]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from !translatewiki !StatusNet
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to French
2 #
3 # Author@translatewiki.net: IAlex
4 # Author@translatewiki.net: Isoph
5 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
6 # Author@translatewiki.net: Peter17
7 # Author@translatewiki.net: Zetud
8 # --
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-11-16 19:42+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-11-16 19:43:27+0000\n"
15 "Language-Team: French\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59142); Translate extension (2009-11-13)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: fr\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 msgid "No such page"
26 msgstr "Page non trouvée"
27
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
31 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
34 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
40 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
41 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
42 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
43 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
44 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
45 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
46 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
47 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
48 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
49 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:112
50 msgid "No such user."
51 msgstr "Utilisateur non trouvé."
52
53 #: actions/all.php:84
54 #, php-format
55 msgid "%s and friends, page %d"
56 msgstr "%s et ses amis - page %d"
57
58 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
59 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
60 #, php-format
61 msgid "%s and friends"
62 msgstr "%s et ses amis"
63
64 #: actions/all.php:99
65 #, php-format
66 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
67 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
68
69 #: actions/all.php:107
70 #, php-format
71 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
72 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
73
74 #: actions/all.php:115
75 #, php-format
76 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
77 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
78
79 #: actions/all.php:127
80 #, php-format
81 msgid ""
82 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
83 msgstr ""
84 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
85 "moment."
86
87 #: actions/all.php:132
88 #, php-format
89 msgid ""
90 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
91 "something yourself."
92 msgstr ""
93 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
94 "(%%action.groups%%) ou de publier quelque chose vous-même."
95
96 #: actions/all.php:134
97 #, php-format
98 msgid ""
99 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
100 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
101 msgstr ""
102
103 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
104 #, php-format
105 msgid ""
106 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
107 "post a notice to his or her attention."
108 msgstr ""
109
110 #: actions/all.php:165
111 msgid "You and friends"
112 msgstr "Vous et vos amis"
113
114 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
115 #, php-format
116 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
117 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
118
119 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
120 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
121 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
122 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
123 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
124 msgid "API method not found."
125 msgstr "Méthode API non trouvée !"
126
127 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
128 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
129 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
130 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
131 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
132 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
133 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
134 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
135 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
136 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
137 msgid "This method requires a POST."
138 msgstr "Ce processus requiert un POST."
139
140 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
141 msgid ""
142 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
143 "none"
144 msgstr ""
145
146 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
147 msgid "Could not update user."
148 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
149
150 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
151 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
152 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
153 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
154 #, php-format
155 msgid ""
156 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
157 "current configuration."
158 msgstr ""
159
160 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
161 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
162 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
163 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
164 msgid "Unable to save your design settings."
165 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
166
167 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
168 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
169 msgid "Could not update your design."
170 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
171
172 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
173 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
174 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
175 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
176 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
177 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
178 msgid "User has no profile."
179 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
180
181 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
182 msgid "Could not save profile."
183 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
184
185 #: actions/apiblockcreate.php:108
186 msgid "Block user failed."
187 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
188
189 #: actions/apiblockdestroy.php:107
190 msgid "Unblock user failed."
191 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
192
193 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
194 msgid "No message text!"
195 msgstr "Message sans texte !"
196
197 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
198 #, php-format
199 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
200 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
201
202 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
203 msgid "Recipient user not found."
204 msgstr "Destinataire non trouvé."
205
206 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
207 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
208 msgstr ""
209 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
210 "comme amis."
211
212 #: actions/apidirectmessage.php:89
213 #, php-format
214 msgid "Direct messages from %s"
215 msgstr "Messages direct depuis %s"
216
217 #: actions/apidirectmessage.php:93
218 #, php-format
219 msgid "All the direct messages sent from %s"
220 msgstr "Tous les messages envoyés par %s"
221
222 #: actions/apidirectmessage.php:101
223 #, php-format
224 msgid "Direct messages to %s"
225 msgstr "Messages envoyés à %s"
226
227 #: actions/apidirectmessage.php:105
228 #, php-format
229 msgid "All the direct messages sent to %s"
230 msgstr "Tous les messages envoyés à %s"
231
232 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
233 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
234 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
235 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/apigroupismember.php:114
236 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
237 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
238 #: actions/apigroupmembership.php:101 actions/apigroupshow.php:105
239 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
240 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
241 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
242 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
243 #: actions/apitimelinegroup.php:141 actions/apitimelinementions.php:149
244 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
245 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
246 msgid "API method not found!"
247 msgstr "Méthode API non trouvée !"
248
249 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
250 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
251 msgid "No status found with that ID."
252 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
253
254 #: actions/apifavoritecreate.php:119
255 msgid "This status is already a favorite!"
256 msgstr "Ce statut a déjà été ajouté à vos favoris !"
257
258 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
259 msgid "Could not create favorite."
260 msgstr "Impossible de créer le favori."
261
262 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
263 msgid "That status is not a favorite!"
264 msgstr "Ce statut n’est pas un favori !"
265
266 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
267 msgid "Could not delete favorite."
268 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
269
270 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
271 msgid "Could not follow user: User not found."
272 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
273
274 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
275 #, php-format
276 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
277 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
278
279 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
280 msgid "Could not unfollow user: User not found."
281 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
282
283 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
284 msgid "You cannot unfollow yourself!"
285 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même !"
286
287 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
288 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
289 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
290
291 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
292 msgid "Could not determine source user."
293 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
294
295 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
296 msgid "Could not find target user."
297 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
298
299 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
300 msgid "Could not create group."
301 msgstr "Impossible de créer le groupe."
302
303 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
304 #: actions/newgroup.php:210
305 msgid "Could not create aliases."
306 msgstr "Impossible de créer les alias."
307
308 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
309 msgid "Could not set group membership."
310 msgstr "Impossible d'établir l’inscription au groupe."
311
312 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
313 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
314 #: actions/register.php:205
315 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
316 msgstr ""
317 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
318 "chiffres, sans espaces."
319
320 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
321 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
322 #: actions/register.php:208
323 msgid "Nickname already in use. Try another one."
324 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
325
326 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
327 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
328 #: actions/register.php:210
329 msgid "Not a valid nickname."
330 msgstr "Pseudo invalide."
331
332 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
333 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
334 #: actions/register.php:217
335 msgid "Homepage is not a valid URL."
336 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
337
338 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
339 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
340 #: actions/register.php:220
341 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
342 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
343
344 #: actions/apigroupcreate.php:261
345 #, php-format
346 msgid "Description is too long (max %d chars)."
347 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
348
349 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
350 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
351 #: actions/register.php:227
352 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
353 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
354
355 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
356 #: actions/newgroup.php:159
357 #, php-format
358 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
359 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
360
361 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
362 #: actions/newgroup.php:168
363 #, php-format
364 msgid "Invalid alias: \"%s\""
365 msgstr "Alias invalide : « %s »"
366
367 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
368 #: actions/newgroup.php:172
369 #, php-format
370 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
371 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
372
373 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
374 #: actions/newgroup.php:178
375 msgid "Alias can't be the same as nickname."
376 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
377
378 #: actions/apigroupjoin.php:110
379 msgid "You are already a member of that group."
380 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
381
382 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
383 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
384 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
385
386 #: actions/apigroupjoin.php:138
387 #, php-format
388 msgid "Could not join user %s to group %s."
389 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %s au groupe %s."
390
391 #: actions/apigroupleave.php:114
392 msgid "You are not a member of this group."
393 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
394
395 #: actions/apigroupleave.php:124
396 #, php-format
397 msgid "Could not remove user %s to group %s."
398 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
399
400 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
401 #, php-format
402 msgid "%s groups"
403 msgstr "Groupes de %s"
404
405 #: actions/apigrouplistall.php:94
406 #, php-format
407 msgid "groups on %s"
408 msgstr "groupes sur %s"
409
410 #: actions/apigrouplist.php:95
411 #, php-format
412 msgid "%s's groups"
413 msgstr "Groupes de %s"
414
415 #: actions/apigrouplist.php:103
416 #, fuzzy, php-format
417 msgid "Groups %s is a member of on %s."
418 msgstr "Groupes de %s"
419
420 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
421 msgid "This method requires a POST or DELETE."
422 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
423
424 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
425 msgid "You may not delete another user's status."
426 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
427
428 #: actions/apistatusesshow.php:138
429 msgid "Status deleted."
430 msgstr "Statut supprimé."
431
432 #: actions/apistatusesshow.php:144
433 msgid "No status with that ID found."
434 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
435
436 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
437 #: scripts/maildaemon.php:71
438 #, php-format
439 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
440 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
441
442 #: actions/apistatusesupdate.php:198
443 msgid "Not found"
444 msgstr "Non trouvé"
445
446 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
447 #, php-format
448 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
449 msgstr ""
450 "La taille maximale du statut est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
451 "pièce jointe."
452
453 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
454 msgid "Unsupported format."
455 msgstr "Format non supporté."
456
457 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
458 #, php-format
459 msgid "%s / Favorites from %s"
460 msgstr "%s / Favoris de %s"
461
462 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
463 #, php-format
464 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
465 msgstr "%s statuts ont été ajoutés aux favoris de %s / %s."
466
467 #: actions/apitimelinegroup.php:102 actions/apitimelineuser.php:117
468 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
469 #, php-format
470 msgid "%s timeline"
471 msgstr "Activité de %s"
472
473 #: actions/apitimelinegroup.php:110 actions/apitimelineuser.php:125
474 #: actions/userrss.php:92
475 #, php-format
476 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
477 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
478
479 #: actions/apitimelinementions.php:116
480 #, php-format
481 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
482 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
483
484 #: actions/apitimelinementions.php:126
485 #, php-format
486 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
487 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
488
489 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
490 #, php-format
491 msgid "%s public timeline"
492 msgstr "Activité publique %s"
493
494 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
495 #, php-format
496 msgid "%s updates from everyone!"
497 msgstr "%s statuts  "
498
499 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
500 #, php-format
501 msgid "Notices tagged with %s"
502 msgstr "Statuts marqués avec %s"
503
504 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
505 #, php-format
506 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
507 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
508
509 #: actions/apiusershow.php:96
510 msgid "Not found."
511 msgstr "Non trouvé."
512
513 #: actions/attachment.php:73
514 msgid "No such attachment."
515 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
516
517 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
518 msgid "No nickname."
519 msgstr "Aucun pseudo."
520
521 #: actions/avatarbynickname.php:64
522 msgid "No size."
523 msgstr "Aucune taille"
524
525 #: actions/avatarbynickname.php:69
526 msgid "Invalid size."
527 msgstr "Taille incorrecte."
528
529 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
530 #: lib/accountsettingsaction.php:112
531 msgid "Avatar"
532 msgstr "Avatar"
533
534 #: actions/avatarsettings.php:78
535 #, php-format
536 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
537 msgstr ""
538 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
539 "taille maximale du fichier est de %s."
540
541 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
542 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
543 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
544 msgid "User without matching profile"
545 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
546
547 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
548 #: actions/grouplogo.php:251
549 msgid "Avatar settings"
550 msgstr "Paramètres de l’avatar"
551
552 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
553 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
554 msgid "Original"
555 msgstr "Image originale"
556
557 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
558 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
559 msgid "Preview"
560 msgstr "Aperçu"
561
562 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/noticelist.php:522
563 msgid "Delete"
564 msgstr "Supprimer"
565
566 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
567 msgid "Upload"
568 msgstr "Transfert"
569
570 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
571 msgid "Crop"
572 msgstr "Recadrer"
573
574 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74
575 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
576 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
577 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
578 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
579 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
580 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
581 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
582 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
583 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
584 #: actions/tagother.php:166 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:69
585 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
586 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
587 msgstr ""
588 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
589 "nouveau."
590
591 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
592 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
593 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
594 #: lib/designsettings.php:304
595 msgid "Unexpected form submission."
596 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
597
598 #: actions/avatarsettings.php:322
599 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
600 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
601
602 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
603 msgid "Lost our file data."
604 msgstr "Données perdues."
605
606 #: actions/avatarsettings.php:360
607 msgid "Avatar updated."
608 msgstr "Avatar mis à jour."
609
610 #: actions/avatarsettings.php:363
611 msgid "Failed updating avatar."
612 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
613
614 #: actions/avatarsettings.php:387
615 msgid "Avatar deleted."
616 msgstr "Avatar supprimé."
617
618 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
619 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
620 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
621 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
622 msgid "No nickname"
623 msgstr "Aucun pseudo"
624
625 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
626 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
627 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
628 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
629 msgid "No such group"
630 msgstr "Aucun groupe trouvé"
631
632 #: actions/blockedfromgroup.php:90
633 #, php-format
634 msgid "%s blocked profiles"
635 msgstr "%s profils bloqués"
636
637 #: actions/blockedfromgroup.php:93
638 #, php-format
639 msgid "%s blocked profiles, page %d"
640 msgstr "%s profils bloqués, page %d"
641
642 #: actions/blockedfromgroup.php:108
643 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
644 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
645
646 #: actions/blockedfromgroup.php:281
647 msgid "Unblock user from group"
648 msgstr "Débloquer l’utilisateur du groupe"
649
650 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:150
651 msgid "Unblock"
652 msgstr "Débloquer"
653
654 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:120
655 #: lib/unblockform.php:150
656 msgid "Unblock this user"
657 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
658
659 #: actions/block.php:59 actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61
660 #: actions/favor.php:62 actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61
661 #: actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87
662 #: actions/newnotice.php:89 actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31
663 #: actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60 actions/unsubscribe.php:52
664 #: lib/settingsaction.php:72
665 msgid "Not logged in."
666 msgstr "Non connecté."
667
668 #: actions/block.php:69 actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
669 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
670 msgid "No profile specified."
671 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
672
673 #: actions/block.php:74 actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
674 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
675 #: actions/unblock.php:75
676 msgid "No profile with that ID."
677 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
678
679 #: actions/block.php:111 actions/block.php:134 actions/groupblock.php:160
680 msgid "Block user"
681 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
682
683 #: actions/block.php:136
684 msgid ""
685 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
686 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
687 "will not be notified of any @-replies from them."
688 msgstr ""
689 "Êtes-vous certain de vouloir bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne "
690 "sera plus abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et "
691 "vous ne serez pas informé des @-réponses de sa part."
692
693 #: actions/block.php:149 actions/deletenotice.php:145
694 #: actions/groupblock.php:178
695 msgid "No"
696 msgstr "Non"
697
698 #: actions/block.php:149
699 msgid "Do not block this user"
700 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
701
702 #: actions/block.php:150 actions/deletenotice.php:146
703 #: actions/groupblock.php:179
704 msgid "Yes"
705 msgstr "Oui"
706
707 #: actions/block.php:150 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:123
708 #: lib/blockform.php:153
709 msgid "Block this user"
710 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
711
712 #: actions/block.php:165
713 msgid "You have already blocked this user."
714 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
715
716 #: actions/block.php:170
717 msgid "Failed to save block information."
718 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
719
720 #: actions/bookmarklet.php:50
721 msgid "Post to "
722 msgstr "Poster sur "
723
724 #: actions/confirmaddress.php:75
725 msgid "No confirmation code."
726 msgstr "Aucun code de confirmation."
727
728 #: actions/confirmaddress.php:80
729 msgid "Confirmation code not found."
730 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
731
732 #: actions/confirmaddress.php:85
733 msgid "That confirmation code is not for you!"
734 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
735
736 #: actions/confirmaddress.php:90
737 #, php-format
738 msgid "Unrecognized address type %s"
739 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s"
740
741 #: actions/confirmaddress.php:94
742 msgid "That address has already been confirmed."
743 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
744
745 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
746 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
747 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
748 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
749 #: actions/smssettings.php:420
750 msgid "Couldn't update user."
751 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
752
753 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
754 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
755 msgid "Couldn't delete email confirmation."
756 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
757
758 #: actions/confirmaddress.php:144
759 msgid "Confirm Address"
760 msgstr "Confirmer l’adresse"
761
762 #: actions/confirmaddress.php:159
763 #, php-format
764 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
765 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
766
767 #: actions/conversation.php:99
768 msgid "Conversation"
769 msgstr "Conversation"
770
771 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
772 #: lib/profileaction.php:206
773 msgid "Notices"
774 msgstr "Statuts"
775
776 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
777 msgid "No such notice."
778 msgstr "Statut non trouvé."
779
780 #: actions/deletenotice.php:71
781 msgid "Can't delete this notice."
782 msgstr "Impossible de supprimer ce statut."
783
784 #: actions/deletenotice.php:103
785 msgid ""
786 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
787 "be undone."
788 msgstr ""
789 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
790 "fait, il est impossible de l’annuler."
791
792 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
793 msgid "Delete notice"
794 msgstr "Supprimer ce statut"
795
796 #: actions/deletenotice.php:144
797 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
798 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer ce statut ?"
799
800 #: actions/deletenotice.php:145
801 msgid "Do not delete this notice"
802 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
803
804 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
805 msgid "Delete this notice"
806 msgstr "Supprimer ce statut"
807
808 #: actions/deletenotice.php:157
809 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
810 msgstr ""
811 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
812 "nouveau."
813
814 #: actions/disfavor.php:81
815 msgid "This notice is not a favorite!"
816 msgstr "Ce statut n’est pas un favori !"
817
818 #: actions/disfavor.php:94
819 msgid "Add to favorites"
820 msgstr "Ajouter aux favoris"
821
822 #: actions/doc.php:69
823 msgid "No such document."
824 msgstr "Document non trouvé."
825
826 #: actions/editgroup.php:56
827 #, php-format
828 msgid "Edit %s group"
829 msgstr "Modifier le groupe %s"
830
831 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
832 msgid "You must be logged in to create a group."
833 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
834
835 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
836 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
837 msgid "You must be an admin to edit the group"
838 msgstr "Seuls les administrateurs d’un groupe peuvent le modifier."
839
840 #: actions/editgroup.php:154
841 msgid "Use this form to edit the group."
842 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
843
844 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
845 #, php-format
846 msgid "description is too long (max %d chars)."
847 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
848
849 #: actions/editgroup.php:253
850 msgid "Could not update group."
851 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
852
853 #: actions/editgroup.php:269
854 msgid "Options saved."
855 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
856
857 #: actions/emailsettings.php:60
858 msgid "Email Settings"
859 msgstr "Paramètres du courriel"
860
861 #: actions/emailsettings.php:71
862 #, php-format
863 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
864 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
865
866 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
867 #: actions/smssettings.php:104
868 msgid "Address"
869 msgstr "Adresse"
870
871 #: actions/emailsettings.php:105
872 msgid "Current confirmed email address."
873 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
874
875 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
876 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
877 #: actions/smssettings.php:158
878 msgid "Remove"
879 msgstr "Retirer"
880
881 #: actions/emailsettings.php:113
882 msgid ""
883 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
884 "a message with further instructions."
885 msgstr ""
886 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
887 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions."
888
889 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
890 #: actions/smssettings.php:126
891 msgid "Cancel"
892 msgstr "Annuler"
893
894 #: actions/emailsettings.php:121
895 msgid "Email Address"
896 msgstr "Adresse de courriel"
897
898 #: actions/emailsettings.php:123
899 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
900 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
901
902 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
903 #: actions/smssettings.php:145
904 msgid "Add"
905 msgstr "Ajouter"
906
907 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
908 msgid "Incoming email"
909 msgstr "Courriel entrant"
910
911 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
912 msgid "Send email to this address to post new notices."
913 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour publier de nouveaux statuts. "
914
915 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
916 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
917 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
918
919 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
920 msgid "New"
921 msgstr "Nouveau"
922
923 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
924 #: actions/smssettings.php:169
925 msgid "Preferences"
926 msgstr "Préférences"
927
928 #: actions/emailsettings.php:158
929 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
930 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
931
932 #: actions/emailsettings.php:163
933 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
934 msgstr ""
935 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes statuts à ses "
936 "favoris."
937
938 #: actions/emailsettings.php:169
939 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
940 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
941
942 #: actions/emailsettings.php:174
943 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
944 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
945
946 #: actions/emailsettings.php:179
947 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
948 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
949
950 #: actions/emailsettings.php:185
951 msgid "I want to post notices by email."
952 msgstr "Je veux envoyer mes statuts par courriel."
953
954 #: actions/emailsettings.php:191
955 msgid "Publish a MicroID for my email address."
956 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
957
958 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
959 #: actions/othersettings.php:126 actions/profilesettings.php:167
960 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
961 #: actions/tagother.php:154 lib/designsettings.php:256
962 #: lib/groupeditform.php:202
963 msgid "Save"
964 msgstr "Enregistrer"
965
966 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
967 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
968 msgid "Preferences saved."
969 msgstr "Préférences enregistrées"
970
971 #: actions/emailsettings.php:319
972 msgid "No email address."
973 msgstr "Aucune adresse courriel."
974
975 #: actions/emailsettings.php:326
976 msgid "Cannot normalize that email address"
977 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
978
979 #: actions/emailsettings.php:330
980 msgid "Not a valid email address"
981 msgstr "Adresse courriel invalide"
982
983 #: actions/emailsettings.php:333
984 msgid "That is already your email address."
985 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
986
987 #: actions/emailsettings.php:336
988 msgid "That email address already belongs to another user."
989 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
990
991 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
992 #: actions/smssettings.php:337
993 msgid "Couldn't insert confirmation code."
994 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
995
996 #: actions/emailsettings.php:358
997 msgid ""
998 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
999 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1000 msgstr ""
1001 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1002 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1003
1004 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1005 #: actions/smssettings.php:370
1006 msgid "No pending confirmation to cancel."
1007 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1008
1009 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1010 msgid "That is the wrong IM address."
1011 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1012
1013 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1014 #: actions/smssettings.php:386
1015 msgid "Confirmation cancelled."
1016 msgstr "Confirmation annulée."
1017
1018 #: actions/emailsettings.php:412
1019 msgid "That is not your email address."
1020 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1021
1022 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1023 #: actions/smssettings.php:425
1024 msgid "The address was removed."
1025 msgstr "L’adresse a été supprimée."
1026
1027 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1028 msgid "No incoming email address."
1029 msgstr "Aucune adresse pour le courriel entrant."
1030
1031 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1032 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1033 msgid "Couldn't update user record."
1034 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1035
1036 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1037 msgid "Incoming email address removed."
1038 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1039
1040 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1041 msgid "New incoming email address added."
1042 msgstr "Nouvelle adresse courriel ajoutée."
1043
1044 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1045 #: lib/publicgroupnav.php:93
1046 msgid "Popular notices"
1047 msgstr "Statuts populaires"
1048
1049 #: actions/favorited.php:67
1050 #, php-format
1051 msgid "Popular notices, page %d"
1052 msgstr "Statuts populaires - page %d"
1053
1054 #: actions/favorited.php:79
1055 msgid "The most popular notices on the site right now."
1056 msgstr "Statuts les plus populaires sur le site en ce moment."
1057
1058 #: actions/favorited.php:150
1059 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1060 msgstr ""
1061 "Les statuts favoris apparaissent sur cette page mais personne ne n’en a mis "
1062 "un en favori actuellement."
1063
1064 #: actions/favorited.php:153
1065 msgid ""
1066 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1067 "next to any notice you like."
1068 msgstr ""
1069 "Soyez le premier à un statut dans vos favoris en cliquant sur le bouton "
1070 "favori à côté d’un statut que vous aimez."
1071
1072 #: actions/favorited.php:156
1073 #, php-format
1074 msgid ""
1075 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1076 "notice to your favorites!"
1077 msgstr ""
1078 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1079 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1080
1081 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1082 #: lib/personalgroupnav.php:115
1083 #, php-format
1084 msgid "%s's favorite notices"
1085 msgstr "Statuts favoris de %s"
1086
1087 #: actions/favoritesrss.php:115
1088 #, fuzzy, php-format
1089 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1090 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
1091
1092 #: actions/favor.php:79
1093 msgid "This notice is already a favorite!"
1094 msgstr "Ce statut a déjà été ajouté à vos favoris !"
1095
1096 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1097 msgid "Disfavor favorite"
1098 msgstr "Retirer ce favori"
1099
1100 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1101 #: lib/publicgroupnav.php:89
1102 msgid "Featured users"
1103 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1104
1105 #: actions/featured.php:71
1106 #, php-format
1107 msgid "Featured users, page %d"
1108 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1109
1110 #: actions/featured.php:99
1111 #, php-format
1112 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1113 msgstr "Les utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1114
1115 #: actions/file.php:34
1116 msgid "No notice id"
1117 msgstr "Pas d’identifiant de statut"
1118
1119 #: actions/file.php:38
1120 msgid "No notice"
1121 msgstr "Aucun statut"
1122
1123 #: actions/file.php:42
1124 msgid "No attachments"
1125 msgstr "Aucune pièce jointe"
1126
1127 #: actions/file.php:51
1128 msgid "No uploaded attachments"
1129 msgstr "Aucune pièce jointe importée"
1130
1131 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1132 msgid "Not expecting this response!"
1133 msgstr "Réponse inattendue !"
1134
1135 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1136 msgid "User being listened to does not exist."
1137 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1138
1139 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1140 msgid "You can use the local subscription!"
1141 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1142
1143 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1144 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1145 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1146
1147 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1148 msgid "You are not authorized."
1149 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé."
1150
1151 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1152 msgid "Could not convert request token to access token."
1153 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1154
1155 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1156 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1157 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1158
1159 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1160 msgid "Error updating remote profile"
1161 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1162
1163 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1164 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1165 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1166 msgid "No such group."
1167 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1168
1169 #: actions/getfile.php:75
1170 msgid "No such file."
1171 msgstr "Fichier non trouvé."
1172
1173 #: actions/getfile.php:79
1174 msgid "Cannot read file."
1175 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1176
1177 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1178 #: actions/makeadmin.php:81
1179 msgid "No group specified."
1180 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1181
1182 #: actions/groupblock.php:91
1183 msgid "Only an admin can block group members."
1184 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1185
1186 #: actions/groupblock.php:95
1187 msgid "User is already blocked from group."
1188 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1189
1190 #: actions/groupblock.php:100
1191 msgid "User is not a member of group."
1192 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1193
1194 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1195 msgid "Block user from group"
1196 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1197
1198 #: actions/groupblock.php:162
1199 #, php-format
1200 msgid ""
1201 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1202 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1203 "group in the future."
1204 msgstr ""
1205 "Êtes-vous sûr(e) de vouloir bloquer l’utilisateur \"%s\" du groupe \"%s\"? "
1206 "Ils seront supprimés du groupe, il leur sera interdit d’y publier, et de s’y "
1207 "abonner à l’avenir."
1208
1209 #: actions/groupblock.php:178
1210 msgid "Do not block this user from this group"
1211 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1212
1213 #: actions/groupblock.php:179
1214 msgid "Block this user from this group"
1215 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1216
1217 #: actions/groupblock.php:196
1218 msgid "Database error blocking user from group."
1219 msgstr ""
1220 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1221
1222 #: actions/groupbyid.php:74
1223 msgid "No ID"
1224 msgstr "Aucun identifiant"
1225
1226 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1227 msgid "You must be logged in to edit a group."
1228 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1229
1230 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1231 msgid "Group design"
1232 msgstr "Conception du groupe"
1233
1234 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1235 msgid ""
1236 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1237 "palette of your choice."
1238 msgstr ""
1239
1240 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1241 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1242 msgid "Couldn't update your design."
1243 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1244
1245 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1246 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1247 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Unable to save your design settings!"
1250 msgstr "L’enregistrement de votre configuration Twitter a échoué !"
1251
1252 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Design preferences saved."
1255 msgstr "Préférences de synchronisation enregistrées."
1256
1257 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1258 msgid "Group logo"
1259 msgstr "Logo du groupe"
1260
1261 #: actions/grouplogo.php:150
1262 #, php-format
1263 msgid ""
1264 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1265 msgstr ""
1266 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1267 "est de %s."
1268
1269 #: actions/grouplogo.php:362
1270 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1271 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1272
1273 #: actions/grouplogo.php:396
1274 msgid "Logo updated."
1275 msgstr "Logo mis à jour."
1276
1277 #: actions/grouplogo.php:398
1278 msgid "Failed updating logo."
1279 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1280
1281 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1282 #, php-format
1283 msgid "%s group members"
1284 msgstr "Membres du groupe %s"
1285
1286 #: actions/groupmembers.php:96
1287 #, php-format
1288 msgid "%s group members, page %d"
1289 msgstr "Membres du groupe %s - page %d"
1290
1291 #: actions/groupmembers.php:111
1292 msgid "A list of the users in this group."
1293 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1294
1295 #: actions/groupmembers.php:175 lib/groupnav.php:107
1296 msgid "Admin"
1297 msgstr "Administrer"
1298
1299 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:153
1300 msgid "Block"
1301 msgstr "Bloquer"
1302
1303 #: actions/groupmembers.php:441
1304 msgid "Make user an admin of the group"
1305 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1306
1307 #: actions/groupmembers.php:473
1308 msgid "Make Admin"
1309 msgstr "Faire un administrateur"
1310
1311 #: actions/groupmembers.php:473
1312 msgid "Make this user an admin"
1313 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1314
1315 #: actions/grouprss.php:133
1316 #, fuzzy, php-format
1317 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1318 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
1319
1320 #: actions/groupsearch.php:52
1321 #, fuzzy, php-format
1322 msgid ""
1323 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1324 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1325 msgstr ""
1326 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
1327 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
1328 "doivent contenir au moins 3 caractères."
1329
1330 #: actions/groupsearch.php:58
1331 msgid "Group search"
1332 msgstr "Rechercher des groupes"
1333
1334 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1335 #: actions/peoplesearch.php:83
1336 msgid "No results."
1337 msgstr "Aucun résultat."
1338
1339 #: actions/groupsearch.php:82
1340 #, php-format
1341 msgid ""
1342 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1343 "newgroup%%) yourself."
1344 msgstr ""
1345
1346 #: actions/groupsearch.php:85
1347 #, php-format
1348 msgid ""
1349 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1350 "action.newgroup%%) yourself!"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1354 #: lib/subgroupnav.php:98
1355 msgid "Groups"
1356 msgstr "Groupes"
1357
1358 #: actions/groups.php:64
1359 #, php-format
1360 msgid "Groups, page %d"
1361 msgstr "Groupes - page %d"
1362
1363 #: actions/groups.php:90
1364 #, php-format
1365 msgid ""
1366 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1367 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1368 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1369 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1370 "%%%%)"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1374 msgid "Create a new group"
1375 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1376
1377 #: actions/groupunblock.php:91
1378 msgid "Only an admin can unblock group members."
1379 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1380
1381 #: actions/groupunblock.php:95
1382 msgid "User is not blocked from group."
1383 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1384
1385 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:108
1386 msgid "Error removing the block."
1387 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1388
1389 #: actions/imsettings.php:59
1390 msgid "IM Settings"
1391 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1392
1393 #: actions/imsettings.php:70
1394 #, php-format
1395 msgid ""
1396 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1397 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1398 msgstr ""
1399 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1400 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1401 "dessous."
1402
1403 #: actions/imsettings.php:89
1404 msgid "IM is not available."
1405 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
1406
1407 #: actions/imsettings.php:106
1408 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1409 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1410
1411 #: actions/imsettings.php:114
1412 #, php-format
1413 msgid ""
1414 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1415 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1416 msgstr ""
1417 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1418 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1419 "votre liste de contacts ?)"
1420
1421 #: actions/imsettings.php:124
1422 msgid "IM Address"
1423 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1424
1425 #: actions/imsettings.php:126
1426 #, php-format
1427 msgid ""
1428 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1429 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1430 msgstr ""
1431 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@mondomaine.com). Assurez-vous d’ajouter %s "
1432 "à votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1433 "GTalk."
1434
1435 #: actions/imsettings.php:143
1436 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1437 msgstr "Envoyez-moi les statuts par Jabber/GTalk."
1438
1439 #: actions/imsettings.php:148
1440 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1441 msgstr ""
1442 "Publier un statut chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1443
1444 #: actions/imsettings.php:153
1445 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1446 msgstr ""
1447 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1448 "suis pas abonné."
1449
1450 #: actions/imsettings.php:159
1451 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1452 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1453
1454 #: actions/imsettings.php:285
1455 msgid "No Jabber ID."
1456 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1457
1458 #: actions/imsettings.php:292
1459 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1460 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
1461
1462 #: actions/imsettings.php:296
1463 msgid "Not a valid Jabber ID"
1464 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1465
1466 #: actions/imsettings.php:299
1467 msgid "That is already your Jabber ID."
1468 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1469
1470 #: actions/imsettings.php:302
1471 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1472 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1473
1474 #: actions/imsettings.php:327
1475 #, php-format
1476 msgid ""
1477 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1478 "s for sending messages to you."
1479 msgstr ""
1480 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1481 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1482
1483 #: actions/imsettings.php:387
1484 msgid "That is not your Jabber ID."
1485 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
1486
1487 #: actions/inbox.php:59
1488 #, php-format
1489 msgid "Inbox for %s - page %d"
1490 msgstr "Boîte de réception de %s - page %d"
1491
1492 #: actions/inbox.php:62
1493 #, php-format
1494 msgid "Inbox for %s"
1495 msgstr "Boîte de réception de %s"
1496
1497 #: actions/inbox.php:115
1498 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1499 msgstr ""
1500 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1501 "envoyés."
1502
1503 #: actions/invite.php:39
1504 msgid "Invites have been disabled."
1505 msgstr "Les invitation ont été désactivées."
1506
1507 #: actions/invite.php:41
1508 #, php-format
1509 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1510 msgstr ""
1511 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s"
1512
1513 #: actions/invite.php:72
1514 #, php-format
1515 msgid "Invalid email address: %s"
1516 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1517
1518 #: actions/invite.php:110
1519 msgid "Invitation(s) sent"
1520 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1521
1522 #: actions/invite.php:112
1523 msgid "Invite new users"
1524 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1525
1526 #: actions/invite.php:128
1527 msgid "You are already subscribed to these users:"
1528 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1529
1530 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1531 #, php-format
1532 msgid "%s (%s)"
1533 msgstr "%s (%s)"
1534
1535 #: actions/invite.php:136
1536 msgid ""
1537 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1538 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
1539
1540 #: actions/invite.php:144
1541 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1542 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
1543
1544 #: actions/invite.php:150
1545 msgid ""
1546 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1547 "on the site. Thanks for growing the community!"
1548 msgstr ""
1549 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
1550 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
1551 "communauté !"
1552
1553 #: actions/invite.php:162
1554 msgid ""
1555 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1556 msgstr ""
1557 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
1558 "service."
1559
1560 #: actions/invite.php:187
1561 msgid "Email addresses"
1562 msgstr "Adresses courriel"
1563
1564 #: actions/invite.php:189
1565 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1566 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
1567
1568 #: actions/invite.php:192
1569 msgid "Personal message"
1570 msgstr "Message personnel"
1571
1572 #: actions/invite.php:194
1573 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1574 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
1575
1576 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1577 msgid "Send"
1578 msgstr "Envoyer"
1579
1580 #: actions/invite.php:226
1581 #, php-format
1582 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1583 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
1584
1585 #: actions/invite.php:228
1586 #, php-format
1587 msgid ""
1588 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1589 "\n"
1590 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1591 "you know and people who interest you.\n"
1592 "\n"
1593 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1594 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1595 "share your interests.\n"
1596 "\n"
1597 "%1$s said:\n"
1598 "\n"
1599 "%4$s\n"
1600 "\n"
1601 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1602 "\n"
1603 "%5$s\n"
1604 "\n"
1605 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1606 "invitation.\n"
1607 "\n"
1608 "%6$s\n"
1609 "\n"
1610 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1611 "time.\n"
1612 "\n"
1613 "Sincerely, %2$s\n"
1614 msgstr ""
1615 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
1616 "\n"
1617 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
1618 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
1619 "intéressent.\n"
1620 "\n"
1621 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
1622 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
1623 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
1624 "intérêts.\n"
1625 "\n"
1626 "%1$s dit:\n"
1627 "\n"
1628 "%4$s\n"
1629 "\n"
1630 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
1631 "\n"
1632 "%5$s\n"
1633 "\n"
1634 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
1635 "accepter l’invitation\n"
1636 "\n"
1637 "%6$s\n"
1638 "\n"
1639 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
1640 "temps.\n"
1641 "\n"
1642 "Cordialement, %2$s\n"
1643
1644 #: actions/joingroup.php:60
1645 msgid "You must be logged in to join a group."
1646 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
1647
1648 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1649 msgid "You are already a member of that group"
1650 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
1651
1652 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1653 #, php-format
1654 msgid "Could not join user %s to group %s"
1655 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %s au groupe %s"
1656
1657 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1658 #, php-format
1659 msgid "%s joined group %s"
1660 msgstr "%s a rejoint le groupe %s"
1661
1662 #: actions/leavegroup.php:60
1663 msgid "You must be logged in to leave a group."
1664 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
1665
1666 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1667 msgid "You are not a member of that group."
1668 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
1669
1670 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1671 msgid "Could not find membership record."
1672 msgstr "Aucun enregistrement à ce groupe n’a été trouvé."
1673
1674 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1675 #, php-format
1676 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1677 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
1678
1679 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1680 #, php-format
1681 msgid "%s left group %s"
1682 msgstr "%s a quitté le groupe %s"
1683
1684 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1685 msgid "Already logged in."
1686 msgstr "Déjà connecté."
1687
1688 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1689 msgid "Invalid or expired token."
1690 msgstr "Jeton invalide ou expiré."
1691
1692 #: actions/login.php:143
1693 msgid "Incorrect username or password."
1694 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
1695
1696 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1697 #: actions/register.php:248
1698 msgid "Error setting user."
1699 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
1700
1701 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:453
1702 #: lib/logingroupnav.php:79
1703 msgid "Login"
1704 msgstr "Ouvrir une session"
1705
1706 #: actions/login.php:243
1707 msgid "Login to site"
1708 msgstr "Ouverture de session"
1709
1710 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1711 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1712 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1713 msgid "Nickname"
1714 msgstr "Pseudo"
1715
1716 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1717 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1718 msgid "Password"
1719 msgstr "Mot de passe"
1720
1721 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1722 msgid "Remember me"
1723 msgstr "Se souvenir de moi"
1724
1725 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1726 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1727 msgstr ""
1728 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
1729 "ordinateurs publics ou partagés)"
1730
1731 #: actions/login.php:263
1732 msgid "Lost or forgotten password?"
1733 msgstr "Mot de passe perdu ?"
1734
1735 #: actions/login.php:282
1736 msgid ""
1737 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1738 "changing your settings."
1739 msgstr ""
1740 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
1741 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
1742
1743 #: actions/login.php:286
1744 #, fuzzy, php-format
1745 msgid ""
1746 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1747 "(%%action.register%%) a new account."
1748 msgstr ""
1749 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe, ou [créez "
1750 "un compte](%%action.register%%), ou utilisez un identifiant [OpenID](%%"
1751 "action.openidlogin%%)."
1752
1753 #: actions/makeadmin.php:91
1754 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1755 msgstr ""
1756 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
1757
1758 #: actions/makeadmin.php:95
1759 #, php-format
1760 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1761 msgstr "%s est déjà un administrateur du groupe « %s »."
1762
1763 #: actions/makeadmin.php:132
1764 #, php-format
1765 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: actions/makeadmin.php:145
1769 #, php-format
1770 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1771 msgstr "Impossible de faire %s un administrateur du groupe %s"
1772
1773 #: actions/microsummary.php:69
1774 msgid "No current status"
1775 msgstr "Aucun statut actuel"
1776
1777 #: actions/newgroup.php:53
1778 msgid "New group"
1779 msgstr "Nouveau groupe"
1780
1781 #: actions/newgroup.php:110
1782 msgid "Use this form to create a new group."
1783 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
1784
1785 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1786 msgid "New message"
1787 msgstr "Nouveau message"
1788
1789 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1790 msgid "You can't send a message to this user."
1791 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
1792
1793 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1794 #: lib/command.php:424
1795 msgid "No content!"
1796 msgstr "Aucun contenu !"
1797
1798 #: actions/newmessage.php:158
1799 msgid "No recipient specified."
1800 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
1801
1802 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1803 msgid ""
1804 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1805 msgstr ""
1806 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
1807
1808 #: actions/newmessage.php:181
1809 msgid "Message sent"
1810 msgstr "Message envoyé"
1811
1812 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1813 #, php-format
1814 msgid "Direct message to %s sent"
1815 msgstr "Votre message a été envoyé à %s"
1816
1817 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1818 msgid "Ajax Error"
1819 msgstr "Erreur Ajax"
1820
1821 #: actions/newnotice.php:69
1822 msgid "New notice"
1823 msgstr "Nouveau statut"
1824
1825 #: actions/newnotice.php:199
1826 msgid "Notice posted"
1827 msgstr "Statut publié"
1828
1829 #: actions/noticesearch.php:68
1830 #, php-format
1831 msgid ""
1832 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1833 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1834 msgstr ""
1835 "Recherchez les statuts %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
1836 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
1837
1838 #: actions/noticesearch.php:78
1839 msgid "Text search"
1840 msgstr "Recherche de texte"
1841
1842 #: actions/noticesearch.php:91
1843 #, php-format
1844 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1845 msgstr "Résultat de la recherche pour « %s » sur %s"
1846
1847 #: actions/noticesearch.php:121
1848 #, php-format
1849 msgid ""
1850 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1851 "status_textarea=%s)!"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: actions/noticesearch.php:124
1855 #, php-format
1856 msgid ""
1857 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1858 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: actions/noticesearchrss.php:89
1862 #, php-format
1863 msgid "Updates with \"%s\""
1864 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
1865
1866 #: actions/noticesearchrss.php:91
1867 #, fuzzy, php-format
1868 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1869 msgstr "Statuts correspondant au(x) terme(s) \"%s\""
1870
1871 #: actions/nudge.php:85
1872 msgid ""
1873 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1874 msgstr ""
1875 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
1876 "adresse courriel."
1877
1878 #: actions/nudge.php:94
1879 msgid "Nudge sent"
1880 msgstr "Clin d’œil envoyé"
1881
1882 #: actions/nudge.php:97
1883 msgid "Nudge sent!"
1884 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
1885
1886 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
1887 msgid "Notice has no profile"
1888 msgstr "Le statut n’a pas de profil"
1889
1890 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
1891 #, php-format
1892 msgid "%1$s's status on %2$s"
1893 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
1894
1895 #: actions/oembed.php:157
1896 msgid "content type "
1897 msgstr "type de contenu "
1898
1899 #: actions/oembed.php:160
1900 msgid "Only "
1901 msgstr "Seulement "
1902
1903 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
1904 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
1905 msgid "Not a supported data format."
1906 msgstr "Format de données non supporté."
1907
1908 #: actions/opensearch.php:64
1909 msgid "People Search"
1910 msgstr "Recherche de personnes"
1911
1912 #: actions/opensearch.php:67
1913 msgid "Notice Search"
1914 msgstr "Recherche de statut"
1915
1916 #: actions/othersettings.php:60
1917 msgid "Other Settings"
1918 msgstr "Autres paramètres"
1919
1920 #: actions/othersettings.php:71
1921 msgid "Manage various other options."
1922 msgstr "Autres options à configurer"
1923
1924 #: actions/othersettings.php:108
1925 msgid " (free service)"
1926 msgstr " (service gratuit)"
1927
1928 #: actions/othersettings.php:116
1929 msgid "Shorten URLs with"
1930 msgstr "Raccourcir les URL avec"
1931
1932 #: actions/othersettings.php:117
1933 msgid "Automatic shortening service to use."
1934 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
1935
1936 #: actions/othersettings.php:122
1937 #, fuzzy
1938 msgid "View profile designs"
1939 msgstr "Paramètres du profil"
1940
1941 #: actions/othersettings.php:123
1942 msgid "Show or hide profile designs."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: actions/othersettings.php:153
1946 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
1947 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
1948
1949 #: actions/outbox.php:58
1950 #, php-format
1951 msgid "Outbox for %s - page %d"
1952 msgstr "Boîte d’envoi de %s - page %d"
1953
1954 #: actions/outbox.php:61
1955 #, php-format
1956 msgid "Outbox for %s"
1957 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
1958
1959 #: actions/outbox.php:116
1960 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
1961 msgstr ""
1962 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
1963
1964 #: actions/passwordsettings.php:58
1965 msgid "Change password"
1966 msgstr "Modifier le mot de passe"
1967
1968 #: actions/passwordsettings.php:69
1969 msgid "Change your password."
1970 msgstr "Modifier votre mot de passe."
1971
1972 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
1973 msgid "Password change"
1974 msgstr "Modification du mot de passe"
1975
1976 #: actions/passwordsettings.php:104
1977 msgid "Old password"
1978 msgstr "Ancien mot de passe"
1979
1980 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
1981 msgid "New password"
1982 msgstr "Nouveau mot de passe"
1983
1984 #: actions/passwordsettings.php:109
1985 msgid "6 or more characters"
1986 msgstr "6 caractères ou plus"
1987
1988 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
1989 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
1990 msgid "Confirm"
1991 msgstr "Confirmer"
1992
1993 #: actions/passwordsettings.php:113
1994 msgid "same as password above"
1995 msgstr "identique au mot de passe ci-dessus"
1996
1997 #: actions/passwordsettings.php:117
1998 msgid "Change"
1999 msgstr "Modifier"
2000
2001 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2002 msgid "Password must be 6 or more characters."
2003 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2004
2005 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2006 msgid "Passwords don't match."
2007 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2008
2009 #: actions/passwordsettings.php:165
2010 msgid "Incorrect old password"
2011 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2012
2013 #: actions/passwordsettings.php:181
2014 msgid "Error saving user; invalid."
2015 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2016
2017 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2018 msgid "Can't save new password."
2019 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2020
2021 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2022 msgid "Password saved."
2023 msgstr "Mot de passe enregistré."
2024
2025 #: actions/peoplesearch.php:52
2026 #, php-format
2027 msgid ""
2028 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2029 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2030 msgstr ""
2031 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2032 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2033 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2034
2035 #: actions/peoplesearch.php:58
2036 msgid "People search"
2037 msgstr "Recherche de personnes"
2038
2039 #: actions/peopletag.php:70
2040 #, php-format
2041 msgid "Not a valid people tag: %s"
2042 msgstr "Ce marquage est invalide : %s"
2043
2044 #: actions/peopletag.php:144
2045 #, php-format
2046 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2047 msgstr "Utilisateurs marqués &s - page %d"
2048
2049 #: actions/postnotice.php:84
2050 msgid "Invalid notice content"
2051 msgstr "Contenu invalide"
2052
2053 #: actions/postnotice.php:90
2054 #, php-format
2055 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: actions/profilesettings.php:60
2059 msgid "Profile settings"
2060 msgstr "Paramètres du profil"
2061
2062 #: actions/profilesettings.php:71
2063 msgid ""
2064 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2065 msgstr ""
2066 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2067 "sache plus à votre sujet."
2068
2069 #: actions/profilesettings.php:99
2070 msgid "Profile information"
2071 msgstr "Information de profil"
2072
2073 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2074 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2075 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2076
2077 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2078 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2079 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2080 msgid "Full name"
2081 msgstr "Nom complet"
2082
2083 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2084 #: lib/groupeditform.php:161
2085 msgid "Homepage"
2086 msgstr "Site personnel"
2087
2088 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2089 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2090 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2091
2092 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2093 #, php-format
2094 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2095 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2096
2097 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2098 msgid "Describe yourself and your interests"
2099 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2100
2101 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2102 msgid "Bio"
2103 msgstr "Bio"
2104
2105 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2106 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2107 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2108 #: lib/userprofile.php:164
2109 msgid "Location"
2110 msgstr "Emplacement"
2111
2112 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2113 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2114 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2115
2116 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2117 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2118 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2119 msgid "Tags"
2120 msgstr "Marquages"
2121
2122 #: actions/profilesettings.php:140
2123 msgid ""
2124 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2125 msgstr ""
2126 "Marquages (tags) pour votre profil, séparés par des virgules ou des espaces"
2127
2128 #: actions/profilesettings.php:144
2129 msgid "Language"
2130 msgstr "Langue"
2131
2132 #: actions/profilesettings.php:145
2133 msgid "Preferred language"
2134 msgstr "Langue préférée"
2135
2136 #: actions/profilesettings.php:154
2137 msgid "Timezone"
2138 msgstr "Fuseau horaire"
2139
2140 #: actions/profilesettings.php:155
2141 msgid "What timezone are you normally in?"
2142 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2143
2144 #: actions/profilesettings.php:160
2145 msgid ""
2146 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2147 msgstr ""
2148 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
2149 "les utilisateurs non-humains)"
2150
2151 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2152 #, php-format
2153 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2154 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
2155
2156 #: actions/profilesettings.php:228
2157 msgid "Timezone not selected."
2158 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
2159
2160 #: actions/profilesettings.php:234
2161 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2162 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2163
2164 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2165 #, php-format
2166 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2167 msgstr "Marquage invalide : « %s »"
2168
2169 #: actions/profilesettings.php:295
2170 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2171 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
2172
2173 #: actions/profilesettings.php:328
2174 msgid "Couldn't save profile."
2175 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
2176
2177 #: actions/profilesettings.php:336
2178 msgid "Couldn't save tags."
2179 msgstr "Impossible d’enregistrer les marquages."
2180
2181 #: actions/profilesettings.php:344
2182 msgid "Settings saved."
2183 msgstr "Préférences enregistrées."
2184
2185 #: actions/public.php:83
2186 #, php-format
2187 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: actions/public.php:92
2191 msgid "Could not retrieve public stream."
2192 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2193
2194 #: actions/public.php:129
2195 #, php-format
2196 msgid "Public timeline, page %d"
2197 msgstr "Flux public - page %d"
2198
2199 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2200 msgid "Public timeline"
2201 msgstr "Flux public"
2202
2203 #: actions/public.php:151
2204 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2205 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
2206
2207 #: actions/public.php:155
2208 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2209 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
2210
2211 #: actions/public.php:159
2212 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2213 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
2214
2215 #: actions/public.php:179
2216 #, php-format
2217 msgid ""
2218 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2219 "yet."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: actions/public.php:182
2223 msgid "Be the first to post!"
2224 msgstr "Soyez le premier à poster !"
2225
2226 #: actions/public.php:186
2227 #, php-format
2228 msgid ""
2229 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: actions/public.php:233
2233 #, php-format
2234 msgid ""
2235 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2236 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2237 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2238 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2239 msgstr ""
2240 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2241 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2242 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2243 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2244 "%))"
2245
2246 #: actions/public.php:238
2247 #, fuzzy, php-format
2248 msgid ""
2249 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2250 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2251 "tool."
2252 msgstr ""
2253 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2254 "wiki/Microblog) "
2255
2256 #: actions/publictagcloud.php:57
2257 msgid "Public tag cloud"
2258 msgstr "Nuage de mots clefs public"
2259
2260 #: actions/publictagcloud.php:63
2261 #, php-format
2262 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2263 msgstr "Derniers marquages les plus populaires dans %s "
2264
2265 #: actions/publictagcloud.php:69
2266 #, php-format
2267 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: actions/publictagcloud.php:72
2271 msgid "Be the first to post one!"
2272 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
2273
2274 #: actions/publictagcloud.php:75
2275 #, php-format
2276 msgid ""
2277 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2278 "one!"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: actions/publictagcloud.php:135
2282 msgid "Tag cloud"
2283 msgstr "Nuage de mots clefs"
2284
2285 #: actions/recoverpassword.php:36
2286 msgid "You are already logged in!"
2287 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
2288
2289 #: actions/recoverpassword.php:62
2290 msgid "No such recovery code."
2291 msgstr "Code de récupération non trouvé."
2292
2293 #: actions/recoverpassword.php:66
2294 msgid "Not a recovery code."
2295 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
2296
2297 #: actions/recoverpassword.php:73
2298 msgid "Recovery code for unknown user."
2299 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
2300
2301 #: actions/recoverpassword.php:86
2302 msgid "Error with confirmation code."
2303 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2304
2305 #: actions/recoverpassword.php:97
2306 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2307 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
2308
2309 #: actions/recoverpassword.php:111
2310 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2311 msgstr ""
2312 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
2313
2314 #: actions/recoverpassword.php:152
2315 msgid ""
2316 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2317 "the email address you have stored in your account."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: actions/recoverpassword.php:158
2321 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2322 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
2323
2324 #: actions/recoverpassword.php:188
2325 msgid "Password recovery"
2326 msgstr "Récupération de mot de passe"
2327
2328 #: actions/recoverpassword.php:191
2329 msgid "Nickname or email address"
2330 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
2331
2332 #: actions/recoverpassword.php:193
2333 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2334 msgstr ""
2335 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
2336
2337 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2338 msgid "Recover"
2339 msgstr "Récupérer"
2340
2341 #: actions/recoverpassword.php:208
2342 msgid "Reset password"
2343 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2344
2345 #: actions/recoverpassword.php:209
2346 msgid "Recover password"
2347 msgstr "Récupérer le mot de passe"
2348
2349 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2350 msgid "Password recovery requested"
2351 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
2352
2353 #: actions/recoverpassword.php:213
2354 msgid "Unknown action"
2355 msgstr "Action inconnue"
2356
2357 #: actions/recoverpassword.php:236
2358 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2359 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
2360
2361 #: actions/recoverpassword.php:240
2362 msgid "Same as password above"
2363 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2364
2365 #: actions/recoverpassword.php:243
2366 msgid "Reset"
2367 msgstr "Réinitialiser"
2368
2369 #: actions/recoverpassword.php:252
2370 msgid "Enter a nickname or email address."
2371 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
2372
2373 #: actions/recoverpassword.php:272
2374 msgid "No user with that email address or username."
2375 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
2376
2377 #: actions/recoverpassword.php:287
2378 msgid "No registered email address for that user."
2379 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
2380
2381 #: actions/recoverpassword.php:301
2382 msgid "Error saving address confirmation."
2383 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
2384
2385 #: actions/recoverpassword.php:325
2386 msgid ""
2387 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2388 "address registered to your account."
2389 msgstr ""
2390 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
2391 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
2392
2393 #: actions/recoverpassword.php:344
2394 msgid "Unexpected password reset."
2395 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
2396
2397 #: actions/recoverpassword.php:352
2398 msgid "Password must be 6 chars or more."
2399 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2400
2401 #: actions/recoverpassword.php:356
2402 msgid "Password and confirmation do not match."
2403 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
2404
2405 #: actions/recoverpassword.php:382
2406 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2407 msgstr ""
2408 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
2409
2410 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2411 msgid "Sorry, only invited people can register."
2412 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
2413
2414 #: actions/register.php:92
2415 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2416 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
2417
2418 #: actions/register.php:112
2419 msgid "Registration successful"
2420 msgstr "Compte créé avec succès"
2421
2422 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:450
2423 #: lib/logingroupnav.php:85
2424 msgid "Register"
2425 msgstr "Créer un compte"
2426
2427 #: actions/register.php:135
2428 msgid "Registration not allowed."
2429 msgstr "Création de compte non autorisée."
2430
2431 #: actions/register.php:198
2432 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2433 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
2434
2435 #: actions/register.php:201
2436 msgid "Not a valid email address."
2437 msgstr "Adresse courriel invalide."
2438
2439 #: actions/register.php:212
2440 msgid "Email address already exists."
2441 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
2442
2443 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2444 msgid "Invalid username or password."
2445 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2446
2447 #: actions/register.php:342
2448 msgid ""
2449 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2450 "link up to friends and colleagues. "
2451 msgstr ""
2452
2453 #: actions/register.php:424
2454 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2455 msgstr ""
2456 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
2457
2458 #: actions/register.php:429
2459 msgid "6 or more characters. Required."
2460 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
2461
2462 #: actions/register.php:433
2463 msgid "Same as password above. Required."
2464 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
2465
2466 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2467 #: lib/accountsettingsaction.php:120
2468 msgid "Email"
2469 msgstr "Courriel"
2470
2471 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2472 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2473 msgstr ""
2474 "Utilisé uniquement pour les mises à jour de statut, les avertissements, et "
2475 "la récupération de mot de passe"
2476
2477 #: actions/register.php:449
2478 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2479 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
2480
2481 #: actions/register.php:493
2482 msgid "My text and files are available under "
2483 msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous"
2484
2485 #: actions/register.php:495
2486 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2487 msgstr "Creative Commons Paternité 3.0"
2488
2489 #: actions/register.php:496
2490 msgid ""
2491 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2492 "number."
2493 msgstr ""
2494 " à l’exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
2495 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone."
2496
2497 #: actions/register.php:537
2498 #, php-format
2499 msgid ""
2500 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2501 "want to...\n"
2502 "\n"
2503 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2504 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2505 "notices through instant messages.\n"
2506 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2507 "share your interests. \n"
2508 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2509 "others more about you. \n"
2510 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2511 "missed. \n"
2512 "\n"
2513 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2514 msgstr ""
2515 "Félicitations, %s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
2516 "maintenant :\n"
2517 "\n"
2518 "* Visiter [votre profil](%s) et publier votre premier statut.\n"
2519 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
2520 "d’envoyer et recevoir vos statuts par messagerie instantanée.\n"
2521 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
2522 "connaître ou qui partagent vos intêrets.\n"
2523 "* Mettre votre [profil](%%%%action.profilesettings%%%%) à jour pour en dire "
2524 "plus à votre sujet.\n"
2525 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
2526 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
2527 "\n"
2528 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
2529 "service."
2530
2531 #: actions/register.php:561
2532 msgid ""
2533 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2534 "to confirm your email address.)"
2535 msgstr ""
2536 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
2537 "votre adresse.)"
2538
2539 #: actions/remotesubscribe.php:98
2540 #, php-format
2541 msgid ""
2542 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2543 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2544 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2545 msgstr ""
2546 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
2547 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
2548 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
2549 "de votre profil ci-dessous."
2550
2551 #: actions/remotesubscribe.php:112
2552 msgid "Remote subscribe"
2553 msgstr "Abonnement à distance"
2554
2555 #: actions/remotesubscribe.php:124
2556 msgid "Subscribe to a remote user"
2557 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
2558
2559 #: actions/remotesubscribe.php:129
2560 msgid "User nickname"
2561 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
2562
2563 #: actions/remotesubscribe.php:130
2564 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2565 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
2566
2567 #: actions/remotesubscribe.php:133
2568 msgid "Profile URL"
2569 msgstr "URL du profil"
2570
2571 #: actions/remotesubscribe.php:134
2572 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2573 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
2574
2575 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2576 #: lib/userprofile.php:321
2577 msgid "Subscribe"
2578 msgstr "S’abonner"
2579
2580 #: actions/remotesubscribe.php:159
2581 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2582 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
2583
2584 #: actions/remotesubscribe.php:168
2585 msgid ""
2586 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2587 msgstr ""
2588 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
2589
2590 #: actions/remotesubscribe.php:176
2591 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2592 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
2593
2594 #: actions/remotesubscribe.php:183
2595 msgid "Couldn’t get a request token."
2596 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
2597
2598 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2599 #: lib/personalgroupnav.php:105
2600 #, php-format
2601 msgid "Replies to %s"
2602 msgstr "Réponses à %s"
2603
2604 #: actions/replies.php:127
2605 #, php-format
2606 msgid "Replies to %s, page %d"
2607 msgstr "Réponses à %s - page %d"
2608
2609 #: actions/replies.php:144
2610 #, php-format
2611 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2612 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
2613
2614 #: actions/replies.php:151
2615 #, php-format
2616 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2617 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
2618
2619 #: actions/replies.php:158
2620 #, php-format
2621 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2622 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
2623
2624 #: actions/replies.php:198
2625 #, php-format
2626 msgid ""
2627 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2628 "to his attention yet."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: actions/replies.php:203
2632 #, php-format
2633 msgid ""
2634 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2635 "[join groups](%%action.groups%%)."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: actions/replies.php:205
2639 #, php-format
2640 msgid ""
2641 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2642 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2643 msgstr ""
2644 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %s](../%s) ou de [publier "
2645 "quelque chose à son attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)"
2646
2647 #: actions/repliesrss.php:72
2648 #, fuzzy, php-format
2649 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2650 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
2651
2652 #: actions/showfavorites.php:79
2653 #, php-format
2654 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2655 msgstr "Avis favoris de %s, page %d"
2656
2657 #: actions/showfavorites.php:132
2658 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2659 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
2660
2661 #: actions/showfavorites.php:170
2662 #, php-format
2663 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2664 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
2665
2666 #: actions/showfavorites.php:177
2667 #, php-format
2668 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2669 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
2670
2671 #: actions/showfavorites.php:184
2672 #, php-format
2673 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2674 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
2675
2676 #: actions/showfavorites.php:205
2677 msgid ""
2678 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2679 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2680 msgstr ""
2681 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
2682 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
2683 "mettre en lumière."
2684
2685 #: actions/showfavorites.php:207
2686 #, php-format
2687 msgid ""
2688 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2689 "they would add to their favorites :)"
2690 msgstr ""
2691 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
2692 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
2693
2694 #: actions/showfavorites.php:211
2695 #, php-format
2696 msgid ""
2697 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2698 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2699 "would add to their favorites :)"
2700 msgstr ""
2701 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
2702 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis publier quelque chose "
2703 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
2704
2705 #: actions/showfavorites.php:242
2706 msgid "This is a way to share what you like."
2707 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
2708
2709 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2710 #, php-format
2711 msgid "%s group"
2712 msgstr "Groupe %s"
2713
2714 #: actions/showgroup.php:84
2715 #, php-format
2716 msgid "%s group, page %d"
2717 msgstr "Groupe %s - page %d"
2718
2719 #: actions/showgroup.php:218
2720 msgid "Group profile"
2721 msgstr "Profil du groupe"
2722
2723 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2724 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2725 msgid "URL"
2726 msgstr "URL"
2727
2728 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2729 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2730 msgid "Note"
2731 msgstr "Note"
2732
2733 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2734 msgid "Aliases"
2735 msgstr "Alias"
2736
2737 #: actions/showgroup.php:293
2738 msgid "Group actions"
2739 msgstr "Actions du groupe"
2740
2741 #: actions/showgroup.php:328
2742 #, php-format
2743 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2744 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
2745
2746 #: actions/showgroup.php:334
2747 #, php-format
2748 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2749 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
2750
2751 #: actions/showgroup.php:340
2752 #, php-format
2753 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2754 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
2755
2756 #: actions/showgroup.php:345
2757 #, php-format
2758 msgid "FOAF for %s group"
2759 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
2760
2761 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2762 msgid "Members"
2763 msgstr "Membres"
2764
2765 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2766 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2767 #: lib/tagcloudsection.php:71
2768 msgid "(None)"
2769 msgstr "(aucun)"
2770
2771 #: actions/showgroup.php:392
2772 msgid "All members"
2773 msgstr "Tous les membres"
2774
2775 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2776 msgid "Statistics"
2777 msgstr "Statistiques"
2778
2779 #: actions/showgroup.php:432
2780 msgid "Created"
2781 msgstr "Créé"
2782
2783 #: actions/showgroup.php:448
2784 #, php-format
2785 msgid ""
2786 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2787 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2788 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2789 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2790 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: actions/showgroup.php:454
2794 #, fuzzy, php-format
2795 msgid ""
2796 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2797 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2798 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2799 "their life and interests. "
2800 msgstr ""
2801 "**%s** est un groupe d’utilisateurs du service de [micro-blogging](http://fr."
2802 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  %%%%site.name%%%%"
2803
2804 #: actions/showgroup.php:482
2805 msgid "Admins"
2806 msgstr "Administrateurs"
2807
2808 #: actions/showmessage.php:81
2809 msgid "No such message."
2810 msgstr "Message introuvable."
2811
2812 #: actions/showmessage.php:98
2813 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2814 msgstr ""
2815 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
2816 "destinataire."
2817
2818 #: actions/showmessage.php:108
2819 #, php-format
2820 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2821 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
2822
2823 #: actions/showmessage.php:113
2824 #, php-format
2825 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2826 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
2827
2828 #: actions/shownotice.php:90
2829 msgid "Notice deleted."
2830 msgstr "Avis supprimé."
2831
2832 #: actions/showstream.php:73
2833 #, php-format
2834 msgid " tagged %s"
2835 msgstr "   marqué %s"
2836
2837 #: actions/showstream.php:79
2838 #, php-format
2839 msgid "%s, page %d"
2840 msgstr "%s - page %d"
2841
2842 #: actions/showstream.php:122
2843 #, php-format
2844 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
2845 msgstr "Fil des statuts pour %s marqués %s (RSS 1.0)"
2846
2847 #: actions/showstream.php:129
2848 #, php-format
2849 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2850 msgstr "Flux des statuts de %s (RSS 1.0)"
2851
2852 #: actions/showstream.php:136
2853 #, php-format
2854 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2855 msgstr "Flux des statuts de %s (RSS 2.0)"
2856
2857 #: actions/showstream.php:143
2858 #, php-format
2859 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2860 msgstr "Flux des statuts de %s (Atom)"
2861
2862 #: actions/showstream.php:148
2863 #, php-format
2864 msgid "FOAF for %s"
2865 msgstr "ami d’un ami pour %s"
2866
2867 #: actions/showstream.php:191
2868 #, php-format
2869 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
2870 msgstr "C’est le flux de %s mais %s n’a rien publié pour le moment."
2871
2872 #: actions/showstream.php:196
2873 msgid ""
2874 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2875 "would be a good time to start :)"
2876 msgstr ""
2877 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
2878 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
2879
2880 #: actions/showstream.php:198
2881 #, php-format
2882 msgid ""
2883 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
2884 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2885 msgstr ""
2886 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %s ou de [publier quelque chose "
2887 "à son attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2888
2889 #: actions/showstream.php:234
2890 #, php-format
2891 msgid ""
2892 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2893 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2894 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
2895 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: actions/showstream.php:239
2899 #, fuzzy, php-format
2900 msgid ""
2901 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2902 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2903 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
2904 msgstr ""
2905 "**%s** est inscrit au service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2906 "wiki/Microblog)  %%%%site.name%%%%"
2907
2908 #: actions/smssettings.php:58
2909 msgid "SMS Settings"
2910 msgstr "Paramètres SMS"
2911
2912 #: actions/smssettings.php:69
2913 #, php-format
2914 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2915 msgstr ""
2916 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
2917 "name%%."
2918
2919 #: actions/smssettings.php:91
2920 msgid "SMS is not available."
2921 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
2922
2923 #: actions/smssettings.php:112
2924 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2925 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
2926
2927 #: actions/smssettings.php:123
2928 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2929 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
2930
2931 #: actions/smssettings.php:130
2932 msgid "Confirmation code"
2933 msgstr "Code de confirmation"
2934
2935 #: actions/smssettings.php:131
2936 msgid "Enter the code you received on your phone."
2937 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
2938
2939 #: actions/smssettings.php:138
2940 msgid "SMS Phone number"
2941 msgstr "Numéro SMS"
2942
2943 #: actions/smssettings.php:140
2944 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
2945 msgstr ""
2946 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
2947
2948 #: actions/smssettings.php:174
2949 msgid ""
2950 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
2951 "from my carrier."
2952 msgstr ""
2953 "Envoyez-moi les statuts par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
2954 "facture de téléphonie mobile."
2955
2956 #: actions/smssettings.php:306
2957 msgid "No phone number."
2958 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
2959
2960 #: actions/smssettings.php:311
2961 msgid "No carrier selected."
2962 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
2963
2964 #: actions/smssettings.php:318
2965 msgid "That is already your phone number."
2966 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
2967
2968 #: actions/smssettings.php:321
2969 msgid "That phone number already belongs to another user."
2970 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
2971
2972 #: actions/smssettings.php:347
2973 msgid ""
2974 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
2975 "for the code and instructions on how to use it."
2976 msgstr ""
2977 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
2978 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
2979 "pour son utilisation."
2980
2981 #: actions/smssettings.php:374
2982 msgid "That is the wrong confirmation number."
2983 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
2984
2985 #: actions/smssettings.php:405
2986 msgid "That is not your phone number."
2987 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
2988
2989 #: actions/smssettings.php:465
2990 msgid "Mobile carrier"
2991 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
2992
2993 #: actions/smssettings.php:469
2994 msgid "Select a carrier"
2995 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
2996
2997 #: actions/smssettings.php:476
2998 #, php-format
2999 msgid ""
3000 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3001 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3002 msgstr ""
3003 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
3004 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
3005 "écrivez-nous à %s."
3006
3007 #: actions/smssettings.php:498
3008 msgid "No code entered"
3009 msgstr "Aucun code entré"
3010
3011 #: actions/subedit.php:70
3012 msgid "You are not subscribed to that profile."
3013 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à ce profil."
3014
3015 #: actions/subedit.php:83
3016 msgid "Could not save subscription."
3017 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
3018
3019 #: actions/subscribe.php:55
3020 msgid "Not a local user."
3021 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur local."
3022
3023 #: actions/subscribe.php:69
3024 msgid "Subscribed"
3025 msgstr "Souscrit"
3026
3027 #: actions/subscribers.php:50
3028 #, php-format
3029 msgid "%s subscribers"
3030 msgstr "Abonnés à %s"
3031
3032 #: actions/subscribers.php:52
3033 #, php-format
3034 msgid "%s subscribers, page %d"
3035 msgstr "Abonnés à %s - page &d"
3036
3037 #: actions/subscribers.php:63
3038 msgid "These are the people who listen to your notices."
3039 msgstr "Ces personnes suivent vos statuts."
3040
3041 #: actions/subscribers.php:67
3042 #, php-format
3043 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3044 msgstr "Ces personnes suivent les statuts de %s."
3045
3046 #: actions/subscribers.php:108
3047 msgid ""
3048 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3049 "return the favor"
3050 msgstr ""
3051 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
3052 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
3053
3054 #: actions/subscribers.php:110
3055 #, php-format
3056 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3057 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
3058
3059 #: actions/subscribers.php:114
3060 #, php-format
3061 msgid ""
3062 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3063 "%) and be the first?"
3064 msgstr ""
3065 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
3066 "%) et être le premier ?"
3067
3068 #: actions/subscriptions.php:52
3069 #, php-format
3070 msgid "%s subscriptions"
3071 msgstr "Abonnements de %s"
3072
3073 #: actions/subscriptions.php:54
3074 #, php-format
3075 msgid "%s subscriptions, page %d"
3076 msgstr "Abonnements de %s - page %d"
3077
3078 #: actions/subscriptions.php:65
3079 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3080 msgstr "Vous suivez les statuts de ces personnes. "
3081
3082 #: actions/subscriptions.php:69
3083 #, php-format
3084 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3085 msgstr "Les statuts de ces personnes sont suivis par %s."
3086
3087 #: actions/subscriptions.php:121
3088 #, php-format
3089 msgid ""
3090 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3091 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3092 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3093 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3094 "automatically subscribe to people you already follow there."
3095 msgstr ""
3096 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
3097 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
3098 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
3099 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
3100 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
3101 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
3102
3103 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3104 #, php-format
3105 msgid "%s is not listening to anyone."
3106 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
3107
3108 #: actions/subscriptions.php:194
3109 msgid "Jabber"
3110 msgstr "Jabber"
3111
3112 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3113 msgid "SMS"
3114 msgstr "SMS"
3115
3116 #: actions/tagother.php:33
3117 msgid "Not logged in"
3118 msgstr "Aucune session ouverte"
3119
3120 #: actions/tagother.php:39
3121 msgid "No id argument."
3122 msgstr "Aucun argument d’identification."
3123
3124 #: actions/tagother.php:65
3125 #, php-format
3126 msgid "Tag %s"
3127 msgstr "Marquage %s"
3128
3129 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3130 msgid "User profile"
3131 msgstr "Profil de l’utilisateur"
3132
3133 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3134 msgid "Photo"
3135 msgstr "Photo"
3136
3137 #: actions/tagother.php:141
3138 msgid "Tag user"
3139 msgstr "Marquer l’utilisateur"
3140
3141 #: actions/tagother.php:151
3142 msgid ""
3143 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3144 "separated"
3145 msgstr "Marquer cet utilisateur (séparer par des espaces ou des virgules)"
3146
3147 #: actions/tagother.php:193
3148 msgid ""
3149 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3150 msgstr ""
3151 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
3152 "ou qui sont abonnées à vous."
3153
3154 #: actions/tagother.php:200
3155 msgid "Could not save tags."
3156 msgstr "Impossible d’enregistrer les marquages."
3157
3158 #: actions/tagother.php:236
3159 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3160 msgstr ""
3161 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
3162
3163 #: actions/tag.php:68
3164 #, php-format
3165 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3166 msgstr "Statuts marqués %s - page %d"
3167
3168 #: actions/tag.php:86
3169 #, php-format
3170 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3171 msgstr "Flux des statuts pour le marquage %s (RSS 1.0)"
3172
3173 #: actions/tag.php:92
3174 #, php-format
3175 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3176 msgstr "Flux des statuts pour le marquage %s (RSS 2.0)"
3177
3178 #: actions/tag.php:98
3179 #, php-format
3180 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3181 msgstr "Flux des statuts pour le marquage %s (Atom)"
3182
3183 #: actions/tagrss.php:35
3184 msgid "No such tag."
3185 msgstr "Aucun marquage trouvé."
3186
3187 #: actions/twitapitrends.php:87
3188 msgid "API method under construction."
3189 msgstr "Méthode API en construction."
3190
3191 #: actions/unsubscribe.php:77
3192 msgid "No profile id in request."
3193 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
3194
3195 #: actions/unsubscribe.php:84
3196 msgid "No profile with that id."
3197 msgstr "Aucun profil avec cet identifiant."
3198
3199 #: actions/unsubscribe.php:98
3200 msgid "Unsubscribed"
3201 msgstr "Désabonné"
3202
3203 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3204 #, php-format
3205 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3206 msgstr ""
3207 "La licence du flux auquel vous avez souscrit ‘%s’ n’est pas compatible avec "
3208 "la licence du site ‘%s’."
3209
3210 #: actions/userauthorization.php:105
3211 msgid "Authorize subscription"
3212 msgstr "Autoriser l’abonnement"
3213
3214 #: actions/userauthorization.php:110
3215 msgid ""
3216 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3217 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3218 "click “Reject”."
3219 msgstr ""
3220 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
3221 "abonner aux statuts de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
3222 "abonner aux statuts de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
3223
3224 #: actions/userauthorization.php:188
3225 msgid "License"
3226 msgstr "Licence"
3227
3228 #: actions/userauthorization.php:209
3229 msgid "Accept"
3230 msgstr "Accepter"
3231
3232 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3233 #: lib/subscribeform.php:139
3234 msgid "Subscribe to this user"
3235 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
3236
3237 #: actions/userauthorization.php:211
3238 msgid "Reject"
3239 msgstr "Refuser"
3240
3241 #: actions/userauthorization.php:212
3242 msgid "Reject this subscription"
3243 msgstr "Rejeter cette souscription"
3244
3245 #: actions/userauthorization.php:225
3246 msgid "No authorization request!"
3247 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
3248
3249 #: actions/userauthorization.php:247
3250 msgid "Subscription authorized"
3251 msgstr "Abonnement autorisé"
3252
3253 #: actions/userauthorization.php:249
3254 #, fuzzy
3255 msgid ""
3256 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3257 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3258 "subscription. Your subscription token is:"
3259 msgstr ""
3260 "L’abonnement a été autorisé, mais l’URL de rappel n’a pas été validé. "
3261 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
3262 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
3263
3264 #: actions/userauthorization.php:259
3265 msgid "Subscription rejected"
3266 msgstr "Abonnement refusé"
3267
3268 #: actions/userauthorization.php:261
3269 msgid ""
3270 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3271 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3272 "subscription."
3273 msgstr ""
3274 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3275 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
3276 "l’abonnement."
3277
3278 #: actions/userauthorization.php:296
3279 #, php-format
3280 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3281 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée"
3282
3283 #: actions/userauthorization.php:301
3284 #, php-format
3285 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3286 msgstr "L’URI à laquelle vous avez souscrit ‘%s’ est trop longue."
3287
3288 #: actions/userauthorization.php:307
3289 #, php-format
3290 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3291 msgstr "L’URI à laquelle vous avez souscrit ‘%s’ est un utilisateur local."
3292
3293 #: actions/userauthorization.php:322
3294 #, php-format
3295 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3296 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
3297
3298 #: actions/userauthorization.php:338
3299 #, php-format
3300 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3301 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
3302
3303 #: actions/userauthorization.php:343
3304 #, php-format
3305 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3306 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
3307
3308 #: actions/userauthorization.php:348
3309 #, php-format
3310 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3311 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
3312
3313 #: actions/userbyid.php:70
3314 msgid "No id."
3315 msgstr "Aucun identifiant."
3316
3317 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3318 msgid "Profile design"
3319 msgstr "Conception de profil"
3320
3321 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3322 msgid ""
3323 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3324 "palette of your choice."
3325 msgstr ""
3326 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
3327 "une palette de couleurs de votre choix."
3328
3329 #: actions/userdesignsettings.php:282
3330 msgid "Enjoy your hotdog!"
3331 msgstr "Bon appétit !"
3332
3333 #: actions/usergroups.php:64
3334 #, php-format
3335 msgid "%s groups, page %d"
3336 msgstr "Groupes de %s - page %d"
3337
3338 #: actions/usergroups.php:130
3339 msgid "Search for more groups"
3340 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
3341
3342 #: actions/usergroups.php:153
3343 #, php-format
3344 msgid "%s is not a member of any group."
3345 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
3346
3347 #: actions/usergroups.php:158
3348 #, php-format
3349 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3350 msgstr ""
3351 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
3352 "inscrire."
3353
3354 #: classes/File.php:137
3355 #, php-format
3356 msgid ""
3357 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3358 "to upload a smaller version."
3359 msgstr ""
3360 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
3361 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
3362
3363 #: classes/File.php:147
3364 #, php-format
3365 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3366 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
3367
3368 #: classes/File.php:154
3369 #, php-format
3370 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3371 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
3372
3373 #: classes/Message.php:55
3374 msgid "Could not insert message."
3375 msgstr "Impossible d’insérer le message."
3376
3377 #: classes/Message.php:65
3378 msgid "Could not update message with new URI."
3379 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
3380
3381 #: classes/Notice.php:164
3382 #, php-format
3383 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3384 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant le hashtag : %s"
3385
3386 #: classes/Notice.php:179
3387 msgid "Problem saving notice. Too long."
3388 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
3389
3390 #: classes/Notice.php:183
3391 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3392 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement du statut. Utilisateur inconnu."
3393
3394 #: classes/Notice.php:188
3395 msgid ""
3396 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3397 msgstr ""
3398 "Trop de statuts, trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau dans "
3399 "quelques minutes."
3400
3401 #: classes/Notice.php:194
3402 #, fuzzy
3403 msgid ""
3404 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3405 "few minutes."
3406 msgstr ""
3407 "Trop de statuts, trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau dans "
3408 "quelques minutes."
3409
3410 #: classes/Notice.php:202
3411 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3412 msgstr "Il vous est interdit de publier des statuts dans ce site."
3413
3414 #: classes/Notice.php:268 classes/Notice.php:293
3415 msgid "Problem saving notice."
3416 msgstr "Problème lors de l’enregistrement du statut."
3417
3418 #: classes/Notice.php:1120
3419 #, php-format
3420 msgid "DB error inserting reply: %s"
3421 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la réponse :%s"
3422
3423 #: classes/User.php:347
3424 #, php-format
3425 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3426 msgstr "Bienvenu à %1$s, %2$s !"
3427
3428 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3429 msgid "Profile"
3430 msgstr "Profil"
3431
3432 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3433 msgid "Change your profile settings"
3434 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
3435
3436 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3437 msgid "Upload an avatar"
3438 msgstr "Ajouter un avatar"
3439
3440 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3441 msgid "Change your password"
3442 msgstr "Modifier votre mot de passe"
3443
3444 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3445 msgid "Change email handling"
3446 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
3447
3448 #: lib/accountsettingsaction.php:124 lib/groupnav.php:119
3449 msgid "Design"
3450 msgstr "Conception"
3451
3452 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3453 msgid "Design your profile"
3454 msgstr "Concevez votre profil"
3455
3456 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3457 msgid "Other"
3458 msgstr "Autres "
3459
3460 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3461 msgid "Other options"
3462 msgstr "Autres options "
3463
3464 #: lib/action.php:144
3465 #, php-format
3466 msgid "%s - %s"
3467 msgstr "%s - %s"
3468
3469 #: lib/action.php:159
3470 msgid "Untitled page"
3471 msgstr "Page sans nom"
3472
3473 #: lib/action.php:424
3474 msgid "Primary site navigation"
3475 msgstr "Navigation primaire du site"
3476
3477 #: lib/action.php:430
3478 msgid "Home"
3479 msgstr "Accueil"
3480
3481 #: lib/action.php:430
3482 msgid "Personal profile and friends timeline"
3483 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
3484
3485 #: lib/action.php:432
3486 msgid "Account"
3487 msgstr "Compte"
3488
3489 #: lib/action.php:432
3490 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3491 msgstr "Modifier votre courriel, avatar, mot de passe, profil"
3492
3493 #: lib/action.php:435
3494 msgid "Connect"
3495 msgstr "Connecter"
3496
3497 #: lib/action.php:435
3498 msgid "Connect to services"
3499 msgstr "Se connecter aux services"
3500
3501 #: lib/action.php:439 lib/subgroupnav.php:105
3502 msgid "Invite"
3503 msgstr "Inviter"
3504
3505 #: lib/action.php:440 lib/subgroupnav.php:106
3506 #, php-format
3507 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3508 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
3509
3510 #: lib/action.php:445
3511 msgid "Logout"
3512 msgstr "Fermeture de session"
3513
3514 #: lib/action.php:445
3515 msgid "Logout from the site"
3516 msgstr "Fermer la session"
3517
3518 #: lib/action.php:450
3519 msgid "Create an account"
3520 msgstr "Créer un compte"
3521
3522 #: lib/action.php:453
3523 msgid "Login to the site"
3524 msgstr "Ouvrir une session"
3525
3526 #: lib/action.php:456 lib/action.php:719
3527 msgid "Help"
3528 msgstr "Aide"
3529
3530 #: lib/action.php:456
3531 msgid "Help me!"
3532 msgstr "À l’aide !"
3533
3534 #: lib/action.php:459
3535 msgid "Search"
3536 msgstr "Rechercher"
3537
3538 #: lib/action.php:459
3539 msgid "Search for people or text"
3540 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
3541
3542 #: lib/action.php:480
3543 msgid "Site notice"
3544 msgstr "Notice du site"
3545
3546 #: lib/action.php:546
3547 msgid "Local views"
3548 msgstr "Vues locales"
3549
3550 #: lib/action.php:612
3551 msgid "Page notice"
3552 msgstr "Avis de la page"
3553
3554 #: lib/action.php:714
3555 msgid "Secondary site navigation"
3556 msgstr "Navigation secondaire du site"
3557
3558 #: lib/action.php:721
3559 msgid "About"
3560 msgstr "À propos"
3561
3562 #: lib/action.php:723
3563 msgid "FAQ"
3564 msgstr "FAQ"
3565
3566 #: lib/action.php:727
3567 msgid "TOS"
3568 msgstr "CGU"
3569
3570 #: lib/action.php:730
3571 msgid "Privacy"
3572 msgstr "Confidentialité"
3573
3574 #: lib/action.php:732
3575 msgid "Source"
3576 msgstr "Source"
3577
3578 #: lib/action.php:734
3579 msgid "Contact"
3580 msgstr "Contact"
3581
3582 #: lib/action.php:736
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Badge"
3585 msgstr "Clin d’œil"
3586
3587 #: lib/action.php:764
3588 msgid "StatusNet software license"
3589 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
3590
3591 #: lib/action.php:767
3592 #, php-format
3593 msgid ""
3594 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3595 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3596 msgstr ""
3597 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par  "
3598 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
3599
3600 #: lib/action.php:769
3601 #, php-format
3602 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3603 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
3604
3605 #: lib/action.php:771
3606 #, php-format
3607 msgid ""
3608 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3609 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3610 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3611 msgstr ""
3612 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
3613 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
3614 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3615
3616 #: lib/action.php:785
3617 msgid "Site content license"
3618 msgstr "Licence du contenu du site"
3619
3620 #: lib/action.php:794
3621 msgid "All "
3622 msgstr "Tous "
3623
3624 #: lib/action.php:799
3625 msgid "license."
3626 msgstr "licence."
3627
3628 #: lib/action.php:1052
3629 msgid "Pagination"
3630 msgstr "Pagination"
3631
3632 #: lib/action.php:1061
3633 msgid "After"
3634 msgstr "Après"
3635
3636 #: lib/action.php:1069
3637 msgid "Before"
3638 msgstr "Avant"
3639
3640 #: lib/action.php:1117
3641 msgid "There was a problem with your session token."
3642 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
3643
3644 #: lib/attachmentlist.php:87
3645 msgid "Attachments"
3646 msgstr "Pièces jointes"
3647
3648 #: lib/attachmentlist.php:265
3649 msgid "Author"
3650 msgstr "Auteur"
3651
3652 #: lib/attachmentlist.php:278
3653 msgid "Provider"
3654 msgstr "Fournisseur"
3655
3656 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
3657 msgid "Notices where this attachment appears"
3658 msgstr "Statuts sur lesquels cette pièce jointe apparait."
3659
3660 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
3661 msgid "Tags for this attachment"
3662 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
3663
3664 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
3665 msgid "Command results"
3666 msgstr "Résultats de la commande"
3667
3668 #: lib/channel.php:210
3669 msgid "Command complete"
3670 msgstr "Commande complétée"
3671
3672 #: lib/channel.php:221
3673 msgid "Command failed"
3674 msgstr "Échec de la commande"
3675
3676 #: lib/command.php:44
3677 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
3678 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
3679
3680 #: lib/command.php:88
3681 #, fuzzy, php-format
3682 msgid "Could not find a user with nickname %s"
3683 msgstr ""
3684 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
3685
3686 #: lib/command.php:92
3687 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
3688 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
3689
3690 #: lib/command.php:99
3691 #, fuzzy, php-format
3692 msgid "Nudge sent to %s"
3693 msgstr "Clin d’œil envoyé"
3694
3695 #: lib/command.php:126
3696 #, php-format
3697 msgid ""
3698 "Subscriptions: %1$s\n"
3699 "Subscribers: %2$s\n"
3700 "Notices: %3$s"
3701 msgstr ""
3702 "Abonnements : %1$s\n"
3703 "Abonnés : %2$s\n"
3704 "Messages : %3$s"
3705
3706 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
3707 msgid "Notice with that id does not exist"
3708 msgstr "Aucun statut avec cet identifiant n’existe"
3709
3710 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
3711 msgid "User has no last notice"
3712 msgstr "Aucun statut récent pour cet utilisateur"
3713
3714 #: lib/command.php:190
3715 msgid "Notice marked as fave."
3716 msgstr "Statut ajouté aux favoris."
3717
3718 #: lib/command.php:315
3719 #, php-format
3720 msgid "%1$s (%2$s)"
3721 msgstr "%1$s (%2$s)"
3722
3723 #: lib/command.php:318
3724 #, php-format
3725 msgid "Fullname: %s"
3726 msgstr "Nom complet : %s"
3727
3728 #: lib/command.php:321
3729 #, php-format
3730 msgid "Location: %s"
3731 msgstr "Emplacement : %s"
3732
3733 #: lib/command.php:324
3734 #, php-format
3735 msgid "Homepage: %s"
3736 msgstr "Site Web : %s"
3737
3738 #: lib/command.php:327
3739 #, php-format
3740 msgid "About: %s"
3741 msgstr "À propos : %s"
3742
3743 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
3744 #, php-format
3745 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3746 msgstr ""
3747 "Message trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
3748 "entré %d."
3749
3750 #: lib/command.php:377
3751 msgid "Error sending direct message."
3752 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
3753
3754 #: lib/command.php:431
3755 #, php-format
3756 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3757 msgstr ""
3758 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
3759 "entré %d."
3760
3761 #: lib/command.php:439
3762 #, php-format
3763 msgid "Reply to %s sent"
3764 msgstr "Réponse à %s envoyée"
3765
3766 #: lib/command.php:441
3767 msgid "Error saving notice."
3768 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
3769
3770 #: lib/command.php:495
3771 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
3772 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
3773
3774 #: lib/command.php:502
3775 #, php-format
3776 msgid "Subscribed to %s"
3777 msgstr "Abonné à %s"
3778
3779 #: lib/command.php:523
3780 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
3781 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
3782
3783 #: lib/command.php:530
3784 #, php-format
3785 msgid "Unsubscribed from %s"
3786 msgstr "Désabonné de %s"
3787
3788 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
3789 msgid "Command not yet implemented."
3790 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
3791
3792 #: lib/command.php:551
3793 msgid "Notification off."
3794 msgstr "Avertissements désactivés."
3795
3796 #: lib/command.php:553
3797 msgid "Can't turn off notification."
3798 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
3799
3800 #: lib/command.php:574
3801 msgid "Notification on."
3802 msgstr "Avertissements activés."
3803
3804 #: lib/command.php:576
3805 msgid "Can't turn on notification."
3806 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
3807
3808 #: lib/command.php:597
3809 #, php-format
3810 msgid "Could not create login token for %s"
3811 msgstr "Impossible de créer le jeton de connexion pour %s"
3812
3813 #: lib/command.php:602
3814 #, php-format
3815 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
3816 msgstr ""
3817 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
3818 "pendant 2 minutes : %s"
3819
3820 #: lib/command.php:618
3821 #, fuzzy
3822 msgid "You are not subscribed to anyone."
3823 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à ce profil."
3824
3825 #: lib/command.php:620
3826 #, fuzzy
3827 msgid "You are subscribed to these people: "
3828 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à ce profil."
3829
3830 #: lib/command.php:637
3831 #, fuzzy
3832 msgid "No one is subscribed to you."
3833 msgstr "Impossible d’abonner une autre personne à votre profil."
3834
3835 #: lib/command.php:639
3836 #, fuzzy
3837 msgid "These people are subscribed to you: "
3838 msgstr "Abonnés de %s"
3839
3840 #: lib/command.php:656
3841 #, fuzzy
3842 msgid "You are not a member of any groups."
3843 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
3844
3845 #: lib/command.php:658
3846 #, fuzzy
3847 msgid "You are a member of these groups: "
3848 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
3849
3850 #: lib/command.php:670
3851 #, fuzzy
3852 msgid ""
3853 "Commands:\n"
3854 "on - turn on notifications\n"
3855 "off - turn off notifications\n"
3856 "help - show this help\n"
3857 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
3858 "groups - lists the groups you have joined\n"
3859 "subscriptions - list the people you follow\n"
3860 "subscribers - list the people that follow you\n"
3861 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
3862 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
3863 "get <nickname> - get last notice from user\n"
3864 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
3865 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
3866 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
3867 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
3868 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
3869 "join <group> - join group\n"
3870 "login - Get a link to login to the web interface\n"
3871 "drop <group> - leave group\n"
3872 "stats - get your stats\n"
3873 "stop - same as 'off'\n"
3874 "quit - same as 'off'\n"
3875 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
3876 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
3877 "last <nickname> - same as 'get'\n"
3878 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
3879 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
3880 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
3881 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
3882 "track <word> - not yet implemented.\n"
3883 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
3884 "track off - not yet implemented.\n"
3885 "untrack all - not yet implemented.\n"
3886 "tracks - not yet implemented.\n"
3887 "tracking - not yet implemented.\n"
3888 msgstr ""
3889 "Commandes :\n"
3890 "on - activer les notifications\n"
3891 "off - désactiver les notifications\n"
3892 "help - montrer l’aide\n"
3893 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
3894 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
3895 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
3896 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
3897 "whois <nickname> - obtenir le profil de cet utilisateur\n"
3898 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
3899 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’id comme favori\n"
3900 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’id\n"
3901 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
3902 "join <group> - s’inscrire au groupe\n"
3903 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
3904 "drop <group> - quitter le groupe\n"
3905 "stats - obtenir vos statistiques\n"
3906 "stop - même effet que 'off'\n"
3907 "quit - même effet que 'off'\n"
3908 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
3909 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
3910 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
3911 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
3912 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
3913 "nudge <nickname> - rappeler à un utilisateur de publier.\n"
3914 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
3915 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
3916 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
3917 "track off - pas encore implémenté.\n"
3918 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
3919 "tracks - pas encore implémenté.\n"
3920 "tracking - pas encore implémenté.\n"
3921
3922 #: lib/common.php:192
3923 msgid "No configuration file found. "
3924 msgstr "Aucun fichier de configuration n'a été trouvé. "
3925
3926 #: lib/common.php:193
3927 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
3928 msgstr ""
3929 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
3930
3931 #: lib/common.php:194
3932 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
3933 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
3934
3935 #: lib/common.php:195
3936 msgid "Go to the installer."
3937 msgstr "Aller au programme d’installation"
3938
3939 #: lib/connectsettingsaction.php:110
3940 msgid "IM"
3941 msgstr "IM"
3942
3943 #: lib/connectsettingsaction.php:111
3944 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
3945 msgstr "Suivi des statuts par messagerie instantanée"
3946
3947 #: lib/connectsettingsaction.php:116
3948 msgid "Updates by SMS"
3949 msgstr "Suivi des statuts par SMS"
3950
3951 #: lib/dberroraction.php:60
3952 msgid "Database error"
3953 msgstr "Erreur de la base de données"
3954
3955 #: lib/designsettings.php:101
3956 msgid "Change background image"
3957 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
3958
3959 #: lib/designsettings.php:105
3960 msgid "Upload file"
3961 msgstr "Importer un fichier"
3962
3963 #: lib/designsettings.php:109
3964 msgid ""
3965 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
3966 msgstr ""
3967 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan personnelle. La taille "
3968 "maximale du fichier est de 2 Mo."
3969
3970 #: lib/designsettings.php:139
3971 msgid "On"
3972 msgstr "Activé"
3973
3974 #: lib/designsettings.php:155
3975 msgid "Off"
3976 msgstr "Désactivé"
3977
3978 #: lib/designsettings.php:156
3979 msgid "Turn background image on or off."
3980 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
3981
3982 #: lib/designsettings.php:161
3983 msgid "Tile background image"
3984 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
3985
3986 #: lib/designsettings.php:170
3987 msgid "Change colours"
3988 msgstr "Modifier les couleurs"
3989
3990 #: lib/designsettings.php:178
3991 msgid "Background"
3992 msgstr "Arrière plan"
3993
3994 #: lib/designsettings.php:191
3995 msgid "Content"
3996 msgstr "Contenu"
3997
3998 #: lib/designsettings.php:204
3999 msgid "Sidebar"
4000 msgstr "Barre latérale"
4001
4002 #: lib/designsettings.php:217
4003 msgid "Text"
4004 msgstr "Texte"
4005
4006 #: lib/designsettings.php:230
4007 msgid "Links"
4008 msgstr "Liens"
4009
4010 #: lib/designsettings.php:247
4011 msgid "Use defaults"
4012 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
4013
4014 #: lib/designsettings.php:248
4015 msgid "Restore default designs"
4016 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
4017
4018 #: lib/designsettings.php:254
4019 msgid "Reset back to default"
4020 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
4021
4022 #: lib/designsettings.php:257
4023 msgid "Save design"
4024 msgstr "Sauvegarder la conception"
4025
4026 #: lib/designsettings.php:372
4027 msgid "Bad default color settings: "
4028 msgstr ""
4029
4030 #: lib/designsettings.php:468
4031 msgid "Design defaults restored."
4032 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
4033
4034 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4035 msgid "Disfavor this notice"
4036 msgstr "Retirer des favoris"
4037
4038 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4039 msgid "Favor this notice"
4040 msgstr "Ajouter aux favoris"
4041
4042 #: lib/favorform.php:140
4043 msgid "Favor"
4044 msgstr "Ajouter à mes favoris"
4045
4046 #: lib/feedlist.php:64
4047 msgid "Export data"
4048 msgstr "Exporter les données"
4049
4050 #: lib/feed.php:85
4051 msgid "RSS 1.0"
4052 msgstr "RSS 1.0"
4053
4054 #: lib/feed.php:87
4055 msgid "RSS 2.0"
4056 msgstr "RSS 2.0"
4057
4058 #: lib/feed.php:89
4059 msgid "Atom"
4060 msgstr "Atom"
4061
4062 #: lib/feed.php:91
4063 msgid "FOAF"
4064 msgstr "Ami d’un ami"
4065
4066 #: lib/galleryaction.php:121
4067 msgid "Filter tags"
4068 msgstr "Filtrer les balises"
4069
4070 #: lib/galleryaction.php:131
4071 msgid "All"
4072 msgstr "Tous"
4073
4074 #: lib/galleryaction.php:139
4075 msgid "Select tag to filter"
4076 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
4077
4078 #: lib/galleryaction.php:140
4079 msgid "Tag"
4080 msgstr "Marquer"
4081
4082 #: lib/galleryaction.php:141
4083 msgid "Choose a tag to narrow list"
4084 msgstr "Choissez un marquage pour réduire la liste"
4085
4086 #: lib/galleryaction.php:143
4087 msgid "Go"
4088 msgstr "Aller"
4089
4090 #: lib/groupeditform.php:163
4091 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4092 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
4093
4094 #: lib/groupeditform.php:168
4095 msgid "Describe the group or topic"
4096 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
4097
4098 #: lib/groupeditform.php:170
4099 #, php-format
4100 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4101 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
4102
4103 #: lib/groupeditform.php:172
4104 msgid "Description"
4105 msgstr "Description"
4106
4107 #: lib/groupeditform.php:179
4108 msgid ""
4109 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4110 msgstr ""
4111 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
4112 "Pays »"
4113
4114 #: lib/groupeditform.php:187
4115 #, php-format
4116 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4117 msgstr ""
4118 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
4119 "espaces, %d au maximum"
4120
4121 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4122 msgid "Group"
4123 msgstr "Groupe"
4124
4125 #: lib/groupnav.php:101
4126 msgid "Blocked"
4127 msgstr "Bloqué"
4128
4129 #: lib/groupnav.php:102
4130 #, php-format
4131 msgid "%s blocked users"
4132 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
4133
4134 #: lib/groupnav.php:108
4135 #, php-format
4136 msgid "Edit %s group properties"
4137 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
4138
4139 #: lib/groupnav.php:113
4140 msgid "Logo"
4141 msgstr "Logo"
4142
4143 #: lib/groupnav.php:114
4144 #, php-format
4145 msgid "Add or edit %s logo"
4146 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
4147
4148 #: lib/groupnav.php:120
4149 #, php-format
4150 msgid "Add or edit %s design"
4151 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
4152
4153 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4154 msgid "Groups with most members"
4155 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
4156
4157 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4158 msgid "Groups with most posts"
4159 msgstr "Groupes avec le plus d'éléments publiés"
4160
4161 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4162 #, php-format
4163 msgid "Tags in %s group's notices"
4164 msgstr "Marquages des statuts du groupe %s"
4165
4166 #: lib/htmloutputter.php:104
4167 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4168 msgstr ""
4169 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
4170
4171 #: lib/imagefile.php:75
4172 #, fuzzy, php-format
4173 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4174 msgstr "Ce fichier est trop lourd. La taille maximale est %d."
4175
4176 #: lib/imagefile.php:80
4177 msgid "Partial upload."
4178 msgstr "Transfert partiel."
4179
4180 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4181 msgid "System error uploading file."
4182 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
4183
4184 #: lib/imagefile.php:96
4185 msgid "Not an image or corrupt file."
4186 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
4187
4188 #: lib/imagefile.php:105
4189 msgid "Unsupported image file format."
4190 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
4191
4192 #: lib/imagefile.php:118
4193 msgid "Lost our file."
4194 msgstr "Fichier perdu."
4195
4196 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4197 msgid "Unknown file type"
4198 msgstr "Type de fichier inconnu"
4199
4200 #: lib/jabber.php:192
4201 #, php-format
4202 msgid "[%s]"
4203 msgstr "[%s]"
4204
4205 #: lib/joinform.php:114
4206 msgid "Join"
4207 msgstr "Rejoindre"
4208
4209 #: lib/leaveform.php:114
4210 msgid "Leave"
4211 msgstr "Quitter"
4212
4213 #: lib/logingroupnav.php:80
4214 msgid "Login with a username and password"
4215 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
4216
4217 #: lib/logingroupnav.php:86
4218 msgid "Sign up for a new account"
4219 msgstr "Créer un nouveau compte"
4220
4221 #: lib/mailbox.php:89
4222 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4223 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
4224
4225 #: lib/mailbox.php:139
4226 msgid ""
4227 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4228 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4229 msgstr ""
4230 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
4231 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
4232 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
4233
4234 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4235 msgid "from"
4236 msgstr "de"
4237
4238 #: lib/mail.php:172
4239 msgid "Email address confirmation"
4240 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
4241
4242 #: lib/mail.php:174
4243 #, php-format
4244 msgid ""
4245 "Hey, %s.\n"
4246 "\n"
4247 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4248 "\n"
4249 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4250 "\n"
4251 "\t%s\n"
4252 "\n"
4253 "If not, just ignore this message.\n"
4254 "\n"
4255 "Thanks for your time, \n"
4256 "%s\n"
4257 msgstr ""
4258 "Bonjour %s.\n"
4259 "\n"
4260 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
4261 "\n"
4262 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
4263 "utilisez le lien qui suit :\n"
4264 "\n"
4265 "%s\n"
4266 "\n"
4267 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
4268 "\n"
4269 "Merci de votre attention,\n"
4270 "%s\n"
4271
4272 #: lib/mail.php:235
4273 #, php-format
4274 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4275 msgstr "%1$s suit maintenant vos statuts dans %2$s."
4276
4277 #: lib/mail.php:240
4278 #, php-format
4279 msgid ""
4280 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4281 "\n"
4282 "\t%3$s\n"
4283 "\n"
4284 "%4$s%5$s%6$s\n"
4285 "Faithfully yours,\n"
4286 "%7$s.\n"
4287 "\n"
4288 "----\n"
4289 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4290 msgstr ""
4291 "%1$s suit maintenant vos statuts sur %2$s.\n"
4292 "\n"
4293 "%3$s\n"
4294 "\n"
4295 "%4$s%5$s%6$s\n"
4296 "Cordialement,\n"
4297 "%7$s.\n"
4298 "\n"
4299 "----\n"
4300 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
4301
4302 #: lib/mail.php:253
4303 #, php-format
4304 msgid "Location: %s\n"
4305 msgstr "Emplacement : %s\n"
4306
4307 #: lib/mail.php:255
4308 #, php-format
4309 msgid "Homepage: %s\n"
4310 msgstr "Site Web : %s\n"
4311
4312 #: lib/mail.php:257
4313 #, php-format
4314 msgid ""
4315 "Bio: %s\n"
4316 "\n"
4317 msgstr ""
4318 "Bio : %s\n"
4319 "\n"
4320
4321 #: lib/mail.php:285
4322 #, php-format
4323 msgid "New email address for posting to %s"
4324 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
4325
4326 #: lib/mail.php:288
4327 #, php-format
4328 msgid ""
4329 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4330 "\n"
4331 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4332 "\n"
4333 "More email instructions at %3$s.\n"
4334 "\n"
4335 "Faithfully yours,\n"
4336 "%4$s"
4337 msgstr ""
4338 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour publier vos statuts dans %1"
4339 "$s.\n"
4340 "\n"
4341 "Écrivez à %2$s pour mettre à jour votre statut.\n"
4342 "\n"
4343 "Plus d’info : %3$s.\n"
4344 "\n"
4345 "Amicalement vôtre,\n"
4346 "%4$s"
4347
4348 #: lib/mail.php:412
4349 #, php-format
4350 msgid "%s status"
4351 msgstr "Statut de %s"
4352
4353 #: lib/mail.php:438
4354 msgid "SMS confirmation"
4355 msgstr "Confirmation SMS"
4356
4357 #: lib/mail.php:462
4358 #, php-format
4359 msgid "You've been nudged by %s"
4360 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
4361
4362 #: lib/mail.php:466
4363 #, php-format
4364 msgid ""
4365 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4366 "to post some news.\n"
4367 "\n"
4368 "So let's hear from you :)\n"
4369 "\n"
4370 "%3$s\n"
4371 "\n"
4372 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4373 "\n"
4374 "With kind regards,\n"
4375 "%4$s\n"
4376 msgstr ""
4377 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
4378 "publier des nouvelles.\n"
4379 "\n"
4380 "Donc on vous écoute :)\n"
4381 "\n"
4382 "%3$s\n"
4383 "\n"
4384 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
4385 "\n"
4386 "Bien à vous,\n"
4387 "%4$s\n"
4388
4389 #: lib/mail.php:509
4390 #, php-format
4391 msgid "New private message from %s"
4392 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
4393
4394 #: lib/mail.php:513
4395 #, php-format
4396 msgid ""
4397 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4398 "\n"
4399 "------------------------------------------------------\n"
4400 "%3$s\n"
4401 "------------------------------------------------------\n"
4402 "\n"
4403 "You can reply to their message here:\n"
4404 "\n"
4405 "%4$s\n"
4406 "\n"
4407 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4408 "\n"
4409 "With kind regards,\n"
4410 "%5$s\n"
4411 msgstr ""
4412 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
4413 "\n"
4414 "------------------------------------------------------\n"
4415 "%3$s\n"
4416 "------------------------------------------------------\n"
4417 "\n"
4418 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
4419 "\n"
4420 "%4$s\n"
4421 "\n"
4422 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
4423 "\n"
4424 "Bien à vous,\n"
4425 "%5$s\n"
4426
4427 #: lib/mail.php:554
4428 #, php-format
4429 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4430 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos statut à ses favoris"
4431
4432 #: lib/mail.php:556
4433 #, fuzzy, php-format
4434 msgid ""
4435 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4436 "\n"
4437 "The URL of your notice is:\n"
4438 "\n"
4439 "%3$s\n"
4440 "\n"
4441 "The text of your notice is:\n"
4442 "\n"
4443 "%4$s\n"
4444 "\n"
4445 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4446 "\n"
4447 "%5$s\n"
4448 "\n"
4449 "Faithfully yours,\n"
4450 "%6$s\n"
4451 msgstr ""
4452 "%1$s vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses favoris.\n"
4453 "\n"
4454 "Dans le cas où vous l’auriez oublié, vous pouvez lire le texte de votre "
4455 "message ici :\n"
4456 "\n"
4457 "%3$s\n"
4458 "\n"
4459 "Vous pouvez consulter la liste des favoris de %1$s ici :\n"
4460 "\n"
4461 "%4$s\n"
4462 "\n"
4463 "Cordialement,\n"
4464 "%5$s\n"
4465
4466 #: lib/mail.php:611
4467 #, php-format
4468 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4469 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
4470
4471 #: lib/mail.php:613
4472 #, php-format
4473 msgid ""
4474 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4475 "\n"
4476 "The notice is here:\n"
4477 "\n"
4478 "\t%3$s\n"
4479 "\n"
4480 "It reads:\n"
4481 "\n"
4482 "\t%4$s\n"
4483 "\n"
4484 msgstr ""
4485 "%1$s (@%9$s) vient de vous envoyer un avis (une réponse « @ ») sur %2$s.\n"
4486 "\n"
4487 "L’avis est là :\n"
4488 "\n"
4489 "\t%3$s\n"
4490 "\n"
4491 "Il dit :\n"
4492 "\n"
4493 "\t%4$s\n"
4494 "\n"
4495
4496 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4497 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4498 msgstr ""
4499 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
4500 "fichier. Veuillez réessayer."
4501
4502 #: lib/mediafile.php:142
4503 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4504 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
4505
4506 #: lib/mediafile.php:147
4507 msgid ""
4508 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4509 "the HTML form."
4510 msgstr ""
4511 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
4512 "le formulaire HTML."
4513
4514 #: lib/mediafile.php:152
4515 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4516 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
4517
4518 #: lib/mediafile.php:159
4519 msgid "Missing a temporary folder."
4520 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
4521
4522 #: lib/mediafile.php:162
4523 msgid "Failed to write file to disk."
4524 msgstr "Impossible d'écrire sur le disque."
4525
4526 #: lib/mediafile.php:165
4527 msgid "File upload stopped by extension."
4528 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
4529
4530 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4531 msgid "File exceeds user's quota!"
4532 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
4533
4534 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4535 msgid "File could not be moved to destination directory."
4536 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
4537
4538 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4539 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4540 msgstr "Impossible de déterminer le mime-type du fichier !"
4541
4542 #: lib/mediafile.php:270
4543 #, php-format
4544 msgid " Try using another %s format."
4545 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
4546
4547 #: lib/mediafile.php:275
4548 #, php-format
4549 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4550 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
4551
4552 #: lib/messageform.php:120
4553 msgid "Send a direct notice"
4554 msgstr "Envoyer un message direct"
4555
4556 #: lib/messageform.php:146
4557 msgid "To"
4558 msgstr "À"
4559
4560 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4561 msgid "Available characters"
4562 msgstr "Caractères restants"
4563
4564 #: lib/noticeform.php:145
4565 msgid "Send a notice"
4566 msgstr "Envoyer un statut"
4567
4568 #: lib/noticeform.php:158
4569 #, php-format
4570 msgid "What's up, %s?"
4571 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
4572
4573 #: lib/noticeform.php:180
4574 msgid "Attach"
4575 msgstr "Attacher"
4576
4577 #: lib/noticeform.php:184
4578 msgid "Attach a file"
4579 msgstr "Attacher un fichier"
4580
4581 #: lib/noticelist.php:478
4582 msgid "in context"
4583 msgstr "dans le contexte"
4584
4585 #: lib/noticelist.php:498
4586 msgid "Reply to this notice"
4587 msgstr "Répondre à ce statut"
4588
4589 #: lib/noticelist.php:499
4590 msgid "Reply"
4591 msgstr "Répondre"
4592
4593 #: lib/nudgeform.php:116
4594 msgid "Nudge this user"
4595 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
4596
4597 #: lib/nudgeform.php:128
4598 msgid "Nudge"
4599 msgstr "Clin d’œil"
4600
4601 #: lib/nudgeform.php:128
4602 msgid "Send a nudge to this user"
4603 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
4604
4605 #: lib/oauthstore.php:283
4606 msgid "Error inserting new profile"
4607 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
4608
4609 #: lib/oauthstore.php:291
4610 msgid "Error inserting avatar"
4611 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
4612
4613 #: lib/oauthstore.php:311
4614 msgid "Error inserting remote profile"
4615 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
4616
4617 #: lib/oauthstore.php:345
4618 msgid "Duplicate notice"
4619 msgstr "Dupliquer l’avis"
4620
4621 #: lib/oauthstore.php:487
4622 msgid "Couldn't insert new subscription."
4623 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
4624
4625 #: lib/personalgroupnav.php:99
4626 msgid "Personal"
4627 msgstr "Personnel"
4628
4629 #: lib/personalgroupnav.php:104
4630 msgid "Replies"
4631 msgstr "Réponses"
4632
4633 #: lib/personalgroupnav.php:114
4634 msgid "Favorites"
4635 msgstr "Favoris"
4636
4637 #: lib/personalgroupnav.php:115
4638 msgid "User"
4639 msgstr "Utilisateur"
4640
4641 #: lib/personalgroupnav.php:124
4642 msgid "Inbox"
4643 msgstr "Boîte de réception"
4644
4645 #: lib/personalgroupnav.php:125
4646 msgid "Your incoming messages"
4647 msgstr "Vos messages reçus"
4648
4649 #: lib/personalgroupnav.php:129
4650 msgid "Outbox"
4651 msgstr "Boîte d’envoi"
4652
4653 #: lib/personalgroupnav.php:130
4654 msgid "Your sent messages"
4655 msgstr "Vos messages envoyés"
4656
4657 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4658 #, php-format
4659 msgid "Tags in %s's notices"
4660 msgstr "Marquages des statuts de %s"
4661
4662 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4663 msgid "Subscriptions"
4664 msgstr "Abonnements"
4665
4666 #: lib/profileaction.php:126
4667 msgid "All subscriptions"
4668 msgstr "Tous les abonnements"
4669
4670 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4671 msgid "Subscribers"
4672 msgstr "Abonnés"
4673
4674 #: lib/profileaction.php:157
4675 msgid "All subscribers"
4676 msgstr "Tous les abonnés"
4677
4678 #: lib/profileaction.php:177
4679 msgid "User ID"
4680 msgstr "ID de l’utilisateur"
4681
4682 #: lib/profileaction.php:182
4683 msgid "Member since"
4684 msgstr "Membre depuis"
4685
4686 #: lib/profileaction.php:235
4687 msgid "All groups"
4688 msgstr "Tous les groupes"
4689
4690 #: lib/publicgroupnav.php:78
4691 msgid "Public"
4692 msgstr "Public"
4693
4694 #: lib/publicgroupnav.php:82
4695 msgid "User groups"
4696 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
4697
4698 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4699 msgid "Recent tags"
4700 msgstr "Marquages récents"
4701
4702 #: lib/publicgroupnav.php:88
4703 msgid "Featured"
4704 msgstr "En vedette"
4705
4706 #: lib/publicgroupnav.php:92
4707 msgid "Popular"
4708 msgstr "Populaires"
4709
4710 #: lib/searchaction.php:120
4711 msgid "Search site"
4712 msgstr "Rechercher sur le site"
4713
4714 #: lib/searchaction.php:162
4715 msgid "Search help"
4716 msgstr "Aide sur la recherche"
4717
4718 #: lib/searchgroupnav.php:80
4719 msgid "People"
4720 msgstr "Personnes"
4721
4722 #: lib/searchgroupnav.php:81
4723 msgid "Find people on this site"
4724 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
4725
4726 #: lib/searchgroupnav.php:82
4727 msgid "Notice"
4728 msgstr "Statut"
4729
4730 #: lib/searchgroupnav.php:83
4731 msgid "Find content of notices"
4732 msgstr "Chercher dans le contenu des statuts"
4733
4734 #: lib/searchgroupnav.php:85
4735 msgid "Find groups on this site"
4736 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
4737
4738 #: lib/section.php:89
4739 msgid "Untitled section"
4740 msgstr "Section sans titre"
4741
4742 #: lib/section.php:106
4743 msgid "More..."
4744 msgstr "Plus..."
4745
4746 #: lib/subgroupnav.php:83
4747 #, php-format
4748 msgid "People %s subscribes to"
4749 msgstr "Abonnements de %s"
4750
4751 #: lib/subgroupnav.php:91
4752 #, php-format
4753 msgid "People subscribed to %s"
4754 msgstr "Abonnés de %s"
4755
4756 #: lib/subgroupnav.php:99
4757 #, php-format
4758 msgid "Groups %s is a member of"
4759 msgstr "Groupes de %s"
4760
4761 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4762 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4763 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4767 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4768 msgid "People Tagcloud as tagged"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: lib/subscriptionlist.php:126
4772 msgid "(none)"
4773 msgstr "(aucun)"
4774
4775 #: lib/subs.php:48
4776 msgid "Already subscribed!"
4777 msgstr "Déjà souscrit !"
4778
4779 #: lib/subs.php:52
4780 msgid "User has blocked you."
4781 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
4782
4783 #: lib/subs.php:56
4784 msgid "Could not subscribe."
4785 msgstr "Impossible de s’abonner."
4786
4787 #: lib/subs.php:75
4788 msgid "Could not subscribe other to you."
4789 msgstr "Impossible d’abonner une autre personne à votre profil."
4790
4791 #: lib/subs.php:124
4792 msgid "Not subscribed!"
4793 msgstr "Pas abonné !"
4794
4795 #: lib/subs.php:136
4796 msgid "Couldn't delete subscription."
4797 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
4798
4799 #: lib/tagcloudsection.php:56
4800 msgid "None"
4801 msgstr "Aucun"
4802
4803 #: lib/topposterssection.php:74
4804 msgid "Top posters"
4805 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
4806
4807 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
4808 msgid "Unsubscribe from this user"
4809 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
4810
4811 #: lib/unsubscribeform.php:137
4812 msgid "Unsubscribe"
4813 msgstr "Désabonnement"
4814
4815 #: lib/userprofile.php:116
4816 msgid "Edit Avatar"
4817 msgstr "Modifier l’avatar"
4818
4819 #: lib/userprofile.php:236
4820 msgid "User actions"
4821 msgstr "Actions de l’utilisateur"
4822
4823 #: lib/userprofile.php:248
4824 msgid "Edit profile settings"
4825 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
4826
4827 #: lib/userprofile.php:249
4828 msgid "Edit"
4829 msgstr "Modifier"
4830
4831 #: lib/userprofile.php:272
4832 msgid "Send a direct message to this user"
4833 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
4834
4835 #: lib/userprofile.php:273
4836 msgid "Message"
4837 msgstr "Message"
4838
4839 #: lib/util.php:821
4840 msgid "a few seconds ago"
4841 msgstr "il y a quelques secondes"
4842
4843 #: lib/util.php:823
4844 msgid "about a minute ago"
4845 msgstr "il y a 1 minute"
4846
4847 #: lib/util.php:825
4848 #, php-format
4849 msgid "about %d minutes ago"
4850 msgstr "il y a %d minutes"
4851
4852 #: lib/util.php:827
4853 msgid "about an hour ago"
4854 msgstr "il y a 1 heure"
4855
4856 #: lib/util.php:829
4857 #, php-format
4858 msgid "about %d hours ago"
4859 msgstr "il y a %d heures"
4860
4861 #: lib/util.php:831
4862 msgid "about a day ago"
4863 msgstr "il y a 1 jour"
4864
4865 #: lib/util.php:833
4866 #, php-format
4867 msgid "about %d days ago"
4868 msgstr "il y a %d jours"
4869
4870 #: lib/util.php:835
4871 msgid "about a month ago"
4872 msgstr "il y a 1 mois"
4873
4874 #: lib/util.php:837
4875 #, php-format
4876 msgid "about %d months ago"
4877 msgstr "il y a %d mois"
4878
4879 #: lib/util.php:839
4880 msgid "about a year ago"
4881 msgstr "il y a environ 1 an"
4882
4883 #: lib/webcolor.php:82
4884 #, php-format
4885 msgid "%s is not a valid color!"
4886 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
4887
4888 #: lib/webcolor.php:123
4889 #, php-format
4890 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
4891 msgstr ""
4892 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
4893
4894 #: scripts/maildaemon.php:48
4895 msgid "Could not parse message."
4896 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
4897
4898 #: scripts/maildaemon.php:53
4899 msgid "Not a registered user."
4900 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
4901
4902 #: scripts/maildaemon.php:57
4903 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4904 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
4905
4906 #: scripts/maildaemon.php:61
4907 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4908 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."