1 # Translation of StatusNet to French
3 # Author@translatewiki.net: Crochet.david
4 # Author@translatewiki.net: IAlex
5 # Author@translatewiki.net: Isoph
6 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
7 # Author@translatewiki.net: Julien C
8 # Author@translatewiki.net: McDutchie
9 # Author@translatewiki.net: Peter17
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-03-14 22:26+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-03-14 22:27:24+0000\n"
19 "Language-Team: French\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63757); Translate extension (2010-01-16)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: fr\n"
25 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
35 #: actions/accessadminpanel.php:67
36 msgid "Site access settings"
37 msgstr "Paramètres d’accès au site"
39 #. TRANS: Form legend for registration form.
40 #: actions/accessadminpanel.php:161
44 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
45 #: actions/accessadminpanel.php:165
46 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
47 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
49 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
50 #: actions/accessadminpanel.php:167
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr "Autoriser l’inscription sur invitation seulement."
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
63 msgstr "Sur invitation uniquement"
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
66 #: actions/accessadminpanel.php:183
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:185
75 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
76 #: actions/accessadminpanel.php:202
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "Sauvegarder les paramètres d’accès"
80 #: actions/accessadminpanel.php:203
85 #. TRANS: Server error when page not found (404)
86 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
87 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
89 msgstr "Page non trouvée"
91 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
92 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
93 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
94 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
95 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
96 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
97 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
98 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
99 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
100 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
101 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
102 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
103 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
104 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
105 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
106 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
107 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
108 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
109 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
110 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
111 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
112 msgid "No such user."
113 msgstr "Utilisateur non trouvé."
115 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
116 #: actions/all.php:86
118 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
119 msgstr "%1$s et ses amis, page %2$d"
121 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
122 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
123 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
124 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
125 #: lib/personalgroupnav.php:100
127 msgid "%s and friends"
128 msgstr "%s et ses amis"
130 #. TRANS: %1$s is user nickname
131 #: actions/all.php:103
133 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
134 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
136 #. TRANS: %1$s is user nickname
137 #: actions/all.php:112
139 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
140 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
142 #. TRANS: %1$s is user nickname
143 #: actions/all.php:121
145 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
146 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
148 #. TRANS: %1$s is user nickname
149 #: actions/all.php:134
152 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
154 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
157 #: actions/all.php:139
160 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
161 "something yourself."
163 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
164 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
166 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
167 #: actions/all.php:142
170 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
171 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
173 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
174 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
175 "status_textarea=%3$s)."
177 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
180 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
181 "post a notice to his or her attention."
183 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et ensuite faire "
184 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
187 #: actions/all.php:178
188 msgid "You and friends"
189 msgstr "Vous et vos amis"
191 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
192 #: actions/apitimelinehome.php:120
194 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
195 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
197 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
198 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
199 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
200 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
201 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
202 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
203 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
204 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
205 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
206 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
207 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
208 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
209 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
210 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
211 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
212 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
213 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
214 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
215 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
216 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
217 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
218 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
219 msgid "API method not found."
220 msgstr "Méthode API non trouvée !"
222 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
223 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
224 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
225 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
226 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
227 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
228 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
229 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
230 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
231 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
232 #: actions/apistatusesupdate.php:118
233 msgid "This method requires a POST."
234 msgstr "Ce processus requiert un POST."
236 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
238 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
241 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
244 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
245 msgid "Could not update user."
246 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
248 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
249 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
250 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
251 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
252 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
253 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
254 #: lib/profileaction.php:84
255 msgid "User has no profile."
256 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
258 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
259 msgid "Could not save profile."
260 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
262 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
263 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
264 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
265 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
266 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
267 #: lib/designsettings.php:283
270 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
271 "current configuration."
273 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
274 "de sa configuration actuelle."
276 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
277 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
278 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
280 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
281 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
282 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
283 msgid "Unable to save your design settings."
284 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
286 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
287 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
288 msgid "Could not update your design."
289 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
291 #: actions/apiblockcreate.php:105
292 msgid "You cannot block yourself!"
293 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
295 #: actions/apiblockcreate.php:126
296 msgid "Block user failed."
297 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
299 #: actions/apiblockdestroy.php:114
300 msgid "Unblock user failed."
301 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
303 #: actions/apidirectmessage.php:89
305 msgid "Direct messages from %s"
306 msgstr "Messages direct depuis %s"
308 #: actions/apidirectmessage.php:93
310 msgid "All the direct messages sent from %s"
311 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
313 #: actions/apidirectmessage.php:101
315 msgid "Direct messages to %s"
316 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
318 #: actions/apidirectmessage.php:105
320 msgid "All the direct messages sent to %s"
321 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
323 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
324 msgid "No message text!"
325 msgstr "Message sans texte !"
327 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
329 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
330 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
333 msgid "Recipient user not found."
334 msgstr "Destinataire non trouvé."
336 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
337 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
339 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
342 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
343 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
344 msgid "No status found with that ID."
345 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
347 #: actions/apifavoritecreate.php:119
348 msgid "This status is already a favorite."
349 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
351 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
352 msgid "Could not create favorite."
353 msgstr "Impossible de créer le favori."
355 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
356 msgid "That status is not a favorite."
357 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
359 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
360 msgid "Could not delete favorite."
361 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
363 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
364 msgid "Could not follow user: User not found."
365 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
367 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
369 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
370 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
372 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
373 msgid "Could not unfollow user: User not found."
374 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
376 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
377 msgid "You cannot unfollow yourself."
378 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
380 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
381 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
382 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
384 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
385 msgid "Could not determine source user."
386 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
388 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
389 msgid "Could not find target user."
390 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
392 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
393 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
394 #: actions/register.php:205
395 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
397 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
398 "chiffres, sans espaces."
400 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
401 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
402 #: actions/register.php:208
403 msgid "Nickname already in use. Try another one."
404 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
406 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
407 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
408 #: actions/register.php:210
409 msgid "Not a valid nickname."
410 msgstr "Pseudo invalide."
412 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
413 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
414 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
415 #: actions/register.php:217
416 msgid "Homepage is not a valid URL."
417 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
419 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
420 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
421 #: actions/register.php:220
422 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
423 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
425 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
426 #: actions/newapplication.php:172
428 msgid "Description is too long (max %d chars)."
429 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
431 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
432 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
433 #: actions/register.php:227
434 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
435 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
437 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
438 #: actions/newgroup.php:159
440 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
441 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
443 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
444 #: actions/newgroup.php:168
446 msgid "Invalid alias: \"%s\""
447 msgstr "Alias invalide : « %s »"
449 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
450 #: actions/newgroup.php:172
452 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
453 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
455 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
456 #: actions/newgroup.php:178
457 msgid "Alias can't be the same as nickname."
458 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
460 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
461 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
462 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
463 msgid "Group not found!"
464 msgstr "Groupe non trouvé !"
466 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
467 msgid "You are already a member of that group."
468 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
470 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
471 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
472 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
474 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
476 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
477 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
479 #: actions/apigroupleave.php:114
480 msgid "You are not a member of this group."
481 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
483 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
485 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
486 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
488 #: actions/apigrouplist.php:95
491 msgstr "Groupes de %s"
493 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
496 msgstr "Groupes de %s"
498 #: actions/apigrouplistall.php:94
501 msgstr "groupes sur %s"
503 #: actions/apioauthauthorize.php:101
504 msgid "No oauth_token parameter provided."
505 msgstr "Paramètre oauth_token non fourni."
507 #: actions/apioauthauthorize.php:106
508 msgid "Invalid token."
509 msgstr "Jeton incorrect."
511 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
512 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
513 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
514 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
515 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
516 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
517 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
518 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
519 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
520 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
521 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
522 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
523 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
524 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
525 #: lib/designsettings.php:294
526 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
528 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
531 #: actions/apioauthauthorize.php:135
532 msgid "Invalid nickname / password!"
533 msgstr "Pseudo ou mot de passe incorrect !"
535 #: actions/apioauthauthorize.php:159
536 msgid "Database error deleting OAuth application user."
538 "Erreur de la base de données lors de la suppression de l’utilisateur de "
539 "l’application OAuth."
541 #: actions/apioauthauthorize.php:185
542 msgid "Database error inserting OAuth application user."
544 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
546 #: actions/apioauthauthorize.php:214
549 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
552 "Le jeton de connexion %s a été autorisé. Merci de l’échanger contre un jeton "
555 #: actions/apioauthauthorize.php:227
557 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
558 msgstr "Le jeton de connexion %s a été refusé et révoqué."
560 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
561 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
562 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
563 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
564 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
565 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
566 msgid "Unexpected form submission."
567 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
569 #: actions/apioauthauthorize.php:259
570 msgid "An application would like to connect to your account"
572 "Une application vous demande l’autorisation de se connecter à votre compte"
574 #: actions/apioauthauthorize.php:276
575 msgid "Allow or deny access"
576 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès"
578 #: actions/apioauthauthorize.php:292
581 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
582 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
583 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
585 "L’application <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> voudrait "
586 "pouvoir <strong>%3$s</strong> les données de votre compte %4$s. Vous ne "
587 "devriez donner l’accès à votre compte %4$s qu’aux tiers à qui vous faites "
590 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:438
594 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
595 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
596 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
597 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
598 #: lib/userprofile.php:132
602 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
603 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
605 msgstr "Mot de passe"
607 #: actions/apioauthauthorize.php:328
611 #: actions/apioauthauthorize.php:334
615 #: actions/apioauthauthorize.php:351
616 msgid "Allow or deny access to your account information."
617 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès à votre compte."
619 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
620 msgid "This method requires a POST or DELETE."
621 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
623 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
624 msgid "You may not delete another user's status."
625 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
627 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
628 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
629 msgid "No such notice."
630 msgstr "Avis non trouvé."
632 #: actions/apistatusesretweet.php:83
633 msgid "Cannot repeat your own notice."
634 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
636 #: actions/apistatusesretweet.php:91
637 msgid "Already repeated that notice."
638 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
640 #: actions/apistatusesshow.php:138
641 msgid "Status deleted."
642 msgstr "Statut supprimé."
644 #: actions/apistatusesshow.php:144
645 msgid "No status with that ID found."
646 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
648 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
649 #: lib/mailhandler.php:60
651 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
652 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
654 #: actions/apistatusesupdate.php:202
658 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
660 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
662 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
665 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
666 msgid "Unsupported format."
667 msgstr "Format non supporté."
669 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
671 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
672 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
674 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
676 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
677 msgstr "%1$s statuts favoris de %2$s / %2$s."
679 #: actions/apitimelinementions.php:117
681 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
682 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
684 #: actions/apitimelinementions.php:130
686 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
687 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
689 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
691 msgid "%s public timeline"
692 msgstr "Activité publique %s"
694 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
696 msgid "%s updates from everyone!"
697 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
699 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
701 msgid "Repeated to %s"
702 msgstr "Repris pour %s"
704 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
706 msgid "Repeats of %s"
707 msgstr "Reprises de %s"
709 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
711 msgid "Notices tagged with %s"
712 msgstr "Avis marqués avec %s"
714 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
716 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
717 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
719 #: actions/apiusershow.php:96
723 #: actions/attachment.php:73
724 msgid "No such attachment."
725 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
727 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
728 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
729 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
730 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
732 msgstr "Aucun pseudo."
734 #: actions/avatarbynickname.php:64
736 msgstr "Aucune taille"
738 #: actions/avatarbynickname.php:69
739 msgid "Invalid size."
740 msgstr "Taille incorrecte."
742 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
743 #: lib/accountsettingsaction.php:112
747 #: actions/avatarsettings.php:78
749 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
751 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
752 "taille maximale du fichier est de %s."
754 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
755 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
756 #: actions/userrss.php:106
757 msgid "User without matching profile"
758 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
760 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
761 #: actions/grouplogo.php:254
762 msgid "Avatar settings"
763 msgstr "Paramètres de l’avatar"
765 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
766 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
768 msgstr "Image originale"
770 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
771 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
775 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
776 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:658
780 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
784 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
788 #: actions/avatarsettings.php:328
789 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
790 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
792 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
793 msgid "Lost our file data."
794 msgstr "Données perdues."
796 #: actions/avatarsettings.php:366
797 msgid "Avatar updated."
798 msgstr "Avatar mis à jour."
800 #: actions/avatarsettings.php:369
801 msgid "Failed updating avatar."
802 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
804 #: actions/avatarsettings.php:393
805 msgid "Avatar deleted."
806 msgstr "Avatar supprimé."
808 #: actions/block.php:69
809 msgid "You already blocked that user."
810 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
812 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
814 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
816 #: actions/block.php:130
818 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
819 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
820 "will not be notified of any @-replies from them."
822 "Voulez-vous vraiment bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne sera plus "
823 "abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et vous ne "
824 "serez pas informé des @-réponses de sa part."
826 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
827 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
828 #: actions/groupblock.php:178
832 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
833 msgid "Do not block this user"
834 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
836 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
837 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
838 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
842 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
843 msgid "Block this user"
844 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
846 #: actions/block.php:167
847 msgid "Failed to save block information."
848 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
850 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
851 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
852 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
853 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
854 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
855 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
856 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
857 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
858 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
859 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
860 #: lib/command.php:358
861 msgid "No such group."
862 msgstr "Aucun groupe trouvé."
864 #: actions/blockedfromgroup.php:97
866 msgid "%s blocked profiles"
867 msgstr "%s profils bloqués"
869 #: actions/blockedfromgroup.php:100
871 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
872 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
874 #: actions/blockedfromgroup.php:115
875 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
876 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
878 #: actions/blockedfromgroup.php:288
879 msgid "Unblock user from group"
880 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
882 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
886 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
887 msgid "Unblock this user"
888 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
890 #: actions/bookmarklet.php:50
894 #: actions/confirmaddress.php:75
895 msgid "No confirmation code."
896 msgstr "Aucun code de confirmation."
898 #: actions/confirmaddress.php:80
899 msgid "Confirmation code not found."
900 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
902 #: actions/confirmaddress.php:85
903 msgid "That confirmation code is not for you!"
904 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
906 #: actions/confirmaddress.php:90
908 msgid "Unrecognized address type %s"
909 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s"
911 #: actions/confirmaddress.php:94
912 msgid "That address has already been confirmed."
913 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
915 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
916 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
917 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
918 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
919 #: actions/smssettings.php:420
920 msgid "Couldn't update user."
921 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
923 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
924 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
925 msgid "Couldn't delete email confirmation."
926 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
928 #: actions/confirmaddress.php:144
929 msgid "Confirm address"
930 msgstr "Confirmer l’adresse"
932 #: actions/confirmaddress.php:159
934 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
935 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
937 #: actions/conversation.php:99
939 msgstr "Conversation"
941 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
942 #: lib/profileaction.php:218 lib/searchgroupnav.php:82
946 #: actions/deleteapplication.php:63
947 msgid "You must be logged in to delete an application."
948 msgstr "Vous devez être connecté pour supprimer une application."
950 #: actions/deleteapplication.php:71
951 msgid "Application not found."
952 msgstr "Application non trouvée."
954 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
955 #: actions/showapplication.php:94
956 msgid "You are not the owner of this application."
957 msgstr "Vous n’êtes pas le propriétaire de cette application."
959 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
960 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
961 #: lib/action.php:1220
962 msgid "There was a problem with your session token."
963 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
965 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
966 msgid "Delete application"
967 msgstr "Supprimer l’application"
969 #: actions/deleteapplication.php:149
971 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
972 "about the application from the database, including all existing user "
975 "Voulez-vous vraiment supprimer cette application ? Ceci effacera toutes les "
976 "données à son propos de la base de données, y compris toutes les connexions "
977 "utilisateur existantes."
979 #: actions/deleteapplication.php:156
980 msgid "Do not delete this application"
981 msgstr "Ne pas supprimer cette application"
983 #: actions/deleteapplication.php:160
984 msgid "Delete this application"
985 msgstr "Supprimer cette application"
987 #. TRANS: Client error message
988 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
989 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
990 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
991 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
992 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
993 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
994 #: lib/settingsaction.php:72
995 msgid "Not logged in."
996 msgstr "Non connecté."
998 #: actions/deletenotice.php:71
999 msgid "Can't delete this notice."
1000 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
1002 #: actions/deletenotice.php:103
1004 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1007 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
1008 "fait, il est impossible de l’annuler."
1010 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1011 msgid "Delete notice"
1012 msgstr "Supprimer cet avis"
1014 #: actions/deletenotice.php:144
1015 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1016 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet avis ?"
1018 #: actions/deletenotice.php:145
1019 msgid "Do not delete this notice"
1020 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
1022 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:658
1023 msgid "Delete this notice"
1024 msgstr "Supprimer cet avis"
1026 #: actions/deleteuser.php:67
1027 msgid "You cannot delete users."
1028 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1030 #: actions/deleteuser.php:74
1031 msgid "You can only delete local users."
1032 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
1034 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1036 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
1038 #: actions/deleteuser.php:136
1040 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1041 "the user from the database, without a backup."
1043 "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera toutes les "
1044 "données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
1046 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1047 msgid "Delete this user"
1048 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
1050 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1051 #: lib/groupnav.php:119
1055 #: actions/designadminpanel.php:73
1056 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1057 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
1059 #: actions/designadminpanel.php:275
1060 msgid "Invalid logo URL."
1061 msgstr "URL du logo invalide."
1063 #: actions/designadminpanel.php:279
1065 msgid "Theme not available: %s"
1066 msgstr "Le thème n’est pas disponible : %s"
1068 #: actions/designadminpanel.php:375
1070 msgstr "Modifier le logo"
1072 #: actions/designadminpanel.php:380
1074 msgstr "Logo du site"
1076 #: actions/designadminpanel.php:387
1077 msgid "Change theme"
1078 msgstr "Modifier le thème"
1080 #: actions/designadminpanel.php:404
1082 msgstr "Thème du site"
1084 #: actions/designadminpanel.php:405
1085 msgid "Theme for the site."
1086 msgstr "Thème pour le site."
1088 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1089 msgid "Change background image"
1090 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
1092 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1093 #: lib/designsettings.php:178
1095 msgstr "Arrière plan"
1097 #: actions/designadminpanel.php:427
1100 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1103 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan pour ce site. La taille "
1104 "maximale du fichier est de %1$s."
1106 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1110 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1114 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1115 msgid "Turn background image on or off."
1116 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
1118 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1119 msgid "Tile background image"
1120 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
1122 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1123 msgid "Change colours"
1124 msgstr "Modifier les couleurs"
1126 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1130 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1132 msgstr "Barre latérale"
1134 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1138 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1142 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1143 msgid "Use defaults"
1144 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
1146 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1147 msgid "Restore default designs"
1148 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
1150 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1151 msgid "Reset back to default"
1152 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1154 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1155 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1156 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1157 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1158 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1159 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:208
1160 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1161 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1162 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1164 msgstr "Enregistrer"
1166 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1168 msgstr "Sauvegarder la conception"
1170 #: actions/disfavor.php:81
1171 msgid "This notice is not a favorite!"
1172 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
1174 #: actions/disfavor.php:94
1175 msgid "Add to favorites"
1176 msgstr "Ajouter aux favoris"
1178 #: actions/doc.php:158
1180 msgid "No such document \"%s\""
1181 msgstr "Document « %s » non trouvé."
1183 #: actions/editapplication.php:54
1184 msgid "Edit Application"
1185 msgstr "Modifier l’application"
1187 #: actions/editapplication.php:66
1188 msgid "You must be logged in to edit an application."
1189 msgstr "Vous devez être connecté pour modifier une application."
1191 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1192 #: actions/showapplication.php:87
1193 msgid "No such application."
1194 msgstr "Application non trouvée."
1196 #: actions/editapplication.php:161
1197 msgid "Use this form to edit your application."
1198 msgstr "Utilisez ce formulaire pour modifier votre application."
1200 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1201 msgid "Name is required."
1202 msgstr "Le nom est requis."
1204 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1205 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1206 msgstr "Le nom est trop long (maximum de 255 caractères)."
1208 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1209 msgid "Name already in use. Try another one."
1210 msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Essayez-en un autre."
1212 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1213 msgid "Description is required."
1214 msgstr "La description est requise."
1216 #: actions/editapplication.php:194
1217 msgid "Source URL is too long."
1218 msgstr "L’URL source est trop longue."
1220 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1221 msgid "Source URL is not valid."
1222 msgstr "L’URL source est invalide."
1224 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1225 msgid "Organization is required."
1226 msgstr "L’organisation est requise."
1228 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1229 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1230 msgstr "L’organisation est trop longue (maximum de 255 caractères)."
1232 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1233 msgid "Organization homepage is required."
1234 msgstr "La page d’accueil de l’organisation est requise."
1236 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1237 msgid "Callback is too long."
1238 msgstr "Le rappel (Callback) est trop long."
1240 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1241 msgid "Callback URL is not valid."
1242 msgstr "L’URL de rappel (Callback) est invalide."
1244 #: actions/editapplication.php:258
1245 msgid "Could not update application."
1246 msgstr "Impossible de mettre à jour l’application."
1248 #: actions/editgroup.php:56
1250 msgid "Edit %s group"
1251 msgstr "Modifier le groupe %s"
1253 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1254 msgid "You must be logged in to create a group."
1255 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
1257 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1258 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1259 msgid "You must be an admin to edit the group."
1260 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
1262 #: actions/editgroup.php:158
1263 msgid "Use this form to edit the group."
1264 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1266 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1268 msgid "description is too long (max %d chars)."
1269 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
1271 #: actions/editgroup.php:258
1272 msgid "Could not update group."
1273 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1275 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1276 msgid "Could not create aliases."
1277 msgstr "Impossible de créer les alias."
1279 #: actions/editgroup.php:280
1280 msgid "Options saved."
1281 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1283 #: actions/emailsettings.php:60
1284 msgid "Email settings"
1285 msgstr "Paramètres du courriel"
1287 #: actions/emailsettings.php:71
1289 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1290 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1292 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1293 #: actions/smssettings.php:104
1297 #: actions/emailsettings.php:105
1298 msgid "Current confirmed email address."
1299 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1301 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1302 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1303 #: actions/smssettings.php:158
1307 #: actions/emailsettings.php:113
1309 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1310 "a message with further instructions."
1312 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1313 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1315 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1316 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1317 #: lib/applicationeditform.php:332
1321 #: actions/emailsettings.php:121
1322 msgid "Email address"
1323 msgstr "Adresse électronique"
1325 #: actions/emailsettings.php:123
1326 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1327 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1329 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1330 #: actions/smssettings.php:145
1334 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1335 msgid "Incoming email"
1336 msgstr "Courriel entrant"
1338 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1339 msgid "Send email to this address to post new notices."
1340 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1342 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1343 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1344 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1346 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1350 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1351 #: actions/smssettings.php:169
1353 msgstr "Préférences"
1355 #: actions/emailsettings.php:158
1356 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1357 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1359 #: actions/emailsettings.php:163
1360 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1362 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1365 #: actions/emailsettings.php:169
1366 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1367 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1369 #: actions/emailsettings.php:174
1370 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1371 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1373 #: actions/emailsettings.php:179
1374 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1375 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1377 #: actions/emailsettings.php:185
1378 msgid "I want to post notices by email."
1379 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1381 #: actions/emailsettings.php:191
1382 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1383 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1385 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1386 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1387 msgid "Preferences saved."
1388 msgstr "Préférences enregistrées"
1390 #: actions/emailsettings.php:320
1391 msgid "No email address."
1392 msgstr "Aucune adresse courriel."
1394 #: actions/emailsettings.php:327
1395 msgid "Cannot normalize that email address"
1396 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1398 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1399 #: actions/siteadminpanel.php:144
1400 msgid "Not a valid email address."
1401 msgstr "Adresse courriel invalide."
1403 #: actions/emailsettings.php:334
1404 msgid "That is already your email address."
1405 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1407 #: actions/emailsettings.php:337
1408 msgid "That email address already belongs to another user."
1409 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1411 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1412 #: actions/smssettings.php:337
1413 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1414 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1416 #: actions/emailsettings.php:359
1418 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1419 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1421 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1422 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1424 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1425 #: actions/smssettings.php:370
1426 msgid "No pending confirmation to cancel."
1427 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1429 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1430 msgid "That is the wrong IM address."
1431 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1433 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1434 #: actions/smssettings.php:386
1435 msgid "Confirmation cancelled."
1436 msgstr "Confirmation annulée."
1438 #: actions/emailsettings.php:413
1439 msgid "That is not your email address."
1440 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1442 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1443 #: actions/smssettings.php:425
1444 msgid "The address was removed."
1445 msgstr "L’adresse a été supprimée."
1447 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1448 msgid "No incoming email address."
1449 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
1451 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1452 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1453 msgid "Couldn't update user record."
1454 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1456 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1457 msgid "Incoming email address removed."
1458 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1460 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1461 msgid "New incoming email address added."
1462 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
1464 #: actions/favor.php:79
1465 msgid "This notice is already a favorite!"
1466 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
1468 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1469 msgid "Disfavor favorite"
1470 msgstr "Retirer ce favori"
1472 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1473 #: lib/publicgroupnav.php:93
1474 msgid "Popular notices"
1475 msgstr "Avis populaires"
1477 #: actions/favorited.php:67
1479 msgid "Popular notices, page %d"
1480 msgstr "Avis populaires - page %d"
1482 #: actions/favorited.php:79
1483 msgid "The most popular notices on the site right now."
1484 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
1486 #: actions/favorited.php:150
1487 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1489 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
1490 "favori pour le moment."
1492 #: actions/favorited.php:153
1494 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1495 "next to any notice you like."
1497 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
1498 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
1500 #: actions/favorited.php:156
1503 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1504 "notice to your favorites!"
1506 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1507 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1509 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1510 #: lib/personalgroupnav.php:115
1512 msgid "%s's favorite notices"
1513 msgstr "Avis favoris de %s"
1515 #: actions/favoritesrss.php:115
1517 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1518 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1520 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1521 #: lib/publicgroupnav.php:89
1522 msgid "Featured users"
1523 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1525 #: actions/featured.php:71
1527 msgid "Featured users, page %d"
1528 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1530 #: actions/featured.php:99
1532 msgid "A selection of some great users on %s"
1533 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1535 #: actions/file.php:34
1536 msgid "No notice ID."
1537 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
1539 #: actions/file.php:38
1541 msgstr "Aucun avis."
1543 #: actions/file.php:42
1544 msgid "No attachments."
1545 msgstr "Aucune pièce jointe."
1547 #: actions/file.php:51
1548 msgid "No uploaded attachments."
1549 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
1551 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1552 msgid "Not expecting this response!"
1553 msgstr "Réponse inattendue !"
1555 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1556 msgid "User being listened to does not exist."
1557 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1559 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1560 msgid "You can use the local subscription!"
1561 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1563 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1564 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1565 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1567 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1568 msgid "You are not authorized."
1569 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé."
1571 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1572 msgid "Could not convert request token to access token."
1573 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1575 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1576 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1577 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1579 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1580 msgid "Error updating remote profile"
1581 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1583 #: actions/getfile.php:79
1584 msgid "No such file."
1585 msgstr "Fichier non trouvé."
1587 #: actions/getfile.php:83
1588 msgid "Cannot read file."
1589 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1591 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1592 msgid "Invalid role."
1593 msgstr "Rôle invalide."
1595 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1596 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1597 msgstr "Ce rôle est réservé et ne peut pas être défini."
1599 #: actions/grantrole.php:75
1600 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1601 msgstr "Vous ne pouvez pas attribuer des rôles aux utilisateurs sur ce site."
1603 #: actions/grantrole.php:82
1604 msgid "User already has this role."
1605 msgstr "L’utilisateur a déjà ce rôle."
1607 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1608 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1609 #: lib/profileformaction.php:70
1610 msgid "No profile specified."
1611 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1613 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1614 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1615 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1616 msgid "No profile with that ID."
1617 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1619 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1620 #: actions/makeadmin.php:81
1621 msgid "No group specified."
1622 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1624 #: actions/groupblock.php:91
1625 msgid "Only an admin can block group members."
1626 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1628 #: actions/groupblock.php:95
1629 msgid "User is already blocked from group."
1630 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1632 #: actions/groupblock.php:100
1633 msgid "User is not a member of group."
1634 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1636 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1637 msgid "Block user from group"
1638 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1640 #: actions/groupblock.php:162
1643 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1644 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1645 "the group in the future."
1647 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
1648 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
1649 "abonner à l’avenir."
1651 #: actions/groupblock.php:178
1652 msgid "Do not block this user from this group"
1653 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1655 #: actions/groupblock.php:179
1656 msgid "Block this user from this group"
1657 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1659 #: actions/groupblock.php:196
1660 msgid "Database error blocking user from group."
1662 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1664 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1666 msgstr "Aucun identifiant."
1668 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1669 msgid "You must be logged in to edit a group."
1670 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1672 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1673 msgid "Group design"
1674 msgstr "Conception du groupe"
1676 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1678 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1679 "palette of your choice."
1681 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
1682 "une palette de couleurs de votre choix"
1684 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1685 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1686 msgid "Couldn't update your design."
1687 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1689 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1690 msgid "Design preferences saved."
1691 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1693 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1695 msgstr "Logo du groupe"
1697 #: actions/grouplogo.php:153
1700 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1702 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1705 #: actions/grouplogo.php:181
1706 msgid "User without matching profile."
1707 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
1709 #: actions/grouplogo.php:365
1710 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1711 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1713 #: actions/grouplogo.php:399
1714 msgid "Logo updated."
1715 msgstr "Logo mis à jour."
1717 #: actions/grouplogo.php:401
1718 msgid "Failed updating logo."
1719 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1721 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1723 msgid "%s group members"
1724 msgstr "Membres du groupe %s"
1726 #: actions/groupmembers.php:103
1728 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1729 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
1731 #: actions/groupmembers.php:118
1732 msgid "A list of the users in this group."
1733 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1735 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1737 msgstr "Administrer"
1739 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1743 #: actions/groupmembers.php:450
1744 msgid "Make user an admin of the group"
1745 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1747 #: actions/groupmembers.php:482
1749 msgstr "Faire un administrateur"
1751 #: actions/groupmembers.php:482
1752 msgid "Make this user an admin"
1753 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1755 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1756 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1759 msgstr "Activité de %s"
1761 #: actions/grouprss.php:140
1763 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1764 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1766 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:212 lib/profileaction.php:232
1767 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1771 #: actions/groups.php:64
1773 msgid "Groups, page %d"
1774 msgstr "Groupes - page %d"
1776 #: actions/groups.php:90
1779 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1780 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1781 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1782 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1785 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1786 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
1787 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
1788 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
1789 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
1790 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
1792 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1793 msgid "Create a new group"
1794 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1796 #: actions/groupsearch.php:52
1799 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1800 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1802 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1803 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1804 "contenir au moins 3 caractères."
1806 #: actions/groupsearch.php:58
1807 msgid "Group search"
1808 msgstr "Rechercher des groupes"
1810 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1811 #: actions/peoplesearch.php:83
1813 msgstr "Aucun résultat."
1815 #: actions/groupsearch.php:82
1818 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1819 "newgroup%%) yourself."
1821 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1822 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1824 #: actions/groupsearch.php:85
1827 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1828 "action.newgroup%%) yourself!"
1830 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1831 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1833 #: actions/groupunblock.php:91
1834 msgid "Only an admin can unblock group members."
1835 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1837 #: actions/groupunblock.php:95
1838 msgid "User is not blocked from group."
1839 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1841 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1842 msgid "Error removing the block."
1843 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1845 #: actions/imsettings.php:59
1847 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1849 #: actions/imsettings.php:70
1852 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1853 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1855 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1856 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1859 #: actions/imsettings.php:89
1860 msgid "IM is not available."
1861 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
1863 #: actions/imsettings.php:106
1864 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1865 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1867 #: actions/imsettings.php:114
1870 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1871 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1873 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1874 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1875 "votre liste de contacts ?)"
1877 #: actions/imsettings.php:124
1879 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1881 #: actions/imsettings.php:126
1884 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1885 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1887 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
1888 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1891 #: actions/imsettings.php:143
1892 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1893 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
1895 #: actions/imsettings.php:148
1896 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1898 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1900 #: actions/imsettings.php:153
1901 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1903 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1906 #: actions/imsettings.php:159
1907 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1908 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1910 #: actions/imsettings.php:285
1911 msgid "No Jabber ID."
1912 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1914 #: actions/imsettings.php:292
1915 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1916 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
1918 #: actions/imsettings.php:296
1919 msgid "Not a valid Jabber ID"
1920 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1922 #: actions/imsettings.php:299
1923 msgid "That is already your Jabber ID."
1924 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1926 #: actions/imsettings.php:302
1927 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1928 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1930 #: actions/imsettings.php:327
1933 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1934 "s for sending messages to you."
1936 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1937 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1939 #: actions/imsettings.php:387
1940 msgid "That is not your Jabber ID."
1941 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
1943 #: actions/inbox.php:59
1945 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1946 msgstr "Boîte de réception de %1$s - page %2$d"
1948 #: actions/inbox.php:62
1950 msgid "Inbox for %s"
1951 msgstr "Boîte de réception de %s"
1953 #: actions/inbox.php:115
1954 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1956 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1959 #: actions/invite.php:39
1960 msgid "Invites have been disabled."
1961 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
1963 #: actions/invite.php:41
1965 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1967 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s"
1969 #: actions/invite.php:72
1971 msgid "Invalid email address: %s"
1972 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1974 #: actions/invite.php:110
1975 msgid "Invitation(s) sent"
1976 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1978 #: actions/invite.php:112
1979 msgid "Invite new users"
1980 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1982 #: actions/invite.php:128
1983 msgid "You are already subscribed to these users:"
1984 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1986 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1989 msgstr "%1$s (%2$s)"
1991 #: actions/invite.php:136
1993 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1994 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
1996 #: actions/invite.php:144
1997 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1998 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
2000 #: actions/invite.php:150
2002 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2003 "on the site. Thanks for growing the community!"
2005 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
2006 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
2009 #: actions/invite.php:162
2011 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2013 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
2016 #: actions/invite.php:187
2017 msgid "Email addresses"
2018 msgstr "Adresses courriel"
2020 #: actions/invite.php:189
2021 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2022 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
2024 #: actions/invite.php:192
2025 msgid "Personal message"
2026 msgstr "Message personnel"
2028 #: actions/invite.php:194
2029 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2030 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
2032 #. TRANS: Send button for inviting friends
2033 #: actions/invite.php:198
2038 #: actions/invite.php:227
2040 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2041 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
2043 #: actions/invite.php:229
2046 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2048 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2049 "you know and people who interest you.\n"
2051 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2052 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2053 "share your interests.\n"
2059 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2063 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2068 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2073 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
2075 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
2076 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
2079 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
2080 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
2081 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
2088 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
2092 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
2093 "accepter l’invitation\n"
2097 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
2100 "Cordialement, %2$s\n"
2102 #: actions/joingroup.php:60
2103 msgid "You must be logged in to join a group."
2104 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
2106 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2107 msgid "No nickname or ID."
2108 msgstr "Aucun pseudo ou ID."
2110 #: actions/joingroup.php:141
2112 msgid "%1$s joined group %2$s"
2113 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
2115 #: actions/leavegroup.php:60
2116 msgid "You must be logged in to leave a group."
2117 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
2119 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2120 msgid "You are not a member of that group."
2121 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
2123 #: actions/leavegroup.php:137
2125 msgid "%1$s left group %2$s"
2126 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
2128 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2129 msgid "Already logged in."
2130 msgstr "Déjà connecté."
2132 #: actions/login.php:126
2133 msgid "Incorrect username or password."
2134 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2136 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2137 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2139 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
2142 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2144 msgstr "Ouvrir une session"
2146 #: actions/login.php:227
2147 msgid "Login to site"
2148 msgstr "Ouverture de session"
2150 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2152 msgstr "Se souvenir de moi"
2154 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2155 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2157 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
2158 "ordinateurs publics ou partagés)"
2160 #: actions/login.php:247
2161 msgid "Lost or forgotten password?"
2162 msgstr "Mot de passe perdu ?"
2164 #: actions/login.php:266
2166 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2167 "changing your settings."
2169 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
2170 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
2172 #: actions/login.php:270
2175 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2176 "(%%action.register%%) a new account."
2178 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe. Vous n’avez "
2179 "pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un nouveau "
2182 #: actions/makeadmin.php:92
2183 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2185 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
2187 #: actions/makeadmin.php:96
2189 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2190 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
2192 #: actions/makeadmin.php:133
2194 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2196 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
2199 #: actions/makeadmin.php:146
2201 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2202 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
2204 #: actions/microsummary.php:69
2205 msgid "No current status"
2206 msgstr "Aucun statut actuel"
2208 #: actions/newapplication.php:52
2209 msgid "New Application"
2210 msgstr "Nouvelle application"
2212 #: actions/newapplication.php:64
2213 msgid "You must be logged in to register an application."
2214 msgstr "Vous devez être connecté pour enregistrer une application."
2216 #: actions/newapplication.php:143
2217 msgid "Use this form to register a new application."
2218 msgstr "Utilisez ce formulaire pour inscrire une nouvelle application."
2220 #: actions/newapplication.php:176
2221 msgid "Source URL is required."
2222 msgstr "L’URL source est requise."
2224 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2225 msgid "Could not create application."
2226 msgstr "Impossible de créer l’application."
2228 #: actions/newgroup.php:53
2230 msgstr "Nouveau groupe"
2232 #: actions/newgroup.php:110
2233 msgid "Use this form to create a new group."
2234 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
2236 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2238 msgstr "Nouveau message"
2240 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2241 msgid "You can't send a message to this user."
2242 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
2244 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2245 #: lib/command.php:529
2247 msgstr "Aucun contenu !"
2249 #: actions/newmessage.php:158
2250 msgid "No recipient specified."
2251 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
2253 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2255 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2257 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
2259 #: actions/newmessage.php:181
2260 msgid "Message sent"
2261 msgstr "Message envoyé"
2263 #: actions/newmessage.php:185
2265 msgid "Direct message to %s sent."
2266 msgstr "Message direct envoyé à %s."
2268 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:189
2270 msgstr "Erreur Ajax"
2272 #: actions/newnotice.php:69
2274 msgstr "Nouvel avis"
2276 #: actions/newnotice.php:211
2277 msgid "Notice posted"
2278 msgstr "Avis publié"
2280 #: actions/noticesearch.php:68
2283 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2284 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2286 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
2287 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
2289 #: actions/noticesearch.php:78
2291 msgstr "Recherche de texte"
2293 #: actions/noticesearch.php:91
2295 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2296 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
2298 #: actions/noticesearch.php:121
2301 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2302 "status_textarea=%s)!"
2304 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2305 "status_textarea=%s) !"
2307 #: actions/noticesearch.php:124
2310 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2311 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2313 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2314 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2317 #: actions/noticesearchrss.php:96
2319 msgid "Updates with \"%s\""
2320 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2322 #: actions/noticesearchrss.php:98
2324 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2325 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2327 #: actions/nudge.php:85
2329 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2331 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2332 "adresse électronique."
2334 #: actions/nudge.php:94
2336 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2338 #: actions/nudge.php:97
2340 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2342 #: actions/oauthappssettings.php:59
2343 msgid "You must be logged in to list your applications."
2344 msgstr "Vous devez être connecté pour lister vos applications."
2346 #: actions/oauthappssettings.php:74
2347 msgid "OAuth applications"
2348 msgstr "Applications OAuth"
2350 #: actions/oauthappssettings.php:85
2351 msgid "Applications you have registered"
2352 msgstr "Applications que vous avez enregistré"
2354 #: actions/oauthappssettings.php:135
2356 msgid "You have not registered any applications yet."
2357 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
2359 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2360 msgid "Connected applications"
2361 msgstr "Applications connectées."
2363 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2364 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2366 "Vous avez autorisé les applications suivantes à accéder à votre compte."
2368 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2369 msgid "You are not a user of that application."
2370 msgstr "Vous n’êtes pas un utilisateur de cette application."
2372 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2373 msgid "Unable to revoke access for app: "
2374 msgstr "Impossible d’annuler l’accès de l’application : "
2376 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2378 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2379 msgstr "Vous n’avez autorisé aucune application à utiliser votre compte."
2381 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2382 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2384 "Les programmeurs peuvent modifier les paramètres d’enregistrement pour leurs "
2387 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2388 msgid "Notice has no profile"
2389 msgstr "L’avis n’a pas de profil"
2391 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2393 msgid "%1$s's status on %2$s"
2394 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2396 #: actions/oembed.php:157
2397 msgid "content type "
2398 msgstr "type de contenu "
2400 #: actions/oembed.php:160
2404 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1069
2405 #: lib/apiaction.php:1097 lib/apiaction.php:1213
2406 msgid "Not a supported data format."
2407 msgstr "Format de données non supporté."
2409 #: actions/opensearch.php:64
2410 msgid "People Search"
2411 msgstr "Recherche de personnes"
2413 #: actions/opensearch.php:67
2414 msgid "Notice Search"
2415 msgstr "Recherche d’avis"
2417 #: actions/othersettings.php:60
2418 msgid "Other settings"
2419 msgstr "Autres paramètres"
2421 #: actions/othersettings.php:71
2422 msgid "Manage various other options."
2423 msgstr "Autres options à configurer"
2425 #: actions/othersettings.php:108
2426 msgid " (free service)"
2427 msgstr " (service gratuit)"
2429 #: actions/othersettings.php:116
2430 msgid "Shorten URLs with"
2431 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2433 #: actions/othersettings.php:117
2434 msgid "Automatic shortening service to use."
2435 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2437 #: actions/othersettings.php:122
2438 msgid "View profile designs"
2439 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2441 #: actions/othersettings.php:123
2442 msgid "Show or hide profile designs."
2443 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2445 #: actions/othersettings.php:153
2446 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2447 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2449 #: actions/otp.php:69
2450 msgid "No user ID specified."
2451 msgstr "Aucun identifiant d’utilisateur n’a été spécifié."
2453 #: actions/otp.php:83
2454 msgid "No login token specified."
2455 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été spécifié."
2457 #: actions/otp.php:90
2458 msgid "No login token requested."
2459 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été demandé."
2461 #: actions/otp.php:95
2462 msgid "Invalid login token specified."
2463 msgstr "Jeton d’identification invalide."
2465 #: actions/otp.php:104
2466 msgid "Login token expired."
2467 msgstr "Jeton d’identification périmé."
2469 #: actions/outbox.php:58
2471 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2472 msgstr "Boîte d’envoi de %1$s - page %2$d"
2474 #: actions/outbox.php:61
2476 msgid "Outbox for %s"
2477 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2479 #: actions/outbox.php:116
2480 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2482 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2484 #: actions/passwordsettings.php:58
2485 msgid "Change password"
2486 msgstr "Modifier le mot de passe"
2488 #: actions/passwordsettings.php:69
2489 msgid "Change your password."
2490 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2492 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2493 msgid "Password change"
2494 msgstr "Modification du mot de passe"
2496 #: actions/passwordsettings.php:104
2497 msgid "Old password"
2498 msgstr "Ancien mot de passe"
2500 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2501 msgid "New password"
2502 msgstr "Nouveau mot de passe"
2504 #: actions/passwordsettings.php:109
2505 msgid "6 or more characters"
2506 msgstr "6 caractères ou plus"
2508 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2509 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2513 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2514 msgid "Same as password above"
2515 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2517 #: actions/passwordsettings.php:117
2521 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2522 msgid "Password must be 6 or more characters."
2523 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2525 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2526 msgid "Passwords don't match."
2527 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2529 #: actions/passwordsettings.php:165
2530 msgid "Incorrect old password"
2531 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2533 #: actions/passwordsettings.php:181
2534 msgid "Error saving user; invalid."
2535 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2537 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2538 msgid "Can't save new password."
2539 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2541 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2542 msgid "Password saved."
2543 msgstr "Mot de passe enregistré."
2545 #. TRANS: Menu item for site administration
2546 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2550 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2551 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2552 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2554 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2556 msgid "Theme directory not readable: %s"
2557 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s"
2559 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2561 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2562 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s"
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2566 msgid "Background directory not writable: %s"
2567 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s"
2569 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2571 msgid "Locales directory not readable: %s"
2572 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s"
2574 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2575 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2576 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
2578 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2587 msgid "Site's server hostname."
2588 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2596 msgstr "Chemin du site"
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2599 msgid "Path to locales"
2600 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2603 msgid "Directory path to locales"
2604 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2611 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2612 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et faciles à mémoriser) ?"
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2619 msgid "Theme server"
2620 msgstr "Serveur de thèmes"
2622 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2624 msgstr "Chemin des thèmes"
2626 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2627 msgid "Theme directory"
2628 msgstr "Dossier des thèmes"
2630 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2634 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2635 msgid "Avatar server"
2636 msgstr "Serveur d’avatar"
2638 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2640 msgstr "Chemin des avatars"
2642 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2643 msgid "Avatar directory"
2644 msgstr "Dossier des avatars"
2646 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2648 msgstr "Arrière plans"
2650 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2651 msgid "Background server"
2652 msgstr "Serveur des arrière plans"
2654 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2655 msgid "Background path"
2656 msgstr "Chemin des arrière plans"
2658 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2659 msgid "Background directory"
2660 msgstr "Dossier des arrière plans"
2662 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2666 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2670 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2672 msgstr "Quelquefois"
2674 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2678 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2680 msgstr "Utiliser SSL"
2682 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2683 msgid "When to use SSL"
2684 msgstr "Quand utiliser SSL"
2686 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2688 msgstr "Serveur SSL"
2690 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2691 msgid "Server to direct SSL requests to"
2692 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
2694 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2696 msgstr "Enregistrer les chemins."
2698 #: actions/peoplesearch.php:52
2701 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2702 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2704 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2705 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2706 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2708 #: actions/peoplesearch.php:58
2709 msgid "People search"
2710 msgstr "Recherche de personnes"
2712 #: actions/peopletag.php:70
2714 msgid "Not a valid people tag: %s"
2715 msgstr "Cette marque est invalide : %s"
2717 #: actions/peopletag.php:144
2719 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2720 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
2722 #: actions/postnotice.php:95
2723 msgid "Invalid notice content"
2724 msgstr "Contenu de l’avis invalide"
2726 #: actions/postnotice.php:101
2728 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2730 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
2733 #: actions/profilesettings.php:60
2734 msgid "Profile settings"
2735 msgstr "Paramètres du profil"
2737 #: actions/profilesettings.php:71
2739 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2741 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2742 "sache plus à votre sujet."
2744 #: actions/profilesettings.php:99
2745 msgid "Profile information"
2746 msgstr "Information de profil"
2748 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2749 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2750 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2752 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2753 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2754 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2756 msgstr "Nom complet"
2758 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2759 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2761 msgstr "Site personnel"
2763 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2764 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2765 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2767 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2769 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2770 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2772 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2773 msgid "Describe yourself and your interests"
2774 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2776 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2780 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2781 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2782 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2783 #: lib/userprofile.php:165
2785 msgstr "Emplacement"
2787 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2788 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2789 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2791 #: actions/profilesettings.php:138
2792 msgid "Share my current location when posting notices"
2793 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
2795 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2796 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2797 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2801 #: actions/profilesettings.php:147
2803 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2805 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
2806 "virgules ou des espaces"
2808 #: actions/profilesettings.php:151
2812 #: actions/profilesettings.php:152
2813 msgid "Preferred language"
2814 msgstr "Langue préférée"
2816 #: actions/profilesettings.php:161
2818 msgstr "Fuseau horaire"
2820 #: actions/profilesettings.php:162
2821 msgid "What timezone are you normally in?"
2822 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2824 #: actions/profilesettings.php:167
2826 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2828 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
2829 "les utilisateurs non-humains)"
2831 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2833 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2834 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
2836 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2837 msgid "Timezone not selected."
2838 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
2840 #: actions/profilesettings.php:241
2841 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2842 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2844 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2846 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2847 msgstr "Marque invalide : « %s »"
2849 #: actions/profilesettings.php:306
2850 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2851 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
2853 #: actions/profilesettings.php:363
2854 msgid "Couldn't save location prefs."
2855 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
2857 #: actions/profilesettings.php:375
2858 msgid "Couldn't save profile."
2859 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
2861 #: actions/profilesettings.php:383
2862 msgid "Couldn't save tags."
2863 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
2865 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2866 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2867 msgid "Settings saved."
2868 msgstr "Préférences enregistrées."
2870 #: actions/public.php:83
2872 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2873 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)"
2875 #: actions/public.php:92
2876 msgid "Could not retrieve public stream."
2877 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2879 #: actions/public.php:130
2881 msgid "Public timeline, page %d"
2882 msgstr "Flux public - page %d"
2884 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2885 msgid "Public timeline"
2886 msgstr "Flux public"
2888 #: actions/public.php:160
2889 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2890 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
2892 #: actions/public.php:164
2893 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2894 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
2896 #: actions/public.php:168
2897 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2898 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
2900 #: actions/public.php:188
2903 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2906 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
2909 #: actions/public.php:191
2910 msgid "Be the first to post!"
2911 msgstr "Soyez le premier à poster !"
2913 #: actions/public.php:195
2916 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2918 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2921 #: actions/public.php:242
2924 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2925 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2926 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2927 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2929 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2930 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2931 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2932 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2935 #: actions/public.php:247
2938 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2939 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2942 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2943 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
2945 #: actions/publictagcloud.php:57
2946 msgid "Public tag cloud"
2947 msgstr "Nuage de marques public"
2949 #: actions/publictagcloud.php:63
2951 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2952 msgstr "Dernières marques les plus populaires sur %s "
2954 #: actions/publictagcloud.php:69
2956 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2958 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
2960 #: actions/publictagcloud.php:72
2961 msgid "Be the first to post one!"
2962 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
2964 #: actions/publictagcloud.php:75
2967 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2970 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2973 #: actions/publictagcloud.php:134
2975 msgstr "Nuage de marques"
2977 #: actions/recoverpassword.php:36
2978 msgid "You are already logged in!"
2979 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
2981 #: actions/recoverpassword.php:62
2982 msgid "No such recovery code."
2983 msgstr "Code de récupération non trouvé."
2985 #: actions/recoverpassword.php:66
2986 msgid "Not a recovery code."
2987 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
2989 #: actions/recoverpassword.php:73
2990 msgid "Recovery code for unknown user."
2991 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
2993 #: actions/recoverpassword.php:86
2994 msgid "Error with confirmation code."
2995 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2997 #: actions/recoverpassword.php:97
2998 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2999 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
3001 #: actions/recoverpassword.php:111
3002 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3004 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
3006 #: actions/recoverpassword.php:152
3008 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3009 "the email address you have stored in your account."
3011 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
3012 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
3015 #: actions/recoverpassword.php:158
3016 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3017 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
3019 #: actions/recoverpassword.php:188
3020 msgid "Password recovery"
3021 msgstr "Récupération de mot de passe"
3023 #: actions/recoverpassword.php:191
3024 msgid "Nickname or email address"
3025 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
3027 #: actions/recoverpassword.php:193
3028 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3030 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
3032 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3036 #: actions/recoverpassword.php:208
3037 msgid "Reset password"
3038 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
3040 #: actions/recoverpassword.php:209
3041 msgid "Recover password"
3042 msgstr "Récupérer le mot de passe"
3044 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3045 msgid "Password recovery requested"
3046 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
3048 #: actions/recoverpassword.php:213
3049 msgid "Unknown action"
3050 msgstr "Action inconnue"
3052 #: actions/recoverpassword.php:236
3053 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3054 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
3056 #: actions/recoverpassword.php:243
3058 msgstr "Réinitialiser"
3060 #: actions/recoverpassword.php:252
3061 msgid "Enter a nickname or email address."
3062 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
3064 #: actions/recoverpassword.php:282
3065 msgid "No user with that email address or username."
3066 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
3068 #: actions/recoverpassword.php:299
3069 msgid "No registered email address for that user."
3070 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
3072 #: actions/recoverpassword.php:313
3073 msgid "Error saving address confirmation."
3074 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
3076 #: actions/recoverpassword.php:338
3078 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3079 "address registered to your account."
3081 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
3082 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
3084 #: actions/recoverpassword.php:357
3085 msgid "Unexpected password reset."
3086 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
3088 #: actions/recoverpassword.php:365
3089 msgid "Password must be 6 chars or more."
3090 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
3092 #: actions/recoverpassword.php:369
3093 msgid "Password and confirmation do not match."
3094 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
3096 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3097 msgid "Error setting user."
3098 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
3100 #: actions/recoverpassword.php:395
3101 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3103 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
3105 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3106 msgid "Sorry, only invited people can register."
3107 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
3109 #: actions/register.php:92
3110 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3111 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
3113 #: actions/register.php:112
3114 msgid "Registration successful"
3115 msgstr "Compte créé avec succès"
3117 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3119 msgstr "Créer un compte"
3121 #: actions/register.php:135
3122 msgid "Registration not allowed."
3123 msgstr "Création de compte non autorisée."
3125 #: actions/register.php:198
3126 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3127 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
3129 #: actions/register.php:212
3130 msgid "Email address already exists."
3131 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
3133 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3134 msgid "Invalid username or password."
3135 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
3137 #: actions/register.php:343
3139 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3140 "link up to friends and colleagues. "
3142 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
3143 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
3145 #: actions/register.php:425
3146 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3148 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
3150 #: actions/register.php:430
3151 msgid "6 or more characters. Required."
3152 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
3154 #: actions/register.php:434
3155 msgid "Same as password above. Required."
3156 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
3158 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3159 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3163 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3164 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3166 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
3167 "récupération de mot de passe"
3169 #: actions/register.php:450
3170 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3171 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
3173 #: actions/register.php:494
3174 msgid "My text and files are available under "
3175 msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous"
3177 #: actions/register.php:496
3178 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3179 msgstr "Creative Commons Paternité 3.0"
3181 #: actions/register.php:497
3183 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3186 " à l’exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
3187 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone."
3189 #: actions/register.php:538
3192 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3195 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3196 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3197 "notices through instant messages.\n"
3198 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3199 "share your interests. \n"
3200 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3201 "others more about you. \n"
3202 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3205 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3207 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
3210 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
3211 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
3212 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
3213 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
3214 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
3215 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
3216 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
3217 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
3218 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
3220 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
3223 #: actions/register.php:562
3225 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3226 "to confirm your email address.)"
3228 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
3231 #: actions/remotesubscribe.php:98
3234 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3235 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3236 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3238 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
3239 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
3240 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
3241 "de votre profil ci-dessous."
3243 #: actions/remotesubscribe.php:112
3244 msgid "Remote subscribe"
3245 msgstr "Abonnement à distance"
3247 #: actions/remotesubscribe.php:124
3248 msgid "Subscribe to a remote user"
3249 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
3251 #: actions/remotesubscribe.php:129
3252 msgid "User nickname"
3253 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
3255 #: actions/remotesubscribe.php:130
3256 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3257 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
3259 #: actions/remotesubscribe.php:133
3261 msgstr "URL du profil"
3263 #: actions/remotesubscribe.php:134
3264 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3265 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
3267 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3268 #: lib/userprofile.php:395
3272 #: actions/remotesubscribe.php:159
3273 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3274 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
3276 #: actions/remotesubscribe.php:168
3277 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3279 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
3281 #: actions/remotesubscribe.php:176
3282 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3283 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
3285 #: actions/remotesubscribe.php:183
3286 msgid "Couldn’t get a request token."
3287 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
3289 #: actions/repeat.php:57
3290 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3291 msgstr "Seuls les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
3293 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3294 msgid "No notice specified."
3295 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
3297 #: actions/repeat.php:76
3298 msgid "You can't repeat your own notice."
3299 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
3301 #: actions/repeat.php:90
3302 msgid "You already repeated that notice."
3303 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
3305 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:677
3309 #: actions/repeat.php:119
3313 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3314 #: lib/personalgroupnav.php:105
3316 msgid "Replies to %s"
3317 msgstr "Réponses à %s"
3319 #: actions/replies.php:128
3321 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3322 msgstr "Réponses à %1$s, page %2$d"
3324 #: actions/replies.php:145
3326 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3327 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
3329 #: actions/replies.php:152
3331 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3332 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
3334 #: actions/replies.php:159
3336 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3337 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
3339 #: actions/replies.php:199
3342 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3343 "notice to his attention yet."
3345 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
3346 "avis à son intention."
3348 #: actions/replies.php:204
3351 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3352 "[join groups](%%action.groups%%)."
3354 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
3355 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
3358 #: actions/replies.php:206
3361 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3362 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3364 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
3365 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
3368 #: actions/repliesrss.php:72
3370 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3371 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
3373 #: actions/revokerole.php:75
3374 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3375 msgstr "Vous ne pouvez pas révoquer les rôles des utilisateurs sur ce site."
3377 #: actions/revokerole.php:82
3378 msgid "User doesn't have this role."
3379 msgstr "L'utilisateur ne possède pas ce rôle."
3381 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3385 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3386 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3388 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
3390 #: actions/sandbox.php:72
3391 msgid "User is already sandboxed."
3392 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
3394 #. TRANS: Menu item for site administration
3395 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3396 #: lib/adminpanelaction.php:390
3400 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3401 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3402 msgstr "Paramètres de session pour ce site StatusNet."
3404 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3405 msgid "Handle sessions"
3406 msgstr "Gérer les sessions"
3408 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3409 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3410 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
3412 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3413 msgid "Session debugging"
3414 msgstr "Déboguage de session"
3416 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3417 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3418 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
3420 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3421 #: actions/useradminpanel.php:294
3422 msgid "Save site settings"
3423 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3425 #: actions/showapplication.php:82
3426 msgid "You must be logged in to view an application."
3427 msgstr "Vous devez être connecté pour voir une application."
3429 #: actions/showapplication.php:157
3430 msgid "Application profile"
3431 msgstr "Profil de l’application"
3433 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3437 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3438 #: lib/applicationeditform.php:195
3442 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3443 msgid "Organization"
3444 msgstr "Organisation"
3446 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3447 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3449 msgstr "Description"
3451 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:439
3452 #: lib/profileaction.php:176
3454 msgstr "Statistiques"
3456 #: actions/showapplication.php:203
3458 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3459 msgstr "Créé par %1$s - accès %2$s par défaut - %3$d utilisateurs"
3461 #: actions/showapplication.php:213
3462 msgid "Application actions"
3463 msgstr "Actions de l’application"
3465 #: actions/showapplication.php:236
3466 msgid "Reset key & secret"
3467 msgstr "Réinitialiser la clé et le secret"
3469 #: actions/showapplication.php:261
3470 msgid "Application info"
3471 msgstr "Informations sur l’application"
3473 #: actions/showapplication.php:263
3474 msgid "Consumer key"
3475 msgstr "Clé de l’utilisateur"
3477 #: actions/showapplication.php:268
3478 msgid "Consumer secret"
3479 msgstr "Secret de l’utilisateur"
3481 #: actions/showapplication.php:273
3482 msgid "Request token URL"
3483 msgstr "URL du jeton de requête"
3485 #: actions/showapplication.php:278
3486 msgid "Access token URL"
3487 msgstr "URL du jeton d’accès"
3489 #: actions/showapplication.php:283
3490 msgid "Authorize URL"
3491 msgstr "Autoriser l’URL"
3493 #: actions/showapplication.php:288
3495 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3498 "Note : Nous utilisons les signatures HMAC-SHA1. Nous n’utilisons pas la "
3499 "méthode de signature en texte clair."
3501 #: actions/showapplication.php:309
3502 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3503 msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser votre clé consommateur et secrète ?"
3505 #: actions/showfavorites.php:79
3507 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3508 msgstr "Avis favoris de %1$s, page %2$d"
3510 #: actions/showfavorites.php:132
3511 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3512 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
3514 #: actions/showfavorites.php:171
3516 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3517 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
3519 #: actions/showfavorites.php:178
3521 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3522 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
3524 #: actions/showfavorites.php:185
3526 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3527 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
3529 #: actions/showfavorites.php:206
3531 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3532 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3534 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
3535 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
3536 "mettre en lumière."
3538 #: actions/showfavorites.php:208
3541 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3542 "they would add to their favorites :)"
3544 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
3545 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
3547 #: actions/showfavorites.php:212
3550 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3551 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3552 "would add to their favorites :)"
3554 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
3555 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
3556 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
3558 #: actions/showfavorites.php:243
3559 msgid "This is a way to share what you like."
3560 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
3562 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3567 #: actions/showgroup.php:84
3569 msgid "%1$s group, page %2$d"
3570 msgstr "Groupe %1$s, page %2$d"
3572 #: actions/showgroup.php:227
3573 msgid "Group profile"
3574 msgstr "Profil du groupe"
3576 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3577 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3581 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3582 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3586 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3590 #: actions/showgroup.php:302
3591 msgid "Group actions"
3592 msgstr "Actions du groupe"
3594 #: actions/showgroup.php:338
3596 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3597 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3599 #: actions/showgroup.php:344
3601 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3602 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3604 #: actions/showgroup.php:350
3606 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3607 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3609 #: actions/showgroup.php:355
3611 msgid "FOAF for %s group"
3612 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3614 #: actions/showgroup.php:391 actions/showgroup.php:448 lib/groupnav.php:91
3618 #: actions/showgroup.php:396 lib/profileaction.php:117
3619 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:238 lib/section.php:95
3620 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3624 #: actions/showgroup.php:402
3626 msgstr "Tous les membres"
3628 #: actions/showgroup.php:442
3632 #: actions/showgroup.php:458
3635 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3636 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3637 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3638 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3639 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3641 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3642 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3643 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3644 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3645 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3646 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3648 #: actions/showgroup.php:464
3651 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3652 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3653 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3654 "their life and interests. "
3656 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3657 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le "
3658 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3659 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3661 #: actions/showgroup.php:492
3663 msgstr "Administrateurs"
3665 #: actions/showmessage.php:81
3666 msgid "No such message."
3667 msgstr "Message introuvable."
3669 #: actions/showmessage.php:98
3670 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3672 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3675 #: actions/showmessage.php:108
3677 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3678 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3680 #: actions/showmessage.php:113
3682 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3683 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3685 #: actions/shownotice.php:90
3686 msgid "Notice deleted."
3687 msgstr "Avis supprimé."
3689 #: actions/showstream.php:73
3694 #: actions/showstream.php:79
3696 msgid "%1$s, page %2$d"
3697 msgstr "%1$s, page %2$d"
3699 #: actions/showstream.php:122
3701 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3702 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
3704 #: actions/showstream.php:129
3706 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3707 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
3709 #: actions/showstream.php:136
3711 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3712 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
3714 #: actions/showstream.php:143
3716 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3717 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
3719 #: actions/showstream.php:148
3722 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3724 #: actions/showstream.php:200
3726 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3728 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %2$s n’a rien publié pour le moment."
3730 #: actions/showstream.php:205
3732 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3733 "would be a good time to start :)"
3735 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3736 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3738 #: actions/showstream.php:207
3741 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3742 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3744 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
3745 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3747 #: actions/showstream.php:243
3750 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3751 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3752 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3753 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3755 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
3756 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
3757 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
3758 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
3761 #: actions/showstream.php:248
3764 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3765 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3766 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3768 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
3769 "wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
3772 #: actions/showstream.php:305
3774 msgid "Repeat of %s"
3775 msgstr "Reprises de %s"
3777 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3778 msgid "You cannot silence users on this site."
3779 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
3781 #: actions/silence.php:72
3782 msgid "User is already silenced."
3783 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
3785 #: actions/siteadminpanel.php:69
3786 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3787 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet"
3789 #: actions/siteadminpanel.php:133
3790 msgid "Site name must have non-zero length."
3791 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
3793 #: actions/siteadminpanel.php:141
3794 msgid "You must have a valid contact email address."
3795 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
3797 #: actions/siteadminpanel.php:159
3799 msgid "Unknown language \"%s\"."
3800 msgstr "Langue « %s » inconnue."
3802 #: actions/siteadminpanel.php:165
3803 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3804 msgstr "La limite minimale de texte est de 140 caractères."
3806 #: actions/siteadminpanel.php:171
3807 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3808 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
3810 #: actions/siteadminpanel.php:221
3814 #: actions/siteadminpanel.php:224
3816 msgstr "Nom du site"
3818 #: actions/siteadminpanel.php:225
3819 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3820 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
3822 #: actions/siteadminpanel.php:229
3824 msgstr "Apporté par"
3826 #: actions/siteadminpanel.php:230
3827 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3828 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3830 #: actions/siteadminpanel.php:234
3831 msgid "Brought by URL"
3832 msgstr "Apporté par URL"
3834 #: actions/siteadminpanel.php:235
3835 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3836 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3838 #: actions/siteadminpanel.php:239
3839 msgid "Contact email address for your site"
3840 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
3842 #: actions/siteadminpanel.php:245
3846 #: actions/siteadminpanel.php:256
3847 msgid "Default timezone"
3848 msgstr "Zone horaire par défaut"
3850 #: actions/siteadminpanel.php:257
3851 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3852 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
3854 #: actions/siteadminpanel.php:262
3855 msgid "Default language"
3856 msgstr "Langue par défaut"
3858 #: actions/siteadminpanel.php:263
3859 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3861 "Langue du site lorsque la détection automatique des paramètres du navigateur "
3862 "n'est pas disponible"
3864 #: actions/siteadminpanel.php:271
3868 #: actions/siteadminpanel.php:274
3870 msgstr "Limite de texte"
3872 #: actions/siteadminpanel.php:274
3873 msgid "Maximum number of characters for notices."
3874 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
3876 #: actions/siteadminpanel.php:278
3878 msgstr "Limite de doublons"
3880 #: actions/siteadminpanel.php:278
3881 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3883 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
3884 "la même chose de nouveau."
3886 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3888 msgstr "Avis du site"
3890 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3891 msgid "Edit site-wide message"
3892 msgstr "Modifier un message portant sur tout le site"
3894 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3895 msgid "Unable to save site notice."
3896 msgstr "Impossible d'enregistrer l'avis du site."
3898 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3899 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3900 msgstr "La longueur maximale pour l'avis du site est de 255 caractères"
3902 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3903 msgid "Site notice text"
3904 msgstr "Texte de l'avis du site"
3906 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3907 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3909 "Texte de l'avis portant sur tout le site (max. 255 caractères ; HTML activé)"
3911 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3912 msgid "Save site notice"
3913 msgstr "Enregistrer l'avis du site"
3915 #: actions/smssettings.php:58
3916 msgid "SMS settings"
3917 msgstr "Paramètres SMS"
3919 #: actions/smssettings.php:69
3921 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3923 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
3926 #: actions/smssettings.php:91
3927 msgid "SMS is not available."
3928 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
3930 #: actions/smssettings.php:112
3931 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3932 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
3934 #: actions/smssettings.php:123
3935 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3936 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
3938 #: actions/smssettings.php:130
3939 msgid "Confirmation code"
3940 msgstr "Code de confirmation"
3942 #: actions/smssettings.php:131
3943 msgid "Enter the code you received on your phone."
3944 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
3946 #: actions/smssettings.php:138
3947 msgid "SMS phone number"
3948 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
3950 #: actions/smssettings.php:140
3951 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3953 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
3955 #: actions/smssettings.php:174
3957 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3960 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
3961 "facture de téléphonie mobile."
3963 #: actions/smssettings.php:306
3964 msgid "No phone number."
3965 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
3967 #: actions/smssettings.php:311
3968 msgid "No carrier selected."
3969 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
3971 #: actions/smssettings.php:318
3972 msgid "That is already your phone number."
3973 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
3975 #: actions/smssettings.php:321
3976 msgid "That phone number already belongs to another user."
3977 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
3979 #: actions/smssettings.php:347
3981 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3982 "for the code and instructions on how to use it."
3984 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
3985 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
3986 "pour son utilisation."
3988 #: actions/smssettings.php:374
3989 msgid "That is the wrong confirmation number."
3990 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
3992 #: actions/smssettings.php:405
3993 msgid "That is not your phone number."
3994 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
3996 #: actions/smssettings.php:465
3997 msgid "Mobile carrier"
3998 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
4000 #: actions/smssettings.php:469
4001 msgid "Select a carrier"
4002 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
4004 #: actions/smssettings.php:476
4007 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4008 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4010 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
4011 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
4012 "écrivez-nous à %s."
4014 #: actions/smssettings.php:498
4015 msgid "No code entered"
4016 msgstr "Aucun code entré"
4018 #. TRANS: Menu item for site administration
4019 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4020 #: lib/adminpanelaction.php:406
4022 msgstr "Instantanés"
4024 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4025 msgid "Manage snapshot configuration"
4026 msgstr "Gérer la configuration des instantanés"
4028 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4029 msgid "Invalid snapshot run value."
4030 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
4032 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4033 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4034 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
4036 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4037 msgid "Invalid snapshot report URL."
4038 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
4040 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4041 msgid "Randomly during Web hit"
4042 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
4044 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4045 msgid "In a scheduled job"
4046 msgstr "Dans une tâche programée"
4048 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4049 msgid "Data snapshots"
4050 msgstr "Instantanés de données"
4052 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4053 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4054 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
4056 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4060 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4061 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4062 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
4064 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4066 msgstr "URL de rapport"
4068 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4069 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4070 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
4072 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4073 msgid "Save snapshot settings"
4074 msgstr "Sauvegarder les paramètres des instantanés"
4076 #: actions/subedit.php:70
4077 msgid "You are not subscribed to that profile."
4078 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
4080 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
4081 #: classes/Subscription.php:116
4082 msgid "Could not save subscription."
4083 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
4085 #: actions/subscribe.php:77
4086 msgid "This action only accepts POST requests."
4087 msgstr "Cette action n'accepte que les requêtes de type POST."
4089 #: actions/subscribe.php:107
4090 msgid "No such profile."
4091 msgstr "Profil non-trouvé."
4093 #: actions/subscribe.php:117
4094 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4096 "Vous ne pouvez pas vous abonner à un profil OMB 0.1 distant par cette "
4099 #: actions/subscribe.php:145
4103 #: actions/subscribers.php:50
4105 msgid "%s subscribers"
4106 msgstr "Abonnés à %s"
4108 #: actions/subscribers.php:52
4110 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4111 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
4113 #: actions/subscribers.php:63
4114 msgid "These are the people who listen to your notices."
4115 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
4117 #: actions/subscribers.php:67
4119 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4120 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
4122 #: actions/subscribers.php:108
4124 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4127 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
4128 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
4130 #: actions/subscribers.php:110
4132 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4133 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
4135 #: actions/subscribers.php:114
4138 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4139 "%) and be the first?"
4141 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
4142 "%) et être le premier ?"
4144 #: actions/subscriptions.php:52
4146 msgid "%s subscriptions"
4147 msgstr "Abonnements de %s"
4149 #: actions/subscriptions.php:54
4151 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4152 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
4154 #: actions/subscriptions.php:65
4155 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4156 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
4158 #: actions/subscriptions.php:69
4160 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4161 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
4163 #: actions/subscriptions.php:126
4166 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4167 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4168 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4169 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4170 "automatically subscribe to people you already follow there."
4172 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
4173 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
4174 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
4175 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
4176 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
4177 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
4179 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4181 msgid "%s is not listening to anyone."
4182 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
4184 #: actions/subscriptions.php:199
4188 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4192 #: actions/tag.php:69
4194 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4195 msgstr "Avis marqués avec %1$s, page %2$d"
4197 #: actions/tag.php:87
4199 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4200 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
4202 #: actions/tag.php:93
4204 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4205 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
4207 #: actions/tag.php:99
4209 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4210 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
4212 #: actions/tagother.php:39
4213 msgid "No ID argument."
4214 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
4216 #: actions/tagother.php:65
4221 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4222 msgid "User profile"
4223 msgstr "Profil de l’utilisateur"
4225 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4226 #: lib/userprofile.php:103
4230 #: actions/tagother.php:141
4232 msgstr "Marquer l’utilisateur"
4234 #: actions/tagother.php:151
4236 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4239 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
4240 "des virgules ou des espaces"
4242 #: actions/tagother.php:193
4244 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4246 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
4247 "ou qui sont abonnées à vous."
4249 #: actions/tagother.php:200
4250 msgid "Could not save tags."
4251 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
4253 #: actions/tagother.php:236
4254 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4256 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
4258 #: actions/tagrss.php:35
4259 msgid "No such tag."
4260 msgstr "Cette marque n’existe pas."
4262 #: actions/twitapitrends.php:85
4263 msgid "API method under construction."
4264 msgstr "Méthode API en construction."
4266 #: actions/unblock.php:59
4267 msgid "You haven't blocked that user."
4268 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
4270 #: actions/unsandbox.php:72
4271 msgid "User is not sandboxed."
4272 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
4274 #: actions/unsilence.php:72
4275 msgid "User is not silenced."
4276 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
4278 #: actions/unsubscribe.php:77
4279 msgid "No profile id in request."
4280 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
4282 #: actions/unsubscribe.php:98
4283 msgid "Unsubscribed"
4286 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4289 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4291 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
4292 "avec la licence du site « %2$s »."
4294 #. TRANS: User admin panel title
4295 #: actions/useradminpanel.php:59
4298 msgstr "Utilisateur"
4300 #: actions/useradminpanel.php:70
4301 msgid "User settings for this StatusNet site."
4302 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
4304 #: actions/useradminpanel.php:149
4305 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4306 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
4308 #: actions/useradminpanel.php:155
4309 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4310 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
4312 #: actions/useradminpanel.php:165
4314 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4315 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
4317 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4318 #: lib/personalgroupnav.php:109
4322 #: actions/useradminpanel.php:222
4324 msgstr "Limite de bio"
4326 #: actions/useradminpanel.php:223
4327 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4328 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
4330 #: actions/useradminpanel.php:231
4332 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
4334 #: actions/useradminpanel.php:235
4335 msgid "New user welcome"
4336 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
4338 #: actions/useradminpanel.php:236
4339 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4341 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
4343 #: actions/useradminpanel.php:241
4344 msgid "Default subscription"
4345 msgstr "Abonnements par défaut"
4347 #: actions/useradminpanel.php:242
4348 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4349 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
4351 #: actions/useradminpanel.php:251
4353 msgstr "Invitations"
4355 #: actions/useradminpanel.php:256
4356 msgid "Invitations enabled"
4357 msgstr "Invitations activées"
4359 #: actions/useradminpanel.php:258
4360 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4362 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
4364 #: actions/userauthorization.php:105
4365 msgid "Authorize subscription"
4366 msgstr "Autoriser l’abonnement"
4368 #: actions/userauthorization.php:110
4370 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4371 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4374 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
4375 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
4376 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
4378 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4382 #: actions/userauthorization.php:217
4386 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4387 #: lib/subscribeform.php:139
4388 msgid "Subscribe to this user"
4389 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
4391 #: actions/userauthorization.php:219
4395 #: actions/userauthorization.php:220
4396 msgid "Reject this subscription"
4397 msgstr "Rejeter cet abonnement"
4399 #: actions/userauthorization.php:232
4400 msgid "No authorization request!"
4401 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
4403 #: actions/userauthorization.php:254
4404 msgid "Subscription authorized"
4405 msgstr "Abonnement autorisé"
4407 #: actions/userauthorization.php:256
4409 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4410 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4411 "subscription. Your subscription token is:"
4413 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4414 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
4415 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
4417 #: actions/userauthorization.php:266
4418 msgid "Subscription rejected"
4419 msgstr "Abonnement refusé"
4421 #: actions/userauthorization.php:268
4423 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4424 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4427 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4428 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
4431 #: actions/userauthorization.php:303
4433 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4434 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
4436 #: actions/userauthorization.php:308
4438 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4439 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
4441 #: actions/userauthorization.php:314
4443 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4445 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
4447 #: actions/userauthorization.php:329
4449 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4450 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
4452 #: actions/userauthorization.php:345
4454 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4455 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
4457 #: actions/userauthorization.php:350
4459 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4460 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
4462 #: actions/userauthorization.php:355
4464 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4465 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
4467 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4468 msgid "Profile design"
4469 msgstr "Conception de profil"
4471 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4473 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4474 "palette of your choice."
4476 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
4477 "une palette de couleurs de votre choix."
4479 #: actions/userdesignsettings.php:282
4480 msgid "Enjoy your hotdog!"
4481 msgstr "Bon appétit !"
4483 #: actions/usergroups.php:64
4485 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4486 msgstr "Groupes %1$s, page %2$d"
4488 #: actions/usergroups.php:130
4489 msgid "Search for more groups"
4490 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
4492 #: actions/usergroups.php:157
4494 msgid "%s is not a member of any group."
4495 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
4497 #: actions/usergroups.php:162
4499 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4501 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
4504 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4505 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4507 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4508 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
4510 #: actions/version.php:73
4512 msgid "StatusNet %s"
4513 msgstr "StatusNet %s"
4515 #: actions/version.php:153
4518 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4519 "Inc. and contributors."
4521 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4522 "Inc. et ses contributeurs."
4524 #: actions/version.php:161
4525 msgid "Contributors"
4526 msgstr "Contributeurs"
4528 #: actions/version.php:168
4530 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4531 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4532 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4533 "any later version. "
4535 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
4536 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
4537 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
4538 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
4540 #: actions/version.php:174
4542 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4543 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4544 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4545 "for more details. "
4547 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
4548 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
4549 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
4550 "Publique Générale GNU Affero."
4552 #: actions/version.php:180
4555 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4556 "along with this program. If not, see %s."
4558 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
4559 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
4561 #: actions/version.php:189
4565 #: actions/version.php:196 lib/action.php:767
4569 #: actions/version.php:197
4573 #: classes/File.php:169
4576 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4577 "to upload a smaller version."
4579 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
4580 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
4582 #: classes/File.php:179
4584 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4585 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4587 #: classes/File.php:186
4589 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4590 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4592 #: classes/Group_member.php:41
4593 msgid "Group join failed."
4594 msgstr "L’inscription au groupe a échoué."
4596 #: classes/Group_member.php:53
4597 msgid "Not part of group."
4598 msgstr "N’appartient pas au groupe."
4600 #: classes/Group_member.php:60
4601 msgid "Group leave failed."
4602 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
4604 #: classes/Local_group.php:41
4605 msgid "Could not update local group."
4606 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe local."
4608 #: classes/Login_token.php:76
4610 msgid "Could not create login token for %s"
4611 msgstr "Impossible de créer le jeton d’identification pour %s"
4613 #: classes/Message.php:45
4614 msgid "You are banned from sending direct messages."
4615 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
4617 #: classes/Message.php:61
4618 msgid "Could not insert message."
4619 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4621 #: classes/Message.php:71
4622 msgid "Could not update message with new URI."
4623 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4625 #: classes/Notice.php:172
4627 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4628 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
4630 #: classes/Notice.php:241
4631 msgid "Problem saving notice. Too long."
4632 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4634 #: classes/Notice.php:245
4635 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4636 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
4638 #: classes/Notice.php:250
4640 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4642 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
4645 #: classes/Notice.php:256
4647 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4650 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
4651 "dans quelques minutes."
4653 #: classes/Notice.php:262
4654 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4655 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
4657 #: classes/Notice.php:328 classes/Notice.php:354
4658 msgid "Problem saving notice."
4659 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4661 #: classes/Notice.php:927
4662 msgid "Problem saving group inbox."
4663 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de la boîte de réception du groupe."
4665 #: classes/Notice.php:1465
4667 msgid "RT @%1$s %2$s"
4668 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4670 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4671 msgid "You have been banned from subscribing."
4672 msgstr "Il vous avez été interdit de vous abonner."
4674 #: classes/Subscription.php:70
4675 msgid "Already subscribed!"
4676 msgstr "Déjà abonné !"
4678 #: classes/Subscription.php:74
4679 msgid "User has blocked you."
4680 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
4682 #: classes/Subscription.php:157
4683 msgid "Not subscribed!"
4684 msgstr "Pas abonné !"
4686 #: classes/Subscription.php:163
4687 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4688 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
4690 #: classes/Subscription.php:190
4691 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4692 msgstr "Impossible de supprimer le jeton OMB de l'abonnement ."
4694 #: classes/Subscription.php:201
4695 msgid "Couldn't delete subscription."
4696 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
4698 #: classes/User.php:378
4700 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4701 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
4703 #: classes/User_group.php:480
4704 msgid "Could not create group."
4705 msgstr "Impossible de créer le groupe."
4707 #: classes/User_group.php:489
4708 msgid "Could not set group URI."
4709 msgstr "Impossible de définir l'URI du groupe."
4711 #: classes/User_group.php:510
4712 msgid "Could not set group membership."
4713 msgstr "Impossible d’établir l’inscription au groupe."
4715 #: classes/User_group.php:524
4716 msgid "Could not save local group info."
4717 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations du groupe local."
4719 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4720 msgid "Change your profile settings"
4721 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
4723 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4724 msgid "Upload an avatar"
4725 msgstr "Ajouter un avatar"
4727 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4728 msgid "Change your password"
4729 msgstr "Modifier votre mot de passe"
4731 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4732 msgid "Change email handling"
4733 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
4735 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4736 msgid "Design your profile"
4737 msgstr "Concevez votre profil"
4739 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4743 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4744 msgid "Other options"
4745 msgstr "Autres options"
4747 #: lib/action.php:144
4750 msgstr "%1$s - %2$s"
4752 #: lib/action.php:159
4753 msgid "Untitled page"
4754 msgstr "Page sans nom"
4756 #: lib/action.php:424
4757 msgid "Primary site navigation"
4758 msgstr "Navigation primaire du site"
4760 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4761 #: lib/action.php:430
4763 msgid "Personal profile and friends timeline"
4764 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
4766 #: lib/action.php:433
4771 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4772 #: lib/action.php:435
4774 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4775 msgstr "Modifier votre adresse électronique, avatar, mot de passe, profil"
4777 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4778 #: lib/action.php:440
4780 msgid "Connect to services"
4781 msgstr "Se connecter aux services"
4783 #: lib/action.php:443
4787 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4788 #: lib/action.php:446
4790 msgid "Change site configuration"
4791 msgstr "Modifier la configuration du site"
4793 #: lib/action.php:449
4796 msgstr "Administrer"
4798 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4799 #: lib/action.php:453
4802 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4803 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre sur %s"
4805 #: lib/action.php:456
4810 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4811 #: lib/action.php:462
4813 msgid "Logout from the site"
4814 msgstr "Fermer la session"
4816 #: lib/action.php:465
4819 msgstr "Déconnexion"
4821 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4822 #: lib/action.php:470
4824 msgid "Create an account"
4825 msgstr "Créer un compte"
4827 #: lib/action.php:473
4832 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4833 #: lib/action.php:476
4835 msgid "Login to the site"
4836 msgstr "Ouvrir une session"
4838 #: lib/action.php:479
4843 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4844 #: lib/action.php:482
4849 #: lib/action.php:485
4854 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4855 #: lib/action.php:488
4857 msgid "Search for people or text"
4858 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
4860 #: lib/action.php:491
4865 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4866 #. TRANS: Menu item for site administration
4867 #: lib/action.php:513 lib/adminpanelaction.php:398
4869 msgstr "Notice du site"
4871 #: lib/action.php:579
4873 msgstr "Vues locales"
4875 #: lib/action.php:645
4877 msgstr "Avis de la page"
4879 #: lib/action.php:747
4880 msgid "Secondary site navigation"
4881 msgstr "Navigation secondaire du site"
4883 #: lib/action.php:752
4887 #: lib/action.php:754
4891 #: lib/action.php:756
4895 #: lib/action.php:760
4899 #: lib/action.php:763
4901 msgstr "Confidentialité"
4903 #: lib/action.php:765
4907 #: lib/action.php:769
4911 #: lib/action.php:771
4915 #: lib/action.php:799
4916 msgid "StatusNet software license"
4917 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
4919 #: lib/action.php:804
4922 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4923 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4925 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par "
4926 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4928 #: lib/action.php:806
4930 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4931 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
4933 #: lib/action.php:809
4936 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4937 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4938 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4940 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
4941 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
4942 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4944 #: lib/action.php:824
4945 msgid "Site content license"
4946 msgstr "Licence du contenu du site"
4948 #: lib/action.php:829
4950 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4951 msgstr "Le contenu et les données de %1$s sont privés et confidentiels."
4953 #: lib/action.php:834
4955 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4957 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur de %1$s. Tous droits "
4960 #: lib/action.php:837
4961 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4963 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur du contributeur. Tous "
4966 #: lib/action.php:850
4970 #: lib/action.php:856
4974 #: lib/action.php:1155
4978 #: lib/action.php:1164
4982 #: lib/action.php:1172
4986 #: lib/activity.php:453
4987 msgid "Can't handle remote content yet."
4988 msgstr "Impossible de gérer le contenu distant pour le moment."
4990 #: lib/activity.php:481
4991 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4992 msgstr "Impossible de gérer le contenu XML embarqué pour le moment."
4994 #: lib/activity.php:485
4995 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4996 msgstr "Impossible de gérer le contenu en Base64 embarqué pour le moment."
4998 #. TRANS: Client error message
4999 #: lib/adminpanelaction.php:98
5000 msgid "You cannot make changes to this site."
5001 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
5003 #. TRANS: Client error message
5004 #: lib/adminpanelaction.php:110
5005 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5006 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
5008 #. TRANS: Client error message
5009 #: lib/adminpanelaction.php:229
5010 msgid "showForm() not implemented."
5011 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
5013 #. TRANS: Client error message
5014 #: lib/adminpanelaction.php:259
5015 msgid "saveSettings() not implemented."
5016 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
5018 #. TRANS: Client error message
5019 #: lib/adminpanelaction.php:283
5020 msgid "Unable to delete design setting."
5021 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
5023 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5024 #: lib/adminpanelaction.php:348
5025 msgid "Basic site configuration"
5026 msgstr "Configuration basique du site"
5028 #. TRANS: Menu item for site administration
5029 #: lib/adminpanelaction.php:350
5034 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5035 #: lib/adminpanelaction.php:356
5036 msgid "Design configuration"
5037 msgstr "Configuration de la conception"
5039 #. TRANS: Menu item for site administration
5040 #: lib/adminpanelaction.php:358
5045 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5046 #: lib/adminpanelaction.php:364
5047 msgid "User configuration"
5048 msgstr "Configuration utilisateur"
5050 #. TRANS: Menu item for site administration
5051 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5053 msgstr "Utilisateur"
5055 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5056 #: lib/adminpanelaction.php:372
5057 msgid "Access configuration"
5058 msgstr "Configuration d’accès"
5060 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5061 #: lib/adminpanelaction.php:380
5062 msgid "Paths configuration"
5063 msgstr "Configuration des chemins"
5065 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5066 #: lib/adminpanelaction.php:388
5067 msgid "Sessions configuration"
5068 msgstr "Configuration des sessions"
5070 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5071 #: lib/adminpanelaction.php:396
5072 msgid "Edit site notice"
5073 msgstr "Modifier l'avis du site"
5075 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5076 #: lib/adminpanelaction.php:404
5077 msgid "Snapshots configuration"
5078 msgstr "Configuration des instantanés"
5080 #: lib/apiauth.php:94
5081 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5083 "La ressource de l’API a besoin de l’accès en lecture et en écriture, mais "
5084 "vous n’y avez accès qu’en lecture."
5086 #: lib/apiauth.php:276
5088 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5090 "L’essai d’authentification de l’API a échoué ; pseudo = %1$s, proxy = %2$s, "
5093 #: lib/applicationeditform.php:136
5094 msgid "Edit application"
5095 msgstr "Modifier votre application"
5097 #: lib/applicationeditform.php:184
5098 msgid "Icon for this application"
5099 msgstr "Icône pour cette application"
5101 #: lib/applicationeditform.php:204
5103 msgid "Describe your application in %d characters"
5104 msgstr "Décrivez votre application en %d caractères"
5106 #: lib/applicationeditform.php:207
5107 msgid "Describe your application"
5108 msgstr "Décrivez votre application"
5110 #: lib/applicationeditform.php:216
5114 #: lib/applicationeditform.php:218
5115 msgid "URL of the homepage of this application"
5116 msgstr "URL de la page d’accueil de cette application"
5118 #: lib/applicationeditform.php:224
5119 msgid "Organization responsible for this application"
5120 msgstr "Organisation responsable de cette application"
5122 #: lib/applicationeditform.php:230
5123 msgid "URL for the homepage of the organization"
5124 msgstr "URL de la page d’accueil de l’organisation"
5126 #: lib/applicationeditform.php:236
5127 msgid "URL to redirect to after authentication"
5128 msgstr "URL vers laquelle rediriger après l’authentification"
5130 #: lib/applicationeditform.php:258
5134 #: lib/applicationeditform.php:274
5138 #: lib/applicationeditform.php:275
5139 msgid "Type of application, browser or desktop"
5140 msgstr "Type d’application, navigateur ou bureau"
5142 #: lib/applicationeditform.php:297
5144 msgstr "Lecture seule"
5146 #: lib/applicationeditform.php:315
5148 msgstr "Lecture-écriture"
5150 #: lib/applicationeditform.php:316
5151 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5153 "Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-"
5156 #: lib/applicationlist.php:154
5160 #: lib/attachmentlist.php:87
5162 msgstr "Pièces jointes"
5164 #: lib/attachmentlist.php:263
5168 #: lib/attachmentlist.php:276
5170 msgstr "Fournisseur"
5172 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5173 msgid "Notices where this attachment appears"
5174 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
5176 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5177 msgid "Tags for this attachment"
5178 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
5180 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5181 msgid "Password changing failed"
5182 msgstr "La modification du mot de passe a échoué"
5184 #: lib/authenticationplugin.php:235
5185 msgid "Password changing is not allowed"
5186 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée"
5188 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5189 msgid "Command results"
5190 msgstr "Résultats de la commande"
5192 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5193 msgid "Command complete"
5194 msgstr "Commande complétée"
5196 #: lib/channel.php:240
5197 msgid "Command failed"
5198 msgstr "Échec de la commande"
5200 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5201 msgid "Notice with that id does not exist"
5202 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe"
5204 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5205 msgid "User has no last notice"
5206 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur"
5208 #: lib/command.php:125
5210 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5211 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
5213 #: lib/command.php:143
5215 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5216 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur local portant le pseudo %s"
5218 #: lib/command.php:176
5219 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5220 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
5222 #: lib/command.php:221
5223 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5224 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
5226 #: lib/command.php:228
5228 msgid "Nudge sent to %s"
5229 msgstr "Clin d’œil envoyé à %s"
5231 #: lib/command.php:254
5234 "Subscriptions: %1$s\n"
5235 "Subscribers: %2$s\n"
5238 "Abonnements : %1$s\n"
5242 #: lib/command.php:296
5243 msgid "Notice marked as fave."
5244 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
5246 #: lib/command.php:317
5247 msgid "You are already a member of that group"
5248 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
5250 #: lib/command.php:331
5252 msgid "Could not join user %s to group %s"
5253 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %s au groupe %s"
5255 #: lib/command.php:336
5257 msgid "%s joined group %s"
5258 msgstr "%s a rejoint le groupe %s"
5260 #: lib/command.php:373
5262 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5263 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
5265 #: lib/command.php:378
5267 msgid "%s left group %s"
5268 msgstr "%s a quitté le groupe %s"
5270 #: lib/command.php:401
5272 msgid "Fullname: %s"
5273 msgstr "Nom complet : %s"
5275 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5277 msgid "Location: %s"
5278 msgstr "Emplacement : %s"
5280 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5282 msgid "Homepage: %s"
5283 msgstr "Site Web : %s"
5285 #: lib/command.php:410
5288 msgstr "À propos : %s"
5290 #: lib/command.php:437
5293 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5296 "%s est un profil distant ; vous ne pouvez envoyer de messages directs qu'aux "
5297 "utilisateurs du même serveur."
5299 #: lib/command.php:450
5301 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5303 "Message trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
5306 #: lib/command.php:468
5308 msgid "Direct message to %s sent"
5309 msgstr "Message direct envoyé à %s."
5311 #: lib/command.php:470
5312 msgid "Error sending direct message."
5313 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
5315 #: lib/command.php:490
5316 msgid "Cannot repeat your own notice"
5317 msgstr "Impossible de reprendre votre propre avis"
5319 #: lib/command.php:495
5320 msgid "Already repeated that notice"
5321 msgstr "Avis déjà repris"
5323 #: lib/command.php:503
5325 msgid "Notice from %s repeated"
5326 msgstr "Avis de %s repris"
5328 #: lib/command.php:505
5329 msgid "Error repeating notice."
5330 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
5332 #: lib/command.php:536
5334 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5336 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
5339 #: lib/command.php:545
5341 msgid "Reply to %s sent"
5342 msgstr "Réponse à %s envoyée"
5344 #: lib/command.php:547
5345 msgid "Error saving notice."
5346 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
5348 #: lib/command.php:594
5349 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5350 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
5352 #: lib/command.php:602
5353 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5354 msgstr "Impossible de s'inscrire aux profils OMB par cette commande."
5356 #: lib/command.php:608
5358 msgid "Subscribed to %s"
5359 msgstr "Abonné à %s"
5361 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5362 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5363 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
5365 #: lib/command.php:638
5367 msgid "Unsubscribed from %s"
5368 msgstr "Désabonné de %s"
5370 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5371 msgid "Command not yet implemented."
5372 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
5374 #: lib/command.php:659
5375 msgid "Notification off."
5376 msgstr "Avertissements désactivés."
5378 #: lib/command.php:661
5379 msgid "Can't turn off notification."
5380 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
5382 #: lib/command.php:682
5383 msgid "Notification on."
5384 msgstr "Avertissements activés."
5386 #: lib/command.php:684
5387 msgid "Can't turn on notification."
5388 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
5390 #: lib/command.php:697
5391 msgid "Login command is disabled"
5392 msgstr "La commande d’ouverture de session est désactivée"
5394 #: lib/command.php:708
5396 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5398 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
5399 "pendant 2 minutes : %s"
5401 #: lib/command.php:735
5403 msgid "Unsubscribed %s"
5404 msgstr "Désabonné de %s"
5406 #: lib/command.php:752
5407 msgid "You are not subscribed to anyone."
5408 msgstr "Vous n’êtes abonné(e) à personne."
5410 #: lib/command.php:754
5411 msgid "You are subscribed to this person:"
5412 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5413 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
5414 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
5416 #: lib/command.php:774
5417 msgid "No one is subscribed to you."
5418 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
5420 #: lib/command.php:776
5421 msgid "This person is subscribed to you:"
5422 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5423 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
5424 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
5426 #: lib/command.php:796
5427 msgid "You are not a member of any groups."
5428 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
5430 #: lib/command.php:798
5431 msgid "You are a member of this group:"
5432 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5433 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
5434 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
5436 #: lib/command.php:812
5439 "on - turn on notifications\n"
5440 "off - turn off notifications\n"
5441 "help - show this help\n"
5442 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5443 "groups - lists the groups you have joined\n"
5444 "subscriptions - list the people you follow\n"
5445 "subscribers - list the people that follow you\n"
5446 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5447 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5448 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5449 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5450 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5451 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5452 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5453 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5454 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5455 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5456 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5457 "join <group> - join group\n"
5458 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5459 "drop <group> - leave group\n"
5460 "stats - get your stats\n"
5461 "stop - same as 'off'\n"
5462 "quit - same as 'off'\n"
5463 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5464 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5465 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5466 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5467 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5468 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5469 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5470 "track <word> - not yet implemented.\n"
5471 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5472 "track off - not yet implemented.\n"
5473 "untrack all - not yet implemented.\n"
5474 "tracks - not yet implemented.\n"
5475 "tracking - not yet implemented.\n"
5478 "on - activer les notifications\n"
5479 "off - désactiver les notifications\n"
5480 "help - montrer cette aide\n"
5481 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
5482 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
5483 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
5484 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
5485 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
5486 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
5487 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
5488 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
5489 "lose <nickname> - forcer un utilisateur à arrêter de vous suivre\n"
5490 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
5491 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
5493 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5494 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
5495 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5496 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
5497 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
5498 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
5499 "drop <group> - quitter le groupe\n"
5500 "stats - obtenir vos statistiques\n"
5501 "stop - même effet que 'off'\n"
5502 "quit - même effet que 'off'\n"
5503 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
5504 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
5505 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
5506 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
5507 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
5508 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
5509 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
5510 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
5511 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
5512 "track off - pas encore implémenté.\n"
5513 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
5514 "tracks - pas encore implémenté.\n"
5515 "tracking - pas encore implémenté.\n"
5517 #: lib/common.php:148
5518 msgid "No configuration file found. "
5519 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé. "
5521 #: lib/common.php:149
5522 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5524 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
5526 #: lib/common.php:151
5527 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5528 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
5530 #: lib/common.php:152
5531 msgid "Go to the installer."
5532 msgstr "Aller au programme d’installation"
5534 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5538 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5539 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5540 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
5542 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5543 msgid "Updates by SMS"
5544 msgstr "Suivi des avis par SMS"
5546 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5550 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5551 msgid "Authorized connected applications"
5552 msgstr "Applications autorisées connectées"
5554 #: lib/dberroraction.php:60
5555 msgid "Database error"
5556 msgstr "Erreur de la base de données"
5558 #: lib/designsettings.php:105
5560 msgstr "Importer un fichier"
5562 #: lib/designsettings.php:109
5564 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5566 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
5567 "maximale du fichier est de 2 Mo."
5569 #: lib/designsettings.php:418
5570 msgid "Design defaults restored."
5571 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
5573 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5574 msgid "Disfavor this notice"
5575 msgstr "Retirer des favoris"
5577 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5578 msgid "Favor this notice"
5579 msgstr "Ajouter aux favoris"
5581 #: lib/favorform.php:140
5583 msgstr "Ajouter à mes favoris"
5599 msgstr "Ami d’un ami"
5601 #: lib/feedlist.php:64
5603 msgstr "Exporter les données"
5605 #: lib/galleryaction.php:121
5607 msgstr "Filtrer les marques"
5609 #: lib/galleryaction.php:131
5613 #: lib/galleryaction.php:139
5614 msgid "Select tag to filter"
5615 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
5617 #: lib/galleryaction.php:140
5621 #: lib/galleryaction.php:141
5622 msgid "Choose a tag to narrow list"
5623 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
5625 #: lib/galleryaction.php:143
5629 #: lib/grantroleform.php:91
5631 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5632 msgstr "Accorder le rôle « %s » à cet utilisateur"
5634 #: lib/groupeditform.php:163
5635 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5636 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
5638 #: lib/groupeditform.php:168
5639 msgid "Describe the group or topic"
5640 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
5642 #: lib/groupeditform.php:170
5644 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5645 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
5647 #: lib/groupeditform.php:179
5649 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5651 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
5654 #: lib/groupeditform.php:187
5656 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5658 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
5659 "espaces, %d au maximum"
5661 #: lib/groupnav.php:85
5665 #: lib/groupnav.php:101
5669 #: lib/groupnav.php:102
5671 msgid "%s blocked users"
5672 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
5674 #: lib/groupnav.php:108
5676 msgid "Edit %s group properties"
5677 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
5679 #: lib/groupnav.php:113
5683 #: lib/groupnav.php:114
5685 msgid "Add or edit %s logo"
5686 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
5688 #: lib/groupnav.php:120
5690 msgid "Add or edit %s design"
5691 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
5693 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5694 msgid "Groups with most members"
5695 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
5697 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5698 msgid "Groups with most posts"
5699 msgstr "Groupes avec le plus d’éléments publiés"
5701 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5703 msgid "Tags in %s group's notices"
5704 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
5706 #: lib/htmloutputter.php:103
5707 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5709 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
5711 #: lib/imagefile.php:74
5712 msgid "Unsupported image file format."
5713 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
5715 #: lib/imagefile.php:90
5717 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5718 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
5720 #: lib/imagefile.php:95
5721 msgid "Partial upload."
5722 msgstr "Transfert partiel."
5724 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:170
5725 msgid "System error uploading file."
5726 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
5728 #: lib/imagefile.php:111
5729 msgid "Not an image or corrupt file."
5730 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
5732 #: lib/imagefile.php:124
5733 msgid "Lost our file."
5734 msgstr "Fichier perdu."
5736 #: lib/imagefile.php:168 lib/imagefile.php:233
5737 msgid "Unknown file type"
5738 msgstr "Type de fichier inconnu"
5740 #: lib/imagefile.php:253
5744 #: lib/imagefile.php:255
5748 #: lib/jabber.php:228
5753 #: lib/jabber.php:408
5755 msgid "Unknown inbox source %d."
5756 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
5758 #: lib/joinform.php:114
5762 #: lib/leaveform.php:114
5766 #: lib/logingroupnav.php:80
5767 msgid "Login with a username and password"
5768 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
5770 #: lib/logingroupnav.php:86
5771 msgid "Sign up for a new account"
5772 msgstr "Créer un nouveau compte"
5775 msgid "Email address confirmation"
5776 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
5783 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5785 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5789 "If not, just ignore this message.\n"
5791 "Thanks for your time, \n"
5796 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
5798 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
5799 "utilisez le lien qui suit :\n"
5803 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
5805 "Merci de votre attention,\n"
5810 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5811 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
5816 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5821 "Faithfully yours,\n"
5825 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5827 "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s.\n"
5836 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
5845 msgid "New email address for posting to %s"
5846 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
5851 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5853 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5855 "More email instructions at %3$s.\n"
5857 "Faithfully yours,\n"
5860 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
5862 "Écrivez à %2$s pour poster un nouvel avis.\n"
5864 "Plus d’info : %3$s.\n"
5872 msgstr "Statut de %s"
5875 msgid "SMS confirmation"
5876 msgstr "Confirmation SMS"
5880 msgid "You've been nudged by %s"
5881 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
5886 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5887 "to post some news.\n"
5889 "So let's hear from you :)\n"
5893 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5895 "With kind regards,\n"
5898 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
5899 "poster des nouvelles.\n"
5901 "Donc on vous écoute :)\n"
5905 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5912 msgid "New private message from %s"
5913 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
5918 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5920 "------------------------------------------------------\n"
5922 "------------------------------------------------------\n"
5924 "You can reply to their message here:\n"
5928 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5930 "With kind regards,\n"
5933 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
5935 "------------------------------------------------------\n"
5937 "------------------------------------------------------\n"
5939 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
5943 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5950 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5951 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos avis à ses favoris"
5956 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5958 "The URL of your notice is:\n"
5962 "The text of your notice is:\n"
5966 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5970 "Faithfully yours,\n"
5973 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
5976 "L’URL de votre message est :\n"
5980 "Le texte de votre message est :\n"
5984 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
5993 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5994 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
5999 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6001 "The notice is here:\n"
6010 "%1$s (@%9$s) vient de vous envoyer un avis (une réponse « @ ») sur %2$s.\n"
6021 #: lib/mailbox.php:89
6022 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6023 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
6025 #: lib/mailbox.php:139
6027 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6028 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6030 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
6031 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
6032 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
6034 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:485
6038 #: lib/mailhandler.php:37
6039 msgid "Could not parse message."
6040 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
6042 #: lib/mailhandler.php:42
6043 msgid "Not a registered user."
6044 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
6046 #: lib/mailhandler.php:46
6047 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6048 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
6050 #: lib/mailhandler.php:50
6051 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6052 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
6054 #: lib/mailhandler.php:228
6056 msgid "Unsupported message type: %s"
6057 msgstr "Type de message non supporté : %s"
6059 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6060 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6062 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
6063 "fichier. Veuillez réessayer."
6065 #: lib/mediafile.php:142
6066 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6067 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
6069 #: lib/mediafile.php:147
6071 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6074 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
6075 "le formulaire HTML."
6077 #: lib/mediafile.php:152
6078 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6079 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
6081 #: lib/mediafile.php:159
6082 msgid "Missing a temporary folder."
6083 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
6085 #: lib/mediafile.php:162
6086 msgid "Failed to write file to disk."
6087 msgstr "Impossible d’écrire sur le disque."
6089 #: lib/mediafile.php:165
6090 msgid "File upload stopped by extension."
6091 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
6093 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6094 msgid "File exceeds user's quota."
6095 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
6097 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6098 msgid "File could not be moved to destination directory."
6099 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
6101 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6102 msgid "Could not determine file's MIME type."
6103 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
6105 #: lib/mediafile.php:270
6107 msgid " Try using another %s format."
6108 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
6110 #: lib/mediafile.php:275
6112 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6113 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
6115 #: lib/messageform.php:120
6116 msgid "Send a direct notice"
6117 msgstr "Envoyer un message direct"
6119 #: lib/messageform.php:146
6123 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6124 msgid "Available characters"
6125 msgstr "Caractères restants"
6127 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6128 msgctxt "Send button for sending notice"
6132 #: lib/noticeform.php:160
6133 msgid "Send a notice"
6134 msgstr "Envoyer un avis"
6136 #: lib/noticeform.php:173
6138 msgid "What's up, %s?"
6139 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
6141 #: lib/noticeform.php:192
6145 #: lib/noticeform.php:196
6146 msgid "Attach a file"
6147 msgstr "Attacher un fichier"
6149 #: lib/noticeform.php:212
6150 msgid "Share my location"
6151 msgstr "Partager ma localisation."
6153 #: lib/noticeform.php:215
6154 msgid "Do not share my location"
6155 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
6157 #: lib/noticeform.php:216
6159 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6162 "Désolé, l’obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
6163 "Veuillez réessayer plus tard."
6165 #: lib/noticelist.php:429
6167 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6168 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
6170 #: lib/noticelist.php:430
6174 #: lib/noticelist.php:430
6178 #: lib/noticelist.php:431
6182 #: lib/noticelist.php:431
6186 #: lib/noticelist.php:438
6190 #: lib/noticelist.php:569
6192 msgstr "dans le contexte"
6194 #: lib/noticelist.php:604
6198 #: lib/noticelist.php:631
6199 msgid "Reply to this notice"
6200 msgstr "Répondre à cet avis"
6202 #: lib/noticelist.php:632
6206 #: lib/noticelist.php:676
6207 msgid "Notice repeated"
6208 msgstr "Avis repris"
6210 #: lib/nudgeform.php:116
6211 msgid "Nudge this user"
6212 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
6214 #: lib/nudgeform.php:128
6218 #: lib/nudgeform.php:128
6219 msgid "Send a nudge to this user"
6220 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
6222 #: lib/oauthstore.php:283
6223 msgid "Error inserting new profile"
6224 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
6226 #: lib/oauthstore.php:291
6227 msgid "Error inserting avatar"
6228 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
6230 #: lib/oauthstore.php:311
6231 msgid "Error inserting remote profile"
6232 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
6234 #: lib/oauthstore.php:345
6235 msgid "Duplicate notice"
6236 msgstr "Dupliquer l’avis"
6238 #: lib/oauthstore.php:490
6239 msgid "Couldn't insert new subscription."
6240 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
6242 #: lib/personalgroupnav.php:99
6246 #: lib/personalgroupnav.php:104
6250 #: lib/personalgroupnav.php:114
6254 #: lib/personalgroupnav.php:125
6256 msgstr "Boîte de réception"
6258 #: lib/personalgroupnav.php:126
6259 msgid "Your incoming messages"
6260 msgstr "Vos messages reçus"
6262 #: lib/personalgroupnav.php:130
6264 msgstr "Boîte d’envoi"
6266 #: lib/personalgroupnav.php:131
6267 msgid "Your sent messages"
6268 msgstr "Vos messages envoyés"
6270 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6272 msgid "Tags in %s's notices"
6273 msgstr "Marques dans les avis de %s"
6275 #: lib/plugin.php:114
6279 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:194 lib/subgroupnav.php:82
6280 msgid "Subscriptions"
6281 msgstr "Abonnements"
6283 #: lib/profileaction.php:126
6284 msgid "All subscriptions"
6285 msgstr "Tous les abonnements"
6287 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:203 lib/subgroupnav.php:90
6291 #: lib/profileaction.php:159
6292 msgid "All subscribers"
6293 msgstr "Tous les abonnés"
6295 #: lib/profileaction.php:180
6297 msgstr "ID de l’utilisateur"
6299 #: lib/profileaction.php:185
6300 msgid "Member since"
6301 msgstr "Membre depuis"
6303 #: lib/profileaction.php:247
6305 msgstr "Tous les groupes"
6307 #: lib/profileformaction.php:123
6308 msgid "No return-to arguments."
6309 msgstr "Aucun argument de retour."
6311 #: lib/profileformaction.php:137
6312 msgid "Unimplemented method."
6313 msgstr "Méthode non implémentée."
6315 #: lib/publicgroupnav.php:78
6319 #: lib/publicgroupnav.php:82
6321 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
6323 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6325 msgstr "Marques récentes"
6327 #: lib/publicgroupnav.php:88
6331 #: lib/publicgroupnav.php:92
6335 #: lib/repeatform.php:107
6336 msgid "Repeat this notice?"
6337 msgstr "Reprendre cet avis ?"
6339 #: lib/repeatform.php:132
6340 msgid "Repeat this notice"
6341 msgstr "Reprendre cet avis"
6343 #: lib/revokeroleform.php:91
6345 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6346 msgstr "Révoquer le rôle « %s » de cet utilisateur"
6348 #: lib/router.php:671
6349 msgid "No single user defined for single-user mode."
6350 msgstr "Aucun utilisateur unique défini pour le mode mono-utilisateur."
6352 #: lib/sandboxform.php:67
6354 msgstr "Bac à sable"
6356 #: lib/sandboxform.php:78
6357 msgid "Sandbox this user"
6358 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
6360 #: lib/searchaction.php:120
6362 msgstr "Rechercher sur le site"
6364 #: lib/searchaction.php:126
6366 msgstr "Mot(s) clef(s)"
6368 #: lib/searchaction.php:127
6372 #: lib/searchaction.php:162
6374 msgstr "Aide sur la recherche"
6376 #: lib/searchgroupnav.php:80
6380 #: lib/searchgroupnav.php:81
6381 msgid "Find people on this site"
6382 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
6384 #: lib/searchgroupnav.php:83
6385 msgid "Find content of notices"
6386 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
6388 #: lib/searchgroupnav.php:85
6389 msgid "Find groups on this site"
6390 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
6392 #: lib/section.php:89
6393 msgid "Untitled section"
6394 msgstr "Section sans titre"
6396 #: lib/section.php:106
6400 #: lib/silenceform.php:67
6404 #: lib/silenceform.php:78
6405 msgid "Silence this user"
6406 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
6408 #: lib/subgroupnav.php:83
6410 msgid "People %s subscribes to"
6411 msgstr "Abonnements de %s"
6413 #: lib/subgroupnav.php:91
6415 msgid "People subscribed to %s"
6416 msgstr "Abonnés de %s"
6418 #: lib/subgroupnav.php:99
6420 msgid "Groups %s is a member of"
6421 msgstr "Groupes de %s"
6423 #: lib/subgroupnav.php:105
6427 #: lib/subgroupnav.php:106
6429 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6430 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
6432 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6433 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6434 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6435 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
6437 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6438 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6439 msgid "People Tagcloud as tagged"
6440 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
6442 #: lib/tagcloudsection.php:56
6446 #: lib/topposterssection.php:74
6448 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
6450 #: lib/unsandboxform.php:69
6452 msgstr "Sortir du bac à sable"
6454 #: lib/unsandboxform.php:80
6455 msgid "Unsandbox this user"
6456 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
6458 #: lib/unsilenceform.php:67
6460 msgstr "Sortir du silence"
6462 #: lib/unsilenceform.php:78
6463 msgid "Unsilence this user"
6464 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
6466 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6467 msgid "Unsubscribe from this user"
6468 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
6470 #: lib/unsubscribeform.php:137
6472 msgstr "Désabonnement"
6474 #: lib/userprofile.php:117
6476 msgstr "Modifier l’avatar"
6478 #: lib/userprofile.php:237
6479 msgid "User actions"
6480 msgstr "Actions de l’utilisateur"
6482 #: lib/userprofile.php:252
6483 msgid "Edit profile settings"
6484 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
6486 #: lib/userprofile.php:253
6490 #: lib/userprofile.php:276
6491 msgid "Send a direct message to this user"
6492 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
6494 #: lib/userprofile.php:277
6498 #: lib/userprofile.php:315
6502 #: lib/userprofile.php:353
6504 msgstr "Rôle de l'utilisateur"
6506 #: lib/userprofile.php:355
6508 msgid "Administrator"
6509 msgstr "Administrateur"
6511 #: lib/userprofile.php:356
6516 #: lib/util.php:1046
6517 msgid "a few seconds ago"
6518 msgstr "il y a quelques secondes"
6520 #: lib/util.php:1048
6521 msgid "about a minute ago"
6522 msgstr "il y a 1 minute"
6524 #: lib/util.php:1050
6526 msgid "about %d minutes ago"
6527 msgstr "il y a %d minutes"
6529 #: lib/util.php:1052
6530 msgid "about an hour ago"
6531 msgstr "il y a 1 heure"
6533 #: lib/util.php:1054
6535 msgid "about %d hours ago"
6536 msgstr "il y a %d heures"
6538 #: lib/util.php:1056
6539 msgid "about a day ago"
6540 msgstr "il y a 1 jour"
6542 #: lib/util.php:1058
6544 msgid "about %d days ago"
6545 msgstr "il y a %d jours"
6547 #: lib/util.php:1060
6548 msgid "about a month ago"
6549 msgstr "il y a 1 mois"
6551 #: lib/util.php:1062
6553 msgid "about %d months ago"
6554 msgstr "il y a %d mois"
6556 #: lib/util.php:1064
6557 msgid "about a year ago"
6558 msgstr "il y a environ 1 an"
6560 #: lib/webcolor.php:82
6562 msgid "%s is not a valid color!"
6563 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
6565 #: lib/webcolor.php:123
6567 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6569 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
6571 #: lib/xmppmanager.php:403
6573 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6575 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "