1 # Translation of StatusNet to French
3 # Author@translatewiki.net: IAlex
4 # Author@translatewiki.net: Isoph
5 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
6 # Author@translatewiki.net: Peter17
7 # Author@translatewiki.net: Zetud
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-11-19 10:43+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-11-18 19:31:52+0000\n"
17 "Language-Team: French\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59207); Translate extension (2009-11-16)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: fr\n"
24 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
26 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
27 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
29 msgstr "Page non trouvée"
31 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
32 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
33 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
34 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
35 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
36 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
37 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
38 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
39 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
40 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
41 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
42 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
43 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
44 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
45 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
46 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
47 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
48 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
49 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
50 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
51 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
52 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
54 msgstr "Utilisateur non trouvé."
58 msgid "%s and friends, page %d"
59 msgstr "%s et ses amis - page %d"
61 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
62 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
64 msgid "%s and friends"
65 msgstr "%s et ses amis"
69 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
70 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
72 #: actions/all.php:107
74 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
75 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
77 #: actions/all.php:115
79 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
80 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
82 #: actions/all.php:127
85 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
87 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
90 #: actions/all.php:132
93 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
96 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
97 "(%%action.groups%%) ou de publier quelque chose vous-même."
99 #: actions/all.php:134
102 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
103 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
106 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
109 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
110 "post a notice to his or her attention."
113 #: actions/all.php:165
114 msgid "You and friends"
115 msgstr "Vous et vos amis"
117 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
119 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
120 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
122 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
123 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
124 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
125 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
126 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
127 msgid "API method not found."
128 msgstr "Méthode API non trouvée !"
130 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
131 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
132 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
133 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
134 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
135 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
136 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
137 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
138 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
139 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
140 msgid "This method requires a POST."
141 msgstr "Ce processus requiert un POST."
143 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
145 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
149 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
150 msgid "Could not update user."
151 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
153 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
154 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
155 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
156 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
157 #: lib/designsettings.php:283
160 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
161 "current configuration."
164 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
165 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
166 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
167 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
168 msgid "Unable to save your design settings."
169 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
171 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
172 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
173 msgid "Could not update your design."
174 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
176 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
177 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
178 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
179 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
180 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
181 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
182 msgid "User has no profile."
183 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
185 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
186 msgid "Could not save profile."
187 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
189 #: actions/apiblockcreate.php:108
190 msgid "Block user failed."
191 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
193 #: actions/apiblockdestroy.php:107
194 msgid "Unblock user failed."
195 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
197 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
198 msgid "No message text!"
199 msgstr "Message sans texte !"
201 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
203 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
204 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
206 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
207 msgid "Recipient user not found."
208 msgstr "Destinataire non trouvé."
210 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
211 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
213 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
216 #: actions/apidirectmessage.php:89
218 msgid "Direct messages from %s"
219 msgstr "Messages direct depuis %s"
221 #: actions/apidirectmessage.php:93
223 msgid "All the direct messages sent from %s"
224 msgstr "Tous les messages envoyés par %s"
226 #: actions/apidirectmessage.php:101
228 msgid "Direct messages to %s"
229 msgstr "Messages envoyés à %s"
231 #: actions/apidirectmessage.php:105
233 msgid "All the direct messages sent to %s"
234 msgstr "Tous les messages envoyés à %s"
236 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
237 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
238 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
239 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
240 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
241 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
242 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
243 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
244 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
245 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
246 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
247 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
248 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
249 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
250 msgid "API method not found!"
251 msgstr "Méthode API non trouvée !"
253 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
254 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
255 msgid "No status found with that ID."
256 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
258 #: actions/apifavoritecreate.php:119
259 msgid "This status is already a favorite!"
260 msgstr "Ce statut a déjà été ajouté à vos favoris !"
262 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
263 msgid "Could not create favorite."
264 msgstr "Impossible de créer le favori."
266 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
267 msgid "That status is not a favorite!"
268 msgstr "Ce statut n’est pas un favori !"
270 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
271 msgid "Could not delete favorite."
272 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
274 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
275 msgid "Could not follow user: User not found."
276 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
278 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
280 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
281 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
283 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
284 msgid "Could not unfollow user: User not found."
285 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
287 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
288 msgid "You cannot unfollow yourself!"
289 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même !"
291 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
292 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
293 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
295 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
296 msgid "Could not determine source user."
297 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
299 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
300 msgid "Could not find target user."
301 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
303 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
304 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
305 #: actions/register.php:205
306 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
308 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
309 "chiffres, sans espaces."
311 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
312 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
313 #: actions/register.php:208
314 msgid "Nickname already in use. Try another one."
315 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
317 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
318 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
319 #: actions/register.php:210
320 msgid "Not a valid nickname."
321 msgstr "Pseudo invalide."
323 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
324 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
325 #: actions/register.php:217
326 msgid "Homepage is not a valid URL."
327 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
329 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
330 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
331 #: actions/register.php:220
332 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
333 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
335 #: actions/apigroupcreate.php:213
337 msgid "Description is too long (max %d chars)."
338 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
340 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
341 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
342 #: actions/register.php:227
343 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
344 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
346 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
347 #: actions/newgroup.php:159
349 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
350 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
352 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
353 #: actions/newgroup.php:168
355 msgid "Invalid alias: \"%s\""
356 msgstr "Alias invalide : « %s »"
358 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
359 #: actions/newgroup.php:172
361 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
362 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
364 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
365 #: actions/newgroup.php:178
366 msgid "Alias can't be the same as nickname."
367 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
369 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
370 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
371 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
373 msgid "Group not found!"
374 msgstr "Méthode API non trouvée !"
376 #: actions/apigroupjoin.php:110
377 msgid "You are already a member of that group."
378 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
380 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
381 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
382 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
384 #: actions/apigroupjoin.php:138
386 msgid "Could not join user %s to group %s."
387 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %s au groupe %s."
389 #: actions/apigroupleave.php:114
390 msgid "You are not a member of this group."
391 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
393 #: actions/apigroupleave.php:124
395 msgid "Could not remove user %s to group %s."
396 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
398 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
401 msgstr "Groupes de %s"
403 #: actions/apigrouplistall.php:94
406 msgstr "groupes sur %s"
408 #: actions/apigrouplist.php:95
411 msgstr "Groupes de %s"
413 #: actions/apigrouplist.php:103
415 msgid "Groups %s is a member of on %s."
416 msgstr "Groupes de %s"
418 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
419 msgid "This method requires a POST or DELETE."
420 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
422 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
423 msgid "You may not delete another user's status."
424 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
426 #: actions/apistatusesshow.php:138
427 msgid "Status deleted."
428 msgstr "Statut supprimé."
430 #: actions/apistatusesshow.php:144
431 msgid "No status with that ID found."
432 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
434 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
435 #: scripts/maildaemon.php:71
437 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
438 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
440 #: actions/apistatusesupdate.php:198
444 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
446 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
448 "La taille maximale du statut est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
451 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
452 msgid "Unsupported format."
453 msgstr "Format non supporté."
455 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
457 msgid "%s / Favorites from %s"
458 msgstr "%s / Favoris de %s"
460 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
462 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
463 msgstr "%s statuts ont été ajoutés aux favoris de %s / %s."
465 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
466 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
469 msgstr "Activité de %s"
471 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
472 #: actions/userrss.php:92
474 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
475 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
477 #: actions/apitimelinementions.php:116
479 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
480 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
482 #: actions/apitimelinementions.php:126
484 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
485 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
487 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
489 msgid "%s public timeline"
490 msgstr "Activité publique %s"
492 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
494 msgid "%s updates from everyone!"
497 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
499 msgid "Notices tagged with %s"
500 msgstr "Statuts marqués avec %s"
502 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
504 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
505 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
507 #: actions/apiusershow.php:96
511 #: actions/attachment.php:73
512 msgid "No such attachment."
513 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
515 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
517 msgstr "Aucun pseudo."
519 #: actions/avatarbynickname.php:64
521 msgstr "Aucune taille"
523 #: actions/avatarbynickname.php:69
524 msgid "Invalid size."
525 msgstr "Taille incorrecte."
527 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
528 #: lib/accountsettingsaction.php:112
532 #: actions/avatarsettings.php:78
534 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
536 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
537 "taille maximale du fichier est de %s."
539 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
540 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
541 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
542 msgid "User without matching profile"
543 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
545 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
546 #: actions/grouplogo.php:251
547 msgid "Avatar settings"
548 msgstr "Paramètres de l’avatar"
550 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
551 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
553 msgstr "Image originale"
555 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
556 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
560 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
561 #: lib/noticelist.php:522
565 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
569 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
573 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
574 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
575 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
576 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
577 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
578 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
579 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
580 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
581 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
582 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
583 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
584 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
585 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
587 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
590 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
591 #: actions/emailsettings.php:255 actions/grouplogo.php:319
592 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
593 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
594 msgid "Unexpected form submission."
595 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
597 #: actions/avatarsettings.php:322
598 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
599 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
601 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
602 msgid "Lost our file data."
603 msgstr "Données perdues."
605 #: actions/avatarsettings.php:360
606 msgid "Avatar updated."
607 msgstr "Avatar mis à jour."
609 #: actions/avatarsettings.php:363
610 msgid "Failed updating avatar."
611 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
613 #: actions/avatarsettings.php:387
614 msgid "Avatar deleted."
615 msgstr "Avatar supprimé."
617 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
618 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
619 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
620 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
622 msgstr "Aucun pseudo"
624 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
625 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
626 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
627 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
628 msgid "No such group"
629 msgstr "Aucun groupe trouvé"
631 #: actions/blockedfromgroup.php:90
633 msgid "%s blocked profiles"
634 msgstr "%s profils bloqués"
636 #: actions/blockedfromgroup.php:93
638 msgid "%s blocked profiles, page %d"
639 msgstr "%s profils bloqués, page %d"
641 #: actions/blockedfromgroup.php:108
642 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
643 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
645 #: actions/blockedfromgroup.php:281
646 msgid "Unblock user from group"
647 msgstr "Débloquer l’utilisateur du groupe"
649 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
653 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
654 msgid "Unblock this user"
655 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
657 #: actions/block.php:69
659 msgid "You already blocked that user."
660 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
662 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
664 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
666 #: actions/block.php:130
668 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
669 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
670 "will not be notified of any @-replies from them."
672 "Êtes-vous certain de vouloir bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne "
673 "sera plus abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et "
674 "vous ne serez pas informé des @-réponses de sa part."
676 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
677 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
681 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
682 msgid "Do not block this user"
683 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
685 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
686 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
690 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
691 msgid "Block this user"
692 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
694 #: actions/block.php:162
695 msgid "Failed to save block information."
696 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
698 #: actions/bookmarklet.php:50
702 #: actions/confirmaddress.php:75
703 msgid "No confirmation code."
704 msgstr "Aucun code de confirmation."
706 #: actions/confirmaddress.php:80
707 msgid "Confirmation code not found."
708 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
710 #: actions/confirmaddress.php:85
711 msgid "That confirmation code is not for you!"
712 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
714 #: actions/confirmaddress.php:90
716 msgid "Unrecognized address type %s"
717 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s"
719 #: actions/confirmaddress.php:94
720 msgid "That address has already been confirmed."
721 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
723 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
724 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
725 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
726 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
727 #: actions/smssettings.php:420
728 msgid "Couldn't update user."
729 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
731 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
732 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
733 msgid "Couldn't delete email confirmation."
734 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
736 #: actions/confirmaddress.php:144
737 msgid "Confirm Address"
738 msgstr "Confirmer l’adresse"
740 #: actions/confirmaddress.php:159
742 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
743 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
745 #: actions/conversation.php:99
747 msgstr "Conversation"
749 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
750 #: lib/profileaction.php:206
754 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
755 msgid "No such notice."
756 msgstr "Statut non trouvé."
758 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
759 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
760 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
761 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
762 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
763 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
764 msgid "Not logged in."
765 msgstr "Non connecté."
767 #: actions/deletenotice.php:71
768 msgid "Can't delete this notice."
769 msgstr "Impossible de supprimer ce statut."
771 #: actions/deletenotice.php:103
773 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
776 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
777 "fait, il est impossible de l’annuler."
779 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
780 msgid "Delete notice"
781 msgstr "Supprimer ce statut"
783 #: actions/deletenotice.php:144
784 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
785 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer ce statut ?"
787 #: actions/deletenotice.php:145
788 msgid "Do not delete this notice"
789 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
791 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
792 msgid "Delete this notice"
793 msgstr "Supprimer ce statut"
795 #: actions/deletenotice.php:157
796 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
798 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
801 #: actions/deleteuser.php:67
803 msgid "You cannot delete users."
804 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
806 #: actions/deleteuser.php:74
808 msgid "You can only delete local users."
809 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
811 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
816 #: actions/deleteuser.php:135
818 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
819 "the user from the database, without a backup."
822 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
824 msgid "Delete this user"
825 msgstr "Supprimer ce statut"
827 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
828 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
832 #: actions/designadminpanel.php:73
833 msgid "Design settings for this StatusNet site."
836 #: actions/designadminpanel.php:278
838 msgid "Invalid logo URL."
839 msgstr "Taille incorrecte."
841 #: actions/designadminpanel.php:282
843 msgid "Theme not available: %s"
844 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
846 #: actions/designadminpanel.php:288
848 msgid "Theme directory not readable: %s"
849 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
851 #: actions/designadminpanel.php:292
853 msgid "Avatar directory not writable: %s"
856 #: actions/designadminpanel.php:296
858 msgid "Background directory not writable: %s"
861 #: actions/designadminpanel.php:312
863 msgid "Max length for %s %s is 255 characters."
866 #: actions/designadminpanel.php:412
869 msgstr "Modifier les couleurs"
871 #: actions/designadminpanel.php:417
876 #: actions/designadminpanel.php:424
881 #: actions/designadminpanel.php:441
884 msgstr "Notice du site"
886 #: actions/designadminpanel.php:442
888 msgid "Theme for the site."
889 msgstr "Fermer la session"
891 #: actions/designadminpanel.php:447
895 #: actions/designadminpanel.php:451
899 #: actions/designadminpanel.php:455
900 msgid "Theme directory"
903 #: actions/designadminpanel.php:462
905 msgid "Avatar Settings"
906 msgstr "Paramètres de l’avatar"
908 #: actions/designadminpanel.php:467
910 msgid "Avatar server"
911 msgstr "Paramètres de l’avatar"
913 #: actions/designadminpanel.php:471
916 msgstr "Avatar mis à jour."
918 #: actions/designadminpanel.php:475
920 msgid "Avatar directory"
921 msgstr "Avatar supprimé."
923 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
924 msgid "Change background image"
925 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
927 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:578
928 #: lib/designsettings.php:178
930 msgstr "Arrière plan"
932 #: actions/designadminpanel.php:496
935 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
938 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
941 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:139
945 #: actions/designadminpanel.php:542 lib/designsettings.php:155
949 #: actions/designadminpanel.php:543 lib/designsettings.php:156
950 msgid "Turn background image on or off."
951 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
953 #: actions/designadminpanel.php:548 lib/designsettings.php:161
954 msgid "Tile background image"
955 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
957 #: actions/designadminpanel.php:554
959 msgid "Background server"
960 msgstr "Arrière plan"
962 #: actions/designadminpanel.php:558
964 msgid "Background path"
965 msgstr "Arrière plan"
967 #: actions/designadminpanel.php:562
969 msgid "Background directory"
970 msgstr "Arrière plan"
972 #: actions/designadminpanel.php:569 lib/designsettings.php:170
973 msgid "Change colours"
974 msgstr "Modifier les couleurs"
976 #: actions/designadminpanel.php:591 lib/designsettings.php:191
980 #: actions/designadminpanel.php:604 lib/designsettings.php:204
982 msgstr "Barre latérale"
984 #: actions/designadminpanel.php:617 lib/designsettings.php:217
988 #: actions/designadminpanel.php:630 lib/designsettings.php:230
992 #: actions/designadminpanel.php:658 lib/designsettings.php:247
994 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
996 #: actions/designadminpanel.php:659 lib/designsettings.php:248
997 msgid "Restore default designs"
998 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
1000 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:254
1001 msgid "Reset back to default"
1002 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1004 #: actions/designadminpanel.php:667 actions/emailsettings.php:195
1005 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1006 #: actions/profilesettings.php:167 actions/siteadminpanel.php:414
1007 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
1008 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:226
1009 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1011 msgstr "Enregistrer"
1013 #: actions/designadminpanel.php:668 lib/designsettings.php:257
1015 msgstr "Sauvegarder la conception"
1017 #: actions/disfavor.php:81
1018 msgid "This notice is not a favorite!"
1019 msgstr "Ce statut n’est pas un favori !"
1021 #: actions/disfavor.php:94
1022 msgid "Add to favorites"
1023 msgstr "Ajouter aux favoris"
1025 #: actions/doc.php:69
1026 msgid "No such document."
1027 msgstr "Document non trouvé."
1029 #: actions/editgroup.php:56
1031 msgid "Edit %s group"
1032 msgstr "Modifier le groupe %s"
1034 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1035 msgid "You must be logged in to create a group."
1036 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
1038 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1039 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1040 msgid "You must be an admin to edit the group"
1041 msgstr "Seuls les administrateurs d’un groupe peuvent le modifier."
1043 #: actions/editgroup.php:154
1044 msgid "Use this form to edit the group."
1045 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1047 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1049 msgid "description is too long (max %d chars)."
1050 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
1052 #: actions/editgroup.php:253
1053 msgid "Could not update group."
1054 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1056 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1057 msgid "Could not create aliases."
1058 msgstr "Impossible de créer les alias."
1060 #: actions/editgroup.php:269
1061 msgid "Options saved."
1062 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1064 #: actions/emailsettings.php:60
1065 msgid "Email Settings"
1066 msgstr "Paramètres du courriel"
1068 #: actions/emailsettings.php:71
1070 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1071 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1073 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1074 #: actions/smssettings.php:104
1078 #: actions/emailsettings.php:105
1079 msgid "Current confirmed email address."
1080 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1082 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1083 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1084 #: actions/smssettings.php:158
1088 #: actions/emailsettings.php:113
1090 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1091 "a message with further instructions."
1093 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1094 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions."
1096 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1097 #: actions/smssettings.php:126
1101 #: actions/emailsettings.php:121
1102 msgid "Email Address"
1103 msgstr "Adresse de courriel"
1105 #: actions/emailsettings.php:123
1106 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1107 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1109 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1110 #: actions/smssettings.php:145
1114 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1115 msgid "Incoming email"
1116 msgstr "Courriel entrant"
1118 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1119 msgid "Send email to this address to post new notices."
1120 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour publier de nouveaux statuts. "
1122 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1123 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1124 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1126 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1130 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1131 #: actions/smssettings.php:169
1133 msgstr "Préférences"
1135 #: actions/emailsettings.php:158
1136 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1137 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1139 #: actions/emailsettings.php:163
1140 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1142 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes statuts à ses "
1145 #: actions/emailsettings.php:169
1146 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1147 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1149 #: actions/emailsettings.php:174
1150 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1151 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1153 #: actions/emailsettings.php:179
1154 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1155 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1157 #: actions/emailsettings.php:185
1158 msgid "I want to post notices by email."
1159 msgstr "Je veux envoyer mes statuts par courriel."
1161 #: actions/emailsettings.php:191
1162 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1163 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1165 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
1166 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1167 msgid "Preferences saved."
1168 msgstr "Préférences enregistrées"
1170 #: actions/emailsettings.php:319
1171 msgid "No email address."
1172 msgstr "Aucune adresse courriel."
1174 #: actions/emailsettings.php:326
1175 msgid "Cannot normalize that email address"
1176 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1178 #: actions/emailsettings.php:330 actions/siteadminpanel.php:158
1179 msgid "Not a valid email address"
1180 msgstr "Adresse courriel invalide"
1182 #: actions/emailsettings.php:333
1183 msgid "That is already your email address."
1184 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1186 #: actions/emailsettings.php:336
1187 msgid "That email address already belongs to another user."
1188 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1190 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
1191 #: actions/smssettings.php:337
1192 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1193 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1195 #: actions/emailsettings.php:358
1197 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1198 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1200 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1201 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1203 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1204 #: actions/smssettings.php:370
1205 msgid "No pending confirmation to cancel."
1206 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1208 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1209 msgid "That is the wrong IM address."
1210 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1212 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1213 #: actions/smssettings.php:386
1214 msgid "Confirmation cancelled."
1215 msgstr "Confirmation annulée."
1217 #: actions/emailsettings.php:412
1218 msgid "That is not your email address."
1219 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1221 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1222 #: actions/smssettings.php:425
1223 msgid "The address was removed."
1224 msgstr "L’adresse a été supprimée."
1226 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1227 msgid "No incoming email address."
1228 msgstr "Aucune adresse pour le courriel entrant."
1230 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1231 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1232 msgid "Couldn't update user record."
1233 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1235 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1236 msgid "Incoming email address removed."
1237 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1239 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1240 msgid "New incoming email address added."
1241 msgstr "Nouvelle adresse courriel ajoutée."
1243 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1244 #: lib/publicgroupnav.php:93
1245 msgid "Popular notices"
1246 msgstr "Statuts populaires"
1248 #: actions/favorited.php:67
1250 msgid "Popular notices, page %d"
1251 msgstr "Statuts populaires - page %d"
1253 #: actions/favorited.php:79
1254 msgid "The most popular notices on the site right now."
1255 msgstr "Statuts les plus populaires sur le site en ce moment."
1257 #: actions/favorited.php:150
1258 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1260 "Les statuts favoris apparaissent sur cette page mais personne ne n’en a mis "
1261 "un en favori actuellement."
1263 #: actions/favorited.php:153
1265 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1266 "next to any notice you like."
1268 "Soyez le premier à un statut dans vos favoris en cliquant sur le bouton "
1269 "favori à côté d’un statut que vous aimez."
1271 #: actions/favorited.php:156
1274 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1275 "notice to your favorites!"
1277 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1278 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1280 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1281 #: lib/personalgroupnav.php:115
1283 msgid "%s's favorite notices"
1284 msgstr "Statuts favoris de %s"
1286 #: actions/favoritesrss.php:115
1287 #, fuzzy, php-format
1288 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1289 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
1291 #: actions/favor.php:79
1292 msgid "This notice is already a favorite!"
1293 msgstr "Ce statut a déjà été ajouté à vos favoris !"
1295 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1296 msgid "Disfavor favorite"
1297 msgstr "Retirer ce favori"
1299 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1300 #: lib/publicgroupnav.php:89
1301 msgid "Featured users"
1302 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1304 #: actions/featured.php:71
1306 msgid "Featured users, page %d"
1307 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1309 #: actions/featured.php:99
1311 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1312 msgstr "Les utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1314 #: actions/file.php:34
1315 msgid "No notice id"
1316 msgstr "Pas d’identifiant de statut"
1318 #: actions/file.php:38
1320 msgstr "Aucun statut"
1322 #: actions/file.php:42
1323 msgid "No attachments"
1324 msgstr "Aucune pièce jointe"
1326 #: actions/file.php:51
1327 msgid "No uploaded attachments"
1328 msgstr "Aucune pièce jointe importée"
1330 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1331 msgid "Not expecting this response!"
1332 msgstr "Réponse inattendue !"
1334 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1335 msgid "User being listened to does not exist."
1336 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1338 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1339 msgid "You can use the local subscription!"
1340 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1342 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1343 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1344 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1346 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1347 msgid "You are not authorized."
1348 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé."
1350 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1351 msgid "Could not convert request token to access token."
1352 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1354 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1355 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1356 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1358 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1359 msgid "Error updating remote profile"
1360 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1362 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1363 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1364 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1365 msgid "No such group."
1366 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1368 #: actions/getfile.php:75
1369 msgid "No such file."
1370 msgstr "Fichier non trouvé."
1372 #: actions/getfile.php:79
1373 msgid "Cannot read file."
1374 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1376 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1377 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1378 #: lib/profileformaction.php:70
1379 msgid "No profile specified."
1380 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1382 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1383 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1384 #: lib/profileformaction.php:77
1385 msgid "No profile with that ID."
1386 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1388 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1389 #: actions/makeadmin.php:81
1390 msgid "No group specified."
1391 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1393 #: actions/groupblock.php:91
1394 msgid "Only an admin can block group members."
1395 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1397 #: actions/groupblock.php:95
1398 msgid "User is already blocked from group."
1399 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1401 #: actions/groupblock.php:100
1402 msgid "User is not a member of group."
1403 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1405 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1406 msgid "Block user from group"
1407 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1409 #: actions/groupblock.php:162
1412 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1413 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1414 "group in the future."
1416 "Êtes-vous sûr(e) de vouloir bloquer l’utilisateur \"%s\" du groupe \"%s\"? "
1417 "Ils seront supprimés du groupe, il leur sera interdit d’y publier, et de s’y "
1418 "abonner à l’avenir."
1420 #: actions/groupblock.php:178
1421 msgid "Do not block this user from this group"
1422 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1424 #: actions/groupblock.php:179
1425 msgid "Block this user from this group"
1426 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1428 #: actions/groupblock.php:196
1429 msgid "Database error blocking user from group."
1431 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1433 #: actions/groupbyid.php:74
1435 msgstr "Aucun identifiant"
1437 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1438 msgid "You must be logged in to edit a group."
1439 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1441 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1442 msgid "Group design"
1443 msgstr "Conception du groupe"
1445 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1447 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1448 "palette of your choice."
1451 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1452 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1453 msgid "Couldn't update your design."
1454 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1456 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1457 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1458 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1460 msgid "Unable to save your design settings!"
1461 msgstr "L’enregistrement de votre configuration Twitter a échoué !"
1463 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1465 msgid "Design preferences saved."
1466 msgstr "Préférences de synchronisation enregistrées."
1468 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1470 msgstr "Logo du groupe"
1472 #: actions/grouplogo.php:150
1475 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1477 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1480 #: actions/grouplogo.php:362
1481 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1482 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1484 #: actions/grouplogo.php:396
1485 msgid "Logo updated."
1486 msgstr "Logo mis à jour."
1488 #: actions/grouplogo.php:398
1489 msgid "Failed updating logo."
1490 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1492 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1494 msgid "%s group members"
1495 msgstr "Membres du groupe %s"
1497 #: actions/groupmembers.php:96
1499 msgid "%s group members, page %d"
1500 msgstr "Membres du groupe %s - page %d"
1502 #: actions/groupmembers.php:111
1503 msgid "A list of the users in this group."
1504 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1506 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:439 lib/groupnav.php:107
1508 msgstr "Administrer"
1510 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1514 #: actions/groupmembers.php:441
1515 msgid "Make user an admin of the group"
1516 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1518 #: actions/groupmembers.php:473
1520 msgstr "Faire un administrateur"
1522 #: actions/groupmembers.php:473
1523 msgid "Make this user an admin"
1524 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1526 #: actions/grouprss.php:133
1527 #, fuzzy, php-format
1528 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1529 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
1531 #: actions/groupsearch.php:52
1532 #, fuzzy, php-format
1534 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1535 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1537 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
1538 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
1539 "doivent contenir au moins 3 caractères."
1541 #: actions/groupsearch.php:58
1542 msgid "Group search"
1543 msgstr "Rechercher des groupes"
1545 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1546 #: actions/peoplesearch.php:83
1548 msgstr "Aucun résultat."
1550 #: actions/groupsearch.php:82
1553 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1554 "newgroup%%) yourself."
1557 #: actions/groupsearch.php:85
1560 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1561 "action.newgroup%%) yourself!"
1564 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1565 #: lib/subgroupnav.php:98
1569 #: actions/groups.php:64
1571 msgid "Groups, page %d"
1572 msgstr "Groupes - page %d"
1574 #: actions/groups.php:90
1577 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1578 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1579 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1580 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1584 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1585 msgid "Create a new group"
1586 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1588 #: actions/groupunblock.php:91
1589 msgid "Only an admin can unblock group members."
1590 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1592 #: actions/groupunblock.php:95
1593 msgid "User is not blocked from group."
1594 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1596 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1597 msgid "Error removing the block."
1598 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1600 #: actions/imsettings.php:59
1602 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1604 #: actions/imsettings.php:70
1607 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1608 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1610 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1611 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1614 #: actions/imsettings.php:89
1615 msgid "IM is not available."
1616 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
1618 #: actions/imsettings.php:106
1619 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1620 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1622 #: actions/imsettings.php:114
1625 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1626 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1628 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1629 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1630 "votre liste de contacts ?)"
1632 #: actions/imsettings.php:124
1634 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1636 #: actions/imsettings.php:126
1639 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1640 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1642 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@mondomaine.com). Assurez-vous d’ajouter %s "
1643 "à votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1646 #: actions/imsettings.php:143
1647 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1648 msgstr "Envoyez-moi les statuts par Jabber/GTalk."
1650 #: actions/imsettings.php:148
1651 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1653 "Publier un statut chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1655 #: actions/imsettings.php:153
1656 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1658 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1661 #: actions/imsettings.php:159
1662 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1663 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1665 #: actions/imsettings.php:285
1666 msgid "No Jabber ID."
1667 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1669 #: actions/imsettings.php:292
1670 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1671 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
1673 #: actions/imsettings.php:296
1674 msgid "Not a valid Jabber ID"
1675 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1677 #: actions/imsettings.php:299
1678 msgid "That is already your Jabber ID."
1679 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1681 #: actions/imsettings.php:302
1682 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1683 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1685 #: actions/imsettings.php:327
1688 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1689 "s for sending messages to you."
1691 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1692 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1694 #: actions/imsettings.php:387
1695 msgid "That is not your Jabber ID."
1696 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
1698 #: actions/inbox.php:59
1700 msgid "Inbox for %s - page %d"
1701 msgstr "Boîte de réception de %s - page %d"
1703 #: actions/inbox.php:62
1705 msgid "Inbox for %s"
1706 msgstr "Boîte de réception de %s"
1708 #: actions/inbox.php:115
1709 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1711 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1714 #: actions/invite.php:39
1715 msgid "Invites have been disabled."
1716 msgstr "Les invitation ont été désactivées."
1718 #: actions/invite.php:41
1720 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1722 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s"
1724 #: actions/invite.php:72
1726 msgid "Invalid email address: %s"
1727 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1729 #: actions/invite.php:110
1730 msgid "Invitation(s) sent"
1731 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1733 #: actions/invite.php:112
1734 msgid "Invite new users"
1735 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1737 #: actions/invite.php:128
1738 msgid "You are already subscribed to these users:"
1739 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1741 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1746 #: actions/invite.php:136
1748 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1749 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
1751 #: actions/invite.php:144
1752 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1753 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
1755 #: actions/invite.php:150
1757 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1758 "on the site. Thanks for growing the community!"
1760 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
1761 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
1764 #: actions/invite.php:162
1766 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1768 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
1771 #: actions/invite.php:187
1772 msgid "Email addresses"
1773 msgstr "Adresses courriel"
1775 #: actions/invite.php:189
1776 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1777 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
1779 #: actions/invite.php:192
1780 msgid "Personal message"
1781 msgstr "Message personnel"
1783 #: actions/invite.php:194
1784 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1785 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
1787 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1791 #: actions/invite.php:226
1793 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1794 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
1796 #: actions/invite.php:228
1799 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1801 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1802 "you know and people who interest you.\n"
1804 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1805 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1806 "share your interests.\n"
1812 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1816 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1821 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1826 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
1828 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
1829 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
1832 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
1833 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
1834 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
1841 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
1845 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
1846 "accepter l’invitation\n"
1850 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
1853 "Cordialement, %2$s\n"
1855 #: actions/joingroup.php:60
1856 msgid "You must be logged in to join a group."
1857 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
1859 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1860 msgid "You are already a member of that group"
1861 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
1863 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1865 msgid "Could not join user %s to group %s"
1866 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %s au groupe %s"
1868 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1870 msgid "%s joined group %s"
1871 msgstr "%s a rejoint le groupe %s"
1873 #: actions/leavegroup.php:60
1874 msgid "You must be logged in to leave a group."
1875 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
1877 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1878 msgid "You are not a member of that group."
1879 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
1881 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1882 msgid "Could not find membership record."
1883 msgstr "Aucun enregistrement à ce groupe n’a été trouvé."
1885 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1887 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1888 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
1890 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1892 msgid "%s left group %s"
1893 msgstr "%s a quitté le groupe %s"
1895 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1896 msgid "Already logged in."
1897 msgstr "Déjà connecté."
1899 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1900 msgid "Invalid or expired token."
1901 msgstr "Jeton invalide ou expiré."
1903 #: actions/login.php:143
1904 msgid "Incorrect username or password."
1905 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
1907 #: actions/login.php:149
1909 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1910 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé."
1912 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:457
1913 #: lib/logingroupnav.php:79
1915 msgstr "Ouvrir une session"
1917 #: actions/login.php:243
1918 msgid "Login to site"
1919 msgstr "Ouverture de session"
1921 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1922 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1923 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1927 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1928 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1930 msgstr "Mot de passe"
1932 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1934 msgstr "Se souvenir de moi"
1936 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1937 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1939 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
1940 "ordinateurs publics ou partagés)"
1942 #: actions/login.php:263
1943 msgid "Lost or forgotten password?"
1944 msgstr "Mot de passe perdu ?"
1946 #: actions/login.php:282
1948 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1949 "changing your settings."
1951 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
1952 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
1954 #: actions/login.php:286
1955 #, fuzzy, php-format
1957 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1958 "(%%action.register%%) a new account."
1960 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe, ou [créez "
1961 "un compte](%%action.register%%), ou utilisez un identifiant [OpenID](%%"
1962 "action.openidlogin%%)."
1964 #: actions/makeadmin.php:91
1965 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1967 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
1969 #: actions/makeadmin.php:95
1971 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1972 msgstr "%s est déjà un administrateur du groupe « %s »."
1974 #: actions/makeadmin.php:132
1976 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1979 #: actions/makeadmin.php:145
1981 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1982 msgstr "Impossible de faire %s un administrateur du groupe %s"
1984 #: actions/microsummary.php:69
1985 msgid "No current status"
1986 msgstr "Aucun statut actuel"
1988 #: actions/newgroup.php:53
1990 msgstr "Nouveau groupe"
1992 #: actions/newgroup.php:110
1993 msgid "Use this form to create a new group."
1994 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
1996 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1998 msgstr "Nouveau message"
2000 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
2001 msgid "You can't send a message to this user."
2002 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
2004 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
2005 #: lib/command.php:424
2007 msgstr "Aucun contenu !"
2009 #: actions/newmessage.php:158
2010 msgid "No recipient specified."
2011 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
2013 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
2015 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2017 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
2019 #: actions/newmessage.php:181
2020 msgid "Message sent"
2021 msgstr "Message envoyé"
2023 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
2025 msgid "Direct message to %s sent"
2026 msgstr "Votre message a été envoyé à %s"
2028 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
2030 msgstr "Erreur Ajax"
2032 #: actions/newnotice.php:69
2034 msgstr "Nouveau statut"
2036 #: actions/newnotice.php:199
2037 msgid "Notice posted"
2038 msgstr "Statut publié"
2040 #: actions/noticesearch.php:68
2043 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2044 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2046 "Recherchez les statuts %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
2047 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
2049 #: actions/noticesearch.php:78
2051 msgstr "Recherche de texte"
2053 #: actions/noticesearch.php:91
2055 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2056 msgstr "Résultat de la recherche pour « %s » sur %s"
2058 #: actions/noticesearch.php:121
2061 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2062 "status_textarea=%s)!"
2065 #: actions/noticesearch.php:124
2068 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2069 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2072 #: actions/noticesearchrss.php:89
2074 msgid "Updates with \"%s\""
2075 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2077 #: actions/noticesearchrss.php:91
2078 #, fuzzy, php-format
2079 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2080 msgstr "Statuts correspondant au(x) terme(s) \"%s\""
2082 #: actions/nudge.php:85
2084 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2086 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2089 #: actions/nudge.php:94
2091 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2093 #: actions/nudge.php:97
2095 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2097 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2098 msgid "Notice has no profile"
2099 msgstr "Le statut n’a pas de profil"
2101 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2103 msgid "%1$s's status on %2$s"
2104 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2106 #: actions/oembed.php:157
2107 msgid "content type "
2108 msgstr "type de contenu "
2110 #: actions/oembed.php:160
2114 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2115 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2116 msgid "Not a supported data format."
2117 msgstr "Format de données non supporté."
2119 #: actions/opensearch.php:64
2120 msgid "People Search"
2121 msgstr "Recherche de personnes"
2123 #: actions/opensearch.php:67
2124 msgid "Notice Search"
2125 msgstr "Recherche de statut"
2127 #: actions/othersettings.php:60
2128 msgid "Other Settings"
2129 msgstr "Autres paramètres"
2131 #: actions/othersettings.php:71
2132 msgid "Manage various other options."
2133 msgstr "Autres options à configurer"
2135 #: actions/othersettings.php:108
2136 msgid " (free service)"
2137 msgstr " (service gratuit)"
2139 #: actions/othersettings.php:116
2140 msgid "Shorten URLs with"
2141 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2143 #: actions/othersettings.php:117
2144 msgid "Automatic shortening service to use."
2145 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2147 #: actions/othersettings.php:122
2149 msgid "View profile designs"
2150 msgstr "Paramètres du profil"
2152 #: actions/othersettings.php:123
2153 msgid "Show or hide profile designs."
2156 #: actions/othersettings.php:153
2157 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2158 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2160 #: actions/outbox.php:58
2162 msgid "Outbox for %s - page %d"
2163 msgstr "Boîte d’envoi de %s - page %d"
2165 #: actions/outbox.php:61
2167 msgid "Outbox for %s"
2168 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2170 #: actions/outbox.php:116
2171 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2173 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2175 #: actions/passwordsettings.php:58
2176 msgid "Change password"
2177 msgstr "Modifier le mot de passe"
2179 #: actions/passwordsettings.php:69
2180 msgid "Change your password."
2181 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2183 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2184 msgid "Password change"
2185 msgstr "Modification du mot de passe"
2187 #: actions/passwordsettings.php:104
2188 msgid "Old password"
2189 msgstr "Ancien mot de passe"
2191 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2192 msgid "New password"
2193 msgstr "Nouveau mot de passe"
2195 #: actions/passwordsettings.php:109
2196 msgid "6 or more characters"
2197 msgstr "6 caractères ou plus"
2199 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2200 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2204 #: actions/passwordsettings.php:113
2205 msgid "same as password above"
2206 msgstr "identique au mot de passe ci-dessus"
2208 #: actions/passwordsettings.php:117
2212 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2213 msgid "Password must be 6 or more characters."
2214 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2216 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2217 msgid "Passwords don't match."
2218 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2220 #: actions/passwordsettings.php:165
2221 msgid "Incorrect old password"
2222 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2224 #: actions/passwordsettings.php:181
2225 msgid "Error saving user; invalid."
2226 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2228 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2229 msgid "Can't save new password."
2230 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2232 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2233 msgid "Password saved."
2234 msgstr "Mot de passe enregistré."
2236 #: actions/peoplesearch.php:52
2239 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2240 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2242 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2243 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2244 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2246 #: actions/peoplesearch.php:58
2247 msgid "People search"
2248 msgstr "Recherche de personnes"
2250 #: actions/peopletag.php:70
2252 msgid "Not a valid people tag: %s"
2253 msgstr "Ce marquage est invalide : %s"
2255 #: actions/peopletag.php:144
2257 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2258 msgstr "Utilisateurs marqués &s - page %d"
2260 #: actions/postnotice.php:84
2261 msgid "Invalid notice content"
2262 msgstr "Contenu invalide"
2264 #: actions/postnotice.php:90
2266 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2269 #: actions/profilesettings.php:60
2270 msgid "Profile settings"
2271 msgstr "Paramètres du profil"
2273 #: actions/profilesettings.php:71
2275 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2277 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2278 "sache plus à votre sujet."
2280 #: actions/profilesettings.php:99
2281 msgid "Profile information"
2282 msgstr "Information de profil"
2284 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2285 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2286 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2288 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2289 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2290 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2292 msgstr "Nom complet"
2294 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2295 #: lib/groupeditform.php:161
2297 msgstr "Site personnel"
2299 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2300 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2301 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2303 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2305 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2306 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2308 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2309 msgid "Describe yourself and your interests"
2310 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2312 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2316 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2317 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2318 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2319 #: lib/userprofile.php:164
2321 msgstr "Emplacement"
2323 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2324 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2325 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2327 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2328 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2329 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2333 #: actions/profilesettings.php:140
2335 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2337 "Marquages (tags) pour votre profil, séparés par des virgules ou des espaces"
2339 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:309
2343 #: actions/profilesettings.php:145
2344 msgid "Preferred language"
2345 msgstr "Langue préférée"
2347 #: actions/profilesettings.php:154
2349 msgstr "Fuseau horaire"
2351 #: actions/profilesettings.php:155
2352 msgid "What timezone are you normally in?"
2353 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2355 #: actions/profilesettings.php:160
2357 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2359 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
2360 "les utilisateurs non-humains)"
2362 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2364 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2365 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
2367 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2368 msgid "Timezone not selected."
2369 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
2371 #: actions/profilesettings.php:234
2372 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2373 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2375 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2377 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2378 msgstr "Marquage invalide : « %s »"
2380 #: actions/profilesettings.php:295
2381 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2382 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
2384 #: actions/profilesettings.php:328
2385 msgid "Couldn't save profile."
2386 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
2388 #: actions/profilesettings.php:336
2389 msgid "Couldn't save tags."
2390 msgstr "Impossible d’enregistrer les marquages."
2392 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2393 msgid "Settings saved."
2394 msgstr "Préférences enregistrées."
2396 #: actions/public.php:83
2398 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2401 #: actions/public.php:92
2402 msgid "Could not retrieve public stream."
2403 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2405 #: actions/public.php:129
2407 msgid "Public timeline, page %d"
2408 msgstr "Flux public - page %d"
2410 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2411 msgid "Public timeline"
2412 msgstr "Flux public"
2414 #: actions/public.php:151
2415 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2416 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
2418 #: actions/public.php:155
2419 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2420 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
2422 #: actions/public.php:159
2423 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2424 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
2426 #: actions/public.php:179
2429 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2433 #: actions/public.php:182
2434 msgid "Be the first to post!"
2435 msgstr "Soyez le premier à poster !"
2437 #: actions/public.php:186
2440 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2443 #: actions/public.php:233
2446 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2447 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2448 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2449 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2451 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2452 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2453 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2454 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2457 #: actions/public.php:238
2458 #, fuzzy, php-format
2460 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2461 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2464 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2467 #: actions/publictagcloud.php:57
2468 msgid "Public tag cloud"
2469 msgstr "Nuage de mots clefs public"
2471 #: actions/publictagcloud.php:63
2473 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2474 msgstr "Derniers marquages les plus populaires dans %s "
2476 #: actions/publictagcloud.php:69
2478 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2481 #: actions/publictagcloud.php:72
2482 msgid "Be the first to post one!"
2483 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
2485 #: actions/publictagcloud.php:75
2488 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2492 #: actions/publictagcloud.php:135
2494 msgstr "Nuage de mots clefs"
2496 #: actions/recoverpassword.php:36
2497 msgid "You are already logged in!"
2498 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
2500 #: actions/recoverpassword.php:62
2501 msgid "No such recovery code."
2502 msgstr "Code de récupération non trouvé."
2504 #: actions/recoverpassword.php:66
2505 msgid "Not a recovery code."
2506 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
2508 #: actions/recoverpassword.php:73
2509 msgid "Recovery code for unknown user."
2510 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
2512 #: actions/recoverpassword.php:86
2513 msgid "Error with confirmation code."
2514 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2516 #: actions/recoverpassword.php:97
2517 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2518 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
2520 #: actions/recoverpassword.php:111
2521 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2523 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
2525 #: actions/recoverpassword.php:152
2527 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2528 "the email address you have stored in your account."
2531 #: actions/recoverpassword.php:158
2532 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2533 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
2535 #: actions/recoverpassword.php:188
2536 msgid "Password recovery"
2537 msgstr "Récupération de mot de passe"
2539 #: actions/recoverpassword.php:191
2540 msgid "Nickname or email address"
2541 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
2543 #: actions/recoverpassword.php:193
2544 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2546 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
2548 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2552 #: actions/recoverpassword.php:208
2553 msgid "Reset password"
2554 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2556 #: actions/recoverpassword.php:209
2557 msgid "Recover password"
2558 msgstr "Récupérer le mot de passe"
2560 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2561 msgid "Password recovery requested"
2562 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
2564 #: actions/recoverpassword.php:213
2565 msgid "Unknown action"
2566 msgstr "Action inconnue"
2568 #: actions/recoverpassword.php:236
2569 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2570 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
2572 #: actions/recoverpassword.php:240
2573 msgid "Same as password above"
2574 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2576 #: actions/recoverpassword.php:243
2578 msgstr "Réinitialiser"
2580 #: actions/recoverpassword.php:252
2581 msgid "Enter a nickname or email address."
2582 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
2584 #: actions/recoverpassword.php:272
2585 msgid "No user with that email address or username."
2586 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
2588 #: actions/recoverpassword.php:287
2589 msgid "No registered email address for that user."
2590 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
2592 #: actions/recoverpassword.php:301
2593 msgid "Error saving address confirmation."
2594 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
2596 #: actions/recoverpassword.php:325
2598 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2599 "address registered to your account."
2601 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
2602 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
2604 #: actions/recoverpassword.php:344
2605 msgid "Unexpected password reset."
2606 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
2608 #: actions/recoverpassword.php:352
2609 msgid "Password must be 6 chars or more."
2610 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2612 #: actions/recoverpassword.php:356
2613 msgid "Password and confirmation do not match."
2614 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
2616 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2617 msgid "Error setting user."
2618 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
2620 #: actions/recoverpassword.php:382
2621 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2623 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
2625 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2626 msgid "Sorry, only invited people can register."
2627 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
2629 #: actions/register.php:92
2630 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2631 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
2633 #: actions/register.php:112
2634 msgid "Registration successful"
2635 msgstr "Compte créé avec succès"
2637 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:454
2638 #: lib/logingroupnav.php:85
2640 msgstr "Créer un compte"
2642 #: actions/register.php:135
2643 msgid "Registration not allowed."
2644 msgstr "Création de compte non autorisée."
2646 #: actions/register.php:198
2647 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2648 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
2650 #: actions/register.php:201
2651 msgid "Not a valid email address."
2652 msgstr "Adresse courriel invalide."
2654 #: actions/register.php:212
2655 msgid "Email address already exists."
2656 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
2658 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2659 msgid "Invalid username or password."
2660 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2662 #: actions/register.php:342
2664 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2665 "link up to friends and colleagues. "
2668 #: actions/register.php:424
2669 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2671 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
2673 #: actions/register.php:429
2674 msgid "6 or more characters. Required."
2675 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
2677 #: actions/register.php:433
2678 msgid "Same as password above. Required."
2679 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
2681 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2682 #: actions/siteadminpanel.php:287 lib/accountsettingsaction.php:120
2686 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2687 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2689 "Utilisé uniquement pour les mises à jour de statut, les avertissements, et "
2690 "la récupération de mot de passe"
2692 #: actions/register.php:449
2693 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2694 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
2696 #: actions/register.php:493
2697 msgid "My text and files are available under "
2698 msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous"
2700 #: actions/register.php:495
2701 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2702 msgstr "Creative Commons Paternité 3.0"
2704 #: actions/register.php:496
2706 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2709 " à l’exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
2710 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone."
2712 #: actions/register.php:537
2715 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2718 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2719 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2720 "notices through instant messages.\n"
2721 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2722 "share your interests. \n"
2723 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2724 "others more about you. \n"
2725 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2728 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2730 "Félicitations, %s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
2733 "* Visiter [votre profil](%s) et publier votre premier statut.\n"
2734 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
2735 "d’envoyer et recevoir vos statuts par messagerie instantanée.\n"
2736 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
2737 "connaître ou qui partagent vos intêrets.\n"
2738 "* Mettre votre [profil](%%%%action.profilesettings%%%%) à jour pour en dire "
2739 "plus à votre sujet.\n"
2740 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
2741 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
2743 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
2746 #: actions/register.php:561
2748 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2749 "to confirm your email address.)"
2751 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
2754 #: actions/remotesubscribe.php:98
2757 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2758 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2759 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2761 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
2762 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
2763 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
2764 "de votre profil ci-dessous."
2766 #: actions/remotesubscribe.php:112
2767 msgid "Remote subscribe"
2768 msgstr "Abonnement à distance"
2770 #: actions/remotesubscribe.php:124
2771 msgid "Subscribe to a remote user"
2772 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
2774 #: actions/remotesubscribe.php:129
2775 msgid "User nickname"
2776 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
2778 #: actions/remotesubscribe.php:130
2779 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2780 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
2782 #: actions/remotesubscribe.php:133
2784 msgstr "URL du profil"
2786 #: actions/remotesubscribe.php:134
2787 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2788 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
2790 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2791 #: lib/userprofile.php:356
2795 #: actions/remotesubscribe.php:159
2796 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2797 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
2799 #: actions/remotesubscribe.php:168
2801 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2803 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
2805 #: actions/remotesubscribe.php:176
2806 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2807 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
2809 #: actions/remotesubscribe.php:183
2810 msgid "Couldn’t get a request token."
2811 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
2813 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2814 #: lib/personalgroupnav.php:105
2816 msgid "Replies to %s"
2817 msgstr "Réponses à %s"
2819 #: actions/replies.php:127
2821 msgid "Replies to %s, page %d"
2822 msgstr "Réponses à %s - page %d"
2824 #: actions/replies.php:144
2826 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2827 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
2829 #: actions/replies.php:151
2831 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2832 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
2834 #: actions/replies.php:158
2836 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2837 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
2839 #: actions/replies.php:198
2842 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2843 "to his attention yet."
2846 #: actions/replies.php:203
2849 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2850 "[join groups](%%action.groups%%)."
2853 #: actions/replies.php:205
2856 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2857 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2859 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %s](../%s) ou de [publier "
2860 "quelque chose à son attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)"
2862 #: actions/repliesrss.php:72
2863 #, fuzzy, php-format
2864 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2865 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
2867 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2869 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2870 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
2872 #: actions/sandbox.php:72
2874 msgid "User is already sandboxed."
2875 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
2877 #: actions/showfavorites.php:79
2879 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2880 msgstr "Avis favoris de %s, page %d"
2882 #: actions/showfavorites.php:132
2883 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2884 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
2886 #: actions/showfavorites.php:170
2888 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2889 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
2891 #: actions/showfavorites.php:177
2893 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2894 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
2896 #: actions/showfavorites.php:184
2898 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2899 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
2901 #: actions/showfavorites.php:205
2903 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2904 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2906 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
2907 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
2908 "mettre en lumière."
2910 #: actions/showfavorites.php:207
2913 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2914 "they would add to their favorites :)"
2916 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
2917 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
2919 #: actions/showfavorites.php:211
2922 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2923 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2924 "would add to their favorites :)"
2926 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
2927 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis publier quelque chose "
2928 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
2930 #: actions/showfavorites.php:242
2931 msgid "This is a way to share what you like."
2932 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
2934 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2939 #: actions/showgroup.php:84
2941 msgid "%s group, page %d"
2942 msgstr "Groupe %s - page %d"
2944 #: actions/showgroup.php:218
2945 msgid "Group profile"
2946 msgstr "Profil du groupe"
2948 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2949 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2953 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2954 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2958 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2962 #: actions/showgroup.php:293
2963 msgid "Group actions"
2964 msgstr "Actions du groupe"
2966 #: actions/showgroup.php:328
2968 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2969 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
2971 #: actions/showgroup.php:334
2973 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2974 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
2976 #: actions/showgroup.php:340
2978 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2979 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
2981 #: actions/showgroup.php:345
2983 msgid "FOAF for %s group"
2984 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
2986 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2990 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2991 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2992 #: lib/tagcloudsection.php:71
2996 #: actions/showgroup.php:392
2998 msgstr "Tous les membres"
3000 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
3002 msgstr "Statistiques"
3004 #: actions/showgroup.php:432
3008 #: actions/showgroup.php:448
3011 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3012 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3013 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3014 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3015 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3018 #: actions/showgroup.php:454
3019 #, fuzzy, php-format
3021 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3022 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3023 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3024 "their life and interests. "
3026 "**%s** est un groupe d’utilisateurs du service de [micro-blogging](http://fr."
3027 "wikipedia.org/wiki/Microblog) %%%%site.name%%%%"
3029 #: actions/showgroup.php:482
3031 msgstr "Administrateurs"
3033 #: actions/showmessage.php:81
3034 msgid "No such message."
3035 msgstr "Message introuvable."
3037 #: actions/showmessage.php:98
3038 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3040 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3043 #: actions/showmessage.php:108
3045 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3046 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3048 #: actions/showmessage.php:113
3050 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3051 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3053 #: actions/shownotice.php:90
3054 msgid "Notice deleted."
3055 msgstr "Avis supprimé."
3057 #: actions/showstream.php:73
3062 #: actions/showstream.php:79
3065 msgstr "%s - page %d"
3067 #: actions/showstream.php:122
3069 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3070 msgstr "Fil des statuts pour %s marqués %s (RSS 1.0)"
3072 #: actions/showstream.php:129
3074 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3075 msgstr "Flux des statuts de %s (RSS 1.0)"
3077 #: actions/showstream.php:136
3079 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3080 msgstr "Flux des statuts de %s (RSS 2.0)"
3082 #: actions/showstream.php:143
3084 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3085 msgstr "Flux des statuts de %s (Atom)"
3087 #: actions/showstream.php:148
3090 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3092 #: actions/showstream.php:191
3094 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3095 msgstr "C’est le flux de %s mais %s n’a rien publié pour le moment."
3097 #: actions/showstream.php:196
3099 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3100 "would be a good time to start :)"
3102 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3103 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3105 #: actions/showstream.php:198
3108 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3109 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3111 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %s ou de [publier quelque chose "
3112 "à son attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3114 #: actions/showstream.php:234
3117 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3118 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3119 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3120 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3123 #: actions/showstream.php:239
3124 #, fuzzy, php-format
3126 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3127 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3128 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3130 "**%s** est inscrit au service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
3131 "wiki/Microblog) %%%%site.name%%%%"
3133 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3135 msgid "You cannot silence users on this site."
3136 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
3138 #: actions/silence.php:72
3140 msgid "User is already silenced."
3141 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
3143 #: actions/siteadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:299
3148 #: actions/siteadminpanel.php:69
3149 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3152 #: actions/siteadminpanel.php:147
3153 msgid "Site name must have non-zero length."
3156 #: actions/siteadminpanel.php:155
3158 msgid "You must have a valid contact email address"
3159 msgstr "Adresse courriel invalide"
3161 #: actions/siteadminpanel.php:173
3163 msgid "Unknown language \"%s\""
3166 #: actions/siteadminpanel.php:180
3167 msgid "Invalid snapshot report URL."
3170 #: actions/siteadminpanel.php:186
3171 msgid "Invalid snapshot run value."
3174 #: actions/siteadminpanel.php:192
3175 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3178 #: actions/siteadminpanel.php:199
3179 msgid "You must set an SSL sever when enabling SSL."
3182 #: actions/siteadminpanel.php:204
3183 msgid "Invalid SSL server. Max length is 255 characters."
3186 #: actions/siteadminpanel.php:210
3187 msgid "Minimum text limit is 140c."
3190 #: actions/siteadminpanel.php:216
3191 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3194 #: actions/siteadminpanel.php:224
3196 msgid "Locales directory not readable: %s"
3199 #: actions/siteadminpanel.php:275
3202 msgstr "Notice du site"
3204 #: actions/siteadminpanel.php:276
3205 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3208 #: actions/siteadminpanel.php:279
3212 #: actions/siteadminpanel.php:280
3213 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3216 #: actions/siteadminpanel.php:283
3217 msgid "Brought by URL"
3220 #: actions/siteadminpanel.php:284
3221 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3224 #: actions/siteadminpanel.php:288
3226 msgid "contact email address for your site"
3227 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
3229 #: actions/siteadminpanel.php:302
3230 msgid "Default timezone"
3233 #: actions/siteadminpanel.php:303
3234 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3237 #: actions/siteadminpanel.php:310
3239 msgid "Default site language"
3240 msgstr "Langue préférée"
3242 #: actions/siteadminpanel.php:316
3243 msgid "Path to locales"
3246 #: actions/siteadminpanel.php:316
3247 msgid "Directory path to locales"
3250 #: actions/siteadminpanel.php:320
3255 #: actions/siteadminpanel.php:320
3256 msgid "Site's server hostname."
3259 #: actions/siteadminpanel.php:324
3263 #: actions/siteadminpanel.php:324
3266 msgstr "Notice du site"
3268 #: actions/siteadminpanel.php:328
3272 #: actions/siteadminpanel.php:330
3273 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3276 #: actions/siteadminpanel.php:334
3279 msgstr "Confidentialité"
3281 #: actions/siteadminpanel.php:336
3282 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3285 #: actions/siteadminpanel.php:340
3290 #: actions/siteadminpanel.php:342
3291 msgid "Make registration invitation only."
3294 #: actions/siteadminpanel.php:346 actions/useradminpanel.php:171
3299 #: actions/siteadminpanel.php:348
3300 msgid "Disable new registrations."
3303 #: actions/siteadminpanel.php:353
3304 msgid "Randomly during Web hit"
3307 #: actions/siteadminpanel.php:354
3308 msgid "In a scheduled job"
3311 #: actions/siteadminpanel.php:355 actions/siteadminpanel.php:380
3316 #: actions/siteadminpanel.php:357
3317 msgid "Data snapshots"
3320 #: actions/siteadminpanel.php:358
3321 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3324 #: actions/siteadminpanel.php:364
3328 #: actions/siteadminpanel.php:365
3329 msgid "Snapshots will be sent once every N Web hits"
3332 #: actions/siteadminpanel.php:372
3336 #: actions/siteadminpanel.php:373
3337 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3340 #: actions/siteadminpanel.php:381
3345 #: actions/siteadminpanel.php:382
3350 #: actions/siteadminpanel.php:384
3354 #: actions/siteadminpanel.php:385
3355 msgid "When to use SSL"
3358 #: actions/siteadminpanel.php:391
3362 #: actions/siteadminpanel.php:392
3363 msgid "Server to direct SSL requests to"
3366 #: actions/siteadminpanel.php:396
3370 #: actions/siteadminpanel.php:396
3371 msgid "Maximum number of characters for notices."
3374 #: actions/siteadminpanel.php:400
3378 #: actions/siteadminpanel.php:400
3379 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3382 #: actions/siteadminpanel.php:414 actions/useradminpanel.php:226
3384 msgid "Save site settings"
3385 msgstr "Paramètres de l’avatar"
3387 #: actions/smssettings.php:58
3388 msgid "SMS Settings"
3389 msgstr "Paramètres SMS"
3391 #: actions/smssettings.php:69
3393 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3395 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
3398 #: actions/smssettings.php:91
3399 msgid "SMS is not available."
3400 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
3402 #: actions/smssettings.php:112
3403 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3404 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
3406 #: actions/smssettings.php:123
3407 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3408 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
3410 #: actions/smssettings.php:130
3411 msgid "Confirmation code"
3412 msgstr "Code de confirmation"
3414 #: actions/smssettings.php:131
3415 msgid "Enter the code you received on your phone."
3416 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
3418 #: actions/smssettings.php:138
3419 msgid "SMS Phone number"
3422 #: actions/smssettings.php:140
3423 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3425 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
3427 #: actions/smssettings.php:174
3429 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3432 "Envoyez-moi les statuts par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
3433 "facture de téléphonie mobile."
3435 #: actions/smssettings.php:306
3436 msgid "No phone number."
3437 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
3439 #: actions/smssettings.php:311
3440 msgid "No carrier selected."
3441 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
3443 #: actions/smssettings.php:318
3444 msgid "That is already your phone number."
3445 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
3447 #: actions/smssettings.php:321
3448 msgid "That phone number already belongs to another user."
3449 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
3451 #: actions/smssettings.php:347
3453 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3454 "for the code and instructions on how to use it."
3456 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
3457 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
3458 "pour son utilisation."
3460 #: actions/smssettings.php:374
3461 msgid "That is the wrong confirmation number."
3462 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
3464 #: actions/smssettings.php:405
3465 msgid "That is not your phone number."
3466 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
3468 #: actions/smssettings.php:465
3469 msgid "Mobile carrier"
3470 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
3472 #: actions/smssettings.php:469
3473 msgid "Select a carrier"
3474 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
3476 #: actions/smssettings.php:476
3479 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3480 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3482 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
3483 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
3484 "écrivez-nous à %s."
3486 #: actions/smssettings.php:498
3487 msgid "No code entered"
3488 msgstr "Aucun code entré"
3490 #: actions/subedit.php:70
3491 msgid "You are not subscribed to that profile."
3492 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à ce profil."
3494 #: actions/subedit.php:83
3495 msgid "Could not save subscription."
3496 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
3498 #: actions/subscribe.php:55
3499 msgid "Not a local user."
3500 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur local."
3502 #: actions/subscribe.php:69
3506 #: actions/subscribers.php:50
3508 msgid "%s subscribers"
3509 msgstr "Abonnés à %s"
3511 #: actions/subscribers.php:52
3513 msgid "%s subscribers, page %d"
3514 msgstr "Abonnés à %s - page &d"
3516 #: actions/subscribers.php:63
3517 msgid "These are the people who listen to your notices."
3518 msgstr "Ces personnes suivent vos statuts."
3520 #: actions/subscribers.php:67
3522 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3523 msgstr "Ces personnes suivent les statuts de %s."
3525 #: actions/subscribers.php:108
3527 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3530 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
3531 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
3533 #: actions/subscribers.php:110
3535 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3536 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
3538 #: actions/subscribers.php:114
3541 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3542 "%) and be the first?"
3544 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
3545 "%) et être le premier ?"
3547 #: actions/subscriptions.php:52
3549 msgid "%s subscriptions"
3550 msgstr "Abonnements de %s"
3552 #: actions/subscriptions.php:54
3554 msgid "%s subscriptions, page %d"
3555 msgstr "Abonnements de %s - page %d"
3557 #: actions/subscriptions.php:65
3558 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3559 msgstr "Vous suivez les statuts de ces personnes. "
3561 #: actions/subscriptions.php:69
3563 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3564 msgstr "Les statuts de ces personnes sont suivis par %s."
3566 #: actions/subscriptions.php:121
3569 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3570 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3571 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3572 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3573 "automatically subscribe to people you already follow there."
3575 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
3576 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
3577 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
3578 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
3579 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
3580 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
3582 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3584 msgid "%s is not listening to anyone."
3585 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
3587 #: actions/subscriptions.php:194
3591 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3595 #: actions/tagother.php:33
3596 msgid "Not logged in"
3597 msgstr "Aucune session ouverte"
3599 #: actions/tagother.php:39
3600 msgid "No id argument."
3601 msgstr "Aucun argument d’identification."
3603 #: actions/tagother.php:65
3606 msgstr "Marquage %s"
3608 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3609 msgid "User profile"
3610 msgstr "Profil de l’utilisateur"
3612 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3616 #: actions/tagother.php:141
3618 msgstr "Marquer l’utilisateur"
3620 #: actions/tagother.php:151
3622 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3624 msgstr "Marquer cet utilisateur (séparer par des espaces ou des virgules)"
3626 #: actions/tagother.php:193
3628 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3630 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
3631 "ou qui sont abonnées à vous."
3633 #: actions/tagother.php:200
3634 msgid "Could not save tags."
3635 msgstr "Impossible d’enregistrer les marquages."
3637 #: actions/tagother.php:236
3638 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3640 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
3642 #: actions/tag.php:68
3644 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3645 msgstr "Statuts marqués %s - page %d"
3647 #: actions/tag.php:86
3649 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3650 msgstr "Flux des statuts pour le marquage %s (RSS 1.0)"
3652 #: actions/tag.php:92
3654 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3655 msgstr "Flux des statuts pour le marquage %s (RSS 2.0)"
3657 #: actions/tag.php:98
3659 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3660 msgstr "Flux des statuts pour le marquage %s (Atom)"
3662 #: actions/tagrss.php:35
3663 msgid "No such tag."
3664 msgstr "Aucun marquage trouvé."
3666 #: actions/twitapitrends.php:87
3667 msgid "API method under construction."
3668 msgstr "Méthode API en construction."
3670 #: actions/unblock.php:59
3672 msgid "You haven't blocked that user."
3673 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
3675 #: actions/unsandbox.php:72
3677 msgid "User is not sandboxed."
3678 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
3680 #: actions/unsilence.php:72
3682 msgid "User is not silenced."
3683 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
3685 #: actions/unsubscribe.php:77
3686 msgid "No profile id in request."
3687 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
3689 #: actions/unsubscribe.php:84
3690 msgid "No profile with that id."
3691 msgstr "Aucun profil avec cet identifiant."
3693 #: actions/unsubscribe.php:98
3694 msgid "Unsubscribed"
3697 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3699 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3701 "La licence du flux auquel vous avez souscrit ‘%s’ n’est pas compatible avec "
3702 "la licence du site ‘%s’."
3704 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/personalgroupnav.php:115
3706 msgstr "Utilisateur"
3708 #: actions/useradminpanel.php:69
3709 msgid "User settings for this StatusNet site."
3712 #: actions/useradminpanel.php:173
3713 msgid "Is registration on this site prohibited?"
3716 #: actions/useradminpanel.php:178
3721 #: actions/useradminpanel.php:180
3722 msgid "Is registration on this site only open to invited users?"
3725 #: actions/userauthorization.php:105
3726 msgid "Authorize subscription"
3727 msgstr "Autoriser l’abonnement"
3729 #: actions/userauthorization.php:110
3731 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3732 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3735 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
3736 "abonner aux statuts de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
3737 "abonner aux statuts de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
3739 #: actions/userauthorization.php:188
3743 #: actions/userauthorization.php:209
3747 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3748 #: lib/subscribeform.php:139
3749 msgid "Subscribe to this user"
3750 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
3752 #: actions/userauthorization.php:211
3756 #: actions/userauthorization.php:212
3757 msgid "Reject this subscription"
3758 msgstr "Rejeter cette souscription"
3760 #: actions/userauthorization.php:225
3761 msgid "No authorization request!"
3762 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
3764 #: actions/userauthorization.php:247
3765 msgid "Subscription authorized"
3766 msgstr "Abonnement autorisé"
3768 #: actions/userauthorization.php:249
3770 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3771 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3772 "subscription. Your subscription token is:"
3774 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3775 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
3776 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
3778 #: actions/userauthorization.php:259
3779 msgid "Subscription rejected"
3780 msgstr "Abonnement refusé"
3782 #: actions/userauthorization.php:261
3784 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3785 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3788 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3789 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
3792 #: actions/userauthorization.php:296
3794 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3795 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée"
3797 #: actions/userauthorization.php:301
3799 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3800 msgstr "L’URI à laquelle vous avez souscrit ‘%s’ est trop longue."
3802 #: actions/userauthorization.php:307
3804 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3805 msgstr "L’URI à laquelle vous avez souscrit ‘%s’ est un utilisateur local."
3807 #: actions/userauthorization.php:322
3809 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3810 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
3812 #: actions/userauthorization.php:338
3814 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3815 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
3817 #: actions/userauthorization.php:343
3819 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3820 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
3822 #: actions/userauthorization.php:348
3824 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3825 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
3827 #: actions/userbyid.php:70
3829 msgstr "Aucun identifiant."
3831 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3832 msgid "Profile design"
3833 msgstr "Conception de profil"
3835 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3837 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3838 "palette of your choice."
3840 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
3841 "une palette de couleurs de votre choix."
3843 #: actions/userdesignsettings.php:282
3844 msgid "Enjoy your hotdog!"
3845 msgstr "Bon appétit !"
3847 #: actions/usergroups.php:64
3849 msgid "%s groups, page %d"
3850 msgstr "Groupes de %s - page %d"
3852 #: actions/usergroups.php:130
3853 msgid "Search for more groups"
3854 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
3856 #: actions/usergroups.php:153
3858 msgid "%s is not a member of any group."
3859 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
3861 #: actions/usergroups.php:158
3863 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3865 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
3868 #: classes/File.php:137
3871 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3872 "to upload a smaller version."
3874 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
3875 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
3877 #: classes/File.php:147
3879 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3880 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
3882 #: classes/File.php:154
3884 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3885 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
3887 #: classes/Message.php:45
3889 msgid "You are banned from sending direct messages."
3890 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
3892 #: classes/Message.php:61
3893 msgid "Could not insert message."
3894 msgstr "Impossible d’insérer le message."
3896 #: classes/Message.php:71
3897 msgid "Could not update message with new URI."
3898 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
3900 #: classes/Notice.php:164
3902 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3903 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant le hashtag : %s"
3905 #: classes/Notice.php:179
3906 msgid "Problem saving notice. Too long."
3907 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
3909 #: classes/Notice.php:183
3910 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3911 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement du statut. Utilisateur inconnu."
3913 #: classes/Notice.php:188
3915 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3917 "Trop de statuts, trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau dans "
3920 #: classes/Notice.php:194
3923 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3926 "Trop de statuts, trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau dans "
3929 #: classes/Notice.php:200
3930 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3931 msgstr "Il vous est interdit de publier des statuts dans ce site."
3933 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
3934 msgid "Problem saving notice."
3935 msgstr "Problème lors de l’enregistrement du statut."
3937 #: classes/Notice.php:1117
3939 msgid "DB error inserting reply: %s"
3940 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la réponse :%s"
3942 #: classes/User_group.php:380
3943 msgid "Could not create group."
3944 msgstr "Impossible de créer le groupe."
3946 #: classes/User_group.php:409
3947 msgid "Could not set group membership."
3948 msgstr "Impossible d'établir l’inscription au groupe."
3950 #: classes/User.php:347
3952 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3953 msgstr "Bienvenu à %1$s, %2$s !"
3955 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3959 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3960 msgid "Change your profile settings"
3961 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
3963 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3964 msgid "Upload an avatar"
3965 msgstr "Ajouter un avatar"
3967 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3968 msgid "Change your password"
3969 msgstr "Modifier votre mot de passe"
3971 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3972 msgid "Change email handling"
3973 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
3975 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3976 msgid "Design your profile"
3977 msgstr "Concevez votre profil"
3979 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3983 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3984 msgid "Other options"
3985 msgstr "Autres options "
3987 #: lib/action.php:144
3992 #: lib/action.php:159
3993 msgid "Untitled page"
3994 msgstr "Page sans nom"
3996 #: lib/action.php:424
3997 msgid "Primary site navigation"
3998 msgstr "Navigation primaire du site"
4000 #: lib/action.php:430
4004 #: lib/action.php:430
4005 msgid "Personal profile and friends timeline"
4006 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
4008 #: lib/action.php:432
4012 #: lib/action.php:432
4013 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4014 msgstr "Modifier votre courriel, avatar, mot de passe, profil"
4016 #: lib/action.php:435
4020 #: lib/action.php:435
4021 msgid "Connect to services"
4022 msgstr "Se connecter aux services"
4024 #: lib/action.php:439
4026 msgid "Change site configuration"
4027 msgstr "Navigation primaire du site"
4029 #: lib/action.php:443 lib/subgroupnav.php:105
4033 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:106
4035 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4036 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
4038 #: lib/action.php:449
4040 msgstr "Fermeture de session"
4042 #: lib/action.php:449
4043 msgid "Logout from the site"
4044 msgstr "Fermer la session"
4046 #: lib/action.php:454
4047 msgid "Create an account"
4048 msgstr "Créer un compte"
4050 #: lib/action.php:457
4051 msgid "Login to the site"
4052 msgstr "Ouvrir une session"
4054 #: lib/action.php:460 lib/action.php:723
4058 #: lib/action.php:460
4062 #: lib/action.php:463
4066 #: lib/action.php:463
4067 msgid "Search for people or text"
4068 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
4070 #: lib/action.php:484
4072 msgstr "Notice du site"
4074 #: lib/action.php:550
4076 msgstr "Vues locales"
4078 #: lib/action.php:616
4080 msgstr "Avis de la page"
4082 #: lib/action.php:718
4083 msgid "Secondary site navigation"
4084 msgstr "Navigation secondaire du site"
4086 #: lib/action.php:725
4090 #: lib/action.php:727
4094 #: lib/action.php:731
4098 #: lib/action.php:734
4100 msgstr "Confidentialité"
4102 #: lib/action.php:736
4106 #: lib/action.php:738
4110 #: lib/action.php:740
4115 #: lib/action.php:768
4116 msgid "StatusNet software license"
4117 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
4119 #: lib/action.php:771
4122 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4123 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4125 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par "
4126 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4128 #: lib/action.php:773
4130 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4131 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
4133 #: lib/action.php:775
4136 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4137 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4138 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4140 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
4141 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
4142 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4144 #: lib/action.php:789
4145 msgid "Site content license"
4146 msgstr "Licence du contenu du site"
4148 #: lib/action.php:798
4152 #: lib/action.php:803
4156 #: lib/action.php:1067
4160 #: lib/action.php:1076
4164 #: lib/action.php:1084
4168 #: lib/action.php:1132
4169 msgid "There was a problem with your session token."
4170 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
4172 #: lib/adminpanelaction.php:96
4174 msgid "You cannot make changes to this site."
4175 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
4177 #: lib/adminpanelaction.php:195
4179 msgid "showForm() not implemented."
4180 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
4182 #: lib/adminpanelaction.php:224
4184 msgid "saveSettings() not implemented."
4185 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
4187 #: lib/adminpanelaction.php:247
4189 msgid "Unable to delete design setting."
4190 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
4192 #: lib/adminpanelaction.php:300
4194 msgid "Basic site configuration"
4195 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
4197 #: lib/adminpanelaction.php:303
4199 msgid "Design configuration"
4200 msgstr "Confirmation SMS"
4202 #: lib/attachmentlist.php:87
4204 msgstr "Pièces jointes"
4206 #: lib/attachmentlist.php:265
4210 #: lib/attachmentlist.php:278
4212 msgstr "Fournisseur"
4214 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4215 msgid "Notices where this attachment appears"
4216 msgstr "Statuts sur lesquels cette pièce jointe apparait."
4218 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4219 msgid "Tags for this attachment"
4220 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
4222 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4223 msgid "Command results"
4224 msgstr "Résultats de la commande"
4226 #: lib/channel.php:210
4227 msgid "Command complete"
4228 msgstr "Commande complétée"
4230 #: lib/channel.php:221
4231 msgid "Command failed"
4232 msgstr "Échec de la commande"
4234 #: lib/command.php:44
4235 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4236 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
4238 #: lib/command.php:88
4240 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4241 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
4243 #: lib/command.php:92
4244 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4245 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
4247 #: lib/command.php:99
4248 #, fuzzy, php-format
4249 msgid "Nudge sent to %s"
4250 msgstr "Clin d’œil envoyé"
4252 #: lib/command.php:126
4255 "Subscriptions: %1$s\n"
4256 "Subscribers: %2$s\n"
4259 "Abonnements : %1$s\n"
4263 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4264 msgid "Notice with that id does not exist"
4265 msgstr "Aucun statut avec cet identifiant n’existe"
4267 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4268 msgid "User has no last notice"
4269 msgstr "Aucun statut récent pour cet utilisateur"
4271 #: lib/command.php:190
4272 msgid "Notice marked as fave."
4273 msgstr "Statut ajouté aux favoris."
4275 #: lib/command.php:315
4278 msgstr "%1$s (%2$s)"
4280 #: lib/command.php:318
4282 msgid "Fullname: %s"
4283 msgstr "Nom complet : %s"
4285 #: lib/command.php:321
4287 msgid "Location: %s"
4288 msgstr "Emplacement : %s"
4290 #: lib/command.php:324
4292 msgid "Homepage: %s"
4293 msgstr "Site Web : %s"
4295 #: lib/command.php:327
4298 msgstr "À propos : %s"
4300 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4302 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4304 "Message trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4307 #: lib/command.php:377
4308 msgid "Error sending direct message."
4309 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
4311 #: lib/command.php:431
4313 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4315 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4318 #: lib/command.php:439
4320 msgid "Reply to %s sent"
4321 msgstr "Réponse à %s envoyée"
4323 #: lib/command.php:441
4324 msgid "Error saving notice."
4325 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4327 #: lib/command.php:495
4328 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4329 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
4331 #: lib/command.php:502
4333 msgid "Subscribed to %s"
4334 msgstr "Abonné à %s"
4336 #: lib/command.php:523
4337 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4338 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
4340 #: lib/command.php:530
4342 msgid "Unsubscribed from %s"
4343 msgstr "Désabonné de %s"
4345 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4346 msgid "Command not yet implemented."
4347 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
4349 #: lib/command.php:551
4350 msgid "Notification off."
4351 msgstr "Avertissements désactivés."
4353 #: lib/command.php:553
4354 msgid "Can't turn off notification."
4355 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
4357 #: lib/command.php:574
4358 msgid "Notification on."
4359 msgstr "Avertissements activés."
4361 #: lib/command.php:576
4362 msgid "Can't turn on notification."
4363 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
4365 #: lib/command.php:597
4367 msgid "Could not create login token for %s"
4368 msgstr "Impossible de créer le jeton de connexion pour %s"
4370 #: lib/command.php:602
4372 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4374 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
4375 "pendant 2 minutes : %s"
4377 #: lib/command.php:618
4378 msgid "You are not subscribed to anyone."
4379 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à personne."
4381 #: lib/command.php:620
4383 msgid "You are subscribed to this person:"
4384 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4385 msgstr[0] "Vous êtes abonné à ces personnes : "
4386 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes : "
4388 #: lib/command.php:640
4389 msgid "No one is subscribed to you."
4390 msgstr "Personne ne s'est abonné à vous."
4392 #: lib/command.php:642
4394 msgid "This person is subscribed to you:"
4395 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4396 msgstr[0] "Personne ne s'est abonné à vous."
4397 msgstr[1] "Personne ne s'est abonné à vous."
4399 #: lib/command.php:662
4400 msgid "You are not a member of any groups."
4401 msgstr "Vous n'êtes pas membre d'aucun groupe."
4403 #: lib/command.php:664
4405 msgid "You are a member of this group:"
4406 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4407 msgstr[0] "Vous êtes membre de ces groupes : "
4408 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes : "
4410 #: lib/command.php:678
4413 "on - turn on notifications\n"
4414 "off - turn off notifications\n"
4415 "help - show this help\n"
4416 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4417 "groups - lists the groups you have joined\n"
4418 "subscriptions - list the people you follow\n"
4419 "subscribers - list the people that follow you\n"
4420 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4421 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4422 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4423 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4424 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4425 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4426 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4427 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4428 "join <group> - join group\n"
4429 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4430 "drop <group> - leave group\n"
4431 "stats - get your stats\n"
4432 "stop - same as 'off'\n"
4433 "quit - same as 'off'\n"
4434 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4435 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4436 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4437 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4438 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4439 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4440 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4441 "track <word> - not yet implemented.\n"
4442 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4443 "track off - not yet implemented.\n"
4444 "untrack all - not yet implemented.\n"
4445 "tracks - not yet implemented.\n"
4446 "tracking - not yet implemented.\n"
4449 "on - activer les notifications\n"
4450 "off - désactiver les notifications\n"
4451 "help - montrer l’aide\n"
4452 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
4453 "groups - lister les groupes de vous avez joint\n"
4454 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
4455 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
4456 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
4457 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
4458 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
4459 "whois <nickname> - obtenir le profil de cet utilisateur\n"
4460 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
4461 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’id comme favori\n"
4462 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’id\n"
4463 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
4464 "join <group> - s’inscrire au groupe\n"
4465 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
4466 "drop <group> - quitter le groupe\n"
4467 "stats - obtenir vos statistiques\n"
4468 "stop - même effet que 'off'\n"
4469 "quit - même effet que 'off'\n"
4470 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
4471 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
4472 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
4473 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4474 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4475 "nudge <nickname> - rappeler à un utilisateur de publier.\n"
4476 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
4477 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
4478 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
4479 "track off - pas encore implémenté.\n"
4480 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
4481 "tracks - pas encore implémenté.\n"
4482 "tracking - pas encore implémenté.\n"
4484 #: lib/common.php:199
4485 msgid "No configuration file found. "
4486 msgstr "Aucun fichier de configuration n'a été trouvé. "
4488 #: lib/common.php:200
4489 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4491 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
4493 #: lib/common.php:201
4494 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4495 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
4497 #: lib/common.php:202
4498 msgid "Go to the installer."
4499 msgstr "Aller au programme d’installation"
4501 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4505 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4506 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4507 msgstr "Suivi des statuts par messagerie instantanée"
4509 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4510 msgid "Updates by SMS"
4511 msgstr "Suivi des statuts par SMS"
4513 #: lib/dberroraction.php:60
4514 msgid "Database error"
4515 msgstr "Erreur de la base de données"
4517 #: lib/designsettings.php:105
4519 msgstr "Importer un fichier"
4521 #: lib/designsettings.php:109
4523 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4525 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan personnelle. La taille "
4526 "maximale du fichier est de 2 Mo."
4528 #: lib/designsettings.php:372
4529 msgid "Bad default color settings: "
4530 msgstr "Mauvais paramètres de couleur par défaut : "
4532 #: lib/designsettings.php:468
4533 msgid "Design defaults restored."
4534 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
4536 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4537 msgid "Disfavor this notice"
4538 msgstr "Retirer des favoris"
4540 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4541 msgid "Favor this notice"
4542 msgstr "Ajouter aux favoris"
4544 #: lib/favorform.php:140
4546 msgstr "Ajouter à mes favoris"
4548 #: lib/feedlist.php:64
4550 msgstr "Exporter les données"
4566 msgstr "Ami d’un ami"
4568 #: lib/galleryaction.php:121
4570 msgstr "Filtrer les balises"
4572 #: lib/galleryaction.php:131
4576 #: lib/galleryaction.php:139
4577 msgid "Select tag to filter"
4578 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
4580 #: lib/galleryaction.php:140
4584 #: lib/galleryaction.php:141
4585 msgid "Choose a tag to narrow list"
4586 msgstr "Choissez un marquage pour réduire la liste"
4588 #: lib/galleryaction.php:143
4592 #: lib/groupeditform.php:163
4593 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4594 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
4596 #: lib/groupeditform.php:168
4597 msgid "Describe the group or topic"
4598 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
4600 #: lib/groupeditform.php:170
4602 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4603 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
4605 #: lib/groupeditform.php:172
4607 msgstr "Description"
4609 #: lib/groupeditform.php:179
4611 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4613 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
4616 #: lib/groupeditform.php:187
4618 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4620 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
4621 "espaces, %d au maximum"
4623 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4627 #: lib/groupnav.php:101
4631 #: lib/groupnav.php:102
4633 msgid "%s blocked users"
4634 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
4636 #: lib/groupnav.php:108
4638 msgid "Edit %s group properties"
4639 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
4641 #: lib/groupnav.php:113
4645 #: lib/groupnav.php:114
4647 msgid "Add or edit %s logo"
4648 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
4650 #: lib/groupnav.php:120
4652 msgid "Add or edit %s design"
4653 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
4655 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4656 msgid "Groups with most members"
4657 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
4659 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4660 msgid "Groups with most posts"
4661 msgstr "Groupes avec le plus d'éléments publiés"
4663 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4665 msgid "Tags in %s group's notices"
4666 msgstr "Marquages des statuts du groupe %s"
4668 #: lib/htmloutputter.php:104
4669 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4671 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
4673 #: lib/imagefile.php:75
4674 #, fuzzy, php-format
4675 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4676 msgstr "Ce fichier est trop lourd. La taille maximale est %d."
4678 #: lib/imagefile.php:80
4679 msgid "Partial upload."
4680 msgstr "Transfert partiel."
4682 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4683 msgid "System error uploading file."
4684 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
4686 #: lib/imagefile.php:96
4687 msgid "Not an image or corrupt file."
4688 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
4690 #: lib/imagefile.php:105
4691 msgid "Unsupported image file format."
4692 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
4694 #: lib/imagefile.php:118
4695 msgid "Lost our file."
4696 msgstr "Fichier perdu."
4698 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4699 msgid "Unknown file type"
4700 msgstr "Type de fichier inconnu"
4702 #: lib/jabber.php:192
4707 #: lib/joinform.php:114
4711 #: lib/leaveform.php:114
4715 #: lib/logingroupnav.php:80
4716 msgid "Login with a username and password"
4717 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
4719 #: lib/logingroupnav.php:86
4720 msgid "Sign up for a new account"
4721 msgstr "Créer un nouveau compte"
4723 #: lib/mailbox.php:89
4724 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4725 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
4727 #: lib/mailbox.php:139
4729 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4730 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4732 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
4733 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
4734 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
4736 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4741 msgid "Email address confirmation"
4742 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
4749 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4751 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4755 "If not, just ignore this message.\n"
4757 "Thanks for your time, \n"
4762 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
4764 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
4765 "utilisez le lien qui suit :\n"
4769 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
4771 "Merci de votre attention,\n"
4776 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4777 msgstr "%1$s suit maintenant vos statuts dans %2$s."
4782 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4787 "Faithfully yours,\n"
4791 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4793 "%1$s suit maintenant vos statuts sur %2$s.\n"
4802 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
4806 msgid "Location: %s\n"
4807 msgstr "Emplacement : %s\n"
4811 msgid "Homepage: %s\n"
4812 msgstr "Site Web : %s\n"
4825 msgid "New email address for posting to %s"
4826 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
4831 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4833 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4835 "More email instructions at %3$s.\n"
4837 "Faithfully yours,\n"
4840 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour publier vos statuts dans %1"
4843 "Écrivez à %2$s pour mettre à jour votre statut.\n"
4845 "Plus d’info : %3$s.\n"
4847 "Amicalement vôtre,\n"
4853 msgstr "Statut de %s"
4856 msgid "SMS confirmation"
4857 msgstr "Confirmation SMS"
4861 msgid "You've been nudged by %s"
4862 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
4867 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4868 "to post some news.\n"
4870 "So let's hear from you :)\n"
4874 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4876 "With kind regards,\n"
4879 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
4880 "publier des nouvelles.\n"
4882 "Donc on vous écoute :)\n"
4886 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
4893 msgid "New private message from %s"
4894 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
4899 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4901 "------------------------------------------------------\n"
4903 "------------------------------------------------------\n"
4905 "You can reply to their message here:\n"
4909 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4911 "With kind regards,\n"
4914 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
4916 "------------------------------------------------------\n"
4918 "------------------------------------------------------\n"
4920 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
4924 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
4931 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4932 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos statut à ses favoris"
4937 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4939 "The URL of your notice is:\n"
4943 "The text of your notice is:\n"
4947 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4951 "Faithfully yours,\n"
4954 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
4957 "L'URL de votre message est :\n"
4961 "Le texte de votre message est :\n"
4965 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
4974 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4975 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
4980 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4982 "The notice is here:\n"
4991 "%1$s (@%9$s) vient de vous envoyer un avis (une réponse « @ ») sur %2$s.\n"
5002 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5003 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5005 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
5006 "fichier. Veuillez réessayer."
5008 #: lib/mediafile.php:142
5009 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5010 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
5012 #: lib/mediafile.php:147
5014 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5017 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
5018 "le formulaire HTML."
5020 #: lib/mediafile.php:152
5021 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5022 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
5024 #: lib/mediafile.php:159
5025 msgid "Missing a temporary folder."
5026 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
5028 #: lib/mediafile.php:162
5029 msgid "Failed to write file to disk."
5030 msgstr "Impossible d'écrire sur le disque."
5032 #: lib/mediafile.php:165
5033 msgid "File upload stopped by extension."
5034 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
5036 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5037 msgid "File exceeds user's quota!"
5038 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
5040 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5041 msgid "File could not be moved to destination directory."
5042 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
5044 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5045 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5046 msgstr "Impossible de déterminer le mime-type du fichier !"
5048 #: lib/mediafile.php:270
5050 msgid " Try using another %s format."
5051 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
5053 #: lib/mediafile.php:275
5055 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5056 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
5058 #: lib/messageform.php:120
5059 msgid "Send a direct notice"
5060 msgstr "Envoyer un message direct"
5062 #: lib/messageform.php:146
5066 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
5067 msgid "Available characters"
5068 msgstr "Caractères restants"
5070 #: lib/noticeform.php:145
5071 msgid "Send a notice"
5072 msgstr "Envoyer un statut"
5074 #: lib/noticeform.php:158
5076 msgid "What's up, %s?"
5077 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
5079 #: lib/noticeform.php:180
5083 #: lib/noticeform.php:184
5084 msgid "Attach a file"
5085 msgstr "Attacher un fichier"
5087 #: lib/noticelist.php:478
5089 msgstr "dans le contexte"
5091 #: lib/noticelist.php:498
5092 msgid "Reply to this notice"
5093 msgstr "Répondre à ce statut"
5095 #: lib/noticelist.php:499
5099 #: lib/nudgeform.php:116
5100 msgid "Nudge this user"
5101 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5103 #: lib/nudgeform.php:128
5107 #: lib/nudgeform.php:128
5108 msgid "Send a nudge to this user"
5109 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5111 #: lib/oauthstore.php:283
5112 msgid "Error inserting new profile"
5113 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
5115 #: lib/oauthstore.php:291
5116 msgid "Error inserting avatar"
5117 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
5119 #: lib/oauthstore.php:311
5120 msgid "Error inserting remote profile"
5121 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
5123 #: lib/oauthstore.php:345
5124 msgid "Duplicate notice"
5125 msgstr "Dupliquer l’avis"
5127 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5129 msgid "You have been banned from subscribing."
5130 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
5132 #: lib/oauthstore.php:491
5133 msgid "Couldn't insert new subscription."
5134 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
5136 #: lib/personalgroupnav.php:99
5140 #: lib/personalgroupnav.php:104
5144 #: lib/personalgroupnav.php:114
5148 #: lib/personalgroupnav.php:124
5150 msgstr "Boîte de réception"
5152 #: lib/personalgroupnav.php:125
5153 msgid "Your incoming messages"
5154 msgstr "Vos messages reçus"
5156 #: lib/personalgroupnav.php:129
5158 msgstr "Boîte d’envoi"
5160 #: lib/personalgroupnav.php:130
5161 msgid "Your sent messages"
5162 msgstr "Vos messages envoyés"
5164 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5166 msgid "Tags in %s's notices"
5167 msgstr "Marquages des statuts de %s"
5169 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5170 msgid "Subscriptions"
5171 msgstr "Abonnements"
5173 #: lib/profileaction.php:126
5174 msgid "All subscriptions"
5175 msgstr "Tous les abonnements"
5177 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5181 #: lib/profileaction.php:157
5182 msgid "All subscribers"
5183 msgstr "Tous les abonnés"
5185 #: lib/profileaction.php:177
5187 msgstr "ID de l’utilisateur"
5189 #: lib/profileaction.php:182
5190 msgid "Member since"
5191 msgstr "Membre depuis"
5193 #: lib/profileaction.php:235
5195 msgstr "Tous les groupes"
5197 #: lib/profileformaction.php:123
5199 msgid "No return-to arguments"
5200 msgstr "Aucun argument d’identification."
5202 #: lib/profileformaction.php:137
5203 msgid "unimplemented method"
5206 #: lib/publicgroupnav.php:78
5210 #: lib/publicgroupnav.php:82
5212 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
5214 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5216 msgstr "Marquages récents"
5218 #: lib/publicgroupnav.php:88
5222 #: lib/publicgroupnav.php:92
5226 #: lib/sandboxform.php:67
5229 msgstr "Boîte de réception"
5231 #: lib/sandboxform.php:78
5233 msgid "Sandbox this user"
5234 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
5236 #: lib/searchaction.php:120
5238 msgstr "Rechercher sur le site"
5240 #: lib/searchaction.php:162
5242 msgstr "Aide sur la recherche"
5244 #: lib/searchgroupnav.php:80
5248 #: lib/searchgroupnav.php:81
5249 msgid "Find people on this site"
5250 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
5252 #: lib/searchgroupnav.php:82
5256 #: lib/searchgroupnav.php:83
5257 msgid "Find content of notices"
5258 msgstr "Chercher dans le contenu des statuts"
5260 #: lib/searchgroupnav.php:85
5261 msgid "Find groups on this site"
5262 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
5264 #: lib/section.php:89
5265 msgid "Untitled section"
5266 msgstr "Section sans titre"
5268 #: lib/section.php:106
5272 #: lib/silenceform.php:67
5275 msgstr "Notice du site"
5277 #: lib/silenceform.php:78
5279 msgid "Silence this user"
5280 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
5282 #: lib/subgroupnav.php:83
5284 msgid "People %s subscribes to"
5285 msgstr "Abonnements de %s"
5287 #: lib/subgroupnav.php:91
5289 msgid "People subscribed to %s"
5290 msgstr "Abonnés de %s"
5292 #: lib/subgroupnav.php:99
5294 msgid "Groups %s is a member of"
5295 msgstr "Groupes de %s"
5297 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5298 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5299 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5302 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5303 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5304 msgid "People Tagcloud as tagged"
5307 #: lib/subscriptionlist.php:126
5312 msgid "Already subscribed!"
5313 msgstr "Déjà souscrit !"
5316 msgid "User has blocked you."
5317 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
5320 msgid "Could not subscribe."
5321 msgstr "Impossible de s’abonner."
5324 msgid "Could not subscribe other to you."
5325 msgstr "Impossible d’abonner une autre personne à votre profil."
5328 msgid "Not subscribed!"
5329 msgstr "Pas abonné !"
5332 msgid "Couldn't delete subscription."
5333 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
5335 #: lib/tagcloudsection.php:56
5339 #: lib/topposterssection.php:74
5341 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
5343 #: lib/unsandboxform.php:69
5347 #: lib/unsandboxform.php:80
5349 msgid "Unsandbox this user"
5350 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
5352 #: lib/unsilenceform.php:67
5356 #: lib/unsilenceform.php:78
5358 msgid "Unsilence this user"
5359 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
5361 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5362 msgid "Unsubscribe from this user"
5363 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
5365 #: lib/unsubscribeform.php:137
5367 msgstr "Désabonnement"
5369 #: lib/userprofile.php:116
5371 msgstr "Modifier l’avatar"
5373 #: lib/userprofile.php:236
5374 msgid "User actions"
5375 msgstr "Actions de l’utilisateur"
5377 #: lib/userprofile.php:248
5378 msgid "Edit profile settings"
5379 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
5381 #: lib/userprofile.php:249
5385 #: lib/userprofile.php:272
5386 msgid "Send a direct message to this user"
5387 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
5389 #: lib/userprofile.php:273
5394 msgid "a few seconds ago"
5395 msgstr "il y a quelques secondes"
5398 msgid "about a minute ago"
5399 msgstr "il y a 1 minute"
5403 msgid "about %d minutes ago"
5404 msgstr "il y a %d minutes"
5407 msgid "about an hour ago"
5408 msgstr "il y a 1 heure"
5412 msgid "about %d hours ago"
5413 msgstr "il y a %d heures"
5416 msgid "about a day ago"
5417 msgstr "il y a 1 jour"
5421 msgid "about %d days ago"
5422 msgstr "il y a %d jours"
5425 msgid "about a month ago"
5426 msgstr "il y a 1 mois"
5430 msgid "about %d months ago"
5431 msgstr "il y a %d mois"
5434 msgid "about a year ago"
5435 msgstr "il y a environ 1 an"
5437 #: lib/webcolor.php:82
5439 msgid "%s is not a valid color!"
5440 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
5442 #: lib/webcolor.php:123
5444 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5446 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
5448 #: scripts/maildaemon.php:48
5449 msgid "Could not parse message."
5450 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
5452 #: scripts/maildaemon.php:53
5453 msgid "Not a registered user."
5454 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
5456 #: scripts/maildaemon.php:57
5457 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5458 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
5460 #: scripts/maildaemon.php:61
5461 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5462 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
5465 #~ msgid "Unlock this user"
5466 #~ msgstr "Débloquer cet utilisateur"
5468 #~ msgid "These people are subscribed to you: "
5469 #~ msgstr "Ces personnes sont abonnées à vous : "