1 # Translation of StatusNet to French
3 # Author@translatewiki.net: IAlex
4 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
5 # Author@translatewiki.net: Peter17
6 # Author@translatewiki.net: Zetud
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-11-13 20:42+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-11-13 20:42:39+0000\n"
14 "Language-Team: French\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59023); Translate extension (2009-11-13)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: fr\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
23 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 msgstr "Page non trouvée"
27 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
28 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
29 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
30 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
32 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
33 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
34 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
35 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
36 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
37 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
38 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
39 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
40 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
41 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
42 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
43 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
44 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
45 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
46 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
47 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
48 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:112
50 msgstr "Utilisateur non trouvé."
54 msgid "%s and friends, page %d"
55 msgstr "%s et ses amis - page %d"
57 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
58 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
60 msgid "%s and friends"
61 msgstr "%s et ses amis"
65 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
66 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
68 #: actions/all.php:107
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
71 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
73 #: actions/all.php:115
75 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
76 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
78 #: actions/all.php:127
81 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
84 #: actions/all.php:132
87 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
91 #: actions/all.php:134
94 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
95 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
98 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
101 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
102 "post a notice to his or her attention."
105 #: actions/all.php:165
106 msgid "You and friends"
107 msgstr "Vous et vos amis"
109 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
111 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
112 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
114 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
115 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
116 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
117 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
118 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
120 msgid "API method not found."
121 msgstr "Méthode API non trouvée !"
123 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
124 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
125 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
126 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
127 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
128 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
129 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
130 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
131 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
132 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
133 msgid "This method requires a POST."
134 msgstr "Ce processus requiert un POST."
136 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
138 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
142 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
144 msgid "Could not update user."
145 msgstr "Impossible de mettre à jour l'utilisateur."
147 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
148 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
149 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
150 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
153 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
154 "current configuration."
157 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
158 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
159 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
160 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
162 msgid "Unable to save your design settings."
163 msgstr "L'enregistrement de votre configuration Twitter a échoué !"
165 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
166 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
168 msgid "Could not update your design."
169 msgstr "Impossible de mettre à jour l'utilisateur."
171 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
172 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
173 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
174 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
175 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
176 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
177 msgid "User has no profile."
178 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
180 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
182 msgid "Could not save profile."
183 msgstr "Impossible d'enregistrer le profil."
185 #: actions/apiblockcreate.php:108
186 msgid "Block user failed."
187 msgstr "Le blocage de l'utilisateur a échoué."
189 #: actions/apiblockdestroy.php:107
190 msgid "Unblock user failed."
191 msgstr "Le déblocage de l'utilisateur a échoué."
193 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
194 msgid "No message text!"
195 msgstr "Message sans texte !"
197 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
199 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
200 msgstr "C'est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
202 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
203 msgid "Recipient user not found."
204 msgstr "Destinataire non trouvé."
206 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
207 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
209 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu'aux utilisateurs inscrits "
212 #: actions/apidirectmessage.php:89
214 msgid "Direct messages from %s"
215 msgstr "Messages direct depuis %s"
217 #: actions/apidirectmessage.php:93
219 msgid "All the direct messages sent from %s"
220 msgstr "Tous les messages envoyés par %s"
222 #: actions/apidirectmessage.php:101
224 msgid "Direct messages to %s"
225 msgstr "Messages envoyés à %s"
227 #: actions/apidirectmessage.php:105
229 msgid "All the direct messages sent to %s"
230 msgstr "Tous les messages envoyés à %s"
232 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
233 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
234 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
235 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/apigroupismember.php:114
236 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
237 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
238 #: actions/apigroupmembership.php:101 actions/apigroupshow.php:105
239 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
240 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
241 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
242 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
243 #: actions/apitimelinegroup.php:141 actions/apitimelinementions.php:149
244 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
245 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
246 msgid "API method not found!"
247 msgstr "Méthode API non trouvée !"
249 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
250 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
251 msgid "No status found with that ID."
252 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
254 #: actions/apifavoritecreate.php:119
255 msgid "This status is already a favorite!"
256 msgstr "Ce statut a déjà été ajouté à vos favoris !"
258 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
259 msgid "Could not create favorite."
260 msgstr "Impossible de créer le favori."
262 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
263 msgid "That status is not a favorite!"
264 msgstr "Ce statut n'est pas un favori !"
266 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
267 msgid "Could not delete favorite."
268 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
270 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
271 msgid "Could not follow user: User not found."
272 msgstr "Impossible de suivre l'utilisateur : Utilisateur non trouvé."
274 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
276 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
277 msgstr "Impossible de suivre l'utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
279 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
280 msgid "Could not unfollow user: User not found."
281 msgstr "Impossible de ne plus suivre l'utilisateur : utilisateur non trouvé."
283 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
284 msgid "You cannot unfollow yourself!"
287 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
288 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
289 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
291 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
292 msgid "Could not determine source user."
293 msgstr "Impossible de déterminer l'utilisateur source."
295 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
296 msgid "Could not find target user."
297 msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur cible."
299 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
300 msgid "Could not create group."
301 msgstr "Impossible de créer le groupe."
303 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
304 #: actions/newgroup.php:210
305 msgid "Could not create aliases."
306 msgstr "Impossible de créer les alias."
308 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
309 msgid "Could not set group membership."
310 msgstr "Impossible d'établir l'inscription au groupe."
312 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
313 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
314 #: actions/register.php:205
315 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
317 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
318 "chiffres, sans espaces."
320 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
321 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
322 #: actions/register.php:208
323 msgid "Nickname already in use. Try another one."
324 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
326 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
327 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
328 #: actions/register.php:210
329 msgid "Not a valid nickname."
330 msgstr "Pseudo invalide."
332 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
333 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
334 #: actions/register.php:217
335 msgid "Homepage is not a valid URL."
336 msgstr "L'adresse du site personnel n'est pas un URL valide. "
338 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
339 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
340 #: actions/register.php:220
341 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
342 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
344 #: actions/apigroupcreate.php:261
346 msgid "Description is too long (max %d chars)."
347 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
349 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
350 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
351 #: actions/register.php:227
352 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
353 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
355 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
356 #: actions/newgroup.php:159
358 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
361 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
362 #: actions/newgroup.php:168
364 msgid "Invalid alias: \"%s\""
365 msgstr "Alias invalide : « %s »"
367 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
368 #: actions/newgroup.php:172
370 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
371 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
373 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
374 #: actions/newgroup.php:178
375 msgid "Alias can't be the same as nickname."
378 #: actions/apigroupjoin.php:110
379 msgid "You are already a member of that group."
380 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
382 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
383 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
386 #: actions/apigroupjoin.php:138
388 msgid "Could not join user %s to group %s."
389 msgstr "Impossible de joindre l'utilisateur %s au groupe %s."
391 #: actions/apigroupleave.php:114
392 msgid "You are not a member of this group."
393 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
395 #: actions/apigroupleave.php:124
397 msgid "Could not remove user %s to group %s."
398 msgstr "Impossible de retirer l'utilisateur %s du groupe %s"
400 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
403 msgstr "Groupes de %s"
405 #: actions/apigrouplistall.php:94
408 msgstr "groupes sur %s"
410 #: actions/apigrouplist.php:95
413 msgstr "Groupes de %s"
415 #: actions/apigrouplist.php:103
417 msgid "Groups %s is a member of on %s."
418 msgstr "Groupes de %s"
420 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
421 msgid "This method requires a POST or DELETE."
422 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
424 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
425 msgid "You may not delete another user's status."
426 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d'un autre utilisateur."
428 #: actions/apistatusesshow.php:138
429 msgid "Status deleted."
430 msgstr "Statut supprimé."
432 #: actions/apistatusesshow.php:144
433 msgid "No status with that ID found."
434 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
436 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
437 #: scripts/maildaemon.php:71
439 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
440 msgstr "C'est trop long ! La taille maximale de l'avis est de %d caractères."
442 #: actions/apistatusesupdate.php:198
446 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
448 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
451 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
452 msgid "Unsupported format."
453 msgstr "Format non supporté."
455 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
457 msgid "%s / Favorites from %s"
458 msgstr "%s / Favoris de %s"
460 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
462 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
463 msgstr "%s statuts ont été ajoutés aux favoris de %s / %s."
465 #: actions/apitimelinegroup.php:102 actions/apitimelineuser.php:117
466 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
469 msgstr "Activité de %s"
471 #: actions/apitimelinegroup.php:110 actions/apitimelineuser.php:125
472 #: actions/userrss.php:92
474 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
475 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
477 #: actions/apitimelinementions.php:116
479 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
480 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
482 #: actions/apitimelinementions.php:126
484 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
485 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
487 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
489 msgid "%s public timeline"
490 msgstr "Activité publique %s"
492 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
494 msgid "%s updates from everyone!"
497 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
499 msgid "Notices tagged with %s"
500 msgstr "Statuts marqués avec %s"
502 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
504 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
505 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
507 #: actions/apiusershow.php:96
511 #: actions/attachment.php:73
512 msgid "No such attachment."
513 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
515 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
517 msgstr "Aucun pseudo."
519 #: actions/avatarbynickname.php:64
521 msgstr "Aucune taille"
523 #: actions/avatarbynickname.php:69
524 msgid "Invalid size."
525 msgstr "Taille incorrecte."
527 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
528 #: lib/accountsettingsaction.php:112
532 #: actions/avatarsettings.php:78
534 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
536 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
537 "taille maximale du fichier est de %s."
539 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
540 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
541 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
542 msgid "User without matching profile"
543 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
545 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
546 #: actions/grouplogo.php:251
547 msgid "Avatar settings"
548 msgstr "Paramètres de l'avatar"
550 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
551 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
553 msgstr "Image originale"
555 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
556 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
560 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/noticelist.php:522
564 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
568 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
572 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74
573 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
574 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
575 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
576 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
577 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
578 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
579 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
580 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
581 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
582 #: actions/tagother.php:166 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:69
583 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
584 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
586 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
589 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
590 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
591 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
592 #: lib/designsettings.php:304
593 msgid "Unexpected form submission."
594 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
596 #: actions/avatarsettings.php:322
597 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
598 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
600 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
601 msgid "Lost our file data."
602 msgstr "Données perdues."
604 #: actions/avatarsettings.php:360
605 msgid "Avatar updated."
606 msgstr "Avatar mis à jour."
608 #: actions/avatarsettings.php:363
609 msgid "Failed updating avatar."
610 msgstr "La mise à jour de l'avatar a échoué."
612 #: actions/avatarsettings.php:387
613 msgid "Avatar deleted."
614 msgstr "Avatar supprimé."
616 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
617 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
618 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
619 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
621 msgstr "Aucun pseudo"
623 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
624 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
625 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
626 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
627 msgid "No such group"
628 msgstr "Aucun groupe trouvé"
630 #: actions/blockedfromgroup.php:90
632 msgid "%s blocked profiles"
633 msgstr "%s profils bloqués"
635 #: actions/blockedfromgroup.php:93
637 msgid "%s blocked profiles, page %d"
638 msgstr "%s profils bloqués, page %d"
640 #: actions/blockedfromgroup.php:108
641 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
642 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l'inscription à ce groupe est bloquée."
644 #: actions/blockedfromgroup.php:281
645 msgid "Unblock user from group"
646 msgstr "Débloquer l'utilisateur du groupe"
648 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:150
652 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:120
653 #: lib/unblockform.php:150
654 msgid "Unblock this user"
655 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
657 #: actions/block.php:59 actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61
658 #: actions/favor.php:62 actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61
659 #: actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87
660 #: actions/newnotice.php:89 actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31
661 #: actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60 actions/unsubscribe.php:52
662 #: lib/settingsaction.php:72
663 msgid "Not logged in."
664 msgstr "Non connecté."
666 #: actions/block.php:69 actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
667 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
668 msgid "No profile specified."
669 msgstr "Aucun profil n'a été spécifié."
671 #: actions/block.php:74 actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
672 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
673 #: actions/unblock.php:75
674 msgid "No profile with that ID."
675 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
677 #: actions/block.php:111 actions/block.php:134 actions/groupblock.php:160
679 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
681 #: actions/block.php:136
683 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
684 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
685 "will not be notified of any @-replies from them."
687 "Êtes-vous certain de vouloir bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne "
688 "sera plus abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et "
689 "vous ne serez pas informé des @-réponses de sa part."
691 #: actions/block.php:149 actions/deletenotice.php:145
692 #: actions/groupblock.php:178
696 #: actions/block.php:149
697 msgid "Do not block this user"
698 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
700 #: actions/block.php:150 actions/deletenotice.php:146
701 #: actions/groupblock.php:179
705 #: actions/block.php:150 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:123
706 #: lib/blockform.php:153
707 msgid "Block this user"
708 msgstr "Bloquer cet utilisateur "
710 #: actions/block.php:165
711 msgid "You have already blocked this user."
712 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
714 #: actions/block.php:170
715 msgid "Failed to save block information."
716 msgstr "Impossible d'enregistrer les informations de blocage."
718 #: actions/bookmarklet.php:50
722 #: actions/confirmaddress.php:75
723 msgid "No confirmation code."
724 msgstr "Aucun code de confirmation."
726 #: actions/confirmaddress.php:80
727 msgid "Confirmation code not found."
728 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
730 #: actions/confirmaddress.php:85
731 msgid "That confirmation code is not for you!"
732 msgstr "Ce code de confirmation n'est pas pour vous !"
734 #: actions/confirmaddress.php:90
736 msgid "Unrecognized address type %s"
737 msgstr "Type d'adresse non reconnu : %s"
739 #: actions/confirmaddress.php:94
740 msgid "That address has already been confirmed."
741 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
743 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
744 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
745 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
746 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
747 #: actions/smssettings.php:420
748 msgid "Couldn't update user."
749 msgstr "Impossible de mettre à jour l'utilisateur."
751 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
752 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
753 msgid "Couldn't delete email confirmation."
754 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
756 #: actions/confirmaddress.php:144
757 msgid "Confirm Address"
758 msgstr "Confirmer l'adresse"
760 #: actions/confirmaddress.php:159
762 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
763 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
765 #: actions/conversation.php:99
767 msgstr "Conversation"
769 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
770 #: lib/profileaction.php:206
774 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
775 msgid "No such notice."
776 msgstr "Statut non trouvé. "
778 #: actions/deletenotice.php:71
779 msgid "Can't delete this notice."
780 msgstr "Impossible de supprimer ce statut."
782 #: actions/deletenotice.php:103
784 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
787 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
788 "fait, il est impossible de l'annuler."
790 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
791 msgid "Delete notice"
792 msgstr "Supprimer ce statut"
794 #: actions/deletenotice.php:144
795 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
796 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer ce statut ?"
798 #: actions/deletenotice.php:145
799 msgid "Do not delete this notice"
800 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
802 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
803 msgid "Delete this notice"
804 msgstr "Supprimer ce statut"
806 #: actions/deletenotice.php:157
808 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
810 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
813 #: actions/disfavor.php:81
814 msgid "This notice is not a favorite!"
815 msgstr "Ce statut n'est pas un favori !"
817 #: actions/disfavor.php:94
818 msgid "Add to favorites"
819 msgstr "Ajouter aux favoris"
821 #: actions/doc.php:69
822 msgid "No such document."
823 msgstr "Document non trouvé. "
825 #: actions/editgroup.php:56
827 msgid "Edit %s group"
828 msgstr "Modifier le groupe %s"
830 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
831 msgid "You must be logged in to create a group."
832 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
834 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
835 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
836 msgid "You must be an admin to edit the group"
837 msgstr "Seuls les administrateurs d'un groupe peuvent le modifier."
839 #: actions/editgroup.php:154
840 msgid "Use this form to edit the group."
841 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
843 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
845 msgid "description is too long (max %d chars)."
846 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
848 #: actions/editgroup.php:253
849 msgid "Could not update group."
850 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
852 #: actions/editgroup.php:269
853 msgid "Options saved."
854 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
856 #: actions/emailsettings.php:60
857 msgid "Email Settings"
858 msgstr "Paramètres du courriel"
860 #: actions/emailsettings.php:71
862 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
863 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
865 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
866 #: actions/smssettings.php:104
870 #: actions/emailsettings.php:105
871 msgid "Current confirmed email address."
872 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
874 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
875 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
876 #: actions/smssettings.php:158
880 #: actions/emailsettings.php:113
882 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
883 "a message with further instructions."
885 "En attente d'une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
886 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions."
888 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
889 #: actions/smssettings.php:126
893 #: actions/emailsettings.php:121
894 msgid "Email Address"
895 msgstr "Adresse courriel"
897 #: actions/emailsettings.php:123
898 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
899 msgstr "Adresse courriel (ex : nom@example.org)"
901 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
902 #: actions/smssettings.php:145
906 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
907 msgid "Incoming email"
908 msgstr "Courriel entrant"
910 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
911 msgid "Send email to this address to post new notices."
912 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour publier de nouveaux statuts. "
914 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
915 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
916 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l'ancienne."
918 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
922 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
923 #: actions/smssettings.php:169
927 #: actions/emailsettings.php:158
928 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
929 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
931 #: actions/emailsettings.php:163
932 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
934 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes statuts à ses "
937 #: actions/emailsettings.php:169
938 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
939 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu'un m'envoie un message personnel."
941 #: actions/emailsettings.php:174
943 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
944 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu'un m'envoie un message personnel."
946 #: actions/emailsettings.php:179
947 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
948 msgstr "Autoriser mes amis à m'envoyer des courriels et des clins d'oeil."
950 #: actions/emailsettings.php:185
951 msgid "I want to post notices by email."
952 msgstr "Je veux envoyer mes statuts par courriel."
954 #: actions/emailsettings.php:191
955 msgid "Publish a MicroID for my email address."
956 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
958 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
959 #: actions/othersettings.php:126 actions/profilesettings.php:167
960 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
961 #: actions/tagother.php:154 lib/designsettings.php:256
962 #: lib/groupeditform.php:202
966 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
967 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
968 msgid "Preferences saved."
969 msgstr "Préférences enregistrées"
971 #: actions/emailsettings.php:319
972 msgid "No email address."
973 msgstr "Aucune adresse courriel."
975 #: actions/emailsettings.php:326
976 msgid "Cannot normalize that email address"
977 msgstr "Impossible d'utiliser cette adresse courriel"
979 #: actions/emailsettings.php:330
980 msgid "Not a valid email address"
981 msgstr "Adresse courriel invalide"
983 #: actions/emailsettings.php:333
984 msgid "That is already your email address."
985 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
987 #: actions/emailsettings.php:336
988 msgid "That email address already belongs to another user."
989 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
991 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
992 #: actions/smssettings.php:337
993 msgid "Couldn't insert confirmation code."
994 msgstr "Impossible d'insérer le code de confirmation."
996 #: actions/emailsettings.php:358
998 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
999 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1001 "Un code de confirmation a été envoyé à l'adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1002 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1004 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1005 #: actions/smssettings.php:370
1006 msgid "No pending confirmation to cancel."
1007 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1009 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1010 msgid "That is the wrong IM address."
1011 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1013 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1014 #: actions/smssettings.php:386
1015 msgid "Confirmation cancelled."
1016 msgstr "Confirmation annulée."
1018 #: actions/emailsettings.php:412
1019 msgid "That is not your email address."
1020 msgstr "Ceci n'est pas votre adresse courriel."
1022 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1023 #: actions/smssettings.php:425
1024 msgid "The address was removed."
1025 msgstr "L'adresse a été supprimée."
1027 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1028 msgid "No incoming email address."
1029 msgstr "Aucune adresse pour le courriel entrant."
1031 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1032 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1033 msgid "Couldn't update user record."
1034 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l'utilisateur."
1036 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1037 msgid "Incoming email address removed."
1038 msgstr "L'adresse de courriel entrant a été supprimée."
1040 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1041 msgid "New incoming email address added."
1042 msgstr "Nouvelle adresse courriel ajoutée."
1044 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1045 #: lib/publicgroupnav.php:93
1046 msgid "Popular notices"
1047 msgstr "Statuts populaires"
1049 #: actions/favorited.php:67
1051 msgid "Popular notices, page %d"
1052 msgstr "Statuts populaires - page %d"
1054 #: actions/favorited.php:79
1055 msgid "The most popular notices on the site right now."
1056 msgstr "Statuts les plus populaires sur le site en ce moment."
1058 #: actions/favorited.php:150
1059 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1062 #: actions/favorited.php:153
1064 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1065 "next to any notice you like."
1068 #: actions/favorited.php:156
1071 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1072 "notice to your favorites!"
1075 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1076 #: lib/personalgroupnav.php:115
1078 msgid "%s's favorite notices"
1079 msgstr "Statuts favoris de %s"
1081 #: actions/favoritesrss.php:115
1082 #, fuzzy, php-format
1083 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1084 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
1086 #: actions/favor.php:79
1087 msgid "This notice is already a favorite!"
1088 msgstr "Ce statut a déjà été ajouté à vos favoris !"
1090 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1091 msgid "Disfavor favorite"
1092 msgstr "Retirer ce favori"
1094 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1095 #: lib/publicgroupnav.php:89
1096 msgid "Featured users"
1097 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1099 #: actions/featured.php:71
1101 msgid "Featured users, page %d"
1102 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1104 #: actions/featured.php:99
1106 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1107 msgstr "Les utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1109 #: actions/file.php:34
1111 msgid "No notice id"
1112 msgstr "Nouveau statut"
1114 #: actions/file.php:38
1118 #: actions/file.php:42
1119 msgid "No attachments"
1120 msgstr "Aucune pièce jointe"
1122 #: actions/file.php:51
1123 msgid "No uploaded attachments"
1126 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1127 msgid "Not expecting this response!"
1128 msgstr "Réponse inattendue !"
1130 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1131 msgid "User being listened to does not exist."
1132 msgstr "L'utilisateur suivi n'existe pas."
1134 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1135 msgid "You can use the local subscription!"
1136 msgstr "Vous pouvez utiliser l'abonnement local."
1138 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1139 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1140 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1142 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1143 msgid "You are not authorized."
1144 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé."
1146 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1147 msgid "Could not convert request token to access token."
1148 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d'accès."
1150 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1151 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1152 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1154 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1155 msgid "Error updating remote profile"
1156 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1158 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1159 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1160 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1161 msgid "No such group."
1162 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1164 #: actions/getfile.php:75
1165 msgid "No such file."
1166 msgstr "Fichier non trouvé."
1168 #: actions/getfile.php:79
1169 msgid "Cannot read file."
1170 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1172 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1173 #: actions/makeadmin.php:81
1174 msgid "No group specified."
1175 msgstr "Aucun groupe n'a été spécifié."
1177 #: actions/groupblock.php:91
1178 msgid "Only an admin can block group members."
1179 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1181 #: actions/groupblock.php:95
1182 msgid "User is already blocked from group."
1183 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1185 #: actions/groupblock.php:100
1186 msgid "User is not a member of group."
1187 msgstr "L'utilisateur n'est pas membre du groupe."
1189 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1190 msgid "Block user from group"
1191 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1193 #: actions/groupblock.php:162
1196 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1197 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1198 "group in the future."
1201 #: actions/groupblock.php:178
1202 msgid "Do not block this user from this group"
1203 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1205 #: actions/groupblock.php:179
1207 msgid "Block this user from this group"
1208 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1210 #: actions/groupblock.php:196
1211 msgid "Database error blocking user from group."
1214 #: actions/groupbyid.php:74
1216 msgstr "Aucun identifiant"
1218 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1219 msgid "You must be logged in to edit a group."
1220 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1222 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1224 msgid "Group design"
1227 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1229 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1230 "palette of your choice."
1233 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1234 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1236 msgid "Couldn't update your design."
1237 msgstr "Impossible de mettre à jour l'utilisateur."
1239 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1240 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1241 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1243 msgid "Unable to save your design settings!"
1244 msgstr "L'enregistrement de votre configuration Twitter a échoué !"
1246 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1248 msgid "Design preferences saved."
1249 msgstr "Préférences de synchronisation enregistrées."
1251 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1253 msgstr "Logo du groupe"
1255 #: actions/grouplogo.php:150
1258 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1260 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1263 #: actions/grouplogo.php:362
1265 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1266 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
1268 #: actions/grouplogo.php:396
1269 msgid "Logo updated."
1270 msgstr "Logo mis à jour."
1272 #: actions/grouplogo.php:398
1273 msgid "Failed updating logo."
1274 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1276 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1278 msgid "%s group members"
1279 msgstr "Membres du groupe %s"
1281 #: actions/groupmembers.php:96
1283 msgid "%s group members, page %d"
1284 msgstr "Membres du groupe %s - page %d"
1286 #: actions/groupmembers.php:111
1287 msgid "A list of the users in this group."
1288 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1290 #: actions/groupmembers.php:175 lib/groupnav.php:107
1292 msgstr "Administrer"
1294 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:153
1298 #: actions/groupmembers.php:441
1299 msgid "Make user an admin of the group"
1300 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1302 #: actions/groupmembers.php:473
1304 msgstr "Faire un administrateur"
1306 #: actions/groupmembers.php:473
1307 msgid "Make this user an admin"
1308 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1310 #: actions/grouprss.php:133
1311 #, fuzzy, php-format
1312 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1313 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
1315 #: actions/groupsearch.php:52
1316 #, fuzzy, php-format
1318 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1319 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1321 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
1322 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
1323 "doivent contenir au moins 3 caractères."
1325 #: actions/groupsearch.php:58
1326 msgid "Group search"
1327 msgstr "Rechercher des groupes"
1329 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1330 #: actions/peoplesearch.php:83
1332 msgstr "Aucun résultat."
1334 #: actions/groupsearch.php:82
1337 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1338 "newgroup%%) yourself."
1341 #: actions/groupsearch.php:85
1344 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1345 "action.newgroup%%) yourself!"
1348 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1349 #: lib/subgroupnav.php:98
1353 #: actions/groups.php:64
1355 msgid "Groups, page %d"
1356 msgstr "Groupes - page %d"
1358 #: actions/groups.php:90
1361 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1362 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1363 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1364 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1368 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1369 msgid "Create a new group"
1370 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1372 #: actions/groupunblock.php:91
1373 msgid "Only an admin can unblock group members."
1374 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1376 #: actions/groupunblock.php:95
1377 msgid "User is not blocked from group."
1378 msgstr "Cet utilisateur n'est pas bloqué du groupe."
1380 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:108
1381 msgid "Error removing the block."
1382 msgstr "Erreur lors de l'annulation du blocage."
1384 #: actions/imsettings.php:59
1386 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1388 #: actions/imsettings.php:70
1391 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1392 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1394 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1395 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1398 #: actions/imsettings.php:89
1399 msgid "IM is not available."
1400 msgstr "La messagerie instantanée n'est pas disponible."
1402 #: actions/imsettings.php:106
1403 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1404 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1406 #: actions/imsettings.php:114
1409 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1410 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1412 "En attente d'une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1413 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1414 "votre liste de contacts ?)"
1416 #: actions/imsettings.php:124
1418 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1420 #: actions/imsettings.php:126
1423 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1424 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1426 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@mondomaine.com). Assurez-vous d'ajouter %s "
1427 "à votre liste d'amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1430 #: actions/imsettings.php:143
1431 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1432 msgstr "Envoyez-moi les statuts par Jabber/GTalk."
1434 #: actions/imsettings.php:148
1435 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1437 "Publier un statut chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1439 #: actions/imsettings.php:153
1440 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1442 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1445 #: actions/imsettings.php:159
1446 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1447 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1449 #: actions/imsettings.php:285
1450 msgid "No Jabber ID."
1451 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1453 #: actions/imsettings.php:292
1454 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1455 msgstr "Impossible d'utiliser cet identifiant Jabber"
1457 #: actions/imsettings.php:296
1458 msgid "Not a valid Jabber ID"
1459 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1461 #: actions/imsettings.php:299
1462 msgid "That is already your Jabber ID."
1463 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1465 #: actions/imsettings.php:302
1466 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1467 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1469 #: actions/imsettings.php:327
1472 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1473 "s for sending messages to you."
1475 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1476 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1478 #: actions/imsettings.php:387
1479 msgid "That is not your Jabber ID."
1480 msgstr "Ceci n'est pas votre identifiant Jabber."
1482 #: actions/inbox.php:59
1484 msgid "Inbox for %s - page %d"
1485 msgstr "Boîte de réception de %s - page %d"
1487 #: actions/inbox.php:62
1489 msgid "Inbox for %s"
1490 msgstr "Boîte de réception de %s"
1492 #: actions/inbox.php:115
1493 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1495 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1498 #: actions/invite.php:39
1499 msgid "Invites have been disabled."
1502 #: actions/invite.php:41
1504 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1506 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d'autres utilisateurs dans %s"
1508 #: actions/invite.php:72
1510 msgid "Invalid email address: %s"
1511 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1513 #: actions/invite.php:110
1514 msgid "Invitation(s) sent"
1515 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1517 #: actions/invite.php:112
1518 msgid "Invite new users"
1519 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1521 #: actions/invite.php:128
1522 msgid "You are already subscribed to these users:"
1523 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1525 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1530 #: actions/invite.php:136
1532 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1533 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
1535 #: actions/invite.php:144
1536 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1537 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
1539 #: actions/invite.php:150
1541 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1542 "on the site. Thanks for growing the community!"
1544 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
1545 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
1548 #: actions/invite.php:162
1550 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1552 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
1555 #: actions/invite.php:187
1556 msgid "Email addresses"
1557 msgstr "Adresses courriel"
1559 #: actions/invite.php:189
1560 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1561 msgstr "Adresses d'amis à inviter (un par ligne)"
1563 #: actions/invite.php:192
1564 msgid "Personal message"
1565 msgstr "Message personnel"
1567 #: actions/invite.php:194
1568 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1569 msgstr "Ajouter un message personnel à l'invitation (optionnel)."
1571 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1575 #: actions/invite.php:226
1577 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1578 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
1580 #: actions/invite.php:228
1583 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1585 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1586 "you know and people who interest you.\n"
1588 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1589 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1590 "share your interests.\n"
1596 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1600 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1605 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1610 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
1612 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
1613 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
1616 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
1617 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C'est également un "
1618 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
1625 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
1629 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
1630 "accepter l'invitation\n"
1634 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
1637 "Cordialement, %2$s\n"
1639 #: actions/joingroup.php:60
1640 msgid "You must be logged in to join a group."
1641 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
1643 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1644 msgid "You are already a member of that group"
1645 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe "
1647 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1649 msgid "Could not join user %s to group %s"
1650 msgstr "Impossible d'inscrire l'utilisateur %s au groupe %s"
1652 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1654 msgid "%s joined group %s"
1655 msgstr "%s a rejoint le groupe %s"
1657 #: actions/leavegroup.php:60
1658 msgid "You must be logged in to leave a group."
1659 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
1661 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1662 msgid "You are not a member of that group."
1663 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
1665 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1666 msgid "Could not find membership record."
1667 msgstr "Aucun enregistrement à ce groupe n'a été trouvé."
1669 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1671 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1672 msgstr "Impossible de retirer l'utilisateur %s du groupe %s"
1674 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1676 msgid "%s left group %s"
1677 msgstr "%s a quitté le groupe %s"
1679 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1680 msgid "Already logged in."
1681 msgstr "Déjà connecté."
1683 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1685 msgid "Invalid or expired token."
1686 msgstr "Contenu invalide"
1688 #: actions/login.php:143
1689 msgid "Incorrect username or password."
1690 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
1692 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1693 #: actions/register.php:248
1694 msgid "Error setting user."
1695 msgstr "Erreur lors de la configuration de l'utilisateur."
1697 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:453
1698 #: lib/logingroupnav.php:79
1700 msgstr "Ouvrir une session"
1702 #: actions/login.php:243
1703 msgid "Login to site"
1704 msgstr "Ouverture de session"
1706 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1707 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1708 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1712 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1713 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1715 msgstr "Mot de passe"
1717 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1719 msgstr "Se souvenir de moi"
1721 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1722 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1724 "Ouvrir automatiquement ma session à l'avenir (déconseillé pour les "
1725 "ordinateurs publics ou partagés)"
1727 #: actions/login.php:263
1728 msgid "Lost or forgotten password?"
1729 msgstr "Mot de passe perdu ?"
1731 #: actions/login.php:282
1733 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1734 "changing your settings."
1736 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
1737 "votre mot de passe afin d'enregistrer vos préférences."
1739 #: actions/login.php:286
1740 #, fuzzy, php-format
1742 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1743 "(%%action.register%%) a new account."
1745 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe, ou [créez "
1746 "un compte](%%action.register%%), ou utilisez un identifiant [OpenID](%%"
1747 "action.openidlogin%%)."
1749 #: actions/makeadmin.php:91
1750 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1753 #: actions/makeadmin.php:95
1755 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1756 msgstr "%s est déjà un administrateur du groupe « %s »."
1758 #: actions/makeadmin.php:132
1760 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1763 #: actions/makeadmin.php:145
1765 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1768 #: actions/microsummary.php:69
1769 msgid "No current status"
1770 msgstr "Aucun statut "
1772 #: actions/newgroup.php:53
1774 msgstr "Nouveau groupe"
1776 #: actions/newgroup.php:110
1777 msgid "Use this form to create a new group."
1778 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
1780 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1782 msgstr "Nouveau message"
1784 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1785 msgid "You can't send a message to this user."
1786 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
1788 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1789 #: lib/command.php:424
1791 msgstr "Aucun contenu !"
1793 #: actions/newmessage.php:158
1794 msgid "No recipient specified."
1795 msgstr "Aucun destinataire n'a été spécifié."
1797 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1799 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1801 "N'envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
1803 #: actions/newmessage.php:181
1804 msgid "Message sent"
1805 msgstr "Message envoyé"
1807 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1809 msgid "Direct message to %s sent"
1810 msgstr "Votre message a été envoyé à %s"
1812 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1814 msgstr "Erreur Ajax"
1816 #: actions/newnotice.php:69
1818 msgstr "Nouveau statut"
1820 #: actions/newnotice.php:199
1821 msgid "Notice posted"
1822 msgstr "Statut publié"
1824 #: actions/noticesearch.php:68
1827 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1828 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1830 "Recherchez les statuts %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
1831 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
1833 #: actions/noticesearch.php:78
1835 msgstr "Recherche de texte"
1837 #: actions/noticesearch.php:91
1838 #, fuzzy, php-format
1839 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1840 msgstr " Flux de recherche pour « %s »"
1842 #: actions/noticesearch.php:121
1845 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1846 "status_textarea=%s)!"
1849 #: actions/noticesearch.php:124
1852 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1853 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1856 #: actions/noticesearchrss.php:89
1858 msgid "Updates with \"%s\""
1859 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
1861 #: actions/noticesearchrss.php:91
1862 #, fuzzy, php-format
1863 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1864 msgstr "Statuts correspondant au(x) terme(s) \"%s\""
1866 #: actions/nudge.php:85
1868 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1870 "Cet utilisateur n'accepte pas les clins d'œil ou n'a pas encore validé son "
1873 #: actions/nudge.php:94
1875 msgstr "Clin d'œil envoyé"
1877 #: actions/nudge.php:97
1879 msgstr "Clin d'œil envoyé !"
1881 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
1882 msgid "Notice has no profile"
1883 msgstr "Le statut n'a pas de profil"
1885 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
1887 msgid "%1$s's status on %2$s"
1888 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
1890 #: actions/oembed.php:157
1891 msgid "content type "
1892 msgstr "type de contenu "
1894 #: actions/oembed.php:160
1898 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
1899 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
1900 msgid "Not a supported data format."
1901 msgstr "Format de données non supporté."
1903 #: actions/opensearch.php:64
1904 msgid "People Search"
1905 msgstr "Recherche de personnes"
1907 #: actions/opensearch.php:67
1908 msgid "Notice Search"
1909 msgstr "Recherche de statut"
1911 #: actions/othersettings.php:60
1912 msgid "Other Settings"
1913 msgstr "Autres paramètres"
1915 #: actions/othersettings.php:71
1916 msgid "Manage various other options."
1917 msgstr "Autres options à configurer"
1919 #: actions/othersettings.php:108
1920 msgid " (free service)"
1923 #: actions/othersettings.php:116
1924 msgid "Shorten URLs with"
1925 msgstr "Raccourcir les URL avec"
1927 #: actions/othersettings.php:117
1928 msgid "Automatic shortening service to use."
1929 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d'URL."
1931 #: actions/othersettings.php:122
1933 msgid "View profile designs"
1934 msgstr "Paramètres du profil"
1936 #: actions/othersettings.php:123
1937 msgid "Show or hide profile designs."
1940 #: actions/othersettings.php:153
1941 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
1942 msgstr "Le service de réduction d'URL est trop long (50 caractères maximum)."
1944 #: actions/outbox.php:58
1946 msgid "Outbox for %s - page %d"
1947 msgstr "Boîte d'envoi de %s - page %d"
1949 #: actions/outbox.php:61
1951 msgid "Outbox for %s"
1952 msgstr "Boîte d'envoi de %s"
1954 #: actions/outbox.php:116
1955 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
1957 "Cette boîte d'envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
1959 #: actions/passwordsettings.php:58
1960 msgid "Change password"
1961 msgstr "Modifier le mot de passe"
1963 #: actions/passwordsettings.php:69
1964 msgid "Change your password."
1965 msgstr "Modifier votre mot de passe."
1967 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
1968 msgid "Password change"
1969 msgstr "Modification du mot de passe"
1971 #: actions/passwordsettings.php:104
1972 msgid "Old password"
1973 msgstr "Ancien mot de passe"
1975 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
1976 msgid "New password"
1977 msgstr "Nouveau mot de passe"
1979 #: actions/passwordsettings.php:109
1980 msgid "6 or more characters"
1981 msgstr "6 caractères ou plus"
1983 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
1984 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
1988 #: actions/passwordsettings.php:113
1989 msgid "same as password above"
1990 msgstr "identique au mot de passe ci-dessus"
1992 #: actions/passwordsettings.php:117
1996 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
1997 msgid "Password must be 6 or more characters."
1998 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2000 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2001 msgid "Passwords don't match."
2002 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2004 #: actions/passwordsettings.php:165
2005 msgid "Incorrect old password"
2006 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2008 #: actions/passwordsettings.php:181
2009 msgid "Error saving user; invalid."
2010 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de l'utilisateur ; invalide."
2012 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2013 msgid "Can't save new password."
2014 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2016 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2017 msgid "Password saved."
2018 msgstr "Mot de passe enregistré."
2020 #: actions/peoplesearch.php:52
2023 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2024 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2026 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2027 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2028 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2030 #: actions/peoplesearch.php:58
2031 msgid "People search"
2032 msgstr "Recherche de personnes"
2034 #: actions/peopletag.php:70
2036 msgid "Not a valid people tag: %s"
2037 msgstr "Ce marquage est invalide : %s"
2039 #: actions/peopletag.php:144
2041 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2042 msgstr "Utilisateurs marqués &s - page %d"
2044 #: actions/postnotice.php:84
2045 msgid "Invalid notice content"
2046 msgstr "Contenu invalide"
2048 #: actions/postnotice.php:90
2050 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2053 #: actions/profilesettings.php:60
2054 msgid "Profile settings"
2055 msgstr "Paramètres du profil"
2057 #: actions/profilesettings.php:71
2059 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2061 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu'on en "
2062 "sache plus à votre sujet."
2064 #: actions/profilesettings.php:99
2065 msgid "Profile information"
2066 msgstr "Information de profil"
2068 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2069 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2070 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2072 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2073 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2074 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2076 msgstr "Nom complet"
2078 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2079 #: lib/groupeditform.php:161
2081 msgstr "Site personnel"
2083 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2084 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2085 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2087 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2089 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2090 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2092 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2093 msgid "Describe yourself and your interests"
2094 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2096 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2100 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2101 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2102 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2103 #: lib/userprofile.php:164
2105 msgstr "Emplacement"
2107 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2108 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2109 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: \"Ville, État (ou région), Pays\""
2111 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2112 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2113 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2117 #: actions/profilesettings.php:140
2119 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2121 "Marquages (tags) pour votre profil, séparés par des virgules ou des espaces"
2123 #: actions/profilesettings.php:144
2127 #: actions/profilesettings.php:145
2128 msgid "Preferred language"
2129 msgstr "Langue préférée"
2131 #: actions/profilesettings.php:154
2133 msgstr "Fuseau horaire"
2135 #: actions/profilesettings.php:155
2136 msgid "What timezone are you normally in?"
2137 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2139 #: actions/profilesettings.php:160
2141 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2143 "M'abonner automatiquement à tous ceux qui s'abonnent à moi (recommandé pour "
2144 "les utilisateurs non-humains)"
2146 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2148 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2149 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
2151 #: actions/profilesettings.php:228
2152 msgid "Timezone not selected."
2153 msgstr "Aucun fuseau horaire n'a été choisi."
2155 #: actions/profilesettings.php:234
2156 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2157 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2159 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2161 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2162 msgstr "Marquage invalide : \"%s\""
2164 #: actions/profilesettings.php:295
2165 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2166 msgstr "Impossible de mettre à jour l'auto-abonnement."
2168 #: actions/profilesettings.php:328
2169 msgid "Couldn't save profile."
2170 msgstr "Impossible d'enregistrer le profil."
2172 #: actions/profilesettings.php:336
2173 msgid "Couldn't save tags."
2174 msgstr "Impossible d'enregistrer les marquages. "
2176 #: actions/profilesettings.php:344
2177 msgid "Settings saved."
2178 msgstr "Préférences enregistrées."
2180 #: actions/public.php:83
2182 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2185 #: actions/public.php:92
2186 msgid "Could not retrieve public stream."
2187 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2189 #: actions/public.php:129
2191 msgid "Public timeline, page %d"
2192 msgstr "Flux public - page %d"
2194 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2195 msgid "Public timeline"
2196 msgstr "Flux public"
2198 #: actions/public.php:151
2200 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2201 msgstr "Fil du flux public"
2203 #: actions/public.php:155
2205 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2206 msgstr "Fil du flux public"
2208 #: actions/public.php:159
2210 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2211 msgstr "Fil du flux public"
2213 #: actions/public.php:179
2216 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2220 #: actions/public.php:182
2221 msgid "Be the first to post!"
2224 #: actions/public.php:186
2227 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2230 #: actions/public.php:233
2233 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2234 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2235 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2236 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2238 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2239 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2240 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2241 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2244 #: actions/public.php:238
2245 #, fuzzy, php-format
2247 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2248 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2251 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2254 #: actions/publictagcloud.php:57
2256 msgid "Public tag cloud"
2257 msgstr "Marquages publics"
2259 #: actions/publictagcloud.php:63
2261 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2262 msgstr "Derniers marquages les plus populaires dans %s "
2264 #: actions/publictagcloud.php:69
2266 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2269 #: actions/publictagcloud.php:72
2270 msgid "Be the first to post one!"
2273 #: actions/publictagcloud.php:75
2276 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2280 #: actions/publictagcloud.php:135
2285 #: actions/recoverpassword.php:36
2286 msgid "You are already logged in!"
2287 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
2289 #: actions/recoverpassword.php:62
2290 msgid "No such recovery code."
2291 msgstr "Code de récupération non trouvé. "
2293 #: actions/recoverpassword.php:66
2294 msgid "Not a recovery code."
2295 msgstr "Ceci n'est pas un code de récupération."
2297 #: actions/recoverpassword.php:73
2298 msgid "Recovery code for unknown user."
2299 msgstr "Code de récupération d'un utilisateur inconnu."
2301 #: actions/recoverpassword.php:86
2302 msgid "Error with confirmation code."
2303 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2305 #: actions/recoverpassword.php:97
2306 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2307 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer. "
2309 #: actions/recoverpassword.php:111
2310 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2312 "Impossible de mettre l'utilisateur à jour avec l'adresse courriel confirmée."
2314 #: actions/recoverpassword.php:152
2316 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2317 "the email address you have stored in your account."
2320 #: actions/recoverpassword.php:158
2321 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2324 #: actions/recoverpassword.php:188
2325 msgid "Password recovery"
2328 #: actions/recoverpassword.php:191
2329 msgid "Nickname or email address"
2332 #: actions/recoverpassword.php:193
2333 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2335 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l'adresse courriel que vous avez enregistrée."
2337 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2341 #: actions/recoverpassword.php:208
2342 msgid "Reset password"
2343 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2345 #: actions/recoverpassword.php:209
2346 msgid "Recover password"
2347 msgstr "Récupérer le mot de passe"
2349 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2350 msgid "Password recovery requested"
2351 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
2353 #: actions/recoverpassword.php:213
2354 msgid "Unknown action"
2355 msgstr "Action inconnue"
2357 #: actions/recoverpassword.php:236
2358 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2359 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l'oubliez pas !"
2361 #: actions/recoverpassword.php:240
2362 msgid "Same as password above"
2363 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2365 #: actions/recoverpassword.php:243
2367 msgstr "Réinitialiser"
2369 #: actions/recoverpassword.php:252
2370 msgid "Enter a nickname or email address."
2371 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
2373 #: actions/recoverpassword.php:272
2374 msgid "No user with that email address or username."
2375 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
2377 #: actions/recoverpassword.php:287
2378 msgid "No registered email address for that user."
2379 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
2381 #: actions/recoverpassword.php:301
2382 msgid "Error saving address confirmation."
2383 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de la confirmation du courriel."
2385 #: actions/recoverpassword.php:325
2387 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2388 "address registered to your account."
2390 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
2391 "l'adresse courriel indiquée dans votre compte."
2393 #: actions/recoverpassword.php:344
2394 msgid "Unexpected password reset."
2395 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
2397 #: actions/recoverpassword.php:352
2398 msgid "Password must be 6 chars or more."
2399 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2401 #: actions/recoverpassword.php:356
2402 msgid "Password and confirmation do not match."
2403 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
2405 #: actions/recoverpassword.php:382
2406 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2408 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
2410 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2411 msgid "Sorry, only invited people can register."
2412 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s'inscrire."
2414 #: actions/register.php:92
2415 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2416 msgstr "Désolé, code d'invitation invalide."
2418 #: actions/register.php:112
2419 msgid "Registration successful"
2420 msgstr "Compte créé avec succès"
2422 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:450
2423 #: lib/logingroupnav.php:85
2425 msgstr "Créer un compte"
2427 #: actions/register.php:135
2428 msgid "Registration not allowed."
2429 msgstr "Création de compte non autorisée."
2431 #: actions/register.php:198
2432 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2433 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
2435 #: actions/register.php:201
2436 msgid "Not a valid email address."
2437 msgstr "Adresse courriel invalide."
2439 #: actions/register.php:212
2440 msgid "Email address already exists."
2441 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
2443 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2444 msgid "Invalid username or password."
2445 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2447 #: actions/register.php:342
2449 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2450 "link up to friends and colleagues. "
2453 #: actions/register.php:424
2454 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2456 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
2458 #: actions/register.php:429
2459 msgid "6 or more characters. Required."
2460 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
2462 #: actions/register.php:433
2463 msgid "Same as password above. Required."
2464 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
2466 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2467 #: lib/accountsettingsaction.php:120
2471 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2472 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2474 "Utilisé uniquement pour les mises à jour de statut, les avertissements, et "
2475 "la récupération de mot de passe"
2477 #: actions/register.php:449
2478 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2479 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
2481 #: actions/register.php:493
2482 msgid "My text and files are available under "
2483 msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous"
2485 #: actions/register.php:495
2486 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2487 msgstr "Creative Commons Paternité 3.0"
2489 #: actions/register.php:496
2492 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2495 "à l'exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
2496 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone. "
2498 #: actions/register.php:537
2501 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2504 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2505 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2506 "notices through instant messages.\n"
2507 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2508 "share your interests. \n"
2509 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2510 "others more about you. \n"
2511 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2514 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2516 "Félicitations, %s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
2519 "* Visiter [votre profil](%s) et publier votre premier statut.\n"
2520 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
2521 "d'envoyer et recevoir vos statuts par messagerie instantanée.\n"
2522 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
2523 "connaître ou qui partagent vos intêrets.\n"
2524 "* Mettre votre [profil](%%%%action.profilesettings%%%%) à jour pour en dire "
2525 "plus à votre sujet.\n"
2526 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
2527 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
2529 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d'apprécier notre "
2532 #: actions/register.php:561
2534 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2535 "to confirm your email address.)"
2537 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
2540 #: actions/remotesubscribe.php:98
2543 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2544 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2545 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2547 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
2548 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
2549 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l'URL "
2550 "de votre profil ci-dessous."
2552 #: actions/remotesubscribe.php:112
2553 msgid "Remote subscribe"
2554 msgstr "Abonnement à distance "
2556 #: actions/remotesubscribe.php:124
2557 msgid "Subscribe to a remote user"
2558 msgstr "S'abonner à un utilisateur distant"
2560 #: actions/remotesubscribe.php:129
2561 msgid "User nickname"
2562 msgstr "Pseudo de l'utilisateur"
2564 #: actions/remotesubscribe.php:130
2565 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2566 msgstr "Pseudo de l'utilisateur que vous voulez suivre"
2568 #: actions/remotesubscribe.php:133
2570 msgstr "URL du profil"
2572 #: actions/remotesubscribe.php:134
2573 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2574 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
2576 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2577 #: lib/userprofile.php:321
2581 #: actions/remotesubscribe.php:159
2582 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2583 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
2585 #: actions/remotesubscribe.php:168
2588 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2589 msgstr "URL de profil invalide (aucun document YADIS)."
2591 #: actions/remotesubscribe.php:176
2592 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2593 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
2595 #: actions/remotesubscribe.php:183
2596 msgid "Couldn’t get a request token."
2597 msgstr "Impossible d'obtenir un jeton de requête."
2599 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2600 #: lib/personalgroupnav.php:105
2602 msgid "Replies to %s"
2603 msgstr "Réponses à %s"
2605 #: actions/replies.php:127
2607 msgid "Replies to %s, page %d"
2608 msgstr "Réponses à %s - page %d"
2610 #: actions/replies.php:144
2611 #, fuzzy, php-format
2612 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2613 msgstr "Flux des statuts de %s"
2615 #: actions/replies.php:151
2616 #, fuzzy, php-format
2617 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2618 msgstr "Flux des statuts de %s"
2620 #: actions/replies.php:158
2622 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2623 msgstr "Flux des statuts de %s"
2625 #: actions/replies.php:198
2628 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2629 "to his attention yet."
2632 #: actions/replies.php:203
2635 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2636 "[join groups](%%action.groups%%)."
2639 #: actions/replies.php:205
2642 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2643 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2646 #: actions/repliesrss.php:72
2647 #, fuzzy, php-format
2648 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2649 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
2651 #: actions/showfavorites.php:79
2653 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2654 msgstr "Avis favoris de %s, page %d"
2656 #: actions/showfavorites.php:132
2657 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2658 msgstr "Impossible d'afficher les favoris."
2660 #: actions/showfavorites.php:170
2662 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2663 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
2665 #: actions/showfavorites.php:177
2667 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2668 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
2670 #: actions/showfavorites.php:184
2672 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2673 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
2675 #: actions/showfavorites.php:205
2677 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2678 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2681 #: actions/showfavorites.php:207
2684 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2685 "they would add to their favorites :)"
2688 #: actions/showfavorites.php:211
2691 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2692 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2693 "would add to their favorites :)"
2696 #: actions/showfavorites.php:242
2697 msgid "This is a way to share what you like."
2700 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2705 #: actions/showgroup.php:84
2707 msgid "%s group, page %d"
2708 msgstr "Groupe %s - page %d"
2710 #: actions/showgroup.php:218
2711 msgid "Group profile"
2712 msgstr "Profil du groupe"
2714 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2715 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2719 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2720 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2724 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2728 #: actions/showgroup.php:293
2729 msgid "Group actions"
2730 msgstr "Actions du groupe"
2732 #: actions/showgroup.php:328
2734 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2735 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
2737 #: actions/showgroup.php:334
2739 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2740 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
2742 #: actions/showgroup.php:340
2744 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2745 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
2747 #: actions/showgroup.php:345
2749 msgid "FOAF for %s group"
2750 msgstr "Boîte d'envoi de %s"
2752 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2756 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2757 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2758 #: lib/tagcloudsection.php:71
2762 #: actions/showgroup.php:392
2764 msgstr "Tous les membres"
2766 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2768 msgstr "Statistiques"
2770 #: actions/showgroup.php:432
2774 #: actions/showgroup.php:448
2777 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2778 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2779 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2780 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2781 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2784 #: actions/showgroup.php:454
2785 #, fuzzy, php-format
2787 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2788 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2789 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2790 "their life and interests. "
2792 "**%s** est un groupe d'utilisateurs du service de [micro-blogging](http://fr."
2793 "wikipedia.org/wiki/Microblog) %%%%site.name%%%%"
2795 #: actions/showgroup.php:482
2797 msgstr "Administrateurs"
2799 #: actions/showmessage.php:81
2800 msgid "No such message."
2801 msgstr "Message introuvable."
2803 #: actions/showmessage.php:98
2804 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2806 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
2809 #: actions/showmessage.php:108
2811 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2812 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
2814 #: actions/showmessage.php:113
2816 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2817 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
2819 #: actions/shownotice.php:90
2820 msgid "Notice deleted."
2821 msgstr "Avis supprimé."
2823 #: actions/showstream.php:73
2824 #, fuzzy, php-format
2826 msgstr "Statuts marqués avec %s"
2828 #: actions/showstream.php:79
2831 msgstr "%s - page %d"
2833 #: actions/showstream.php:122
2834 #, fuzzy, php-format
2835 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
2836 msgstr "Fil des statuts du groupe %s"
2838 #: actions/showstream.php:129
2839 #, fuzzy, php-format
2840 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2841 msgstr "Flux des statuts de %s"
2843 #: actions/showstream.php:136
2844 #, fuzzy, php-format
2845 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2846 msgstr "Flux des statuts de %s"
2848 #: actions/showstream.php:143
2849 #, fuzzy, php-format
2850 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2851 msgstr "Flux des statuts de %s"
2853 #: actions/showstream.php:148
2854 #, fuzzy, php-format
2856 msgstr "Boîte d'envoi de %s"
2858 #: actions/showstream.php:191
2860 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
2863 #: actions/showstream.php:196
2865 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2866 "would be a good time to start :)"
2869 #: actions/showstream.php:198
2872 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
2873 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2876 #: actions/showstream.php:234
2879 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2880 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2881 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
2882 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2885 #: actions/showstream.php:239
2886 #, fuzzy, php-format
2888 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2889 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2890 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
2892 "**%s** est inscrit au service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2893 "wiki/Microblog) %%%%site.name%%%%"
2895 #: actions/smssettings.php:58
2896 msgid "SMS Settings"
2897 msgstr "Paramètres SMS"
2899 #: actions/smssettings.php:69
2901 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2903 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
2906 #: actions/smssettings.php:91
2907 msgid "SMS is not available."
2908 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
2910 #: actions/smssettings.php:112
2911 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2912 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
2914 #: actions/smssettings.php:123
2915 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2916 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
2918 #: actions/smssettings.php:130
2919 msgid "Confirmation code"
2920 msgstr "Code de confirmation"
2922 #: actions/smssettings.php:131
2923 msgid "Enter the code you received on your phone."
2924 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
2926 #: actions/smssettings.php:138
2927 msgid "SMS Phone number"
2930 #: actions/smssettings.php:140
2931 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
2933 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
2935 #: actions/smssettings.php:174
2937 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
2940 "Envoyez-moi les statuts par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
2941 "facture de téléphonie mobile."
2943 #: actions/smssettings.php:306
2944 msgid "No phone number."
2945 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
2947 #: actions/smssettings.php:311
2948 msgid "No carrier selected."
2949 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
2951 #: actions/smssettings.php:318
2952 msgid "That is already your phone number."
2953 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
2955 #: actions/smssettings.php:321
2956 msgid "That phone number already belongs to another user."
2957 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
2959 #: actions/smssettings.php:347
2962 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
2963 "for the code and instructions on how to use it."
2965 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
2966 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
2968 #: actions/smssettings.php:374
2969 msgid "That is the wrong confirmation number."
2970 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
2972 #: actions/smssettings.php:405
2973 msgid "That is not your phone number."
2974 msgstr "Ceci n'est pas votre numéro de téléphone."
2976 #: actions/smssettings.php:465
2977 msgid "Mobile carrier"
2978 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
2980 #: actions/smssettings.php:469
2981 msgid "Select a carrier"
2982 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
2984 #: actions/smssettings.php:476
2987 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
2988 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
2990 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
2991 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n'est pas listé ici, "
2992 "écrivez-nous à %s."
2994 #: actions/smssettings.php:498
2995 msgid "No code entered"
2996 msgstr "Aucun code entré"
2998 #: actions/subedit.php:70
2999 msgid "You are not subscribed to that profile."
3000 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à ce profil."
3002 #: actions/subedit.php:83
3003 msgid "Could not save subscription."
3004 msgstr "Impossible d'enregistrer l'abonnement."
3006 #: actions/subscribe.php:55
3007 msgid "Not a local user."
3008 msgstr "Ceci n'est pas un utilisateur local."
3010 #: actions/subscribe.php:69
3014 #: actions/subscribers.php:50
3016 msgid "%s subscribers"
3017 msgstr "Abonnés à %s"
3019 #: actions/subscribers.php:52
3021 msgid "%s subscribers, page %d"
3022 msgstr "Abonnés à %s - page &d"
3024 #: actions/subscribers.php:63
3025 msgid "These are the people who listen to your notices."
3026 msgstr "Ces personnes suivent vos statuts. "
3028 #: actions/subscribers.php:67
3030 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3031 msgstr "Ces personnes suivent les statuts de %s."
3033 #: actions/subscribers.php:108
3035 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3039 #: actions/subscribers.php:110
3041 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3044 #: actions/subscribers.php:114
3047 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3048 "%) and be the first?"
3051 #: actions/subscriptions.php:52
3053 msgid "%s subscriptions"
3054 msgstr "Abonnements de %s"
3056 #: actions/subscriptions.php:54
3058 msgid "%s subscriptions, page %d"
3059 msgstr "Abonnements de %s - page %d"
3061 #: actions/subscriptions.php:65
3062 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3063 msgstr "Vous suivez les statuts de ces personnes. "
3065 #: actions/subscriptions.php:69
3067 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3068 msgstr "Les statuts de ces personnes sont suivis par %s."
3070 #: actions/subscriptions.php:121
3073 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3074 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3075 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3076 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3077 "automatically subscribe to people you already follow there."
3080 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3082 msgid "%s is not listening to anyone."
3083 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
3085 #: actions/subscriptions.php:194
3089 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3093 #: actions/tagother.php:33
3094 msgid "Not logged in"
3095 msgstr "Aucune session ouverte"
3097 #: actions/tagother.php:39
3098 msgid "No id argument."
3099 msgstr "Aucun argument d'identification."
3101 #: actions/tagother.php:65
3104 msgstr "Marquage %s"
3106 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3107 msgid "User profile"
3108 msgstr "Profil de l'utilisateur"
3110 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3114 #: actions/tagother.php:141
3116 msgstr "Marquer l'utilisateur"
3118 #: actions/tagother.php:151
3120 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3122 msgstr "Marquer cet utilisateur (séparer par des espaces ou des virgules)"
3124 #: actions/tagother.php:193
3126 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3128 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
3129 "ou qui sont abonnées à vous."
3131 #: actions/tagother.php:200
3132 msgid "Could not save tags."
3133 msgstr "Impossible d'enregistrer les marquages."
3135 #: actions/tagother.php:236
3136 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3138 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
3140 #: actions/tag.php:68
3142 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3143 msgstr "Statuts marqués %s - page %d"
3145 #: actions/tag.php:86
3146 #, fuzzy, php-format
3147 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3148 msgstr "Flux des statuts de %s"
3150 #: actions/tag.php:92
3151 #, fuzzy, php-format
3152 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3153 msgstr "Flux des statuts de %s"
3155 #: actions/tag.php:98
3156 #, fuzzy, php-format
3157 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3158 msgstr "Flux des statuts de %s"
3160 #: actions/tagrss.php:35
3161 msgid "No such tag."
3162 msgstr "Aucun marquage trouvé."
3164 #: actions/twitapitrends.php:87
3165 msgid "API method under construction."
3166 msgstr "Méthode API en construction."
3168 #: actions/unsubscribe.php:77
3169 msgid "No profile id in request."
3170 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
3172 #: actions/unsubscribe.php:84
3173 msgid "No profile with that id."
3174 msgstr "Aucun profil avec cet identifiant."
3176 #: actions/unsubscribe.php:98
3177 msgid "Unsubscribed"
3180 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3182 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3185 #: actions/userauthorization.php:105
3186 msgid "Authorize subscription"
3187 msgstr "Autoriser l'abonnement"
3189 #: actions/userauthorization.php:110
3192 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3193 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3196 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
3197 "abonner aux statuts de cet utilisateur. Si vous n'avez pas demandé à vous "
3198 "abonner aux statuts de quelqu'un, cliquez \"Annuler\"."
3200 #: actions/userauthorization.php:188
3204 #: actions/userauthorization.php:209
3208 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3209 #: lib/subscribeform.php:139
3210 msgid "Subscribe to this user"
3211 msgstr "S'abonner à cet utilisateur"
3213 #: actions/userauthorization.php:211
3217 #: actions/userauthorization.php:212
3218 msgid "Reject this subscription"
3219 msgstr "Rejeter cette souscription"
3221 #: actions/userauthorization.php:225
3222 msgid "No authorization request!"
3223 msgstr "Pas de requête d'autorisation !"
3225 #: actions/userauthorization.php:247
3226 msgid "Subscription authorized"
3227 msgstr "Abonnement autorisé"
3229 #: actions/userauthorization.php:249
3232 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3233 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3234 "subscription. Your subscription token is:"
3236 "L'abonnement a été autorisé, mais l'URL de rappel n'a pas été validé. "
3237 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
3238 "l'autorisation de l'abonnement. Votre jeton d'abonnement est :"
3240 #: actions/userauthorization.php:259
3241 msgid "Subscription rejected"
3242 msgstr "Abonnement refusé"
3244 #: actions/userauthorization.php:261
3247 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3248 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3251 "L'abonnement a été refusé, mais l'URL de rappel n'a pas été validé. Vérifiez "
3252 "les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
3255 #: actions/userauthorization.php:296
3257 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3260 #: actions/userauthorization.php:301
3262 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3265 #: actions/userauthorization.php:307
3267 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3270 #: actions/userauthorization.php:322
3272 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3275 #: actions/userauthorization.php:338
3277 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3280 #: actions/userauthorization.php:343
3282 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3283 msgstr "Impossible de lire l'URL de l'avatar « %s »."
3285 #: actions/userauthorization.php:348
3287 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3288 msgstr "Format d'image invalide pour l'URL de l'avatar « %s »."
3290 #: actions/userbyid.php:70
3292 msgstr "Aucun identifiant."
3294 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3295 msgid "Profile design"
3296 msgstr "Conception de profile"
3298 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3300 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3301 "palette of your choice."
3304 #: actions/userdesignsettings.php:282
3305 msgid "Enjoy your hotdog!"
3308 #: actions/usergroups.php:64
3310 msgid "%s groups, page %d"
3311 msgstr "Groupes de %s - page %d"
3313 #: actions/usergroups.php:130
3314 msgid "Search for more groups"
3315 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
3317 #: actions/usergroups.php:153
3319 msgid "%s is not a member of any group."
3320 msgstr "%s n'est pas membre d'aucun groupe."
3322 #: actions/usergroups.php:158
3324 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3327 #: classes/File.php:137
3330 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3331 "to upload a smaller version."
3334 #: classes/File.php:147
3336 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3339 #: classes/File.php:154
3341 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3344 #: classes/Message.php:55
3345 msgid "Could not insert message."
3346 msgstr "Impossible d'insérer le message."
3348 #: classes/Message.php:65
3349 msgid "Could not update message with new URI."
3350 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
3352 #: classes/Notice.php:164
3354 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3355 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant le hashtag : %s"
3357 #: classes/Notice.php:179
3358 msgid "Problem saving notice. Too long."
3359 msgstr "Problème lors de l'enregistrement de l'avis ; trop long."
3361 #: classes/Notice.php:183
3362 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3363 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du statut. Utilisateur inconnu."
3365 #: classes/Notice.php:188
3367 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3369 "Trop de statuts, trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau dans "
3372 #: classes/Notice.php:194
3375 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3378 "Trop de statuts, trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau dans "
3381 #: classes/Notice.php:202
3382 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3383 msgstr "Il vous est interdit de publier des statuts dans ce site."
3385 #: classes/Notice.php:268 classes/Notice.php:293
3386 msgid "Problem saving notice."
3387 msgstr "Problème lors de l'enregistrement du statut."
3389 #: classes/Notice.php:1120
3391 msgid "DB error inserting reply: %s"
3392 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la réponse :%s"
3394 #: classes/User.php:347
3395 #, fuzzy, php-format
3396 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3397 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3399 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3403 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3404 msgid "Change your profile settings"
3405 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
3407 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3408 msgid "Upload an avatar"
3409 msgstr "Ajouter un avatar"
3411 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3412 msgid "Change your password"
3413 msgstr "Modifier votre mot de passe"
3415 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3416 msgid "Change email handling"
3417 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
3419 #: lib/accountsettingsaction.php:124 lib/groupnav.php:119
3423 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3424 msgid "Design your profile"
3425 msgstr "Concevez votre profile"
3427 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3431 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3432 msgid "Other options"
3433 msgstr "Autres options "
3435 #: lib/action.php:144
3440 #: lib/action.php:159
3441 msgid "Untitled page"
3442 msgstr "Page sans nom"
3444 #: lib/action.php:424
3445 msgid "Primary site navigation"
3446 msgstr "Navigation primaire du site"
3448 #: lib/action.php:430
3452 #: lib/action.php:430
3453 msgid "Personal profile and friends timeline"
3454 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
3456 #: lib/action.php:432
3460 #: lib/action.php:432
3462 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3463 msgstr "Modifier votre courriel, avatar, mot de passe, profil "
3465 #: lib/action.php:435
3469 #: lib/action.php:435
3470 msgid "Connect to services"
3471 msgstr "Se connecter aux services"
3473 #: lib/action.php:439 lib/subgroupnav.php:105
3477 #: lib/action.php:440 lib/subgroupnav.php:106
3479 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3480 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
3482 #: lib/action.php:445
3484 msgstr "Fermeture de session"
3486 #: lib/action.php:445
3487 msgid "Logout from the site"
3488 msgstr "Fermer la session"
3490 #: lib/action.php:450
3491 msgid "Create an account"
3492 msgstr "Créer un compte"
3494 #: lib/action.php:453
3495 msgid "Login to the site"
3496 msgstr "Ouvrir une session"
3498 #: lib/action.php:456 lib/action.php:719
3502 #: lib/action.php:456
3506 #: lib/action.php:459
3510 #: lib/action.php:459
3511 msgid "Search for people or text"
3512 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
3514 #: lib/action.php:480
3516 msgstr "Notice du site"
3518 #: lib/action.php:546
3520 msgstr "Vues locales"
3522 #: lib/action.php:612
3524 msgstr "Avis de la page"
3526 #: lib/action.php:714
3527 msgid "Secondary site navigation"
3528 msgstr "Navigation secondaire du site"
3530 #: lib/action.php:721
3534 #: lib/action.php:723
3538 #: lib/action.php:727
3542 #: lib/action.php:730
3544 msgstr "Confidentialité"
3546 #: lib/action.php:732
3550 #: lib/action.php:734
3554 #: lib/action.php:736
3559 #: lib/action.php:764
3560 msgid "StatusNet software license"
3561 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
3563 #: lib/action.php:767
3566 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3567 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3569 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par "
3570 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
3572 #: lib/action.php:769
3574 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3575 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
3577 #: lib/action.php:771
3580 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3581 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3582 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3584 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
3585 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
3586 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3588 #: lib/action.php:785
3589 msgid "Site content license"
3590 msgstr "Licence du contenu du site"
3592 #: lib/action.php:794
3596 #: lib/action.php:799
3600 #: lib/action.php:1053
3604 #: lib/action.php:1062
3608 #: lib/action.php:1070
3612 #: lib/action.php:1119
3613 msgid "There was a problem with your session token."
3614 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
3616 #: lib/attachmentlist.php:87
3618 msgstr "Pièces jointes"
3620 #: lib/attachmentlist.php:265
3624 #: lib/attachmentlist.php:278
3626 msgstr "Fournisseur"
3628 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
3629 msgid "Notices where this attachment appears"
3632 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
3633 msgid "Tags for this attachment"
3636 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
3637 msgid "Command results"
3638 msgstr "Résultats de la commande"
3640 #: lib/channel.php:210
3641 msgid "Command complete"
3642 msgstr "Commande complétée"
3644 #: lib/channel.php:221
3645 msgid "Command failed"
3646 msgstr "Échec de la commande"
3648 #: lib/command.php:44
3649 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
3650 msgstr "Désolé, cette commande n'a pas encore été implémantée."
3652 #: lib/command.php:88
3653 #, fuzzy, php-format
3654 msgid "Could not find a user with nickname %s"
3656 "Impossible de mettre l'utilisateur à jour avec l'adresse courriel confirmée."
3658 #: lib/command.php:92
3659 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
3662 #: lib/command.php:99
3663 #, fuzzy, php-format
3664 msgid "Nudge sent to %s"
3665 msgstr "Clin d'œil envoyé"
3667 #: lib/command.php:126
3670 "Subscriptions: %1$s\n"
3671 "Subscribers: %2$s\n"
3674 "Abonnements : %1$s\n"
3678 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
3679 msgid "Notice with that id does not exist"
3682 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
3683 msgid "User has no last notice"
3684 msgstr "Aucun statut récent pour cet utilisateur"
3686 #: lib/command.php:190
3687 msgid "Notice marked as fave."
3688 msgstr "Statut ajouté aux favoris."
3690 #: lib/command.php:315
3693 msgstr "%1$s (%2$s)"
3695 #: lib/command.php:318
3697 msgid "Fullname: %s"
3698 msgstr "Nom complet : %s"
3700 #: lib/command.php:321
3702 msgid "Location: %s"
3703 msgstr "Emplacement : %s"
3705 #: lib/command.php:324
3707 msgid "Homepage: %s"
3708 msgstr "Site Web : %s"
3710 #: lib/command.php:327
3713 msgstr "À propos : %s"
3715 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
3717 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3719 "Message trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
3722 #: lib/command.php:377
3723 msgid "Error sending direct message."
3724 msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de votre message."
3726 #: lib/command.php:431
3728 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3730 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
3733 #: lib/command.php:439
3735 msgid "Reply to %s sent"
3736 msgstr "Réponse à %s envoyée"
3738 #: lib/command.php:441
3739 msgid "Error saving notice."
3740 msgstr "Problème lors de l'enregistrement de l'avis."
3742 #: lib/command.php:495
3743 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
3744 msgstr "Indiquez le nom de l'utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner "
3746 #: lib/command.php:502
3748 msgid "Subscribed to %s"
3749 msgstr "Abonné à %s"
3751 #: lib/command.php:523
3752 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
3753 msgstr "Indiquez le nom de l'utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
3755 #: lib/command.php:530
3757 msgid "Unsubscribed from %s"
3758 msgstr "Désabonné de %s"
3760 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
3761 msgid "Command not yet implemented."
3762 msgstr "Cette commande n'a pas encore été implémantée."
3764 #: lib/command.php:551
3765 msgid "Notification off."
3766 msgstr "Avertissements désactivés."
3768 #: lib/command.php:553
3769 msgid "Can't turn off notification."
3770 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
3772 #: lib/command.php:574
3773 msgid "Notification on."
3774 msgstr "Avertissements activés."
3776 #: lib/command.php:576
3777 msgid "Can't turn on notification."
3778 msgstr "Impossible d'activer les avertissements."
3780 #: lib/command.php:597
3781 #, fuzzy, php-format
3782 msgid "Could not create login token for %s"
3783 msgstr "Impossible de créer le formulaire OpenID : %s"
3785 #: lib/command.php:602
3787 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
3790 #: lib/command.php:613
3793 "on - turn on notifications\n"
3794 "off - turn off notifications\n"
3795 "help - show this help\n"
3796 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
3797 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
3798 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
3799 "get <nickname> - get last notice from user\n"
3800 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
3801 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
3802 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
3803 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
3804 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
3805 "join <group> - join group\n"
3806 "login - Get a link to login to the web interface\n"
3807 "drop <group> - leave group\n"
3808 "stats - get your stats\n"
3809 "stop - same as 'off'\n"
3810 "quit - same as 'off'\n"
3811 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
3812 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
3813 "last <nickname> - same as 'get'\n"
3814 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
3815 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
3816 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
3817 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
3818 "track <word> - not yet implemented.\n"
3819 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
3820 "track off - not yet implemented.\n"
3821 "untrack all - not yet implemented.\n"
3822 "tracks - not yet implemented.\n"
3823 "tracking - not yet implemented.\n"
3826 #: lib/common.php:189
3827 msgid "No configuration file found. "
3828 msgstr "Aucun fichier de configuration n'a été trouvé. "
3830 #: lib/common.php:190
3831 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
3834 #: lib/common.php:191
3835 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
3838 #: lib/common.php:192
3839 msgid "Go to the installer."
3840 msgstr "Aller au programme d'installation"
3842 #: lib/connectsettingsaction.php:110
3846 #: lib/connectsettingsaction.php:111
3847 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
3848 msgstr "Suivi des statuts par messagerie instantanée"
3850 #: lib/connectsettingsaction.php:116
3851 msgid "Updates by SMS"
3852 msgstr "Suivi des statuts par SMS"
3854 #: lib/dberroraction.php:60
3855 msgid "Database error"
3856 msgstr "Erreur de la base de données"
3858 #: lib/designsettings.php:101
3859 msgid "Change background image"
3862 #: lib/designsettings.php:105
3867 #: lib/designsettings.php:109
3869 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
3872 #: lib/designsettings.php:139
3876 #: lib/designsettings.php:155
3880 #: lib/designsettings.php:156
3881 msgid "Turn background image on or off."
3884 #: lib/designsettings.php:161
3885 msgid "Tile background image"
3888 #: lib/designsettings.php:170
3889 msgid "Change colours"
3890 msgstr "Modifier les couleurs"
3892 #: lib/designsettings.php:178
3896 #: lib/designsettings.php:191
3900 #: lib/designsettings.php:204
3902 msgstr "Barre latérale"
3904 #: lib/designsettings.php:217
3908 #: lib/designsettings.php:230
3912 #: lib/designsettings.php:247
3913 msgid "Use defaults"
3916 #: lib/designsettings.php:248
3917 msgid "Restore default designs"
3920 #: lib/designsettings.php:254
3921 msgid "Reset back to default"
3924 #: lib/designsettings.php:257
3928 #: lib/designsettings.php:372
3929 msgid "Bad default color settings: "
3932 #: lib/designsettings.php:468
3933 msgid "Design defaults restored."
3936 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
3937 msgid "Disfavor this notice"
3938 msgstr "Retirer des favoris"
3940 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
3941 msgid "Favor this notice"
3942 msgstr "Ajouter aux favoris"
3944 #: lib/favorform.php:140
3946 msgstr "Ajouter à mes favoris"
3948 #: lib/feedlist.php:64
3950 msgstr "Exporter les données"
3968 #: lib/galleryaction.php:121
3970 msgstr "Filtrer les balises"
3972 #: lib/galleryaction.php:131
3976 #: lib/galleryaction.php:139
3978 msgid "Select tag to filter"
3979 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
3981 #: lib/galleryaction.php:140
3985 #: lib/galleryaction.php:141
3986 msgid "Choose a tag to narrow list"
3987 msgstr "Choissez un marquage pour réduire la liste"
3989 #: lib/galleryaction.php:143
3993 #: lib/groupeditform.php:163
3994 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
3995 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
3997 #: lib/groupeditform.php:168
3999 msgid "Describe the group or topic"
4000 msgstr "Description du groupe ou du sujet (140 caractères maximum)"
4002 #: lib/groupeditform.php:170
4003 #, fuzzy, php-format
4004 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4005 msgstr "Description du groupe ou du sujet (140 caractères maximum)"
4007 #: lib/groupeditform.php:172
4009 msgstr "Description"
4011 #: lib/groupeditform.php:179
4013 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4014 msgstr "Emplacement du groupe, s'il y a lieu \"Ville, État ou région, Pays\""
4016 #: lib/groupeditform.php:187
4018 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4021 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4025 #: lib/groupnav.php:101
4029 #: lib/groupnav.php:102
4031 msgid "%s blocked users"
4032 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
4034 #: lib/groupnav.php:108
4036 msgid "Edit %s group properties"
4037 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
4039 #: lib/groupnav.php:113
4043 #: lib/groupnav.php:114
4045 msgid "Add or edit %s logo"
4046 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
4048 #: lib/groupnav.php:120
4050 msgid "Add or edit %s design"
4051 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
4053 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4054 msgid "Groups with most members"
4055 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
4057 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4058 msgid "Groups with most posts"
4059 msgstr "Groupes avec le plus d'éléments publiés"
4061 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4063 msgid "Tags in %s group's notices"
4064 msgstr "Marquages des statuts du groupe %s"
4066 #: lib/htmloutputter.php:104
4067 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4069 "Cette page n'est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
4071 #: lib/imagefile.php:75
4072 #, fuzzy, php-format
4073 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4074 msgstr "Ce fichier est trop lourd. La taille maximale est %d."
4076 #: lib/imagefile.php:80
4077 msgid "Partial upload."
4078 msgstr "Transfert partiel."
4080 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4081 msgid "System error uploading file."
4082 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
4084 #: lib/imagefile.php:96
4085 msgid "Not an image or corrupt file."
4086 msgstr "Ceci n'est pas une image, ou c'est un fichier corrompu."
4088 #: lib/imagefile.php:105
4089 msgid "Unsupported image file format."
4090 msgstr "Format de fichier d'image non supporté."
4092 #: lib/imagefile.php:118
4093 msgid "Lost our file."
4094 msgstr "Fichier perdu."
4096 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4097 msgid "Unknown file type"
4098 msgstr "Type de fichier inconnu"
4100 #: lib/jabber.php:192
4105 #: lib/joinform.php:114
4109 #: lib/leaveform.php:114
4113 #: lib/logingroupnav.php:80
4114 msgid "Login with a username and password"
4115 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
4117 #: lib/logingroupnav.php:86
4118 msgid "Sign up for a new account"
4119 msgstr "Créer un nouveau compte"
4121 #: lib/mailbox.php:89
4122 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4123 msgstr "L'accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
4125 #: lib/mailbox.php:139
4127 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4128 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4131 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4136 msgid "Email address confirmation"
4137 msgstr "Confirmation de l'adresse courriel"
4144 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4146 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4150 "If not, just ignore this message.\n"
4152 "Thanks for your time, \n"
4157 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
4159 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
4160 "utilisez le lien qui suit :\n"
4164 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
4166 "Merci de votre attention,\n"
4171 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4172 msgstr "%1$s suit maintenant vos statuts dans %2$s."
4175 #, fuzzy, php-format
4177 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4182 "Faithfully yours,\n"
4186 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4188 "%1$s suit maintenant vos statuts dans %2$s.\n"
4197 msgid "Location: %s\n"
4198 msgstr "Emplacement : %s\n"
4202 msgid "Homepage: %s\n"
4203 msgstr "Site Web : %s\n"
4216 msgid "New email address for posting to %s"
4217 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
4222 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4224 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4226 "More email instructions at %3$s.\n"
4228 "Faithfully yours,\n"
4231 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour publier vos statuts dans %1"
4234 "Écrivez à %2$s pour mettre à jour votre statut.\n"
4236 "Plus d'info : %3$s.\n"
4238 "Amicalement vôtre,\n"
4244 msgstr "Statut de %s"
4247 msgid "SMS confirmation"
4248 msgstr "Confirmation SMS"
4252 msgid "You've been nudged by %s"
4253 msgstr "Vous avez reçu un clin d'œil de %s"
4258 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4259 "to post some news.\n"
4261 "So let's hear from you :)\n"
4265 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4267 "With kind regards,\n"
4273 msgid "New private message from %s"
4274 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
4279 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4281 "------------------------------------------------------\n"
4283 "------------------------------------------------------\n"
4285 "You can reply to their message here:\n"
4289 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4291 "With kind regards,\n"
4296 #, fuzzy, php-format
4297 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4298 msgstr "%s a ajouté un de vos messages à ses favoris"
4301 #, fuzzy, php-format
4303 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4305 "The URL of your notice is:\n"
4309 "The text of your notice is:\n"
4313 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4317 "Faithfully yours,\n"
4320 "%1$s vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses favoris.\n"
4322 "Dans le cas où vous l’auriez oublié, vous pouvez lire le texte de votre "
4327 "Vous pouvez consulter la liste des favoris de %1$s ici :\n"
4336 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4342 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4344 "The notice is here:\n"
4354 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4355 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4358 #: lib/mediafile.php:142
4359 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4362 #: lib/mediafile.php:147
4364 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4368 #: lib/mediafile.php:152
4369 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4372 #: lib/mediafile.php:159
4373 msgid "Missing a temporary folder."
4374 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
4376 #: lib/mediafile.php:162
4377 msgid "Failed to write file to disk."
4378 msgstr "Impossible d'écrire sur le disque."
4380 #: lib/mediafile.php:165
4381 msgid "File upload stopped by extension."
4384 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4385 msgid "File exceeds user's quota!"
4388 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4389 msgid "File could not be moved to destination directory."
4392 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4393 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4394 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
4396 #: lib/mediafile.php:270
4398 msgid " Try using another %s format."
4401 #: lib/mediafile.php:275
4403 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4406 #: lib/messageform.php:120
4407 msgid "Send a direct notice"
4408 msgstr "Envoyer un message direct"
4410 #: lib/messageform.php:146
4414 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4415 msgid "Available characters"
4416 msgstr "Caractères restants"
4418 #: lib/noticeform.php:145
4419 msgid "Send a notice"
4420 msgstr "Envoyer un statut"
4422 #: lib/noticeform.php:158
4424 msgid "What's up, %s?"
4425 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
4427 #: lib/noticeform.php:180
4431 #: lib/noticeform.php:184
4432 msgid "Attach a file"
4433 msgstr "Attacher un fichier"
4435 #: lib/noticelist.php:478
4437 msgstr "dans le contexte"
4439 #: lib/noticelist.php:498
4440 msgid "Reply to this notice"
4441 msgstr "Répondre à ce statut"
4443 #: lib/noticelist.php:499
4447 #: lib/nudgeform.php:116
4448 msgid "Nudge this user"
4449 msgstr "Envoyer un clin d'œil à cet utilisateur"
4451 #: lib/nudgeform.php:128
4455 #: lib/nudgeform.php:128
4456 msgid "Send a nudge to this user"
4457 msgstr "Envoyer un clin d'œil à cet utilisateur"
4459 #: lib/oauthstore.php:283
4460 msgid "Error inserting new profile"
4461 msgstr "Erreur lors de l'insertion du nouveau profil"
4463 #: lib/oauthstore.php:291
4464 msgid "Error inserting avatar"
4465 msgstr "Erreur lors de l'insertion de l'avatar"
4467 #: lib/oauthstore.php:311
4468 msgid "Error inserting remote profile"
4469 msgstr "Erreur lors de l'insertion du profil distant"
4471 #: lib/oauthstore.php:345
4472 msgid "Duplicate notice"
4473 msgstr "Dupliquer l'avis"
4475 #: lib/oauthstore.php:487
4476 msgid "Couldn't insert new subscription."
4477 msgstr "Impossible d'insérer un nouvel abonnement."
4479 #: lib/personalgroupnav.php:99
4483 #: lib/personalgroupnav.php:104
4487 #: lib/personalgroupnav.php:114
4491 #: lib/personalgroupnav.php:115
4493 msgstr "Utilisateur"
4495 #: lib/personalgroupnav.php:124
4497 msgstr "Boîte de réception"
4499 #: lib/personalgroupnav.php:125
4500 msgid "Your incoming messages"
4501 msgstr "Vos messages reçus"
4503 #: lib/personalgroupnav.php:129
4505 msgstr "Boîte d'envoi"
4507 #: lib/personalgroupnav.php:130
4508 msgid "Your sent messages"
4509 msgstr "Vos messages envoyés"
4511 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4513 msgid "Tags in %s's notices"
4514 msgstr "Marquages des statuts de %s"
4516 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4517 msgid "Subscriptions"
4518 msgstr "Abonnements"
4520 #: lib/profileaction.php:126
4521 msgid "All subscriptions"
4522 msgstr "Tous les abonnements"
4524 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4528 #: lib/profileaction.php:157
4529 msgid "All subscribers"
4530 msgstr "Tous les abonnés"
4532 #: lib/profileaction.php:177
4534 msgstr "ID de l'utilisateur"
4536 #: lib/profileaction.php:182
4537 msgid "Member since"
4538 msgstr "Membre depuis"
4540 #: lib/profileaction.php:235
4542 msgstr "Tous les groupes"
4544 #: lib/publicgroupnav.php:78
4548 #: lib/publicgroupnav.php:82
4550 msgstr "Groupes d'utilisateurs"
4552 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4554 msgstr "Marquages récents"
4556 #: lib/publicgroupnav.php:88
4560 #: lib/publicgroupnav.php:92
4564 #: lib/searchaction.php:120
4566 msgstr "Rechercher sur le site"
4568 #: lib/searchaction.php:162
4570 msgstr "Aide sur la recherche"
4572 #: lib/searchgroupnav.php:80
4576 #: lib/searchgroupnav.php:81
4577 msgid "Find people on this site"
4578 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
4580 #: lib/searchgroupnav.php:82
4584 #: lib/searchgroupnav.php:83
4585 msgid "Find content of notices"
4586 msgstr "Chercher dans le contenu des statuts"
4588 #: lib/searchgroupnav.php:85
4589 msgid "Find groups on this site"
4590 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
4592 #: lib/section.php:89
4593 msgid "Untitled section"
4594 msgstr "Section sans titre"
4596 #: lib/section.php:106
4600 #: lib/subgroupnav.php:83
4602 msgid "People %s subscribes to"
4603 msgstr "Abonnements de %s"
4605 #: lib/subgroupnav.php:91
4607 msgid "People subscribed to %s"
4608 msgstr "Abonnés de %s"
4610 #: lib/subgroupnav.php:99
4612 msgid "Groups %s is a member of"
4613 msgstr "Groupes de %s"
4615 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4616 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4617 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4620 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4621 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4622 msgid "People Tagcloud as tagged"
4625 #: lib/subscriptionlist.php:126
4630 msgid "Already subscribed!"
4631 msgstr "Déjà souscrit !"
4634 msgid "User has blocked you."
4635 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
4638 msgid "Could not subscribe."
4639 msgstr "Impossible de s'abonner."
4642 msgid "Could not subscribe other to you."
4643 msgstr "Impossible d'abonner une autre personne à votre profil."
4647 msgid "Not subscribed!"
4648 msgstr "Pas abonné !"
4651 msgid "Couldn't delete subscription."
4652 msgstr "Impossible de cesser l'abonnement"
4654 #: lib/tagcloudsection.php:56
4658 #: lib/topposterssection.php:74
4660 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
4662 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
4663 msgid "Unsubscribe from this user"
4664 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
4666 #: lib/unsubscribeform.php:137
4668 msgstr "Désabonnement"
4670 #: lib/userprofile.php:116
4672 msgstr "Modifier l'avatar"
4674 #: lib/userprofile.php:236
4675 msgid "User actions"
4676 msgstr "Actions de l'utilisateur"
4678 #: lib/userprofile.php:248
4679 msgid "Edit profile settings"
4680 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
4682 #: lib/userprofile.php:249
4686 #: lib/userprofile.php:272
4687 msgid "Send a direct message to this user"
4688 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
4690 #: lib/userprofile.php:273
4695 msgid "a few seconds ago"
4696 msgstr "il y a quelques secondes "
4699 msgid "about a minute ago"
4700 msgstr "il y a 1 minute"
4704 msgid "about %d minutes ago"
4705 msgstr "il y a %d minutes"
4708 msgid "about an hour ago"
4709 msgstr "il y a 1 heure"
4713 msgid "about %d hours ago"
4714 msgstr "il y a %d heures"
4717 msgid "about a day ago"
4718 msgstr "il y a 1 jour"
4722 msgid "about %d days ago"
4723 msgstr "il y a %d jours"
4726 msgid "about a month ago"
4727 msgstr "il y a 1 mois"
4731 msgid "about %d months ago"
4732 msgstr "il y a %d mois"
4735 msgid "about a year ago"
4736 msgstr "il y a environ 1 an"
4738 #: lib/webcolor.php:82
4740 msgid "%s is not a valid color!"
4741 msgstr "&s n'est pas une couleur valide !"
4743 #: lib/webcolor.php:123
4745 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
4747 "%s n'est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
4749 #: scripts/maildaemon.php:48
4750 msgid "Could not parse message."
4751 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
4753 #: scripts/maildaemon.php:53
4754 msgid "Not a registered user."
4755 msgstr "Ceci n'est pas un utilisateur inscrit."
4757 #: scripts/maildaemon.php:57
4758 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4759 msgstr "Désolé, ceci n'est pas votre adresse de courriel entrant."
4761 #: scripts/maildaemon.php:61
4762 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4763 msgstr "Désolé, la réception de courriels n'est pas permise. "