1 # Translation of StatusNet to French
3 # Author@translatewiki.net: Crochet.david
4 # Author@translatewiki.net: IAlex
5 # Author@translatewiki.net: Isoph
6 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
7 # Author@translatewiki.net: Julien C
8 # Author@translatewiki.net: McDutchie
9 # Author@translatewiki.net: Peter17
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-04-09 22:59+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-04-09 23:00:26+0000\n"
19 "Language-Team: French\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64832); Translate extension (2010-01-16)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: fr\n"
25 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
35 #: actions/accessadminpanel.php:67
36 msgid "Site access settings"
37 msgstr "Paramètres d’accès au site"
39 #. TRANS: Form legend for registration form.
40 #: actions/accessadminpanel.php:161
44 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
45 #: actions/accessadminpanel.php:165
46 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
47 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
49 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
50 #: actions/accessadminpanel.php:167
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr "Autoriser l’inscription sur invitation seulement."
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
63 msgstr "Sur invitation uniquement"
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
66 #: actions/accessadminpanel.php:183
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:185
75 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
76 #: actions/accessadminpanel.php:202
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "Sauvegarder les paramètres d’accès"
80 #: actions/accessadminpanel.php:203
85 #. TRANS: Server error when page not found (404)
86 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
87 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
90 msgstr "Page non trouvée"
92 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
93 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
94 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
95 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
96 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
97 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
98 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
99 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
100 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
101 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
102 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
103 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
104 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
105 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
106 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
107 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
108 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
109 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
110 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
111 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
112 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
113 msgid "No such user."
114 msgstr "Utilisateur non trouvé."
116 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
117 #: actions/all.php:86
119 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
120 msgstr "%1$s et ses amis, page %2$d"
122 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
123 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
124 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
125 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
126 #: lib/personalgroupnav.php:100
128 msgid "%s and friends"
129 msgstr "%s et ses amis"
131 #. TRANS: %1$s is user nickname
132 #: actions/all.php:103
134 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
135 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
137 #. TRANS: %1$s is user nickname
138 #: actions/all.php:112
140 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
141 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:121
146 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
147 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:134
153 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
155 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
158 #: actions/all.php:139
161 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
162 "something yourself."
164 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
165 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
167 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
168 #: actions/all.php:142
171 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
172 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
174 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
175 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
176 "status_textarea=%3$s)."
178 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
181 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
182 "post a notice to his or her attention."
184 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et ensuite faire "
185 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
188 #: actions/all.php:178
189 msgid "You and friends"
190 msgstr "Vous et vos amis"
192 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
193 #: actions/apitimelinehome.php:120
195 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
196 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
198 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
199 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
200 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
201 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
202 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
203 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
204 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
205 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
206 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
207 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
208 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
209 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
210 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
211 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
212 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
213 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
214 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
215 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
216 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
217 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
218 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
219 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
220 msgid "API method not found."
221 msgstr "Méthode API non trouvée !"
223 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
224 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
225 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
226 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
227 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
228 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
229 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
230 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
231 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
232 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
233 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
234 msgid "This method requires a POST."
235 msgstr "Ce processus requiert un POST."
237 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
240 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
243 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
246 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
247 msgid "Could not update user."
248 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
250 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
251 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
252 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
253 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
254 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
255 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
256 #: lib/profileaction.php:84
257 msgid "User has no profile."
258 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
260 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
261 msgid "Could not save profile."
262 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
264 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
265 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
266 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
267 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
268 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
269 #: lib/designsettings.php:283
272 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
273 "current configuration."
275 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
276 "de sa configuration actuelle."
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
282 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
283 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
284 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
285 msgid "Unable to save your design settings."
286 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
288 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
289 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
290 msgid "Could not update your design."
291 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
293 #: actions/apiblockcreate.php:105
294 msgid "You cannot block yourself!"
295 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
297 #: actions/apiblockcreate.php:126
298 msgid "Block user failed."
299 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
301 #: actions/apiblockdestroy.php:114
302 msgid "Unblock user failed."
303 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
305 #: actions/apidirectmessage.php:89
307 msgid "Direct messages from %s"
308 msgstr "Messages direct depuis %s"
310 #: actions/apidirectmessage.php:93
312 msgid "All the direct messages sent from %s"
313 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
315 #: actions/apidirectmessage.php:101
317 msgid "Direct messages to %s"
318 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
320 #: actions/apidirectmessage.php:105
322 msgid "All the direct messages sent to %s"
323 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
325 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
326 msgid "No message text!"
327 msgstr "Message sans texte !"
329 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
331 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
332 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
335 msgid "Recipient user not found."
336 msgstr "Destinataire non trouvé."
338 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
339 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
341 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
344 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
345 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
346 msgid "No status found with that ID."
347 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
349 #: actions/apifavoritecreate.php:119
350 msgid "This status is already a favorite."
351 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
353 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
354 msgid "Could not create favorite."
355 msgstr "Impossible de créer le favori."
357 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
358 msgid "That status is not a favorite."
359 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
361 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
362 msgid "Could not delete favorite."
363 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
365 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
366 msgid "Could not follow user: User not found."
367 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
369 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
371 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
372 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
374 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
375 msgid "Could not unfollow user: User not found."
376 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
378 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
379 msgid "You cannot unfollow yourself."
380 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
382 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
383 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
384 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
386 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
387 msgid "Could not determine source user."
388 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
390 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
391 msgid "Could not find target user."
392 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
394 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
395 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
396 #: actions/register.php:205
397 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
399 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
400 "chiffres, sans espaces."
402 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
403 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
404 #: actions/register.php:208
405 msgid "Nickname already in use. Try another one."
406 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
408 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
409 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
410 #: actions/register.php:210
411 msgid "Not a valid nickname."
412 msgstr "Pseudo invalide."
414 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
415 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
416 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
417 #: actions/register.php:217
418 msgid "Homepage is not a valid URL."
419 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
421 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
422 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
423 #: actions/register.php:220
424 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
425 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
427 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
428 #: actions/newapplication.php:172
430 msgid "Description is too long (max %d chars)."
431 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
433 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
434 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
435 #: actions/register.php:227
436 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
437 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
439 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
440 #: actions/newgroup.php:159
442 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
443 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
445 #: actions/apigroupcreate.php:266
447 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
448 msgstr "Alias invalide : « %s »"
450 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
451 #: actions/newgroup.php:172
453 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
454 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
456 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
457 #: actions/newgroup.php:178
458 msgid "Alias can't be the same as nickname."
459 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
461 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
462 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
463 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
465 msgid "Group not found."
466 msgstr "Groupe non trouvé !"
468 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
469 msgid "You are already a member of that group."
470 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
472 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
473 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
474 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
476 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
478 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
479 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
481 #: actions/apigroupleave.php:114
482 msgid "You are not a member of this group."
483 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
485 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
487 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
488 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
490 #. TRANS: %s is a user name
491 #: actions/apigrouplist.php:97
494 msgstr "Groupes de %s"
496 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
497 #: actions/apigrouplist.php:107
499 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
500 msgstr "Groupes de %1$s dont %2$s est membre."
502 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
505 msgstr "Groupes de %s"
507 #: actions/apigrouplistall.php:94
510 msgstr "groupes sur %s"
512 #: actions/apioauthauthorize.php:101
513 msgid "No oauth_token parameter provided."
514 msgstr "Paramètre oauth_token non fourni."
516 #: actions/apioauthauthorize.php:106
517 msgid "Invalid token."
518 msgstr "Jeton incorrect."
520 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
521 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
522 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
523 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
524 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
525 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
526 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
527 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
528 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
529 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
530 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
531 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
532 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
533 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
534 #: lib/designsettings.php:294
535 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
537 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
540 #: actions/apioauthauthorize.php:135
541 msgid "Invalid nickname / password!"
542 msgstr "Pseudo ou mot de passe incorrect !"
544 #: actions/apioauthauthorize.php:159
545 msgid "Database error deleting OAuth application user."
547 "Erreur de la base de données lors de la suppression de l’utilisateur de "
548 "l’application OAuth."
550 #: actions/apioauthauthorize.php:185
551 msgid "Database error inserting OAuth application user."
553 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
555 #: actions/apioauthauthorize.php:214
558 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
561 "Le jeton de connexion %s a été autorisé. Merci de l’échanger contre un jeton "
564 #: actions/apioauthauthorize.php:227
566 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
567 msgstr "Le jeton de connexion %s a été refusé et révoqué."
569 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
570 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
571 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
572 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
573 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
574 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
575 msgid "Unexpected form submission."
576 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
578 #: actions/apioauthauthorize.php:259
579 msgid "An application would like to connect to your account"
581 "Une application vous demande l’autorisation de se connecter à votre compte"
583 #: actions/apioauthauthorize.php:276
584 msgid "Allow or deny access"
585 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès"
587 #: actions/apioauthauthorize.php:292
590 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
591 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
592 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
594 "L’application <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> voudrait "
595 "pouvoir <strong>%3$s</strong> les données de votre compte %4$s. Vous ne "
596 "devriez donner l’accès à votre compte %4$s qu’aux tiers à qui vous faites "
599 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
603 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
604 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
605 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
606 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
607 #: lib/userprofile.php:132
611 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
612 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
614 msgstr "Mot de passe"
616 #: actions/apioauthauthorize.php:328
620 #: actions/apioauthauthorize.php:334
624 #: actions/apioauthauthorize.php:351
625 msgid "Allow or deny access to your account information."
626 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès à votre compte."
628 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
629 msgid "This method requires a POST or DELETE."
630 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
632 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
633 msgid "You may not delete another user's status."
634 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
636 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
637 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
638 msgid "No such notice."
639 msgstr "Avis non trouvé."
641 #: actions/apistatusesretweet.php:83
642 msgid "Cannot repeat your own notice."
643 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
645 #: actions/apistatusesretweet.php:91
646 msgid "Already repeated that notice."
647 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
649 #: actions/apistatusesshow.php:138
650 msgid "Status deleted."
651 msgstr "Statut supprimé."
653 #: actions/apistatusesshow.php:144
654 msgid "No status with that ID found."
655 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
657 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
658 #: lib/mailhandler.php:60
660 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
661 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
663 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
667 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
669 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
671 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
674 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
675 msgid "Unsupported format."
676 msgstr "Format non supporté."
678 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
680 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
681 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
683 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
685 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
686 msgstr "%1$s statuts favoris de %2$s / %2$s."
688 #: actions/apitimelinementions.php:117
690 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
691 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
693 #: actions/apitimelinementions.php:130
695 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
696 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
698 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
700 msgid "%s public timeline"
701 msgstr "Activité publique %s"
703 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
705 msgid "%s updates from everyone!"
706 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
708 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
710 msgid "Repeated to %s"
711 msgstr "Repris pour %s"
713 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
715 msgid "Repeats of %s"
716 msgstr "Reprises de %s"
718 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
720 msgid "Notices tagged with %s"
721 msgstr "Avis marqués avec %s"
723 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
725 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
726 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
728 #: actions/attachment.php:73
729 msgid "No such attachment."
730 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
732 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
733 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
734 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
735 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
737 msgstr "Aucun pseudo."
739 #: actions/avatarbynickname.php:64
741 msgstr "Aucune taille"
743 #: actions/avatarbynickname.php:69
744 msgid "Invalid size."
745 msgstr "Taille incorrecte."
747 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
748 #: lib/accountsettingsaction.php:112
752 #: actions/avatarsettings.php:78
754 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
756 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
757 "taille maximale du fichier est de %s."
759 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
760 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
761 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:106
762 msgid "User without matching profile."
763 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
765 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
766 #: actions/grouplogo.php:254
767 msgid "Avatar settings"
768 msgstr "Paramètres de l’avatar"
770 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
771 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
773 msgstr "Image originale"
775 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
776 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
780 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
781 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
785 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
789 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
793 #: actions/avatarsettings.php:305
794 msgid "No file uploaded."
795 msgstr "Aucun fichier n’a été téléversé."
797 #: actions/avatarsettings.php:332
798 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
799 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
801 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
802 msgid "Lost our file data."
803 msgstr "Données perdues."
805 #: actions/avatarsettings.php:370
806 msgid "Avatar updated."
807 msgstr "Avatar mis à jour."
809 #: actions/avatarsettings.php:373
810 msgid "Failed updating avatar."
811 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
813 #: actions/avatarsettings.php:397
814 msgid "Avatar deleted."
815 msgstr "Avatar supprimé."
817 #: actions/block.php:69
818 msgid "You already blocked that user."
819 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
821 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
823 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
825 #: actions/block.php:130
827 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
828 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
829 "will not be notified of any @-replies from them."
831 "Voulez-vous vraiment bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne sera plus "
832 "abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et vous ne "
833 "serez pas informé des @-réponses de sa part."
835 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
836 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
837 #: actions/groupblock.php:176
841 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
842 msgid "Do not block this user"
843 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
845 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
846 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
847 #: actions/groupblock.php:177 lib/repeatform.php:132
851 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:80
852 msgid "Block this user"
853 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
855 #: actions/block.php:167
856 msgid "Failed to save block information."
857 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
859 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
860 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
861 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
862 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
863 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
864 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
865 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
866 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
867 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
868 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
869 #: lib/command.php:358
870 msgid "No such group."
871 msgstr "Aucun groupe trouvé."
873 #: actions/blockedfromgroup.php:97
875 msgid "%s blocked profiles"
876 msgstr "%s profils bloqués"
878 #: actions/blockedfromgroup.php:100
880 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
881 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
883 #: actions/blockedfromgroup.php:115
884 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
885 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
887 #: actions/blockedfromgroup.php:288
888 msgid "Unblock user from group"
889 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
891 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
895 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
896 msgid "Unblock this user"
897 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
899 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
900 #: actions/bookmarklet.php:51
905 #: actions/confirmaddress.php:75
906 msgid "No confirmation code."
907 msgstr "Aucun code de confirmation."
909 #: actions/confirmaddress.php:80
910 msgid "Confirmation code not found."
911 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
913 #: actions/confirmaddress.php:85
914 msgid "That confirmation code is not for you!"
915 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
917 #: actions/confirmaddress.php:90
919 msgid "Unrecognized address type %s."
920 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s"
922 #: actions/confirmaddress.php:94
923 msgid "That address has already been confirmed."
924 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
926 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
927 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
928 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
929 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
930 #: actions/smssettings.php:420
931 msgid "Couldn't update user."
932 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
934 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
935 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
936 msgid "Couldn't delete email confirmation."
937 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
939 #: actions/confirmaddress.php:144
940 msgid "Confirm address"
941 msgstr "Confirmer l’adresse"
943 #: actions/confirmaddress.php:159
945 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
946 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
948 #: actions/conversation.php:99
950 msgstr "Conversation"
952 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
953 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
957 #: actions/deleteapplication.php:63
958 msgid "You must be logged in to delete an application."
959 msgstr "Vous devez être connecté pour supprimer une application."
961 #: actions/deleteapplication.php:71
962 msgid "Application not found."
963 msgstr "Application non trouvée."
965 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
966 #: actions/showapplication.php:94
967 msgid "You are not the owner of this application."
968 msgstr "Vous n’êtes pas le propriétaire de cette application."
970 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
971 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
972 #: lib/action.php:1221
973 msgid "There was a problem with your session token."
974 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
976 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
977 msgid "Delete application"
978 msgstr "Supprimer l’application"
980 #: actions/deleteapplication.php:149
982 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
983 "about the application from the database, including all existing user "
986 "Voulez-vous vraiment supprimer cette application ? Ceci effacera toutes les "
987 "données à son propos de la base de données, y compris toutes les connexions "
988 "utilisateur existantes."
990 #: actions/deleteapplication.php:156
991 msgid "Do not delete this application"
992 msgstr "Ne pas supprimer cette application"
994 #: actions/deleteapplication.php:160
995 msgid "Delete this application"
996 msgstr "Supprimer cette application"
998 #. TRANS: Client error message
999 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1000 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1001 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1002 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1003 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1004 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1005 #: lib/settingsaction.php:72
1006 msgid "Not logged in."
1007 msgstr "Non connecté."
1009 #: actions/deletenotice.php:71
1010 msgid "Can't delete this notice."
1011 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
1013 #: actions/deletenotice.php:103
1015 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1018 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
1019 "fait, il est impossible de l’annuler."
1021 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1022 msgid "Delete notice"
1023 msgstr "Supprimer cet avis"
1025 #: actions/deletenotice.php:144
1026 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1027 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet avis ?"
1029 #: actions/deletenotice.php:145
1030 msgid "Do not delete this notice"
1031 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
1033 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:648
1034 msgid "Delete this notice"
1035 msgstr "Supprimer cet avis"
1037 #: actions/deleteuser.php:67
1038 msgid "You cannot delete users."
1039 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1041 #: actions/deleteuser.php:74
1042 msgid "You can only delete local users."
1043 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
1045 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1047 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
1049 #: actions/deleteuser.php:136
1051 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1052 "the user from the database, without a backup."
1054 "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera toutes les "
1055 "données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
1057 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1058 msgid "Delete this user"
1059 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
1061 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1062 #: lib/groupnav.php:119
1066 #: actions/designadminpanel.php:73
1067 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1068 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
1070 #: actions/designadminpanel.php:275
1071 msgid "Invalid logo URL."
1072 msgstr "URL du logo invalide."
1074 #: actions/designadminpanel.php:279
1075 #, fuzzy, php-format
1076 msgid "Theme not available: %s."
1077 msgstr "Le thème n’est pas disponible : %s"
1079 #: actions/designadminpanel.php:375
1081 msgstr "Modifier le logo"
1083 #: actions/designadminpanel.php:380
1085 msgstr "Logo du site"
1087 #: actions/designadminpanel.php:387
1088 msgid "Change theme"
1089 msgstr "Modifier le thème"
1091 #: actions/designadminpanel.php:404
1093 msgstr "Thème du site"
1095 #: actions/designadminpanel.php:405
1096 msgid "Theme for the site."
1097 msgstr "Thème pour le site."
1099 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1100 msgid "Change background image"
1101 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
1103 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1104 #: lib/designsettings.php:178
1106 msgstr "Arrière plan"
1108 #: actions/designadminpanel.php:427
1111 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1114 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan pour ce site. La taille "
1115 "maximale du fichier est de %1$s."
1117 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1121 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1125 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1126 msgid "Turn background image on or off."
1127 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
1129 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1130 msgid "Tile background image"
1131 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
1133 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1134 msgid "Change colours"
1135 msgstr "Modifier les couleurs"
1137 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1141 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1143 msgstr "Barre latérale"
1145 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1149 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1153 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1154 msgid "Use defaults"
1155 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
1157 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1158 msgid "Restore default designs"
1159 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
1161 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1162 msgid "Reset back to default"
1163 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1165 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1166 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1167 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1168 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1169 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1170 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1171 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1172 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1173 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1175 msgstr "Enregistrer"
1177 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1179 msgstr "Sauvegarder la conception"
1181 #: actions/disfavor.php:81
1182 msgid "This notice is not a favorite!"
1183 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
1185 #: actions/disfavor.php:94
1186 msgid "Add to favorites"
1187 msgstr "Ajouter aux favoris"
1189 #: actions/doc.php:158
1191 msgid "No such document \"%s\""
1192 msgstr "Document « %s » non trouvé."
1194 #: actions/editapplication.php:54
1195 msgid "Edit Application"
1196 msgstr "Modifier l’application"
1198 #: actions/editapplication.php:66
1199 msgid "You must be logged in to edit an application."
1200 msgstr "Vous devez être connecté pour modifier une application."
1202 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1203 #: actions/showapplication.php:87
1204 msgid "No such application."
1205 msgstr "Application non trouvée."
1207 #: actions/editapplication.php:161
1208 msgid "Use this form to edit your application."
1209 msgstr "Utilisez ce formulaire pour modifier votre application."
1211 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1212 msgid "Name is required."
1213 msgstr "Le nom est requis."
1215 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1216 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1217 msgstr "Le nom est trop long (maximum de 255 caractères)."
1219 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1220 msgid "Name already in use. Try another one."
1221 msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Essayez-en un autre."
1223 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1224 msgid "Description is required."
1225 msgstr "La description est requise."
1227 #: actions/editapplication.php:194
1228 msgid "Source URL is too long."
1229 msgstr "L’URL source est trop longue."
1231 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1232 msgid "Source URL is not valid."
1233 msgstr "L’URL source est invalide."
1235 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1236 msgid "Organization is required."
1237 msgstr "L’organisation est requise."
1239 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1240 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1241 msgstr "L’organisation est trop longue (maximum de 255 caractères)."
1243 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1244 msgid "Organization homepage is required."
1245 msgstr "La page d’accueil de l’organisation est requise."
1247 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1248 msgid "Callback is too long."
1249 msgstr "Le rappel (Callback) est trop long."
1251 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1252 msgid "Callback URL is not valid."
1253 msgstr "L’URL de rappel (Callback) est invalide."
1255 #: actions/editapplication.php:258
1256 msgid "Could not update application."
1257 msgstr "Impossible de mettre à jour l’application."
1259 #: actions/editgroup.php:56
1261 msgid "Edit %s group"
1262 msgstr "Modifier le groupe %s"
1264 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1265 msgid "You must be logged in to create a group."
1266 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
1268 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1269 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1270 msgid "You must be an admin to edit the group."
1271 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
1273 #: actions/editgroup.php:158
1274 msgid "Use this form to edit the group."
1275 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1277 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1279 msgid "description is too long (max %d chars)."
1280 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
1282 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1284 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1285 msgstr "Alias invalide : « %s »"
1287 #: actions/editgroup.php:258
1288 msgid "Could not update group."
1289 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1291 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1292 msgid "Could not create aliases."
1293 msgstr "Impossible de créer les alias."
1295 #: actions/editgroup.php:280
1296 msgid "Options saved."
1297 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1299 #: actions/emailsettings.php:60
1300 msgid "Email settings"
1301 msgstr "Paramètres du courriel"
1303 #: actions/emailsettings.php:71
1305 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1306 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1308 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1309 #: actions/smssettings.php:104
1313 #: actions/emailsettings.php:105
1314 msgid "Current confirmed email address."
1315 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1317 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1318 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1319 #: actions/smssettings.php:158
1323 #: actions/emailsettings.php:113
1325 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1326 "a message with further instructions."
1328 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1329 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1331 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1332 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1333 #: lib/applicationeditform.php:332
1337 #: actions/emailsettings.php:121
1338 msgid "Email address"
1339 msgstr "Adresse électronique"
1341 #: actions/emailsettings.php:123
1342 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1343 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1345 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1346 #: actions/smssettings.php:145
1350 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1351 msgid "Incoming email"
1352 msgstr "Courriel entrant"
1354 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1355 msgid "Send email to this address to post new notices."
1356 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1358 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1359 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1360 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1362 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1366 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1367 #: actions/smssettings.php:169
1369 msgstr "Préférences"
1371 #: actions/emailsettings.php:158
1372 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1373 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1375 #: actions/emailsettings.php:163
1376 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1378 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1381 #: actions/emailsettings.php:169
1382 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1383 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1385 #: actions/emailsettings.php:174
1386 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1387 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1389 #: actions/emailsettings.php:179
1390 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1391 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1393 #: actions/emailsettings.php:185
1394 msgid "I want to post notices by email."
1395 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1397 #: actions/emailsettings.php:191
1398 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1399 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1401 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1402 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1403 msgid "Preferences saved."
1404 msgstr "Préférences enregistrées"
1406 #: actions/emailsettings.php:320
1407 msgid "No email address."
1408 msgstr "Aucune adresse courriel."
1410 #: actions/emailsettings.php:327
1411 msgid "Cannot normalize that email address"
1412 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1414 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1415 #: actions/siteadminpanel.php:144
1416 msgid "Not a valid email address."
1417 msgstr "Adresse courriel invalide."
1419 #: actions/emailsettings.php:334
1420 msgid "That is already your email address."
1421 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1423 #: actions/emailsettings.php:337
1424 msgid "That email address already belongs to another user."
1425 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1427 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1428 #: actions/smssettings.php:337
1429 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1430 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1432 #: actions/emailsettings.php:359
1434 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1435 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1437 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1438 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1440 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1441 #: actions/smssettings.php:370
1442 msgid "No pending confirmation to cancel."
1443 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1445 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1446 msgid "That is the wrong IM address."
1447 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1449 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1450 #: actions/smssettings.php:386
1451 msgid "Confirmation cancelled."
1452 msgstr "Confirmation annulée."
1454 #: actions/emailsettings.php:413
1455 msgid "That is not your email address."
1456 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1458 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1459 #: actions/smssettings.php:425
1460 msgid "The address was removed."
1461 msgstr "L’adresse a été supprimée."
1463 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1464 msgid "No incoming email address."
1465 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
1467 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1468 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1469 msgid "Couldn't update user record."
1470 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1472 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1473 msgid "Incoming email address removed."
1474 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1476 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1477 msgid "New incoming email address added."
1478 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
1480 #: actions/favor.php:79
1481 msgid "This notice is already a favorite!"
1482 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
1484 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1485 msgid "Disfavor favorite"
1486 msgstr "Retirer ce favori"
1488 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1489 #: lib/publicgroupnav.php:93
1490 msgid "Popular notices"
1491 msgstr "Avis populaires"
1493 #: actions/favorited.php:67
1495 msgid "Popular notices, page %d"
1496 msgstr "Avis populaires - page %d"
1498 #: actions/favorited.php:79
1499 msgid "The most popular notices on the site right now."
1500 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
1502 #: actions/favorited.php:150
1503 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1505 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
1506 "favori pour le moment."
1508 #: actions/favorited.php:153
1510 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1511 "next to any notice you like."
1513 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
1514 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
1516 #: actions/favorited.php:156
1519 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1520 "notice to your favorites!"
1522 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1523 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1525 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1526 #: lib/personalgroupnav.php:115
1528 msgid "%s's favorite notices"
1529 msgstr "Avis favoris de %s"
1531 #: actions/favoritesrss.php:115
1533 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1534 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1536 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1537 #: lib/publicgroupnav.php:89
1538 msgid "Featured users"
1539 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1541 #: actions/featured.php:71
1543 msgid "Featured users, page %d"
1544 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1546 #: actions/featured.php:99
1548 msgid "A selection of some great users on %s"
1549 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1551 #: actions/file.php:34
1552 msgid "No notice ID."
1553 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
1555 #: actions/file.php:38
1557 msgstr "Aucun avis."
1559 #: actions/file.php:42
1560 msgid "No attachments."
1561 msgstr "Aucune pièce jointe."
1563 #: actions/file.php:51
1564 msgid "No uploaded attachments."
1565 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
1567 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1568 msgid "Not expecting this response!"
1569 msgstr "Réponse inattendue !"
1571 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1572 msgid "User being listened to does not exist."
1573 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1575 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1576 msgid "You can use the local subscription!"
1577 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1579 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1580 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1581 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1583 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1584 msgid "You are not authorized."
1585 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé."
1587 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1588 msgid "Could not convert request token to access token."
1589 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1591 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1592 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1593 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1595 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1597 msgid "Error updating remote profile."
1598 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1600 #: actions/getfile.php:79
1601 msgid "No such file."
1602 msgstr "Fichier non trouvé."
1604 #: actions/getfile.php:83
1605 msgid "Cannot read file."
1606 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1608 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1609 msgid "Invalid role."
1610 msgstr "Rôle invalide."
1612 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1613 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1614 msgstr "Ce rôle est réservé et ne peut pas être défini."
1616 #: actions/grantrole.php:75
1617 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1618 msgstr "Vous ne pouvez pas attribuer des rôles aux utilisateurs sur ce site."
1620 #: actions/grantrole.php:82
1621 msgid "User already has this role."
1622 msgstr "L’utilisateur a déjà ce rôle."
1624 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1625 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1626 #: lib/profileformaction.php:70
1627 msgid "No profile specified."
1628 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1630 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1631 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1632 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1633 msgid "No profile with that ID."
1634 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1636 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1637 #: actions/makeadmin.php:81
1638 msgid "No group specified."
1639 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1641 #: actions/groupblock.php:91
1642 msgid "Only an admin can block group members."
1643 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1645 #: actions/groupblock.php:95
1646 msgid "User is already blocked from group."
1647 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1649 #: actions/groupblock.php:100
1650 msgid "User is not a member of group."
1651 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1653 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:356
1654 msgid "Block user from group"
1655 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1657 #: actions/groupblock.php:160
1660 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1661 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1662 "the group in the future."
1664 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
1665 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
1666 "abonner à l’avenir."
1668 #: actions/groupblock.php:176
1669 msgid "Do not block this user from this group"
1670 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1672 #: actions/groupblock.php:177
1673 msgid "Block this user from this group"
1674 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1676 #: actions/groupblock.php:194
1677 msgid "Database error blocking user from group."
1679 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1681 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1683 msgstr "Aucun identifiant."
1685 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1686 msgid "You must be logged in to edit a group."
1687 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1689 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1690 msgid "Group design"
1691 msgstr "Conception du groupe"
1693 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1695 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1696 "palette of your choice."
1698 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
1699 "une palette de couleurs de votre choix"
1701 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1702 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1703 msgid "Couldn't update your design."
1704 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1706 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1707 msgid "Design preferences saved."
1708 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1710 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1712 msgstr "Logo du groupe"
1714 #: actions/grouplogo.php:153
1717 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1719 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1722 #: actions/grouplogo.php:365
1723 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1724 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1726 #: actions/grouplogo.php:399
1727 msgid "Logo updated."
1728 msgstr "Logo mis à jour."
1730 #: actions/grouplogo.php:401
1731 msgid "Failed updating logo."
1732 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1734 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1736 msgid "%s group members"
1737 msgstr "Membres du groupe %s"
1739 #: actions/groupmembers.php:103
1741 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1742 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
1744 #: actions/groupmembers.php:118
1745 msgid "A list of the users in this group."
1746 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1748 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1750 msgstr "Administrer"
1752 #: actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:69
1756 #: actions/groupmembers.php:483
1757 msgid "Make user an admin of the group"
1758 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1760 #: actions/groupmembers.php:515
1762 msgstr "Faire un administrateur"
1764 #: actions/groupmembers.php:515
1765 msgid "Make this user an admin"
1766 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1768 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1769 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1772 msgstr "Activité de %s"
1774 #: actions/grouprss.php:140
1776 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1777 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1779 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1780 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1784 #: actions/groups.php:64
1786 msgid "Groups, page %d"
1787 msgstr "Groupes - page %d"
1789 #: actions/groups.php:90
1792 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1793 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1794 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1795 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1798 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1799 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
1800 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
1801 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
1802 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
1803 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
1805 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1806 msgid "Create a new group"
1807 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1809 #: actions/groupsearch.php:52
1812 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1813 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1815 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1816 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1817 "contenir au moins 3 caractères."
1819 #: actions/groupsearch.php:58
1820 msgid "Group search"
1821 msgstr "Rechercher des groupes"
1823 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1824 #: actions/peoplesearch.php:83
1826 msgstr "Aucun résultat."
1828 #: actions/groupsearch.php:82
1831 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1832 "newgroup%%) yourself."
1834 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1835 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1837 #: actions/groupsearch.php:85
1840 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1841 "action.newgroup%%) yourself!"
1843 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1844 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1846 #: actions/groupunblock.php:91
1847 msgid "Only an admin can unblock group members."
1848 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1850 #: actions/groupunblock.php:95
1851 msgid "User is not blocked from group."
1852 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1854 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1855 msgid "Error removing the block."
1856 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1858 #: actions/imsettings.php:59
1860 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1862 #: actions/imsettings.php:70
1865 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1866 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1868 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1869 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1872 #: actions/imsettings.php:89
1873 msgid "IM is not available."
1874 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
1876 #: actions/imsettings.php:106
1877 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1878 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1880 #: actions/imsettings.php:114
1883 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1884 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1886 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1887 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1888 "votre liste de contacts ?)"
1890 #: actions/imsettings.php:124
1892 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1894 #: actions/imsettings.php:126
1897 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1898 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1900 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
1901 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1904 #: actions/imsettings.php:143
1905 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1906 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
1908 #: actions/imsettings.php:148
1909 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1911 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1913 #: actions/imsettings.php:153
1914 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1916 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1919 #: actions/imsettings.php:159
1920 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1921 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1923 #: actions/imsettings.php:285
1924 msgid "No Jabber ID."
1925 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1927 #: actions/imsettings.php:292
1928 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1929 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
1931 #: actions/imsettings.php:296
1932 msgid "Not a valid Jabber ID"
1933 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1935 #: actions/imsettings.php:299
1936 msgid "That is already your Jabber ID."
1937 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1939 #: actions/imsettings.php:302
1940 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1941 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1943 #: actions/imsettings.php:327
1946 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1947 "s for sending messages to you."
1949 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1950 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1952 #: actions/imsettings.php:387
1953 msgid "That is not your Jabber ID."
1954 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
1956 #: actions/inbox.php:59
1958 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1959 msgstr "Boîte de réception de %1$s - page %2$d"
1961 #: actions/inbox.php:62
1963 msgid "Inbox for %s"
1964 msgstr "Boîte de réception de %s"
1966 #: actions/inbox.php:115
1967 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1969 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1972 #: actions/invite.php:39
1973 msgid "Invites have been disabled."
1974 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
1976 #: actions/invite.php:41
1977 #, fuzzy, php-format
1978 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1980 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s"
1982 #: actions/invite.php:72
1984 msgid "Invalid email address: %s"
1985 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1987 #: actions/invite.php:110
1988 msgid "Invitation(s) sent"
1989 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1991 #: actions/invite.php:112
1992 msgid "Invite new users"
1993 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1995 #: actions/invite.php:128
1996 msgid "You are already subscribed to these users:"
1997 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1999 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
2002 msgstr "%1$s (%2$s)"
2004 #: actions/invite.php:136
2006 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2007 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
2009 #: actions/invite.php:144
2010 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2011 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
2013 #: actions/invite.php:150
2015 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2016 "on the site. Thanks for growing the community!"
2018 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
2019 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
2022 #: actions/invite.php:162
2024 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2026 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
2029 #: actions/invite.php:187
2030 msgid "Email addresses"
2031 msgstr "Adresses courriel"
2033 #: actions/invite.php:189
2034 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2035 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
2037 #: actions/invite.php:192
2038 msgid "Personal message"
2039 msgstr "Message personnel"
2041 #: actions/invite.php:194
2042 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2043 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
2045 #. TRANS: Send button for inviting friends
2046 #: actions/invite.php:198
2051 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2052 #: actions/invite.php:228
2054 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2055 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
2057 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2058 #: actions/invite.php:231
2061 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2063 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2064 "you know and people who interest you.\n"
2066 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2067 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2068 "share your interests.\n"
2074 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2078 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2083 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2088 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
2090 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
2091 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
2094 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
2095 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
2096 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
2103 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
2107 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
2108 "accepter l’invitation\n"
2112 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
2115 "Cordialement, %2$s\n"
2117 #: actions/joingroup.php:60
2118 msgid "You must be logged in to join a group."
2119 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
2121 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2122 msgid "No nickname or ID."
2123 msgstr "Aucun pseudo ou ID."
2125 #: actions/joingroup.php:141
2127 msgid "%1$s joined group %2$s"
2128 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
2130 #: actions/leavegroup.php:60
2131 msgid "You must be logged in to leave a group."
2132 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
2134 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2135 msgid "You are not a member of that group."
2136 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
2138 #: actions/leavegroup.php:137
2140 msgid "%1$s left group %2$s"
2141 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
2143 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2144 msgid "Already logged in."
2145 msgstr "Déjà connecté."
2147 #: actions/login.php:126
2148 msgid "Incorrect username or password."
2149 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2151 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2152 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2154 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
2157 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2159 msgstr "Ouvrir une session"
2161 #: actions/login.php:227
2162 msgid "Login to site"
2163 msgstr "Ouverture de session"
2165 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2167 msgstr "Se souvenir de moi"
2169 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2170 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2172 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
2173 "ordinateurs publics ou partagés)"
2175 #: actions/login.php:247
2176 msgid "Lost or forgotten password?"
2177 msgstr "Mot de passe perdu ?"
2179 #: actions/login.php:266
2181 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2182 "changing your settings."
2184 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
2185 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
2187 #: actions/login.php:270
2190 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2191 "(%%action.register%%) a new account."
2193 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe. Vous n’avez "
2194 "pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un nouveau "
2197 #: actions/makeadmin.php:92
2198 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2200 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
2202 #: actions/makeadmin.php:96
2204 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2205 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
2207 #: actions/makeadmin.php:133
2209 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2211 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
2214 #: actions/makeadmin.php:146
2216 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2217 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
2219 #: actions/microsummary.php:69
2221 msgid "No current status."
2222 msgstr "Aucun statut actuel"
2224 #: actions/newapplication.php:52
2225 msgid "New Application"
2226 msgstr "Nouvelle application"
2228 #: actions/newapplication.php:64
2229 msgid "You must be logged in to register an application."
2230 msgstr "Vous devez être connecté pour enregistrer une application."
2232 #: actions/newapplication.php:143
2233 msgid "Use this form to register a new application."
2234 msgstr "Utilisez ce formulaire pour inscrire une nouvelle application."
2236 #: actions/newapplication.php:176
2237 msgid "Source URL is required."
2238 msgstr "L’URL source est requise."
2240 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2241 msgid "Could not create application."
2242 msgstr "Impossible de créer l’application."
2244 #: actions/newgroup.php:53
2246 msgstr "Nouveau groupe"
2248 #: actions/newgroup.php:110
2249 msgid "Use this form to create a new group."
2250 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
2252 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2254 msgstr "Nouveau message"
2256 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2257 msgid "You can't send a message to this user."
2258 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
2260 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2261 #: lib/command.php:529
2263 msgstr "Aucun contenu !"
2265 #: actions/newmessage.php:158
2266 msgid "No recipient specified."
2267 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
2269 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2271 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2273 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
2275 #: actions/newmessage.php:181
2276 msgid "Message sent"
2277 msgstr "Message envoyé"
2279 #: actions/newmessage.php:185
2281 msgid "Direct message to %s sent."
2282 msgstr "Message direct envoyé à %s."
2284 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2286 msgstr "Erreur Ajax"
2288 #: actions/newnotice.php:69
2290 msgstr "Nouvel avis"
2292 #: actions/newnotice.php:217
2293 msgid "Notice posted"
2294 msgstr "Avis publié"
2296 #: actions/noticesearch.php:68
2299 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2300 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2302 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
2303 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
2305 #: actions/noticesearch.php:78
2307 msgstr "Recherche de texte"
2309 #: actions/noticesearch.php:91
2311 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2312 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
2314 #: actions/noticesearch.php:121
2317 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2318 "status_textarea=%s)!"
2320 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2321 "status_textarea=%s) !"
2323 #: actions/noticesearch.php:124
2326 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2327 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2329 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2330 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2333 #: actions/noticesearchrss.php:96
2335 msgid "Updates with \"%s\""
2336 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2338 #: actions/noticesearchrss.php:98
2340 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2341 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2343 #: actions/nudge.php:85
2345 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2347 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2348 "adresse électronique."
2350 #: actions/nudge.php:94
2352 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2354 #: actions/nudge.php:97
2356 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2358 #: actions/oauthappssettings.php:59
2359 msgid "You must be logged in to list your applications."
2360 msgstr "Vous devez être connecté pour lister vos applications."
2362 #: actions/oauthappssettings.php:74
2363 msgid "OAuth applications"
2364 msgstr "Applications OAuth"
2366 #: actions/oauthappssettings.php:85
2367 msgid "Applications you have registered"
2368 msgstr "Applications que vous avez enregistré"
2370 #: actions/oauthappssettings.php:135
2372 msgid "You have not registered any applications yet."
2373 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
2375 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2376 msgid "Connected applications"
2377 msgstr "Applications connectées."
2379 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2380 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2382 "Vous avez autorisé les applications suivantes à accéder à votre compte."
2384 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2385 msgid "You are not a user of that application."
2386 msgstr "Vous n’êtes pas un utilisateur de cette application."
2388 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2389 #, fuzzy, php-format
2390 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2391 msgstr "Impossible d’annuler l’accès de l’application : "
2393 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2394 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2395 msgstr "Vous n’avez autorisé aucune application à utiliser votre compte."
2397 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2398 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2400 "Les programmeurs peuvent modifier les paramètres d’enregistrement pour leurs "
2403 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2405 msgid "Notice has no profile."
2406 msgstr "L’avis n’a pas de profil"
2408 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2410 msgid "%1$s's status on %2$s"
2411 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2413 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2414 #: actions/oembed.php:158
2415 #, fuzzy, php-format
2416 msgid "Content type %s not supported."
2417 msgstr "type de contenu "
2419 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2420 #: actions/oembed.php:162
2422 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2425 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1068
2426 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2427 msgid "Not a supported data format."
2428 msgstr "Format de données non supporté."
2430 #: actions/opensearch.php:64
2431 msgid "People Search"
2432 msgstr "Recherche de personnes"
2434 #: actions/opensearch.php:67
2435 msgid "Notice Search"
2436 msgstr "Recherche d’avis"
2438 #: actions/othersettings.php:60
2439 msgid "Other settings"
2440 msgstr "Autres paramètres"
2442 #: actions/othersettings.php:71
2443 msgid "Manage various other options."
2444 msgstr "Autres options à configurer"
2446 #: actions/othersettings.php:108
2447 msgid " (free service)"
2448 msgstr " (service gratuit)"
2450 #: actions/othersettings.php:116
2451 msgid "Shorten URLs with"
2452 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2454 #: actions/othersettings.php:117
2455 msgid "Automatic shortening service to use."
2456 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2458 #: actions/othersettings.php:122
2459 msgid "View profile designs"
2460 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2462 #: actions/othersettings.php:123
2463 msgid "Show or hide profile designs."
2464 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2466 #: actions/othersettings.php:153
2467 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2468 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2470 #: actions/otp.php:69
2471 msgid "No user ID specified."
2472 msgstr "Aucun identifiant d’utilisateur n’a été spécifié."
2474 #: actions/otp.php:83
2475 msgid "No login token specified."
2476 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été spécifié."
2478 #: actions/otp.php:90
2479 msgid "No login token requested."
2480 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été demandé."
2482 #: actions/otp.php:95
2483 msgid "Invalid login token specified."
2484 msgstr "Jeton d’identification invalide."
2486 #: actions/otp.php:104
2487 msgid "Login token expired."
2488 msgstr "Jeton d’identification périmé."
2490 #: actions/outbox.php:58
2492 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2493 msgstr "Boîte d’envoi de %1$s - page %2$d"
2495 #: actions/outbox.php:61
2497 msgid "Outbox for %s"
2498 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2500 #: actions/outbox.php:116
2501 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2503 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2505 #: actions/passwordsettings.php:58
2506 msgid "Change password"
2507 msgstr "Modifier le mot de passe"
2509 #: actions/passwordsettings.php:69
2510 msgid "Change your password."
2511 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2513 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2514 msgid "Password change"
2515 msgstr "Modification du mot de passe"
2517 #: actions/passwordsettings.php:104
2518 msgid "Old password"
2519 msgstr "Ancien mot de passe"
2521 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2522 msgid "New password"
2523 msgstr "Nouveau mot de passe"
2525 #: actions/passwordsettings.php:109
2526 msgid "6 or more characters"
2527 msgstr "6 caractères ou plus"
2529 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2530 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2534 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2535 msgid "Same as password above"
2536 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2538 #: actions/passwordsettings.php:117
2542 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2543 msgid "Password must be 6 or more characters."
2544 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2546 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2547 msgid "Passwords don't match."
2548 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2550 #: actions/passwordsettings.php:165
2551 msgid "Incorrect old password"
2552 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2554 #: actions/passwordsettings.php:181
2555 msgid "Error saving user; invalid."
2556 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2558 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2559 msgid "Can't save new password."
2560 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2562 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2563 msgid "Password saved."
2564 msgstr "Mot de passe enregistré."
2566 #. TRANS: Menu item for site administration
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2572 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2573 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2576 #, fuzzy, php-format
2577 msgid "Theme directory not readable: %s."
2578 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s"
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2581 #, fuzzy, php-format
2582 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2583 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s"
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2586 #, fuzzy, php-format
2587 msgid "Background directory not writable: %s."
2588 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s"
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2591 #, fuzzy, php-format
2592 msgid "Locales directory not readable: %s."
2593 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s"
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2596 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2597 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
2599 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2603 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2607 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2608 msgid "Site's server hostname."
2609 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
2611 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2615 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2617 msgstr "Chemin du site"
2619 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2620 msgid "Path to locales"
2621 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2623 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2624 msgid "Directory path to locales"
2625 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2627 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2631 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2632 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2633 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et faciles à mémoriser) ?"
2635 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2639 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2640 msgid "Theme server"
2641 msgstr "Serveur de thèmes"
2643 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2645 msgstr "Chemin des thèmes"
2647 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2648 msgid "Theme directory"
2649 msgstr "Dossier des thèmes"
2651 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2655 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2656 msgid "Avatar server"
2657 msgstr "Serveur d’avatar"
2659 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2661 msgstr "Chemin des avatars"
2663 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2664 msgid "Avatar directory"
2665 msgstr "Dossier des avatars"
2667 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2669 msgstr "Arrière plans"
2671 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2672 msgid "Background server"
2673 msgstr "Serveur des arrière plans"
2675 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2676 msgid "Background path"
2677 msgstr "Chemin des arrière plans"
2679 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2680 msgid "Background directory"
2681 msgstr "Dossier des arrière plans"
2683 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2687 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2691 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2693 msgstr "Quelquefois"
2695 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2699 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2701 msgstr "Utiliser SSL"
2703 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2704 msgid "When to use SSL"
2705 msgstr "Quand utiliser SSL"
2707 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2709 msgstr "Serveur SSL"
2711 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2712 msgid "Server to direct SSL requests to"
2713 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
2715 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2717 msgstr "Enregistrer les chemins."
2719 #: actions/peoplesearch.php:52
2722 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2723 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2725 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2726 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2727 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2729 #: actions/peoplesearch.php:58
2730 msgid "People search"
2731 msgstr "Recherche de personnes"
2733 #: actions/peopletag.php:68
2734 #, fuzzy, php-format
2735 msgid "Not a valid people tag: %s."
2736 msgstr "Cette marque est invalide : %s"
2738 #: actions/peopletag.php:142
2740 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2741 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
2743 #: actions/postnotice.php:95
2745 msgid "Invalid notice content."
2746 msgstr "Contenu de l’avis invalide"
2748 #: actions/postnotice.php:101
2750 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2752 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
2755 #: actions/profilesettings.php:60
2756 msgid "Profile settings"
2757 msgstr "Paramètres du profil"
2759 #: actions/profilesettings.php:71
2761 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2763 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2764 "sache plus à votre sujet."
2766 #: actions/profilesettings.php:99
2767 msgid "Profile information"
2768 msgstr "Information de profil"
2770 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2771 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2772 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2774 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2775 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2776 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2778 msgstr "Nom complet"
2780 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2781 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2783 msgstr "Site personnel"
2785 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2786 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2787 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2789 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2791 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2792 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2794 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2795 msgid "Describe yourself and your interests"
2796 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2798 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2802 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2803 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2804 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2805 #: lib/userprofile.php:165
2807 msgstr "Emplacement"
2809 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2810 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2811 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2813 #: actions/profilesettings.php:138
2814 msgid "Share my current location when posting notices"
2815 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
2817 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2818 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2819 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2823 #: actions/profilesettings.php:147
2825 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2827 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
2828 "virgules ou des espaces"
2830 #: actions/profilesettings.php:151
2834 #: actions/profilesettings.php:152
2835 msgid "Preferred language"
2836 msgstr "Langue préférée"
2838 #: actions/profilesettings.php:161
2840 msgstr "Fuseau horaire"
2842 #: actions/profilesettings.php:162
2843 msgid "What timezone are you normally in?"
2844 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2846 #: actions/profilesettings.php:167
2848 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2850 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
2851 "les utilisateurs non-humains)"
2853 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2855 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2856 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
2858 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2859 msgid "Timezone not selected."
2860 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
2862 #: actions/profilesettings.php:241
2863 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2864 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2866 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2868 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2869 msgstr "Marque invalide : « %s »"
2871 #: actions/profilesettings.php:306
2872 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2873 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
2875 #: actions/profilesettings.php:363
2876 msgid "Couldn't save location prefs."
2877 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
2879 #: actions/profilesettings.php:375
2880 msgid "Couldn't save profile."
2881 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
2883 #: actions/profilesettings.php:383
2884 msgid "Couldn't save tags."
2885 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
2887 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2888 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2889 msgid "Settings saved."
2890 msgstr "Préférences enregistrées."
2892 #: actions/public.php:83
2893 #, fuzzy, php-format
2894 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2895 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)"
2897 #: actions/public.php:92
2898 msgid "Could not retrieve public stream."
2899 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2901 #: actions/public.php:130
2903 msgid "Public timeline, page %d"
2904 msgstr "Flux public - page %d"
2906 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2907 msgid "Public timeline"
2908 msgstr "Flux public"
2910 #: actions/public.php:160
2911 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2912 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
2914 #: actions/public.php:164
2915 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2916 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
2918 #: actions/public.php:168
2919 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2920 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
2922 #: actions/public.php:188
2925 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2928 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
2931 #: actions/public.php:191
2932 msgid "Be the first to post!"
2933 msgstr "Soyez le premier à poster !"
2935 #: actions/public.php:195
2938 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2940 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2943 #: actions/public.php:242
2946 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2947 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2948 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2949 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2951 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2952 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2953 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2954 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2957 #: actions/public.php:247
2960 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2961 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2964 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2965 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
2967 #: actions/publictagcloud.php:57
2968 msgid "Public tag cloud"
2969 msgstr "Nuage de marques public"
2971 #: actions/publictagcloud.php:63
2973 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2974 msgstr "Dernières marques les plus populaires sur %s "
2976 #: actions/publictagcloud.php:69
2978 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2980 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
2982 #: actions/publictagcloud.php:72
2983 msgid "Be the first to post one!"
2984 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
2986 #: actions/publictagcloud.php:75
2989 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2992 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2995 #: actions/publictagcloud.php:134
2997 msgstr "Nuage de marques"
2999 #: actions/recoverpassword.php:36
3000 msgid "You are already logged in!"
3001 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
3003 #: actions/recoverpassword.php:62
3004 msgid "No such recovery code."
3005 msgstr "Code de récupération non trouvé."
3007 #: actions/recoverpassword.php:66
3008 msgid "Not a recovery code."
3009 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
3011 #: actions/recoverpassword.php:73
3012 msgid "Recovery code for unknown user."
3013 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
3015 #: actions/recoverpassword.php:86
3016 msgid "Error with confirmation code."
3017 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
3019 #: actions/recoverpassword.php:97
3020 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3021 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
3023 #: actions/recoverpassword.php:111
3024 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3026 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
3028 #: actions/recoverpassword.php:152
3030 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3031 "the email address you have stored in your account."
3033 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
3034 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
3037 #: actions/recoverpassword.php:158
3038 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3039 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
3041 #: actions/recoverpassword.php:188
3042 msgid "Password recovery"
3043 msgstr "Récupération de mot de passe"
3045 #: actions/recoverpassword.php:191
3046 msgid "Nickname or email address"
3047 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
3049 #: actions/recoverpassword.php:193
3050 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3052 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
3054 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3058 #: actions/recoverpassword.php:208
3059 msgid "Reset password"
3060 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
3062 #: actions/recoverpassword.php:209
3063 msgid "Recover password"
3064 msgstr "Récupérer le mot de passe"
3066 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3067 msgid "Password recovery requested"
3068 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
3070 #: actions/recoverpassword.php:213
3071 msgid "Unknown action"
3072 msgstr "Action inconnue"
3074 #: actions/recoverpassword.php:236
3075 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3076 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
3078 #: actions/recoverpassword.php:243
3080 msgstr "Réinitialiser"
3082 #: actions/recoverpassword.php:252
3083 msgid "Enter a nickname or email address."
3084 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
3086 #: actions/recoverpassword.php:282
3087 msgid "No user with that email address or username."
3088 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
3090 #: actions/recoverpassword.php:299
3091 msgid "No registered email address for that user."
3092 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
3094 #: actions/recoverpassword.php:313
3095 msgid "Error saving address confirmation."
3096 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
3098 #: actions/recoverpassword.php:338
3100 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3101 "address registered to your account."
3103 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
3104 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
3106 #: actions/recoverpassword.php:357
3107 msgid "Unexpected password reset."
3108 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
3110 #: actions/recoverpassword.php:365
3111 msgid "Password must be 6 chars or more."
3112 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
3114 #: actions/recoverpassword.php:369
3115 msgid "Password and confirmation do not match."
3116 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
3118 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3119 msgid "Error setting user."
3120 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
3122 #: actions/recoverpassword.php:395
3123 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3125 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
3127 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3128 msgid "Sorry, only invited people can register."
3129 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
3131 #: actions/register.php:92
3132 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3133 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
3135 #: actions/register.php:112
3136 msgid "Registration successful"
3137 msgstr "Compte créé avec succès"
3139 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3141 msgstr "Créer un compte"
3143 #: actions/register.php:135
3144 msgid "Registration not allowed."
3145 msgstr "Création de compte non autorisée."
3147 #: actions/register.php:198
3148 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3149 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
3151 #: actions/register.php:212
3152 msgid "Email address already exists."
3153 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
3155 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3156 msgid "Invalid username or password."
3157 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
3159 #: actions/register.php:343
3161 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3162 "link up to friends and colleagues. "
3164 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
3165 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
3167 #: actions/register.php:425
3168 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3170 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
3172 #: actions/register.php:430
3173 msgid "6 or more characters. Required."
3174 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
3176 #: actions/register.php:434
3177 msgid "Same as password above. Required."
3178 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
3180 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3181 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3185 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3186 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3188 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
3189 "récupération de mot de passe"
3191 #: actions/register.php:450
3192 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3193 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
3195 #: actions/register.php:494
3196 #, fuzzy, php-format
3198 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3199 "email address, IM address, and phone number."
3201 " à l’exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
3202 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone."
3204 #: actions/register.php:542
3207 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3210 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3211 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3212 "notices through instant messages.\n"
3213 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3214 "share your interests. \n"
3215 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3216 "others more about you. \n"
3217 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3220 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3222 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
3225 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
3226 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
3227 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
3228 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
3229 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
3230 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
3231 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
3232 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
3233 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
3235 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
3238 #: actions/register.php:566
3240 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3241 "to confirm your email address.)"
3243 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
3246 #: actions/remotesubscribe.php:98
3249 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3250 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3251 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3253 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
3254 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
3255 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
3256 "de votre profil ci-dessous."
3258 #: actions/remotesubscribe.php:112
3259 msgid "Remote subscribe"
3260 msgstr "Abonnement à distance"
3262 #: actions/remotesubscribe.php:124
3263 msgid "Subscribe to a remote user"
3264 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
3266 #: actions/remotesubscribe.php:129
3267 msgid "User nickname"
3268 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
3270 #: actions/remotesubscribe.php:130
3271 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3272 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
3274 #: actions/remotesubscribe.php:133
3276 msgstr "URL du profil"
3278 #: actions/remotesubscribe.php:134
3279 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3280 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
3282 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3283 #: lib/userprofile.php:406
3287 #: actions/remotesubscribe.php:159
3288 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3289 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
3291 #: actions/remotesubscribe.php:168
3292 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3294 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
3296 #: actions/remotesubscribe.php:176
3297 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3298 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
3300 #: actions/remotesubscribe.php:183
3301 msgid "Couldn’t get a request token."
3302 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
3304 #: actions/repeat.php:57
3305 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3306 msgstr "Seuls les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
3308 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3309 msgid "No notice specified."
3310 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
3312 #: actions/repeat.php:76
3313 msgid "You can't repeat your own notice."
3314 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
3316 #: actions/repeat.php:90
3317 msgid "You already repeated that notice."
3318 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
3320 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3324 #: actions/repeat.php:119
3328 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3329 #: lib/personalgroupnav.php:105
3331 msgid "Replies to %s"
3332 msgstr "Réponses à %s"
3334 #: actions/replies.php:128
3336 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3337 msgstr "Réponses à %1$s, page %2$d"
3339 #: actions/replies.php:145
3341 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3342 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
3344 #: actions/replies.php:152
3346 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3347 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
3349 #: actions/replies.php:159
3351 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3352 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
3354 #: actions/replies.php:199
3357 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3358 "notice to his attention yet."
3360 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
3361 "avis à son intention."
3363 #: actions/replies.php:204
3366 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3367 "[join groups](%%action.groups%%)."
3369 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
3370 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
3373 #: actions/replies.php:206
3376 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3377 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3379 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
3380 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
3383 #: actions/repliesrss.php:72
3385 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3386 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
3388 #: actions/revokerole.php:75
3389 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3390 msgstr "Vous ne pouvez pas révoquer les rôles des utilisateurs sur ce site."
3392 #: actions/revokerole.php:82
3393 msgid "User doesn't have this role."
3394 msgstr "L'utilisateur ne possède pas ce rôle."
3396 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3400 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3401 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3403 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
3405 #: actions/sandbox.php:72
3406 msgid "User is already sandboxed."
3407 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
3409 #. TRANS: Menu item for site administration
3410 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3411 #: lib/adminpanelaction.php:390
3415 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3416 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3417 msgstr "Paramètres de session pour ce site StatusNet."
3419 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3420 msgid "Handle sessions"
3421 msgstr "Gérer les sessions"
3423 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3424 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3425 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
3427 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3428 msgid "Session debugging"
3429 msgstr "Déboguage de session"
3431 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3432 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3433 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
3435 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3436 #: actions/useradminpanel.php:294
3437 msgid "Save site settings"
3438 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3440 #: actions/showapplication.php:82
3441 msgid "You must be logged in to view an application."
3442 msgstr "Vous devez être connecté pour voir une application."
3444 #: actions/showapplication.php:157
3445 msgid "Application profile"
3446 msgstr "Profil de l’application"
3448 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3452 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3453 #: lib/applicationeditform.php:195
3457 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3458 msgid "Organization"
3459 msgstr "Organisation"
3461 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3462 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3464 msgstr "Description"
3466 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3467 #: lib/profileaction.php:187
3469 msgstr "Statistiques"
3471 #: actions/showapplication.php:203
3473 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3474 msgstr "Créé par %1$s - accès %2$s par défaut - %3$d utilisateurs"
3476 #: actions/showapplication.php:213
3477 msgid "Application actions"
3478 msgstr "Actions de l’application"
3480 #: actions/showapplication.php:236
3481 msgid "Reset key & secret"
3482 msgstr "Réinitialiser la clé et le secret"
3484 #: actions/showapplication.php:261
3485 msgid "Application info"
3486 msgstr "Informations sur l’application"
3488 #: actions/showapplication.php:263
3489 msgid "Consumer key"
3490 msgstr "Clé de l’utilisateur"
3492 #: actions/showapplication.php:268
3493 msgid "Consumer secret"
3494 msgstr "Secret de l’utilisateur"
3496 #: actions/showapplication.php:273
3497 msgid "Request token URL"
3498 msgstr "URL du jeton de requête"
3500 #: actions/showapplication.php:278
3501 msgid "Access token URL"
3502 msgstr "URL du jeton d’accès"
3504 #: actions/showapplication.php:283
3505 msgid "Authorize URL"
3506 msgstr "Autoriser l’URL"
3508 #: actions/showapplication.php:288
3510 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3513 "Note : Nous utilisons les signatures HMAC-SHA1. Nous n’utilisons pas la "
3514 "méthode de signature en texte clair."
3516 #: actions/showapplication.php:309
3517 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3518 msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser votre clé consommateur et secrète ?"
3520 #: actions/showfavorites.php:79
3522 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3523 msgstr "Avis favoris de %1$s, page %2$d"
3525 #: actions/showfavorites.php:132
3526 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3527 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
3529 #: actions/showfavorites.php:171
3531 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3532 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
3534 #: actions/showfavorites.php:178
3536 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3537 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
3539 #: actions/showfavorites.php:185
3541 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3542 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
3544 #: actions/showfavorites.php:206
3546 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3547 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3549 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
3550 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
3551 "mettre en lumière."
3553 #: actions/showfavorites.php:208
3556 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3557 "they would add to their favorites :)"
3559 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
3560 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
3562 #: actions/showfavorites.php:212
3565 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3566 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3567 "would add to their favorites :)"
3569 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
3570 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
3571 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
3573 #: actions/showfavorites.php:243
3574 msgid "This is a way to share what you like."
3575 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
3577 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3582 #: actions/showgroup.php:84
3584 msgid "%1$s group, page %2$d"
3585 msgstr "Groupe %1$s, page %2$d"
3587 #: actions/showgroup.php:227
3588 msgid "Group profile"
3589 msgstr "Profil du groupe"
3591 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3592 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3596 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3597 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3601 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3605 #: actions/showgroup.php:302
3606 msgid "Group actions"
3607 msgstr "Actions du groupe"
3609 #: actions/showgroup.php:338
3611 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3612 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3614 #: actions/showgroup.php:344
3616 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3617 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3619 #: actions/showgroup.php:350
3621 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3622 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3624 #: actions/showgroup.php:355
3626 msgid "FOAF for %s group"
3627 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3629 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3633 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3634 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3635 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3639 #: actions/showgroup.php:404
3641 msgstr "Tous les membres"
3643 #: actions/showgroup.php:447
3647 #: actions/showgroup.php:463
3650 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3651 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3652 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3653 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3654 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3656 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3657 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3658 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3659 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3660 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3661 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3663 #: actions/showgroup.php:469
3666 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3667 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3668 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3669 "their life and interests. "
3671 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3672 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le "
3673 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3674 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3676 #: actions/showgroup.php:497
3678 msgstr "Administrateurs"
3680 #: actions/showmessage.php:81
3681 msgid "No such message."
3682 msgstr "Message introuvable."
3684 #: actions/showmessage.php:98
3685 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3687 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3690 #: actions/showmessage.php:108
3692 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3693 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3695 #: actions/showmessage.php:113
3697 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3698 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3700 #: actions/shownotice.php:90
3701 msgid "Notice deleted."
3702 msgstr "Avis supprimé."
3704 #: actions/showstream.php:73
3709 #: actions/showstream.php:79
3711 msgid "%1$s, page %2$d"
3712 msgstr "%1$s, page %2$d"
3714 #: actions/showstream.php:122
3716 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3717 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
3719 #: actions/showstream.php:129
3721 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3722 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
3724 #: actions/showstream.php:136
3726 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3727 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
3729 #: actions/showstream.php:143
3731 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3732 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
3734 #: actions/showstream.php:148
3737 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3739 #: actions/showstream.php:200
3741 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3743 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %2$s n’a rien publié pour le moment."
3745 #: actions/showstream.php:205
3747 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3748 "would be a good time to start :)"
3750 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3751 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3753 #: actions/showstream.php:207
3756 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3757 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3759 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
3760 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3762 #: actions/showstream.php:243
3765 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3766 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3767 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3768 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3770 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
3771 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
3772 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
3773 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
3776 #: actions/showstream.php:248
3779 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3780 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3781 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3783 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
3784 "wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
3787 #: actions/showstream.php:305
3789 msgid "Repeat of %s"
3790 msgstr "Reprises de %s"
3792 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3793 msgid "You cannot silence users on this site."
3794 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
3796 #: actions/silence.php:72
3797 msgid "User is already silenced."
3798 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
3800 #: actions/siteadminpanel.php:69
3801 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3802 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet"
3804 #: actions/siteadminpanel.php:133
3805 msgid "Site name must have non-zero length."
3806 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
3808 #: actions/siteadminpanel.php:141
3809 msgid "You must have a valid contact email address."
3810 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
3812 #: actions/siteadminpanel.php:159
3814 msgid "Unknown language \"%s\"."
3815 msgstr "Langue « %s » inconnue."
3817 #: actions/siteadminpanel.php:165
3818 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3819 msgstr "La limite minimale de texte est de 0 caractères (illimité)."
3821 #: actions/siteadminpanel.php:171
3823 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3824 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
3826 #: actions/siteadminpanel.php:221
3830 #: actions/siteadminpanel.php:224
3832 msgstr "Nom du site"
3834 #: actions/siteadminpanel.php:225
3835 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3836 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
3838 #: actions/siteadminpanel.php:229
3840 msgstr "Apporté par"
3842 #: actions/siteadminpanel.php:230
3843 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3844 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3846 #: actions/siteadminpanel.php:234
3847 msgid "Brought by URL"
3848 msgstr "Apporté par URL"
3850 #: actions/siteadminpanel.php:235
3851 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3852 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3854 #: actions/siteadminpanel.php:239
3855 msgid "Contact email address for your site"
3856 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
3858 #: actions/siteadminpanel.php:245
3862 #: actions/siteadminpanel.php:256
3863 msgid "Default timezone"
3864 msgstr "Zone horaire par défaut"
3866 #: actions/siteadminpanel.php:257
3867 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3868 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
3870 #: actions/siteadminpanel.php:262
3871 msgid "Default language"
3872 msgstr "Langue par défaut"
3874 #: actions/siteadminpanel.php:263
3875 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3877 "Langue du site lorsque la détection automatique des paramètres du navigateur "
3878 "n'est pas disponible"
3880 #: actions/siteadminpanel.php:271
3884 #: actions/siteadminpanel.php:274
3886 msgstr "Limite de texte"
3888 #: actions/siteadminpanel.php:274
3889 msgid "Maximum number of characters for notices."
3890 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
3892 #: actions/siteadminpanel.php:278
3894 msgstr "Limite de doublons"
3896 #: actions/siteadminpanel.php:278
3897 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3899 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
3900 "la même chose de nouveau."
3902 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3904 msgstr "Avis du site"
3906 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3907 msgid "Edit site-wide message"
3908 msgstr "Modifier un message portant sur tout le site"
3910 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3911 msgid "Unable to save site notice."
3912 msgstr "Impossible d'enregistrer l'avis du site."
3914 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3916 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3917 msgstr "La longueur maximale pour l'avis du site est de 255 caractères"
3919 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3920 msgid "Site notice text"
3921 msgstr "Texte de l'avis du site"
3923 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3924 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3926 "Texte de l'avis portant sur tout le site (max. 255 caractères ; HTML activé)"
3928 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3929 msgid "Save site notice"
3930 msgstr "Enregistrer l'avis du site"
3932 #: actions/smssettings.php:58
3933 msgid "SMS settings"
3934 msgstr "Paramètres SMS"
3936 #: actions/smssettings.php:69
3938 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3940 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
3943 #: actions/smssettings.php:91
3944 msgid "SMS is not available."
3945 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
3947 #: actions/smssettings.php:112
3948 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3949 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
3951 #: actions/smssettings.php:123
3952 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3953 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
3955 #: actions/smssettings.php:130
3956 msgid "Confirmation code"
3957 msgstr "Code de confirmation"
3959 #: actions/smssettings.php:131
3960 msgid "Enter the code you received on your phone."
3961 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
3963 #: actions/smssettings.php:138
3964 msgid "SMS phone number"
3965 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
3967 #: actions/smssettings.php:140
3968 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3970 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
3972 #: actions/smssettings.php:174
3974 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3977 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
3978 "facture de téléphonie mobile."
3980 #: actions/smssettings.php:306
3981 msgid "No phone number."
3982 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
3984 #: actions/smssettings.php:311
3985 msgid "No carrier selected."
3986 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
3988 #: actions/smssettings.php:318
3989 msgid "That is already your phone number."
3990 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
3992 #: actions/smssettings.php:321
3993 msgid "That phone number already belongs to another user."
3994 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
3996 #: actions/smssettings.php:347
3998 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3999 "for the code and instructions on how to use it."
4001 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
4002 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
4003 "pour son utilisation."
4005 #: actions/smssettings.php:374
4006 msgid "That is the wrong confirmation number."
4007 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
4009 #: actions/smssettings.php:405
4010 msgid "That is not your phone number."
4011 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
4013 #: actions/smssettings.php:465
4014 msgid "Mobile carrier"
4015 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
4017 #: actions/smssettings.php:469
4018 msgid "Select a carrier"
4019 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
4021 #: actions/smssettings.php:476
4024 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4025 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4027 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
4028 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
4029 "écrivez-nous à %s."
4031 #: actions/smssettings.php:498
4032 msgid "No code entered"
4033 msgstr "Aucun code entré"
4035 #. TRANS: Menu item for site administration
4036 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4037 #: lib/adminpanelaction.php:406
4039 msgstr "Instantanés"
4041 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4042 msgid "Manage snapshot configuration"
4043 msgstr "Gérer la configuration des instantanés"
4045 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4046 msgid "Invalid snapshot run value."
4047 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
4049 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4050 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4051 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
4053 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4054 msgid "Invalid snapshot report URL."
4055 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
4057 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4058 msgid "Randomly during Web hit"
4059 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
4061 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4062 msgid "In a scheduled job"
4063 msgstr "Dans une tâche programée"
4065 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4066 msgid "Data snapshots"
4067 msgstr "Instantanés de données"
4069 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4070 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4071 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
4073 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4077 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4078 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4079 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
4081 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4083 msgstr "URL de rapport"
4085 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4086 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4087 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
4089 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4090 msgid "Save snapshot settings"
4091 msgstr "Sauvegarder les paramètres des instantanés"
4093 #: actions/subedit.php:70
4094 msgid "You are not subscribed to that profile."
4095 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
4097 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4098 msgid "Could not save subscription."
4099 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
4101 #: actions/subscribe.php:77
4102 msgid "This action only accepts POST requests."
4103 msgstr "Cette action n'accepte que les requêtes de type POST."
4105 #: actions/subscribe.php:107
4106 msgid "No such profile."
4107 msgstr "Profil non-trouvé."
4109 #: actions/subscribe.php:117
4110 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4112 "Vous ne pouvez pas vous abonner à un profil OMB 0.1 distant par cette "
4115 #: actions/subscribe.php:145
4119 #: actions/subscribers.php:50
4121 msgid "%s subscribers"
4122 msgstr "Abonnés à %s"
4124 #: actions/subscribers.php:52
4126 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4127 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
4129 #: actions/subscribers.php:63
4130 msgid "These are the people who listen to your notices."
4131 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
4133 #: actions/subscribers.php:67
4135 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4136 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
4138 #: actions/subscribers.php:108
4140 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4143 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
4144 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
4146 #: actions/subscribers.php:110
4148 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4149 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
4151 #: actions/subscribers.php:114
4154 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4155 "%) and be the first?"
4157 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
4158 "%) et être le premier ?"
4160 #: actions/subscriptions.php:52
4162 msgid "%s subscriptions"
4163 msgstr "Abonnements de %s"
4165 #: actions/subscriptions.php:54
4167 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4168 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
4170 #: actions/subscriptions.php:65
4171 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4172 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
4174 #: actions/subscriptions.php:69
4176 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4177 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
4179 #: actions/subscriptions.php:126
4182 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4183 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4184 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4185 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4186 "automatically subscribe to people you already follow there."
4188 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
4189 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
4190 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
4191 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
4192 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
4193 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
4195 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4197 msgid "%s is not listening to anyone."
4198 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
4200 #: actions/subscriptions.php:208
4204 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4208 #: actions/tag.php:69
4210 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4211 msgstr "Avis marqués avec %1$s, page %2$d"
4213 #: actions/tag.php:87
4215 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4216 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
4218 #: actions/tag.php:93
4220 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4221 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
4223 #: actions/tag.php:99
4225 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4226 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
4228 #: actions/tagother.php:39
4229 msgid "No ID argument."
4230 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
4232 #: actions/tagother.php:65
4237 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4238 msgid "User profile"
4239 msgstr "Profil de l’utilisateur"
4241 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4242 #: lib/userprofile.php:103
4246 #: actions/tagother.php:141
4248 msgstr "Marquer l’utilisateur"
4250 #: actions/tagother.php:151
4252 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4255 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
4256 "des virgules ou des espaces"
4258 #: actions/tagother.php:193
4260 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4262 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
4263 "ou qui sont abonnées à vous."
4265 #: actions/tagother.php:200
4266 msgid "Could not save tags."
4267 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
4269 #: actions/tagother.php:236
4270 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4272 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
4274 #: actions/tagrss.php:35
4275 msgid "No such tag."
4276 msgstr "Cette marque n’existe pas."
4278 #: actions/twitapitrends.php:85
4279 msgid "API method under construction."
4280 msgstr "Méthode API en construction."
4282 #: actions/unblock.php:59
4283 msgid "You haven't blocked that user."
4284 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
4286 #: actions/unsandbox.php:72
4287 msgid "User is not sandboxed."
4288 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
4290 #: actions/unsilence.php:72
4291 msgid "User is not silenced."
4292 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
4294 #: actions/unsubscribe.php:77
4296 msgid "No profile ID in request."
4297 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
4299 #: actions/unsubscribe.php:98
4300 msgid "Unsubscribed"
4303 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4306 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4308 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
4309 "avec la licence du site « %2$s »."
4311 #. TRANS: User admin panel title
4312 #: actions/useradminpanel.php:59
4315 msgstr "Utilisateur"
4317 #: actions/useradminpanel.php:70
4318 msgid "User settings for this StatusNet site."
4319 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
4321 #: actions/useradminpanel.php:149
4322 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4323 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
4325 #: actions/useradminpanel.php:155
4326 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4327 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
4329 #: actions/useradminpanel.php:165
4331 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4332 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
4334 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4335 #: lib/personalgroupnav.php:109
4339 #: actions/useradminpanel.php:222
4341 msgstr "Limite de bio"
4343 #: actions/useradminpanel.php:223
4344 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4345 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
4347 #: actions/useradminpanel.php:231
4349 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
4351 #: actions/useradminpanel.php:235
4352 msgid "New user welcome"
4353 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
4355 #: actions/useradminpanel.php:236
4356 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4358 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
4360 #: actions/useradminpanel.php:241
4361 msgid "Default subscription"
4362 msgstr "Abonnements par défaut"
4364 #: actions/useradminpanel.php:242
4365 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4366 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
4368 #: actions/useradminpanel.php:251
4370 msgstr "Invitations"
4372 #: actions/useradminpanel.php:256
4373 msgid "Invitations enabled"
4374 msgstr "Invitations activées"
4376 #: actions/useradminpanel.php:258
4377 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4379 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
4381 #: actions/userauthorization.php:105
4382 msgid "Authorize subscription"
4383 msgstr "Autoriser l’abonnement"
4385 #: actions/userauthorization.php:110
4387 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4388 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4391 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
4392 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
4393 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
4395 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4399 #: actions/userauthorization.php:217
4403 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4404 #: lib/subscribeform.php:139
4405 msgid "Subscribe to this user"
4406 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
4408 #: actions/userauthorization.php:219
4412 #: actions/userauthorization.php:220
4413 msgid "Reject this subscription"
4414 msgstr "Rejeter cet abonnement"
4416 #: actions/userauthorization.php:232
4417 msgid "No authorization request!"
4418 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
4420 #: actions/userauthorization.php:254
4421 msgid "Subscription authorized"
4422 msgstr "Abonnement autorisé"
4424 #: actions/userauthorization.php:256
4426 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4427 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4428 "subscription. Your subscription token is:"
4430 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4431 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
4432 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
4434 #: actions/userauthorization.php:266
4435 msgid "Subscription rejected"
4436 msgstr "Abonnement refusé"
4438 #: actions/userauthorization.php:268
4440 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4441 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4444 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4445 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
4448 #: actions/userauthorization.php:303
4450 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4451 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
4453 #: actions/userauthorization.php:308
4455 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4456 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
4458 #: actions/userauthorization.php:314
4460 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4462 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
4464 #: actions/userauthorization.php:329
4466 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4467 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
4469 #: actions/userauthorization.php:345
4471 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4472 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
4474 #: actions/userauthorization.php:350
4476 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4477 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
4479 #: actions/userauthorization.php:355
4481 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4482 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
4484 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4485 msgid "Profile design"
4486 msgstr "Conception de profil"
4488 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4490 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4491 "palette of your choice."
4493 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
4494 "une palette de couleurs de votre choix."
4496 #: actions/userdesignsettings.php:282
4497 msgid "Enjoy your hotdog!"
4498 msgstr "Bon appétit !"
4500 #: actions/usergroups.php:64
4502 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4503 msgstr "Groupes %1$s, page %2$d"
4505 #: actions/usergroups.php:130
4506 msgid "Search for more groups"
4507 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
4509 #: actions/usergroups.php:157
4511 msgid "%s is not a member of any group."
4512 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
4514 #: actions/usergroups.php:162
4516 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4518 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
4521 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4522 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4524 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4525 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
4527 #: actions/version.php:73
4529 msgid "StatusNet %s"
4530 msgstr "StatusNet %s"
4532 #: actions/version.php:153
4535 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4536 "Inc. and contributors."
4538 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4539 "Inc. et ses contributeurs."
4541 #: actions/version.php:161
4542 msgid "Contributors"
4543 msgstr "Contributeurs"
4545 #: actions/version.php:168
4547 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4548 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4549 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4550 "any later version. "
4552 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
4553 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
4554 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
4555 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
4557 #: actions/version.php:174
4559 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4560 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4561 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4562 "for more details. "
4564 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
4565 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
4566 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
4567 "Publique Générale GNU Affero."
4569 #: actions/version.php:180
4572 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4573 "along with this program. If not, see %s."
4575 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
4576 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
4578 #: actions/version.php:189
4582 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4586 #: actions/version.php:197
4590 #: classes/File.php:169
4593 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4594 "to upload a smaller version."
4596 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
4597 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
4599 #: classes/File.php:179
4601 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4602 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4604 #: classes/File.php:186
4606 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4607 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4609 #: classes/Group_member.php:41
4610 msgid "Group join failed."
4611 msgstr "L’inscription au groupe a échoué."
4613 #: classes/Group_member.php:53
4614 msgid "Not part of group."
4615 msgstr "N’appartient pas au groupe."
4617 #: classes/Group_member.php:60
4618 msgid "Group leave failed."
4619 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
4621 #: classes/Local_group.php:41
4622 msgid "Could not update local group."
4623 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe local."
4625 #: classes/Login_token.php:76
4627 msgid "Could not create login token for %s"
4628 msgstr "Impossible de créer le jeton d’identification pour %s"
4630 #: classes/Message.php:45
4631 msgid "You are banned from sending direct messages."
4632 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
4634 #: classes/Message.php:61
4635 msgid "Could not insert message."
4636 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4638 #: classes/Message.php:71
4639 msgid "Could not update message with new URI."
4640 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4642 #: classes/Notice.php:175
4644 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4645 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
4647 #: classes/Notice.php:244
4648 msgid "Problem saving notice. Too long."
4649 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4651 #: classes/Notice.php:248
4652 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4653 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
4655 #: classes/Notice.php:253
4657 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4659 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
4662 #: classes/Notice.php:259
4664 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4667 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
4668 "dans quelques minutes."
4670 #: classes/Notice.php:265
4671 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4672 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
4674 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4675 msgid "Problem saving notice."
4676 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4678 #: classes/Notice.php:964
4679 msgid "Problem saving group inbox."
4680 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de la boîte de réception du groupe."
4682 #: classes/Notice.php:1510
4684 msgid "RT @%1$s %2$s"
4685 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4687 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4688 msgid "You have been banned from subscribing."
4689 msgstr "Il vous avez été interdit de vous abonner."
4691 #: classes/Subscription.php:78
4692 msgid "Already subscribed!"
4693 msgstr "Déjà abonné !"
4695 #: classes/Subscription.php:82
4696 msgid "User has blocked you."
4697 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
4699 #: classes/Subscription.php:167
4700 msgid "Not subscribed!"
4701 msgstr "Pas abonné !"
4703 #: classes/Subscription.php:173
4704 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4705 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
4707 #: classes/Subscription.php:200
4708 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4709 msgstr "Impossible de supprimer le jeton OMB de l'abonnement ."
4711 #: classes/Subscription.php:211
4712 msgid "Couldn't delete subscription."
4713 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
4715 #: classes/User.php:363
4717 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4718 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
4720 #: classes/User_group.php:480
4721 msgid "Could not create group."
4722 msgstr "Impossible de créer le groupe."
4724 #: classes/User_group.php:489
4725 msgid "Could not set group URI."
4726 msgstr "Impossible de définir l'URI du groupe."
4728 #: classes/User_group.php:510
4729 msgid "Could not set group membership."
4730 msgstr "Impossible d’établir l’inscription au groupe."
4732 #: classes/User_group.php:524
4733 msgid "Could not save local group info."
4734 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations du groupe local."
4736 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4737 msgid "Change your profile settings"
4738 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
4740 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4741 msgid "Upload an avatar"
4742 msgstr "Ajouter un avatar"
4744 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4745 msgid "Change your password"
4746 msgstr "Modifier votre mot de passe"
4748 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4749 msgid "Change email handling"
4750 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
4752 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4753 msgid "Design your profile"
4754 msgstr "Concevez votre profil"
4756 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4760 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4761 msgid "Other options"
4762 msgstr "Autres options"
4764 #: lib/action.php:144
4767 msgstr "%1$s - %2$s"
4769 #: lib/action.php:159
4770 msgid "Untitled page"
4771 msgstr "Page sans nom"
4773 #: lib/action.php:423
4774 msgid "Primary site navigation"
4775 msgstr "Navigation primaire du site"
4777 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4778 #: lib/action.php:429
4780 msgid "Personal profile and friends timeline"
4781 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
4783 #: lib/action.php:432
4788 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4789 #: lib/action.php:434
4791 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4792 msgstr "Modifier votre adresse électronique, avatar, mot de passe, profil"
4794 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4795 #: lib/action.php:439
4797 msgid "Connect to services"
4798 msgstr "Se connecter aux services"
4800 #: lib/action.php:442
4804 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4805 #: lib/action.php:445
4807 msgid "Change site configuration"
4808 msgstr "Modifier la configuration du site"
4810 #: lib/action.php:448
4813 msgstr "Administrer"
4815 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4816 #: lib/action.php:452
4819 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4820 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre sur %s"
4822 #: lib/action.php:455
4827 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4828 #: lib/action.php:461
4830 msgid "Logout from the site"
4831 msgstr "Fermer la session"
4833 #: lib/action.php:464
4836 msgstr "Déconnexion"
4838 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4839 #: lib/action.php:469
4841 msgid "Create an account"
4842 msgstr "Créer un compte"
4844 #: lib/action.php:472
4849 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4850 #: lib/action.php:475
4852 msgid "Login to the site"
4853 msgstr "Ouvrir une session"
4855 #: lib/action.php:478
4860 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4861 #: lib/action.php:481
4866 #: lib/action.php:484
4871 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4872 #: lib/action.php:487
4874 msgid "Search for people or text"
4875 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
4877 #: lib/action.php:490
4882 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4883 #. TRANS: Menu item for site administration
4884 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4886 msgstr "Notice du site"
4888 #: lib/action.php:578
4890 msgstr "Vues locales"
4892 #: lib/action.php:644
4894 msgstr "Avis de la page"
4896 #: lib/action.php:746
4897 msgid "Secondary site navigation"
4898 msgstr "Navigation secondaire du site"
4900 #: lib/action.php:751
4904 #: lib/action.php:753
4908 #: lib/action.php:755
4912 #: lib/action.php:759
4916 #: lib/action.php:762
4918 msgstr "Confidentialité"
4920 #: lib/action.php:764
4924 #: lib/action.php:768
4928 #: lib/action.php:770
4932 #: lib/action.php:798
4933 msgid "StatusNet software license"
4934 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
4936 #: lib/action.php:803
4939 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4940 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4942 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par "
4943 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4945 #: lib/action.php:805
4947 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4948 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
4950 #: lib/action.php:808
4953 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4954 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4955 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4957 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
4958 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
4959 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4961 #: lib/action.php:823
4962 msgid "Site content license"
4963 msgstr "Licence du contenu du site"
4965 #: lib/action.php:828
4967 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4968 msgstr "Le contenu et les données de %1$s sont privés et confidentiels."
4970 #: lib/action.php:833
4972 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4974 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur de %1$s. Tous droits "
4977 #: lib/action.php:836
4978 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4980 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur du contributeur. Tous "
4983 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
4984 #: lib/action.php:849
4986 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
4989 #: lib/action.php:1156
4993 #: lib/action.php:1165
4997 #: lib/action.php:1173
5001 #: lib/activity.php:120
5002 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5003 msgstr "Attendait un élément racine mais a reçu tout un document XML."
5005 #: lib/activityutils.php:208
5006 msgid "Can't handle remote content yet."
5007 msgstr "Impossible de gérer le contenu distant pour le moment."
5009 #: lib/activityutils.php:236
5010 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5011 msgstr "Impossible de gérer le contenu XML embarqué pour le moment."
5013 #: lib/activityutils.php:240
5014 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5015 msgstr "Impossible de gérer le contenu en Base64 embarqué pour le moment."
5017 #. TRANS: Client error message
5018 #: lib/adminpanelaction.php:98
5019 msgid "You cannot make changes to this site."
5020 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
5022 #. TRANS: Client error message
5023 #: lib/adminpanelaction.php:110
5024 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5025 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
5027 #. TRANS: Client error message
5028 #: lib/adminpanelaction.php:229
5029 msgid "showForm() not implemented."
5030 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
5032 #. TRANS: Client error message
5033 #: lib/adminpanelaction.php:259
5034 msgid "saveSettings() not implemented."
5035 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
5037 #. TRANS: Client error message
5038 #: lib/adminpanelaction.php:283
5039 msgid "Unable to delete design setting."
5040 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
5042 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5043 #: lib/adminpanelaction.php:348
5044 msgid "Basic site configuration"
5045 msgstr "Configuration basique du site"
5047 #. TRANS: Menu item for site administration
5048 #: lib/adminpanelaction.php:350
5053 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5054 #: lib/adminpanelaction.php:356
5055 msgid "Design configuration"
5056 msgstr "Configuration de la conception"
5058 #. TRANS: Menu item for site administration
5059 #: lib/adminpanelaction.php:358
5064 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5065 #: lib/adminpanelaction.php:364
5066 msgid "User configuration"
5067 msgstr "Configuration utilisateur"
5069 #. TRANS: Menu item for site administration
5070 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5072 msgstr "Utilisateur"
5074 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5075 #: lib/adminpanelaction.php:372
5076 msgid "Access configuration"
5077 msgstr "Configuration d’accès"
5079 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5080 #: lib/adminpanelaction.php:380
5081 msgid "Paths configuration"
5082 msgstr "Configuration des chemins"
5084 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5085 #: lib/adminpanelaction.php:388
5086 msgid "Sessions configuration"
5087 msgstr "Configuration des sessions"
5089 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5090 #: lib/adminpanelaction.php:396
5091 msgid "Edit site notice"
5092 msgstr "Modifier l'avis du site"
5094 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5095 #: lib/adminpanelaction.php:404
5096 msgid "Snapshots configuration"
5097 msgstr "Configuration des instantanés"
5099 #: lib/apiauth.php:94
5100 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5102 "La ressource de l’API a besoin de l’accès en lecture et en écriture, mais "
5103 "vous n’y avez accès qu’en lecture."
5105 #: lib/apiauth.php:276
5107 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5109 "L’essai d’authentification de l’API a échoué ; pseudo = %1$s, proxy = %2$s, "
5112 #: lib/applicationeditform.php:136
5113 msgid "Edit application"
5114 msgstr "Modifier votre application"
5116 #: lib/applicationeditform.php:184
5117 msgid "Icon for this application"
5118 msgstr "Icône pour cette application"
5120 #: lib/applicationeditform.php:204
5122 msgid "Describe your application in %d characters"
5123 msgstr "Décrivez votre application en %d caractères"
5125 #: lib/applicationeditform.php:207
5126 msgid "Describe your application"
5127 msgstr "Décrivez votre application"
5129 #: lib/applicationeditform.php:216
5133 #: lib/applicationeditform.php:218
5134 msgid "URL of the homepage of this application"
5135 msgstr "URL de la page d’accueil de cette application"
5137 #: lib/applicationeditform.php:224
5138 msgid "Organization responsible for this application"
5139 msgstr "Organisation responsable de cette application"
5141 #: lib/applicationeditform.php:230
5142 msgid "URL for the homepage of the organization"
5143 msgstr "URL de la page d’accueil de l’organisation"
5145 #: lib/applicationeditform.php:236
5146 msgid "URL to redirect to after authentication"
5147 msgstr "URL vers laquelle rediriger après l’authentification"
5149 #: lib/applicationeditform.php:258
5153 #: lib/applicationeditform.php:274
5157 #: lib/applicationeditform.php:275
5158 msgid "Type of application, browser or desktop"
5159 msgstr "Type d’application, navigateur ou bureau"
5161 #: lib/applicationeditform.php:297
5163 msgstr "Lecture seule"
5165 #: lib/applicationeditform.php:315
5167 msgstr "Lecture-écriture"
5169 #: lib/applicationeditform.php:316
5170 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5172 "Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-"
5175 #: lib/applicationlist.php:154
5179 #: lib/attachmentlist.php:87
5181 msgstr "Pièces jointes"
5183 #: lib/attachmentlist.php:263
5187 #: lib/attachmentlist.php:276
5189 msgstr "Fournisseur"
5191 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5192 msgid "Notices where this attachment appears"
5193 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
5195 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5196 msgid "Tags for this attachment"
5197 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
5199 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5200 msgid "Password changing failed"
5201 msgstr "La modification du mot de passe a échoué"
5203 #: lib/authenticationplugin.php:235
5204 msgid "Password changing is not allowed"
5205 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée"
5207 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5208 msgid "Command results"
5209 msgstr "Résultats de la commande"
5211 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5212 msgid "Command complete"
5213 msgstr "Commande complétée"
5215 #: lib/channel.php:240
5216 msgid "Command failed"
5217 msgstr "Échec de la commande"
5219 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5220 msgid "Notice with that id does not exist"
5221 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe"
5223 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5224 msgid "User has no last notice"
5225 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur"
5227 #: lib/command.php:125
5229 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5230 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
5232 #: lib/command.php:143
5234 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5235 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur local portant le pseudo %s"
5237 #: lib/command.php:176
5238 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5239 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
5241 #: lib/command.php:221
5242 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5243 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
5245 #: lib/command.php:228
5247 msgid "Nudge sent to %s"
5248 msgstr "Clin d’œil envoyé à %s"
5250 #: lib/command.php:254
5253 "Subscriptions: %1$s\n"
5254 "Subscribers: %2$s\n"
5257 "Abonnements : %1$s\n"
5261 #: lib/command.php:296
5262 msgid "Notice marked as fave."
5263 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
5265 #: lib/command.php:317
5266 msgid "You are already a member of that group"
5267 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
5269 #: lib/command.php:331
5271 msgid "Could not join user %s to group %s"
5272 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %s au groupe %s"
5274 #: lib/command.php:336
5276 msgid "%s joined group %s"
5277 msgstr "%s a rejoint le groupe %s"
5279 #: lib/command.php:373
5281 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5282 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
5284 #: lib/command.php:378
5286 msgid "%s left group %s"
5287 msgstr "%s a quitté le groupe %s"
5289 #: lib/command.php:401
5291 msgid "Fullname: %s"
5292 msgstr "Nom complet : %s"
5294 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5295 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:263
5297 msgid "Location: %s"
5298 msgstr "Emplacement : %s"
5300 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5301 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:266
5303 msgid "Homepage: %s"
5304 msgstr "Site Web : %s"
5306 #: lib/command.php:410
5309 msgstr "À propos : %s"
5311 #: lib/command.php:437
5314 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5317 "%s est un profil distant ; vous ne pouvez envoyer de messages directs qu'aux "
5318 "utilisateurs du même serveur."
5320 #: lib/command.php:450
5322 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5324 "Message trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
5327 #: lib/command.php:468
5329 msgid "Direct message to %s sent"
5330 msgstr "Message direct envoyé à %s."
5332 #: lib/command.php:470
5333 msgid "Error sending direct message."
5334 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
5336 #: lib/command.php:490
5337 msgid "Cannot repeat your own notice"
5338 msgstr "Impossible de reprendre votre propre avis"
5340 #: lib/command.php:495
5341 msgid "Already repeated that notice"
5342 msgstr "Avis déjà repris"
5344 #: lib/command.php:503
5346 msgid "Notice from %s repeated"
5347 msgstr "Avis de %s repris"
5349 #: lib/command.php:505
5350 msgid "Error repeating notice."
5351 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
5353 #: lib/command.php:536
5355 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5357 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
5360 #: lib/command.php:545
5362 msgid "Reply to %s sent"
5363 msgstr "Réponse à %s envoyée"
5365 #: lib/command.php:547
5366 msgid "Error saving notice."
5367 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
5369 #: lib/command.php:594
5370 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5371 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
5373 #: lib/command.php:602
5374 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5375 msgstr "Impossible de s'inscrire aux profils OMB par cette commande."
5377 #: lib/command.php:608
5379 msgid "Subscribed to %s"
5380 msgstr "Abonné à %s"
5382 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5383 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5384 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
5386 #: lib/command.php:638
5388 msgid "Unsubscribed from %s"
5389 msgstr "Désabonné de %s"
5391 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5392 msgid "Command not yet implemented."
5393 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
5395 #: lib/command.php:659
5396 msgid "Notification off."
5397 msgstr "Avertissements désactivés."
5399 #: lib/command.php:661
5400 msgid "Can't turn off notification."
5401 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
5403 #: lib/command.php:682
5404 msgid "Notification on."
5405 msgstr "Avertissements activés."
5407 #: lib/command.php:684
5408 msgid "Can't turn on notification."
5409 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
5411 #: lib/command.php:697
5412 msgid "Login command is disabled"
5413 msgstr "La commande d’ouverture de session est désactivée"
5415 #: lib/command.php:708
5417 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5419 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
5420 "pendant 2 minutes : %s"
5422 #: lib/command.php:735
5424 msgid "Unsubscribed %s"
5425 msgstr "Désabonné de %s"
5427 #: lib/command.php:752
5428 msgid "You are not subscribed to anyone."
5429 msgstr "Vous n’êtes abonné(e) à personne."
5431 #: lib/command.php:754
5432 msgid "You are subscribed to this person:"
5433 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5434 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
5435 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
5437 #: lib/command.php:774
5438 msgid "No one is subscribed to you."
5439 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
5441 #: lib/command.php:776
5442 msgid "This person is subscribed to you:"
5443 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5444 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
5445 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
5447 #: lib/command.php:796
5448 msgid "You are not a member of any groups."
5449 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
5451 #: lib/command.php:798
5452 msgid "You are a member of this group:"
5453 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5454 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
5455 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
5457 #: lib/command.php:812
5460 "on - turn on notifications\n"
5461 "off - turn off notifications\n"
5462 "help - show this help\n"
5463 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5464 "groups - lists the groups you have joined\n"
5465 "subscriptions - list the people you follow\n"
5466 "subscribers - list the people that follow you\n"
5467 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5468 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5469 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5470 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5471 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5472 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5473 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5474 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5475 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5476 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5477 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5478 "join <group> - join group\n"
5479 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5480 "drop <group> - leave group\n"
5481 "stats - get your stats\n"
5482 "stop - same as 'off'\n"
5483 "quit - same as 'off'\n"
5484 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5485 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5486 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5487 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5488 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5489 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5490 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5491 "track <word> - not yet implemented.\n"
5492 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5493 "track off - not yet implemented.\n"
5494 "untrack all - not yet implemented.\n"
5495 "tracks - not yet implemented.\n"
5496 "tracking - not yet implemented.\n"
5499 "on - activer les notifications\n"
5500 "off - désactiver les notifications\n"
5501 "help - montrer cette aide\n"
5502 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
5503 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
5504 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
5505 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
5506 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
5507 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
5508 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
5509 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
5510 "lose <nickname> - forcer un utilisateur à arrêter de vous suivre\n"
5511 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
5512 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
5514 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5515 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
5516 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5517 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
5518 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
5519 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
5520 "drop <group> - quitter le groupe\n"
5521 "stats - obtenir vos statistiques\n"
5522 "stop - même effet que 'off'\n"
5523 "quit - même effet que 'off'\n"
5524 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
5525 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
5526 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
5527 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
5528 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
5529 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
5530 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
5531 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
5532 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
5533 "track off - pas encore implémenté.\n"
5534 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
5535 "tracks - pas encore implémenté.\n"
5536 "tracking - pas encore implémenté.\n"
5538 #: lib/common.php:135
5539 msgid "No configuration file found. "
5540 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé. "
5542 #: lib/common.php:136
5543 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5545 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
5547 #: lib/common.php:138
5548 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5549 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
5551 #: lib/common.php:139
5552 msgid "Go to the installer."
5553 msgstr "Aller au programme d’installation"
5555 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5559 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5560 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5561 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
5563 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5564 msgid "Updates by SMS"
5565 msgstr "Suivi des avis par SMS"
5567 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5571 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5572 msgid "Authorized connected applications"
5573 msgstr "Applications autorisées connectées"
5575 #: lib/dberroraction.php:60
5576 msgid "Database error"
5577 msgstr "Erreur de la base de données"
5579 #: lib/designsettings.php:105
5581 msgstr "Importer un fichier"
5583 #: lib/designsettings.php:109
5585 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5587 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
5588 "maximale du fichier est de 2 Mo."
5590 #: lib/designsettings.php:418
5591 msgid "Design defaults restored."
5592 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
5594 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5595 msgid "Disfavor this notice"
5596 msgstr "Retirer des favoris"
5598 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5599 msgid "Favor this notice"
5600 msgstr "Ajouter aux favoris"
5602 #: lib/favorform.php:140
5604 msgstr "Ajouter à mes favoris"
5620 msgstr "Ami d’un ami"
5622 #: lib/feedlist.php:64
5624 msgstr "Exporter les données"
5626 #: lib/galleryaction.php:121
5628 msgstr "Filtrer les marques"
5630 #: lib/galleryaction.php:131
5634 #: lib/galleryaction.php:139
5635 msgid "Select tag to filter"
5636 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
5638 #: lib/galleryaction.php:140
5642 #: lib/galleryaction.php:141
5643 msgid "Choose a tag to narrow list"
5644 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
5646 #: lib/galleryaction.php:143
5650 #: lib/grantroleform.php:91
5652 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5653 msgstr "Accorder le rôle « %s » à cet utilisateur"
5655 #: lib/groupeditform.php:163
5656 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5657 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
5659 #: lib/groupeditform.php:168
5660 msgid "Describe the group or topic"
5661 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
5663 #: lib/groupeditform.php:170
5665 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5666 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
5668 #: lib/groupeditform.php:179
5670 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5672 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
5675 #: lib/groupeditform.php:187
5677 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5679 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
5680 "espaces, %d au maximum"
5682 #: lib/groupnav.php:85
5686 #: lib/groupnav.php:101
5690 #: lib/groupnav.php:102
5692 msgid "%s blocked users"
5693 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
5695 #: lib/groupnav.php:108
5697 msgid "Edit %s group properties"
5698 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
5700 #: lib/groupnav.php:113
5704 #: lib/groupnav.php:114
5706 msgid "Add or edit %s logo"
5707 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
5709 #: lib/groupnav.php:120
5711 msgid "Add or edit %s design"
5712 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
5714 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5715 msgid "Groups with most members"
5716 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
5718 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5719 msgid "Groups with most posts"
5720 msgstr "Groupes avec le plus d’éléments publiés"
5722 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5724 msgid "Tags in %s group's notices"
5725 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
5727 #: lib/htmloutputter.php:103
5728 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5730 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
5732 #: lib/imagefile.php:72
5733 msgid "Unsupported image file format."
5734 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
5736 #: lib/imagefile.php:88
5738 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5739 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
5741 #: lib/imagefile.php:93
5742 msgid "Partial upload."
5743 msgstr "Transfert partiel."
5745 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5746 msgid "System error uploading file."
5747 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
5749 #: lib/imagefile.php:109
5750 msgid "Not an image or corrupt file."
5751 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
5753 #: lib/imagefile.php:122
5754 msgid "Lost our file."
5755 msgstr "Fichier perdu."
5757 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5758 msgid "Unknown file type"
5759 msgstr "Type de fichier inconnu"
5761 #: lib/imagefile.php:244
5765 #: lib/imagefile.php:246
5769 #: lib/jabber.php:387
5774 #: lib/jabber.php:567
5776 msgid "Unknown inbox source %d."
5777 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
5779 #: lib/joinform.php:114
5783 #: lib/leaveform.php:114
5787 #: lib/logingroupnav.php:80
5788 msgid "Login with a username and password"
5789 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
5791 #: lib/logingroupnav.php:86
5792 msgid "Sign up for a new account"
5793 msgstr "Créer un nouveau compte"
5795 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5797 msgid "Email address confirmation"
5798 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
5800 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5806 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5808 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5812 "If not, just ignore this message.\n"
5814 "Thanks for your time, \n"
5819 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
5821 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
5822 "utilisez le lien qui suit :\n"
5826 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
5828 "Merci de votre attention,\n"
5831 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5834 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5835 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
5837 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5841 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5846 "Faithfully yours,\n"
5850 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5852 "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s.\n"
5861 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
5863 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5869 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5872 msgid "New email address for posting to %s"
5873 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
5875 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5879 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5881 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5883 "More email instructions at %3$s.\n"
5885 "Faithfully yours,\n"
5888 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
5890 "Écrivez à %2$s pour poster un nouvel avis.\n"
5892 "Plus d’info : %3$s.\n"
5897 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5901 msgstr "Statut de %s"
5903 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5905 msgid "SMS confirmation"
5906 msgstr "Confirmation SMS"
5908 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
5910 #, fuzzy, php-format
5911 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
5912 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
5914 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5917 msgid "You've been nudged by %s"
5918 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
5920 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5924 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5925 "to post some news.\n"
5927 "So let's hear from you :)\n"
5931 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5933 "With kind regards,\n"
5936 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
5937 "poster des nouvelles.\n"
5939 "Donc on vous écoute :)\n"
5943 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5948 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5951 msgid "New private message from %s"
5952 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
5954 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5958 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5960 "------------------------------------------------------\n"
5962 "------------------------------------------------------\n"
5964 "You can reply to their message here:\n"
5968 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5970 "With kind regards,\n"
5973 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
5975 "------------------------------------------------------\n"
5977 "------------------------------------------------------\n"
5979 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
5983 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5988 #. TRANS: Subject for favorite notification email
5991 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5992 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos avis à ses favoris"
5994 #. TRANS: Body for favorite notification email
5998 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6000 "The URL of your notice is:\n"
6004 "The text of your notice is:\n"
6008 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6012 "Faithfully yours,\n"
6015 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
6018 "L’URL de votre message est :\n"
6022 "Le texte de votre message est :\n"
6026 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
6033 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6037 "The full conversation can be read here:\n"
6044 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6045 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
6047 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6051 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6053 "The notice is here:\n"
6061 "%5$sYou can reply back here:\n"
6065 "The list of all @-replies for you here:\n"
6069 "Faithfully yours,\n"
6072 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6075 #: lib/mailbox.php:89
6076 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6077 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
6079 #: lib/mailbox.php:139
6081 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6082 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6084 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
6085 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
6086 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
6088 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:486
6092 #: lib/mailhandler.php:37
6093 msgid "Could not parse message."
6094 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
6096 #: lib/mailhandler.php:42
6097 msgid "Not a registered user."
6098 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
6100 #: lib/mailhandler.php:46
6101 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6102 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
6104 #: lib/mailhandler.php:50
6105 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6106 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
6108 #: lib/mailhandler.php:228
6110 msgid "Unsupported message type: %s"
6111 msgstr "Type de message non supporté : %s"
6113 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6114 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6116 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
6117 "fichier. Veuillez réessayer."
6119 #: lib/mediafile.php:142
6120 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6121 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
6123 #: lib/mediafile.php:147
6125 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6128 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
6129 "le formulaire HTML."
6131 #: lib/mediafile.php:152
6132 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6133 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
6135 #: lib/mediafile.php:159
6136 msgid "Missing a temporary folder."
6137 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
6139 #: lib/mediafile.php:162
6140 msgid "Failed to write file to disk."
6141 msgstr "Impossible d’écrire sur le disque."
6143 #: lib/mediafile.php:165
6144 msgid "File upload stopped by extension."
6145 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
6147 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6148 msgid "File exceeds user's quota."
6149 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
6151 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6152 msgid "File could not be moved to destination directory."
6153 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
6155 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6156 msgid "Could not determine file's MIME type."
6157 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
6159 #: lib/mediafile.php:270
6161 msgid " Try using another %s format."
6162 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
6164 #: lib/mediafile.php:275
6166 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6167 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
6169 #: lib/messageform.php:120
6170 msgid "Send a direct notice"
6171 msgstr "Envoyer un message direct"
6173 #: lib/messageform.php:146
6177 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6178 msgid "Available characters"
6179 msgstr "Caractères restants"
6181 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6182 msgctxt "Send button for sending notice"
6186 #: lib/noticeform.php:160
6187 msgid "Send a notice"
6188 msgstr "Envoyer un avis"
6190 #: lib/noticeform.php:173
6192 msgid "What's up, %s?"
6193 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
6195 #: lib/noticeform.php:192
6199 #: lib/noticeform.php:196
6200 msgid "Attach a file"
6201 msgstr "Attacher un fichier"
6203 #: lib/noticeform.php:212
6204 msgid "Share my location"
6205 msgstr "Partager ma localisation."
6207 #: lib/noticeform.php:215
6208 msgid "Do not share my location"
6209 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
6211 #: lib/noticeform.php:216
6213 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6216 "Désolé, l’obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
6217 "Veuillez réessayer plus tard."
6219 #: lib/noticelist.php:430
6221 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6222 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
6224 #: lib/noticelist.php:431
6228 #: lib/noticelist.php:431
6232 #: lib/noticelist.php:432
6236 #: lib/noticelist.php:432
6240 #: lib/noticelist.php:439
6244 #: lib/noticelist.php:559
6246 msgstr "dans le contexte"
6248 #: lib/noticelist.php:594
6252 #: lib/noticelist.php:621
6253 msgid "Reply to this notice"
6254 msgstr "Répondre à cet avis"
6256 #: lib/noticelist.php:622
6260 #: lib/noticelist.php:666
6261 msgid "Notice repeated"
6262 msgstr "Avis repris"
6264 #: lib/nudgeform.php:116
6265 msgid "Nudge this user"
6266 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
6268 #: lib/nudgeform.php:128
6272 #: lib/nudgeform.php:128
6273 msgid "Send a nudge to this user"
6274 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
6276 #: lib/oauthstore.php:283
6277 msgid "Error inserting new profile"
6278 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
6280 #: lib/oauthstore.php:291
6281 msgid "Error inserting avatar"
6282 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
6284 #: lib/oauthstore.php:306
6285 msgid "Error updating remote profile"
6286 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
6288 #: lib/oauthstore.php:311
6289 msgid "Error inserting remote profile"
6290 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
6292 #: lib/oauthstore.php:345
6293 msgid "Duplicate notice"
6294 msgstr "Dupliquer l’avis"
6296 #: lib/oauthstore.php:490
6297 msgid "Couldn't insert new subscription."
6298 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
6300 #: lib/personalgroupnav.php:99
6304 #: lib/personalgroupnav.php:104
6308 #: lib/personalgroupnav.php:114
6312 #: lib/personalgroupnav.php:125
6314 msgstr "Boîte de réception"
6316 #: lib/personalgroupnav.php:126
6317 msgid "Your incoming messages"
6318 msgstr "Vos messages reçus"
6320 #: lib/personalgroupnav.php:130
6322 msgstr "Boîte d’envoi"
6324 #: lib/personalgroupnav.php:131
6325 msgid "Your sent messages"
6326 msgstr "Vos messages envoyés"
6328 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6330 msgid "Tags in %s's notices"
6331 msgstr "Marques dans les avis de %s"
6333 #: lib/plugin.php:114
6337 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6338 msgid "Subscriptions"
6339 msgstr "Abonnements"
6341 #: lib/profileaction.php:126
6342 msgid "All subscriptions"
6343 msgstr "Tous les abonnements"
6345 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6349 #: lib/profileaction.php:161
6350 msgid "All subscribers"
6351 msgstr "Tous les abonnés"
6353 #: lib/profileaction.php:191
6355 msgstr "ID de l’utilisateur"
6357 #: lib/profileaction.php:196
6358 msgid "Member since"
6359 msgstr "Membre depuis"
6361 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6362 #: lib/profileaction.php:235
6363 msgid "Daily average"
6364 msgstr "Moyenne journalière"
6366 #: lib/profileaction.php:264
6368 msgstr "Tous les groupes"
6370 #: lib/profileformaction.php:114
6371 msgid "Unimplemented method."
6372 msgstr "Méthode non implémentée."
6374 #: lib/publicgroupnav.php:78
6378 #: lib/publicgroupnav.php:82
6380 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
6382 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6384 msgstr "Marques récentes"
6386 #: lib/publicgroupnav.php:88
6390 #: lib/publicgroupnav.php:92
6394 #: lib/redirectingaction.php:94
6395 msgid "No return-to arguments."
6396 msgstr "Aucun argument de retour."
6398 #: lib/repeatform.php:107
6399 msgid "Repeat this notice?"
6400 msgstr "Reprendre cet avis ?"
6402 #: lib/repeatform.php:132
6403 msgid "Repeat this notice"
6404 msgstr "Reprendre cet avis"
6406 #: lib/revokeroleform.php:91
6408 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6409 msgstr "Révoquer le rôle « %s » de cet utilisateur"
6411 #: lib/router.php:704
6412 msgid "No single user defined for single-user mode."
6413 msgstr "Aucun utilisateur unique défini pour le mode mono-utilisateur."
6415 #: lib/sandboxform.php:67
6417 msgstr "Bac à sable"
6419 #: lib/sandboxform.php:78
6420 msgid "Sandbox this user"
6421 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
6423 #: lib/searchaction.php:120
6425 msgstr "Rechercher sur le site"
6427 #: lib/searchaction.php:126
6429 msgstr "Mot(s) clef(s)"
6431 #: lib/searchaction.php:127
6435 #: lib/searchaction.php:162
6437 msgstr "Aide sur la recherche"
6439 #: lib/searchgroupnav.php:80
6443 #: lib/searchgroupnav.php:81
6444 msgid "Find people on this site"
6445 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
6447 #: lib/searchgroupnav.php:83
6448 msgid "Find content of notices"
6449 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
6451 #: lib/searchgroupnav.php:85
6452 msgid "Find groups on this site"
6453 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
6455 #: lib/section.php:89
6456 msgid "Untitled section"
6457 msgstr "Section sans titre"
6459 #: lib/section.php:106
6463 #: lib/silenceform.php:67
6467 #: lib/silenceform.php:78
6468 msgid "Silence this user"
6469 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
6471 #: lib/subgroupnav.php:83
6473 msgid "People %s subscribes to"
6474 msgstr "Abonnements de %s"
6476 #: lib/subgroupnav.php:91
6478 msgid "People subscribed to %s"
6479 msgstr "Abonnés de %s"
6481 #: lib/subgroupnav.php:99
6483 msgid "Groups %s is a member of"
6484 msgstr "Groupes de %s"
6486 #: lib/subgroupnav.php:105
6490 #: lib/subgroupnav.php:106
6492 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6493 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
6495 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6496 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6497 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6498 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
6500 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6501 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6502 msgid "People Tagcloud as tagged"
6503 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
6505 #: lib/tagcloudsection.php:56
6509 #: lib/topposterssection.php:74
6511 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
6513 #: lib/unsandboxform.php:69
6515 msgstr "Sortir du bac à sable"
6517 #: lib/unsandboxform.php:80
6518 msgid "Unsandbox this user"
6519 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
6521 #: lib/unsilenceform.php:67
6523 msgstr "Sortir du silence"
6525 #: lib/unsilenceform.php:78
6526 msgid "Unsilence this user"
6527 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
6529 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6530 msgid "Unsubscribe from this user"
6531 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
6533 #: lib/unsubscribeform.php:137
6535 msgstr "Désabonnement"
6537 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6539 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6540 msgstr "L’utilisateur %s (%d) n’a pas de profil."
6542 #: lib/userprofile.php:117
6544 msgstr "Modifier l’avatar"
6546 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6547 msgid "User actions"
6548 msgstr "Actions de l’utilisateur"
6550 #: lib/userprofile.php:237
6551 msgid "User deletion in progress..."
6552 msgstr "Suppression de l'utilisateur en cours..."
6554 #: lib/userprofile.php:263
6555 msgid "Edit profile settings"
6556 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
6558 #: lib/userprofile.php:264
6562 #: lib/userprofile.php:287
6563 msgid "Send a direct message to this user"
6564 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
6566 #: lib/userprofile.php:288
6570 #: lib/userprofile.php:326
6574 #: lib/userprofile.php:364
6576 msgstr "Rôle de l'utilisateur"
6578 #: lib/userprofile.php:366
6580 msgid "Administrator"
6581 msgstr "Administrateur"
6583 #: lib/userprofile.php:367
6588 #: lib/util.php:1053
6589 msgid "a few seconds ago"
6590 msgstr "il y a quelques secondes"
6592 #: lib/util.php:1055
6593 msgid "about a minute ago"
6594 msgstr "il y a 1 minute"
6596 #: lib/util.php:1057
6598 msgid "about %d minutes ago"
6599 msgstr "il y a %d minutes"
6601 #: lib/util.php:1059
6602 msgid "about an hour ago"
6603 msgstr "il y a 1 heure"
6605 #: lib/util.php:1061
6607 msgid "about %d hours ago"
6608 msgstr "il y a %d heures"
6610 #: lib/util.php:1063
6611 msgid "about a day ago"
6612 msgstr "il y a 1 jour"
6614 #: lib/util.php:1065
6616 msgid "about %d days ago"
6617 msgstr "il y a %d jours"
6619 #: lib/util.php:1067
6620 msgid "about a month ago"
6621 msgstr "il y a 1 mois"
6623 #: lib/util.php:1069
6625 msgid "about %d months ago"
6626 msgstr "il y a %d mois"
6628 #: lib/util.php:1071
6629 msgid "about a year ago"
6630 msgstr "il y a environ 1 an"
6632 #: lib/webcolor.php:82
6634 msgid "%s is not a valid color!"
6635 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
6637 #: lib/webcolor.php:123
6639 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6641 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
6643 #: lib/xmppmanager.php:403
6645 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6647 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "