1 # Translation of StatusNet to French
3 # Author@translatewiki.net: IAlex
4 # Author@translatewiki.net: Isoph
5 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
6 # Author@translatewiki.net: Peter17
7 # Author@translatewiki.net: Zetud
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-11-21 11:33+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-11-21 11:33:39+0000\n"
17 "Language-Team: French\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59306); Translate extension (2009-11-16)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: fr\n"
23 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
26 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
27 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
29 msgstr "Page non trouvée"
31 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
32 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
33 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
34 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
35 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
36 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
37 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
38 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
39 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
40 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
41 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
42 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
43 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
44 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
45 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
46 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
47 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
48 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
49 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
50 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
51 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
52 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
54 msgstr "Utilisateur non trouvé."
58 msgid "%s and friends, page %d"
59 msgstr "%s et ses amis - page %d"
61 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
62 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
64 msgid "%s and friends"
65 msgstr "%s et ses amis"
69 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
70 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
72 #: actions/all.php:107
74 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
75 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
77 #: actions/all.php:115
79 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
80 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
82 #: actions/all.php:127
85 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
87 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
90 #: actions/all.php:132
93 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
96 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
97 "(%%action.groups%%) ou de publier quelque chose vous-même."
99 #: actions/all.php:134
102 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
103 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
106 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
109 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
110 "post a notice to his or her attention."
113 #: actions/all.php:165
114 msgid "You and friends"
115 msgstr "Vous et vos amis"
117 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
119 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
120 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
122 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
123 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
124 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
125 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
126 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
127 msgid "API method not found."
128 msgstr "Méthode API non trouvée !"
130 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
131 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
132 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
133 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
134 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
135 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
136 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
137 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
138 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
139 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
140 msgid "This method requires a POST."
141 msgstr "Ce processus requiert un POST."
143 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
145 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
148 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
151 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
152 msgid "Could not update user."
153 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
155 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
156 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
157 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
158 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
159 #: lib/designsettings.php:283
162 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
163 "current configuration."
165 "Le serveur n'a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
166 "de sa configuration actuelle."
168 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
169 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
170 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
171 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
172 msgid "Unable to save your design settings."
173 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
175 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
176 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
177 msgid "Could not update your design."
178 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
180 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
181 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
182 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
183 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
184 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
185 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
186 msgid "User has no profile."
187 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
189 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
190 msgid "Could not save profile."
191 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
193 #: actions/apiblockcreate.php:108
194 msgid "Block user failed."
195 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
197 #: actions/apiblockdestroy.php:107
198 msgid "Unblock user failed."
199 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
201 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
202 msgid "No message text!"
203 msgstr "Message sans texte !"
205 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
207 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
208 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
210 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
211 msgid "Recipient user not found."
212 msgstr "Destinataire non trouvé."
214 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
215 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
217 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
220 #: actions/apidirectmessage.php:89
222 msgid "Direct messages from %s"
223 msgstr "Messages direct depuis %s"
225 #: actions/apidirectmessage.php:93
227 msgid "All the direct messages sent from %s"
228 msgstr "Tous les messages envoyés par %s"
230 #: actions/apidirectmessage.php:101
232 msgid "Direct messages to %s"
233 msgstr "Messages envoyés à %s"
235 #: actions/apidirectmessage.php:105
237 msgid "All the direct messages sent to %s"
238 msgstr "Tous les messages envoyés à %s"
240 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
241 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
242 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
243 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
244 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
245 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
246 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
247 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
248 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
249 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
250 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
251 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
252 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
253 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
254 msgid "API method not found!"
255 msgstr "Méthode API non trouvée !"
257 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
258 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
259 msgid "No status found with that ID."
260 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
262 #: actions/apifavoritecreate.php:119
263 msgid "This status is already a favorite!"
264 msgstr "Ce statut a déjà été ajouté à vos favoris !"
266 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
267 msgid "Could not create favorite."
268 msgstr "Impossible de créer le favori."
270 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
271 msgid "That status is not a favorite!"
272 msgstr "Ce statut n’est pas un favori !"
274 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
275 msgid "Could not delete favorite."
276 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
278 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
279 msgid "Could not follow user: User not found."
280 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
282 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
284 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
285 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
287 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
288 msgid "Could not unfollow user: User not found."
289 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
291 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
292 msgid "You cannot unfollow yourself!"
293 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même !"
295 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
296 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
297 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
299 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
300 msgid "Could not determine source user."
301 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
303 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
304 msgid "Could not find target user."
305 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
307 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
308 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
309 #: actions/register.php:205
310 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
312 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
313 "chiffres, sans espaces."
315 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
316 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
317 #: actions/register.php:208
318 msgid "Nickname already in use. Try another one."
319 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
321 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
322 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
323 #: actions/register.php:210
324 msgid "Not a valid nickname."
325 msgstr "Pseudo invalide."
327 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
328 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
329 #: actions/register.php:217
330 msgid "Homepage is not a valid URL."
331 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
333 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
334 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
335 #: actions/register.php:220
336 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
337 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
339 #: actions/apigroupcreate.php:213
341 msgid "Description is too long (max %d chars)."
342 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
344 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
345 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
346 #: actions/register.php:227
347 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
348 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
350 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
351 #: actions/newgroup.php:159
353 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
354 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
356 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
357 #: actions/newgroup.php:168
359 msgid "Invalid alias: \"%s\""
360 msgstr "Alias invalide : « %s »"
362 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
363 #: actions/newgroup.php:172
365 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
366 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
368 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
369 #: actions/newgroup.php:178
370 msgid "Alias can't be the same as nickname."
371 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
373 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
374 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
375 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
376 msgid "Group not found!"
377 msgstr "Groupe non trouvé !"
379 #: actions/apigroupjoin.php:110
380 msgid "You are already a member of that group."
381 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
383 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
384 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
385 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
387 #: actions/apigroupjoin.php:138
389 msgid "Could not join user %s to group %s."
390 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %s au groupe %s."
392 #: actions/apigroupleave.php:114
393 msgid "You are not a member of this group."
394 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
396 #: actions/apigroupleave.php:124
398 msgid "Could not remove user %s to group %s."
399 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
401 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
404 msgstr "Groupes de %s"
406 #: actions/apigrouplistall.php:94
409 msgstr "groupes sur %s"
411 #: actions/apigrouplist.php:95
414 msgstr "Groupes de %s"
416 #: actions/apigrouplist.php:103
418 msgid "Groups %s is a member of on %s."
419 msgstr "Les groupes %s sont membre de %s."
421 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
422 msgid "This method requires a POST or DELETE."
423 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
425 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
426 msgid "You may not delete another user's status."
427 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
429 #: actions/apistatusesshow.php:138
430 msgid "Status deleted."
431 msgstr "Statut supprimé."
433 #: actions/apistatusesshow.php:144
434 msgid "No status with that ID found."
435 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
437 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
438 #: scripts/maildaemon.php:71
440 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
441 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
443 #: actions/apistatusesupdate.php:198
447 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
449 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
451 "La taille maximale du statut est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
454 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
455 msgid "Unsupported format."
456 msgstr "Format non supporté."
458 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
460 msgid "%s / Favorites from %s"
461 msgstr "%s / Favoris de %s"
463 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
465 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
466 msgstr "%s statuts ont été ajoutés aux favoris de %s / %s."
468 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
469 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
472 msgstr "Activité de %s"
474 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
475 #: actions/userrss.php:92
477 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
478 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
480 #: actions/apitimelinementions.php:116
482 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
483 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
485 #: actions/apitimelinementions.php:126
487 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
488 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
490 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
492 msgid "%s public timeline"
493 msgstr "Activité publique %s"
495 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
497 msgid "%s updates from everyone!"
500 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
502 msgid "Notices tagged with %s"
503 msgstr "Statuts marqués avec %s"
505 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
507 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
508 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
510 #: actions/apiusershow.php:96
514 #: actions/attachment.php:73
515 msgid "No such attachment."
516 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
518 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
520 msgstr "Aucun pseudo."
522 #: actions/avatarbynickname.php:64
524 msgstr "Aucune taille"
526 #: actions/avatarbynickname.php:69
527 msgid "Invalid size."
528 msgstr "Taille incorrecte."
530 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
531 #: lib/accountsettingsaction.php:112
535 #: actions/avatarsettings.php:78
537 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
539 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
540 "taille maximale du fichier est de %s."
542 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
543 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
544 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
545 msgid "User without matching profile"
546 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
548 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
549 #: actions/grouplogo.php:251
550 msgid "Avatar settings"
551 msgstr "Paramètres de l’avatar"
553 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
554 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
556 msgstr "Image originale"
558 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
559 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
563 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
564 #: lib/noticelist.php:546
568 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
572 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
576 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
577 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
578 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
579 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
580 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
581 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
582 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
583 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
584 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
585 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
586 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
587 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
588 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
590 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
593 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
594 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
595 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
596 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
597 msgid "Unexpected form submission."
598 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
600 #: actions/avatarsettings.php:322
601 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
602 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
604 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
605 msgid "Lost our file data."
606 msgstr "Données perdues."
608 #: actions/avatarsettings.php:360
609 msgid "Avatar updated."
610 msgstr "Avatar mis à jour."
612 #: actions/avatarsettings.php:363
613 msgid "Failed updating avatar."
614 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
616 #: actions/avatarsettings.php:387
617 msgid "Avatar deleted."
618 msgstr "Avatar supprimé."
620 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
621 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
622 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
623 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
625 msgstr "Aucun pseudo"
627 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
628 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
629 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
630 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
631 msgid "No such group"
632 msgstr "Aucun groupe trouvé"
634 #: actions/blockedfromgroup.php:90
636 msgid "%s blocked profiles"
637 msgstr "%s profils bloqués"
639 #: actions/blockedfromgroup.php:93
641 msgid "%s blocked profiles, page %d"
642 msgstr "%s profils bloqués, page %d"
644 #: actions/blockedfromgroup.php:108
645 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
646 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
648 #: actions/blockedfromgroup.php:281
649 msgid "Unblock user from group"
650 msgstr "Débloquer l’utilisateur du groupe"
652 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
656 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
657 msgid "Unblock this user"
658 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
660 #: actions/block.php:69
661 msgid "You already blocked that user."
662 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
664 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
666 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
668 #: actions/block.php:130
670 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
671 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
672 "will not be notified of any @-replies from them."
674 "Êtes-vous certain de vouloir bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne "
675 "sera plus abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et "
676 "vous ne serez pas informé des @-réponses de sa part."
678 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
679 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
683 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
684 msgid "Do not block this user"
685 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
687 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
688 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
692 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
693 msgid "Block this user"
694 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
696 #: actions/block.php:162
697 msgid "Failed to save block information."
698 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
700 #: actions/bookmarklet.php:50
704 #: actions/confirmaddress.php:75
705 msgid "No confirmation code."
706 msgstr "Aucun code de confirmation."
708 #: actions/confirmaddress.php:80
709 msgid "Confirmation code not found."
710 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
712 #: actions/confirmaddress.php:85
713 msgid "That confirmation code is not for you!"
714 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
716 #: actions/confirmaddress.php:90
718 msgid "Unrecognized address type %s"
719 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s"
721 #: actions/confirmaddress.php:94
722 msgid "That address has already been confirmed."
723 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
725 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
726 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
727 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
728 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
729 #: actions/smssettings.php:420
730 msgid "Couldn't update user."
731 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
733 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
734 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
735 msgid "Couldn't delete email confirmation."
736 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
738 #: actions/confirmaddress.php:144
739 msgid "Confirm Address"
740 msgstr "Confirmer l’adresse"
742 #: actions/confirmaddress.php:159
744 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
745 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
747 #: actions/conversation.php:99
749 msgstr "Conversation"
751 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
752 #: lib/profileaction.php:206
756 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
757 msgid "No such notice."
758 msgstr "Statut non trouvé."
760 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
761 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
762 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
763 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
764 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
765 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
766 msgid "Not logged in."
767 msgstr "Non connecté."
769 #: actions/deletenotice.php:71
770 msgid "Can't delete this notice."
771 msgstr "Impossible de supprimer ce statut."
773 #: actions/deletenotice.php:103
775 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
778 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
779 "fait, il est impossible de l’annuler."
781 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
782 msgid "Delete notice"
783 msgstr "Supprimer ce statut"
785 #: actions/deletenotice.php:144
786 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
787 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer ce statut ?"
789 #: actions/deletenotice.php:145
790 msgid "Do not delete this notice"
791 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
793 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:546
794 msgid "Delete this notice"
795 msgstr "Supprimer ce statut"
797 #: actions/deletenotice.php:157
798 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
800 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
803 #: actions/deleteuser.php:67
804 msgid "You cannot delete users."
805 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
807 #: actions/deleteuser.php:74
808 msgid "You can only delete local users."
809 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
811 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
813 msgstr "Supprimer l'utilsateur"
815 #: actions/deleteuser.php:135
817 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
818 "the user from the database, without a backup."
820 "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera "
821 "toutes les données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
823 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
824 msgid "Delete this user"
825 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
827 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
828 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
832 #: actions/designadminpanel.php:73
833 msgid "Design settings for this StatusNet site."
834 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
836 #: actions/designadminpanel.php:270
837 msgid "Invalid logo URL."
838 msgstr "URL du logo invalide."
840 #: actions/designadminpanel.php:274
842 msgid "Theme not available: %s"
843 msgstr "Le thème n'est pas disponible : %s"
845 #: actions/designadminpanel.php:370
847 msgstr "Modifier le logo"
849 #: actions/designadminpanel.php:375
851 msgstr "Logo du site"
853 #: actions/designadminpanel.php:382
855 msgstr "Modifier le thème"
857 #: actions/designadminpanel.php:399
859 msgstr "Thème du site"
861 #: actions/designadminpanel.php:400
862 msgid "Theme for the site."
863 msgstr "Thème pour le site."
865 #: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101
866 msgid "Change background image"
867 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
869 #: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492
870 #: lib/designsettings.php:178
872 msgstr "Arrière plan"
874 #: actions/designadminpanel.php:422
877 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
880 "Vous pouvez importer une image d'arrière plan pour ce site. La taille "
881 "maximale du fichier est de %1$s."
883 #: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
887 #: actions/designadminpanel.php:468 lib/designsettings.php:155
891 #: actions/designadminpanel.php:469 lib/designsettings.php:156
892 msgid "Turn background image on or off."
893 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
895 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:161
896 msgid "Tile background image"
897 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
899 #: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170
900 msgid "Change colours"
901 msgstr "Modifier les couleurs"
903 #: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191
907 #: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204
909 msgstr "Barre latérale"
911 #: actions/designadminpanel.php:531 lib/designsettings.php:217
915 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230
919 #: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
921 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
923 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248
924 msgid "Restore default designs"
925 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
927 #: actions/designadminpanel.php:579 lib/designsettings.php:254
928 msgid "Reset back to default"
929 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
931 #: actions/designadminpanel.php:581 actions/emailsettings.php:195
932 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
933 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
934 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
935 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
936 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
937 #: lib/groupeditform.php:202
941 #: actions/designadminpanel.php:582 lib/designsettings.php:257
943 msgstr "Sauvegarder la conception"
945 #: actions/disfavor.php:81
946 msgid "This notice is not a favorite!"
947 msgstr "Ce statut n’est pas un favori !"
949 #: actions/disfavor.php:94
950 msgid "Add to favorites"
951 msgstr "Ajouter aux favoris"
953 #: actions/doc.php:69
954 msgid "No such document."
955 msgstr "Document non trouvé."
957 #: actions/editgroup.php:56
959 msgid "Edit %s group"
960 msgstr "Modifier le groupe %s"
962 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
963 msgid "You must be logged in to create a group."
964 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
966 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
967 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
968 msgid "You must be an admin to edit the group"
969 msgstr "Seuls les administrateurs d’un groupe peuvent le modifier."
971 #: actions/editgroup.php:154
972 msgid "Use this form to edit the group."
973 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
975 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
977 msgid "description is too long (max %d chars)."
978 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
980 #: actions/editgroup.php:253
981 msgid "Could not update group."
982 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
984 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
985 msgid "Could not create aliases."
986 msgstr "Impossible de créer les alias."
988 #: actions/editgroup.php:269
989 msgid "Options saved."
990 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
992 #: actions/emailsettings.php:60
993 msgid "Email Settings"
994 msgstr "Paramètres du courriel"
996 #: actions/emailsettings.php:71
998 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
999 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1001 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1002 #: actions/smssettings.php:104
1006 #: actions/emailsettings.php:105
1007 msgid "Current confirmed email address."
1008 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1010 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1011 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1012 #: actions/smssettings.php:158
1016 #: actions/emailsettings.php:113
1018 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1019 "a message with further instructions."
1021 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1022 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions."
1024 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1025 #: actions/smssettings.php:126
1029 #: actions/emailsettings.php:121
1030 msgid "Email Address"
1031 msgstr "Adresse de courriel"
1033 #: actions/emailsettings.php:123
1034 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1035 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1037 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1038 #: actions/smssettings.php:145
1042 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1043 msgid "Incoming email"
1044 msgstr "Courriel entrant"
1046 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1047 msgid "Send email to this address to post new notices."
1048 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour publier de nouveaux statuts. "
1050 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1051 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1052 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1054 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1058 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1059 #: actions/smssettings.php:169
1061 msgstr "Préférences"
1063 #: actions/emailsettings.php:158
1064 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1065 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1067 #: actions/emailsettings.php:163
1068 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1070 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes statuts à ses "
1073 #: actions/emailsettings.php:169
1074 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1075 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1077 #: actions/emailsettings.php:174
1078 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1079 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1081 #: actions/emailsettings.php:179
1082 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1083 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1085 #: actions/emailsettings.php:185
1086 msgid "I want to post notices by email."
1087 msgstr "Je veux envoyer mes statuts par courriel."
1089 #: actions/emailsettings.php:191
1090 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1091 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1093 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1094 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1095 msgid "Preferences saved."
1096 msgstr "Préférences enregistrées"
1098 #: actions/emailsettings.php:320
1099 msgid "No email address."
1100 msgstr "Aucune adresse courriel."
1102 #: actions/emailsettings.php:327
1103 msgid "Cannot normalize that email address"
1104 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1106 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1107 msgid "Not a valid email address"
1108 msgstr "Adresse courriel invalide"
1110 #: actions/emailsettings.php:334
1111 msgid "That is already your email address."
1112 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1114 #: actions/emailsettings.php:337
1115 msgid "That email address already belongs to another user."
1116 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1118 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1119 #: actions/smssettings.php:337
1120 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1121 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1123 #: actions/emailsettings.php:359
1125 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1126 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1128 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1129 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1131 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1132 #: actions/smssettings.php:370
1133 msgid "No pending confirmation to cancel."
1134 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1136 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1137 msgid "That is the wrong IM address."
1138 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1140 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1141 #: actions/smssettings.php:386
1142 msgid "Confirmation cancelled."
1143 msgstr "Confirmation annulée."
1145 #: actions/emailsettings.php:413
1146 msgid "That is not your email address."
1147 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1149 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1150 #: actions/smssettings.php:425
1151 msgid "The address was removed."
1152 msgstr "L’adresse a été supprimée."
1154 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1155 msgid "No incoming email address."
1156 msgstr "Aucune adresse pour le courriel entrant."
1158 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1159 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1160 msgid "Couldn't update user record."
1161 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1163 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1164 msgid "Incoming email address removed."
1165 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1167 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1168 msgid "New incoming email address added."
1169 msgstr "Nouvelle adresse courriel ajoutée."
1171 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1172 #: lib/publicgroupnav.php:93
1173 msgid "Popular notices"
1174 msgstr "Statuts populaires"
1176 #: actions/favorited.php:67
1178 msgid "Popular notices, page %d"
1179 msgstr "Statuts populaires - page %d"
1181 #: actions/favorited.php:79
1182 msgid "The most popular notices on the site right now."
1183 msgstr "Statuts les plus populaires sur le site en ce moment."
1185 #: actions/favorited.php:150
1186 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1188 "Les statuts favoris apparaissent sur cette page mais personne ne n’en a mis "
1189 "un en favori actuellement."
1191 #: actions/favorited.php:153
1193 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1194 "next to any notice you like."
1196 "Soyez le premier à un statut dans vos favoris en cliquant sur le bouton "
1197 "favori à côté d’un statut que vous aimez."
1199 #: actions/favorited.php:156
1202 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1203 "notice to your favorites!"
1205 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1206 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1208 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1209 #: lib/personalgroupnav.php:115
1211 msgid "%s's favorite notices"
1212 msgstr "Statuts favoris de %s"
1214 #: actions/favoritesrss.php:115
1216 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1217 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1219 #: actions/favor.php:79
1220 msgid "This notice is already a favorite!"
1221 msgstr "Ce statut a déjà été ajouté à vos favoris !"
1223 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1224 msgid "Disfavor favorite"
1225 msgstr "Retirer ce favori"
1227 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1228 #: lib/publicgroupnav.php:89
1229 msgid "Featured users"
1230 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1232 #: actions/featured.php:71
1234 msgid "Featured users, page %d"
1235 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1237 #: actions/featured.php:99
1239 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1240 msgstr "Les utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1242 #: actions/file.php:34
1243 msgid "No notice id"
1244 msgstr "Pas d’identifiant de statut"
1246 #: actions/file.php:38
1248 msgstr "Aucun statut"
1250 #: actions/file.php:42
1251 msgid "No attachments"
1252 msgstr "Aucune pièce jointe"
1254 #: actions/file.php:51
1255 msgid "No uploaded attachments"
1256 msgstr "Aucune pièce jointe importée"
1258 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1259 msgid "Not expecting this response!"
1260 msgstr "Réponse inattendue !"
1262 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1263 msgid "User being listened to does not exist."
1264 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1266 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1267 msgid "You can use the local subscription!"
1268 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1270 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1271 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1272 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1274 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1275 msgid "You are not authorized."
1276 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé."
1278 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1279 msgid "Could not convert request token to access token."
1280 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1282 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1283 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1284 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1286 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1287 msgid "Error updating remote profile"
1288 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1290 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1291 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1292 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1293 msgid "No such group."
1294 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1296 #: actions/getfile.php:75
1297 msgid "No such file."
1298 msgstr "Fichier non trouvé."
1300 #: actions/getfile.php:79
1301 msgid "Cannot read file."
1302 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1304 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1305 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1306 #: lib/profileformaction.php:70
1307 msgid "No profile specified."
1308 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1310 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1311 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1312 #: lib/profileformaction.php:77
1313 msgid "No profile with that ID."
1314 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1316 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1317 #: actions/makeadmin.php:81
1318 msgid "No group specified."
1319 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1321 #: actions/groupblock.php:91
1322 msgid "Only an admin can block group members."
1323 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1325 #: actions/groupblock.php:95
1326 msgid "User is already blocked from group."
1327 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1329 #: actions/groupblock.php:100
1330 msgid "User is not a member of group."
1331 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1333 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1334 msgid "Block user from group"
1335 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1337 #: actions/groupblock.php:162
1340 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1341 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1342 "group in the future."
1344 "Êtes-vous sûr(e) de vouloir bloquer l’utilisateur \"%s\" du groupe \"%s\"? "
1345 "Ils seront supprimés du groupe, il leur sera interdit d’y publier, et de s’y "
1346 "abonner à l’avenir."
1348 #: actions/groupblock.php:178
1349 msgid "Do not block this user from this group"
1350 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1352 #: actions/groupblock.php:179
1353 msgid "Block this user from this group"
1354 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1356 #: actions/groupblock.php:196
1357 msgid "Database error blocking user from group."
1359 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1361 #: actions/groupbyid.php:74
1363 msgstr "Aucun identifiant"
1365 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1366 msgid "You must be logged in to edit a group."
1367 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1369 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1370 msgid "Group design"
1371 msgstr "Conception du groupe"
1373 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1375 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1376 "palette of your choice."
1379 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1380 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1381 msgid "Couldn't update your design."
1382 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1384 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1385 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1386 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1387 msgid "Unable to save your design settings!"
1388 msgstr "Impossible de sauvegarder les préférences de conception !"
1390 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1391 msgid "Design preferences saved."
1392 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1394 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1396 msgstr "Logo du groupe"
1398 #: actions/grouplogo.php:150
1401 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1403 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1406 #: actions/grouplogo.php:362
1407 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1408 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1410 #: actions/grouplogo.php:396
1411 msgid "Logo updated."
1412 msgstr "Logo mis à jour."
1414 #: actions/grouplogo.php:398
1415 msgid "Failed updating logo."
1416 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1418 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1420 msgid "%s group members"
1421 msgstr "Membres du groupe %s"
1423 #: actions/groupmembers.php:96
1425 msgid "%s group members, page %d"
1426 msgstr "Membres du groupe %s - page %d"
1428 #: actions/groupmembers.php:111
1429 msgid "A list of the users in this group."
1430 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1432 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1434 msgstr "Administrer"
1436 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1440 #: actions/groupmembers.php:441
1441 msgid "Make user an admin of the group"
1442 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1444 #: actions/groupmembers.php:473
1446 msgstr "Faire un administrateur"
1448 #: actions/groupmembers.php:473
1449 msgid "Make this user an admin"
1450 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1452 #: actions/grouprss.php:133
1454 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1455 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1457 #: actions/groupsearch.php:52
1460 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1461 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1463 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1464 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1465 "contenir au moins 3 caractères."
1467 #: actions/groupsearch.php:58
1468 msgid "Group search"
1469 msgstr "Rechercher des groupes"
1471 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1472 #: actions/peoplesearch.php:83
1474 msgstr "Aucun résultat."
1476 #: actions/groupsearch.php:82
1479 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1480 "newgroup%%) yourself."
1482 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1483 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1485 #: actions/groupsearch.php:85
1488 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1489 "action.newgroup%%) yourself!"
1491 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1492 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1494 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1495 #: lib/subgroupnav.php:98
1499 #: actions/groups.php:64
1501 msgid "Groups, page %d"
1502 msgstr "Groupes - page %d"
1504 #: actions/groups.php:90
1507 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1508 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1509 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1510 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1514 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1515 msgid "Create a new group"
1516 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1518 #: actions/groupunblock.php:91
1519 msgid "Only an admin can unblock group members."
1520 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1522 #: actions/groupunblock.php:95
1523 msgid "User is not blocked from group."
1524 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1526 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1527 msgid "Error removing the block."
1528 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1530 #: actions/imsettings.php:59
1532 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1534 #: actions/imsettings.php:70
1537 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1538 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1540 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1541 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1544 #: actions/imsettings.php:89
1545 msgid "IM is not available."
1546 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
1548 #: actions/imsettings.php:106
1549 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1550 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1552 #: actions/imsettings.php:114
1555 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1556 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1558 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1559 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1560 "votre liste de contacts ?)"
1562 #: actions/imsettings.php:124
1564 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1566 #: actions/imsettings.php:126
1569 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1570 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1572 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@mondomaine.com). Assurez-vous d’ajouter %s "
1573 "à votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1576 #: actions/imsettings.php:143
1577 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1578 msgstr "Envoyez-moi les statuts par Jabber/GTalk."
1580 #: actions/imsettings.php:148
1581 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1583 "Publier un statut chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1585 #: actions/imsettings.php:153
1586 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1588 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1591 #: actions/imsettings.php:159
1592 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1593 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1595 #: actions/imsettings.php:285
1596 msgid "No Jabber ID."
1597 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1599 #: actions/imsettings.php:292
1600 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1601 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
1603 #: actions/imsettings.php:296
1604 msgid "Not a valid Jabber ID"
1605 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1607 #: actions/imsettings.php:299
1608 msgid "That is already your Jabber ID."
1609 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1611 #: actions/imsettings.php:302
1612 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1613 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1615 #: actions/imsettings.php:327
1618 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1619 "s for sending messages to you."
1621 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1622 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1624 #: actions/imsettings.php:387
1625 msgid "That is not your Jabber ID."
1626 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
1628 #: actions/inbox.php:59
1630 msgid "Inbox for %s - page %d"
1631 msgstr "Boîte de réception de %s - page %d"
1633 #: actions/inbox.php:62
1635 msgid "Inbox for %s"
1636 msgstr "Boîte de réception de %s"
1638 #: actions/inbox.php:115
1639 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1641 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1644 #: actions/invite.php:39
1645 msgid "Invites have been disabled."
1646 msgstr "Les invitation ont été désactivées."
1648 #: actions/invite.php:41
1650 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1652 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s"
1654 #: actions/invite.php:72
1656 msgid "Invalid email address: %s"
1657 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1659 #: actions/invite.php:110
1660 msgid "Invitation(s) sent"
1661 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1663 #: actions/invite.php:112
1664 msgid "Invite new users"
1665 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1667 #: actions/invite.php:128
1668 msgid "You are already subscribed to these users:"
1669 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1671 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1676 #: actions/invite.php:136
1678 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1679 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
1681 #: actions/invite.php:144
1682 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1683 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
1685 #: actions/invite.php:150
1687 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1688 "on the site. Thanks for growing the community!"
1690 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
1691 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
1694 #: actions/invite.php:162
1696 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1698 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
1701 #: actions/invite.php:187
1702 msgid "Email addresses"
1703 msgstr "Adresses courriel"
1705 #: actions/invite.php:189
1706 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1707 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
1709 #: actions/invite.php:192
1710 msgid "Personal message"
1711 msgstr "Message personnel"
1713 #: actions/invite.php:194
1714 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1715 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
1717 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:225
1721 #: actions/invite.php:226
1723 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1724 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
1726 #: actions/invite.php:228
1729 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1731 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1732 "you know and people who interest you.\n"
1734 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1735 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1736 "share your interests.\n"
1742 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1746 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1751 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1756 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
1758 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
1759 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
1762 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
1763 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
1764 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
1771 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
1775 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
1776 "accepter l’invitation\n"
1780 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
1783 "Cordialement, %2$s\n"
1785 #: actions/joingroup.php:60
1786 msgid "You must be logged in to join a group."
1787 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
1789 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1790 msgid "You are already a member of that group"
1791 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
1793 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1795 msgid "Could not join user %s to group %s"
1796 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %s au groupe %s"
1798 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1800 msgid "%s joined group %s"
1801 msgstr "%s a rejoint le groupe %s"
1803 #: actions/leavegroup.php:60
1804 msgid "You must be logged in to leave a group."
1805 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
1807 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1808 msgid "You are not a member of that group."
1809 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
1811 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1812 msgid "Could not find membership record."
1813 msgstr "Aucun enregistrement à ce groupe n’a été trouvé."
1815 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1817 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1818 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
1820 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1822 msgid "%s left group %s"
1823 msgstr "%s a quitté le groupe %s"
1825 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1826 msgid "Already logged in."
1827 msgstr "Déjà connecté."
1829 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1830 msgid "Invalid or expired token."
1831 msgstr "Jeton invalide ou expiré."
1833 #: actions/login.php:143
1834 msgid "Incorrect username or password."
1835 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
1837 #: actions/login.php:149
1838 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1839 msgstr "Abonnements par défaut"
1841 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:458
1842 #: lib/logingroupnav.php:79
1844 msgstr "Ouvrir une session"
1846 #: actions/login.php:243
1847 msgid "Login to site"
1848 msgstr "Ouverture de session"
1850 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1851 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1852 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1856 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1857 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1859 msgstr "Mot de passe"
1861 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1863 msgstr "Se souvenir de moi"
1865 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1866 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1868 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
1869 "ordinateurs publics ou partagés)"
1871 #: actions/login.php:263
1872 msgid "Lost or forgotten password?"
1873 msgstr "Mot de passe perdu ?"
1875 #: actions/login.php:282
1877 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1878 "changing your settings."
1880 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
1881 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
1883 #: actions/login.php:286
1886 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1887 "(%%action.register%%) a new account."
1889 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe. Vous n'avez "
1890 "pas encore d'identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un nouveau "
1893 #: actions/makeadmin.php:91
1894 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1896 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
1898 #: actions/makeadmin.php:95
1900 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1901 msgstr "%s est déjà un administrateur du groupe « %s »."
1903 #: actions/makeadmin.php:132
1905 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1907 "Impossible d'avoir les enregistrements d'appartenance pour %s dans le groupe "
1910 #: actions/makeadmin.php:145
1912 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1913 msgstr "Impossible de faire %s un administrateur du groupe %s"
1915 #: actions/microsummary.php:69
1916 msgid "No current status"
1917 msgstr "Aucun statut actuel"
1919 #: actions/newgroup.php:53
1921 msgstr "Nouveau groupe"
1923 #: actions/newgroup.php:110
1924 msgid "Use this form to create a new group."
1925 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
1927 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1929 msgstr "Nouveau message"
1931 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1932 msgid "You can't send a message to this user."
1933 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
1935 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1936 #: lib/command.php:424
1938 msgstr "Aucun contenu !"
1940 #: actions/newmessage.php:158
1941 msgid "No recipient specified."
1942 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
1944 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1946 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1948 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
1950 #: actions/newmessage.php:181
1951 msgid "Message sent"
1952 msgstr "Message envoyé"
1954 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1956 msgid "Direct message to %s sent"
1957 msgstr "Votre message a été envoyé à %s"
1959 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1961 msgstr "Erreur Ajax"
1963 #: actions/newnotice.php:69
1965 msgstr "Nouveau statut"
1967 #: actions/newnotice.php:206
1968 msgid "Notice posted"
1969 msgstr "Statut publié"
1971 #: actions/noticesearch.php:68
1974 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1975 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1977 "Recherchez les statuts %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
1978 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
1980 #: actions/noticesearch.php:78
1982 msgstr "Recherche de texte"
1984 #: actions/noticesearch.php:91
1986 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1987 msgstr "Résultat de la recherche pour « %s » sur %s"
1989 #: actions/noticesearch.php:121
1992 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1993 "status_textarea=%s)!"
1995 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
1996 "status_textarea=%s) !"
1998 #: actions/noticesearch.php:124
2001 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2002 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2004 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2005 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2008 #: actions/noticesearchrss.php:96
2010 msgid "Updates with \"%s\""
2011 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2013 #: actions/noticesearchrss.php:98
2015 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2016 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2018 #: actions/nudge.php:85
2020 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2022 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2025 #: actions/nudge.php:94
2027 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2029 #: actions/nudge.php:97
2031 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2033 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2034 msgid "Notice has no profile"
2035 msgstr "Le statut n’a pas de profil"
2037 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2039 msgid "%1$s's status on %2$s"
2040 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2042 #: actions/oembed.php:157
2043 msgid "content type "
2044 msgstr "type de contenu "
2046 #: actions/oembed.php:160
2050 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2051 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2052 msgid "Not a supported data format."
2053 msgstr "Format de données non supporté."
2055 #: actions/opensearch.php:64
2056 msgid "People Search"
2057 msgstr "Recherche de personnes"
2059 #: actions/opensearch.php:67
2060 msgid "Notice Search"
2061 msgstr "Recherche de statut"
2063 #: actions/othersettings.php:60
2064 msgid "Other Settings"
2065 msgstr "Autres paramètres"
2067 #: actions/othersettings.php:71
2068 msgid "Manage various other options."
2069 msgstr "Autres options à configurer"
2071 #: actions/othersettings.php:108
2072 msgid " (free service)"
2073 msgstr " (service gratuit)"
2075 #: actions/othersettings.php:116
2076 msgid "Shorten URLs with"
2077 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2079 #: actions/othersettings.php:117
2080 msgid "Automatic shortening service to use."
2081 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2083 #: actions/othersettings.php:122
2084 msgid "View profile designs"
2085 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2087 #: actions/othersettings.php:123
2088 msgid "Show or hide profile designs."
2089 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2091 #: actions/othersettings.php:153
2092 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2093 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2095 #: actions/outbox.php:58
2097 msgid "Outbox for %s - page %d"
2098 msgstr "Boîte d’envoi de %s - page %d"
2100 #: actions/outbox.php:61
2102 msgid "Outbox for %s"
2103 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2105 #: actions/outbox.php:116
2106 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2108 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2110 #: actions/passwordsettings.php:58
2111 msgid "Change password"
2112 msgstr "Modifier le mot de passe"
2114 #: actions/passwordsettings.php:69
2115 msgid "Change your password."
2116 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2118 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2119 msgid "Password change"
2120 msgstr "Modification du mot de passe"
2122 #: actions/passwordsettings.php:104
2123 msgid "Old password"
2124 msgstr "Ancien mot de passe"
2126 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2127 msgid "New password"
2128 msgstr "Nouveau mot de passe"
2130 #: actions/passwordsettings.php:109
2131 msgid "6 or more characters"
2132 msgstr "6 caractères ou plus"
2134 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2135 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2139 #: actions/passwordsettings.php:113
2140 msgid "same as password above"
2141 msgstr "identique au mot de passe ci-dessus"
2143 #: actions/passwordsettings.php:117
2147 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2148 msgid "Password must be 6 or more characters."
2149 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2151 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2152 msgid "Passwords don't match."
2153 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2155 #: actions/passwordsettings.php:165
2156 msgid "Incorrect old password"
2157 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2159 #: actions/passwordsettings.php:181
2160 msgid "Error saving user; invalid."
2161 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2163 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2164 msgid "Can't save new password."
2165 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2167 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2168 msgid "Password saved."
2169 msgstr "Mot de passe enregistré."
2171 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2175 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2176 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2177 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2179 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2181 msgid "Theme directory not readable: %s"
2182 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s"
2184 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2186 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2187 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s"
2189 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2191 msgid "Background directory not writable: %s"
2192 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s"
2194 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2196 msgid "Locales directory not readable: %s"
2197 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s"
2199 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2200 #: lib/adminpanelaction.php:299
2204 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2208 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2210 msgstr "Chemin du site"
2212 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2213 msgid "Path to locales"
2214 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2216 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2217 msgid "Directory path to locales"
2218 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2220 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2224 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2225 msgid "Theme server"
2226 msgstr "Serveur de thèmes"
2228 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2230 msgstr "Chemin des thèmes"
2232 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2233 msgid "Theme directory"
2234 msgstr "Dossier des thèmes"
2236 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2240 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2241 msgid "Avatar server"
2242 msgstr "Serveur d'avatar"
2244 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2246 msgstr "Chemin des avatars"
2248 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2249 msgid "Avatar directory"
2250 msgstr "Dossier des avatars"
2252 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2254 msgstr "Arrière plans"
2256 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2257 msgid "Background server"
2258 msgstr "Serveur des arrière plans"
2260 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2261 msgid "Background path"
2262 msgstr "Chemin des arrière plans"
2264 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2265 msgid "Background directory"
2266 msgstr "Dossier des arrière plans"
2268 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2271 "Impossible de définir l'utilisateur. Vous n'êtes probablement pas autorisé."
2273 #: actions/peoplesearch.php:52
2276 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2277 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2279 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2280 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2281 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2283 #: actions/peoplesearch.php:58
2284 msgid "People search"
2285 msgstr "Recherche de personnes"
2287 #: actions/peopletag.php:70
2289 msgid "Not a valid people tag: %s"
2290 msgstr "Ce marquage est invalide : %s"
2292 #: actions/peopletag.php:144
2294 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2295 msgstr "Utilisateurs marqués &s - page %d"
2297 #: actions/postnotice.php:84
2298 msgid "Invalid notice content"
2299 msgstr "Contenu invalide"
2301 #: actions/postnotice.php:90
2303 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2305 "La licence des statuts « %s » n'est pas compatible avec la licence du site « %"
2308 #: actions/profilesettings.php:60
2309 msgid "Profile settings"
2310 msgstr "Paramètres du profil"
2312 #: actions/profilesettings.php:71
2314 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2316 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2317 "sache plus à votre sujet."
2319 #: actions/profilesettings.php:99
2320 msgid "Profile information"
2321 msgstr "Information de profil"
2323 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2324 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2325 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2327 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2328 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2329 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2331 msgstr "Nom complet"
2333 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2334 #: lib/groupeditform.php:161
2336 msgstr "Site personnel"
2338 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2339 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2340 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2342 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2344 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2345 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2347 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2348 msgid "Describe yourself and your interests"
2349 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2351 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2355 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2356 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2357 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2358 #: lib/userprofile.php:164
2360 msgstr "Emplacement"
2362 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2363 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2364 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2366 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2367 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2368 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2372 #: actions/profilesettings.php:140
2374 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2376 "Marquages (tags) pour votre profil, séparés par des virgules ou des espaces"
2378 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2382 #: actions/profilesettings.php:145
2383 msgid "Preferred language"
2384 msgstr "Langue préférée"
2386 #: actions/profilesettings.php:154
2388 msgstr "Fuseau horaire"
2390 #: actions/profilesettings.php:155
2391 msgid "What timezone are you normally in?"
2392 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2394 #: actions/profilesettings.php:160
2396 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2398 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
2399 "les utilisateurs non-humains)"
2401 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2403 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2404 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
2406 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2407 msgid "Timezone not selected."
2408 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
2410 #: actions/profilesettings.php:234
2411 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2412 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2414 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2416 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2417 msgstr "Marquage invalide : « %s »"
2419 #: actions/profilesettings.php:295
2420 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2421 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
2423 #: actions/profilesettings.php:328
2424 msgid "Couldn't save profile."
2425 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
2427 #: actions/profilesettings.php:336
2428 msgid "Couldn't save tags."
2429 msgstr "Impossible d’enregistrer les marquages."
2431 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2432 msgid "Settings saved."
2433 msgstr "Préférences enregistrées."
2435 #: actions/public.php:83
2437 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2438 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)"
2440 #: actions/public.php:92
2441 msgid "Could not retrieve public stream."
2442 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2444 #: actions/public.php:129
2446 msgid "Public timeline, page %d"
2447 msgstr "Flux public - page %d"
2449 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2450 msgid "Public timeline"
2451 msgstr "Flux public"
2453 #: actions/public.php:151
2454 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2455 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
2457 #: actions/public.php:155
2458 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2459 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
2461 #: actions/public.php:159
2462 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2463 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
2465 #: actions/public.php:179
2468 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2471 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n'a encore "
2474 #: actions/public.php:182
2475 msgid "Be the first to post!"
2476 msgstr "Soyez le premier à poster !"
2478 #: actions/public.php:186
2481 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2483 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2486 #: actions/public.php:233
2489 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2490 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2491 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2492 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2494 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2495 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2496 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2497 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2500 #: actions/public.php:238
2503 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2504 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2507 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2508 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
2510 #: actions/publictagcloud.php:57
2511 msgid "Public tag cloud"
2512 msgstr "Nuage de mots clefs public"
2514 #: actions/publictagcloud.php:63
2516 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2517 msgstr "Derniers marquages les plus populaires dans %s "
2519 #: actions/publictagcloud.php:69
2521 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2522 msgstr "Personne n'a encore posté un statuts avec une [marque](%%doc.tags%%)."
2524 #: actions/publictagcloud.php:72
2525 msgid "Be the first to post one!"
2526 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
2528 #: actions/publictagcloud.php:75
2531 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2534 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2537 #: actions/publictagcloud.php:135
2539 msgstr "Nuage de mots clefs"
2541 #: actions/recoverpassword.php:36
2542 msgid "You are already logged in!"
2543 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
2545 #: actions/recoverpassword.php:62
2546 msgid "No such recovery code."
2547 msgstr "Code de récupération non trouvé."
2549 #: actions/recoverpassword.php:66
2550 msgid "Not a recovery code."
2551 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
2553 #: actions/recoverpassword.php:73
2554 msgid "Recovery code for unknown user."
2555 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
2557 #: actions/recoverpassword.php:86
2558 msgid "Error with confirmation code."
2559 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2561 #: actions/recoverpassword.php:97
2562 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2563 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
2565 #: actions/recoverpassword.php:111
2566 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2568 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
2570 #: actions/recoverpassword.php:152
2572 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2573 "the email address you have stored in your account."
2575 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
2576 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
2579 #: actions/recoverpassword.php:158
2580 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2581 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
2583 #: actions/recoverpassword.php:188
2584 msgid "Password recovery"
2585 msgstr "Récupération de mot de passe"
2587 #: actions/recoverpassword.php:191
2588 msgid "Nickname or email address"
2589 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
2591 #: actions/recoverpassword.php:193
2592 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2594 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
2596 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2600 #: actions/recoverpassword.php:208
2601 msgid "Reset password"
2602 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2604 #: actions/recoverpassword.php:209
2605 msgid "Recover password"
2606 msgstr "Récupérer le mot de passe"
2608 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2609 msgid "Password recovery requested"
2610 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
2612 #: actions/recoverpassword.php:213
2613 msgid "Unknown action"
2614 msgstr "Action inconnue"
2616 #: actions/recoverpassword.php:236
2617 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2618 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
2620 #: actions/recoverpassword.php:240
2621 msgid "Same as password above"
2622 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2624 #: actions/recoverpassword.php:243
2626 msgstr "Réinitialiser"
2628 #: actions/recoverpassword.php:252
2629 msgid "Enter a nickname or email address."
2630 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
2632 #: actions/recoverpassword.php:272
2633 msgid "No user with that email address or username."
2634 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
2636 #: actions/recoverpassword.php:287
2637 msgid "No registered email address for that user."
2638 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
2640 #: actions/recoverpassword.php:301
2641 msgid "Error saving address confirmation."
2642 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
2644 #: actions/recoverpassword.php:325
2646 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2647 "address registered to your account."
2649 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
2650 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
2652 #: actions/recoverpassword.php:344
2653 msgid "Unexpected password reset."
2654 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
2656 #: actions/recoverpassword.php:352
2657 msgid "Password must be 6 chars or more."
2658 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2660 #: actions/recoverpassword.php:356
2661 msgid "Password and confirmation do not match."
2662 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
2664 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2665 msgid "Error setting user."
2666 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
2668 #: actions/recoverpassword.php:382
2669 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2671 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
2673 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2674 msgid "Sorry, only invited people can register."
2675 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
2677 #: actions/register.php:92
2678 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2679 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
2681 #: actions/register.php:112
2682 msgid "Registration successful"
2683 msgstr "Compte créé avec succès"
2685 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2686 #: lib/logingroupnav.php:85
2688 msgstr "Créer un compte"
2690 #: actions/register.php:135
2691 msgid "Registration not allowed."
2692 msgstr "Création de compte non autorisée."
2694 #: actions/register.php:198
2695 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2696 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
2698 #: actions/register.php:201
2699 msgid "Not a valid email address."
2700 msgstr "Adresse courriel invalide."
2702 #: actions/register.php:212
2703 msgid "Email address already exists."
2704 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
2706 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2707 msgid "Invalid username or password."
2708 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2710 #: actions/register.php:342
2712 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2713 "link up to friends and colleagues. "
2715 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
2716 "poster des statuts and et vous relier avec des amis et collègues. "
2718 #: actions/register.php:424
2719 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2721 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
2723 #: actions/register.php:429
2724 msgid "6 or more characters. Required."
2725 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
2727 #: actions/register.php:433
2728 msgid "Same as password above. Required."
2729 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
2731 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2732 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2736 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2737 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2739 "Utilisé uniquement pour les mises à jour de statut, les avertissements, et "
2740 "la récupération de mot de passe"
2742 #: actions/register.php:449
2743 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2744 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
2746 #: actions/register.php:493
2747 msgid "My text and files are available under "
2748 msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous"
2750 #: actions/register.php:495
2751 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2752 msgstr "Creative Commons Paternité 3.0"
2754 #: actions/register.php:496
2756 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2759 " à l’exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
2760 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone."
2762 #: actions/register.php:537
2765 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2768 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2769 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2770 "notices through instant messages.\n"
2771 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2772 "share your interests. \n"
2773 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2774 "others more about you. \n"
2775 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2778 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2780 "Félicitations, %s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
2783 "* Visiter [votre profil](%s) et publier votre premier statut.\n"
2784 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
2785 "d’envoyer et recevoir vos statuts par messagerie instantanée.\n"
2786 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
2787 "connaître ou qui partagent vos intêrets.\n"
2788 "* Mettre votre [profil](%%%%action.profilesettings%%%%) à jour pour en dire "
2789 "plus à votre sujet.\n"
2790 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
2791 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
2793 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
2796 #: actions/register.php:561
2798 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2799 "to confirm your email address.)"
2801 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
2804 #: actions/remotesubscribe.php:98
2807 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2808 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2809 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2811 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
2812 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
2813 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
2814 "de votre profil ci-dessous."
2816 #: actions/remotesubscribe.php:112
2817 msgid "Remote subscribe"
2818 msgstr "Abonnement à distance"
2820 #: actions/remotesubscribe.php:124
2821 msgid "Subscribe to a remote user"
2822 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
2824 #: actions/remotesubscribe.php:129
2825 msgid "User nickname"
2826 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
2828 #: actions/remotesubscribe.php:130
2829 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2830 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
2832 #: actions/remotesubscribe.php:133
2834 msgstr "URL du profil"
2836 #: actions/remotesubscribe.php:134
2837 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2838 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
2840 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2841 #: lib/userprofile.php:356
2845 #: actions/remotesubscribe.php:159
2846 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2847 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
2849 #: actions/remotesubscribe.php:168
2851 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2853 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
2855 #: actions/remotesubscribe.php:176
2856 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2857 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
2859 #: actions/remotesubscribe.php:183
2860 msgid "Couldn’t get a request token."
2861 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
2863 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2864 #: lib/personalgroupnav.php:105
2866 msgid "Replies to %s"
2867 msgstr "Réponses à %s"
2869 #: actions/replies.php:127
2871 msgid "Replies to %s, page %d"
2872 msgstr "Réponses à %s - page %d"
2874 #: actions/replies.php:144
2876 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2877 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
2879 #: actions/replies.php:151
2881 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2882 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
2884 #: actions/replies.php:158
2886 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2887 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
2889 #: actions/replies.php:198
2892 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2893 "to his attention yet."
2895 "Ceci est la chronologie des réponses à %s mais %s n'a encore reçu aucun "
2896 "statut à son intention."
2898 #: actions/replies.php:203
2901 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2902 "[join groups](%%action.groups%%)."
2905 #: actions/replies.php:205
2908 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2909 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2911 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %s](../%s) ou de [publier "
2912 "quelque chose à son attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)"
2914 #: actions/repliesrss.php:72
2916 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2917 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
2919 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2920 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2922 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
2924 #: actions/sandbox.php:72
2925 msgid "User is already sandboxed."
2926 msgstr "L'utilisateur est déjà dans le bac à sable."
2928 #: actions/showfavorites.php:79
2930 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2931 msgstr "Avis favoris de %s, page %d"
2933 #: actions/showfavorites.php:132
2934 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2935 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
2937 #: actions/showfavorites.php:170
2939 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2940 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
2942 #: actions/showfavorites.php:177
2944 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2945 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
2947 #: actions/showfavorites.php:184
2949 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2950 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
2952 #: actions/showfavorites.php:205
2954 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2955 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2957 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
2958 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
2959 "mettre en lumière."
2961 #: actions/showfavorites.php:207
2964 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2965 "they would add to their favorites :)"
2967 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
2968 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
2970 #: actions/showfavorites.php:211
2973 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2974 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2975 "would add to their favorites :)"
2977 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
2978 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis publier quelque chose "
2979 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
2981 #: actions/showfavorites.php:242
2982 msgid "This is a way to share what you like."
2983 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
2985 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2990 #: actions/showgroup.php:84
2992 msgid "%s group, page %d"
2993 msgstr "Groupe %s - page %d"
2995 #: actions/showgroup.php:218
2996 msgid "Group profile"
2997 msgstr "Profil du groupe"
2999 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3000 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3004 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3005 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3009 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3013 #: actions/showgroup.php:293
3014 msgid "Group actions"
3015 msgstr "Actions du groupe"
3017 #: actions/showgroup.php:328
3019 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3020 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3022 #: actions/showgroup.php:334
3024 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3025 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3027 #: actions/showgroup.php:340
3029 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3030 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3032 #: actions/showgroup.php:345
3034 msgid "FOAF for %s group"
3035 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3037 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3041 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3042 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
3043 #: lib/tagcloudsection.php:71
3047 #: actions/showgroup.php:392
3049 msgstr "Tous les membres"
3051 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
3053 msgstr "Statistiques"
3055 #: actions/showgroup.php:432
3059 #: actions/showgroup.php:448
3062 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3063 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3064 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3065 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3066 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3068 "**%s** est un groupe d'utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3069 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3070 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3071 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3072 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3073 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3075 #: actions/showgroup.php:454
3078 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3079 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3080 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3081 "their life and interests. "
3083 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3084 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le "
3085 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3086 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3088 #: actions/showgroup.php:482
3090 msgstr "Administrateurs"
3092 #: actions/showmessage.php:81
3093 msgid "No such message."
3094 msgstr "Message introuvable."
3096 #: actions/showmessage.php:98
3097 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3099 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3102 #: actions/showmessage.php:108
3104 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3105 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3107 #: actions/showmessage.php:113
3109 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3110 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3112 #: actions/shownotice.php:90
3113 msgid "Notice deleted."
3114 msgstr "Avis supprimé."
3116 #: actions/showstream.php:73
3121 #: actions/showstream.php:79
3124 msgstr "%s - page %d"
3126 #: actions/showstream.php:122
3128 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3129 msgstr "Fil des statuts pour %s marqués %s (RSS 1.0)"
3131 #: actions/showstream.php:129
3133 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3134 msgstr "Flux des statuts de %s (RSS 1.0)"
3136 #: actions/showstream.php:136
3138 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3139 msgstr "Flux des statuts de %s (RSS 2.0)"
3141 #: actions/showstream.php:143
3143 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3144 msgstr "Flux des statuts de %s (Atom)"
3146 #: actions/showstream.php:148
3149 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3151 #: actions/showstream.php:191
3153 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3154 msgstr "C’est le flux de %s mais %s n’a rien publié pour le moment."
3156 #: actions/showstream.php:196
3158 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3159 "would be a good time to start :)"
3161 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3162 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3164 #: actions/showstream.php:198
3167 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3168 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3170 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %s ou de [publier quelque chose "
3171 "à son attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3173 #: actions/showstream.php:234
3176 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3177 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3178 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3179 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3181 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
3182 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
3183 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
3184 "register%%%%) pour suivre les statuts de **%s** et bien plus ! ([En lire "
3185 "plus](%%%%doc.help%%%%))"
3187 #: actions/showstream.php:239
3190 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3191 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3192 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3194 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
3195 "wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
3198 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3199 msgid "You cannot silence users on this site."
3200 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
3202 #: actions/silence.php:72
3203 msgid "User is already silenced."
3204 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
3206 #: actions/siteadminpanel.php:69
3207 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3208 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet."
3210 #: actions/siteadminpanel.php:147
3211 msgid "Site name must have non-zero length."
3212 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
3214 #: actions/siteadminpanel.php:155
3215 msgid "You must have a valid contact email address"
3216 msgstr "Vous devez avoir une adresse de courriel de contact valide."
3218 #: actions/siteadminpanel.php:173
3220 msgid "Unknown language \"%s\""
3221 msgstr "Langue « %s » inconnue"
3223 #: actions/siteadminpanel.php:180
3224 msgid "Invalid snapshot report URL."
3225 msgstr "URL de rapport d'instantanés invalide."
3227 #: actions/siteadminpanel.php:186
3228 msgid "Invalid snapshot run value."
3229 msgstr "Valeur de lancement d'instantanés invalide."
3231 #: actions/siteadminpanel.php:192
3232 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3233 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
3235 #: actions/siteadminpanel.php:199
3237 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3238 msgstr "Vous devez définir un serveur SSL quand vous activez SSL."
3240 #: actions/siteadminpanel.php:204
3242 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3243 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
3245 #: actions/siteadminpanel.php:210
3247 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3248 msgstr "La limite minimale de texte est de 140 caractères."
3250 #: actions/siteadminpanel.php:216
3251 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3252 msgstr "La limite de doublon doit être d'une seconde ou plus."
3254 #: actions/siteadminpanel.php:266
3258 #: actions/siteadminpanel.php:269
3260 msgstr "Nom du site"
3262 #: actions/siteadminpanel.php:270
3263 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3264 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
3266 #: actions/siteadminpanel.php:274
3268 msgstr "Apporté par"
3270 #: actions/siteadminpanel.php:275
3271 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3272 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3274 #: actions/siteadminpanel.php:279
3275 msgid "Brought by URL"
3276 msgstr "Apporté par URL"
3278 #: actions/siteadminpanel.php:280
3279 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3280 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3282 #: actions/siteadminpanel.php:284
3284 msgid "Contact email address for your site"
3285 msgstr "adresse de courriel de contact"
3287 #: actions/siteadminpanel.php:290
3291 #: actions/siteadminpanel.php:301
3292 msgid "Default timezone"
3293 msgstr "Zone horaire par défaut"
3295 #: actions/siteadminpanel.php:302
3296 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3297 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
3299 #: actions/siteadminpanel.php:308
3300 msgid "Default site language"
3301 msgstr "Langue du site par défaut"
3303 #: actions/siteadminpanel.php:316
3307 #: actions/siteadminpanel.php:319
3311 #: actions/siteadminpanel.php:319
3312 msgid "Site's server hostname."
3313 msgstr "Nom d'hôte du serveur du site."
3315 #: actions/siteadminpanel.php:323
3319 #: actions/siteadminpanel.php:325
3320 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3321 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et mémorable) ?"
3323 #: actions/siteadminpanel.php:331
3327 #: actions/siteadminpanel.php:334
3331 #: actions/siteadminpanel.php:336
3332 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3333 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
3335 #: actions/siteadminpanel.php:340
3337 msgstr "Sur invitation uniquement"
3339 #: actions/siteadminpanel.php:342
3340 msgid "Make registration invitation only."
3341 msgstr "Rendre l'inscription sur invitation seulement."
3343 #: actions/siteadminpanel.php:346
3347 #: actions/siteadminpanel.php:348
3348 msgid "Disable new registrations."
3349 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
3351 #: actions/siteadminpanel.php:354
3353 msgstr "Instantanés"
3355 #: actions/siteadminpanel.php:357
3356 msgid "Randomly during Web hit"
3357 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
3359 #: actions/siteadminpanel.php:358
3360 msgid "In a scheduled job"
3361 msgstr "Dans une tâche programée"
3363 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3367 #: actions/siteadminpanel.php:360
3368 msgid "Data snapshots"
3369 msgstr "Instantanés de données"
3371 #: actions/siteadminpanel.php:361
3372 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3373 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
3375 #: actions/siteadminpanel.php:366
3379 #: actions/siteadminpanel.php:367
3381 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3382 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N hits"
3384 #: actions/siteadminpanel.php:372
3386 msgstr "URL de rapport"
3388 #: actions/siteadminpanel.php:373
3389 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3390 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
3392 #: actions/siteadminpanel.php:380
3396 #: actions/siteadminpanel.php:384
3398 msgstr "Quelquefois"
3400 #: actions/siteadminpanel.php:385
3404 #: actions/siteadminpanel.php:387
3406 msgstr "Utiliser SSL"
3408 #: actions/siteadminpanel.php:388
3409 msgid "When to use SSL"
3410 msgstr "Quand utiliser SSL"
3412 #: actions/siteadminpanel.php:393
3414 msgstr "Serveur SSL"
3416 #: actions/siteadminpanel.php:394
3417 msgid "Server to direct SSL requests to"
3418 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
3420 #: actions/siteadminpanel.php:400
3424 #: actions/siteadminpanel.php:403
3426 msgstr "Limite de texte"
3428 #: actions/siteadminpanel.php:403
3429 msgid "Maximum number of characters for notices."
3430 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les statuts."
3432 #: actions/siteadminpanel.php:407
3434 msgstr "Limite de doublons"
3436 #: actions/siteadminpanel.php:407
3437 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3439 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
3440 "la même chose de nouveau."
3442 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3443 msgid "Save site settings"
3444 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3446 #: actions/smssettings.php:58
3447 msgid "SMS Settings"
3448 msgstr "Paramètres SMS"
3450 #: actions/smssettings.php:69
3452 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3454 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
3457 #: actions/smssettings.php:91
3458 msgid "SMS is not available."
3459 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
3461 #: actions/smssettings.php:112
3462 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3463 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
3465 #: actions/smssettings.php:123
3466 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3467 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
3469 #: actions/smssettings.php:130
3470 msgid "Confirmation code"
3471 msgstr "Code de confirmation"
3473 #: actions/smssettings.php:131
3474 msgid "Enter the code you received on your phone."
3475 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
3477 #: actions/smssettings.php:138
3478 msgid "SMS Phone number"
3481 #: actions/smssettings.php:140
3482 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3484 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
3486 #: actions/smssettings.php:174
3488 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3491 "Envoyez-moi les statuts par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
3492 "facture de téléphonie mobile."
3494 #: actions/smssettings.php:306
3495 msgid "No phone number."
3496 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
3498 #: actions/smssettings.php:311
3499 msgid "No carrier selected."
3500 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
3502 #: actions/smssettings.php:318
3503 msgid "That is already your phone number."
3504 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
3506 #: actions/smssettings.php:321
3507 msgid "That phone number already belongs to another user."
3508 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
3510 #: actions/smssettings.php:347
3512 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3513 "for the code and instructions on how to use it."
3515 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
3516 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
3517 "pour son utilisation."
3519 #: actions/smssettings.php:374
3520 msgid "That is the wrong confirmation number."
3521 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
3523 #: actions/smssettings.php:405
3524 msgid "That is not your phone number."
3525 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
3527 #: actions/smssettings.php:465
3528 msgid "Mobile carrier"
3529 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
3531 #: actions/smssettings.php:469
3532 msgid "Select a carrier"
3533 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
3535 #: actions/smssettings.php:476
3538 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3539 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3541 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
3542 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
3543 "écrivez-nous à %s."
3545 #: actions/smssettings.php:498
3546 msgid "No code entered"
3547 msgstr "Aucun code entré"
3549 #: actions/subedit.php:70
3550 msgid "You are not subscribed to that profile."
3551 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à ce profil."
3553 #: actions/subedit.php:83
3554 msgid "Could not save subscription."
3555 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
3557 #: actions/subscribe.php:55
3558 msgid "Not a local user."
3559 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur local."
3561 #: actions/subscribe.php:69
3565 #: actions/subscribers.php:50
3567 msgid "%s subscribers"
3568 msgstr "Abonnés à %s"
3570 #: actions/subscribers.php:52
3572 msgid "%s subscribers, page %d"
3573 msgstr "Abonnés à %s - page &d"
3575 #: actions/subscribers.php:63
3576 msgid "These are the people who listen to your notices."
3577 msgstr "Ces personnes suivent vos statuts."
3579 #: actions/subscribers.php:67
3581 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3582 msgstr "Ces personnes suivent les statuts de %s."
3584 #: actions/subscribers.php:108
3586 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3589 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
3590 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
3592 #: actions/subscribers.php:110
3594 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3595 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
3597 #: actions/subscribers.php:114
3600 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3601 "%) and be the first?"
3603 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
3604 "%) et être le premier ?"
3606 #: actions/subscriptions.php:52
3608 msgid "%s subscriptions"
3609 msgstr "Abonnements de %s"
3611 #: actions/subscriptions.php:54
3613 msgid "%s subscriptions, page %d"
3614 msgstr "Abonnements de %s - page %d"
3616 #: actions/subscriptions.php:65
3617 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3618 msgstr "Vous suivez les statuts de ces personnes. "
3620 #: actions/subscriptions.php:69
3622 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3623 msgstr "Les statuts de ces personnes sont suivis par %s."
3625 #: actions/subscriptions.php:121
3628 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3629 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3630 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3631 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3632 "automatically subscribe to people you already follow there."
3634 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
3635 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
3636 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
3637 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
3638 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
3639 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
3641 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3643 msgid "%s is not listening to anyone."
3644 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
3646 #: actions/subscriptions.php:194
3650 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3654 #: actions/tagother.php:33
3655 msgid "Not logged in"
3656 msgstr "Aucune session ouverte"
3658 #: actions/tagother.php:39
3659 msgid "No id argument."
3660 msgstr "Aucun argument d’identification."
3662 #: actions/tagother.php:65
3665 msgstr "Marquage %s"
3667 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3668 msgid "User profile"
3669 msgstr "Profil de l’utilisateur"
3671 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3675 #: actions/tagother.php:141
3677 msgstr "Marquer l’utilisateur"
3679 #: actions/tagother.php:151
3681 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3683 msgstr "Marquer cet utilisateur (séparer par des espaces ou des virgules)"
3685 #: actions/tagother.php:193
3687 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3689 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
3690 "ou qui sont abonnées à vous."
3692 #: actions/tagother.php:200
3693 msgid "Could not save tags."
3694 msgstr "Impossible d’enregistrer les marquages."
3696 #: actions/tagother.php:236
3697 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3699 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
3701 #: actions/tag.php:68
3703 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3704 msgstr "Statuts marqués %s - page %d"
3706 #: actions/tag.php:86
3708 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3709 msgstr "Flux des statuts pour le marquage %s (RSS 1.0)"
3711 #: actions/tag.php:92
3713 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3714 msgstr "Flux des statuts pour le marquage %s (RSS 2.0)"
3716 #: actions/tag.php:98
3718 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3719 msgstr "Flux des statuts pour le marquage %s (Atom)"
3721 #: actions/tagrss.php:35
3722 msgid "No such tag."
3723 msgstr "Aucun marquage trouvé."
3725 #: actions/twitapitrends.php:87
3726 msgid "API method under construction."
3727 msgstr "Méthode API en construction."
3729 #: actions/unblock.php:59
3730 msgid "You haven't blocked that user."
3731 msgstr "Vous n'avez pas bloqué cet utilisateur."
3733 #: actions/unsandbox.php:72
3734 msgid "User is not sandboxed."
3735 msgstr "L'utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
3737 #: actions/unsilence.php:72
3738 msgid "User is not silenced."
3739 msgstr "L'utilisateur n'est pas réduit au silence."
3741 #: actions/unsubscribe.php:77
3742 msgid "No profile id in request."
3743 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
3745 #: actions/unsubscribe.php:84
3746 msgid "No profile with that id."
3747 msgstr "Aucun profil avec cet identifiant."
3749 #: actions/unsubscribe.php:98
3750 msgid "Unsubscribed"
3753 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3755 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3757 "La licence du flux auquel vous avez souscrit ‘%s’ n’est pas compatible avec "
3758 "la licence du site ‘%s’."
3760 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3761 #: lib/personalgroupnav.php:115
3763 msgstr "Utilisateur"
3765 #: actions/useradminpanel.php:69
3766 msgid "User settings for this StatusNet site."
3767 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
3769 #: actions/useradminpanel.php:149
3770 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3771 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
3773 #: actions/useradminpanel.php:155
3774 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3775 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
3777 #: actions/useradminpanel.php:165
3779 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3780 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n'est pas un utilisateur."
3782 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3783 #: lib/personalgroupnav.php:109
3787 #: actions/useradminpanel.php:222
3789 msgstr "Limite de bio"
3791 #: actions/useradminpanel.php:223
3792 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3793 msgstr "Longueur maximale de la bio d'un profil en caractères."
3795 #: actions/useradminpanel.php:231
3797 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
3799 #: actions/useradminpanel.php:235
3800 msgid "New user welcome"
3801 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
3803 #: actions/useradminpanel.php:236
3804 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3806 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
3808 #: actions/useradminpanel.php:241
3809 msgid "Default subscription"
3810 msgstr "Abonnements par défaut"
3812 #: actions/useradminpanel.php:242
3813 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3814 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
3816 #: actions/useradminpanel.php:251
3818 msgstr "Invitations"
3820 #: actions/useradminpanel.php:256
3821 msgid "Invitations enabled"
3822 msgstr "Invitations activées"
3824 #: actions/useradminpanel.php:258
3825 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3827 "S'il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
3829 #: actions/useradminpanel.php:265
3833 #: actions/useradminpanel.php:270
3834 msgid "Handle sessions"
3835 msgstr "Gérer les sessions"
3837 #: actions/useradminpanel.php:272
3838 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3839 msgstr "S'il faut gérer les sessions nous-même."
3841 #: actions/useradminpanel.php:276
3842 msgid "Session debugging"
3843 msgstr "Déboguage de session"
3845 #: actions/useradminpanel.php:278
3846 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3847 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
3849 #: actions/userauthorization.php:105
3850 msgid "Authorize subscription"
3851 msgstr "Autoriser l’abonnement"
3853 #: actions/userauthorization.php:110
3855 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3856 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3859 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
3860 "abonner aux statuts de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
3861 "abonner aux statuts de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
3863 #: actions/userauthorization.php:188
3867 #: actions/userauthorization.php:209
3871 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3872 #: lib/subscribeform.php:139
3873 msgid "Subscribe to this user"
3874 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
3876 #: actions/userauthorization.php:211
3880 #: actions/userauthorization.php:212
3881 msgid "Reject this subscription"
3882 msgstr "Rejeter cette souscription"
3884 #: actions/userauthorization.php:225
3885 msgid "No authorization request!"
3886 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
3888 #: actions/userauthorization.php:247
3889 msgid "Subscription authorized"
3890 msgstr "Abonnement autorisé"
3892 #: actions/userauthorization.php:249
3894 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3895 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3896 "subscription. Your subscription token is:"
3898 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3899 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
3900 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
3902 #: actions/userauthorization.php:259
3903 msgid "Subscription rejected"
3904 msgstr "Abonnement refusé"
3906 #: actions/userauthorization.php:261
3908 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3909 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3912 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3913 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
3916 #: actions/userauthorization.php:296
3918 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3919 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée"
3921 #: actions/userauthorization.php:301
3923 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3924 msgstr "L’URI à laquelle vous avez souscrit ‘%s’ est trop longue."
3926 #: actions/userauthorization.php:307
3928 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3929 msgstr "L’URI à laquelle vous avez souscrit ‘%s’ est un utilisateur local."
3931 #: actions/userauthorization.php:322
3933 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3934 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
3936 #: actions/userauthorization.php:338
3938 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3939 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
3941 #: actions/userauthorization.php:343
3943 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3944 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
3946 #: actions/userauthorization.php:348
3948 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3949 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
3951 #: actions/userbyid.php:70
3953 msgstr "Aucun identifiant."
3955 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3956 msgid "Profile design"
3957 msgstr "Conception de profil"
3959 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3961 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3962 "palette of your choice."
3964 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
3965 "une palette de couleurs de votre choix."
3967 #: actions/userdesignsettings.php:282
3968 msgid "Enjoy your hotdog!"
3969 msgstr "Bon appétit !"
3971 #: actions/usergroups.php:64
3973 msgid "%s groups, page %d"
3974 msgstr "Groupes de %s - page %d"
3976 #: actions/usergroups.php:130
3977 msgid "Search for more groups"
3978 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
3980 #: actions/usergroups.php:153
3982 msgid "%s is not a member of any group."
3983 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
3985 #: actions/usergroups.php:158
3987 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3989 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
3992 #: classes/File.php:137
3995 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3996 "to upload a smaller version."
3998 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
3999 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
4001 #: classes/File.php:147
4003 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4004 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4006 #: classes/File.php:154
4008 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4009 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4011 #: classes/Message.php:45
4012 msgid "You are banned from sending direct messages."
4013 msgstr "Il vous est interdit d'envoyer des messages directs."
4015 #: classes/Message.php:61
4016 msgid "Could not insert message."
4017 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4019 #: classes/Message.php:71
4020 msgid "Could not update message with new URI."
4021 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4023 #: classes/Notice.php:164
4025 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4026 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant le hashtag : %s"
4028 #: classes/Notice.php:179
4029 msgid "Problem saving notice. Too long."
4030 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4032 #: classes/Notice.php:183
4033 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4034 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement du statut. Utilisateur inconnu."
4036 #: classes/Notice.php:188
4038 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4040 "Trop de statuts, trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau dans "
4043 #: classes/Notice.php:194
4045 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4048 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
4049 "dans quelques minutes."
4051 #: classes/Notice.php:200
4052 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4053 msgstr "Il vous est interdit de publier des statuts dans ce site."
4055 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4056 msgid "Problem saving notice."
4057 msgstr "Problème lors de l’enregistrement du statut."
4059 #: classes/Notice.php:1117
4061 msgid "DB error inserting reply: %s"
4062 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la réponse :%s"
4064 #: classes/User_group.php:380
4065 msgid "Could not create group."
4066 msgstr "Impossible de créer le groupe."
4068 #: classes/User_group.php:409
4069 msgid "Could not set group membership."
4070 msgstr "Impossible d'établir l’inscription au groupe."
4072 #: classes/User.php:347
4074 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4075 msgstr "Bienvenu à %1$s, %2$s !"
4077 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4078 msgid "Change your profile settings"
4079 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
4081 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4082 msgid "Upload an avatar"
4083 msgstr "Ajouter un avatar"
4085 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4086 msgid "Change your password"
4087 msgstr "Modifier votre mot de passe"
4089 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4090 msgid "Change email handling"
4091 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
4093 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4094 msgid "Design your profile"
4095 msgstr "Concevez votre profil"
4097 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4101 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4102 msgid "Other options"
4103 msgstr "Autres options "
4105 #: lib/action.php:144
4110 #: lib/action.php:159
4111 msgid "Untitled page"
4112 msgstr "Page sans nom"
4114 #: lib/action.php:425
4115 msgid "Primary site navigation"
4116 msgstr "Navigation primaire du site"
4118 #: lib/action.php:431
4122 #: lib/action.php:431
4123 msgid "Personal profile and friends timeline"
4124 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
4126 #: lib/action.php:433
4130 #: lib/action.php:433
4131 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4132 msgstr "Modifier votre courriel, avatar, mot de passe, profil"
4134 #: lib/action.php:436
4138 #: lib/action.php:436
4139 msgid "Connect to services"
4140 msgstr "Se connecter aux services"
4142 #: lib/action.php:440
4143 msgid "Change site configuration"
4144 msgstr "Modifier la configuration du site"
4146 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4150 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4152 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4153 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
4155 #: lib/action.php:450
4157 msgstr "Fermeture de session"
4159 #: lib/action.php:450
4160 msgid "Logout from the site"
4161 msgstr "Fermer la session"
4163 #: lib/action.php:455
4164 msgid "Create an account"
4165 msgstr "Créer un compte"
4167 #: lib/action.php:458
4168 msgid "Login to the site"
4169 msgstr "Ouvrir une session"
4171 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4175 #: lib/action.php:461
4179 #: lib/action.php:464
4183 #: lib/action.php:464
4184 msgid "Search for people or text"
4185 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
4187 #: lib/action.php:485
4189 msgstr "Notice du site"
4191 #: lib/action.php:551
4193 msgstr "Vues locales"
4195 #: lib/action.php:617
4197 msgstr "Avis de la page"
4199 #: lib/action.php:719
4200 msgid "Secondary site navigation"
4201 msgstr "Navigation secondaire du site"
4203 #: lib/action.php:726
4207 #: lib/action.php:728
4211 #: lib/action.php:732
4215 #: lib/action.php:735
4217 msgstr "Confidentialité"
4219 #: lib/action.php:737
4223 #: lib/action.php:739
4227 #: lib/action.php:741
4231 #: lib/action.php:769
4232 msgid "StatusNet software license"
4233 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
4235 #: lib/action.php:772
4238 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4239 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4241 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par "
4242 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4244 #: lib/action.php:774
4246 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4247 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
4249 #: lib/action.php:776
4252 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4253 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4254 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4256 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
4257 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
4258 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4260 #: lib/action.php:790
4261 msgid "Site content license"
4262 msgstr "Licence du contenu du site"
4264 #: lib/action.php:799
4268 #: lib/action.php:804
4272 #: lib/action.php:1068
4276 #: lib/action.php:1077
4280 #: lib/action.php:1085
4284 #: lib/action.php:1133
4285 msgid "There was a problem with your session token."
4286 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
4288 #: lib/adminpanelaction.php:96
4289 msgid "You cannot make changes to this site."
4290 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
4292 #: lib/adminpanelaction.php:195
4293 msgid "showForm() not implemented."
4294 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
4296 #: lib/adminpanelaction.php:224
4297 msgid "saveSettings() not implemented."
4298 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
4300 #: lib/adminpanelaction.php:247
4301 msgid "Unable to delete design setting."
4302 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
4304 #: lib/adminpanelaction.php:300
4305 msgid "Basic site configuration"
4306 msgstr "Configuration basique du site"
4308 #: lib/adminpanelaction.php:303
4309 msgid "Design configuration"
4310 msgstr "Configuration de la conception"
4312 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4313 msgid "Paths configuration"
4314 msgstr "Configuration des chemins"
4316 #: lib/attachmentlist.php:87
4318 msgstr "Pièces jointes"
4320 #: lib/attachmentlist.php:265
4324 #: lib/attachmentlist.php:278
4326 msgstr "Fournisseur"
4328 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4329 msgid "Notices where this attachment appears"
4330 msgstr "Statuts sur lesquels cette pièce jointe apparait."
4332 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4333 msgid "Tags for this attachment"
4334 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
4336 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4337 msgid "Command results"
4338 msgstr "Résultats de la commande"
4340 #: lib/channel.php:210
4341 msgid "Command complete"
4342 msgstr "Commande complétée"
4344 #: lib/channel.php:221
4345 msgid "Command failed"
4346 msgstr "Échec de la commande"
4348 #: lib/command.php:44
4349 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4350 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
4352 #: lib/command.php:88
4354 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4355 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
4357 #: lib/command.php:92
4358 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4359 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
4361 #: lib/command.php:99
4363 msgid "Nudge sent to %s"
4364 msgstr "Coup de code envoyé à %s"
4366 #: lib/command.php:126
4369 "Subscriptions: %1$s\n"
4370 "Subscribers: %2$s\n"
4373 "Abonnements : %1$s\n"
4377 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4378 msgid "Notice with that id does not exist"
4379 msgstr "Aucun statut avec cet identifiant n’existe"
4381 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4382 msgid "User has no last notice"
4383 msgstr "Aucun statut récent pour cet utilisateur"
4385 #: lib/command.php:190
4386 msgid "Notice marked as fave."
4387 msgstr "Statut ajouté aux favoris."
4389 #: lib/command.php:315
4392 msgstr "%1$s (%2$s)"
4394 #: lib/command.php:318
4396 msgid "Fullname: %s"
4397 msgstr "Nom complet : %s"
4399 #: lib/command.php:321
4401 msgid "Location: %s"
4402 msgstr "Emplacement : %s"
4404 #: lib/command.php:324
4406 msgid "Homepage: %s"
4407 msgstr "Site Web : %s"
4409 #: lib/command.php:327
4412 msgstr "À propos : %s"
4414 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4416 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4418 "Message trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4421 #: lib/command.php:377
4422 msgid "Error sending direct message."
4423 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
4425 #: lib/command.php:431
4427 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4429 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4432 #: lib/command.php:439
4434 msgid "Reply to %s sent"
4435 msgstr "Réponse à %s envoyée"
4437 #: lib/command.php:441
4438 msgid "Error saving notice."
4439 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4441 #: lib/command.php:495
4442 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4443 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
4445 #: lib/command.php:502
4447 msgid "Subscribed to %s"
4448 msgstr "Abonné à %s"
4450 #: lib/command.php:523
4451 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4452 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
4454 #: lib/command.php:530
4456 msgid "Unsubscribed from %s"
4457 msgstr "Désabonné de %s"
4459 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4460 msgid "Command not yet implemented."
4461 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
4463 #: lib/command.php:551
4464 msgid "Notification off."
4465 msgstr "Avertissements désactivés."
4467 #: lib/command.php:553
4468 msgid "Can't turn off notification."
4469 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
4471 #: lib/command.php:574
4472 msgid "Notification on."
4473 msgstr "Avertissements activés."
4475 #: lib/command.php:576
4476 msgid "Can't turn on notification."
4477 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
4479 #: lib/command.php:597
4481 msgid "Could not create login token for %s"
4482 msgstr "Impossible de créer le jeton de connexion pour %s"
4484 #: lib/command.php:602
4486 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4488 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
4489 "pendant 2 minutes : %s"
4491 #: lib/command.php:618
4492 msgid "You are not subscribed to anyone."
4493 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à personne."
4495 #: lib/command.php:620
4496 msgid "You are subscribed to this person:"
4497 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4498 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
4499 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
4501 #: lib/command.php:640
4502 msgid "No one is subscribed to you."
4503 msgstr "Personne ne s'est abonné à vous."
4505 #: lib/command.php:642
4506 msgid "This person is subscribed to you:"
4507 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4508 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
4509 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
4511 #: lib/command.php:662
4512 msgid "You are not a member of any groups."
4513 msgstr "Vous n'êtes pas membre d'aucun groupe."
4515 #: lib/command.php:664
4516 msgid "You are a member of this group:"
4517 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4518 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
4519 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
4521 #: lib/command.php:678
4524 "on - turn on notifications\n"
4525 "off - turn off notifications\n"
4526 "help - show this help\n"
4527 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4528 "groups - lists the groups you have joined\n"
4529 "subscriptions - list the people you follow\n"
4530 "subscribers - list the people that follow you\n"
4531 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4532 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4533 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4534 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4535 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4536 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4537 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4538 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4539 "join <group> - join group\n"
4540 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4541 "drop <group> - leave group\n"
4542 "stats - get your stats\n"
4543 "stop - same as 'off'\n"
4544 "quit - same as 'off'\n"
4545 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4546 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4547 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4548 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4549 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4550 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4551 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4552 "track <word> - not yet implemented.\n"
4553 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4554 "track off - not yet implemented.\n"
4555 "untrack all - not yet implemented.\n"
4556 "tracks - not yet implemented.\n"
4557 "tracking - not yet implemented.\n"
4560 "on - activer les notifications\n"
4561 "off - désactiver les notifications\n"
4562 "help - montrer l’aide\n"
4563 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
4564 "groups - lister les groupes de vous avez joint\n"
4565 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
4566 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
4567 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
4568 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
4569 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
4570 "whois <nickname> - obtenir le profil de cet utilisateur\n"
4571 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
4572 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’id comme favori\n"
4573 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’id\n"
4574 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
4575 "join <group> - s’inscrire au groupe\n"
4576 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
4577 "drop <group> - quitter le groupe\n"
4578 "stats - obtenir vos statistiques\n"
4579 "stop - même effet que 'off'\n"
4580 "quit - même effet que 'off'\n"
4581 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
4582 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
4583 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
4584 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4585 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4586 "nudge <nickname> - rappeler à un utilisateur de publier.\n"
4587 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
4588 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
4589 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
4590 "track off - pas encore implémenté.\n"
4591 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
4592 "tracks - pas encore implémenté.\n"
4593 "tracking - pas encore implémenté.\n"
4595 #: lib/common.php:199
4596 msgid "No configuration file found. "
4597 msgstr "Aucun fichier de configuration n'a été trouvé. "
4599 #: lib/common.php:200
4600 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4602 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
4604 #: lib/common.php:201
4605 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4606 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
4608 #: lib/common.php:202
4609 msgid "Go to the installer."
4610 msgstr "Aller au programme d’installation"
4612 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4616 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4617 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4618 msgstr "Suivi des statuts par messagerie instantanée"
4620 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4621 msgid "Updates by SMS"
4622 msgstr "Suivi des statuts par SMS"
4624 #: lib/dberroraction.php:60
4625 msgid "Database error"
4626 msgstr "Erreur de la base de données"
4628 #: lib/designsettings.php:105
4630 msgstr "Importer un fichier"
4632 #: lib/designsettings.php:109
4634 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4636 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan personnelle. La taille "
4637 "maximale du fichier est de 2 Mo."
4639 #: lib/designsettings.php:372
4640 msgid "Bad default color settings: "
4641 msgstr "Mauvais paramètres de couleur par défaut : "
4643 #: lib/designsettings.php:468
4644 msgid "Design defaults restored."
4645 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
4647 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4648 msgid "Disfavor this notice"
4649 msgstr "Retirer des favoris"
4651 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4652 msgid "Favor this notice"
4653 msgstr "Ajouter aux favoris"
4655 #: lib/favorform.php:140
4657 msgstr "Ajouter à mes favoris"
4659 #: lib/feedlist.php:64
4661 msgstr "Exporter les données"
4677 msgstr "Ami d’un ami"
4679 #: lib/galleryaction.php:121
4681 msgstr "Filtrer les balises"
4683 #: lib/galleryaction.php:131
4687 #: lib/galleryaction.php:139
4688 msgid "Select tag to filter"
4689 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
4691 #: lib/galleryaction.php:140
4695 #: lib/galleryaction.php:141
4696 msgid "Choose a tag to narrow list"
4697 msgstr "Choissez un marquage pour réduire la liste"
4699 #: lib/galleryaction.php:143
4703 #: lib/groupeditform.php:163
4704 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4705 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
4707 #: lib/groupeditform.php:168
4708 msgid "Describe the group or topic"
4709 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
4711 #: lib/groupeditform.php:170
4713 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4714 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
4716 #: lib/groupeditform.php:172
4718 msgstr "Description"
4720 #: lib/groupeditform.php:179
4722 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4724 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
4727 #: lib/groupeditform.php:187
4729 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4731 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
4732 "espaces, %d au maximum"
4734 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4738 #: lib/groupnav.php:101
4742 #: lib/groupnav.php:102
4744 msgid "%s blocked users"
4745 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
4747 #: lib/groupnav.php:108
4749 msgid "Edit %s group properties"
4750 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
4752 #: lib/groupnav.php:113
4756 #: lib/groupnav.php:114
4758 msgid "Add or edit %s logo"
4759 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
4761 #: lib/groupnav.php:120
4763 msgid "Add or edit %s design"
4764 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
4766 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4767 msgid "Groups with most members"
4768 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
4770 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4771 msgid "Groups with most posts"
4772 msgstr "Groupes avec le plus d'éléments publiés"
4774 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4776 msgid "Tags in %s group's notices"
4777 msgstr "Marquages des statuts du groupe %s"
4779 #: lib/htmloutputter.php:103
4780 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4782 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
4784 #: lib/imagefile.php:75
4786 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4787 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
4789 #: lib/imagefile.php:80
4790 msgid "Partial upload."
4791 msgstr "Transfert partiel."
4793 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4794 msgid "System error uploading file."
4795 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
4797 #: lib/imagefile.php:96
4798 msgid "Not an image or corrupt file."
4799 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
4801 #: lib/imagefile.php:105
4802 msgid "Unsupported image file format."
4803 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
4805 #: lib/imagefile.php:118
4806 msgid "Lost our file."
4807 msgstr "Fichier perdu."
4809 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4810 msgid "Unknown file type"
4811 msgstr "Type de fichier inconnu"
4813 #: lib/jabber.php:192
4818 #: lib/joinform.php:114
4822 #: lib/leaveform.php:114
4826 #: lib/logingroupnav.php:80
4827 msgid "Login with a username and password"
4828 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
4830 #: lib/logingroupnav.php:86
4831 msgid "Sign up for a new account"
4832 msgstr "Créer un nouveau compte"
4834 #: lib/mailbox.php:89
4835 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4836 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
4838 #: lib/mailbox.php:139
4840 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4841 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4843 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
4844 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
4845 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
4847 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:448
4852 msgid "Email address confirmation"
4853 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
4860 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4862 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4866 "If not, just ignore this message.\n"
4868 "Thanks for your time, \n"
4873 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
4875 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
4876 "utilisez le lien qui suit :\n"
4880 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
4882 "Merci de votre attention,\n"
4887 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4888 msgstr "%1$s suit maintenant vos statuts dans %2$s."
4893 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4898 "Faithfully yours,\n"
4902 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4904 "%1$s suit maintenant vos statuts sur %2$s.\n"
4913 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
4917 msgid "Location: %s\n"
4918 msgstr "Emplacement : %s\n"
4922 msgid "Homepage: %s\n"
4923 msgstr "Site Web : %s\n"
4936 msgid "New email address for posting to %s"
4937 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
4942 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4944 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4946 "More email instructions at %3$s.\n"
4948 "Faithfully yours,\n"
4951 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour publier vos statuts dans %1"
4954 "Écrivez à %2$s pour mettre à jour votre statut.\n"
4956 "Plus d’info : %3$s.\n"
4958 "Amicalement vôtre,\n"
4964 msgstr "Statut de %s"
4967 msgid "SMS confirmation"
4968 msgstr "Confirmation SMS"
4972 msgid "You've been nudged by %s"
4973 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
4978 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4979 "to post some news.\n"
4981 "So let's hear from you :)\n"
4985 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4987 "With kind regards,\n"
4990 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
4991 "publier des nouvelles.\n"
4993 "Donc on vous écoute :)\n"
4997 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5004 msgid "New private message from %s"
5005 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
5010 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5012 "------------------------------------------------------\n"
5014 "------------------------------------------------------\n"
5016 "You can reply to their message here:\n"
5020 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5022 "With kind regards,\n"
5025 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
5027 "------------------------------------------------------\n"
5029 "------------------------------------------------------\n"
5031 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
5035 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5042 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5043 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos statut à ses favoris"
5048 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5050 "The URL of your notice is:\n"
5054 "The text of your notice is:\n"
5058 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5062 "Faithfully yours,\n"
5065 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
5068 "L'URL de votre message est :\n"
5072 "Le texte de votre message est :\n"
5076 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
5085 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5086 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
5091 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5093 "The notice is here:\n"
5102 "%1$s (@%9$s) vient de vous envoyer un avis (une réponse « @ ») sur %2$s.\n"
5113 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5114 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5116 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
5117 "fichier. Veuillez réessayer."
5119 #: lib/mediafile.php:142
5120 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5121 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
5123 #: lib/mediafile.php:147
5125 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5128 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
5129 "le formulaire HTML."
5131 #: lib/mediafile.php:152
5132 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5133 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
5135 #: lib/mediafile.php:159
5136 msgid "Missing a temporary folder."
5137 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
5139 #: lib/mediafile.php:162
5140 msgid "Failed to write file to disk."
5141 msgstr "Impossible d'écrire sur le disque."
5143 #: lib/mediafile.php:165
5144 msgid "File upload stopped by extension."
5145 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
5147 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5148 msgid "File exceeds user's quota!"
5149 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
5151 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5152 msgid "File could not be moved to destination directory."
5153 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
5155 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5156 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5157 msgstr "Impossible de déterminer le mime-type du fichier !"
5159 #: lib/mediafile.php:270
5161 msgid " Try using another %s format."
5162 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
5164 #: lib/mediafile.php:275
5166 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5167 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
5169 #: lib/messageform.php:120
5170 msgid "Send a direct notice"
5171 msgstr "Envoyer un message direct"
5173 #: lib/messageform.php:146
5177 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:186
5178 msgid "Available characters"
5179 msgstr "Caractères restants"
5181 #: lib/noticeform.php:158
5182 msgid "Send a notice"
5183 msgstr "Envoyer un statut"
5185 #: lib/noticeform.php:171
5187 msgid "What's up, %s?"
5188 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
5190 #: lib/noticeform.php:193
5194 #: lib/noticeform.php:197
5195 msgid "Attach a file"
5196 msgstr "Attacher un fichier"
5198 #: lib/noticelist.php:406
5202 #: lib/noticelist.php:502
5204 msgstr "dans le contexte"
5206 #: lib/noticelist.php:522
5207 msgid "Reply to this notice"
5208 msgstr "Répondre à ce statut"
5210 #: lib/noticelist.php:523
5214 #: lib/nudgeform.php:116
5215 msgid "Nudge this user"
5216 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5218 #: lib/nudgeform.php:128
5222 #: lib/nudgeform.php:128
5223 msgid "Send a nudge to this user"
5224 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5226 #: lib/oauthstore.php:283
5227 msgid "Error inserting new profile"
5228 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
5230 #: lib/oauthstore.php:291
5231 msgid "Error inserting avatar"
5232 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
5234 #: lib/oauthstore.php:311
5235 msgid "Error inserting remote profile"
5236 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
5238 #: lib/oauthstore.php:345
5239 msgid "Duplicate notice"
5240 msgstr "Dupliquer l’avis"
5242 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5243 msgid "You have been banned from subscribing."
5244 msgstr "Il vous avez été interdit de vous abonner."
5246 #: lib/oauthstore.php:491
5247 msgid "Couldn't insert new subscription."
5248 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
5250 #: lib/personalgroupnav.php:99
5254 #: lib/personalgroupnav.php:104
5258 #: lib/personalgroupnav.php:114
5262 #: lib/personalgroupnav.php:124
5264 msgstr "Boîte de réception"
5266 #: lib/personalgroupnav.php:125
5267 msgid "Your incoming messages"
5268 msgstr "Vos messages reçus"
5270 #: lib/personalgroupnav.php:129
5272 msgstr "Boîte d’envoi"
5274 #: lib/personalgroupnav.php:130
5275 msgid "Your sent messages"
5276 msgstr "Vos messages envoyés"
5278 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5280 msgid "Tags in %s's notices"
5281 msgstr "Marquages des statuts de %s"
5283 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5284 msgid "Subscriptions"
5285 msgstr "Abonnements"
5287 #: lib/profileaction.php:126
5288 msgid "All subscriptions"
5289 msgstr "Tous les abonnements"
5291 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5295 #: lib/profileaction.php:157
5296 msgid "All subscribers"
5297 msgstr "Tous les abonnés"
5299 #: lib/profileaction.php:177
5301 msgstr "ID de l’utilisateur"
5303 #: lib/profileaction.php:182
5304 msgid "Member since"
5305 msgstr "Membre depuis"
5307 #: lib/profileaction.php:235
5309 msgstr "Tous les groupes"
5311 #: lib/profileformaction.php:123
5312 msgid "No return-to arguments"
5313 msgstr "Aucun argument de retour."
5315 #: lib/profileformaction.php:137
5316 msgid "unimplemented method"
5317 msgstr "méthode non implémentée"
5319 #: lib/publicgroupnav.php:78
5323 #: lib/publicgroupnav.php:82
5325 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
5327 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5329 msgstr "Marquages récents"
5331 #: lib/publicgroupnav.php:88
5335 #: lib/publicgroupnav.php:92
5339 #: lib/sandboxform.php:67
5341 msgstr "Bac à sable"
5343 #: lib/sandboxform.php:78
5344 msgid "Sandbox this user"
5345 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
5347 #: lib/searchaction.php:120
5349 msgstr "Rechercher sur le site"
5351 #: lib/searchaction.php:162
5353 msgstr "Aide sur la recherche"
5355 #: lib/searchgroupnav.php:80
5359 #: lib/searchgroupnav.php:81
5360 msgid "Find people on this site"
5361 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
5363 #: lib/searchgroupnav.php:82
5367 #: lib/searchgroupnav.php:83
5368 msgid "Find content of notices"
5369 msgstr "Chercher dans le contenu des statuts"
5371 #: lib/searchgroupnav.php:85
5372 msgid "Find groups on this site"
5373 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
5375 #: lib/section.php:89
5376 msgid "Untitled section"
5377 msgstr "Section sans titre"
5379 #: lib/section.php:106
5383 #: lib/silenceform.php:67
5387 #: lib/silenceform.php:78
5388 msgid "Silence this user"
5389 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
5391 #: lib/subgroupnav.php:83
5393 msgid "People %s subscribes to"
5394 msgstr "Abonnements de %s"
5396 #: lib/subgroupnav.php:91
5398 msgid "People subscribed to %s"
5399 msgstr "Abonnés de %s"
5401 #: lib/subgroupnav.php:99
5403 msgid "Groups %s is a member of"
5404 msgstr "Groupes de %s"
5406 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5407 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5408 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5411 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5412 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5413 msgid "People Tagcloud as tagged"
5416 #: lib/subscriptionlist.php:126
5421 msgid "Already subscribed!"
5422 msgstr "Déjà souscrit !"
5425 msgid "User has blocked you."
5426 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
5429 msgid "Could not subscribe."
5430 msgstr "Impossible de s’abonner."
5433 msgid "Could not subscribe other to you."
5434 msgstr "Impossible d’abonner une autre personne à votre profil."
5437 msgid "Not subscribed!"
5438 msgstr "Pas abonné !"
5441 msgid "Couldn't delete subscription."
5442 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
5444 #: lib/tagcloudsection.php:56
5448 #: lib/topposterssection.php:74
5450 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
5452 #: lib/unsandboxform.php:69
5454 msgstr "Sortir du bac à sable"
5456 #: lib/unsandboxform.php:80
5457 msgid "Unsandbox this user"
5458 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
5460 #: lib/unsilenceform.php:67
5462 msgstr "Sortir du silence"
5464 #: lib/unsilenceform.php:78
5465 msgid "Unsilence this user"
5466 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
5468 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5469 msgid "Unsubscribe from this user"
5470 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
5472 #: lib/unsubscribeform.php:137
5474 msgstr "Désabonnement"
5476 #: lib/userprofile.php:116
5478 msgstr "Modifier l’avatar"
5480 #: lib/userprofile.php:236
5481 msgid "User actions"
5482 msgstr "Actions de l’utilisateur"
5484 #: lib/userprofile.php:248
5485 msgid "Edit profile settings"
5486 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
5488 #: lib/userprofile.php:249
5492 #: lib/userprofile.php:272
5493 msgid "Send a direct message to this user"
5494 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
5496 #: lib/userprofile.php:273
5501 msgid "a few seconds ago"
5502 msgstr "il y a quelques secondes"
5505 msgid "about a minute ago"
5506 msgstr "il y a 1 minute"
5510 msgid "about %d minutes ago"
5511 msgstr "il y a %d minutes"
5514 msgid "about an hour ago"
5515 msgstr "il y a 1 heure"
5519 msgid "about %d hours ago"
5520 msgstr "il y a %d heures"
5523 msgid "about a day ago"
5524 msgstr "il y a 1 jour"
5528 msgid "about %d days ago"
5529 msgstr "il y a %d jours"
5532 msgid "about a month ago"
5533 msgstr "il y a 1 mois"
5537 msgid "about %d months ago"
5538 msgstr "il y a %d mois"
5541 msgid "about a year ago"
5542 msgstr "il y a environ 1 an"
5544 #: lib/webcolor.php:82
5546 msgid "%s is not a valid color!"
5547 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
5549 #: lib/webcolor.php:123
5551 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5553 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
5555 #: scripts/maildaemon.php:48
5556 msgid "Could not parse message."
5557 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
5559 #: scripts/maildaemon.php:53
5560 msgid "Not a registered user."
5561 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
5563 #: scripts/maildaemon.php:57
5564 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5565 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
5567 #: scripts/maildaemon.php:61
5568 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5569 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."