]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to French
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: IAlex
5 # Author@translatewiki.net: Isoph
6 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
7 # Author@translatewiki.net: McDutchie
8 # Author@translatewiki.net: Peter17
9 # --
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-12-30 19:06+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2009-12-30 19:06:42+0000\n"
18 "Language-Team: French\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60512); Translate extension (2009-12-06)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: fr\n"
24 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
26
27 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
28 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
29 msgid "No such page"
30 msgstr "Page non trouvée"
31
32 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
33 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
34 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
35 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
36 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
37 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
38 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
39 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
40 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
41 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
42 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
43 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
44 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
45 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
46 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
47 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
48 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
49 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
50 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
51 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
52 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
53 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
54 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
55 msgid "No such user."
56 msgstr "Utilisateur non trouvé."
57
58 #: actions/all.php:84
59 #, php-format
60 msgid "%s and friends, page %d"
61 msgstr "%s et ses amis - page %d"
62
63 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
64 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
65 #: lib/personalgroupnav.php:100
66 #, php-format
67 msgid "%s and friends"
68 msgstr "%s et ses amis"
69
70 #: actions/all.php:99
71 #, php-format
72 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
73 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
74
75 #: actions/all.php:107
76 #, php-format
77 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
78 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
79
80 #: actions/all.php:115
81 #, php-format
82 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
83 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
84
85 #: actions/all.php:127
86 #, php-format
87 msgid ""
88 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
89 msgstr ""
90 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
91 "moment."
92
93 #: actions/all.php:132
94 #, php-format
95 msgid ""
96 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
97 "something yourself."
98 msgstr ""
99 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
100 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
101
102 #: actions/all.php:134
103 #, php-format
104 msgid ""
105 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
106 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
107 msgstr ""
108 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %s](../%s) depuis son profil "
109 "ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
110 "status_textarea=%s)."
111
112 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
113 #, php-format
114 msgid ""
115 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
116 "post a notice to his or her attention."
117 msgstr ""
118 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et ensuite faire "
119 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
120
121 #: actions/all.php:165
122 msgid "You and friends"
123 msgstr "Vous et vos amis"
124
125 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
126 #: actions/apitimelinehome.php:122
127 #, php-format
128 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
129 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
130
131 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
132 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
133 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
134 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
135 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
136 msgid "API method not found."
137 msgstr "Méthode API non trouvée !"
138
139 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
140 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
141 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
142 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
143 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
144 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
145 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
146 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
147 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
148 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
149 #: actions/apistatusesupdate.php:114
150 msgid "This method requires a POST."
151 msgstr "Ce processus requiert un POST."
152
153 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
154 msgid ""
155 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
156 "none"
157 msgstr ""
158 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
159 "sms, im, none"
160
161 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
162 msgid "Could not update user."
163 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
164
165 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
166 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
167 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
168 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
169 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
170 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
171 msgid "User has no profile."
172 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
173
174 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
175 msgid "Could not save profile."
176 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
177
178 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
179 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
180 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
181 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
182 #: lib/designsettings.php:283
183 #, php-format
184 msgid ""
185 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
186 "current configuration."
187 msgstr ""
188 "Le serveur n'a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
189 "de sa configuration actuelle."
190
191 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
192 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
193 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
194 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
195 msgid "Unable to save your design settings."
196 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
197
198 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
199 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
200 msgid "Could not update your design."
201 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
202
203 #: actions/apiblockcreate.php:105
204 msgid "You cannot block yourself!"
205 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
206
207 #: actions/apiblockcreate.php:126
208 msgid "Block user failed."
209 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
210
211 #: actions/apiblockdestroy.php:114
212 msgid "Unblock user failed."
213 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
214
215 #: actions/apidirectmessage.php:89
216 #, php-format
217 msgid "Direct messages from %s"
218 msgstr "Messages direct depuis %s"
219
220 #: actions/apidirectmessage.php:93
221 #, php-format
222 msgid "All the direct messages sent from %s"
223 msgstr "Tous les messages envoyés par %s"
224
225 #: actions/apidirectmessage.php:101
226 #, php-format
227 msgid "Direct messages to %s"
228 msgstr "Messages envoyés à %s"
229
230 #: actions/apidirectmessage.php:105
231 #, php-format
232 msgid "All the direct messages sent to %s"
233 msgstr "Tous les messages envoyés à %s"
234
235 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
236 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
237 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
238 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
239 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
240 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
241 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
242 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
243 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
244 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
245 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
246 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
247 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
248 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
249 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
250 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
251 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
252 msgid "API method not found!"
253 msgstr "Méthode API non trouvée !"
254
255 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
256 msgid "No message text!"
257 msgstr "Message sans texte !"
258
259 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
260 #, php-format
261 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
262 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
263
264 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
265 msgid "Recipient user not found."
266 msgstr "Destinataire non trouvé."
267
268 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
269 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
270 msgstr ""
271 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
272 "comme amis."
273
274 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
275 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
276 msgid "No status found with that ID."
277 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
278
279 #: actions/apifavoritecreate.php:119
280 msgid "This status is already a favorite!"
281 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
282
283 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
284 msgid "Could not create favorite."
285 msgstr "Impossible de créer le favori."
286
287 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
288 msgid "That status is not a favorite!"
289 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
290
291 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
292 msgid "Could not delete favorite."
293 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
294
295 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
296 msgid "Could not follow user: User not found."
297 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
298
299 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
300 #, php-format
301 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
302 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
303
304 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
305 msgid "Could not unfollow user: User not found."
306 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
307
308 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
309 msgid "You cannot unfollow yourself!"
310 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même !"
311
312 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
313 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
314 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
315
316 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
317 msgid "Could not determine source user."
318 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
319
320 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
321 msgid "Could not find target user."
322 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
323
324 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
325 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
326 #: actions/register.php:205
327 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
328 msgstr ""
329 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
330 "chiffres, sans espaces."
331
332 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
333 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
334 #: actions/register.php:208
335 msgid "Nickname already in use. Try another one."
336 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
337
338 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
339 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
340 #: actions/register.php:210
341 msgid "Not a valid nickname."
342 msgstr "Pseudo invalide."
343
344 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
345 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
346 #: actions/register.php:217
347 msgid "Homepage is not a valid URL."
348 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
349
350 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
351 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
352 #: actions/register.php:220
353 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
354 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
355
356 #: actions/apigroupcreate.php:213
357 #, php-format
358 msgid "Description is too long (max %d chars)."
359 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
360
361 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
362 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
363 #: actions/register.php:227
364 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
365 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
366
367 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
368 #: actions/newgroup.php:159
369 #, php-format
370 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
371 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
372
373 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
374 #: actions/newgroup.php:168
375 #, php-format
376 msgid "Invalid alias: \"%s\""
377 msgstr "Alias invalide : « %s »"
378
379 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
380 #: actions/newgroup.php:172
381 #, php-format
382 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
383 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
384
385 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
386 #: actions/newgroup.php:178
387 msgid "Alias can't be the same as nickname."
388 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
389
390 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
391 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
392 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
393 msgid "Group not found!"
394 msgstr "Groupe non trouvé !"
395
396 #: actions/apigroupjoin.php:110
397 msgid "You are already a member of that group."
398 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
399
400 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
401 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
402 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
403
404 #: actions/apigroupjoin.php:138
405 #, php-format
406 msgid "Could not join user %s to group %s."
407 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %s au groupe %s."
408
409 #: actions/apigroupleave.php:114
410 msgid "You are not a member of this group."
411 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
412
413 #: actions/apigroupleave.php:124
414 #, php-format
415 msgid "Could not remove user %s to group %s."
416 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
417
418 #: actions/apigrouplist.php:95
419 #, php-format
420 msgid "%s's groups"
421 msgstr "Groupes de %s"
422
423 #: actions/apigrouplist.php:103
424 #, php-format
425 msgid "Groups %s is a member of on %s."
426 msgstr "Les groupes dont %s est membre sur %s."
427
428 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
429 #, php-format
430 msgid "%s groups"
431 msgstr "Groupes de %s"
432
433 #: actions/apigrouplistall.php:94
434 #, php-format
435 msgid "groups on %s"
436 msgstr "groupes sur %s"
437
438 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
439 msgid "This method requires a POST or DELETE."
440 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
441
442 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
443 msgid "You may not delete another user's status."
444 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
445
446 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
447 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
448 msgid "No such notice."
449 msgstr "Avis non trouvé."
450
451 #: actions/apistatusesretweet.php:83
452 msgid "Cannot repeat your own notice."
453 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
454
455 #: actions/apistatusesretweet.php:91
456 msgid "Already repeated that notice."
457 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
458
459 #: actions/apistatusesshow.php:138
460 msgid "Status deleted."
461 msgstr "Statut supprimé."
462
463 #: actions/apistatusesshow.php:144
464 msgid "No status with that ID found."
465 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
466
467 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
468 #: scripts/maildaemon.php:71
469 #, php-format
470 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
471 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
472
473 #: actions/apistatusesupdate.php:198
474 msgid "Not found"
475 msgstr "Non trouvé"
476
477 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
478 #, php-format
479 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
480 msgstr ""
481 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
482 "pièce jointe."
483
484 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
485 msgid "Unsupported format."
486 msgstr "Format non supporté."
487
488 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
489 #, php-format
490 msgid "%s / Favorites from %s"
491 msgstr "%s / Favoris de %s"
492
493 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
494 #, php-format
495 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
496 msgstr "%s statuts ont été ajoutés aux favoris de %s / %s."
497
498 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
499 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
500 #, php-format
501 msgid "%s timeline"
502 msgstr "Activité de %s"
503
504 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
505 #: actions/userrss.php:92
506 #, php-format
507 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
508 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
509
510 #: actions/apitimelinementions.php:117
511 #, php-format
512 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
513 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
514
515 #: actions/apitimelinementions.php:127
516 #, php-format
517 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
518 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
519
520 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
521 #, php-format
522 msgid "%s public timeline"
523 msgstr "Activité publique %s"
524
525 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
526 #, php-format
527 msgid "%s updates from everyone!"
528 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
529
530 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
531 #, php-format
532 msgid "Repeated by %s"
533 msgstr "Repris par %s"
534
535 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
536 #, php-format
537 msgid "Repeated to %s"
538 msgstr "Repris pour %s"
539
540 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
541 #, php-format
542 msgid "Repeats of %s"
543 msgstr "Reprises de %s"
544
545 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
546 #, php-format
547 msgid "Notices tagged with %s"
548 msgstr "Avis marqués avec %s"
549
550 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
551 #, php-format
552 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
553 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
554
555 #: actions/apiusershow.php:96
556 msgid "Not found."
557 msgstr "Non trouvé."
558
559 #: actions/attachment.php:73
560 msgid "No such attachment."
561 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
562
563 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
564 #: actions/leavegroup.php:76
565 msgid "No nickname."
566 msgstr "Aucun pseudo."
567
568 #: actions/avatarbynickname.php:64
569 msgid "No size."
570 msgstr "Aucune taille"
571
572 #: actions/avatarbynickname.php:69
573 msgid "Invalid size."
574 msgstr "Taille incorrecte."
575
576 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
577 #: lib/accountsettingsaction.php:112
578 msgid "Avatar"
579 msgstr "Avatar"
580
581 #: actions/avatarsettings.php:78
582 #, php-format
583 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
584 msgstr ""
585 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
586 "taille maximale du fichier est de %s."
587
588 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
589 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
590 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
591 msgid "User without matching profile"
592 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
593
594 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
595 #: actions/grouplogo.php:251
596 msgid "Avatar settings"
597 msgstr "Paramètres de l’avatar"
598
599 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
600 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
601 msgid "Original"
602 msgstr "Image originale"
603
604 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
605 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
606 msgid "Preview"
607 msgstr "Aperçu"
608
609 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
610 #: lib/noticelist.php:603
611 msgid "Delete"
612 msgstr "Supprimer"
613
614 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
615 msgid "Upload"
616 msgstr "Transfert"
617
618 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
619 msgid "Crop"
620 msgstr "Recadrer"
621
622 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
623 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
624 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
625 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
626 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
627 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
628 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
629 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
630 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
631 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
632 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
633 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
634 #: lib/designsettings.php:294
635 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
636 msgstr ""
637 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
638 "nouveau."
639
640 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
641 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
642 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
643 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
644 msgid "Unexpected form submission."
645 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
646
647 #: actions/avatarsettings.php:328
648 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
649 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
650
651 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
652 msgid "Lost our file data."
653 msgstr "Données perdues."
654
655 #: actions/avatarsettings.php:366
656 msgid "Avatar updated."
657 msgstr "Avatar mis à jour."
658
659 #: actions/avatarsettings.php:369
660 msgid "Failed updating avatar."
661 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
662
663 #: actions/avatarsettings.php:393
664 msgid "Avatar deleted."
665 msgstr "Avatar supprimé."
666
667 #: actions/block.php:69
668 msgid "You already blocked that user."
669 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
670
671 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
672 msgid "Block user"
673 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
674
675 #: actions/block.php:130
676 msgid ""
677 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
678 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
679 "will not be notified of any @-replies from them."
680 msgstr ""
681 "Êtes-vous certain de vouloir bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne "
682 "sera plus abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et "
683 "vous ne serez pas informé des @-réponses de sa part."
684
685 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
686 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
687 msgid "No"
688 msgstr "Non"
689
690 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
691 msgid "Do not block this user"
692 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
693
694 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
695 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
696 #: lib/repeatform.php:132
697 msgid "Yes"
698 msgstr "Oui"
699
700 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
701 msgid "Block this user"
702 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
703
704 #: actions/block.php:167
705 msgid "Failed to save block information."
706 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
707
708 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
709 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
710 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
711 #: actions/showgroup.php:121
712 msgid "No nickname"
713 msgstr "Aucun pseudo"
714
715 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
716 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
717 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
718 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
719 msgid "No such group"
720 msgstr "Aucun groupe trouvé"
721
722 #: actions/blockedfromgroup.php:90
723 #, php-format
724 msgid "%s blocked profiles"
725 msgstr "%s profils bloqués"
726
727 #: actions/blockedfromgroup.php:93
728 #, php-format
729 msgid "%s blocked profiles, page %d"
730 msgstr "%s profils bloqués, page %d"
731
732 #: actions/blockedfromgroup.php:108
733 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
734 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
735
736 #: actions/blockedfromgroup.php:281
737 msgid "Unblock user from group"
738 msgstr "Débloquer l’utilisateur du groupe"
739
740 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
741 msgid "Unblock"
742 msgstr "Débloquer"
743
744 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
745 msgid "Unblock this user"
746 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
747
748 #: actions/bookmarklet.php:50
749 msgid "Post to "
750 msgstr "Poster sur "
751
752 #: actions/confirmaddress.php:75
753 msgid "No confirmation code."
754 msgstr "Aucun code de confirmation."
755
756 #: actions/confirmaddress.php:80
757 msgid "Confirmation code not found."
758 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
759
760 #: actions/confirmaddress.php:85
761 msgid "That confirmation code is not for you!"
762 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
763
764 #: actions/confirmaddress.php:90
765 #, php-format
766 msgid "Unrecognized address type %s"
767 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s"
768
769 #: actions/confirmaddress.php:94
770 msgid "That address has already been confirmed."
771 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
772
773 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
774 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
775 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
776 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
777 #: actions/smssettings.php:420
778 msgid "Couldn't update user."
779 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
780
781 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
782 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
783 msgid "Couldn't delete email confirmation."
784 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
785
786 #: actions/confirmaddress.php:144
787 msgid "Confirm Address"
788 msgstr "Confirmer l’adresse"
789
790 #: actions/confirmaddress.php:159
791 #, php-format
792 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
793 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
794
795 #: actions/conversation.php:99
796 msgid "Conversation"
797 msgstr "Conversation"
798
799 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
800 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
801 msgid "Notices"
802 msgstr "Avis"
803
804 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
805 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
806 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
807 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
808 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
809 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
810 #: lib/settingsaction.php:72
811 msgid "Not logged in."
812 msgstr "Non connecté."
813
814 #: actions/deletenotice.php:71
815 msgid "Can't delete this notice."
816 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
817
818 #: actions/deletenotice.php:103
819 msgid ""
820 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
821 "be undone."
822 msgstr ""
823 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
824 "fait, il est impossible de l’annuler."
825
826 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
827 msgid "Delete notice"
828 msgstr "Supprimer cet avis"
829
830 #: actions/deletenotice.php:144
831 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
832 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer cet avis ?"
833
834 #: actions/deletenotice.php:145
835 msgid "Do not delete this notice"
836 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
837
838 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:603
839 msgid "Delete this notice"
840 msgstr "Supprimer cet avis"
841
842 #: actions/deletenotice.php:157
843 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
844 msgstr ""
845 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
846 "nouveau."
847
848 #: actions/deleteuser.php:67
849 msgid "You cannot delete users."
850 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
851
852 #: actions/deleteuser.php:74
853 msgid "You can only delete local users."
854 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
855
856 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
857 msgid "Delete user"
858 msgstr "Supprimer l'utilsateur"
859
860 #: actions/deleteuser.php:135
861 msgid ""
862 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
863 "the user from the database, without a backup."
864 msgstr ""
865 "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera "
866 "toutes les données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
867
868 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
869 msgid "Delete this user"
870 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
871
872 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
873 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
874 msgid "Design"
875 msgstr "Conception"
876
877 #: actions/designadminpanel.php:73
878 msgid "Design settings for this StatusNet site."
879 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
880
881 #: actions/designadminpanel.php:275
882 msgid "Invalid logo URL."
883 msgstr "URL du logo invalide."
884
885 #: actions/designadminpanel.php:279
886 #, php-format
887 msgid "Theme not available: %s"
888 msgstr "Le thème n'est pas disponible : %s"
889
890 #: actions/designadminpanel.php:375
891 msgid "Change logo"
892 msgstr "Modifier le logo"
893
894 #: actions/designadminpanel.php:380
895 msgid "Site logo"
896 msgstr "Logo du site"
897
898 #: actions/designadminpanel.php:387
899 msgid "Change theme"
900 msgstr "Modifier le thème"
901
902 #: actions/designadminpanel.php:404
903 msgid "Site theme"
904 msgstr "Thème du site"
905
906 #: actions/designadminpanel.php:405
907 msgid "Theme for the site."
908 msgstr "Thème pour le site."
909
910 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
911 msgid "Change background image"
912 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
913
914 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
915 #: lib/designsettings.php:178
916 msgid "Background"
917 msgstr "Arrière plan"
918
919 #: actions/designadminpanel.php:427
920 #, php-format
921 msgid ""
922 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
923 "$s."
924 msgstr ""
925 "Vous pouvez importer une image d'arrière plan pour ce site. La taille "
926 "maximale du fichier est de %1$s."
927
928 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
929 msgid "On"
930 msgstr "Activé"
931
932 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
933 msgid "Off"
934 msgstr "Désactivé"
935
936 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
937 msgid "Turn background image on or off."
938 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
939
940 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
941 msgid "Tile background image"
942 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
943
944 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
945 msgid "Change colours"
946 msgstr "Modifier les couleurs"
947
948 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
949 msgid "Content"
950 msgstr "Contenu"
951
952 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
953 msgid "Sidebar"
954 msgstr "Barre latérale"
955
956 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
957 msgid "Text"
958 msgstr "Texte"
959
960 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
961 msgid "Links"
962 msgstr "Liens"
963
964 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
965 msgid "Use defaults"
966 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
967
968 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
969 msgid "Restore default designs"
970 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
971
972 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
973 msgid "Reset back to default"
974 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
975
976 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
977 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
978 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
979 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
980 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
981 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
982 #: lib/groupeditform.php:202
983 msgid "Save"
984 msgstr "Enregistrer"
985
986 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
987 msgid "Save design"
988 msgstr "Sauvegarder la conception"
989
990 #: actions/disfavor.php:81
991 msgid "This notice is not a favorite!"
992 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
993
994 #: actions/disfavor.php:94
995 msgid "Add to favorites"
996 msgstr "Ajouter aux favoris"
997
998 #: actions/doc.php:69
999 msgid "No such document."
1000 msgstr "Document non trouvé."
1001
1002 #: actions/editgroup.php:56
1003 #, php-format
1004 msgid "Edit %s group"
1005 msgstr "Modifier le groupe %s"
1006
1007 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1008 msgid "You must be logged in to create a group."
1009 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
1010
1011 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1012 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1013 msgid "You must be an admin to edit the group"
1014 msgstr "Seuls les administrateurs d’un groupe peuvent le modifier."
1015
1016 #: actions/editgroup.php:154
1017 msgid "Use this form to edit the group."
1018 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1019
1020 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1021 #, php-format
1022 msgid "description is too long (max %d chars)."
1023 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
1024
1025 #: actions/editgroup.php:253
1026 msgid "Could not update group."
1027 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1028
1029 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1030 msgid "Could not create aliases."
1031 msgstr "Impossible de créer les alias."
1032
1033 #: actions/editgroup.php:269
1034 msgid "Options saved."
1035 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1036
1037 #: actions/emailsettings.php:60
1038 msgid "Email Settings"
1039 msgstr "Paramètres du courriel"
1040
1041 #: actions/emailsettings.php:71
1042 #, php-format
1043 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1044 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1045
1046 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1047 #: actions/smssettings.php:104
1048 msgid "Address"
1049 msgstr "Adresse"
1050
1051 #: actions/emailsettings.php:105
1052 msgid "Current confirmed email address."
1053 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1054
1055 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1056 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1057 #: actions/smssettings.php:158
1058 msgid "Remove"
1059 msgstr "Retirer"
1060
1061 #: actions/emailsettings.php:113
1062 msgid ""
1063 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1064 "a message with further instructions."
1065 msgstr ""
1066 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1067 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1068
1069 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1070 #: actions/smssettings.php:126
1071 msgid "Cancel"
1072 msgstr "Annuler"
1073
1074 #: actions/emailsettings.php:121
1075 msgid "Email Address"
1076 msgstr "Adresse de courriel"
1077
1078 #: actions/emailsettings.php:123
1079 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1080 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1081
1082 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1083 #: actions/smssettings.php:145
1084 msgid "Add"
1085 msgstr "Ajouter"
1086
1087 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1088 msgid "Incoming email"
1089 msgstr "Courriel entrant"
1090
1091 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1092 msgid "Send email to this address to post new notices."
1093 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1094
1095 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1096 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1097 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1098
1099 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1100 msgid "New"
1101 msgstr "Nouveau"
1102
1103 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1104 #: actions/smssettings.php:169
1105 msgid "Preferences"
1106 msgstr "Préférences"
1107
1108 #: actions/emailsettings.php:158
1109 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1110 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1111
1112 #: actions/emailsettings.php:163
1113 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1114 msgstr ""
1115 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1116 "favoris."
1117
1118 #: actions/emailsettings.php:169
1119 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1120 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1121
1122 #: actions/emailsettings.php:174
1123 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1124 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1125
1126 #: actions/emailsettings.php:179
1127 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1128 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1129
1130 #: actions/emailsettings.php:185
1131 msgid "I want to post notices by email."
1132 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1133
1134 #: actions/emailsettings.php:191
1135 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1136 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1137
1138 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1139 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1140 msgid "Preferences saved."
1141 msgstr "Préférences enregistrées"
1142
1143 #: actions/emailsettings.php:320
1144 msgid "No email address."
1145 msgstr "Aucune adresse courriel."
1146
1147 #: actions/emailsettings.php:327
1148 msgid "Cannot normalize that email address"
1149 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1150
1151 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:157
1152 msgid "Not a valid email address"
1153 msgstr "Adresse courriel invalide"
1154
1155 #: actions/emailsettings.php:334
1156 msgid "That is already your email address."
1157 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1158
1159 #: actions/emailsettings.php:337
1160 msgid "That email address already belongs to another user."
1161 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1162
1163 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1164 #: actions/smssettings.php:337
1165 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1166 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1167
1168 #: actions/emailsettings.php:359
1169 msgid ""
1170 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1171 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1172 msgstr ""
1173 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1174 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1175
1176 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1177 #: actions/smssettings.php:370
1178 msgid "No pending confirmation to cancel."
1179 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1180
1181 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1182 msgid "That is the wrong IM address."
1183 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1184
1185 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1186 #: actions/smssettings.php:386
1187 msgid "Confirmation cancelled."
1188 msgstr "Confirmation annulée."
1189
1190 #: actions/emailsettings.php:413
1191 msgid "That is not your email address."
1192 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1193
1194 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1195 #: actions/smssettings.php:425
1196 msgid "The address was removed."
1197 msgstr "L’adresse a été supprimée."
1198
1199 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1200 msgid "No incoming email address."
1201 msgstr "Aucune adresse pour le courriel entrant."
1202
1203 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1204 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1205 msgid "Couldn't update user record."
1206 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1207
1208 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1209 msgid "Incoming email address removed."
1210 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1211
1212 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1213 msgid "New incoming email address added."
1214 msgstr "Nouvelle adresse courriel ajoutée."
1215
1216 #: actions/favor.php:79
1217 msgid "This notice is already a favorite!"
1218 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
1219
1220 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1221 msgid "Disfavor favorite"
1222 msgstr "Retirer ce favori"
1223
1224 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1225 #: lib/publicgroupnav.php:93
1226 msgid "Popular notices"
1227 msgstr "Avis populaires"
1228
1229 #: actions/favorited.php:67
1230 #, php-format
1231 msgid "Popular notices, page %d"
1232 msgstr "Avis populaires - page %d"
1233
1234 #: actions/favorited.php:79
1235 msgid "The most popular notices on the site right now."
1236 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
1237
1238 #: actions/favorited.php:150
1239 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1240 msgstr ""
1241 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
1242 "favori pour le moment."
1243
1244 #: actions/favorited.php:153
1245 msgid ""
1246 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1247 "next to any notice you like."
1248 msgstr ""
1249 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
1250 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
1251
1252 #: actions/favorited.php:156
1253 #, php-format
1254 msgid ""
1255 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1256 "notice to your favorites!"
1257 msgstr ""
1258 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1259 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1260
1261 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1262 #: lib/personalgroupnav.php:115
1263 #, php-format
1264 msgid "%s's favorite notices"
1265 msgstr "Avis favoris de %s"
1266
1267 #: actions/favoritesrss.php:115
1268 #, php-format
1269 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1270 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1271
1272 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1273 #: lib/publicgroupnav.php:89
1274 msgid "Featured users"
1275 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1276
1277 #: actions/featured.php:71
1278 #, php-format
1279 msgid "Featured users, page %d"
1280 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1281
1282 #: actions/featured.php:99
1283 #, php-format
1284 msgid "A selection of some great users on %s"
1285 msgstr "Une sélection d'utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1286
1287 #: actions/file.php:34
1288 msgid "No notice ID."
1289 msgstr "Aucun identifiant d'avis."
1290
1291 #: actions/file.php:38
1292 msgid "No notice."
1293 msgstr "Aucun avis."
1294
1295 #: actions/file.php:42
1296 msgid "No attachments."
1297 msgstr "Aucune pièce jointe."
1298
1299 #: actions/file.php:51
1300 msgid "No uploaded attachments."
1301 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
1302
1303 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1304 msgid "Not expecting this response!"
1305 msgstr "Réponse inattendue !"
1306
1307 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1308 msgid "User being listened to does not exist."
1309 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1310
1311 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1312 msgid "You can use the local subscription!"
1313 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1314
1315 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1316 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1317 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1318
1319 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1320 msgid "You are not authorized."
1321 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé."
1322
1323 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1324 msgid "Could not convert request token to access token."
1325 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1326
1327 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1328 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1329 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1330
1331 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1332 msgid "Error updating remote profile"
1333 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1334
1335 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1336 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1337 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1338 #: lib/command.php:263
1339 msgid "No such group."
1340 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1341
1342 #: actions/getfile.php:75
1343 msgid "No such file."
1344 msgstr "Fichier non trouvé."
1345
1346 #: actions/getfile.php:79
1347 msgid "Cannot read file."
1348 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1349
1350 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1351 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1352 #: lib/profileformaction.php:70
1353 msgid "No profile specified."
1354 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1355
1356 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1357 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1358 #: lib/profileformaction.php:77
1359 msgid "No profile with that ID."
1360 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1361
1362 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1363 #: actions/makeadmin.php:81
1364 msgid "No group specified."
1365 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1366
1367 #: actions/groupblock.php:91
1368 msgid "Only an admin can block group members."
1369 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1370
1371 #: actions/groupblock.php:95
1372 msgid "User is already blocked from group."
1373 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1374
1375 #: actions/groupblock.php:100
1376 msgid "User is not a member of group."
1377 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1378
1379 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1380 msgid "Block user from group"
1381 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1382
1383 #: actions/groupblock.php:162
1384 #, php-format
1385 msgid ""
1386 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1387 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1388 "group in the future."
1389 msgstr ""
1390 "Êtes-vous sûr(e) de vouloir bloquer l’utilisateur \"%s\" du groupe \"%s\"? "
1391 "Ils seront supprimés du groupe, il leur sera interdit d’y poster, et de s’y "
1392 "abonner à l’avenir."
1393
1394 #: actions/groupblock.php:178
1395 msgid "Do not block this user from this group"
1396 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1397
1398 #: actions/groupblock.php:179
1399 msgid "Block this user from this group"
1400 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1401
1402 #: actions/groupblock.php:196
1403 msgid "Database error blocking user from group."
1404 msgstr ""
1405 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1406
1407 #: actions/groupbyid.php:74
1408 msgid "No ID"
1409 msgstr "Aucun identifiant"
1410
1411 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1412 msgid "You must be logged in to edit a group."
1413 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1414
1415 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1416 msgid "Group design"
1417 msgstr "Conception du groupe"
1418
1419 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1420 msgid ""
1421 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1422 "palette of your choice."
1423 msgstr ""
1424 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
1425 "une palette de couleurs de votre choix"
1426
1427 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1428 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1429 msgid "Couldn't update your design."
1430 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1431
1432 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1433 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1434 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1435 msgid "Unable to save your design settings!"
1436 msgstr "Impossible de sauvegarder les préférences de conception !"
1437
1438 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1439 msgid "Design preferences saved."
1440 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1441
1442 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1443 msgid "Group logo"
1444 msgstr "Logo du groupe"
1445
1446 #: actions/grouplogo.php:150
1447 #, php-format
1448 msgid ""
1449 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1450 msgstr ""
1451 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1452 "est de %s."
1453
1454 #: actions/grouplogo.php:362
1455 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1456 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1457
1458 #: actions/grouplogo.php:396
1459 msgid "Logo updated."
1460 msgstr "Logo mis à jour."
1461
1462 #: actions/grouplogo.php:398
1463 msgid "Failed updating logo."
1464 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1465
1466 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1467 #, php-format
1468 msgid "%s group members"
1469 msgstr "Membres du groupe %s"
1470
1471 #: actions/groupmembers.php:96
1472 #, php-format
1473 msgid "%s group members, page %d"
1474 msgstr "Membres du groupe %s - page %d"
1475
1476 #: actions/groupmembers.php:111
1477 msgid "A list of the users in this group."
1478 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1479
1480 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:441 lib/groupnav.php:107
1481 msgid "Admin"
1482 msgstr "Administrer"
1483
1484 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1485 msgid "Block"
1486 msgstr "Bloquer"
1487
1488 #: actions/groupmembers.php:441
1489 msgid "Make user an admin of the group"
1490 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1491
1492 #: actions/groupmembers.php:473
1493 msgid "Make Admin"
1494 msgstr "Faire un administrateur"
1495
1496 #: actions/groupmembers.php:473
1497 msgid "Make this user an admin"
1498 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1499
1500 #: actions/grouprss.php:133
1501 #, php-format
1502 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1503 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1504
1505 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1506 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1507 msgid "Groups"
1508 msgstr "Groupes"
1509
1510 #: actions/groups.php:64
1511 #, php-format
1512 msgid "Groups, page %d"
1513 msgstr "Groupes - page %d"
1514
1515 #: actions/groups.php:90
1516 #, php-format
1517 msgid ""
1518 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1519 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1520 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1521 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1522 "%%%%)"
1523 msgstr ""
1524 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1525 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
1526 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
1527 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
1528 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
1529 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
1530
1531 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1532 msgid "Create a new group"
1533 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1534
1535 #: actions/groupsearch.php:52
1536 #, php-format
1537 msgid ""
1538 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1539 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1540 msgstr ""
1541 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1542 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1543 "contenir au moins 3 caractères."
1544
1545 #: actions/groupsearch.php:58
1546 msgid "Group search"
1547 msgstr "Rechercher des groupes"
1548
1549 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1550 #: actions/peoplesearch.php:83
1551 msgid "No results."
1552 msgstr "Aucun résultat."
1553
1554 #: actions/groupsearch.php:82
1555 #, php-format
1556 msgid ""
1557 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1558 "newgroup%%) yourself."
1559 msgstr ""
1560 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1561 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1562
1563 #: actions/groupsearch.php:85
1564 #, php-format
1565 msgid ""
1566 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1567 "action.newgroup%%) yourself!"
1568 msgstr ""
1569 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1570 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1571
1572 #: actions/groupunblock.php:91
1573 msgid "Only an admin can unblock group members."
1574 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1575
1576 #: actions/groupunblock.php:95
1577 msgid "User is not blocked from group."
1578 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1579
1580 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1581 msgid "Error removing the block."
1582 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1583
1584 #: actions/imsettings.php:59
1585 msgid "IM Settings"
1586 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1587
1588 #: actions/imsettings.php:70
1589 #, php-format
1590 msgid ""
1591 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1592 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1593 msgstr ""
1594 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1595 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1596 "dessous."
1597
1598 #: actions/imsettings.php:89
1599 msgid "IM is not available."
1600 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
1601
1602 #: actions/imsettings.php:106
1603 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1604 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1605
1606 #: actions/imsettings.php:114
1607 #, php-format
1608 msgid ""
1609 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1610 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1611 msgstr ""
1612 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1613 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1614 "votre liste de contacts ?)"
1615
1616 #: actions/imsettings.php:124
1617 msgid "IM Address"
1618 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1619
1620 #: actions/imsettings.php:126
1621 #, php-format
1622 msgid ""
1623 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1624 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1625 msgstr ""
1626 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@example.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
1627 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1628 "GTalk."
1629
1630 #: actions/imsettings.php:143
1631 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1632 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
1633
1634 #: actions/imsettings.php:148
1635 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1636 msgstr ""
1637 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1638
1639 #: actions/imsettings.php:153
1640 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1641 msgstr ""
1642 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1643 "suis pas abonné."
1644
1645 #: actions/imsettings.php:159
1646 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1647 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1648
1649 #: actions/imsettings.php:285
1650 msgid "No Jabber ID."
1651 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1652
1653 #: actions/imsettings.php:292
1654 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1655 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
1656
1657 #: actions/imsettings.php:296
1658 msgid "Not a valid Jabber ID"
1659 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1660
1661 #: actions/imsettings.php:299
1662 msgid "That is already your Jabber ID."
1663 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1664
1665 #: actions/imsettings.php:302
1666 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1667 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1668
1669 #: actions/imsettings.php:327
1670 #, php-format
1671 msgid ""
1672 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1673 "s for sending messages to you."
1674 msgstr ""
1675 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1676 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1677
1678 #: actions/imsettings.php:387
1679 msgid "That is not your Jabber ID."
1680 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
1681
1682 #: actions/inbox.php:59
1683 #, php-format
1684 msgid "Inbox for %s - page %d"
1685 msgstr "Boîte de réception de %s - page %d"
1686
1687 #: actions/inbox.php:62
1688 #, php-format
1689 msgid "Inbox for %s"
1690 msgstr "Boîte de réception de %s"
1691
1692 #: actions/inbox.php:115
1693 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1694 msgstr ""
1695 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1696 "envoyés."
1697
1698 #: actions/invite.php:39
1699 msgid "Invites have been disabled."
1700 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
1701
1702 #: actions/invite.php:41
1703 #, php-format
1704 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1705 msgstr ""
1706 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s"
1707
1708 #: actions/invite.php:72
1709 #, php-format
1710 msgid "Invalid email address: %s"
1711 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1712
1713 #: actions/invite.php:110
1714 msgid "Invitation(s) sent"
1715 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1716
1717 #: actions/invite.php:112
1718 msgid "Invite new users"
1719 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1720
1721 #: actions/invite.php:128
1722 msgid "You are already subscribed to these users:"
1723 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1724
1725 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1726 #, php-format
1727 msgid "%s (%s)"
1728 msgstr "%s (%s)"
1729
1730 #: actions/invite.php:136
1731 msgid ""
1732 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1733 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
1734
1735 #: actions/invite.php:144
1736 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1737 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
1738
1739 #: actions/invite.php:150
1740 msgid ""
1741 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1742 "on the site. Thanks for growing the community!"
1743 msgstr ""
1744 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
1745 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
1746 "communauté !"
1747
1748 #: actions/invite.php:162
1749 msgid ""
1750 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1751 msgstr ""
1752 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
1753 "service."
1754
1755 #: actions/invite.php:187
1756 msgid "Email addresses"
1757 msgstr "Adresses courriel"
1758
1759 #: actions/invite.php:189
1760 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1761 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
1762
1763 #: actions/invite.php:192
1764 msgid "Personal message"
1765 msgstr "Message personnel"
1766
1767 #: actions/invite.php:194
1768 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1769 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
1770
1771 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1772 msgid "Send"
1773 msgstr "Envoyer"
1774
1775 #: actions/invite.php:226
1776 #, php-format
1777 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1778 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
1779
1780 #: actions/invite.php:228
1781 #, php-format
1782 msgid ""
1783 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1784 "\n"
1785 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1786 "you know and people who interest you.\n"
1787 "\n"
1788 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1789 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1790 "share your interests.\n"
1791 "\n"
1792 "%1$s said:\n"
1793 "\n"
1794 "%4$s\n"
1795 "\n"
1796 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1797 "\n"
1798 "%5$s\n"
1799 "\n"
1800 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1801 "invitation.\n"
1802 "\n"
1803 "%6$s\n"
1804 "\n"
1805 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1806 "time.\n"
1807 "\n"
1808 "Sincerely, %2$s\n"
1809 msgstr ""
1810 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
1811 "\n"
1812 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
1813 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
1814 "intéressent.\n"
1815 "\n"
1816 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
1817 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
1818 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
1819 "intérêts.\n"
1820 "\n"
1821 "%1$s dit:\n"
1822 "\n"
1823 "%4$s\n"
1824 "\n"
1825 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
1826 "\n"
1827 "%5$s\n"
1828 "\n"
1829 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
1830 "accepter l’invitation\n"
1831 "\n"
1832 "%6$s\n"
1833 "\n"
1834 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
1835 "temps.\n"
1836 "\n"
1837 "Cordialement, %2$s\n"
1838
1839 #: actions/joingroup.php:60
1840 msgid "You must be logged in to join a group."
1841 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
1842
1843 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1844 msgid "You are already a member of that group"
1845 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
1846
1847 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1848 #, php-format
1849 msgid "Could not join user %s to group %s"
1850 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %s au groupe %s"
1851
1852 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1853 #, php-format
1854 msgid "%s joined group %s"
1855 msgstr "%s a rejoint le groupe %s"
1856
1857 #: actions/leavegroup.php:60
1858 msgid "You must be logged in to leave a group."
1859 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
1860
1861 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1862 msgid "You are not a member of that group."
1863 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
1864
1865 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1866 msgid "Could not find membership record."
1867 msgstr "Aucun enregistrement à ce groupe n’a été trouvé."
1868
1869 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1870 #, php-format
1871 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1872 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
1873
1874 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1875 #, php-format
1876 msgid "%s left group %s"
1877 msgstr "%s a quitté le groupe %s"
1878
1879 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1880 msgid "Already logged in."
1881 msgstr "Déjà connecté."
1882
1883 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1884 msgid "Invalid or expired token."
1885 msgstr "Jeton invalide ou expiré."
1886
1887 #: actions/login.php:147
1888 msgid "Incorrect username or password."
1889 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
1890
1891 #: actions/login.php:153
1892 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1893 msgstr ""
1894 "Erreur lors de la mise en place de l'utilisateur. Vous n'y êtes probablement "
1895 "pas autorisé."
1896
1897 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:459
1898 #: lib/logingroupnav.php:79
1899 msgid "Login"
1900 msgstr "Ouvrir une session"
1901
1902 #: actions/login.php:247
1903 msgid "Login to site"
1904 msgstr "Ouverture de session"
1905
1906 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1907 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1908 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1909 msgid "Nickname"
1910 msgstr "Pseudo"
1911
1912 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1913 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1914 msgid "Password"
1915 msgstr "Mot de passe"
1916
1917 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1918 msgid "Remember me"
1919 msgstr "Se souvenir de moi"
1920
1921 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1922 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1923 msgstr ""
1924 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
1925 "ordinateurs publics ou partagés)"
1926
1927 #: actions/login.php:267
1928 msgid "Lost or forgotten password?"
1929 msgstr "Mot de passe perdu ?"
1930
1931 #: actions/login.php:286
1932 msgid ""
1933 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1934 "changing your settings."
1935 msgstr ""
1936 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
1937 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
1938
1939 #: actions/login.php:290
1940 #, php-format
1941 msgid ""
1942 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1943 "(%%action.register%%) a new account."
1944 msgstr ""
1945 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe. Vous n'avez "
1946 "pas encore d'identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un nouveau "
1947 "compte."
1948
1949 #: actions/makeadmin.php:91
1950 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1951 msgstr ""
1952 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
1953
1954 #: actions/makeadmin.php:95
1955 #, php-format
1956 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1957 msgstr "%s est déjà un administrateur du groupe « %s »."
1958
1959 #: actions/makeadmin.php:132
1960 #, php-format
1961 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1962 msgstr ""
1963 "Impossible d'avoir les enregistrements d'appartenance pour %s dans le groupe "
1964 "%s"
1965
1966 #: actions/makeadmin.php:145
1967 #, php-format
1968 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1969 msgstr "Impossible de faire %s un administrateur du groupe %s"
1970
1971 #: actions/microsummary.php:69
1972 msgid "No current status"
1973 msgstr "Aucun statut actuel"
1974
1975 #: actions/newgroup.php:53
1976 msgid "New group"
1977 msgstr "Nouveau groupe"
1978
1979 #: actions/newgroup.php:110
1980 msgid "Use this form to create a new group."
1981 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
1982
1983 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1984 msgid "New message"
1985 msgstr "Nouveau message"
1986
1987 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1988 msgid "You can't send a message to this user."
1989 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
1990
1991 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1992 #: lib/command.php:484
1993 msgid "No content!"
1994 msgstr "Aucun contenu !"
1995
1996 #: actions/newmessage.php:158
1997 msgid "No recipient specified."
1998 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
1999
2000 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
2001 msgid ""
2002 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2003 msgstr ""
2004 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
2005
2006 #: actions/newmessage.php:181
2007 msgid "Message sent"
2008 msgstr "Message envoyé"
2009
2010 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
2011 #, php-format
2012 msgid "Direct message to %s sent"
2013 msgstr "Votre message a été envoyé à %s"
2014
2015 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2016 msgid "Ajax Error"
2017 msgstr "Erreur Ajax"
2018
2019 #: actions/newnotice.php:69
2020 msgid "New notice"
2021 msgstr "Nouvel avis"
2022
2023 #: actions/newnotice.php:211
2024 msgid "Notice posted"
2025 msgstr "Avis publié"
2026
2027 #: actions/noticesearch.php:68
2028 #, php-format
2029 msgid ""
2030 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2031 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2032 msgstr ""
2033 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
2034 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
2035
2036 #: actions/noticesearch.php:78
2037 msgid "Text search"
2038 msgstr "Recherche de texte"
2039
2040 #: actions/noticesearch.php:91
2041 #, php-format
2042 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2043 msgstr "Résultat de la recherche pour « %s » sur %s"
2044
2045 #: actions/noticesearch.php:121
2046 #, php-format
2047 msgid ""
2048 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2049 "status_textarea=%s)!"
2050 msgstr ""
2051 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2052 "status_textarea=%s) !"
2053
2054 #: actions/noticesearch.php:124
2055 #, php-format
2056 msgid ""
2057 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2058 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2059 msgstr ""
2060 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2061 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2062 "s) !"
2063
2064 #: actions/noticesearchrss.php:96
2065 #, php-format
2066 msgid "Updates with \"%s\""
2067 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2068
2069 #: actions/noticesearchrss.php:98
2070 #, php-format
2071 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2072 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2073
2074 #: actions/nudge.php:85
2075 msgid ""
2076 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2077 msgstr ""
2078 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2079 "adresse courriel."
2080
2081 #: actions/nudge.php:94
2082 msgid "Nudge sent"
2083 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2084
2085 #: actions/nudge.php:97
2086 msgid "Nudge sent!"
2087 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2088
2089 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2090 msgid "Notice has no profile"
2091 msgstr "L’avis n’a pas de profil"
2092
2093 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2094 #, php-format
2095 msgid "%1$s's status on %2$s"
2096 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2097
2098 #: actions/oembed.php:157
2099 msgid "content type "
2100 msgstr "type de contenu "
2101
2102 #: actions/oembed.php:160
2103 msgid "Only "
2104 msgstr "Seulement "
2105
2106 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2107 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2108 msgid "Not a supported data format."
2109 msgstr "Format de données non supporté."
2110
2111 #: actions/opensearch.php:64
2112 msgid "People Search"
2113 msgstr "Recherche de personnes"
2114
2115 #: actions/opensearch.php:67
2116 msgid "Notice Search"
2117 msgstr "Recherche d’avis"
2118
2119 #: actions/othersettings.php:60
2120 msgid "Other Settings"
2121 msgstr "Autres paramètres"
2122
2123 #: actions/othersettings.php:71
2124 msgid "Manage various other options."
2125 msgstr "Autres options à configurer"
2126
2127 #: actions/othersettings.php:108
2128 msgid " (free service)"
2129 msgstr " (service gratuit)"
2130
2131 #: actions/othersettings.php:116
2132 msgid "Shorten URLs with"
2133 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2134
2135 #: actions/othersettings.php:117
2136 msgid "Automatic shortening service to use."
2137 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2138
2139 #: actions/othersettings.php:122
2140 msgid "View profile designs"
2141 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2142
2143 #: actions/othersettings.php:123
2144 msgid "Show or hide profile designs."
2145 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2146
2147 #: actions/othersettings.php:153
2148 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2149 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2150
2151 #: actions/outbox.php:58
2152 #, php-format
2153 msgid "Outbox for %s - page %d"
2154 msgstr "Boîte d’envoi de %s - page %d"
2155
2156 #: actions/outbox.php:61
2157 #, php-format
2158 msgid "Outbox for %s"
2159 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2160
2161 #: actions/outbox.php:116
2162 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2163 msgstr ""
2164 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2165
2166 #: actions/passwordsettings.php:58
2167 msgid "Change password"
2168 msgstr "Modifier le mot de passe"
2169
2170 #: actions/passwordsettings.php:69
2171 msgid "Change your password."
2172 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2173
2174 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2175 msgid "Password change"
2176 msgstr "Modification du mot de passe"
2177
2178 #: actions/passwordsettings.php:104
2179 msgid "Old password"
2180 msgstr "Ancien mot de passe"
2181
2182 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2183 msgid "New password"
2184 msgstr "Nouveau mot de passe"
2185
2186 #: actions/passwordsettings.php:109
2187 msgid "6 or more characters"
2188 msgstr "6 caractères ou plus"
2189
2190 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2191 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2192 msgid "Confirm"
2193 msgstr "Confirmer"
2194
2195 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2196 msgid "Same as password above"
2197 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2198
2199 #: actions/passwordsettings.php:117
2200 msgid "Change"
2201 msgstr "Modifier"
2202
2203 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2204 msgid "Password must be 6 or more characters."
2205 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2206
2207 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2208 msgid "Passwords don't match."
2209 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2210
2211 #: actions/passwordsettings.php:165
2212 msgid "Incorrect old password"
2213 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2214
2215 #: actions/passwordsettings.php:181
2216 msgid "Error saving user; invalid."
2217 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2218
2219 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2220 msgid "Can't save new password."
2221 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2222
2223 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2224 msgid "Password saved."
2225 msgstr "Mot de passe enregistré."
2226
2227 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2228 msgid "Paths"
2229 msgstr "Chemins"
2230
2231 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2232 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2233 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2234
2235 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2236 #, php-format
2237 msgid "Theme directory not readable: %s"
2238 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s"
2239
2240 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2241 #, php-format
2242 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2243 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s"
2244
2245 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2246 #, php-format
2247 msgid "Background directory not writable: %s"
2248 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s"
2249
2250 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2251 #, php-format
2252 msgid "Locales directory not readable: %s"
2253 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s"
2254
2255 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2256 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2257 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
2258
2259 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2260 #: lib/adminpanelaction.php:299
2261 msgid "Site"
2262 msgstr "Site"
2263
2264 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2265 msgid "Path"
2266 msgstr "Chemin"
2267
2268 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2269 msgid "Site path"
2270 msgstr "Chemin du site"
2271
2272 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2273 msgid "Path to locales"
2274 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2275
2276 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2277 msgid "Directory path to locales"
2278 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2279
2280 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2281 msgid "Theme"
2282 msgstr "Thème"
2283
2284 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2285 msgid "Theme server"
2286 msgstr "Serveur de thèmes"
2287
2288 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2289 msgid "Theme path"
2290 msgstr "Chemin des thèmes"
2291
2292 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2293 msgid "Theme directory"
2294 msgstr "Dossier des thèmes"
2295
2296 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2297 msgid "Avatars"
2298 msgstr "Avatars"
2299
2300 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2301 msgid "Avatar server"
2302 msgstr "Serveur d'avatar"
2303
2304 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2305 msgid "Avatar path"
2306 msgstr "Chemin des avatars"
2307
2308 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2309 msgid "Avatar directory"
2310 msgstr "Dossier des avatars"
2311
2312 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2313 msgid "Backgrounds"
2314 msgstr "Arrière plans"
2315
2316 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2317 msgid "Background server"
2318 msgstr "Serveur des arrière plans"
2319
2320 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2321 msgid "Background path"
2322 msgstr "Chemin des arrière plans"
2323
2324 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2325 msgid "Background directory"
2326 msgstr "Dossier des arrière plans"
2327
2328 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2329 msgid "SSL"
2330 msgstr "SSL"
2331
2332 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2333 msgid "Never"
2334 msgstr "Jamais"
2335
2336 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2337 msgid "Sometimes"
2338 msgstr "Quelquefois"
2339
2340 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2341 msgid "Always"
2342 msgstr "Toujours"
2343
2344 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2345 msgid "Use SSL"
2346 msgstr "Utiliser SSL"
2347
2348 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2349 msgid "When to use SSL"
2350 msgstr "Quand utiliser SSL"
2351
2352 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2353 msgid "SSL Server"
2354 msgstr "Serveur SSL"
2355
2356 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2357 msgid "Server to direct SSL requests to"
2358 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
2359
2360 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2361 msgid "Save paths"
2362 msgstr ""
2363 "Impossible de définir l'utilisateur. Vous n'êtes probablement pas autorisé."
2364
2365 #: actions/peoplesearch.php:52
2366 #, php-format
2367 msgid ""
2368 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2369 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2370 msgstr ""
2371 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2372 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2373 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2374
2375 #: actions/peoplesearch.php:58
2376 msgid "People search"
2377 msgstr "Recherche de personnes"
2378
2379 #: actions/peopletag.php:70
2380 #, php-format
2381 msgid "Not a valid people tag: %s"
2382 msgstr "Cette marque est invalide : %s"
2383
2384 #: actions/peopletag.php:144
2385 #, php-format
2386 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2387 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes %s - page %d"
2388
2389 #: actions/postnotice.php:84
2390 msgid "Invalid notice content"
2391 msgstr "Contenu invalide"
2392
2393 #: actions/postnotice.php:90
2394 #, php-format
2395 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2396 msgstr ""
2397 "La licence des avis « %s » n'est pas compatible avec la licence du site « %s »."
2398
2399 #: actions/profilesettings.php:60
2400 msgid "Profile settings"
2401 msgstr "Paramètres du profil"
2402
2403 #: actions/profilesettings.php:71
2404 msgid ""
2405 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2406 msgstr ""
2407 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2408 "sache plus à votre sujet."
2409
2410 #: actions/profilesettings.php:99
2411 msgid "Profile information"
2412 msgstr "Information de profil"
2413
2414 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2415 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2416 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2417
2418 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2419 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2420 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2421 msgid "Full name"
2422 msgstr "Nom complet"
2423
2424 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2425 #: lib/groupeditform.php:161
2426 msgid "Homepage"
2427 msgstr "Site personnel"
2428
2429 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2430 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2431 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2432
2433 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2434 #, php-format
2435 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2436 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2437
2438 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2439 msgid "Describe yourself and your interests"
2440 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2441
2442 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2443 msgid "Bio"
2444 msgstr "Bio"
2445
2446 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2447 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2448 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2449 #: lib/userprofile.php:164
2450 msgid "Location"
2451 msgstr "Emplacement"
2452
2453 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2454 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2455 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2456
2457 #: actions/profilesettings.php:138
2458 msgid "Share my current location when posting notices"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2462 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2463 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2464 msgid "Tags"
2465 msgstr "Marques"
2466
2467 #: actions/profilesettings.php:147
2468 msgid ""
2469 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2470 msgstr ""
2471 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
2472 "virgules ou des espaces"
2473
2474 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2475 msgid "Language"
2476 msgstr "Langue"
2477
2478 #: actions/profilesettings.php:152
2479 msgid "Preferred language"
2480 msgstr "Langue préférée"
2481
2482 #: actions/profilesettings.php:161
2483 msgid "Timezone"
2484 msgstr "Fuseau horaire"
2485
2486 #: actions/profilesettings.php:162
2487 msgid "What timezone are you normally in?"
2488 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2489
2490 #: actions/profilesettings.php:167
2491 msgid ""
2492 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2493 msgstr ""
2494 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
2495 "les utilisateurs non-humains)"
2496
2497 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2498 #, php-format
2499 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2500 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
2501
2502 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2503 msgid "Timezone not selected."
2504 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
2505
2506 #: actions/profilesettings.php:241
2507 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2508 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2509
2510 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2511 #, php-format
2512 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2513 msgstr "Marque invalide : « %s »"
2514
2515 #: actions/profilesettings.php:302
2516 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2517 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
2518
2519 #: actions/profilesettings.php:354
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Couldn't save location prefs."
2522 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
2523
2524 #: actions/profilesettings.php:366
2525 msgid "Couldn't save profile."
2526 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
2527
2528 #: actions/profilesettings.php:374
2529 msgid "Couldn't save tags."
2530 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
2531
2532 #: actions/profilesettings.php:382 lib/adminpanelaction.php:126
2533 msgid "Settings saved."
2534 msgstr "Préférences enregistrées."
2535
2536 #: actions/public.php:83
2537 #, php-format
2538 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2539 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)"
2540
2541 #: actions/public.php:92
2542 msgid "Could not retrieve public stream."
2543 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2544
2545 #: actions/public.php:129
2546 #, php-format
2547 msgid "Public timeline, page %d"
2548 msgstr "Flux public - page %d"
2549
2550 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2551 msgid "Public timeline"
2552 msgstr "Flux public"
2553
2554 #: actions/public.php:151
2555 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2556 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
2557
2558 #: actions/public.php:155
2559 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2560 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
2561
2562 #: actions/public.php:159
2563 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2564 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
2565
2566 #: actions/public.php:179
2567 #, php-format
2568 msgid ""
2569 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2570 "yet."
2571 msgstr ""
2572 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n'a encore "
2573 "rien posté."
2574
2575 #: actions/public.php:182
2576 msgid "Be the first to post!"
2577 msgstr "Soyez le premier à poster !"
2578
2579 #: actions/public.php:186
2580 #, php-format
2581 msgid ""
2582 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2583 msgstr ""
2584 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2585 "poster !"
2586
2587 #: actions/public.php:233
2588 #, php-format
2589 msgid ""
2590 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2591 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2592 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2593 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2594 msgstr ""
2595 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2596 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2597 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2598 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2599 "%))"
2600
2601 #: actions/public.php:238
2602 #, php-format
2603 msgid ""
2604 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2605 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2606 "tool."
2607 msgstr ""
2608 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2609 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
2610
2611 #: actions/publictagcloud.php:57
2612 msgid "Public tag cloud"
2613 msgstr "Nuage de marques public"
2614
2615 #: actions/publictagcloud.php:63
2616 #, php-format
2617 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2618 msgstr "Dernières marques les plus populaires sur %s "
2619
2620 #: actions/publictagcloud.php:69
2621 #, php-format
2622 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2623 msgstr ""
2624 "Personne n'a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
2625
2626 #: actions/publictagcloud.php:72
2627 msgid "Be the first to post one!"
2628 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
2629
2630 #: actions/publictagcloud.php:75
2631 #, php-format
2632 msgid ""
2633 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2634 "one!"
2635 msgstr ""
2636 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2637 "en poster un !"
2638
2639 #: actions/publictagcloud.php:135
2640 msgid "Tag cloud"
2641 msgstr "Nuage de marques"
2642
2643 #: actions/recoverpassword.php:36
2644 msgid "You are already logged in!"
2645 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
2646
2647 #: actions/recoverpassword.php:62
2648 msgid "No such recovery code."
2649 msgstr "Code de récupération non trouvé."
2650
2651 #: actions/recoverpassword.php:66
2652 msgid "Not a recovery code."
2653 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
2654
2655 #: actions/recoverpassword.php:73
2656 msgid "Recovery code for unknown user."
2657 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
2658
2659 #: actions/recoverpassword.php:86
2660 msgid "Error with confirmation code."
2661 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2662
2663 #: actions/recoverpassword.php:97
2664 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2665 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
2666
2667 #: actions/recoverpassword.php:111
2668 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2669 msgstr ""
2670 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
2671
2672 #: actions/recoverpassword.php:152
2673 msgid ""
2674 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2675 "the email address you have stored in your account."
2676 msgstr ""
2677 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
2678 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
2679 "compte."
2680
2681 #: actions/recoverpassword.php:158
2682 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2683 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
2684
2685 #: actions/recoverpassword.php:188
2686 msgid "Password recovery"
2687 msgstr "Récupération de mot de passe"
2688
2689 #: actions/recoverpassword.php:191
2690 msgid "Nickname or email address"
2691 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
2692
2693 #: actions/recoverpassword.php:193
2694 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2695 msgstr ""
2696 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
2697
2698 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2699 msgid "Recover"
2700 msgstr "Récupérer"
2701
2702 #: actions/recoverpassword.php:208
2703 msgid "Reset password"
2704 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2705
2706 #: actions/recoverpassword.php:209
2707 msgid "Recover password"
2708 msgstr "Récupérer le mot de passe"
2709
2710 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2711 msgid "Password recovery requested"
2712 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
2713
2714 #: actions/recoverpassword.php:213
2715 msgid "Unknown action"
2716 msgstr "Action inconnue"
2717
2718 #: actions/recoverpassword.php:236
2719 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2720 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
2721
2722 #: actions/recoverpassword.php:243
2723 msgid "Reset"
2724 msgstr "Réinitialiser"
2725
2726 #: actions/recoverpassword.php:252
2727 msgid "Enter a nickname or email address."
2728 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
2729
2730 #: actions/recoverpassword.php:272
2731 msgid "No user with that email address or username."
2732 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
2733
2734 #: actions/recoverpassword.php:287
2735 msgid "No registered email address for that user."
2736 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
2737
2738 #: actions/recoverpassword.php:301
2739 msgid "Error saving address confirmation."
2740 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
2741
2742 #: actions/recoverpassword.php:325
2743 msgid ""
2744 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2745 "address registered to your account."
2746 msgstr ""
2747 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
2748 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
2749
2750 #: actions/recoverpassword.php:344
2751 msgid "Unexpected password reset."
2752 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
2753
2754 #: actions/recoverpassword.php:352
2755 msgid "Password must be 6 chars or more."
2756 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2757
2758 #: actions/recoverpassword.php:356
2759 msgid "Password and confirmation do not match."
2760 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
2761
2762 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2763 msgid "Error setting user."
2764 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
2765
2766 #: actions/recoverpassword.php:382
2767 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2768 msgstr ""
2769 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
2770
2771 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2772 msgid "Sorry, only invited people can register."
2773 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
2774
2775 #: actions/register.php:92
2776 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2777 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
2778
2779 #: actions/register.php:112
2780 msgid "Registration successful"
2781 msgstr "Compte créé avec succès"
2782
2783 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:456
2784 #: lib/logingroupnav.php:85
2785 msgid "Register"
2786 msgstr "Créer un compte"
2787
2788 #: actions/register.php:135
2789 msgid "Registration not allowed."
2790 msgstr "Création de compte non autorisée."
2791
2792 #: actions/register.php:198
2793 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2794 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
2795
2796 #: actions/register.php:201
2797 msgid "Not a valid email address."
2798 msgstr "Adresse courriel invalide."
2799
2800 #: actions/register.php:212
2801 msgid "Email address already exists."
2802 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
2803
2804 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2805 msgid "Invalid username or password."
2806 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2807
2808 #: actions/register.php:342
2809 msgid ""
2810 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2811 "link up to friends and colleagues. "
2812 msgstr ""
2813 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
2814 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
2815
2816 #: actions/register.php:424
2817 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2818 msgstr ""
2819 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
2820
2821 #: actions/register.php:429
2822 msgid "6 or more characters. Required."
2823 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
2824
2825 #: actions/register.php:433
2826 msgid "Same as password above. Required."
2827 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
2828
2829 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2830 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2831 msgid "Email"
2832 msgstr "Courriel"
2833
2834 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2835 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2836 msgstr ""
2837 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
2838 "récupération de mot de passe"
2839
2840 #: actions/register.php:449
2841 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2842 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
2843
2844 #: actions/register.php:493
2845 msgid "My text and files are available under "
2846 msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous"
2847
2848 #: actions/register.php:495
2849 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2850 msgstr "Creative Commons Paternité 3.0"
2851
2852 #: actions/register.php:496
2853 msgid ""
2854 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2855 "number."
2856 msgstr ""
2857 " à l’exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
2858 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone."
2859
2860 #: actions/register.php:537
2861 #, php-format
2862 msgid ""
2863 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2864 "want to...\n"
2865 "\n"
2866 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2867 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2868 "notices through instant messages.\n"
2869 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2870 "share your interests. \n"
2871 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2872 "others more about you. \n"
2873 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2874 "missed. \n"
2875 "\n"
2876 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2877 msgstr ""
2878 "Félicitations, %s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
2879 "maintenant :\n"
2880 "\n"
2881 "* Visiter [votre profil](%s) et poster votre premier message.\n"
2882 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
2883 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
2884 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
2885 "connaître ou qui partagent vos intêrets.\n"
2886 "* Mettre votre [profil](%%%%action.profilesettings%%%%) à jour pour en dire "
2887 "plus à votre sujet.\n"
2888 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
2889 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
2890 "\n"
2891 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
2892 "service."
2893
2894 #: actions/register.php:561
2895 msgid ""
2896 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2897 "to confirm your email address.)"
2898 msgstr ""
2899 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
2900 "votre adresse.)"
2901
2902 #: actions/remotesubscribe.php:98
2903 #, php-format
2904 msgid ""
2905 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2906 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2907 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2908 msgstr ""
2909 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
2910 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
2911 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
2912 "de votre profil ci-dessous."
2913
2914 #: actions/remotesubscribe.php:112
2915 msgid "Remote subscribe"
2916 msgstr "Abonnement à distance"
2917
2918 #: actions/remotesubscribe.php:124
2919 msgid "Subscribe to a remote user"
2920 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
2921
2922 #: actions/remotesubscribe.php:129
2923 msgid "User nickname"
2924 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
2925
2926 #: actions/remotesubscribe.php:130
2927 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2928 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
2929
2930 #: actions/remotesubscribe.php:133
2931 msgid "Profile URL"
2932 msgstr "URL du profil"
2933
2934 #: actions/remotesubscribe.php:134
2935 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2936 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
2937
2938 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2939 #: lib/userprofile.php:365
2940 msgid "Subscribe"
2941 msgstr "S’abonner"
2942
2943 #: actions/remotesubscribe.php:159
2944 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2945 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
2946
2947 #: actions/remotesubscribe.php:168
2948 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2949 msgstr ""
2950 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
2951
2952 #: actions/remotesubscribe.php:176
2953 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2954 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
2955
2956 #: actions/remotesubscribe.php:183
2957 msgid "Couldn’t get a request token."
2958 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
2959
2960 #: actions/repeat.php:57
2961 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2962 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
2963
2964 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2965 msgid "No notice specified."
2966 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
2967
2968 #: actions/repeat.php:76
2969 msgid "You can't repeat your own notice."
2970 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
2971
2972 #: actions/repeat.php:90
2973 msgid "You already repeated that notice."
2974 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
2975
2976 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:621
2977 msgid "Repeated"
2978 msgstr "Repris"
2979
2980 #: actions/repeat.php:119
2981 msgid "Repeated!"
2982 msgstr "Repris !"
2983
2984 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2985 #: lib/personalgroupnav.php:105
2986 #, php-format
2987 msgid "Replies to %s"
2988 msgstr "Réponses à %s"
2989
2990 #: actions/replies.php:127
2991 #, php-format
2992 msgid "Replies to %s, page %d"
2993 msgstr "Réponses à %s - page %d"
2994
2995 #: actions/replies.php:144
2996 #, php-format
2997 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2998 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
2999
3000 #: actions/replies.php:151
3001 #, php-format
3002 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3003 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
3004
3005 #: actions/replies.php:158
3006 #, php-format
3007 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3008 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
3009
3010 #: actions/replies.php:198
3011 #, php-format
3012 msgid ""
3013 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
3014 "to his attention yet."
3015 msgstr ""
3016 "Ceci est la chronologie des réponses à %s mais %s n’a encore reçu aucun avis "
3017 "à son intention."
3018
3019 #: actions/replies.php:203
3020 #, php-format
3021 msgid ""
3022 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3023 "[join groups](%%action.groups%%)."
3024 msgstr ""
3025 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
3026 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
3027 "%)."
3028
3029 #: actions/replies.php:205
3030 #, php-format
3031 msgid ""
3032 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
3033 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3034 msgstr ""
3035 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %s](../%s) ou de [poster "
3036 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)"
3037
3038 #: actions/repliesrss.php:72
3039 #, php-format
3040 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3041 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
3042
3043 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3044 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3045 msgstr ""
3046 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
3047
3048 #: actions/sandbox.php:72
3049 msgid "User is already sandboxed."
3050 msgstr "L'utilisateur est déjà dans le bac à sable."
3051
3052 #: actions/showfavorites.php:79
3053 #, php-format
3054 msgid "%s's favorite notices, page %d"
3055 msgstr "Avis favoris de %s, page %d"
3056
3057 #: actions/showfavorites.php:132
3058 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3059 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
3060
3061 #: actions/showfavorites.php:170
3062 #, php-format
3063 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3064 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
3065
3066 #: actions/showfavorites.php:177
3067 #, php-format
3068 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3069 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
3070
3071 #: actions/showfavorites.php:184
3072 #, php-format
3073 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3074 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
3075
3076 #: actions/showfavorites.php:205
3077 msgid ""
3078 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3079 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3080 msgstr ""
3081 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
3082 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
3083 "mettre en lumière."
3084
3085 #: actions/showfavorites.php:207
3086 #, php-format
3087 msgid ""
3088 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3089 "they would add to their favorites :)"
3090 msgstr ""
3091 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
3092 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
3093
3094 #: actions/showfavorites.php:211
3095 #, php-format
3096 msgid ""
3097 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3098 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3099 "would add to their favorites :)"
3100 msgstr ""
3101 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
3102 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
3103 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
3104
3105 #: actions/showfavorites.php:242
3106 msgid "This is a way to share what you like."
3107 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
3108
3109 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3110 #, php-format
3111 msgid "%s group"
3112 msgstr "Groupe %s"
3113
3114 #: actions/showgroup.php:84
3115 #, php-format
3116 msgid "%s group, page %d"
3117 msgstr "Groupe %s - page %d"
3118
3119 #: actions/showgroup.php:218
3120 msgid "Group profile"
3121 msgstr "Profil du groupe"
3122
3123 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3124 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3125 msgid "URL"
3126 msgstr "URL"
3127
3128 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3129 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3130 msgid "Note"
3131 msgstr "Note"
3132
3133 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3134 msgid "Aliases"
3135 msgstr "Alias"
3136
3137 #: actions/showgroup.php:293
3138 msgid "Group actions"
3139 msgstr "Actions du groupe"
3140
3141 #: actions/showgroup.php:328
3142 #, php-format
3143 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3144 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3145
3146 #: actions/showgroup.php:334
3147 #, php-format
3148 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3149 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3150
3151 #: actions/showgroup.php:340
3152 #, php-format
3153 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3154 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3155
3156 #: actions/showgroup.php:345
3157 #, php-format
3158 msgid "FOAF for %s group"
3159 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3160
3161 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3162 msgid "Members"
3163 msgstr "Membres"
3164
3165 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3166 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3167 #: lib/tagcloudsection.php:71
3168 msgid "(None)"
3169 msgstr "(aucun)"
3170
3171 #: actions/showgroup.php:392
3172 msgid "All members"
3173 msgstr "Tous les membres"
3174
3175 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3176 msgid "Statistics"
3177 msgstr "Statistiques"
3178
3179 #: actions/showgroup.php:432
3180 msgid "Created"
3181 msgstr "Créé"
3182
3183 #: actions/showgroup.php:448
3184 #, php-format
3185 msgid ""
3186 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3187 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3188 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3189 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3190 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3191 msgstr ""
3192 "**%s** est un groupe d'utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3193 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3194 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3195 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3196 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3197 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3198
3199 #: actions/showgroup.php:454
3200 #, php-format
3201 msgid ""
3202 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3203 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3204 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3205 "their life and interests. "
3206 msgstr ""
3207 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3208 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
3209 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3210 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3211
3212 #: actions/showgroup.php:482
3213 msgid "Admins"
3214 msgstr "Administrateurs"
3215
3216 #: actions/showmessage.php:81
3217 msgid "No such message."
3218 msgstr "Message introuvable."
3219
3220 #: actions/showmessage.php:98
3221 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3222 msgstr ""
3223 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3224 "destinataire."
3225
3226 #: actions/showmessage.php:108
3227 #, php-format
3228 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3229 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3230
3231 #: actions/showmessage.php:113
3232 #, php-format
3233 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3234 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3235
3236 #: actions/shownotice.php:90
3237 msgid "Notice deleted."
3238 msgstr "Avis supprimé."
3239
3240 #: actions/showstream.php:73
3241 #, php-format
3242 msgid " tagged %s"
3243 msgstr "   marqué %s"
3244
3245 #: actions/showstream.php:79
3246 #, php-format
3247 msgid "%s, page %d"
3248 msgstr "%s - page %d"
3249
3250 #: actions/showstream.php:122
3251 #, php-format
3252 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3253 msgstr "Fil des avis pour %s marqués %s (RSS 1.0)"
3254
3255 #: actions/showstream.php:129
3256 #, php-format
3257 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3258 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
3259
3260 #: actions/showstream.php:136
3261 #, php-format
3262 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3263 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
3264
3265 #: actions/showstream.php:143
3266 #, php-format
3267 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3268 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
3269
3270 #: actions/showstream.php:148
3271 #, php-format
3272 msgid "FOAF for %s"
3273 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3274
3275 #: actions/showstream.php:191
3276 #, php-format
3277 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3278 msgstr "C’est le flux de %s mais %s n’a rien publié pour le moment."
3279
3280 #: actions/showstream.php:196
3281 msgid ""
3282 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3283 "would be a good time to start :)"
3284 msgstr ""
3285 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3286 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3287
3288 #: actions/showstream.php:198
3289 #, php-format
3290 msgid ""
3291 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3292 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3293 msgstr ""
3294 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %s ou de [poster quelque chose "
3295 "à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3296
3297 #: actions/showstream.php:234
3298 #, php-format
3299 msgid ""
3300 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3301 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3302 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3303 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3304 msgstr ""
3305 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
3306 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
3307 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
3308 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
3309 "%%%doc.help%%%%))"
3310
3311 #: actions/showstream.php:239
3312 #, php-format
3313 msgid ""
3314 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3315 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3316 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3317 msgstr ""
3318 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
3319 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
3320 "status.net/). "
3321
3322 #: actions/showstream.php:313
3323 #, php-format
3324 msgid "Repeat of %s"
3325 msgstr "Reprises de %s"
3326
3327 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3328 msgid "You cannot silence users on this site."
3329 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
3330
3331 #: actions/silence.php:72
3332 msgid "User is already silenced."
3333 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
3334
3335 #: actions/siteadminpanel.php:69
3336 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3337 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet."
3338
3339 #: actions/siteadminpanel.php:146
3340 msgid "Site name must have non-zero length."
3341 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
3342
3343 #: actions/siteadminpanel.php:154
3344 msgid "You must have a valid contact email address"
3345 msgstr "Vous devez avoir une adresse de courriel de contact valide."
3346
3347 #: actions/siteadminpanel.php:172
3348 #, php-format
3349 msgid "Unknown language \"%s\""
3350 msgstr "Langue « %s » inconnue"
3351
3352 #: actions/siteadminpanel.php:179
3353 msgid "Invalid snapshot report URL."
3354 msgstr "URL de rapport d'instantanés invalide."
3355
3356 #: actions/siteadminpanel.php:185
3357 msgid "Invalid snapshot run value."
3358 msgstr "Valeur de lancement d'instantanés invalide."
3359
3360 #: actions/siteadminpanel.php:191
3361 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3362 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
3363
3364 #: actions/siteadminpanel.php:197
3365 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3366 msgstr "La limite minimale de texte est de 140 caractères."
3367
3368 #: actions/siteadminpanel.php:203
3369 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3370 msgstr "La limite de doublon doit être d'une seconde ou plus."
3371
3372 #: actions/siteadminpanel.php:253
3373 msgid "General"
3374 msgstr "Général"
3375
3376 #: actions/siteadminpanel.php:256
3377 msgid "Site name"
3378 msgstr "Nom du site"
3379
3380 #: actions/siteadminpanel.php:257
3381 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3382 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
3383
3384 #: actions/siteadminpanel.php:261
3385 msgid "Brought by"
3386 msgstr "Apporté par"
3387
3388 #: actions/siteadminpanel.php:262
3389 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3390 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3391
3392 #: actions/siteadminpanel.php:266
3393 msgid "Brought by URL"
3394 msgstr "Apporté par URL"
3395
3396 #: actions/siteadminpanel.php:267
3397 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3398 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3399
3400 #: actions/siteadminpanel.php:271
3401 msgid "Contact email address for your site"
3402 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
3403
3404 #: actions/siteadminpanel.php:277
3405 msgid "Local"
3406 msgstr "Local"
3407
3408 #: actions/siteadminpanel.php:288
3409 msgid "Default timezone"
3410 msgstr "Zone horaire par défaut"
3411
3412 #: actions/siteadminpanel.php:289
3413 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3414 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
3415
3416 #: actions/siteadminpanel.php:295
3417 msgid "Default site language"
3418 msgstr "Langue du site par défaut"
3419
3420 #: actions/siteadminpanel.php:303
3421 msgid "URLs"
3422 msgstr "URL"
3423
3424 #: actions/siteadminpanel.php:306
3425 msgid "Server"
3426 msgstr "Serveur"
3427
3428 #: actions/siteadminpanel.php:306
3429 msgid "Site's server hostname."
3430 msgstr "Nom d'hôte du serveur du site."
3431
3432 #: actions/siteadminpanel.php:310
3433 msgid "Fancy URLs"
3434 msgstr "Jolies URL"
3435
3436 #: actions/siteadminpanel.php:312
3437 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3438 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et mémorable) ?"
3439
3440 #: actions/siteadminpanel.php:318
3441 msgid "Access"
3442 msgstr "Accès"
3443
3444 #: actions/siteadminpanel.php:321
3445 msgid "Private"
3446 msgstr "Privé"
3447
3448 #: actions/siteadminpanel.php:323
3449 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3450 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
3451
3452 #: actions/siteadminpanel.php:327
3453 msgid "Invite only"
3454 msgstr "Sur invitation uniquement"
3455
3456 #: actions/siteadminpanel.php:329
3457 msgid "Make registration invitation only."
3458 msgstr "Rendre l'inscription sur invitation seulement."
3459
3460 #: actions/siteadminpanel.php:333
3461 msgid "Closed"
3462 msgstr "Fermé"
3463
3464 #: actions/siteadminpanel.php:335
3465 msgid "Disable new registrations."
3466 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
3467
3468 #: actions/siteadminpanel.php:341
3469 msgid "Snapshots"
3470 msgstr "Instantanés"
3471
3472 #: actions/siteadminpanel.php:344
3473 msgid "Randomly during Web hit"
3474 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
3475
3476 #: actions/siteadminpanel.php:345
3477 msgid "In a scheduled job"
3478 msgstr "Dans une tâche programée"
3479
3480 #: actions/siteadminpanel.php:347
3481 msgid "Data snapshots"
3482 msgstr "Instantanés de données"
3483
3484 #: actions/siteadminpanel.php:348
3485 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3486 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
3487
3488 #: actions/siteadminpanel.php:353
3489 msgid "Frequency"
3490 msgstr "Fréquence"
3491
3492 #: actions/siteadminpanel.php:354
3493 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3494 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
3495
3496 #: actions/siteadminpanel.php:359
3497 msgid "Report URL"
3498 msgstr "URL de rapport"
3499
3500 #: actions/siteadminpanel.php:360
3501 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3502 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
3503
3504 #: actions/siteadminpanel.php:367
3505 msgid "Limits"
3506 msgstr "Limites"
3507
3508 #: actions/siteadminpanel.php:370
3509 msgid "Text limit"
3510 msgstr "Limite de texte"
3511
3512 #: actions/siteadminpanel.php:370
3513 msgid "Maximum number of characters for notices."
3514 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
3515
3516 #: actions/siteadminpanel.php:374
3517 msgid "Dupe limit"
3518 msgstr "Limite de doublons"
3519
3520 #: actions/siteadminpanel.php:374
3521 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3522 msgstr ""
3523 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
3524 "la même chose de nouveau."
3525
3526 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3527 msgid "Save site settings"
3528 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3529
3530 #: actions/smssettings.php:58
3531 msgid "SMS Settings"
3532 msgstr "Paramètres SMS"
3533
3534 #: actions/smssettings.php:69
3535 #, php-format
3536 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3537 msgstr ""
3538 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
3539 "name%%."
3540
3541 #: actions/smssettings.php:91
3542 msgid "SMS is not available."
3543 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
3544
3545 #: actions/smssettings.php:112
3546 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3547 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
3548
3549 #: actions/smssettings.php:123
3550 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3551 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
3552
3553 #: actions/smssettings.php:130
3554 msgid "Confirmation code"
3555 msgstr "Code de confirmation"
3556
3557 #: actions/smssettings.php:131
3558 msgid "Enter the code you received on your phone."
3559 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
3560
3561 #: actions/smssettings.php:138
3562 msgid "SMS Phone number"
3563 msgstr "Numéro SMS"
3564
3565 #: actions/smssettings.php:140
3566 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3567 msgstr ""
3568 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
3569
3570 #: actions/smssettings.php:174
3571 msgid ""
3572 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3573 "from my carrier."
3574 msgstr ""
3575 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
3576 "facture de téléphonie mobile."
3577
3578 #: actions/smssettings.php:306
3579 msgid "No phone number."
3580 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
3581
3582 #: actions/smssettings.php:311
3583 msgid "No carrier selected."
3584 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
3585
3586 #: actions/smssettings.php:318
3587 msgid "That is already your phone number."
3588 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
3589
3590 #: actions/smssettings.php:321
3591 msgid "That phone number already belongs to another user."
3592 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
3593
3594 #: actions/smssettings.php:347
3595 msgid ""
3596 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3597 "for the code and instructions on how to use it."
3598 msgstr ""
3599 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
3600 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
3601 "pour son utilisation."
3602
3603 #: actions/smssettings.php:374
3604 msgid "That is the wrong confirmation number."
3605 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
3606
3607 #: actions/smssettings.php:405
3608 msgid "That is not your phone number."
3609 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
3610
3611 #: actions/smssettings.php:465
3612 msgid "Mobile carrier"
3613 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
3614
3615 #: actions/smssettings.php:469
3616 msgid "Select a carrier"
3617 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
3618
3619 #: actions/smssettings.php:476
3620 #, php-format
3621 msgid ""
3622 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3623 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3624 msgstr ""
3625 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
3626 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
3627 "écrivez-nous à %s."
3628
3629 #: actions/smssettings.php:498
3630 msgid "No code entered"
3631 msgstr "Aucun code entré"
3632
3633 #: actions/subedit.php:70
3634 msgid "You are not subscribed to that profile."
3635 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à ce profil."
3636
3637 #: actions/subedit.php:83
3638 msgid "Could not save subscription."
3639 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
3640
3641 #: actions/subscribe.php:55
3642 msgid "Not a local user."
3643 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur local."
3644
3645 #: actions/subscribe.php:69
3646 msgid "Subscribed"
3647 msgstr "Abonné"
3648
3649 #: actions/subscribers.php:50
3650 #, php-format
3651 msgid "%s subscribers"
3652 msgstr "Abonnés à %s"
3653
3654 #: actions/subscribers.php:52
3655 #, php-format
3656 msgid "%s subscribers, page %d"
3657 msgstr "Abonnés à %s - page &d"
3658
3659 #: actions/subscribers.php:63
3660 msgid "These are the people who listen to your notices."
3661 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
3662
3663 #: actions/subscribers.php:67
3664 #, php-format
3665 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3666 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
3667
3668 #: actions/subscribers.php:108
3669 msgid ""
3670 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3671 "return the favor"
3672 msgstr ""
3673 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
3674 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
3675
3676 #: actions/subscribers.php:110
3677 #, php-format
3678 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3679 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
3680
3681 #: actions/subscribers.php:114
3682 #, php-format
3683 msgid ""
3684 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3685 "%) and be the first?"
3686 msgstr ""
3687 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
3688 "%) et être le premier ?"
3689
3690 #: actions/subscriptions.php:52
3691 #, php-format
3692 msgid "%s subscriptions"
3693 msgstr "Abonnements de %s"
3694
3695 #: actions/subscriptions.php:54
3696 #, php-format
3697 msgid "%s subscriptions, page %d"
3698 msgstr "Abonnements de %s - page %d"
3699
3700 #: actions/subscriptions.php:65
3701 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3702 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
3703
3704 #: actions/subscriptions.php:69
3705 #, php-format
3706 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3707 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
3708
3709 #: actions/subscriptions.php:121
3710 #, php-format
3711 msgid ""
3712 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3713 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3714 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3715 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3716 "automatically subscribe to people you already follow there."
3717 msgstr ""
3718 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
3719 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
3720 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
3721 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
3722 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
3723 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
3724
3725 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3726 #, php-format
3727 msgid "%s is not listening to anyone."
3728 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
3729
3730 #: actions/subscriptions.php:194
3731 msgid "Jabber"
3732 msgstr "Jabber"
3733
3734 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3735 msgid "SMS"
3736 msgstr "SMS"
3737
3738 #: actions/tag.php:68
3739 #, php-format
3740 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3741 msgstr "Avis marqués %s - page %d"
3742
3743 #: actions/tag.php:86
3744 #, php-format
3745 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3746 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
3747
3748 #: actions/tag.php:92
3749 #, php-format
3750 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3751 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
3752
3753 #: actions/tag.php:98
3754 #, php-format
3755 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3756 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
3757
3758 #: actions/tagother.php:39
3759 msgid "No ID argument."
3760 msgstr "Aucun argument d'identifiant."
3761
3762 #: actions/tagother.php:65
3763 #, php-format
3764 msgid "Tag %s"
3765 msgstr "Marque %s"
3766
3767 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3768 msgid "User profile"
3769 msgstr "Profil de l’utilisateur"
3770
3771 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3772 msgid "Photo"
3773 msgstr "Photo"
3774
3775 #: actions/tagother.php:141
3776 msgid "Tag user"
3777 msgstr "Marquer l’utilisateur"
3778
3779 #: actions/tagother.php:151
3780 msgid ""
3781 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3782 "separated"
3783 msgstr ""
3784 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
3785 "des virgules ou des espaces"
3786
3787 #: actions/tagother.php:193
3788 msgid ""
3789 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3790 msgstr ""
3791 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
3792 "ou qui sont abonnées à vous."
3793
3794 #: actions/tagother.php:200
3795 msgid "Could not save tags."
3796 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
3797
3798 #: actions/tagother.php:236
3799 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3800 msgstr ""
3801 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
3802
3803 #: actions/tagrss.php:35
3804 msgid "No such tag."
3805 msgstr "Cette marque n’existe pas."
3806
3807 #: actions/twitapitrends.php:87
3808 msgid "API method under construction."
3809 msgstr "Méthode API en construction."
3810
3811 #: actions/unblock.php:59
3812 msgid "You haven't blocked that user."
3813 msgstr "Vous n'avez pas bloqué cet utilisateur."
3814
3815 #: actions/unsandbox.php:72
3816 msgid "User is not sandboxed."
3817 msgstr "L'utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
3818
3819 #: actions/unsilence.php:72
3820 msgid "User is not silenced."
3821 msgstr "L'utilisateur n'est pas réduit au silence."
3822
3823 #: actions/unsubscribe.php:77
3824 msgid "No profile id in request."
3825 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
3826
3827 #: actions/unsubscribe.php:84
3828 msgid "No profile with that id."
3829 msgstr "Aucun profil avec cet identifiant."
3830
3831 #: actions/unsubscribe.php:98
3832 msgid "Unsubscribed"
3833 msgstr "Désabonné"
3834
3835 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3836 #, php-format
3837 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3838 msgstr ""
3839 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e) ‘%s’ n’est pas compatible avec "
3840 "la licence du site ‘%s’."
3841
3842 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3843 #: lib/personalgroupnav.php:115
3844 msgid "User"
3845 msgstr "Utilisateur"
3846
3847 #: actions/useradminpanel.php:69
3848 msgid "User settings for this StatusNet site."
3849 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
3850
3851 #: actions/useradminpanel.php:149
3852 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3853 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
3854
3855 #: actions/useradminpanel.php:155
3856 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3857 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
3858
3859 #: actions/useradminpanel.php:165
3860 #, php-format
3861 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3862 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n'est pas un utilisateur."
3863
3864 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3865 #: lib/personalgroupnav.php:109
3866 msgid "Profile"
3867 msgstr "Profil"
3868
3869 #: actions/useradminpanel.php:222
3870 msgid "Bio Limit"
3871 msgstr "Limite de bio"
3872
3873 #: actions/useradminpanel.php:223
3874 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3875 msgstr "Longueur maximale de la bio d'un profil en caractères."
3876
3877 #: actions/useradminpanel.php:231
3878 msgid "New users"
3879 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
3880
3881 #: actions/useradminpanel.php:235
3882 msgid "New user welcome"
3883 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
3884
3885 #: actions/useradminpanel.php:236
3886 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3887 msgstr ""
3888 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
3889
3890 #: actions/useradminpanel.php:241
3891 msgid "Default subscription"
3892 msgstr "Abonnements par défaut"
3893
3894 #: actions/useradminpanel.php:242
3895 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3896 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
3897
3898 #: actions/useradminpanel.php:251
3899 msgid "Invitations"
3900 msgstr "Invitations"
3901
3902 #: actions/useradminpanel.php:256
3903 msgid "Invitations enabled"
3904 msgstr "Invitations activées"
3905
3906 #: actions/useradminpanel.php:258
3907 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3908 msgstr ""
3909 "S'il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
3910
3911 #: actions/useradminpanel.php:265
3912 msgid "Sessions"
3913 msgstr "Sessions"
3914
3915 #: actions/useradminpanel.php:270
3916 msgid "Handle sessions"
3917 msgstr "Gérer les sessions"
3918
3919 #: actions/useradminpanel.php:272
3920 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3921 msgstr "S'il faut gérer les sessions nous-même."
3922
3923 #: actions/useradminpanel.php:276
3924 msgid "Session debugging"
3925 msgstr "Déboguage de session"
3926
3927 #: actions/useradminpanel.php:278
3928 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3929 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
3930
3931 #: actions/userauthorization.php:105
3932 msgid "Authorize subscription"
3933 msgstr "Autoriser l’abonnement"
3934
3935 #: actions/userauthorization.php:110
3936 msgid ""
3937 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3938 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3939 "click “Reject”."
3940 msgstr ""
3941 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
3942 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
3943 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
3944
3945 #: actions/userauthorization.php:188
3946 msgid "License"
3947 msgstr "Licence"
3948
3949 #: actions/userauthorization.php:209
3950 msgid "Accept"
3951 msgstr "Accepter"
3952
3953 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3954 #: lib/subscribeform.php:139
3955 msgid "Subscribe to this user"
3956 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
3957
3958 #: actions/userauthorization.php:211
3959 msgid "Reject"
3960 msgstr "Refuser"
3961
3962 #: actions/userauthorization.php:212
3963 msgid "Reject this subscription"
3964 msgstr "Rejeter cet abonnement"
3965
3966 #: actions/userauthorization.php:225
3967 msgid "No authorization request!"
3968 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
3969
3970 #: actions/userauthorization.php:247
3971 msgid "Subscription authorized"
3972 msgstr "Abonnement autorisé"
3973
3974 #: actions/userauthorization.php:249
3975 msgid ""
3976 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3977 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3978 "subscription. Your subscription token is:"
3979 msgstr ""
3980 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3981 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
3982 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
3983
3984 #: actions/userauthorization.php:259
3985 msgid "Subscription rejected"
3986 msgstr "Abonnement refusé"
3987
3988 #: actions/userauthorization.php:261
3989 msgid ""
3990 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3991 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3992 "subscription."
3993 msgstr ""
3994 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3995 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
3996 "l’abonnement."
3997
3998 #: actions/userauthorization.php:296
3999 #, php-format
4000 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
4001 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée"
4002
4003 #: actions/userauthorization.php:301
4004 #, php-format
4005 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4006 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
4007
4008 #: actions/userauthorization.php:307
4009 #, php-format
4010 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4011 msgstr ""
4012 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
4013
4014 #: actions/userauthorization.php:322
4015 #, php-format
4016 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4017 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
4018
4019 #: actions/userauthorization.php:338
4020 #, php-format
4021 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4022 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
4023
4024 #: actions/userauthorization.php:343
4025 #, php-format
4026 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4027 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
4028
4029 #: actions/userauthorization.php:348
4030 #, php-format
4031 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4032 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
4033
4034 #: actions/userbyid.php:70
4035 msgid "No ID."
4036 msgstr "Aucun identifiant."
4037
4038 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4039 msgid "Profile design"
4040 msgstr "Conception de profil"
4041
4042 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4043 msgid ""
4044 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4045 "palette of your choice."
4046 msgstr ""
4047 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
4048 "une palette de couleurs de votre choix."
4049
4050 #: actions/userdesignsettings.php:282
4051 msgid "Enjoy your hotdog!"
4052 msgstr "Bon appétit !"
4053
4054 #: actions/usergroups.php:64
4055 #, php-format
4056 msgid "%s groups, page %d"
4057 msgstr "Groupes de %s - page %d"
4058
4059 #: actions/usergroups.php:130
4060 msgid "Search for more groups"
4061 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
4062
4063 #: actions/usergroups.php:153
4064 #, php-format
4065 msgid "%s is not a member of any group."
4066 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
4067
4068 #: actions/usergroups.php:158
4069 #, php-format
4070 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4071 msgstr ""
4072 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
4073 "inscrire."
4074
4075 #: classes/File.php:137
4076 #, php-format
4077 msgid ""
4078 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4079 "to upload a smaller version."
4080 msgstr ""
4081 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
4082 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
4083
4084 #: classes/File.php:147
4085 #, php-format
4086 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4087 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4088
4089 #: classes/File.php:154
4090 #, php-format
4091 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4092 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4093
4094 #: classes/Message.php:45
4095 msgid "You are banned from sending direct messages."
4096 msgstr "Il vous est interdit d'envoyer des messages directs."
4097
4098 #: classes/Message.php:61
4099 msgid "Could not insert message."
4100 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4101
4102 #: classes/Message.php:71
4103 msgid "Could not update message with new URI."
4104 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4105
4106 #: classes/Notice.php:172
4107 #, php-format
4108 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4109 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
4110
4111 #: classes/Notice.php:226
4112 msgid "Problem saving notice. Too long."
4113 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4114
4115 #: classes/Notice.php:230
4116 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4117 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
4118
4119 #: classes/Notice.php:235
4120 msgid ""
4121 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4122 msgstr ""
4123 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
4124 "minutes."
4125
4126 #: classes/Notice.php:241
4127 msgid ""
4128 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4129 "few minutes."
4130 msgstr ""
4131 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
4132 "dans quelques minutes."
4133
4134 #: classes/Notice.php:247
4135 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4136 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
4137
4138 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
4139 msgid "Problem saving notice."
4140 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4141
4142 #: classes/Notice.php:1034
4143 #, php-format
4144 msgid "DB error inserting reply: %s"
4145 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la réponse :%s"
4146
4147 #: classes/Notice.php:1361
4148 #, php-format
4149 msgid "RT @%1$s %2$s"
4150 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4151
4152 #: classes/User.php:368
4153 #, php-format
4154 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4155 msgstr "Bienvenu à %1$s, @%2$s !"
4156
4157 #: classes/User_group.php:380
4158 msgid "Could not create group."
4159 msgstr "Impossible de créer le groupe."
4160
4161 #: classes/User_group.php:409
4162 msgid "Could not set group membership."
4163 msgstr "Impossible d'établir l’inscription au groupe."
4164
4165 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4166 msgid "Change your profile settings"
4167 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
4168
4169 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4170 msgid "Upload an avatar"
4171 msgstr "Ajouter un avatar"
4172
4173 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4174 msgid "Change your password"
4175 msgstr "Modifier votre mot de passe"
4176
4177 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4178 msgid "Change email handling"
4179 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
4180
4181 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4182 msgid "Design your profile"
4183 msgstr "Concevez votre profil"
4184
4185 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4186 msgid "Other"
4187 msgstr "Autres "
4188
4189 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4190 msgid "Other options"
4191 msgstr "Autres options "
4192
4193 #: lib/action.php:144
4194 #, php-format
4195 msgid "%s - %s"
4196 msgstr "%s - %s"
4197
4198 #: lib/action.php:159
4199 msgid "Untitled page"
4200 msgstr "Page sans nom"
4201
4202 #: lib/action.php:426
4203 msgid "Primary site navigation"
4204 msgstr "Navigation primaire du site"
4205
4206 #: lib/action.php:432
4207 msgid "Home"
4208 msgstr "Accueil"
4209
4210 #: lib/action.php:432
4211 msgid "Personal profile and friends timeline"
4212 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
4213
4214 #: lib/action.php:434
4215 msgid "Account"
4216 msgstr "Compte"
4217
4218 #: lib/action.php:434
4219 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4220 msgstr "Modifier votre courriel, avatar, mot de passe, profil"
4221
4222 #: lib/action.php:437
4223 msgid "Connect"
4224 msgstr "Connecter"
4225
4226 #: lib/action.php:437
4227 msgid "Connect to services"
4228 msgstr "Se connecter aux services"
4229
4230 #: lib/action.php:441
4231 msgid "Change site configuration"
4232 msgstr "Modifier la configuration du site"
4233
4234 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:105
4235 msgid "Invite"
4236 msgstr "Inviter"
4237
4238 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:106
4239 #, php-format
4240 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4241 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
4242
4243 #: lib/action.php:451
4244 msgid "Logout"
4245 msgstr "Fermeture de session"
4246
4247 #: lib/action.php:451
4248 msgid "Logout from the site"
4249 msgstr "Fermer la session"
4250
4251 #: lib/action.php:456
4252 msgid "Create an account"
4253 msgstr "Créer un compte"
4254
4255 #: lib/action.php:459
4256 msgid "Login to the site"
4257 msgstr "Ouvrir une session"
4258
4259 #: lib/action.php:462 lib/action.php:725
4260 msgid "Help"
4261 msgstr "Aide"
4262
4263 #: lib/action.php:462
4264 msgid "Help me!"
4265 msgstr "À l’aide !"
4266
4267 #: lib/action.php:465 lib/searchaction.php:127
4268 msgid "Search"
4269 msgstr "Rechercher"
4270
4271 #: lib/action.php:465
4272 msgid "Search for people or text"
4273 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
4274
4275 #: lib/action.php:486
4276 msgid "Site notice"
4277 msgstr "Notice du site"
4278
4279 #: lib/action.php:552
4280 msgid "Local views"
4281 msgstr "Vues locales"
4282
4283 #: lib/action.php:618
4284 msgid "Page notice"
4285 msgstr "Avis de la page"
4286
4287 #: lib/action.php:720
4288 msgid "Secondary site navigation"
4289 msgstr "Navigation secondaire du site"
4290
4291 #: lib/action.php:727
4292 msgid "About"
4293 msgstr "À propos"
4294
4295 #: lib/action.php:729
4296 msgid "FAQ"
4297 msgstr "FAQ"
4298
4299 #: lib/action.php:733
4300 msgid "TOS"
4301 msgstr "CGU"
4302
4303 #: lib/action.php:736
4304 msgid "Privacy"
4305 msgstr "Confidentialité"
4306
4307 #: lib/action.php:738
4308 msgid "Source"
4309 msgstr "Source"
4310
4311 #: lib/action.php:740
4312 msgid "Contact"
4313 msgstr "Contact"
4314
4315 #: lib/action.php:742
4316 msgid "Badge"
4317 msgstr "Insigne"
4318
4319 #: lib/action.php:770
4320 msgid "StatusNet software license"
4321 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
4322
4323 #: lib/action.php:773
4324 #, php-format
4325 msgid ""
4326 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4327 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4328 msgstr ""
4329 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par  "
4330 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4331
4332 #: lib/action.php:775
4333 #, php-format
4334 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4335 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
4336
4337 #: lib/action.php:777
4338 #, php-format
4339 msgid ""
4340 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4341 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4342 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4343 msgstr ""
4344 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
4345 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
4346 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4347
4348 #: lib/action.php:791
4349 msgid "Site content license"
4350 msgstr "Licence du contenu du site"
4351
4352 #: lib/action.php:800
4353 msgid "All "
4354 msgstr "Tous "
4355
4356 #: lib/action.php:805
4357 msgid "license."
4358 msgstr "licence."
4359
4360 #: lib/action.php:1099
4361 msgid "Pagination"
4362 msgstr "Pagination"
4363
4364 #: lib/action.php:1108
4365 msgid "After"
4366 msgstr "Après"
4367
4368 #: lib/action.php:1116
4369 msgid "Before"
4370 msgstr "Avant"
4371
4372 #: lib/action.php:1164
4373 msgid "There was a problem with your session token."
4374 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
4375
4376 #: lib/adminpanelaction.php:96
4377 msgid "You cannot make changes to this site."
4378 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
4379
4380 #: lib/adminpanelaction.php:195
4381 msgid "showForm() not implemented."
4382 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
4383
4384 #: lib/adminpanelaction.php:224
4385 msgid "saveSettings() not implemented."
4386 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
4387
4388 #: lib/adminpanelaction.php:247
4389 msgid "Unable to delete design setting."
4390 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
4391
4392 #: lib/adminpanelaction.php:300
4393 msgid "Basic site configuration"
4394 msgstr "Configuration basique du site"
4395
4396 #: lib/adminpanelaction.php:303
4397 msgid "Design configuration"
4398 msgstr "Configuration de la conception"
4399
4400 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4401 msgid "Paths configuration"
4402 msgstr "Configuration des chemins"
4403
4404 #: lib/attachmentlist.php:87
4405 msgid "Attachments"
4406 msgstr "Pièces jointes"
4407
4408 #: lib/attachmentlist.php:265
4409 msgid "Author"
4410 msgstr "Auteur"
4411
4412 #: lib/attachmentlist.php:278
4413 msgid "Provider"
4414 msgstr "Fournisseur"
4415
4416 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4417 msgid "Notices where this attachment appears"
4418 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
4419
4420 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4421 msgid "Tags for this attachment"
4422 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
4423
4424 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4425 msgid "Command results"
4426 msgstr "Résultats de la commande"
4427
4428 #: lib/channel.php:210
4429 msgid "Command complete"
4430 msgstr "Commande complétée"
4431
4432 #: lib/channel.php:221
4433 msgid "Command failed"
4434 msgstr "Échec de la commande"
4435
4436 #: lib/command.php:44
4437 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4438 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
4439
4440 #: lib/command.php:88
4441 #, php-format
4442 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4443 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
4444
4445 #: lib/command.php:92
4446 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4447 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
4448
4449 #: lib/command.php:99
4450 #, php-format
4451 msgid "Nudge sent to %s"
4452 msgstr "Coup de code envoyé à %s"
4453
4454 #: lib/command.php:126
4455 #, php-format
4456 msgid ""
4457 "Subscriptions: %1$s\n"
4458 "Subscribers: %2$s\n"
4459 "Notices: %3$s"
4460 msgstr ""
4461 "Abonnements : %1$s\n"
4462 "Abonnés : %2$s\n"
4463 "Messages : %3$s"
4464
4465 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4466 msgid "Notice with that id does not exist"
4467 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe"
4468
4469 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4470 #: lib/command.php:532
4471 msgid "User has no last notice"
4472 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur"
4473
4474 #: lib/command.php:190
4475 msgid "Notice marked as fave."
4476 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
4477
4478 #: lib/command.php:315
4479 #, php-format
4480 msgid "%1$s (%2$s)"
4481 msgstr "%1$s (%2$s)"
4482
4483 #: lib/command.php:318
4484 #, php-format
4485 msgid "Fullname: %s"
4486 msgstr "Nom complet : %s"
4487
4488 #: lib/command.php:321
4489 #, php-format
4490 msgid "Location: %s"
4491 msgstr "Emplacement : %s"
4492
4493 #: lib/command.php:324
4494 #, php-format
4495 msgid "Homepage: %s"
4496 msgstr "Site Web : %s"
4497
4498 #: lib/command.php:327
4499 #, php-format
4500 msgid "About: %s"
4501 msgstr "À propos : %s"
4502
4503 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4504 #, php-format
4505 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4506 msgstr ""
4507 "Message trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4508 "entré %d."
4509
4510 #: lib/command.php:378
4511 msgid "Error sending direct message."
4512 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
4513
4514 #: lib/command.php:422
4515 msgid "Cannot repeat your own notice"
4516 msgstr "Impossible de reprendre votre propre avis"
4517
4518 #: lib/command.php:427
4519 msgid "Already repeated that notice"
4520 msgstr "Avis déjà repris"
4521
4522 #: lib/command.php:435
4523 #, php-format
4524 msgid "Notice from %s repeated"
4525 msgstr "Avis de %s repris"
4526
4527 #: lib/command.php:437
4528 msgid "Error repeating notice."
4529 msgstr "Erreur lors de la reprise de l'avis."
4530
4531 #: lib/command.php:491
4532 #, php-format
4533 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4534 msgstr ""
4535 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4536 "entré %d."
4537
4538 #: lib/command.php:500
4539 #, php-format
4540 msgid "Reply to %s sent"
4541 msgstr "Réponse à %s envoyée"
4542
4543 #: lib/command.php:502
4544 msgid "Error saving notice."
4545 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4546
4547 #: lib/command.php:556
4548 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4549 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
4550
4551 #: lib/command.php:563
4552 #, php-format
4553 msgid "Subscribed to %s"
4554 msgstr "Abonné à %s"
4555
4556 #: lib/command.php:584
4557 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4558 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
4559
4560 #: lib/command.php:591
4561 #, php-format
4562 msgid "Unsubscribed from %s"
4563 msgstr "Désabonné de %s"
4564
4565 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4566 msgid "Command not yet implemented."
4567 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
4568
4569 #: lib/command.php:612
4570 msgid "Notification off."
4571 msgstr "Avertissements désactivés."
4572
4573 #: lib/command.php:614
4574 msgid "Can't turn off notification."
4575 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
4576
4577 #: lib/command.php:635
4578 msgid "Notification on."
4579 msgstr "Avertissements activés."
4580
4581 #: lib/command.php:637
4582 msgid "Can't turn on notification."
4583 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
4584
4585 #: lib/command.php:650
4586 msgid "Login command is disabled"
4587 msgstr "La commande d'ouverture de session est désactivée"
4588
4589 #: lib/command.php:664
4590 #, php-format
4591 msgid "Could not create login token for %s"
4592 msgstr "Impossible de créer le jeton d'ouverture de session pour %s"
4593
4594 #: lib/command.php:669
4595 #, php-format
4596 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4597 msgstr ""
4598 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
4599 "pendant 2 minutes : %s"
4600
4601 #: lib/command.php:685
4602 msgid "You are not subscribed to anyone."
4603 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à personne."
4604
4605 #: lib/command.php:687
4606 msgid "You are subscribed to this person:"
4607 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4608 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
4609 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
4610
4611 #: lib/command.php:707
4612 msgid "No one is subscribed to you."
4613 msgstr "Personne ne s'est abonné à vous."
4614
4615 #: lib/command.php:709
4616 msgid "This person is subscribed to you:"
4617 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4618 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
4619 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
4620
4621 #: lib/command.php:729
4622 msgid "You are not a member of any groups."
4623 msgstr "Vous n'êtes pas membre d'aucun groupe."
4624
4625 #: lib/command.php:731
4626 msgid "You are a member of this group:"
4627 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4628 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
4629 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
4630
4631 #: lib/command.php:745
4632 msgid ""
4633 "Commands:\n"
4634 "on - turn on notifications\n"
4635 "off - turn off notifications\n"
4636 "help - show this help\n"
4637 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4638 "groups - lists the groups you have joined\n"
4639 "subscriptions - list the people you follow\n"
4640 "subscribers - list the people that follow you\n"
4641 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4642 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4643 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4644 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4645 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4646 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4647 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4648 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4649 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4650 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4651 "join <group> - join group\n"
4652 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4653 "drop <group> - leave group\n"
4654 "stats - get your stats\n"
4655 "stop - same as 'off'\n"
4656 "quit - same as 'off'\n"
4657 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4658 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4659 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4660 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4661 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4662 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4663 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4664 "track <word> - not yet implemented.\n"
4665 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4666 "track off - not yet implemented.\n"
4667 "untrack all - not yet implemented.\n"
4668 "tracks - not yet implemented.\n"
4669 "tracking - not yet implemented.\n"
4670 msgstr ""
4671 "Commandes :\n"
4672 "on - activer les notifications\n"
4673 "off - désactiver les notifications\n"
4674 "help - montrer cette aide\n"
4675 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
4676 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
4677 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
4678 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
4679 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
4680 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
4681 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
4682 "whois <nickname> - obtenir le profil de l'utilisateur\n"
4683 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
4684 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
4685 "favori\n"
4686 "repeat #<notice_id> - reprendre l'avis correspondant à l'identifiant\n"
4687 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l'utilisateur\n"
4688 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
4689 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
4690 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
4691 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
4692 "drop <group> - quitter le groupe\n"
4693 "stats - obtenir vos statistiques\n"
4694 "stop - même effet que 'off'\n"
4695 "quit - même effet que 'off'\n"
4696 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
4697 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
4698 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
4699 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4700 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4701 "nudge <nickname> - rappeler à un utilisateur de poster.\n"
4702 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
4703 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
4704 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
4705 "track off - pas encore implémenté.\n"
4706 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
4707 "tracks - pas encore implémenté.\n"
4708 "tracking - pas encore implémenté.\n"
4709
4710 #: lib/common.php:199
4711 msgid "No configuration file found. "
4712 msgstr "Aucun fichier de configuration n'a été trouvé. "
4713
4714 #: lib/common.php:200
4715 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4716 msgstr ""
4717 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
4718
4719 #: lib/common.php:201
4720 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4721 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
4722
4723 #: lib/common.php:202
4724 msgid "Go to the installer."
4725 msgstr "Aller au programme d’installation"
4726
4727 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4728 msgid "IM"
4729 msgstr "IM"
4730
4731 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4732 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4733 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
4734
4735 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4736 msgid "Updates by SMS"
4737 msgstr "Suivi des avis par SMS"
4738
4739 #: lib/dberroraction.php:60
4740 msgid "Database error"
4741 msgstr "Erreur de la base de données"
4742
4743 #: lib/designsettings.php:105
4744 msgid "Upload file"
4745 msgstr "Importer un fichier"
4746
4747 #: lib/designsettings.php:109
4748 msgid ""
4749 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4750 msgstr ""
4751 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
4752 "maximale du fichier est de 2 Mo."
4753
4754 #: lib/designsettings.php:418
4755 msgid "Design defaults restored."
4756 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
4757
4758 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4759 msgid "Disfavor this notice"
4760 msgstr "Retirer des favoris"
4761
4762 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4763 msgid "Favor this notice"
4764 msgstr "Ajouter aux favoris"
4765
4766 #: lib/favorform.php:140
4767 msgid "Favor"
4768 msgstr "Ajouter à mes favoris"
4769
4770 #: lib/feed.php:85
4771 msgid "RSS 1.0"
4772 msgstr "RSS 1.0"
4773
4774 #: lib/feed.php:87
4775 msgid "RSS 2.0"
4776 msgstr "RSS 2.0"
4777
4778 #: lib/feed.php:89
4779 msgid "Atom"
4780 msgstr "Atom"
4781
4782 #: lib/feed.php:91
4783 msgid "FOAF"
4784 msgstr "Ami d’un ami"
4785
4786 #: lib/feedlist.php:64
4787 msgid "Export data"
4788 msgstr "Exporter les données"
4789
4790 #: lib/galleryaction.php:121
4791 msgid "Filter tags"
4792 msgstr "Filtrer les marques"
4793
4794 #: lib/galleryaction.php:131
4795 msgid "All"
4796 msgstr "Tous"
4797
4798 #: lib/galleryaction.php:139
4799 msgid "Select tag to filter"
4800 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
4801
4802 #: lib/galleryaction.php:140
4803 msgid "Tag"
4804 msgstr "Marque"
4805
4806 #: lib/galleryaction.php:141
4807 msgid "Choose a tag to narrow list"
4808 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
4809
4810 #: lib/galleryaction.php:143
4811 msgid "Go"
4812 msgstr "Aller"
4813
4814 #: lib/groupeditform.php:163
4815 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4816 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
4817
4818 #: lib/groupeditform.php:168
4819 msgid "Describe the group or topic"
4820 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
4821
4822 #: lib/groupeditform.php:170
4823 #, php-format
4824 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4825 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
4826
4827 #: lib/groupeditform.php:172
4828 msgid "Description"
4829 msgstr "Description"
4830
4831 #: lib/groupeditform.php:179
4832 msgid ""
4833 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4834 msgstr ""
4835 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
4836 "Pays »"
4837
4838 #: lib/groupeditform.php:187
4839 #, php-format
4840 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4841 msgstr ""
4842 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
4843 "espaces, %d au maximum"
4844
4845 #: lib/groupnav.php:85
4846 msgid "Group"
4847 msgstr "Groupe"
4848
4849 #: lib/groupnav.php:101
4850 msgid "Blocked"
4851 msgstr "Bloqué"
4852
4853 #: lib/groupnav.php:102
4854 #, php-format
4855 msgid "%s blocked users"
4856 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
4857
4858 #: lib/groupnav.php:108
4859 #, php-format
4860 msgid "Edit %s group properties"
4861 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
4862
4863 #: lib/groupnav.php:113
4864 msgid "Logo"
4865 msgstr "Logo"
4866
4867 #: lib/groupnav.php:114
4868 #, php-format
4869 msgid "Add or edit %s logo"
4870 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
4871
4872 #: lib/groupnav.php:120
4873 #, php-format
4874 msgid "Add or edit %s design"
4875 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
4876
4877 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4878 msgid "Groups with most members"
4879 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
4880
4881 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4882 msgid "Groups with most posts"
4883 msgstr "Groupes avec le plus d'éléments publiés"
4884
4885 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4886 #, php-format
4887 msgid "Tags in %s group's notices"
4888 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
4889
4890 #: lib/htmloutputter.php:103
4891 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4892 msgstr ""
4893 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
4894
4895 #: lib/imagefile.php:75
4896 #, php-format
4897 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4898 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
4899
4900 #: lib/imagefile.php:80
4901 msgid "Partial upload."
4902 msgstr "Transfert partiel."
4903
4904 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4905 msgid "System error uploading file."
4906 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
4907
4908 #: lib/imagefile.php:96
4909 msgid "Not an image or corrupt file."
4910 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
4911
4912 #: lib/imagefile.php:105
4913 msgid "Unsupported image file format."
4914 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
4915
4916 #: lib/imagefile.php:118
4917 msgid "Lost our file."
4918 msgstr "Fichier perdu."
4919
4920 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4921 msgid "Unknown file type"
4922 msgstr "Type de fichier inconnu"
4923
4924 #: lib/imagefile.php:217
4925 msgid "MB"
4926 msgstr "Mo"
4927
4928 #: lib/imagefile.php:219
4929 msgid "kB"
4930 msgstr "Ko"
4931
4932 #: lib/jabber.php:191
4933 #, php-format
4934 msgid "[%s]"
4935 msgstr "[%s]"
4936
4937 #: lib/joinform.php:114
4938 msgid "Join"
4939 msgstr "Rejoindre"
4940
4941 #: lib/leaveform.php:114
4942 msgid "Leave"
4943 msgstr "Quitter"
4944
4945 #: lib/logingroupnav.php:80
4946 msgid "Login with a username and password"
4947 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
4948
4949 #: lib/logingroupnav.php:86
4950 msgid "Sign up for a new account"
4951 msgstr "Créer un nouveau compte"
4952
4953 #: lib/mail.php:172
4954 msgid "Email address confirmation"
4955 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
4956
4957 #: lib/mail.php:174
4958 #, php-format
4959 msgid ""
4960 "Hey, %s.\n"
4961 "\n"
4962 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4963 "\n"
4964 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4965 "\n"
4966 "\t%s\n"
4967 "\n"
4968 "If not, just ignore this message.\n"
4969 "\n"
4970 "Thanks for your time, \n"
4971 "%s\n"
4972 msgstr ""
4973 "Bonjour %s.\n"
4974 "\n"
4975 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
4976 "\n"
4977 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
4978 "utilisez le lien qui suit :\n"
4979 "\n"
4980 "%s\n"
4981 "\n"
4982 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
4983 "\n"
4984 "Merci de votre attention,\n"
4985 "%s\n"
4986
4987 #: lib/mail.php:236
4988 #, php-format
4989 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4990 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
4991
4992 #: lib/mail.php:241
4993 #, php-format
4994 msgid ""
4995 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4996 "\n"
4997 "\t%3$s\n"
4998 "\n"
4999 "%4$s%5$s%6$s\n"
5000 "Faithfully yours,\n"
5001 "%7$s.\n"
5002 "\n"
5003 "----\n"
5004 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5005 msgstr ""
5006 "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s.\n"
5007 "\n"
5008 "%3$s\n"
5009 "\n"
5010 "%4$s%5$s%6$s\n"
5011 "Cordialement,\n"
5012 "%7$s.\n"
5013 "\n"
5014 "----\n"
5015 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
5016
5017 #: lib/mail.php:254
5018 #, php-format
5019 msgid "Location: %s\n"
5020 msgstr "Emplacement : %s\n"
5021
5022 #: lib/mail.php:256
5023 #, php-format
5024 msgid "Homepage: %s\n"
5025 msgstr "Site Web : %s\n"
5026
5027 #: lib/mail.php:258
5028 #, php-format
5029 msgid ""
5030 "Bio: %s\n"
5031 "\n"
5032 msgstr ""
5033 "Bio : %s\n"
5034 "\n"
5035
5036 #: lib/mail.php:286
5037 #, php-format
5038 msgid "New email address for posting to %s"
5039 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
5040
5041 #: lib/mail.php:289
5042 #, php-format
5043 msgid ""
5044 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5045 "\n"
5046 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5047 "\n"
5048 "More email instructions at %3$s.\n"
5049 "\n"
5050 "Faithfully yours,\n"
5051 "%4$s"
5052 msgstr ""
5053 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
5054 "\n"
5055 "Écrivez à %2$s pour poster un nouvel avis.\n"
5056 "\n"
5057 "Plus d’info : %3$s.\n"
5058 "\n"
5059 "Cordialement,\n"
5060 "%4$s"
5061
5062 #: lib/mail.php:413
5063 #, php-format
5064 msgid "%s status"
5065 msgstr "Statut de %s"
5066
5067 #: lib/mail.php:439
5068 msgid "SMS confirmation"
5069 msgstr "Confirmation SMS"
5070
5071 #: lib/mail.php:463
5072 #, php-format
5073 msgid "You've been nudged by %s"
5074 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
5075
5076 #: lib/mail.php:467
5077 #, php-format
5078 msgid ""
5079 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5080 "to post some news.\n"
5081 "\n"
5082 "So let's hear from you :)\n"
5083 "\n"
5084 "%3$s\n"
5085 "\n"
5086 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5087 "\n"
5088 "With kind regards,\n"
5089 "%4$s\n"
5090 msgstr ""
5091 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
5092 "poster des nouvelles.\n"
5093 "\n"
5094 "Donc on vous écoute :)\n"
5095 "\n"
5096 "%3$s\n"
5097 "\n"
5098 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5099 "\n"
5100 "Bien à vous,\n"
5101 "%4$s\n"
5102
5103 #: lib/mail.php:510
5104 #, php-format
5105 msgid "New private message from %s"
5106 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
5107
5108 #: lib/mail.php:514
5109 #, php-format
5110 msgid ""
5111 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5112 "\n"
5113 "------------------------------------------------------\n"
5114 "%3$s\n"
5115 "------------------------------------------------------\n"
5116 "\n"
5117 "You can reply to their message here:\n"
5118 "\n"
5119 "%4$s\n"
5120 "\n"
5121 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5122 "\n"
5123 "With kind regards,\n"
5124 "%5$s\n"
5125 msgstr ""
5126 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
5127 "\n"
5128 "------------------------------------------------------\n"
5129 "%3$s\n"
5130 "------------------------------------------------------\n"
5131 "\n"
5132 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
5133 "\n"
5134 "%4$s\n"
5135 "\n"
5136 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5137 "\n"
5138 "Bien à vous,\n"
5139 "%5$s\n"
5140
5141 #: lib/mail.php:559
5142 #, php-format
5143 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5144 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos avis à ses favoris"
5145
5146 #: lib/mail.php:561
5147 #, php-format
5148 msgid ""
5149 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5150 "\n"
5151 "The URL of your notice is:\n"
5152 "\n"
5153 "%3$s\n"
5154 "\n"
5155 "The text of your notice is:\n"
5156 "\n"
5157 "%4$s\n"
5158 "\n"
5159 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5160 "\n"
5161 "%5$s\n"
5162 "\n"
5163 "Faithfully yours,\n"
5164 "%6$s\n"
5165 msgstr ""
5166 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
5167 "favoris.\n"
5168 "\n"
5169 "L'URL de votre message est :\n"
5170 "\n"
5171 "%3$s\n"
5172 "\n"
5173 "Le texte de votre message est :\n"
5174 "\n"
5175 "%4$s\n"
5176 "\n"
5177 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
5178 "\n"
5179 "%5$s\n"
5180 "\n"
5181 "Cordialement,\n"
5182 "%6$s\n"
5183
5184 #: lib/mail.php:624
5185 #, php-format
5186 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5187 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
5188
5189 #: lib/mail.php:626
5190 #, php-format
5191 msgid ""
5192 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5193 "\n"
5194 "The notice is here:\n"
5195 "\n"
5196 "\t%3$s\n"
5197 "\n"
5198 "It reads:\n"
5199 "\n"
5200 "\t%4$s\n"
5201 "\n"
5202 msgstr ""
5203 "%1$s (@%9$s) vient de vous envoyer un avis (une réponse « @ ») sur %2$s.\n"
5204 "\n"
5205 "L’avis est là :\n"
5206 "\n"
5207 "\t%3$s\n"
5208 "\n"
5209 "Il dit :\n"
5210 "\n"
5211 "\t%4$s\n"
5212 "\n"
5213
5214 #: lib/mailbox.php:89
5215 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5216 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
5217
5218 #: lib/mailbox.php:139
5219 msgid ""
5220 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5221 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5222 msgstr ""
5223 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
5224 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
5225 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
5226
5227 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:469
5228 msgid "from"
5229 msgstr "de"
5230
5231 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5232 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5233 msgstr ""
5234 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
5235 "fichier. Veuillez réessayer."
5236
5237 #: lib/mediafile.php:142
5238 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5239 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
5240
5241 #: lib/mediafile.php:147
5242 msgid ""
5243 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5244 "the HTML form."
5245 msgstr ""
5246 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
5247 "le formulaire HTML."
5248
5249 #: lib/mediafile.php:152
5250 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5251 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
5252
5253 #: lib/mediafile.php:159
5254 msgid "Missing a temporary folder."
5255 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
5256
5257 #: lib/mediafile.php:162
5258 msgid "Failed to write file to disk."
5259 msgstr "Impossible d'écrire sur le disque."
5260
5261 #: lib/mediafile.php:165
5262 msgid "File upload stopped by extension."
5263 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
5264
5265 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5266 msgid "File exceeds user's quota!"
5267 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
5268
5269 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5270 msgid "File could not be moved to destination directory."
5271 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
5272
5273 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5274 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5275 msgstr "Impossible de déterminer le mime-type du fichier !"
5276
5277 #: lib/mediafile.php:270
5278 #, php-format
5279 msgid " Try using another %s format."
5280 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
5281
5282 #: lib/mediafile.php:275
5283 #, php-format
5284 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5285 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
5286
5287 #: lib/messageform.php:120
5288 msgid "Send a direct notice"
5289 msgstr "Envoyer un message direct"
5290
5291 #: lib/messageform.php:146
5292 msgid "To"
5293 msgstr "À"
5294
5295 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5296 msgid "Available characters"
5297 msgstr "Caractères restants"
5298
5299 #: lib/noticeform.php:158
5300 msgid "Send a notice"
5301 msgstr "Envoyer un avis"
5302
5303 #: lib/noticeform.php:171
5304 #, php-format
5305 msgid "What's up, %s?"
5306 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
5307
5308 #: lib/noticeform.php:190
5309 msgid "Attach"
5310 msgstr "Attacher"
5311
5312 #: lib/noticeform.php:194
5313 msgid "Attach a file"
5314 msgstr "Attacher un fichier"
5315
5316 #: lib/noticeform.php:225
5317 msgid "Share your location "
5318 msgstr ""
5319
5320 #: lib/noticeform.php:226
5321 msgid "Finding your location..."
5322 msgstr ""
5323
5324 #: lib/noticelist.php:420
5325 #, php-format
5326 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5327 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
5328
5329 #: lib/noticelist.php:421
5330 msgid "N"
5331 msgstr "N"
5332
5333 #: lib/noticelist.php:421
5334 msgid "S"
5335 msgstr "S"
5336
5337 #: lib/noticelist.php:422
5338 msgid "E"
5339 msgstr "E"
5340
5341 #: lib/noticelist.php:422
5342 msgid "W"
5343 msgstr "O"
5344
5345 #: lib/noticelist.php:428
5346 msgid "at"
5347 msgstr "chez"
5348
5349 #: lib/noticelist.php:523
5350 msgid "in context"
5351 msgstr "dans le contexte"
5352
5353 #: lib/noticelist.php:548
5354 msgid "Repeated by"
5355 msgstr "Repris par"
5356
5357 #: lib/noticelist.php:577
5358 msgid "Reply to this notice"
5359 msgstr "Répondre à cet avis"
5360
5361 #: lib/noticelist.php:578
5362 msgid "Reply"
5363 msgstr "Répondre"
5364
5365 #: lib/noticelist.php:620
5366 msgid "Notice repeated"
5367 msgstr "Avis repris"
5368
5369 #: lib/nudgeform.php:116
5370 msgid "Nudge this user"
5371 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5372
5373 #: lib/nudgeform.php:128
5374 msgid "Nudge"
5375 msgstr "Clin d’œil"
5376
5377 #: lib/nudgeform.php:128
5378 msgid "Send a nudge to this user"
5379 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5380
5381 #: lib/oauthstore.php:283
5382 msgid "Error inserting new profile"
5383 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
5384
5385 #: lib/oauthstore.php:291
5386 msgid "Error inserting avatar"
5387 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
5388
5389 #: lib/oauthstore.php:311
5390 msgid "Error inserting remote profile"
5391 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
5392
5393 #: lib/oauthstore.php:345
5394 msgid "Duplicate notice"
5395 msgstr "Dupliquer l’avis"
5396
5397 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5398 msgid "You have been banned from subscribing."
5399 msgstr "Il vous avez été interdit de vous abonner."
5400
5401 #: lib/oauthstore.php:491
5402 msgid "Couldn't insert new subscription."
5403 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
5404
5405 #: lib/personalgroupnav.php:99
5406 msgid "Personal"
5407 msgstr "Personnel"
5408
5409 #: lib/personalgroupnav.php:104
5410 msgid "Replies"
5411 msgstr "Réponses"
5412
5413 #: lib/personalgroupnav.php:114
5414 msgid "Favorites"
5415 msgstr "Favoris"
5416
5417 #: lib/personalgroupnav.php:124
5418 msgid "Inbox"
5419 msgstr "Boîte de réception"
5420
5421 #: lib/personalgroupnav.php:125
5422 msgid "Your incoming messages"
5423 msgstr "Vos messages reçus"
5424
5425 #: lib/personalgroupnav.php:129
5426 msgid "Outbox"
5427 msgstr "Boîte d’envoi"
5428
5429 #: lib/personalgroupnav.php:130
5430 msgid "Your sent messages"
5431 msgstr "Vos messages envoyés"
5432
5433 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5434 #, php-format
5435 msgid "Tags in %s's notices"
5436 msgstr "Marques dans les avis de %s"
5437
5438 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5439 msgid "Subscriptions"
5440 msgstr "Abonnements"
5441
5442 #: lib/profileaction.php:126
5443 msgid "All subscriptions"
5444 msgstr "Tous les abonnements"
5445
5446 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5447 msgid "Subscribers"
5448 msgstr "Abonnés"
5449
5450 #: lib/profileaction.php:157
5451 msgid "All subscribers"
5452 msgstr "Tous les abonnés"
5453
5454 #: lib/profileaction.php:178
5455 msgid "User ID"
5456 msgstr "ID de l’utilisateur"
5457
5458 #: lib/profileaction.php:183
5459 msgid "Member since"
5460 msgstr "Membre depuis"
5461
5462 #: lib/profileaction.php:245
5463 msgid "All groups"
5464 msgstr "Tous les groupes"
5465
5466 #: lib/profileformaction.php:123
5467 msgid "No return-to arguments."
5468 msgstr "Aucun argument de retour."
5469
5470 #: lib/profileformaction.php:137
5471 msgid "Unimplemented method."
5472 msgstr "Méthode non- implémentée."
5473
5474 #: lib/publicgroupnav.php:78
5475 msgid "Public"
5476 msgstr "Public"
5477
5478 #: lib/publicgroupnav.php:82
5479 msgid "User groups"
5480 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
5481
5482 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5483 msgid "Recent tags"
5484 msgstr "Marques récentes"
5485
5486 #: lib/publicgroupnav.php:88
5487 msgid "Featured"
5488 msgstr "En vedette"
5489
5490 #: lib/publicgroupnav.php:92
5491 msgid "Popular"
5492 msgstr "Populaires"
5493
5494 #: lib/repeatform.php:107
5495 msgid "Repeat this notice?"
5496 msgstr "Reprendre cet avis ?"
5497
5498 #: lib/repeatform.php:132
5499 msgid "Repeat this notice"
5500 msgstr "Reprendre cet avis"
5501
5502 #: lib/sandboxform.php:67
5503 msgid "Sandbox"
5504 msgstr "Bac à sable"
5505
5506 #: lib/sandboxform.php:78
5507 msgid "Sandbox this user"
5508 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
5509
5510 #: lib/searchaction.php:120
5511 msgid "Search site"
5512 msgstr "Rechercher sur le site"
5513
5514 #: lib/searchaction.php:126
5515 msgid "Keyword(s)"
5516 msgstr "Mot(s) clef(s)"
5517
5518 #: lib/searchaction.php:162
5519 msgid "Search help"
5520 msgstr "Aide sur la recherche"
5521
5522 #: lib/searchgroupnav.php:80
5523 msgid "People"
5524 msgstr "Personnes"
5525
5526 #: lib/searchgroupnav.php:81
5527 msgid "Find people on this site"
5528 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
5529
5530 #: lib/searchgroupnav.php:83
5531 msgid "Find content of notices"
5532 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
5533
5534 #: lib/searchgroupnav.php:85
5535 msgid "Find groups on this site"
5536 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
5537
5538 #: lib/section.php:89
5539 msgid "Untitled section"
5540 msgstr "Section sans titre"
5541
5542 #: lib/section.php:106
5543 msgid "More..."
5544 msgstr "Plus..."
5545
5546 #: lib/silenceform.php:67
5547 msgid "Silence"
5548 msgstr "Silence"
5549
5550 #: lib/silenceform.php:78
5551 msgid "Silence this user"
5552 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
5553
5554 #: lib/subgroupnav.php:83
5555 #, php-format
5556 msgid "People %s subscribes to"
5557 msgstr "Abonnements de %s"
5558
5559 #: lib/subgroupnav.php:91
5560 #, php-format
5561 msgid "People subscribed to %s"
5562 msgstr "Abonnés de %s"
5563
5564 #: lib/subgroupnav.php:99
5565 #, php-format
5566 msgid "Groups %s is a member of"
5567 msgstr "Groupes de %s"
5568
5569 #: lib/subs.php:52
5570 msgid "Already subscribed!"
5571 msgstr "Déjà abonné !"
5572
5573 #: lib/subs.php:56
5574 msgid "User has blocked you."
5575 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
5576
5577 #: lib/subs.php:60
5578 msgid "Could not subscribe."
5579 msgstr "Impossible de s’abonner."
5580
5581 #: lib/subs.php:79
5582 msgid "Could not subscribe other to you."
5583 msgstr "Impossible d’abonner une autre personne à votre profil."
5584
5585 #: lib/subs.php:128
5586 msgid "Not subscribed!"
5587 msgstr "Pas abonné !"
5588
5589 #: lib/subs.php:133
5590 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5591 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
5592
5593 #: lib/subs.php:146
5594 msgid "Couldn't delete subscription."
5595 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
5596
5597 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5598 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5599 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5600 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
5601
5602 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5603 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5604 msgid "People Tagcloud as tagged"
5605 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
5606
5607 #: lib/subscriptionlist.php:126
5608 msgid "(none)"
5609 msgstr "(aucun)"
5610
5611 #: lib/tagcloudsection.php:56
5612 msgid "None"
5613 msgstr "Aucun"
5614
5615 #: lib/topposterssection.php:74
5616 msgid "Top posters"
5617 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
5618
5619 #: lib/unsandboxform.php:69
5620 msgid "Unsandbox"
5621 msgstr "Sortir du bac à sable"
5622
5623 #: lib/unsandboxform.php:80
5624 msgid "Unsandbox this user"
5625 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
5626
5627 #: lib/unsilenceform.php:67
5628 msgid "Unsilence"
5629 msgstr "Sortir du silence"
5630
5631 #: lib/unsilenceform.php:78
5632 msgid "Unsilence this user"
5633 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
5634
5635 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5636 msgid "Unsubscribe from this user"
5637 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
5638
5639 #: lib/unsubscribeform.php:137
5640 msgid "Unsubscribe"
5641 msgstr "Désabonnement"
5642
5643 #: lib/userprofile.php:116
5644 msgid "Edit Avatar"
5645 msgstr "Modifier l’avatar"
5646
5647 #: lib/userprofile.php:236
5648 msgid "User actions"
5649 msgstr "Actions de l’utilisateur"
5650
5651 #: lib/userprofile.php:248
5652 msgid "Edit profile settings"
5653 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
5654
5655 #: lib/userprofile.php:249
5656 msgid "Edit"
5657 msgstr "Modifier"
5658
5659 #: lib/userprofile.php:272
5660 msgid "Send a direct message to this user"
5661 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
5662
5663 #: lib/userprofile.php:273
5664 msgid "Message"
5665 msgstr "Message"
5666
5667 #: lib/userprofile.php:311
5668 msgid "Moderate"
5669 msgstr "Modérer"
5670
5671 #: lib/util.php:837
5672 msgid "a few seconds ago"
5673 msgstr "il y a quelques secondes"
5674
5675 #: lib/util.php:839
5676 msgid "about a minute ago"
5677 msgstr "il y a 1 minute"
5678
5679 #: lib/util.php:841
5680 #, php-format
5681 msgid "about %d minutes ago"
5682 msgstr "il y a %d minutes"
5683
5684 #: lib/util.php:843
5685 msgid "about an hour ago"
5686 msgstr "il y a 1 heure"
5687
5688 #: lib/util.php:845
5689 #, php-format
5690 msgid "about %d hours ago"
5691 msgstr "il y a %d heures"
5692
5693 #: lib/util.php:847
5694 msgid "about a day ago"
5695 msgstr "il y a 1 jour"
5696
5697 #: lib/util.php:849
5698 #, php-format
5699 msgid "about %d days ago"
5700 msgstr "il y a %d jours"
5701
5702 #: lib/util.php:851
5703 msgid "about a month ago"
5704 msgstr "il y a 1 mois"
5705
5706 #: lib/util.php:853
5707 #, php-format
5708 msgid "about %d months ago"
5709 msgstr "il y a %d mois"
5710
5711 #: lib/util.php:855
5712 msgid "about a year ago"
5713 msgstr "il y a environ 1 an"
5714
5715 #: lib/webcolor.php:82
5716 #, php-format
5717 msgid "%s is not a valid color!"
5718 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
5719
5720 #: lib/webcolor.php:123
5721 #, php-format
5722 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5723 msgstr ""
5724 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
5725
5726 #: scripts/maildaemon.php:48
5727 msgid "Could not parse message."
5728 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
5729
5730 #: scripts/maildaemon.php:53
5731 msgid "Not a registered user."
5732 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
5733
5734 #: scripts/maildaemon.php:57
5735 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5736 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
5737
5738 #: scripts/maildaemon.php:61
5739 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5740 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."