]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
7507e44dbe5c9b00a48ddbb239083c45538cfe00
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to French
2 #
3 # Author@translatewiki.net: IAlex
4 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
5 # --
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-10 20:53+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-11-10 20:59:03+0000\n"
12 "Language-Team: French\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r58872); Translate extension (2009-08-03)\n"
16 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
17 "X-Language-Code: fr\n"
18 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
19
20 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
21 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
22 #, fuzzy
23 msgid "No such page"
24 msgstr "Aucun marquage trouvé."
25
26 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
27 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
28 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
29 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
30 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
31 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
32 #: actions/apistatusesupdate.php:139 actions/apisubscriptions.php:87
33 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
34 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
35 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
36 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
37 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
38 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
39 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
40 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
41 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
42 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
43 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
44 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:112
45 msgid "No such user."
46 msgstr "Utilisateur non trouvé."
47
48 #: actions/all.php:84
49 #, php-format
50 msgid "%s and friends, page %d"
51 msgstr "%s et ses amis - page %d"
52
53 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
54 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
55 #, php-format
56 msgid "%s and friends"
57 msgstr "%s et ses amis"
58
59 #: actions/all.php:99
60 #, php-format
61 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
62 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
63
64 #: actions/all.php:107
65 #, php-format
66 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
67 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
68
69 #: actions/all.php:115
70 #, php-format
71 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
72 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
73
74 #: actions/all.php:127
75 #, php-format
76 msgid ""
77 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
78 msgstr ""
79
80 #: actions/all.php:132
81 #, php-format
82 msgid ""
83 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
84 "something yourself."
85 msgstr ""
86
87 #: actions/all.php:134
88 #, php-format
89 msgid ""
90 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
91 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
92 msgstr ""
93
94 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
95 #, php-format
96 msgid ""
97 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
98 "post a notice to his or her attention."
99 msgstr ""
100
101 #: actions/all.php:165
102 msgid "You and friends"
103 msgstr "Vous et vos amis"
104
105 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
106 #, php-format
107 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
108 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
109
110 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
111 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
112 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
113 #: actions/apifriendshipsshow.php:129 actions/apigroupcreate.php:184
114 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
115 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplistall.php:120
116 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigroupmembership.php:101
117 #: actions/apigroupshow.php:105 actions/apihelptest.php:88
118 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesshow.php:108
119 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
120 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:144
121 #: actions/apitimelinefriends.php:154 actions/apitimelinegroup.php:141
122 #: actions/apitimelinementions.php:149 actions/apitimelinepublic.php:130
123 #: actions/apitimelinetag.php:139 actions/apitimelineuser.php:163
124 #: actions/apiusershow.php:101
125 msgid "API method not found!"
126 msgstr "Méthode API non trouvée !"
127
128 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
129 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
130 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
131 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
132 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
133 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:109
134 msgid "This method requires a POST."
135 msgstr "Ce processus requiert un POST."
136
137 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
138 #: actions/apistatusesupdate.php:122 actions/avatarsettings.php:254
139 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
140 #, php-format
141 msgid ""
142 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
143 "current configuration."
144 msgstr ""
145
146 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
147 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
148 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
149 msgid "User has no profile."
150 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
151
152 #: actions/apiblockcreate.php:108
153 msgid "Block user failed."
154 msgstr "Le blocage de l'utilisateur a échoué."
155
156 #: actions/apiblockdestroy.php:107
157 msgid "Unblock user failed."
158 msgstr "Le déblocage de l'utilisateur a échoué."
159
160 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
161 msgid "No message text!"
162 msgstr "Message sans texte !"
163
164 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
165 #, fuzzy, php-format
166 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
167 msgstr "C'est trop long ! Vous n'avez droit qu'à 140 caractères."
168
169 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
170 msgid "Recipient user not found."
171 msgstr "Destinataire non trouvé."
172
173 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
174 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
175 msgstr ""
176 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu'aux utilisateurs inscrits "
177 "comme amis."
178
179 #: actions/apidirectmessage.php:89
180 #, fuzzy, php-format
181 msgid "Direct messages from %s"
182 msgstr "Messages envoyés à %s"
183
184 #: actions/apidirectmessage.php:93
185 #, php-format
186 msgid "All the direct messages sent from %s"
187 msgstr "Tous les messages envoyés par %s"
188
189 #: actions/apidirectmessage.php:101
190 #, php-format
191 msgid "Direct messages to %s"
192 msgstr "Messages envoyés à %s"
193
194 #: actions/apidirectmessage.php:105
195 #, php-format
196 msgid "All the direct messages sent to %s"
197 msgstr "Tous les messages envoyés à %s"
198
199 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
200 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
201 msgid "No status found with that ID."
202 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
203
204 #: actions/apifavoritecreate.php:119
205 msgid "This status is already a favorite!"
206 msgstr "Ce statut a déjà été ajouté à vos favoris !"
207
208 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
209 msgid "Could not create favorite."
210 msgstr "Impossible de créer le favori."
211
212 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
213 msgid "That status is not a favorite!"
214 msgstr "Ce statut n'est pas un favori !"
215
216 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
217 msgid "Could not delete favorite."
218 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
219
220 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
221 msgid "Could not follow user: User not found."
222 msgstr "Impossible de suivre l'utilisateur : Utilisateur non trouvé."
223
224 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
225 #, php-format
226 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
227 msgstr "Impossible de suivre l'utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
228
229 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
230 #, fuzzy
231 msgid "Could not unfollow user: User not found."
232 msgstr "Impossible de suivre l'utilisateur : Utilisateur non trouvé."
233
234 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
235 msgid "You cannot unfollow yourself!"
236 msgstr ""
237
238 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
239 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
240 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
241
242 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
243 #, fuzzy
244 msgid "Could not determine source user."
245 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
246
247 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
248 msgid "Could not find target user."
249 msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur cible."
250
251 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
252 msgid "Could not create group."
253 msgstr "Impossible de créer le groupe."
254
255 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
256 #: actions/newgroup.php:210
257 #, fuzzy
258 msgid "Could not create aliases."
259 msgstr "Impossible de créer le favori."
260
261 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
262 msgid "Could not set group membership."
263 msgstr "Impossible d'établir l'inscription au groupe."
264
265 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
266 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
267 #: actions/register.php:205
268 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
269 msgstr ""
270 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
271 "chiffres, sans espaces."
272
273 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
274 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
275 #: actions/register.php:208
276 msgid "Nickname already in use. Try another one."
277 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
278
279 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
280 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
281 #: actions/register.php:210
282 msgid "Not a valid nickname."
283 msgstr "Pseudo invalide."
284
285 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
286 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
287 #: actions/register.php:217
288 msgid "Homepage is not a valid URL."
289 msgstr "L'adresse du site personnel n'est pas un URL valide. "
290
291 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
292 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
293 #: actions/register.php:220
294 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
295 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
296
297 #: actions/apigroupcreate.php:261
298 #, fuzzy, php-format
299 msgid "Description is too long (max %d chars)."
300 msgstr "la description est trop longue (140 caractères maximum)."
301
302 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
303 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
304 #: actions/register.php:227
305 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
306 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
307
308 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
309 #: actions/newgroup.php:159
310 #, php-format
311 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
312 msgstr ""
313
314 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
315 #: actions/newgroup.php:168
316 #, fuzzy, php-format
317 msgid "Invalid alias: \"%s\""
318 msgstr "Marquage invalide : \"%s\""
319
320 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
321 #: actions/newgroup.php:172
322 #, fuzzy, php-format
323 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
324 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
325
326 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
327 #: actions/newgroup.php:178
328 msgid "Alias can't be the same as nickname."
329 msgstr ""
330
331 #: actions/apigroupjoin.php:110
332 #, fuzzy
333 msgid "You are already a member of that group."
334 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe "
335
336 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
337 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
338 msgstr ""
339
340 #: actions/apigroupjoin.php:138
341 #, fuzzy, php-format
342 msgid "Could not join user %s to group %s."
343 msgstr "Impossible d'inscrire l'utilisateur %s au groupe %s"
344
345 #: actions/apigroupleave.php:114
346 #, fuzzy
347 msgid "You are not a member of this group."
348 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
349
350 #: actions/apigroupleave.php:124
351 #, fuzzy, php-format
352 msgid "Could not remove user %s to group %s."
353 msgstr "Impossible de retirer l'utilisateur %s du groupe %s"
354
355 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
356 #, php-format
357 msgid "%s groups"
358 msgstr "Groupes de %s"
359
360 #: actions/apigrouplistall.php:94
361 #, fuzzy, php-format
362 msgid "groups on %s"
363 msgstr "Actions du groupe"
364
365 #: actions/apigrouplist.php:95
366 #, fuzzy, php-format
367 msgid "%s's groups"
368 msgstr "Groupes de %s"
369
370 #: actions/apigrouplist.php:103
371 #, fuzzy, php-format
372 msgid "Groups %s is a member of on %s."
373 msgstr "Groupes de %s"
374
375 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
376 msgid "This method requires a POST or DELETE."
377 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
378
379 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
380 msgid "You may not delete another user's status."
381 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d'un autre utilisateur."
382
383 #: actions/apistatusesshow.php:138
384 #, fuzzy
385 msgid "Status deleted."
386 msgstr "Avatar supprimé."
387
388 #: actions/apistatusesshow.php:144
389 msgid "No status with that ID found."
390 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
391
392 #: actions/apistatusesupdate.php:152 actions/newnotice.php:155
393 #: scripts/maildaemon.php:71
394 #, fuzzy, php-format
395 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
396 msgstr "C'est trop long ! Vous n'avez droit qu'à 140 caractères."
397
398 #: actions/apistatusesupdate.php:193
399 msgid "Not found"
400 msgstr "Non trouvé"
401
402 #: actions/apistatusesupdate.php:216 actions/newnotice.php:178
403 #, php-format
404 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
405 msgstr ""
406
407 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
408 #, fuzzy
409 msgid "Unsupported format."
410 msgstr "Format de fichier d'image non supporté."
411
412 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
413 #, php-format
414 msgid "%s / Favorites from %s"
415 msgstr "%s / Favoris de %s"
416
417 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
418 #, php-format
419 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
420 msgstr "%s statuts ont été ajoutés aux favoris de %s / %s."
421
422 #: actions/apitimelinegroup.php:102 actions/apitimelineuser.php:117
423 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
424 #, php-format
425 msgid "%s timeline"
426 msgstr "Activité de %s"
427
428 #: actions/apitimelinegroup.php:110 actions/apitimelineuser.php:125
429 #: actions/userrss.php:92
430 #, php-format
431 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
432 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
433
434 #: actions/apitimelinementions.php:116
435 #, fuzzy, php-format
436 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
437 msgstr "%1$s / Réponses à %2$s"
438
439 #: actions/apitimelinementions.php:126
440 #, php-format
441 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
442 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
443
444 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
445 #, php-format
446 msgid "%s public timeline"
447 msgstr "Activité publique %s"
448
449 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
450 #, php-format
451 msgid "%s updates from everyone!"
452 msgstr "%s statuts  "
453
454 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
455 #, php-format
456 msgid "Notices tagged with %s"
457 msgstr "Statuts marqués avec %s"
458
459 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
460 #, fuzzy, php-format
461 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
462 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
463
464 #: actions/apiusershow.php:96
465 msgid "Not found."
466 msgstr "Non trouvé."
467
468 #: actions/attachment.php:73
469 msgid "No such attachment."
470 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
471
472 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
473 msgid "No nickname."
474 msgstr "Aucun pseudo."
475
476 #: actions/avatarbynickname.php:64
477 msgid "No size."
478 msgstr "Aucune taille"
479
480 #: actions/avatarbynickname.php:69
481 msgid "Invalid size."
482 msgstr "Taille incorrecte."
483
484 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
485 #: lib/accountsettingsaction.php:113
486 msgid "Avatar"
487 msgstr "Avatar"
488
489 #: actions/avatarsettings.php:78
490 #, fuzzy, php-format
491 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
492 msgstr "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil."
493
494 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
495 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
496 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
497 msgid "User without matching profile"
498 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
499
500 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
501 #: actions/grouplogo.php:251
502 msgid "Avatar settings"
503 msgstr "Paramètres de l'avatar"
504
505 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
506 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
507 msgid "Original"
508 msgstr "Image originale"
509
510 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
511 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
512 msgid "Preview"
513 msgstr "Aperçu"
514
515 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/noticelist.php:522
516 msgid "Delete"
517 msgstr "Supprimer"
518
519 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
520 msgid "Upload"
521 msgstr "Transfert"
522
523 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
524 msgid "Crop"
525 msgstr "Recadrer"
526
527 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74
528 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
529 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
530 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
531 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
532 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
533 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:151
534 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
535 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
536 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
537 #: actions/tagother.php:166 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:69
538 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
539 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
540 msgstr ""
541 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
542 "nouveau."
543
544 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
545 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
546 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
547 #: lib/designsettings.php:304
548 msgid "Unexpected form submission."
549 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
550
551 #: actions/avatarsettings.php:322
552 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
553 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
554
555 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
556 msgid "Lost our file data."
557 msgstr "Données perdues."
558
559 #: actions/avatarsettings.php:360
560 msgid "Avatar updated."
561 msgstr "Avatar mis à jour."
562
563 #: actions/avatarsettings.php:363
564 msgid "Failed updating avatar."
565 msgstr "La mise à jour de l'avatar a échoué."
566
567 #: actions/avatarsettings.php:387
568 msgid "Avatar deleted."
569 msgstr "Avatar supprimé."
570
571 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
572 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
573 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
574 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
575 msgid "No nickname"
576 msgstr "Aucun pseudo"
577
578 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
579 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
580 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
581 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
582 msgid "No such group"
583 msgstr "Aucun groupe trouvé"
584
585 #: actions/blockedfromgroup.php:90
586 #, fuzzy, php-format
587 msgid "%s blocked profiles"
588 msgstr "Profil de l'utilisateur"
589
590 #: actions/blockedfromgroup.php:93
591 #, fuzzy, php-format
592 msgid "%s blocked profiles, page %d"
593 msgstr "%s et ses amis - page %d"
594
595 #: actions/blockedfromgroup.php:108
596 #, fuzzy
597 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
598 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
599
600 #: actions/blockedfromgroup.php:281
601 #, fuzzy
602 msgid "Unblock user from group"
603 msgstr "Le déblocage de l'utilisateur a échoué."
604
605 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:150
606 msgid "Unblock"
607 msgstr "Débloquer"
608
609 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:120
610 #: lib/unblockform.php:150
611 msgid "Unblock this user"
612 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
613
614 #: actions/block.php:59 actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61
615 #: actions/favor.php:62 actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61
616 #: actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87
617 #: actions/newnotice.php:89 actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31
618 #: actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60 actions/unsubscribe.php:52
619 #: lib/settingsaction.php:72
620 msgid "Not logged in."
621 msgstr "Non connecté."
622
623 #: actions/block.php:69 actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
624 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
625 msgid "No profile specified."
626 msgstr "Aucun profil n'a été spécifié."
627
628 #: actions/block.php:74 actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
629 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
630 #: actions/unblock.php:75
631 msgid "No profile with that ID."
632 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
633
634 #: actions/block.php:111 actions/block.php:134 actions/groupblock.php:160
635 msgid "Block user"
636 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
637
638 #: actions/block.php:136
639 msgid ""
640 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
641 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
642 "will not be notified of any @-replies from them."
643 msgstr ""
644 "Êtes-vous certain de vouloir bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne "
645 "sera plus abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et "
646 "vous ne serez pas informé des @-réponses de sa part."
647
648 #: actions/block.php:149 actions/deletenotice.php:145
649 #: actions/groupblock.php:178
650 msgid "No"
651 msgstr "Non"
652
653 #: actions/block.php:149
654 #, fuzzy
655 msgid "Do not block this user"
656 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
657
658 #: actions/block.php:150 actions/deletenotice.php:146
659 #: actions/groupblock.php:179
660 msgid "Yes"
661 msgstr "Oui"
662
663 #: actions/block.php:150 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:123
664 #: lib/blockform.php:153
665 msgid "Block this user"
666 msgstr "Bloquer cet utilisateur "
667
668 #: actions/block.php:165
669 msgid "You have already blocked this user."
670 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
671
672 #: actions/block.php:170
673 msgid "Failed to save block information."
674 msgstr "Impossible d'enregistrer les informations de blocage."
675
676 #: actions/bookmarklet.php:50
677 #, fuzzy
678 msgid "Post to "
679 msgstr "Photo"
680
681 #: actions/confirmaddress.php:75
682 msgid "No confirmation code."
683 msgstr "Aucun code de confirmation."
684
685 #: actions/confirmaddress.php:80
686 msgid "Confirmation code not found."
687 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
688
689 #: actions/confirmaddress.php:85
690 msgid "That confirmation code is not for you!"
691 msgstr "Ce code de confirmation n'est pas pour vous !"
692
693 #: actions/confirmaddress.php:90
694 #, php-format
695 msgid "Unrecognized address type %s"
696 msgstr "Type d'adresse non reconnu : %s"
697
698 #: actions/confirmaddress.php:94
699 msgid "That address has already been confirmed."
700 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
701
702 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
703 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
704 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
705 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
706 #: actions/smssettings.php:420
707 msgid "Couldn't update user."
708 msgstr "Impossible de mettre à jour l'utilisateur."
709
710 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
711 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
712 msgid "Couldn't delete email confirmation."
713 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
714
715 #: actions/confirmaddress.php:144
716 msgid "Confirm Address"
717 msgstr "Confirmer l'adresse"
718
719 #: actions/confirmaddress.php:159
720 #, php-format
721 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
722 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
723
724 #: actions/conversation.php:99
725 #, fuzzy
726 msgid "Conversation"
727 msgstr "Code de confirmation"
728
729 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
730 #: lib/profileaction.php:206
731 msgid "Notices"
732 msgstr "Statuts"
733
734 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
735 msgid "No such notice."
736 msgstr "Statut non trouvé. "
737
738 #: actions/deletenotice.php:71
739 msgid "Can't delete this notice."
740 msgstr "Impossible de supprimer ce statut."
741
742 #: actions/deletenotice.php:103
743 #, fuzzy
744 msgid ""
745 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
746 "be undone."
747 msgstr ""
748 "Ce message va être définitivement supprimé. Il sera impossible de le "
749 "récupérer."
750
751 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
752 msgid "Delete notice"
753 msgstr "Supprimer ce statut"
754
755 #: actions/deletenotice.php:144
756 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
757 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer ce statut ?"
758
759 #: actions/deletenotice.php:145
760 msgid "Do not delete this notice"
761 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
762
763 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
764 msgid "Delete this notice"
765 msgstr "Supprimer ce statut"
766
767 #: actions/deletenotice.php:157
768 #, fuzzy
769 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
770 msgstr ""
771 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
772 "nouveau."
773
774 #: actions/disfavor.php:81
775 msgid "This notice is not a favorite!"
776 msgstr "Ce statut n'est pas un favori !"
777
778 #: actions/disfavor.php:94
779 msgid "Add to favorites"
780 msgstr "Ajouter aux favoris"
781
782 #: actions/doc.php:69
783 msgid "No such document."
784 msgstr "Document non trouvé. "
785
786 #: actions/editgroup.php:56
787 #, php-format
788 msgid "Edit %s group"
789 msgstr "Modifier le groupe %s"
790
791 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
792 msgid "You must be logged in to create a group."
793 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
794
795 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
796 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
797 msgid "You must be an admin to edit the group"
798 msgstr "Seuls les administrateurs d'un groupe peuvent le modifier."
799
800 #: actions/editgroup.php:154
801 msgid "Use this form to edit the group."
802 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
803
804 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
805 #, fuzzy, php-format
806 msgid "description is too long (max %d chars)."
807 msgstr "la description est trop longue (140 caractères maximum)."
808
809 #: actions/editgroup.php:253
810 msgid "Could not update group."
811 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
812
813 #: actions/editgroup.php:269
814 msgid "Options saved."
815 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
816
817 #: actions/emailsettings.php:60
818 msgid "Email Settings"
819 msgstr "Paramètres du courriel"
820
821 #: actions/emailsettings.php:71
822 #, php-format
823 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
824 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
825
826 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
827 #: actions/smssettings.php:104
828 msgid "Address"
829 msgstr "Adresse"
830
831 #: actions/emailsettings.php:105
832 msgid "Current confirmed email address."
833 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
834
835 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
836 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
837 #: actions/smssettings.php:158
838 msgid "Remove"
839 msgstr "Retirer "
840
841 #: actions/emailsettings.php:113
842 msgid ""
843 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
844 "a message with further instructions."
845 msgstr ""
846 "En attente d'une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
847 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions."
848
849 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
850 #: actions/smssettings.php:126
851 msgid "Cancel"
852 msgstr "Annuler"
853
854 #: actions/emailsettings.php:121
855 msgid "Email Address"
856 msgstr "Adresse courriel"
857
858 #: actions/emailsettings.php:123
859 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
860 msgstr "Adresse courriel (ex : nom@example.org)"
861
862 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
863 #: actions/smssettings.php:145
864 msgid "Add"
865 msgstr "Ajouter"
866
867 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
868 msgid "Incoming email"
869 msgstr "Courriel entrant"
870
871 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
872 msgid "Send email to this address to post new notices."
873 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour publier de nouveaux statuts. "
874
875 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
876 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
877 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l'ancienne."
878
879 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
880 msgid "New"
881 msgstr "Nouveau"
882
883 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
884 #: actions/smssettings.php:169
885 msgid "Preferences"
886 msgstr "Préférences"
887
888 #: actions/emailsettings.php:158
889 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
890 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
891
892 #: actions/emailsettings.php:163
893 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
894 msgstr ""
895 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes statuts à ses "
896 "favoris."
897
898 #: actions/emailsettings.php:169
899 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
900 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu'un m'envoie un message personnel."
901
902 #: actions/emailsettings.php:174
903 #, fuzzy
904 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
905 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu'un m'envoie un message personnel."
906
907 #: actions/emailsettings.php:179
908 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
909 msgstr "Autoriser mes amis à m'envoyer des courriels et des clins d'oeil."
910
911 #: actions/emailsettings.php:185
912 msgid "I want to post notices by email."
913 msgstr "Je veux envoyer mes statuts par courriel."
914
915 #: actions/emailsettings.php:191
916 msgid "Publish a MicroID for my email address."
917 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
918
919 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
920 #: actions/othersettings.php:126 actions/profilesettings.php:167
921 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
922 #: actions/tagother.php:154 lib/designsettings.php:256
923 #: lib/groupeditform.php:202
924 msgid "Save"
925 msgstr "Enregistrer"
926
927 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
928 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
929 msgid "Preferences saved."
930 msgstr "Préférences enregistrées"
931
932 #: actions/emailsettings.php:319
933 msgid "No email address."
934 msgstr "Aucune adresse courriel."
935
936 #: actions/emailsettings.php:326
937 msgid "Cannot normalize that email address"
938 msgstr "Impossible d'utiliser cette adresse courriel"
939
940 #: actions/emailsettings.php:330
941 msgid "Not a valid email address"
942 msgstr "Adresse courriel invalide"
943
944 #: actions/emailsettings.php:333
945 msgid "That is already your email address."
946 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
947
948 #: actions/emailsettings.php:336
949 msgid "That email address already belongs to another user."
950 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
951
952 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
953 #: actions/smssettings.php:337
954 msgid "Couldn't insert confirmation code."
955 msgstr "Impossible d'insérer le code de confirmation."
956
957 #: actions/emailsettings.php:358
958 msgid ""
959 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
960 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
961 msgstr ""
962 "Un code de confirmation a été envoyé à l'adresse courriel indiquée. Vérifiez "
963 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
964
965 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
966 #: actions/smssettings.php:370
967 msgid "No pending confirmation to cancel."
968 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
969
970 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
971 msgid "That is the wrong IM address."
972 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
973
974 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
975 #: actions/smssettings.php:386
976 msgid "Confirmation cancelled."
977 msgstr "Confirmation annulée."
978
979 #: actions/emailsettings.php:412
980 msgid "That is not your email address."
981 msgstr "Ceci n'est pas votre adresse courriel."
982
983 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
984 #: actions/smssettings.php:425
985 msgid "The address was removed."
986 msgstr "L'adresse a été supprimée."
987
988 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
989 msgid "No incoming email address."
990 msgstr "Aucune adresse pour le courriel entrant."
991
992 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
993 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
994 msgid "Couldn't update user record."
995 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l'utilisateur."
996
997 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
998 msgid "Incoming email address removed."
999 msgstr "L'adresse de courriel entrant a été supprimée."
1000
1001 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1002 msgid "New incoming email address added."
1003 msgstr "Nouvelle adresse courriel ajoutée."
1004
1005 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1006 #: lib/publicgroupnav.php:93
1007 msgid "Popular notices"
1008 msgstr "Statuts populaires"
1009
1010 #: actions/favorited.php:67
1011 #, php-format
1012 msgid "Popular notices, page %d"
1013 msgstr "Statuts populaires - page %d"
1014
1015 #: actions/favorited.php:79
1016 msgid "The most popular notices on the site right now."
1017 msgstr "Statuts les plus populaires sur le site en ce moment."
1018
1019 #: actions/favorited.php:150
1020 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1021 msgstr ""
1022
1023 #: actions/favorited.php:153
1024 msgid ""
1025 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1026 "next to any notice you like."
1027 msgstr ""
1028
1029 #: actions/favorited.php:156
1030 #, php-format
1031 msgid ""
1032 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1033 "notice to your favorites!"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1037 #: lib/personalgroupnav.php:115
1038 #, php-format
1039 msgid "%s's favorite notices"
1040 msgstr "Statuts favoris de %s"
1041
1042 #: actions/favoritesrss.php:115
1043 #, fuzzy, php-format
1044 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1045 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
1046
1047 #: actions/favor.php:79
1048 msgid "This notice is already a favorite!"
1049 msgstr "Ce statut a déjà été ajouté à vos favoris !"
1050
1051 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1052 msgid "Disfavor favorite"
1053 msgstr "Retirer ce favori"
1054
1055 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1056 #: lib/publicgroupnav.php:89
1057 msgid "Featured users"
1058 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1059
1060 #: actions/featured.php:71
1061 #, php-format
1062 msgid "Featured users, page %d"
1063 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1064
1065 #: actions/featured.php:99
1066 #, php-format
1067 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1068 msgstr "Les utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1069
1070 #: actions/file.php:34
1071 #, fuzzy
1072 msgid "No notice id"
1073 msgstr "Nouveau statut"
1074
1075 #: actions/file.php:38
1076 msgid "No notice"
1077 msgstr "Aucun avis"
1078
1079 #: actions/file.php:42
1080 msgid "No attachments"
1081 msgstr "Aucune pièce jointe"
1082
1083 #: actions/file.php:51
1084 msgid "No uploaded attachments"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1088 msgid "Not expecting this response!"
1089 msgstr "Réponse inattendue !"
1090
1091 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1092 #, fuzzy
1093 msgid "User being listened to does not exist."
1094 msgstr "L'utilisateur suivi n'existe pas."
1095
1096 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1097 msgid "You can use the local subscription!"
1098 msgstr "Vous pouvez utiliser l'abonnement local."
1099
1100 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1101 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1102 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1103
1104 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1105 #, fuzzy
1106 msgid "You are not authorized."
1107 msgstr "Non autorisé."
1108
1109 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Could not convert request token to access token."
1112 msgstr "Impossible de convertir les jetons de requête en jetons d'accès"
1113
1114 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1117 msgstr "Version inconnue du protocole OMB"
1118
1119 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1120 msgid "Error updating remote profile"
1121 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1122
1123 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1124 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1125 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1126 msgid "No such group."
1127 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1128
1129 #: actions/getfile.php:75
1130 #, fuzzy
1131 msgid "No such file."
1132 msgstr "Statut non trouvé. "
1133
1134 #: actions/getfile.php:79
1135 msgid "Cannot read file."
1136 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1137
1138 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1139 #: actions/makeadmin.php:81
1140 msgid "No group specified."
1141 msgstr "Aucun groupe n'a été spécifié."
1142
1143 #: actions/groupblock.php:91
1144 msgid "Only an admin can block group members."
1145 msgstr ""
1146
1147 #: actions/groupblock.php:95
1148 #, fuzzy
1149 msgid "User is already blocked from group."
1150 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
1151
1152 #: actions/groupblock.php:100
1153 msgid "User is not a member of group."
1154 msgstr "L'utilisateur n'est pas membre du groupe."
1155
1156 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1157 msgid "Block user from group"
1158 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1159
1160 #: actions/groupblock.php:162
1161 #, php-format
1162 msgid ""
1163 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1164 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1165 "group in the future."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: actions/groupblock.php:178
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Do not block this user from this group"
1171 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1172
1173 #: actions/groupblock.php:179
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Block this user from this group"
1176 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1177
1178 #: actions/groupblock.php:196
1179 msgid "Database error blocking user from group."
1180 msgstr ""
1181
1182 #: actions/groupbyid.php:74
1183 msgid "No ID"
1184 msgstr "Aucun identifiant"
1185
1186 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1187 msgid "You must be logged in to edit a group."
1188 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1189
1190 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Group design"
1193 msgstr "Groupes"
1194
1195 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1196 msgid ""
1197 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1198 "palette of your choice."
1199 msgstr ""
1200
1201 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1202 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Couldn't update your design."
1205 msgstr "Impossible de mettre à jour l'utilisateur."
1206
1207 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1208 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1209 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Unable to save your design settings!"
1212 msgstr "L'enregistrement de votre configuration Twitter a échoué !"
1213
1214 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Design preferences saved."
1217 msgstr "Préférences de synchronisation enregistrées."
1218
1219 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1220 msgid "Group logo"
1221 msgstr "Logo du groupe"
1222
1223 #: actions/grouplogo.php:150
1224 #, fuzzy, php-format
1225 msgid ""
1226 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1227 msgstr "Choisissez un logo pour votre groupe."
1228
1229 #: actions/grouplogo.php:362
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1232 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
1233
1234 #: actions/grouplogo.php:396
1235 msgid "Logo updated."
1236 msgstr "Logo mis à jour."
1237
1238 #: actions/grouplogo.php:398
1239 msgid "Failed updating logo."
1240 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1241
1242 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1243 #, php-format
1244 msgid "%s group members"
1245 msgstr "Membres du groupe %s"
1246
1247 #: actions/groupmembers.php:96
1248 #, php-format
1249 msgid "%s group members, page %d"
1250 msgstr "Membres du groupe %s - page %d"
1251
1252 #: actions/groupmembers.php:111
1253 msgid "A list of the users in this group."
1254 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1255
1256 #: actions/groupmembers.php:175 lib/groupnav.php:107
1257 msgid "Admin"
1258 msgstr "Administrer"
1259
1260 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:153
1261 msgid "Block"
1262 msgstr "Bloquer"
1263
1264 #: actions/groupmembers.php:441
1265 msgid "Make user an admin of the group"
1266 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1267
1268 #: actions/groupmembers.php:473
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Make Admin"
1271 msgstr "Administrer"
1272
1273 #: actions/groupmembers.php:473
1274 msgid "Make this user an admin"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: actions/grouprss.php:133
1278 #, fuzzy, php-format
1279 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1280 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
1281
1282 #: actions/groupsearch.php:52
1283 #, fuzzy, php-format
1284 msgid ""
1285 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1286 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1287 msgstr ""
1288 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
1289 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
1290 "doivent contenir au moins 3 caractères."
1291
1292 #: actions/groupsearch.php:58
1293 msgid "Group search"
1294 msgstr "Rechercher des groupes"
1295
1296 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1297 #: actions/peoplesearch.php:83
1298 msgid "No results."
1299 msgstr "Aucun résultat."
1300
1301 #: actions/groupsearch.php:82
1302 #, php-format
1303 msgid ""
1304 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1305 "newgroup%%) yourself."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: actions/groupsearch.php:85
1309 #, php-format
1310 msgid ""
1311 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1312 "action.newgroup%%) yourself!"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1316 #: lib/subgroupnav.php:98
1317 msgid "Groups"
1318 msgstr "Groupes"
1319
1320 #: actions/groups.php:64
1321 #, php-format
1322 msgid "Groups, page %d"
1323 msgstr "Groupes - page %d"
1324
1325 #: actions/groups.php:90
1326 #, php-format
1327 msgid ""
1328 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1329 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1330 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1331 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1332 "%%%%)"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1336 msgid "Create a new group"
1337 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1338
1339 #: actions/groupunblock.php:91
1340 msgid "Only an admin can unblock group members."
1341 msgstr ""
1342
1343 #: actions/groupunblock.php:95
1344 #, fuzzy
1345 msgid "User is not blocked from group."
1346 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
1347
1348 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:108
1349 msgid "Error removing the block."
1350 msgstr "Erreur lors de l'annulation du blocage."
1351
1352 #: actions/imsettings.php:59
1353 msgid "IM Settings"
1354 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1355
1356 #: actions/imsettings.php:70
1357 #, php-format
1358 msgid ""
1359 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1360 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1361 msgstr ""
1362 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1363 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1364 "dessous."
1365
1366 #: actions/imsettings.php:89
1367 #, fuzzy
1368 msgid "IM is not available."
1369 msgstr "Cette page n'est pas disponible dans "
1370
1371 #: actions/imsettings.php:106
1372 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1373 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1374
1375 #: actions/imsettings.php:114
1376 #, php-format
1377 msgid ""
1378 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1379 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1380 msgstr ""
1381 "En attente d'une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1382 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1383 "votre liste de contacts ?)"
1384
1385 #: actions/imsettings.php:124
1386 msgid "IM Address"
1387 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1388
1389 #: actions/imsettings.php:126
1390 #, php-format
1391 msgid ""
1392 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1393 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1394 msgstr ""
1395 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@mondomaine.com). Assurez-vous d'ajouter %s "
1396 "à votre liste d'amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1397 "GTalk."
1398
1399 #: actions/imsettings.php:143
1400 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1401 msgstr "Envoyez-moi les statuts par Jabber/GTalk."
1402
1403 #: actions/imsettings.php:148
1404 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1405 msgstr ""
1406 "Publier un statut chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1407
1408 #: actions/imsettings.php:153
1409 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1410 msgstr ""
1411 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1412 "suis pas abonné."
1413
1414 #: actions/imsettings.php:159
1415 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1416 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1417
1418 #: actions/imsettings.php:285
1419 msgid "No Jabber ID."
1420 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1421
1422 #: actions/imsettings.php:292
1423 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1424 msgstr "Impossible d'utiliser cet identifiant Jabber"
1425
1426 #: actions/imsettings.php:296
1427 msgid "Not a valid Jabber ID"
1428 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1429
1430 #: actions/imsettings.php:299
1431 msgid "That is already your Jabber ID."
1432 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1433
1434 #: actions/imsettings.php:302
1435 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1436 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1437
1438 #: actions/imsettings.php:327
1439 #, php-format
1440 msgid ""
1441 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1442 "s for sending messages to you."
1443 msgstr ""
1444 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1445 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1446
1447 #: actions/imsettings.php:387
1448 msgid "That is not your Jabber ID."
1449 msgstr "Ceci n'est pas votre identifiant Jabber."
1450
1451 #: actions/inbox.php:59
1452 #, php-format
1453 msgid "Inbox for %s - page %d"
1454 msgstr "Boîte de réception de %s - page %d"
1455
1456 #: actions/inbox.php:62
1457 #, php-format
1458 msgid "Inbox for %s"
1459 msgstr "Boîte de réception de %s"
1460
1461 #: actions/inbox.php:115
1462 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1463 msgstr ""
1464 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1465 "envoyés."
1466
1467 #: actions/invite.php:39
1468 msgid "Invites have been disabled."
1469 msgstr ""
1470
1471 #: actions/invite.php:41
1472 #, php-format
1473 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1474 msgstr ""
1475 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d'autres utilisateurs dans %s"
1476
1477 #: actions/invite.php:72
1478 #, php-format
1479 msgid "Invalid email address: %s"
1480 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1481
1482 #: actions/invite.php:110
1483 msgid "Invitation(s) sent"
1484 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1485
1486 #: actions/invite.php:112
1487 msgid "Invite new users"
1488 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1489
1490 #: actions/invite.php:128
1491 msgid "You are already subscribed to these users:"
1492 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1493
1494 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1495 #, php-format
1496 msgid "%s (%s)"
1497 msgstr "%s (%s)"
1498
1499 #: actions/invite.php:136
1500 msgid ""
1501 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1502 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
1503
1504 #: actions/invite.php:144
1505 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1506 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
1507
1508 #: actions/invite.php:150
1509 msgid ""
1510 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1511 "on the site. Thanks for growing the community!"
1512 msgstr ""
1513 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
1514 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
1515 "communauté !"
1516
1517 #: actions/invite.php:162
1518 msgid ""
1519 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1520 msgstr ""
1521 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
1522 "service."
1523
1524 #: actions/invite.php:187
1525 msgid "Email addresses"
1526 msgstr "Adresses courriel"
1527
1528 #: actions/invite.php:189
1529 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1530 msgstr "Adresses d'amis à inviter (un par ligne)"
1531
1532 #: actions/invite.php:192
1533 msgid "Personal message"
1534 msgstr "Message personnel"
1535
1536 #: actions/invite.php:194
1537 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1538 msgstr "Ajouter un message personnel à l'invitation (optionnel)."
1539
1540 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1541 msgid "Send"
1542 msgstr "Envoyer"
1543
1544 #: actions/invite.php:226
1545 #, php-format
1546 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1547 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
1548
1549 #: actions/invite.php:228
1550 #, php-format
1551 msgid ""
1552 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1553 "\n"
1554 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1555 "you know and people who interest you.\n"
1556 "\n"
1557 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1558 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1559 "share your interests.\n"
1560 "\n"
1561 "%1$s said:\n"
1562 "\n"
1563 "%4$s\n"
1564 "\n"
1565 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1566 "\n"
1567 "%5$s\n"
1568 "\n"
1569 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1570 "invitation.\n"
1571 "\n"
1572 "%6$s\n"
1573 "\n"
1574 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1575 "time.\n"
1576 "\n"
1577 "Sincerely, %2$s\n"
1578 msgstr ""
1579 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
1580 "\n"
1581 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
1582 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
1583 "intéressent.\n"
1584 "\n"
1585 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
1586 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C'est également un "
1587 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
1588 "intérêts.\n"
1589 "\n"
1590 "%1$s dit:\n"
1591 "\n"
1592 "%4$s\n"
1593 "\n"
1594 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
1595 "\n"
1596 "%5$s\n"
1597 "\n"
1598 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
1599 "accepter l'invitation\n"
1600 "\n"
1601 "%6$s\n"
1602 "\n"
1603 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
1604 "temps.\n"
1605 "\n"
1606 "Cordialement, %2$s\n"
1607
1608 #: actions/joingroup.php:60
1609 msgid "You must be logged in to join a group."
1610 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
1611
1612 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1613 msgid "You are already a member of that group"
1614 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe "
1615
1616 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1617 #, php-format
1618 msgid "Could not join user %s to group %s"
1619 msgstr "Impossible d'inscrire l'utilisateur %s au groupe %s"
1620
1621 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1622 #, php-format
1623 msgid "%s joined group %s"
1624 msgstr "%s a rejoint le groupe %s"
1625
1626 #: actions/leavegroup.php:60
1627 msgid "You must be logged in to leave a group."
1628 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
1629
1630 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1631 msgid "You are not a member of that group."
1632 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
1633
1634 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1635 msgid "Could not find membership record."
1636 msgstr "Aucun enregistrement à ce groupe n'a été trouvé."
1637
1638 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1639 #, php-format
1640 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1641 msgstr "Impossible de retirer l'utilisateur %s du groupe %s"
1642
1643 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1644 #, php-format
1645 msgid "%s left group %s"
1646 msgstr "%s a quitté le groupe %s"
1647
1648 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1649 msgid "Already logged in."
1650 msgstr "Déjà connecté."
1651
1652 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Invalid or expired token."
1655 msgstr "Contenu invalide"
1656
1657 #: actions/login.php:143
1658 msgid "Incorrect username or password."
1659 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
1660
1661 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1662 #: actions/register.php:248
1663 msgid "Error setting user."
1664 msgstr "Erreur lors de la configuration de l'utilisateur."
1665
1666 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:453
1667 #: lib/logingroupnav.php:79
1668 msgid "Login"
1669 msgstr "Ouvrir une session"
1670
1671 #: actions/login.php:243
1672 msgid "Login to site"
1673 msgstr "Ouverture de session"
1674
1675 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1676 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1677 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1678 msgid "Nickname"
1679 msgstr "Pseudo"
1680
1681 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1682 #: lib/accountsettingsaction.php:118
1683 msgid "Password"
1684 msgstr "Mot de passe"
1685
1686 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1687 msgid "Remember me"
1688 msgstr "Se souvenir de moi"
1689
1690 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1691 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1692 msgstr ""
1693 "Ouvrir automatiquement ma session à l'avenir (déconseillé pour les "
1694 "ordinateurs publics ou partagés)"
1695
1696 #: actions/login.php:263
1697 msgid "Lost or forgotten password?"
1698 msgstr "Mot de passe perdu ?"
1699
1700 #: actions/login.php:282
1701 msgid ""
1702 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1703 "changing your settings."
1704 msgstr ""
1705 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
1706 "votre mot de passe afin d'enregistrer vos préférences."
1707
1708 #: actions/login.php:286
1709 #, fuzzy, php-format
1710 msgid ""
1711 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1712 "(%%action.register%%) a new account."
1713 msgstr ""
1714 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe, ou [créez "
1715 "un compte](%%action.register%%), ou utilisez un identifiant [OpenID](%%"
1716 "action.openidlogin%%)."
1717
1718 #: actions/makeadmin.php:91
1719 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1720 msgstr ""
1721
1722 #: actions/makeadmin.php:95
1723 #, php-format
1724 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: actions/makeadmin.php:132
1728 #, php-format
1729 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: actions/makeadmin.php:145
1733 #, php-format
1734 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: actions/microsummary.php:69
1738 msgid "No current status"
1739 msgstr "Aucun statut "
1740
1741 #: actions/newgroup.php:53
1742 msgid "New group"
1743 msgstr "Nouveau groupe"
1744
1745 #: actions/newgroup.php:110
1746 msgid "Use this form to create a new group."
1747 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
1748
1749 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1750 msgid "New message"
1751 msgstr "Nouveau message"
1752
1753 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1754 msgid "You can't send a message to this user."
1755 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
1756
1757 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1758 #: lib/command.php:424
1759 msgid "No content!"
1760 msgstr "Aucun contenu !"
1761
1762 #: actions/newmessage.php:158
1763 msgid "No recipient specified."
1764 msgstr "Aucun destinataire n'a été spécifié."
1765
1766 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1767 msgid ""
1768 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1769 msgstr ""
1770 "N'envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
1771
1772 #: actions/newmessage.php:181
1773 msgid "Message sent"
1774 msgstr "Message envoyé"
1775
1776 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1777 #, php-format
1778 msgid "Direct message to %s sent"
1779 msgstr "Votre message a été envoyé à %s"
1780
1781 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1782 msgid "Ajax Error"
1783 msgstr "Erreur Ajax"
1784
1785 #: actions/newnotice.php:69
1786 msgid "New notice"
1787 msgstr "Nouveau statut"
1788
1789 #: actions/newnotice.php:199
1790 msgid "Notice posted"
1791 msgstr "Statut publié"
1792
1793 #: actions/noticesearch.php:68
1794 #, php-format
1795 msgid ""
1796 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1797 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1798 msgstr ""
1799 "Recherchez les statuts %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
1800 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
1801
1802 #: actions/noticesearch.php:78
1803 msgid "Text search"
1804 msgstr "Recherche de texte"
1805
1806 #: actions/noticesearch.php:91
1807 #, fuzzy, php-format
1808 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1809 msgstr " Flux de recherche pour « %s »"
1810
1811 #: actions/noticesearch.php:121
1812 #, php-format
1813 msgid ""
1814 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1815 "status_textarea=%s)!"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: actions/noticesearch.php:124
1819 #, php-format
1820 msgid ""
1821 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to  "
1822 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: actions/noticesearchrss.php:89
1826 #, fuzzy, php-format
1827 msgid "Updates with \"%s\""
1828 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
1829
1830 #: actions/noticesearchrss.php:91
1831 #, fuzzy, php-format
1832 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1833 msgstr "Statuts correspondant au(x) terme(s) \"%s\""
1834
1835 #: actions/nudge.php:85
1836 msgid ""
1837 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1838 msgstr ""
1839 "Cet utilisateur n'accepte pas les clins d'œil ou n'a pas encore validé son "
1840 "adresse courriel."
1841
1842 #: actions/nudge.php:94
1843 msgid "Nudge sent"
1844 msgstr "Clin d'œil envoyé"
1845
1846 #: actions/nudge.php:97
1847 msgid "Nudge sent!"
1848 msgstr "Clin d'œil envoyé !"
1849
1850 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
1851 msgid "Notice has no profile"
1852 msgstr "Le statut n'a pas de profil"
1853
1854 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
1855 #, php-format
1856 msgid "%1$s's status on %2$s"
1857 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
1858
1859 #: actions/oembed.php:157
1860 #, fuzzy
1861 msgid "content type "
1862 msgstr "Contenu"
1863
1864 #: actions/oembed.php:160
1865 msgid "Only "
1866 msgstr ""
1867
1868 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:963
1869 #: lib/api.php:991 lib/api.php:1101
1870 msgid "Not a supported data format."
1871 msgstr "Format de données non supporté."
1872
1873 #: actions/opensearch.php:64
1874 msgid "People Search"
1875 msgstr "Recherche de personnes"
1876
1877 #: actions/opensearch.php:67
1878 msgid "Notice Search"
1879 msgstr "Recherche de statut"
1880
1881 #: actions/othersettings.php:60
1882 msgid "Other Settings"
1883 msgstr "Autres paramètres"
1884
1885 #: actions/othersettings.php:71
1886 msgid "Manage various other options."
1887 msgstr "Autres options à configurer"
1888
1889 #: actions/othersettings.php:117
1890 msgid "Shorten URLs with"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: actions/othersettings.php:118
1894 msgid "Automatic shortening service to use."
1895 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d'URL."
1896
1897 #: actions/othersettings.php:122
1898 #, fuzzy
1899 msgid "View profile designs"
1900 msgstr "Paramètres du profil"
1901
1902 #: actions/othersettings.php:123
1903 msgid "Show or hide profile designs."
1904 msgstr ""
1905
1906 #: actions/othersettings.php:153
1907 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
1908 msgstr "Le service de réduction d'URL est trop long (50 caractères maximum)."
1909
1910 #: actions/outbox.php:58
1911 #, php-format
1912 msgid "Outbox for %s - page %d"
1913 msgstr "Boîte d'envoi de %s - page %d"
1914
1915 #: actions/outbox.php:61
1916 #, php-format
1917 msgid "Outbox for %s"
1918 msgstr "Boîte d'envoi de %s"
1919
1920 #: actions/outbox.php:116
1921 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
1922 msgstr ""
1923 "Cette boîte d'envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
1924
1925 #: actions/passwordsettings.php:58
1926 msgid "Change password"
1927 msgstr "Modifier le mot de passe"
1928
1929 #: actions/passwordsettings.php:70
1930 #, fuzzy
1931 msgid "You are not allowed to change your password"
1932 msgstr "Modifier votre mot de passe"
1933
1934 #: actions/passwordsettings.php:82
1935 msgid "Change your password."
1936 msgstr "Modifier votre mot de passe."
1937
1938 #: actions/passwordsettings.php:109 actions/recoverpassword.php:231
1939 msgid "Password change"
1940 msgstr "Modification du mot de passe"
1941
1942 #: actions/passwordsettings.php:117
1943 msgid "Old password"
1944 msgstr "Ancien mot de passe"
1945
1946 #: actions/passwordsettings.php:121 actions/recoverpassword.php:235
1947 msgid "New password"
1948 msgstr "Nouveau mot de passe"
1949
1950 #: actions/passwordsettings.php:122
1951 msgid "6 or more characters"
1952 msgstr "6 caractères ou plus"
1953
1954 #: actions/passwordsettings.php:125 actions/recoverpassword.php:239
1955 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
1956 msgid "Confirm"
1957 msgstr "Confirmer"
1958
1959 #: actions/passwordsettings.php:126
1960 msgid "same as password above"
1961 msgstr "identique au mot de passe ci-dessus"
1962
1963 #: actions/passwordsettings.php:130
1964 msgid "Change"
1965 msgstr "Modifier"
1966
1967 #: actions/passwordsettings.php:167 actions/register.php:230
1968 msgid "Password must be 6 or more characters."
1969 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
1970
1971 #: actions/passwordsettings.php:170 actions/register.php:233
1972 msgid "Passwords don't match."
1973 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
1974
1975 #: actions/passwordsettings.php:178
1976 msgid "Incorrect old password"
1977 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
1978
1979 #: actions/passwordsettings.php:194
1980 msgid "Error saving user; invalid."
1981 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de l'utilisateur ; invalide."
1982
1983 #: actions/passwordsettings.php:199 actions/recoverpassword.php:368
1984 msgid "Can't save new password."
1985 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
1986
1987 #: actions/passwordsettings.php:205 actions/recoverpassword.php:211
1988 msgid "Password saved."
1989 msgstr "Mot de passe enregistré."
1990
1991 #: actions/peoplesearch.php:52
1992 #, php-format
1993 msgid ""
1994 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
1995 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1996 msgstr ""
1997 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
1998 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
1999 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2000
2001 #: actions/peoplesearch.php:58
2002 msgid "People search"
2003 msgstr "Recherche de personnes"
2004
2005 #: actions/peopletag.php:70
2006 #, php-format
2007 msgid "Not a valid people tag: %s"
2008 msgstr "Ce marquage est invalide : %s"
2009
2010 #: actions/peopletag.php:144
2011 #, php-format
2012 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2013 msgstr "Utilisateurs marqués &s - page %d"
2014
2015 #: actions/postnotice.php:84
2016 msgid "Invalid notice content"
2017 msgstr "Contenu invalide"
2018
2019 #: actions/postnotice.php:90
2020 #, php-format
2021 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: actions/profilesettings.php:60
2025 msgid "Profile settings"
2026 msgstr "Paramètres du profil"
2027
2028 #: actions/profilesettings.php:71
2029 msgid ""
2030 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2031 msgstr ""
2032 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu'on en "
2033 "sache plus à votre sujet."
2034
2035 #: actions/profilesettings.php:99
2036 msgid "Profile information"
2037 msgstr "Information de profil"
2038
2039 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2040 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2041 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2042
2043 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2044 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2045 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2046 msgid "Full name"
2047 msgstr "Nom complet"
2048
2049 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2050 #: lib/groupeditform.php:161
2051 msgid "Homepage"
2052 msgstr "Site personnel"
2053
2054 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2055 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2056 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2057
2058 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2059 #, fuzzy, php-format
2060 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2061 msgstr "Décrivez vos intérêts en 140 caractères"
2062
2063 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Describe yourself and your interests"
2066 msgstr "Décrivez qui vous êtes et vos "
2067
2068 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2069 msgid "Bio"
2070 msgstr "Bio"
2071
2072 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2073 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2074 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2075 #: lib/userprofile.php:164
2076 msgid "Location"
2077 msgstr "Emplacement"
2078
2079 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2080 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2081 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: \"Ville, État (ou région), Pays\""
2082
2083 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2084 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2085 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2086 msgid "Tags"
2087 msgstr "Marquages"
2088
2089 #: actions/profilesettings.php:140
2090 msgid ""
2091 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2092 msgstr ""
2093 "Marquages (tags) pour votre profil, séparés par des virgules ou des espaces"
2094
2095 #: actions/profilesettings.php:144
2096 msgid "Language"
2097 msgstr "Langue"
2098
2099 #: actions/profilesettings.php:145
2100 msgid "Preferred language"
2101 msgstr "Langue préférée"
2102
2103 #: actions/profilesettings.php:154
2104 msgid "Timezone"
2105 msgstr "Fuseau horaire"
2106
2107 #: actions/profilesettings.php:155
2108 msgid "What timezone are you normally in?"
2109 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2110
2111 #: actions/profilesettings.php:160
2112 msgid ""
2113 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2114 msgstr ""
2115 "M'abonner automatiquement à tous ceux qui s'abonnent à moi (recommandé pour "
2116 "les utilisateurs non-humains)"
2117
2118 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2119 #, fuzzy, php-format
2120 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2121 msgstr "La bio est trop longue (140 caractères maximum)."
2122
2123 #: actions/profilesettings.php:228
2124 msgid "Timezone not selected."
2125 msgstr "Aucun fuseau horaire n'a été choisi."
2126
2127 #: actions/profilesettings.php:234
2128 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2129 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2130
2131 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2132 #, php-format
2133 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2134 msgstr "Marquage invalide : \"%s\""
2135
2136 #: actions/profilesettings.php:295
2137 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2138 msgstr "Impossible de mettre à jour l'auto-abonnement."
2139
2140 #: actions/profilesettings.php:328
2141 msgid "Couldn't save profile."
2142 msgstr "Impossible d'enregistrer le profil."
2143
2144 #: actions/profilesettings.php:336
2145 msgid "Couldn't save tags."
2146 msgstr "Impossible d'enregistrer les marquages. "
2147
2148 #: actions/profilesettings.php:344
2149 msgid "Settings saved."
2150 msgstr "Préférences enregistrées."
2151
2152 #: actions/public.php:83
2153 #, php-format
2154 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: actions/public.php:92
2158 msgid "Could not retrieve public stream."
2159 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2160
2161 #: actions/public.php:129
2162 #, php-format
2163 msgid "Public timeline, page %d"
2164 msgstr "Flux public - page %d"
2165
2166 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2167 msgid "Public timeline"
2168 msgstr "Flux public"
2169
2170 #: actions/public.php:151
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2173 msgstr "Fil du flux public"
2174
2175 #: actions/public.php:155
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2178 msgstr "Fil du flux public"
2179
2180 #: actions/public.php:159
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2183 msgstr "Fil du flux public"
2184
2185 #: actions/public.php:179
2186 #, php-format
2187 msgid ""
2188 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2189 "yet."
2190 msgstr ""
2191
2192 #: actions/public.php:182
2193 msgid "Be the first to post!"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: actions/public.php:186
2197 #, php-format
2198 msgid ""
2199 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: actions/public.php:233
2203 #, php-format
2204 msgid ""
2205 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2206 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2207 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2208 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2209 msgstr ""
2210 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2211 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2212 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2213 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2214 "%))"
2215
2216 #: actions/public.php:238
2217 #, fuzzy, php-format
2218 msgid ""
2219 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2220 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2221 "tool."
2222 msgstr ""
2223 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2224 "wiki/Microblog) "
2225
2226 #: actions/publictagcloud.php:57
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Public tag cloud"
2229 msgstr "Marquages publics"
2230
2231 #: actions/publictagcloud.php:63
2232 #, php-format
2233 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2234 msgstr "Derniers marquages les plus populaires dans %s "
2235
2236 #: actions/publictagcloud.php:69
2237 #, php-format
2238 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: actions/publictagcloud.php:72
2242 msgid "Be the first to post one!"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: actions/publictagcloud.php:75
2246 #, php-format
2247 msgid ""
2248 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2249 "one!"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: actions/publictagcloud.php:135
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Tag cloud"
2255 msgstr "Marquages "
2256
2257 #: actions/recoverpassword.php:36
2258 msgid "You are already logged in!"
2259 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
2260
2261 #: actions/recoverpassword.php:62
2262 msgid "No such recovery code."
2263 msgstr "Code de récupération non trouvé. "
2264
2265 #: actions/recoverpassword.php:66
2266 msgid "Not a recovery code."
2267 msgstr "Ceci n'est pas un code de récupération."
2268
2269 #: actions/recoverpassword.php:73
2270 msgid "Recovery code for unknown user."
2271 msgstr "Code de récupération d'un utilisateur inconnu."
2272
2273 #: actions/recoverpassword.php:86
2274 msgid "Error with confirmation code."
2275 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2276
2277 #: actions/recoverpassword.php:97
2278 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2279 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer. "
2280
2281 #: actions/recoverpassword.php:111
2282 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2283 msgstr ""
2284 "Impossible de mettre l'utilisateur à jour avec l'adresse courriel confirmée."
2285
2286 #: actions/recoverpassword.php:152
2287 msgid ""
2288 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2289 "the email address you have stored in your account."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: actions/recoverpassword.php:158
2293 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2294 msgstr ""
2295
2296 #: actions/recoverpassword.php:188
2297 msgid "Password recovery"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: actions/recoverpassword.php:191
2301 msgid "Nickname or email address"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: actions/recoverpassword.php:193
2305 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2306 msgstr ""
2307 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l'adresse courriel que vous avez enregistrée."
2308
2309 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2310 msgid "Recover"
2311 msgstr "Récupérer"
2312
2313 #: actions/recoverpassword.php:208
2314 msgid "Reset password"
2315 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2316
2317 #: actions/recoverpassword.php:209
2318 msgid "Recover password"
2319 msgstr "Récupérer le mot de passe"
2320
2321 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2322 msgid "Password recovery requested"
2323 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
2324
2325 #: actions/recoverpassword.php:213
2326 msgid "Unknown action"
2327 msgstr "Action inconnue"
2328
2329 #: actions/recoverpassword.php:236
2330 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2331 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l'oubliez pas !"
2332
2333 #: actions/recoverpassword.php:240
2334 msgid "Same as password above"
2335 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2336
2337 #: actions/recoverpassword.php:243
2338 msgid "Reset"
2339 msgstr "Réinitialiser"
2340
2341 #: actions/recoverpassword.php:252
2342 msgid "Enter a nickname or email address."
2343 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
2344
2345 #: actions/recoverpassword.php:272
2346 msgid "No user with that email address or username."
2347 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
2348
2349 #: actions/recoverpassword.php:287
2350 msgid "No registered email address for that user."
2351 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
2352
2353 #: actions/recoverpassword.php:301
2354 msgid "Error saving address confirmation."
2355 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de la confirmation du courriel."
2356
2357 #: actions/recoverpassword.php:325
2358 msgid ""
2359 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2360 "address registered to your account."
2361 msgstr ""
2362 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
2363 "l'adresse courriel indiquée dans votre compte."
2364
2365 #: actions/recoverpassword.php:344
2366 msgid "Unexpected password reset."
2367 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
2368
2369 #: actions/recoverpassword.php:352
2370 msgid "Password must be 6 chars or more."
2371 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2372
2373 #: actions/recoverpassword.php:356
2374 msgid "Password and confirmation do not match."
2375 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
2376
2377 #: actions/recoverpassword.php:382
2378 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2379 msgstr ""
2380 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
2381
2382 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2383 msgid "Sorry, only invited people can register."
2384 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s'inscrire."
2385
2386 #: actions/register.php:92
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2389 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2390
2391 #: actions/register.php:112
2392 msgid "Registration successful"
2393 msgstr "Compte créé avec succès"
2394
2395 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:450
2396 #: lib/logingroupnav.php:85
2397 msgid "Register"
2398 msgstr "Créer un compte"
2399
2400 #: actions/register.php:135
2401 msgid "Registration not allowed."
2402 msgstr "Création de compte non autorisée."
2403
2404 #: actions/register.php:198
2405 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2406 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
2407
2408 #: actions/register.php:201
2409 msgid "Not a valid email address."
2410 msgstr "Adresse courriel invalide."
2411
2412 #: actions/register.php:212
2413 msgid "Email address already exists."
2414 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
2415
2416 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2417 msgid "Invalid username or password."
2418 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2419
2420 #: actions/register.php:342
2421 msgid ""
2422 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2423 "link up to friends and colleagues. "
2424 msgstr ""
2425
2426 #: actions/register.php:424
2427 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2428 msgstr ""
2429 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
2430
2431 #: actions/register.php:429
2432 msgid "6 or more characters. Required."
2433 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
2434
2435 #: actions/register.php:433
2436 msgid "Same as password above. Required."
2437 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
2438
2439 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2440 #: lib/accountsettingsaction.php:122
2441 msgid "Email"
2442 msgstr "Courriel"
2443
2444 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2445 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2446 msgstr ""
2447 "Utilisé uniquement pour les mises à jour de statut, les avertissements, et "
2448 "la récupération de mot de passe"
2449
2450 #: actions/register.php:449
2451 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2452 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
2453
2454 #: actions/register.php:493
2455 msgid "My text and files are available under "
2456 msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous"
2457
2458 #: actions/register.php:495
2459 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2460 msgstr "Creative Commons Paternité 3.0"
2461
2462 #: actions/register.php:496
2463 #, fuzzy
2464 msgid ""
2465 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2466 "number."
2467 msgstr ""
2468 "à l'exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
2469 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone. "
2470
2471 #: actions/register.php:537
2472 #, php-format
2473 msgid ""
2474 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2475 "want to...\n"
2476 "\n"
2477 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2478 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2479 "notices through instant messages.\n"
2480 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2481 "share your interests. \n"
2482 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2483 "others more about you. \n"
2484 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2485 "missed. \n"
2486 "\n"
2487 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2488 msgstr ""
2489 "Félicitations, %s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
2490 "maintenant :\n"
2491 "\n"
2492 "* Visiter [votre profil](%s) et publier votre premier statut.\n"
2493 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
2494 "d'envoyer et recevoir vos statuts par messagerie instantanée.\n"
2495 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
2496 "connaître ou qui partagent vos intêrets.\n"
2497 "* Mettre votre [profil](%%%%action.profilesettings%%%%) à jour pour en dire "
2498 "plus à votre sujet.\n"
2499 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
2500 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
2501 "\n"
2502 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d'apprécier notre "
2503 "service."
2504
2505 #: actions/register.php:561
2506 msgid ""
2507 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2508 "to confirm your email address.)"
2509 msgstr ""
2510 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
2511 "votre adresse.)"
2512
2513 #: actions/remotesubscribe.php:98
2514 #, php-format
2515 msgid ""
2516 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2517 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2518 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2519 msgstr ""
2520 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
2521 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
2522 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l'URL "
2523 "de votre profil ci-dessous."
2524
2525 #: actions/remotesubscribe.php:112
2526 msgid "Remote subscribe"
2527 msgstr "Abonnement à distance "
2528
2529 #: actions/remotesubscribe.php:124
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Subscribe to a remote user"
2532 msgstr "S'abonner à cet utilisateur"
2533
2534 #: actions/remotesubscribe.php:129
2535 msgid "User nickname"
2536 msgstr "Pseudo de l'utilisateur"
2537
2538 #: actions/remotesubscribe.php:130
2539 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2540 msgstr "Pseudo de l'utilisateur que vous voulez suivre"
2541
2542 #: actions/remotesubscribe.php:133
2543 msgid "Profile URL"
2544 msgstr "URL du profil"
2545
2546 #: actions/remotesubscribe.php:134
2547 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2548 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
2549
2550 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2551 #: lib/userprofile.php:321
2552 msgid "Subscribe"
2553 msgstr "S'abonner"
2554
2555 #: actions/remotesubscribe.php:159
2556 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2557 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
2558
2559 #: actions/remotesubscribe.php:168
2560 #, fuzzy
2561 msgid ""
2562 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2563 msgstr "URL de profil invalide (aucun document YADIS)."
2564
2565 #: actions/remotesubscribe.php:176
2566 #, fuzzy
2567 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2568 msgstr "Ce profil est local ! Ouvrez une session pour vous abonner."
2569
2570 #: actions/remotesubscribe.php:183
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Couldn’t get a request token."
2573 msgstr "Impossible d'obtenir le jeton de requête."
2574
2575 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2576 #: lib/personalgroupnav.php:105
2577 #, php-format
2578 msgid "Replies to %s"
2579 msgstr "Réponses à %s"
2580
2581 #: actions/replies.php:127
2582 #, php-format
2583 msgid "Replies to %s, page %d"
2584 msgstr "Réponses à %s - page %d"
2585
2586 #: actions/replies.php:144
2587 #, fuzzy, php-format
2588 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2589 msgstr "Flux des statuts de %s"
2590
2591 #: actions/replies.php:151
2592 #, fuzzy, php-format
2593 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2594 msgstr "Flux des statuts de %s"
2595
2596 #: actions/replies.php:158
2597 #, php-format
2598 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2599 msgstr "Flux des statuts de %s"
2600
2601 #: actions/replies.php:198
2602 #, php-format
2603 msgid ""
2604 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2605 "to his attention yet."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: actions/replies.php:203
2609 #, php-format
2610 msgid ""
2611 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2612 "[join groups](%%action.groups%%)."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: actions/replies.php:205
2616 #, php-format
2617 msgid ""
2618 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2619 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2620 msgstr ""
2621
2622 #: actions/repliesrss.php:72
2623 #, fuzzy, php-format
2624 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2625 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
2626
2627 #: actions/showfavorites.php:79
2628 #, fuzzy, php-format
2629 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2630 msgstr "Statuts favoris de %s - page %d"
2631
2632 #: actions/showfavorites.php:132
2633 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2634 msgstr "Impossible d'afficher les favoris."
2635
2636 #: actions/showfavorites.php:170
2637 #, php-format
2638 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2639 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
2640
2641 #: actions/showfavorites.php:177
2642 #, php-format
2643 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2644 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
2645
2646 #: actions/showfavorites.php:184
2647 #, php-format
2648 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2649 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
2650
2651 #: actions/showfavorites.php:205
2652 msgid ""
2653 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2654 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: actions/showfavorites.php:207
2658 #, php-format
2659 msgid ""
2660 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2661 "they would add to their favorites :)"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: actions/showfavorites.php:211
2665 #, php-format
2666 msgid ""
2667 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2668 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2669 "would add to their favorites :)"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: actions/showfavorites.php:242
2673 msgid "This is a way to share what you like."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2677 #, php-format
2678 msgid "%s group"
2679 msgstr "Groupe %s"
2680
2681 #: actions/showgroup.php:84
2682 #, php-format
2683 msgid "%s group, page %d"
2684 msgstr "Groupe %s - page %d"
2685
2686 #: actions/showgroup.php:218
2687 msgid "Group profile"
2688 msgstr "Profil du groupe"
2689
2690 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2691 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2692 msgid "URL"
2693 msgstr "URL"
2694
2695 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2696 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2697 msgid "Note"
2698 msgstr "Note"
2699
2700 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2701 msgid "Aliases"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: actions/showgroup.php:293
2705 msgid "Group actions"
2706 msgstr "Actions du groupe"
2707
2708 #: actions/showgroup.php:328
2709 #, fuzzy, php-format
2710 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2711 msgstr "Fil des statuts du groupe %s"
2712
2713 #: actions/showgroup.php:334
2714 #, fuzzy, php-format
2715 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2716 msgstr "Fil des statuts du groupe %s"
2717
2718 #: actions/showgroup.php:340
2719 #, fuzzy, php-format
2720 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2721 msgstr "Fil des statuts du groupe %s"
2722
2723 #: actions/showgroup.php:345
2724 #, php-format
2725 msgid "FOAF for %s group"
2726 msgstr "Boîte d'envoi de %s"
2727
2728 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2729 msgid "Members"
2730 msgstr "Membres"
2731
2732 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2733 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2734 #: lib/tagcloudsection.php:71
2735 msgid "(None)"
2736 msgstr "(aucun)"
2737
2738 #: actions/showgroup.php:392
2739 msgid "All members"
2740 msgstr "Tous les membres"
2741
2742 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2743 msgid "Statistics"
2744 msgstr "Statistiques"
2745
2746 #: actions/showgroup.php:432
2747 msgid "Created"
2748 msgstr "Créé"
2749
2750 #: actions/showgroup.php:448
2751 #, php-format
2752 msgid ""
2753 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2754 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2755 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2756 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2757 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: actions/showgroup.php:454
2761 #, fuzzy, php-format
2762 msgid ""
2763 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2764 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2765 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2766 "their life and interests. "
2767 msgstr ""
2768 "**%s** est un groupe d'utilisateurs du service de [micro-blogging](http://fr."
2769 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  %%%%site.name%%%%"
2770
2771 #: actions/showgroup.php:482
2772 msgid "Admins"
2773 msgstr "Administrateurs"
2774
2775 #: actions/showmessage.php:81
2776 msgid "No such message."
2777 msgstr "Message introuvable."
2778
2779 #: actions/showmessage.php:98
2780 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2781 msgstr ""
2782 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
2783 "destinataire."
2784
2785 #: actions/showmessage.php:108
2786 #, php-format
2787 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2788 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
2789
2790 #: actions/showmessage.php:113
2791 #, php-format
2792 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2793 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
2794
2795 #: actions/shownotice.php:90
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Notice deleted."
2798 msgstr "Statut publié"
2799
2800 #: actions/showstream.php:73
2801 #, fuzzy, php-format
2802 msgid " tagged %s"
2803 msgstr "Statuts marqués avec %s"
2804
2805 #: actions/showstream.php:79
2806 #, php-format
2807 msgid "%s, page %d"
2808 msgstr "%s - page %d"
2809
2810 #: actions/showstream.php:122
2811 #, fuzzy, php-format
2812 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
2813 msgstr "Fil des statuts du groupe %s"
2814
2815 #: actions/showstream.php:129
2816 #, fuzzy, php-format
2817 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2818 msgstr "Flux des statuts de %s"
2819
2820 #: actions/showstream.php:136
2821 #, fuzzy, php-format
2822 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2823 msgstr "Flux des statuts de %s"
2824
2825 #: actions/showstream.php:143
2826 #, fuzzy, php-format
2827 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2828 msgstr "Flux des statuts de %s"
2829
2830 #: actions/showstream.php:148
2831 #, fuzzy, php-format
2832 msgid "FOAF for %s"
2833 msgstr "Boîte d'envoi de %s"
2834
2835 #: actions/showstream.php:191
2836 #, php-format
2837 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: actions/showstream.php:196
2841 msgid ""
2842 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2843 "would be a good time to start :)"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: actions/showstream.php:198
2847 #, php-format
2848 msgid ""
2849 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
2850 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: actions/showstream.php:234
2854 #, php-format
2855 msgid ""
2856 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2857 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2858 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
2859 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: actions/showstream.php:239
2863 #, fuzzy, php-format
2864 msgid ""
2865 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2866 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2867 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
2868 msgstr ""
2869 "**%s** est inscrit au service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2870 "wiki/Microblog)  %%%%site.name%%%%"
2871
2872 #: actions/smssettings.php:58
2873 msgid "SMS Settings"
2874 msgstr "Paramètres SMS"
2875
2876 #: actions/smssettings.php:69
2877 #, php-format
2878 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2879 msgstr ""
2880 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
2881 "name%%."
2882
2883 #: actions/smssettings.php:91
2884 #, fuzzy
2885 msgid "SMS is not available."
2886 msgstr "Cette page n'est pas disponible dans "
2887
2888 #: actions/smssettings.php:112
2889 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2890 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
2891
2892 #: actions/smssettings.php:123
2893 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2894 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
2895
2896 #: actions/smssettings.php:130
2897 msgid "Confirmation code"
2898 msgstr "Code de confirmation"
2899
2900 #: actions/smssettings.php:131
2901 msgid "Enter the code you received on your phone."
2902 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
2903
2904 #: actions/smssettings.php:138
2905 msgid "SMS Phone number"
2906 msgstr "Numéro SMS"
2907
2908 #: actions/smssettings.php:140
2909 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
2910 msgstr ""
2911 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
2912
2913 #: actions/smssettings.php:174
2914 msgid ""
2915 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
2916 "from my carrier."
2917 msgstr ""
2918 "Envoyez-moi les statuts par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
2919 "facture de téléphonie mobile."
2920
2921 #: actions/smssettings.php:306
2922 msgid "No phone number."
2923 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
2924
2925 #: actions/smssettings.php:311
2926 msgid "No carrier selected."
2927 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
2928
2929 #: actions/smssettings.php:318
2930 msgid "That is already your phone number."
2931 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
2932
2933 #: actions/smssettings.php:321
2934 msgid "That phone number already belongs to another user."
2935 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
2936
2937 #: actions/smssettings.php:347
2938 #, fuzzy
2939 msgid ""
2940 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
2941 "for the code and instructions on how to use it."
2942 msgstr ""
2943 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
2944 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
2945
2946 #: actions/smssettings.php:374
2947 msgid "That is the wrong confirmation number."
2948 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
2949
2950 #: actions/smssettings.php:405
2951 msgid "That is not your phone number."
2952 msgstr "Ceci n'est pas votre numéro de téléphone."
2953
2954 #: actions/smssettings.php:465
2955 msgid "Mobile carrier"
2956 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
2957
2958 #: actions/smssettings.php:469
2959 msgid "Select a carrier"
2960 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
2961
2962 #: actions/smssettings.php:476
2963 #, php-format
2964 msgid ""
2965 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
2966 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
2967 msgstr ""
2968 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
2969 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n'est pas listé ici, "
2970 "écrivez-nous à %s."
2971
2972 #: actions/smssettings.php:498
2973 msgid "No code entered"
2974 msgstr "Aucun code entré"
2975
2976 #: actions/subedit.php:70
2977 msgid "You are not subscribed to that profile."
2978 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à ce profil."
2979
2980 #: actions/subedit.php:83
2981 msgid "Could not save subscription."
2982 msgstr "Impossible d'enregistrer l'abonnement."
2983
2984 #: actions/subscribe.php:55
2985 msgid "Not a local user."
2986 msgstr "Ceci n'est pas un utilisateur local."
2987
2988 #: actions/subscribe.php:69
2989 msgid "Subscribed"
2990 msgstr "Souscrit"
2991
2992 #: actions/subscribers.php:50
2993 #, php-format
2994 msgid "%s subscribers"
2995 msgstr "Abonnés à %s"
2996
2997 #: actions/subscribers.php:52
2998 #, php-format
2999 msgid "%s subscribers, page %d"
3000 msgstr "Abonnés à %s - page &d"
3001
3002 #: actions/subscribers.php:63
3003 msgid "These are the people who listen to your notices."
3004 msgstr "Ces personnes suivent vos statuts. "
3005
3006 #: actions/subscribers.php:67
3007 #, php-format
3008 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3009 msgstr "Ces personnes suivent les statuts de %s."
3010
3011 #: actions/subscribers.php:108
3012 msgid ""
3013 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3014 "return the favor"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: actions/subscribers.php:110
3018 #, php-format
3019 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: actions/subscribers.php:114
3023 #, php-format
3024 msgid ""
3025 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3026 "%) and be the first?"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: actions/subscriptions.php:52
3030 #, php-format
3031 msgid "%s subscriptions"
3032 msgstr "Abonnements de %s"
3033
3034 #: actions/subscriptions.php:54
3035 #, php-format
3036 msgid "%s subscriptions, page %d"
3037 msgstr "Abonnements de %s - page %d"
3038
3039 #: actions/subscriptions.php:65
3040 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3041 msgstr "Vous suivez les statuts de ces personnes. "
3042
3043 #: actions/subscriptions.php:69
3044 #, php-format
3045 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3046 msgstr "Les statuts de ces personnes sont suivis par %s."
3047
3048 #: actions/subscriptions.php:121
3049 #, php-format
3050 msgid ""
3051 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3052 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3053 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3054 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3055 "automatically subscribe to people you already follow there."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3059 #, php-format
3060 msgid "%s is not listening to anyone."
3061 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
3062
3063 #: actions/subscriptions.php:194
3064 msgid "Jabber"
3065 msgstr "Jabber"
3066
3067 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3068 msgid "SMS"
3069 msgstr "SMS"
3070
3071 #: actions/tagother.php:33
3072 msgid "Not logged in"
3073 msgstr "Aucune session ouverte"
3074
3075 #: actions/tagother.php:39
3076 msgid "No id argument."
3077 msgstr "Aucun argument d'identification."
3078
3079 #: actions/tagother.php:65
3080 #, php-format
3081 msgid "Tag %s"
3082 msgstr "Marquage %s"
3083
3084 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3085 msgid "User profile"
3086 msgstr "Profil de l'utilisateur"
3087
3088 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3089 msgid "Photo"
3090 msgstr "Photo"
3091
3092 #: actions/tagother.php:141
3093 msgid "Tag user"
3094 msgstr "Marquer l'utilisateur"
3095
3096 #: actions/tagother.php:151
3097 msgid ""
3098 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3099 "separated"
3100 msgstr "Marquer cet utilisateur (séparer par des espaces ou des virgules)"
3101
3102 #: actions/tagother.php:193
3103 msgid ""
3104 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3105 msgstr ""
3106 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
3107 "ou qui sont abonnées à vous."
3108
3109 #: actions/tagother.php:200
3110 msgid "Could not save tags."
3111 msgstr "Impossible d'enregistrer les marquages."
3112
3113 #: actions/tagother.php:236
3114 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3115 msgstr ""
3116 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
3117
3118 #: actions/tag.php:68
3119 #, php-format
3120 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3121 msgstr "Statuts marqués %s - page %d"
3122
3123 #: actions/tag.php:86
3124 #, fuzzy, php-format
3125 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3126 msgstr "Flux des statuts de %s"
3127
3128 #: actions/tag.php:92
3129 #, fuzzy, php-format
3130 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3131 msgstr "Flux des statuts de %s"
3132
3133 #: actions/tag.php:98
3134 #, fuzzy, php-format
3135 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3136 msgstr "Flux des statuts de %s"
3137
3138 #: actions/tagrss.php:35
3139 msgid "No such tag."
3140 msgstr "Aucun marquage trouvé."
3141
3142 #: actions/twitapitrends.php:87
3143 msgid "API method under construction."
3144 msgstr "Méthode API en construction."
3145
3146 #: actions/unsubscribe.php:77
3147 msgid "No profile id in request."
3148 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
3149
3150 #: actions/unsubscribe.php:84
3151 msgid "No profile with that id."
3152 msgstr "Aucun profil avec cet identifiant."
3153
3154 #: actions/unsubscribe.php:98
3155 msgid "Unsubscribed"
3156 msgstr "Désabonné"
3157
3158 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3159 #, php-format
3160 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: actions/userauthorization.php:105
3164 msgid "Authorize subscription"
3165 msgstr "Autoriser l'abonnement"
3166
3167 #: actions/userauthorization.php:110
3168 #, fuzzy
3169 msgid ""
3170 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3171 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3172 "click “Reject”."
3173 msgstr ""
3174 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
3175 "abonner aux statuts de cet utilisateur. Si vous n'avez pas demandé à vous "
3176 "abonner aux statuts de quelqu'un, cliquez \"Annuler\"."
3177
3178 #: actions/userauthorization.php:188
3179 msgid "License"
3180 msgstr "Licence"
3181
3182 #: actions/userauthorization.php:209
3183 msgid "Accept"
3184 msgstr "Accepter"
3185
3186 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3187 #: lib/subscribeform.php:139
3188 msgid "Subscribe to this user"
3189 msgstr "S'abonner à cet utilisateur"
3190
3191 #: actions/userauthorization.php:211
3192 msgid "Reject"
3193 msgstr "Refuser"
3194
3195 #: actions/userauthorization.php:212
3196 msgid "Reject this subscription"
3197 msgstr "Rejeter cet souscription"
3198
3199 #: actions/userauthorization.php:225
3200 msgid "No authorization request!"
3201 msgstr "Pas de requête d'autorisation !"
3202
3203 #: actions/userauthorization.php:247
3204 msgid "Subscription authorized"
3205 msgstr "Abonnement autorisé"
3206
3207 #: actions/userauthorization.php:249
3208 #, fuzzy
3209 msgid ""
3210 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3211 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3212 "subscription. Your subscription token is:"
3213 msgstr ""
3214 "L'abonnement a été autorisé, mais l'URL de rappel n'a pas été validé. "
3215 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
3216 "l'autorisation de l'abonnement. Votre jeton d'abonnement est :"
3217
3218 #: actions/userauthorization.php:259
3219 msgid "Subscription rejected"
3220 msgstr "Abonnement refusé"
3221
3222 #: actions/userauthorization.php:261
3223 #, fuzzy
3224 msgid ""
3225 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3226 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3227 "subscription."
3228 msgstr ""
3229 "L'abonnement a été refusé, mais l'URL de rappel n'a pas été validé. Vérifiez "
3230 "les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
3231 "l'abonnement. "
3232
3233 #: actions/userauthorization.php:296
3234 #, php-format
3235 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: actions/userauthorization.php:301
3239 #, php-format
3240 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3241 msgstr ""
3242
3243 #: actions/userauthorization.php:307
3244 #, php-format
3245 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3246 msgstr ""
3247
3248 #: actions/userauthorization.php:322
3249 #, php-format
3250 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3251 msgstr ""
3252
3253 #: actions/userauthorization.php:338
3254 #, php-format
3255 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3256 msgstr ""
3257
3258 #: actions/userauthorization.php:343
3259 #, fuzzy, php-format
3260 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3261 msgstr "Impossible de lire l'URL '%s'"
3262
3263 #: actions/userauthorization.php:348
3264 #, fuzzy, php-format
3265 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3266 msgstr "Format d'image invalide pour '%s'"
3267
3268 #: actions/userbyid.php:70
3269 msgid "No id."
3270 msgstr "Aucun identifiant."
3271
3272 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3273 msgid "Profile design"
3274 msgstr "Conception de profile"
3275
3276 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3277 msgid ""
3278 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3279 "palette of your choice."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: actions/userdesignsettings.php:282
3283 msgid "Enjoy your hotdog!"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: actions/usergroups.php:64
3287 #, php-format
3288 msgid "%s groups, page %d"
3289 msgstr "Groupes de %s - page %d"
3290
3291 #: actions/usergroups.php:130
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Search for more groups"
3294 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
3295
3296 #: actions/usergroups.php:153
3297 #, php-format
3298 msgid "%s is not a member of any group."
3299 msgstr "%s n'est pas membre d'aucun groupe."
3300
3301 #: actions/usergroups.php:158
3302 #, php-format
3303 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: classes/File.php:137
3307 #, php-format
3308 msgid ""
3309 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3310 "to upload a smaller version."
3311 msgstr ""
3312
3313 #: classes/File.php:147
3314 #, php-format
3315 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3316 msgstr ""
3317
3318 #: classes/File.php:154
3319 #, php-format
3320 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: classes/Message.php:55
3324 msgid "Could not insert message."
3325 msgstr "Impossible d'insérer le message."
3326
3327 #: classes/Message.php:65
3328 msgid "Could not update message with new URI."
3329 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
3330
3331 #: classes/Notice.php:164
3332 #, php-format
3333 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3334 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant le hashtag : %s"
3335
3336 #: classes/Notice.php:179
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Problem saving notice. Too long."
3339 msgstr "Problème lors de l'enregistrement du statut."
3340
3341 #: classes/Notice.php:183
3342 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3343 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du statut. Utilisateur inconnu."
3344
3345 #: classes/Notice.php:188
3346 msgid ""
3347 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3348 msgstr ""
3349 "Trop de statuts, trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau dans "
3350 "quelques minutes."
3351
3352 #: classes/Notice.php:194
3353 #, fuzzy
3354 msgid ""
3355 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3356 "few minutes."
3357 msgstr ""
3358 "Trop de statuts, trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau dans "
3359 "quelques minutes."
3360
3361 #: classes/Notice.php:202
3362 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3363 msgstr "Il vous est interdit de publier des statuts dans ce site."
3364
3365 #: classes/Notice.php:268 classes/Notice.php:293
3366 msgid "Problem saving notice."
3367 msgstr "Problème lors de l'enregistrement du statut."
3368
3369 #: classes/Notice.php:1120
3370 #, php-format
3371 msgid "DB error inserting reply: %s"
3372 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la réponse :%s"
3373
3374 #: classes/User.php:333
3375 #, fuzzy, php-format
3376 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3377 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3378
3379 #: lib/accountsettingsaction.php:109 lib/personalgroupnav.php:109
3380 msgid "Profile"
3381 msgstr "Profil"
3382
3383 #: lib/accountsettingsaction.php:110
3384 msgid "Change your profile settings"
3385 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
3386
3387 #: lib/accountsettingsaction.php:114
3388 msgid "Upload an avatar"
3389 msgstr "Ajouter un avatar"
3390
3391 #: lib/accountsettingsaction.php:119
3392 msgid "Change your password"
3393 msgstr "Modifier votre mot de passe"
3394
3395 #: lib/accountsettingsaction.php:123
3396 msgid "Change email handling"
3397 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
3398
3399 #: lib/accountsettingsaction.php:125 lib/groupnav.php:119
3400 msgid "Design"
3401 msgstr "Conception"
3402
3403 #: lib/accountsettingsaction.php:126
3404 msgid "Design your profile"
3405 msgstr "Concevez votre profile"
3406
3407 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3408 msgid "Other"
3409 msgstr "Autres "
3410
3411 #: lib/accountsettingsaction.php:129
3412 msgid "Other options"
3413 msgstr "Autres options "
3414
3415 #: lib/action.php:144
3416 #, php-format
3417 msgid "%s - %s"
3418 msgstr "%s - %s"
3419
3420 #: lib/action.php:159
3421 msgid "Untitled page"
3422 msgstr "Page sans nom"
3423
3424 #: lib/action.php:424
3425 msgid "Primary site navigation"
3426 msgstr "Navigation primaire du site"
3427
3428 #: lib/action.php:430
3429 msgid "Home"
3430 msgstr "Accueil"
3431
3432 #: lib/action.php:430
3433 msgid "Personal profile and friends timeline"
3434 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
3435
3436 #: lib/action.php:432
3437 msgid "Account"
3438 msgstr "Compte"
3439
3440 #: lib/action.php:432
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3443 msgstr "Modifier votre courriel, avatar, mot de passe, profil "
3444
3445 #: lib/action.php:435
3446 msgid "Connect"
3447 msgstr "Connecter"
3448
3449 #: lib/action.php:435
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Connect to services"
3452 msgstr "Impossible de rediriger vers le serveur : %s"
3453
3454 #: lib/action.php:439 lib/subgroupnav.php:105
3455 msgid "Invite"
3456 msgstr "Inviter"
3457
3458 #: lib/action.php:440 lib/subgroupnav.php:106
3459 #, php-format
3460 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3461 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
3462
3463 #: lib/action.php:445
3464 msgid "Logout"
3465 msgstr "Fermeture de session"
3466
3467 #: lib/action.php:445
3468 msgid "Logout from the site"
3469 msgstr "Fermer la session"
3470
3471 #: lib/action.php:450
3472 msgid "Create an account"
3473 msgstr "Créer un compte"
3474
3475 #: lib/action.php:453
3476 msgid "Login to the site"
3477 msgstr "Ouvrir une session"
3478
3479 #: lib/action.php:456 lib/action.php:719
3480 msgid "Help"
3481 msgstr "Aide"
3482
3483 #: lib/action.php:456
3484 msgid "Help me!"
3485 msgstr "À l'aide !"
3486
3487 #: lib/action.php:459
3488 msgid "Search"
3489 msgstr "Rechercher"
3490
3491 #: lib/action.php:459
3492 msgid "Search for people or text"
3493 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
3494
3495 #: lib/action.php:480
3496 msgid "Site notice"
3497 msgstr "Notice du site"
3498
3499 #: lib/action.php:546
3500 msgid "Local views"
3501 msgstr "Vues locales"
3502
3503 #: lib/action.php:612
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Page notice"
3506 msgstr "Notice de la page"
3507
3508 #: lib/action.php:714
3509 msgid "Secondary site navigation"
3510 msgstr "Navigation secondaire du site"
3511
3512 #: lib/action.php:721
3513 msgid "About"
3514 msgstr "À propos"
3515
3516 #: lib/action.php:723
3517 msgid "FAQ"
3518 msgstr "FAQ"
3519
3520 #: lib/action.php:727
3521 msgid "TOS"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: lib/action.php:730
3525 msgid "Privacy"
3526 msgstr "Confidentialité"
3527
3528 #: lib/action.php:732
3529 msgid "Source"
3530 msgstr "Source"
3531
3532 #: lib/action.php:734
3533 msgid "Contact"
3534 msgstr "Contact"
3535
3536 #: lib/action.php:736
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Badge"
3539 msgstr "Clin d'œil"
3540
3541 #: lib/action.php:764
3542 msgid "StatusNet software license"
3543 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
3544
3545 #: lib/action.php:767
3546 #, php-format
3547 msgid ""
3548 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3549 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3550 msgstr ""
3551 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par  "
3552 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
3553
3554 #: lib/action.php:769
3555 #, php-format
3556 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3557 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
3558
3559 #: lib/action.php:771
3560 #, php-format
3561 msgid ""
3562 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3563 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3564 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3565 msgstr ""
3566 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
3567 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
3568 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3569
3570 #: lib/action.php:785
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Site content license"
3573 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
3574
3575 #: lib/action.php:794
3576 msgid "All "
3577 msgstr "Tous"
3578
3579 #: lib/action.php:799
3580 msgid "license."
3581 msgstr "licence."
3582
3583 #: lib/action.php:1053
3584 msgid "Pagination"
3585 msgstr "Pagination"
3586
3587 #: lib/action.php:1062
3588 msgid "After"
3589 msgstr "Après"
3590
3591 #: lib/action.php:1070
3592 msgid "Before"
3593 msgstr "Avant"
3594
3595 #: lib/action.php:1119
3596 msgid "There was a problem with your session token."
3597 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
3598
3599 #: lib/attachmentlist.php:87
3600 msgid "Attachments"
3601 msgstr "Pièces jointes"
3602
3603 #: lib/attachmentlist.php:265
3604 msgid "Author"
3605 msgstr "Auteur"
3606
3607 #: lib/attachmentlist.php:278
3608 msgid "Provider"
3609 msgstr "Fournisseur"
3610
3611 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
3612 msgid "Notices where this attachment appears"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
3616 msgid "Tags for this attachment"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
3620 msgid "Command results"
3621 msgstr "Résultats de la commande"
3622
3623 #: lib/channel.php:210
3624 msgid "Command complete"
3625 msgstr "Commande complétée"
3626
3627 #: lib/channel.php:221
3628 msgid "Command failed"
3629 msgstr "Échec de la commande"
3630
3631 #: lib/command.php:44
3632 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
3633 msgstr "Désolé, cette commande n'a pas encore été implémantée."
3634
3635 #: lib/command.php:88
3636 #, fuzzy, php-format
3637 msgid "Could not find a user with nickname %s"
3638 msgstr ""
3639 "Impossible de mettre l'utilisateur à jour avec l'adresse courriel confirmée."
3640
3641 #: lib/command.php:92
3642 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: lib/command.php:99
3646 #, fuzzy, php-format
3647 msgid "Nudge sent to %s"
3648 msgstr "Clin d'œil envoyé"
3649
3650 #: lib/command.php:126
3651 #, php-format
3652 msgid ""
3653 "Subscriptions: %1$s\n"
3654 "Subscribers: %2$s\n"
3655 "Notices: %3$s"
3656 msgstr ""
3657 "Abonnements : %1$s\n"
3658 "Abonnés : %2$s\n"
3659 "Messages : %3$s"
3660
3661 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
3662 msgid "Notice with that id does not exist"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
3666 msgid "User has no last notice"
3667 msgstr "Aucun statut récent pour cet utilisateur"
3668
3669 #: lib/command.php:190
3670 msgid "Notice marked as fave."
3671 msgstr "Statut ajouté aux favoris."
3672
3673 #: lib/command.php:315
3674 #, php-format
3675 msgid "%1$s (%2$s)"
3676 msgstr "%1$s (%2$s)"
3677
3678 #: lib/command.php:318
3679 #, php-format
3680 msgid "Fullname: %s"
3681 msgstr "Nom complet : %s"
3682
3683 #: lib/command.php:321
3684 #, php-format
3685 msgid "Location: %s"
3686 msgstr "Emplacement : %s"
3687
3688 #: lib/command.php:324
3689 #, php-format
3690 msgid "Homepage: %s"
3691 msgstr "Site Web : %s"
3692
3693 #: lib/command.php:327
3694 #, php-format
3695 msgid "About: %s"
3696 msgstr "À propos : %s"
3697
3698 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
3699 #, fuzzy, php-format
3700 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3701 msgstr ""
3702 "Message trop long ! La taille maximale est de 140 caractères ; vous en avez "
3703 "entré %d."
3704
3705 #: lib/command.php:377
3706 msgid "Error sending direct message."
3707 msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de votre message."
3708
3709 #: lib/command.php:431
3710 #, fuzzy, php-format
3711 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3712 msgstr ""
3713 "Message trop long ! La taille maximale est de 140 caractères ; vous en avez "
3714 "entré %d."
3715
3716 #: lib/command.php:439
3717 #, fuzzy, php-format
3718 msgid "Reply to %s sent"
3719 msgstr "Répondre à ce statut"
3720
3721 #: lib/command.php:441
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Error saving notice."
3724 msgstr "Problème lors de l'enregistrement du statut."
3725
3726 #: lib/command.php:495
3727 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
3728 msgstr "Indiquez le nom de l'utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner "
3729
3730 #: lib/command.php:502
3731 #, php-format
3732 msgid "Subscribed to %s"
3733 msgstr "Abonné à %s"
3734
3735 #: lib/command.php:523
3736 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
3737 msgstr "Indiquez le nom de l'utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
3738
3739 #: lib/command.php:530
3740 #, php-format
3741 msgid "Unsubscribed from %s"
3742 msgstr "Désabonné de %s"
3743
3744 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
3745 msgid "Command not yet implemented."
3746 msgstr "Cette commande n'a pas encore été implémantée."
3747
3748 #: lib/command.php:551
3749 msgid "Notification off."
3750 msgstr "Avertissements désactivés."
3751
3752 #: lib/command.php:553
3753 msgid "Can't turn off notification."
3754 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
3755
3756 #: lib/command.php:574
3757 msgid "Notification on."
3758 msgstr "Avertissements activés."
3759
3760 #: lib/command.php:576
3761 msgid "Can't turn on notification."
3762 msgstr "Impossible d'activer les avertissements."
3763
3764 #: lib/command.php:597
3765 #, fuzzy, php-format
3766 msgid "Could not create login token for %s"
3767 msgstr "Impossible de créer le formulaire OpenID : %s"
3768
3769 #: lib/command.php:602
3770 #, php-format
3771 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: lib/command.php:613
3775 msgid ""
3776 "Commands:\n"
3777 "on - turn on notifications\n"
3778 "off - turn off notifications\n"
3779 "help - show this help\n"
3780 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
3781 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
3782 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
3783 "get <nickname> - get last notice from user\n"
3784 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
3785 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
3786 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
3787 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
3788 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
3789 "join <group> - join group\n"
3790 "login - Get a link to login to the web interface\n"
3791 "drop <group> - leave group\n"
3792 "stats - get your stats\n"
3793 "stop - same as 'off'\n"
3794 "quit - same as 'off'\n"
3795 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
3796 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
3797 "last <nickname> - same as 'get'\n"
3798 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
3799 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
3800 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
3801 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
3802 "track <word> - not yet implemented.\n"
3803 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
3804 "track off - not yet implemented.\n"
3805 "untrack all - not yet implemented.\n"
3806 "tracks - not yet implemented.\n"
3807 "tracking - not yet implemented.\n"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: lib/common.php:191
3811 #, fuzzy
3812 msgid "No configuration file found. "
3813 msgstr "Aucun code de confirmation."
3814
3815 #: lib/common.php:192
3816 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
3817 msgstr ""
3818
3819 #: lib/common.php:193
3820 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
3821 msgstr ""
3822
3823 #: lib/common.php:194
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Go to the installer."
3826 msgstr "Ouvrir une session"
3827
3828 #: lib/connectsettingsaction.php:110
3829 msgid "IM"
3830 msgstr "IM"
3831
3832 #: lib/connectsettingsaction.php:111
3833 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
3834 msgstr "Suivi des statuts par messagerie instantanée"
3835
3836 #: lib/connectsettingsaction.php:116
3837 msgid "Updates by SMS"
3838 msgstr "Suivi des statuts par SMS"
3839
3840 #: lib/dberroraction.php:60
3841 msgid "Database error"
3842 msgstr "Erreur de la base de données"
3843
3844 #: lib/designsettings.php:101
3845 msgid "Change background image"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: lib/designsettings.php:105
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Upload file"
3851 msgstr "Transfert"
3852
3853 #: lib/designsettings.php:109
3854 msgid ""
3855 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
3856 msgstr ""
3857
3858 #: lib/designsettings.php:139
3859 msgid "On"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: lib/designsettings.php:155
3863 msgid "Off"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: lib/designsettings.php:156
3867 msgid "Turn background image on or off."
3868 msgstr ""
3869
3870 #: lib/designsettings.php:161
3871 msgid "Tile background image"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: lib/designsettings.php:170
3875 msgid "Change colours"
3876 msgstr "Modifier les couleurs"
3877
3878 #: lib/designsettings.php:178
3879 msgid "Background"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: lib/designsettings.php:191
3883 msgid "Content"
3884 msgstr "Contenu"
3885
3886 #: lib/designsettings.php:204
3887 msgid "Sidebar"
3888 msgstr "Barre latérale"
3889
3890 #: lib/designsettings.php:217
3891 msgid "Text"
3892 msgstr "Texte"
3893
3894 #: lib/designsettings.php:230
3895 msgid "Links"
3896 msgstr "Liens"
3897
3898 #: lib/designsettings.php:247
3899 msgid "Use defaults"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: lib/designsettings.php:248
3903 msgid "Restore default designs"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: lib/designsettings.php:254
3907 msgid "Reset back to default"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: lib/designsettings.php:257
3911 msgid "Save design"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: lib/designsettings.php:372
3915 msgid "Bad default color settings: "
3916 msgstr ""
3917
3918 #: lib/designsettings.php:468
3919 msgid "Design defaults restored."
3920 msgstr ""
3921
3922 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
3923 msgid "Disfavor this notice"
3924 msgstr "Retirer des favoris"
3925
3926 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
3927 msgid "Favor this notice"
3928 msgstr "Ajouter aux favoris"
3929
3930 #: lib/favorform.php:140
3931 msgid "Favor"
3932 msgstr "Ajouter à mes favoris"
3933
3934 #: lib/feedlist.php:64
3935 msgid "Export data"
3936 msgstr "Exporter les données"
3937
3938 #: lib/feed.php:85
3939 msgid "RSS 1.0"
3940 msgstr "RSS 1.0"
3941
3942 #: lib/feed.php:87
3943 msgid "RSS 2.0"
3944 msgstr "RSS 2.0"
3945
3946 #: lib/feed.php:89
3947 msgid "Atom"
3948 msgstr "Atom"
3949
3950 #: lib/feed.php:91
3951 msgid "FOAF"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: lib/galleryaction.php:121
3955 msgid "Filter tags"
3956 msgstr "Filtrer les balises"
3957
3958 #: lib/galleryaction.php:131
3959 msgid "All"
3960 msgstr "Tous"
3961
3962 #: lib/galleryaction.php:139
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Select tag to filter"
3965 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
3966
3967 #: lib/galleryaction.php:140
3968 msgid "Tag"
3969 msgstr "Marquer"
3970
3971 #: lib/galleryaction.php:141
3972 msgid "Choose a tag to narrow list"
3973 msgstr "Choissez un marquage pour réduire la liste"
3974
3975 #: lib/galleryaction.php:143
3976 msgid "Go"
3977 msgstr "Aller"
3978
3979 #: lib/groupeditform.php:163
3980 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
3981 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
3982
3983 #: lib/groupeditform.php:168
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Describe the group or topic"
3986 msgstr "Description du groupe ou du sujet (140 caractères maximum)"
3987
3988 #: lib/groupeditform.php:170
3989 #, fuzzy, php-format
3990 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
3991 msgstr "Description du groupe ou du sujet (140 caractères maximum)"
3992
3993 #: lib/groupeditform.php:172
3994 msgid "Description"
3995 msgstr "Description"
3996
3997 #: lib/groupeditform.php:179
3998 msgid ""
3999 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4000 msgstr "Emplacement du groupe, s'il y a lieu \"Ville, État ou région, Pays\""
4001
4002 #: lib/groupeditform.php:187
4003 #, php-format
4004 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4008 msgid "Group"
4009 msgstr "Groupe"
4010
4011 #: lib/groupnav.php:101
4012 msgid "Blocked"
4013 msgstr "Bloqué"
4014
4015 #: lib/groupnav.php:102
4016 #, php-format
4017 msgid "%s blocked users"
4018 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
4019
4020 #: lib/groupnav.php:108
4021 #, php-format
4022 msgid "Edit %s group properties"
4023 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
4024
4025 #: lib/groupnav.php:113
4026 msgid "Logo"
4027 msgstr "Logo"
4028
4029 #: lib/groupnav.php:114
4030 #, php-format
4031 msgid "Add or edit %s logo"
4032 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
4033
4034 #: lib/groupnav.php:120
4035 #, php-format
4036 msgid "Add or edit %s design"
4037 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
4038
4039 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4040 msgid "Groups with most members"
4041 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
4042
4043 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4044 msgid "Groups with most posts"
4045 msgstr "Groupes avec le plus d'éléments publiés"
4046
4047 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4048 #, php-format
4049 msgid "Tags in %s group's notices"
4050 msgstr "Marquages des statuts du groupe %s"
4051
4052 #: lib/htmloutputter.php:104
4053 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4054 msgstr ""
4055 "Cette page n'est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
4056
4057 #: lib/imagefile.php:75
4058 #, fuzzy, php-format
4059 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4060 msgstr "Ce fichier est trop lourd. La taille maximale est %d."
4061
4062 #: lib/imagefile.php:80
4063 msgid "Partial upload."
4064 msgstr "Transfert partiel."
4065
4066 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4067 msgid "System error uploading file."
4068 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
4069
4070 #: lib/imagefile.php:96
4071 msgid "Not an image or corrupt file."
4072 msgstr "Ceci n'est pas une image, ou c'est un fichier corrompu."
4073
4074 #: lib/imagefile.php:105
4075 msgid "Unsupported image file format."
4076 msgstr "Format de fichier d'image non supporté."
4077
4078 #: lib/imagefile.php:118
4079 msgid "Lost our file."
4080 msgstr "Fichier perdu."
4081
4082 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4083 msgid "Unknown file type"
4084 msgstr "Type de fichier inconnu"
4085
4086 #: lib/jabber.php:192
4087 #, php-format
4088 msgid "notice id: %s"
4089 msgstr "Nouveau statut"
4090
4091 #: lib/joinform.php:114
4092 msgid "Join"
4093 msgstr "Rejoindre"
4094
4095 #: lib/leaveform.php:114
4096 msgid "Leave"
4097 msgstr "Quitter"
4098
4099 #: lib/logingroupnav.php:80
4100 msgid "Login with a username and password"
4101 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
4102
4103 #: lib/logingroupnav.php:86
4104 msgid "Sign up for a new account"
4105 msgstr "Créer un nouveau compte"
4106
4107 #: lib/mailbox.php:89
4108 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4109 msgstr "L'accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
4110
4111 #: lib/mailbox.php:139
4112 msgid ""
4113 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4114 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4115 msgstr ""
4116
4117 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4118 msgid "from"
4119 msgstr "de"
4120
4121 #: lib/mail.php:172
4122 msgid "Email address confirmation"
4123 msgstr "Confirmation de l'adresse courriel"
4124
4125 #: lib/mail.php:174
4126 #, php-format
4127 msgid ""
4128 "Hey, %s.\n"
4129 "\n"
4130 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4131 "\n"
4132 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4133 "\n"
4134 "\t%s\n"
4135 "\n"
4136 "If not, just ignore this message.\n"
4137 "\n"
4138 "Thanks for your time, \n"
4139 "%s\n"
4140 msgstr ""
4141 "Bonjour %s.\n"
4142 "\n"
4143 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
4144 "\n"
4145 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
4146 "utilisez le lien qui suit :\n"
4147 "\n"
4148 "%s\n"
4149 "\n"
4150 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
4151 "\n"
4152 "Merci de votre attention,\n"
4153 "%s\n"
4154
4155 #: lib/mail.php:235
4156 #, php-format
4157 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4158 msgstr "%1$s suit maintenant vos statuts dans %2$s."
4159
4160 #: lib/mail.php:240
4161 #, fuzzy, php-format
4162 msgid ""
4163 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4164 "\n"
4165 "\t%3$s\n"
4166 "\n"
4167 "%4$s%5$s%6$s\n"
4168 "Faithfully yours,\n"
4169 "%7$s.\n"
4170 "\n"
4171 "----\n"
4172 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4173 msgstr ""
4174 "%1$s suit maintenant vos statuts dans %2$s.\n"
4175 "\n"
4176 "\t%3$s\n"
4177 "\n"
4178 "Cordialement,\n"
4179 "%4$s.\n"
4180
4181 #: lib/mail.php:253
4182 #, php-format
4183 msgid "Location: %s\n"
4184 msgstr "Emplacement : %s\n"
4185
4186 #: lib/mail.php:255
4187 #, php-format
4188 msgid "Homepage: %s\n"
4189 msgstr "Site Web : %s\n"
4190
4191 #: lib/mail.php:257
4192 #, php-format
4193 msgid ""
4194 "Bio: %s\n"
4195 "\n"
4196 msgstr ""
4197 "Bio : %s\n"
4198 "\n"
4199
4200 #: lib/mail.php:285
4201 #, php-format
4202 msgid "New email address for posting to %s"
4203 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
4204
4205 #: lib/mail.php:288
4206 #, php-format
4207 msgid ""
4208 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4209 "\n"
4210 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4211 "\n"
4212 "More email instructions at %3$s.\n"
4213 "\n"
4214 "Faithfully yours,\n"
4215 "%4$s"
4216 msgstr ""
4217 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour publier vos statuts dans %1"
4218 "$s.\n"
4219 "\n"
4220 "Écrivez à %2$s pour mettre à jour votre statut.\n"
4221 "\n"
4222 "Plus d'info : %3$s.\n"
4223 "\n"
4224 "Amicalement vôtre,\n"
4225 "%4$s"
4226
4227 #: lib/mail.php:412
4228 #, php-format
4229 msgid "%s status"
4230 msgstr "Statut de %s"
4231
4232 #: lib/mail.php:438
4233 msgid "SMS confirmation"
4234 msgstr "Confirmation SMS"
4235
4236 #: lib/mail.php:462
4237 #, php-format
4238 msgid "You've been nudged by %s"
4239 msgstr "Vous avez reçu un clin d'œil de %s"
4240
4241 #: lib/mail.php:466
4242 #, php-format
4243 msgid ""
4244 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4245 "to post some news.\n"
4246 "\n"
4247 "So let's hear from you :)\n"
4248 "\n"
4249 "%3$s\n"
4250 "\n"
4251 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4252 "\n"
4253 "With kind regards,\n"
4254 "%4$s\n"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: lib/mail.php:509
4258 #, php-format
4259 msgid "New private message from %s"
4260 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
4261
4262 #: lib/mail.php:513
4263 #, php-format
4264 msgid ""
4265 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4266 "\n"
4267 "------------------------------------------------------\n"
4268 "%3$s\n"
4269 "------------------------------------------------------\n"
4270 "\n"
4271 "You can reply to their message here:\n"
4272 "\n"
4273 "%4$s\n"
4274 "\n"
4275 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4276 "\n"
4277 "With kind regards,\n"
4278 "%5$s\n"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: lib/mail.php:554
4282 #, fuzzy, php-format
4283 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4284 msgstr "%s a ajouté un de vos messages à ses favoris"
4285
4286 #: lib/mail.php:556
4287 #, fuzzy, php-format
4288 msgid ""
4289 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4290 "\n"
4291 "The URL of your notice is:\n"
4292 "\n"
4293 "%3$s\n"
4294 "\n"
4295 "The text of your notice is:\n"
4296 "\n"
4297 "%4$s\n"
4298 "\n"
4299 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4300 "\n"
4301 "%5$s\n"
4302 "\n"
4303 "Faithfully yours,\n"
4304 "%6$s\n"
4305 msgstr ""
4306 "%1$s vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses favoris.\n"
4307 "\n"
4308 "Dans le cas où vous l’auriez oublié, vous pouvez lire le texte de votre "
4309 "message ici :\n"
4310 "\n"
4311 "%3$s\n"
4312 "\n"
4313 "Vous pouvez consulter la liste des favoris de %1$s ici :\n"
4314 "\n"
4315 "%4$s\n"
4316 "\n"
4317 "Cordialement,\n"
4318 "%5$s\n"
4319
4320 #: lib/mail.php:611
4321 #, php-format
4322 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: lib/mail.php:613
4326 #, php-format
4327 msgid ""
4328 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4329 "\n"
4330 "The notice is here:\n"
4331 "\n"
4332 "\t%3$s\n"
4333 "\n"
4334 "It reads:\n"
4335 "\n"
4336 "\t%4$s\n"
4337 "\n"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4341 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4342 msgstr ""
4343
4344 #: lib/mediafile.php:142
4345 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4346 msgstr ""
4347
4348 #: lib/mediafile.php:147
4349 msgid ""
4350 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4351 "the HTML form."
4352 msgstr ""
4353
4354 #: lib/mediafile.php:152
4355 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4356 msgstr ""
4357
4358 #: lib/mediafile.php:159
4359 msgid "Missing a temporary folder."
4360 msgstr ""
4361
4362 #: lib/mediafile.php:162
4363 msgid "Failed to write file to disk."
4364 msgstr ""
4365
4366 #: lib/mediafile.php:165
4367 msgid "File upload stopped by extension."
4368 msgstr ""
4369
4370 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4371 msgid "File exceeds user's quota!"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4375 msgid "File could not be moved to destination directory."
4376 msgstr ""
4377
4378 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4379 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4380 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
4381
4382 #: lib/mediafile.php:270
4383 #, php-format
4384 msgid " Try using another %s format."
4385 msgstr ""
4386
4387 #: lib/mediafile.php:275
4388 #, php-format
4389 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4390 msgstr ""
4391
4392 #: lib/messageform.php:120
4393 msgid "Send a direct notice"
4394 msgstr "Envoyer un message direct"
4395
4396 #: lib/messageform.php:146
4397 msgid "To"
4398 msgstr "À "
4399
4400 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4401 msgid "Available characters"
4402 msgstr "Caractères restants"
4403
4404 #: lib/noticeform.php:145
4405 msgid "Send a notice"
4406 msgstr "Envoyer un statut"
4407
4408 #: lib/noticeform.php:158
4409 #, php-format
4410 msgid "What's up, %s?"
4411 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
4412
4413 #: lib/noticeform.php:180
4414 msgid "Attach"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: lib/noticeform.php:184
4418 msgid "Attach a file"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: lib/noticelist.php:478
4422 msgid "in context"
4423 msgstr "dans le contexte"
4424
4425 #: lib/noticelist.php:498
4426 msgid "Reply to this notice"
4427 msgstr "Répondre à ce statut"
4428
4429 #: lib/noticelist.php:499
4430 msgid "Reply"
4431 msgstr "Répondre"
4432
4433 #: lib/nudgeform.php:116
4434 msgid "Nudge this user"
4435 msgstr "Envoyer un clin d'œil à cet utilisateur"
4436
4437 #: lib/nudgeform.php:128
4438 msgid "Nudge"
4439 msgstr "Clin d'œil"
4440
4441 #: lib/nudgeform.php:128
4442 msgid "Send a nudge to this user"
4443 msgstr "Envoyer un clin d'œil à cet utilisateur"
4444
4445 #: lib/oauthstore.php:283
4446 msgid "Error inserting new profile"
4447 msgstr "Erreur lors de l'insertion du nouveau profil"
4448
4449 #: lib/oauthstore.php:291
4450 msgid "Error inserting avatar"
4451 msgstr "Erreur lors de l'insertion de l'avatar"
4452
4453 #: lib/oauthstore.php:311
4454 msgid "Error inserting remote profile"
4455 msgstr "Erreur lors de l'insertion du profil distant"
4456
4457 #: lib/oauthstore.php:345
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Duplicate notice"
4460 msgstr "Supprimer ce statut"
4461
4462 #: lib/oauthstore.php:487
4463 msgid "Couldn't insert new subscription."
4464 msgstr "Impossible d'insérer un nouvel abonnement."
4465
4466 #: lib/personalgroupnav.php:99
4467 msgid "Personal"
4468 msgstr "Personnel"
4469
4470 #: lib/personalgroupnav.php:104
4471 msgid "Replies"
4472 msgstr "Réponses"
4473
4474 #: lib/personalgroupnav.php:114
4475 msgid "Favorites"
4476 msgstr "Favoris"
4477
4478 #: lib/personalgroupnav.php:115
4479 msgid "User"
4480 msgstr "Utilisateur"
4481
4482 #: lib/personalgroupnav.php:124
4483 msgid "Inbox"
4484 msgstr "Boîte de réception"
4485
4486 #: lib/personalgroupnav.php:125
4487 msgid "Your incoming messages"
4488 msgstr "Vos messages reçus"
4489
4490 #: lib/personalgroupnav.php:129
4491 msgid "Outbox"
4492 msgstr "Boîte d'envoi"
4493
4494 #: lib/personalgroupnav.php:130
4495 msgid "Your sent messages"
4496 msgstr "Vos messages envoyés"
4497
4498 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4499 #, php-format
4500 msgid "Tags in %s's notices"
4501 msgstr "Marquages des statuts de %s"
4502
4503 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4504 msgid "Subscriptions"
4505 msgstr "Abonnements"
4506
4507 #: lib/profileaction.php:126
4508 msgid "All subscriptions"
4509 msgstr "Tous les abonnements"
4510
4511 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4512 msgid "Subscribers"
4513 msgstr "Abonnés"
4514
4515 #: lib/profileaction.php:157
4516 msgid "All subscribers"
4517 msgstr "Tous les abonnés"
4518
4519 #: lib/profileaction.php:177
4520 msgid "User ID"
4521 msgstr "ID de l'utilisateur"
4522
4523 #: lib/profileaction.php:182
4524 msgid "Member since"
4525 msgstr "Membre depuis"
4526
4527 #: lib/profileaction.php:235
4528 msgid "All groups"
4529 msgstr "Tous les groupes"
4530
4531 #: lib/publicgroupnav.php:78
4532 msgid "Public"
4533 msgstr "Public"
4534
4535 #: lib/publicgroupnav.php:82
4536 msgid "User groups"
4537 msgstr "Groupes d'utilisateurs"
4538
4539 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4540 msgid "Recent tags"
4541 msgstr "Marquages récents"
4542
4543 #: lib/publicgroupnav.php:88
4544 msgid "Featured"
4545 msgstr "En vedette"
4546
4547 #: lib/publicgroupnav.php:92
4548 msgid "Popular"
4549 msgstr "Populaires"
4550
4551 #: lib/searchaction.php:120
4552 msgid "Search site"
4553 msgstr "Rechercher sur le site"
4554
4555 #: lib/searchaction.php:162
4556 msgid "Search help"
4557 msgstr "Aide sur la recherche"
4558
4559 #: lib/searchgroupnav.php:80
4560 msgid "People"
4561 msgstr "Personnes"
4562
4563 #: lib/searchgroupnav.php:81
4564 msgid "Find people on this site"
4565 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
4566
4567 #: lib/searchgroupnav.php:82
4568 msgid "Notice"
4569 msgstr "Statut"
4570
4571 #: lib/searchgroupnav.php:83
4572 msgid "Find content of notices"
4573 msgstr "Chercher dans le contenu des statuts"
4574
4575 #: lib/searchgroupnav.php:85
4576 msgid "Find groups on this site"
4577 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
4578
4579 #: lib/section.php:89
4580 msgid "Untitled section"
4581 msgstr "Section sans titre"
4582
4583 #: lib/section.php:106
4584 msgid "More..."
4585 msgstr "Plus..."
4586
4587 #: lib/subgroupnav.php:83
4588 #, php-format
4589 msgid "People %s subscribes to"
4590 msgstr "Abonnements de %s"
4591
4592 #: lib/subgroupnav.php:91
4593 #, php-format
4594 msgid "People subscribed to %s"
4595 msgstr "Abonnés de %s"
4596
4597 #: lib/subgroupnav.php:99
4598 #, php-format
4599 msgid "Groups %s is a member of"
4600 msgstr "Groupes de %s"
4601
4602 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4603 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4604 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4608 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4609 msgid "People Tagcloud as tagged"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: lib/subscriptionlist.php:126
4613 msgid "(none)"
4614 msgstr "(aucun)"
4615
4616 #: lib/subs.php:48
4617 msgid "Already subscribed!"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: lib/subs.php:52
4621 msgid "User has blocked you."
4622 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
4623
4624 #: lib/subs.php:56
4625 msgid "Could not subscribe."
4626 msgstr "Impossible de s'abonner."
4627
4628 #: lib/subs.php:75
4629 msgid "Could not subscribe other to you."
4630 msgstr "Impossible d'abonner une autre personne à votre profil."
4631
4632 #: lib/subs.php:124
4633 msgid "Not subscribed!."
4634 msgstr "Pas abonné !"
4635
4636 #: lib/subs.php:136
4637 msgid "Couldn't delete subscription."
4638 msgstr "Impossible de cesser l'abonnement"
4639
4640 #: lib/tagcloudsection.php:56
4641 msgid "None"
4642 msgstr "Aucun"
4643
4644 #: lib/topposterssection.php:74
4645 msgid "Top posters"
4646 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
4647
4648 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
4649 msgid "Unsubscribe from this user"
4650 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
4651
4652 #: lib/unsubscribeform.php:137
4653 msgid "Unsubscribe"
4654 msgstr "Désabonnement"
4655
4656 #: lib/userprofile.php:116
4657 msgid "Edit Avatar"
4658 msgstr "Modifier l'avatar"
4659
4660 #: lib/userprofile.php:236
4661 msgid "User actions"
4662 msgstr "Actions de l'utilisateur"
4663
4664 #: lib/userprofile.php:248
4665 msgid "Edit profile settings"
4666 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
4667
4668 #: lib/userprofile.php:249
4669 msgid "Edit"
4670 msgstr "Modifier"
4671
4672 #: lib/userprofile.php:272
4673 msgid "Send a direct message to this user"
4674 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
4675
4676 #: lib/userprofile.php:273
4677 msgid "Message"
4678 msgstr "Message "
4679
4680 #: lib/util.php:818
4681 msgid "a few seconds ago"
4682 msgstr "il y a quelques secondes "
4683
4684 #: lib/util.php:820
4685 msgid "about a minute ago"
4686 msgstr "il y a 1 minute"
4687
4688 #: lib/util.php:822
4689 #, php-format
4690 msgid "about %d minutes ago"
4691 msgstr "il y a %d minutes"
4692
4693 #: lib/util.php:824
4694 msgid "about an hour ago"
4695 msgstr "il y a 1 heure"
4696
4697 #: lib/util.php:826
4698 #, php-format
4699 msgid "about %d hours ago"
4700 msgstr "il y a %d heures"
4701
4702 #: lib/util.php:828
4703 msgid "about a day ago"
4704 msgstr "il y a 1 jour"
4705
4706 #: lib/util.php:830
4707 #, php-format
4708 msgid "about %d days ago"
4709 msgstr "il y a %d jours"
4710
4711 #: lib/util.php:832
4712 msgid "about a month ago"
4713 msgstr "il y a 1 mois"
4714
4715 #: lib/util.php:834
4716 #, php-format
4717 msgid "about %d months ago"
4718 msgstr "il y a %d mois"
4719
4720 #: lib/util.php:836
4721 msgid "about a year ago"
4722 msgstr "il y a environ 1 an"
4723
4724 #: lib/webcolor.php:82
4725 #, php-format
4726 msgid "%s is not a valid color!"
4727 msgstr "&s n'est pas une couleur valide !"
4728
4729 #: lib/webcolor.php:123
4730 #, php-format
4731 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
4732 msgstr ""
4733
4734 #: scripts/maildaemon.php:48
4735 msgid "Could not parse message."
4736 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
4737
4738 #: scripts/maildaemon.php:53
4739 msgid "Not a registered user."
4740 msgstr "Ceci n'est pas un utilisateur inscrit."
4741
4742 #: scripts/maildaemon.php:57
4743 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4744 msgstr "Désolé, ceci n'est pas votre adresse de courriel entrant."
4745
4746 #: scripts/maildaemon.php:61
4747 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4748 msgstr "Désolé, la réception de courriels n'est pas permise. "