1 # Translation of StatusNet to French
3 # Author@translatewiki.net: IAlex
4 # Author@translatewiki.net: Isoph
5 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
6 # Author@translatewiki.net: McDutchie
7 # Author@translatewiki.net: Peter17
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-01-14 22:40+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-01-14 22:41:34+0000\n"
17 "Language-Team: French\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61064); Translate extension (2010-01-04)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: fr\n"
23 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
26 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
27 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
29 msgstr "Page non trouvée"
31 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
32 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
33 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
34 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
35 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
36 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
37 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
38 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
39 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
40 #: actions/apistatusesupdate.php:149 actions/apisubscriptions.php:87
41 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
42 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
43 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
44 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
45 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
46 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
47 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
48 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
49 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
50 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
51 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
52 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
53 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
55 msgstr "Utilisateur non trouvé."
57 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
58 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
59 #: lib/personalgroupnav.php:100
61 msgid "%s and friends"
62 msgstr "%s et ses amis"
66 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
67 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
69 #: actions/all.php:107
71 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
72 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
74 #: actions/all.php:115
76 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
77 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
79 #: actions/all.php:127
82 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
84 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
87 #: actions/all.php:132
90 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
93 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
94 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
96 #: actions/all.php:134
99 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
100 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
102 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
103 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
104 "status_textarea=%3$s)."
106 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
109 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
110 "post a notice to his or her attention."
112 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et ensuite faire "
113 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
115 #: actions/all.php:165
116 msgid "You and friends"
117 msgstr "Vous et vos amis"
119 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
120 #: actions/apitimelinehome.php:122
122 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
123 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
125 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
126 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
127 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
128 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
129 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
130 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
131 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
132 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
133 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
134 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
135 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
136 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
137 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
138 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
139 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
140 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
141 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
142 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
143 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
144 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
145 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
146 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
147 msgid "API method not found."
148 msgstr "Méthode API non trouvée !"
150 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
151 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
152 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
153 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
154 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
155 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
156 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
157 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
158 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
159 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
160 #: actions/apistatusesupdate.php:119
161 msgid "This method requires a POST."
162 msgstr "Ce processus requiert un POST."
164 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
166 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
169 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
172 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
173 msgid "Could not update user."
174 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
176 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
177 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
178 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
179 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
180 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
181 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
182 msgid "User has no profile."
183 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
185 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
186 msgid "Could not save profile."
187 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
189 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
190 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
191 #: actions/apistatusesupdate.php:132 actions/avatarsettings.php:257
192 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
193 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
194 #: lib/designsettings.php:283
197 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
198 "current configuration."
200 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
201 "de sa configuration actuelle."
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
204 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
205 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
206 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
207 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
208 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
209 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
210 msgid "Unable to save your design settings."
211 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
213 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
214 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
215 msgid "Could not update your design."
216 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
218 #: actions/apiblockcreate.php:105
219 msgid "You cannot block yourself!"
220 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
222 #: actions/apiblockcreate.php:126
223 msgid "Block user failed."
224 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
226 #: actions/apiblockdestroy.php:114
227 msgid "Unblock user failed."
228 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
230 #: actions/apidirectmessage.php:89
232 msgid "Direct messages from %s"
233 msgstr "Messages direct depuis %s"
235 #: actions/apidirectmessage.php:93
237 msgid "All the direct messages sent from %s"
238 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
240 #: actions/apidirectmessage.php:101
242 msgid "Direct messages to %s"
243 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
245 #: actions/apidirectmessage.php:105
247 msgid "All the direct messages sent to %s"
248 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
250 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
251 msgid "No message text!"
252 msgstr "Message sans texte !"
254 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
256 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
257 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
259 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
260 msgid "Recipient user not found."
261 msgstr "Destinataire non trouvé."
263 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
264 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
266 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
269 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
270 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
271 msgid "No status found with that ID."
272 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
274 #: actions/apifavoritecreate.php:119
275 msgid "This status is already a favorite."
276 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
278 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
279 msgid "Could not create favorite."
280 msgstr "Impossible de créer le favori."
282 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
283 msgid "That status is not a favorite."
284 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
286 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
287 msgid "Could not delete favorite."
288 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
290 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
291 msgid "Could not follow user: User not found."
292 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
294 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
296 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
297 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
299 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
300 msgid "Could not unfollow user: User not found."
301 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
303 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
304 msgid "You cannot unfollow yourself."
305 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
307 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
308 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
309 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
311 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
312 msgid "Could not determine source user."
313 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
315 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
316 msgid "Could not find target user."
317 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
319 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
320 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
321 #: actions/register.php:205
322 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
324 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
325 "chiffres, sans espaces."
327 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
328 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
329 #: actions/register.php:208
330 msgid "Nickname already in use. Try another one."
331 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
333 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
334 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
335 #: actions/register.php:210
336 msgid "Not a valid nickname."
337 msgstr "Pseudo invalide."
339 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
340 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
341 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
342 #: actions/register.php:217
343 msgid "Homepage is not a valid URL."
344 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
346 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
347 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
348 #: actions/register.php:220
349 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
350 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
352 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
353 #: actions/newapplication.php:169
355 msgid "Description is too long (max %d chars)."
356 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
358 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
359 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
360 #: actions/register.php:227
361 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
362 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
364 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
365 #: actions/newgroup.php:159
367 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
368 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
370 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
371 #: actions/newgroup.php:168
373 msgid "Invalid alias: \"%s\""
374 msgstr "Alias invalide : « %s »"
376 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
377 #: actions/newgroup.php:172
379 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
380 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
382 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
383 #: actions/newgroup.php:178
384 msgid "Alias can't be the same as nickname."
385 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
387 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
388 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
389 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
390 msgid "Group not found!"
391 msgstr "Groupe non trouvé !"
393 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
394 msgid "You are already a member of that group."
395 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
397 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
398 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
399 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
401 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
403 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
404 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
406 #: actions/apigroupleave.php:114
407 msgid "You are not a member of this group."
408 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
410 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
412 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
413 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
415 #: actions/apigrouplist.php:95
418 msgstr "Groupes de %s"
420 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
423 msgstr "Groupes de %s"
425 #: actions/apigrouplistall.php:94
428 msgstr "groupes sur %s"
430 #: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
434 #: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
435 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
436 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
437 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
438 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
439 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
440 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
441 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
442 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
443 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
444 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
445 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
446 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
447 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
448 #: lib/designsettings.php:294
449 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
451 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
454 #: actions/apioauthauthorize.php:146
456 msgid "Invalid nickname / password!"
457 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
459 #: actions/apioauthauthorize.php:170
461 msgid "DB error deleting OAuth app user."
462 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
464 #: actions/apioauthauthorize.php:196
466 msgid "DB error inserting OAuth app user."
467 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
469 #: actions/apioauthauthorize.php:231
472 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
476 #: actions/apioauthauthorize.php:241
478 msgid "The request token %s has been denied."
481 #: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
482 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
483 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
484 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
485 #: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
486 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
487 msgid "Unexpected form submission."
488 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
490 #: actions/apioauthauthorize.php:273
491 msgid "An application would like to connect to your account"
494 #: actions/apioauthauthorize.php:290
495 msgid "Allow or deny access"
498 #: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:435
502 #: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
503 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
504 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
505 #: lib/userprofile.php:131
509 #: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
510 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
512 msgstr "Mot de passe"
514 #: actions/apioauthauthorize.php:338
519 #: actions/apioauthauthorize.php:344
524 #: actions/apioauthauthorize.php:361
525 msgid "Allow or deny access to your account information."
528 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
529 msgid "This method requires a POST or DELETE."
530 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
532 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
533 msgid "You may not delete another user's status."
534 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
536 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
537 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
538 msgid "No such notice."
539 msgstr "Avis non trouvé."
541 #: actions/apistatusesretweet.php:83
542 msgid "Cannot repeat your own notice."
543 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
545 #: actions/apistatusesretweet.php:91
546 msgid "Already repeated that notice."
547 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
549 #: actions/apistatusesshow.php:138
550 msgid "Status deleted."
551 msgstr "Statut supprimé."
553 #: actions/apistatusesshow.php:144
554 msgid "No status with that ID found."
555 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
557 #: actions/apistatusesupdate.php:162 actions/newnotice.php:155
558 #: lib/mailhandler.php:60
560 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
561 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
563 #: actions/apistatusesupdate.php:203
567 #: actions/apistatusesupdate.php:226 actions/newnotice.php:178
569 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
571 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
574 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
575 msgid "Unsupported format."
576 msgstr "Format non supporté."
578 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
580 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
581 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
583 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
585 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
586 msgstr "%1$s statuts favoris de %2$s / %2$s."
588 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
589 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
592 msgstr "Activité de %s"
594 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
595 #: actions/userrss.php:92
597 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
598 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
600 #: actions/apitimelinementions.php:117
602 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
603 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
605 #: actions/apitimelinementions.php:127
607 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
608 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
610 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
612 msgid "%s public timeline"
613 msgstr "Activité publique %s"
615 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
617 msgid "%s updates from everyone!"
618 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
620 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
622 msgid "Repeated by %s"
623 msgstr "Repris par %s"
625 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
627 msgid "Repeated to %s"
628 msgstr "Repris pour %s"
630 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
632 msgid "Repeats of %s"
633 msgstr "Reprises de %s"
635 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
637 msgid "Notices tagged with %s"
638 msgstr "Avis marqués avec %s"
640 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
642 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
643 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
645 #: actions/apiusershow.php:96
649 #: actions/attachment.php:73
650 msgid "No such attachment."
651 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
653 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
654 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
655 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
656 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
657 #: actions/showgroup.php:121
659 msgstr "Aucun pseudo."
661 #: actions/avatarbynickname.php:64
663 msgstr "Aucune taille"
665 #: actions/avatarbynickname.php:69
666 msgid "Invalid size."
667 msgstr "Taille incorrecte."
669 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
670 #: lib/accountsettingsaction.php:112
674 #: actions/avatarsettings.php:78
676 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
678 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
679 "taille maximale du fichier est de %s."
681 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
682 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
683 #: actions/userrss.php:103
684 msgid "User without matching profile"
685 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
687 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
688 #: actions/grouplogo.php:251
689 msgid "Avatar settings"
690 msgstr "Paramètres de l’avatar"
692 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
693 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
695 msgstr "Image originale"
697 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
698 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
702 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
703 #: lib/noticelist.php:611
707 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
711 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
715 #: actions/avatarsettings.php:328
716 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
717 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
719 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
720 msgid "Lost our file data."
721 msgstr "Données perdues."
723 #: actions/avatarsettings.php:366
724 msgid "Avatar updated."
725 msgstr "Avatar mis à jour."
727 #: actions/avatarsettings.php:369
728 msgid "Failed updating avatar."
729 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
731 #: actions/avatarsettings.php:393
732 msgid "Avatar deleted."
733 msgstr "Avatar supprimé."
735 #: actions/block.php:69
736 msgid "You already blocked that user."
737 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
739 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
741 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
743 #: actions/block.php:130
745 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
746 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
747 "will not be notified of any @-replies from them."
749 "Êtes-vous certain de vouloir bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne "
750 "sera plus abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et "
751 "vous ne serez pas informé des @-réponses de sa part."
753 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
754 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
758 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
759 msgid "Do not block this user"
760 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
762 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
763 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
764 #: lib/repeatform.php:132
768 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
769 msgid "Block this user"
770 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
772 #: actions/block.php:167
773 msgid "Failed to save block information."
774 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
776 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
777 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
778 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
779 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
780 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
781 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
782 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
783 msgid "No such group."
784 msgstr "Aucun groupe trouvé."
786 #: actions/blockedfromgroup.php:90
788 msgid "%s blocked profiles"
789 msgstr "%s profils bloqués"
791 #: actions/blockedfromgroup.php:93
793 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
794 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
796 #: actions/blockedfromgroup.php:108
797 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
798 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
800 #: actions/blockedfromgroup.php:281
801 msgid "Unblock user from group"
802 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
804 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
808 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
809 msgid "Unblock this user"
810 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
812 #: actions/bookmarklet.php:50
816 #: actions/confirmaddress.php:75
817 msgid "No confirmation code."
818 msgstr "Aucun code de confirmation."
820 #: actions/confirmaddress.php:80
821 msgid "Confirmation code not found."
822 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
824 #: actions/confirmaddress.php:85
825 msgid "That confirmation code is not for you!"
826 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
828 #: actions/confirmaddress.php:90
830 msgid "Unrecognized address type %s"
831 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s"
833 #: actions/confirmaddress.php:94
834 msgid "That address has already been confirmed."
835 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
837 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
838 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
839 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
840 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
841 #: actions/smssettings.php:420
842 msgid "Couldn't update user."
843 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
845 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
846 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
847 msgid "Couldn't delete email confirmation."
848 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
850 #: actions/confirmaddress.php:144
852 msgid "Confirm address"
853 msgstr "Confirmer l’adresse"
855 #: actions/confirmaddress.php:159
857 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
858 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
860 #: actions/conversation.php:99
862 msgstr "Conversation"
864 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
865 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
869 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
870 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
871 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
872 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
873 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
874 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
875 #: lib/settingsaction.php:72
876 msgid "Not logged in."
877 msgstr "Non connecté."
879 #: actions/deletenotice.php:71
880 msgid "Can't delete this notice."
881 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
883 #: actions/deletenotice.php:103
885 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
888 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
889 "fait, il est impossible de l’annuler."
891 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
892 msgid "Delete notice"
893 msgstr "Supprimer cet avis"
895 #: actions/deletenotice.php:144
896 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
897 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer cet avis ?"
899 #: actions/deletenotice.php:145
900 msgid "Do not delete this notice"
901 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
903 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
904 msgid "Delete this notice"
905 msgstr "Supprimer cet avis"
907 #: actions/deleteuser.php:67
908 msgid "You cannot delete users."
909 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
911 #: actions/deleteuser.php:74
912 msgid "You can only delete local users."
913 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
915 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
917 msgstr "Supprimer l'utilsateur"
919 #: actions/deleteuser.php:135
921 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
922 "the user from the database, without a backup."
924 "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera "
925 "toutes les données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
927 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
928 msgid "Delete this user"
929 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
931 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
932 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
936 #: actions/designadminpanel.php:73
937 msgid "Design settings for this StatusNet site."
938 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
940 #: actions/designadminpanel.php:275
941 msgid "Invalid logo URL."
942 msgstr "URL du logo invalide."
944 #: actions/designadminpanel.php:279
946 msgid "Theme not available: %s"
947 msgstr "Le thème n'est pas disponible : %s"
949 #: actions/designadminpanel.php:375
951 msgstr "Modifier le logo"
953 #: actions/designadminpanel.php:380
955 msgstr "Logo du site"
957 #: actions/designadminpanel.php:387
959 msgstr "Modifier le thème"
961 #: actions/designadminpanel.php:404
963 msgstr "Thème du site"
965 #: actions/designadminpanel.php:405
966 msgid "Theme for the site."
967 msgstr "Thème pour le site."
969 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
970 msgid "Change background image"
971 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
973 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
974 #: lib/designsettings.php:178
976 msgstr "Arrière plan"
978 #: actions/designadminpanel.php:427
981 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
984 "Vous pouvez importer une image d'arrière plan pour ce site. La taille "
985 "maximale du fichier est de %1$s."
987 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
991 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
995 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
996 msgid "Turn background image on or off."
997 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
999 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1000 msgid "Tile background image"
1001 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
1003 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1004 msgid "Change colours"
1005 msgstr "Modifier les couleurs"
1007 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1011 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1013 msgstr "Barre latérale"
1015 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1019 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1023 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1024 msgid "Use defaults"
1025 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
1027 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1028 msgid "Restore default designs"
1029 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
1031 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1032 msgid "Reset back to default"
1033 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1035 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1036 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1037 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
1038 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
1039 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
1040 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/applicationeditform.php:335
1041 #: lib/applicationeditform.php:336 lib/designsettings.php:256
1042 #: lib/groupeditform.php:202
1044 msgstr "Enregistrer"
1046 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1048 msgstr "Sauvegarder la conception"
1050 #: actions/disfavor.php:81
1051 msgid "This notice is not a favorite!"
1052 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
1054 #: actions/disfavor.php:94
1055 msgid "Add to favorites"
1056 msgstr "Ajouter aux favoris"
1058 #: actions/doc.php:69
1059 msgid "No such document."
1060 msgstr "Document non trouvé."
1062 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:136
1063 msgid "Edit application"
1066 #: actions/editapplication.php:66
1068 msgid "You must be logged in to edit an application."
1069 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1071 #: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
1073 msgid "You are not the owner of this application."
1074 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
1076 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
1077 #: actions/showapplication.php:87
1079 msgid "No such application."
1080 msgstr "Avis non trouvé."
1082 #: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
1083 #: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1167
1084 msgid "There was a problem with your session token."
1085 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
1087 #: actions/editapplication.php:161
1089 msgid "Use this form to edit your application."
1090 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1092 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1094 msgid "Name is required."
1095 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
1097 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
1099 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1100 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
1102 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
1104 msgid "Description is required."
1105 msgstr "Description"
1107 #: actions/editapplication.php:191
1108 msgid "Source URL is too long."
1111 #: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
1113 msgid "Source URL is not valid."
1114 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
1116 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1117 msgid "Organization is required."
1120 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1122 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1123 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
1125 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1126 msgid "Organization homepage is required."
1129 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
1130 msgid "Callback is too long."
1133 #: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
1135 msgid "Callback URL is not valid."
1136 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
1138 #: actions/editapplication.php:255
1140 msgid "Could not update application."
1141 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1143 #: actions/editgroup.php:56
1145 msgid "Edit %s group"
1146 msgstr "Modifier le groupe %s"
1148 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1149 msgid "You must be logged in to create a group."
1150 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
1152 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1153 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1154 msgid "You must be an admin to edit the group."
1155 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
1157 #: actions/editgroup.php:154
1158 msgid "Use this form to edit the group."
1159 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1161 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1163 msgid "description is too long (max %d chars)."
1164 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
1166 #: actions/editgroup.php:253
1167 msgid "Could not update group."
1168 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1170 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1171 msgid "Could not create aliases."
1172 msgstr "Impossible de créer les alias."
1174 #: actions/editgroup.php:269
1175 msgid "Options saved."
1176 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1178 #: actions/emailsettings.php:60
1179 msgid "Email settings"
1180 msgstr "Paramètres du courriel"
1182 #: actions/emailsettings.php:71
1184 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1185 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1187 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1188 #: actions/smssettings.php:104
1192 #: actions/emailsettings.php:105
1193 msgid "Current confirmed email address."
1194 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1196 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1197 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1198 #: actions/smssettings.php:158
1202 #: actions/emailsettings.php:113
1204 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1205 "a message with further instructions."
1207 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1208 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1210 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1211 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:333
1212 #: lib/applicationeditform.php:334
1216 #: actions/emailsettings.php:121
1217 msgid "Email address"
1218 msgstr "Adresse électronique"
1220 #: actions/emailsettings.php:123
1221 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1222 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1224 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1225 #: actions/smssettings.php:145
1229 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1230 msgid "Incoming email"
1231 msgstr "Courriel entrant"
1233 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1234 msgid "Send email to this address to post new notices."
1235 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1237 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1238 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1239 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1241 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1245 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1246 #: actions/smssettings.php:169
1248 msgstr "Préférences"
1250 #: actions/emailsettings.php:158
1251 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1252 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1254 #: actions/emailsettings.php:163
1255 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1257 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1260 #: actions/emailsettings.php:169
1261 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1262 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1264 #: actions/emailsettings.php:174
1265 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1266 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1268 #: actions/emailsettings.php:179
1269 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1270 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1272 #: actions/emailsettings.php:185
1273 msgid "I want to post notices by email."
1274 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1276 #: actions/emailsettings.php:191
1277 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1278 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1280 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1281 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1282 msgid "Preferences saved."
1283 msgstr "Préférences enregistrées"
1285 #: actions/emailsettings.php:320
1286 msgid "No email address."
1287 msgstr "Aucune adresse courriel."
1289 #: actions/emailsettings.php:327
1290 msgid "Cannot normalize that email address"
1291 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1293 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1294 #: actions/siteadminpanel.php:157
1295 msgid "Not a valid email address."
1296 msgstr "Adresse courriel invalide."
1298 #: actions/emailsettings.php:334
1299 msgid "That is already your email address."
1300 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1302 #: actions/emailsettings.php:337
1303 msgid "That email address already belongs to another user."
1304 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1306 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1307 #: actions/smssettings.php:337
1308 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1309 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1311 #: actions/emailsettings.php:359
1313 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1314 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1316 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1317 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1319 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1320 #: actions/smssettings.php:370
1321 msgid "No pending confirmation to cancel."
1322 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1324 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1325 msgid "That is the wrong IM address."
1326 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1328 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1329 #: actions/smssettings.php:386
1330 msgid "Confirmation cancelled."
1331 msgstr "Confirmation annulée."
1333 #: actions/emailsettings.php:413
1334 msgid "That is not your email address."
1335 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1337 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1338 #: actions/smssettings.php:425
1339 msgid "The address was removed."
1340 msgstr "L’adresse a été supprimée."
1342 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1343 msgid "No incoming email address."
1344 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
1346 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1347 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1348 msgid "Couldn't update user record."
1349 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1351 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1352 msgid "Incoming email address removed."
1353 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1355 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1356 msgid "New incoming email address added."
1357 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
1359 #: actions/favor.php:79
1360 msgid "This notice is already a favorite!"
1361 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
1363 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1364 msgid "Disfavor favorite"
1365 msgstr "Retirer ce favori"
1367 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1368 #: lib/publicgroupnav.php:93
1369 msgid "Popular notices"
1370 msgstr "Avis populaires"
1372 #: actions/favorited.php:67
1374 msgid "Popular notices, page %d"
1375 msgstr "Avis populaires - page %d"
1377 #: actions/favorited.php:79
1378 msgid "The most popular notices on the site right now."
1379 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
1381 #: actions/favorited.php:150
1382 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1384 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
1385 "favori pour le moment."
1387 #: actions/favorited.php:153
1389 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1390 "next to any notice you like."
1392 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
1393 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
1395 #: actions/favorited.php:156
1398 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1399 "notice to your favorites!"
1401 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1402 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1404 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1405 #: lib/personalgroupnav.php:115
1407 msgid "%s's favorite notices"
1408 msgstr "Avis favoris de %s"
1410 #: actions/favoritesrss.php:115
1412 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1413 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1415 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1416 #: lib/publicgroupnav.php:89
1417 msgid "Featured users"
1418 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1420 #: actions/featured.php:71
1422 msgid "Featured users, page %d"
1423 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1425 #: actions/featured.php:99
1427 msgid "A selection of some great users on %s"
1428 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1430 #: actions/file.php:34
1431 msgid "No notice ID."
1432 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
1434 #: actions/file.php:38
1436 msgstr "Aucun avis."
1438 #: actions/file.php:42
1439 msgid "No attachments."
1440 msgstr "Aucune pièce jointe."
1442 #: actions/file.php:51
1443 msgid "No uploaded attachments."
1444 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
1446 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1447 msgid "Not expecting this response!"
1448 msgstr "Réponse inattendue !"
1450 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1451 msgid "User being listened to does not exist."
1452 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1454 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1455 msgid "You can use the local subscription!"
1456 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1458 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1459 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1460 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1462 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1463 msgid "You are not authorized."
1464 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé."
1466 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1467 msgid "Could not convert request token to access token."
1468 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1470 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1471 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1472 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1474 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1475 msgid "Error updating remote profile"
1476 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1478 #: actions/getfile.php:79
1479 msgid "No such file."
1480 msgstr "Fichier non trouvé."
1482 #: actions/getfile.php:83
1483 msgid "Cannot read file."
1484 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1486 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1487 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1488 #: lib/profileformaction.php:70
1489 msgid "No profile specified."
1490 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1492 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1493 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1494 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1495 msgid "No profile with that ID."
1496 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1498 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1499 #: actions/makeadmin.php:81
1500 msgid "No group specified."
1501 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1503 #: actions/groupblock.php:91
1504 msgid "Only an admin can block group members."
1505 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1507 #: actions/groupblock.php:95
1508 msgid "User is already blocked from group."
1509 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1511 #: actions/groupblock.php:100
1512 msgid "User is not a member of group."
1513 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1515 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1516 msgid "Block user from group"
1517 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1519 #: actions/groupblock.php:162
1522 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1523 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1524 "the group in the future."
1526 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
1527 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
1528 "abonner à l’avenir."
1530 #: actions/groupblock.php:178
1531 msgid "Do not block this user from this group"
1532 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1534 #: actions/groupblock.php:179
1535 msgid "Block this user from this group"
1536 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1538 #: actions/groupblock.php:196
1539 msgid "Database error blocking user from group."
1541 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1543 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1545 msgstr "Aucun identifiant."
1547 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1548 msgid "You must be logged in to edit a group."
1549 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1551 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1552 msgid "Group design"
1553 msgstr "Conception du groupe"
1555 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1557 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1558 "palette of your choice."
1560 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
1561 "une palette de couleurs de votre choix"
1563 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1564 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1565 msgid "Couldn't update your design."
1566 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1568 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1569 msgid "Design preferences saved."
1570 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1572 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1574 msgstr "Logo du groupe"
1576 #: actions/grouplogo.php:150
1579 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1581 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1584 #: actions/grouplogo.php:178
1585 msgid "User without matching profile."
1586 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
1588 #: actions/grouplogo.php:362
1589 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1590 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1592 #: actions/grouplogo.php:396
1593 msgid "Logo updated."
1594 msgstr "Logo mis à jour."
1596 #: actions/grouplogo.php:398
1597 msgid "Failed updating logo."
1598 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1600 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1602 msgid "%s group members"
1603 msgstr "Membres du groupe %s"
1605 #: actions/groupmembers.php:96
1607 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1608 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
1610 #: actions/groupmembers.php:111
1611 msgid "A list of the users in this group."
1612 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1614 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1616 msgstr "Administrer"
1618 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1622 #: actions/groupmembers.php:441
1623 msgid "Make user an admin of the group"
1624 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1626 #: actions/groupmembers.php:473
1628 msgstr "Faire un administrateur"
1630 #: actions/groupmembers.php:473
1631 msgid "Make this user an admin"
1632 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1634 #: actions/grouprss.php:133
1636 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1637 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1639 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1640 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1644 #: actions/groups.php:64
1646 msgid "Groups, page %d"
1647 msgstr "Groupes - page %d"
1649 #: actions/groups.php:90
1652 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1653 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1654 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1655 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1658 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1659 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
1660 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
1661 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
1662 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
1663 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
1665 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1666 msgid "Create a new group"
1667 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1669 #: actions/groupsearch.php:52
1672 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1673 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1675 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1676 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1677 "contenir au moins 3 caractères."
1679 #: actions/groupsearch.php:58
1680 msgid "Group search"
1681 msgstr "Rechercher des groupes"
1683 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1684 #: actions/peoplesearch.php:83
1686 msgstr "Aucun résultat."
1688 #: actions/groupsearch.php:82
1691 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1692 "newgroup%%) yourself."
1694 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1695 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1697 #: actions/groupsearch.php:85
1700 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1701 "action.newgroup%%) yourself!"
1703 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1704 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1706 #: actions/groupunblock.php:91
1707 msgid "Only an admin can unblock group members."
1708 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1710 #: actions/groupunblock.php:95
1711 msgid "User is not blocked from group."
1712 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1714 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1715 msgid "Error removing the block."
1716 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1718 #: actions/imsettings.php:59
1720 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1722 #: actions/imsettings.php:70
1725 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1726 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1728 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1729 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1732 #: actions/imsettings.php:89
1733 msgid "IM is not available."
1734 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
1736 #: actions/imsettings.php:106
1737 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1738 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1740 #: actions/imsettings.php:114
1743 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1744 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1746 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1747 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1748 "votre liste de contacts ?)"
1750 #: actions/imsettings.php:124
1752 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1754 #: actions/imsettings.php:126
1757 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1758 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1760 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
1761 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1764 #: actions/imsettings.php:143
1765 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1766 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
1768 #: actions/imsettings.php:148
1769 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1771 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1773 #: actions/imsettings.php:153
1774 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1776 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1779 #: actions/imsettings.php:159
1780 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1781 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1783 #: actions/imsettings.php:285
1784 msgid "No Jabber ID."
1785 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1787 #: actions/imsettings.php:292
1788 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1789 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
1791 #: actions/imsettings.php:296
1792 msgid "Not a valid Jabber ID"
1793 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1795 #: actions/imsettings.php:299
1796 msgid "That is already your Jabber ID."
1797 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1799 #: actions/imsettings.php:302
1800 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1801 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1803 #: actions/imsettings.php:327
1806 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1807 "s for sending messages to you."
1809 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1810 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1812 #: actions/imsettings.php:387
1813 msgid "That is not your Jabber ID."
1814 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
1816 #: actions/inbox.php:62
1818 msgid "Inbox for %s"
1819 msgstr "Boîte de réception de %s"
1821 #: actions/inbox.php:115
1822 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1824 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1827 #: actions/invite.php:39
1828 msgid "Invites have been disabled."
1829 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
1831 #: actions/invite.php:41
1833 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1835 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s"
1837 #: actions/invite.php:72
1839 msgid "Invalid email address: %s"
1840 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1842 #: actions/invite.php:110
1843 msgid "Invitation(s) sent"
1844 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1846 #: actions/invite.php:112
1847 msgid "Invite new users"
1848 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1850 #: actions/invite.php:128
1851 msgid "You are already subscribed to these users:"
1852 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1854 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1857 msgstr "%1$s (%2$s)"
1859 #: actions/invite.php:136
1861 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1862 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
1864 #: actions/invite.php:144
1865 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1866 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
1868 #: actions/invite.php:150
1870 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1871 "on the site. Thanks for growing the community!"
1873 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
1874 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
1877 #: actions/invite.php:162
1879 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1881 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
1884 #: actions/invite.php:187
1885 msgid "Email addresses"
1886 msgstr "Adresses courriel"
1888 #: actions/invite.php:189
1889 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1890 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
1892 #: actions/invite.php:192
1893 msgid "Personal message"
1894 msgstr "Message personnel"
1896 #: actions/invite.php:194
1897 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1898 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
1900 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1904 #: actions/invite.php:226
1906 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1907 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
1909 #: actions/invite.php:228
1912 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1914 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1915 "you know and people who interest you.\n"
1917 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1918 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1919 "share your interests.\n"
1925 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1929 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1934 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1939 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
1941 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
1942 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
1945 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
1946 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
1947 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
1954 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
1958 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
1959 "accepter l’invitation\n"
1963 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
1966 "Cordialement, %2$s\n"
1968 #: actions/joingroup.php:60
1969 msgid "You must be logged in to join a group."
1970 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
1972 #: actions/joingroup.php:131
1974 msgid "%1$s joined group %2$s"
1975 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
1977 #: actions/leavegroup.php:60
1978 msgid "You must be logged in to leave a group."
1979 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
1981 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
1982 msgid "You are not a member of that group."
1983 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
1985 #: actions/leavegroup.php:127
1987 msgid "%1$s left group %2$s"
1988 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
1990 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
1991 msgid "Already logged in."
1992 msgstr "Déjà connecté."
1994 #: actions/login.php:126
1995 msgid "Incorrect username or password."
1996 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
1998 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
1999 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2001 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
2004 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
2005 #: lib/logingroupnav.php:79
2007 msgstr "Ouvrir une session"
2009 #: actions/login.php:227
2010 msgid "Login to site"
2011 msgstr "Ouverture de session"
2013 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2015 msgstr "Se souvenir de moi"
2017 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2018 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2020 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
2021 "ordinateurs publics ou partagés)"
2023 #: actions/login.php:247
2024 msgid "Lost or forgotten password?"
2025 msgstr "Mot de passe perdu ?"
2027 #: actions/login.php:266
2029 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2030 "changing your settings."
2032 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
2033 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
2035 #: actions/login.php:270
2038 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2039 "(%%action.register%%) a new account."
2041 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe. Vous n’avez "
2042 "pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un nouveau "
2045 #: actions/makeadmin.php:91
2046 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2048 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
2050 #: actions/makeadmin.php:95
2052 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2053 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
2055 #: actions/makeadmin.php:132
2057 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2059 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
2062 #: actions/makeadmin.php:145
2064 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2065 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
2067 #: actions/microsummary.php:69
2068 msgid "No current status"
2069 msgstr "Aucun statut actuel"
2071 #: actions/newapplication.php:52
2072 msgid "New application"
2075 #: actions/newapplication.php:64
2077 msgid "You must be logged in to register an application."
2078 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
2080 #: actions/newapplication.php:143
2082 msgid "Use this form to register a new application."
2083 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
2085 #: actions/newapplication.php:173
2086 msgid "Source URL is required."
2089 #: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
2091 msgid "Could not create application."
2092 msgstr "Impossible de créer les alias."
2094 #: actions/newgroup.php:53
2096 msgstr "Nouveau groupe"
2098 #: actions/newgroup.php:110
2099 msgid "Use this form to create a new group."
2100 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
2102 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2104 msgstr "Nouveau message"
2106 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2107 msgid "You can't send a message to this user."
2108 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
2110 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2111 #: lib/command.php:475
2113 msgstr "Aucun contenu !"
2115 #: actions/newmessage.php:158
2116 msgid "No recipient specified."
2117 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
2119 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2121 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2123 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
2125 #: actions/newmessage.php:181
2126 msgid "Message sent"
2127 msgstr "Message envoyé"
2129 #: actions/newmessage.php:185
2131 msgid "Direct message to %s sent."
2132 msgstr "Message direct envoyé à %s."
2134 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2136 msgstr "Erreur Ajax"
2138 #: actions/newnotice.php:69
2140 msgstr "Nouvel avis"
2142 #: actions/newnotice.php:211
2143 msgid "Notice posted"
2144 msgstr "Avis publié"
2146 #: actions/noticesearch.php:68
2149 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2150 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2152 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
2153 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
2155 #: actions/noticesearch.php:78
2157 msgstr "Recherche de texte"
2159 #: actions/noticesearch.php:91
2161 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2162 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
2164 #: actions/noticesearch.php:121
2167 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2168 "status_textarea=%s)!"
2170 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2171 "status_textarea=%s) !"
2173 #: actions/noticesearch.php:124
2176 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2177 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2179 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2180 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2183 #: actions/noticesearchrss.php:96
2185 msgid "Updates with \"%s\""
2186 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2188 #: actions/noticesearchrss.php:98
2190 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2191 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2193 #: actions/nudge.php:85
2195 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2197 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2198 "adresse électronique."
2200 #: actions/nudge.php:94
2202 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2204 #: actions/nudge.php:97
2206 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2208 #: actions/oauthappssettings.php:59
2210 msgid "You must be logged in to list your applications."
2211 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
2213 #: actions/oauthappssettings.php:74
2215 msgid "OAuth applications"
2216 msgstr "Autres options "
2218 #: actions/oauthappssettings.php:85
2219 msgid "Applications you have registered"
2222 #: actions/oauthappssettings.php:135
2224 msgid "You have not registered any applications yet."
2227 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2228 msgid "Connected applications"
2231 #: actions/oauthconnectionssettings.php:87
2232 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2235 #: actions/oauthconnectionssettings.php:170
2237 msgid "You are not a user of that application."
2238 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
2240 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
2241 msgid "Unable to revoke access for app: "
2244 #: actions/oauthconnectionssettings.php:192
2246 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2249 #: actions/oauthconnectionssettings.php:205
2250 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2253 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2254 msgid "Notice has no profile"
2255 msgstr "L’avis n’a pas de profil"
2257 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2259 msgid "%1$s's status on %2$s"
2260 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2262 #: actions/oembed.php:157
2263 msgid "content type "
2264 msgstr "type de contenu "
2266 #: actions/oembed.php:160
2270 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1038
2271 #: lib/api.php:1066 lib/api.php:1176
2272 msgid "Not a supported data format."
2273 msgstr "Format de données non supporté."
2275 #: actions/opensearch.php:64
2276 msgid "People Search"
2277 msgstr "Recherche de personnes"
2279 #: actions/opensearch.php:67
2280 msgid "Notice Search"
2281 msgstr "Recherche d’avis"
2283 #: actions/othersettings.php:60
2285 msgid "Other settings"
2286 msgstr "Autres paramètres"
2288 #: actions/othersettings.php:71
2289 msgid "Manage various other options."
2290 msgstr "Autres options à configurer"
2292 #: actions/othersettings.php:108
2293 msgid " (free service)"
2294 msgstr " (service gratuit)"
2296 #: actions/othersettings.php:116
2297 msgid "Shorten URLs with"
2298 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2300 #: actions/othersettings.php:117
2301 msgid "Automatic shortening service to use."
2302 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2304 #: actions/othersettings.php:122
2305 msgid "View profile designs"
2306 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2308 #: actions/othersettings.php:123
2309 msgid "Show or hide profile designs."
2310 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2312 #: actions/othersettings.php:153
2313 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2314 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2316 #: actions/otp.php:69
2317 msgid "No user ID specified."
2318 msgstr "Aucun identifiant d'utilisateur n’a été spécifié."
2320 #: actions/otp.php:83
2321 msgid "No login token specified."
2322 msgstr "Aucun jeton d'identification n’a été spécifié."
2324 #: actions/otp.php:90
2325 msgid "No login token requested."
2326 msgstr "Aucune jeton d'identification requis."
2328 #: actions/otp.php:95
2329 msgid "Invalid login token specified."
2330 msgstr "Jeton d'identification invalide."
2332 #: actions/otp.php:104
2333 msgid "Login token expired."
2334 msgstr "Jeton d'identification périmé."
2336 #: actions/outbox.php:61
2338 msgid "Outbox for %s"
2339 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2341 #: actions/outbox.php:116
2342 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2344 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2346 #: actions/passwordsettings.php:58
2347 msgid "Change password"
2348 msgstr "Modifier le mot de passe"
2350 #: actions/passwordsettings.php:69
2351 msgid "Change your password."
2352 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2354 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2355 msgid "Password change"
2356 msgstr "Modification du mot de passe"
2358 #: actions/passwordsettings.php:104
2359 msgid "Old password"
2360 msgstr "Ancien mot de passe"
2362 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2363 msgid "New password"
2364 msgstr "Nouveau mot de passe"
2366 #: actions/passwordsettings.php:109
2367 msgid "6 or more characters"
2368 msgstr "6 caractères ou plus"
2370 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2371 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2375 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2376 msgid "Same as password above"
2377 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2379 #: actions/passwordsettings.php:117
2383 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2384 msgid "Password must be 6 or more characters."
2385 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2387 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2388 msgid "Passwords don't match."
2389 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2391 #: actions/passwordsettings.php:165
2392 msgid "Incorrect old password"
2393 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2395 #: actions/passwordsettings.php:181
2396 msgid "Error saving user; invalid."
2397 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2399 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2400 msgid "Can't save new password."
2401 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2403 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2404 msgid "Password saved."
2405 msgstr "Mot de passe enregistré."
2407 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2411 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2412 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2413 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2415 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2417 msgid "Theme directory not readable: %s"
2418 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s"
2420 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2422 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2423 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s"
2425 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2427 msgid "Background directory not writable: %s"
2428 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s"
2430 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2432 msgid "Locales directory not readable: %s"
2433 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s"
2435 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2436 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2437 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
2439 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2440 #: lib/adminpanelaction.php:311
2444 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2448 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2450 msgstr "Chemin du site"
2452 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2453 msgid "Path to locales"
2454 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2456 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2457 msgid "Directory path to locales"
2458 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2460 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2464 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2465 msgid "Theme server"
2466 msgstr "Serveur de thèmes"
2468 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2470 msgstr "Chemin des thèmes"
2472 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2473 msgid "Theme directory"
2474 msgstr "Dossier des thèmes"
2476 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2480 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2481 msgid "Avatar server"
2482 msgstr "Serveur d’avatar"
2484 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2486 msgstr "Chemin des avatars"
2488 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2489 msgid "Avatar directory"
2490 msgstr "Dossier des avatars"
2492 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2494 msgstr "Arrière plans"
2496 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2497 msgid "Background server"
2498 msgstr "Serveur des arrière plans"
2500 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2501 msgid "Background path"
2502 msgstr "Chemin des arrière plans"
2504 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2505 msgid "Background directory"
2506 msgstr "Dossier des arrière plans"
2508 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2512 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2516 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2518 msgstr "Quelquefois"
2520 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2524 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2526 msgstr "Utiliser SSL"
2528 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2529 msgid "When to use SSL"
2530 msgstr "Quand utiliser SSL"
2532 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2534 msgstr "Serveur SSL"
2536 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2537 msgid "Server to direct SSL requests to"
2538 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
2540 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2542 msgstr "Enregistrer les chemins."
2544 #: actions/peoplesearch.php:52
2547 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2548 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2550 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2551 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2552 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2554 #: actions/peoplesearch.php:58
2555 msgid "People search"
2556 msgstr "Recherche de personnes"
2558 #: actions/peopletag.php:70
2560 msgid "Not a valid people tag: %s"
2561 msgstr "Cette marque est invalide : %s"
2563 #: actions/peopletag.php:144
2565 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2566 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
2568 #: actions/postnotice.php:84
2569 msgid "Invalid notice content"
2570 msgstr "Contenu de l’avis invalide"
2572 #: actions/postnotice.php:90
2574 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2576 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
2579 #: actions/profilesettings.php:60
2580 msgid "Profile settings"
2581 msgstr "Paramètres du profil"
2583 #: actions/profilesettings.php:71
2585 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2587 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2588 "sache plus à votre sujet."
2590 #: actions/profilesettings.php:99
2591 msgid "Profile information"
2592 msgstr "Information de profil"
2594 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2595 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2596 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2598 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2599 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2600 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2602 msgstr "Nom complet"
2604 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2605 #: lib/applicationeditform.php:230 lib/groupeditform.php:161
2607 msgstr "Site personnel"
2609 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2610 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2611 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2613 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2615 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2616 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2618 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2619 msgid "Describe yourself and your interests"
2620 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2622 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2626 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2627 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2628 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2629 #: lib/userprofile.php:164
2631 msgstr "Emplacement"
2633 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2634 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2635 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2637 #: actions/profilesettings.php:138
2638 msgid "Share my current location when posting notices"
2639 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
2641 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2642 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2643 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2647 #: actions/profilesettings.php:147
2649 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2651 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
2652 "virgules ou des espaces"
2654 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2658 #: actions/profilesettings.php:152
2659 msgid "Preferred language"
2660 msgstr "Langue préférée"
2662 #: actions/profilesettings.php:161
2664 msgstr "Fuseau horaire"
2666 #: actions/profilesettings.php:162
2667 msgid "What timezone are you normally in?"
2668 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2670 #: actions/profilesettings.php:167
2672 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2674 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
2675 "les utilisateurs non-humains)"
2677 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2679 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2680 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
2682 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2683 msgid "Timezone not selected."
2684 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
2686 #: actions/profilesettings.php:241
2687 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2688 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2690 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2692 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2693 msgstr "Marque invalide : « %s »"
2695 #: actions/profilesettings.php:302
2696 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2697 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
2699 #: actions/profilesettings.php:359
2700 msgid "Couldn't save location prefs."
2701 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
2703 #: actions/profilesettings.php:371
2704 msgid "Couldn't save profile."
2705 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
2707 #: actions/profilesettings.php:379
2708 msgid "Couldn't save tags."
2709 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
2711 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2712 msgid "Settings saved."
2713 msgstr "Préférences enregistrées."
2715 #: actions/public.php:83
2717 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2718 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)"
2720 #: actions/public.php:92
2721 msgid "Could not retrieve public stream."
2722 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2724 #: actions/public.php:129
2726 msgid "Public timeline, page %d"
2727 msgstr "Flux public - page %d"
2729 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2730 msgid "Public timeline"
2731 msgstr "Flux public"
2733 #: actions/public.php:151
2734 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2735 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
2737 #: actions/public.php:155
2738 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2739 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
2741 #: actions/public.php:159
2742 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2743 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
2745 #: actions/public.php:179
2748 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2751 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
2754 #: actions/public.php:182
2755 msgid "Be the first to post!"
2756 msgstr "Soyez le premier à poster !"
2758 #: actions/public.php:186
2761 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2763 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2766 #: actions/public.php:233
2769 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2770 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2771 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2772 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2774 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2775 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2776 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2777 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2780 #: actions/public.php:238
2783 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2784 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2787 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2788 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
2790 #: actions/publictagcloud.php:57
2791 msgid "Public tag cloud"
2792 msgstr "Nuage de marques public"
2794 #: actions/publictagcloud.php:63
2796 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2797 msgstr "Dernières marques les plus populaires sur %s "
2799 #: actions/publictagcloud.php:69
2801 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2803 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
2805 #: actions/publictagcloud.php:72
2806 msgid "Be the first to post one!"
2807 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
2809 #: actions/publictagcloud.php:75
2812 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2815 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2818 #: actions/publictagcloud.php:131
2820 msgstr "Nuage de marques"
2822 #: actions/recoverpassword.php:36
2823 msgid "You are already logged in!"
2824 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
2826 #: actions/recoverpassword.php:62
2827 msgid "No such recovery code."
2828 msgstr "Code de récupération non trouvé."
2830 #: actions/recoverpassword.php:66
2831 msgid "Not a recovery code."
2832 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
2834 #: actions/recoverpassword.php:73
2835 msgid "Recovery code for unknown user."
2836 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
2838 #: actions/recoverpassword.php:86
2839 msgid "Error with confirmation code."
2840 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2842 #: actions/recoverpassword.php:97
2843 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2844 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
2846 #: actions/recoverpassword.php:111
2847 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2849 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
2851 #: actions/recoverpassword.php:152
2853 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2854 "the email address you have stored in your account."
2856 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
2857 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
2860 #: actions/recoverpassword.php:158
2861 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2862 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
2864 #: actions/recoverpassword.php:188
2865 msgid "Password recovery"
2866 msgstr "Récupération de mot de passe"
2868 #: actions/recoverpassword.php:191
2869 msgid "Nickname or email address"
2870 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
2872 #: actions/recoverpassword.php:193
2873 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2875 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
2877 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2881 #: actions/recoverpassword.php:208
2882 msgid "Reset password"
2883 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2885 #: actions/recoverpassword.php:209
2886 msgid "Recover password"
2887 msgstr "Récupérer le mot de passe"
2889 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2890 msgid "Password recovery requested"
2891 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
2893 #: actions/recoverpassword.php:213
2894 msgid "Unknown action"
2895 msgstr "Action inconnue"
2897 #: actions/recoverpassword.php:236
2898 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2899 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
2901 #: actions/recoverpassword.php:243
2903 msgstr "Réinitialiser"
2905 #: actions/recoverpassword.php:252
2906 msgid "Enter a nickname or email address."
2907 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
2909 #: actions/recoverpassword.php:272
2910 msgid "No user with that email address or username."
2911 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
2913 #: actions/recoverpassword.php:287
2914 msgid "No registered email address for that user."
2915 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
2917 #: actions/recoverpassword.php:301
2918 msgid "Error saving address confirmation."
2919 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
2921 #: actions/recoverpassword.php:325
2923 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2924 "address registered to your account."
2926 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
2927 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
2929 #: actions/recoverpassword.php:344
2930 msgid "Unexpected password reset."
2931 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
2933 #: actions/recoverpassword.php:352
2934 msgid "Password must be 6 chars or more."
2935 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2937 #: actions/recoverpassword.php:356
2938 msgid "Password and confirmation do not match."
2939 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
2941 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2942 msgid "Error setting user."
2943 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
2945 #: actions/recoverpassword.php:382
2946 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2948 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
2950 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2951 msgid "Sorry, only invited people can register."
2952 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
2954 #: actions/register.php:92
2955 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2956 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
2958 #: actions/register.php:112
2959 msgid "Registration successful"
2960 msgstr "Compte créé avec succès"
2962 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
2963 #: lib/logingroupnav.php:85
2965 msgstr "Créer un compte"
2967 #: actions/register.php:135
2968 msgid "Registration not allowed."
2969 msgstr "Création de compte non autorisée."
2971 #: actions/register.php:198
2972 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2973 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
2975 #: actions/register.php:212
2976 msgid "Email address already exists."
2977 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
2979 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
2980 msgid "Invalid username or password."
2981 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2983 #: actions/register.php:343
2985 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2986 "link up to friends and colleagues. "
2988 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
2989 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
2991 #: actions/register.php:425
2992 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2994 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
2996 #: actions/register.php:430
2997 msgid "6 or more characters. Required."
2998 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
3000 #: actions/register.php:434
3001 msgid "Same as password above. Required."
3002 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
3004 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3005 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
3009 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3010 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3012 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
3013 "récupération de mot de passe"
3015 #: actions/register.php:450
3016 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3017 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
3019 #: actions/register.php:494
3020 msgid "My text and files are available under "
3021 msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous"
3023 #: actions/register.php:496
3024 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3025 msgstr "Creative Commons Paternité 3.0"
3027 #: actions/register.php:497
3029 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3032 " à l’exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
3033 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone."
3035 #: actions/register.php:538
3038 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3041 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3042 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3043 "notices through instant messages.\n"
3044 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3045 "share your interests. \n"
3046 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3047 "others more about you. \n"
3048 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3051 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3053 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
3056 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
3057 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
3058 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
3059 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
3060 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
3061 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
3062 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
3063 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
3064 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
3066 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
3069 #: actions/register.php:562
3071 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3072 "to confirm your email address.)"
3074 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
3077 #: actions/remotesubscribe.php:98
3080 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3081 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3082 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3084 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
3085 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
3086 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
3087 "de votre profil ci-dessous."
3089 #: actions/remotesubscribe.php:112
3090 msgid "Remote subscribe"
3091 msgstr "Abonnement à distance"
3093 #: actions/remotesubscribe.php:124
3094 msgid "Subscribe to a remote user"
3095 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
3097 #: actions/remotesubscribe.php:129
3098 msgid "User nickname"
3099 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
3101 #: actions/remotesubscribe.php:130
3102 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3103 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
3105 #: actions/remotesubscribe.php:133
3107 msgstr "URL du profil"
3109 #: actions/remotesubscribe.php:134
3110 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3111 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
3113 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3114 #: lib/userprofile.php:365
3118 #: actions/remotesubscribe.php:159
3119 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3120 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
3122 #: actions/remotesubscribe.php:168
3123 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3125 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
3127 #: actions/remotesubscribe.php:176
3128 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3129 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
3131 #: actions/remotesubscribe.php:183
3132 msgid "Couldn’t get a request token."
3133 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
3135 #: actions/repeat.php:57
3136 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3137 msgstr "Seuls les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
3139 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3140 msgid "No notice specified."
3141 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
3143 #: actions/repeat.php:76
3144 msgid "You can't repeat your own notice."
3145 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
3147 #: actions/repeat.php:90
3148 msgid "You already repeated that notice."
3149 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
3151 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
3155 #: actions/repeat.php:119
3159 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3160 #: lib/personalgroupnav.php:105
3162 msgid "Replies to %s"
3163 msgstr "Réponses à %s"
3165 #: actions/replies.php:144
3167 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3168 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
3170 #: actions/replies.php:151
3172 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3173 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
3175 #: actions/replies.php:158
3177 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3178 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
3180 #: actions/replies.php:198
3183 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3184 "notice to his attention yet."
3186 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
3187 "avis à son intention."
3189 #: actions/replies.php:203
3192 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3193 "[join groups](%%action.groups%%)."
3195 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
3196 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
3199 #: actions/replies.php:205
3202 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3203 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3205 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
3206 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
3209 #: actions/repliesrss.php:72
3211 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3212 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
3214 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3215 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3217 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
3219 #: actions/sandbox.php:72
3220 msgid "User is already sandboxed."
3221 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
3223 #: actions/showapplication.php:82
3225 msgid "You must be logged in to view an application."
3226 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
3228 #: actions/showapplication.php:158
3230 msgid "Application profile"
3231 msgstr "L’avis n’a pas de profil"
3233 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:182
3237 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3238 #: lib/applicationeditform.php:197
3242 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:224
3244 msgid "Organization"
3247 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3248 #: lib/applicationeditform.php:211 lib/groupeditform.php:172
3250 msgstr "Description"
3252 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3253 #: lib/profileaction.php:174
3255 msgstr "Statistiques"
3257 #: actions/showapplication.php:204
3259 msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3262 #: actions/showapplication.php:214
3263 msgid "Application actions"
3266 #: actions/showapplication.php:233
3267 msgid "Reset key & secret"
3270 #: actions/showapplication.php:241
3271 msgid "Application info"
3274 #: actions/showapplication.php:243
3275 msgid "Consumer key"
3278 #: actions/showapplication.php:248
3279 msgid "Consumer secret"
3282 #: actions/showapplication.php:253
3283 msgid "Request token URL"
3286 #: actions/showapplication.php:258
3287 msgid "Access token URL"
3290 #: actions/showapplication.php:263
3292 msgid "Authorize URL"
3295 #: actions/showapplication.php:268
3297 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3301 #: actions/showfavorites.php:132
3302 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3303 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
3305 #: actions/showfavorites.php:170
3307 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3308 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
3310 #: actions/showfavorites.php:177
3312 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3313 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
3315 #: actions/showfavorites.php:184
3317 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3318 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
3320 #: actions/showfavorites.php:205
3322 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3323 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3325 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
3326 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
3327 "mettre en lumière."
3329 #: actions/showfavorites.php:207
3332 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3333 "they would add to their favorites :)"
3335 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
3336 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
3338 #: actions/showfavorites.php:211
3341 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3342 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3343 "would add to their favorites :)"
3345 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
3346 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
3347 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
3349 #: actions/showfavorites.php:242
3350 msgid "This is a way to share what you like."
3351 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
3353 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3358 #: actions/showgroup.php:218
3359 msgid "Group profile"
3360 msgstr "Profil du groupe"
3362 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3363 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3367 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3368 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3372 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3376 #: actions/showgroup.php:293
3377 msgid "Group actions"
3378 msgstr "Actions du groupe"
3380 #: actions/showgroup.php:328
3382 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3383 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3385 #: actions/showgroup.php:334
3387 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3388 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3390 #: actions/showgroup.php:340
3392 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3393 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3395 #: actions/showgroup.php:345
3397 msgid "FOAF for %s group"
3398 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3400 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3404 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3405 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3406 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3410 #: actions/showgroup.php:392
3412 msgstr "Tous les membres"
3414 #: actions/showgroup.php:432
3418 #: actions/showgroup.php:448
3421 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3422 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3423 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3424 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3425 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3427 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3428 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3429 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3430 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3431 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3432 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3434 #: actions/showgroup.php:454
3437 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3438 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3439 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3440 "their life and interests. "
3442 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3443 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le "
3444 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3445 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3447 #: actions/showgroup.php:482
3449 msgstr "Administrateurs"
3451 #: actions/showmessage.php:81
3452 msgid "No such message."
3453 msgstr "Message introuvable."
3455 #: actions/showmessage.php:98
3456 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3458 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3461 #: actions/showmessage.php:108
3463 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3464 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3466 #: actions/showmessage.php:113
3468 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3469 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3471 #: actions/shownotice.php:90
3472 msgid "Notice deleted."
3473 msgstr "Avis supprimé."
3475 #: actions/showstream.php:73
3480 #: actions/showstream.php:122
3482 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3483 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
3485 #: actions/showstream.php:129
3487 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3488 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
3490 #: actions/showstream.php:136
3492 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3493 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
3495 #: actions/showstream.php:143
3497 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3498 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
3500 #: actions/showstream.php:148
3503 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3505 #: actions/showstream.php:191
3507 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3509 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %2$s n’a rien publié pour le moment."
3511 #: actions/showstream.php:196
3513 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3514 "would be a good time to start :)"
3516 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3517 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3519 #: actions/showstream.php:198
3522 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3523 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3525 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
3526 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3528 #: actions/showstream.php:234
3531 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3532 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3533 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3534 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3536 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
3537 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
3538 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
3539 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
3542 #: actions/showstream.php:239
3545 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3546 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3547 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3549 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
3550 "wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
3553 #: actions/showstream.php:313
3555 msgid "Repeat of %s"
3556 msgstr "Reprises de %s"
3558 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3559 msgid "You cannot silence users on this site."
3560 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
3562 #: actions/silence.php:72
3563 msgid "User is already silenced."
3564 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
3566 #: actions/siteadminpanel.php:69
3567 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3568 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet."
3570 #: actions/siteadminpanel.php:146
3571 msgid "Site name must have non-zero length."
3572 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
3574 #: actions/siteadminpanel.php:154
3575 msgid "You must have a valid contact email address."
3576 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
3578 #: actions/siteadminpanel.php:172
3580 msgid "Unknown language \"%s\"."
3581 msgstr "Langue « %s » inconnue."
3583 #: actions/siteadminpanel.php:179
3584 msgid "Invalid snapshot report URL."
3585 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
3587 #: actions/siteadminpanel.php:185
3588 msgid "Invalid snapshot run value."
3589 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
3591 #: actions/siteadminpanel.php:191
3592 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3593 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
3595 #: actions/siteadminpanel.php:197
3596 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3597 msgstr "La limite minimale de texte est de 140 caractères."
3599 #: actions/siteadminpanel.php:203
3600 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3601 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
3603 #: actions/siteadminpanel.php:253
3607 #: actions/siteadminpanel.php:256
3609 msgstr "Nom du site"
3611 #: actions/siteadminpanel.php:257
3612 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3613 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
3615 #: actions/siteadminpanel.php:261
3617 msgstr "Apporté par"
3619 #: actions/siteadminpanel.php:262
3620 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3621 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3623 #: actions/siteadminpanel.php:266
3624 msgid "Brought by URL"
3625 msgstr "Apporté par URL"
3627 #: actions/siteadminpanel.php:267
3628 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3629 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3631 #: actions/siteadminpanel.php:271
3632 msgid "Contact email address for your site"
3633 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
3635 #: actions/siteadminpanel.php:277
3639 #: actions/siteadminpanel.php:288
3640 msgid "Default timezone"
3641 msgstr "Zone horaire par défaut"
3643 #: actions/siteadminpanel.php:289
3644 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3645 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
3647 #: actions/siteadminpanel.php:295
3648 msgid "Default site language"
3649 msgstr "Langue du site par défaut"
3651 #: actions/siteadminpanel.php:303
3655 #: actions/siteadminpanel.php:306
3659 #: actions/siteadminpanel.php:306
3660 msgid "Site's server hostname."
3661 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
3663 #: actions/siteadminpanel.php:310
3667 #: actions/siteadminpanel.php:312
3668 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3669 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et mémorable) ?"
3671 #: actions/siteadminpanel.php:318
3675 #: actions/siteadminpanel.php:321
3679 #: actions/siteadminpanel.php:323
3680 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3681 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
3683 #: actions/siteadminpanel.php:327
3685 msgstr "Sur invitation uniquement"
3687 #: actions/siteadminpanel.php:329
3688 msgid "Make registration invitation only."
3689 msgstr "Rendre l’inscription sur invitation seulement."
3691 #: actions/siteadminpanel.php:333
3695 #: actions/siteadminpanel.php:335
3696 msgid "Disable new registrations."
3697 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
3699 #: actions/siteadminpanel.php:341
3701 msgstr "Instantanés"
3703 #: actions/siteadminpanel.php:344
3704 msgid "Randomly during Web hit"
3705 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
3707 #: actions/siteadminpanel.php:345
3708 msgid "In a scheduled job"
3709 msgstr "Dans une tâche programée"
3711 #: actions/siteadminpanel.php:347
3712 msgid "Data snapshots"
3713 msgstr "Instantanés de données"
3715 #: actions/siteadminpanel.php:348
3716 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3717 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
3719 #: actions/siteadminpanel.php:353
3723 #: actions/siteadminpanel.php:354
3724 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3725 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
3727 #: actions/siteadminpanel.php:359
3729 msgstr "URL de rapport"
3731 #: actions/siteadminpanel.php:360
3732 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3733 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
3735 #: actions/siteadminpanel.php:367
3739 #: actions/siteadminpanel.php:370
3741 msgstr "Limite de texte"
3743 #: actions/siteadminpanel.php:370
3744 msgid "Maximum number of characters for notices."
3745 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
3747 #: actions/siteadminpanel.php:374
3749 msgstr "Limite de doublons"
3751 #: actions/siteadminpanel.php:374
3752 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3754 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
3755 "la même chose de nouveau."
3757 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3758 msgid "Save site settings"
3759 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3761 #: actions/smssettings.php:58
3762 msgid "SMS settings"
3763 msgstr "Paramètres SMS"
3765 #: actions/smssettings.php:69
3767 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3769 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
3772 #: actions/smssettings.php:91
3773 msgid "SMS is not available."
3774 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
3776 #: actions/smssettings.php:112
3777 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3778 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
3780 #: actions/smssettings.php:123
3781 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3782 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
3784 #: actions/smssettings.php:130
3785 msgid "Confirmation code"
3786 msgstr "Code de confirmation"
3788 #: actions/smssettings.php:131
3789 msgid "Enter the code you received on your phone."
3790 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
3792 #: actions/smssettings.php:138
3793 msgid "SMS phone number"
3794 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
3796 #: actions/smssettings.php:140
3797 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3799 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
3801 #: actions/smssettings.php:174
3803 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3806 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
3807 "facture de téléphonie mobile."
3809 #: actions/smssettings.php:306
3810 msgid "No phone number."
3811 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
3813 #: actions/smssettings.php:311
3814 msgid "No carrier selected."
3815 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
3817 #: actions/smssettings.php:318
3818 msgid "That is already your phone number."
3819 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
3821 #: actions/smssettings.php:321
3822 msgid "That phone number already belongs to another user."
3823 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
3825 #: actions/smssettings.php:347
3827 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3828 "for the code and instructions on how to use it."
3830 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
3831 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
3832 "pour son utilisation."
3834 #: actions/smssettings.php:374
3835 msgid "That is the wrong confirmation number."
3836 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
3838 #: actions/smssettings.php:405
3839 msgid "That is not your phone number."
3840 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
3842 #: actions/smssettings.php:465
3843 msgid "Mobile carrier"
3844 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
3846 #: actions/smssettings.php:469
3847 msgid "Select a carrier"
3848 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
3850 #: actions/smssettings.php:476
3853 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3854 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3856 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
3857 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
3858 "écrivez-nous à %s."
3860 #: actions/smssettings.php:498
3861 msgid "No code entered"
3862 msgstr "Aucun code entré"
3864 #: actions/subedit.php:70
3865 msgid "You are not subscribed to that profile."
3866 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à ce profil."
3868 #: actions/subedit.php:83
3869 msgid "Could not save subscription."
3870 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
3872 #: actions/subscribe.php:55
3873 msgid "Not a local user."
3874 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur local."
3876 #: actions/subscribe.php:69
3880 #: actions/subscribers.php:50
3882 msgid "%s subscribers"
3883 msgstr "Abonnés à %s"
3885 #: actions/subscribers.php:52
3887 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3888 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
3890 #: actions/subscribers.php:63
3891 msgid "These are the people who listen to your notices."
3892 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
3894 #: actions/subscribers.php:67
3896 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3897 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
3899 #: actions/subscribers.php:108
3901 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3904 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
3905 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
3907 #: actions/subscribers.php:110
3909 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3910 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
3912 #: actions/subscribers.php:114
3915 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3916 "%) and be the first?"
3918 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
3919 "%) et être le premier ?"
3921 #: actions/subscriptions.php:52
3923 msgid "%s subscriptions"
3924 msgstr "Abonnements de %s"
3926 #: actions/subscriptions.php:54
3928 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3929 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
3931 #: actions/subscriptions.php:65
3932 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3933 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
3935 #: actions/subscriptions.php:69
3937 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3938 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
3940 #: actions/subscriptions.php:121
3943 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3944 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3945 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3946 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3947 "automatically subscribe to people you already follow there."
3949 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
3950 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
3951 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
3952 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
3953 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
3954 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
3956 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3958 msgid "%s is not listening to anyone."
3959 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
3961 #: actions/subscriptions.php:194
3965 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3969 #: actions/tag.php:86
3971 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3972 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
3974 #: actions/tag.php:92
3976 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3977 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
3979 #: actions/tag.php:98
3981 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3982 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
3984 #: actions/tagother.php:39
3985 msgid "No ID argument."
3986 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
3988 #: actions/tagother.php:65
3993 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3994 msgid "User profile"
3995 msgstr "Profil de l’utilisateur"
3997 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
4001 #: actions/tagother.php:141
4003 msgstr "Marquer l’utilisateur"
4005 #: actions/tagother.php:151
4007 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4010 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
4011 "des virgules ou des espaces"
4013 #: actions/tagother.php:193
4015 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4017 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
4018 "ou qui sont abonnées à vous."
4020 #: actions/tagother.php:200
4021 msgid "Could not save tags."
4022 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
4024 #: actions/tagother.php:236
4025 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4027 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
4029 #: actions/tagrss.php:35
4030 msgid "No such tag."
4031 msgstr "Cette marque n’existe pas."
4033 #: actions/twitapitrends.php:87
4034 msgid "API method under construction."
4035 msgstr "Méthode API en construction."
4037 #: actions/unblock.php:59
4038 msgid "You haven't blocked that user."
4039 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
4041 #: actions/unsandbox.php:72
4042 msgid "User is not sandboxed."
4043 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
4045 #: actions/unsilence.php:72
4046 msgid "User is not silenced."
4047 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
4049 #: actions/unsubscribe.php:77
4050 msgid "No profile id in request."
4051 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
4053 #: actions/unsubscribe.php:98
4054 msgid "Unsubscribed"
4057 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4060 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4062 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
4063 "avec la licence du site « %2$s »."
4065 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4066 #: lib/personalgroupnav.php:115
4068 msgstr "Utilisateur"
4070 #: actions/useradminpanel.php:69
4071 msgid "User settings for this StatusNet site."
4072 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
4074 #: actions/useradminpanel.php:149
4075 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4076 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
4078 #: actions/useradminpanel.php:155
4079 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4080 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
4082 #: actions/useradminpanel.php:165
4084 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4085 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
4087 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4088 #: lib/personalgroupnav.php:109
4092 #: actions/useradminpanel.php:222
4094 msgstr "Limite de bio"
4096 #: actions/useradminpanel.php:223
4097 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4098 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
4100 #: actions/useradminpanel.php:231
4102 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
4104 #: actions/useradminpanel.php:235
4105 msgid "New user welcome"
4106 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
4108 #: actions/useradminpanel.php:236
4109 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4111 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
4113 #: actions/useradminpanel.php:241
4114 msgid "Default subscription"
4115 msgstr "Abonnements par défaut"
4117 #: actions/useradminpanel.php:242
4118 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4119 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
4121 #: actions/useradminpanel.php:251
4123 msgstr "Invitations"
4125 #: actions/useradminpanel.php:256
4126 msgid "Invitations enabled"
4127 msgstr "Invitations activées"
4129 #: actions/useradminpanel.php:258
4130 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4132 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
4134 #: actions/useradminpanel.php:265
4138 #: actions/useradminpanel.php:270
4139 msgid "Handle sessions"
4140 msgstr "Gérer les sessions"
4142 #: actions/useradminpanel.php:272
4143 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4144 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
4146 #: actions/useradminpanel.php:276
4147 msgid "Session debugging"
4148 msgstr "Déboguage de session"
4150 #: actions/useradminpanel.php:278
4151 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4152 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
4154 #: actions/userauthorization.php:105
4155 msgid "Authorize subscription"
4156 msgstr "Autoriser l’abonnement"
4158 #: actions/userauthorization.php:110
4160 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4161 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4164 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
4165 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
4166 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
4168 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4172 #: actions/userauthorization.php:209
4176 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4177 #: lib/subscribeform.php:139
4178 msgid "Subscribe to this user"
4179 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
4181 #: actions/userauthorization.php:211
4185 #: actions/userauthorization.php:212
4186 msgid "Reject this subscription"
4187 msgstr "Rejeter cet abonnement"
4189 #: actions/userauthorization.php:225
4190 msgid "No authorization request!"
4191 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
4193 #: actions/userauthorization.php:247
4194 msgid "Subscription authorized"
4195 msgstr "Abonnement autorisé"
4197 #: actions/userauthorization.php:249
4199 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4200 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4201 "subscription. Your subscription token is:"
4203 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4204 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
4205 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
4207 #: actions/userauthorization.php:259
4208 msgid "Subscription rejected"
4209 msgstr "Abonnement refusé"
4211 #: actions/userauthorization.php:261
4213 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4214 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4217 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4218 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
4221 #: actions/userauthorization.php:296
4223 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4224 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
4226 #: actions/userauthorization.php:301
4228 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4229 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
4231 #: actions/userauthorization.php:307
4233 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4235 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
4237 #: actions/userauthorization.php:322
4239 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4240 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
4242 #: actions/userauthorization.php:338
4244 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4245 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
4247 #: actions/userauthorization.php:343
4249 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4250 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
4252 #: actions/userauthorization.php:348
4254 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4255 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
4257 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4258 msgid "Profile design"
4259 msgstr "Conception de profil"
4261 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4263 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4264 "palette of your choice."
4266 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
4267 "une palette de couleurs de votre choix."
4269 #: actions/userdesignsettings.php:282
4270 msgid "Enjoy your hotdog!"
4271 msgstr "Bon appétit !"
4273 #: actions/usergroups.php:130
4274 msgid "Search for more groups"
4275 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
4277 #: actions/usergroups.php:153
4279 msgid "%s is not a member of any group."
4280 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
4282 #: actions/usergroups.php:158
4284 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4286 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
4289 #: actions/version.php:73
4291 msgid "StatusNet %s"
4292 msgstr "StatusNet %s"
4294 #: actions/version.php:153
4297 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4298 "Inc. and contributors."
4300 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4301 "Inc. et ses contributeurs."
4303 #: actions/version.php:157
4307 #: actions/version.php:161
4308 msgid "Contributors"
4309 msgstr "Contributeurs"
4311 #: actions/version.php:168
4313 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4314 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4315 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4316 "any later version. "
4318 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
4319 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
4320 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
4321 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
4323 #: actions/version.php:174
4325 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4326 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4327 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4328 "for more details. "
4330 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
4331 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
4332 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
4333 "Publique Générale GNU Affero."
4335 #: actions/version.php:180
4338 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4339 "along with this program. If not, see %s."
4341 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
4342 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
4344 #: actions/version.php:189
4348 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4352 #: actions/version.php:197
4356 #: classes/File.php:144
4359 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4360 "to upload a smaller version."
4362 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
4363 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
4365 #: classes/File.php:154
4367 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4368 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4370 #: classes/File.php:161
4372 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4373 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4375 #: classes/Group_member.php:41
4376 msgid "Group join failed."
4377 msgstr "L'inscription au groupe a échoué."
4379 #: classes/Group_member.php:53
4380 msgid "Not part of group."
4381 msgstr "N'appartient pas au groupe."
4383 #: classes/Group_member.php:60
4384 msgid "Group leave failed."
4385 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
4387 #: classes/Login_token.php:76
4389 msgid "Could not create login token for %s"
4390 msgstr "Impossible de créer le jeton d'ouverture de session pour %s"
4392 #: classes/Message.php:45
4393 msgid "You are banned from sending direct messages."
4394 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
4396 #: classes/Message.php:61
4397 msgid "Could not insert message."
4398 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4400 #: classes/Message.php:71
4401 msgid "Could not update message with new URI."
4402 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4404 #: classes/Notice.php:171
4406 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4407 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
4409 #: classes/Notice.php:225
4410 msgid "Problem saving notice. Too long."
4411 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4413 #: classes/Notice.php:229
4414 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4415 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
4417 #: classes/Notice.php:234
4419 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4421 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
4424 #: classes/Notice.php:240
4426 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4429 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
4430 "dans quelques minutes."
4432 #: classes/Notice.php:246
4433 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4434 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
4436 #: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
4437 msgid "Problem saving notice."
4438 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4440 #: classes/Notice.php:1052
4442 msgid "DB error inserting reply: %s"
4443 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la réponse :%s"
4445 #: classes/Notice.php:1423
4447 msgid "RT @%1$s %2$s"
4448 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4450 #: classes/User.php:382
4452 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4453 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
4455 #: classes/User_group.php:380
4456 msgid "Could not create group."
4457 msgstr "Impossible de créer le groupe."
4459 #: classes/User_group.php:409
4460 msgid "Could not set group membership."
4461 msgstr "Impossible d'établir l’inscription au groupe."
4463 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4464 msgid "Change your profile settings"
4465 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
4467 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4468 msgid "Upload an avatar"
4469 msgstr "Ajouter un avatar"
4471 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4472 msgid "Change your password"
4473 msgstr "Modifier votre mot de passe"
4475 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4476 msgid "Change email handling"
4477 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
4479 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4480 msgid "Design your profile"
4481 msgstr "Concevez votre profil"
4483 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4487 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4488 msgid "Other options"
4489 msgstr "Autres options "
4491 #: lib/action.php:144
4494 msgstr "%1$s - %2$s"
4496 #: lib/action.php:159
4497 msgid "Untitled page"
4498 msgstr "Page sans nom"
4500 #: lib/action.php:427
4501 msgid "Primary site navigation"
4502 msgstr "Navigation primaire du site"
4504 #: lib/action.php:433
4508 #: lib/action.php:433
4509 msgid "Personal profile and friends timeline"
4510 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
4512 #: lib/action.php:435
4513 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4514 msgstr "Modifier votre courriel, avatar, mot de passe, profil"
4516 #: lib/action.php:438
4520 #: lib/action.php:438
4521 msgid "Connect to services"
4522 msgstr "Se connecter aux services"
4524 #: lib/action.php:442
4525 msgid "Change site configuration"
4526 msgstr "Modifier la configuration du site"
4528 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4532 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4534 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4535 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
4537 #: lib/action.php:452
4539 msgstr "Fermeture de session"
4541 #: lib/action.php:452
4542 msgid "Logout from the site"
4543 msgstr "Fermer la session"
4545 #: lib/action.php:457
4546 msgid "Create an account"
4547 msgstr "Créer un compte"
4549 #: lib/action.php:460
4550 msgid "Login to the site"
4551 msgstr "Ouvrir une session"
4553 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4557 #: lib/action.php:463
4561 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4565 #: lib/action.php:466
4566 msgid "Search for people or text"
4567 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
4569 #: lib/action.php:487
4571 msgstr "Notice du site"
4573 #: lib/action.php:553
4575 msgstr "Vues locales"
4577 #: lib/action.php:619
4579 msgstr "Avis de la page"
4581 #: lib/action.php:721
4582 msgid "Secondary site navigation"
4583 msgstr "Navigation secondaire du site"
4585 #: lib/action.php:728
4589 #: lib/action.php:730
4593 #: lib/action.php:734
4597 #: lib/action.php:737
4599 msgstr "Confidentialité"
4601 #: lib/action.php:739
4605 #: lib/action.php:743
4609 #: lib/action.php:745
4613 #: lib/action.php:773
4614 msgid "StatusNet software license"
4615 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
4617 #: lib/action.php:776
4620 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4621 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4623 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par "
4624 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4626 #: lib/action.php:778
4628 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4629 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
4631 #: lib/action.php:780
4634 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4635 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4636 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4638 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
4639 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
4640 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4642 #: lib/action.php:794
4643 msgid "Site content license"
4644 msgstr "Licence du contenu du site"
4646 #: lib/action.php:803
4650 #: lib/action.php:808
4654 #: lib/action.php:1102
4658 #: lib/action.php:1111
4662 #: lib/action.php:1119
4666 #: lib/adminpanelaction.php:96
4667 msgid "You cannot make changes to this site."
4668 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
4670 #: lib/adminpanelaction.php:107
4671 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4672 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
4674 #: lib/adminpanelaction.php:206
4675 msgid "showForm() not implemented."
4676 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
4678 #: lib/adminpanelaction.php:235
4679 msgid "saveSettings() not implemented."
4680 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
4682 #: lib/adminpanelaction.php:258
4683 msgid "Unable to delete design setting."
4684 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
4686 #: lib/adminpanelaction.php:312
4687 msgid "Basic site configuration"
4688 msgstr "Configuration basique du site"
4690 #: lib/adminpanelaction.php:317
4691 msgid "Design configuration"
4692 msgstr "Configuration de la conception"
4694 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4695 msgid "Paths configuration"
4696 msgstr "Configuration des chemins"
4698 #: lib/applicationeditform.php:186
4699 msgid "Icon for this application"
4702 #: lib/applicationeditform.php:206
4703 #, fuzzy, php-format
4704 msgid "Describe your application in %d characters"
4705 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
4707 #: lib/applicationeditform.php:209
4709 msgid "Describe your application"
4710 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
4712 #: lib/applicationeditform.php:218
4717 #: lib/applicationeditform.php:220
4719 msgid "URL of the homepage of this application"
4720 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
4722 #: lib/applicationeditform.php:226
4723 msgid "Organization responsible for this application"
4726 #: lib/applicationeditform.php:232
4728 msgid "URL for the homepage of the organization"
4729 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
4731 #: lib/applicationeditform.php:238
4732 msgid "URL to redirect to after authentication"
4735 #: lib/applicationeditform.php:260
4739 #: lib/applicationeditform.php:276
4743 #: lib/applicationeditform.php:277
4744 msgid "Type of application, browser or desktop"
4747 #: lib/applicationeditform.php:299
4751 #: lib/applicationeditform.php:317
4755 #: lib/applicationeditform.php:318
4756 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4759 #: lib/applicationlist.php:154
4764 #: lib/attachmentlist.php:87
4766 msgstr "Pièces jointes"
4768 #: lib/attachmentlist.php:265
4772 #: lib/attachmentlist.php:278
4774 msgstr "Fournisseur"
4776 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4777 msgid "Notices where this attachment appears"
4778 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
4780 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4781 msgid "Tags for this attachment"
4782 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
4784 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4785 msgid "Password changing failed"
4786 msgstr "La modification du mot de passe a échoué"
4788 #: lib/authenticationplugin.php:197
4789 msgid "Password changing is not allowed"
4790 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée"
4792 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4793 msgid "Command results"
4794 msgstr "Résultats de la commande"
4796 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4797 msgid "Command complete"
4798 msgstr "Commande complétée"
4800 #: lib/channel.php:221
4801 msgid "Command failed"
4802 msgstr "Échec de la commande"
4804 #: lib/command.php:44
4805 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4806 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
4808 #: lib/command.php:88
4810 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4811 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
4813 #: lib/command.php:92
4814 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4815 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
4817 #: lib/command.php:99
4819 msgid "Nudge sent to %s"
4820 msgstr "Coup de code envoyé à %s"
4822 #: lib/command.php:126
4825 "Subscriptions: %1$s\n"
4826 "Subscribers: %2$s\n"
4829 "Abonnements : %1$s\n"
4833 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4834 msgid "Notice with that id does not exist"
4835 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe"
4837 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4838 #: lib/command.php:523
4839 msgid "User has no last notice"
4840 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur"
4842 #: lib/command.php:190
4843 msgid "Notice marked as fave."
4844 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
4846 #: lib/command.php:217
4847 msgid "You are already a member of that group"
4848 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
4850 #: lib/command.php:231
4852 msgid "Could not join user %s to group %s"
4853 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %s au groupe %s"
4855 #: lib/command.php:236
4857 msgid "%s joined group %s"
4858 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
4860 #: lib/command.php:275
4862 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4863 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
4865 #: lib/command.php:280
4867 msgid "%s left group %s"
4868 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
4870 #: lib/command.php:309
4872 msgid "Fullname: %s"
4873 msgstr "Nom complet : %s"
4875 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4877 msgid "Location: %s"
4878 msgstr "Emplacement : %s"
4880 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4882 msgid "Homepage: %s"
4883 msgstr "Site Web : %s"
4885 #: lib/command.php:318
4888 msgstr "À propos : %s"
4890 #: lib/command.php:349
4892 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4894 "Message trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4897 #: lib/command.php:367
4899 msgid "Direct message to %s sent"
4900 msgstr "Message direct envoyé à %s."
4902 #: lib/command.php:369
4903 msgid "Error sending direct message."
4904 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
4906 #: lib/command.php:413
4907 msgid "Cannot repeat your own notice"
4908 msgstr "Impossible de reprendre votre propre avis"
4910 #: lib/command.php:418
4911 msgid "Already repeated that notice"
4912 msgstr "Avis déjà repris"
4914 #: lib/command.php:426
4916 msgid "Notice from %s repeated"
4917 msgstr "Avis de %s repris"
4919 #: lib/command.php:428
4920 msgid "Error repeating notice."
4921 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
4923 #: lib/command.php:482
4925 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4927 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4930 #: lib/command.php:491
4932 msgid "Reply to %s sent"
4933 msgstr "Réponse à %s envoyée"
4935 #: lib/command.php:493
4936 msgid "Error saving notice."
4937 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4939 #: lib/command.php:547
4940 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4941 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
4943 #: lib/command.php:554
4945 msgid "Subscribed to %s"
4946 msgstr "Abonné à %s"
4948 #: lib/command.php:575
4949 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4950 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
4952 #: lib/command.php:582
4954 msgid "Unsubscribed from %s"
4955 msgstr "Désabonné de %s"
4957 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
4958 msgid "Command not yet implemented."
4959 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
4961 #: lib/command.php:603
4962 msgid "Notification off."
4963 msgstr "Avertissements désactivés."
4965 #: lib/command.php:605
4966 msgid "Can't turn off notification."
4967 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
4969 #: lib/command.php:626
4970 msgid "Notification on."
4971 msgstr "Avertissements activés."
4973 #: lib/command.php:628
4974 msgid "Can't turn on notification."
4975 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
4977 #: lib/command.php:641
4978 msgid "Login command is disabled"
4979 msgstr "La commande d'ouverture de session est désactivée"
4981 #: lib/command.php:652
4983 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4985 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
4986 "pendant 2 minutes : %s"
4988 #: lib/command.php:668
4989 msgid "You are not subscribed to anyone."
4990 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à personne."
4992 #: lib/command.php:670
4993 msgid "You are subscribed to this person:"
4994 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4995 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
4996 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
4998 #: lib/command.php:690
4999 msgid "No one is subscribed to you."
5000 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
5002 #: lib/command.php:692
5003 msgid "This person is subscribed to you:"
5004 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5005 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
5006 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
5008 #: lib/command.php:712
5009 msgid "You are not a member of any groups."
5010 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
5012 #: lib/command.php:714
5013 msgid "You are a member of this group:"
5014 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5015 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
5016 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
5018 #: lib/command.php:728
5021 "on - turn on notifications\n"
5022 "off - turn off notifications\n"
5023 "help - show this help\n"
5024 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5025 "groups - lists the groups you have joined\n"
5026 "subscriptions - list the people you follow\n"
5027 "subscribers - list the people that follow you\n"
5028 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5029 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5030 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5031 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5032 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5033 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5034 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5035 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5036 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5037 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5038 "join <group> - join group\n"
5039 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5040 "drop <group> - leave group\n"
5041 "stats - get your stats\n"
5042 "stop - same as 'off'\n"
5043 "quit - same as 'off'\n"
5044 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5045 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5046 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5047 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5048 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5049 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5050 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5051 "track <word> - not yet implemented.\n"
5052 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5053 "track off - not yet implemented.\n"
5054 "untrack all - not yet implemented.\n"
5055 "tracks - not yet implemented.\n"
5056 "tracking - not yet implemented.\n"
5059 "on - activer les notifications\n"
5060 "off - désactiver les notifications\n"
5061 "help - montrer cette aide\n"
5062 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
5063 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
5064 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
5065 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
5066 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
5067 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
5068 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
5069 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
5070 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
5071 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
5073 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5074 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
5075 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5076 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
5077 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
5078 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
5079 "drop <group> - quitter le groupe\n"
5080 "stats - obtenir vos statistiques\n"
5081 "stop - même effet que 'off'\n"
5082 "quit - même effet que 'off'\n"
5083 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
5084 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
5085 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
5086 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
5087 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
5088 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
5089 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
5090 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
5091 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
5092 "track off - pas encore implémenté.\n"
5093 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
5094 "tracks - pas encore implémenté.\n"
5095 "tracking - pas encore implémenté.\n"
5097 #: lib/common.php:131
5098 msgid "No configuration file found. "
5099 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé. "
5101 #: lib/common.php:132
5102 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5104 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
5106 #: lib/common.php:134
5107 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5108 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
5110 #: lib/common.php:135
5111 msgid "Go to the installer."
5112 msgstr "Aller au programme d’installation"
5114 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5118 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5119 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5120 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
5122 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5123 msgid "Updates by SMS"
5124 msgstr "Suivi des avis par SMS"
5126 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5131 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5132 msgid "Authorized connected applications"
5135 #: lib/dberroraction.php:60
5136 msgid "Database error"
5137 msgstr "Erreur de la base de données"
5139 #: lib/designsettings.php:105
5141 msgstr "Importer un fichier"
5143 #: lib/designsettings.php:109
5145 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5147 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
5148 "maximale du fichier est de 2 Mo."
5150 #: lib/designsettings.php:418
5151 msgid "Design defaults restored."
5152 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
5154 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5155 msgid "Disfavor this notice"
5156 msgstr "Retirer des favoris"
5158 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5159 msgid "Favor this notice"
5160 msgstr "Ajouter aux favoris"
5162 #: lib/favorform.php:140
5164 msgstr "Ajouter à mes favoris"
5180 msgstr "Ami d’un ami"
5182 #: lib/feedlist.php:64
5184 msgstr "Exporter les données"
5186 #: lib/galleryaction.php:121
5188 msgstr "Filtrer les marques"
5190 #: lib/galleryaction.php:131
5194 #: lib/galleryaction.php:139
5195 msgid "Select tag to filter"
5196 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
5198 #: lib/galleryaction.php:140
5202 #: lib/galleryaction.php:141
5203 msgid "Choose a tag to narrow list"
5204 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
5206 #: lib/galleryaction.php:143
5210 #: lib/groupeditform.php:163
5211 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5212 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
5214 #: lib/groupeditform.php:168
5215 msgid "Describe the group or topic"
5216 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
5218 #: lib/groupeditform.php:170
5220 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5221 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
5223 #: lib/groupeditform.php:179
5225 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5227 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
5230 #: lib/groupeditform.php:187
5232 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5234 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
5235 "espaces, %d au maximum"
5237 #: lib/groupnav.php:85
5241 #: lib/groupnav.php:101
5245 #: lib/groupnav.php:102
5247 msgid "%s blocked users"
5248 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
5250 #: lib/groupnav.php:108
5252 msgid "Edit %s group properties"
5253 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
5255 #: lib/groupnav.php:113
5259 #: lib/groupnav.php:114
5261 msgid "Add or edit %s logo"
5262 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
5264 #: lib/groupnav.php:120
5266 msgid "Add or edit %s design"
5267 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
5269 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5270 msgid "Groups with most members"
5271 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
5273 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5274 msgid "Groups with most posts"
5275 msgstr "Groupes avec le plus d'éléments publiés"
5277 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5279 msgid "Tags in %s group's notices"
5280 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
5282 #: lib/htmloutputter.php:103
5283 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5285 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
5287 #: lib/imagefile.php:75
5289 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5290 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
5292 #: lib/imagefile.php:80
5293 msgid "Partial upload."
5294 msgstr "Transfert partiel."
5296 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5297 msgid "System error uploading file."
5298 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
5300 #: lib/imagefile.php:96
5301 msgid "Not an image or corrupt file."
5302 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
5304 #: lib/imagefile.php:105
5305 msgid "Unsupported image file format."
5306 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
5308 #: lib/imagefile.php:118
5309 msgid "Lost our file."
5310 msgstr "Fichier perdu."
5312 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5313 msgid "Unknown file type"
5314 msgstr "Type de fichier inconnu"
5316 #: lib/imagefile.php:217
5320 #: lib/imagefile.php:219
5324 #: lib/jabber.php:202
5329 #: lib/jabber.php:385
5331 msgid "Unknown inbox source %d."
5332 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
5334 #: lib/joinform.php:114
5338 #: lib/leaveform.php:114
5342 #: lib/logingroupnav.php:80
5343 msgid "Login with a username and password"
5344 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
5346 #: lib/logingroupnav.php:86
5347 msgid "Sign up for a new account"
5348 msgstr "Créer un nouveau compte"
5351 msgid "Email address confirmation"
5352 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
5359 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5361 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5365 "If not, just ignore this message.\n"
5367 "Thanks for your time, \n"
5372 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
5374 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
5375 "utilisez le lien qui suit :\n"
5379 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
5381 "Merci de votre attention,\n"
5386 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5387 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
5392 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5397 "Faithfully yours,\n"
5401 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5403 "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s.\n"
5412 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
5421 msgid "New email address for posting to %s"
5422 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
5427 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5429 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5431 "More email instructions at %3$s.\n"
5433 "Faithfully yours,\n"
5436 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
5438 "Écrivez à %2$s pour poster un nouvel avis.\n"
5440 "Plus d’info : %3$s.\n"
5448 msgstr "Statut de %s"
5451 msgid "SMS confirmation"
5452 msgstr "Confirmation SMS"
5456 msgid "You've been nudged by %s"
5457 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
5462 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5463 "to post some news.\n"
5465 "So let's hear from you :)\n"
5469 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5471 "With kind regards,\n"
5474 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
5475 "poster des nouvelles.\n"
5477 "Donc on vous écoute :)\n"
5481 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5488 msgid "New private message from %s"
5489 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
5494 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5496 "------------------------------------------------------\n"
5498 "------------------------------------------------------\n"
5500 "You can reply to their message here:\n"
5504 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5506 "With kind regards,\n"
5509 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
5511 "------------------------------------------------------\n"
5513 "------------------------------------------------------\n"
5515 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
5519 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5526 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5527 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos avis à ses favoris"
5532 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5534 "The URL of your notice is:\n"
5538 "The text of your notice is:\n"
5542 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5546 "Faithfully yours,\n"
5549 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
5552 "L’URL de votre message est :\n"
5556 "Le texte de votre message est :\n"
5560 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
5569 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5570 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
5575 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5577 "The notice is here:\n"
5586 "%1$s (@%9$s) vient de vous envoyer un avis (une réponse « @ ») sur %2$s.\n"
5597 #: lib/mailbox.php:89
5598 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5599 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
5601 #: lib/mailbox.php:139
5603 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5604 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5606 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
5607 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
5608 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
5610 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5614 #: lib/mailhandler.php:37
5615 msgid "Could not parse message."
5616 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
5618 #: lib/mailhandler.php:42
5619 msgid "Not a registered user."
5620 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
5622 #: lib/mailhandler.php:46
5623 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5624 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
5626 #: lib/mailhandler.php:50
5627 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5628 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
5630 #: lib/mailhandler.php:228
5632 msgid "Unsupported message type: %s"
5633 msgstr "Type de message non supporté : %s"
5635 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5636 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5638 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
5639 "fichier. Veuillez réessayer."
5641 #: lib/mediafile.php:142
5642 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5643 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
5645 #: lib/mediafile.php:147
5647 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5650 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
5651 "le formulaire HTML."
5653 #: lib/mediafile.php:152
5654 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5655 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
5657 #: lib/mediafile.php:159
5658 msgid "Missing a temporary folder."
5659 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
5661 #: lib/mediafile.php:162
5662 msgid "Failed to write file to disk."
5663 msgstr "Impossible d'écrire sur le disque."
5665 #: lib/mediafile.php:165
5666 msgid "File upload stopped by extension."
5667 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
5669 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5670 msgid "File exceeds user's quota."
5671 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
5673 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5674 msgid "File could not be moved to destination directory."
5675 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
5677 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5678 msgid "Could not determine file's MIME type."
5679 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
5681 #: lib/mediafile.php:270
5683 msgid " Try using another %s format."
5684 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
5686 #: lib/mediafile.php:275
5688 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5689 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
5691 #: lib/messageform.php:120
5692 msgid "Send a direct notice"
5693 msgstr "Envoyer un message direct"
5695 #: lib/messageform.php:146
5699 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5700 msgid "Available characters"
5701 msgstr "Caractères restants"
5703 #: lib/noticeform.php:160
5704 msgid "Send a notice"
5705 msgstr "Envoyer un avis"
5707 #: lib/noticeform.php:173
5709 msgid "What's up, %s?"
5710 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
5712 #: lib/noticeform.php:192
5716 #: lib/noticeform.php:196
5717 msgid "Attach a file"
5718 msgstr "Attacher un fichier"
5720 #: lib/noticeform.php:212
5721 msgid "Share my location"
5722 msgstr "Partager ma localisation."
5724 #: lib/noticeform.php:215
5725 msgid "Do not share my location"
5726 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
5728 #: lib/noticeform.php:216
5730 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5733 "Désolé, l'obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
5734 "Veuillez réessayer plus tard."
5736 #: lib/noticelist.php:428
5738 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5739 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
5741 #: lib/noticelist.php:429
5745 #: lib/noticelist.php:429
5749 #: lib/noticelist.php:430
5753 #: lib/noticelist.php:430
5757 #: lib/noticelist.php:436
5761 #: lib/noticelist.php:531
5763 msgstr "dans le contexte"
5765 #: lib/noticelist.php:556
5769 #: lib/noticelist.php:585
5770 msgid "Reply to this notice"
5771 msgstr "Répondre à cet avis"
5773 #: lib/noticelist.php:586
5777 #: lib/noticelist.php:628
5778 msgid "Notice repeated"
5779 msgstr "Avis repris"
5781 #: lib/nudgeform.php:116
5782 msgid "Nudge this user"
5783 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5785 #: lib/nudgeform.php:128
5789 #: lib/nudgeform.php:128
5790 msgid "Send a nudge to this user"
5791 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5793 #: lib/oauthstore.php:283
5794 msgid "Error inserting new profile"
5795 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
5797 #: lib/oauthstore.php:291
5798 msgid "Error inserting avatar"
5799 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
5801 #: lib/oauthstore.php:311
5802 msgid "Error inserting remote profile"
5803 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
5805 #: lib/oauthstore.php:345
5806 msgid "Duplicate notice"
5807 msgstr "Dupliquer l’avis"
5809 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5810 msgid "You have been banned from subscribing."
5811 msgstr "Il vous avez été interdit de vous abonner."
5813 #: lib/oauthstore.php:491
5814 msgid "Couldn't insert new subscription."
5815 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
5817 #: lib/personalgroupnav.php:99
5821 #: lib/personalgroupnav.php:104
5825 #: lib/personalgroupnav.php:114
5829 #: lib/personalgroupnav.php:124
5831 msgstr "Boîte de réception"
5833 #: lib/personalgroupnav.php:125
5834 msgid "Your incoming messages"
5835 msgstr "Vos messages reçus"
5837 #: lib/personalgroupnav.php:129
5839 msgstr "Boîte d’envoi"
5841 #: lib/personalgroupnav.php:130
5842 msgid "Your sent messages"
5843 msgstr "Vos messages envoyés"
5845 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5847 msgid "Tags in %s's notices"
5848 msgstr "Marques dans les avis de %s"
5850 #: lib/plugin.php:114
5854 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5855 msgid "Subscriptions"
5856 msgstr "Abonnements"
5858 #: lib/profileaction.php:126
5859 msgid "All subscriptions"
5860 msgstr "Tous les abonnements"
5862 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5866 #: lib/profileaction.php:157
5867 msgid "All subscribers"
5868 msgstr "Tous les abonnés"
5870 #: lib/profileaction.php:178
5872 msgstr "ID de l’utilisateur"
5874 #: lib/profileaction.php:183
5875 msgid "Member since"
5876 msgstr "Membre depuis"
5878 #: lib/profileaction.php:245
5880 msgstr "Tous les groupes"
5882 #: lib/profileformaction.php:123
5883 msgid "No return-to arguments."
5884 msgstr "Aucun argument de retour."
5886 #: lib/profileformaction.php:137
5887 msgid "Unimplemented method."
5888 msgstr "Méthode non implémentée."
5890 #: lib/publicgroupnav.php:78
5894 #: lib/publicgroupnav.php:82
5896 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
5898 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5900 msgstr "Marques récentes"
5902 #: lib/publicgroupnav.php:88
5906 #: lib/publicgroupnav.php:92
5910 #: lib/repeatform.php:107
5911 msgid "Repeat this notice?"
5912 msgstr "Reprendre cet avis ?"
5914 #: lib/repeatform.php:132
5915 msgid "Repeat this notice"
5916 msgstr "Reprendre cet avis"
5918 #: lib/sandboxform.php:67
5920 msgstr "Bac à sable"
5922 #: lib/sandboxform.php:78
5923 msgid "Sandbox this user"
5924 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
5926 #: lib/searchaction.php:120
5928 msgstr "Rechercher sur le site"
5930 #: lib/searchaction.php:126
5932 msgstr "Mot(s) clef(s)"
5934 #: lib/searchaction.php:162
5936 msgstr "Aide sur la recherche"
5938 #: lib/searchgroupnav.php:80
5942 #: lib/searchgroupnav.php:81
5943 msgid "Find people on this site"
5944 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
5946 #: lib/searchgroupnav.php:83
5947 msgid "Find content of notices"
5948 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
5950 #: lib/searchgroupnav.php:85
5951 msgid "Find groups on this site"
5952 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
5954 #: lib/section.php:89
5955 msgid "Untitled section"
5956 msgstr "Section sans titre"
5958 #: lib/section.php:106
5962 #: lib/silenceform.php:67
5966 #: lib/silenceform.php:78
5967 msgid "Silence this user"
5968 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
5970 #: lib/subgroupnav.php:83
5972 msgid "People %s subscribes to"
5973 msgstr "Abonnements de %s"
5975 #: lib/subgroupnav.php:91
5977 msgid "People subscribed to %s"
5978 msgstr "Abonnés de %s"
5980 #: lib/subgroupnav.php:99
5982 msgid "Groups %s is a member of"
5983 msgstr "Groupes de %s"
5986 msgid "Already subscribed!"
5987 msgstr "Déjà abonné !"
5990 msgid "User has blocked you."
5991 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
5994 msgid "Could not subscribe."
5995 msgstr "Impossible de s’abonner."
5998 msgid "Could not subscribe other to you."
5999 msgstr "Impossible d’abonner une autre personne à votre profil."
6002 msgid "Not subscribed!"
6003 msgstr "Pas abonné !"
6006 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6007 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
6010 msgid "Couldn't delete subscription."
6011 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
6013 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6014 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6015 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6016 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
6018 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6019 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6020 msgid "People Tagcloud as tagged"
6021 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
6023 #: lib/tagcloudsection.php:56
6027 #: lib/topposterssection.php:74
6029 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
6031 #: lib/unsandboxform.php:69
6033 msgstr "Sortir du bac à sable"
6035 #: lib/unsandboxform.php:80
6036 msgid "Unsandbox this user"
6037 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
6039 #: lib/unsilenceform.php:67
6041 msgstr "Sortir du silence"
6043 #: lib/unsilenceform.php:78
6044 msgid "Unsilence this user"
6045 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
6047 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6048 msgid "Unsubscribe from this user"
6049 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
6051 #: lib/unsubscribeform.php:137
6053 msgstr "Désabonnement"
6055 #: lib/userprofile.php:116
6057 msgstr "Modifier l’avatar"
6059 #: lib/userprofile.php:236
6060 msgid "User actions"
6061 msgstr "Actions de l’utilisateur"
6063 #: lib/userprofile.php:248
6064 msgid "Edit profile settings"
6065 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
6067 #: lib/userprofile.php:249
6071 #: lib/userprofile.php:272
6072 msgid "Send a direct message to this user"
6073 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
6075 #: lib/userprofile.php:273
6079 #: lib/userprofile.php:311
6084 msgid "a few seconds ago"
6085 msgstr "il y a quelques secondes"
6088 msgid "about a minute ago"
6089 msgstr "il y a 1 minute"
6093 msgid "about %d minutes ago"
6094 msgstr "il y a %d minutes"
6097 msgid "about an hour ago"
6098 msgstr "il y a 1 heure"
6102 msgid "about %d hours ago"
6103 msgstr "il y a %d heures"
6106 msgid "about a day ago"
6107 msgstr "il y a 1 jour"
6111 msgid "about %d days ago"
6112 msgstr "il y a %d jours"
6115 msgid "about a month ago"
6116 msgstr "il y a 1 mois"
6120 msgid "about %d months ago"
6121 msgstr "il y a %d mois"
6124 msgid "about a year ago"
6125 msgstr "il y a environ 1 an"
6127 #: lib/webcolor.php:82
6129 msgid "%s is not a valid color!"
6130 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
6132 #: lib/webcolor.php:123
6134 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6136 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
6138 #: scripts/xmppdaemon.php:301
6140 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6142 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "