1 # Translation of StatusNet to French
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: IAlex
5 # Author@translatewiki.net: Isoph
6 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
7 # Author@translatewiki.net: McDutchie
8 # Author@translatewiki.net: Peter17
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
14 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 21:17+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2009-12-21 21:17:44+0000\n"
18 "Language-Team: French\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60279); Translate extension (2009-12-06)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: fr\n"
24 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
27 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
28 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
30 msgstr "Page non trouvée"
32 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
33 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
34 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
35 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
36 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
37 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
38 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
39 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
40 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
41 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
42 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
43 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
44 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
45 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
46 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
47 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
48 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
49 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
50 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
51 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
52 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
53 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
54 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
56 msgstr "Utilisateur non trouvé."
60 msgid "%s and friends, page %d"
61 msgstr "%s et ses amis - page %d"
63 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
64 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
65 #: lib/personalgroupnav.php:100
67 msgid "%s and friends"
68 msgstr "%s et ses amis"
72 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
73 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
75 #: actions/all.php:107
77 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
78 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
80 #: actions/all.php:115
82 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
83 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
85 #: actions/all.php:127
88 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
90 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
93 #: actions/all.php:132
96 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
99 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
100 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
102 #: actions/all.php:134
105 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
106 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
108 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %s](../%s) depuis son profil "
109 "ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
110 "status_textarea=%s)."
112 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
115 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
116 "post a notice to his or her attention."
118 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et ensuite faire "
119 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
121 #: actions/all.php:165
122 msgid "You and friends"
123 msgstr "Vous et vos amis"
125 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
126 #: actions/apitimelinehome.php:122
128 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
129 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
131 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
132 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
133 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
134 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
135 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
136 msgid "API method not found."
137 msgstr "Méthode API non trouvée !"
139 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
140 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
141 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
142 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
143 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
144 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
145 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
146 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
147 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
148 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
149 #: actions/apistatusesupdate.php:114
150 msgid "This method requires a POST."
151 msgstr "Ce processus requiert un POST."
153 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
155 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
158 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
161 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
162 msgid "Could not update user."
163 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
165 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
166 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
167 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
168 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
169 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
170 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
171 msgid "User has no profile."
172 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
174 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
175 msgid "Could not save profile."
176 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
178 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
179 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
180 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
181 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
182 #: lib/designsettings.php:283
185 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
186 "current configuration."
188 "Le serveur n'a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
189 "de sa configuration actuelle."
191 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
192 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
193 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
194 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
195 msgid "Unable to save your design settings."
196 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
198 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
199 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
200 msgid "Could not update your design."
201 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
203 #: actions/apiblockcreate.php:105
204 msgid "You cannot block yourself!"
205 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
207 #: actions/apiblockcreate.php:119
208 msgid "Block user failed."
209 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
211 #: actions/apiblockdestroy.php:107
212 msgid "Unblock user failed."
213 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
215 #: actions/apidirectmessage.php:89
217 msgid "Direct messages from %s"
218 msgstr "Messages direct depuis %s"
220 #: actions/apidirectmessage.php:93
222 msgid "All the direct messages sent from %s"
223 msgstr "Tous les messages envoyés par %s"
225 #: actions/apidirectmessage.php:101
227 msgid "Direct messages to %s"
228 msgstr "Messages envoyés à %s"
230 #: actions/apidirectmessage.php:105
232 msgid "All the direct messages sent to %s"
233 msgstr "Tous les messages envoyés à %s"
235 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
236 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
237 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
238 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
239 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
240 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
241 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
242 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
243 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
244 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
245 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
246 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
247 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
248 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
249 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
250 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
251 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
252 msgid "API method not found!"
253 msgstr "Méthode API non trouvée !"
255 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
256 msgid "No message text!"
257 msgstr "Message sans texte !"
259 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
261 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
262 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
264 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
265 msgid "Recipient user not found."
266 msgstr "Destinataire non trouvé."
268 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
269 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
271 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
274 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
275 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
276 msgid "No status found with that ID."
277 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
279 #: actions/apifavoritecreate.php:119
280 msgid "This status is already a favorite!"
281 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
283 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
284 msgid "Could not create favorite."
285 msgstr "Impossible de créer le favori."
287 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
288 msgid "That status is not a favorite!"
289 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
291 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
292 msgid "Could not delete favorite."
293 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
295 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
296 msgid "Could not follow user: User not found."
297 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
299 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
301 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
302 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
304 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
305 msgid "Could not unfollow user: User not found."
306 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
308 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
309 msgid "You cannot unfollow yourself!"
310 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même !"
312 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
313 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
314 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
316 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
317 msgid "Could not determine source user."
318 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
320 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
321 msgid "Could not find target user."
322 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
324 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
325 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
326 #: actions/register.php:205
327 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
329 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
330 "chiffres, sans espaces."
332 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
333 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
334 #: actions/register.php:208
335 msgid "Nickname already in use. Try another one."
336 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
338 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
339 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
340 #: actions/register.php:210
341 msgid "Not a valid nickname."
342 msgstr "Pseudo invalide."
344 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
345 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
346 #: actions/register.php:217
347 msgid "Homepage is not a valid URL."
348 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
350 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
351 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
352 #: actions/register.php:220
353 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
354 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
356 #: actions/apigroupcreate.php:213
358 msgid "Description is too long (max %d chars)."
359 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
361 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
362 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
363 #: actions/register.php:227
364 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
365 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
367 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
368 #: actions/newgroup.php:159
370 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
371 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
373 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
374 #: actions/newgroup.php:168
376 msgid "Invalid alias: \"%s\""
377 msgstr "Alias invalide : « %s »"
379 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
380 #: actions/newgroup.php:172
382 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
383 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
385 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
386 #: actions/newgroup.php:178
387 msgid "Alias can't be the same as nickname."
388 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
390 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
391 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
392 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
393 msgid "Group not found!"
394 msgstr "Groupe non trouvé !"
396 #: actions/apigroupjoin.php:110
397 msgid "You are already a member of that group."
398 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
400 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
401 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
402 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
404 #: actions/apigroupjoin.php:138
406 msgid "Could not join user %s to group %s."
407 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %s au groupe %s."
409 #: actions/apigroupleave.php:114
410 msgid "You are not a member of this group."
411 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
413 #: actions/apigroupleave.php:124
415 msgid "Could not remove user %s to group %s."
416 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
418 #: actions/apigrouplist.php:95
421 msgstr "Groupes de %s"
423 #: actions/apigrouplist.php:103
425 msgid "Groups %s is a member of on %s."
426 msgstr "Les groupes dont %s est membre sur %s."
428 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
431 msgstr "Groupes de %s"
433 #: actions/apigrouplistall.php:94
436 msgstr "groupes sur %s"
438 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
439 msgid "This method requires a POST or DELETE."
440 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
442 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
443 msgid "You may not delete another user's status."
444 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
446 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
447 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
448 msgid "No such notice."
449 msgstr "Avis non trouvé."
451 #: actions/apistatusesretweet.php:83
452 msgid "Cannot repeat your own notice."
453 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
455 #: actions/apistatusesretweet.php:91
456 msgid "Already repeated that notice."
457 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
459 #: actions/apistatusesshow.php:138
460 msgid "Status deleted."
461 msgstr "Statut supprimé."
463 #: actions/apistatusesshow.php:144
464 msgid "No status with that ID found."
465 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
467 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
468 #: scripts/maildaemon.php:71
470 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
471 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
473 #: actions/apistatusesupdate.php:198
477 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
479 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
481 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
484 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
485 msgid "Unsupported format."
486 msgstr "Format non supporté."
488 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
490 msgid "%s / Favorites from %s"
491 msgstr "%s / Favoris de %s"
493 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
495 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
496 msgstr "%s statuts ont été ajoutés aux favoris de %s / %s."
498 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
499 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
502 msgstr "Activité de %s"
504 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
505 #: actions/userrss.php:92
507 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
508 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
510 #: actions/apitimelinementions.php:117
512 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
513 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
515 #: actions/apitimelinementions.php:127
517 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
518 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
520 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
522 msgid "%s public timeline"
523 msgstr "Activité publique %s"
525 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
527 msgid "%s updates from everyone!"
528 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
530 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
532 msgid "Repeated by %s"
533 msgstr "Repris par %s"
535 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
537 msgid "Repeated to %s"
538 msgstr "Repris pour %s"
540 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
542 msgid "Repeats of %s"
543 msgstr "Reprises de %s"
545 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
547 msgid "Notices tagged with %s"
548 msgstr "Avis marqués avec %s"
550 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
552 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
553 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
555 #: actions/apiusershow.php:96
559 #: actions/attachment.php:73
560 msgid "No such attachment."
561 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
563 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
564 #: actions/leavegroup.php:76
566 msgstr "Aucun pseudo."
568 #: actions/avatarbynickname.php:64
570 msgstr "Aucune taille"
572 #: actions/avatarbynickname.php:69
573 msgid "Invalid size."
574 msgstr "Taille incorrecte."
576 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
577 #: lib/accountsettingsaction.php:112
581 #: actions/avatarsettings.php:78
583 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
585 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
586 "taille maximale du fichier est de %s."
588 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
589 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
590 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
591 msgid "User without matching profile"
592 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
594 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
595 #: actions/grouplogo.php:251
596 msgid "Avatar settings"
597 msgstr "Paramètres de l’avatar"
599 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
600 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
602 msgstr "Image originale"
604 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
605 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
609 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
610 #: lib/noticelist.php:603
614 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
618 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
622 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
623 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
624 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
625 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
626 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
627 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
628 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
629 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
630 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
631 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
632 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
633 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
634 #: lib/designsettings.php:294
635 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
637 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
640 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
641 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
642 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
643 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
644 msgid "Unexpected form submission."
645 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
647 #: actions/avatarsettings.php:328
648 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
649 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
651 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
652 msgid "Lost our file data."
653 msgstr "Données perdues."
655 #: actions/avatarsettings.php:366
656 msgid "Avatar updated."
657 msgstr "Avatar mis à jour."
659 #: actions/avatarsettings.php:369
660 msgid "Failed updating avatar."
661 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
663 #: actions/avatarsettings.php:393
664 msgid "Avatar deleted."
665 msgstr "Avatar supprimé."
667 #: actions/block.php:69
668 msgid "You already blocked that user."
669 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
671 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
673 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
675 #: actions/block.php:130
677 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
678 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
679 "will not be notified of any @-replies from them."
681 "Êtes-vous certain de vouloir bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne "
682 "sera plus abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et "
683 "vous ne serez pas informé des @-réponses de sa part."
685 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
686 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
690 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
691 msgid "Do not block this user"
692 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
694 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
695 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
699 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
700 msgid "Block this user"
701 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
703 #: actions/block.php:162
704 msgid "Failed to save block information."
705 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
707 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
708 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
709 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
710 #: actions/showgroup.php:121
712 msgstr "Aucun pseudo"
714 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
715 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
716 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
717 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
718 msgid "No such group"
719 msgstr "Aucun groupe trouvé"
721 #: actions/blockedfromgroup.php:90
723 msgid "%s blocked profiles"
724 msgstr "%s profils bloqués"
726 #: actions/blockedfromgroup.php:93
728 msgid "%s blocked profiles, page %d"
729 msgstr "%s profils bloqués, page %d"
731 #: actions/blockedfromgroup.php:108
732 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
733 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
735 #: actions/blockedfromgroup.php:281
736 msgid "Unblock user from group"
737 msgstr "Débloquer l’utilisateur du groupe"
739 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
743 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
744 msgid "Unblock this user"
745 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
747 #: actions/bookmarklet.php:50
751 #: actions/confirmaddress.php:75
752 msgid "No confirmation code."
753 msgstr "Aucun code de confirmation."
755 #: actions/confirmaddress.php:80
756 msgid "Confirmation code not found."
757 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
759 #: actions/confirmaddress.php:85
760 msgid "That confirmation code is not for you!"
761 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
763 #: actions/confirmaddress.php:90
765 msgid "Unrecognized address type %s"
766 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s"
768 #: actions/confirmaddress.php:94
769 msgid "That address has already been confirmed."
770 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
772 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
773 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
774 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
775 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
776 #: actions/smssettings.php:420
777 msgid "Couldn't update user."
778 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
780 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
781 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
782 msgid "Couldn't delete email confirmation."
783 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
785 #: actions/confirmaddress.php:144
786 msgid "Confirm Address"
787 msgstr "Confirmer l’adresse"
789 #: actions/confirmaddress.php:159
791 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
792 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
794 #: actions/conversation.php:99
796 msgstr "Conversation"
798 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
799 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
803 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
804 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
805 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
806 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
807 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
808 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
809 #: lib/settingsaction.php:72
810 msgid "Not logged in."
811 msgstr "Non connecté."
813 #: actions/deletenotice.php:71
814 msgid "Can't delete this notice."
815 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
817 #: actions/deletenotice.php:103
819 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
822 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
823 "fait, il est impossible de l’annuler."
825 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
826 msgid "Delete notice"
827 msgstr "Supprimer cet avis"
829 #: actions/deletenotice.php:144
830 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
831 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer cet avis ?"
833 #: actions/deletenotice.php:145
834 msgid "Do not delete this notice"
835 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
837 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:603
838 msgid "Delete this notice"
839 msgstr "Supprimer cet avis"
841 #: actions/deletenotice.php:157
842 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
844 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
847 #: actions/deleteuser.php:67
848 msgid "You cannot delete users."
849 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
851 #: actions/deleteuser.php:74
852 msgid "You can only delete local users."
853 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
855 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
857 msgstr "Supprimer l'utilsateur"
859 #: actions/deleteuser.php:135
861 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
862 "the user from the database, without a backup."
864 "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera "
865 "toutes les données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
867 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
868 msgid "Delete this user"
869 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
871 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
872 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
876 #: actions/designadminpanel.php:73
877 msgid "Design settings for this StatusNet site."
878 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
880 #: actions/designadminpanel.php:275
881 msgid "Invalid logo URL."
882 msgstr "URL du logo invalide."
884 #: actions/designadminpanel.php:279
886 msgid "Theme not available: %s"
887 msgstr "Le thème n'est pas disponible : %s"
889 #: actions/designadminpanel.php:375
891 msgstr "Modifier le logo"
893 #: actions/designadminpanel.php:380
895 msgstr "Logo du site"
897 #: actions/designadminpanel.php:387
899 msgstr "Modifier le thème"
901 #: actions/designadminpanel.php:404
903 msgstr "Thème du site"
905 #: actions/designadminpanel.php:405
906 msgid "Theme for the site."
907 msgstr "Thème pour le site."
909 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
910 msgid "Change background image"
911 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
913 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
914 #: lib/designsettings.php:178
916 msgstr "Arrière plan"
918 #: actions/designadminpanel.php:427
921 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
924 "Vous pouvez importer une image d'arrière plan pour ce site. La taille "
925 "maximale du fichier est de %1$s."
927 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
931 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
935 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
936 msgid "Turn background image on or off."
937 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
939 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
940 msgid "Tile background image"
941 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
943 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
944 msgid "Change colours"
945 msgstr "Modifier les couleurs"
947 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
951 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
953 msgstr "Barre latérale"
955 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
959 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
963 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
965 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
967 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
968 msgid "Restore default designs"
969 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
971 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
972 msgid "Reset back to default"
973 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
975 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
976 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
977 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
978 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
979 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
980 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
981 #: lib/groupeditform.php:202
985 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
987 msgstr "Sauvegarder la conception"
989 #: actions/disfavor.php:81
990 msgid "This notice is not a favorite!"
991 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
993 #: actions/disfavor.php:94
994 msgid "Add to favorites"
995 msgstr "Ajouter aux favoris"
997 #: actions/doc.php:69
998 msgid "No such document."
999 msgstr "Document non trouvé."
1001 #: actions/editgroup.php:56
1003 msgid "Edit %s group"
1004 msgstr "Modifier le groupe %s"
1006 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1007 msgid "You must be logged in to create a group."
1008 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
1010 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1011 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1012 msgid "You must be an admin to edit the group"
1013 msgstr "Seuls les administrateurs d’un groupe peuvent le modifier."
1015 #: actions/editgroup.php:154
1016 msgid "Use this form to edit the group."
1017 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1019 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1021 msgid "description is too long (max %d chars)."
1022 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
1024 #: actions/editgroup.php:253
1025 msgid "Could not update group."
1026 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1028 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1029 msgid "Could not create aliases."
1030 msgstr "Impossible de créer les alias."
1032 #: actions/editgroup.php:269
1033 msgid "Options saved."
1034 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1036 #: actions/emailsettings.php:60
1037 msgid "Email Settings"
1038 msgstr "Paramètres du courriel"
1040 #: actions/emailsettings.php:71
1042 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1043 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1045 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1046 #: actions/smssettings.php:104
1050 #: actions/emailsettings.php:105
1051 msgid "Current confirmed email address."
1052 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1054 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1055 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1056 #: actions/smssettings.php:158
1060 #: actions/emailsettings.php:113
1062 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1063 "a message with further instructions."
1065 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1066 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1068 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1069 #: actions/smssettings.php:126
1073 #: actions/emailsettings.php:121
1074 msgid "Email Address"
1075 msgstr "Adresse de courriel"
1077 #: actions/emailsettings.php:123
1078 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1079 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1081 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1082 #: actions/smssettings.php:145
1086 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1087 msgid "Incoming email"
1088 msgstr "Courriel entrant"
1090 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1091 msgid "Send email to this address to post new notices."
1092 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1094 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1095 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1096 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1098 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1102 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1103 #: actions/smssettings.php:169
1105 msgstr "Préférences"
1107 #: actions/emailsettings.php:158
1108 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1109 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1111 #: actions/emailsettings.php:163
1112 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1114 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1117 #: actions/emailsettings.php:169
1118 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1119 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1121 #: actions/emailsettings.php:174
1122 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1123 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1125 #: actions/emailsettings.php:179
1126 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1127 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1129 #: actions/emailsettings.php:185
1130 msgid "I want to post notices by email."
1131 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1133 #: actions/emailsettings.php:191
1134 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1135 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1137 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1138 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1139 msgid "Preferences saved."
1140 msgstr "Préférences enregistrées"
1142 #: actions/emailsettings.php:320
1143 msgid "No email address."
1144 msgstr "Aucune adresse courriel."
1146 #: actions/emailsettings.php:327
1147 msgid "Cannot normalize that email address"
1148 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1150 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1151 msgid "Not a valid email address"
1152 msgstr "Adresse courriel invalide"
1154 #: actions/emailsettings.php:334
1155 msgid "That is already your email address."
1156 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1158 #: actions/emailsettings.php:337
1159 msgid "That email address already belongs to another user."
1160 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1162 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1163 #: actions/smssettings.php:337
1164 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1165 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1167 #: actions/emailsettings.php:359
1169 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1170 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1172 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1173 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1175 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1176 #: actions/smssettings.php:370
1177 msgid "No pending confirmation to cancel."
1178 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1180 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1181 msgid "That is the wrong IM address."
1182 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1184 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1185 #: actions/smssettings.php:386
1186 msgid "Confirmation cancelled."
1187 msgstr "Confirmation annulée."
1189 #: actions/emailsettings.php:413
1190 msgid "That is not your email address."
1191 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1193 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1194 #: actions/smssettings.php:425
1195 msgid "The address was removed."
1196 msgstr "L’adresse a été supprimée."
1198 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1199 msgid "No incoming email address."
1200 msgstr "Aucune adresse pour le courriel entrant."
1202 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1203 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1204 msgid "Couldn't update user record."
1205 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1207 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1208 msgid "Incoming email address removed."
1209 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1211 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1212 msgid "New incoming email address added."
1213 msgstr "Nouvelle adresse courriel ajoutée."
1215 #: actions/favor.php:79
1216 msgid "This notice is already a favorite!"
1217 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
1219 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1220 msgid "Disfavor favorite"
1221 msgstr "Retirer ce favori"
1223 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1224 #: lib/publicgroupnav.php:93
1225 msgid "Popular notices"
1226 msgstr "Avis populaires"
1228 #: actions/favorited.php:67
1230 msgid "Popular notices, page %d"
1231 msgstr "Avis populaires - page %d"
1233 #: actions/favorited.php:79
1234 msgid "The most popular notices on the site right now."
1235 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
1237 #: actions/favorited.php:150
1238 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1240 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
1241 "favori pour le moment."
1243 #: actions/favorited.php:153
1245 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1246 "next to any notice you like."
1248 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
1249 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
1251 #: actions/favorited.php:156
1254 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1255 "notice to your favorites!"
1257 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1258 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1260 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1261 #: lib/personalgroupnav.php:115
1263 msgid "%s's favorite notices"
1264 msgstr "Avis favoris de %s"
1266 #: actions/favoritesrss.php:115
1268 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1269 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1271 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1272 #: lib/publicgroupnav.php:89
1273 msgid "Featured users"
1274 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1276 #: actions/featured.php:71
1278 msgid "Featured users, page %d"
1279 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1281 #: actions/featured.php:99
1282 #, fuzzy, php-format
1283 msgid "A selection of some great users on %s"
1284 msgstr "Les utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1286 #: actions/file.php:34
1287 msgid "No notice ID."
1288 msgstr "Aucun identifiant d'avis."
1290 #: actions/file.php:38
1292 msgstr "Aucun avis."
1294 #: actions/file.php:42
1295 msgid "No attachments."
1296 msgstr "Aucune pièce jointe."
1298 #: actions/file.php:51
1299 msgid "No uploaded attachments."
1300 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
1302 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1303 msgid "Not expecting this response!"
1304 msgstr "Réponse inattendue !"
1306 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1307 msgid "User being listened to does not exist."
1308 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1310 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1311 msgid "You can use the local subscription!"
1312 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1314 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1315 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1316 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1318 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1319 msgid "You are not authorized."
1320 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé."
1322 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1323 msgid "Could not convert request token to access token."
1324 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1326 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1327 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1328 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1330 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1331 msgid "Error updating remote profile"
1332 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1334 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1335 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1336 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1337 #: lib/command.php:263
1338 msgid "No such group."
1339 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1341 #: actions/getfile.php:75
1342 msgid "No such file."
1343 msgstr "Fichier non trouvé."
1345 #: actions/getfile.php:79
1346 msgid "Cannot read file."
1347 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1349 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1350 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1351 #: lib/profileformaction.php:70
1352 msgid "No profile specified."
1353 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1355 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1356 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1357 #: lib/profileformaction.php:77
1358 msgid "No profile with that ID."
1359 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1361 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1362 #: actions/makeadmin.php:81
1363 msgid "No group specified."
1364 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1366 #: actions/groupblock.php:91
1367 msgid "Only an admin can block group members."
1368 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1370 #: actions/groupblock.php:95
1371 msgid "User is already blocked from group."
1372 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1374 #: actions/groupblock.php:100
1375 msgid "User is not a member of group."
1376 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1378 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1379 msgid "Block user from group"
1380 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1382 #: actions/groupblock.php:162
1385 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1386 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1387 "group in the future."
1389 "Êtes-vous sûr(e) de vouloir bloquer l’utilisateur \"%s\" du groupe \"%s\"? "
1390 "Ils seront supprimés du groupe, il leur sera interdit d’y poster, et de s’y "
1391 "abonner à l’avenir."
1393 #: actions/groupblock.php:178
1394 msgid "Do not block this user from this group"
1395 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1397 #: actions/groupblock.php:179
1398 msgid "Block this user from this group"
1399 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1401 #: actions/groupblock.php:196
1402 msgid "Database error blocking user from group."
1404 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1406 #: actions/groupbyid.php:74
1408 msgstr "Aucun identifiant"
1410 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1411 msgid "You must be logged in to edit a group."
1412 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1414 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1415 msgid "Group design"
1416 msgstr "Conception du groupe"
1418 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1420 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1421 "palette of your choice."
1423 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
1424 "une palette de couleurs de votre choix"
1426 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1427 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1428 msgid "Couldn't update your design."
1429 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1431 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1432 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1433 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1434 msgid "Unable to save your design settings!"
1435 msgstr "Impossible de sauvegarder les préférences de conception !"
1437 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1438 msgid "Design preferences saved."
1439 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1441 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1443 msgstr "Logo du groupe"
1445 #: actions/grouplogo.php:150
1448 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1450 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1453 #: actions/grouplogo.php:362
1454 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1455 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1457 #: actions/grouplogo.php:396
1458 msgid "Logo updated."
1459 msgstr "Logo mis à jour."
1461 #: actions/grouplogo.php:398
1462 msgid "Failed updating logo."
1463 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1465 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1467 msgid "%s group members"
1468 msgstr "Membres du groupe %s"
1470 #: actions/groupmembers.php:96
1472 msgid "%s group members, page %d"
1473 msgstr "Membres du groupe %s - page %d"
1475 #: actions/groupmembers.php:111
1476 msgid "A list of the users in this group."
1477 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1479 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1481 msgstr "Administrer"
1483 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1487 #: actions/groupmembers.php:441
1488 msgid "Make user an admin of the group"
1489 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1491 #: actions/groupmembers.php:473
1493 msgstr "Faire un administrateur"
1495 #: actions/groupmembers.php:473
1496 msgid "Make this user an admin"
1497 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1499 #: actions/grouprss.php:133
1501 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1502 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1504 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1505 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1509 #: actions/groups.php:64
1511 msgid "Groups, page %d"
1512 msgstr "Groupes - page %d"
1514 #: actions/groups.php:90
1517 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1518 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1519 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1520 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1523 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1524 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
1525 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
1526 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
1527 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
1528 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
1530 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1531 msgid "Create a new group"
1532 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1534 #: actions/groupsearch.php:52
1537 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1538 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1540 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1541 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1542 "contenir au moins 3 caractères."
1544 #: actions/groupsearch.php:58
1545 msgid "Group search"
1546 msgstr "Rechercher des groupes"
1548 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1549 #: actions/peoplesearch.php:83
1551 msgstr "Aucun résultat."
1553 #: actions/groupsearch.php:82
1556 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1557 "newgroup%%) yourself."
1559 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1560 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1562 #: actions/groupsearch.php:85
1565 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1566 "action.newgroup%%) yourself!"
1568 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1569 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1571 #: actions/groupunblock.php:91
1572 msgid "Only an admin can unblock group members."
1573 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1575 #: actions/groupunblock.php:95
1576 msgid "User is not blocked from group."
1577 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1579 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1580 msgid "Error removing the block."
1581 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1583 #: actions/imsettings.php:59
1585 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1587 #: actions/imsettings.php:70
1590 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1591 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1593 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1594 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1597 #: actions/imsettings.php:89
1598 msgid "IM is not available."
1599 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
1601 #: actions/imsettings.php:106
1602 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1603 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1605 #: actions/imsettings.php:114
1608 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1609 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1611 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1612 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1613 "votre liste de contacts ?)"
1615 #: actions/imsettings.php:124
1617 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1619 #: actions/imsettings.php:126
1622 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1623 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1625 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@example.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
1626 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1629 #: actions/imsettings.php:143
1630 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1631 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
1633 #: actions/imsettings.php:148
1634 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1636 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1638 #: actions/imsettings.php:153
1639 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1641 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1644 #: actions/imsettings.php:159
1645 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1646 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1648 #: actions/imsettings.php:285
1649 msgid "No Jabber ID."
1650 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1652 #: actions/imsettings.php:292
1653 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1654 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
1656 #: actions/imsettings.php:296
1657 msgid "Not a valid Jabber ID"
1658 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1660 #: actions/imsettings.php:299
1661 msgid "That is already your Jabber ID."
1662 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1664 #: actions/imsettings.php:302
1665 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1666 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1668 #: actions/imsettings.php:327
1671 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1672 "s for sending messages to you."
1674 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1675 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1677 #: actions/imsettings.php:387
1678 msgid "That is not your Jabber ID."
1679 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
1681 #: actions/inbox.php:59
1683 msgid "Inbox for %s - page %d"
1684 msgstr "Boîte de réception de %s - page %d"
1686 #: actions/inbox.php:62
1688 msgid "Inbox for %s"
1689 msgstr "Boîte de réception de %s"
1691 #: actions/inbox.php:115
1692 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1694 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1697 #: actions/invite.php:39
1698 msgid "Invites have been disabled."
1699 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
1701 #: actions/invite.php:41
1703 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1705 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s"
1707 #: actions/invite.php:72
1709 msgid "Invalid email address: %s"
1710 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1712 #: actions/invite.php:110
1713 msgid "Invitation(s) sent"
1714 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1716 #: actions/invite.php:112
1717 msgid "Invite new users"
1718 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1720 #: actions/invite.php:128
1721 msgid "You are already subscribed to these users:"
1722 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1724 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1729 #: actions/invite.php:136
1731 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1732 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
1734 #: actions/invite.php:144
1735 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1736 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
1738 #: actions/invite.php:150
1740 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1741 "on the site. Thanks for growing the community!"
1743 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
1744 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
1747 #: actions/invite.php:162
1749 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1751 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
1754 #: actions/invite.php:187
1755 msgid "Email addresses"
1756 msgstr "Adresses courriel"
1758 #: actions/invite.php:189
1759 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1760 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
1762 #: actions/invite.php:192
1763 msgid "Personal message"
1764 msgstr "Message personnel"
1766 #: actions/invite.php:194
1767 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1768 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
1770 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1774 #: actions/invite.php:226
1776 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1777 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
1779 #: actions/invite.php:228
1782 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1784 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1785 "you know and people who interest you.\n"
1787 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1788 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1789 "share your interests.\n"
1795 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1799 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1804 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1809 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
1811 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
1812 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
1815 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
1816 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
1817 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
1824 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
1828 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
1829 "accepter l’invitation\n"
1833 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
1836 "Cordialement, %2$s\n"
1838 #: actions/joingroup.php:60
1839 msgid "You must be logged in to join a group."
1840 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
1842 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1843 msgid "You are already a member of that group"
1844 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
1846 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1848 msgid "Could not join user %s to group %s"
1849 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %s au groupe %s"
1851 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1853 msgid "%s joined group %s"
1854 msgstr "%s a rejoint le groupe %s"
1856 #: actions/leavegroup.php:60
1857 msgid "You must be logged in to leave a group."
1858 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
1860 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1861 msgid "You are not a member of that group."
1862 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
1864 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1865 msgid "Could not find membership record."
1866 msgstr "Aucun enregistrement à ce groupe n’a été trouvé."
1868 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1870 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1871 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
1873 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1875 msgid "%s left group %s"
1876 msgstr "%s a quitté le groupe %s"
1878 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1879 msgid "Already logged in."
1880 msgstr "Déjà connecté."
1882 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1883 msgid "Invalid or expired token."
1884 msgstr "Jeton invalide ou expiré."
1886 #: actions/login.php:147
1887 msgid "Incorrect username or password."
1888 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
1890 #: actions/login.php:153
1891 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1893 "Erreur lors de la mise en place de l'utilisateur. Vous n'y êtes probablement "
1896 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1897 #: lib/logingroupnav.php:79
1899 msgstr "Ouvrir une session"
1901 #: actions/login.php:247
1902 msgid "Login to site"
1903 msgstr "Ouverture de session"
1905 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1906 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1907 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1911 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1912 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1914 msgstr "Mot de passe"
1916 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1918 msgstr "Se souvenir de moi"
1920 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1921 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1923 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
1924 "ordinateurs publics ou partagés)"
1926 #: actions/login.php:267
1927 msgid "Lost or forgotten password?"
1928 msgstr "Mot de passe perdu ?"
1930 #: actions/login.php:286
1932 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1933 "changing your settings."
1935 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
1936 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
1938 #: actions/login.php:290
1941 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1942 "(%%action.register%%) a new account."
1944 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe. Vous n'avez "
1945 "pas encore d'identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un nouveau "
1948 #: actions/makeadmin.php:91
1949 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1951 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
1953 #: actions/makeadmin.php:95
1955 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1956 msgstr "%s est déjà un administrateur du groupe « %s »."
1958 #: actions/makeadmin.php:132
1960 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1962 "Impossible d'avoir les enregistrements d'appartenance pour %s dans le groupe "
1965 #: actions/makeadmin.php:145
1967 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1968 msgstr "Impossible de faire %s un administrateur du groupe %s"
1970 #: actions/microsummary.php:69
1971 msgid "No current status"
1972 msgstr "Aucun statut actuel"
1974 #: actions/newgroup.php:53
1976 msgstr "Nouveau groupe"
1978 #: actions/newgroup.php:110
1979 msgid "Use this form to create a new group."
1980 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
1982 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1984 msgstr "Nouveau message"
1986 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1987 msgid "You can't send a message to this user."
1988 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
1990 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1991 #: lib/command.php:484
1993 msgstr "Aucun contenu !"
1995 #: actions/newmessage.php:158
1996 msgid "No recipient specified."
1997 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
1999 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
2001 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2003 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
2005 #: actions/newmessage.php:181
2006 msgid "Message sent"
2007 msgstr "Message envoyé"
2009 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
2011 msgid "Direct message to %s sent"
2012 msgstr "Votre message a été envoyé à %s"
2014 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:242 lib/channel.php:170
2016 msgstr "Erreur Ajax"
2018 #: actions/newnotice.php:69
2020 msgstr "Nouvel avis"
2022 #: actions/newnotice.php:208
2023 msgid "Notice posted"
2024 msgstr "Avis publié"
2026 #: actions/noticesearch.php:68
2029 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2030 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2032 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
2033 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
2035 #: actions/noticesearch.php:78
2037 msgstr "Recherche de texte"
2039 #: actions/noticesearch.php:91
2041 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2042 msgstr "Résultat de la recherche pour « %s » sur %s"
2044 #: actions/noticesearch.php:121
2047 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2048 "status_textarea=%s)!"
2050 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2051 "status_textarea=%s) !"
2053 #: actions/noticesearch.php:124
2056 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2057 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2059 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2060 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2063 #: actions/noticesearchrss.php:96
2065 msgid "Updates with \"%s\""
2066 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2068 #: actions/noticesearchrss.php:98
2070 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2071 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2073 #: actions/nudge.php:85
2075 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2077 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2080 #: actions/nudge.php:94
2082 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2084 #: actions/nudge.php:97
2086 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2088 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2089 msgid "Notice has no profile"
2090 msgstr "L’avis n’a pas de profil"
2092 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2094 msgid "%1$s's status on %2$s"
2095 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2097 #: actions/oembed.php:157
2098 msgid "content type "
2099 msgstr "type de contenu "
2101 #: actions/oembed.php:160
2105 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2106 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2107 msgid "Not a supported data format."
2108 msgstr "Format de données non supporté."
2110 #: actions/opensearch.php:64
2111 msgid "People Search"
2112 msgstr "Recherche de personnes"
2114 #: actions/opensearch.php:67
2115 msgid "Notice Search"
2116 msgstr "Recherche d’avis"
2118 #: actions/othersettings.php:60
2119 msgid "Other Settings"
2120 msgstr "Autres paramètres"
2122 #: actions/othersettings.php:71
2123 msgid "Manage various other options."
2124 msgstr "Autres options à configurer"
2126 #: actions/othersettings.php:108
2127 msgid " (free service)"
2128 msgstr " (service gratuit)"
2130 #: actions/othersettings.php:116
2131 msgid "Shorten URLs with"
2132 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2134 #: actions/othersettings.php:117
2135 msgid "Automatic shortening service to use."
2136 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2138 #: actions/othersettings.php:122
2139 msgid "View profile designs"
2140 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2142 #: actions/othersettings.php:123
2143 msgid "Show or hide profile designs."
2144 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2146 #: actions/othersettings.php:153
2147 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2148 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2150 #: actions/outbox.php:58
2152 msgid "Outbox for %s - page %d"
2153 msgstr "Boîte d’envoi de %s - page %d"
2155 #: actions/outbox.php:61
2157 msgid "Outbox for %s"
2158 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2160 #: actions/outbox.php:116
2161 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2163 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2165 #: actions/passwordsettings.php:58
2166 msgid "Change password"
2167 msgstr "Modifier le mot de passe"
2169 #: actions/passwordsettings.php:69
2170 msgid "Change your password."
2171 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2173 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2174 msgid "Password change"
2175 msgstr "Modification du mot de passe"
2177 #: actions/passwordsettings.php:104
2178 msgid "Old password"
2179 msgstr "Ancien mot de passe"
2181 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2182 msgid "New password"
2183 msgstr "Nouveau mot de passe"
2185 #: actions/passwordsettings.php:109
2186 msgid "6 or more characters"
2187 msgstr "6 caractères ou plus"
2189 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2190 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2194 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2195 msgid "Same as password above"
2196 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2198 #: actions/passwordsettings.php:117
2202 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2203 msgid "Password must be 6 or more characters."
2204 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2206 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2207 msgid "Passwords don't match."
2208 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2210 #: actions/passwordsettings.php:165
2211 msgid "Incorrect old password"
2212 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2214 #: actions/passwordsettings.php:181
2215 msgid "Error saving user; invalid."
2216 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2218 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2219 msgid "Can't save new password."
2220 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2222 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2223 msgid "Password saved."
2224 msgstr "Mot de passe enregistré."
2226 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2230 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2231 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2232 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2234 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2236 msgid "Theme directory not readable: %s"
2237 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s"
2239 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2241 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2242 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s"
2244 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2246 msgid "Background directory not writable: %s"
2247 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s"
2249 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2251 msgid "Locales directory not readable: %s"
2252 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s"
2254 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2255 #: lib/adminpanelaction.php:299
2259 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2263 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2265 msgstr "Chemin du site"
2267 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2268 msgid "Path to locales"
2269 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2271 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2272 msgid "Directory path to locales"
2273 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2275 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2279 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2280 msgid "Theme server"
2281 msgstr "Serveur de thèmes"
2283 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2285 msgstr "Chemin des thèmes"
2287 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2288 msgid "Theme directory"
2289 msgstr "Dossier des thèmes"
2291 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2295 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2296 msgid "Avatar server"
2297 msgstr "Serveur d'avatar"
2299 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2301 msgstr "Chemin des avatars"
2303 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2304 msgid "Avatar directory"
2305 msgstr "Dossier des avatars"
2307 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2309 msgstr "Arrière plans"
2311 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2312 msgid "Background server"
2313 msgstr "Serveur des arrière plans"
2315 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2316 msgid "Background path"
2317 msgstr "Chemin des arrière plans"
2319 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2320 msgid "Background directory"
2321 msgstr "Dossier des arrière plans"
2323 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2326 "Impossible de définir l'utilisateur. Vous n'êtes probablement pas autorisé."
2328 #: actions/peoplesearch.php:52
2331 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2332 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2334 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2335 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2336 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2338 #: actions/peoplesearch.php:58
2339 msgid "People search"
2340 msgstr "Recherche de personnes"
2342 #: actions/peopletag.php:70
2344 msgid "Not a valid people tag: %s"
2345 msgstr "Cette marque est invalide : %s"
2347 #: actions/peopletag.php:144
2349 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2350 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes %s - page %d"
2352 #: actions/postnotice.php:84
2353 msgid "Invalid notice content"
2354 msgstr "Contenu invalide"
2356 #: actions/postnotice.php:90
2358 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2360 "La licence des avis « %s » n'est pas compatible avec la licence du site « %s »."
2362 #: actions/profilesettings.php:60
2363 msgid "Profile settings"
2364 msgstr "Paramètres du profil"
2366 #: actions/profilesettings.php:71
2368 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2370 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2371 "sache plus à votre sujet."
2373 #: actions/profilesettings.php:99
2374 msgid "Profile information"
2375 msgstr "Information de profil"
2377 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2378 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2379 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2381 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2382 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2383 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2385 msgstr "Nom complet"
2387 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2388 #: lib/groupeditform.php:161
2390 msgstr "Site personnel"
2392 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2393 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2394 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2396 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2398 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2399 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2401 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2402 msgid "Describe yourself and your interests"
2403 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2405 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2409 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2410 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2411 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2412 #: lib/userprofile.php:164
2414 msgstr "Emplacement"
2416 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2417 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2418 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2420 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2421 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2422 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2426 #: actions/profilesettings.php:140
2428 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2430 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
2431 "virgules ou des espaces"
2433 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2437 #: actions/profilesettings.php:145
2438 msgid "Preferred language"
2439 msgstr "Langue préférée"
2441 #: actions/profilesettings.php:154
2443 msgstr "Fuseau horaire"
2445 #: actions/profilesettings.php:155
2446 msgid "What timezone are you normally in?"
2447 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2449 #: actions/profilesettings.php:160
2451 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2453 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
2454 "les utilisateurs non-humains)"
2456 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2458 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2459 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
2461 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2462 msgid "Timezone not selected."
2463 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
2465 #: actions/profilesettings.php:234
2466 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2467 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2469 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2471 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2472 msgstr "Marque invalide : « %s »"
2474 #: actions/profilesettings.php:295
2475 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2476 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
2478 #: actions/profilesettings.php:328
2479 msgid "Couldn't save profile."
2480 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
2482 #: actions/profilesettings.php:336
2483 msgid "Couldn't save tags."
2484 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
2486 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2487 msgid "Settings saved."
2488 msgstr "Préférences enregistrées."
2490 #: actions/public.php:83
2492 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2493 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)"
2495 #: actions/public.php:92
2496 msgid "Could not retrieve public stream."
2497 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2499 #: actions/public.php:129
2501 msgid "Public timeline, page %d"
2502 msgstr "Flux public - page %d"
2504 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2505 msgid "Public timeline"
2506 msgstr "Flux public"
2508 #: actions/public.php:151
2509 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2510 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
2512 #: actions/public.php:155
2513 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2514 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
2516 #: actions/public.php:159
2517 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2518 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
2520 #: actions/public.php:179
2523 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2526 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n'a encore "
2529 #: actions/public.php:182
2530 msgid "Be the first to post!"
2531 msgstr "Soyez le premier à poster !"
2533 #: actions/public.php:186
2536 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2538 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2541 #: actions/public.php:233
2544 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2545 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2546 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2547 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2549 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2550 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2551 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2552 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2555 #: actions/public.php:238
2558 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2559 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2562 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2563 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
2565 #: actions/publictagcloud.php:57
2566 msgid "Public tag cloud"
2567 msgstr "Nuage de marques public"
2569 #: actions/publictagcloud.php:63
2571 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2572 msgstr "Dernières marques les plus populaires sur %s "
2574 #: actions/publictagcloud.php:69
2576 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2578 "Personne n'a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
2580 #: actions/publictagcloud.php:72
2581 msgid "Be the first to post one!"
2582 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
2584 #: actions/publictagcloud.php:75
2587 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2590 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2593 #: actions/publictagcloud.php:135
2595 msgstr "Nuage de marques"
2597 #: actions/recoverpassword.php:36
2598 msgid "You are already logged in!"
2599 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
2601 #: actions/recoverpassword.php:62
2602 msgid "No such recovery code."
2603 msgstr "Code de récupération non trouvé."
2605 #: actions/recoverpassword.php:66
2606 msgid "Not a recovery code."
2607 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
2609 #: actions/recoverpassword.php:73
2610 msgid "Recovery code for unknown user."
2611 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
2613 #: actions/recoverpassword.php:86
2614 msgid "Error with confirmation code."
2615 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2617 #: actions/recoverpassword.php:97
2618 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2619 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
2621 #: actions/recoverpassword.php:111
2622 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2624 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
2626 #: actions/recoverpassword.php:152
2628 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2629 "the email address you have stored in your account."
2631 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
2632 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
2635 #: actions/recoverpassword.php:158
2636 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2637 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
2639 #: actions/recoverpassword.php:188
2640 msgid "Password recovery"
2641 msgstr "Récupération de mot de passe"
2643 #: actions/recoverpassword.php:191
2644 msgid "Nickname or email address"
2645 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
2647 #: actions/recoverpassword.php:193
2648 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2650 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
2652 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2656 #: actions/recoverpassword.php:208
2657 msgid "Reset password"
2658 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2660 #: actions/recoverpassword.php:209
2661 msgid "Recover password"
2662 msgstr "Récupérer le mot de passe"
2664 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2665 msgid "Password recovery requested"
2666 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
2668 #: actions/recoverpassword.php:213
2669 msgid "Unknown action"
2670 msgstr "Action inconnue"
2672 #: actions/recoverpassword.php:236
2673 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2674 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
2676 #: actions/recoverpassword.php:243
2678 msgstr "Réinitialiser"
2680 #: actions/recoverpassword.php:252
2681 msgid "Enter a nickname or email address."
2682 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
2684 #: actions/recoverpassword.php:272
2685 msgid "No user with that email address or username."
2686 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
2688 #: actions/recoverpassword.php:287
2689 msgid "No registered email address for that user."
2690 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
2692 #: actions/recoverpassword.php:301
2693 msgid "Error saving address confirmation."
2694 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
2696 #: actions/recoverpassword.php:325
2698 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2699 "address registered to your account."
2701 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
2702 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
2704 #: actions/recoverpassword.php:344
2705 msgid "Unexpected password reset."
2706 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
2708 #: actions/recoverpassword.php:352
2709 msgid "Password must be 6 chars or more."
2710 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2712 #: actions/recoverpassword.php:356
2713 msgid "Password and confirmation do not match."
2714 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
2716 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2717 msgid "Error setting user."
2718 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
2720 #: actions/recoverpassword.php:382
2721 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2723 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
2725 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2726 msgid "Sorry, only invited people can register."
2727 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
2729 #: actions/register.php:92
2730 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2731 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
2733 #: actions/register.php:112
2734 msgid "Registration successful"
2735 msgstr "Compte créé avec succès"
2737 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2738 #: lib/logingroupnav.php:85
2740 msgstr "Créer un compte"
2742 #: actions/register.php:135
2743 msgid "Registration not allowed."
2744 msgstr "Création de compte non autorisée."
2746 #: actions/register.php:198
2747 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2748 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
2750 #: actions/register.php:201
2751 msgid "Not a valid email address."
2752 msgstr "Adresse courriel invalide."
2754 #: actions/register.php:212
2755 msgid "Email address already exists."
2756 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
2758 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2759 msgid "Invalid username or password."
2760 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2762 #: actions/register.php:342
2764 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2765 "link up to friends and colleagues. "
2767 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
2768 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
2770 #: actions/register.php:424
2771 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2773 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
2775 #: actions/register.php:429
2776 msgid "6 or more characters. Required."
2777 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
2779 #: actions/register.php:433
2780 msgid "Same as password above. Required."
2781 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
2783 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2784 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2788 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2789 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2791 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
2792 "récupération de mot de passe"
2794 #: actions/register.php:449
2795 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2796 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
2798 #: actions/register.php:493
2799 msgid "My text and files are available under "
2800 msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous"
2802 #: actions/register.php:495
2803 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2804 msgstr "Creative Commons Paternité 3.0"
2806 #: actions/register.php:496
2808 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2811 " à l’exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
2812 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone."
2814 #: actions/register.php:537
2817 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2820 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2821 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2822 "notices through instant messages.\n"
2823 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2824 "share your interests. \n"
2825 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2826 "others more about you. \n"
2827 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2830 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2832 "Félicitations, %s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
2835 "* Visiter [votre profil](%s) et poster votre premier message.\n"
2836 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
2837 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
2838 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
2839 "connaître ou qui partagent vos intêrets.\n"
2840 "* Mettre votre [profil](%%%%action.profilesettings%%%%) à jour pour en dire "
2841 "plus à votre sujet.\n"
2842 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
2843 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
2845 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
2848 #: actions/register.php:561
2850 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2851 "to confirm your email address.)"
2853 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
2856 #: actions/remotesubscribe.php:98
2859 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2860 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2861 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2863 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
2864 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
2865 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
2866 "de votre profil ci-dessous."
2868 #: actions/remotesubscribe.php:112
2869 msgid "Remote subscribe"
2870 msgstr "Abonnement à distance"
2872 #: actions/remotesubscribe.php:124
2873 msgid "Subscribe to a remote user"
2874 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
2876 #: actions/remotesubscribe.php:129
2877 msgid "User nickname"
2878 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
2880 #: actions/remotesubscribe.php:130
2881 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2882 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
2884 #: actions/remotesubscribe.php:133
2886 msgstr "URL du profil"
2888 #: actions/remotesubscribe.php:134
2889 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2890 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
2892 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2893 #: lib/userprofile.php:365
2897 #: actions/remotesubscribe.php:159
2898 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2899 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
2901 #: actions/remotesubscribe.php:168
2902 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2904 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
2906 #: actions/remotesubscribe.php:176
2907 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2908 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
2910 #: actions/remotesubscribe.php:183
2911 msgid "Couldn’t get a request token."
2912 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
2914 #: actions/repeat.php:57
2915 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2916 msgstr "Seuls les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
2918 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2919 msgid "No notice specified."
2920 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
2922 #: actions/repeat.php:76
2923 msgid "You can't repeat your own notice."
2924 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
2926 #: actions/repeat.php:90
2927 msgid "You already repeated that notice."
2928 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
2930 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:621
2934 #: actions/repeat.php:119
2938 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2939 #: lib/personalgroupnav.php:105
2941 msgid "Replies to %s"
2942 msgstr "Réponses à %s"
2944 #: actions/replies.php:127
2946 msgid "Replies to %s, page %d"
2947 msgstr "Réponses à %s - page %d"
2949 #: actions/replies.php:144
2951 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2952 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
2954 #: actions/replies.php:151
2956 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2957 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
2959 #: actions/replies.php:158
2961 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2962 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
2964 #: actions/replies.php:198
2967 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2968 "to his attention yet."
2970 "Ceci est la chronologie des réponses à %s mais %s n’a encore reçu aucun avis "
2973 #: actions/replies.php:203
2976 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2977 "[join groups](%%action.groups%%)."
2979 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
2980 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
2983 #: actions/replies.php:205
2986 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2987 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2989 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %s](../%s) ou de [poster "
2990 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)"
2992 #: actions/repliesrss.php:72
2994 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2995 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
2997 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2998 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3000 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
3002 #: actions/sandbox.php:72
3003 msgid "User is already sandboxed."
3004 msgstr "L'utilisateur est déjà dans le bac à sable."
3006 #: actions/showfavorites.php:79
3008 msgid "%s's favorite notices, page %d"
3009 msgstr "Avis favoris de %s, page %d"
3011 #: actions/showfavorites.php:132
3012 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3013 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
3015 #: actions/showfavorites.php:170
3017 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3018 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
3020 #: actions/showfavorites.php:177
3022 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3023 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
3025 #: actions/showfavorites.php:184
3027 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3028 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
3030 #: actions/showfavorites.php:205
3032 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3033 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3035 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
3036 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
3037 "mettre en lumière."
3039 #: actions/showfavorites.php:207
3042 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3043 "they would add to their favorites :)"
3045 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
3046 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
3048 #: actions/showfavorites.php:211
3051 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3052 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3053 "would add to their favorites :)"
3055 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
3056 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
3057 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
3059 #: actions/showfavorites.php:242
3060 msgid "This is a way to share what you like."
3061 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
3063 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3068 #: actions/showgroup.php:84
3070 msgid "%s group, page %d"
3071 msgstr "Groupe %s - page %d"
3073 #: actions/showgroup.php:218
3074 msgid "Group profile"
3075 msgstr "Profil du groupe"
3077 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3078 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3082 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3083 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3087 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3091 #: actions/showgroup.php:293
3092 msgid "Group actions"
3093 msgstr "Actions du groupe"
3095 #: actions/showgroup.php:328
3097 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3098 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3100 #: actions/showgroup.php:334
3102 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3103 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3105 #: actions/showgroup.php:340
3107 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3108 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3110 #: actions/showgroup.php:345
3112 msgid "FOAF for %s group"
3113 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3115 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3119 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3120 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3121 #: lib/tagcloudsection.php:71
3125 #: actions/showgroup.php:392
3127 msgstr "Tous les membres"
3129 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3131 msgstr "Statistiques"
3133 #: actions/showgroup.php:432
3137 #: actions/showgroup.php:448
3140 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3141 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3142 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3143 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3144 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3146 "**%s** est un groupe d'utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3147 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3148 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3149 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3150 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3151 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3153 #: actions/showgroup.php:454
3156 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3157 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3158 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3159 "their life and interests. "
3161 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3162 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le "
3163 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3164 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3166 #: actions/showgroup.php:482
3168 msgstr "Administrateurs"
3170 #: actions/showmessage.php:81
3171 msgid "No such message."
3172 msgstr "Message introuvable."
3174 #: actions/showmessage.php:98
3175 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3177 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3180 #: actions/showmessage.php:108
3182 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3183 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3185 #: actions/showmessage.php:113
3187 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3188 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3190 #: actions/shownotice.php:90
3191 msgid "Notice deleted."
3192 msgstr "Avis supprimé."
3194 #: actions/showstream.php:73
3199 #: actions/showstream.php:79
3202 msgstr "%s - page %d"
3204 #: actions/showstream.php:122
3206 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3207 msgstr "Fil des avis pour %s marqués %s (RSS 1.0)"
3209 #: actions/showstream.php:129
3211 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3212 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
3214 #: actions/showstream.php:136
3216 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3217 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
3219 #: actions/showstream.php:143
3221 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3222 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
3224 #: actions/showstream.php:148
3227 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3229 #: actions/showstream.php:191
3231 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3232 msgstr "C’est le flux de %s mais %s n’a rien publié pour le moment."
3234 #: actions/showstream.php:196
3236 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3237 "would be a good time to start :)"
3239 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3240 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3242 #: actions/showstream.php:198
3245 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3246 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3248 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %s ou de [poster quelque chose "
3249 "à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3251 #: actions/showstream.php:234
3254 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3255 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3256 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3257 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3259 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
3260 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
3261 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
3262 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
3265 #: actions/showstream.php:239
3268 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3269 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3270 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3272 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
3273 "wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
3276 #: actions/showstream.php:313
3278 msgid "Repeat of %s"
3279 msgstr "Reprises de %s"
3281 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3282 msgid "You cannot silence users on this site."
3283 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
3285 #: actions/silence.php:72
3286 msgid "User is already silenced."
3287 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
3289 #: actions/siteadminpanel.php:69
3290 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3291 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet."
3293 #: actions/siteadminpanel.php:147
3294 msgid "Site name must have non-zero length."
3295 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
3297 #: actions/siteadminpanel.php:155
3298 msgid "You must have a valid contact email address"
3299 msgstr "Vous devez avoir une adresse de courriel de contact valide."
3301 #: actions/siteadminpanel.php:173
3303 msgid "Unknown language \"%s\""
3304 msgstr "Langue « %s » inconnue"
3306 #: actions/siteadminpanel.php:180
3307 msgid "Invalid snapshot report URL."
3308 msgstr "URL de rapport d'instantanés invalide."
3310 #: actions/siteadminpanel.php:186
3311 msgid "Invalid snapshot run value."
3312 msgstr "Valeur de lancement d'instantanés invalide."
3314 #: actions/siteadminpanel.php:192
3315 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3316 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
3318 #: actions/siteadminpanel.php:199
3319 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3320 msgstr "Vous devez définir un serveur SSL quand vous activez SSL."
3322 #: actions/siteadminpanel.php:204
3323 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3324 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
3326 #: actions/siteadminpanel.php:210
3327 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3328 msgstr "La limite minimale de texte est de 140 caractères."
3330 #: actions/siteadminpanel.php:216
3331 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3332 msgstr "La limite de doublon doit être d'une seconde ou plus."
3334 #: actions/siteadminpanel.php:266
3338 #: actions/siteadminpanel.php:269
3340 msgstr "Nom du site"
3342 #: actions/siteadminpanel.php:270
3343 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3344 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
3346 #: actions/siteadminpanel.php:274
3348 msgstr "Apporté par"
3350 #: actions/siteadminpanel.php:275
3351 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3352 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3354 #: actions/siteadminpanel.php:279
3355 msgid "Brought by URL"
3356 msgstr "Apporté par URL"
3358 #: actions/siteadminpanel.php:280
3359 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3360 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3362 #: actions/siteadminpanel.php:284
3363 msgid "Contact email address for your site"
3364 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
3366 #: actions/siteadminpanel.php:290
3370 #: actions/siteadminpanel.php:301
3371 msgid "Default timezone"
3372 msgstr "Zone horaire par défaut"
3374 #: actions/siteadminpanel.php:302
3375 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3376 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
3378 #: actions/siteadminpanel.php:308
3379 msgid "Default site language"
3380 msgstr "Langue du site par défaut"
3382 #: actions/siteadminpanel.php:316
3386 #: actions/siteadminpanel.php:319
3390 #: actions/siteadminpanel.php:319
3391 msgid "Site's server hostname."
3392 msgstr "Nom d'hôte du serveur du site."
3394 #: actions/siteadminpanel.php:323
3398 #: actions/siteadminpanel.php:325
3399 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3400 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et mémorable) ?"
3402 #: actions/siteadminpanel.php:331
3406 #: actions/siteadminpanel.php:334
3410 #: actions/siteadminpanel.php:336
3411 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3412 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
3414 #: actions/siteadminpanel.php:340
3416 msgstr "Sur invitation uniquement"
3418 #: actions/siteadminpanel.php:342
3419 msgid "Make registration invitation only."
3420 msgstr "Rendre l'inscription sur invitation seulement."
3422 #: actions/siteadminpanel.php:346
3426 #: actions/siteadminpanel.php:348
3427 msgid "Disable new registrations."
3428 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
3430 #: actions/siteadminpanel.php:354
3432 msgstr "Instantanés"
3434 #: actions/siteadminpanel.php:357
3435 msgid "Randomly during Web hit"
3436 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
3438 #: actions/siteadminpanel.php:358
3439 msgid "In a scheduled job"
3440 msgstr "Dans une tâche programée"
3442 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3446 #: actions/siteadminpanel.php:360
3447 msgid "Data snapshots"
3448 msgstr "Instantanés de données"
3450 #: actions/siteadminpanel.php:361
3451 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3452 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
3454 #: actions/siteadminpanel.php:366
3458 #: actions/siteadminpanel.php:367
3459 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3460 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
3462 #: actions/siteadminpanel.php:372
3464 msgstr "URL de rapport"
3466 #: actions/siteadminpanel.php:373
3467 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3468 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
3470 #: actions/siteadminpanel.php:380
3474 #: actions/siteadminpanel.php:384
3476 msgstr "Quelquefois"
3478 #: actions/siteadminpanel.php:385
3482 #: actions/siteadminpanel.php:387
3484 msgstr "Utiliser SSL"
3486 #: actions/siteadminpanel.php:388
3487 msgid "When to use SSL"
3488 msgstr "Quand utiliser SSL"
3490 #: actions/siteadminpanel.php:393
3492 msgstr "Serveur SSL"
3494 #: actions/siteadminpanel.php:394
3495 msgid "Server to direct SSL requests to"
3496 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
3498 #: actions/siteadminpanel.php:400
3502 #: actions/siteadminpanel.php:403
3504 msgstr "Limite de texte"
3506 #: actions/siteadminpanel.php:403
3507 msgid "Maximum number of characters for notices."
3508 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
3510 #: actions/siteadminpanel.php:407
3512 msgstr "Limite de doublons"
3514 #: actions/siteadminpanel.php:407
3515 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3517 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
3518 "la même chose de nouveau."
3520 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3521 msgid "Save site settings"
3522 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3524 #: actions/smssettings.php:58
3525 msgid "SMS Settings"
3526 msgstr "Paramètres SMS"
3528 #: actions/smssettings.php:69
3530 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3532 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
3535 #: actions/smssettings.php:91
3536 msgid "SMS is not available."
3537 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
3539 #: actions/smssettings.php:112
3540 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3541 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
3543 #: actions/smssettings.php:123
3544 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3545 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
3547 #: actions/smssettings.php:130
3548 msgid "Confirmation code"
3549 msgstr "Code de confirmation"
3551 #: actions/smssettings.php:131
3552 msgid "Enter the code you received on your phone."
3553 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
3555 #: actions/smssettings.php:138
3556 msgid "SMS Phone number"
3559 #: actions/smssettings.php:140
3560 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3562 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
3564 #: actions/smssettings.php:174
3566 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3569 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
3570 "facture de téléphonie mobile."
3572 #: actions/smssettings.php:306
3573 msgid "No phone number."
3574 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
3576 #: actions/smssettings.php:311
3577 msgid "No carrier selected."
3578 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
3580 #: actions/smssettings.php:318
3581 msgid "That is already your phone number."
3582 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
3584 #: actions/smssettings.php:321
3585 msgid "That phone number already belongs to another user."
3586 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
3588 #: actions/smssettings.php:347
3590 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3591 "for the code and instructions on how to use it."
3593 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
3594 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
3595 "pour son utilisation."
3597 #: actions/smssettings.php:374
3598 msgid "That is the wrong confirmation number."
3599 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
3601 #: actions/smssettings.php:405
3602 msgid "That is not your phone number."
3603 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
3605 #: actions/smssettings.php:465
3606 msgid "Mobile carrier"
3607 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
3609 #: actions/smssettings.php:469
3610 msgid "Select a carrier"
3611 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
3613 #: actions/smssettings.php:476
3616 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3617 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3619 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
3620 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
3621 "écrivez-nous à %s."
3623 #: actions/smssettings.php:498
3624 msgid "No code entered"
3625 msgstr "Aucun code entré"
3627 #: actions/subedit.php:70
3628 msgid "You are not subscribed to that profile."
3629 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à ce profil."
3631 #: actions/subedit.php:83
3632 msgid "Could not save subscription."
3633 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
3635 #: actions/subscribe.php:55
3636 msgid "Not a local user."
3637 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur local."
3639 #: actions/subscribe.php:69
3643 #: actions/subscribers.php:50
3645 msgid "%s subscribers"
3646 msgstr "Abonnés à %s"
3648 #: actions/subscribers.php:52
3650 msgid "%s subscribers, page %d"
3651 msgstr "Abonnés à %s - page &d"
3653 #: actions/subscribers.php:63
3654 msgid "These are the people who listen to your notices."
3655 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
3657 #: actions/subscribers.php:67
3659 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3660 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
3662 #: actions/subscribers.php:108
3664 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3667 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
3668 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
3670 #: actions/subscribers.php:110
3672 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3673 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
3675 #: actions/subscribers.php:114
3678 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3679 "%) and be the first?"
3681 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
3682 "%) et être le premier ?"
3684 #: actions/subscriptions.php:52
3686 msgid "%s subscriptions"
3687 msgstr "Abonnements de %s"
3689 #: actions/subscriptions.php:54
3691 msgid "%s subscriptions, page %d"
3692 msgstr "Abonnements de %s - page %d"
3694 #: actions/subscriptions.php:65
3695 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3696 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
3698 #: actions/subscriptions.php:69
3700 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3701 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
3703 #: actions/subscriptions.php:121
3706 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3707 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3708 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3709 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3710 "automatically subscribe to people you already follow there."
3712 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
3713 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
3714 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
3715 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
3716 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
3717 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
3719 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3721 msgid "%s is not listening to anyone."
3722 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
3724 #: actions/subscriptions.php:194
3728 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3732 #: actions/tag.php:68
3734 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3735 msgstr "Avis marqués %s - page %d"
3737 #: actions/tag.php:86
3739 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3740 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
3742 #: actions/tag.php:92
3744 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3745 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
3747 #: actions/tag.php:98
3749 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3750 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
3752 #: actions/tagother.php:39
3753 msgid "No ID argument."
3754 msgstr "Aucun argument d'identifiant."
3756 #: actions/tagother.php:65
3761 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3762 msgid "User profile"
3763 msgstr "Profil de l’utilisateur"
3765 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3769 #: actions/tagother.php:141
3771 msgstr "Marquer l’utilisateur"
3773 #: actions/tagother.php:151
3775 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3778 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
3779 "des virgules ou des espaces"
3781 #: actions/tagother.php:193
3783 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3785 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
3786 "ou qui sont abonnées à vous."
3788 #: actions/tagother.php:200
3789 msgid "Could not save tags."
3790 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
3792 #: actions/tagother.php:236
3793 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3795 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
3797 #: actions/tagrss.php:35
3798 msgid "No such tag."
3799 msgstr "Cette marque n’existe pas."
3801 #: actions/twitapitrends.php:87
3802 msgid "API method under construction."
3803 msgstr "Méthode API en construction."
3805 #: actions/unblock.php:59
3806 msgid "You haven't blocked that user."
3807 msgstr "Vous n'avez pas bloqué cet utilisateur."
3809 #: actions/unsandbox.php:72
3810 msgid "User is not sandboxed."
3811 msgstr "L'utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
3813 #: actions/unsilence.php:72
3814 msgid "User is not silenced."
3815 msgstr "L'utilisateur n'est pas réduit au silence."
3817 #: actions/unsubscribe.php:77
3818 msgid "No profile id in request."
3819 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
3821 #: actions/unsubscribe.php:84
3822 msgid "No profile with that id."
3823 msgstr "Aucun profil avec cet identifiant."
3825 #: actions/unsubscribe.php:98
3826 msgid "Unsubscribed"
3829 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3831 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3833 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e) ‘%s’ n’est pas compatible avec "
3834 "la licence du site ‘%s’."
3836 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3837 #: lib/personalgroupnav.php:115
3839 msgstr "Utilisateur"
3841 #: actions/useradminpanel.php:69
3842 msgid "User settings for this StatusNet site."
3843 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
3845 #: actions/useradminpanel.php:149
3846 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3847 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
3849 #: actions/useradminpanel.php:155
3850 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3851 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
3853 #: actions/useradminpanel.php:165
3855 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3856 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n'est pas un utilisateur."
3858 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3859 #: lib/personalgroupnav.php:109
3863 #: actions/useradminpanel.php:222
3865 msgstr "Limite de bio"
3867 #: actions/useradminpanel.php:223
3868 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3869 msgstr "Longueur maximale de la bio d'un profil en caractères."
3871 #: actions/useradminpanel.php:231
3873 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
3875 #: actions/useradminpanel.php:235
3876 msgid "New user welcome"
3877 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
3879 #: actions/useradminpanel.php:236
3880 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3882 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
3884 #: actions/useradminpanel.php:241
3885 msgid "Default subscription"
3886 msgstr "Abonnements par défaut"
3888 #: actions/useradminpanel.php:242
3889 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3890 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
3892 #: actions/useradminpanel.php:251
3894 msgstr "Invitations"
3896 #: actions/useradminpanel.php:256
3897 msgid "Invitations enabled"
3898 msgstr "Invitations activées"
3900 #: actions/useradminpanel.php:258
3901 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3903 "S'il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
3905 #: actions/useradminpanel.php:265
3909 #: actions/useradminpanel.php:270
3910 msgid "Handle sessions"
3911 msgstr "Gérer les sessions"
3913 #: actions/useradminpanel.php:272
3914 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3915 msgstr "S'il faut gérer les sessions nous-même."
3917 #: actions/useradminpanel.php:276
3918 msgid "Session debugging"
3919 msgstr "Déboguage de session"
3921 #: actions/useradminpanel.php:278
3922 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3923 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
3925 #: actions/userauthorization.php:105
3926 msgid "Authorize subscription"
3927 msgstr "Autoriser l’abonnement"
3929 #: actions/userauthorization.php:110
3931 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3932 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3935 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
3936 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
3937 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
3939 #: actions/userauthorization.php:188
3943 #: actions/userauthorization.php:209
3947 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3948 #: lib/subscribeform.php:139
3949 msgid "Subscribe to this user"
3950 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
3952 #: actions/userauthorization.php:211
3956 #: actions/userauthorization.php:212
3957 msgid "Reject this subscription"
3958 msgstr "Rejeter cet abonnement"
3960 #: actions/userauthorization.php:225
3961 msgid "No authorization request!"
3962 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
3964 #: actions/userauthorization.php:247
3965 msgid "Subscription authorized"
3966 msgstr "Abonnement autorisé"
3968 #: actions/userauthorization.php:249
3970 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3971 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3972 "subscription. Your subscription token is:"
3974 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3975 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
3976 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
3978 #: actions/userauthorization.php:259
3979 msgid "Subscription rejected"
3980 msgstr "Abonnement refusé"
3982 #: actions/userauthorization.php:261
3984 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3985 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3988 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3989 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
3992 #: actions/userauthorization.php:296
3994 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3995 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée"
3997 #: actions/userauthorization.php:301
3999 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4000 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
4002 #: actions/userauthorization.php:307
4004 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4006 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
4008 #: actions/userauthorization.php:322
4010 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4011 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
4013 #: actions/userauthorization.php:338
4015 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4016 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
4018 #: actions/userauthorization.php:343
4020 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4021 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
4023 #: actions/userauthorization.php:348
4025 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4026 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
4028 #: actions/userbyid.php:70
4030 msgstr "Aucun identifiant."
4032 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4033 msgid "Profile design"
4034 msgstr "Conception de profil"
4036 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4038 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4039 "palette of your choice."
4041 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
4042 "une palette de couleurs de votre choix."
4044 #: actions/userdesignsettings.php:282
4045 msgid "Enjoy your hotdog!"
4046 msgstr "Bon appétit !"
4048 #: actions/usergroups.php:64
4050 msgid "%s groups, page %d"
4051 msgstr "Groupes de %s - page %d"
4053 #: actions/usergroups.php:130
4054 msgid "Search for more groups"
4055 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
4057 #: actions/usergroups.php:153
4059 msgid "%s is not a member of any group."
4060 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
4062 #: actions/usergroups.php:158
4064 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4066 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
4069 #: classes/File.php:137
4072 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4073 "to upload a smaller version."
4075 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
4076 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
4078 #: classes/File.php:147
4080 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4081 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4083 #: classes/File.php:154
4085 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4086 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4088 #: classes/Message.php:45
4089 msgid "You are banned from sending direct messages."
4090 msgstr "Il vous est interdit d'envoyer des messages directs."
4092 #: classes/Message.php:61
4093 msgid "Could not insert message."
4094 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4096 #: classes/Message.php:71
4097 msgid "Could not update message with new URI."
4098 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4100 #: classes/Notice.php:172
4102 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4103 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
4105 #: classes/Notice.php:226
4106 msgid "Problem saving notice. Too long."
4107 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4109 #: classes/Notice.php:230
4110 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4111 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
4113 #: classes/Notice.php:235
4115 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4117 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
4120 #: classes/Notice.php:241
4122 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4125 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
4126 "dans quelques minutes."
4128 #: classes/Notice.php:247
4129 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4130 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
4132 #: classes/Notice.php:319 classes/Notice.php:344
4133 msgid "Problem saving notice."
4134 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4136 #: classes/Notice.php:1044
4138 msgid "DB error inserting reply: %s"
4139 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la réponse :%s"
4141 #: classes/Notice.php:1371
4143 msgid "RT @%1$s %2$s"
4144 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4146 #: classes/User.php:368
4148 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4149 msgstr "Bienvenu à %1$s, @%2$s !"
4151 #: classes/User_group.php:380
4152 msgid "Could not create group."
4153 msgstr "Impossible de créer le groupe."
4155 #: classes/User_group.php:409
4156 msgid "Could not set group membership."
4157 msgstr "Impossible d'établir l’inscription au groupe."
4159 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4160 msgid "Change your profile settings"
4161 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
4163 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4164 msgid "Upload an avatar"
4165 msgstr "Ajouter un avatar"
4167 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4168 msgid "Change your password"
4169 msgstr "Modifier votre mot de passe"
4171 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4172 msgid "Change email handling"
4173 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
4175 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4176 msgid "Design your profile"
4177 msgstr "Concevez votre profil"
4179 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4183 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4184 msgid "Other options"
4185 msgstr "Autres options "
4187 #: lib/action.php:144
4192 #: lib/action.php:159
4193 msgid "Untitled page"
4194 msgstr "Page sans nom"
4196 #: lib/action.php:425
4197 msgid "Primary site navigation"
4198 msgstr "Navigation primaire du site"
4200 #: lib/action.php:431
4204 #: lib/action.php:431
4205 msgid "Personal profile and friends timeline"
4206 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
4208 #: lib/action.php:433
4212 #: lib/action.php:433
4213 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4214 msgstr "Modifier votre courriel, avatar, mot de passe, profil"
4216 #: lib/action.php:436
4220 #: lib/action.php:436
4221 msgid "Connect to services"
4222 msgstr "Se connecter aux services"
4224 #: lib/action.php:440
4225 msgid "Change site configuration"
4226 msgstr "Modifier la configuration du site"
4228 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4232 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4234 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4235 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
4237 #: lib/action.php:450
4239 msgstr "Fermeture de session"
4241 #: lib/action.php:450
4242 msgid "Logout from the site"
4243 msgstr "Fermer la session"
4245 #: lib/action.php:455
4246 msgid "Create an account"
4247 msgstr "Créer un compte"
4249 #: lib/action.php:458
4250 msgid "Login to the site"
4251 msgstr "Ouvrir une session"
4253 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4257 #: lib/action.php:461
4261 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4265 #: lib/action.php:464
4266 msgid "Search for people or text"
4267 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
4269 #: lib/action.php:485
4271 msgstr "Notice du site"
4273 #: lib/action.php:551
4275 msgstr "Vues locales"
4277 #: lib/action.php:617
4279 msgstr "Avis de la page"
4281 #: lib/action.php:719
4282 msgid "Secondary site navigation"
4283 msgstr "Navigation secondaire du site"
4285 #: lib/action.php:726
4289 #: lib/action.php:728
4293 #: lib/action.php:732
4297 #: lib/action.php:735
4299 msgstr "Confidentialité"
4301 #: lib/action.php:737
4305 #: lib/action.php:739
4309 #: lib/action.php:741
4313 #: lib/action.php:769
4314 msgid "StatusNet software license"
4315 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
4317 #: lib/action.php:772
4320 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4321 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4323 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par "
4324 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4326 #: lib/action.php:774
4328 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4329 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
4331 #: lib/action.php:776
4334 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4335 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4336 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4338 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
4339 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
4340 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4342 #: lib/action.php:790
4343 msgid "Site content license"
4344 msgstr "Licence du contenu du site"
4346 #: lib/action.php:799
4350 #: lib/action.php:804
4354 #: lib/action.php:1098
4358 #: lib/action.php:1107
4362 #: lib/action.php:1115
4366 #: lib/action.php:1163
4367 msgid "There was a problem with your session token."
4368 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
4370 #: lib/adminpanelaction.php:96
4371 msgid "You cannot make changes to this site."
4372 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
4374 #: lib/adminpanelaction.php:195
4375 msgid "showForm() not implemented."
4376 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
4378 #: lib/adminpanelaction.php:224
4379 msgid "saveSettings() not implemented."
4380 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
4382 #: lib/adminpanelaction.php:247
4383 msgid "Unable to delete design setting."
4384 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
4386 #: lib/adminpanelaction.php:300
4387 msgid "Basic site configuration"
4388 msgstr "Configuration basique du site"
4390 #: lib/adminpanelaction.php:303
4391 msgid "Design configuration"
4392 msgstr "Configuration de la conception"
4394 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4395 msgid "Paths configuration"
4396 msgstr "Configuration des chemins"
4398 #: lib/attachmentlist.php:87
4400 msgstr "Pièces jointes"
4402 #: lib/attachmentlist.php:265
4406 #: lib/attachmentlist.php:278
4408 msgstr "Fournisseur"
4410 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4411 msgid "Notices where this attachment appears"
4412 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
4414 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4415 msgid "Tags for this attachment"
4416 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
4418 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4419 msgid "Command results"
4420 msgstr "Résultats de la commande"
4422 #: lib/channel.php:210
4423 msgid "Command complete"
4424 msgstr "Commande complétée"
4426 #: lib/channel.php:221
4427 msgid "Command failed"
4428 msgstr "Échec de la commande"
4430 #: lib/command.php:44
4431 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4432 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
4434 #: lib/command.php:88
4436 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4437 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
4439 #: lib/command.php:92
4440 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4441 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
4443 #: lib/command.php:99
4445 msgid "Nudge sent to %s"
4446 msgstr "Coup de code envoyé à %s"
4448 #: lib/command.php:126
4451 "Subscriptions: %1$s\n"
4452 "Subscribers: %2$s\n"
4455 "Abonnements : %1$s\n"
4459 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4460 msgid "Notice with that id does not exist"
4461 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe"
4463 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4464 #: lib/command.php:532
4465 msgid "User has no last notice"
4466 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur"
4468 #: lib/command.php:190
4469 msgid "Notice marked as fave."
4470 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
4472 #: lib/command.php:315
4475 msgstr "%1$s (%2$s)"
4477 #: lib/command.php:318
4479 msgid "Fullname: %s"
4480 msgstr "Nom complet : %s"
4482 #: lib/command.php:321
4484 msgid "Location: %s"
4485 msgstr "Emplacement : %s"
4487 #: lib/command.php:324
4489 msgid "Homepage: %s"
4490 msgstr "Site Web : %s"
4492 #: lib/command.php:327
4495 msgstr "À propos : %s"
4497 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4499 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4501 "Message trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4504 #: lib/command.php:378
4505 msgid "Error sending direct message."
4506 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
4508 #: lib/command.php:422
4509 msgid "Cannot repeat your own notice"
4510 msgstr "Impossible de reprendre votre propre avis"
4512 #: lib/command.php:427
4513 msgid "Already repeated that notice"
4514 msgstr "Avis déjà repris"
4516 #: lib/command.php:435
4518 msgid "Notice from %s repeated"
4519 msgstr "Avis de %s repris"
4521 #: lib/command.php:437
4522 msgid "Error repeating notice."
4523 msgstr "Erreur lors de la reprise de l'avis."
4525 #: lib/command.php:491
4527 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4529 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4532 #: lib/command.php:500
4534 msgid "Reply to %s sent"
4535 msgstr "Réponse à %s envoyée"
4537 #: lib/command.php:502
4538 msgid "Error saving notice."
4539 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4541 #: lib/command.php:556
4542 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4543 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
4545 #: lib/command.php:563
4547 msgid "Subscribed to %s"
4548 msgstr "Abonné à %s"
4550 #: lib/command.php:584
4551 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4552 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
4554 #: lib/command.php:591
4556 msgid "Unsubscribed from %s"
4557 msgstr "Désabonné de %s"
4559 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4560 msgid "Command not yet implemented."
4561 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
4563 #: lib/command.php:612
4564 msgid "Notification off."
4565 msgstr "Avertissements désactivés."
4567 #: lib/command.php:614
4568 msgid "Can't turn off notification."
4569 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
4571 #: lib/command.php:635
4572 msgid "Notification on."
4573 msgstr "Avertissements activés."
4575 #: lib/command.php:637
4576 msgid "Can't turn on notification."
4577 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
4579 #: lib/command.php:650
4580 msgid "Login command is disabled"
4581 msgstr "La commande d'ouverture de session est désactivée"
4583 #: lib/command.php:664
4585 msgid "Could not create login token for %s"
4586 msgstr "Impossible de créer le jeton d'ouverture de session pour %s"
4588 #: lib/command.php:669
4590 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4592 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
4593 "pendant 2 minutes : %s"
4595 #: lib/command.php:685
4596 msgid "You are not subscribed to anyone."
4597 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à personne."
4599 #: lib/command.php:687
4600 msgid "You are subscribed to this person:"
4601 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4602 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
4603 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
4605 #: lib/command.php:707
4606 msgid "No one is subscribed to you."
4607 msgstr "Personne ne s'est abonné à vous."
4609 #: lib/command.php:709
4610 msgid "This person is subscribed to you:"
4611 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4612 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
4613 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
4615 #: lib/command.php:729
4616 msgid "You are not a member of any groups."
4617 msgstr "Vous n'êtes pas membre d'aucun groupe."
4619 #: lib/command.php:731
4620 msgid "You are a member of this group:"
4621 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4622 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
4623 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
4625 #: lib/command.php:745
4628 "on - turn on notifications\n"
4629 "off - turn off notifications\n"
4630 "help - show this help\n"
4631 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4632 "groups - lists the groups you have joined\n"
4633 "subscriptions - list the people you follow\n"
4634 "subscribers - list the people that follow you\n"
4635 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4636 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4637 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4638 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4639 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4640 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4641 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4642 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4643 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4644 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4645 "join <group> - join group\n"
4646 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4647 "drop <group> - leave group\n"
4648 "stats - get your stats\n"
4649 "stop - same as 'off'\n"
4650 "quit - same as 'off'\n"
4651 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4652 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4653 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4654 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4655 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4656 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4657 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4658 "track <word> - not yet implemented.\n"
4659 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4660 "track off - not yet implemented.\n"
4661 "untrack all - not yet implemented.\n"
4662 "tracks - not yet implemented.\n"
4663 "tracking - not yet implemented.\n"
4666 "on - activer les notifications\n"
4667 "off - désactiver les notifications\n"
4668 "help - montrer cette aide\n"
4669 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
4670 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
4671 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
4672 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
4673 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
4674 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
4675 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
4676 "whois <nickname> - obtenir le profil de l'utilisateur\n"
4677 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
4678 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
4680 "repeat #<notice_id> - reprendre l'avis correspondant à l'identifiant\n"
4681 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l'utilisateur\n"
4682 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
4683 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
4684 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
4685 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
4686 "drop <group> - quitter le groupe\n"
4687 "stats - obtenir vos statistiques\n"
4688 "stop - même effet que 'off'\n"
4689 "quit - même effet que 'off'\n"
4690 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
4691 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
4692 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
4693 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4694 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4695 "nudge <nickname> - rappeler à un utilisateur de poster.\n"
4696 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
4697 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
4698 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
4699 "track off - pas encore implémenté.\n"
4700 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
4701 "tracks - pas encore implémenté.\n"
4702 "tracking - pas encore implémenté.\n"
4704 #: lib/common.php:199
4705 msgid "No configuration file found. "
4706 msgstr "Aucun fichier de configuration n'a été trouvé. "
4708 #: lib/common.php:200
4709 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4711 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
4713 #: lib/common.php:201
4714 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4715 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
4717 #: lib/common.php:202
4718 msgid "Go to the installer."
4719 msgstr "Aller au programme d’installation"
4721 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4725 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4726 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4727 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
4729 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4730 msgid "Updates by SMS"
4731 msgstr "Suivi des avis par SMS"
4733 #: lib/dberroraction.php:60
4734 msgid "Database error"
4735 msgstr "Erreur de la base de données"
4737 #: lib/designsettings.php:105
4739 msgstr "Importer un fichier"
4741 #: lib/designsettings.php:109
4743 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4745 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
4746 "maximale du fichier est de 2 Mo."
4748 #: lib/designsettings.php:418
4749 msgid "Design defaults restored."
4750 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
4752 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4753 msgid "Disfavor this notice"
4754 msgstr "Retirer des favoris"
4756 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4757 msgid "Favor this notice"
4758 msgstr "Ajouter aux favoris"
4760 #: lib/favorform.php:140
4762 msgstr "Ajouter à mes favoris"
4778 msgstr "Ami d’un ami"
4780 #: lib/feedlist.php:64
4782 msgstr "Exporter les données"
4784 #: lib/galleryaction.php:121
4786 msgstr "Filtrer les marques"
4788 #: lib/galleryaction.php:131
4792 #: lib/galleryaction.php:139
4793 msgid "Select tag to filter"
4794 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
4796 #: lib/galleryaction.php:140
4800 #: lib/galleryaction.php:141
4801 msgid "Choose a tag to narrow list"
4802 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
4804 #: lib/galleryaction.php:143
4808 #: lib/groupeditform.php:163
4809 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4810 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
4812 #: lib/groupeditform.php:168
4813 msgid "Describe the group or topic"
4814 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
4816 #: lib/groupeditform.php:170
4818 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4819 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
4821 #: lib/groupeditform.php:172
4823 msgstr "Description"
4825 #: lib/groupeditform.php:179
4827 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4829 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
4832 #: lib/groupeditform.php:187
4834 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4836 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
4837 "espaces, %d au maximum"
4839 #: lib/groupnav.php:85
4843 #: lib/groupnav.php:101
4847 #: lib/groupnav.php:102
4849 msgid "%s blocked users"
4850 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
4852 #: lib/groupnav.php:108
4854 msgid "Edit %s group properties"
4855 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
4857 #: lib/groupnav.php:113
4861 #: lib/groupnav.php:114
4863 msgid "Add or edit %s logo"
4864 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
4866 #: lib/groupnav.php:120
4868 msgid "Add or edit %s design"
4869 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
4871 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4872 msgid "Groups with most members"
4873 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
4875 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4876 msgid "Groups with most posts"
4877 msgstr "Groupes avec le plus d'éléments publiés"
4879 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4881 msgid "Tags in %s group's notices"
4882 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
4884 #: lib/htmloutputter.php:103
4885 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4887 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
4889 #: lib/imagefile.php:75
4891 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4892 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
4894 #: lib/imagefile.php:80
4895 msgid "Partial upload."
4896 msgstr "Transfert partiel."
4898 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4899 msgid "System error uploading file."
4900 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
4902 #: lib/imagefile.php:96
4903 msgid "Not an image or corrupt file."
4904 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
4906 #: lib/imagefile.php:105
4907 msgid "Unsupported image file format."
4908 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
4910 #: lib/imagefile.php:118
4911 msgid "Lost our file."
4912 msgstr "Fichier perdu."
4914 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4915 msgid "Unknown file type"
4916 msgstr "Type de fichier inconnu"
4918 #: lib/imagefile.php:217
4922 #: lib/imagefile.php:219
4926 #: lib/jabber.php:191
4931 #: lib/joinform.php:114
4935 #: lib/leaveform.php:114
4939 #: lib/logingroupnav.php:80
4940 msgid "Login with a username and password"
4941 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
4943 #: lib/logingroupnav.php:86
4944 msgid "Sign up for a new account"
4945 msgstr "Créer un nouveau compte"
4948 msgid "Email address confirmation"
4949 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
4956 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4958 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4962 "If not, just ignore this message.\n"
4964 "Thanks for your time, \n"
4969 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
4971 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
4972 "utilisez le lien qui suit :\n"
4976 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
4978 "Merci de votre attention,\n"
4983 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4984 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
4989 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4994 "Faithfully yours,\n"
4998 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5000 "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s.\n"
5009 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
5013 msgid "Location: %s\n"
5014 msgstr "Emplacement : %s\n"
5018 msgid "Homepage: %s\n"
5019 msgstr "Site Web : %s\n"
5032 msgid "New email address for posting to %s"
5033 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
5038 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5040 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5042 "More email instructions at %3$s.\n"
5044 "Faithfully yours,\n"
5047 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
5049 "Écrivez à %2$s pour poster un nouvel avis.\n"
5051 "Plus d’info : %3$s.\n"
5059 msgstr "Statut de %s"
5062 msgid "SMS confirmation"
5063 msgstr "Confirmation SMS"
5067 msgid "You've been nudged by %s"
5068 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
5073 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5074 "to post some news.\n"
5076 "So let's hear from you :)\n"
5080 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5082 "With kind regards,\n"
5085 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
5086 "poster des nouvelles.\n"
5088 "Donc on vous écoute :)\n"
5092 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5099 msgid "New private message from %s"
5100 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
5105 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5107 "------------------------------------------------------\n"
5109 "------------------------------------------------------\n"
5111 "You can reply to their message here:\n"
5115 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5117 "With kind regards,\n"
5120 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
5122 "------------------------------------------------------\n"
5124 "------------------------------------------------------\n"
5126 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
5130 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5137 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5138 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos avis à ses favoris"
5143 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5145 "The URL of your notice is:\n"
5149 "The text of your notice is:\n"
5153 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5157 "Faithfully yours,\n"
5160 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
5163 "L'URL de votre message est :\n"
5167 "Le texte de votre message est :\n"
5171 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
5180 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5181 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
5186 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5188 "The notice is here:\n"
5197 "%1$s (@%9$s) vient de vous envoyer un avis (une réponse « @ ») sur %2$s.\n"
5208 #: lib/mailbox.php:89
5209 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5210 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
5212 #: lib/mailbox.php:139
5214 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5215 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5217 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
5218 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
5219 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
5221 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:469
5225 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5226 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5228 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
5229 "fichier. Veuillez réessayer."
5231 #: lib/mediafile.php:142
5232 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5233 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
5235 #: lib/mediafile.php:147
5237 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5240 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
5241 "le formulaire HTML."
5243 #: lib/mediafile.php:152
5244 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5245 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
5247 #: lib/mediafile.php:159
5248 msgid "Missing a temporary folder."
5249 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
5251 #: lib/mediafile.php:162
5252 msgid "Failed to write file to disk."
5253 msgstr "Impossible d'écrire sur le disque."
5255 #: lib/mediafile.php:165
5256 msgid "File upload stopped by extension."
5257 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
5259 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5260 msgid "File exceeds user's quota!"
5261 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
5263 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5264 msgid "File could not be moved to destination directory."
5265 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
5267 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5268 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5269 msgstr "Impossible de déterminer le mime-type du fichier !"
5271 #: lib/mediafile.php:270
5273 msgid " Try using another %s format."
5274 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
5276 #: lib/mediafile.php:275
5278 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5279 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
5281 #: lib/messageform.php:120
5282 msgid "Send a direct notice"
5283 msgstr "Envoyer un message direct"
5285 #: lib/messageform.php:146
5289 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5290 msgid "Available characters"
5291 msgstr "Caractères restants"
5293 #: lib/noticeform.php:158
5294 msgid "Send a notice"
5295 msgstr "Envoyer un avis"
5297 #: lib/noticeform.php:171
5299 msgid "What's up, %s?"
5300 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
5302 #: lib/noticeform.php:190
5306 #: lib/noticeform.php:194
5307 msgid "Attach a file"
5308 msgstr "Attacher un fichier"
5310 #: lib/noticelist.php:420
5312 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5313 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
5315 #: lib/noticelist.php:421
5319 #: lib/noticelist.php:421
5323 #: lib/noticelist.php:422
5327 #: lib/noticelist.php:422
5331 #: lib/noticelist.php:428
5335 #: lib/noticelist.php:523
5337 msgstr "dans le contexte"
5339 #: lib/noticelist.php:548
5343 #: lib/noticelist.php:577
5344 msgid "Reply to this notice"
5345 msgstr "Répondre à cet avis"
5347 #: lib/noticelist.php:578
5351 #: lib/noticelist.php:620
5352 msgid "Notice repeated"
5353 msgstr "Avis repris"
5355 #: lib/nudgeform.php:116
5356 msgid "Nudge this user"
5357 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5359 #: lib/nudgeform.php:128
5363 #: lib/nudgeform.php:128
5364 msgid "Send a nudge to this user"
5365 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5367 #: lib/oauthstore.php:283
5368 msgid "Error inserting new profile"
5369 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
5371 #: lib/oauthstore.php:291
5372 msgid "Error inserting avatar"
5373 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
5375 #: lib/oauthstore.php:311
5376 msgid "Error inserting remote profile"
5377 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
5379 #: lib/oauthstore.php:345
5380 msgid "Duplicate notice"
5381 msgstr "Dupliquer l’avis"
5383 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5384 msgid "You have been banned from subscribing."
5385 msgstr "Il vous avez été interdit de vous abonner."
5387 #: lib/oauthstore.php:491
5388 msgid "Couldn't insert new subscription."
5389 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
5391 #: lib/personalgroupnav.php:99
5395 #: lib/personalgroupnav.php:104
5399 #: lib/personalgroupnav.php:114
5403 #: lib/personalgroupnav.php:124
5405 msgstr "Boîte de réception"
5407 #: lib/personalgroupnav.php:125
5408 msgid "Your incoming messages"
5409 msgstr "Vos messages reçus"
5411 #: lib/personalgroupnav.php:129
5413 msgstr "Boîte d’envoi"
5415 #: lib/personalgroupnav.php:130
5416 msgid "Your sent messages"
5417 msgstr "Vos messages envoyés"
5419 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5421 msgid "Tags in %s's notices"
5422 msgstr "Marques dans les avis de %s"
5424 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5425 msgid "Subscriptions"
5426 msgstr "Abonnements"
5428 #: lib/profileaction.php:126
5429 msgid "All subscriptions"
5430 msgstr "Tous les abonnements"
5432 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5436 #: lib/profileaction.php:157
5437 msgid "All subscribers"
5438 msgstr "Tous les abonnés"
5440 #: lib/profileaction.php:178
5442 msgstr "ID de l’utilisateur"
5444 #: lib/profileaction.php:183
5445 msgid "Member since"
5446 msgstr "Membre depuis"
5448 #: lib/profileaction.php:245
5450 msgstr "Tous les groupes"
5452 #: lib/profileformaction.php:123
5453 msgid "No return-to arguments."
5454 msgstr "Aucun argument de retour."
5456 #: lib/profileformaction.php:137
5457 msgid "Unimplemented method."
5458 msgstr "Méthode non- implémentée."
5460 #: lib/publicgroupnav.php:78
5464 #: lib/publicgroupnav.php:82
5466 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
5468 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5470 msgstr "Marques récentes"
5472 #: lib/publicgroupnav.php:88
5476 #: lib/publicgroupnav.php:92
5480 #: lib/repeatform.php:107 lib/repeatform.php:132
5481 msgid "Repeat this notice"
5482 msgstr "Reprendre cet avis"
5484 #: lib/repeatform.php:132
5488 #: lib/sandboxform.php:67
5490 msgstr "Bac à sable"
5492 #: lib/sandboxform.php:78
5493 msgid "Sandbox this user"
5494 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
5496 #: lib/searchaction.php:120
5498 msgstr "Rechercher sur le site"
5500 #: lib/searchaction.php:126
5502 msgstr "Mot(s) clef(s)"
5504 #: lib/searchaction.php:162
5506 msgstr "Aide sur la recherche"
5508 #: lib/searchgroupnav.php:80
5512 #: lib/searchgroupnav.php:81
5513 msgid "Find people on this site"
5514 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
5516 #: lib/searchgroupnav.php:83
5517 msgid "Find content of notices"
5518 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
5520 #: lib/searchgroupnav.php:85
5521 msgid "Find groups on this site"
5522 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
5524 #: lib/section.php:89
5525 msgid "Untitled section"
5526 msgstr "Section sans titre"
5528 #: lib/section.php:106
5532 #: lib/silenceform.php:67
5536 #: lib/silenceform.php:78
5537 msgid "Silence this user"
5538 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
5540 #: lib/subgroupnav.php:83
5542 msgid "People %s subscribes to"
5543 msgstr "Abonnements de %s"
5545 #: lib/subgroupnav.php:91
5547 msgid "People subscribed to %s"
5548 msgstr "Abonnés de %s"
5550 #: lib/subgroupnav.php:99
5552 msgid "Groups %s is a member of"
5553 msgstr "Groupes de %s"
5556 msgid "Already subscribed!"
5557 msgstr "Déjà abonné !"
5560 msgid "User has blocked you."
5561 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
5564 msgid "Could not subscribe."
5565 msgstr "Impossible de s’abonner."
5568 msgid "Could not subscribe other to you."
5569 msgstr "Impossible d’abonner une autre personne à votre profil."
5572 msgid "Not subscribed!"
5573 msgstr "Pas abonné !"
5576 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5577 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
5580 msgid "Couldn't delete subscription."
5581 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
5583 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5584 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5585 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5586 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
5588 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5589 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5590 msgid "People Tagcloud as tagged"
5591 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
5593 #: lib/subscriptionlist.php:126
5597 #: lib/tagcloudsection.php:56
5601 #: lib/topposterssection.php:74
5603 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
5605 #: lib/unsandboxform.php:69
5607 msgstr "Sortir du bac à sable"
5609 #: lib/unsandboxform.php:80
5610 msgid "Unsandbox this user"
5611 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
5613 #: lib/unsilenceform.php:67
5615 msgstr "Sortir du silence"
5617 #: lib/unsilenceform.php:78
5618 msgid "Unsilence this user"
5619 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
5621 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5622 msgid "Unsubscribe from this user"
5623 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
5625 #: lib/unsubscribeform.php:137
5627 msgstr "Désabonnement"
5629 #: lib/userprofile.php:116
5631 msgstr "Modifier l’avatar"
5633 #: lib/userprofile.php:236
5634 msgid "User actions"
5635 msgstr "Actions de l’utilisateur"
5637 #: lib/userprofile.php:248
5638 msgid "Edit profile settings"
5639 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
5641 #: lib/userprofile.php:249
5645 #: lib/userprofile.php:272
5646 msgid "Send a direct message to this user"
5647 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
5649 #: lib/userprofile.php:273
5653 #: lib/userprofile.php:311
5658 msgid "a few seconds ago"
5659 msgstr "il y a quelques secondes"
5662 msgid "about a minute ago"
5663 msgstr "il y a 1 minute"
5667 msgid "about %d minutes ago"
5668 msgstr "il y a %d minutes"
5671 msgid "about an hour ago"
5672 msgstr "il y a 1 heure"
5676 msgid "about %d hours ago"
5677 msgstr "il y a %d heures"
5680 msgid "about a day ago"
5681 msgstr "il y a 1 jour"
5685 msgid "about %d days ago"
5686 msgstr "il y a %d jours"
5689 msgid "about a month ago"
5690 msgstr "il y a 1 mois"
5694 msgid "about %d months ago"
5695 msgstr "il y a %d mois"
5698 msgid "about a year ago"
5699 msgstr "il y a environ 1 an"
5701 #: lib/webcolor.php:82
5703 msgid "%s is not a valid color!"
5704 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
5706 #: lib/webcolor.php:123
5708 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5710 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
5712 #: scripts/maildaemon.php:48
5713 msgid "Could not parse message."
5714 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
5716 #: scripts/maildaemon.php:53
5717 msgid "Not a registered user."
5718 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
5720 #: scripts/maildaemon.php:57
5721 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5722 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
5724 #: scripts/maildaemon.php:61
5725 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5726 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."