8691 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8692 #: lib/nickname.php:178
8693 msgid "Nickname cannot be empty."
8694 msgstr "Le pseudonyme ne peut pas être vide."
8695
8696 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8697 #: lib/nickname.php:191
8698 #, php-format
8699 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8700 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8701 msgstr[0] "Le pseudonyme ne peut pas contenir plus de %d caractère."
8702 msgstr[1] "Le pseudonyme ne peut pas contenir plus de %d caractères."
8703
8704 #: lib/noticeform.php:160
8705 msgid "Send a notice"
8706 msgstr "Envoyer un avis"
8707
8708 #: lib/noticeform.php:174
8709 #, php-format
8710 msgid "What's up, %s?"
8711 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
8712
8713 #: lib/noticeform.php:193
8714 msgid "Attach"
8715 msgstr "Attacher"
8716
8717 #: lib/noticeform.php:197
8718 msgid "Attach a file"
8719 msgstr "Joindre un fichier"
8720
8721 #: lib/noticeform.php:213
8722 msgid "Share my location"
8723 msgstr "Partager ma localisation."
8724
8725 #: lib/noticeform.php:216
8726 msgid "Do not share my location"
8727 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
8728
8729 #: lib/noticeform.php:217
8730 msgid ""
8731 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8732 "try again later"
8733 msgstr ""
8734 "Désolé, l’obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
8735 "Veuillez réessayer plus tard."
8736
8737 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8738 #: lib/noticelist.php:452
8739 msgid "N"
8740 msgstr "N"
8741
8742 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8743 #: lib/noticelist.php:454
8744 msgid "S"
8745 msgstr "S"
8746
8747 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8748 #: lib/noticelist.php:456
8749 msgid "E"
8750 msgstr "E"
8751
8752 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8753 #: lib/noticelist.php:458
8754 msgid "W"
8755 msgstr "O"
8756
8757 #: lib/noticelist.php:460
8758 #, php-format
8759 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8760 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
8761
8762 #: lib/noticelist.php:469
8763 msgid "at"
8764 msgstr "chez"
8765
8766 #: lib/noticelist.php:518
8767 msgid "web"
8768 msgstr "web"
8769
8770 #: lib/noticelist.php:584
8771 msgid "in context"
8772 msgstr "dans le contexte"
8773
8774 #: lib/noticelist.php:619
8775 msgid "Repeated by"
8776 msgstr "Repris par"
8777
8778 #: lib/noticelist.php:646
8779 msgid "Reply to this notice"
8780 msgstr "Répondre à cet avis"
8781
8782 #: lib/noticelist.php:647
8783 msgid "Reply"
8784 msgstr "Répondre"
8785
8786 #: lib/noticelist.php:691
8787 msgid "Notice repeated"
8788 msgstr "Avis repris"
8789
8790 #: lib/nudgeform.php:116
8791 msgid "Nudge this user"
8792 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
8793
8794 #: lib/nudgeform.php:128
8795 msgid "Nudge"
8796 msgstr "Clin d’œil"
8797
8798 #: lib/nudgeform.php:128
8799 msgid "Send a nudge to this user"
8800 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
8801
8802 #: lib/oauthstore.php:294
8803 msgid "Error inserting new profile."
8804 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil."
8805
8806 #: lib/oauthstore.php:302
8807 msgid "Error inserting avatar."
8808 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar."
8809
8810 #: lib/oauthstore.php:322
8811 msgid "Error inserting remote profile."
8812 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant."
8813
8814 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8815 #: lib/oauthstore.php:362
8816 msgid "Duplicate notice."
8817 msgstr "Avis en doublon."
8818
8819 #: lib/oauthstore.php:507
8820 msgid "Couldn't insert new subscription."
8821 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
8822
8823 #: lib/personalgroupnav.php:102
8824 msgid "Personal"
8825 msgstr "Personnel"
8826
8827 #: lib/personalgroupnav.php:107
8828 msgid "Replies"
8829 msgstr "Réponses"
8830
8831 #: lib/personalgroupnav.php:117
8832 msgid "Favorites"
8833 msgstr "Favoris"
8834
8835 #: lib/personalgroupnav.php:128
8836 msgid "Inbox"
8837 msgstr "Boîte de réception"
8838
8839 #: lib/personalgroupnav.php:129
8840 msgid "Your incoming messages"
8841 msgstr "Vos messages reçus"
8842
8843 #: lib/personalgroupnav.php:133
8844 msgid "Outbox"
8845 msgstr "Boîte d’envoi"
8846
8847 #: lib/personalgroupnav.php:134
8848 msgid "Your sent messages"
8849 msgstr "Vos messages envoyés"
8850
8851 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8852 #, php-format
8853 msgid "Tags in %s's notices"
8854 msgstr "Marques dans les avis de %s"
8855
8856 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8857 #: lib/plugin.php:121
8858 msgid "Unknown"
8859 msgstr "Inconnu"
8860
8861 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8862 msgid "Subscriptions"
8863 msgstr "Abonnements"
8864
8865 #: lib/profileaction.php:126
8866 msgid "All subscriptions"
8867 msgstr "Tous les abonnements"
8868
8869 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8870 msgid "Subscribers"
8871 msgstr "Abonnés"
8872
8873 #: lib/profileaction.php:161
8874 msgid "All subscribers"
8875 msgstr "Tous les abonnés"
8876
8877 #: lib/profileaction.php:191
8878 msgid "User ID"
8879 msgstr "ID de l’utilisateur"
8880
8881 #: lib/profileaction.php:196
8882 msgid "Member since"
8883 msgstr "Membre depuis"
8884
8885 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8886 #: lib/profileaction.php:235
8887 msgid "Daily average"
8888 msgstr "Moyenne journalière"
8889
8890 #: lib/profileaction.php:264
8891 msgid "All groups"
8892 msgstr "Tous les groupes"
8893
8894 #: lib/profileformaction.php:123
8895 msgid "Unimplemented method."
8896 msgstr "Méthode non implémentée."
8897
8898 #: lib/publicgroupnav.php:78
8899 msgid "Public"
8900 msgstr "Public"
8901
8902 #: lib/publicgroupnav.php:82
8903 msgid "User groups"
8904 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
8905
8906 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8907 msgid "Recent tags"
8908 msgstr "Marques récentes"
8909
8910 #: lib/publicgroupnav.php:88
8911 msgid "Featured"
8912 msgstr "En vedette"
8913
8914 #: lib/publicgroupnav.php:92
8915 msgid "Popular"
8916 msgstr "Populaires"
8917
8918 #: lib/redirectingaction.php:95
8919 msgid "No return-to arguments."
8920 msgstr "Aucun argument de retour."
8921
8922 #: lib/repeatform.php:107
8923 msgid "Repeat this notice?"
8924 msgstr "Reprendre cet avis ?"
8925
8926 #: lib/repeatform.php:132
8927 msgid "Yes"
8928 msgstr "Oui"
8929
8930 #: lib/repeatform.php:132
8931 msgid "Repeat this notice"
8932 msgstr "Reprendre cet avis"
8933
8934 #: lib/revokeroleform.php:91
8935 #, php-format
8936 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8937 msgstr "Révoquer le rôle « %s » de cet utilisateur"
8938
8939 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8940 #: lib/router.php:974
8941 msgid "Page not found."
8942 msgstr "Page non trouvée."
8943
8944 #: lib/sandboxform.php:67
8945 msgid "Sandbox"
8946 msgstr "Bac à sable"
8947
8948 #: lib/sandboxform.php:78
8949 msgid "Sandbox this user"
8950 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
8951
8952 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8953 #: lib/searchaction.php:120
8954 msgid "Search site"
8955 msgstr "Rechercher sur le site"
8956
8957 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8958 #. TRANS: for searching can be entered.
8959 #: lib/searchaction.php:128
8960 msgid "Keyword(s)"
8961 msgstr "Mot(s) clef(s)"
8962
8963 #. TRANS: Button text for searching site.
8964 #: lib/searchaction.php:130
8965 msgctxt "BUTTON"
8966 msgid "Search"
8967 msgstr "Rechercher"
8968
8969 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8970 #: lib/searchaction.php:170
8971 msgid "Search help"
8972 msgstr "Aide sur la recherche"
8973
8974 #: lib/searchgroupnav.php:80
8975 msgid "People"
8976 msgstr "Personnes"
8977
8978 #: lib/searchgroupnav.php:81
8979 msgid "Find people on this site"
8980 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
8981
8982 #: lib/searchgroupnav.php:83
8983 msgid "Find content of notices"
8984 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
8985
8986 #: lib/searchgroupnav.php:85
8987 msgid "Find groups on this site"
8988 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
8989
8990 #: lib/section.php:89
8991 msgid "Untitled section"
8992 msgstr "Section sans titre"
8993
8994 #: lib/section.php:106
8995 msgid "More..."
8996 msgstr "Plus..."
8997
8998 #: lib/silenceform.php:67
8999 msgid "Silence"
9000 msgstr "Silence"
9001
9002 #: lib/silenceform.php:78
9003 msgid "Silence this user"
9004 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
9005
9006 #: lib/subgroupnav.php:83
9007 #, php-format
9008 msgid "People %s subscribes to"
9009 msgstr "Abonnements de %s"
9010
9011 #: lib/subgroupnav.php:91
9012 #, php-format
9013 msgid "People subscribed to %s"
9014 msgstr "Abonnés de %s"
9015
9016 #: lib/subgroupnav.php:99
9017 #, php-format
9018 msgid "Groups %s is a member of"
9019 msgstr "Groupes de %s"
9020
9021 #: lib/subgroupnav.php:105
9022 msgid "Invite"
9023 msgstr "Inviter"
9024
9025 #: lib/subgroupnav.php:106
9026 #, php-format
9027 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9028 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
9029
9030 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9031 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9032 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9033 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
9034
9035 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9036 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9037 msgid "People Tagcloud as tagged"
9038 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
9039
9040 #: lib/tagcloudsection.php:56
9041 msgid "None"
9042 msgstr "Aucun"
9043
9044 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9045 #: lib/theme.php:74
9046 msgid "Invalid theme name."
9047 msgstr "Nom de thème invalide."
9048
9049 #: lib/themeuploader.php:50
9050 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9051 msgstr ""
9052 "Le serveur ne peut pas gérer l’import de thèmes sans le support du format "
9053 "ZIP."
9054
9055 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9056 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9057 msgstr "Le fichier de thème est manquant ou le téléversement a échoué."
9058
9059 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9060 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9061 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9062 msgid "Failed saving theme."
9063 msgstr "L’enregistrement du thème a échoué."
9064
9065 #: lib/themeuploader.php:147
9066 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9067 msgstr "Thème invalide : mauvaise arborescence."
9068
9069 #: lib/themeuploader.php:166
9070 #, php-format
9071 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9072 msgid_plural ""
9073 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9074 msgstr[0] ""
9075 "Le thème téléversé est trop volumineux ; il doit occuper moins de %d octet "
9076 "une fois décompressé."
9077 msgstr[1] ""
9078 "Le thème téléversé est trop volumineux ; il doit occuper moins de %d octets "
9079 "une fois décompressé."
9080
9081 #: lib/themeuploader.php:179
9082 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9083 msgstr "Archive de thème invalide : fichier css/display.css manquant"
9084
9085 #: lib/themeuploader.php:219
9086 msgid ""
9087 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9088 "digits, underscore, and minus sign."
9089 msgstr ""
9090 "Le thème contient un nom de fichier ou de dossier invalide. Limitez-vous aux "
9091 "lettres ASCII et aux chiffres, caractère de soulignement et signe moins."
9092
9093 #: lib/themeuploader.php:225
9094 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9095 msgstr ""
9096 "Ce thème contient un nom d'extension de ficher dangereux; peut être "
9097 "dangereux."
9098
9099 #: lib/themeuploader.php:242
9100 #, php-format
9101 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9102 msgstr "Le thème contient un fichier de type « .%s », qui n'est pas autorisé."
9103
9104 #: lib/themeuploader.php:260
9105 msgid "Error opening theme archive."
9106 msgstr "Erreur lors de l’ouverture de l’archive du thème."
9107
9108 #: lib/topposterssection.php:74
9109 msgid "Top posters"
9110 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
9111
9112 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9113 #: lib/unblockform.php:67
9114 msgctxt "TITLE"
9115 msgid "Unblock"
9116 msgstr "Débloquer"
9117
9118 #: lib/unsandboxform.php:69
9119 msgid "Unsandbox"
9120 msgstr "Sortir du bac à sable"
9121
9122 #: lib/unsandboxform.php:80
9123 msgid "Unsandbox this user"
9124 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
9125
9126 #: lib/unsilenceform.php:67
9127 msgid "Unsilence"
9128 msgstr "Sortir du silence"
9129
9130 #: lib/unsilenceform.php:78
9131 msgid "Unsilence this user"
9132 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
9133
9134 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9135 msgid "Unsubscribe from this user"
9136 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
9137
9138 #: lib/unsubscribeform.php:137
9139 msgid "Unsubscribe"
9140 msgstr "Désabonnement"
9141
9142 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9143 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9144 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9145 #, php-format
9146 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9147 msgstr "L’utilisateur %1$s (%2$d) n’a pas de profil."
9148
9149 #: lib/userprofile.php:119
9150 msgid "Edit Avatar"
9151 msgstr "Modifier l’avatar"
9152
9153 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
9154 msgid "User actions"
9155 msgstr "Actions de l’utilisateur"
9156
9157 #: lib/userprofile.php:239
9158 msgid "User deletion in progress..."
9159 msgstr "Suppression de l'utilisateur en cours..."
9160
9161 #: lib/userprofile.php:265
9162 msgid "Edit profile settings"
9163 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
9164
9165 #: lib/userprofile.php:266
9166 msgid "Edit"
9167 msgstr "Modifier"
9168
9169 #: lib/userprofile.php:289
9170 msgid "Send a direct message to this user"
9171 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
9172
9173 #: lib/userprofile.php:290
9174 msgid "Message"
9175 msgstr "Message"
9176
9177 #: lib/userprofile.php:331
9178 msgid "Moderate"
9179 msgstr "Modérer"
9180
9181 #: lib/userprofile.php:369
9182 msgid "User role"
9183 msgstr "Rôle de l'utilisateur"
9184
9185 #: lib/userprofile.php:371
9186 msgctxt "role"
9187 msgid "Administrator"
9188 msgstr "Administrateur"
9189
9190 #: lib/userprofile.php:372
9191 msgctxt "role"
9192 msgid "Moderator"
9193 msgstr "Modérateur"
9194
9195 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9196 #: lib/util.php:1306
9197 msgid "a few seconds ago"
9198 msgstr "il y a quelques secondes"
9199
9200 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9201 #: lib/util.php:1309
9202 msgid "about a minute ago"
9203 msgstr "il y a 1 minute"
9204
9205 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9206 #: lib/util.php:1313
9207 #, php-format
9208 msgid "about one minute ago"
9209 msgid_plural "about %d minutes ago"
9210 msgstr[0] "il y a environ une minute"
9211 msgstr[1] "il y a environ %d minutes"
9212
9213 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9214 #: lib/util.php:1316
9215 msgid "about an hour ago"
9216 msgstr "il y a 1 heure"
9217
9218 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9219 #: lib/util.php:1320
9220 #, php-format
9221 msgid "about one hour ago"
9222 msgid_plural "about %d hours ago"
9223 msgstr[0] "il y a environ une heure"
9224 msgstr[1] "il y a environ %d heures"
9225
9226 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9227 #: lib/util.php:1323
9228 msgid "about a day ago"
9229 msgstr "il y a 1 jour"
9230
9231 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9232 #: lib/util.php:1327
9233 #, php-format
9234 msgid "about one day ago"
9235 msgid_plural "about %d days ago"
9236 msgstr[0] "il y a environ un jour"
9237 msgstr[1] "il y a environ %d jours"
9238
9239 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9240 #: lib/util.php:1330
9241 msgid "about a month ago"
9242 msgstr "il y a 1 mois"
9243
9244 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9245 #: lib/util.php:1334
9246 #, php-format
9247 msgid "about one month ago"
9248 msgid_plural "about %d months ago"
9249 msgstr[0] "il y a environ un mois"
9250 msgstr[1] "il y a environ %d mois"
9251
9252 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9253 #: lib/util.php:1337
9254 msgid "about a year ago"
9255 msgstr "il y a environ 1 an"
9256
9257 #: lib/webcolor.php:80
9258 #, php-format
9259 msgid "%s is not a valid color!"
9260 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
9261
9262 #. TRANS: Validation error for a web colour.
9263 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
9264 #: lib/webcolor.php:120
9265 #, php-format
9266 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9267 msgstr ""
9268 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
9269
9270 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9271 #: lib/xmppmanager.php:287
9272 #, php-format
9273 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9274 msgstr ""
9275 "Utilisateur inconnu. Aller à %s pour ajouter votre adresse à votre compte."
9276
9277 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9278 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9279 #: lib/xmppmanager.php:406
9280 #, php-format
9281 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9282 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9283 msgstr[0] ""
9284 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractère ; vous en avez "
9285 "envoyé %2$d."
9286 msgstr[1] ""
9287 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
9288 "envoyé %2$d."
9289
9290 #. TRANS: Exception.
9291 #: lib/xrd.php:64
9292 msgid "Invalid XML."
9293 msgstr "XML invalide."
9294
9295 #. TRANS: Exception.
9296 #: lib/xrd.php:69
9297 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9298 msgstr "XML invalide, racine XRD manquante."
9299
9300 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9301 #: scripts/restoreuser.php:62
9302 #, php-format
9303 msgid "Getting backup from file '%s'."
9304 msgstr "Obtention de la sauvegarde depuis le fichier « %s »."