]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to French
2 #
3 # Author@translatewiki.net: IAlex
4 # Author@translatewiki.net: Isoph
5 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
6 # Author@translatewiki.net: Peter17
7 # Author@translatewiki.net: Zetud
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-11-21 11:33+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-11-21 11:33:39+0000\n"
17 "Language-Team: French\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59306); Translate extension (2009-11-16)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: fr\n"
23 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25
26 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
27 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
28 msgid "No such page"
29 msgstr "Page non trouvée"
30
31 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
32 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
33 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
34 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
35 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
36 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
37 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
38 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
39 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
40 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
41 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
42 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
43 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
44 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
45 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
46 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
47 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
48 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
49 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
50 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
51 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
52 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
53 msgid "No such user."
54 msgstr "Utilisateur non trouvé."
55
56 #: actions/all.php:84
57 #, php-format
58 msgid "%s and friends, page %d"
59 msgstr "%s et ses amis - page %d"
60
61 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
62 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
63 #, php-format
64 msgid "%s and friends"
65 msgstr "%s et ses amis"
66
67 #: actions/all.php:99
68 #, php-format
69 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
70 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
71
72 #: actions/all.php:107
73 #, php-format
74 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
75 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
76
77 #: actions/all.php:115
78 #, php-format
79 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
80 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
81
82 #: actions/all.php:127
83 #, php-format
84 msgid ""
85 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
86 msgstr ""
87 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
88 "moment."
89
90 #: actions/all.php:132
91 #, php-format
92 msgid ""
93 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
94 "something yourself."
95 msgstr ""
96 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
97 "(%%action.groups%%) ou de publier quelque chose vous-même."
98
99 #: actions/all.php:134
100 #, php-format
101 msgid ""
102 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
103 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
104 msgstr ""
105
106 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
107 #, php-format
108 msgid ""
109 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
110 "post a notice to his or her attention."
111 msgstr ""
112
113 #: actions/all.php:165
114 msgid "You and friends"
115 msgstr "Vous et vos amis"
116
117 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
118 #, php-format
119 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
120 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
121
122 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
123 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
124 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
125 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
126 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
127 msgid "API method not found."
128 msgstr "Méthode API non trouvée !"
129
130 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
131 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
132 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
133 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
134 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
135 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
136 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
137 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
138 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
139 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
140 msgid "This method requires a POST."
141 msgstr "Ce processus requiert un POST."
142
143 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
144 msgid ""
145 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
146 "none"
147 msgstr ""
148 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
149 "sms, im, none"
150
151 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
152 msgid "Could not update user."
153 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
154
155 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
156 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
157 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
158 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
159 #: lib/designsettings.php:283
160 #, php-format
161 msgid ""
162 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
163 "current configuration."
164 msgstr ""
165 "Le serveur n'a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
166 "de sa configuration actuelle."
167
168 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
169 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
170 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
171 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
172 msgid "Unable to save your design settings."
173 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
174
175 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
176 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
177 msgid "Could not update your design."
178 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
179
180 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
181 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
182 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
183 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
184 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
185 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
186 msgid "User has no profile."
187 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
188
189 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
190 msgid "Could not save profile."
191 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
192
193 #: actions/apiblockcreate.php:108
194 msgid "Block user failed."
195 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
196
197 #: actions/apiblockdestroy.php:107
198 msgid "Unblock user failed."
199 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
200
201 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
202 msgid "No message text!"
203 msgstr "Message sans texte !"
204
205 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
206 #, php-format
207 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
208 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
209
210 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
211 msgid "Recipient user not found."
212 msgstr "Destinataire non trouvé."
213
214 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
215 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
216 msgstr ""
217 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
218 "comme amis."
219
220 #: actions/apidirectmessage.php:89
221 #, php-format
222 msgid "Direct messages from %s"
223 msgstr "Messages direct depuis %s"
224
225 #: actions/apidirectmessage.php:93
226 #, php-format
227 msgid "All the direct messages sent from %s"
228 msgstr "Tous les messages envoyés par %s"
229
230 #: actions/apidirectmessage.php:101
231 #, php-format
232 msgid "Direct messages to %s"
233 msgstr "Messages envoyés à %s"
234
235 #: actions/apidirectmessage.php:105
236 #, php-format
237 msgid "All the direct messages sent to %s"
238 msgstr "Tous les messages envoyés à %s"
239
240 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
241 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
242 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
243 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
244 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
245 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
246 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
247 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
248 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
249 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
250 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
251 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
252 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
253 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
254 msgid "API method not found!"
255 msgstr "Méthode API non trouvée !"
256
257 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
258 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
259 msgid "No status found with that ID."
260 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
261
262 #: actions/apifavoritecreate.php:119
263 msgid "This status is already a favorite!"
264 msgstr "Ce statut a déjà été ajouté à vos favoris !"
265
266 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
267 msgid "Could not create favorite."
268 msgstr "Impossible de créer le favori."
269
270 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
271 msgid "That status is not a favorite!"
272 msgstr "Ce statut n’est pas un favori !"
273
274 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
275 msgid "Could not delete favorite."
276 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
277
278 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
279 msgid "Could not follow user: User not found."
280 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
281
282 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
283 #, php-format
284 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
285 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
286
287 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
288 msgid "Could not unfollow user: User not found."
289 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
290
291 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
292 msgid "You cannot unfollow yourself!"
293 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même !"
294
295 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
296 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
297 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
298
299 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
300 msgid "Could not determine source user."
301 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
302
303 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
304 msgid "Could not find target user."
305 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
306
307 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
308 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
309 #: actions/register.php:205
310 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
311 msgstr ""
312 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
313 "chiffres, sans espaces."
314
315 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
316 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
317 #: actions/register.php:208
318 msgid "Nickname already in use. Try another one."
319 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
320
321 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
322 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
323 #: actions/register.php:210
324 msgid "Not a valid nickname."
325 msgstr "Pseudo invalide."
326
327 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
328 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
329 #: actions/register.php:217
330 msgid "Homepage is not a valid URL."
331 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
332
333 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
334 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
335 #: actions/register.php:220
336 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
337 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
338
339 #: actions/apigroupcreate.php:213
340 #, php-format
341 msgid "Description is too long (max %d chars)."
342 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
343
344 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
345 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
346 #: actions/register.php:227
347 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
348 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
349
350 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
351 #: actions/newgroup.php:159
352 #, php-format
353 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
354 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
355
356 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
357 #: actions/newgroup.php:168
358 #, php-format
359 msgid "Invalid alias: \"%s\""
360 msgstr "Alias invalide : « %s »"
361
362 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
363 #: actions/newgroup.php:172
364 #, php-format
365 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
366 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
367
368 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
369 #: actions/newgroup.php:178
370 msgid "Alias can't be the same as nickname."
371 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
372
373 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
374 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
375 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
376 msgid "Group not found!"
377 msgstr "Groupe non trouvé !"
378
379 #: actions/apigroupjoin.php:110
380 msgid "You are already a member of that group."
381 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
382
383 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
384 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
385 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
386
387 #: actions/apigroupjoin.php:138
388 #, php-format
389 msgid "Could not join user %s to group %s."
390 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %s au groupe %s."
391
392 #: actions/apigroupleave.php:114
393 msgid "You are not a member of this group."
394 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
395
396 #: actions/apigroupleave.php:124
397 #, php-format
398 msgid "Could not remove user %s to group %s."
399 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
400
401 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
402 #, php-format
403 msgid "%s groups"
404 msgstr "Groupes de %s"
405
406 #: actions/apigrouplistall.php:94
407 #, php-format
408 msgid "groups on %s"
409 msgstr "groupes sur %s"
410
411 #: actions/apigrouplist.php:95
412 #, php-format
413 msgid "%s's groups"
414 msgstr "Groupes de %s"
415
416 #: actions/apigrouplist.php:103
417 #, php-format
418 msgid "Groups %s is a member of on %s."
419 msgstr "Les groupes %s sont membre de %s."
420
421 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
422 msgid "This method requires a POST or DELETE."
423 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
424
425 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
426 msgid "You may not delete another user's status."
427 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
428
429 #: actions/apistatusesshow.php:138
430 msgid "Status deleted."
431 msgstr "Statut supprimé."
432
433 #: actions/apistatusesshow.php:144
434 msgid "No status with that ID found."
435 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
436
437 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
438 #: scripts/maildaemon.php:71
439 #, php-format
440 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
441 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
442
443 #: actions/apistatusesupdate.php:198
444 msgid "Not found"
445 msgstr "Non trouvé"
446
447 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
448 #, php-format
449 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
450 msgstr ""
451 "La taille maximale du statut est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
452 "pièce jointe."
453
454 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
455 msgid "Unsupported format."
456 msgstr "Format non supporté."
457
458 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
459 #, php-format
460 msgid "%s / Favorites from %s"
461 msgstr "%s / Favoris de %s"
462
463 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
464 #, php-format
465 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
466 msgstr "%s statuts ont été ajoutés aux favoris de %s / %s."
467
468 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
469 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
470 #, php-format
471 msgid "%s timeline"
472 msgstr "Activité de %s"
473
474 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
475 #: actions/userrss.php:92
476 #, php-format
477 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
478 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
479
480 #: actions/apitimelinementions.php:116
481 #, php-format
482 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
483 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
484
485 #: actions/apitimelinementions.php:126
486 #, php-format
487 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
488 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
489
490 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
491 #, php-format
492 msgid "%s public timeline"
493 msgstr "Activité publique %s"
494
495 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
496 #, php-format
497 msgid "%s updates from everyone!"
498 msgstr "%s statuts  "
499
500 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
501 #, php-format
502 msgid "Notices tagged with %s"
503 msgstr "Statuts marqués avec %s"
504
505 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
506 #, php-format
507 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
508 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
509
510 #: actions/apiusershow.php:96
511 msgid "Not found."
512 msgstr "Non trouvé."
513
514 #: actions/attachment.php:73
515 msgid "No such attachment."
516 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
517
518 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
519 msgid "No nickname."
520 msgstr "Aucun pseudo."
521
522 #: actions/avatarbynickname.php:64
523 msgid "No size."
524 msgstr "Aucune taille"
525
526 #: actions/avatarbynickname.php:69
527 msgid "Invalid size."
528 msgstr "Taille incorrecte."
529
530 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
531 #: lib/accountsettingsaction.php:112
532 msgid "Avatar"
533 msgstr "Avatar"
534
535 #: actions/avatarsettings.php:78
536 #, php-format
537 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
538 msgstr ""
539 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
540 "taille maximale du fichier est de %s."
541
542 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
543 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
544 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
545 msgid "User without matching profile"
546 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
547
548 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
549 #: actions/grouplogo.php:251
550 msgid "Avatar settings"
551 msgstr "Paramètres de l’avatar"
552
553 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
554 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
555 msgid "Original"
556 msgstr "Image originale"
557
558 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
559 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
560 msgid "Preview"
561 msgstr "Aperçu"
562
563 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
564 #: lib/noticelist.php:546
565 msgid "Delete"
566 msgstr "Supprimer"
567
568 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
569 msgid "Upload"
570 msgstr "Transfert"
571
572 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
573 msgid "Crop"
574 msgstr "Recadrer"
575
576 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
577 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
578 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
579 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
580 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
581 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
582 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
583 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
584 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
585 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
586 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
587 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
588 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
589 msgstr ""
590 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
591 "nouveau."
592
593 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
594 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
595 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
596 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
597 msgid "Unexpected form submission."
598 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
599
600 #: actions/avatarsettings.php:322
601 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
602 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
603
604 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
605 msgid "Lost our file data."
606 msgstr "Données perdues."
607
608 #: actions/avatarsettings.php:360
609 msgid "Avatar updated."
610 msgstr "Avatar mis à jour."
611
612 #: actions/avatarsettings.php:363
613 msgid "Failed updating avatar."
614 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
615
616 #: actions/avatarsettings.php:387
617 msgid "Avatar deleted."
618 msgstr "Avatar supprimé."
619
620 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
621 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
622 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
623 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
624 msgid "No nickname"
625 msgstr "Aucun pseudo"
626
627 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
628 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
629 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
630 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
631 msgid "No such group"
632 msgstr "Aucun groupe trouvé"
633
634 #: actions/blockedfromgroup.php:90
635 #, php-format
636 msgid "%s blocked profiles"
637 msgstr "%s profils bloqués"
638
639 #: actions/blockedfromgroup.php:93
640 #, php-format
641 msgid "%s blocked profiles, page %d"
642 msgstr "%s profils bloqués, page %d"
643
644 #: actions/blockedfromgroup.php:108
645 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
646 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
647
648 #: actions/blockedfromgroup.php:281
649 msgid "Unblock user from group"
650 msgstr "Débloquer l’utilisateur du groupe"
651
652 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
653 msgid "Unblock"
654 msgstr "Débloquer"
655
656 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
657 msgid "Unblock this user"
658 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
659
660 #: actions/block.php:69
661 msgid "You already blocked that user."
662 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
663
664 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
665 msgid "Block user"
666 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
667
668 #: actions/block.php:130
669 msgid ""
670 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
671 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
672 "will not be notified of any @-replies from them."
673 msgstr ""
674 "Êtes-vous certain de vouloir bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne "
675 "sera plus abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et "
676 "vous ne serez pas informé des @-réponses de sa part."
677
678 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
679 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
680 msgid "No"
681 msgstr "Non"
682
683 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
684 msgid "Do not block this user"
685 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
686
687 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
688 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
689 msgid "Yes"
690 msgstr "Oui"
691
692 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
693 msgid "Block this user"
694 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
695
696 #: actions/block.php:162
697 msgid "Failed to save block information."
698 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
699
700 #: actions/bookmarklet.php:50
701 msgid "Post to "
702 msgstr "Poster sur "
703
704 #: actions/confirmaddress.php:75
705 msgid "No confirmation code."
706 msgstr "Aucun code de confirmation."
707
708 #: actions/confirmaddress.php:80
709 msgid "Confirmation code not found."
710 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
711
712 #: actions/confirmaddress.php:85
713 msgid "That confirmation code is not for you!"
714 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
715
716 #: actions/confirmaddress.php:90
717 #, php-format
718 msgid "Unrecognized address type %s"
719 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s"
720
721 #: actions/confirmaddress.php:94
722 msgid "That address has already been confirmed."
723 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
724
725 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
726 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
727 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
728 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
729 #: actions/smssettings.php:420
730 msgid "Couldn't update user."
731 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
732
733 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
734 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
735 msgid "Couldn't delete email confirmation."
736 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
737
738 #: actions/confirmaddress.php:144
739 msgid "Confirm Address"
740 msgstr "Confirmer l’adresse"
741
742 #: actions/confirmaddress.php:159
743 #, php-format
744 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
745 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
746
747 #: actions/conversation.php:99
748 msgid "Conversation"
749 msgstr "Conversation"
750
751 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
752 #: lib/profileaction.php:206
753 msgid "Notices"
754 msgstr "Statuts"
755
756 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
757 msgid "No such notice."
758 msgstr "Statut non trouvé."
759
760 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
761 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
762 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
763 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
764 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
765 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
766 msgid "Not logged in."
767 msgstr "Non connecté."
768
769 #: actions/deletenotice.php:71
770 msgid "Can't delete this notice."
771 msgstr "Impossible de supprimer ce statut."
772
773 #: actions/deletenotice.php:103
774 msgid ""
775 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
776 "be undone."
777 msgstr ""
778 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
779 "fait, il est impossible de l’annuler."
780
781 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
782 msgid "Delete notice"
783 msgstr "Supprimer ce statut"
784
785 #: actions/deletenotice.php:144
786 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
787 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer ce statut ?"
788
789 #: actions/deletenotice.php:145
790 msgid "Do not delete this notice"
791 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
792
793 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:546
794 msgid "Delete this notice"
795 msgstr "Supprimer ce statut"
796
797 #: actions/deletenotice.php:157
798 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
799 msgstr ""
800 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
801 "nouveau."
802
803 #: actions/deleteuser.php:67
804 msgid "You cannot delete users."
805 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
806
807 #: actions/deleteuser.php:74
808 msgid "You can only delete local users."
809 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
810
811 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
812 msgid "Delete user"
813 msgstr "Supprimer l'utilsateur"
814
815 #: actions/deleteuser.php:135
816 msgid ""
817 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
818 "the user from the database, without a backup."
819 msgstr ""
820 "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera "
821 "toutes les données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
822
823 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
824 msgid "Delete this user"
825 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
826
827 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
828 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
829 msgid "Design"
830 msgstr "Conception"
831
832 #: actions/designadminpanel.php:73
833 msgid "Design settings for this StatusNet site."
834 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
835
836 #: actions/designadminpanel.php:270
837 msgid "Invalid logo URL."
838 msgstr "URL du logo invalide."
839
840 #: actions/designadminpanel.php:274
841 #, php-format
842 msgid "Theme not available: %s"
843 msgstr "Le thème n'est pas disponible : %s"
844
845 #: actions/designadminpanel.php:370
846 msgid "Change logo"
847 msgstr "Modifier le logo"
848
849 #: actions/designadminpanel.php:375
850 msgid "Site logo"
851 msgstr "Logo du site"
852
853 #: actions/designadminpanel.php:382
854 msgid "Change theme"
855 msgstr "Modifier le thème"
856
857 #: actions/designadminpanel.php:399
858 msgid "Site theme"
859 msgstr "Thème du site"
860
861 #: actions/designadminpanel.php:400
862 msgid "Theme for the site."
863 msgstr "Thème pour le site."
864
865 #: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101
866 msgid "Change background image"
867 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
868
869 #: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492
870 #: lib/designsettings.php:178
871 msgid "Background"
872 msgstr "Arrière plan"
873
874 #: actions/designadminpanel.php:422
875 #, php-format
876 msgid ""
877 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
878 "$s."
879 msgstr ""
880 "Vous pouvez importer une image d'arrière plan pour ce site. La taille "
881 "maximale du fichier est de %1$s."
882
883 #: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
884 msgid "On"
885 msgstr "Activé"
886
887 #: actions/designadminpanel.php:468 lib/designsettings.php:155
888 msgid "Off"
889 msgstr "Désactivé"
890
891 #: actions/designadminpanel.php:469 lib/designsettings.php:156
892 msgid "Turn background image on or off."
893 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
894
895 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:161
896 msgid "Tile background image"
897 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
898
899 #: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170
900 msgid "Change colours"
901 msgstr "Modifier les couleurs"
902
903 #: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191
904 msgid "Content"
905 msgstr "Contenu"
906
907 #: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204
908 msgid "Sidebar"
909 msgstr "Barre latérale"
910
911 #: actions/designadminpanel.php:531 lib/designsettings.php:217
912 msgid "Text"
913 msgstr "Texte"
914
915 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230
916 msgid "Links"
917 msgstr "Liens"
918
919 #: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
920 msgid "Use defaults"
921 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
922
923 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248
924 msgid "Restore default designs"
925 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
926
927 #: actions/designadminpanel.php:579 lib/designsettings.php:254
928 msgid "Reset back to default"
929 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
930
931 #: actions/designadminpanel.php:581 actions/emailsettings.php:195
932 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
933 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
934 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
935 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
936 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
937 #: lib/groupeditform.php:202
938 msgid "Save"
939 msgstr "Enregistrer"
940
941 #: actions/designadminpanel.php:582 lib/designsettings.php:257
942 msgid "Save design"
943 msgstr "Sauvegarder la conception"
944
945 #: actions/disfavor.php:81
946 msgid "This notice is not a favorite!"
947 msgstr "Ce statut n’est pas un favori !"
948
949 #: actions/disfavor.php:94
950 msgid "Add to favorites"
951 msgstr "Ajouter aux favoris"
952
953 #: actions/doc.php:69
954 msgid "No such document."
955 msgstr "Document non trouvé."
956
957 #: actions/editgroup.php:56
958 #, php-format
959 msgid "Edit %s group"
960 msgstr "Modifier le groupe %s"
961
962 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
963 msgid "You must be logged in to create a group."
964 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
965
966 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
967 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
968 msgid "You must be an admin to edit the group"
969 msgstr "Seuls les administrateurs d’un groupe peuvent le modifier."
970
971 #: actions/editgroup.php:154
972 msgid "Use this form to edit the group."
973 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
974
975 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
976 #, php-format
977 msgid "description is too long (max %d chars)."
978 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
979
980 #: actions/editgroup.php:253
981 msgid "Could not update group."
982 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
983
984 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
985 msgid "Could not create aliases."
986 msgstr "Impossible de créer les alias."
987
988 #: actions/editgroup.php:269
989 msgid "Options saved."
990 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
991
992 #: actions/emailsettings.php:60
993 msgid "Email Settings"
994 msgstr "Paramètres du courriel"
995
996 #: actions/emailsettings.php:71
997 #, php-format
998 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
999 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1000
1001 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1002 #: actions/smssettings.php:104
1003 msgid "Address"
1004 msgstr "Adresse"
1005
1006 #: actions/emailsettings.php:105
1007 msgid "Current confirmed email address."
1008 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1009
1010 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1011 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1012 #: actions/smssettings.php:158
1013 msgid "Remove"
1014 msgstr "Retirer"
1015
1016 #: actions/emailsettings.php:113
1017 msgid ""
1018 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1019 "a message with further instructions."
1020 msgstr ""
1021 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1022 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions."
1023
1024 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1025 #: actions/smssettings.php:126
1026 msgid "Cancel"
1027 msgstr "Annuler"
1028
1029 #: actions/emailsettings.php:121
1030 msgid "Email Address"
1031 msgstr "Adresse de courriel"
1032
1033 #: actions/emailsettings.php:123
1034 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1035 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1036
1037 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1038 #: actions/smssettings.php:145
1039 msgid "Add"
1040 msgstr "Ajouter"
1041
1042 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1043 msgid "Incoming email"
1044 msgstr "Courriel entrant"
1045
1046 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1047 msgid "Send email to this address to post new notices."
1048 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour publier de nouveaux statuts. "
1049
1050 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1051 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1052 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1053
1054 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1055 msgid "New"
1056 msgstr "Nouveau"
1057
1058 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1059 #: actions/smssettings.php:169
1060 msgid "Preferences"
1061 msgstr "Préférences"
1062
1063 #: actions/emailsettings.php:158
1064 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1065 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1066
1067 #: actions/emailsettings.php:163
1068 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1069 msgstr ""
1070 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes statuts à ses "
1071 "favoris."
1072
1073 #: actions/emailsettings.php:169
1074 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1075 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1076
1077 #: actions/emailsettings.php:174
1078 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1079 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1080
1081 #: actions/emailsettings.php:179
1082 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1083 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1084
1085 #: actions/emailsettings.php:185
1086 msgid "I want to post notices by email."
1087 msgstr "Je veux envoyer mes statuts par courriel."
1088
1089 #: actions/emailsettings.php:191
1090 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1091 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1092
1093 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1094 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1095 msgid "Preferences saved."
1096 msgstr "Préférences enregistrées"
1097
1098 #: actions/emailsettings.php:320
1099 msgid "No email address."
1100 msgstr "Aucune adresse courriel."
1101
1102 #: actions/emailsettings.php:327
1103 msgid "Cannot normalize that email address"
1104 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1105
1106 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1107 msgid "Not a valid email address"
1108 msgstr "Adresse courriel invalide"
1109
1110 #: actions/emailsettings.php:334
1111 msgid "That is already your email address."
1112 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1113
1114 #: actions/emailsettings.php:337
1115 msgid "That email address already belongs to another user."
1116 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1117
1118 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1119 #: actions/smssettings.php:337
1120 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1121 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1122
1123 #: actions/emailsettings.php:359
1124 msgid ""
1125 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1126 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1127 msgstr ""
1128 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1129 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1130
1131 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1132 #: actions/smssettings.php:370
1133 msgid "No pending confirmation to cancel."
1134 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1135
1136 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1137 msgid "That is the wrong IM address."
1138 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1139
1140 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1141 #: actions/smssettings.php:386
1142 msgid "Confirmation cancelled."
1143 msgstr "Confirmation annulée."
1144
1145 #: actions/emailsettings.php:413
1146 msgid "That is not your email address."
1147 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1148
1149 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1150 #: actions/smssettings.php:425
1151 msgid "The address was removed."
1152 msgstr "L’adresse a été supprimée."
1153
1154 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1155 msgid "No incoming email address."
1156 msgstr "Aucune adresse pour le courriel entrant."
1157
1158 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1159 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1160 msgid "Couldn't update user record."
1161 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1162
1163 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1164 msgid "Incoming email address removed."
1165 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1166
1167 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1168 msgid "New incoming email address added."
1169 msgstr "Nouvelle adresse courriel ajoutée."
1170
1171 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1172 #: lib/publicgroupnav.php:93
1173 msgid "Popular notices"
1174 msgstr "Statuts populaires"
1175
1176 #: actions/favorited.php:67
1177 #, php-format
1178 msgid "Popular notices, page %d"
1179 msgstr "Statuts populaires - page %d"
1180
1181 #: actions/favorited.php:79
1182 msgid "The most popular notices on the site right now."
1183 msgstr "Statuts les plus populaires sur le site en ce moment."
1184
1185 #: actions/favorited.php:150
1186 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1187 msgstr ""
1188 "Les statuts favoris apparaissent sur cette page mais personne ne n’en a mis "
1189 "un en favori actuellement."
1190
1191 #: actions/favorited.php:153
1192 msgid ""
1193 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1194 "next to any notice you like."
1195 msgstr ""
1196 "Soyez le premier à un statut dans vos favoris en cliquant sur le bouton "
1197 "favori à côté d’un statut que vous aimez."
1198
1199 #: actions/favorited.php:156
1200 #, php-format
1201 msgid ""
1202 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1203 "notice to your favorites!"
1204 msgstr ""
1205 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1206 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1207
1208 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1209 #: lib/personalgroupnav.php:115
1210 #, php-format
1211 msgid "%s's favorite notices"
1212 msgstr "Statuts favoris de %s"
1213
1214 #: actions/favoritesrss.php:115
1215 #, php-format
1216 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1217 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1218
1219 #: actions/favor.php:79
1220 msgid "This notice is already a favorite!"
1221 msgstr "Ce statut a déjà été ajouté à vos favoris !"
1222
1223 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1224 msgid "Disfavor favorite"
1225 msgstr "Retirer ce favori"
1226
1227 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1228 #: lib/publicgroupnav.php:89
1229 msgid "Featured users"
1230 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1231
1232 #: actions/featured.php:71
1233 #, php-format
1234 msgid "Featured users, page %d"
1235 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1236
1237 #: actions/featured.php:99
1238 #, php-format
1239 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1240 msgstr "Les utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1241
1242 #: actions/file.php:34
1243 msgid "No notice id"
1244 msgstr "Pas d’identifiant de statut"
1245
1246 #: actions/file.php:38
1247 msgid "No notice"
1248 msgstr "Aucun statut"
1249
1250 #: actions/file.php:42
1251 msgid "No attachments"
1252 msgstr "Aucune pièce jointe"
1253
1254 #: actions/file.php:51
1255 msgid "No uploaded attachments"
1256 msgstr "Aucune pièce jointe importée"
1257
1258 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1259 msgid "Not expecting this response!"
1260 msgstr "Réponse inattendue !"
1261
1262 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1263 msgid "User being listened to does not exist."
1264 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1265
1266 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1267 msgid "You can use the local subscription!"
1268 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1269
1270 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1271 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1272 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1273
1274 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1275 msgid "You are not authorized."
1276 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé."
1277
1278 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1279 msgid "Could not convert request token to access token."
1280 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1281
1282 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1283 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1284 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1285
1286 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1287 msgid "Error updating remote profile"
1288 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1289
1290 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1291 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1292 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1293 msgid "No such group."
1294 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1295
1296 #: actions/getfile.php:75
1297 msgid "No such file."
1298 msgstr "Fichier non trouvé."
1299
1300 #: actions/getfile.php:79
1301 msgid "Cannot read file."
1302 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1303
1304 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1305 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1306 #: lib/profileformaction.php:70
1307 msgid "No profile specified."
1308 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1309
1310 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1311 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1312 #: lib/profileformaction.php:77
1313 msgid "No profile with that ID."
1314 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1315
1316 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1317 #: actions/makeadmin.php:81
1318 msgid "No group specified."
1319 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1320
1321 #: actions/groupblock.php:91
1322 msgid "Only an admin can block group members."
1323 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1324
1325 #: actions/groupblock.php:95
1326 msgid "User is already blocked from group."
1327 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1328
1329 #: actions/groupblock.php:100
1330 msgid "User is not a member of group."
1331 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1332
1333 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1334 msgid "Block user from group"
1335 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1336
1337 #: actions/groupblock.php:162
1338 #, php-format
1339 msgid ""
1340 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1341 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1342 "group in the future."
1343 msgstr ""
1344 "Êtes-vous sûr(e) de vouloir bloquer l’utilisateur \"%s\" du groupe \"%s\"? "
1345 "Ils seront supprimés du groupe, il leur sera interdit d’y publier, et de s’y "
1346 "abonner à l’avenir."
1347
1348 #: actions/groupblock.php:178
1349 msgid "Do not block this user from this group"
1350 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1351
1352 #: actions/groupblock.php:179
1353 msgid "Block this user from this group"
1354 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1355
1356 #: actions/groupblock.php:196
1357 msgid "Database error blocking user from group."
1358 msgstr ""
1359 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1360
1361 #: actions/groupbyid.php:74
1362 msgid "No ID"
1363 msgstr "Aucun identifiant"
1364
1365 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1366 msgid "You must be logged in to edit a group."
1367 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1368
1369 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1370 msgid "Group design"
1371 msgstr "Conception du groupe"
1372
1373 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1374 msgid ""
1375 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1376 "palette of your choice."
1377 msgstr ""
1378
1379 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1380 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1381 msgid "Couldn't update your design."
1382 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1383
1384 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1385 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1386 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1387 msgid "Unable to save your design settings!"
1388 msgstr "Impossible de sauvegarder les préférences de conception !"
1389
1390 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1391 msgid "Design preferences saved."
1392 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1393
1394 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1395 msgid "Group logo"
1396 msgstr "Logo du groupe"
1397
1398 #: actions/grouplogo.php:150
1399 #, php-format
1400 msgid ""
1401 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1402 msgstr ""
1403 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1404 "est de %s."
1405
1406 #: actions/grouplogo.php:362
1407 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1408 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1409
1410 #: actions/grouplogo.php:396
1411 msgid "Logo updated."
1412 msgstr "Logo mis à jour."
1413
1414 #: actions/grouplogo.php:398
1415 msgid "Failed updating logo."
1416 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1417
1418 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1419 #, php-format
1420 msgid "%s group members"
1421 msgstr "Membres du groupe %s"
1422
1423 #: actions/groupmembers.php:96
1424 #, php-format
1425 msgid "%s group members, page %d"
1426 msgstr "Membres du groupe %s - page %d"
1427
1428 #: actions/groupmembers.php:111
1429 msgid "A list of the users in this group."
1430 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1431
1432 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1433 msgid "Admin"
1434 msgstr "Administrer"
1435
1436 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1437 msgid "Block"
1438 msgstr "Bloquer"
1439
1440 #: actions/groupmembers.php:441
1441 msgid "Make user an admin of the group"
1442 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1443
1444 #: actions/groupmembers.php:473
1445 msgid "Make Admin"
1446 msgstr "Faire un administrateur"
1447
1448 #: actions/groupmembers.php:473
1449 msgid "Make this user an admin"
1450 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1451
1452 #: actions/grouprss.php:133
1453 #, php-format
1454 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1455 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1456
1457 #: actions/groupsearch.php:52
1458 #, php-format
1459 msgid ""
1460 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1461 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1462 msgstr ""
1463 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1464 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1465 "contenir au moins 3 caractères."
1466
1467 #: actions/groupsearch.php:58
1468 msgid "Group search"
1469 msgstr "Rechercher des groupes"
1470
1471 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1472 #: actions/peoplesearch.php:83
1473 msgid "No results."
1474 msgstr "Aucun résultat."
1475
1476 #: actions/groupsearch.php:82
1477 #, php-format
1478 msgid ""
1479 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1480 "newgroup%%) yourself."
1481 msgstr ""
1482 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1483 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1484
1485 #: actions/groupsearch.php:85
1486 #, php-format
1487 msgid ""
1488 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1489 "action.newgroup%%) yourself!"
1490 msgstr ""
1491 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1492 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1493
1494 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1495 #: lib/subgroupnav.php:98
1496 msgid "Groups"
1497 msgstr "Groupes"
1498
1499 #: actions/groups.php:64
1500 #, php-format
1501 msgid "Groups, page %d"
1502 msgstr "Groupes - page %d"
1503
1504 #: actions/groups.php:90
1505 #, php-format
1506 msgid ""
1507 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1508 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1509 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1510 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1511 "%%%%)"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1515 msgid "Create a new group"
1516 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1517
1518 #: actions/groupunblock.php:91
1519 msgid "Only an admin can unblock group members."
1520 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1521
1522 #: actions/groupunblock.php:95
1523 msgid "User is not blocked from group."
1524 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1525
1526 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1527 msgid "Error removing the block."
1528 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1529
1530 #: actions/imsettings.php:59
1531 msgid "IM Settings"
1532 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1533
1534 #: actions/imsettings.php:70
1535 #, php-format
1536 msgid ""
1537 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1538 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1539 msgstr ""
1540 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1541 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1542 "dessous."
1543
1544 #: actions/imsettings.php:89
1545 msgid "IM is not available."
1546 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
1547
1548 #: actions/imsettings.php:106
1549 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1550 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1551
1552 #: actions/imsettings.php:114
1553 #, php-format
1554 msgid ""
1555 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1556 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1557 msgstr ""
1558 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1559 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1560 "votre liste de contacts ?)"
1561
1562 #: actions/imsettings.php:124
1563 msgid "IM Address"
1564 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1565
1566 #: actions/imsettings.php:126
1567 #, php-format
1568 msgid ""
1569 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1570 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1571 msgstr ""
1572 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@mondomaine.com). Assurez-vous d’ajouter %s "
1573 "à votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1574 "GTalk."
1575
1576 #: actions/imsettings.php:143
1577 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1578 msgstr "Envoyez-moi les statuts par Jabber/GTalk."
1579
1580 #: actions/imsettings.php:148
1581 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1582 msgstr ""
1583 "Publier un statut chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1584
1585 #: actions/imsettings.php:153
1586 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1587 msgstr ""
1588 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1589 "suis pas abonné."
1590
1591 #: actions/imsettings.php:159
1592 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1593 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1594
1595 #: actions/imsettings.php:285
1596 msgid "No Jabber ID."
1597 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1598
1599 #: actions/imsettings.php:292
1600 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1601 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
1602
1603 #: actions/imsettings.php:296
1604 msgid "Not a valid Jabber ID"
1605 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1606
1607 #: actions/imsettings.php:299
1608 msgid "That is already your Jabber ID."
1609 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1610
1611 #: actions/imsettings.php:302
1612 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1613 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1614
1615 #: actions/imsettings.php:327
1616 #, php-format
1617 msgid ""
1618 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1619 "s for sending messages to you."
1620 msgstr ""
1621 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1622 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1623
1624 #: actions/imsettings.php:387
1625 msgid "That is not your Jabber ID."
1626 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
1627
1628 #: actions/inbox.php:59
1629 #, php-format
1630 msgid "Inbox for %s - page %d"
1631 msgstr "Boîte de réception de %s - page %d"
1632
1633 #: actions/inbox.php:62
1634 #, php-format
1635 msgid "Inbox for %s"
1636 msgstr "Boîte de réception de %s"
1637
1638 #: actions/inbox.php:115
1639 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1640 msgstr ""
1641 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1642 "envoyés."
1643
1644 #: actions/invite.php:39
1645 msgid "Invites have been disabled."
1646 msgstr "Les invitation ont été désactivées."
1647
1648 #: actions/invite.php:41
1649 #, php-format
1650 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1651 msgstr ""
1652 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s"
1653
1654 #: actions/invite.php:72
1655 #, php-format
1656 msgid "Invalid email address: %s"
1657 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1658
1659 #: actions/invite.php:110
1660 msgid "Invitation(s) sent"
1661 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1662
1663 #: actions/invite.php:112
1664 msgid "Invite new users"
1665 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1666
1667 #: actions/invite.php:128
1668 msgid "You are already subscribed to these users:"
1669 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1670
1671 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1672 #, php-format
1673 msgid "%s (%s)"
1674 msgstr "%s (%s)"
1675
1676 #: actions/invite.php:136
1677 msgid ""
1678 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1679 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
1680
1681 #: actions/invite.php:144
1682 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1683 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
1684
1685 #: actions/invite.php:150
1686 msgid ""
1687 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1688 "on the site. Thanks for growing the community!"
1689 msgstr ""
1690 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
1691 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
1692 "communauté !"
1693
1694 #: actions/invite.php:162
1695 msgid ""
1696 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1697 msgstr ""
1698 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
1699 "service."
1700
1701 #: actions/invite.php:187
1702 msgid "Email addresses"
1703 msgstr "Adresses courriel"
1704
1705 #: actions/invite.php:189
1706 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1707 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
1708
1709 #: actions/invite.php:192
1710 msgid "Personal message"
1711 msgstr "Message personnel"
1712
1713 #: actions/invite.php:194
1714 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1715 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
1716
1717 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:225
1718 msgid "Send"
1719 msgstr "Envoyer"
1720
1721 #: actions/invite.php:226
1722 #, php-format
1723 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1724 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
1725
1726 #: actions/invite.php:228
1727 #, php-format
1728 msgid ""
1729 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1730 "\n"
1731 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1732 "you know and people who interest you.\n"
1733 "\n"
1734 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1735 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1736 "share your interests.\n"
1737 "\n"
1738 "%1$s said:\n"
1739 "\n"
1740 "%4$s\n"
1741 "\n"
1742 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1743 "\n"
1744 "%5$s\n"
1745 "\n"
1746 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1747 "invitation.\n"
1748 "\n"
1749 "%6$s\n"
1750 "\n"
1751 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1752 "time.\n"
1753 "\n"
1754 "Sincerely, %2$s\n"
1755 msgstr ""
1756 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
1757 "\n"
1758 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
1759 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
1760 "intéressent.\n"
1761 "\n"
1762 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
1763 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
1764 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
1765 "intérêts.\n"
1766 "\n"
1767 "%1$s dit:\n"
1768 "\n"
1769 "%4$s\n"
1770 "\n"
1771 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
1772 "\n"
1773 "%5$s\n"
1774 "\n"
1775 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
1776 "accepter l’invitation\n"
1777 "\n"
1778 "%6$s\n"
1779 "\n"
1780 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
1781 "temps.\n"
1782 "\n"
1783 "Cordialement, %2$s\n"
1784
1785 #: actions/joingroup.php:60
1786 msgid "You must be logged in to join a group."
1787 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
1788
1789 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1790 msgid "You are already a member of that group"
1791 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
1792
1793 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1794 #, php-format
1795 msgid "Could not join user %s to group %s"
1796 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %s au groupe %s"
1797
1798 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1799 #, php-format
1800 msgid "%s joined group %s"
1801 msgstr "%s a rejoint le groupe %s"
1802
1803 #: actions/leavegroup.php:60
1804 msgid "You must be logged in to leave a group."
1805 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
1806
1807 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1808 msgid "You are not a member of that group."
1809 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
1810
1811 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1812 msgid "Could not find membership record."
1813 msgstr "Aucun enregistrement à ce groupe n’a été trouvé."
1814
1815 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1816 #, php-format
1817 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1818 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
1819
1820 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1821 #, php-format
1822 msgid "%s left group %s"
1823 msgstr "%s a quitté le groupe %s"
1824
1825 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1826 msgid "Already logged in."
1827 msgstr "Déjà connecté."
1828
1829 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1830 msgid "Invalid or expired token."
1831 msgstr "Jeton invalide ou expiré."
1832
1833 #: actions/login.php:143
1834 msgid "Incorrect username or password."
1835 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
1836
1837 #: actions/login.php:149
1838 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1839 msgstr "Abonnements par défaut"
1840
1841 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:458
1842 #: lib/logingroupnav.php:79
1843 msgid "Login"
1844 msgstr "Ouvrir une session"
1845
1846 #: actions/login.php:243
1847 msgid "Login to site"
1848 msgstr "Ouverture de session"
1849
1850 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1851 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1852 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1853 msgid "Nickname"
1854 msgstr "Pseudo"
1855
1856 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1857 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1858 msgid "Password"
1859 msgstr "Mot de passe"
1860
1861 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1862 msgid "Remember me"
1863 msgstr "Se souvenir de moi"
1864
1865 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1866 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1867 msgstr ""
1868 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
1869 "ordinateurs publics ou partagés)"
1870
1871 #: actions/login.php:263
1872 msgid "Lost or forgotten password?"
1873 msgstr "Mot de passe perdu ?"
1874
1875 #: actions/login.php:282
1876 msgid ""
1877 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1878 "changing your settings."
1879 msgstr ""
1880 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
1881 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
1882
1883 #: actions/login.php:286
1884 #, php-format
1885 msgid ""
1886 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1887 "(%%action.register%%) a new account."
1888 msgstr ""
1889 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe. Vous n'avez "
1890 "pas encore d'identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un nouveau "
1891 "compte."
1892
1893 #: actions/makeadmin.php:91
1894 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1895 msgstr ""
1896 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
1897
1898 #: actions/makeadmin.php:95
1899 #, php-format
1900 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1901 msgstr "%s est déjà un administrateur du groupe « %s »."
1902
1903 #: actions/makeadmin.php:132
1904 #, php-format
1905 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1906 msgstr ""
1907 "Impossible d'avoir les enregistrements d'appartenance pour %s dans le groupe "
1908 "%s"
1909
1910 #: actions/makeadmin.php:145
1911 #, php-format
1912 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1913 msgstr "Impossible de faire %s un administrateur du groupe %s"
1914
1915 #: actions/microsummary.php:69
1916 msgid "No current status"
1917 msgstr "Aucun statut actuel"
1918
1919 #: actions/newgroup.php:53
1920 msgid "New group"
1921 msgstr "Nouveau groupe"
1922
1923 #: actions/newgroup.php:110
1924 msgid "Use this form to create a new group."
1925 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
1926
1927 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1928 msgid "New message"
1929 msgstr "Nouveau message"
1930
1931 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1932 msgid "You can't send a message to this user."
1933 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
1934
1935 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1936 #: lib/command.php:424
1937 msgid "No content!"
1938 msgstr "Aucun contenu !"
1939
1940 #: actions/newmessage.php:158
1941 msgid "No recipient specified."
1942 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
1943
1944 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1945 msgid ""
1946 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1947 msgstr ""
1948 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
1949
1950 #: actions/newmessage.php:181
1951 msgid "Message sent"
1952 msgstr "Message envoyé"
1953
1954 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1955 #, php-format
1956 msgid "Direct message to %s sent"
1957 msgstr "Votre message a été envoyé à %s"
1958
1959 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1960 msgid "Ajax Error"
1961 msgstr "Erreur Ajax"
1962
1963 #: actions/newnotice.php:69
1964 msgid "New notice"
1965 msgstr "Nouveau statut"
1966
1967 #: actions/newnotice.php:206
1968 msgid "Notice posted"
1969 msgstr "Statut publié"
1970
1971 #: actions/noticesearch.php:68
1972 #, php-format
1973 msgid ""
1974 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1975 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1976 msgstr ""
1977 "Recherchez les statuts %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
1978 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
1979
1980 #: actions/noticesearch.php:78
1981 msgid "Text search"
1982 msgstr "Recherche de texte"
1983
1984 #: actions/noticesearch.php:91
1985 #, php-format
1986 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1987 msgstr "Résultat de la recherche pour « %s » sur %s"
1988
1989 #: actions/noticesearch.php:121
1990 #, php-format
1991 msgid ""
1992 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1993 "status_textarea=%s)!"
1994 msgstr ""
1995 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
1996 "status_textarea=%s) !"
1997
1998 #: actions/noticesearch.php:124
1999 #, php-format
2000 msgid ""
2001 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2002 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2003 msgstr ""
2004 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2005 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2006 "s) !"
2007
2008 #: actions/noticesearchrss.php:96
2009 #, php-format
2010 msgid "Updates with \"%s\""
2011 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2012
2013 #: actions/noticesearchrss.php:98
2014 #, php-format
2015 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2016 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2017
2018 #: actions/nudge.php:85
2019 msgid ""
2020 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2021 msgstr ""
2022 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2023 "adresse courriel."
2024
2025 #: actions/nudge.php:94
2026 msgid "Nudge sent"
2027 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2028
2029 #: actions/nudge.php:97
2030 msgid "Nudge sent!"
2031 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2032
2033 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2034 msgid "Notice has no profile"
2035 msgstr "Le statut n’a pas de profil"
2036
2037 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2038 #, php-format
2039 msgid "%1$s's status on %2$s"
2040 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2041
2042 #: actions/oembed.php:157
2043 msgid "content type "
2044 msgstr "type de contenu "
2045
2046 #: actions/oembed.php:160
2047 msgid "Only "
2048 msgstr "Seulement "
2049
2050 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2051 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2052 msgid "Not a supported data format."
2053 msgstr "Format de données non supporté."
2054
2055 #: actions/opensearch.php:64
2056 msgid "People Search"
2057 msgstr "Recherche de personnes"
2058
2059 #: actions/opensearch.php:67
2060 msgid "Notice Search"
2061 msgstr "Recherche de statut"
2062
2063 #: actions/othersettings.php:60
2064 msgid "Other Settings"
2065 msgstr "Autres paramètres"
2066
2067 #: actions/othersettings.php:71
2068 msgid "Manage various other options."
2069 msgstr "Autres options à configurer"
2070
2071 #: actions/othersettings.php:108
2072 msgid " (free service)"
2073 msgstr " (service gratuit)"
2074
2075 #: actions/othersettings.php:116
2076 msgid "Shorten URLs with"
2077 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2078
2079 #: actions/othersettings.php:117
2080 msgid "Automatic shortening service to use."
2081 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2082
2083 #: actions/othersettings.php:122
2084 msgid "View profile designs"
2085 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2086
2087 #: actions/othersettings.php:123
2088 msgid "Show or hide profile designs."
2089 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2090
2091 #: actions/othersettings.php:153
2092 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2093 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2094
2095 #: actions/outbox.php:58
2096 #, php-format
2097 msgid "Outbox for %s - page %d"
2098 msgstr "Boîte d’envoi de %s - page %d"
2099
2100 #: actions/outbox.php:61
2101 #, php-format
2102 msgid "Outbox for %s"
2103 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2104
2105 #: actions/outbox.php:116
2106 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2107 msgstr ""
2108 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2109
2110 #: actions/passwordsettings.php:58
2111 msgid "Change password"
2112 msgstr "Modifier le mot de passe"
2113
2114 #: actions/passwordsettings.php:69
2115 msgid "Change your password."
2116 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2117
2118 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2119 msgid "Password change"
2120 msgstr "Modification du mot de passe"
2121
2122 #: actions/passwordsettings.php:104
2123 msgid "Old password"
2124 msgstr "Ancien mot de passe"
2125
2126 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2127 msgid "New password"
2128 msgstr "Nouveau mot de passe"
2129
2130 #: actions/passwordsettings.php:109
2131 msgid "6 or more characters"
2132 msgstr "6 caractères ou plus"
2133
2134 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2135 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2136 msgid "Confirm"
2137 msgstr "Confirmer"
2138
2139 #: actions/passwordsettings.php:113
2140 msgid "same as password above"
2141 msgstr "identique au mot de passe ci-dessus"
2142
2143 #: actions/passwordsettings.php:117
2144 msgid "Change"
2145 msgstr "Modifier"
2146
2147 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2148 msgid "Password must be 6 or more characters."
2149 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2150
2151 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2152 msgid "Passwords don't match."
2153 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2154
2155 #: actions/passwordsettings.php:165
2156 msgid "Incorrect old password"
2157 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2158
2159 #: actions/passwordsettings.php:181
2160 msgid "Error saving user; invalid."
2161 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2162
2163 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2164 msgid "Can't save new password."
2165 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2166
2167 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2168 msgid "Password saved."
2169 msgstr "Mot de passe enregistré."
2170
2171 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2172 msgid "Paths"
2173 msgstr "Chemins"
2174
2175 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2176 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2177 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2178
2179 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2180 #, php-format
2181 msgid "Theme directory not readable: %s"
2182 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s"
2183
2184 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2185 #, php-format
2186 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2187 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s"
2188
2189 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2190 #, php-format
2191 msgid "Background directory not writable: %s"
2192 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s"
2193
2194 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2195 #, php-format
2196 msgid "Locales directory not readable: %s"
2197 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s"
2198
2199 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2200 #: lib/adminpanelaction.php:299
2201 msgid "Site"
2202 msgstr "Site"
2203
2204 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2205 msgid "Path"
2206 msgstr "Chemin"
2207
2208 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2209 msgid "Site path"
2210 msgstr "Chemin du site"
2211
2212 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2213 msgid "Path to locales"
2214 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2215
2216 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2217 msgid "Directory path to locales"
2218 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2219
2220 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2221 msgid "Theme"
2222 msgstr "Thème"
2223
2224 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2225 msgid "Theme server"
2226 msgstr "Serveur de thèmes"
2227
2228 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2229 msgid "Theme path"
2230 msgstr "Chemin des thèmes"
2231
2232 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2233 msgid "Theme directory"
2234 msgstr "Dossier des thèmes"
2235
2236 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2237 msgid "Avatars"
2238 msgstr "Avatars"
2239
2240 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2241 msgid "Avatar server"
2242 msgstr "Serveur d'avatar"
2243
2244 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2245 msgid "Avatar path"
2246 msgstr "Chemin des avatars"
2247
2248 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2249 msgid "Avatar directory"
2250 msgstr "Dossier des avatars"
2251
2252 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2253 msgid "Backgrounds"
2254 msgstr "Arrière plans"
2255
2256 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2257 msgid "Background server"
2258 msgstr "Serveur des arrière plans"
2259
2260 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2261 msgid "Background path"
2262 msgstr "Chemin des arrière plans"
2263
2264 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2265 msgid "Background directory"
2266 msgstr "Dossier des arrière plans"
2267
2268 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2269 msgid "Save paths"
2270 msgstr ""
2271 "Impossible de définir l'utilisateur. Vous n'êtes probablement pas autorisé."
2272
2273 #: actions/peoplesearch.php:52
2274 #, php-format
2275 msgid ""
2276 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2277 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2278 msgstr ""
2279 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2280 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2281 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2282
2283 #: actions/peoplesearch.php:58
2284 msgid "People search"
2285 msgstr "Recherche de personnes"
2286
2287 #: actions/peopletag.php:70
2288 #, php-format
2289 msgid "Not a valid people tag: %s"
2290 msgstr "Ce marquage est invalide : %s"
2291
2292 #: actions/peopletag.php:144
2293 #, php-format
2294 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2295 msgstr "Utilisateurs marqués &s - page %d"
2296
2297 #: actions/postnotice.php:84
2298 msgid "Invalid notice content"
2299 msgstr "Contenu invalide"
2300
2301 #: actions/postnotice.php:90
2302 #, php-format
2303 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2304 msgstr ""
2305 "La licence des statuts « %s » n'est pas compatible avec la licence du site « %"
2306 "s »."
2307
2308 #: actions/profilesettings.php:60
2309 msgid "Profile settings"
2310 msgstr "Paramètres du profil"
2311
2312 #: actions/profilesettings.php:71
2313 msgid ""
2314 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2315 msgstr ""
2316 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2317 "sache plus à votre sujet."
2318
2319 #: actions/profilesettings.php:99
2320 msgid "Profile information"
2321 msgstr "Information de profil"
2322
2323 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2324 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2325 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2326
2327 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2328 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2329 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2330 msgid "Full name"
2331 msgstr "Nom complet"
2332
2333 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2334 #: lib/groupeditform.php:161
2335 msgid "Homepage"
2336 msgstr "Site personnel"
2337
2338 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2339 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2340 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2341
2342 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2343 #, php-format
2344 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2345 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2346
2347 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2348 msgid "Describe yourself and your interests"
2349 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2350
2351 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2352 msgid "Bio"
2353 msgstr "Bio"
2354
2355 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2356 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2357 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2358 #: lib/userprofile.php:164
2359 msgid "Location"
2360 msgstr "Emplacement"
2361
2362 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2363 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2364 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2365
2366 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2367 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2368 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2369 msgid "Tags"
2370 msgstr "Marquages"
2371
2372 #: actions/profilesettings.php:140
2373 msgid ""
2374 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2375 msgstr ""
2376 "Marquages (tags) pour votre profil, séparés par des virgules ou des espaces"
2377
2378 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2379 msgid "Language"
2380 msgstr "Langue"
2381
2382 #: actions/profilesettings.php:145
2383 msgid "Preferred language"
2384 msgstr "Langue préférée"
2385
2386 #: actions/profilesettings.php:154
2387 msgid "Timezone"
2388 msgstr "Fuseau horaire"
2389
2390 #: actions/profilesettings.php:155
2391 msgid "What timezone are you normally in?"
2392 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2393
2394 #: actions/profilesettings.php:160
2395 msgid ""
2396 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2397 msgstr ""
2398 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
2399 "les utilisateurs non-humains)"
2400
2401 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2402 #, php-format
2403 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2404 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
2405
2406 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2407 msgid "Timezone not selected."
2408 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
2409
2410 #: actions/profilesettings.php:234
2411 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2412 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2413
2414 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2415 #, php-format
2416 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2417 msgstr "Marquage invalide : « %s »"
2418
2419 #: actions/profilesettings.php:295
2420 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2421 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
2422
2423 #: actions/profilesettings.php:328
2424 msgid "Couldn't save profile."
2425 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
2426
2427 #: actions/profilesettings.php:336
2428 msgid "Couldn't save tags."
2429 msgstr "Impossible d’enregistrer les marquages."
2430
2431 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2432 msgid "Settings saved."
2433 msgstr "Préférences enregistrées."
2434
2435 #: actions/public.php:83
2436 #, php-format
2437 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2438 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)"
2439
2440 #: actions/public.php:92
2441 msgid "Could not retrieve public stream."
2442 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2443
2444 #: actions/public.php:129
2445 #, php-format
2446 msgid "Public timeline, page %d"
2447 msgstr "Flux public - page %d"
2448
2449 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2450 msgid "Public timeline"
2451 msgstr "Flux public"
2452
2453 #: actions/public.php:151
2454 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2455 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
2456
2457 #: actions/public.php:155
2458 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2459 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
2460
2461 #: actions/public.php:159
2462 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2463 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
2464
2465 #: actions/public.php:179
2466 #, php-format
2467 msgid ""
2468 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2469 "yet."
2470 msgstr ""
2471 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n'a encore "
2472 "rien posté."
2473
2474 #: actions/public.php:182
2475 msgid "Be the first to post!"
2476 msgstr "Soyez le premier à poster !"
2477
2478 #: actions/public.php:186
2479 #, php-format
2480 msgid ""
2481 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2482 msgstr ""
2483 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2484 "poster !"
2485
2486 #: actions/public.php:233
2487 #, php-format
2488 msgid ""
2489 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2490 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2491 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2492 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2493 msgstr ""
2494 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2495 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2496 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2497 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2498 "%))"
2499
2500 #: actions/public.php:238
2501 #, php-format
2502 msgid ""
2503 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2504 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2505 "tool."
2506 msgstr ""
2507 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2508 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
2509
2510 #: actions/publictagcloud.php:57
2511 msgid "Public tag cloud"
2512 msgstr "Nuage de mots clefs public"
2513
2514 #: actions/publictagcloud.php:63
2515 #, php-format
2516 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2517 msgstr "Derniers marquages les plus populaires dans %s "
2518
2519 #: actions/publictagcloud.php:69
2520 #, php-format
2521 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2522 msgstr "Personne n'a encore posté un statuts avec une [marque](%%doc.tags%%)."
2523
2524 #: actions/publictagcloud.php:72
2525 msgid "Be the first to post one!"
2526 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
2527
2528 #: actions/publictagcloud.php:75
2529 #, php-format
2530 msgid ""
2531 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2532 "one!"
2533 msgstr ""
2534 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2535 "en poster un !"
2536
2537 #: actions/publictagcloud.php:135
2538 msgid "Tag cloud"
2539 msgstr "Nuage de mots clefs"
2540
2541 #: actions/recoverpassword.php:36
2542 msgid "You are already logged in!"
2543 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
2544
2545 #: actions/recoverpassword.php:62
2546 msgid "No such recovery code."
2547 msgstr "Code de récupération non trouvé."
2548
2549 #: actions/recoverpassword.php:66
2550 msgid "Not a recovery code."
2551 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
2552
2553 #: actions/recoverpassword.php:73
2554 msgid "Recovery code for unknown user."
2555 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
2556
2557 #: actions/recoverpassword.php:86
2558 msgid "Error with confirmation code."
2559 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2560
2561 #: actions/recoverpassword.php:97
2562 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2563 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
2564
2565 #: actions/recoverpassword.php:111
2566 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2567 msgstr ""
2568 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
2569
2570 #: actions/recoverpassword.php:152
2571 msgid ""
2572 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2573 "the email address you have stored in your account."
2574 msgstr ""
2575 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
2576 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
2577 "compte."
2578
2579 #: actions/recoverpassword.php:158
2580 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2581 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
2582
2583 #: actions/recoverpassword.php:188
2584 msgid "Password recovery"
2585 msgstr "Récupération de mot de passe"
2586
2587 #: actions/recoverpassword.php:191
2588 msgid "Nickname or email address"
2589 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
2590
2591 #: actions/recoverpassword.php:193
2592 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2593 msgstr ""
2594 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
2595
2596 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2597 msgid "Recover"
2598 msgstr "Récupérer"
2599
2600 #: actions/recoverpassword.php:208
2601 msgid "Reset password"
2602 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2603
2604 #: actions/recoverpassword.php:209
2605 msgid "Recover password"
2606 msgstr "Récupérer le mot de passe"
2607
2608 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2609 msgid "Password recovery requested"
2610 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
2611
2612 #: actions/recoverpassword.php:213
2613 msgid "Unknown action"
2614 msgstr "Action inconnue"
2615
2616 #: actions/recoverpassword.php:236
2617 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2618 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
2619
2620 #: actions/recoverpassword.php:240
2621 msgid "Same as password above"
2622 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2623
2624 #: actions/recoverpassword.php:243
2625 msgid "Reset"
2626 msgstr "Réinitialiser"
2627
2628 #: actions/recoverpassword.php:252
2629 msgid "Enter a nickname or email address."
2630 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
2631
2632 #: actions/recoverpassword.php:272
2633 msgid "No user with that email address or username."
2634 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
2635
2636 #: actions/recoverpassword.php:287
2637 msgid "No registered email address for that user."
2638 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
2639
2640 #: actions/recoverpassword.php:301
2641 msgid "Error saving address confirmation."
2642 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
2643
2644 #: actions/recoverpassword.php:325
2645 msgid ""
2646 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2647 "address registered to your account."
2648 msgstr ""
2649 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
2650 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
2651
2652 #: actions/recoverpassword.php:344
2653 msgid "Unexpected password reset."
2654 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
2655
2656 #: actions/recoverpassword.php:352
2657 msgid "Password must be 6 chars or more."
2658 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2659
2660 #: actions/recoverpassword.php:356
2661 msgid "Password and confirmation do not match."
2662 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
2663
2664 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2665 msgid "Error setting user."
2666 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
2667
2668 #: actions/recoverpassword.php:382
2669 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2670 msgstr ""
2671 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
2672
2673 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2674 msgid "Sorry, only invited people can register."
2675 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
2676
2677 #: actions/register.php:92
2678 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2679 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
2680
2681 #: actions/register.php:112
2682 msgid "Registration successful"
2683 msgstr "Compte créé avec succès"
2684
2685 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2686 #: lib/logingroupnav.php:85
2687 msgid "Register"
2688 msgstr "Créer un compte"
2689
2690 #: actions/register.php:135
2691 msgid "Registration not allowed."
2692 msgstr "Création de compte non autorisée."
2693
2694 #: actions/register.php:198
2695 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2696 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
2697
2698 #: actions/register.php:201
2699 msgid "Not a valid email address."
2700 msgstr "Adresse courriel invalide."
2701
2702 #: actions/register.php:212
2703 msgid "Email address already exists."
2704 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
2705
2706 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2707 msgid "Invalid username or password."
2708 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2709
2710 #: actions/register.php:342
2711 msgid ""
2712 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2713 "link up to friends and colleagues. "
2714 msgstr ""
2715 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
2716 "poster des statuts and et vous relier avec des amis et collègues. "
2717
2718 #: actions/register.php:424
2719 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2720 msgstr ""
2721 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
2722
2723 #: actions/register.php:429
2724 msgid "6 or more characters. Required."
2725 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
2726
2727 #: actions/register.php:433
2728 msgid "Same as password above. Required."
2729 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
2730
2731 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2732 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2733 msgid "Email"
2734 msgstr "Courriel"
2735
2736 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2737 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2738 msgstr ""
2739 "Utilisé uniquement pour les mises à jour de statut, les avertissements, et "
2740 "la récupération de mot de passe"
2741
2742 #: actions/register.php:449
2743 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2744 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
2745
2746 #: actions/register.php:493
2747 msgid "My text and files are available under "
2748 msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous"
2749
2750 #: actions/register.php:495
2751 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2752 msgstr "Creative Commons Paternité 3.0"
2753
2754 #: actions/register.php:496
2755 msgid ""
2756 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2757 "number."
2758 msgstr ""
2759 " à l’exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
2760 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone."
2761
2762 #: actions/register.php:537
2763 #, php-format
2764 msgid ""
2765 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2766 "want to...\n"
2767 "\n"
2768 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2769 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2770 "notices through instant messages.\n"
2771 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2772 "share your interests. \n"
2773 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2774 "others more about you. \n"
2775 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2776 "missed. \n"
2777 "\n"
2778 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2779 msgstr ""
2780 "Félicitations, %s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
2781 "maintenant :\n"
2782 "\n"
2783 "* Visiter [votre profil](%s) et publier votre premier statut.\n"
2784 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
2785 "d’envoyer et recevoir vos statuts par messagerie instantanée.\n"
2786 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
2787 "connaître ou qui partagent vos intêrets.\n"
2788 "* Mettre votre [profil](%%%%action.profilesettings%%%%) à jour pour en dire "
2789 "plus à votre sujet.\n"
2790 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
2791 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
2792 "\n"
2793 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
2794 "service."
2795
2796 #: actions/register.php:561
2797 msgid ""
2798 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2799 "to confirm your email address.)"
2800 msgstr ""
2801 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
2802 "votre adresse.)"
2803
2804 #: actions/remotesubscribe.php:98
2805 #, php-format
2806 msgid ""
2807 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2808 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2809 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2810 msgstr ""
2811 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
2812 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
2813 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
2814 "de votre profil ci-dessous."
2815
2816 #: actions/remotesubscribe.php:112
2817 msgid "Remote subscribe"
2818 msgstr "Abonnement à distance"
2819
2820 #: actions/remotesubscribe.php:124
2821 msgid "Subscribe to a remote user"
2822 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
2823
2824 #: actions/remotesubscribe.php:129
2825 msgid "User nickname"
2826 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
2827
2828 #: actions/remotesubscribe.php:130
2829 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2830 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
2831
2832 #: actions/remotesubscribe.php:133
2833 msgid "Profile URL"
2834 msgstr "URL du profil"
2835
2836 #: actions/remotesubscribe.php:134
2837 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2838 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
2839
2840 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2841 #: lib/userprofile.php:356
2842 msgid "Subscribe"
2843 msgstr "S’abonner"
2844
2845 #: actions/remotesubscribe.php:159
2846 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2847 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
2848
2849 #: actions/remotesubscribe.php:168
2850 msgid ""
2851 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2852 msgstr ""
2853 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
2854
2855 #: actions/remotesubscribe.php:176
2856 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2857 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
2858
2859 #: actions/remotesubscribe.php:183
2860 msgid "Couldn’t get a request token."
2861 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
2862
2863 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2864 #: lib/personalgroupnav.php:105
2865 #, php-format
2866 msgid "Replies to %s"
2867 msgstr "Réponses à %s"
2868
2869 #: actions/replies.php:127
2870 #, php-format
2871 msgid "Replies to %s, page %d"
2872 msgstr "Réponses à %s - page %d"
2873
2874 #: actions/replies.php:144
2875 #, php-format
2876 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2877 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
2878
2879 #: actions/replies.php:151
2880 #, php-format
2881 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2882 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
2883
2884 #: actions/replies.php:158
2885 #, php-format
2886 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2887 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
2888
2889 #: actions/replies.php:198
2890 #, php-format
2891 msgid ""
2892 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2893 "to his attention yet."
2894 msgstr ""
2895 "Ceci est la chronologie des réponses à %s mais %s n'a encore reçu aucun "
2896 "statut à son intention."
2897
2898 #: actions/replies.php:203
2899 #, php-format
2900 msgid ""
2901 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2902 "[join groups](%%action.groups%%)."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: actions/replies.php:205
2906 #, php-format
2907 msgid ""
2908 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2909 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2910 msgstr ""
2911 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %s](../%s) ou de [publier "
2912 "quelque chose à son attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)"
2913
2914 #: actions/repliesrss.php:72
2915 #, php-format
2916 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2917 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
2918
2919 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2920 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2921 msgstr ""
2922 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
2923
2924 #: actions/sandbox.php:72
2925 msgid "User is already sandboxed."
2926 msgstr "L'utilisateur est déjà dans le bac à sable."
2927
2928 #: actions/showfavorites.php:79
2929 #, php-format
2930 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2931 msgstr "Avis favoris de %s, page %d"
2932
2933 #: actions/showfavorites.php:132
2934 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2935 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
2936
2937 #: actions/showfavorites.php:170
2938 #, php-format
2939 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2940 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
2941
2942 #: actions/showfavorites.php:177
2943 #, php-format
2944 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2945 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
2946
2947 #: actions/showfavorites.php:184
2948 #, php-format
2949 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2950 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
2951
2952 #: actions/showfavorites.php:205
2953 msgid ""
2954 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2955 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2956 msgstr ""
2957 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
2958 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
2959 "mettre en lumière."
2960
2961 #: actions/showfavorites.php:207
2962 #, php-format
2963 msgid ""
2964 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2965 "they would add to their favorites :)"
2966 msgstr ""
2967 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
2968 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
2969
2970 #: actions/showfavorites.php:211
2971 #, php-format
2972 msgid ""
2973 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2974 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2975 "would add to their favorites :)"
2976 msgstr ""
2977 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
2978 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis publier quelque chose "
2979 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
2980
2981 #: actions/showfavorites.php:242
2982 msgid "This is a way to share what you like."
2983 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
2984
2985 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2986 #, php-format
2987 msgid "%s group"
2988 msgstr "Groupe %s"
2989
2990 #: actions/showgroup.php:84
2991 #, php-format
2992 msgid "%s group, page %d"
2993 msgstr "Groupe %s - page %d"
2994
2995 #: actions/showgroup.php:218
2996 msgid "Group profile"
2997 msgstr "Profil du groupe"
2998
2999 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3000 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3001 msgid "URL"
3002 msgstr "URL"
3003
3004 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3005 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3006 msgid "Note"
3007 msgstr "Note"
3008
3009 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3010 msgid "Aliases"
3011 msgstr "Alias"
3012
3013 #: actions/showgroup.php:293
3014 msgid "Group actions"
3015 msgstr "Actions du groupe"
3016
3017 #: actions/showgroup.php:328
3018 #, php-format
3019 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3020 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3021
3022 #: actions/showgroup.php:334
3023 #, php-format
3024 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3025 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3026
3027 #: actions/showgroup.php:340
3028 #, php-format
3029 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3030 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3031
3032 #: actions/showgroup.php:345
3033 #, php-format
3034 msgid "FOAF for %s group"
3035 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3036
3037 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3038 msgid "Members"
3039 msgstr "Membres"
3040
3041 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3042 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
3043 #: lib/tagcloudsection.php:71
3044 msgid "(None)"
3045 msgstr "(aucun)"
3046
3047 #: actions/showgroup.php:392
3048 msgid "All members"
3049 msgstr "Tous les membres"
3050
3051 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
3052 msgid "Statistics"
3053 msgstr "Statistiques"
3054
3055 #: actions/showgroup.php:432
3056 msgid "Created"
3057 msgstr "Créé"
3058
3059 #: actions/showgroup.php:448
3060 #, php-format
3061 msgid ""
3062 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3063 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3064 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3065 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3066 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3067 msgstr ""
3068 "**%s** est un groupe d'utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3069 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3070 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3071 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3072 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3073 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3074
3075 #: actions/showgroup.php:454
3076 #, php-format
3077 msgid ""
3078 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3079 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3080 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3081 "their life and interests. "
3082 msgstr ""
3083 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3084 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
3085 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3086 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3087
3088 #: actions/showgroup.php:482
3089 msgid "Admins"
3090 msgstr "Administrateurs"
3091
3092 #: actions/showmessage.php:81
3093 msgid "No such message."
3094 msgstr "Message introuvable."
3095
3096 #: actions/showmessage.php:98
3097 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3098 msgstr ""
3099 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3100 "destinataire."
3101
3102 #: actions/showmessage.php:108
3103 #, php-format
3104 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3105 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3106
3107 #: actions/showmessage.php:113
3108 #, php-format
3109 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3110 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3111
3112 #: actions/shownotice.php:90
3113 msgid "Notice deleted."
3114 msgstr "Avis supprimé."
3115
3116 #: actions/showstream.php:73
3117 #, php-format
3118 msgid " tagged %s"
3119 msgstr "   marqué %s"
3120
3121 #: actions/showstream.php:79
3122 #, php-format
3123 msgid "%s, page %d"
3124 msgstr "%s - page %d"
3125
3126 #: actions/showstream.php:122
3127 #, php-format
3128 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3129 msgstr "Fil des statuts pour %s marqués %s (RSS 1.0)"
3130
3131 #: actions/showstream.php:129
3132 #, php-format
3133 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3134 msgstr "Flux des statuts de %s (RSS 1.0)"
3135
3136 #: actions/showstream.php:136
3137 #, php-format
3138 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3139 msgstr "Flux des statuts de %s (RSS 2.0)"
3140
3141 #: actions/showstream.php:143
3142 #, php-format
3143 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3144 msgstr "Flux des statuts de %s (Atom)"
3145
3146 #: actions/showstream.php:148
3147 #, php-format
3148 msgid "FOAF for %s"
3149 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3150
3151 #: actions/showstream.php:191
3152 #, php-format
3153 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3154 msgstr "C’est le flux de %s mais %s n’a rien publié pour le moment."
3155
3156 #: actions/showstream.php:196
3157 msgid ""
3158 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3159 "would be a good time to start :)"
3160 msgstr ""
3161 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3162 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3163
3164 #: actions/showstream.php:198
3165 #, php-format
3166 msgid ""
3167 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3168 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3169 msgstr ""
3170 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %s ou de [publier quelque chose "
3171 "à son attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3172
3173 #: actions/showstream.php:234
3174 #, php-format
3175 msgid ""
3176 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3177 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3178 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3179 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3180 msgstr ""
3181 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
3182 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
3183 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
3184 "register%%%%) pour suivre les statuts de **%s** et bien plus ! ([En lire "
3185 "plus](%%%%doc.help%%%%))"
3186
3187 #: actions/showstream.php:239
3188 #, php-format
3189 msgid ""
3190 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3191 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3192 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3193 msgstr ""
3194 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
3195 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
3196 "status.net/). "
3197
3198 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3199 msgid "You cannot silence users on this site."
3200 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
3201
3202 #: actions/silence.php:72
3203 msgid "User is already silenced."
3204 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
3205
3206 #: actions/siteadminpanel.php:69
3207 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3208 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet."
3209
3210 #: actions/siteadminpanel.php:147
3211 msgid "Site name must have non-zero length."
3212 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
3213
3214 #: actions/siteadminpanel.php:155
3215 msgid "You must have a valid contact email address"
3216 msgstr "Vous devez avoir une adresse de courriel de contact valide."
3217
3218 #: actions/siteadminpanel.php:173
3219 #, php-format
3220 msgid "Unknown language \"%s\""
3221 msgstr "Langue « %s » inconnue"
3222
3223 #: actions/siteadminpanel.php:180
3224 msgid "Invalid snapshot report URL."
3225 msgstr "URL de rapport d'instantanés invalide."
3226
3227 #: actions/siteadminpanel.php:186
3228 msgid "Invalid snapshot run value."
3229 msgstr "Valeur de lancement d'instantanés invalide."
3230
3231 #: actions/siteadminpanel.php:192
3232 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3233 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
3234
3235 #: actions/siteadminpanel.php:199
3236 #, fuzzy
3237 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3238 msgstr "Vous devez définir un serveur SSL quand vous activez SSL."
3239
3240 #: actions/siteadminpanel.php:204
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3243 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
3244
3245 #: actions/siteadminpanel.php:210
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3248 msgstr "La limite minimale de texte est de 140 caractères."
3249
3250 #: actions/siteadminpanel.php:216
3251 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3252 msgstr "La limite de doublon doit être d'une seconde ou plus."
3253
3254 #: actions/siteadminpanel.php:266
3255 msgid "General"
3256 msgstr "Général"
3257
3258 #: actions/siteadminpanel.php:269
3259 msgid "Site name"
3260 msgstr "Nom du site"
3261
3262 #: actions/siteadminpanel.php:270
3263 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3264 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
3265
3266 #: actions/siteadminpanel.php:274
3267 msgid "Brought by"
3268 msgstr "Apporté par"
3269
3270 #: actions/siteadminpanel.php:275
3271 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3272 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3273
3274 #: actions/siteadminpanel.php:279
3275 msgid "Brought by URL"
3276 msgstr "Apporté par URL"
3277
3278 #: actions/siteadminpanel.php:280
3279 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3280 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3281
3282 #: actions/siteadminpanel.php:284
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Contact email address for your site"
3285 msgstr "adresse de courriel de contact"
3286
3287 #: actions/siteadminpanel.php:290
3288 msgid "Local"
3289 msgstr "Local"
3290
3291 #: actions/siteadminpanel.php:301
3292 msgid "Default timezone"
3293 msgstr "Zone horaire par défaut"
3294
3295 #: actions/siteadminpanel.php:302
3296 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3297 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
3298
3299 #: actions/siteadminpanel.php:308
3300 msgid "Default site language"
3301 msgstr "Langue du site par défaut"
3302
3303 #: actions/siteadminpanel.php:316
3304 msgid "URLs"
3305 msgstr "URL"
3306
3307 #: actions/siteadminpanel.php:319
3308 msgid "Server"
3309 msgstr "Serveur"
3310
3311 #: actions/siteadminpanel.php:319
3312 msgid "Site's server hostname."
3313 msgstr "Nom d'hôte du serveur du site."
3314
3315 #: actions/siteadminpanel.php:323
3316 msgid "Fancy URLs"
3317 msgstr "Jolies URL"
3318
3319 #: actions/siteadminpanel.php:325
3320 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3321 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et mémorable) ?"
3322
3323 #: actions/siteadminpanel.php:331
3324 msgid "Access"
3325 msgstr "Accès"
3326
3327 #: actions/siteadminpanel.php:334
3328 msgid "Private"
3329 msgstr "Privé"
3330
3331 #: actions/siteadminpanel.php:336
3332 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3333 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
3334
3335 #: actions/siteadminpanel.php:340
3336 msgid "Invite only"
3337 msgstr "Sur invitation uniquement"
3338
3339 #: actions/siteadminpanel.php:342
3340 msgid "Make registration invitation only."
3341 msgstr "Rendre l'inscription sur invitation seulement."
3342
3343 #: actions/siteadminpanel.php:346
3344 msgid "Closed"
3345 msgstr "Fermé"
3346
3347 #: actions/siteadminpanel.php:348
3348 msgid "Disable new registrations."
3349 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
3350
3351 #: actions/siteadminpanel.php:354
3352 msgid "Snapshots"
3353 msgstr "Instantanés"
3354
3355 #: actions/siteadminpanel.php:357
3356 msgid "Randomly during Web hit"
3357 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
3358
3359 #: actions/siteadminpanel.php:358
3360 msgid "In a scheduled job"
3361 msgstr "Dans une tâche programée"
3362
3363 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3364 msgid "Never"
3365 msgstr "Jamais"
3366
3367 #: actions/siteadminpanel.php:360
3368 msgid "Data snapshots"
3369 msgstr "Instantanés de données"
3370
3371 #: actions/siteadminpanel.php:361
3372 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3373 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
3374
3375 #: actions/siteadminpanel.php:366
3376 msgid "Frequency"
3377 msgstr "Fréquence"
3378
3379 #: actions/siteadminpanel.php:367
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3382 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N hits"
3383
3384 #: actions/siteadminpanel.php:372
3385 msgid "Report URL"
3386 msgstr "URL de rapport"
3387
3388 #: actions/siteadminpanel.php:373
3389 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3390 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
3391
3392 #: actions/siteadminpanel.php:380
3393 msgid "SSL"
3394 msgstr "SSL"
3395
3396 #: actions/siteadminpanel.php:384
3397 msgid "Sometimes"
3398 msgstr "Quelquefois"
3399
3400 #: actions/siteadminpanel.php:385
3401 msgid "Always"
3402 msgstr "Toujours"
3403
3404 #: actions/siteadminpanel.php:387
3405 msgid "Use SSL"
3406 msgstr "Utiliser SSL"
3407
3408 #: actions/siteadminpanel.php:388
3409 msgid "When to use SSL"
3410 msgstr "Quand utiliser SSL"
3411
3412 #: actions/siteadminpanel.php:393
3413 msgid "SSL Server"
3414 msgstr "Serveur SSL"
3415
3416 #: actions/siteadminpanel.php:394
3417 msgid "Server to direct SSL requests to"
3418 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
3419
3420 #: actions/siteadminpanel.php:400
3421 msgid "Limits"
3422 msgstr "Limites"
3423
3424 #: actions/siteadminpanel.php:403
3425 msgid "Text limit"
3426 msgstr "Limite de texte"
3427
3428 #: actions/siteadminpanel.php:403
3429 msgid "Maximum number of characters for notices."
3430 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les statuts."
3431
3432 #: actions/siteadminpanel.php:407
3433 msgid "Dupe limit"
3434 msgstr "Limite de doublons"
3435
3436 #: actions/siteadminpanel.php:407
3437 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3438 msgstr ""
3439 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
3440 "la même chose de nouveau."
3441
3442 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3443 msgid "Save site settings"
3444 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3445
3446 #: actions/smssettings.php:58
3447 msgid "SMS Settings"
3448 msgstr "Paramètres SMS"
3449
3450 #: actions/smssettings.php:69
3451 #, php-format
3452 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3453 msgstr ""
3454 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
3455 "name%%."
3456
3457 #: actions/smssettings.php:91
3458 msgid "SMS is not available."
3459 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
3460
3461 #: actions/smssettings.php:112
3462 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3463 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
3464
3465 #: actions/smssettings.php:123
3466 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3467 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
3468
3469 #: actions/smssettings.php:130
3470 msgid "Confirmation code"
3471 msgstr "Code de confirmation"
3472
3473 #: actions/smssettings.php:131
3474 msgid "Enter the code you received on your phone."
3475 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
3476
3477 #: actions/smssettings.php:138
3478 msgid "SMS Phone number"
3479 msgstr "Numéro SMS"
3480
3481 #: actions/smssettings.php:140
3482 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3483 msgstr ""
3484 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
3485
3486 #: actions/smssettings.php:174
3487 msgid ""
3488 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3489 "from my carrier."
3490 msgstr ""
3491 "Envoyez-moi les statuts par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
3492 "facture de téléphonie mobile."
3493
3494 #: actions/smssettings.php:306
3495 msgid "No phone number."
3496 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
3497
3498 #: actions/smssettings.php:311
3499 msgid "No carrier selected."
3500 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
3501
3502 #: actions/smssettings.php:318
3503 msgid "That is already your phone number."
3504 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
3505
3506 #: actions/smssettings.php:321
3507 msgid "That phone number already belongs to another user."
3508 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
3509
3510 #: actions/smssettings.php:347
3511 msgid ""
3512 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3513 "for the code and instructions on how to use it."
3514 msgstr ""
3515 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
3516 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
3517 "pour son utilisation."
3518
3519 #: actions/smssettings.php:374
3520 msgid "That is the wrong confirmation number."
3521 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
3522
3523 #: actions/smssettings.php:405
3524 msgid "That is not your phone number."
3525 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
3526
3527 #: actions/smssettings.php:465
3528 msgid "Mobile carrier"
3529 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
3530
3531 #: actions/smssettings.php:469
3532 msgid "Select a carrier"
3533 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
3534
3535 #: actions/smssettings.php:476
3536 #, php-format
3537 msgid ""
3538 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3539 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3540 msgstr ""
3541 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
3542 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
3543 "écrivez-nous à %s."
3544
3545 #: actions/smssettings.php:498
3546 msgid "No code entered"
3547 msgstr "Aucun code entré"
3548
3549 #: actions/subedit.php:70
3550 msgid "You are not subscribed to that profile."
3551 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à ce profil."
3552
3553 #: actions/subedit.php:83
3554 msgid "Could not save subscription."
3555 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
3556
3557 #: actions/subscribe.php:55
3558 msgid "Not a local user."
3559 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur local."
3560
3561 #: actions/subscribe.php:69
3562 msgid "Subscribed"
3563 msgstr "Souscrit"
3564
3565 #: actions/subscribers.php:50
3566 #, php-format
3567 msgid "%s subscribers"
3568 msgstr "Abonnés à %s"
3569
3570 #: actions/subscribers.php:52
3571 #, php-format
3572 msgid "%s subscribers, page %d"
3573 msgstr "Abonnés à %s - page &d"
3574
3575 #: actions/subscribers.php:63
3576 msgid "These are the people who listen to your notices."
3577 msgstr "Ces personnes suivent vos statuts."
3578
3579 #: actions/subscribers.php:67
3580 #, php-format
3581 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3582 msgstr "Ces personnes suivent les statuts de %s."
3583
3584 #: actions/subscribers.php:108
3585 msgid ""
3586 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3587 "return the favor"
3588 msgstr ""
3589 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
3590 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
3591
3592 #: actions/subscribers.php:110
3593 #, php-format
3594 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3595 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
3596
3597 #: actions/subscribers.php:114
3598 #, php-format
3599 msgid ""
3600 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3601 "%) and be the first?"
3602 msgstr ""
3603 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
3604 "%) et être le premier ?"
3605
3606 #: actions/subscriptions.php:52
3607 #, php-format
3608 msgid "%s subscriptions"
3609 msgstr "Abonnements de %s"
3610
3611 #: actions/subscriptions.php:54
3612 #, php-format
3613 msgid "%s subscriptions, page %d"
3614 msgstr "Abonnements de %s - page %d"
3615
3616 #: actions/subscriptions.php:65
3617 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3618 msgstr "Vous suivez les statuts de ces personnes. "
3619
3620 #: actions/subscriptions.php:69
3621 #, php-format
3622 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3623 msgstr "Les statuts de ces personnes sont suivis par %s."
3624
3625 #: actions/subscriptions.php:121
3626 #, php-format
3627 msgid ""
3628 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3629 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3630 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3631 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3632 "automatically subscribe to people you already follow there."
3633 msgstr ""
3634 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
3635 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
3636 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
3637 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
3638 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
3639 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
3640
3641 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3642 #, php-format
3643 msgid "%s is not listening to anyone."
3644 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
3645
3646 #: actions/subscriptions.php:194
3647 msgid "Jabber"
3648 msgstr "Jabber"
3649
3650 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3651 msgid "SMS"
3652 msgstr "SMS"
3653
3654 #: actions/tagother.php:33
3655 msgid "Not logged in"
3656 msgstr "Aucune session ouverte"
3657
3658 #: actions/tagother.php:39
3659 msgid "No id argument."
3660 msgstr "Aucun argument d’identification."
3661
3662 #: actions/tagother.php:65
3663 #, php-format
3664 msgid "Tag %s"
3665 msgstr "Marquage %s"
3666
3667 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3668 msgid "User profile"
3669 msgstr "Profil de l’utilisateur"
3670
3671 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3672 msgid "Photo"
3673 msgstr "Photo"
3674
3675 #: actions/tagother.php:141
3676 msgid "Tag user"
3677 msgstr "Marquer l’utilisateur"
3678
3679 #: actions/tagother.php:151
3680 msgid ""
3681 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3682 "separated"
3683 msgstr "Marquer cet utilisateur (séparer par des espaces ou des virgules)"
3684
3685 #: actions/tagother.php:193
3686 msgid ""
3687 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3688 msgstr ""
3689 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
3690 "ou qui sont abonnées à vous."
3691
3692 #: actions/tagother.php:200
3693 msgid "Could not save tags."
3694 msgstr "Impossible d’enregistrer les marquages."
3695
3696 #: actions/tagother.php:236
3697 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3698 msgstr ""
3699 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
3700
3701 #: actions/tag.php:68
3702 #, php-format
3703 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3704 msgstr "Statuts marqués %s - page %d"
3705
3706 #: actions/tag.php:86
3707 #, php-format
3708 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3709 msgstr "Flux des statuts pour le marquage %s (RSS 1.0)"
3710
3711 #: actions/tag.php:92
3712 #, php-format
3713 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3714 msgstr "Flux des statuts pour le marquage %s (RSS 2.0)"
3715
3716 #: actions/tag.php:98
3717 #, php-format
3718 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3719 msgstr "Flux des statuts pour le marquage %s (Atom)"
3720
3721 #: actions/tagrss.php:35
3722 msgid "No such tag."
3723 msgstr "Aucun marquage trouvé."
3724
3725 #: actions/twitapitrends.php:87
3726 msgid "API method under construction."
3727 msgstr "Méthode API en construction."
3728
3729 #: actions/unblock.php:59
3730 msgid "You haven't blocked that user."
3731 msgstr "Vous n'avez pas bloqué cet utilisateur."
3732
3733 #: actions/unsandbox.php:72
3734 msgid "User is not sandboxed."
3735 msgstr "L'utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
3736
3737 #: actions/unsilence.php:72
3738 msgid "User is not silenced."
3739 msgstr "L'utilisateur n'est pas réduit au silence."
3740
3741 #: actions/unsubscribe.php:77
3742 msgid "No profile id in request."
3743 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
3744
3745 #: actions/unsubscribe.php:84
3746 msgid "No profile with that id."
3747 msgstr "Aucun profil avec cet identifiant."
3748
3749 #: actions/unsubscribe.php:98
3750 msgid "Unsubscribed"
3751 msgstr "Désabonné"
3752
3753 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3754 #, php-format
3755 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3756 msgstr ""
3757 "La licence du flux auquel vous avez souscrit ‘%s’ n’est pas compatible avec "
3758 "la licence du site ‘%s’."
3759
3760 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3761 #: lib/personalgroupnav.php:115
3762 msgid "User"
3763 msgstr "Utilisateur"
3764
3765 #: actions/useradminpanel.php:69
3766 msgid "User settings for this StatusNet site."
3767 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
3768
3769 #: actions/useradminpanel.php:149
3770 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3771 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
3772
3773 #: actions/useradminpanel.php:155
3774 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3775 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
3776
3777 #: actions/useradminpanel.php:165
3778 #, php-format
3779 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3780 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n'est pas un utilisateur."
3781
3782 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3783 #: lib/personalgroupnav.php:109
3784 msgid "Profile"
3785 msgstr "Profil"
3786
3787 #: actions/useradminpanel.php:222
3788 msgid "Bio Limit"
3789 msgstr "Limite de bio"
3790
3791 #: actions/useradminpanel.php:223
3792 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3793 msgstr "Longueur maximale de la bio d'un profil en caractères."
3794
3795 #: actions/useradminpanel.php:231
3796 msgid "New users"
3797 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
3798
3799 #: actions/useradminpanel.php:235
3800 msgid "New user welcome"
3801 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
3802
3803 #: actions/useradminpanel.php:236
3804 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3805 msgstr ""
3806 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
3807
3808 #: actions/useradminpanel.php:241
3809 msgid "Default subscription"
3810 msgstr "Abonnements par défaut"
3811
3812 #: actions/useradminpanel.php:242
3813 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3814 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
3815
3816 #: actions/useradminpanel.php:251
3817 msgid "Invitations"
3818 msgstr "Invitations"
3819
3820 #: actions/useradminpanel.php:256
3821 msgid "Invitations enabled"
3822 msgstr "Invitations activées"
3823
3824 #: actions/useradminpanel.php:258
3825 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3826 msgstr ""
3827 "S'il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
3828
3829 #: actions/useradminpanel.php:265
3830 msgid "Sessions"
3831 msgstr "Sessions"
3832
3833 #: actions/useradminpanel.php:270
3834 msgid "Handle sessions"
3835 msgstr "Gérer les sessions"
3836
3837 #: actions/useradminpanel.php:272
3838 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3839 msgstr "S'il faut gérer les sessions nous-même."
3840
3841 #: actions/useradminpanel.php:276
3842 msgid "Session debugging"
3843 msgstr "Déboguage de session"
3844
3845 #: actions/useradminpanel.php:278
3846 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3847 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
3848
3849 #: actions/userauthorization.php:105
3850 msgid "Authorize subscription"
3851 msgstr "Autoriser l’abonnement"
3852
3853 #: actions/userauthorization.php:110
3854 msgid ""
3855 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3856 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3857 "click “Reject”."
3858 msgstr ""
3859 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
3860 "abonner aux statuts de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
3861 "abonner aux statuts de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
3862
3863 #: actions/userauthorization.php:188
3864 msgid "License"
3865 msgstr "Licence"
3866
3867 #: actions/userauthorization.php:209
3868 msgid "Accept"
3869 msgstr "Accepter"
3870
3871 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3872 #: lib/subscribeform.php:139
3873 msgid "Subscribe to this user"
3874 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
3875
3876 #: actions/userauthorization.php:211
3877 msgid "Reject"
3878 msgstr "Refuser"
3879
3880 #: actions/userauthorization.php:212
3881 msgid "Reject this subscription"
3882 msgstr "Rejeter cette souscription"
3883
3884 #: actions/userauthorization.php:225
3885 msgid "No authorization request!"
3886 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
3887
3888 #: actions/userauthorization.php:247
3889 msgid "Subscription authorized"
3890 msgstr "Abonnement autorisé"
3891
3892 #: actions/userauthorization.php:249
3893 msgid ""
3894 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3895 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3896 "subscription. Your subscription token is:"
3897 msgstr ""
3898 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3899 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
3900 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
3901
3902 #: actions/userauthorization.php:259
3903 msgid "Subscription rejected"
3904 msgstr "Abonnement refusé"
3905
3906 #: actions/userauthorization.php:261
3907 msgid ""
3908 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3909 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3910 "subscription."
3911 msgstr ""
3912 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3913 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
3914 "l’abonnement."
3915
3916 #: actions/userauthorization.php:296
3917 #, php-format
3918 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3919 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée"
3920
3921 #: actions/userauthorization.php:301
3922 #, php-format
3923 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3924 msgstr "L’URI à laquelle vous avez souscrit ‘%s’ est trop longue."
3925
3926 #: actions/userauthorization.php:307
3927 #, php-format
3928 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3929 msgstr "L’URI à laquelle vous avez souscrit ‘%s’ est un utilisateur local."
3930
3931 #: actions/userauthorization.php:322
3932 #, php-format
3933 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3934 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
3935
3936 #: actions/userauthorization.php:338
3937 #, php-format
3938 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3939 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
3940
3941 #: actions/userauthorization.php:343
3942 #, php-format
3943 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3944 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
3945
3946 #: actions/userauthorization.php:348
3947 #, php-format
3948 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3949 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
3950
3951 #: actions/userbyid.php:70
3952 msgid "No id."
3953 msgstr "Aucun identifiant."
3954
3955 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3956 msgid "Profile design"
3957 msgstr "Conception de profil"
3958
3959 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3960 msgid ""
3961 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3962 "palette of your choice."
3963 msgstr ""
3964 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
3965 "une palette de couleurs de votre choix."
3966
3967 #: actions/userdesignsettings.php:282
3968 msgid "Enjoy your hotdog!"
3969 msgstr "Bon appétit !"
3970
3971 #: actions/usergroups.php:64
3972 #, php-format
3973 msgid "%s groups, page %d"
3974 msgstr "Groupes de %s - page %d"
3975
3976 #: actions/usergroups.php:130
3977 msgid "Search for more groups"
3978 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
3979
3980 #: actions/usergroups.php:153
3981 #, php-format
3982 msgid "%s is not a member of any group."
3983 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
3984
3985 #: actions/usergroups.php:158
3986 #, php-format
3987 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3988 msgstr ""
3989 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
3990 "inscrire."
3991
3992 #: classes/File.php:137
3993 #, php-format
3994 msgid ""
3995 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3996 "to upload a smaller version."
3997 msgstr ""
3998 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
3999 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
4000
4001 #: classes/File.php:147
4002 #, php-format
4003 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4004 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4005
4006 #: classes/File.php:154
4007 #, php-format
4008 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4009 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4010
4011 #: classes/Message.php:45
4012 msgid "You are banned from sending direct messages."
4013 msgstr "Il vous est interdit d'envoyer des messages directs."
4014
4015 #: classes/Message.php:61
4016 msgid "Could not insert message."
4017 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4018
4019 #: classes/Message.php:71
4020 msgid "Could not update message with new URI."
4021 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4022
4023 #: classes/Notice.php:164
4024 #, php-format
4025 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4026 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant le hashtag : %s"
4027
4028 #: classes/Notice.php:179
4029 msgid "Problem saving notice. Too long."
4030 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4031
4032 #: classes/Notice.php:183
4033 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4034 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement du statut. Utilisateur inconnu."
4035
4036 #: classes/Notice.php:188
4037 msgid ""
4038 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4039 msgstr ""
4040 "Trop de statuts, trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau dans "
4041 "quelques minutes."
4042
4043 #: classes/Notice.php:194
4044 msgid ""
4045 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4046 "few minutes."
4047 msgstr ""
4048 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
4049 "dans quelques minutes."
4050
4051 #: classes/Notice.php:200
4052 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4053 msgstr "Il vous est interdit de publier des statuts dans ce site."
4054
4055 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4056 msgid "Problem saving notice."
4057 msgstr "Problème lors de l’enregistrement du statut."
4058
4059 #: classes/Notice.php:1117
4060 #, php-format
4061 msgid "DB error inserting reply: %s"
4062 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la réponse :%s"
4063
4064 #: classes/User_group.php:380
4065 msgid "Could not create group."
4066 msgstr "Impossible de créer le groupe."
4067
4068 #: classes/User_group.php:409
4069 msgid "Could not set group membership."
4070 msgstr "Impossible d'établir l’inscription au groupe."
4071
4072 #: classes/User.php:347
4073 #, php-format
4074 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4075 msgstr "Bienvenu à %1$s, %2$s !"
4076
4077 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4078 msgid "Change your profile settings"
4079 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
4080
4081 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4082 msgid "Upload an avatar"
4083 msgstr "Ajouter un avatar"
4084
4085 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4086 msgid "Change your password"
4087 msgstr "Modifier votre mot de passe"
4088
4089 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4090 msgid "Change email handling"
4091 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
4092
4093 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4094 msgid "Design your profile"
4095 msgstr "Concevez votre profil"
4096
4097 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4098 msgid "Other"
4099 msgstr "Autres "
4100
4101 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4102 msgid "Other options"
4103 msgstr "Autres options "
4104
4105 #: lib/action.php:144
4106 #, php-format
4107 msgid "%s - %s"
4108 msgstr "%s - %s"
4109
4110 #: lib/action.php:159
4111 msgid "Untitled page"
4112 msgstr "Page sans nom"
4113
4114 #: lib/action.php:425
4115 msgid "Primary site navigation"
4116 msgstr "Navigation primaire du site"
4117
4118 #: lib/action.php:431
4119 msgid "Home"
4120 msgstr "Accueil"
4121
4122 #: lib/action.php:431
4123 msgid "Personal profile and friends timeline"
4124 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
4125
4126 #: lib/action.php:433
4127 msgid "Account"
4128 msgstr "Compte"
4129
4130 #: lib/action.php:433
4131 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4132 msgstr "Modifier votre courriel, avatar, mot de passe, profil"
4133
4134 #: lib/action.php:436
4135 msgid "Connect"
4136 msgstr "Connecter"
4137
4138 #: lib/action.php:436
4139 msgid "Connect to services"
4140 msgstr "Se connecter aux services"
4141
4142 #: lib/action.php:440
4143 msgid "Change site configuration"
4144 msgstr "Modifier la configuration du site"
4145
4146 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4147 msgid "Invite"
4148 msgstr "Inviter"
4149
4150 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4151 #, php-format
4152 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4153 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
4154
4155 #: lib/action.php:450
4156 msgid "Logout"
4157 msgstr "Fermeture de session"
4158
4159 #: lib/action.php:450
4160 msgid "Logout from the site"
4161 msgstr "Fermer la session"
4162
4163 #: lib/action.php:455
4164 msgid "Create an account"
4165 msgstr "Créer un compte"
4166
4167 #: lib/action.php:458
4168 msgid "Login to the site"
4169 msgstr "Ouvrir une session"
4170
4171 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4172 msgid "Help"
4173 msgstr "Aide"
4174
4175 #: lib/action.php:461
4176 msgid "Help me!"
4177 msgstr "À l’aide !"
4178
4179 #: lib/action.php:464
4180 msgid "Search"
4181 msgstr "Rechercher"
4182
4183 #: lib/action.php:464
4184 msgid "Search for people or text"
4185 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
4186
4187 #: lib/action.php:485
4188 msgid "Site notice"
4189 msgstr "Notice du site"
4190
4191 #: lib/action.php:551
4192 msgid "Local views"
4193 msgstr "Vues locales"
4194
4195 #: lib/action.php:617
4196 msgid "Page notice"
4197 msgstr "Avis de la page"
4198
4199 #: lib/action.php:719
4200 msgid "Secondary site navigation"
4201 msgstr "Navigation secondaire du site"
4202
4203 #: lib/action.php:726
4204 msgid "About"
4205 msgstr "À propos"
4206
4207 #: lib/action.php:728
4208 msgid "FAQ"
4209 msgstr "FAQ"
4210
4211 #: lib/action.php:732
4212 msgid "TOS"
4213 msgstr "CGU"
4214
4215 #: lib/action.php:735
4216 msgid "Privacy"
4217 msgstr "Confidentialité"
4218
4219 #: lib/action.php:737
4220 msgid "Source"
4221 msgstr "Source"
4222
4223 #: lib/action.php:739
4224 msgid "Contact"
4225 msgstr "Contact"
4226
4227 #: lib/action.php:741
4228 msgid "Badge"
4229 msgstr "Insigne"
4230
4231 #: lib/action.php:769
4232 msgid "StatusNet software license"
4233 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
4234
4235 #: lib/action.php:772
4236 #, php-format
4237 msgid ""
4238 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4239 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4240 msgstr ""
4241 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par  "
4242 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4243
4244 #: lib/action.php:774
4245 #, php-format
4246 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4247 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
4248
4249 #: lib/action.php:776
4250 #, php-format
4251 msgid ""
4252 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4253 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4254 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4255 msgstr ""
4256 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
4257 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
4258 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4259
4260 #: lib/action.php:790
4261 msgid "Site content license"
4262 msgstr "Licence du contenu du site"
4263
4264 #: lib/action.php:799
4265 msgid "All "
4266 msgstr "Tous "
4267
4268 #: lib/action.php:804
4269 msgid "license."
4270 msgstr "licence."
4271
4272 #: lib/action.php:1068
4273 msgid "Pagination"
4274 msgstr "Pagination"
4275
4276 #: lib/action.php:1077
4277 msgid "After"
4278 msgstr "Après"
4279
4280 #: lib/action.php:1085
4281 msgid "Before"
4282 msgstr "Avant"
4283
4284 #: lib/action.php:1133
4285 msgid "There was a problem with your session token."
4286 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
4287
4288 #: lib/adminpanelaction.php:96
4289 msgid "You cannot make changes to this site."
4290 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
4291
4292 #: lib/adminpanelaction.php:195
4293 msgid "showForm() not implemented."
4294 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
4295
4296 #: lib/adminpanelaction.php:224
4297 msgid "saveSettings() not implemented."
4298 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
4299
4300 #: lib/adminpanelaction.php:247
4301 msgid "Unable to delete design setting."
4302 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
4303
4304 #: lib/adminpanelaction.php:300
4305 msgid "Basic site configuration"
4306 msgstr "Configuration basique du site"
4307
4308 #: lib/adminpanelaction.php:303
4309 msgid "Design configuration"
4310 msgstr "Configuration de la conception"
4311
4312 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4313 msgid "Paths configuration"
4314 msgstr "Configuration des chemins"
4315
4316 #: lib/attachmentlist.php:87
4317 msgid "Attachments"
4318 msgstr "Pièces jointes"
4319
4320 #: lib/attachmentlist.php:265
4321 msgid "Author"
4322 msgstr "Auteur"
4323
4324 #: lib/attachmentlist.php:278
4325 msgid "Provider"
4326 msgstr "Fournisseur"
4327
4328 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4329 msgid "Notices where this attachment appears"
4330 msgstr "Statuts sur lesquels cette pièce jointe apparait."
4331
4332 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4333 msgid "Tags for this attachment"
4334 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
4335
4336 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4337 msgid "Command results"
4338 msgstr "Résultats de la commande"
4339
4340 #: lib/channel.php:210
4341 msgid "Command complete"
4342 msgstr "Commande complétée"
4343
4344 #: lib/channel.php:221
4345 msgid "Command failed"
4346 msgstr "Échec de la commande"
4347
4348 #: lib/command.php:44
4349 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4350 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
4351
4352 #: lib/command.php:88
4353 #, php-format
4354 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4355 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
4356
4357 #: lib/command.php:92
4358 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4359 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
4360
4361 #: lib/command.php:99
4362 #, php-format
4363 msgid "Nudge sent to %s"
4364 msgstr "Coup de code envoyé à %s"
4365
4366 #: lib/command.php:126
4367 #, php-format
4368 msgid ""
4369 "Subscriptions: %1$s\n"
4370 "Subscribers: %2$s\n"
4371 "Notices: %3$s"
4372 msgstr ""
4373 "Abonnements : %1$s\n"
4374 "Abonnés : %2$s\n"
4375 "Messages : %3$s"
4376
4377 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4378 msgid "Notice with that id does not exist"
4379 msgstr "Aucun statut avec cet identifiant n’existe"
4380
4381 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4382 msgid "User has no last notice"
4383 msgstr "Aucun statut récent pour cet utilisateur"
4384
4385 #: lib/command.php:190
4386 msgid "Notice marked as fave."
4387 msgstr "Statut ajouté aux favoris."
4388
4389 #: lib/command.php:315
4390 #, php-format
4391 msgid "%1$s (%2$s)"
4392 msgstr "%1$s (%2$s)"
4393
4394 #: lib/command.php:318
4395 #, php-format
4396 msgid "Fullname: %s"
4397 msgstr "Nom complet : %s"
4398
4399 #: lib/command.php:321
4400 #, php-format
4401 msgid "Location: %s"
4402 msgstr "Emplacement : %s"
4403
4404 #: lib/command.php:324
4405 #, php-format
4406 msgid "Homepage: %s"
4407 msgstr "Site Web : %s"
4408
4409 #: lib/command.php:327
4410 #, php-format
4411 msgid "About: %s"
4412 msgstr "À propos : %s"
4413
4414 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4415 #, php-format
4416 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4417 msgstr ""
4418 "Message trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4419 "entré %d."
4420
4421 #: lib/command.php:377
4422 msgid "Error sending direct message."
4423 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
4424
4425 #: lib/command.php:431
4426 #, php-format
4427 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4428 msgstr ""
4429 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4430 "entré %d."
4431
4432 #: lib/command.php:439
4433 #, php-format
4434 msgid "Reply to %s sent"
4435 msgstr "Réponse à %s envoyée"
4436
4437 #: lib/command.php:441
4438 msgid "Error saving notice."
4439 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4440
4441 #: lib/command.php:495
4442 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4443 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
4444
4445 #: lib/command.php:502
4446 #, php-format
4447 msgid "Subscribed to %s"
4448 msgstr "Abonné à %s"
4449
4450 #: lib/command.php:523
4451 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4452 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
4453
4454 #: lib/command.php:530
4455 #, php-format
4456 msgid "Unsubscribed from %s"
4457 msgstr "Désabonné de %s"
4458
4459 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4460 msgid "Command not yet implemented."
4461 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
4462
4463 #: lib/command.php:551
4464 msgid "Notification off."
4465 msgstr "Avertissements désactivés."
4466
4467 #: lib/command.php:553
4468 msgid "Can't turn off notification."
4469 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
4470
4471 #: lib/command.php:574
4472 msgid "Notification on."
4473 msgstr "Avertissements activés."
4474
4475 #: lib/command.php:576
4476 msgid "Can't turn on notification."
4477 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
4478
4479 #: lib/command.php:597
4480 #, php-format
4481 msgid "Could not create login token for %s"
4482 msgstr "Impossible de créer le jeton de connexion pour %s"
4483
4484 #: lib/command.php:602
4485 #, php-format
4486 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4487 msgstr ""
4488 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
4489 "pendant 2 minutes : %s"
4490
4491 #: lib/command.php:618
4492 msgid "You are not subscribed to anyone."
4493 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à personne."
4494
4495 #: lib/command.php:620
4496 msgid "You are subscribed to this person:"
4497 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4498 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
4499 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
4500
4501 #: lib/command.php:640
4502 msgid "No one is subscribed to you."
4503 msgstr "Personne ne s'est abonné à vous."
4504
4505 #: lib/command.php:642
4506 msgid "This person is subscribed to you:"
4507 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4508 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
4509 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
4510
4511 #: lib/command.php:662
4512 msgid "You are not a member of any groups."
4513 msgstr "Vous n'êtes pas membre d'aucun groupe."
4514
4515 #: lib/command.php:664
4516 msgid "You are a member of this group:"
4517 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4518 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
4519 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
4520
4521 #: lib/command.php:678
4522 msgid ""
4523 "Commands:\n"
4524 "on - turn on notifications\n"
4525 "off - turn off notifications\n"
4526 "help - show this help\n"
4527 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4528 "groups - lists the groups you have joined\n"
4529 "subscriptions - list the people you follow\n"
4530 "subscribers - list the people that follow you\n"
4531 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4532 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4533 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4534 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4535 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4536 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4537 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4538 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4539 "join <group> - join group\n"
4540 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4541 "drop <group> - leave group\n"
4542 "stats - get your stats\n"
4543 "stop - same as 'off'\n"
4544 "quit - same as 'off'\n"
4545 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4546 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4547 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4548 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4549 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4550 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4551 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4552 "track <word> - not yet implemented.\n"
4553 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4554 "track off - not yet implemented.\n"
4555 "untrack all - not yet implemented.\n"
4556 "tracks - not yet implemented.\n"
4557 "tracking - not yet implemented.\n"
4558 msgstr ""
4559 "Commandes :\n"
4560 "on - activer les notifications\n"
4561 "off - désactiver les notifications\n"
4562 "help - montrer l’aide\n"
4563 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
4564 "groups - lister les groupes de vous avez joint\n"
4565 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
4566 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
4567 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
4568 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
4569 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
4570 "whois <nickname> - obtenir le profil de cet utilisateur\n"
4571 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
4572 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’id comme favori\n"
4573 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’id\n"
4574 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
4575 "join <group> - s’inscrire au groupe\n"
4576 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
4577 "drop <group> - quitter le groupe\n"
4578 "stats - obtenir vos statistiques\n"
4579 "stop - même effet que 'off'\n"
4580 "quit - même effet que 'off'\n"
4581 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
4582 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
4583 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
4584 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4585 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4586 "nudge <nickname> - rappeler à un utilisateur de publier.\n"
4587 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
4588 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
4589 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
4590 "track off - pas encore implémenté.\n"
4591 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
4592 "tracks - pas encore implémenté.\n"
4593 "tracking - pas encore implémenté.\n"
4594
4595 #: lib/common.php:199
4596 msgid "No configuration file found. "
4597 msgstr "Aucun fichier de configuration n'a été trouvé. "
4598
4599 #: lib/common.php:200
4600 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4601 msgstr ""
4602 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
4603
4604 #: lib/common.php:201
4605 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4606 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
4607
4608 #: lib/common.php:202
4609 msgid "Go to the installer."
4610 msgstr "Aller au programme d’installation"
4611
4612 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4613 msgid "IM"
4614 msgstr "IM"
4615
4616 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4617 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4618 msgstr "Suivi des statuts par messagerie instantanée"
4619
4620 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4621 msgid "Updates by SMS"
4622 msgstr "Suivi des statuts par SMS"
4623
4624 #: lib/dberroraction.php:60
4625 msgid "Database error"
4626 msgstr "Erreur de la base de données"
4627
4628 #: lib/designsettings.php:105
4629 msgid "Upload file"
4630 msgstr "Importer un fichier"
4631
4632 #: lib/designsettings.php:109
4633 msgid ""
4634 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4635 msgstr ""
4636 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan personnelle. La taille "
4637 "maximale du fichier est de 2 Mo."
4638
4639 #: lib/designsettings.php:372
4640 msgid "Bad default color settings: "
4641 msgstr "Mauvais paramètres de couleur par défaut : "
4642
4643 #: lib/designsettings.php:468
4644 msgid "Design defaults restored."
4645 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
4646
4647 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4648 msgid "Disfavor this notice"
4649 msgstr "Retirer des favoris"
4650
4651 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4652 msgid "Favor this notice"
4653 msgstr "Ajouter aux favoris"
4654
4655 #: lib/favorform.php:140
4656 msgid "Favor"
4657 msgstr "Ajouter à mes favoris"
4658
4659 #: lib/feedlist.php:64
4660 msgid "Export data"
4661 msgstr "Exporter les données"
4662
4663 #: lib/feed.php:85
4664 msgid "RSS 1.0"
4665 msgstr "RSS 1.0"
4666
4667 #: lib/feed.php:87
4668 msgid "RSS 2.0"
4669 msgstr "RSS 2.0"
4670
4671 #: lib/feed.php:89
4672 msgid "Atom"
4673 msgstr "Atom"
4674
4675 #: lib/feed.php:91
4676 msgid "FOAF"
4677 msgstr "Ami d’un ami"
4678
4679 #: lib/galleryaction.php:121
4680 msgid "Filter tags"
4681 msgstr "Filtrer les balises"
4682
4683 #: lib/galleryaction.php:131
4684 msgid "All"
4685 msgstr "Tous"
4686
4687 #: lib/galleryaction.php:139
4688 msgid "Select tag to filter"
4689 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
4690
4691 #: lib/galleryaction.php:140
4692 msgid "Tag"
4693 msgstr "Marquer"
4694
4695 #: lib/galleryaction.php:141
4696 msgid "Choose a tag to narrow list"
4697 msgstr "Choissez un marquage pour réduire la liste"
4698
4699 #: lib/galleryaction.php:143
4700 msgid "Go"
4701 msgstr "Aller"
4702
4703 #: lib/groupeditform.php:163
4704 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4705 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
4706
4707 #: lib/groupeditform.php:168
4708 msgid "Describe the group or topic"
4709 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
4710
4711 #: lib/groupeditform.php:170
4712 #, php-format
4713 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4714 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
4715
4716 #: lib/groupeditform.php:172
4717 msgid "Description"
4718 msgstr "Description"
4719
4720 #: lib/groupeditform.php:179
4721 msgid ""
4722 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4723 msgstr ""
4724 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
4725 "Pays »"
4726
4727 #: lib/groupeditform.php:187
4728 #, php-format
4729 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4730 msgstr ""
4731 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
4732 "espaces, %d au maximum"
4733
4734 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4735 msgid "Group"
4736 msgstr "Groupe"
4737
4738 #: lib/groupnav.php:101
4739 msgid "Blocked"
4740 msgstr "Bloqué"
4741
4742 #: lib/groupnav.php:102
4743 #, php-format
4744 msgid "%s blocked users"
4745 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
4746
4747 #: lib/groupnav.php:108
4748 #, php-format
4749 msgid "Edit %s group properties"
4750 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
4751
4752 #: lib/groupnav.php:113
4753 msgid "Logo"
4754 msgstr "Logo"
4755
4756 #: lib/groupnav.php:114
4757 #, php-format
4758 msgid "Add or edit %s logo"
4759 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
4760
4761 #: lib/groupnav.php:120
4762 #, php-format
4763 msgid "Add or edit %s design"
4764 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
4765
4766 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4767 msgid "Groups with most members"
4768 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
4769
4770 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4771 msgid "Groups with most posts"
4772 msgstr "Groupes avec le plus d'éléments publiés"
4773
4774 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4775 #, php-format
4776 msgid "Tags in %s group's notices"
4777 msgstr "Marquages des statuts du groupe %s"
4778
4779 #: lib/htmloutputter.php:103
4780 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4781 msgstr ""
4782 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
4783
4784 #: lib/imagefile.php:75
4785 #, php-format
4786 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4787 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
4788
4789 #: lib/imagefile.php:80
4790 msgid "Partial upload."
4791 msgstr "Transfert partiel."
4792
4793 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4794 msgid "System error uploading file."
4795 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
4796
4797 #: lib/imagefile.php:96
4798 msgid "Not an image or corrupt file."
4799 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
4800
4801 #: lib/imagefile.php:105
4802 msgid "Unsupported image file format."
4803 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
4804
4805 #: lib/imagefile.php:118
4806 msgid "Lost our file."
4807 msgstr "Fichier perdu."
4808
4809 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4810 msgid "Unknown file type"
4811 msgstr "Type de fichier inconnu"
4812
4813 #: lib/jabber.php:192
4814 #, php-format
4815 msgid "[%s]"
4816 msgstr "[%s]"
4817
4818 #: lib/joinform.php:114
4819 msgid "Join"
4820 msgstr "Rejoindre"
4821
4822 #: lib/leaveform.php:114
4823 msgid "Leave"
4824 msgstr "Quitter"
4825
4826 #: lib/logingroupnav.php:80
4827 msgid "Login with a username and password"
4828 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
4829
4830 #: lib/logingroupnav.php:86
4831 msgid "Sign up for a new account"
4832 msgstr "Créer un nouveau compte"
4833
4834 #: lib/mailbox.php:89
4835 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4836 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
4837
4838 #: lib/mailbox.php:139
4839 msgid ""
4840 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4841 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4842 msgstr ""
4843 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
4844 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
4845 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
4846
4847 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:448
4848 msgid "from"
4849 msgstr "de"
4850
4851 #: lib/mail.php:172
4852 msgid "Email address confirmation"
4853 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
4854
4855 #: lib/mail.php:174
4856 #, php-format
4857 msgid ""
4858 "Hey, %s.\n"
4859 "\n"
4860 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4861 "\n"
4862 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4863 "\n"
4864 "\t%s\n"
4865 "\n"
4866 "If not, just ignore this message.\n"
4867 "\n"
4868 "Thanks for your time, \n"
4869 "%s\n"
4870 msgstr ""
4871 "Bonjour %s.\n"
4872 "\n"
4873 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
4874 "\n"
4875 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
4876 "utilisez le lien qui suit :\n"
4877 "\n"
4878 "%s\n"
4879 "\n"
4880 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
4881 "\n"
4882 "Merci de votre attention,\n"
4883 "%s\n"
4884
4885 #: lib/mail.php:236
4886 #, php-format
4887 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4888 msgstr "%1$s suit maintenant vos statuts dans %2$s."
4889
4890 #: lib/mail.php:241
4891 #, php-format
4892 msgid ""
4893 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4894 "\n"
4895 "\t%3$s\n"
4896 "\n"
4897 "%4$s%5$s%6$s\n"
4898 "Faithfully yours,\n"
4899 "%7$s.\n"
4900 "\n"
4901 "----\n"
4902 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4903 msgstr ""
4904 "%1$s suit maintenant vos statuts sur %2$s.\n"
4905 "\n"
4906 "%3$s\n"
4907 "\n"
4908 "%4$s%5$s%6$s\n"
4909 "Cordialement,\n"
4910 "%7$s.\n"
4911 "\n"
4912 "----\n"
4913 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
4914
4915 #: lib/mail.php:254
4916 #, php-format
4917 msgid "Location: %s\n"
4918 msgstr "Emplacement : %s\n"
4919
4920 #: lib/mail.php:256
4921 #, php-format
4922 msgid "Homepage: %s\n"
4923 msgstr "Site Web : %s\n"
4924
4925 #: lib/mail.php:258
4926 #, php-format
4927 msgid ""
4928 "Bio: %s\n"
4929 "\n"
4930 msgstr ""
4931 "Bio : %s\n"
4932 "\n"
4933
4934 #: lib/mail.php:286
4935 #, php-format
4936 msgid "New email address for posting to %s"
4937 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
4938
4939 #: lib/mail.php:289
4940 #, php-format
4941 msgid ""
4942 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4943 "\n"
4944 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4945 "\n"
4946 "More email instructions at %3$s.\n"
4947 "\n"
4948 "Faithfully yours,\n"
4949 "%4$s"
4950 msgstr ""
4951 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour publier vos statuts dans %1"
4952 "$s.\n"
4953 "\n"
4954 "Écrivez à %2$s pour mettre à jour votre statut.\n"
4955 "\n"
4956 "Plus d’info : %3$s.\n"
4957 "\n"
4958 "Amicalement vôtre,\n"
4959 "%4$s"
4960
4961 #: lib/mail.php:413
4962 #, php-format
4963 msgid "%s status"
4964 msgstr "Statut de %s"
4965
4966 #: lib/mail.php:439
4967 msgid "SMS confirmation"
4968 msgstr "Confirmation SMS"
4969
4970 #: lib/mail.php:463
4971 #, php-format
4972 msgid "You've been nudged by %s"
4973 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
4974
4975 #: lib/mail.php:467
4976 #, php-format
4977 msgid ""
4978 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4979 "to post some news.\n"
4980 "\n"
4981 "So let's hear from you :)\n"
4982 "\n"
4983 "%3$s\n"
4984 "\n"
4985 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4986 "\n"
4987 "With kind regards,\n"
4988 "%4$s\n"
4989 msgstr ""
4990 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
4991 "publier des nouvelles.\n"
4992 "\n"
4993 "Donc on vous écoute :)\n"
4994 "\n"
4995 "%3$s\n"
4996 "\n"
4997 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
4998 "\n"
4999 "Bien à vous,\n"
5000 "%4$s\n"
5001
5002 #: lib/mail.php:510
5003 #, php-format
5004 msgid "New private message from %s"
5005 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
5006
5007 #: lib/mail.php:514
5008 #, php-format
5009 msgid ""
5010 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5011 "\n"
5012 "------------------------------------------------------\n"
5013 "%3$s\n"
5014 "------------------------------------------------------\n"
5015 "\n"
5016 "You can reply to their message here:\n"
5017 "\n"
5018 "%4$s\n"
5019 "\n"
5020 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5021 "\n"
5022 "With kind regards,\n"
5023 "%5$s\n"
5024 msgstr ""
5025 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
5026 "\n"
5027 "------------------------------------------------------\n"
5028 "%3$s\n"
5029 "------------------------------------------------------\n"
5030 "\n"
5031 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
5032 "\n"
5033 "%4$s\n"
5034 "\n"
5035 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5036 "\n"
5037 "Bien à vous,\n"
5038 "%5$s\n"
5039
5040 #: lib/mail.php:559
5041 #, php-format
5042 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5043 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos statut à ses favoris"
5044
5045 #: lib/mail.php:561
5046 #, php-format
5047 msgid ""
5048 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5049 "\n"
5050 "The URL of your notice is:\n"
5051 "\n"
5052 "%3$s\n"
5053 "\n"
5054 "The text of your notice is:\n"
5055 "\n"
5056 "%4$s\n"
5057 "\n"
5058 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5059 "\n"
5060 "%5$s\n"
5061 "\n"
5062 "Faithfully yours,\n"
5063 "%6$s\n"
5064 msgstr ""
5065 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
5066 "favoris.\n"
5067 "\n"
5068 "L'URL de votre message est :\n"
5069 "\n"
5070 "%3$s\n"
5071 "\n"
5072 "Le texte de votre message est :\n"
5073 "\n"
5074 "%4$s\n"
5075 "\n"
5076 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
5077 "\n"
5078 "%5$s\n"
5079 "\n"
5080 "Cordialement,\n"
5081 "%6$s\n"
5082
5083 #: lib/mail.php:620
5084 #, php-format
5085 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5086 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
5087
5088 #: lib/mail.php:622
5089 #, php-format
5090 msgid ""
5091 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5092 "\n"
5093 "The notice is here:\n"
5094 "\n"
5095 "\t%3$s\n"
5096 "\n"
5097 "It reads:\n"
5098 "\n"
5099 "\t%4$s\n"
5100 "\n"
5101 msgstr ""
5102 "%1$s (@%9$s) vient de vous envoyer un avis (une réponse « @ ») sur %2$s.\n"
5103 "\n"
5104 "L’avis est là :\n"
5105 "\n"
5106 "\t%3$s\n"
5107 "\n"
5108 "Il dit :\n"
5109 "\n"
5110 "\t%4$s\n"
5111 "\n"
5112
5113 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5114 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5115 msgstr ""
5116 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
5117 "fichier. Veuillez réessayer."
5118
5119 #: lib/mediafile.php:142
5120 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5121 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
5122
5123 #: lib/mediafile.php:147
5124 msgid ""
5125 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5126 "the HTML form."
5127 msgstr ""
5128 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
5129 "le formulaire HTML."
5130
5131 #: lib/mediafile.php:152
5132 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5133 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
5134
5135 #: lib/mediafile.php:159
5136 msgid "Missing a temporary folder."
5137 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
5138
5139 #: lib/mediafile.php:162
5140 msgid "Failed to write file to disk."
5141 msgstr "Impossible d'écrire sur le disque."
5142
5143 #: lib/mediafile.php:165
5144 msgid "File upload stopped by extension."
5145 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
5146
5147 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5148 msgid "File exceeds user's quota!"
5149 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
5150
5151 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5152 msgid "File could not be moved to destination directory."
5153 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
5154
5155 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5156 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5157 msgstr "Impossible de déterminer le mime-type du fichier !"
5158
5159 #: lib/mediafile.php:270
5160 #, php-format
5161 msgid " Try using another %s format."
5162 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
5163
5164 #: lib/mediafile.php:275
5165 #, php-format
5166 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5167 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
5168
5169 #: lib/messageform.php:120
5170 msgid "Send a direct notice"
5171 msgstr "Envoyer un message direct"
5172
5173 #: lib/messageform.php:146
5174 msgid "To"
5175 msgstr "À"
5176
5177 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:186
5178 msgid "Available characters"
5179 msgstr "Caractères restants"
5180
5181 #: lib/noticeform.php:158
5182 msgid "Send a notice"
5183 msgstr "Envoyer un statut"
5184
5185 #: lib/noticeform.php:171
5186 #, php-format
5187 msgid "What's up, %s?"
5188 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
5189
5190 #: lib/noticeform.php:193
5191 msgid "Attach"
5192 msgstr "Attacher"
5193
5194 #: lib/noticeform.php:197
5195 msgid "Attach a file"
5196 msgstr "Attacher un fichier"
5197
5198 #: lib/noticelist.php:406
5199 msgid "at"
5200 msgstr "chez"
5201
5202 #: lib/noticelist.php:502
5203 msgid "in context"
5204 msgstr "dans le contexte"
5205
5206 #: lib/noticelist.php:522
5207 msgid "Reply to this notice"
5208 msgstr "Répondre à ce statut"
5209
5210 #: lib/noticelist.php:523
5211 msgid "Reply"
5212 msgstr "Répondre"
5213
5214 #: lib/nudgeform.php:116
5215 msgid "Nudge this user"
5216 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5217
5218 #: lib/nudgeform.php:128
5219 msgid "Nudge"
5220 msgstr "Clin d’œil"
5221
5222 #: lib/nudgeform.php:128
5223 msgid "Send a nudge to this user"
5224 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5225
5226 #: lib/oauthstore.php:283
5227 msgid "Error inserting new profile"
5228 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
5229
5230 #: lib/oauthstore.php:291
5231 msgid "Error inserting avatar"
5232 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
5233
5234 #: lib/oauthstore.php:311
5235 msgid "Error inserting remote profile"
5236 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
5237
5238 #: lib/oauthstore.php:345
5239 msgid "Duplicate notice"
5240 msgstr "Dupliquer l’avis"
5241
5242 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5243 msgid "You have been banned from subscribing."
5244 msgstr "Il vous avez été interdit de vous abonner."
5245
5246 #: lib/oauthstore.php:491
5247 msgid "Couldn't insert new subscription."
5248 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
5249
5250 #: lib/personalgroupnav.php:99
5251 msgid "Personal"
5252 msgstr "Personnel"
5253
5254 #: lib/personalgroupnav.php:104
5255 msgid "Replies"
5256 msgstr "Réponses"
5257
5258 #: lib/personalgroupnav.php:114
5259 msgid "Favorites"
5260 msgstr "Favoris"
5261
5262 #: lib/personalgroupnav.php:124
5263 msgid "Inbox"
5264 msgstr "Boîte de réception"
5265
5266 #: lib/personalgroupnav.php:125
5267 msgid "Your incoming messages"
5268 msgstr "Vos messages reçus"
5269
5270 #: lib/personalgroupnav.php:129
5271 msgid "Outbox"
5272 msgstr "Boîte d’envoi"
5273
5274 #: lib/personalgroupnav.php:130
5275 msgid "Your sent messages"
5276 msgstr "Vos messages envoyés"
5277
5278 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5279 #, php-format
5280 msgid "Tags in %s's notices"
5281 msgstr "Marquages des statuts de %s"
5282
5283 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5284 msgid "Subscriptions"
5285 msgstr "Abonnements"
5286
5287 #: lib/profileaction.php:126
5288 msgid "All subscriptions"
5289 msgstr "Tous les abonnements"
5290
5291 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5292 msgid "Subscribers"
5293 msgstr "Abonnés"
5294
5295 #: lib/profileaction.php:157
5296 msgid "All subscribers"
5297 msgstr "Tous les abonnés"
5298
5299 #: lib/profileaction.php:177
5300 msgid "User ID"
5301 msgstr "ID de l’utilisateur"
5302
5303 #: lib/profileaction.php:182
5304 msgid "Member since"
5305 msgstr "Membre depuis"
5306
5307 #: lib/profileaction.php:235
5308 msgid "All groups"
5309 msgstr "Tous les groupes"
5310
5311 #: lib/profileformaction.php:123
5312 msgid "No return-to arguments"
5313 msgstr "Aucun argument de retour."
5314
5315 #: lib/profileformaction.php:137
5316 msgid "unimplemented method"
5317 msgstr "méthode non implémentée"
5318
5319 #: lib/publicgroupnav.php:78
5320 msgid "Public"
5321 msgstr "Public"
5322
5323 #: lib/publicgroupnav.php:82
5324 msgid "User groups"
5325 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
5326
5327 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5328 msgid "Recent tags"
5329 msgstr "Marquages récents"
5330
5331 #: lib/publicgroupnav.php:88
5332 msgid "Featured"
5333 msgstr "En vedette"
5334
5335 #: lib/publicgroupnav.php:92
5336 msgid "Popular"
5337 msgstr "Populaires"
5338
5339 #: lib/sandboxform.php:67
5340 msgid "Sandbox"
5341 msgstr "Bac à sable"
5342
5343 #: lib/sandboxform.php:78
5344 msgid "Sandbox this user"
5345 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
5346
5347 #: lib/searchaction.php:120
5348 msgid "Search site"
5349 msgstr "Rechercher sur le site"
5350
5351 #: lib/searchaction.php:162
5352 msgid "Search help"
5353 msgstr "Aide sur la recherche"
5354
5355 #: lib/searchgroupnav.php:80
5356 msgid "People"
5357 msgstr "Personnes"
5358
5359 #: lib/searchgroupnav.php:81
5360 msgid "Find people on this site"
5361 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
5362
5363 #: lib/searchgroupnav.php:82
5364 msgid "Notice"
5365 msgstr "Statut"
5366
5367 #: lib/searchgroupnav.php:83
5368 msgid "Find content of notices"
5369 msgstr "Chercher dans le contenu des statuts"
5370
5371 #: lib/searchgroupnav.php:85
5372 msgid "Find groups on this site"
5373 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
5374
5375 #: lib/section.php:89
5376 msgid "Untitled section"
5377 msgstr "Section sans titre"
5378
5379 #: lib/section.php:106
5380 msgid "More..."
5381 msgstr "Plus..."
5382
5383 #: lib/silenceform.php:67
5384 msgid "Silence"
5385 msgstr "Silence"
5386
5387 #: lib/silenceform.php:78
5388 msgid "Silence this user"
5389 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
5390
5391 #: lib/subgroupnav.php:83
5392 #, php-format
5393 msgid "People %s subscribes to"
5394 msgstr "Abonnements de %s"
5395
5396 #: lib/subgroupnav.php:91
5397 #, php-format
5398 msgid "People subscribed to %s"
5399 msgstr "Abonnés de %s"
5400
5401 #: lib/subgroupnav.php:99
5402 #, php-format
5403 msgid "Groups %s is a member of"
5404 msgstr "Groupes de %s"
5405
5406 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5407 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5408 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5412 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5413 msgid "People Tagcloud as tagged"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: lib/subscriptionlist.php:126
5417 msgid "(none)"
5418 msgstr "(aucun)"
5419
5420 #: lib/subs.php:52
5421 msgid "Already subscribed!"
5422 msgstr "Déjà souscrit !"
5423
5424 #: lib/subs.php:56
5425 msgid "User has blocked you."
5426 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
5427
5428 #: lib/subs.php:60
5429 msgid "Could not subscribe."
5430 msgstr "Impossible de s’abonner."
5431
5432 #: lib/subs.php:79
5433 msgid "Could not subscribe other to you."
5434 msgstr "Impossible d’abonner une autre personne à votre profil."
5435
5436 #: lib/subs.php:128
5437 msgid "Not subscribed!"
5438 msgstr "Pas abonné !"
5439
5440 #: lib/subs.php:140
5441 msgid "Couldn't delete subscription."
5442 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
5443
5444 #: lib/tagcloudsection.php:56
5445 msgid "None"
5446 msgstr "Aucun"
5447
5448 #: lib/topposterssection.php:74
5449 msgid "Top posters"
5450 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
5451
5452 #: lib/unsandboxform.php:69
5453 msgid "Unsandbox"
5454 msgstr "Sortir du bac à sable"
5455
5456 #: lib/unsandboxform.php:80
5457 msgid "Unsandbox this user"
5458 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
5459
5460 #: lib/unsilenceform.php:67
5461 msgid "Unsilence"
5462 msgstr "Sortir du silence"
5463
5464 #: lib/unsilenceform.php:78
5465 msgid "Unsilence this user"
5466 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
5467
5468 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5469 msgid "Unsubscribe from this user"
5470 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
5471
5472 #: lib/unsubscribeform.php:137
5473 msgid "Unsubscribe"
5474 msgstr "Désabonnement"
5475
5476 #: lib/userprofile.php:116
5477 msgid "Edit Avatar"
5478 msgstr "Modifier l’avatar"
5479
5480 #: lib/userprofile.php:236
5481 msgid "User actions"
5482 msgstr "Actions de l’utilisateur"
5483
5484 #: lib/userprofile.php:248
5485 msgid "Edit profile settings"
5486 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
5487
5488 #: lib/userprofile.php:249
5489 msgid "Edit"
5490 msgstr "Modifier"
5491
5492 #: lib/userprofile.php:272
5493 msgid "Send a direct message to this user"
5494 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
5495
5496 #: lib/userprofile.php:273
5497 msgid "Message"
5498 msgstr "Message"
5499
5500 #: lib/util.php:826
5501 msgid "a few seconds ago"
5502 msgstr "il y a quelques secondes"
5503
5504 #: lib/util.php:828
5505 msgid "about a minute ago"
5506 msgstr "il y a 1 minute"
5507
5508 #: lib/util.php:830
5509 #, php-format
5510 msgid "about %d minutes ago"
5511 msgstr "il y a %d minutes"
5512
5513 #: lib/util.php:832
5514 msgid "about an hour ago"
5515 msgstr "il y a 1 heure"
5516
5517 #: lib/util.php:834
5518 #, php-format
5519 msgid "about %d hours ago"
5520 msgstr "il y a %d heures"
5521
5522 #: lib/util.php:836
5523 msgid "about a day ago"
5524 msgstr "il y a 1 jour"
5525
5526 #: lib/util.php:838
5527 #, php-format
5528 msgid "about %d days ago"
5529 msgstr "il y a %d jours"
5530
5531 #: lib/util.php:840
5532 msgid "about a month ago"
5533 msgstr "il y a 1 mois"
5534
5535 #: lib/util.php:842
5536 #, php-format
5537 msgid "about %d months ago"
5538 msgstr "il y a %d mois"
5539
5540 #: lib/util.php:844
5541 msgid "about a year ago"
5542 msgstr "il y a environ 1 an"
5543
5544 #: lib/webcolor.php:82
5545 #, php-format
5546 msgid "%s is not a valid color!"
5547 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
5548
5549 #: lib/webcolor.php:123
5550 #, php-format
5551 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5552 msgstr ""
5553 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
5554
5555 #: scripts/maildaemon.php:48
5556 msgid "Could not parse message."
5557 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
5558
5559 #: scripts/maildaemon.php:53
5560 msgid "Not a registered user."
5561 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
5562
5563 #: scripts/maildaemon.php:57
5564 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5565 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
5566
5567 #: scripts/maildaemon.php:61
5568 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5569 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."