]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from translatewiki.net (2009-11-13)
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to French
2 #
3 # Author@translatewiki.net: IAlex
4 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
5 # Author@translatewiki.net: Peter17
6 # Author@translatewiki.net: Zetud
7 # --
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-11-13 20:42+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-11-13 20:42:39+0000\n"
14 "Language-Team: French\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59023); Translate extension (2009-11-13)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: fr\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21
22 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
23 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
24 msgid "No such page"
25 msgstr "Page non trouvée"
26
27 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
28 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
29 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
30 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
32 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
33 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
34 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
35 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
36 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
37 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
38 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
39 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
40 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
41 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
42 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
43 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
44 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
45 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
46 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
47 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
48 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:112
49 msgid "No such user."
50 msgstr "Utilisateur non trouvé."
51
52 #: actions/all.php:84
53 #, php-format
54 msgid "%s and friends, page %d"
55 msgstr "%s et ses amis - page %d"
56
57 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
58 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
59 #, php-format
60 msgid "%s and friends"
61 msgstr "%s et ses amis"
62
63 #: actions/all.php:99
64 #, php-format
65 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
66 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
67
68 #: actions/all.php:107
69 #, php-format
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
71 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
72
73 #: actions/all.php:115
74 #, php-format
75 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
76 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
77
78 #: actions/all.php:127
79 #, php-format
80 msgid ""
81 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
82 msgstr ""
83
84 #: actions/all.php:132
85 #, php-format
86 msgid ""
87 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
88 "something yourself."
89 msgstr ""
90
91 #: actions/all.php:134
92 #, php-format
93 msgid ""
94 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
95 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
96 msgstr ""
97
98 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
99 #, php-format
100 msgid ""
101 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
102 "post a notice to his or her attention."
103 msgstr ""
104
105 #: actions/all.php:165
106 msgid "You and friends"
107 msgstr "Vous et vos amis"
108
109 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
110 #, php-format
111 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
112 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
113
114 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
115 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
116 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
117 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
118 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
119 #, fuzzy
120 msgid "API method not found."
121 msgstr "Méthode API non trouvée !"
122
123 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
124 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
125 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
126 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
127 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
128 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
129 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
130 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
131 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
132 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
133 msgid "This method requires a POST."
134 msgstr "Ce processus requiert un POST."
135
136 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
137 msgid ""
138 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
139 "none"
140 msgstr ""
141
142 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
143 #, fuzzy
144 msgid "Could not update user."
145 msgstr "Impossible de mettre à jour l'utilisateur."
146
147 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
148 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
149 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
150 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
151 #, php-format
152 msgid ""
153 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
154 "current configuration."
155 msgstr ""
156
157 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
158 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
159 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
160 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
161 #, fuzzy
162 msgid "Unable to save your design settings."
163 msgstr "L'enregistrement de votre configuration Twitter a échoué !"
164
165 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
166 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
167 #, fuzzy
168 msgid "Could not update your design."
169 msgstr "Impossible de mettre à jour l'utilisateur."
170
171 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
172 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
173 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
174 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
175 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
176 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
177 msgid "User has no profile."
178 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
179
180 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
181 #, fuzzy
182 msgid "Could not save profile."
183 msgstr "Impossible d'enregistrer le profil."
184
185 #: actions/apiblockcreate.php:108
186 msgid "Block user failed."
187 msgstr "Le blocage de l'utilisateur a échoué."
188
189 #: actions/apiblockdestroy.php:107
190 msgid "Unblock user failed."
191 msgstr "Le déblocage de l'utilisateur a échoué."
192
193 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
194 msgid "No message text!"
195 msgstr "Message sans texte !"
196
197 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
198 #, php-format
199 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
200 msgstr "C'est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
201
202 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
203 msgid "Recipient user not found."
204 msgstr "Destinataire non trouvé."
205
206 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
207 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
208 msgstr ""
209 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu'aux utilisateurs inscrits "
210 "comme amis."
211
212 #: actions/apidirectmessage.php:89
213 #, php-format
214 msgid "Direct messages from %s"
215 msgstr "Messages direct depuis %s"
216
217 #: actions/apidirectmessage.php:93
218 #, php-format
219 msgid "All the direct messages sent from %s"
220 msgstr "Tous les messages envoyés par %s"
221
222 #: actions/apidirectmessage.php:101
223 #, php-format
224 msgid "Direct messages to %s"
225 msgstr "Messages envoyés à %s"
226
227 #: actions/apidirectmessage.php:105
228 #, php-format
229 msgid "All the direct messages sent to %s"
230 msgstr "Tous les messages envoyés à %s"
231
232 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
233 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
234 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
235 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/apigroupismember.php:114
236 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
237 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
238 #: actions/apigroupmembership.php:101 actions/apigroupshow.php:105
239 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
240 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
241 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
242 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
243 #: actions/apitimelinegroup.php:141 actions/apitimelinementions.php:149
244 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
245 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
246 msgid "API method not found!"
247 msgstr "Méthode API non trouvée !"
248
249 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
250 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
251 msgid "No status found with that ID."
252 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
253
254 #: actions/apifavoritecreate.php:119
255 msgid "This status is already a favorite!"
256 msgstr "Ce statut a déjà été ajouté à vos favoris !"
257
258 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
259 msgid "Could not create favorite."
260 msgstr "Impossible de créer le favori."
261
262 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
263 msgid "That status is not a favorite!"
264 msgstr "Ce statut n'est pas un favori !"
265
266 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
267 msgid "Could not delete favorite."
268 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
269
270 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
271 msgid "Could not follow user: User not found."
272 msgstr "Impossible de suivre l'utilisateur : Utilisateur non trouvé."
273
274 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
275 #, php-format
276 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
277 msgstr "Impossible de suivre l'utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
278
279 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
280 msgid "Could not unfollow user: User not found."
281 msgstr "Impossible de ne plus suivre l'utilisateur : utilisateur non trouvé."
282
283 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
284 msgid "You cannot unfollow yourself!"
285 msgstr ""
286
287 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
288 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
289 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
290
291 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
292 msgid "Could not determine source user."
293 msgstr "Impossible de déterminer l'utilisateur source."
294
295 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
296 msgid "Could not find target user."
297 msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur cible."
298
299 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
300 msgid "Could not create group."
301 msgstr "Impossible de créer le groupe."
302
303 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
304 #: actions/newgroup.php:210
305 msgid "Could not create aliases."
306 msgstr "Impossible de créer les alias."
307
308 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
309 msgid "Could not set group membership."
310 msgstr "Impossible d'établir l'inscription au groupe."
311
312 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
313 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
314 #: actions/register.php:205
315 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
316 msgstr ""
317 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
318 "chiffres, sans espaces."
319
320 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
321 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
322 #: actions/register.php:208
323 msgid "Nickname already in use. Try another one."
324 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
325
326 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
327 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
328 #: actions/register.php:210
329 msgid "Not a valid nickname."
330 msgstr "Pseudo invalide."
331
332 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
333 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
334 #: actions/register.php:217
335 msgid "Homepage is not a valid URL."
336 msgstr "L'adresse du site personnel n'est pas un URL valide. "
337
338 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
339 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
340 #: actions/register.php:220
341 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
342 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
343
344 #: actions/apigroupcreate.php:261
345 #, php-format
346 msgid "Description is too long (max %d chars)."
347 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
348
349 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
350 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
351 #: actions/register.php:227
352 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
353 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
354
355 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
356 #: actions/newgroup.php:159
357 #, php-format
358 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
359 msgstr ""
360
361 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
362 #: actions/newgroup.php:168
363 #, php-format
364 msgid "Invalid alias: \"%s\""
365 msgstr "Alias invalide : « %s »"
366
367 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
368 #: actions/newgroup.php:172
369 #, php-format
370 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
371 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
372
373 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
374 #: actions/newgroup.php:178
375 msgid "Alias can't be the same as nickname."
376 msgstr ""
377
378 #: actions/apigroupjoin.php:110
379 msgid "You are already a member of that group."
380 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
381
382 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
383 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
384 msgstr ""
385
386 #: actions/apigroupjoin.php:138
387 #, php-format
388 msgid "Could not join user %s to group %s."
389 msgstr "Impossible de joindre l'utilisateur %s au groupe %s."
390
391 #: actions/apigroupleave.php:114
392 msgid "You are not a member of this group."
393 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
394
395 #: actions/apigroupleave.php:124
396 #, php-format
397 msgid "Could not remove user %s to group %s."
398 msgstr "Impossible de retirer l'utilisateur %s du groupe %s"
399
400 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
401 #, php-format
402 msgid "%s groups"
403 msgstr "Groupes de %s"
404
405 #: actions/apigrouplistall.php:94
406 #, php-format
407 msgid "groups on %s"
408 msgstr "groupes sur %s"
409
410 #: actions/apigrouplist.php:95
411 #, php-format
412 msgid "%s's groups"
413 msgstr "Groupes de %s"
414
415 #: actions/apigrouplist.php:103
416 #, fuzzy, php-format
417 msgid "Groups %s is a member of on %s."
418 msgstr "Groupes de %s"
419
420 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
421 msgid "This method requires a POST or DELETE."
422 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
423
424 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
425 msgid "You may not delete another user's status."
426 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d'un autre utilisateur."
427
428 #: actions/apistatusesshow.php:138
429 msgid "Status deleted."
430 msgstr "Statut supprimé."
431
432 #: actions/apistatusesshow.php:144
433 msgid "No status with that ID found."
434 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
435
436 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
437 #: scripts/maildaemon.php:71
438 #, php-format
439 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
440 msgstr "C'est trop long ! La taille maximale de l'avis est de %d caractères."
441
442 #: actions/apistatusesupdate.php:198
443 msgid "Not found"
444 msgstr "Non trouvé"
445
446 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
447 #, php-format
448 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
449 msgstr ""
450
451 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
452 msgid "Unsupported format."
453 msgstr "Format non supporté."
454
455 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
456 #, php-format
457 msgid "%s / Favorites from %s"
458 msgstr "%s / Favoris de %s"
459
460 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
461 #, php-format
462 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
463 msgstr "%s statuts ont été ajoutés aux favoris de %s / %s."
464
465 #: actions/apitimelinegroup.php:102 actions/apitimelineuser.php:117
466 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
467 #, php-format
468 msgid "%s timeline"
469 msgstr "Activité de %s"
470
471 #: actions/apitimelinegroup.php:110 actions/apitimelineuser.php:125
472 #: actions/userrss.php:92
473 #, php-format
474 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
475 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
476
477 #: actions/apitimelinementions.php:116
478 #, php-format
479 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
480 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
481
482 #: actions/apitimelinementions.php:126
483 #, php-format
484 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
485 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
486
487 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
488 #, php-format
489 msgid "%s public timeline"
490 msgstr "Activité publique %s"
491
492 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
493 #, php-format
494 msgid "%s updates from everyone!"
495 msgstr "%s statuts  "
496
497 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
498 #, php-format
499 msgid "Notices tagged with %s"
500 msgstr "Statuts marqués avec %s"
501
502 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
503 #, php-format
504 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
505 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
506
507 #: actions/apiusershow.php:96
508 msgid "Not found."
509 msgstr "Non trouvé."
510
511 #: actions/attachment.php:73
512 msgid "No such attachment."
513 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
514
515 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
516 msgid "No nickname."
517 msgstr "Aucun pseudo."
518
519 #: actions/avatarbynickname.php:64
520 msgid "No size."
521 msgstr "Aucune taille"
522
523 #: actions/avatarbynickname.php:69
524 msgid "Invalid size."
525 msgstr "Taille incorrecte."
526
527 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
528 #: lib/accountsettingsaction.php:112
529 msgid "Avatar"
530 msgstr "Avatar"
531
532 #: actions/avatarsettings.php:78
533 #, php-format
534 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
535 msgstr ""
536 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
537 "taille maximale du fichier est de %s."
538
539 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
540 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
541 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
542 msgid "User without matching profile"
543 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
544
545 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
546 #: actions/grouplogo.php:251
547 msgid "Avatar settings"
548 msgstr "Paramètres de l'avatar"
549
550 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
551 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
552 msgid "Original"
553 msgstr "Image originale"
554
555 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
556 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
557 msgid "Preview"
558 msgstr "Aperçu"
559
560 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/noticelist.php:522
561 msgid "Delete"
562 msgstr "Supprimer"
563
564 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
565 msgid "Upload"
566 msgstr "Transfert"
567
568 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
569 msgid "Crop"
570 msgstr "Recadrer"
571
572 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74
573 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
574 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
575 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
576 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
577 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
578 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
579 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
580 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
581 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
582 #: actions/tagother.php:166 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:69
583 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
584 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
585 msgstr ""
586 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
587 "nouveau."
588
589 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
590 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
591 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
592 #: lib/designsettings.php:304
593 msgid "Unexpected form submission."
594 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
595
596 #: actions/avatarsettings.php:322
597 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
598 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
599
600 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
601 msgid "Lost our file data."
602 msgstr "Données perdues."
603
604 #: actions/avatarsettings.php:360
605 msgid "Avatar updated."
606 msgstr "Avatar mis à jour."
607
608 #: actions/avatarsettings.php:363
609 msgid "Failed updating avatar."
610 msgstr "La mise à jour de l'avatar a échoué."
611
612 #: actions/avatarsettings.php:387
613 msgid "Avatar deleted."
614 msgstr "Avatar supprimé."
615
616 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
617 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
618 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
619 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
620 msgid "No nickname"
621 msgstr "Aucun pseudo"
622
623 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
624 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
625 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
626 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
627 msgid "No such group"
628 msgstr "Aucun groupe trouvé"
629
630 #: actions/blockedfromgroup.php:90
631 #, php-format
632 msgid "%s blocked profiles"
633 msgstr "%s profils bloqués"
634
635 #: actions/blockedfromgroup.php:93
636 #, php-format
637 msgid "%s blocked profiles, page %d"
638 msgstr "%s profils bloqués, page %d"
639
640 #: actions/blockedfromgroup.php:108
641 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
642 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l'inscription à ce groupe est bloquée."
643
644 #: actions/blockedfromgroup.php:281
645 msgid "Unblock user from group"
646 msgstr "Débloquer l'utilisateur du groupe"
647
648 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:150
649 msgid "Unblock"
650 msgstr "Débloquer"
651
652 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:120
653 #: lib/unblockform.php:150
654 msgid "Unblock this user"
655 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
656
657 #: actions/block.php:59 actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61
658 #: actions/favor.php:62 actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61
659 #: actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87
660 #: actions/newnotice.php:89 actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31
661 #: actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60 actions/unsubscribe.php:52
662 #: lib/settingsaction.php:72
663 msgid "Not logged in."
664 msgstr "Non connecté."
665
666 #: actions/block.php:69 actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
667 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
668 msgid "No profile specified."
669 msgstr "Aucun profil n'a été spécifié."
670
671 #: actions/block.php:74 actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
672 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
673 #: actions/unblock.php:75
674 msgid "No profile with that ID."
675 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
676
677 #: actions/block.php:111 actions/block.php:134 actions/groupblock.php:160
678 msgid "Block user"
679 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
680
681 #: actions/block.php:136
682 msgid ""
683 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
684 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
685 "will not be notified of any @-replies from them."
686 msgstr ""
687 "Êtes-vous certain de vouloir bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne "
688 "sera plus abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et "
689 "vous ne serez pas informé des @-réponses de sa part."
690
691 #: actions/block.php:149 actions/deletenotice.php:145
692 #: actions/groupblock.php:178
693 msgid "No"
694 msgstr "Non"
695
696 #: actions/block.php:149
697 msgid "Do not block this user"
698 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
699
700 #: actions/block.php:150 actions/deletenotice.php:146
701 #: actions/groupblock.php:179
702 msgid "Yes"
703 msgstr "Oui"
704
705 #: actions/block.php:150 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:123
706 #: lib/blockform.php:153
707 msgid "Block this user"
708 msgstr "Bloquer cet utilisateur "
709
710 #: actions/block.php:165
711 msgid "You have already blocked this user."
712 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
713
714 #: actions/block.php:170
715 msgid "Failed to save block information."
716 msgstr "Impossible d'enregistrer les informations de blocage."
717
718 #: actions/bookmarklet.php:50
719 msgid "Post to "
720 msgstr "Poster sur"
721
722 #: actions/confirmaddress.php:75
723 msgid "No confirmation code."
724 msgstr "Aucun code de confirmation."
725
726 #: actions/confirmaddress.php:80
727 msgid "Confirmation code not found."
728 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
729
730 #: actions/confirmaddress.php:85
731 msgid "That confirmation code is not for you!"
732 msgstr "Ce code de confirmation n'est pas pour vous !"
733
734 #: actions/confirmaddress.php:90
735 #, php-format
736 msgid "Unrecognized address type %s"
737 msgstr "Type d'adresse non reconnu : %s"
738
739 #: actions/confirmaddress.php:94
740 msgid "That address has already been confirmed."
741 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
742
743 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
744 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
745 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
746 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
747 #: actions/smssettings.php:420
748 msgid "Couldn't update user."
749 msgstr "Impossible de mettre à jour l'utilisateur."
750
751 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
752 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
753 msgid "Couldn't delete email confirmation."
754 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
755
756 #: actions/confirmaddress.php:144
757 msgid "Confirm Address"
758 msgstr "Confirmer l'adresse"
759
760 #: actions/confirmaddress.php:159
761 #, php-format
762 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
763 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
764
765 #: actions/conversation.php:99
766 msgid "Conversation"
767 msgstr "Conversation"
768
769 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
770 #: lib/profileaction.php:206
771 msgid "Notices"
772 msgstr "Statuts"
773
774 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
775 msgid "No such notice."
776 msgstr "Statut non trouvé. "
777
778 #: actions/deletenotice.php:71
779 msgid "Can't delete this notice."
780 msgstr "Impossible de supprimer ce statut."
781
782 #: actions/deletenotice.php:103
783 msgid ""
784 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
785 "be undone."
786 msgstr ""
787 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
788 "fait, il est impossible de l'annuler."
789
790 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
791 msgid "Delete notice"
792 msgstr "Supprimer ce statut"
793
794 #: actions/deletenotice.php:144
795 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
796 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer ce statut ?"
797
798 #: actions/deletenotice.php:145
799 msgid "Do not delete this notice"
800 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
801
802 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
803 msgid "Delete this notice"
804 msgstr "Supprimer ce statut"
805
806 #: actions/deletenotice.php:157
807 #, fuzzy
808 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
809 msgstr ""
810 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
811 "nouveau."
812
813 #: actions/disfavor.php:81
814 msgid "This notice is not a favorite!"
815 msgstr "Ce statut n'est pas un favori !"
816
817 #: actions/disfavor.php:94
818 msgid "Add to favorites"
819 msgstr "Ajouter aux favoris"
820
821 #: actions/doc.php:69
822 msgid "No such document."
823 msgstr "Document non trouvé. "
824
825 #: actions/editgroup.php:56
826 #, php-format
827 msgid "Edit %s group"
828 msgstr "Modifier le groupe %s"
829
830 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
831 msgid "You must be logged in to create a group."
832 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
833
834 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
835 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
836 msgid "You must be an admin to edit the group"
837 msgstr "Seuls les administrateurs d'un groupe peuvent le modifier."
838
839 #: actions/editgroup.php:154
840 msgid "Use this form to edit the group."
841 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
842
843 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
844 #, php-format
845 msgid "description is too long (max %d chars)."
846 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
847
848 #: actions/editgroup.php:253
849 msgid "Could not update group."
850 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
851
852 #: actions/editgroup.php:269
853 msgid "Options saved."
854 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
855
856 #: actions/emailsettings.php:60
857 msgid "Email Settings"
858 msgstr "Paramètres du courriel"
859
860 #: actions/emailsettings.php:71
861 #, php-format
862 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
863 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
864
865 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
866 #: actions/smssettings.php:104
867 msgid "Address"
868 msgstr "Adresse"
869
870 #: actions/emailsettings.php:105
871 msgid "Current confirmed email address."
872 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
873
874 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
875 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
876 #: actions/smssettings.php:158
877 msgid "Remove"
878 msgstr "Retirer "
879
880 #: actions/emailsettings.php:113
881 msgid ""
882 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
883 "a message with further instructions."
884 msgstr ""
885 "En attente d'une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
886 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions."
887
888 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
889 #: actions/smssettings.php:126
890 msgid "Cancel"
891 msgstr "Annuler"
892
893 #: actions/emailsettings.php:121
894 msgid "Email Address"
895 msgstr "Adresse courriel"
896
897 #: actions/emailsettings.php:123
898 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
899 msgstr "Adresse courriel (ex : nom@example.org)"
900
901 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
902 #: actions/smssettings.php:145
903 msgid "Add"
904 msgstr "Ajouter"
905
906 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
907 msgid "Incoming email"
908 msgstr "Courriel entrant"
909
910 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
911 msgid "Send email to this address to post new notices."
912 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour publier de nouveaux statuts. "
913
914 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
915 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
916 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l'ancienne."
917
918 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
919 msgid "New"
920 msgstr "Nouveau"
921
922 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
923 #: actions/smssettings.php:169
924 msgid "Preferences"
925 msgstr "Préférences"
926
927 #: actions/emailsettings.php:158
928 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
929 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
930
931 #: actions/emailsettings.php:163
932 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
933 msgstr ""
934 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes statuts à ses "
935 "favoris."
936
937 #: actions/emailsettings.php:169
938 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
939 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu'un m'envoie un message personnel."
940
941 #: actions/emailsettings.php:174
942 #, fuzzy
943 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
944 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu'un m'envoie un message personnel."
945
946 #: actions/emailsettings.php:179
947 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
948 msgstr "Autoriser mes amis à m'envoyer des courriels et des clins d'oeil."
949
950 #: actions/emailsettings.php:185
951 msgid "I want to post notices by email."
952 msgstr "Je veux envoyer mes statuts par courriel."
953
954 #: actions/emailsettings.php:191
955 msgid "Publish a MicroID for my email address."
956 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
957
958 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
959 #: actions/othersettings.php:126 actions/profilesettings.php:167
960 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
961 #: actions/tagother.php:154 lib/designsettings.php:256
962 #: lib/groupeditform.php:202
963 msgid "Save"
964 msgstr "Enregistrer"
965
966 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
967 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
968 msgid "Preferences saved."
969 msgstr "Préférences enregistrées"
970
971 #: actions/emailsettings.php:319
972 msgid "No email address."
973 msgstr "Aucune adresse courriel."
974
975 #: actions/emailsettings.php:326
976 msgid "Cannot normalize that email address"
977 msgstr "Impossible d'utiliser cette adresse courriel"
978
979 #: actions/emailsettings.php:330
980 msgid "Not a valid email address"
981 msgstr "Adresse courriel invalide"
982
983 #: actions/emailsettings.php:333
984 msgid "That is already your email address."
985 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
986
987 #: actions/emailsettings.php:336
988 msgid "That email address already belongs to another user."
989 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
990
991 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
992 #: actions/smssettings.php:337
993 msgid "Couldn't insert confirmation code."
994 msgstr "Impossible d'insérer le code de confirmation."
995
996 #: actions/emailsettings.php:358
997 msgid ""
998 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
999 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1000 msgstr ""
1001 "Un code de confirmation a été envoyé à l'adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1002 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1003
1004 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1005 #: actions/smssettings.php:370
1006 msgid "No pending confirmation to cancel."
1007 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1008
1009 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1010 msgid "That is the wrong IM address."
1011 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1012
1013 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1014 #: actions/smssettings.php:386
1015 msgid "Confirmation cancelled."
1016 msgstr "Confirmation annulée."
1017
1018 #: actions/emailsettings.php:412
1019 msgid "That is not your email address."
1020 msgstr "Ceci n'est pas votre adresse courriel."
1021
1022 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1023 #: actions/smssettings.php:425
1024 msgid "The address was removed."
1025 msgstr "L'adresse a été supprimée."
1026
1027 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1028 msgid "No incoming email address."
1029 msgstr "Aucune adresse pour le courriel entrant."
1030
1031 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1032 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1033 msgid "Couldn't update user record."
1034 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l'utilisateur."
1035
1036 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1037 msgid "Incoming email address removed."
1038 msgstr "L'adresse de courriel entrant a été supprimée."
1039
1040 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1041 msgid "New incoming email address added."
1042 msgstr "Nouvelle adresse courriel ajoutée."
1043
1044 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1045 #: lib/publicgroupnav.php:93
1046 msgid "Popular notices"
1047 msgstr "Statuts populaires"
1048
1049 #: actions/favorited.php:67
1050 #, php-format
1051 msgid "Popular notices, page %d"
1052 msgstr "Statuts populaires - page %d"
1053
1054 #: actions/favorited.php:79
1055 msgid "The most popular notices on the site right now."
1056 msgstr "Statuts les plus populaires sur le site en ce moment."
1057
1058 #: actions/favorited.php:150
1059 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1060 msgstr ""
1061
1062 #: actions/favorited.php:153
1063 msgid ""
1064 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1065 "next to any notice you like."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: actions/favorited.php:156
1069 #, php-format
1070 msgid ""
1071 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1072 "notice to your favorites!"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1076 #: lib/personalgroupnav.php:115
1077 #, php-format
1078 msgid "%s's favorite notices"
1079 msgstr "Statuts favoris de %s"
1080
1081 #: actions/favoritesrss.php:115
1082 #, fuzzy, php-format
1083 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1084 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
1085
1086 #: actions/favor.php:79
1087 msgid "This notice is already a favorite!"
1088 msgstr "Ce statut a déjà été ajouté à vos favoris !"
1089
1090 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1091 msgid "Disfavor favorite"
1092 msgstr "Retirer ce favori"
1093
1094 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1095 #: lib/publicgroupnav.php:89
1096 msgid "Featured users"
1097 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1098
1099 #: actions/featured.php:71
1100 #, php-format
1101 msgid "Featured users, page %d"
1102 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1103
1104 #: actions/featured.php:99
1105 #, php-format
1106 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1107 msgstr "Les utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1108
1109 #: actions/file.php:34
1110 #, fuzzy
1111 msgid "No notice id"
1112 msgstr "Nouveau statut"
1113
1114 #: actions/file.php:38
1115 msgid "No notice"
1116 msgstr "Aucun avis"
1117
1118 #: actions/file.php:42
1119 msgid "No attachments"
1120 msgstr "Aucune pièce jointe"
1121
1122 #: actions/file.php:51
1123 msgid "No uploaded attachments"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1127 msgid "Not expecting this response!"
1128 msgstr "Réponse inattendue !"
1129
1130 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1131 msgid "User being listened to does not exist."
1132 msgstr "L'utilisateur suivi n'existe pas."
1133
1134 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1135 msgid "You can use the local subscription!"
1136 msgstr "Vous pouvez utiliser l'abonnement local."
1137
1138 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1139 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1140 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1141
1142 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1143 msgid "You are not authorized."
1144 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé."
1145
1146 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1147 msgid "Could not convert request token to access token."
1148 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d'accès."
1149
1150 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1151 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1152 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1153
1154 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1155 msgid "Error updating remote profile"
1156 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1157
1158 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1159 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1160 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1161 msgid "No such group."
1162 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1163
1164 #: actions/getfile.php:75
1165 msgid "No such file."
1166 msgstr "Fichier non trouvé."
1167
1168 #: actions/getfile.php:79
1169 msgid "Cannot read file."
1170 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1171
1172 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1173 #: actions/makeadmin.php:81
1174 msgid "No group specified."
1175 msgstr "Aucun groupe n'a été spécifié."
1176
1177 #: actions/groupblock.php:91
1178 msgid "Only an admin can block group members."
1179 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1180
1181 #: actions/groupblock.php:95
1182 msgid "User is already blocked from group."
1183 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1184
1185 #: actions/groupblock.php:100
1186 msgid "User is not a member of group."
1187 msgstr "L'utilisateur n'est pas membre du groupe."
1188
1189 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1190 msgid "Block user from group"
1191 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1192
1193 #: actions/groupblock.php:162
1194 #, php-format
1195 msgid ""
1196 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1197 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1198 "group in the future."
1199 msgstr ""
1200
1201 #: actions/groupblock.php:178
1202 msgid "Do not block this user from this group"
1203 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1204
1205 #: actions/groupblock.php:179
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Block this user from this group"
1208 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1209
1210 #: actions/groupblock.php:196
1211 msgid "Database error blocking user from group."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: actions/groupbyid.php:74
1215 msgid "No ID"
1216 msgstr "Aucun identifiant"
1217
1218 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1219 msgid "You must be logged in to edit a group."
1220 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1221
1222 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Group design"
1225 msgstr "Groupes"
1226
1227 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1228 msgid ""
1229 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1230 "palette of your choice."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1234 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Couldn't update your design."
1237 msgstr "Impossible de mettre à jour l'utilisateur."
1238
1239 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1240 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1241 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Unable to save your design settings!"
1244 msgstr "L'enregistrement de votre configuration Twitter a échoué !"
1245
1246 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Design preferences saved."
1249 msgstr "Préférences de synchronisation enregistrées."
1250
1251 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1252 msgid "Group logo"
1253 msgstr "Logo du groupe"
1254
1255 #: actions/grouplogo.php:150
1256 #, php-format
1257 msgid ""
1258 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1259 msgstr ""
1260 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1261 "est de %s."
1262
1263 #: actions/grouplogo.php:362
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1266 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
1267
1268 #: actions/grouplogo.php:396
1269 msgid "Logo updated."
1270 msgstr "Logo mis à jour."
1271
1272 #: actions/grouplogo.php:398
1273 msgid "Failed updating logo."
1274 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1275
1276 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1277 #, php-format
1278 msgid "%s group members"
1279 msgstr "Membres du groupe %s"
1280
1281 #: actions/groupmembers.php:96
1282 #, php-format
1283 msgid "%s group members, page %d"
1284 msgstr "Membres du groupe %s - page %d"
1285
1286 #: actions/groupmembers.php:111
1287 msgid "A list of the users in this group."
1288 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1289
1290 #: actions/groupmembers.php:175 lib/groupnav.php:107
1291 msgid "Admin"
1292 msgstr "Administrer"
1293
1294 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:153
1295 msgid "Block"
1296 msgstr "Bloquer"
1297
1298 #: actions/groupmembers.php:441
1299 msgid "Make user an admin of the group"
1300 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1301
1302 #: actions/groupmembers.php:473
1303 msgid "Make Admin"
1304 msgstr "Faire un administrateur"
1305
1306 #: actions/groupmembers.php:473
1307 msgid "Make this user an admin"
1308 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1309
1310 #: actions/grouprss.php:133
1311 #, fuzzy, php-format
1312 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1313 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
1314
1315 #: actions/groupsearch.php:52
1316 #, fuzzy, php-format
1317 msgid ""
1318 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1319 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1320 msgstr ""
1321 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
1322 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
1323 "doivent contenir au moins 3 caractères."
1324
1325 #: actions/groupsearch.php:58
1326 msgid "Group search"
1327 msgstr "Rechercher des groupes"
1328
1329 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1330 #: actions/peoplesearch.php:83
1331 msgid "No results."
1332 msgstr "Aucun résultat."
1333
1334 #: actions/groupsearch.php:82
1335 #, php-format
1336 msgid ""
1337 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1338 "newgroup%%) yourself."
1339 msgstr ""
1340
1341 #: actions/groupsearch.php:85
1342 #, php-format
1343 msgid ""
1344 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1345 "action.newgroup%%) yourself!"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1349 #: lib/subgroupnav.php:98
1350 msgid "Groups"
1351 msgstr "Groupes"
1352
1353 #: actions/groups.php:64
1354 #, php-format
1355 msgid "Groups, page %d"
1356 msgstr "Groupes - page %d"
1357
1358 #: actions/groups.php:90
1359 #, php-format
1360 msgid ""
1361 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1362 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1363 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1364 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1365 "%%%%)"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1369 msgid "Create a new group"
1370 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1371
1372 #: actions/groupunblock.php:91
1373 msgid "Only an admin can unblock group members."
1374 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1375
1376 #: actions/groupunblock.php:95
1377 msgid "User is not blocked from group."
1378 msgstr "Cet utilisateur n'est pas bloqué du groupe."
1379
1380 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:108
1381 msgid "Error removing the block."
1382 msgstr "Erreur lors de l'annulation du blocage."
1383
1384 #: actions/imsettings.php:59
1385 msgid "IM Settings"
1386 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1387
1388 #: actions/imsettings.php:70
1389 #, php-format
1390 msgid ""
1391 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1392 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1393 msgstr ""
1394 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1395 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1396 "dessous."
1397
1398 #: actions/imsettings.php:89
1399 msgid "IM is not available."
1400 msgstr "La messagerie instantanée n'est pas disponible."
1401
1402 #: actions/imsettings.php:106
1403 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1404 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1405
1406 #: actions/imsettings.php:114
1407 #, php-format
1408 msgid ""
1409 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1410 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1411 msgstr ""
1412 "En attente d'une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1413 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1414 "votre liste de contacts ?)"
1415
1416 #: actions/imsettings.php:124
1417 msgid "IM Address"
1418 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1419
1420 #: actions/imsettings.php:126
1421 #, php-format
1422 msgid ""
1423 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1424 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1425 msgstr ""
1426 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@mondomaine.com). Assurez-vous d'ajouter %s "
1427 "à votre liste d'amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1428 "GTalk."
1429
1430 #: actions/imsettings.php:143
1431 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1432 msgstr "Envoyez-moi les statuts par Jabber/GTalk."
1433
1434 #: actions/imsettings.php:148
1435 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1436 msgstr ""
1437 "Publier un statut chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1438
1439 #: actions/imsettings.php:153
1440 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1441 msgstr ""
1442 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1443 "suis pas abonné."
1444
1445 #: actions/imsettings.php:159
1446 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1447 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1448
1449 #: actions/imsettings.php:285
1450 msgid "No Jabber ID."
1451 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1452
1453 #: actions/imsettings.php:292
1454 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1455 msgstr "Impossible d'utiliser cet identifiant Jabber"
1456
1457 #: actions/imsettings.php:296
1458 msgid "Not a valid Jabber ID"
1459 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1460
1461 #: actions/imsettings.php:299
1462 msgid "That is already your Jabber ID."
1463 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1464
1465 #: actions/imsettings.php:302
1466 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1467 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1468
1469 #: actions/imsettings.php:327
1470 #, php-format
1471 msgid ""
1472 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1473 "s for sending messages to you."
1474 msgstr ""
1475 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1476 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1477
1478 #: actions/imsettings.php:387
1479 msgid "That is not your Jabber ID."
1480 msgstr "Ceci n'est pas votre identifiant Jabber."
1481
1482 #: actions/inbox.php:59
1483 #, php-format
1484 msgid "Inbox for %s - page %d"
1485 msgstr "Boîte de réception de %s - page %d"
1486
1487 #: actions/inbox.php:62
1488 #, php-format
1489 msgid "Inbox for %s"
1490 msgstr "Boîte de réception de %s"
1491
1492 #: actions/inbox.php:115
1493 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1494 msgstr ""
1495 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1496 "envoyés."
1497
1498 #: actions/invite.php:39
1499 msgid "Invites have been disabled."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: actions/invite.php:41
1503 #, php-format
1504 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1505 msgstr ""
1506 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d'autres utilisateurs dans %s"
1507
1508 #: actions/invite.php:72
1509 #, php-format
1510 msgid "Invalid email address: %s"
1511 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1512
1513 #: actions/invite.php:110
1514 msgid "Invitation(s) sent"
1515 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1516
1517 #: actions/invite.php:112
1518 msgid "Invite new users"
1519 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1520
1521 #: actions/invite.php:128
1522 msgid "You are already subscribed to these users:"
1523 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1524
1525 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1526 #, php-format
1527 msgid "%s (%s)"
1528 msgstr "%s (%s)"
1529
1530 #: actions/invite.php:136
1531 msgid ""
1532 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1533 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
1534
1535 #: actions/invite.php:144
1536 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1537 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
1538
1539 #: actions/invite.php:150
1540 msgid ""
1541 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1542 "on the site. Thanks for growing the community!"
1543 msgstr ""
1544 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
1545 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
1546 "communauté !"
1547
1548 #: actions/invite.php:162
1549 msgid ""
1550 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1551 msgstr ""
1552 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
1553 "service."
1554
1555 #: actions/invite.php:187
1556 msgid "Email addresses"
1557 msgstr "Adresses courriel"
1558
1559 #: actions/invite.php:189
1560 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1561 msgstr "Adresses d'amis à inviter (un par ligne)"
1562
1563 #: actions/invite.php:192
1564 msgid "Personal message"
1565 msgstr "Message personnel"
1566
1567 #: actions/invite.php:194
1568 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1569 msgstr "Ajouter un message personnel à l'invitation (optionnel)."
1570
1571 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1572 msgid "Send"
1573 msgstr "Envoyer"
1574
1575 #: actions/invite.php:226
1576 #, php-format
1577 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1578 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
1579
1580 #: actions/invite.php:228
1581 #, php-format
1582 msgid ""
1583 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1584 "\n"
1585 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1586 "you know and people who interest you.\n"
1587 "\n"
1588 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1589 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1590 "share your interests.\n"
1591 "\n"
1592 "%1$s said:\n"
1593 "\n"
1594 "%4$s\n"
1595 "\n"
1596 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1597 "\n"
1598 "%5$s\n"
1599 "\n"
1600 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1601 "invitation.\n"
1602 "\n"
1603 "%6$s\n"
1604 "\n"
1605 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1606 "time.\n"
1607 "\n"
1608 "Sincerely, %2$s\n"
1609 msgstr ""
1610 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
1611 "\n"
1612 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
1613 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
1614 "intéressent.\n"
1615 "\n"
1616 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
1617 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C'est également un "
1618 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
1619 "intérêts.\n"
1620 "\n"
1621 "%1$s dit:\n"
1622 "\n"
1623 "%4$s\n"
1624 "\n"
1625 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
1626 "\n"
1627 "%5$s\n"
1628 "\n"
1629 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
1630 "accepter l'invitation\n"
1631 "\n"
1632 "%6$s\n"
1633 "\n"
1634 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
1635 "temps.\n"
1636 "\n"
1637 "Cordialement, %2$s\n"
1638
1639 #: actions/joingroup.php:60
1640 msgid "You must be logged in to join a group."
1641 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
1642
1643 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1644 msgid "You are already a member of that group"
1645 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe "
1646
1647 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1648 #, php-format
1649 msgid "Could not join user %s to group %s"
1650 msgstr "Impossible d'inscrire l'utilisateur %s au groupe %s"
1651
1652 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1653 #, php-format
1654 msgid "%s joined group %s"
1655 msgstr "%s a rejoint le groupe %s"
1656
1657 #: actions/leavegroup.php:60
1658 msgid "You must be logged in to leave a group."
1659 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
1660
1661 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1662 msgid "You are not a member of that group."
1663 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
1664
1665 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1666 msgid "Could not find membership record."
1667 msgstr "Aucun enregistrement à ce groupe n'a été trouvé."
1668
1669 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1670 #, php-format
1671 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1672 msgstr "Impossible de retirer l'utilisateur %s du groupe %s"
1673
1674 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1675 #, php-format
1676 msgid "%s left group %s"
1677 msgstr "%s a quitté le groupe %s"
1678
1679 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1680 msgid "Already logged in."
1681 msgstr "Déjà connecté."
1682
1683 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Invalid or expired token."
1686 msgstr "Contenu invalide"
1687
1688 #: actions/login.php:143
1689 msgid "Incorrect username or password."
1690 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
1691
1692 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1693 #: actions/register.php:248
1694 msgid "Error setting user."
1695 msgstr "Erreur lors de la configuration de l'utilisateur."
1696
1697 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:453
1698 #: lib/logingroupnav.php:79
1699 msgid "Login"
1700 msgstr "Ouvrir une session"
1701
1702 #: actions/login.php:243
1703 msgid "Login to site"
1704 msgstr "Ouverture de session"
1705
1706 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1707 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1708 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1709 msgid "Nickname"
1710 msgstr "Pseudo"
1711
1712 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1713 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1714 msgid "Password"
1715 msgstr "Mot de passe"
1716
1717 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1718 msgid "Remember me"
1719 msgstr "Se souvenir de moi"
1720
1721 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1722 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1723 msgstr ""
1724 "Ouvrir automatiquement ma session à l'avenir (déconseillé pour les "
1725 "ordinateurs publics ou partagés)"
1726
1727 #: actions/login.php:263
1728 msgid "Lost or forgotten password?"
1729 msgstr "Mot de passe perdu ?"
1730
1731 #: actions/login.php:282
1732 msgid ""
1733 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1734 "changing your settings."
1735 msgstr ""
1736 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
1737 "votre mot de passe afin d'enregistrer vos préférences."
1738
1739 #: actions/login.php:286
1740 #, fuzzy, php-format
1741 msgid ""
1742 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1743 "(%%action.register%%) a new account."
1744 msgstr ""
1745 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe, ou [créez "
1746 "un compte](%%action.register%%), ou utilisez un identifiant [OpenID](%%"
1747 "action.openidlogin%%)."
1748
1749 #: actions/makeadmin.php:91
1750 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: actions/makeadmin.php:95
1754 #, php-format
1755 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1756 msgstr "%s est déjà un administrateur du groupe « %s »."
1757
1758 #: actions/makeadmin.php:132
1759 #, php-format
1760 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: actions/makeadmin.php:145
1764 #, php-format
1765 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: actions/microsummary.php:69
1769 msgid "No current status"
1770 msgstr "Aucun statut "
1771
1772 #: actions/newgroup.php:53
1773 msgid "New group"
1774 msgstr "Nouveau groupe"
1775
1776 #: actions/newgroup.php:110
1777 msgid "Use this form to create a new group."
1778 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
1779
1780 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1781 msgid "New message"
1782 msgstr "Nouveau message"
1783
1784 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1785 msgid "You can't send a message to this user."
1786 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
1787
1788 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1789 #: lib/command.php:424
1790 msgid "No content!"
1791 msgstr "Aucun contenu !"
1792
1793 #: actions/newmessage.php:158
1794 msgid "No recipient specified."
1795 msgstr "Aucun destinataire n'a été spécifié."
1796
1797 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1798 msgid ""
1799 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1800 msgstr ""
1801 "N'envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
1802
1803 #: actions/newmessage.php:181
1804 msgid "Message sent"
1805 msgstr "Message envoyé"
1806
1807 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1808 #, php-format
1809 msgid "Direct message to %s sent"
1810 msgstr "Votre message a été envoyé à %s"
1811
1812 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1813 msgid "Ajax Error"
1814 msgstr "Erreur Ajax"
1815
1816 #: actions/newnotice.php:69
1817 msgid "New notice"
1818 msgstr "Nouveau statut"
1819
1820 #: actions/newnotice.php:199
1821 msgid "Notice posted"
1822 msgstr "Statut publié"
1823
1824 #: actions/noticesearch.php:68
1825 #, php-format
1826 msgid ""
1827 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1828 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1829 msgstr ""
1830 "Recherchez les statuts %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
1831 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
1832
1833 #: actions/noticesearch.php:78
1834 msgid "Text search"
1835 msgstr "Recherche de texte"
1836
1837 #: actions/noticesearch.php:91
1838 #, fuzzy, php-format
1839 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1840 msgstr " Flux de recherche pour « %s »"
1841
1842 #: actions/noticesearch.php:121
1843 #, php-format
1844 msgid ""
1845 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1846 "status_textarea=%s)!"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: actions/noticesearch.php:124
1850 #, php-format
1851 msgid ""
1852 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1853 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: actions/noticesearchrss.php:89
1857 #, php-format
1858 msgid "Updates with \"%s\""
1859 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
1860
1861 #: actions/noticesearchrss.php:91
1862 #, fuzzy, php-format
1863 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1864 msgstr "Statuts correspondant au(x) terme(s) \"%s\""
1865
1866 #: actions/nudge.php:85
1867 msgid ""
1868 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1869 msgstr ""
1870 "Cet utilisateur n'accepte pas les clins d'œil ou n'a pas encore validé son "
1871 "adresse courriel."
1872
1873 #: actions/nudge.php:94
1874 msgid "Nudge sent"
1875 msgstr "Clin d'œil envoyé"
1876
1877 #: actions/nudge.php:97
1878 msgid "Nudge sent!"
1879 msgstr "Clin d'œil envoyé !"
1880
1881 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
1882 msgid "Notice has no profile"
1883 msgstr "Le statut n'a pas de profil"
1884
1885 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
1886 #, php-format
1887 msgid "%1$s's status on %2$s"
1888 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
1889
1890 #: actions/oembed.php:157
1891 msgid "content type "
1892 msgstr "type de contenu "
1893
1894 #: actions/oembed.php:160
1895 msgid "Only "
1896 msgstr "Seulement "
1897
1898 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
1899 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
1900 msgid "Not a supported data format."
1901 msgstr "Format de données non supporté."
1902
1903 #: actions/opensearch.php:64
1904 msgid "People Search"
1905 msgstr "Recherche de personnes"
1906
1907 #: actions/opensearch.php:67
1908 msgid "Notice Search"
1909 msgstr "Recherche de statut"
1910
1911 #: actions/othersettings.php:60
1912 msgid "Other Settings"
1913 msgstr "Autres paramètres"
1914
1915 #: actions/othersettings.php:71
1916 msgid "Manage various other options."
1917 msgstr "Autres options à configurer"
1918
1919 #: actions/othersettings.php:108
1920 msgid " (free service)"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: actions/othersettings.php:116
1924 msgid "Shorten URLs with"
1925 msgstr "Raccourcir les URL avec"
1926
1927 #: actions/othersettings.php:117
1928 msgid "Automatic shortening service to use."
1929 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d'URL."
1930
1931 #: actions/othersettings.php:122
1932 #, fuzzy
1933 msgid "View profile designs"
1934 msgstr "Paramètres du profil"
1935
1936 #: actions/othersettings.php:123
1937 msgid "Show or hide profile designs."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: actions/othersettings.php:153
1941 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
1942 msgstr "Le service de réduction d'URL est trop long (50 caractères maximum)."
1943
1944 #: actions/outbox.php:58
1945 #, php-format
1946 msgid "Outbox for %s - page %d"
1947 msgstr "Boîte d'envoi de %s - page %d"
1948
1949 #: actions/outbox.php:61
1950 #, php-format
1951 msgid "Outbox for %s"
1952 msgstr "Boîte d'envoi de %s"
1953
1954 #: actions/outbox.php:116
1955 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
1956 msgstr ""
1957 "Cette boîte d'envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
1958
1959 #: actions/passwordsettings.php:58
1960 msgid "Change password"
1961 msgstr "Modifier le mot de passe"
1962
1963 #: actions/passwordsettings.php:69
1964 msgid "Change your password."
1965 msgstr "Modifier votre mot de passe."
1966
1967 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
1968 msgid "Password change"
1969 msgstr "Modification du mot de passe"
1970
1971 #: actions/passwordsettings.php:104
1972 msgid "Old password"
1973 msgstr "Ancien mot de passe"
1974
1975 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
1976 msgid "New password"
1977 msgstr "Nouveau mot de passe"
1978
1979 #: actions/passwordsettings.php:109
1980 msgid "6 or more characters"
1981 msgstr "6 caractères ou plus"
1982
1983 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
1984 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
1985 msgid "Confirm"
1986 msgstr "Confirmer"
1987
1988 #: actions/passwordsettings.php:113
1989 msgid "same as password above"
1990 msgstr "identique au mot de passe ci-dessus"
1991
1992 #: actions/passwordsettings.php:117
1993 msgid "Change"
1994 msgstr "Modifier"
1995
1996 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
1997 msgid "Password must be 6 or more characters."
1998 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
1999
2000 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2001 msgid "Passwords don't match."
2002 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2003
2004 #: actions/passwordsettings.php:165
2005 msgid "Incorrect old password"
2006 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2007
2008 #: actions/passwordsettings.php:181
2009 msgid "Error saving user; invalid."
2010 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de l'utilisateur ; invalide."
2011
2012 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2013 msgid "Can't save new password."
2014 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2015
2016 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2017 msgid "Password saved."
2018 msgstr "Mot de passe enregistré."
2019
2020 #: actions/peoplesearch.php:52
2021 #, php-format
2022 msgid ""
2023 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2024 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2025 msgstr ""
2026 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2027 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2028 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2029
2030 #: actions/peoplesearch.php:58
2031 msgid "People search"
2032 msgstr "Recherche de personnes"
2033
2034 #: actions/peopletag.php:70
2035 #, php-format
2036 msgid "Not a valid people tag: %s"
2037 msgstr "Ce marquage est invalide : %s"
2038
2039 #: actions/peopletag.php:144
2040 #, php-format
2041 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2042 msgstr "Utilisateurs marqués &s - page %d"
2043
2044 #: actions/postnotice.php:84
2045 msgid "Invalid notice content"
2046 msgstr "Contenu invalide"
2047
2048 #: actions/postnotice.php:90
2049 #, php-format
2050 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2051 msgstr ""
2052
2053 #: actions/profilesettings.php:60
2054 msgid "Profile settings"
2055 msgstr "Paramètres du profil"
2056
2057 #: actions/profilesettings.php:71
2058 msgid ""
2059 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2060 msgstr ""
2061 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu'on en "
2062 "sache plus à votre sujet."
2063
2064 #: actions/profilesettings.php:99
2065 msgid "Profile information"
2066 msgstr "Information de profil"
2067
2068 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2069 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2070 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2071
2072 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2073 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2074 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2075 msgid "Full name"
2076 msgstr "Nom complet"
2077
2078 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2079 #: lib/groupeditform.php:161
2080 msgid "Homepage"
2081 msgstr "Site personnel"
2082
2083 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2084 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2085 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2086
2087 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2088 #, php-format
2089 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2090 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2091
2092 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2093 msgid "Describe yourself and your interests"
2094 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2095
2096 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2097 msgid "Bio"
2098 msgstr "Bio"
2099
2100 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2101 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2102 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2103 #: lib/userprofile.php:164
2104 msgid "Location"
2105 msgstr "Emplacement"
2106
2107 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2108 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2109 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: \"Ville, État (ou région), Pays\""
2110
2111 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2112 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2113 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2114 msgid "Tags"
2115 msgstr "Marquages"
2116
2117 #: actions/profilesettings.php:140
2118 msgid ""
2119 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2120 msgstr ""
2121 "Marquages (tags) pour votre profil, séparés par des virgules ou des espaces"
2122
2123 #: actions/profilesettings.php:144
2124 msgid "Language"
2125 msgstr "Langue"
2126
2127 #: actions/profilesettings.php:145
2128 msgid "Preferred language"
2129 msgstr "Langue préférée"
2130
2131 #: actions/profilesettings.php:154
2132 msgid "Timezone"
2133 msgstr "Fuseau horaire"
2134
2135 #: actions/profilesettings.php:155
2136 msgid "What timezone are you normally in?"
2137 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2138
2139 #: actions/profilesettings.php:160
2140 msgid ""
2141 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2142 msgstr ""
2143 "M'abonner automatiquement à tous ceux qui s'abonnent à moi (recommandé pour "
2144 "les utilisateurs non-humains)"
2145
2146 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2147 #, php-format
2148 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2149 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
2150
2151 #: actions/profilesettings.php:228
2152 msgid "Timezone not selected."
2153 msgstr "Aucun fuseau horaire n'a été choisi."
2154
2155 #: actions/profilesettings.php:234
2156 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2157 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2158
2159 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2160 #, php-format
2161 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2162 msgstr "Marquage invalide : \"%s\""
2163
2164 #: actions/profilesettings.php:295
2165 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2166 msgstr "Impossible de mettre à jour l'auto-abonnement."
2167
2168 #: actions/profilesettings.php:328
2169 msgid "Couldn't save profile."
2170 msgstr "Impossible d'enregistrer le profil."
2171
2172 #: actions/profilesettings.php:336
2173 msgid "Couldn't save tags."
2174 msgstr "Impossible d'enregistrer les marquages. "
2175
2176 #: actions/profilesettings.php:344
2177 msgid "Settings saved."
2178 msgstr "Préférences enregistrées."
2179
2180 #: actions/public.php:83
2181 #, php-format
2182 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: actions/public.php:92
2186 msgid "Could not retrieve public stream."
2187 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2188
2189 #: actions/public.php:129
2190 #, php-format
2191 msgid "Public timeline, page %d"
2192 msgstr "Flux public - page %d"
2193
2194 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2195 msgid "Public timeline"
2196 msgstr "Flux public"
2197
2198 #: actions/public.php:151
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2201 msgstr "Fil du flux public"
2202
2203 #: actions/public.php:155
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2206 msgstr "Fil du flux public"
2207
2208 #: actions/public.php:159
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2211 msgstr "Fil du flux public"
2212
2213 #: actions/public.php:179
2214 #, php-format
2215 msgid ""
2216 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2217 "yet."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: actions/public.php:182
2221 msgid "Be the first to post!"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: actions/public.php:186
2225 #, php-format
2226 msgid ""
2227 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: actions/public.php:233
2231 #, php-format
2232 msgid ""
2233 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2234 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2235 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2236 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2237 msgstr ""
2238 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2239 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2240 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2241 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2242 "%))"
2243
2244 #: actions/public.php:238
2245 #, fuzzy, php-format
2246 msgid ""
2247 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2248 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2249 "tool."
2250 msgstr ""
2251 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2252 "wiki/Microblog) "
2253
2254 #: actions/publictagcloud.php:57
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Public tag cloud"
2257 msgstr "Marquages publics"
2258
2259 #: actions/publictagcloud.php:63
2260 #, php-format
2261 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2262 msgstr "Derniers marquages les plus populaires dans %s "
2263
2264 #: actions/publictagcloud.php:69
2265 #, php-format
2266 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2267 msgstr ""
2268
2269 #: actions/publictagcloud.php:72
2270 msgid "Be the first to post one!"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: actions/publictagcloud.php:75
2274 #, php-format
2275 msgid ""
2276 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2277 "one!"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: actions/publictagcloud.php:135
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Tag cloud"
2283 msgstr "Marquages "
2284
2285 #: actions/recoverpassword.php:36
2286 msgid "You are already logged in!"
2287 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
2288
2289 #: actions/recoverpassword.php:62
2290 msgid "No such recovery code."
2291 msgstr "Code de récupération non trouvé. "
2292
2293 #: actions/recoverpassword.php:66
2294 msgid "Not a recovery code."
2295 msgstr "Ceci n'est pas un code de récupération."
2296
2297 #: actions/recoverpassword.php:73
2298 msgid "Recovery code for unknown user."
2299 msgstr "Code de récupération d'un utilisateur inconnu."
2300
2301 #: actions/recoverpassword.php:86
2302 msgid "Error with confirmation code."
2303 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2304
2305 #: actions/recoverpassword.php:97
2306 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2307 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer. "
2308
2309 #: actions/recoverpassword.php:111
2310 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2311 msgstr ""
2312 "Impossible de mettre l'utilisateur à jour avec l'adresse courriel confirmée."
2313
2314 #: actions/recoverpassword.php:152
2315 msgid ""
2316 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2317 "the email address you have stored in your account."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: actions/recoverpassword.php:158
2321 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2322 msgstr ""
2323
2324 #: actions/recoverpassword.php:188
2325 msgid "Password recovery"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: actions/recoverpassword.php:191
2329 msgid "Nickname or email address"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: actions/recoverpassword.php:193
2333 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2334 msgstr ""
2335 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l'adresse courriel que vous avez enregistrée."
2336
2337 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2338 msgid "Recover"
2339 msgstr "Récupérer"
2340
2341 #: actions/recoverpassword.php:208
2342 msgid "Reset password"
2343 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2344
2345 #: actions/recoverpassword.php:209
2346 msgid "Recover password"
2347 msgstr "Récupérer le mot de passe"
2348
2349 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2350 msgid "Password recovery requested"
2351 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
2352
2353 #: actions/recoverpassword.php:213
2354 msgid "Unknown action"
2355 msgstr "Action inconnue"
2356
2357 #: actions/recoverpassword.php:236
2358 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2359 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l'oubliez pas !"
2360
2361 #: actions/recoverpassword.php:240
2362 msgid "Same as password above"
2363 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2364
2365 #: actions/recoverpassword.php:243
2366 msgid "Reset"
2367 msgstr "Réinitialiser"
2368
2369 #: actions/recoverpassword.php:252
2370 msgid "Enter a nickname or email address."
2371 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
2372
2373 #: actions/recoverpassword.php:272
2374 msgid "No user with that email address or username."
2375 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
2376
2377 #: actions/recoverpassword.php:287
2378 msgid "No registered email address for that user."
2379 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
2380
2381 #: actions/recoverpassword.php:301
2382 msgid "Error saving address confirmation."
2383 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de la confirmation du courriel."
2384
2385 #: actions/recoverpassword.php:325
2386 msgid ""
2387 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2388 "address registered to your account."
2389 msgstr ""
2390 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
2391 "l'adresse courriel indiquée dans votre compte."
2392
2393 #: actions/recoverpassword.php:344
2394 msgid "Unexpected password reset."
2395 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
2396
2397 #: actions/recoverpassword.php:352
2398 msgid "Password must be 6 chars or more."
2399 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2400
2401 #: actions/recoverpassword.php:356
2402 msgid "Password and confirmation do not match."
2403 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
2404
2405 #: actions/recoverpassword.php:382
2406 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2407 msgstr ""
2408 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
2409
2410 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2411 msgid "Sorry, only invited people can register."
2412 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s'inscrire."
2413
2414 #: actions/register.php:92
2415 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2416 msgstr "Désolé, code d'invitation invalide."
2417
2418 #: actions/register.php:112
2419 msgid "Registration successful"
2420 msgstr "Compte créé avec succès"
2421
2422 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:450
2423 #: lib/logingroupnav.php:85
2424 msgid "Register"
2425 msgstr "Créer un compte"
2426
2427 #: actions/register.php:135
2428 msgid "Registration not allowed."
2429 msgstr "Création de compte non autorisée."
2430
2431 #: actions/register.php:198
2432 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2433 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
2434
2435 #: actions/register.php:201
2436 msgid "Not a valid email address."
2437 msgstr "Adresse courriel invalide."
2438
2439 #: actions/register.php:212
2440 msgid "Email address already exists."
2441 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
2442
2443 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2444 msgid "Invalid username or password."
2445 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2446
2447 #: actions/register.php:342
2448 msgid ""
2449 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2450 "link up to friends and colleagues. "
2451 msgstr ""
2452
2453 #: actions/register.php:424
2454 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2455 msgstr ""
2456 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
2457
2458 #: actions/register.php:429
2459 msgid "6 or more characters. Required."
2460 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
2461
2462 #: actions/register.php:433
2463 msgid "Same as password above. Required."
2464 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
2465
2466 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2467 #: lib/accountsettingsaction.php:120
2468 msgid "Email"
2469 msgstr "Courriel"
2470
2471 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2472 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2473 msgstr ""
2474 "Utilisé uniquement pour les mises à jour de statut, les avertissements, et "
2475 "la récupération de mot de passe"
2476
2477 #: actions/register.php:449
2478 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2479 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
2480
2481 #: actions/register.php:493
2482 msgid "My text and files are available under "
2483 msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous"
2484
2485 #: actions/register.php:495
2486 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2487 msgstr "Creative Commons Paternité 3.0"
2488
2489 #: actions/register.php:496
2490 #, fuzzy
2491 msgid ""
2492 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2493 "number."
2494 msgstr ""
2495 "à l'exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
2496 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone. "
2497
2498 #: actions/register.php:537
2499 #, php-format
2500 msgid ""
2501 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2502 "want to...\n"
2503 "\n"
2504 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2505 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2506 "notices through instant messages.\n"
2507 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2508 "share your interests. \n"
2509 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2510 "others more about you. \n"
2511 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2512 "missed. \n"
2513 "\n"
2514 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2515 msgstr ""
2516 "Félicitations, %s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
2517 "maintenant :\n"
2518 "\n"
2519 "* Visiter [votre profil](%s) et publier votre premier statut.\n"
2520 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
2521 "d'envoyer et recevoir vos statuts par messagerie instantanée.\n"
2522 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
2523 "connaître ou qui partagent vos intêrets.\n"
2524 "* Mettre votre [profil](%%%%action.profilesettings%%%%) à jour pour en dire "
2525 "plus à votre sujet.\n"
2526 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
2527 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
2528 "\n"
2529 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d'apprécier notre "
2530 "service."
2531
2532 #: actions/register.php:561
2533 msgid ""
2534 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2535 "to confirm your email address.)"
2536 msgstr ""
2537 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
2538 "votre adresse.)"
2539
2540 #: actions/remotesubscribe.php:98
2541 #, php-format
2542 msgid ""
2543 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2544 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2545 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2546 msgstr ""
2547 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
2548 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
2549 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l'URL "
2550 "de votre profil ci-dessous."
2551
2552 #: actions/remotesubscribe.php:112
2553 msgid "Remote subscribe"
2554 msgstr "Abonnement à distance "
2555
2556 #: actions/remotesubscribe.php:124
2557 msgid "Subscribe to a remote user"
2558 msgstr "S'abonner à un utilisateur distant"
2559
2560 #: actions/remotesubscribe.php:129
2561 msgid "User nickname"
2562 msgstr "Pseudo de l'utilisateur"
2563
2564 #: actions/remotesubscribe.php:130
2565 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2566 msgstr "Pseudo de l'utilisateur que vous voulez suivre"
2567
2568 #: actions/remotesubscribe.php:133
2569 msgid "Profile URL"
2570 msgstr "URL du profil"
2571
2572 #: actions/remotesubscribe.php:134
2573 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2574 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
2575
2576 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2577 #: lib/userprofile.php:321
2578 msgid "Subscribe"
2579 msgstr "S'abonner"
2580
2581 #: actions/remotesubscribe.php:159
2582 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2583 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
2584
2585 #: actions/remotesubscribe.php:168
2586 #, fuzzy
2587 msgid ""
2588 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2589 msgstr "URL de profil invalide (aucun document YADIS)."
2590
2591 #: actions/remotesubscribe.php:176
2592 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2593 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
2594
2595 #: actions/remotesubscribe.php:183
2596 msgid "Couldn’t get a request token."
2597 msgstr "Impossible d'obtenir un jeton de requête."
2598
2599 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2600 #: lib/personalgroupnav.php:105
2601 #, php-format
2602 msgid "Replies to %s"
2603 msgstr "Réponses à %s"
2604
2605 #: actions/replies.php:127
2606 #, php-format
2607 msgid "Replies to %s, page %d"
2608 msgstr "Réponses à %s - page %d"
2609
2610 #: actions/replies.php:144
2611 #, fuzzy, php-format
2612 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2613 msgstr "Flux des statuts de %s"
2614
2615 #: actions/replies.php:151
2616 #, fuzzy, php-format
2617 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2618 msgstr "Flux des statuts de %s"
2619
2620 #: actions/replies.php:158
2621 #, php-format
2622 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2623 msgstr "Flux des statuts de %s"
2624
2625 #: actions/replies.php:198
2626 #, php-format
2627 msgid ""
2628 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2629 "to his attention yet."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: actions/replies.php:203
2633 #, php-format
2634 msgid ""
2635 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2636 "[join groups](%%action.groups%%)."
2637 msgstr ""
2638
2639 #: actions/replies.php:205
2640 #, php-format
2641 msgid ""
2642 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2643 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: actions/repliesrss.php:72
2647 #, fuzzy, php-format
2648 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2649 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
2650
2651 #: actions/showfavorites.php:79
2652 #, php-format
2653 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2654 msgstr "Avis favoris de %s, page %d"
2655
2656 #: actions/showfavorites.php:132
2657 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2658 msgstr "Impossible d'afficher les favoris."
2659
2660 #: actions/showfavorites.php:170
2661 #, php-format
2662 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2663 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
2664
2665 #: actions/showfavorites.php:177
2666 #, php-format
2667 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2668 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
2669
2670 #: actions/showfavorites.php:184
2671 #, php-format
2672 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2673 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
2674
2675 #: actions/showfavorites.php:205
2676 msgid ""
2677 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2678 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2679 msgstr ""
2680
2681 #: actions/showfavorites.php:207
2682 #, php-format
2683 msgid ""
2684 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2685 "they would add to their favorites :)"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: actions/showfavorites.php:211
2689 #, php-format
2690 msgid ""
2691 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2692 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2693 "would add to their favorites :)"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: actions/showfavorites.php:242
2697 msgid "This is a way to share what you like."
2698 msgstr ""
2699
2700 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2701 #, php-format
2702 msgid "%s group"
2703 msgstr "Groupe %s"
2704
2705 #: actions/showgroup.php:84
2706 #, php-format
2707 msgid "%s group, page %d"
2708 msgstr "Groupe %s - page %d"
2709
2710 #: actions/showgroup.php:218
2711 msgid "Group profile"
2712 msgstr "Profil du groupe"
2713
2714 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2715 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2716 msgid "URL"
2717 msgstr "URL"
2718
2719 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2720 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2721 msgid "Note"
2722 msgstr "Note"
2723
2724 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2725 msgid "Aliases"
2726 msgstr "Alias"
2727
2728 #: actions/showgroup.php:293
2729 msgid "Group actions"
2730 msgstr "Actions du groupe"
2731
2732 #: actions/showgroup.php:328
2733 #, php-format
2734 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2735 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
2736
2737 #: actions/showgroup.php:334
2738 #, php-format
2739 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2740 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
2741
2742 #: actions/showgroup.php:340
2743 #, php-format
2744 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2745 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
2746
2747 #: actions/showgroup.php:345
2748 #, php-format
2749 msgid "FOAF for %s group"
2750 msgstr "Boîte d'envoi de %s"
2751
2752 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2753 msgid "Members"
2754 msgstr "Membres"
2755
2756 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2757 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2758 #: lib/tagcloudsection.php:71
2759 msgid "(None)"
2760 msgstr "(aucun)"
2761
2762 #: actions/showgroup.php:392
2763 msgid "All members"
2764 msgstr "Tous les membres"
2765
2766 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2767 msgid "Statistics"
2768 msgstr "Statistiques"
2769
2770 #: actions/showgroup.php:432
2771 msgid "Created"
2772 msgstr "Créé"
2773
2774 #: actions/showgroup.php:448
2775 #, php-format
2776 msgid ""
2777 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2778 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2779 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2780 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2781 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: actions/showgroup.php:454
2785 #, fuzzy, php-format
2786 msgid ""
2787 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2788 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2789 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2790 "their life and interests. "
2791 msgstr ""
2792 "**%s** est un groupe d'utilisateurs du service de [micro-blogging](http://fr."
2793 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  %%%%site.name%%%%"
2794
2795 #: actions/showgroup.php:482
2796 msgid "Admins"
2797 msgstr "Administrateurs"
2798
2799 #: actions/showmessage.php:81
2800 msgid "No such message."
2801 msgstr "Message introuvable."
2802
2803 #: actions/showmessage.php:98
2804 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2805 msgstr ""
2806 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
2807 "destinataire."
2808
2809 #: actions/showmessage.php:108
2810 #, php-format
2811 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2812 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
2813
2814 #: actions/showmessage.php:113
2815 #, php-format
2816 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2817 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
2818
2819 #: actions/shownotice.php:90
2820 msgid "Notice deleted."
2821 msgstr "Avis supprimé."
2822
2823 #: actions/showstream.php:73
2824 #, fuzzy, php-format
2825 msgid " tagged %s"
2826 msgstr "Statuts marqués avec %s"
2827
2828 #: actions/showstream.php:79
2829 #, php-format
2830 msgid "%s, page %d"
2831 msgstr "%s - page %d"
2832
2833 #: actions/showstream.php:122
2834 #, fuzzy, php-format
2835 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
2836 msgstr "Fil des statuts du groupe %s"
2837
2838 #: actions/showstream.php:129
2839 #, fuzzy, php-format
2840 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2841 msgstr "Flux des statuts de %s"
2842
2843 #: actions/showstream.php:136
2844 #, fuzzy, php-format
2845 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2846 msgstr "Flux des statuts de %s"
2847
2848 #: actions/showstream.php:143
2849 #, fuzzy, php-format
2850 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2851 msgstr "Flux des statuts de %s"
2852
2853 #: actions/showstream.php:148
2854 #, fuzzy, php-format
2855 msgid "FOAF for %s"
2856 msgstr "Boîte d'envoi de %s"
2857
2858 #: actions/showstream.php:191
2859 #, php-format
2860 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: actions/showstream.php:196
2864 msgid ""
2865 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2866 "would be a good time to start :)"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: actions/showstream.php:198
2870 #, php-format
2871 msgid ""
2872 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
2873 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: actions/showstream.php:234
2877 #, php-format
2878 msgid ""
2879 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2880 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2881 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
2882 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: actions/showstream.php:239
2886 #, fuzzy, php-format
2887 msgid ""
2888 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2889 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2890 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
2891 msgstr ""
2892 "**%s** est inscrit au service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2893 "wiki/Microblog)  %%%%site.name%%%%"
2894
2895 #: actions/smssettings.php:58
2896 msgid "SMS Settings"
2897 msgstr "Paramètres SMS"
2898
2899 #: actions/smssettings.php:69
2900 #, php-format
2901 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2902 msgstr ""
2903 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
2904 "name%%."
2905
2906 #: actions/smssettings.php:91
2907 msgid "SMS is not available."
2908 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
2909
2910 #: actions/smssettings.php:112
2911 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2912 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
2913
2914 #: actions/smssettings.php:123
2915 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2916 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
2917
2918 #: actions/smssettings.php:130
2919 msgid "Confirmation code"
2920 msgstr "Code de confirmation"
2921
2922 #: actions/smssettings.php:131
2923 msgid "Enter the code you received on your phone."
2924 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
2925
2926 #: actions/smssettings.php:138
2927 msgid "SMS Phone number"
2928 msgstr "Numéro SMS"
2929
2930 #: actions/smssettings.php:140
2931 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
2932 msgstr ""
2933 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
2934
2935 #: actions/smssettings.php:174
2936 msgid ""
2937 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
2938 "from my carrier."
2939 msgstr ""
2940 "Envoyez-moi les statuts par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
2941 "facture de téléphonie mobile."
2942
2943 #: actions/smssettings.php:306
2944 msgid "No phone number."
2945 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
2946
2947 #: actions/smssettings.php:311
2948 msgid "No carrier selected."
2949 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
2950
2951 #: actions/smssettings.php:318
2952 msgid "That is already your phone number."
2953 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
2954
2955 #: actions/smssettings.php:321
2956 msgid "That phone number already belongs to another user."
2957 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
2958
2959 #: actions/smssettings.php:347
2960 #, fuzzy
2961 msgid ""
2962 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
2963 "for the code and instructions on how to use it."
2964 msgstr ""
2965 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
2966 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
2967
2968 #: actions/smssettings.php:374
2969 msgid "That is the wrong confirmation number."
2970 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
2971
2972 #: actions/smssettings.php:405
2973 msgid "That is not your phone number."
2974 msgstr "Ceci n'est pas votre numéro de téléphone."
2975
2976 #: actions/smssettings.php:465
2977 msgid "Mobile carrier"
2978 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
2979
2980 #: actions/smssettings.php:469
2981 msgid "Select a carrier"
2982 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
2983
2984 #: actions/smssettings.php:476
2985 #, php-format
2986 msgid ""
2987 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
2988 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
2989 msgstr ""
2990 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
2991 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n'est pas listé ici, "
2992 "écrivez-nous à %s."
2993
2994 #: actions/smssettings.php:498
2995 msgid "No code entered"
2996 msgstr "Aucun code entré"
2997
2998 #: actions/subedit.php:70
2999 msgid "You are not subscribed to that profile."
3000 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à ce profil."
3001
3002 #: actions/subedit.php:83
3003 msgid "Could not save subscription."
3004 msgstr "Impossible d'enregistrer l'abonnement."
3005
3006 #: actions/subscribe.php:55
3007 msgid "Not a local user."
3008 msgstr "Ceci n'est pas un utilisateur local."
3009
3010 #: actions/subscribe.php:69
3011 msgid "Subscribed"
3012 msgstr "Souscrit"
3013
3014 #: actions/subscribers.php:50
3015 #, php-format
3016 msgid "%s subscribers"
3017 msgstr "Abonnés à %s"
3018
3019 #: actions/subscribers.php:52
3020 #, php-format
3021 msgid "%s subscribers, page %d"
3022 msgstr "Abonnés à %s - page &d"
3023
3024 #: actions/subscribers.php:63
3025 msgid "These are the people who listen to your notices."
3026 msgstr "Ces personnes suivent vos statuts. "
3027
3028 #: actions/subscribers.php:67
3029 #, php-format
3030 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3031 msgstr "Ces personnes suivent les statuts de %s."
3032
3033 #: actions/subscribers.php:108
3034 msgid ""
3035 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3036 "return the favor"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: actions/subscribers.php:110
3040 #, php-format
3041 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: actions/subscribers.php:114
3045 #, php-format
3046 msgid ""
3047 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3048 "%) and be the first?"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: actions/subscriptions.php:52
3052 #, php-format
3053 msgid "%s subscriptions"
3054 msgstr "Abonnements de %s"
3055
3056 #: actions/subscriptions.php:54
3057 #, php-format
3058 msgid "%s subscriptions, page %d"
3059 msgstr "Abonnements de %s - page %d"
3060
3061 #: actions/subscriptions.php:65
3062 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3063 msgstr "Vous suivez les statuts de ces personnes. "
3064
3065 #: actions/subscriptions.php:69
3066 #, php-format
3067 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3068 msgstr "Les statuts de ces personnes sont suivis par %s."
3069
3070 #: actions/subscriptions.php:121
3071 #, php-format
3072 msgid ""
3073 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3074 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3075 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3076 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3077 "automatically subscribe to people you already follow there."
3078 msgstr ""
3079
3080 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3081 #, php-format
3082 msgid "%s is not listening to anyone."
3083 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
3084
3085 #: actions/subscriptions.php:194
3086 msgid "Jabber"
3087 msgstr "Jabber"
3088
3089 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3090 msgid "SMS"
3091 msgstr "SMS"
3092
3093 #: actions/tagother.php:33
3094 msgid "Not logged in"
3095 msgstr "Aucune session ouverte"
3096
3097 #: actions/tagother.php:39
3098 msgid "No id argument."
3099 msgstr "Aucun argument d'identification."
3100
3101 #: actions/tagother.php:65
3102 #, php-format
3103 msgid "Tag %s"
3104 msgstr "Marquage %s"
3105
3106 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3107 msgid "User profile"
3108 msgstr "Profil de l'utilisateur"
3109
3110 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3111 msgid "Photo"
3112 msgstr "Photo"
3113
3114 #: actions/tagother.php:141
3115 msgid "Tag user"
3116 msgstr "Marquer l'utilisateur"
3117
3118 #: actions/tagother.php:151
3119 msgid ""
3120 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3121 "separated"
3122 msgstr "Marquer cet utilisateur (séparer par des espaces ou des virgules)"
3123
3124 #: actions/tagother.php:193
3125 msgid ""
3126 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3127 msgstr ""
3128 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
3129 "ou qui sont abonnées à vous."
3130
3131 #: actions/tagother.php:200
3132 msgid "Could not save tags."
3133 msgstr "Impossible d'enregistrer les marquages."
3134
3135 #: actions/tagother.php:236
3136 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3137 msgstr ""
3138 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
3139
3140 #: actions/tag.php:68
3141 #, php-format
3142 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3143 msgstr "Statuts marqués %s - page %d"
3144
3145 #: actions/tag.php:86
3146 #, fuzzy, php-format
3147 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3148 msgstr "Flux des statuts de %s"
3149
3150 #: actions/tag.php:92
3151 #, fuzzy, php-format
3152 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3153 msgstr "Flux des statuts de %s"
3154
3155 #: actions/tag.php:98
3156 #, fuzzy, php-format
3157 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3158 msgstr "Flux des statuts de %s"
3159
3160 #: actions/tagrss.php:35
3161 msgid "No such tag."
3162 msgstr "Aucun marquage trouvé."
3163
3164 #: actions/twitapitrends.php:87
3165 msgid "API method under construction."
3166 msgstr "Méthode API en construction."
3167
3168 #: actions/unsubscribe.php:77
3169 msgid "No profile id in request."
3170 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
3171
3172 #: actions/unsubscribe.php:84
3173 msgid "No profile with that id."
3174 msgstr "Aucun profil avec cet identifiant."
3175
3176 #: actions/unsubscribe.php:98
3177 msgid "Unsubscribed"
3178 msgstr "Désabonné"
3179
3180 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3181 #, php-format
3182 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: actions/userauthorization.php:105
3186 msgid "Authorize subscription"
3187 msgstr "Autoriser l'abonnement"
3188
3189 #: actions/userauthorization.php:110
3190 #, fuzzy
3191 msgid ""
3192 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3193 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3194 "click “Reject”."
3195 msgstr ""
3196 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
3197 "abonner aux statuts de cet utilisateur. Si vous n'avez pas demandé à vous "
3198 "abonner aux statuts de quelqu'un, cliquez \"Annuler\"."
3199
3200 #: actions/userauthorization.php:188
3201 msgid "License"
3202 msgstr "Licence"
3203
3204 #: actions/userauthorization.php:209
3205 msgid "Accept"
3206 msgstr "Accepter"
3207
3208 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3209 #: lib/subscribeform.php:139
3210 msgid "Subscribe to this user"
3211 msgstr "S'abonner à cet utilisateur"
3212
3213 #: actions/userauthorization.php:211
3214 msgid "Reject"
3215 msgstr "Refuser"
3216
3217 #: actions/userauthorization.php:212
3218 msgid "Reject this subscription"
3219 msgstr "Rejeter cette souscription"
3220
3221 #: actions/userauthorization.php:225
3222 msgid "No authorization request!"
3223 msgstr "Pas de requête d'autorisation !"
3224
3225 #: actions/userauthorization.php:247
3226 msgid "Subscription authorized"
3227 msgstr "Abonnement autorisé"
3228
3229 #: actions/userauthorization.php:249
3230 #, fuzzy
3231 msgid ""
3232 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3233 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3234 "subscription. Your subscription token is:"
3235 msgstr ""
3236 "L'abonnement a été autorisé, mais l'URL de rappel n'a pas été validé. "
3237 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
3238 "l'autorisation de l'abonnement. Votre jeton d'abonnement est :"
3239
3240 #: actions/userauthorization.php:259
3241 msgid "Subscription rejected"
3242 msgstr "Abonnement refusé"
3243
3244 #: actions/userauthorization.php:261
3245 #, fuzzy
3246 msgid ""
3247 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3248 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3249 "subscription."
3250 msgstr ""
3251 "L'abonnement a été refusé, mais l'URL de rappel n'a pas été validé. Vérifiez "
3252 "les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
3253 "l'abonnement. "
3254
3255 #: actions/userauthorization.php:296
3256 #, php-format
3257 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: actions/userauthorization.php:301
3261 #, php-format
3262 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3263 msgstr ""
3264
3265 #: actions/userauthorization.php:307
3266 #, php-format
3267 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3268 msgstr ""
3269
3270 #: actions/userauthorization.php:322
3271 #, php-format
3272 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3273 msgstr ""
3274
3275 #: actions/userauthorization.php:338
3276 #, php-format
3277 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: actions/userauthorization.php:343
3281 #, php-format
3282 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3283 msgstr "Impossible de lire l'URL de l'avatar « %s »."
3284
3285 #: actions/userauthorization.php:348
3286 #, php-format
3287 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3288 msgstr "Format d'image invalide pour l'URL de l'avatar « %s »."
3289
3290 #: actions/userbyid.php:70
3291 msgid "No id."
3292 msgstr "Aucun identifiant."
3293
3294 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3295 msgid "Profile design"
3296 msgstr "Conception de profile"
3297
3298 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3299 msgid ""
3300 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3301 "palette of your choice."
3302 msgstr ""
3303
3304 #: actions/userdesignsettings.php:282
3305 msgid "Enjoy your hotdog!"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: actions/usergroups.php:64
3309 #, php-format
3310 msgid "%s groups, page %d"
3311 msgstr "Groupes de %s - page %d"
3312
3313 #: actions/usergroups.php:130
3314 msgid "Search for more groups"
3315 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
3316
3317 #: actions/usergroups.php:153
3318 #, php-format
3319 msgid "%s is not a member of any group."
3320 msgstr "%s n'est pas membre d'aucun groupe."
3321
3322 #: actions/usergroups.php:158
3323 #, php-format
3324 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: classes/File.php:137
3328 #, php-format
3329 msgid ""
3330 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3331 "to upload a smaller version."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: classes/File.php:147
3335 #, php-format
3336 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3337 msgstr ""
3338
3339 #: classes/File.php:154
3340 #, php-format
3341 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3342 msgstr ""
3343
3344 #: classes/Message.php:55
3345 msgid "Could not insert message."
3346 msgstr "Impossible d'insérer le message."
3347
3348 #: classes/Message.php:65
3349 msgid "Could not update message with new URI."
3350 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
3351
3352 #: classes/Notice.php:164
3353 #, php-format
3354 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3355 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant le hashtag : %s"
3356
3357 #: classes/Notice.php:179
3358 msgid "Problem saving notice. Too long."
3359 msgstr "Problème lors de l'enregistrement de l'avis ; trop long."
3360
3361 #: classes/Notice.php:183
3362 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3363 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du statut. Utilisateur inconnu."
3364
3365 #: classes/Notice.php:188
3366 msgid ""
3367 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3368 msgstr ""
3369 "Trop de statuts, trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau dans "
3370 "quelques minutes."
3371
3372 #: classes/Notice.php:194
3373 #, fuzzy
3374 msgid ""
3375 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3376 "few minutes."
3377 msgstr ""
3378 "Trop de statuts, trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau dans "
3379 "quelques minutes."
3380
3381 #: classes/Notice.php:202
3382 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3383 msgstr "Il vous est interdit de publier des statuts dans ce site."
3384
3385 #: classes/Notice.php:268 classes/Notice.php:293
3386 msgid "Problem saving notice."
3387 msgstr "Problème lors de l'enregistrement du statut."
3388
3389 #: classes/Notice.php:1120
3390 #, php-format
3391 msgid "DB error inserting reply: %s"
3392 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la réponse :%s"
3393
3394 #: classes/User.php:347
3395 #, fuzzy, php-format
3396 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3397 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3398
3399 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3400 msgid "Profile"
3401 msgstr "Profil"
3402
3403 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3404 msgid "Change your profile settings"
3405 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
3406
3407 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3408 msgid "Upload an avatar"
3409 msgstr "Ajouter un avatar"
3410
3411 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3412 msgid "Change your password"
3413 msgstr "Modifier votre mot de passe"
3414
3415 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3416 msgid "Change email handling"
3417 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
3418
3419 #: lib/accountsettingsaction.php:124 lib/groupnav.php:119
3420 msgid "Design"
3421 msgstr "Conception"
3422
3423 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3424 msgid "Design your profile"
3425 msgstr "Concevez votre profile"
3426
3427 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3428 msgid "Other"
3429 msgstr "Autres "
3430
3431 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3432 msgid "Other options"
3433 msgstr "Autres options "
3434
3435 #: lib/action.php:144
3436 #, php-format
3437 msgid "%s - %s"
3438 msgstr "%s - %s"
3439
3440 #: lib/action.php:159
3441 msgid "Untitled page"
3442 msgstr "Page sans nom"
3443
3444 #: lib/action.php:424
3445 msgid "Primary site navigation"
3446 msgstr "Navigation primaire du site"
3447
3448 #: lib/action.php:430
3449 msgid "Home"
3450 msgstr "Accueil"
3451
3452 #: lib/action.php:430
3453 msgid "Personal profile and friends timeline"
3454 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
3455
3456 #: lib/action.php:432
3457 msgid "Account"
3458 msgstr "Compte"
3459
3460 #: lib/action.php:432
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3463 msgstr "Modifier votre courriel, avatar, mot de passe, profil "
3464
3465 #: lib/action.php:435
3466 msgid "Connect"
3467 msgstr "Connecter"
3468
3469 #: lib/action.php:435
3470 msgid "Connect to services"
3471 msgstr "Se connecter aux services"
3472
3473 #: lib/action.php:439 lib/subgroupnav.php:105
3474 msgid "Invite"
3475 msgstr "Inviter"
3476
3477 #: lib/action.php:440 lib/subgroupnav.php:106
3478 #, php-format
3479 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3480 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
3481
3482 #: lib/action.php:445
3483 msgid "Logout"
3484 msgstr "Fermeture de session"
3485
3486 #: lib/action.php:445
3487 msgid "Logout from the site"
3488 msgstr "Fermer la session"
3489
3490 #: lib/action.php:450
3491 msgid "Create an account"
3492 msgstr "Créer un compte"
3493
3494 #: lib/action.php:453
3495 msgid "Login to the site"
3496 msgstr "Ouvrir une session"
3497
3498 #: lib/action.php:456 lib/action.php:719
3499 msgid "Help"
3500 msgstr "Aide"
3501
3502 #: lib/action.php:456
3503 msgid "Help me!"
3504 msgstr "À l'aide !"
3505
3506 #: lib/action.php:459
3507 msgid "Search"
3508 msgstr "Rechercher"
3509
3510 #: lib/action.php:459
3511 msgid "Search for people or text"
3512 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
3513
3514 #: lib/action.php:480
3515 msgid "Site notice"
3516 msgstr "Notice du site"
3517
3518 #: lib/action.php:546
3519 msgid "Local views"
3520 msgstr "Vues locales"
3521
3522 #: lib/action.php:612
3523 msgid "Page notice"
3524 msgstr "Avis de la page"
3525
3526 #: lib/action.php:714
3527 msgid "Secondary site navigation"
3528 msgstr "Navigation secondaire du site"
3529
3530 #: lib/action.php:721
3531 msgid "About"
3532 msgstr "À propos"
3533
3534 #: lib/action.php:723
3535 msgid "FAQ"
3536 msgstr "FAQ"
3537
3538 #: lib/action.php:727
3539 msgid "TOS"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: lib/action.php:730
3543 msgid "Privacy"
3544 msgstr "Confidentialité"
3545
3546 #: lib/action.php:732
3547 msgid "Source"
3548 msgstr "Source"
3549
3550 #: lib/action.php:734
3551 msgid "Contact"
3552 msgstr "Contact"
3553
3554 #: lib/action.php:736
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Badge"
3557 msgstr "Clin d'œil"
3558
3559 #: lib/action.php:764
3560 msgid "StatusNet software license"
3561 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
3562
3563 #: lib/action.php:767
3564 #, php-format
3565 msgid ""
3566 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3567 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3568 msgstr ""
3569 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par  "
3570 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
3571
3572 #: lib/action.php:769
3573 #, php-format
3574 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3575 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
3576
3577 #: lib/action.php:771
3578 #, php-format
3579 msgid ""
3580 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3581 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3582 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3583 msgstr ""
3584 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
3585 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
3586 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3587
3588 #: lib/action.php:785
3589 msgid "Site content license"
3590 msgstr "Licence du contenu du site"
3591
3592 #: lib/action.php:794
3593 msgid "All "
3594 msgstr "Tous"
3595
3596 #: lib/action.php:799
3597 msgid "license."
3598 msgstr "licence."
3599
3600 #: lib/action.php:1053
3601 msgid "Pagination"
3602 msgstr "Pagination"
3603
3604 #: lib/action.php:1062
3605 msgid "After"
3606 msgstr "Après"
3607
3608 #: lib/action.php:1070
3609 msgid "Before"
3610 msgstr "Avant"
3611
3612 #: lib/action.php:1119
3613 msgid "There was a problem with your session token."
3614 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
3615
3616 #: lib/attachmentlist.php:87
3617 msgid "Attachments"
3618 msgstr "Pièces jointes"
3619
3620 #: lib/attachmentlist.php:265
3621 msgid "Author"
3622 msgstr "Auteur"
3623
3624 #: lib/attachmentlist.php:278
3625 msgid "Provider"
3626 msgstr "Fournisseur"
3627
3628 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
3629 msgid "Notices where this attachment appears"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
3633 msgid "Tags for this attachment"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
3637 msgid "Command results"
3638 msgstr "Résultats de la commande"
3639
3640 #: lib/channel.php:210
3641 msgid "Command complete"
3642 msgstr "Commande complétée"
3643
3644 #: lib/channel.php:221
3645 msgid "Command failed"
3646 msgstr "Échec de la commande"
3647
3648 #: lib/command.php:44
3649 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
3650 msgstr "Désolé, cette commande n'a pas encore été implémantée."
3651
3652 #: lib/command.php:88
3653 #, fuzzy, php-format
3654 msgid "Could not find a user with nickname %s"
3655 msgstr ""
3656 "Impossible de mettre l'utilisateur à jour avec l'adresse courriel confirmée."
3657
3658 #: lib/command.php:92
3659 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: lib/command.php:99
3663 #, fuzzy, php-format
3664 msgid "Nudge sent to %s"
3665 msgstr "Clin d'œil envoyé"
3666
3667 #: lib/command.php:126
3668 #, php-format
3669 msgid ""
3670 "Subscriptions: %1$s\n"
3671 "Subscribers: %2$s\n"
3672 "Notices: %3$s"
3673 msgstr ""
3674 "Abonnements : %1$s\n"
3675 "Abonnés : %2$s\n"
3676 "Messages : %3$s"
3677
3678 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
3679 msgid "Notice with that id does not exist"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
3683 msgid "User has no last notice"
3684 msgstr "Aucun statut récent pour cet utilisateur"
3685
3686 #: lib/command.php:190
3687 msgid "Notice marked as fave."
3688 msgstr "Statut ajouté aux favoris."
3689
3690 #: lib/command.php:315
3691 #, php-format
3692 msgid "%1$s (%2$s)"
3693 msgstr "%1$s (%2$s)"
3694
3695 #: lib/command.php:318
3696 #, php-format
3697 msgid "Fullname: %s"
3698 msgstr "Nom complet : %s"
3699
3700 #: lib/command.php:321
3701 #, php-format
3702 msgid "Location: %s"
3703 msgstr "Emplacement : %s"
3704
3705 #: lib/command.php:324
3706 #, php-format
3707 msgid "Homepage: %s"
3708 msgstr "Site Web : %s"
3709
3710 #: lib/command.php:327
3711 #, php-format
3712 msgid "About: %s"
3713 msgstr "À propos : %s"
3714
3715 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
3716 #, php-format
3717 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3718 msgstr ""
3719 "Message trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
3720 "entré %d."
3721
3722 #: lib/command.php:377
3723 msgid "Error sending direct message."
3724 msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de votre message."
3725
3726 #: lib/command.php:431
3727 #, php-format
3728 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3729 msgstr ""
3730 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
3731 "entré %d."
3732
3733 #: lib/command.php:439
3734 #, php-format
3735 msgid "Reply to %s sent"
3736 msgstr "Réponse à %s envoyée"
3737
3738 #: lib/command.php:441
3739 msgid "Error saving notice."
3740 msgstr "Problème lors de l'enregistrement de l'avis."
3741
3742 #: lib/command.php:495
3743 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
3744 msgstr "Indiquez le nom de l'utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner "
3745
3746 #: lib/command.php:502
3747 #, php-format
3748 msgid "Subscribed to %s"
3749 msgstr "Abonné à %s"
3750
3751 #: lib/command.php:523
3752 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
3753 msgstr "Indiquez le nom de l'utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
3754
3755 #: lib/command.php:530
3756 #, php-format
3757 msgid "Unsubscribed from %s"
3758 msgstr "Désabonné de %s"
3759
3760 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
3761 msgid "Command not yet implemented."
3762 msgstr "Cette commande n'a pas encore été implémantée."
3763
3764 #: lib/command.php:551
3765 msgid "Notification off."
3766 msgstr "Avertissements désactivés."
3767
3768 #: lib/command.php:553
3769 msgid "Can't turn off notification."
3770 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
3771
3772 #: lib/command.php:574
3773 msgid "Notification on."
3774 msgstr "Avertissements activés."
3775
3776 #: lib/command.php:576
3777 msgid "Can't turn on notification."
3778 msgstr "Impossible d'activer les avertissements."
3779
3780 #: lib/command.php:597
3781 #, fuzzy, php-format
3782 msgid "Could not create login token for %s"
3783 msgstr "Impossible de créer le formulaire OpenID : %s"
3784
3785 #: lib/command.php:602
3786 #, php-format
3787 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: lib/command.php:613
3791 msgid ""
3792 "Commands:\n"
3793 "on - turn on notifications\n"
3794 "off - turn off notifications\n"
3795 "help - show this help\n"
3796 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
3797 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
3798 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
3799 "get <nickname> - get last notice from user\n"
3800 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
3801 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
3802 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
3803 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
3804 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
3805 "join <group> - join group\n"
3806 "login - Get a link to login to the web interface\n"
3807 "drop <group> - leave group\n"
3808 "stats - get your stats\n"
3809 "stop - same as 'off'\n"
3810 "quit - same as 'off'\n"
3811 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
3812 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
3813 "last <nickname> - same as 'get'\n"
3814 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
3815 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
3816 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
3817 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
3818 "track <word> - not yet implemented.\n"
3819 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
3820 "track off - not yet implemented.\n"
3821 "untrack all - not yet implemented.\n"
3822 "tracks - not yet implemented.\n"
3823 "tracking - not yet implemented.\n"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: lib/common.php:189
3827 msgid "No configuration file found. "
3828 msgstr "Aucun fichier de configuration n'a été trouvé. "
3829
3830 #: lib/common.php:190
3831 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
3832 msgstr ""
3833
3834 #: lib/common.php:191
3835 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
3836 msgstr ""
3837
3838 #: lib/common.php:192
3839 msgid "Go to the installer."
3840 msgstr "Aller au programme d'installation"
3841
3842 #: lib/connectsettingsaction.php:110
3843 msgid "IM"
3844 msgstr "IM"
3845
3846 #: lib/connectsettingsaction.php:111
3847 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
3848 msgstr "Suivi des statuts par messagerie instantanée"
3849
3850 #: lib/connectsettingsaction.php:116
3851 msgid "Updates by SMS"
3852 msgstr "Suivi des statuts par SMS"
3853
3854 #: lib/dberroraction.php:60
3855 msgid "Database error"
3856 msgstr "Erreur de la base de données"
3857
3858 #: lib/designsettings.php:101
3859 msgid "Change background image"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: lib/designsettings.php:105
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Upload file"
3865 msgstr "Transfert"
3866
3867 #: lib/designsettings.php:109
3868 msgid ""
3869 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
3870 msgstr ""
3871
3872 #: lib/designsettings.php:139
3873 msgid "On"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: lib/designsettings.php:155
3877 msgid "Off"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: lib/designsettings.php:156
3881 msgid "Turn background image on or off."
3882 msgstr ""
3883
3884 #: lib/designsettings.php:161
3885 msgid "Tile background image"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: lib/designsettings.php:170
3889 msgid "Change colours"
3890 msgstr "Modifier les couleurs"
3891
3892 #: lib/designsettings.php:178
3893 msgid "Background"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: lib/designsettings.php:191
3897 msgid "Content"
3898 msgstr "Contenu"
3899
3900 #: lib/designsettings.php:204
3901 msgid "Sidebar"
3902 msgstr "Barre latérale"
3903
3904 #: lib/designsettings.php:217
3905 msgid "Text"
3906 msgstr "Texte"
3907
3908 #: lib/designsettings.php:230
3909 msgid "Links"
3910 msgstr "Liens"
3911
3912 #: lib/designsettings.php:247
3913 msgid "Use defaults"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: lib/designsettings.php:248
3917 msgid "Restore default designs"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: lib/designsettings.php:254
3921 msgid "Reset back to default"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: lib/designsettings.php:257
3925 msgid "Save design"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: lib/designsettings.php:372
3929 msgid "Bad default color settings: "
3930 msgstr ""
3931
3932 #: lib/designsettings.php:468
3933 msgid "Design defaults restored."
3934 msgstr ""
3935
3936 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
3937 msgid "Disfavor this notice"
3938 msgstr "Retirer des favoris"
3939
3940 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
3941 msgid "Favor this notice"
3942 msgstr "Ajouter aux favoris"
3943
3944 #: lib/favorform.php:140
3945 msgid "Favor"
3946 msgstr "Ajouter à mes favoris"
3947
3948 #: lib/feedlist.php:64
3949 msgid "Export data"
3950 msgstr "Exporter les données"
3951
3952 #: lib/feed.php:85
3953 msgid "RSS 1.0"
3954 msgstr "RSS 1.0"
3955
3956 #: lib/feed.php:87
3957 msgid "RSS 2.0"
3958 msgstr "RSS 2.0"
3959
3960 #: lib/feed.php:89
3961 msgid "Atom"
3962 msgstr "Atom"
3963
3964 #: lib/feed.php:91
3965 msgid "FOAF"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: lib/galleryaction.php:121
3969 msgid "Filter tags"
3970 msgstr "Filtrer les balises"
3971
3972 #: lib/galleryaction.php:131
3973 msgid "All"
3974 msgstr "Tous"
3975
3976 #: lib/galleryaction.php:139
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Select tag to filter"
3979 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
3980
3981 #: lib/galleryaction.php:140
3982 msgid "Tag"
3983 msgstr "Marquer"
3984
3985 #: lib/galleryaction.php:141
3986 msgid "Choose a tag to narrow list"
3987 msgstr "Choissez un marquage pour réduire la liste"
3988
3989 #: lib/galleryaction.php:143
3990 msgid "Go"
3991 msgstr "Aller"
3992
3993 #: lib/groupeditform.php:163
3994 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
3995 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
3996
3997 #: lib/groupeditform.php:168
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Describe the group or topic"
4000 msgstr "Description du groupe ou du sujet (140 caractères maximum)"
4001
4002 #: lib/groupeditform.php:170
4003 #, fuzzy, php-format
4004 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4005 msgstr "Description du groupe ou du sujet (140 caractères maximum)"
4006
4007 #: lib/groupeditform.php:172
4008 msgid "Description"
4009 msgstr "Description"
4010
4011 #: lib/groupeditform.php:179
4012 msgid ""
4013 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4014 msgstr "Emplacement du groupe, s'il y a lieu \"Ville, État ou région, Pays\""
4015
4016 #: lib/groupeditform.php:187
4017 #, php-format
4018 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4022 msgid "Group"
4023 msgstr "Groupe"
4024
4025 #: lib/groupnav.php:101
4026 msgid "Blocked"
4027 msgstr "Bloqué"
4028
4029 #: lib/groupnav.php:102
4030 #, php-format
4031 msgid "%s blocked users"
4032 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
4033
4034 #: lib/groupnav.php:108
4035 #, php-format
4036 msgid "Edit %s group properties"
4037 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
4038
4039 #: lib/groupnav.php:113
4040 msgid "Logo"
4041 msgstr "Logo"
4042
4043 #: lib/groupnav.php:114
4044 #, php-format
4045 msgid "Add or edit %s logo"
4046 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
4047
4048 #: lib/groupnav.php:120
4049 #, php-format
4050 msgid "Add or edit %s design"
4051 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
4052
4053 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4054 msgid "Groups with most members"
4055 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
4056
4057 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4058 msgid "Groups with most posts"
4059 msgstr "Groupes avec le plus d'éléments publiés"
4060
4061 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4062 #, php-format
4063 msgid "Tags in %s group's notices"
4064 msgstr "Marquages des statuts du groupe %s"
4065
4066 #: lib/htmloutputter.php:104
4067 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4068 msgstr ""
4069 "Cette page n'est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
4070
4071 #: lib/imagefile.php:75
4072 #, fuzzy, php-format
4073 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4074 msgstr "Ce fichier est trop lourd. La taille maximale est %d."
4075
4076 #: lib/imagefile.php:80
4077 msgid "Partial upload."
4078 msgstr "Transfert partiel."
4079
4080 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4081 msgid "System error uploading file."
4082 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
4083
4084 #: lib/imagefile.php:96
4085 msgid "Not an image or corrupt file."
4086 msgstr "Ceci n'est pas une image, ou c'est un fichier corrompu."
4087
4088 #: lib/imagefile.php:105
4089 msgid "Unsupported image file format."
4090 msgstr "Format de fichier d'image non supporté."
4091
4092 #: lib/imagefile.php:118
4093 msgid "Lost our file."
4094 msgstr "Fichier perdu."
4095
4096 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4097 msgid "Unknown file type"
4098 msgstr "Type de fichier inconnu"
4099
4100 #: lib/jabber.php:192
4101 #, php-format
4102 msgid "[%s]"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: lib/joinform.php:114
4106 msgid "Join"
4107 msgstr "Rejoindre"
4108
4109 #: lib/leaveform.php:114
4110 msgid "Leave"
4111 msgstr "Quitter"
4112
4113 #: lib/logingroupnav.php:80
4114 msgid "Login with a username and password"
4115 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
4116
4117 #: lib/logingroupnav.php:86
4118 msgid "Sign up for a new account"
4119 msgstr "Créer un nouveau compte"
4120
4121 #: lib/mailbox.php:89
4122 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4123 msgstr "L'accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
4124
4125 #: lib/mailbox.php:139
4126 msgid ""
4127 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4128 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4129 msgstr ""
4130
4131 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4132 msgid "from"
4133 msgstr "de"
4134
4135 #: lib/mail.php:172
4136 msgid "Email address confirmation"
4137 msgstr "Confirmation de l'adresse courriel"
4138
4139 #: lib/mail.php:174
4140 #, php-format
4141 msgid ""
4142 "Hey, %s.\n"
4143 "\n"
4144 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4145 "\n"
4146 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4147 "\n"
4148 "\t%s\n"
4149 "\n"
4150 "If not, just ignore this message.\n"
4151 "\n"
4152 "Thanks for your time, \n"
4153 "%s\n"
4154 msgstr ""
4155 "Bonjour %s.\n"
4156 "\n"
4157 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
4158 "\n"
4159 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
4160 "utilisez le lien qui suit :\n"
4161 "\n"
4162 "%s\n"
4163 "\n"
4164 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
4165 "\n"
4166 "Merci de votre attention,\n"
4167 "%s\n"
4168
4169 #: lib/mail.php:235
4170 #, php-format
4171 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4172 msgstr "%1$s suit maintenant vos statuts dans %2$s."
4173
4174 #: lib/mail.php:240
4175 #, fuzzy, php-format
4176 msgid ""
4177 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4178 "\n"
4179 "\t%3$s\n"
4180 "\n"
4181 "%4$s%5$s%6$s\n"
4182 "Faithfully yours,\n"
4183 "%7$s.\n"
4184 "\n"
4185 "----\n"
4186 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4187 msgstr ""
4188 "%1$s suit maintenant vos statuts dans %2$s.\n"
4189 "\n"
4190 "\t%3$s\n"
4191 "\n"
4192 "Cordialement,\n"
4193 "%4$s.\n"
4194
4195 #: lib/mail.php:253
4196 #, php-format
4197 msgid "Location: %s\n"
4198 msgstr "Emplacement : %s\n"
4199
4200 #: lib/mail.php:255
4201 #, php-format
4202 msgid "Homepage: %s\n"
4203 msgstr "Site Web : %s\n"
4204
4205 #: lib/mail.php:257
4206 #, php-format
4207 msgid ""
4208 "Bio: %s\n"
4209 "\n"
4210 msgstr ""
4211 "Bio : %s\n"
4212 "\n"
4213
4214 #: lib/mail.php:285
4215 #, php-format
4216 msgid "New email address for posting to %s"
4217 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
4218
4219 #: lib/mail.php:288
4220 #, php-format
4221 msgid ""
4222 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4223 "\n"
4224 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4225 "\n"
4226 "More email instructions at %3$s.\n"
4227 "\n"
4228 "Faithfully yours,\n"
4229 "%4$s"
4230 msgstr ""
4231 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour publier vos statuts dans %1"
4232 "$s.\n"
4233 "\n"
4234 "Écrivez à %2$s pour mettre à jour votre statut.\n"
4235 "\n"
4236 "Plus d'info : %3$s.\n"
4237 "\n"
4238 "Amicalement vôtre,\n"
4239 "%4$s"
4240
4241 #: lib/mail.php:412
4242 #, php-format
4243 msgid "%s status"
4244 msgstr "Statut de %s"
4245
4246 #: lib/mail.php:438
4247 msgid "SMS confirmation"
4248 msgstr "Confirmation SMS"
4249
4250 #: lib/mail.php:462
4251 #, php-format
4252 msgid "You've been nudged by %s"
4253 msgstr "Vous avez reçu un clin d'œil de %s"
4254
4255 #: lib/mail.php:466
4256 #, php-format
4257 msgid ""
4258 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4259 "to post some news.\n"
4260 "\n"
4261 "So let's hear from you :)\n"
4262 "\n"
4263 "%3$s\n"
4264 "\n"
4265 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4266 "\n"
4267 "With kind regards,\n"
4268 "%4$s\n"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: lib/mail.php:509
4272 #, php-format
4273 msgid "New private message from %s"
4274 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
4275
4276 #: lib/mail.php:513
4277 #, php-format
4278 msgid ""
4279 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4280 "\n"
4281 "------------------------------------------------------\n"
4282 "%3$s\n"
4283 "------------------------------------------------------\n"
4284 "\n"
4285 "You can reply to their message here:\n"
4286 "\n"
4287 "%4$s\n"
4288 "\n"
4289 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4290 "\n"
4291 "With kind regards,\n"
4292 "%5$s\n"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: lib/mail.php:554
4296 #, fuzzy, php-format
4297 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4298 msgstr "%s a ajouté un de vos messages à ses favoris"
4299
4300 #: lib/mail.php:556
4301 #, fuzzy, php-format
4302 msgid ""
4303 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4304 "\n"
4305 "The URL of your notice is:\n"
4306 "\n"
4307 "%3$s\n"
4308 "\n"
4309 "The text of your notice is:\n"
4310 "\n"
4311 "%4$s\n"
4312 "\n"
4313 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4314 "\n"
4315 "%5$s\n"
4316 "\n"
4317 "Faithfully yours,\n"
4318 "%6$s\n"
4319 msgstr ""
4320 "%1$s vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses favoris.\n"
4321 "\n"
4322 "Dans le cas où vous l’auriez oublié, vous pouvez lire le texte de votre "
4323 "message ici :\n"
4324 "\n"
4325 "%3$s\n"
4326 "\n"
4327 "Vous pouvez consulter la liste des favoris de %1$s ici :\n"
4328 "\n"
4329 "%4$s\n"
4330 "\n"
4331 "Cordialement,\n"
4332 "%5$s\n"
4333
4334 #: lib/mail.php:611
4335 #, php-format
4336 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: lib/mail.php:613
4340 #, php-format
4341 msgid ""
4342 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4343 "\n"
4344 "The notice is here:\n"
4345 "\n"
4346 "\t%3$s\n"
4347 "\n"
4348 "It reads:\n"
4349 "\n"
4350 "\t%4$s\n"
4351 "\n"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4355 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4356 msgstr ""
4357
4358 #: lib/mediafile.php:142
4359 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4360 msgstr ""
4361
4362 #: lib/mediafile.php:147
4363 msgid ""
4364 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4365 "the HTML form."
4366 msgstr ""
4367
4368 #: lib/mediafile.php:152
4369 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4370 msgstr ""
4371
4372 #: lib/mediafile.php:159
4373 msgid "Missing a temporary folder."
4374 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
4375
4376 #: lib/mediafile.php:162
4377 msgid "Failed to write file to disk."
4378 msgstr "Impossible d'écrire sur le disque."
4379
4380 #: lib/mediafile.php:165
4381 msgid "File upload stopped by extension."
4382 msgstr ""
4383
4384 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4385 msgid "File exceeds user's quota!"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4389 msgid "File could not be moved to destination directory."
4390 msgstr ""
4391
4392 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4393 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4394 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
4395
4396 #: lib/mediafile.php:270
4397 #, php-format
4398 msgid " Try using another %s format."
4399 msgstr ""
4400
4401 #: lib/mediafile.php:275
4402 #, php-format
4403 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4404 msgstr ""
4405
4406 #: lib/messageform.php:120
4407 msgid "Send a direct notice"
4408 msgstr "Envoyer un message direct"
4409
4410 #: lib/messageform.php:146
4411 msgid "To"
4412 msgstr "À "
4413
4414 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4415 msgid "Available characters"
4416 msgstr "Caractères restants"
4417
4418 #: lib/noticeform.php:145
4419 msgid "Send a notice"
4420 msgstr "Envoyer un statut"
4421
4422 #: lib/noticeform.php:158
4423 #, php-format
4424 msgid "What's up, %s?"
4425 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
4426
4427 #: lib/noticeform.php:180
4428 msgid "Attach"
4429 msgstr "Attacher"
4430
4431 #: lib/noticeform.php:184
4432 msgid "Attach a file"
4433 msgstr "Attacher un fichier"
4434
4435 #: lib/noticelist.php:478
4436 msgid "in context"
4437 msgstr "dans le contexte"
4438
4439 #: lib/noticelist.php:498
4440 msgid "Reply to this notice"
4441 msgstr "Répondre à ce statut"
4442
4443 #: lib/noticelist.php:499
4444 msgid "Reply"
4445 msgstr "Répondre"
4446
4447 #: lib/nudgeform.php:116
4448 msgid "Nudge this user"
4449 msgstr "Envoyer un clin d'œil à cet utilisateur"
4450
4451 #: lib/nudgeform.php:128
4452 msgid "Nudge"
4453 msgstr "Clin d'œil"
4454
4455 #: lib/nudgeform.php:128
4456 msgid "Send a nudge to this user"
4457 msgstr "Envoyer un clin d'œil à cet utilisateur"
4458
4459 #: lib/oauthstore.php:283
4460 msgid "Error inserting new profile"
4461 msgstr "Erreur lors de l'insertion du nouveau profil"
4462
4463 #: lib/oauthstore.php:291
4464 msgid "Error inserting avatar"
4465 msgstr "Erreur lors de l'insertion de l'avatar"
4466
4467 #: lib/oauthstore.php:311
4468 msgid "Error inserting remote profile"
4469 msgstr "Erreur lors de l'insertion du profil distant"
4470
4471 #: lib/oauthstore.php:345
4472 msgid "Duplicate notice"
4473 msgstr "Dupliquer l'avis"
4474
4475 #: lib/oauthstore.php:487
4476 msgid "Couldn't insert new subscription."
4477 msgstr "Impossible d'insérer un nouvel abonnement."
4478
4479 #: lib/personalgroupnav.php:99
4480 msgid "Personal"
4481 msgstr "Personnel"
4482
4483 #: lib/personalgroupnav.php:104
4484 msgid "Replies"
4485 msgstr "Réponses"
4486
4487 #: lib/personalgroupnav.php:114
4488 msgid "Favorites"
4489 msgstr "Favoris"
4490
4491 #: lib/personalgroupnav.php:115
4492 msgid "User"
4493 msgstr "Utilisateur"
4494
4495 #: lib/personalgroupnav.php:124
4496 msgid "Inbox"
4497 msgstr "Boîte de réception"
4498
4499 #: lib/personalgroupnav.php:125
4500 msgid "Your incoming messages"
4501 msgstr "Vos messages reçus"
4502
4503 #: lib/personalgroupnav.php:129
4504 msgid "Outbox"
4505 msgstr "Boîte d'envoi"
4506
4507 #: lib/personalgroupnav.php:130
4508 msgid "Your sent messages"
4509 msgstr "Vos messages envoyés"
4510
4511 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4512 #, php-format
4513 msgid "Tags in %s's notices"
4514 msgstr "Marquages des statuts de %s"
4515
4516 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4517 msgid "Subscriptions"
4518 msgstr "Abonnements"
4519
4520 #: lib/profileaction.php:126
4521 msgid "All subscriptions"
4522 msgstr "Tous les abonnements"
4523
4524 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4525 msgid "Subscribers"
4526 msgstr "Abonnés"
4527
4528 #: lib/profileaction.php:157
4529 msgid "All subscribers"
4530 msgstr "Tous les abonnés"
4531
4532 #: lib/profileaction.php:177
4533 msgid "User ID"
4534 msgstr "ID de l'utilisateur"
4535
4536 #: lib/profileaction.php:182
4537 msgid "Member since"
4538 msgstr "Membre depuis"
4539
4540 #: lib/profileaction.php:235
4541 msgid "All groups"
4542 msgstr "Tous les groupes"
4543
4544 #: lib/publicgroupnav.php:78
4545 msgid "Public"
4546 msgstr "Public"
4547
4548 #: lib/publicgroupnav.php:82
4549 msgid "User groups"
4550 msgstr "Groupes d'utilisateurs"
4551
4552 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4553 msgid "Recent tags"
4554 msgstr "Marquages récents"
4555
4556 #: lib/publicgroupnav.php:88
4557 msgid "Featured"
4558 msgstr "En vedette"
4559
4560 #: lib/publicgroupnav.php:92
4561 msgid "Popular"
4562 msgstr "Populaires"
4563
4564 #: lib/searchaction.php:120
4565 msgid "Search site"
4566 msgstr "Rechercher sur le site"
4567
4568 #: lib/searchaction.php:162
4569 msgid "Search help"
4570 msgstr "Aide sur la recherche"
4571
4572 #: lib/searchgroupnav.php:80
4573 msgid "People"
4574 msgstr "Personnes"
4575
4576 #: lib/searchgroupnav.php:81
4577 msgid "Find people on this site"
4578 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
4579
4580 #: lib/searchgroupnav.php:82
4581 msgid "Notice"
4582 msgstr "Statut"
4583
4584 #: lib/searchgroupnav.php:83
4585 msgid "Find content of notices"
4586 msgstr "Chercher dans le contenu des statuts"
4587
4588 #: lib/searchgroupnav.php:85
4589 msgid "Find groups on this site"
4590 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
4591
4592 #: lib/section.php:89
4593 msgid "Untitled section"
4594 msgstr "Section sans titre"
4595
4596 #: lib/section.php:106
4597 msgid "More..."
4598 msgstr "Plus..."
4599
4600 #: lib/subgroupnav.php:83
4601 #, php-format
4602 msgid "People %s subscribes to"
4603 msgstr "Abonnements de %s"
4604
4605 #: lib/subgroupnav.php:91
4606 #, php-format
4607 msgid "People subscribed to %s"
4608 msgstr "Abonnés de %s"
4609
4610 #: lib/subgroupnav.php:99
4611 #, php-format
4612 msgid "Groups %s is a member of"
4613 msgstr "Groupes de %s"
4614
4615 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4616 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4617 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4621 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4622 msgid "People Tagcloud as tagged"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: lib/subscriptionlist.php:126
4626 msgid "(none)"
4627 msgstr "(aucun)"
4628
4629 #: lib/subs.php:48
4630 msgid "Already subscribed!"
4631 msgstr "Déjà souscrit !"
4632
4633 #: lib/subs.php:52
4634 msgid "User has blocked you."
4635 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
4636
4637 #: lib/subs.php:56
4638 msgid "Could not subscribe."
4639 msgstr "Impossible de s'abonner."
4640
4641 #: lib/subs.php:75
4642 msgid "Could not subscribe other to you."
4643 msgstr "Impossible d'abonner une autre personne à votre profil."
4644
4645 #: lib/subs.php:124
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Not subscribed!"
4648 msgstr "Pas abonné !"
4649
4650 #: lib/subs.php:136
4651 msgid "Couldn't delete subscription."
4652 msgstr "Impossible de cesser l'abonnement"
4653
4654 #: lib/tagcloudsection.php:56
4655 msgid "None"
4656 msgstr "Aucun"
4657
4658 #: lib/topposterssection.php:74
4659 msgid "Top posters"
4660 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
4661
4662 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
4663 msgid "Unsubscribe from this user"
4664 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
4665
4666 #: lib/unsubscribeform.php:137
4667 msgid "Unsubscribe"
4668 msgstr "Désabonnement"
4669
4670 #: lib/userprofile.php:116
4671 msgid "Edit Avatar"
4672 msgstr "Modifier l'avatar"
4673
4674 #: lib/userprofile.php:236
4675 msgid "User actions"
4676 msgstr "Actions de l'utilisateur"
4677
4678 #: lib/userprofile.php:248
4679 msgid "Edit profile settings"
4680 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
4681
4682 #: lib/userprofile.php:249
4683 msgid "Edit"
4684 msgstr "Modifier"
4685
4686 #: lib/userprofile.php:272
4687 msgid "Send a direct message to this user"
4688 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
4689
4690 #: lib/userprofile.php:273
4691 msgid "Message"
4692 msgstr "Message "
4693
4694 #: lib/util.php:821
4695 msgid "a few seconds ago"
4696 msgstr "il y a quelques secondes "
4697
4698 #: lib/util.php:823
4699 msgid "about a minute ago"
4700 msgstr "il y a 1 minute"
4701
4702 #: lib/util.php:825
4703 #, php-format
4704 msgid "about %d minutes ago"
4705 msgstr "il y a %d minutes"
4706
4707 #: lib/util.php:827
4708 msgid "about an hour ago"
4709 msgstr "il y a 1 heure"
4710
4711 #: lib/util.php:829
4712 #, php-format
4713 msgid "about %d hours ago"
4714 msgstr "il y a %d heures"
4715
4716 #: lib/util.php:831
4717 msgid "about a day ago"
4718 msgstr "il y a 1 jour"
4719
4720 #: lib/util.php:833
4721 #, php-format
4722 msgid "about %d days ago"
4723 msgstr "il y a %d jours"
4724
4725 #: lib/util.php:835
4726 msgid "about a month ago"
4727 msgstr "il y a 1 mois"
4728
4729 #: lib/util.php:837
4730 #, php-format
4731 msgid "about %d months ago"
4732 msgstr "il y a %d mois"
4733
4734 #: lib/util.php:839
4735 msgid "about a year ago"
4736 msgstr "il y a environ 1 an"
4737
4738 #: lib/webcolor.php:82
4739 #, php-format
4740 msgid "%s is not a valid color!"
4741 msgstr "&s n'est pas une couleur valide !"
4742
4743 #: lib/webcolor.php:123
4744 #, php-format
4745 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
4746 msgstr ""
4747 "%s n'est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
4748
4749 #: scripts/maildaemon.php:48
4750 msgid "Could not parse message."
4751 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
4752
4753 #: scripts/maildaemon.php:53
4754 msgid "Not a registered user."
4755 msgstr "Ceci n'est pas un utilisateur inscrit."
4756
4757 #: scripts/maildaemon.php:57
4758 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4759 msgstr "Désolé, ceci n'est pas votre adresse de courriel entrant."
4760
4761 #: scripts/maildaemon.php:61
4762 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4763 msgstr "Désolé, la réception de courriels n'est pas permise. "