]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
a538a77536bf130f7548177fc21e6885077a4565
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to French (Français)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Crochet.david
6 # Author: IAlex
7 # Author: Isoph
8 # Author: Jean-Frédéric
9 # Author: Julien C
10 # Author: Lockal
11 # Author: McDutchie
12 # Author: Patcito
13 # Author: Peter17
14 # Author: Sherbrooke
15 # Author: Verdy p
16 # Author: Y-M D
17 # --
18 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
19 #
20 msgid ""
21 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24 "POT-Creation-Date: 2011-01-14 10:29+0000\n"
25 "PO-Revision-Date: 2011-01-14 10:32:02+0000\n"
26 "Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80246); Translate extension (2010-09-17)\n"
30 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
31 "X-Language-Code: fr\n"
32 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
33 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
34 "X-POT-Import-Date: 2011-01-12 17:31:48+0000\n"
35
36 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
37 #. TRANS: Menu item for site administration
38 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
39 msgid "Access"
40 msgstr "Accès"
41
42 #. TRANS: Page notice.
43 #: actions/accessadminpanel.php:64
44 msgid "Site access settings"
45 msgstr "Paramètres d’accès au site"
46
47 #. TRANS: Form legend for registration form.
48 #: actions/accessadminpanel.php:151
49 msgid "Registration"
50 msgstr "Inscription"
51
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
53 #: actions/accessadminpanel.php:155
54 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
55 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
56
57 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
58 #: actions/accessadminpanel.php:157
59 msgctxt "LABEL"
60 msgid "Private"
61 msgstr "Privé"
62
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
64 #: actions/accessadminpanel.php:164
65 msgid "Make registration invitation only."
66 msgstr "Autoriser l’inscription sur invitation seulement."
67
68 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
69 #: actions/accessadminpanel.php:166
70 msgid "Invite only"
71 msgstr "Sur invitation uniquement"
72
73 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
74 #: actions/accessadminpanel.php:173
75 msgid "Disable new registrations."
76 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
77
78 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
79 #: actions/accessadminpanel.php:175
80 msgid "Closed"
81 msgstr "Fermé"
82
83 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
84 #: actions/accessadminpanel.php:191
85 msgid "Save access settings"
86 msgstr "Sauvegarder les paramètres d’accès"
87
88 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
89 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
90 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
91 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
92 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
93 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
94 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
95 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
96 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
97 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
98 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
99 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
100 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
101 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
102 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
103 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
104 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
105 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
106 #: lib/groupeditform.php:207
107 msgctxt "BUTTON"
108 msgid "Save"
109 msgstr "Enregistrer"
110
111 #. TRANS: Server error when page not found (404).
112 #. TRANS: Server error when page not found (404)
113 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
114 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
115 msgid "No such page."
116 msgstr "Page non trouvée."
117
118 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
119 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
120 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
121 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
122 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
123 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
124 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
125 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
126 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
127 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
128 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
130 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
131 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
138 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
139 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
140 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
141 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
142 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
143 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
144 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
145 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
146 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
147 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
148 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
149 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
150 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
151 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
152 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
153 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
154 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
155 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
156 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
157 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
158 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
159 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
160 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
161 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
162 msgid "No such user."
163 msgstr "Utilisateur non trouvé."
164
165 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
166 #: actions/all.php:91
167 #, php-format
168 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
169 msgstr "%1$s et ses amis, page %2$d"
170
171 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
172 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
173 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
174 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
175 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
176 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
177 #: lib/personalgroupnav.php:103
178 #, php-format
179 msgid "%s and friends"
180 msgstr "%s et ses amis"
181
182 #. TRANS: %s is user nickname.
183 #: actions/all.php:108
184 #, php-format
185 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
186 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
187
188 #. TRANS: %s is user nickname.
189 #: actions/all.php:117
190 #, php-format
191 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
192 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
193
194 #. TRANS: %s is user nickname.
195 #: actions/all.php:126
196 #, php-format
197 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
198 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
199
200 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
201 #: actions/all.php:139
202 #, php-format
203 msgid ""
204 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
205 msgstr ""
206 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
207 "moment."
208
209 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
210 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
211 #: actions/all.php:146
212 #, php-format
213 msgid ""
214 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
215 "something yourself."
216 msgstr ""
217 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
218 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
219
220 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
221 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
222 #: actions/all.php:150
223 #, php-format
224 msgid ""
225 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
226 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
227 msgstr ""
228 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
229 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
230 "status_textarea=%3$s)."
231
232 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
233 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
234 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
235 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
236 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
237 #, php-format
238 msgid ""
239 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
240 "post a notice to them."
241 msgstr ""
242 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et faire ensuite "
243 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
244
245 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
246 #: actions/all.php:188
247 msgid "You and friends"
248 msgstr "Vous et vos amis"
249
250 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
251 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
252 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
253 #: actions/apitimelinehome.php:119
254 #, php-format
255 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
256 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
257
258 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
259 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
262 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
263 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
265 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
275 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
276 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
277 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
278 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
281 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
282 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
283 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
284 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
285 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
286 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
287 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
288 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
289 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
290 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
291 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
292 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
293 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
294 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
295 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
296 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
297 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
298 msgid "API method not found."
299 msgstr "Méthode API non trouvée !"
300
301 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
302 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
303 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
304 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
305 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
306 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
307 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
308 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
309 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
310 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
311 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
312 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
313 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
314 msgid "This method requires a POST."
315 msgstr "Ce processus requiert un POST."
316
317 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
318 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
319 msgid ""
320 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
321 "none."
322 msgstr ""
323 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
324 "sms, im, none."
325
326 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
327 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
328 msgid "Could not update user."
329 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
330
331 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
332 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
333 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
334 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
335 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
336 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
337 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
338 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
339 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
340 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
341 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
342 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
343 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
344 #: lib/profileaction.php:84
345 msgid "User has no profile."
346 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
347
348 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
349 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
350 msgid "Could not save profile."
351 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
352
353 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
354 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
355 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
356 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
357 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
358 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
359 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
360 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
361 #: lib/designsettings.php:298
362 #, php-format
363 msgid ""
364 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
365 "current configuration."
366 msgid_plural ""
367 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
368 "current configuration."
369 msgstr[0] ""
370 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octet) en raison "
371 "de sa configuration actuelle."
372 msgstr[1] ""
373 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
374 "de sa configuration actuelle."
375
376 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
377 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
378 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
379 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
380 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
381 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
382 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
383 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
384 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
385 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
386 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
387 msgid "Unable to save your design settings."
388 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
389
390 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
391 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
392 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
393 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
394 msgid "Could not update your design."
395 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
396
397 #: actions/apiatomservice.php:86
398 msgid "Main"
399 msgstr "Principal"
400
401 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
402 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
403 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
404 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
405 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
406 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
407 #, php-format
408 msgid "%s timeline"
409 msgstr "Activité de %s"
410
411 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
412 #. TRANS: %s is a user nickname.
413 #: actions/apiatomservice.php:103 actions/atompubsubscriptionfeed.php:147
414 #: actions/subscriptions.php:51
415 #, php-format
416 msgid "%s subscriptions"
417 msgstr "Abonnements de %s"
418
419 #: actions/apiatomservice.php:113 actions/atompubfavoritefeed.php:142
420 #, fuzzy, php-format
421 msgid "%s favorites"
422 msgstr "Favoris"
423
424 #: actions/apiatomservice.php:123
425 #, fuzzy, php-format
426 msgid "%s memberships"
427 msgstr "Membres du groupe %s"
428
429 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
430 #: actions/apiblockcreate.php:104
431 msgid "You cannot block yourself!"
432 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
433
434 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
435 #: actions/apiblockcreate.php:126
436 msgid "Block user failed."
437 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
438
439 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
440 #: actions/apiblockdestroy.php:113
441 msgid "Unblock user failed."
442 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
443
444 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
445 #: actions/apidirectmessage.php:88
446 #, php-format
447 msgid "Direct messages from %s"
448 msgstr "Messages direct depuis %s"
449
450 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
451 #: actions/apidirectmessage.php:93
452 #, php-format
453 msgid "All the direct messages sent from %s"
454 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
455
456 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
457 #: actions/apidirectmessage.php:102
458 #, php-format
459 msgid "Direct messages to %s"
460 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
461
462 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
463 #: actions/apidirectmessage.php:107
464 #, php-format
465 msgid "All the direct messages sent to %s"
466 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
467
468 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
469 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
470 msgid "No message text!"
471 msgstr "Message sans texte !"
472
473 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
474 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
475 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
476 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
477 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
478 #, php-format
479 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
480 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
481 msgstr[0] "C’est trop long ! La taille du message est limitée à %d caractère"
482 msgstr[1] "C’est trop long ! La taille du message est limitée à %d caractères"
483
484 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
485 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
486 msgid "Recipient user not found."
487 msgstr "Destinataire non trouvé."
488
489 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
490 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
491 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
492 msgstr ""
493 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
494 "comme amis."
495
496 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
497 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
498 msgid ""
499 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
500 msgstr ""
501 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le vous plutôt dans votre "
502 "tête..."
503
504 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
505 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
506 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
507 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
508 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
509 msgid "No status found with that ID."
510 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
511
512 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
513 #: actions/apifavoritecreate.php:120
514 msgid "This status is already a favorite."
515 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
516
517 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
518 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
519 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
520 msgid "Could not create favorite."
521 msgstr "Impossible de créer le favori."
522
523 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
524 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
525 msgid "That status is not a favorite."
526 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
527
528 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
529 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
530 msgid "Could not delete favorite."
531 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
532
533 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
534 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
535 msgid "Could not follow user: profile not found."
536 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : profil non trouvé."
537
538 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
539 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
540 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
541 #, php-format
542 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
543 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
544
545 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
546 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
547 msgid "Could not unfollow user: User not found."
548 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
549
550 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
551 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
552 msgid "You cannot unfollow yourself."
553 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
554
555 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
556 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
557 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
558 msgstr "Vous devez fournir deux identifiants ou pseudonymes valides."
559
560 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
561 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
562 msgid "Could not determine source user."
563 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
564
565 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
566 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
567 msgid "Could not find target user."
568 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
569
570 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
571 #. TRANS: Group edit form validation error.
572 #. TRANS: Group create form validation error.
573 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
574 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
575 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:277
576 #: actions/register.php:214
577 msgid "Nickname already in use. Try another one."
578 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
579
580 #. TRANS: Client error in form for group creation.
581 #. TRANS: Group edit form validation error.
582 #. TRANS: Group create form validation error.
583 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
584 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
585 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:247
586 #: actions/register.php:216
587 msgid "Not a valid nickname."
588 msgstr "Pseudo invalide."
589
590 #. TRANS: Client error in form for group creation.
591 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
592 #. TRANS: Group edit form validation error.
593 #. TRANS: Group create form validation error.
594 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
595 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
596 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
597 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:252
598 #: actions/register.php:223
599 msgid "Homepage is not a valid URL."
600 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
601
602 #. TRANS: Client error in form for group creation.
603 #. TRANS: Group edit form validation error.
604 #. TRANS: Group create form validation error.
605 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
606 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
607 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:256
608 #: actions/register.php:226
609 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
610 msgstr "Le nom complet est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
611
612 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
613 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
614 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
615 #. TRANS: Group edit form validation error.
616 #. TRANS: Form validation error in New application form.
617 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
618 #. TRANS: Group create form validation error.
619 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
620 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
621 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
622 #: actions/newgroup.php:156
623 #, php-format
624 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
625 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
626 msgstr[0] "La description est trop longue (limitée à %d caractère maximum)."
627 msgstr[1] "La description est trop longue (limitée à %d caractères maximum)."
628
629 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
630 #. TRANS: Group edit form validation error.
631 #. TRANS: Group create form validation error.
632 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
633 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
634 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:269
635 #: actions/register.php:235
636 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
637 msgstr "L’emplacement est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
638
639 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
640 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
641 #. TRANS: Group edit form validation error.
642 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
643 #. TRANS: Group create form validation error.
644 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
645 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
646 #: actions/newgroup.php:176
647 #, php-format
648 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
649 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
650 msgstr[0] "Trop d’alias ! Un maximum de %d est autorisé."
651 msgstr[1] "Trop d’alias ! Un maximum de %d est autorisé."
652
653 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
654 #. TRANS: %s is the invalid alias.
655 #: actions/apigroupcreate.php:253
656 #, php-format
657 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
658 msgstr "Alias invalide : « %s »."
659
660 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
661 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
662 #. TRANS: Group edit form validation error.
663 #. TRANS: Group create form validation error.
664 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
665 #: actions/newgroup.php:191
666 #, php-format
667 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
668 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
669
670 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
671 #. TRANS: Group edit form validation error.
672 #. TRANS: Group create form validation error.
673 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
674 #: actions/newgroup.php:198
675 msgid "Alias can't be the same as nickname."
676 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
677
678 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
679 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
680 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
681 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
682 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
683 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
684 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
685 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
686 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
687 msgid "Group not found."
688 msgstr "Groupe non trouvé."
689
690 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
691 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
692 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
693 msgid "You are already a member of that group."
694 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
695
696 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
697 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
698 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
699 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
700 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
701
702 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
703 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
704 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
705 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
706 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
707 #, php-format
708 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
709 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
710
711 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
712 #: actions/apigroupleave.php:115
713 msgid "You are not a member of this group."
714 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
715
716 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
717 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
718 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
719 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
720 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
721 #: lib/command.php:398
722 #, php-format
723 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
724 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
725
726 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
727 #: actions/apigrouplist.php:94
728 #, php-format
729 msgid "%s's groups"
730 msgstr "Groupes de %s"
731
732 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
733 #: actions/apigrouplist.php:104
734 #, php-format
735 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
736 msgstr "Groupes de %1$s dont %2$s est membre."
737
738 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
739 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
740 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
741 #, php-format
742 msgid "%s groups"
743 msgstr "Groupes de %s"
744
745 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
746 #: actions/apigrouplistall.php:93
747 #, php-format
748 msgid "groups on %s"
749 msgstr "groupes sur %s"
750
751 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
752 #: actions/apimediaupload.php:101
753 msgid "Upload failed."
754 msgstr "Échec du téléversement."
755
756 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
757 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
758 msgid "Invalid request token or verifier."
759 msgstr "Jeton de requête ou de vérification invalide."
760
761 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
762 #: actions/apioauthauthorize.php:107
763 msgid "No oauth_token parameter provided."
764 msgstr "Paramètre oauth_token non fourni."
765
766 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
767 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
768 msgid "Invalid request token."
769 msgstr "Jeton de requête incorrect."
770
771 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
772 #: actions/apioauthauthorize.php:121
773 msgid "Request token already authorized."
774 msgstr "Le jeton de requête a déjà été autorisé."
775
776 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
777 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
778 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
779 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
780 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
781 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
782 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
783 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
784 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
785 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
786 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
787 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
788 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
789 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
790 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
791 #: lib/designsettings.php:310
792 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
793 msgstr ""
794 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
795 "nouveau."
796
797 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
798 #: actions/apioauthauthorize.php:168
799 msgid "Invalid nickname / password!"
800 msgstr "Pseudo ou mot de passe incorrect !"
801
802 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
803 #: actions/apioauthauthorize.php:217
804 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
805 msgstr ""
806 "Erreur de base de donnée lors de l’insertion du jeton d’association de "
807 "l’utilisateur de l’application OAuth"
808
809 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
810 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
811 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
812 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
813 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
814 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
815 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
816 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
817 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
818 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
819 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:322
820 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
821 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
822 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
823 msgid "Unexpected form submission."
824 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
825
826 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
827 #: actions/apioauthauthorize.php:387
828 msgid "An application would like to connect to your account"
829 msgstr ""
830 "Une application vous demande l’autorisation de se connecter à votre compte"
831
832 #. TRANS: Fieldset legend.
833 #: actions/apioauthauthorize.php:404
834 msgid "Allow or deny access"
835 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès"
836
837 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
838 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
839 #: actions/apioauthauthorize.php:425
840 #, php-format
841 msgid ""
842 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
843 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
844 "parties you trust."
845 msgstr ""
846 "Une application aimerait pouvoir <strong>%3$s</strong> vos données de compte "
847 "%4$s. Vous ne devriez donner accès à votre compte %4$s qu’à des tiers de "
848 "confiance."
849
850 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
851 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
852 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
853 #: actions/apioauthauthorize.php:433
854 #, php-format
855 msgid ""
856 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
857 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
858 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
859 msgstr ""
860 "L’application <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> voudrait "
861 "pouvoir <strong>%3$s</strong> les données de votre compte %4$s. Vous ne "
862 "devriez donner l’accès à votre compte %4$s qu’aux tiers à qui vous faites "
863 "confiance."
864
865 #. TRANS: Fieldset legend.
866 #: actions/apioauthauthorize.php:455
867 msgctxt "LEGEND"
868 msgid "Account"
869 msgstr "Compte"
870
871 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
872 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
873 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
874 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
875 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
876 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
877 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
878 #: lib/userprofile.php:134
879 msgid "Nickname"
880 msgstr "Pseudo"
881
882 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
883 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
884 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
885 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
886 msgid "Password"
887 msgstr "Mot de passe"
888
889 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
890 #. TRANS: by an external application.
891 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
892 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
893 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
894 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
895 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
896 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
897 #: lib/applicationeditform.php:351
898 msgctxt "BUTTON"
899 msgid "Cancel"
900 msgstr "Annuler"
901
902 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
903 #: actions/apioauthauthorize.php:485
904 msgctxt "BUTTON"
905 msgid "Allow"
906 msgstr "Autoriser"
907
908 #. TRANS: Form instructions.
909 #: actions/apioauthauthorize.php:502
910 msgid "Authorize access to your account information."
911 msgstr "Autoriser l’accès aux informations de votre compte."
912
913 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
914 #: actions/apioauthauthorize.php:594
915 msgid "Authorization canceled."
916 msgstr "Autorisation annulée."
917
918 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
919 #. TRANS: %s is an OAuth token.
920 #: actions/apioauthauthorize.php:598
921 #, php-format
922 msgid "The request token %s has been revoked."
923 msgstr "Le jeton de requête %s a été révoqué."
924
925 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
926 #: actions/apioauthauthorize.php:621
927 msgid "You have successfully authorized the application"
928 msgstr "Vous avez autorisé avec succès l’application"
929
930 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
931 #: actions/apioauthauthorize.php:625
932 msgid ""
933 "Please return to the application and enter the following security code to "
934 "complete the process."
935 msgstr ""
936 "Veuillez retourner à l’application et entrer le code de sécurité ci-dessous "
937 "pour compléter le processus."
938
939 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
940 #. TRANS: %s is the authorised application name.
941 #: actions/apioauthauthorize.php:632
942 #, php-format
943 msgid "You have successfully authorized %s"
944 msgstr "Vous avez autorisé avec succès l’application « %s »"
945
946 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
947 #. TRANS: %s is the authorised application name.
948 #: actions/apioauthauthorize.php:639
949 #, php-format
950 msgid ""
951 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
952 "process."
953 msgstr ""
954 "Veuillez retourner à l’application %s et entrez le code de sécurité ci-"
955 "dessous pour compléter le processus."
956
957 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
958 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
959 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
960 msgid "This method requires a POST or DELETE."
961 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
962
963 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
964 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
965 msgid "You may not delete another user's status."
966 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
967
968 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
969 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
970 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
971 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
972 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
973 #: actions/shownotice.php:92
974 msgid "No such notice."
975 msgstr "Avis non trouvé."
976
977 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
978 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
979 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
980 msgid "Cannot repeat your own notice."
981 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
982
983 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
984 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
985 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
986 msgid "Already repeated that notice."
987 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
988
989 #: actions/apistatusesshow.php:117 actions/atompubfavoritefeed.php:104
990 #: actions/atompubmembershipfeed.php:106 actions/atompubshowfavorite.php:116
991 #: actions/atompubshowsubscription.php:118
992 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
993 msgid "HTTP method not supported."
994 msgstr "Méthode HTTP non trouvée !"
995
996 #: actions/apistatusesshow.php:141
997 #, php-format
998 msgid "Unsupported format: %s"
999 msgstr "Format non supporté : %s"
1000
1001 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1002 #: actions/apistatusesshow.php:152
1003 msgid "Status deleted."
1004 msgstr "Statut supprimé."
1005
1006 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1007 #: actions/apistatusesshow.php:159
1008 msgid "No status with that ID found."
1009 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
1010
1011 #: actions/apistatusesshow.php:223
1012 msgid "Can only delete using the Atom format."
1013 msgstr "Vous ne pouvez supprimer qu’en utilisant le format Atom."
1014
1015 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1016 #: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78
1017 msgid "Can't delete this notice."
1018 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
1019
1020 #: actions/apistatusesshow.php:243
1021 #, php-format
1022 msgid "Deleted notice %d"
1023 msgstr "A supprimé l’avis %d"
1024
1025 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1026 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1027 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1028 msgstr "Le client doit fournir un paramètre « statut » avec une valeur."
1029
1030 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1031 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1032 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1033 #: lib/mailhandler.php:60
1034 #, php-format
1035 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1036 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1037 msgstr[0] ""
1038 "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractère."
1039 msgstr[1] ""
1040 "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractères."
1041
1042 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1043 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1044 msgid "Parent notice not found."
1045 msgstr "L’avis parent correspondant à cette réponse n’a pas été trouvé."
1046
1047 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1048 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1049 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1050 #, php-format
1051 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1052 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1053 msgstr[0] ""
1054 "La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractère, en incluant "
1055 "l’adresse URL de la pièce jointe."
1056 msgstr[1] ""
1057 "La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractères, en incluant "
1058 "l’adresse URL de la pièce jointe."
1059
1060 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1061 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1062 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1063 msgid "Unsupported format."
1064 msgstr "Format non supporté."
1065
1066 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1067 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1068 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1069 #, php-format
1070 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1071 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
1072
1073 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1074 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1075 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1076 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1077 #, php-format
1078 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1079 msgstr "%1$s annonces favorites de %2$s, alias %3$s."
1080
1081 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1082 #. TRANS: %s is the error.
1083 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1084 #, php-format
1085 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1086 msgstr "Impossible de générer le flux pour le groupe — %s"
1087
1088 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1089 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1090 #: actions/apitimelinementions.php:115
1091 #, php-format
1092 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1093 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
1094
1095 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1096 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1097 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1098 #: actions/apitimelinementions.php:131
1099 #, php-format
1100 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1101 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
1102
1103 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1104 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1105 #, php-format
1106 msgid "%s public timeline"
1107 msgstr "Activité publique %s"
1108
1109 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1110 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1111 #, php-format
1112 msgid "%s updates from everyone!"
1113 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
1114
1115 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1116 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1117 msgid "Unimplemented."
1118 msgstr "Non implémenté."
1119
1120 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1121 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1122 #, php-format
1123 msgid "Repeated to %s"
1124 msgstr "Repris pour %s"
1125
1126 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1127 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1128 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1129 #, php-format
1130 msgid "Repeats of %s"
1131 msgstr "Reprises de %s"
1132
1133 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1134 #. TRANS: %s is the tag.
1135 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1136 #, php-format
1137 msgid "Notices tagged with %s"
1138 msgstr "Avis marqués avec %s"
1139
1140 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1141 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1142 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1143 #, php-format
1144 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1145 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
1146
1147 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1148 #: actions/apitimelineuser.php:297
1149 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1150 msgstr "Seul l’utilisateur peut ajouter des éléments son flux."
1151
1152 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1153 #: actions/apitimelineuser.php:304
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1156 msgstr "N’accepter que des AtomPub pour les flux atom."
1157
1158 #: actions/apitimelineuser.php:310
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Atom post must not be empty."
1161 msgstr "Une publication Atom doit être une entrée « Atom »."
1162
1163 #: actions/apitimelineuser.php:315
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1166 msgstr "Une publication Atom doit être une entrée « Atom »."
1167
1168 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1169 #: actions/apitimelineuser.php:321 actions/atompubfavoritefeed.php:226
1170 #: actions/atompubmembershipfeed.php:228
1171 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:233
1172 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1173 msgstr "Une publication Atom doit être une entrée « Atom »."
1174
1175 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1176 #. TRANS: Do not translate POST.
1177 #: actions/apitimelineuser.php:334
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Can only handle POST activities."
1180 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1181
1182 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1183 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1184 #: actions/apitimelineuser.php:345
1185 #, fuzzy, php-format
1186 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1187 msgstr "Ne peut gérer l’objet d’activité de type « %s »"
1188
1189 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1190 #: actions/apitimelineuser.php:378
1191 #, fuzzy, php-format
1192 msgid "No content for notice %d."
1193 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
1194
1195 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1196 #: actions/apitimelineuser.php:406
1197 #, php-format
1198 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1199 msgstr "L’avis d’URI « %s » existe déjà."
1200
1201 #: actions/apitimelineuser.php:437
1202 #, php-format
1203 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1204 msgstr "Publication AtomPost avec l’URI d’attention inconnu %s"
1205
1206 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1207 #: actions/apitrends.php:85
1208 msgid "API method under construction."
1209 msgstr "Méthode API en construction."
1210
1211 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1212 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1213 msgid "User not found."
1214 msgstr "Page non trouvée."
1215
1216 #: actions/atompubfavoritefeed.php:70
1217 #, fuzzy
1218 msgid "No such profile"
1219 msgstr "Profil non-trouvé."
1220
1221 #: actions/atompubfavoritefeed.php:145
1222 #, php-format
1223 msgid "Notices %s has favorited to on %s"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: actions/atompubfavoritefeed.php:215 actions/atompubsubscriptionfeed.php:222
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Can't add someone else's subscription"
1229 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
1230
1231 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1232 #. TRANS: Do not translate POST.
1233 #: actions/atompubfavoritefeed.php:239
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Can only handle Favorite activities."
1236 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1237
1238 #: actions/atompubfavoritefeed.php:248 actions/atompubmembershipfeed.php:248
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Can only fave notices."
1241 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1242
1243 #: actions/atompubfavoritefeed.php:256
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Unknown note."
1246 msgstr "Inconnu"
1247
1248 #: actions/atompubfavoritefeed.php:263
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Already a favorite."
1251 msgstr "Ajouter aux favoris"
1252
1253 #: actions/atompubmembershipfeed.php:72 actions/atompubshowfavorite.php:76
1254 #: actions/atompubshowmembership.php:73 actions/subscribe.php:107
1255 msgid "No such profile."
1256 msgstr "Profil non-trouvé."
1257
1258 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1259 #, fuzzy, php-format
1260 msgid "%s group memberships"
1261 msgstr "Membres du groupe %s"
1262
1263 #: actions/atompubmembershipfeed.php:147
1264 #, fuzzy, php-format
1265 msgid "Groups %s is a member of on %s"
1266 msgstr "Groupes de %s"
1267
1268 #: actions/atompubmembershipfeed.php:217
1269 msgid "Can't add someone else's membership"
1270 msgstr ""
1271
1272 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1273 #. TRANS: Do not translate POST.
1274 #: actions/atompubmembershipfeed.php:241
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Can only handle Join activities."
1277 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1278
1279 #: actions/atompubmembershipfeed.php:256
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Unknown group."
1282 msgstr "Inconnu"
1283
1284 #: actions/atompubmembershipfeed.php:263
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Already a member."
1287 msgstr "Tous les membres"
1288
1289 #: actions/atompubmembershipfeed.php:270
1290 msgid "Blocked by admin."
1291 msgstr ""
1292
1293 #: actions/atompubshowfavorite.php:89
1294 #, fuzzy
1295 msgid "No such favorite."
1296 msgstr "Fichier non trouvé."
1297
1298 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Can't delete someone else's favorite"
1301 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
1302
1303 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1304 msgid "No such group"
1305 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1306
1307 #: actions/atompubshowmembership.php:90
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Not a member"
1310 msgstr "Tous les membres"
1311
1312 #: actions/atompubshowmembership.php:115
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Method not supported"
1315 msgstr "Méthode HTTP non trouvée !"
1316
1317 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1318 msgid "Can't delete someone else's membership"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1322 #: actions/atompubshowsubscription.php:81
1323 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1324 #, fuzzy, php-format
1325 msgid "No such profile id: %d"
1326 msgstr "Profil non-trouvé."
1327
1328 #: actions/atompubshowsubscription.php:90
1329 #, fuzzy, php-format
1330 msgid "Profile %d not subscribed to profile %d"
1331 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
1332
1333 #: actions/atompubshowsubscription.php:154
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Can't delete someone else's subscription"
1336 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
1337
1338 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:150
1339 #, fuzzy, php-format
1340 msgid "People %s has subscribed to on %s"
1341 msgstr "Abonnés de %s"
1342
1343 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1344 #. TRANS: Do not translate POST.
1345 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:246
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Can only handle Follow activities."
1348 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1349
1350 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:253
1351 msgid "Can only follow people."
1352 msgstr ""
1353
1354 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:262
1355 #, fuzzy, php-format
1356 msgid "Unknown profile %s"
1357 msgstr "Type de fichier inconnu"
1358
1359 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1360 #: actions/attachment.php:73
1361 msgid "No such attachment."
1362 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
1363
1364 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1365 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1366 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1367 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1368 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1369 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1370 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1371 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1372 msgid "No nickname."
1373 msgstr "Aucun pseudo."
1374
1375 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1376 #: actions/avatarbynickname.php:66
1377 msgid "No size."
1378 msgstr "Aucune taille"
1379
1380 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1381 #: actions/avatarbynickname.php:72
1382 msgid "Invalid size."
1383 msgstr "Taille incorrecte."
1384
1385 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1386 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1387 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1388 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1389 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1390 msgid "Avatar"
1391 msgstr "Avatar"
1392
1393 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1394 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1395 #: actions/avatarsettings.php:78
1396 #, php-format
1397 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1398 msgstr ""
1399 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
1400 "taille maximale du fichier est de %s."
1401
1402 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1403 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1404 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1405 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1406 msgid "User without matching profile."
1407 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
1408
1409 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1410 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1411 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1412 #: actions/grouplogo.php:254
1413 msgid "Avatar settings"
1414 msgstr "Paramètres de l’avatar"
1415
1416 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1417 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1418 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1419 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1420 msgid "Original"
1421 msgstr "Image originale"
1422
1423 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1424 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1425 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1426 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1427 msgid "Preview"
1428 msgstr "Aperçu"
1429
1430 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1431 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:314
1432 msgctxt "BUTTON"
1433 msgid "Delete"
1434 msgstr "Supprimer"
1435
1436 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1437 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:371
1438 msgctxt "BUTTON"
1439 msgid "Upload"
1440 msgstr "Téléverser"
1441
1442 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1443 #: actions/avatarsettings.php:243
1444 msgctxt "BUTTON"
1445 msgid "Crop"
1446 msgstr "Recadrer"
1447
1448 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1449 #: actions/avatarsettings.php:318
1450 msgid "No file uploaded."
1451 msgstr "Aucun fichier n’a été téléversé."
1452
1453 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1454 #: actions/avatarsettings.php:346
1455 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1456 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
1457
1458 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1459 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1460 msgid "Lost our file data."
1461 msgstr "Données perdues."
1462
1463 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1464 #: actions/avatarsettings.php:385
1465 msgid "Avatar updated."
1466 msgstr "Avatar mis à jour."
1467
1468 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1469 #: actions/avatarsettings.php:389
1470 msgid "Failed updating avatar."
1471 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
1472
1473 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1474 #: actions/avatarsettings.php:413
1475 msgid "Avatar deleted."
1476 msgstr "Avatar supprimé."
1477
1478 #: actions/backupaccount.php:62 actions/profilesettings.php:467
1479 msgid "Backup account"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: actions/backupaccount.php:80
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1485 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
1486
1487 #: actions/backupaccount.php:84
1488 msgid "You may not backup your account."
1489 msgstr ""
1490
1491 #: actions/backupaccount.php:232
1492 msgid ""
1493 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1494 "\">Activity Streams</a> format.  This is an experimental feature and "
1495 "provides an incomplete backup; private account information like email and IM "
1496 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1497 "are not backed up."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: actions/backupaccount.php:255
1501 #, fuzzy
1502 msgctxt "BUTTON"
1503 msgid "Backup"
1504 msgstr "Arrière plan"
1505
1506 #: actions/backupaccount.php:258
1507 msgid "Backup your account"
1508 msgstr ""
1509
1510 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1511 #: actions/block.php:68
1512 msgid "You already blocked that user."
1513 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
1514
1515 #. TRANS: Title for block user page.
1516 #. TRANS: Legend for block user form.
1517 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1518 msgid "Block user"
1519 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
1520
1521 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1522 #: actions/block.php:139
1523 msgid ""
1524 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1525 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1526 "will not be notified of any @-replies from them."
1527 msgstr ""
1528 "Voulez-vous vraiment bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne sera plus "
1529 "abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et vous ne "
1530 "serez pas informé des @-réponses de sa part."
1531
1532 #. TRANS: Button label on the user block form.
1533 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1534 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1535 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1536 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1537 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1538 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1539 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1540 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1541 msgctxt "BUTTON"
1542 msgid "No"
1543 msgstr "Non"
1544
1545 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1546 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1547 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1548 msgid "Do not block this user"
1549 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
1550
1551 #. TRANS: Button label on the user block form.
1552 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1553 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1554 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1555 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1556 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1557 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1558 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1559 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1560 msgctxt "BUTTON"
1561 msgid "Yes"
1562 msgstr "Oui"
1563
1564 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1565 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1566 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1567 msgid "Block this user"
1568 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
1569
1570 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1571 #: actions/block.php:189
1572 msgid "Failed to save block information."
1573 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
1574
1575 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1576 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1577 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1578 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1579 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1580 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1581 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1582 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1583 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1584 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1585 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1586 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1587 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1588 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1589 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1590 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1591 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1592 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1593 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1594 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1595 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1596 #: lib/command.php:380
1597 msgid "No such group."
1598 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1599
1600 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1601 #. TRANS: %s is a group nickname.
1602 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1603 #, php-format
1604 msgid "%s blocked profiles"
1605 msgstr "%s profils bloqués"
1606
1607 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1608 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1609 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1610 #, php-format
1611 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1612 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
1613
1614 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1615 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1616 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1617 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
1618
1619 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1620 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1621 msgid "Unblock user from group"
1622 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
1623
1624 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1625 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1626 msgctxt "BUTTON"
1627 msgid "Unblock"
1628 msgstr "Débloquer"
1629
1630 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1631 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1632 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1633 msgid "Unblock this user"
1634 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
1635
1636 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1637 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1638 #: actions/bookmarklet.php:51
1639 #, php-format
1640 msgid "Post to %s"
1641 msgstr "Poster sur %s"
1642
1643 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1644 #: actions/confirmaddress.php:74
1645 msgid "No confirmation code."
1646 msgstr "Aucun code de confirmation."
1647
1648 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1649 #: actions/confirmaddress.php:80
1650 msgid "Confirmation code not found."
1651 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
1652
1653 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1654 #: actions/confirmaddress.php:86
1655 msgid "That confirmation code is not for you!"
1656 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
1657
1658 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1659 #: actions/confirmaddress.php:92
1660 #, php-format
1661 msgid "Unrecognized address type %s."
1662 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s."
1663
1664 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1665 #: actions/confirmaddress.php:97
1666 msgid "That address has already been confirmed."
1667 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
1668
1669 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1670 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1671 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1672 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1673 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1674 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1675 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1676 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1677 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1678 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
1679 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:283
1680 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1681 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1682 #: actions/smssettings.php:464
1683 msgid "Couldn't update user."
1684 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
1685
1686 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1687 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1688 #: actions/confirmaddress.php:132
1689 msgid "Could not delete address confirmation."
1690 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation de l’adresse de contact."
1691
1692 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1693 #: actions/confirmaddress.php:150
1694 msgid "Confirm address"
1695 msgstr "Confirmer l’adresse"
1696
1697 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1698 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1699 #: actions/confirmaddress.php:166
1700 #, php-format
1701 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1702 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
1703
1704 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1705 #: actions/conversation.php:96
1706 msgid "Conversation"
1707 msgstr "Conversation"
1708
1709 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1710 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1711 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1712 msgid "Notices"
1713 msgstr "Avis"
1714
1715 #: actions/deleteaccount.php:72
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1718 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
1719
1720 #: actions/deleteaccount.php:77
1721 #, fuzzy
1722 msgid "You cannot delete your account."
1723 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1724
1725 #: actions/deleteaccount.php:164
1726 msgid "I am sure."
1727 msgstr ""
1728
1729 #: actions/deleteaccount.php:165
1730 msgid "You must write  \"I am sure.\" exactly in the box."
1731 msgstr ""
1732
1733 #: actions/deleteaccount.php:207
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Account deleted."
1736 msgstr "Avatar supprimé."
1737
1738 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:474
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Delete account"
1741 msgstr "Créer un compte"
1742
1743 #: actions/deleteaccount.php:282
1744 msgid ""
1745 "<p>This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1746 "server. </p>"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: actions/deleteaccount.php:286
1750 #, php-format
1751 msgid ""
1752 "<p>You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1753 "deletion.</p>"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: actions/deleteaccount.php:297 actions/passwordsettings.php:112
1757 #: actions/recoverpassword.php:239 actions/register.php:441
1758 msgid "Confirm"
1759 msgstr "Confirmer"
1760
1761 #: actions/deleteaccount.php:299
1762 msgid "Enter \"I am sure.\" to confirm that you want to delete your account."
1763 msgstr ""
1764
1765 #: actions/deleteaccount.php:317
1766 msgid "Permanently your account"
1767 msgstr ""
1768
1769 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1770 #: actions/deleteapplication.php:62
1771 msgid "You must be logged in to delete an application."
1772 msgstr "Vous devez être connecté pour supprimer une application."
1773
1774 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1775 #: actions/deleteapplication.php:71
1776 msgid "Application not found."
1777 msgstr "Application non trouvée."
1778
1779 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1780 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1781 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1782 #: actions/showapplication.php:94
1783 msgid "You are not the owner of this application."
1784 msgstr "Vous n’êtes pas le propriétaire de cette application."
1785
1786 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1787 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1788 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1789 #: lib/action.php:1409
1790 msgid "There was a problem with your session token."
1791 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
1792
1793 #. TRANS: Title for delete application page.
1794 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1795 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1796 msgid "Delete application"
1797 msgstr "Supprimer l’application"
1798
1799 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1800 #: actions/deleteapplication.php:152
1801 msgid ""
1802 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1803 "about the application from the database, including all existing user "
1804 "connections."
1805 msgstr ""
1806 "Voulez-vous vraiment supprimer cette application ? Ceci effacera toutes les "
1807 "données à son propos de la base de données, y compris toutes les connexions "
1808 "utilisateur existantes."
1809
1810 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1811 #: actions/deleteapplication.php:161
1812 msgid "Do not delete this application"
1813 msgstr "Ne pas supprimer cette application"
1814
1815 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1816 #: actions/deleteapplication.php:167
1817 msgid "Delete this application"
1818 msgstr "Supprimer cette application"
1819
1820 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1821 #: actions/deletegroup.php:64
1822 msgid "You must be logged in to delete a group."
1823 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour supprimer un groupe."
1824
1825 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1826 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1827 #: actions/leavegroup.php:88
1828 msgid "No nickname or ID."
1829 msgstr "Aucun pseudo ou ID."
1830
1831 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1832 #: actions/deletegroup.php:107
1833 msgid "You are not allowed to delete this group."
1834 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à supprimer ce groupe."
1835
1836 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1837 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1838 #: actions/deletegroup.php:150
1839 #, php-format
1840 msgid "Could not delete group %s."
1841 msgstr "Impossible de supprimer le groupe « %s »."
1842
1843 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1844 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1845 #: actions/deletegroup.php:159
1846 #, php-format
1847 msgid "Deleted group %s"
1848 msgstr "Groupe « %s » supprimé"
1849
1850 #. TRANS: Title of delete group page.
1851 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1852 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1853 msgid "Delete group"
1854 msgstr "Supprimer le groupe"
1855
1856 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1857 #: actions/deletegroup.php:206
1858 msgid ""
1859 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1860 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1861 "will still appear in individual timelines."
1862 msgstr ""
1863 "Voulez-vous vraiment supprimer ce groupe ? Ceci effacera de la base de "
1864 "données toutes les données relatives à ce groupe, sans aucune sauvegarde. "
1865 "Les messages postés à ce groupe resteront toutefois visibles dans les fils "
1866 "d’actualités individuels."
1867
1868 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1869 #: actions/deletegroup.php:224
1870 msgid "Do not delete this group"
1871 msgstr "Ne pas supprimer ce groupe"
1872
1873 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1874 #: actions/deletegroup.php:231
1875 msgid "Delete this group"
1876 msgstr "Supprimer ce groupe"
1877
1878 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1879 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1880 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1881 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1882 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1883 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1884 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1885 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1886 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1887 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1888 #: lib/settingsaction.php:72
1889 msgid "Not logged in."
1890 msgstr "Non connecté."
1891
1892 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1893 #: actions/deletenotice.php:110
1894 msgid ""
1895 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1896 "be undone."
1897 msgstr ""
1898 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
1899 "fait, il est impossible de l’annuler."
1900
1901 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1902 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1903 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1904 msgid "Delete notice"
1905 msgstr "Supprimer cet avis"
1906
1907 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1908 #: actions/deletenotice.php:152
1909 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1910 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet avis ?"
1911
1912 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1913 #: actions/deletenotice.php:159
1914 msgid "Do not delete this notice"
1915 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
1916
1917 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1918 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1919 msgid "Delete this notice"
1920 msgstr "Supprimer cet avis"
1921
1922 #: actions/deleteuser.php:67
1923 msgid "You cannot delete users."
1924 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1925
1926 #: actions/deleteuser.php:74
1927 msgid "You can only delete local users."
1928 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
1929
1930 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1931 msgid "Delete user"
1932 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
1933
1934 #: actions/deleteuser.php:136
1935 msgid ""
1936 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1937 "the user from the database, without a backup."
1938 msgstr ""
1939 "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera toutes les "
1940 "données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
1941
1942 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1943 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1944 msgid "Delete this user"
1945 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
1946
1947 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1948 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1949 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1950 msgid "Design"
1951 msgstr "Conception"
1952
1953 #: actions/designadminpanel.php:74
1954 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1955 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet"
1956
1957 #: actions/designadminpanel.php:335
1958 msgid "Invalid logo URL."
1959 msgstr "URL du logo invalide."
1960
1961 #: actions/designadminpanel.php:340
1962 msgid "Invalid SSL logo URL."
1963 msgstr "Adresse URL du logo SSL invalide."
1964
1965 #: actions/designadminpanel.php:344
1966 #, php-format
1967 msgid "Theme not available: %s."
1968 msgstr "Le thème n’est pas disponible : %s."
1969
1970 #: actions/designadminpanel.php:448
1971 msgid "Change logo"
1972 msgstr "Modifier le logo"
1973
1974 #: actions/designadminpanel.php:453
1975 msgid "Site logo"
1976 msgstr "Logo du site"
1977
1978 #: actions/designadminpanel.php:457
1979 msgid "SSL logo"
1980 msgstr "Logo SSL"
1981
1982 #: actions/designadminpanel.php:469
1983 msgid "Change theme"
1984 msgstr "Modifier le thème"
1985
1986 #: actions/designadminpanel.php:486
1987 msgid "Site theme"
1988 msgstr "Thème du site"
1989
1990 #: actions/designadminpanel.php:487
1991 msgid "Theme for the site."
1992 msgstr "Thème pour le site."
1993
1994 #: actions/designadminpanel.php:493
1995 msgid "Custom theme"
1996 msgstr "Thème personnalisé"
1997
1998 #: actions/designadminpanel.php:497
1999 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2000 msgstr ""
2001 "Vous pouvez importer un thème StatusNet personnalisé dans une archive .ZIP."
2002
2003 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2004 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
2005 msgid "Change background image"
2006 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
2007
2008 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2009 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
2010 #: lib/designsettings.php:183
2011 msgid "Background"
2012 msgstr "Arrière plan"
2013
2014 #: actions/designadminpanel.php:522
2015 #, php-format
2016 msgid ""
2017 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2018 "$s."
2019 msgstr ""
2020 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan pour ce site. La taille "
2021 "maximale du fichier est de %1$s."
2022
2023 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2024 #: actions/designadminpanel.php:553
2025 msgid "On"
2026 msgstr "Activé"
2027
2028 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2029 #: actions/designadminpanel.php:570
2030 msgid "Off"
2031 msgstr "Désactivé"
2032
2033 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2034 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2035 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
2036 msgid "Turn background image on or off."
2037 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
2038
2039 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2040 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
2041 msgid "Tile background image"
2042 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
2043
2044 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
2045 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
2046 msgid "Change colours"
2047 msgstr "Modifier les couleurs"
2048
2049 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2050 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
2051 msgid "Content"
2052 msgstr "Contenu"
2053
2054 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2055 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
2056 msgid "Sidebar"
2057 msgstr "Barre latérale"
2058
2059 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2060 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
2061 msgid "Text"
2062 msgstr "Texte"
2063
2064 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2065 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
2066 msgid "Links"
2067 msgstr "Liens"
2068
2069 #: actions/designadminpanel.php:677
2070 msgid "Advanced"
2071 msgstr "Avancé"
2072
2073 #: actions/designadminpanel.php:681
2074 msgid "Custom CSS"
2075 msgstr "CSS personnalisé"
2076
2077 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
2078 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
2079 msgid "Use defaults"
2080 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
2081
2082 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2083 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
2084 msgid "Restore default designs"
2085 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
2086
2087 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2088 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
2089 msgid "Reset back to default"
2090 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2091
2092 #. TRANS: Submit button title.
2093 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
2094 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
2095 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
2096 #: lib/applicationeditform.php:357
2097 msgid "Save"
2098 msgstr "Enregistrer"
2099
2100 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2101 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
2102 msgid "Save design"
2103 msgstr "Sauvegarder la conception"
2104
2105 #: actions/disfavor.php:81
2106 msgid "This notice is not a favorite!"
2107 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
2108
2109 #: actions/disfavor.php:94
2110 msgid "Add to favorites"
2111 msgstr "Ajouter aux favoris"
2112
2113 #: actions/doc.php:158
2114 #, php-format
2115 msgid "No such document \"%s\""
2116 msgstr "Document « %s » non trouvé."
2117
2118 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2119 #. TRANS: Form legend.
2120 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2121 msgid "Edit application"
2122 msgstr "Modifier votre application"
2123
2124 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2125 #: actions/editapplication.php:66
2126 msgid "You must be logged in to edit an application."
2127 msgstr "Vous devez être connecté pour modifier une application."
2128
2129 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2130 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2131 msgid "No such application."
2132 msgstr "Application non trouvée."
2133
2134 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2135 #: actions/editapplication.php:167
2136 msgid "Use this form to edit your application."
2137 msgstr "Utilisez ce formulaire pour modifier votre application."
2138
2139 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2140 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2141 msgid "Name is required."
2142 msgstr "Le nom est requis."
2143
2144 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2145 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2146 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2147 msgstr "Le nom est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
2148
2149 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2150 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2151 msgid "Name already in use. Try another one."
2152 msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Essayez-en un autre."
2153
2154 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2155 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2156 msgid "Description is required."
2157 msgstr "La description est requise."
2158
2159 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2160 #: actions/editapplication.php:208
2161 msgid "Source URL is too long."
2162 msgstr "L’URL source est trop longue."
2163
2164 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2165 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2166 msgid "Source URL is not valid."
2167 msgstr "L’URL source est invalide."
2168
2169 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2170 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2171 msgid "Organization is required."
2172 msgstr "L’organisation est requise."
2173
2174 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2175 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2176 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2177 msgstr "L’organisation est trop longue (limitée à 255 caractères maximum)."
2178
2179 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2180 msgid "Organization homepage is required."
2181 msgstr "La page d’accueil de l’organisation est requise."
2182
2183 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2184 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2185 msgid "Callback is too long."
2186 msgstr "Le rappel (Callback) est trop long."
2187
2188 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2189 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2190 msgid "Callback URL is not valid."
2191 msgstr "L’URL de rappel (Callback) est invalide."
2192
2193 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2194 #: actions/editapplication.php:282
2195 msgid "Could not update application."
2196 msgstr "Impossible de mettre à jour l’application."
2197
2198 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2199 #: actions/editgroup.php:55
2200 #, php-format
2201 msgid "Edit %s group"
2202 msgstr "Modifier le groupe %s"
2203
2204 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2205 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2206 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2207 msgid "You must be logged in to create a group."
2208 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
2209
2210 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2211 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2212 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
2213 msgid "You must be an admin to edit the group."
2214 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
2215
2216 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2217 #: actions/editgroup.php:161
2218 msgid "Use this form to edit the group."
2219 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
2220
2221 #. TRANS: Group edit form validation error.
2222 #. TRANS: Group create form validation error.
2223 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186
2224 #, php-format
2225 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2226 msgstr "Alias invalide : « %s »"
2227
2228 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2229 #: actions/editgroup.php:272
2230 msgid "Could not update group."
2231 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
2232
2233 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2234 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2235 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534
2236 msgid "Could not create aliases."
2237 msgstr "Impossible de créer les alias."
2238
2239 #. TRANS: Group edit form success message.
2240 #: actions/editgroup.php:296
2241 msgid "Options saved."
2242 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
2243
2244 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2245 #: actions/emailsettings.php:61
2246 msgid "Email settings"
2247 msgstr "Paramètres du courriel"
2248
2249 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2250 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2251 #: actions/emailsettings.php:76
2252 #, php-format
2253 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2254 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
2255
2256 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2257 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2258 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2259 msgid "Email address"
2260 msgstr "Adresse électronique"
2261
2262 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2263 #: actions/emailsettings.php:113
2264 msgid "Current confirmed email address."
2265 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
2266
2267 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2268 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2269 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2270 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2271 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2272 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2273 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2274 #: actions/smssettings.php:180
2275 msgctxt "BUTTON"
2276 msgid "Remove"
2277 msgstr "Enlever"
2278
2279 #: actions/emailsettings.php:123
2280 msgid ""
2281 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2282 "a message with further instructions."
2283 msgstr ""
2284 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
2285 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
2286
2287 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2288 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2289 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2290 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2291 #. TRANS: organization.
2292 #: actions/emailsettings.php:140
2293 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2294 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
2295
2296 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2297 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2298 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2299 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:151
2300 #: actions/smssettings.php:162
2301 msgctxt "BUTTON"
2302 msgid "Add"
2303 msgstr "Ajouter"
2304
2305 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2306 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2307 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
2308 msgid "Incoming email"
2309 msgstr "Courriel entrant"
2310
2311 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2312 #: actions/emailsettings.php:158
2313 msgid "I want to post notices by email."
2314 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
2315
2316 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2317 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2318 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:178
2319 msgid "Send email to this address to post new notices."
2320 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
2321
2322 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2323 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2324 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:186
2325 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2326 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
2327
2328 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2329 #: actions/emailsettings.php:193
2330 msgid ""
2331 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2332 "on this server:"
2333 msgstr ""
2334
2335 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2336 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2337 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:189
2338 msgctxt "BUTTON"
2339 msgid "New"
2340 msgstr "Nouveau"
2341
2342 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2343 #: actions/emailsettings.php:208
2344 msgid "Email preferences"
2345 msgstr "Préférences de courrier électronique"
2346
2347 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2348 #: actions/emailsettings.php:216
2349 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2350 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
2351
2352 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2353 #: actions/emailsettings.php:222
2354 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2355 msgstr ""
2356 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
2357 "favoris."
2358
2359 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2360 #: actions/emailsettings.php:229
2361 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2362 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
2363
2364 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2365 #: actions/emailsettings.php:235
2366 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2367 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
2368
2369 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2370 #: actions/emailsettings.php:241
2371 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2372 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
2373
2374 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2375 #: actions/emailsettings.php:247
2376 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2377 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
2378
2379 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2380 #: actions/emailsettings.php:368
2381 msgid "Email preferences saved."
2382 msgstr "Préférences de courrier électronique enregistrées."
2383
2384 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2385 #: actions/emailsettings.php:388
2386 msgid "No email address."
2387 msgstr "Aucune adresse électronique."
2388
2389 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2390 #: actions/emailsettings.php:396
2391 msgid "Cannot normalize that email address"
2392 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
2393
2394 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2395 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2396 #: actions/siteadminpanel.php:144
2397 msgid "Not a valid email address."
2398 msgstr "Adresse courriel invalide."
2399
2400 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2401 #: actions/emailsettings.php:405
2402 msgid "That is already your email address."
2403 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
2404
2405 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2406 #: actions/emailsettings.php:409
2407 msgid "That email address already belongs to another user."
2408 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
2409
2410 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2411 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2412 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2413 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:351
2414 #: actions/smssettings.php:373
2415 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2416 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
2417
2418 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2419 #: actions/emailsettings.php:433
2420 msgid ""
2421 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2422 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2423 msgstr ""
2424 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
2425 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
2426
2427 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2428 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2429 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2430 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:386
2431 #: actions/smssettings.php:408
2432 msgid "No pending confirmation to cancel."
2433 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
2434
2435 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2436 #: actions/emailsettings.php:459
2437 msgid "That is the wrong email address."
2438 msgstr "Cette adresse de messagerie électronique est erronée."
2439
2440 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2441 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2442 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:422
2443 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2444 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
2445
2446 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2447 #: actions/emailsettings.php:473
2448 msgid "Email confirmation cancelled."
2449 msgstr "Confirmation de courrier électronique annulée."
2450
2451 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2452 #. TRANS: registered for the active user.
2453 #: actions/emailsettings.php:493
2454 msgid "That is not your email address."
2455 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
2456
2457 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2458 #: actions/emailsettings.php:514
2459 msgid "The email address was removed."
2460 msgstr "L’adresse électronique a été supprimée."
2461
2462 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:568
2463 msgid "No incoming email address."
2464 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
2465
2466 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2467 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2468 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2469 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2470 msgid "Couldn't update user record."
2471 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
2472
2473 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2474 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:581
2475 msgid "Incoming email address removed."
2476 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
2477
2478 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2479 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:605
2480 msgid "New incoming email address added."
2481 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
2482
2483 #: actions/favor.php:79
2484 msgid "This notice is already a favorite!"
2485 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
2486
2487 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2488 msgid "Disfavor favorite"
2489 msgstr "Retirer ce favori"
2490
2491 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2492 #: lib/publicgroupnav.php:93
2493 msgid "Popular notices"
2494 msgstr "Avis populaires"
2495
2496 #: actions/favorited.php:67
2497 #, php-format
2498 msgid "Popular notices, page %d"
2499 msgstr "Avis populaires - page %d"
2500
2501 #: actions/favorited.php:79
2502 msgid "The most popular notices on the site right now."
2503 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
2504
2505 #: actions/favorited.php:150
2506 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2507 msgstr ""
2508 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
2509 "favori pour le moment."
2510
2511 #: actions/favorited.php:153
2512 msgid ""
2513 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2514 "next to any notice you like."
2515 msgstr ""
2516 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
2517 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
2518
2519 #: actions/favorited.php:156
2520 #, php-format
2521 msgid ""
2522 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2523 "notice to your favorites!"
2524 msgstr ""
2525 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
2526 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
2527
2528 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2529 #: lib/personalgroupnav.php:118
2530 #, php-format
2531 msgid "%s's favorite notices"
2532 msgstr "Avis favoris de %s"
2533
2534 #: actions/favoritesrss.php:115
2535 #, php-format
2536 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2537 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
2538
2539 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2540 #: lib/publicgroupnav.php:89
2541 msgid "Featured users"
2542 msgstr "Utilisateurs en vedette"
2543
2544 #: actions/featured.php:71
2545 #, php-format
2546 msgid "Featured users, page %d"
2547 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
2548
2549 #: actions/featured.php:99
2550 #, php-format
2551 msgid "A selection of some great users on %s"
2552 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
2553
2554 #: actions/file.php:34
2555 msgid "No notice ID."
2556 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
2557
2558 #: actions/file.php:38
2559 msgid "No notice."
2560 msgstr "Aucun avis."
2561
2562 #: actions/file.php:42
2563 msgid "No attachments."
2564 msgstr "Aucune pièce jointe."
2565
2566 #: actions/file.php:51
2567 msgid "No uploaded attachments."
2568 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
2569
2570 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2571 msgid "Not expecting this response!"
2572 msgstr "Réponse inattendue !"
2573
2574 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2575 msgid "User being listened to does not exist."
2576 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
2577
2578 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2579 msgid "You can use the local subscription!"
2580 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
2581
2582 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2583 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2584 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
2585
2586 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2587 msgid "You are not authorized."
2588 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé."
2589
2590 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2591 msgid "Could not convert request token to access token."
2592 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
2593
2594 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2595 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2596 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
2597
2598 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2599 msgid "Error updating remote profile."
2600 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant."
2601
2602 #: actions/getfile.php:79
2603 msgid "No such file."
2604 msgstr "Fichier non trouvé."
2605
2606 #: actions/getfile.php:83
2607 msgid "Cannot read file."
2608 msgstr "Impossible de lire le fichier"
2609
2610 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2611 msgid "Invalid role."
2612 msgstr "Rôle invalide."
2613
2614 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2615 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2616 msgstr "Ce rôle est réservé et ne peut pas être défini."
2617
2618 #: actions/grantrole.php:75
2619 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2620 msgstr "Vous ne pouvez pas attribuer des rôles aux utilisateurs sur ce site."
2621
2622 #: actions/grantrole.php:82
2623 msgid "User already has this role."
2624 msgstr "L’utilisateur a déjà ce rôle."
2625
2626 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2627 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2628 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2629 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2630 #: lib/profileformaction.php:79
2631 msgid "No profile specified."
2632 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
2633
2634 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2635 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2636 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2637 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2638 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2639 msgid "No profile with that ID."
2640 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
2641
2642 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2643 #: actions/makeadmin.php:81
2644 msgid "No group specified."
2645 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
2646
2647 #: actions/groupblock.php:91
2648 msgid "Only an admin can block group members."
2649 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
2650
2651 #: actions/groupblock.php:95
2652 msgid "User is already blocked from group."
2653 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
2654
2655 #: actions/groupblock.php:100
2656 msgid "User is not a member of group."
2657 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
2658
2659 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2660 msgid "Block user from group"
2661 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
2662
2663 #: actions/groupblock.php:160
2664 #, php-format
2665 msgid ""
2666 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2667 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2668 "the group in the future."
2669 msgstr ""
2670 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
2671 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
2672 "abonner à l’avenir."
2673
2674 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2675 #: actions/groupblock.php:182
2676 msgid "Do not block this user from this group"
2677 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
2678
2679 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2680 #: actions/groupblock.php:189
2681 msgid "Block this user from this group"
2682 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
2683
2684 #: actions/groupblock.php:206
2685 msgid "Database error blocking user from group."
2686 msgstr ""
2687 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
2688
2689 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2690 msgid "No ID."
2691 msgstr "Aucun identifiant."
2692
2693 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2694 msgid "You must be logged in to edit a group."
2695 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
2696
2697 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2698 msgid "Group design"
2699 msgstr "Conception du groupe"
2700
2701 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2702 msgid ""
2703 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2704 "palette of your choice."
2705 msgstr ""
2706 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
2707 "une palette de couleurs de votre choix"
2708
2709 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2710 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2711 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2712 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2713 msgid "Couldn't update your design."
2714 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
2715
2716 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2717 msgid "Design preferences saved."
2718 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
2719
2720 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2721 msgid "Group logo"
2722 msgstr "Logo du groupe"
2723
2724 #: actions/grouplogo.php:153
2725 #, php-format
2726 msgid ""
2727 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2728 msgstr ""
2729 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
2730 "est de %s."
2731
2732 #: actions/grouplogo.php:236
2733 msgid "Upload"
2734 msgstr "Transfert"
2735
2736 #: actions/grouplogo.php:289
2737 msgid "Crop"
2738 msgstr "Recadrer"
2739
2740 #: actions/grouplogo.php:365
2741 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2742 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
2743
2744 #: actions/grouplogo.php:399
2745 msgid "Logo updated."
2746 msgstr "Logo mis à jour."
2747
2748 #: actions/grouplogo.php:401
2749 msgid "Failed updating logo."
2750 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
2751
2752 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2753 #. TRANS: %s is the name of the group.
2754 #: actions/groupmembers.php:102
2755 #, php-format
2756 msgid "%s group members"
2757 msgstr "Membres du groupe %s"
2758
2759 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2760 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2761 #: actions/groupmembers.php:107
2762 #, php-format
2763 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2764 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
2765
2766 #: actions/groupmembers.php:122
2767 msgid "A list of the users in this group."
2768 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
2769
2770 #: actions/groupmembers.php:186
2771 msgid "Admin"
2772 msgstr "Administrer"
2773
2774 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2775 #: actions/groupmembers.php:399
2776 msgctxt "BUTTON"
2777 msgid "Block"
2778 msgstr "Bloquer"
2779
2780 #. TRANS: Submit button title.
2781 #: actions/groupmembers.php:403
2782 msgctxt "TOOLTIP"
2783 msgid "Block this user"
2784 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
2785
2786 #: actions/groupmembers.php:498
2787 msgid "Make user an admin of the group"
2788 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
2789
2790 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2791 #: actions/groupmembers.php:533
2792 msgctxt "BUTTON"
2793 msgid "Make Admin"
2794 msgstr "Rendre administrateur"
2795
2796 #. TRANS: Submit button title.
2797 #: actions/groupmembers.php:537
2798 msgctxt "TOOLTIP"
2799 msgid "Make this user an admin"
2800 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
2801
2802 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2803 #: actions/grouprss.php:142
2804 #, php-format
2805 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2806 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
2807
2808 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2809 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2810 msgid "Groups"
2811 msgstr "Groupes"
2812
2813 #: actions/groups.php:64
2814 #, php-format
2815 msgid "Groups, page %d"
2816 msgstr "Groupes - page %d"
2817
2818 #: actions/groups.php:90
2819 #, php-format
2820 msgid ""
2821 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2822 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2823 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2824 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2825 "%%%%)"
2826 msgstr ""
2827 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
2828 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
2829 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
2830 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
2831 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
2832 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
2833
2834 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2835 msgid "Create a new group"
2836 msgstr "Créer un nouveau groupe"
2837
2838 #: actions/groupsearch.php:52
2839 #, php-format
2840 msgid ""
2841 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2842 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2843 msgstr ""
2844 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
2845 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
2846 "contenir au moins 3 caractères."
2847
2848 #: actions/groupsearch.php:58
2849 msgid "Group search"
2850 msgstr "Rechercher des groupes"
2851
2852 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2853 #: actions/peoplesearch.php:83
2854 msgid "No results."
2855 msgstr "Aucun résultat."
2856
2857 #: actions/groupsearch.php:82
2858 #, php-format
2859 msgid ""
2860 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2861 "newgroup%%) yourself."
2862 msgstr ""
2863 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
2864 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
2865
2866 #: actions/groupsearch.php:85
2867 #, php-format
2868 msgid ""
2869 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2870 "action.newgroup%%) yourself!"
2871 msgstr ""
2872 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
2873 "%action.newgroup%%) vous-même !"
2874
2875 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2876 #: actions/groupunblock.php:94
2877 msgid "Only an admin can unblock group members."
2878 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
2879
2880 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2881 #: actions/groupunblock.php:99
2882 msgid "User is not blocked from group."
2883 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
2884
2885 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2886 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2887 msgid "Error removing the block."
2888 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
2889
2890 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2891 #: actions/imsettings.php:60
2892 msgid "IM settings"
2893 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
2894
2895 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2896 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2897 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2898 #: actions/imsettings.php:74
2899 #, php-format
2900 msgid ""
2901 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2902 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2903 msgstr ""
2904 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
2905 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
2906 "dessous."
2907
2908 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2909 #: actions/imsettings.php:94
2910 msgid "IM is not available."
2911 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
2912
2913 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2914 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2915 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2916 msgid "IM address"
2917 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
2918
2919 #: actions/imsettings.php:113
2920 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2921 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
2922
2923 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2924 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2925 #: actions/imsettings.php:124
2926 #, php-format
2927 msgid ""
2928 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2929 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2930 msgstr ""
2931 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
2932 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
2933 "votre liste de contacts ?)"
2934
2935 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2936 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2937 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2938 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2939 #. TRANS: person or organization.
2940 #: actions/imsettings.php:143
2941 #, php-format
2942 msgid ""
2943 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2944 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2945 msgstr ""
2946 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
2947 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
2948 "GTalk."
2949
2950 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2951 #: actions/imsettings.php:158
2952 msgid "IM preferences"
2953 msgstr "Préférences de messagerie instantanée"
2954
2955 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2956 #: actions/imsettings.php:163
2957 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2958 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
2959
2960 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2961 #: actions/imsettings.php:169
2962 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2963 msgstr ""
2964 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
2965
2966 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2967 #: actions/imsettings.php:175
2968 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2969 msgstr ""
2970 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
2971 "suis pas abonné."
2972
2973 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2974 #: actions/imsettings.php:182
2975 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2976 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
2977
2978 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2979 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2980 msgid "Preferences saved."
2981 msgstr "Préférences enregistrées"
2982
2983 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2984 #: actions/imsettings.php:312
2985 msgid "No Jabber ID."
2986 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
2987
2988 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2989 #: actions/imsettings.php:320
2990 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2991 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
2992
2993 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2994 #: actions/imsettings.php:325
2995 msgid "Not a valid Jabber ID"
2996 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
2997
2998 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2999 #: actions/imsettings.php:329
3000 msgid "That is already your Jabber ID."
3001 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
3002
3003 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3004 #: actions/imsettings.php:333
3005 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3006 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
3007
3008 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3009 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3010 #: actions/imsettings.php:361
3011 #, php-format
3012 msgid ""
3013 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3014 "s for sending messages to you."
3015 msgstr ""
3016 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
3017 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
3018
3019 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3020 #: actions/imsettings.php:391
3021 msgid "That is the wrong IM address."
3022 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
3023
3024 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3025 #: actions/imsettings.php:400
3026 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
3027 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation de messagerie instantanée."
3028
3029 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3030 #: actions/imsettings.php:405
3031 msgid "IM confirmation cancelled."
3032 msgstr "Confirmation de messagerie instantanée annulée."
3033
3034 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3035 #. TRANS: registered for the active user.
3036 #: actions/imsettings.php:427
3037 msgid "That is not your Jabber ID."
3038 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
3039
3040 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3041 #: actions/imsettings.php:450
3042 msgid "The IM address was removed."
3043 msgstr "L’adresse de messagerie instantanée a été supprimée."
3044
3045 #: actions/inbox.php:59
3046 #, php-format
3047 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3048 msgstr "Boîte de réception de %1$s - page %2$d"
3049
3050 #: actions/inbox.php:62
3051 #, php-format
3052 msgid "Inbox for %s"
3053 msgstr "Boîte de réception de %s"
3054
3055 #: actions/inbox.php:115
3056 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3057 msgstr ""
3058 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
3059 "envoyés."
3060
3061 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3062 #: actions/invite.php:40
3063 msgid "Invites have been disabled."
3064 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
3065
3066 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3067 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3068 #: actions/invite.php:44
3069 #, php-format
3070 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3071 msgstr ""
3072 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s."
3073
3074 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3075 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3076 #: actions/invite.php:77
3077 #, php-format
3078 msgid "Invalid email address: %s."
3079 msgstr "Adresse courriel invalide : %s."
3080
3081 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3082 #: actions/invite.php:116
3083 msgid "Invitations sent"
3084 msgstr "Invitations envoyées"
3085
3086 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3087 #: actions/invite.php:119
3088 msgid "Invite new users"
3089 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
3090
3091 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3092 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3093 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3094 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3095 #: actions/invite.php:139
3096 msgid "You are already subscribed to this user:"
3097 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3098 msgstr[0] "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur :"
3099 msgstr[1] "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
3100
3101 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3102 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3103 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3104 #, php-format
3105 msgctxt "INVITE"
3106 msgid "%1$s (%2$s)"
3107 msgstr "%1$s (%2$s)"
3108
3109 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3110 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3111 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3112 #: actions/invite.php:153
3113 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3114 msgid_plural ""
3115 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3116 msgstr[0] ""
3117 "La personne suivante est déjà un utilisateur et vous y avez été "
3118 "automatiquement abonné :"
3119 msgstr[1] ""
3120 "Les personnes suivantes sont déjà des utilisateurs et vous y avez été "
3121 "automatiquement abonné :"
3122
3123 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3124 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3125 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3126 #: actions/invite.php:167
3127 msgid "Invitation sent to the following person:"
3128 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3129 msgstr[0] "Invitation envoyée à la personne suivante :"
3130 msgstr[1] "Invitations envoyées aux personnes suivantes :"
3131
3132 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3133 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3134 #: actions/invite.php:177
3135 msgid ""
3136 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3137 "on the site. Thanks for growing the community!"
3138 msgstr ""
3139 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
3140 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
3141 "communauté !"
3142
3143 #. TRANS: Form instructions.
3144 #: actions/invite.php:190
3145 msgid ""
3146 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3147 msgstr ""
3148 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
3149 "service."
3150
3151 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3152 #: actions/invite.php:217
3153 msgid "Email addresses"
3154 msgstr "Adresses courriel"
3155
3156 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3157 #: actions/invite.php:220
3158 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3159 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
3160
3161 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3162 #: actions/invite.php:224
3163 msgid "Personal message"
3164 msgstr "Message personnel"
3165
3166 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3167 #: actions/invite.php:227
3168 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3169 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
3170
3171 #. TRANS: Send button for inviting friends
3172 #: actions/invite.php:231
3173 msgctxt "BUTTON"
3174 msgid "Send"
3175 msgstr "Envoyer"
3176
3177 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3178 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3179 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3180 #: actions/invite.php:263
3181 #, php-format
3182 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3183 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
3184
3185 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3186 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3187 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3188 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3189 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3190 #: actions/invite.php:270
3191 #, php-format
3192 msgid ""
3193 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3194 "\n"
3195 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3196 "you know and people who interest you.\n"
3197 "\n"
3198 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3199 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3200 "share your interests.\n"
3201 "\n"
3202 "%1$s said:\n"
3203 "\n"
3204 "%4$s\n"
3205 "\n"
3206 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3207 "\n"
3208 "%5$s\n"
3209 "\n"
3210 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3211 "invitation.\n"
3212 "\n"
3213 "%6$s\n"
3214 "\n"
3215 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3216 "time.\n"
3217 "\n"
3218 "Sincerely, %2$s\n"
3219 msgstr ""
3220 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
3221 "\n"
3222 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
3223 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
3224 "intéressent.\n"
3225 "\n"
3226 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
3227 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
3228 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
3229 "intérêts.\n"
3230 "\n"
3231 "%1$s dit:\n"
3232 "\n"
3233 "%4$s\n"
3234 "\n"
3235 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
3236 "\n"
3237 "%5$s\n"
3238 "\n"
3239 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
3240 "accepter l’invitation\n"
3241 "\n"
3242 "%6$s\n"
3243 "\n"
3244 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
3245 "temps.\n"
3246 "\n"
3247 "Cordialement, %2$s\n"
3248
3249 #: actions/joingroup.php:60
3250 msgid "You must be logged in to join a group."
3251 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
3252
3253 #: actions/joingroup.php:141
3254 #, php-format
3255 msgid "%1$s joined group %2$s"
3256 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
3257
3258 #: actions/leavegroup.php:60
3259 msgid "You must be logged in to leave a group."
3260 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
3261
3262 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3263 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3264 msgid "You are not a member of that group."
3265 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
3266
3267 #: actions/leavegroup.php:137
3268 #, php-format
3269 msgid "%1$s left group %2$s"
3270 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
3271
3272 #. TRANS: User admin panel title
3273 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3274 msgctxt "TITLE"
3275 msgid "License"
3276 msgstr "Licence"
3277
3278 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3279 msgid "License for this StatusNet site"
3280 msgstr "Licence de ce site StatusNet"
3281
3282 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3283 msgid "Invalid license selection."
3284 msgstr "Sélection de licence invalide."
3285
3286 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3287 msgid ""
3288 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3289 "license."
3290 msgstr ""
3291 "Vous devez spécifier le propriétaire du contenu lorsque vous utilisez la "
3292 "licence « Tous droits réservés »."
3293
3294 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3295 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3296 msgstr "Titre de licence invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
3297
3298 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3299 msgid "Invalid license URL."
3300 msgstr "URL de licence invalide."
3301
3302 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3303 msgid "Invalid license image URL."
3304 msgstr "URL d’image de licence invalide."
3305
3306 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3307 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3308 msgstr "L’URL de la licence doit être vide ou valide."
3309
3310 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3311 msgid "License image must be blank or valid URL."
3312 msgstr "L’URL de l’image de la la licence doit être vide ou valide."
3313
3314 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3315 msgid "License selection"
3316 msgstr "Sélection d’une licence"
3317
3318 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3319 msgid "Private"
3320 msgstr "Privé"
3321
3322 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3323 msgid "All Rights Reserved"
3324 msgstr "Tous droits réservés"
3325
3326 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3327 msgid "Creative Commons"
3328 msgstr "Creative Commons"
3329
3330 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3331 msgid "Type"
3332 msgstr "Type"
3333
3334 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3335 msgid "Select license"
3336 msgstr "Sélectionner une licence"
3337
3338 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3339 msgid "License details"
3340 msgstr "Détails de la licence"
3341
3342 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3343 msgid "Owner"
3344 msgstr "Propriétaire"
3345
3346 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3347 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3348 msgstr "Nom du propriétaire du contenu du site (si applicable)."
3349
3350 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3351 msgid "License Title"
3352 msgstr "Titre de la licence"
3353
3354 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3355 msgid "The title of the license."
3356 msgstr "Le titre de la licence."
3357
3358 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3359 msgid "License URL"
3360 msgstr "URL de la licence"
3361
3362 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3363 msgid "URL for more information about the license."
3364 msgstr "URL où obtenir plus d'informations sur la licence."
3365
3366 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3367 msgid "License Image URL"
3368 msgstr "URL de l’image de la licence"
3369
3370 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3371 msgid "URL for an image to display with the license."
3372 msgstr "URL d’une image à afficher avec la licence."
3373
3374 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3375 msgid "Save license settings"
3376 msgstr "Enregistrer les paramètres de licence"
3377
3378 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3379 msgid "Already logged in."
3380 msgstr "Déjà connecté."
3381
3382 #: actions/login.php:148
3383 msgid "Incorrect username or password."
3384 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
3385
3386 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3387 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3388 msgstr ""
3389 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
3390 "pas autorisé."
3391
3392 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3393 msgid "Login"
3394 msgstr "Ouvrir une session"
3395
3396 #: actions/login.php:249
3397 msgid "Login to site"
3398 msgstr "Ouverture de session"
3399
3400 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3401 msgid "Remember me"
3402 msgstr "Se souvenir de moi"
3403
3404 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3405 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3406 msgstr ""
3407 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
3408 "ordinateurs publics ou partagés)"
3409
3410 #: actions/login.php:269
3411 msgid "Lost or forgotten password?"
3412 msgstr "Mot de passe perdu ?"
3413
3414 #: actions/login.php:288
3415 msgid ""
3416 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3417 "changing your settings."
3418 msgstr ""
3419 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
3420 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
3421
3422 #: actions/login.php:292
3423 msgid "Login with your username and password."
3424 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe."
3425
3426 #: actions/login.php:295
3427 #, php-format
3428 msgid ""
3429 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3430 msgstr ""
3431 "Vous n’avez pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un "
3432 "nouveau compte."
3433
3434 #: actions/makeadmin.php:92
3435 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3436 msgstr ""
3437 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
3438
3439 #: actions/makeadmin.php:96
3440 #, php-format
3441 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3442 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
3443
3444 #: actions/makeadmin.php:133
3445 #, php-format
3446 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3447 msgstr ""
3448 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
3449 "groupe %2$s."
3450
3451 #: actions/makeadmin.php:146
3452 #, php-format
3453 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3454 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
3455
3456 #: actions/microsummary.php:69
3457 msgid "No current status."
3458 msgstr "Aucun statut actuel."
3459
3460 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3461 #: actions/newapplication.php:52
3462 msgid "New application"
3463 msgstr "Nouvelle application"
3464
3465 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3466 #: actions/newapplication.php:65
3467 msgid "You must be logged in to register an application."
3468 msgstr "Vous devez être connecté pour enregistrer une application."
3469
3470 #: actions/newapplication.php:147
3471 msgid "Use this form to register a new application."
3472 msgstr "Utilisez ce formulaire pour inscrire une nouvelle application."
3473
3474 #: actions/newapplication.php:184
3475 msgid "Source URL is required."
3476 msgstr "L’URL source est requise."
3477
3478 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3479 msgid "Could not create application."
3480 msgstr "Impossible de créer l’application."
3481
3482 #. TRANS: Title for form to create a group.
3483 #: actions/newgroup.php:53
3484 msgid "New group"
3485 msgstr "Nouveau groupe"
3486
3487 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3488 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3489 #, fuzzy
3490 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3491 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à supprimer ce groupe."
3492
3493 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3494 #: actions/newgroup.php:117
3495 msgid "Use this form to create a new group."
3496 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
3497
3498 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3499 msgid "New message"
3500 msgstr "Nouveau message"
3501
3502 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3503 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3504 msgid "You can't send a message to this user."
3505 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
3506
3507 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3508 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3509 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3510 #: lib/command.php:581
3511 msgid "No content!"
3512 msgstr "Aucun contenu !"
3513
3514 #: actions/newmessage.php:161
3515 msgid "No recipient specified."
3516 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
3517
3518 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3519 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3520 msgid ""
3521 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3522 msgstr ""
3523 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
3524
3525 #: actions/newmessage.php:184
3526 msgid "Message sent"
3527 msgstr "Message envoyé"
3528
3529 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3530 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3531 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3532 #, php-format
3533 msgid "Direct message to %s sent."
3534 msgstr "Message direct envoyé à %s."
3535
3536 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3537 msgid "Ajax Error"
3538 msgstr "Erreur Ajax"
3539
3540 #: actions/newnotice.php:69
3541 msgid "New notice"
3542 msgstr "Nouvel avis"
3543
3544 #: actions/newnotice.php:230
3545 msgid "Notice posted"
3546 msgstr "Avis publié"
3547
3548 #: actions/noticesearch.php:68
3549 #, php-format
3550 msgid ""
3551 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3552 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3553 msgstr ""
3554 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
3555 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
3556
3557 #: actions/noticesearch.php:78
3558 msgid "Text search"
3559 msgstr "Recherche de texte"
3560
3561 #: actions/noticesearch.php:91
3562 #, php-format
3563 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3564 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
3565
3566 #: actions/noticesearch.php:121
3567 #, php-format
3568 msgid ""
3569 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3570 "status_textarea=%s)!"
3571 msgstr ""
3572 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
3573 "status_textarea=%s) !"
3574
3575 #: actions/noticesearch.php:124
3576 #, php-format
3577 msgid ""
3578 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3579 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3580 msgstr ""
3581 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
3582 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3583 "s) !"
3584
3585 #: actions/noticesearchrss.php:96
3586 #, php-format
3587 msgid "Updates with \"%s\""
3588 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
3589
3590 #: actions/noticesearchrss.php:98
3591 #, php-format
3592 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3593 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
3594
3595 #: actions/nudge.php:85
3596 msgid ""
3597 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3598 "address yet."
3599 msgstr ""
3600 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
3601 "adresse électronique."
3602
3603 #: actions/nudge.php:94
3604 msgid "Nudge sent"
3605 msgstr "Clin d’œil envoyé"
3606
3607 #: actions/nudge.php:97
3608 msgid "Nudge sent!"
3609 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
3610
3611 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3612 #: actions/oauthappssettings.php:60
3613 msgid "You must be logged in to list your applications."
3614 msgstr "Vous devez être connecté pour lister vos applications."
3615
3616 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3617 #: actions/oauthappssettings.php:76
3618 msgid "OAuth applications"
3619 msgstr "Applications OAuth"
3620
3621 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3622 #: actions/oauthappssettings.php:88
3623 msgid "Applications you have registered"
3624 msgstr "Applications que vous avez enregistré"
3625
3626 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3627 #: actions/oauthappssettings.php:141
3628 #, php-format
3629 msgid "You have not registered any applications yet."
3630 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
3631
3632 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3633 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3634 msgid "Connected applications"
3635 msgstr "Applications connectées."
3636
3637 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3638 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3639 msgid "The following connections exist for your account."
3640 msgstr ""
3641 "Vous avez autorisé les applications suivantes à se connecter à votre compte."
3642
3643 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3644 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3645 msgid "You are not a user of that application."
3646 msgstr "Vous n’êtes pas un utilisateur de cette application."
3647
3648 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3649 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3650 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3651 #, php-format
3652 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3653 msgstr "Impossible de révoquer l’accès par l’application : %s."
3654
3655 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3656 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3657 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3658 #, php-format
3659 msgid ""
3660 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3661 "with %2$s."
3662 msgstr ""
3663 "Vous avez avec succès révoqué l’accès par l’application %1$s, ainsi que le "
3664 "jeton personnel d’accès commençant par %2$s."
3665
3666 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3667 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3668 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3669 msgstr "Vous n’avez autorisé aucune application à utiliser votre compte."
3670
3671 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3672 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3673 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3674 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3675 #, php-format
3676 msgid ""
3677 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3678 "this instance of StatusNet."
3679 msgstr ""
3680 "Êtes-vous un développeur ? [Inscrivez une application cliente OAuth](%s) à "
3681 "utiliser avec cette instance de StatusNet."
3682
3683 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3684 msgid "Notice has no profile."
3685 msgstr "L’avis n’a pas de profil."
3686
3687 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3688 #, php-format
3689 msgid "%1$s's status on %2$s"
3690 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
3691
3692 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3693 #: actions/oembed.php:168
3694 #, php-format
3695 msgid "Content type %s not supported."
3696 msgstr "Type de contenu %s non supporté."
3697
3698 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3699 #: actions/oembed.php:172
3700 #, php-format
3701 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3702 msgstr "Veuillez n'utiliser que des URL HTTP complètes en %s."
3703
3704 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3705 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3706 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3707 msgid "Not a supported data format."
3708 msgstr "Format de données non supporté."
3709
3710 #: actions/opensearch.php:64
3711 msgid "People Search"
3712 msgstr "Recherche de personnes"
3713
3714 #: actions/opensearch.php:67
3715 msgid "Notice Search"
3716 msgstr "Recherche d’avis"
3717
3718 #: actions/othersettings.php:59
3719 msgid "Other settings"
3720 msgstr "Autres paramètres"
3721
3722 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3723 #: actions/othersettings.php:71
3724 msgid "Manage various other options."
3725 msgstr "Autres options à configurer"
3726
3727 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3728 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3729 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3730 #: actions/othersettings.php:111
3731 msgid " (free service)"
3732 msgstr " (service gratuit)"
3733
3734 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3735 #: actions/othersettings.php:120
3736 msgid "Shorten URLs with"
3737 msgstr "Raccourcir les URL avec"
3738
3739 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3740 #: actions/othersettings.php:122
3741 msgid "Automatic shortening service to use."
3742 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
3743
3744 #. TRANS: Label for checkbox.
3745 #: actions/othersettings.php:128
3746 msgid "View profile designs"
3747 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
3748
3749 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3750 #: actions/othersettings.php:130
3751 msgid "Show or hide profile designs."
3752 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
3753
3754 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3755 #: actions/othersettings.php:162
3756 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3757 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
3758
3759 #: actions/otp.php:69
3760 msgid "No user ID specified."
3761 msgstr "Aucun identifiant d’utilisateur n’a été spécifié."
3762
3763 #: actions/otp.php:83
3764 msgid "No login token specified."
3765 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été spécifié."
3766
3767 #: actions/otp.php:90
3768 msgid "No login token requested."
3769 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été demandé."
3770
3771 #: actions/otp.php:95
3772 msgid "Invalid login token specified."
3773 msgstr "Jeton d’identification invalide."
3774
3775 #: actions/otp.php:104
3776 msgid "Login token expired."
3777 msgstr "Jeton d’identification périmé."
3778
3779 #: actions/outbox.php:58
3780 #, php-format
3781 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3782 msgstr "Boîte d’envoi de %1$s - page %2$d"
3783
3784 #: actions/outbox.php:61
3785 #, php-format
3786 msgid "Outbox for %s"
3787 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
3788
3789 #: actions/outbox.php:116
3790 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3791 msgstr ""
3792 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
3793
3794 #: actions/passwordsettings.php:58
3795 msgid "Change password"
3796 msgstr "Changer de mot de passe"
3797
3798 #: actions/passwordsettings.php:69
3799 msgid "Change your password."
3800 msgstr "Modifier votre mot de passe."
3801
3802 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3803 msgid "Password change"
3804 msgstr "Modification du mot de passe"
3805
3806 #: actions/passwordsettings.php:104
3807 msgid "Old password"
3808 msgstr "Ancien mot de passe"
3809
3810 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3811 msgid "New password"
3812 msgstr "Nouveau mot de passe"
3813
3814 #: actions/passwordsettings.php:109
3815 msgid "6 or more characters"
3816 msgstr "6 caractères ou plus"
3817
3818 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3819 msgid "Same as password above"
3820 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
3821
3822 #: actions/passwordsettings.php:117
3823 msgid "Change"
3824 msgstr "Modifier"
3825
3826 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3827 msgid "Password must be 6 or more characters."
3828 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
3829
3830 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3831 msgid "Passwords don't match."
3832 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
3833
3834 #: actions/passwordsettings.php:165
3835 msgid "Incorrect old password"
3836 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
3837
3838 #: actions/passwordsettings.php:181
3839 msgid "Error saving user; invalid."
3840 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
3841
3842 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3843 msgid "Can't save new password."
3844 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
3845
3846 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3847 msgid "Password saved."
3848 msgstr "Mot de passe enregistré."
3849
3850 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3851 #. TRANS: Menu item for site administration
3852 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3853 msgid "Paths"
3854 msgstr "Chemins"
3855
3856 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3857 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3858 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3859 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet"
3860
3861 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3862 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3863 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3864 #, php-format
3865 msgid "Theme directory not readable: %s."
3866 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s."
3867
3868 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3869 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3870 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3871 #, php-format
3872 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3873 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s."
3874
3875 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3876 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3877 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3878 #, php-format
3879 msgid "Background directory not writable: %s."
3880 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s."
3881
3882 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3883 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3884 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3885 #, php-format
3886 msgid "Locales directory not readable: %s."
3887 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s."
3888
3889 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3890 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3891 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3892 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3893 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
3894
3895 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3896 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3897 msgid "Site"
3898 msgstr "Site"
3899
3900 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3901 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3902 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3903 msgid "Server"
3904 msgstr "Serveur"
3905
3906 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3907 msgid "Site's server hostname."
3908 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
3909
3910 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3911 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3912 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3913 msgid "Path"
3914 msgstr "Chemin"
3915
3916 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3917 msgid "Site path."
3918 msgstr "Chemin du site."
3919
3920 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3921 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3922 msgid "Locale directory"
3923 msgstr "Dossier des données de localisation"
3924
3925 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3926 msgid "Directory path to locales."
3927 msgstr "Chemin du dossier vers les paramètres régionaux."
3928
3929 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3930 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3931 msgid "Fancy URLs"
3932 msgstr "Jolies URL"
3933
3934 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3935 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3936 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et faciles à mémoriser) ?"
3937
3938 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3939 msgid "Theme"
3940 msgstr "Thème"
3941
3942 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3943 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3944 msgid "Server for themes."
3945 msgstr "Serveur pour les thèmes."
3946
3947 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3948 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3949 msgid "Web path to themes."
3950 msgstr "Chemin d'accès Internet aux thèmes."
3951
3952 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3953 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3954 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3955 msgid "SSL server"
3956 msgstr "Serveur SSL"
3957
3958 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3959 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3960 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3961 msgstr "Serveur SSL pour les thèmes (par défaut : serveur SSL)."
3962
3963 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3964 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3965 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3966 msgid "SSL path"
3967 msgstr "Chemin d’accès SSL"
3968
3969 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3970 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3971 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3972 msgstr "Chemin d’accès SSL aux thèmes (par défaut : /theme/)."
3973
3974 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3975 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3976 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3977 msgid "Directory"
3978 msgstr "Répertoire"
3979
3980 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3981 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3982 msgid "Directory where themes are located."
3983 msgstr "Chemin du répertoire où les thèmes sont stockés."
3984
3985 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3986 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3987 msgid "Avatars"
3988 msgstr "Avatars"
3989
3990 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3991 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3992 msgid "Avatar server"
3993 msgstr "Serveur d’avatar"
3994
3995 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3996 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3997 msgid "Server for avatars."
3998 msgstr "Serveur pour les avatars."
3999
4000 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4001 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4002 msgid "Avatar path"
4003 msgstr "Chemin des avatars"
4004
4005 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4006 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4007 msgid "Web path to avatars."
4008 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les avatars."
4009
4010 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4011 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4012 msgid "Avatar directory"
4013 msgstr "Dossier des avatars"
4014
4015 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4016 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4017 msgid "Directory where avatars are located."
4018 msgstr "Le répertoire où les avatars sont stockés."
4019
4020 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4021 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4022 msgid "Backgrounds"
4023 msgstr "Arrière plans"
4024
4025 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4026 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4027 msgid "Server for backgrounds."
4028 msgstr "Serveur pour les fonds d’écran."
4029
4030 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4031 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4032 msgid "Web path to backgrounds."
4033 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les fonds d’écran."
4034
4035 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4036 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4037 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4038 msgstr "Serveur pour les fonds d’écran sur les pages SSL."
4039
4040 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4041 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4042 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4043 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les fonds d’écran sur les pages SSL."
4044
4045 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4046 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4047 msgid "Directory where backgrounds are located."
4048 msgstr "Le répertoire où les fonds d’écran sont stockés."
4049
4050 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4051 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4052 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4053 msgid "Attachments"
4054 msgstr "Pièces jointes"
4055
4056 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4057 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4058 msgid "Server for attachments."
4059 msgstr "Serveur pour les pièces jointes."
4060
4061 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4062 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4063 msgid "Web path to attachments."
4064 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les pièces jointes."
4065
4066 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4067 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4068 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4069 msgstr "Serveur pour les pièces jointes sur les pages SSL."
4070
4071 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4072 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4073 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4074 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les pièces jointes sur les pages SSL."
4075
4076 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4077 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4078 msgid "Directory where attachments are located."
4079 msgstr "Le répertoire où les pièces jointes sont stockées."
4080
4081 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4082 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4083 msgid "SSL"
4084 msgstr "SSL"
4085
4086 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4087 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4088 msgid "Never"
4089 msgstr "Jamais"
4090
4091 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4092 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4093 msgid "Sometimes"
4094 msgstr "Quelquefois"
4095
4096 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4097 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4098 msgid "Always"
4099 msgstr "Toujours"
4100
4101 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4102 msgid "Use SSL"
4103 msgstr "Utiliser SSL"
4104
4105 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4106 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4107 msgid "When to use SSL."
4108 msgstr "Quand utiliser SSL."
4109
4110 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4111 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4112 msgid "Server to direct SSL requests to."
4113 msgstr "Serveur vers lequel diriger les requêtes SSL."
4114
4115 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4116 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4117 msgid "Save paths"
4118 msgstr "Enregistrer les chemins."
4119
4120 #: actions/peoplesearch.php:52
4121 #, php-format
4122 msgid ""
4123 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4124 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4125 msgstr ""
4126 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
4127 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
4128 "doivent contenir au moins 3 caractères."
4129
4130 #: actions/peoplesearch.php:58
4131 msgid "People search"
4132 msgstr "Recherche de personnes"
4133
4134 #: actions/peopletag.php:68
4135 #, php-format
4136 msgid "Not a valid people tag: %s."
4137 msgstr "Cette marque est invalide : %s."
4138
4139 #: actions/peopletag.php:142
4140 #, php-format
4141 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4142 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
4143
4144 #: actions/postnotice.php:95
4145 msgid "Invalid notice content."
4146 msgstr "Contenu de l’avis invalide."
4147
4148 #: actions/postnotice.php:101
4149 #, php-format
4150 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4151 msgstr ""
4152 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
4153 "$s »."
4154
4155 #. TRANS: Page title for profile settings.
4156 #: actions/profilesettings.php:61
4157 msgid "Profile settings"
4158 msgstr "Paramètres du profil"
4159
4160 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4161 #: actions/profilesettings.php:73
4162 msgid ""
4163 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4164 msgstr ""
4165 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
4166 "sache plus à votre sujet."
4167
4168 #. TRANS: Profile settings form legend.
4169 #: actions/profilesettings.php:102
4170 msgid "Profile information"
4171 msgstr "Information de profil"
4172
4173 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4174 #: actions/profilesettings.php:113
4175 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4176 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces."
4177
4178 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4179 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4180 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
4181 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4182 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4183 msgid "Full name"
4184 msgstr "Nom complet"
4185
4186 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4187 #. TRANS: Form input field label.
4188 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
4189 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4190 msgid "Homepage"
4191 msgstr "Site personnel"
4192
4193 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4194 #: actions/profilesettings.php:125
4195 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4196 msgstr ""
4197 "Adresse URL de votre page personnelle, blogue ou profil sur un autre site."
4198
4199 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4200 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4201 #. TRANS: biography (%d).
4202 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
4203 #, php-format
4204 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4205 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4206 msgstr[0] "Décrivez-vous avec vos intérêts en %d caractère"
4207 msgstr[1] "Décrivez-vous avec vos intérêts en %d caractères"
4208
4209 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4210 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
4211 msgid "Describe yourself and your interests"
4212 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
4213
4214 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4215 #. TRANS: their biography.
4216 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
4217 msgid "Bio"
4218 msgstr "Bio"
4219
4220 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4221 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4222 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
4223 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4224 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4225 #: lib/userprofile.php:167
4226 msgid "Location"
4227 msgstr "Emplacement"
4228
4229 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4230 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
4231 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4232 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
4233
4234 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4235 #: actions/profilesettings.php:157
4236 msgid "Share my current location when posting notices"
4237 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
4238
4239 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4240 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
4241 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4242 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4243 msgid "Tags"
4244 msgstr "Balises"
4245
4246 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4247 #: actions/profilesettings.php:168
4248 msgid ""
4249 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4250 msgstr ""
4251 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
4252 "virgules ou des espaces"
4253
4254 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4255 #: actions/profilesettings.php:173
4256 msgid "Language"
4257 msgstr "Langue"
4258
4259 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4260 #: actions/profilesettings.php:175
4261 msgid "Preferred language"
4262 msgstr "Langue préférée"
4263
4264 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4265 #: actions/profilesettings.php:185
4266 msgid "Timezone"
4267 msgstr "Fuseau horaire"
4268
4269 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4270 #: actions/profilesettings.php:187
4271 msgid "What timezone are you normally in?"
4272 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
4273
4274 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4275 #: actions/profilesettings.php:193
4276 msgid ""
4277 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4278 msgstr ""
4279 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
4280 "les utilisateurs non-humains)"
4281
4282 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4283 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4284 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4285 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
4286 #, php-format
4287 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4288 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4289 msgstr[0] "La biographie est trop longue (limitée à %d caractère maximum)."
4290 msgstr[1] "La biographie est trop longue (limitée à %d caractères maximum)."
4291
4292 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4293 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4294 msgid "Timezone not selected."
4295 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
4296
4297 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4298 #: actions/profilesettings.php:281
4299 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4300 msgstr "La langue est trop longue (limitée à 50 caractères maximum)."
4301
4302 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4303 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4304 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4305 #, php-format
4306 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4307 msgstr "Marque invalide : « %s »"
4308
4309 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4310 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4311 #: actions/profilesettings.php:351
4312 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4313 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
4314
4315 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4316 #: actions/profilesettings.php:409
4317 msgid "Couldn't save location prefs."
4318 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
4319
4320 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4321 #: actions/profilesettings.php:422
4322 msgid "Couldn't save profile."
4323 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
4324
4325 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4326 #: actions/profilesettings.php:431
4327 msgid "Couldn't save tags."
4328 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
4329
4330 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4331 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4332 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4333 msgid "Settings saved."
4334 msgstr "Préférences enregistrées."
4335
4336 #: actions/profilesettings.php:481 actions/restoreaccount.php:61
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Restore account"
4339 msgstr "Créer un compte"
4340
4341 #: actions/public.php:83
4342 #, php-format
4343 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4344 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)."
4345
4346 #: actions/public.php:92
4347 msgid "Could not retrieve public stream."
4348 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
4349
4350 #: actions/public.php:130
4351 #, php-format
4352 msgid "Public timeline, page %d"
4353 msgstr "Flux public - page %d"
4354
4355 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4356 msgid "Public timeline"
4357 msgstr "Flux public"
4358
4359 #: actions/public.php:160
4360 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4361 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
4362
4363 #: actions/public.php:164
4364 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4365 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
4366
4367 #: actions/public.php:168
4368 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4369 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
4370
4371 #: actions/public.php:188
4372 #, php-format
4373 msgid ""
4374 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4375 "yet."
4376 msgstr ""
4377 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
4378 "rien posté."
4379
4380 #: actions/public.php:191
4381 msgid "Be the first to post!"
4382 msgstr "Soyez le premier à poster !"
4383
4384 #: actions/public.php:195
4385 #, php-format
4386 msgid ""
4387 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4388 msgstr ""
4389 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
4390 "poster !"
4391
4392 #: actions/public.php:242
4393 #, php-format
4394 msgid ""
4395 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4396 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4397 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4398 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4399 msgstr ""
4400 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog](http://fr.wikipedia."
4401 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
4402 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
4403 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
4404 "%))"
4405
4406 #: actions/public.php:247
4407 #, php-format
4408 msgid ""
4409 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4410 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4411 "tool."
4412 msgstr ""
4413 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
4414 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
4415
4416 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4417 #: actions/publictagcloud.php:57
4418 msgid "Public tag cloud"
4419 msgstr "Nuage de marques public"
4420
4421 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4422 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4423 #: actions/publictagcloud.php:65
4424 #, php-format
4425 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4426 msgstr "Ces étiquettes récentes sont les plus populaires sur %s"
4427
4428 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4429 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4430 #. TRANS: and do not change the URL part.
4431 #: actions/publictagcloud.php:74
4432 #, php-format
4433 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4434 msgstr ""
4435 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
4436
4437 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4438 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4439 #: actions/publictagcloud.php:79
4440 msgid "Be the first to post one!"
4441 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
4442
4443 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4444 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4445 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4446 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4447 #. TRANS: and do not change the URL part.
4448 #: actions/publictagcloud.php:87
4449 #, php-format
4450 msgid ""
4451 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4452 "one!"
4453 msgstr ""
4454 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
4455 "en poster un !"
4456
4457 #: actions/publictagcloud.php:146
4458 msgid "Tag cloud"
4459 msgstr "Nuage de marques"
4460
4461 #: actions/recoverpassword.php:36
4462 msgid "You are already logged in!"
4463 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
4464
4465 #: actions/recoverpassword.php:62
4466 msgid "No such recovery code."
4467 msgstr "Code de récupération non trouvé."
4468
4469 #: actions/recoverpassword.php:66
4470 msgid "Not a recovery code."
4471 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
4472
4473 #: actions/recoverpassword.php:73
4474 msgid "Recovery code for unknown user."
4475 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
4476
4477 #: actions/recoverpassword.php:86
4478 msgid "Error with confirmation code."
4479 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
4480
4481 #: actions/recoverpassword.php:97
4482 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4483 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
4484
4485 #: actions/recoverpassword.php:111
4486 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4487 msgstr ""
4488 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
4489
4490 #: actions/recoverpassword.php:152
4491 msgid ""
4492 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4493 "the email address you have stored in your account."
4494 msgstr ""
4495 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
4496 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
4497 "compte."
4498
4499 #: actions/recoverpassword.php:158
4500 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4501 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
4502
4503 #: actions/recoverpassword.php:188
4504 msgid "Password recovery"
4505 msgstr "Récupération de mot de passe"
4506
4507 #: actions/recoverpassword.php:191
4508 msgid "Nickname or email address"
4509 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
4510
4511 #: actions/recoverpassword.php:193
4512 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4513 msgstr ""
4514 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
4515
4516 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4517 msgid "Recover"
4518 msgstr "Récupérer"
4519
4520 #: actions/recoverpassword.php:208
4521 msgid "Reset password"
4522 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
4523
4524 #: actions/recoverpassword.php:209
4525 msgid "Recover password"
4526 msgstr "Récupérer le mot de passe"
4527
4528 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4529 msgid "Password recovery requested"
4530 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
4531
4532 #: actions/recoverpassword.php:213
4533 msgid "Unknown action"
4534 msgstr "Action inconnue"
4535
4536 #: actions/recoverpassword.php:236
4537 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4538 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
4539
4540 #: actions/recoverpassword.php:243
4541 msgid "Reset"
4542 msgstr "Réinitialiser"
4543
4544 #: actions/recoverpassword.php:252
4545 msgid "Enter a nickname or email address."
4546 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
4547
4548 #: actions/recoverpassword.php:282
4549 msgid "No user with that email address or username."
4550 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
4551
4552 #: actions/recoverpassword.php:299
4553 msgid "No registered email address for that user."
4554 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
4555
4556 #: actions/recoverpassword.php:313
4557 msgid "Error saving address confirmation."
4558 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
4559
4560 #: actions/recoverpassword.php:338
4561 msgid ""
4562 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4563 "address registered to your account."
4564 msgstr ""
4565 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
4566 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
4567
4568 #: actions/recoverpassword.php:357
4569 msgid "Unexpected password reset."
4570 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
4571
4572 #: actions/recoverpassword.php:365
4573 msgid "Password must be 6 characters or more."
4574 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
4575
4576 #: actions/recoverpassword.php:369
4577 msgid "Password and confirmation do not match."
4578 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
4579
4580 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4581 msgid "Error setting user."
4582 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
4583
4584 #: actions/recoverpassword.php:395
4585 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4586 msgstr ""
4587 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
4588
4589 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4590 msgid "Sorry, only invited people can register."
4591 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
4592
4593 #: actions/register.php:99
4594 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4595 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
4596
4597 #: actions/register.php:119
4598 msgid "Registration successful"
4599 msgstr "Compte créé avec succès"
4600
4601 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4602 msgid "Register"
4603 msgstr "Créer un compte"
4604
4605 #: actions/register.php:142
4606 msgid "Registration not allowed."
4607 msgstr "Inscription non autorisée."
4608
4609 #: actions/register.php:209
4610 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4611 msgstr "Vous ne pouvez pas vous inscrire si vous n’acceptez pas la licence."
4612
4613 #: actions/register.php:218
4614 msgid "Email address already exists."
4615 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
4616
4617 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4618 msgid "Invalid username or password."
4619 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
4620
4621 #: actions/register.php:351
4622 msgid ""
4623 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4624 "link up to friends and colleagues. "
4625 msgstr ""
4626 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
4627 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
4628
4629 #: actions/register.php:433
4630 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4631 msgstr ""
4632 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
4633
4634 #: actions/register.php:438
4635 msgid "6 or more characters. Required."
4636 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
4637
4638 #: actions/register.php:442
4639 msgid "Same as password above. Required."
4640 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
4641
4642 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4643 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4644 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4645 msgid "Email"
4646 msgstr "Courriel"
4647
4648 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4649 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4650 msgstr ""
4651 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
4652 "récupération de mot de passe"
4653
4654 #: actions/register.php:458
4655 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4656 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
4657
4658 #: actions/register.php:463
4659 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4660 msgstr ""
4661 "Adresse URL de votre page personnelle, blogue ou profil sur un autre site"
4662
4663 #: actions/register.php:524
4664 #, php-format
4665 msgid ""
4666 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4667 msgstr ""
4668 "Je comprends que le contenu et les données de %1$s sont privés et "
4669 "confidentiels."
4670
4671 #: actions/register.php:534
4672 #, php-format
4673 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4674 msgstr "Mon texte et les fichiers sont protégés par copyright par %1$s."
4675
4676 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4677 #: actions/register.php:538
4678 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4679 msgstr "Mon texte et les fichiers restent sous mon propre droit d'auteur."
4680
4681 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4682 #: actions/register.php:541
4683 msgid "All rights reserved."
4684 msgstr "Tous droits réservés."
4685
4686 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4687 #: actions/register.php:546
4688 #, php-format
4689 msgid ""
4690 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4691 "email address, IM address, and phone number."
4692 msgstr ""
4693 "Mon texte et mes fichiers sont disponibles sous %s à l’exception de ces "
4694 "données personnelles : mot de passe, adresse électronique, adresse de "
4695 "messagerie instantanée, numéro de téléphone."
4696
4697 #: actions/register.php:589
4698 #, php-format
4699 msgid ""
4700 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4701 "want to...\n"
4702 "\n"
4703 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4704 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4705 "notices through instant messages.\n"
4706 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4707 "share your interests. \n"
4708 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4709 "others more about you. \n"
4710 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4711 "missed. \n"
4712 "\n"
4713 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4714 msgstr ""
4715 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
4716 "maintenant :\n"
4717 "\n"
4718 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
4719 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
4720 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
4721 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
4722 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
4723 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
4724 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
4725 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
4726 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
4727 "\n"
4728 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
4729 "service."
4730
4731 #: actions/register.php:613
4732 msgid ""
4733 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4734 "to confirm your email address.)"
4735 msgstr ""
4736 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
4737 "votre adresse.)"
4738
4739 #: actions/remotesubscribe.php:98
4740 #, php-format
4741 msgid ""
4742 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4743 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4744 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4745 msgstr ""
4746 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
4747 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
4748 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
4749 "de votre profil ci-dessous."
4750
4751 #: actions/remotesubscribe.php:112
4752 msgid "Remote subscribe"
4753 msgstr "Abonnement à distance"
4754
4755 #: actions/remotesubscribe.php:124
4756 msgid "Subscribe to a remote user"
4757 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
4758
4759 #: actions/remotesubscribe.php:129
4760 msgid "User nickname"
4761 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
4762
4763 #: actions/remotesubscribe.php:130
4764 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4765 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
4766
4767 #: actions/remotesubscribe.php:133
4768 msgid "Profile URL"
4769 msgstr "URL du profil"
4770
4771 #: actions/remotesubscribe.php:134
4772 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4773 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
4774
4775 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4776 #: lib/userprofile.php:411
4777 msgid "Subscribe"
4778 msgstr "S’abonner"
4779
4780 #: actions/remotesubscribe.php:159
4781 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4782 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
4783
4784 #: actions/remotesubscribe.php:168
4785 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4786 msgstr ""
4787 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
4788
4789 #: actions/remotesubscribe.php:176
4790 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4791 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
4792
4793 #: actions/remotesubscribe.php:183
4794 msgid "Couldn’t get a request token."
4795 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
4796
4797 #: actions/repeat.php:57
4798 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4799 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
4800
4801 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4802 msgid "No notice specified."
4803 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
4804
4805 #: actions/repeat.php:76
4806 msgid "You can't repeat your own notice."
4807 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
4808
4809 #: actions/repeat.php:90
4810 msgid "You already repeated that notice."
4811 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
4812
4813 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:692
4814 msgid "Repeated"
4815 msgstr "Repris"
4816
4817 #: actions/repeat.php:119
4818 msgid "Repeated!"
4819 msgstr "Repris !"
4820
4821 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4822 #: lib/personalgroupnav.php:108
4823 #, php-format
4824 msgid "Replies to %s"
4825 msgstr "Réponses à %s"
4826
4827 #: actions/replies.php:128
4828 #, php-format
4829 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4830 msgstr "Réponses à %1$s, page %2$d"
4831
4832 #: actions/replies.php:145
4833 #, php-format
4834 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4835 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
4836
4837 #: actions/replies.php:152
4838 #, php-format
4839 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4840 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
4841
4842 #: actions/replies.php:159
4843 #, php-format
4844 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4845 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
4846
4847 #: actions/replies.php:199
4848 #, php-format
4849 msgid ""
4850 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4851 "notice to them yet."
4852 msgstr ""
4853 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
4854 "avis à son intention."
4855
4856 #: actions/replies.php:204
4857 #, php-format
4858 msgid ""
4859 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4860 "[join groups](%%action.groups%%)."
4861 msgstr ""
4862 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
4863 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
4864 "%)."
4865
4866 #: actions/replies.php:206
4867 #, php-format
4868 msgid ""
4869 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4870 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4871 msgstr ""
4872 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
4873 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
4874 "$s)."
4875
4876 #: actions/repliesrss.php:72
4877 #, php-format
4878 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4879 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
4880
4881 #: actions/restoreaccount.php:79
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4884 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
4885
4886 #: actions/restoreaccount.php:83
4887 #, fuzzy
4888 msgid "You may not restore your account."
4889 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
4890
4891 #: actions/restoreaccount.php:122 actions/restoreaccount.php:147
4892 #, fuzzy
4893 msgid "No uploaded file."
4894 msgstr "Importer un fichier"
4895
4896 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4897 #: actions/restoreaccount.php:130 lib/mediafile.php:194
4898 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4899 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
4900
4901 #. TRANS: Client exception.
4902 #: actions/restoreaccount.php:136 lib/mediafile.php:200
4903 msgid ""
4904 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4905 "the HTML form."
4906 msgstr ""
4907 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
4908 "le formulaire HTML."
4909
4910 #. TRANS: Client exception.
4911 #: actions/restoreaccount.php:142 lib/mediafile.php:206
4912 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4913 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
4914
4915 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4916 #: actions/restoreaccount.php:151 lib/mediafile.php:214
4917 msgid "Missing a temporary folder."
4918 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
4919
4920 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4921 #: actions/restoreaccount.php:155 lib/mediafile.php:218
4922 msgid "Failed to write file to disk."
4923 msgstr "Impossible d’écrire sur le disque."
4924
4925 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4926 #: actions/restoreaccount.php:159 lib/mediafile.php:222
4927 msgid "File upload stopped by extension."
4928 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
4929
4930 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4931 #: actions/restoreaccount.php:165 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
4932 msgid "System error uploading file."
4933 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
4934
4935 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
4936 #: actions/restoreaccount.php:184 scripts/restoreuser.php:62
4937 #, php-format
4938 msgid "Getting backup from file '%s'."
4939 msgstr "Obtention de la sauvegarde depuis le fichier « %s »."
4940
4941 #: actions/restoreaccount.php:204 lib/feedimporter.php:75
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Not an atom feed."
4944 msgstr "Tous les membres"
4945
4946 #: actions/restoreaccount.php:238
4947 msgid ""
4948 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4949 "profile page."
4950 msgstr ""
4951
4952 #: actions/restoreaccount.php:241
4953 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4954 msgstr ""
4955
4956 #: actions/restoreaccount.php:344
4957 msgid ""
4958 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4959 "\">Activity Streams</a> format."
4960 msgstr ""
4961
4962 #: actions/restoreaccount.php:374
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Upload the file"
4965 msgstr "Importer un fichier"
4966
4967 #: actions/revokerole.php:75
4968 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4969 msgstr "Vous ne pouvez pas révoquer les rôles des utilisateurs sur ce site."
4970
4971 #: actions/revokerole.php:82
4972 msgid "User doesn't have this role."
4973 msgstr "L'utilisateur ne possède pas ce rôle."
4974
4975 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4976 msgid "StatusNet"
4977 msgstr "StatusNet"
4978
4979 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4980 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4981 msgstr ""
4982 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
4983
4984 #: actions/sandbox.php:72
4985 msgid "User is already sandboxed."
4986 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
4987
4988 #. TRANS: Menu item for site administration
4989 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4990 #: lib/adminpanelaction.php:379
4991 msgid "Sessions"
4992 msgstr "Sessions"
4993
4994 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4995 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4996 msgstr "Paramètres de session pour ce site StatusNet"
4997
4998 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4999 msgid "Handle sessions"
5000 msgstr "Gérer les sessions"
5001
5002 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5003 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5004 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
5005
5006 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5007 msgid "Session debugging"
5008 msgstr "Déboguage de session"
5009
5010 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5011 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5012 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
5013
5014 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5015 msgid "Save site settings"
5016 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
5017
5018 #: actions/showapplication.php:82
5019 msgid "You must be logged in to view an application."
5020 msgstr "Vous devez être connecté pour voir une application."
5021
5022 #: actions/showapplication.php:157
5023 msgid "Application profile"
5024 msgstr "Profil de l’application"
5025
5026 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5027 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5028 msgid "Icon"
5029 msgstr "Icône"
5030
5031 #. TRANS: Form input field label for application name.
5032 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5033 #: lib/applicationeditform.php:190
5034 msgid "Name"
5035 msgstr "Nom"
5036
5037 #. TRANS: Form input field label.
5038 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5039 msgid "Organization"
5040 msgstr "Organisation"
5041
5042 #. TRANS: Form input field label.
5043 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5044 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
5045 msgid "Description"
5046 msgstr "Description"
5047
5048 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5049 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5050 #: lib/profileaction.php:187
5051 msgid "Statistics"
5052 msgstr "Statistiques"
5053
5054 #: actions/showapplication.php:203
5055 #, php-format
5056 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5057 msgstr "Créé par %1$s - accès %2$s par défaut - %3$d utilisateurs"
5058
5059 #: actions/showapplication.php:213
5060 msgid "Application actions"
5061 msgstr "Actions de l’application"
5062
5063 #: actions/showapplication.php:236
5064 msgid "Reset key & secret"
5065 msgstr "Réinitialiser la clé et le secret"
5066
5067 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5068 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:673
5069 msgid "Delete"
5070 msgstr "Supprimer"
5071
5072 #: actions/showapplication.php:261
5073 msgid "Application info"
5074 msgstr "Informations sur l’application"
5075
5076 #: actions/showapplication.php:263
5077 msgid "Consumer key"
5078 msgstr "Clé de l’utilisateur"
5079
5080 #: actions/showapplication.php:268
5081 msgid "Consumer secret"
5082 msgstr "Secret de l’utilisateur"
5083
5084 #: actions/showapplication.php:273
5085 msgid "Request token URL"
5086 msgstr "URL du jeton de requête"
5087
5088 #: actions/showapplication.php:278
5089 msgid "Access token URL"
5090 msgstr "URL du jeton d’accès"
5091
5092 #: actions/showapplication.php:283
5093 msgid "Authorize URL"
5094 msgstr "Autoriser l’URL"
5095
5096 #: actions/showapplication.php:288
5097 msgid ""
5098 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5099 "signature method."
5100 msgstr ""
5101 "Note : Nous utilisons les signatures HMAC-SHA1. Nous n’utilisons pas la "
5102 "méthode de signature en texte clair."
5103
5104 #: actions/showapplication.php:309
5105 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5106 msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser votre clé consommateur et secrète ?"
5107
5108 #: actions/showfavorites.php:79
5109 #, php-format
5110 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5111 msgstr "Avis favoris de %1$s, page %2$d"
5112
5113 #: actions/showfavorites.php:132
5114 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5115 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
5116
5117 #: actions/showfavorites.php:171
5118 #, php-format
5119 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5120 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
5121
5122 #: actions/showfavorites.php:178
5123 #, php-format
5124 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5125 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
5126
5127 #: actions/showfavorites.php:185
5128 #, php-format
5129 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5130 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
5131
5132 #: actions/showfavorites.php:206
5133 msgid ""
5134 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5135 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5136 msgstr ""
5137 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
5138 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
5139 "mettre en lumière."
5140
5141 #: actions/showfavorites.php:208
5142 #, php-format
5143 msgid ""
5144 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5145 "would add to their favorites :)"
5146 msgstr ""
5147 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
5148 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
5149
5150 #: actions/showfavorites.php:212
5151 #, php-format
5152 msgid ""
5153 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5154 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5155 "their favorites :)"
5156 msgstr ""
5157 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
5158 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
5159 "d’intéressant, qu’il pourrait ajouter à ses favoris :)"
5160
5161 #: actions/showfavorites.php:243
5162 msgid "This is a way to share what you like."
5163 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
5164
5165 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5166 #: actions/showgroup.php:75
5167 #, php-format
5168 msgid "%s group"
5169 msgstr "Groupe %s"
5170
5171 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5172 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5173 #: actions/showgroup.php:79
5174 #, php-format
5175 msgid "%1$s group, page %2$d"
5176 msgstr "Groupe %1$s, page %2$d"
5177
5178 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5179 #: actions/showgroup.php:220
5180 msgid "Group profile"
5181 msgstr "Profil du groupe"
5182
5183 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5184 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5185 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5186 msgid "URL"
5187 msgstr "URL"
5188
5189 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5190 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5191 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5192 msgid "Note"
5193 msgstr "Note"
5194
5195 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5196 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
5197 msgid "Aliases"
5198 msgstr "Alias"
5199
5200 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5201 #: actions/showgroup.php:304
5202 msgid "Group actions"
5203 msgstr "Actions du groupe"
5204
5205 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5206 #: actions/showgroup.php:345
5207 #, php-format
5208 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5209 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
5210
5211 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5212 #: actions/showgroup.php:352
5213 #, php-format
5214 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5215 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
5216
5217 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5218 #: actions/showgroup.php:359
5219 #, php-format
5220 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5221 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
5222
5223 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5224 #: actions/showgroup.php:365
5225 #, php-format
5226 msgid "FOAF for %s group"
5227 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
5228
5229 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5230 #: actions/showgroup.php:402
5231 msgid "Members"
5232 msgstr "Membres"
5233
5234 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5235 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5236 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5237 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5238 msgid "(None)"
5239 msgstr "(aucun)"
5240
5241 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5242 #: actions/showgroup.php:417
5243 msgid "All members"
5244 msgstr "Tous les membres"
5245
5246 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5247 #: actions/showgroup.php:453
5248 msgctxt "LABEL"
5249 msgid "Created"
5250 msgstr "Créé"
5251
5252 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5253 #: actions/showgroup.php:461
5254 msgctxt "LABEL"
5255 msgid "Members"
5256 msgstr "Membres"
5257
5258 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5259 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5260 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5261 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5262 #: actions/showgroup.php:476
5263 #, php-format
5264 msgid ""
5265 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5266 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5267 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5268 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5269 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5270 msgstr ""
5271 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
5272 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
5273 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
5274 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
5275 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
5276 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
5277
5278 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5279 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5280 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5281 #: actions/showgroup.php:486
5282 #, php-format
5283 msgid ""
5284 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5285 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5286 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5287 "their life and interests. "
5288 msgstr ""
5289 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
5290 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
5291 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
5292 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
5293
5294 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5295 #: actions/showgroup.php:515
5296 msgid "Admins"
5297 msgstr "Administrateurs"
5298
5299 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5300 #: actions/showmessage.php:79
5301 msgid "No such message."
5302 msgstr "Message introuvable."
5303
5304 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5305 #: actions/showmessage.php:97
5306 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5307 msgstr ""
5308 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
5309 "destinataire."
5310
5311 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5312 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5313 #: actions/showmessage.php:110
5314 #, php-format
5315 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5316 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
5317
5318 #. TRANS: Page title for single message display.
5319 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5320 #: actions/showmessage.php:118
5321 #, php-format
5322 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5323 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
5324
5325 #: actions/shownotice.php:90
5326 msgid "Notice deleted."
5327 msgstr "Avis supprimé."
5328
5329 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5330 #: actions/showstream.php:70
5331 #, php-format
5332 msgid "%1$s tagged %2$s"
5333 msgstr "%1$s a marqué « %2$s »"
5334
5335 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5336 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5337 #: actions/showstream.php:74
5338 #, php-format
5339 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5340 msgstr "%1$s a marqué « %2$s » la page %3$d"
5341
5342 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5343 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5344 #: actions/showstream.php:82
5345 #, php-format
5346 msgid "%1$s, page %2$d"
5347 msgstr "%1$s, page %2$d"
5348
5349 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5350 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5351 #: actions/showstream.php:127
5352 #, php-format
5353 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5354 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
5355
5356 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5357 #. TRANS: %s is a user nickname.
5358 #: actions/showstream.php:136
5359 #, php-format
5360 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5361 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
5362
5363 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5364 #. TRANS: %s is a user nickname.
5365 #: actions/showstream.php:145
5366 #, php-format
5367 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5368 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
5369
5370 #: actions/showstream.php:152
5371 #, php-format
5372 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5373 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
5374
5375 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5376 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5377 #: actions/showstream.php:159
5378 #, php-format
5379 msgid "FOAF for %s"
5380 msgstr "ami d’un ami pour %s"
5381
5382 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5383 #: actions/showstream.php:211
5384 #, php-format
5385 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5386 msgstr ""
5387 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %1$s n’a rien publié pour le moment."
5388
5389 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5390 #: actions/showstream.php:217
5391 msgid ""
5392 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5393 "would be a good time to start :)"
5394 msgstr ""
5395 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
5396 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
5397
5398 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5399 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5400 #: actions/showstream.php:221
5401 #, php-format
5402 msgid ""
5403 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5404 "%?status_textarea=%2$s)."
5405 msgstr ""
5406 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
5407 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5408
5409 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5410 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5411 #: actions/showstream.php:264
5412 #, php-format
5413 msgid ""
5414 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5415 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5416 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5417 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5418 msgstr ""
5419 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
5420 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
5421 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
5422 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
5423 "%%%doc.help%%%%))"
5424
5425 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5426 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5427 #: actions/showstream.php:271
5428 #, php-format
5429 msgid ""
5430 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5431 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5432 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5433 msgstr ""
5434 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
5435 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
5436 "status.net/). "
5437
5438 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5439 #: actions/showstream.php:328
5440 #, php-format
5441 msgid "Repeat of %s"
5442 msgstr "Reprises de %s"
5443
5444 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5445 msgid "You cannot silence users on this site."
5446 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
5447
5448 #: actions/silence.php:72
5449 msgid "User is already silenced."
5450 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
5451
5452 #: actions/siteadminpanel.php:69
5453 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5454 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet"
5455
5456 #: actions/siteadminpanel.php:133
5457 msgid "Site name must have non-zero length."
5458 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
5459
5460 #: actions/siteadminpanel.php:141
5461 msgid "You must have a valid contact email address."
5462 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
5463
5464 #: actions/siteadminpanel.php:159
5465 #, php-format
5466 msgid "Unknown language \"%s\"."
5467 msgstr "Langue « %s » inconnue."
5468
5469 #: actions/siteadminpanel.php:165
5470 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5471 msgstr "La limite minimale de texte est de 0 caractères (illimité)."
5472
5473 #: actions/siteadminpanel.php:171
5474 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5475 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
5476
5477 #: actions/siteadminpanel.php:221
5478 msgid "General"
5479 msgstr "Général"
5480
5481 #: actions/siteadminpanel.php:224
5482 msgid "Site name"
5483 msgstr "Nom du site"
5484
5485 #: actions/siteadminpanel.php:225
5486 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5487 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
5488
5489 #: actions/siteadminpanel.php:229
5490 msgid "Brought by"
5491 msgstr "Apporté par"
5492
5493 #: actions/siteadminpanel.php:230
5494 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5495 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
5496
5497 #: actions/siteadminpanel.php:234
5498 msgid "Brought by URL"
5499 msgstr "Apporté par URL"
5500
5501 #: actions/siteadminpanel.php:235
5502 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5503 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
5504
5505 #: actions/siteadminpanel.php:239
5506 msgid "Contact email address for your site"
5507 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
5508
5509 #: actions/siteadminpanel.php:245
5510 msgid "Local"
5511 msgstr "Local"
5512
5513 #: actions/siteadminpanel.php:256
5514 msgid "Default timezone"
5515 msgstr "Zone horaire par défaut"
5516
5517 #: actions/siteadminpanel.php:257
5518 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5519 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
5520
5521 #: actions/siteadminpanel.php:262
5522 msgid "Default language"
5523 msgstr "Langue par défaut"
5524
5525 #: actions/siteadminpanel.php:263
5526 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5527 msgstr ""
5528 "Langue du site lorsque la détection automatique des paramètres du navigateur "
5529 "n'est pas disponible"
5530
5531 #: actions/siteadminpanel.php:271
5532 msgid "Limits"
5533 msgstr "Limites"
5534
5535 #: actions/siteadminpanel.php:274
5536 msgid "Text limit"
5537 msgstr "Limite de texte"
5538
5539 #: actions/siteadminpanel.php:274
5540 msgid "Maximum number of characters for notices."
5541 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
5542
5543 #: actions/siteadminpanel.php:278
5544 msgid "Dupe limit"
5545 msgstr "Limite de doublons"
5546
5547 #: actions/siteadminpanel.php:278
5548 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5549 msgstr ""
5550 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
5551 "la même chose de nouveau."
5552
5553 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5554 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5555 msgid "Site Notice"
5556 msgstr "Avis du site"
5557
5558 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5559 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5560 msgid "Edit site-wide message"
5561 msgstr "Modifier un message portant sur tout le site"
5562
5563 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5564 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5565 msgid "Unable to save site notice."
5566 msgstr "Impossible d'enregistrer l'avis du site."
5567
5568 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5569 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5570 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5571 msgstr ""
5572 "La longueur maximale pour l’avis publié sur l’ensemble du site est de 255 "
5573 "caractères."
5574
5575 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5576 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5577 msgid "Site notice text"
5578 msgstr "Texte de l'avis du site"
5579
5580 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5581 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5582 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5583 msgstr ""
5584 "Texte de l’avis publié sur l’ensemble du site (maximum 255 caractères ; HTML "
5585 "autorisé)"
5586
5587 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5588 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5589 msgid "Save site notice"
5590 msgstr "Enregistrer l'avis du site"
5591
5592 #. TRANS: Title for SMS settings.
5593 #: actions/smssettings.php:59
5594 msgid "SMS settings"
5595 msgstr "Paramètres SMS"
5596
5597 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5598 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5599 #: actions/smssettings.php:74
5600 #, php-format
5601 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5602 msgstr ""
5603 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
5604 "name%%."
5605
5606 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5607 #: actions/smssettings.php:97
5608 msgid "SMS is not available."
5609 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
5610
5611 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5612 #: actions/smssettings.php:111
5613 msgid "SMS address"
5614 msgstr "Adresse SMS"
5615
5616 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5617 #: actions/smssettings.php:120
5618 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5619 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
5620
5621 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5622 #: actions/smssettings.php:133
5623 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5624 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
5625
5626 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5627 #: actions/smssettings.php:142
5628 msgid "Confirmation code"
5629 msgstr "Code de confirmation"
5630
5631 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5632 #: actions/smssettings.php:144
5633 msgid "Enter the code you received on your phone."
5634 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
5635
5636 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5637 #: actions/smssettings.php:148
5638 msgctxt "BUTTON"
5639 msgid "Confirm"
5640 msgstr "Confirmer"
5641
5642 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5643 #: actions/smssettings.php:153
5644 msgid "SMS phone number"
5645 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
5646
5647 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5648 #: actions/smssettings.php:156
5649 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5650 msgstr ""
5651 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
5652
5653 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5654 #: actions/smssettings.php:195
5655 msgid "SMS preferences"
5656 msgstr "Préférences pour les SMS"
5657
5658 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5659 #: actions/smssettings.php:201
5660 msgid ""
5661 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5662 "from my carrier."
5663 msgstr ""
5664 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
5665 "facture de téléphonie mobile."
5666
5667 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5668 #: actions/smssettings.php:315
5669 msgid "SMS preferences saved."
5670 msgstr "Préférences pour les SMS enregistrées."
5671
5672 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5673 #: actions/smssettings.php:338
5674 msgid "No phone number."
5675 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
5676
5677 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5678 #: actions/smssettings.php:344
5679 msgid "No carrier selected."
5680 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
5681
5682 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5683 #: actions/smssettings.php:352
5684 msgid "That is already your phone number."
5685 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
5686
5687 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5688 #: actions/smssettings.php:356
5689 msgid "That phone number already belongs to another user."
5690 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
5691
5692 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5693 #: actions/smssettings.php:384
5694 msgid ""
5695 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5696 "for the code and instructions on how to use it."
5697 msgstr ""
5698 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
5699 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
5700 "pour son utilisation."
5701
5702 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5703 #: actions/smssettings.php:413
5704 msgid "That is the wrong confirmation number."
5705 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
5706
5707 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5708 #: actions/smssettings.php:427
5709 msgid "SMS confirmation cancelled."
5710 msgstr "Confirmation de SMS annulée."
5711
5712 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5713 #. TRANS: registered for the active user.
5714 #: actions/smssettings.php:448
5715 msgid "That is not your phone number."
5716 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
5717
5718 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5719 #: actions/smssettings.php:470
5720 msgid "The SMS phone number was removed."
5721 msgstr "Le numéro de téléphone pour les SMS a été retiré."
5722
5723 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5724 #: actions/smssettings.php:511
5725 msgid "Mobile carrier"
5726 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
5727
5728 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5729 #: actions/smssettings.php:516
5730 msgid "Select a carrier"
5731 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
5732
5733 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5734 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5735 #: actions/smssettings.php:525
5736 #, php-format
5737 msgid ""
5738 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5739 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5740 msgstr ""
5741 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
5742 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
5743 "écrivez-nous à %s."
5744
5745 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5746 #: actions/smssettings.php:548
5747 msgid "No code entered"
5748 msgstr "Aucun code entré"
5749
5750 #. TRANS: Menu item for site administration
5751 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5752 #: lib/adminpanelaction.php:395
5753 msgid "Snapshots"
5754 msgstr "Instantanés"
5755
5756 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5757 msgid "Manage snapshot configuration"
5758 msgstr "Gérer la configuration des instantanés"
5759
5760 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5761 msgid "Invalid snapshot run value."
5762 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
5763
5764 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5765 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5766 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
5767
5768 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5769 msgid "Invalid snapshot report URL."
5770 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
5771
5772 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5773 msgid "Randomly during web hit"
5774 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
5775
5776 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5777 msgid "In a scheduled job"
5778 msgstr "Dans une tâche programée"
5779
5780 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5781 msgid "Data snapshots"
5782 msgstr "Instantanés de données"
5783
5784 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5785 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5786 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
5787
5788 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5789 msgid "Frequency"
5790 msgstr "Fréquence"
5791
5792 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5793 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5794 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
5795
5796 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5797 msgid "Report URL"
5798 msgstr "URL de rapport"
5799
5800 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5801 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5802 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
5803
5804 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5805 msgid "Save snapshot settings"
5806 msgstr "Sauvegarder les paramètres des instantanés"
5807
5808 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5809 #: actions/subedit.php:75
5810 msgid "You are not subscribed to that profile."
5811 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
5812
5813 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5814 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5815 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5816 msgid "Could not save subscription."
5817 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
5818
5819 #: actions/subscribe.php:77
5820 msgid "This action only accepts POST requests."
5821 msgstr "Cette action n'accepte que les requêtes de type POST."
5822
5823 #: actions/subscribe.php:117
5824 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5825 msgstr ""
5826 "Vous ne pouvez pas vous abonner  à un profil OMB 0.1 distant par cette "
5827 "action."
5828
5829 #: actions/subscribe.php:145
5830 msgid "Subscribed"
5831 msgstr "Abonné"
5832
5833 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5834 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5835 #: actions/subscribers.php:51
5836 #, php-format
5837 msgid "%s subscribers"
5838 msgstr "Abonnés à %s"
5839
5840 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5841 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5842 #: actions/subscribers.php:55
5843 #, php-format
5844 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5845 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
5846
5847 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5848 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5849 #: actions/subscribers.php:68
5850 msgid "These are the people who listen to your notices."
5851 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
5852
5853 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5854 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5855 #: actions/subscribers.php:74
5856 #, php-format
5857 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5858 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
5859
5860 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5861 #: actions/subscribers.php:116
5862 msgid ""
5863 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5864 "return the favor."
5865 msgstr ""
5866 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
5867 "connaissez et ils pourraient vous rendre la faveur."
5868
5869 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5870 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5871 #: actions/subscribers.php:120
5872 #, php-format
5873 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5874 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
5875
5876 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5877 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5878 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5879 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5880 #. TRANS: and do not change the URL part.
5881 #: actions/subscribers.php:129
5882 #, php-format
5883 msgid ""
5884 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5885 "%) and be the first?"
5886 msgstr ""
5887 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
5888 "%) et être le premier ?"
5889
5890 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5891 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5892 #: actions/subscriptions.php:55
5893 #, php-format
5894 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5895 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
5896
5897 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5898 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5899 #: actions/subscriptions.php:68
5900 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5901 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
5902
5903 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5904 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5905 #: actions/subscriptions.php:74
5906 #, php-format
5907 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5908 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
5909
5910 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5911 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5912 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5913 #. TRANS: and do not change the URL part.
5914 #: actions/subscriptions.php:135
5915 #, php-format
5916 msgid ""
5917 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5918 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5919 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5920 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5921 "automatically subscribe to people you already follow there."
5922 msgstr ""
5923 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
5924 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
5925 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
5926 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
5927 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
5928 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
5929
5930 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5931 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5932 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5933 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5934 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5935 #, php-format
5936 msgid "%s is not listening to anyone."
5937 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
5938
5939 #: actions/subscriptions.php:178
5940 #, fuzzy, php-format
5941 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5942 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
5943
5944 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5945 #: actions/subscriptions.php:242
5946 msgid "Jabber"
5947 msgstr "Jabber"
5948
5949 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5950 #: actions/subscriptions.php:257
5951 msgid "SMS"
5952 msgstr "SMS"
5953
5954 #: actions/tag.php:69
5955 #, php-format
5956 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5957 msgstr "Avis marqués avec %1$s, page %2$d"
5958
5959 #: actions/tag.php:87
5960 #, php-format
5961 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5962 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
5963
5964 #: actions/tag.php:93
5965 #, php-format
5966 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5967 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
5968
5969 #: actions/tag.php:99
5970 #, php-format
5971 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5972 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
5973
5974 #: actions/tagother.php:39
5975 msgid "No ID argument."
5976 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
5977
5978 #: actions/tagother.php:65
5979 #, php-format
5980 msgid "Tag %s"
5981 msgstr "Marque %s"
5982
5983 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5984 msgid "User profile"
5985 msgstr "Profil de l’utilisateur"
5986
5987 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5988 #: lib/userprofile.php:107
5989 msgid "Photo"
5990 msgstr "Photo"
5991
5992 #: actions/tagother.php:141
5993 msgid "Tag user"
5994 msgstr "Marquer l’utilisateur"
5995
5996 #: actions/tagother.php:151
5997 msgid ""
5998 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5999 "separated"
6000 msgstr ""
6001 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
6002 "des virgules ou des espaces"
6003
6004 #: actions/tagother.php:193
6005 msgid ""
6006 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6007 msgstr ""
6008 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
6009 "ou qui sont abonnées à vous."
6010
6011 #: actions/tagother.php:200
6012 msgid "Could not save tags."
6013 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
6014
6015 #: actions/tagother.php:236
6016 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6017 msgstr ""
6018 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
6019
6020 #: actions/tagrss.php:35
6021 msgid "No such tag."
6022 msgstr "Cette marque n’existe pas."
6023
6024 #: actions/unblock.php:59
6025 msgid "You haven't blocked that user."
6026 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
6027
6028 #: actions/unsandbox.php:72
6029 msgid "User is not sandboxed."
6030 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
6031
6032 #: actions/unsilence.php:72
6033 msgid "User is not silenced."
6034 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
6035
6036 #: actions/unsubscribe.php:77
6037 msgid "No profile ID in request."
6038 msgstr "Aucun identifiant de profil dans la requête."
6039
6040 #: actions/unsubscribe.php:98
6041 msgid "Unsubscribed"
6042 msgstr "Désabonné"
6043
6044 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6045 #, php-format
6046 msgid ""
6047 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6048 msgstr ""
6049 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
6050 "avec la licence du site « %2$s »."
6051
6052 #. TRANS: User admin panel title
6053 #: actions/useradminpanel.php:58
6054 msgctxt "TITLE"
6055 msgid "User"
6056 msgstr "Utilisateur"
6057
6058 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6059 #: actions/useradminpanel.php:69
6060 msgid "User settings for this StatusNet site"
6061 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet"
6062
6063 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6064 #: actions/useradminpanel.php:147
6065 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6066 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
6067
6068 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6069 #: actions/useradminpanel.php:154
6070 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6071 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
6072
6073 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6074 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6075 #: actions/useradminpanel.php:166
6076 #, php-format
6077 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6078 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
6079
6080 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6081 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6082 #: lib/personalgroupnav.php:112
6083 msgid "Profile"
6084 msgstr "Profil"
6085
6086 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6087 #: actions/useradminpanel.php:220
6088 msgid "Bio Limit"
6089 msgstr "Limite de bio"
6090
6091 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6092 #: actions/useradminpanel.php:222
6093 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6094 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
6095
6096 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6097 #: actions/useradminpanel.php:231
6098 msgid "New users"
6099 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
6100
6101 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6102 #: actions/useradminpanel.php:236
6103 msgid "New user welcome"
6104 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
6105
6106 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6107 #: actions/useradminpanel.php:238
6108 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6109 msgstr ""
6110 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
6111
6112 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6113 #: actions/useradminpanel.php:244
6114 msgid "Default subscription"
6115 msgstr "Abonnements par défaut"
6116
6117 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6118 #: actions/useradminpanel.php:246
6119 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6120 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
6121
6122 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6123 #: actions/useradminpanel.php:256
6124 msgid "Invitations"
6125 msgstr "Invitations"
6126
6127 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6128 #: actions/useradminpanel.php:262
6129 msgid "Invitations enabled"
6130 msgstr "Invitations activées"
6131
6132 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6133 #: actions/useradminpanel.php:265
6134 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6135 msgstr ""
6136 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
6137
6138 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6139 #: actions/useradminpanel.php:302
6140 msgid "Save user settings"
6141 msgstr "Sauvegarder les paramètres utilisateur"
6142
6143 #: actions/userauthorization.php:105
6144 msgid "Authorize subscription"
6145 msgstr "Autoriser l’abonnement"
6146
6147 #: actions/userauthorization.php:110
6148 msgid ""
6149 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6150 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6151 "click “Reject”."
6152 msgstr ""
6153 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
6154 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
6155 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
6156
6157 #. TRANS: Menu item for site administration
6158 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6159 #: lib/adminpanelaction.php:403
6160 msgid "License"
6161 msgstr "Licence"
6162
6163 #: actions/userauthorization.php:217
6164 msgid "Accept"
6165 msgstr "Accepter"
6166
6167 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6168 #: lib/subscribeform.php:139
6169 msgid "Subscribe to this user"
6170 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
6171
6172 #: actions/userauthorization.php:219
6173 msgid "Reject"
6174 msgstr "Refuser"
6175
6176 #: actions/userauthorization.php:220
6177 msgid "Reject this subscription"
6178 msgstr "Rejeter cet abonnement"
6179
6180 #: actions/userauthorization.php:232
6181 msgid "No authorization request!"
6182 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
6183
6184 #: actions/userauthorization.php:254
6185 msgid "Subscription authorized"
6186 msgstr "Abonnement autorisé"
6187
6188 #: actions/userauthorization.php:256
6189 msgid ""
6190 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6191 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6192 "subscription. Your subscription token is:"
6193 msgstr ""
6194 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
6195 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
6196 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
6197
6198 #: actions/userauthorization.php:266
6199 msgid "Subscription rejected"
6200 msgstr "Abonnement refusé"
6201
6202 #: actions/userauthorization.php:268
6203 msgid ""
6204 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6205 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6206 "subscription."
6207 msgstr ""
6208 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
6209 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
6210 "l’abonnement."
6211
6212 #: actions/userauthorization.php:303
6213 #, php-format
6214 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6215 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
6216
6217 #: actions/userauthorization.php:308
6218 #, php-format
6219 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6220 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
6221
6222 #: actions/userauthorization.php:314
6223 #, php-format
6224 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6225 msgstr ""
6226 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
6227
6228 #: actions/userauthorization.php:329
6229 #, php-format
6230 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6231 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
6232
6233 #: actions/userauthorization.php:345
6234 #, php-format
6235 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6236 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
6237
6238 #: actions/userauthorization.php:350
6239 #, php-format
6240 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6241 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
6242
6243 #: actions/userauthorization.php:355
6244 #, php-format
6245 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6246 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
6247
6248 #. TRANS: Page title for profile design page.
6249 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
6250 msgid "Profile design"
6251 msgstr "Conception de profil"
6252
6253 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6254 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
6255 msgid ""
6256 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6257 "palette of your choice."
6258 msgstr ""
6259 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
6260 "une palette de couleurs de votre choix."
6261
6262 #: actions/userdesignsettings.php:282
6263 msgid "Enjoy your hotdog!"
6264 msgstr "Bon appétit !"
6265
6266 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6267 #: actions/usergroups.php:66
6268 #, php-format
6269 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6270 msgstr "Groupes %1$s, page %2$d"
6271
6272 #: actions/usergroups.php:132
6273 msgid "Search for more groups"
6274 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
6275
6276 #: actions/usergroups.php:159
6277 #, php-format
6278 msgid "%s is not a member of any group."
6279 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
6280
6281 #: actions/usergroups.php:164
6282 #, php-format
6283 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6284 msgstr ""
6285 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
6286 "inscrire."
6287
6288 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6289 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6290 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6291 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6292 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6293 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6294 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6295 #, php-format
6296 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6297 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
6298
6299 #: actions/version.php:75
6300 #, php-format
6301 msgid "StatusNet %s"
6302 msgstr "StatusNet %s"
6303
6304 #: actions/version.php:155
6305 #, php-format
6306 msgid ""
6307 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6308 "Inc. and contributors."
6309 msgstr ""
6310 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6311 "Inc. et ses contributeurs."
6312
6313 #: actions/version.php:163
6314 msgid "Contributors"
6315 msgstr "Contributeurs"
6316
6317 #: actions/version.php:170
6318 msgid ""
6319 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6320 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6321 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6322 "any later version. "
6323 msgstr ""
6324 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
6325 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
6326 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
6327 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
6328
6329 #: actions/version.php:176
6330 msgid ""
6331 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6332 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6333 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6334 "for more details. "
6335 msgstr ""
6336 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
6337 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
6338 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
6339 "Publique Générale GNU Affero."
6340
6341 #: actions/version.php:182
6342 #, php-format
6343 msgid ""
6344 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6345 "along with this program.  If not, see %s."
6346 msgstr ""
6347 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
6348 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
6349
6350 #: actions/version.php:191
6351 msgid "Plugins"
6352 msgstr "Extensions"
6353
6354 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6355 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6356 msgid "Version"
6357 msgstr "Version"
6358
6359 #: actions/version.php:199
6360 msgid "Author(s)"
6361 msgstr "Auteur(s)"
6362
6363 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6364 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6365 msgid "Favor"
6366 msgstr "Ajouter à mes favoris"
6367
6368 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6369 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6370 #: classes/Fave.php:167
6371 #, php-format
6372 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6373 msgstr "%1$s a marqué l’avis %2$s comme favori."
6374
6375 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6376 #: classes/File.php:156
6377 #, php-format
6378 msgid "Cannot process URL '%s'"
6379 msgstr "Impossible de traiter l’URL « %s »"
6380
6381 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6382 #: classes/File.php:188
6383 msgid "Robin thinks something is impossible."
6384 msgstr "Robin pense que quelque chose est impossible."
6385
6386 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6387 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6388 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6389 #: classes/File.php:204
6390 #, php-format
6391 msgid ""
6392 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6393 "Try to upload a smaller version."
6394 msgid_plural ""
6395 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6396 "Try to upload a smaller version."
6397 msgstr[0] ""
6398 "Un fichier ne peut pas occuper plus de %1$d octet et le fichier que vous "
6399 "avez envoyé occupait %2$d octets. Essayez de téléverser une version moins "
6400 "lourde."
6401 msgstr[1] ""
6402 "Un fichier ne peut pas occuper plus de %1$d octets et le fichier que vous "
6403 "avez envoyé occupait %2$d octets. Essayez de téléverser une version moins "
6404 "lourde."
6405
6406 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6407 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6408 #: classes/File.php:217
6409 #, php-format
6410 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6411 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6412 msgstr[0] ""
6413 "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota utilisateur de %d octet."
6414 msgstr[1] ""
6415 "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota utilisateur de %d octets."
6416
6417 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6418 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6419 #: classes/File.php:229
6420 #, php-format
6421 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6422 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6423 msgstr[0] "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota mensuel de %d octet."
6424 msgstr[1] "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota mensuel de %d octets."
6425
6426 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6427 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6428 msgid "Invalid filename."
6429 msgstr "Nom de fichier non valide."
6430
6431 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6432 #: classes/Group_member.php:51
6433 msgid "Group join failed."
6434 msgstr "L’inscription au groupe a échoué."
6435
6436 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6437 #: classes/Group_member.php:64
6438 msgid "Not part of group."
6439 msgstr "N’appartient pas au groupe."
6440
6441 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6442 #: classes/Group_member.php:72
6443 msgid "Group leave failed."
6444 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
6445
6446 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6447 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6448 #: classes/Group_member.php:85
6449 #, php-format
6450 msgid "Profile ID %s is invalid."
6451 msgstr "L’identifiant de profil « %s » est invalide."
6452
6453 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6454 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6455 #: classes/Group_member.php:98
6456 #, php-format
6457 msgid "Group ID %s is invalid."
6458 msgstr "L’identifiant de groupe %s est invalide."
6459
6460 #. TRANS: Activity title.
6461 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6462 msgid "Join"
6463 msgstr "Rejoindre"
6464
6465 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6466 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6467 #: classes/Group_member.php:151
6468 #, php-format
6469 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6470 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
6471
6472 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6473 #: classes/Local_group.php:42
6474 msgid "Could not update local group."
6475 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe local."
6476
6477 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6478 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6479 #: classes/Login_token.php:78
6480 #, php-format
6481 msgid "Could not create login token for %s"
6482 msgstr "Impossible de créer le jeton d’identification pour %s"
6483
6484 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6485 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6486 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6487 msgstr "Aucun nom de base de données ou DSN trouvé nulle part."
6488
6489 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6490 #: classes/Message.php:45
6491 msgid "You are banned from sending direct messages."
6492 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
6493
6494 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6495 #: classes/Message.php:69
6496 msgid "Could not insert message."
6497 msgstr "Impossible d’insérer le message."
6498
6499 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6500 #: classes/Message.php:80
6501 msgid "Could not update message with new URI."
6502 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
6503
6504 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6505 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6506 #: classes/Notice.php:98
6507 #, php-format
6508 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6509 msgstr "Impossible de trouver le profil (%1$d) pour l’avis (%2$d)."
6510
6511 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6512 #: classes/Notice.php:199
6513 #, php-format
6514 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6515 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
6516
6517 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6518 #: classes/Notice.php:279
6519 msgid "Problem saving notice. Too long."
6520 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
6521
6522 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6523 #: classes/Notice.php:284
6524 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6525 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
6526
6527 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6528 #: classes/Notice.php:290
6529 msgid ""
6530 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6531 msgstr ""
6532 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
6533 "minutes."
6534
6535 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6536 #: classes/Notice.php:297
6537 msgid ""
6538 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6539 "few minutes."
6540 msgstr ""
6541 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
6542 "dans quelques minutes."
6543
6544 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6545 #: classes/Notice.php:305
6546 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6547 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
6548
6549 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6550 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6551 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6552 msgid "Problem saving notice."
6553 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
6554
6555 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6556 #: classes/Notice.php:914
6557 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6558 msgstr "Le type renseigné pour la méthode saveKnownGroups() est incorrect."
6559
6560 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6561 #: classes/Notice.php:1013
6562 msgid "Problem saving group inbox."
6563 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de la boîte de réception du groupe."
6564
6565 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6566 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6567 #: classes/Notice.php:1127
6568 #, php-format
6569 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6570 msgstr "Impossible d’enregistrer la réponse à %1$d, %2$d."
6571
6572 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6573 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6574 #: classes/Notice.php:1646
6575 #, php-format
6576 msgid "RT @%1$s %2$s"
6577 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6578
6579 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6580 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6581 #, php-format
6582 msgctxt "FANCYNAME"
6583 msgid "%1$s (%2$s)"
6584 msgstr "%1$s (%2$s)"
6585
6586 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6587 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6588 #: classes/Profile.php:765
6589 #, php-format
6590 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6591 msgstr ""
6592 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : "
6593 "l’utilisateur n’existe pas."
6594
6595 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6596 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6597 #: classes/Profile.php:774
6598 #, php-format
6599 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6600 msgstr ""
6601 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : erreur "
6602 "dans la base de données."
6603
6604 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6605 #: classes/Remote_profile.php:54
6606 msgid "Missing profile."
6607 msgstr "Profil manquant."
6608
6609 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6610 #: classes/Status_network.php:338
6611 msgid "Unable to save tag."
6612 msgstr "Impossible d’enregistrer l’étiquette."
6613
6614 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6615 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6616 msgid "You have been banned from subscribing."
6617 msgstr "Il vous a été interdit de vous abonner."
6618
6619 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6620 #: classes/Subscription.php:82
6621 msgid "Already subscribed!"
6622 msgstr "Déjà abonné !"
6623
6624 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6625 #: classes/Subscription.php:87
6626 msgid "User has blocked you."
6627 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
6628
6629 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6630 #: classes/Subscription.php:176
6631 msgid "Not subscribed!"
6632 msgstr "Pas abonné !"
6633
6634 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6635 #: classes/Subscription.php:183
6636 msgid "Could not delete self-subscription."
6637 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
6638
6639 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6640 #: classes/Subscription.php:211
6641 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6642 msgstr "Impossible de supprimer le jeton OMB de l'abonnement."
6643
6644 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6645 #: classes/Subscription.php:223
6646 msgid "Could not delete subscription."
6647 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement"
6648
6649 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6650 #: classes/Subscription.php:265
6651 msgid "Follow"
6652 msgstr "Suivre"
6653
6654 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6655 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6656 #: classes/Subscription.php:268
6657 #, php-format
6658 msgid "%1$s is now following %2$s."
6659 msgstr "%1$s suit à présent %2$s."
6660
6661 #. TRANS: Notice given on user registration.
6662 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6663 #: classes/User.php:395
6664 #, php-format
6665 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6666 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
6667
6668 #. TRANS: Server exception.
6669 #: classes/User.php:918
6670 msgid "No single user defined for single-user mode."
6671 msgstr "Aucun utilisateur unique défini pour le mode mono-utilisateur."
6672
6673 #. TRANS: Server exception.
6674 #: classes/User.php:922
6675 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6676 msgstr "Code en mode mono-utilisateur appelé quand ce n’est pas autorisé."
6677
6678 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6679 #: classes/User_group.php:516
6680 msgid "Could not create group."
6681 msgstr "Impossible de créer le groupe."
6682
6683 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6684 #: classes/User_group.php:526
6685 msgid "Could not set group URI."
6686 msgstr "Impossible de définir l'URI du groupe."
6687
6688 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6689 #: classes/User_group.php:549
6690 msgid "Could not set group membership."
6691 msgstr "Impossible d’établir l’inscription au groupe."
6692
6693 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6694 #: classes/User_group.php:564
6695 msgid "Could not save local group info."
6696 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations du groupe local."
6697
6698 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6699 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6700 msgid "Change your profile settings"
6701 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
6702
6703 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6704 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6705 msgid "Upload an avatar"
6706 msgstr "Ajouter un avatar"
6707
6708 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6709 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6710 msgid "Change your password"
6711 msgstr "Modifier votre mot de passe"
6712
6713 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6714 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6715 msgid "Change email handling"
6716 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
6717
6718 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6719 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6720 msgid "Design your profile"
6721 msgstr "Concevez votre profil"
6722
6723 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6724 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6725 msgid "Other options"
6726 msgstr "Autres options"
6727
6728 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6729 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6730 msgid "Other"
6731 msgstr "Autres"
6732
6733 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6734 #: lib/action.php:148
6735 #, php-format
6736 msgid "%1$s - %2$s"
6737 msgstr "%1$s - %2$s"
6738
6739 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6740 #: lib/action.php:164
6741 msgid "Untitled page"
6742 msgstr "Page sans nom"
6743
6744 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6745 #: lib/action.php:312
6746 msgctxt "TOOLTIP"
6747 msgid "Show more"
6748 msgstr "Voir davantage"
6749
6750 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6751 #: lib/action.php:531
6752 msgid "Primary site navigation"
6753 msgstr "Navigation primaire du site"
6754
6755 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6756 #: lib/action.php:537
6757 msgctxt "TOOLTIP"
6758 msgid "Personal profile and friends timeline"
6759 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
6760
6761 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6762 #: lib/action.php:540
6763 msgctxt "MENU"
6764 msgid "Personal"
6765 msgstr "Personnel"
6766
6767 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6768 #: lib/action.php:542
6769 msgctxt "TOOLTIP"
6770 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6771 msgstr "Modifier votre adresse électronique, avatar, mot de passe, profil"
6772
6773 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6774 #: lib/action.php:545
6775 msgid "Account"
6776 msgstr "Compte"
6777
6778 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6779 #: lib/action.php:547
6780 msgctxt "TOOLTIP"
6781 msgid "Connect to services"
6782 msgstr "Se connecter aux services"
6783
6784 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6785 #: lib/action.php:550
6786 msgid "Connect"
6787 msgstr "Connexion"
6788
6789 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6790 #: lib/action.php:553
6791 msgctxt "TOOLTIP"
6792 msgid "Change site configuration"
6793 msgstr "Modifier la configuration du site"
6794
6795 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6796 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6797 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6798 msgctxt "MENU"
6799 msgid "Admin"
6800 msgstr "Administrer"
6801
6802 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6803 #: lib/action.php:560
6804 #, php-format
6805 msgctxt "TOOLTIP"
6806 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6807 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre sur %s"
6808
6809 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6810 #: lib/action.php:563
6811 msgctxt "MENU"
6812 msgid "Invite"
6813 msgstr "Inviter"
6814
6815 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6816 #: lib/action.php:569
6817 msgctxt "TOOLTIP"
6818 msgid "Logout from the site"
6819 msgstr "Fermer la session"
6820
6821 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6822 #: lib/action.php:572
6823 msgctxt "MENU"
6824 msgid "Logout"
6825 msgstr "Déconnexion"
6826
6827 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6828 #: lib/action.php:577
6829 msgctxt "TOOLTIP"
6830 msgid "Create an account"
6831 msgstr "Créer un compte"
6832
6833 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6834 #: lib/action.php:580
6835 msgctxt "MENU"
6836 msgid "Register"
6837 msgstr "S’inscrire"
6838
6839 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6840 #: lib/action.php:583
6841 msgctxt "TOOLTIP"
6842 msgid "Login to the site"
6843 msgstr "Ouvrir une session"
6844
6845 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6846 #: lib/action.php:586
6847 msgctxt "MENU"
6848 msgid "Login"
6849 msgstr "Connexion"
6850
6851 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6852 #: lib/action.php:589
6853 msgctxt "TOOLTIP"
6854 msgid "Help me!"
6855 msgstr "À l’aide !"
6856
6857 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6858 #: lib/action.php:592
6859 msgctxt "MENU"
6860 msgid "Help"
6861 msgstr "Aide"
6862
6863 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6864 #: lib/action.php:595
6865 msgctxt "TOOLTIP"
6866 msgid "Search for people or text"
6867 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
6868
6869 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6870 #: lib/action.php:598
6871 msgctxt "MENU"
6872 msgid "Search"
6873 msgstr "Rechercher"
6874
6875 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6876 #. TRANS: Menu item for site administration
6877 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6878 msgid "Site notice"
6879 msgstr "Notice du site"
6880
6881 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6882 #: lib/action.php:687
6883 msgid "Local views"
6884 msgstr "Vues locales"
6885
6886 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6887 #: lib/action.php:757
6888 msgid "Page notice"
6889 msgstr "Avis de la page"
6890
6891 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6892 #: lib/action.php:858
6893 msgid "Secondary site navigation"
6894 msgstr "Navigation secondaire du site"
6895
6896 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6897 #: lib/action.php:864
6898 msgid "Help"
6899 msgstr "Aide"
6900
6901 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6902 #: lib/action.php:867
6903 msgid "About"
6904 msgstr "À propos"
6905
6906 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6907 #: lib/action.php:870
6908 msgid "FAQ"
6909 msgstr "FAQ"
6910
6911 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6912 #: lib/action.php:875
6913 msgid "TOS"
6914 msgstr "CGU"
6915
6916 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6917 #: lib/action.php:879
6918 msgid "Privacy"
6919 msgstr "Confidentialité"
6920
6921 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6922 #: lib/action.php:882
6923 msgid "Source"
6924 msgstr "Source"
6925
6926 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6927 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6928 #: lib/action.php:889
6929 msgid "Contact"
6930 msgstr "Contact"
6931
6932 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6933 #: lib/action.php:892
6934 msgid "Badge"
6935 msgstr "Insigne"
6936
6937 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6938 #: lib/action.php:921
6939 msgid "StatusNet software license"
6940 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
6941
6942 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6943 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6944 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6945 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6946 #: lib/action.php:928
6947 #, php-format
6948 msgid ""
6949 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6950 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6951 msgstr ""
6952 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par [%"
6953 "%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6954
6955 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6956 #: lib/action.php:931
6957 #, php-format
6958 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6959 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
6960
6961 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6962 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6963 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6964 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6965 #: lib/action.php:938
6966 #, php-format
6967 msgid ""
6968 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6969 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6970 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6971 msgstr ""
6972 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
6973 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License]"
6974 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6975
6976 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6977 #: lib/action.php:954
6978 msgid "Site content license"
6979 msgstr "Licence du contenu du site"
6980
6981 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6982 #. TRANS: %1$s is the site name.
6983 #: lib/action.php:961
6984 #, php-format
6985 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6986 msgstr "Le contenu et les données de %1$s sont privés et confidentiels."
6987
6988 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6989 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6990 #: lib/action.php:968
6991 #, php-format
6992 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6993 msgstr ""
6994 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur de %1$s. Tous droits "
6995 "réservés."
6996
6997 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6998 #: lib/action.php:972
6999 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7000 msgstr ""
7001 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur du contributeur. Tous "
7002 "droits réservés."
7003
7004 #. TRANS: license message in footer.
7005 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7006 #: lib/action.php:1004
7007 #, php-format
7008 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7009 msgstr ""
7010 "Tous les contenus %1$s et les données sont disponibles sous la licence %2$s."
7011
7012 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7013 #: lib/action.php:1340
7014 msgid "Pagination"
7015 msgstr "Pagination"
7016
7017 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7018 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7019 #: lib/action.php:1351
7020 msgid "After"
7021 msgstr "Après"
7022
7023 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7024 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7025 #: lib/action.php:1361
7026 msgid "Before"
7027 msgstr "Avant"
7028
7029 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7030 #: lib/activity.php:125
7031 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7032 msgstr "Attendait un élément racine mais a reçu tout un document XML."
7033
7034 #: lib/activityimporter.php:109
7035 msgid "Can't force subscription for untrusted user."
7036 msgstr ""
7037
7038 #: lib/activityimporter.php:133
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Unknown profile."
7041 msgstr "Type de fichier inconnu"
7042
7043 #: lib/activityimporter.php:197
7044 #, php-format
7045 msgid "Already know about notice %s and  it's got a different author %s."
7046 msgstr ""
7047
7048 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7049 #: lib/activityutils.php:200
7050 msgid "Can't handle remote content yet."
7051 msgstr "Impossible de gérer le contenu distant pour le moment."
7052
7053 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7054 #: lib/activityutils.php:237
7055 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7056 msgstr "Impossible de gérer le contenu XML embarqué pour le moment."
7057
7058 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7059 #: lib/activityutils.php:242
7060 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7061 msgstr "Impossible de gérer le contenu en Base64 embarqué pour le moment."
7062
7063 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7064 #: lib/adminpanelaction.php:96
7065 msgid "You cannot make changes to this site."
7066 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
7067
7068 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7069 #: lib/adminpanelaction.php:108
7070 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7071 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
7072
7073 #. TRANS: Client error message.
7074 #: lib/adminpanelaction.php:222
7075 msgid "showForm() not implemented."
7076 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
7077
7078 #. TRANS: Client error message
7079 #: lib/adminpanelaction.php:250
7080 msgid "saveSettings() not implemented."
7081 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
7082
7083 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7084 #. TRANS: the admin panel Design.
7085 #: lib/adminpanelaction.php:274
7086 msgid "Unable to delete design setting."
7087 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
7088
7089 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7090 #: lib/adminpanelaction.php:337
7091 msgid "Basic site configuration"
7092 msgstr "Configuration basique du site"
7093
7094 #. TRANS: Menu item for site administration
7095 #: lib/adminpanelaction.php:339
7096 msgctxt "MENU"
7097 msgid "Site"
7098 msgstr "Site"
7099
7100 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7101 #: lib/adminpanelaction.php:345
7102 msgid "Design configuration"
7103 msgstr "Configuration de la conception"
7104
7105 #. TRANS: Menu item for site administration
7106 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7107 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7108 msgctxt "MENU"
7109 msgid "Design"
7110 msgstr "Conception"
7111
7112 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7113 #: lib/adminpanelaction.php:353
7114 msgid "User configuration"
7115 msgstr "Configuration utilisateur"
7116
7117 #. TRANS: Menu item for site administration
7118 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7119 msgid "User"
7120 msgstr "Utilisateur"
7121
7122 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7123 #: lib/adminpanelaction.php:361
7124 msgid "Access configuration"
7125 msgstr "Configuration d’accès"
7126
7127 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7128 #: lib/adminpanelaction.php:369
7129 msgid "Paths configuration"
7130 msgstr "Configuration des chemins"
7131
7132 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7133 #: lib/adminpanelaction.php:377
7134 msgid "Sessions configuration"
7135 msgstr "Configuration des sessions"
7136
7137 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7138 #: lib/adminpanelaction.php:385
7139 msgid "Edit site notice"
7140 msgstr "Modifier l'avis du site"
7141
7142 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7143 #: lib/adminpanelaction.php:393
7144 msgid "Snapshots configuration"
7145 msgstr "Configuration des instantanés"
7146
7147 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7148 #: lib/adminpanelaction.php:401
7149 msgid "Set site license"
7150 msgstr "Définir la licence du site"
7151
7152 #. TRANS: Client error 401.
7153 #: lib/apiauth.php:111
7154 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7155 msgstr ""
7156 "La ressource de l’API a besoin de l’accès en lecture et en écriture, mais "
7157 "vous n’y avez accès qu’en lecture."
7158
7159 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7160 #: lib/apiauth.php:177
7161 msgid "No application for that consumer key."
7162 msgstr "Aucune demande trouvée pour cette clé de consommateur."
7163
7164 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7165 #: lib/apiauth.php:219
7166 msgid "Bad access token."
7167 msgstr "Jeton d’accès erroné."
7168
7169 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7170 #: lib/apiauth.php:224
7171 msgid "No user for that token."
7172 msgstr "Aucun utilisateur associé à ce jeton."
7173
7174 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7175 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7176 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7177 msgid "Could not authenticate you."
7178 msgstr "Impossible de vous authentifier."
7179
7180 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7181 #: lib/apioauthstore.php:45
7182 msgid "Could not create anonymous consumer."
7183 msgstr "Impossible de créer un consommateur anonyme."
7184
7185 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7186 #: lib/apioauthstore.php:69
7187 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7188 msgstr "Impossible de créer l’application OAuth anonyme."
7189
7190 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7191 #: lib/apioauthstore.php:151
7192 msgid ""
7193 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7194 msgstr ""
7195 "Impossible de trouver le profil et l’application associés au jeton de "
7196 "requête."
7197
7198 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7199 #: lib/apioauthstore.php:186
7200 msgid "Could not issue access token."
7201 msgstr "Impossible d’émettre le jeton d’accès."
7202
7203 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
7204 #: lib/apioauthstore.php:243
7205 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7206 msgstr ""
7207 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
7208
7209 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7210 #: lib/apioauthstore.php:285
7211 msgid "Tried to revoke unknown token."
7212 msgstr "Révocation essayée d’un jeton inconnu."
7213
7214 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7215 #: lib/apioauthstore.php:290
7216 msgid "Failed to delete revoked token."
7217 msgstr "Impossible de supprimer un jeton révoqué."
7218
7219 #. TRANS: Form guide.
7220 #: lib/applicationeditform.php:178
7221 msgid "Icon for this application"
7222 msgstr "Icône pour cette application"
7223
7224 #. TRANS: Form input field instructions.
7225 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7226 #: lib/applicationeditform.php:201
7227 #, php-format
7228 msgid "Describe your application in %d character"
7229 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7230 msgstr[0] "Décrivez votre application en %d caractère"
7231 msgstr[1] "Décrivez votre application en %d caractères"
7232
7233 #. TRANS: Form input field instructions.
7234 #: lib/applicationeditform.php:205
7235 msgid "Describe your application"
7236 msgstr "Décrivez votre application"
7237
7238 #. TRANS: Form input field instructions.
7239 #: lib/applicationeditform.php:216
7240 msgid "URL of the homepage of this application"
7241 msgstr "URL de la page d’accueil de cette application"
7242
7243 #. TRANS: Form input field label.
7244 #: lib/applicationeditform.php:218
7245 msgid "Source URL"
7246 msgstr "URL source"
7247
7248 #. TRANS: Form input field instructions.
7249 #: lib/applicationeditform.php:225
7250 msgid "Organization responsible for this application"
7251 msgstr "Organisation responsable de cette application"
7252
7253 #. TRANS: Form input field instructions.
7254 #: lib/applicationeditform.php:234
7255 msgid "URL for the homepage of the organization"
7256 msgstr "URL de la page d’accueil de l’organisation"
7257
7258 #. TRANS: Form input field instructions.
7259 #: lib/applicationeditform.php:243
7260 msgid "URL to redirect to after authentication"
7261 msgstr "URL vers laquelle rediriger après l’authentification"
7262
7263 #. TRANS: Radio button label for application type
7264 #: lib/applicationeditform.php:271
7265 msgid "Browser"
7266 msgstr "Navigateur"
7267
7268 #. TRANS: Radio button label for application type
7269 #: lib/applicationeditform.php:288
7270 msgid "Desktop"
7271 msgstr "Bureau"
7272
7273 #. TRANS: Form guide.
7274 #: lib/applicationeditform.php:290
7275 msgid "Type of application, browser or desktop"
7276 msgstr "Type d’application, navigateur ou bureau"
7277
7278 #. TRANS: Radio button label for access type.
7279 #: lib/applicationeditform.php:314
7280 msgid "Read-only"
7281 msgstr "Lecture seule"
7282
7283 #. TRANS: Radio button label for access type.
7284 #: lib/applicationeditform.php:334
7285 msgid "Read-write"
7286 msgstr "Lecture-écriture"
7287
7288 #. TRANS: Form guide.
7289 #: lib/applicationeditform.php:336
7290 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7291 msgstr ""
7292 "Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-"
7293 "écriture"
7294
7295 #. TRANS: Submit button title.
7296 #: lib/applicationeditform.php:353
7297 msgid "Cancel"
7298 msgstr "Annuler"
7299
7300 #: lib/applicationlist.php:247
7301 msgid " by "
7302 msgstr " par "
7303
7304 #. TRANS: Application access type
7305 #: lib/applicationlist.php:260
7306 msgid "read-write"
7307 msgstr "lecture-écriture"
7308
7309 #. TRANS: Application access type
7310 #: lib/applicationlist.php:262
7311 msgid "read-only"
7312 msgstr "lecture seule"
7313
7314 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7315 #: lib/applicationlist.php:268
7316 #, php-format
7317 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7318 msgstr "Accès « %2$s » approuvé le %1$s."
7319
7320 #. TRANS: Access token in the application list.
7321 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7322 #: lib/applicationlist.php:282
7323 #, php-format
7324 msgid "Access token starting with: %s"
7325 msgstr "Jeton d’accès qui commence par : %s"
7326
7327 #. TRANS: Button label
7328 #: lib/applicationlist.php:298
7329 msgctxt "BUTTON"
7330 msgid "Revoke"
7331 msgstr "Révoquer"
7332
7333 #: lib/atom10feed.php:112
7334 msgid "author element must contain a name element."
7335 msgstr "l’élément « author » doit contenir un élément « name »."
7336
7337 #: lib/atom10feed.php:158
7338 msgid "Don't use this method!"
7339 msgstr ""
7340
7341 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7342 #: lib/attachmentlist.php:294
7343 msgid "Author"
7344 msgstr "Auteur"
7345
7346 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7347 #: lib/attachmentlist.php:308
7348 msgid "Provider"
7349 msgstr "Fournisseur"
7350
7351 #. TRANS: Title.
7352 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7353 msgid "Notices where this attachment appears"
7354 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
7355
7356 #. TRANS: Title.
7357 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7358 msgid "Tags for this attachment"
7359 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
7360
7361 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7362 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7363 msgid "Password changing failed."
7364 msgstr "La modification du mot de passe a échoué."
7365
7366 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7367 #: lib/authenticationplugin.php:238
7368 msgid "Password changing is not allowed."
7369 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée."
7370
7371 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7372 #: lib/blockform.php:68
7373 msgid "Block"
7374 msgstr "Bloquer"
7375
7376 #. TRANS: Title for command results.
7377 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7378 msgid "Command results"
7379 msgstr "Résultats de la commande"
7380
7381 #. TRANS: Title for command results.
7382 #: lib/channel.php:194
7383 msgid "AJAX error"
7384 msgstr "Erreur AJAX"
7385
7386 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7387 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7388 msgid "Command complete"
7389 msgstr "Commande complétée"
7390
7391 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7392 #: lib/channel.php:244
7393 msgid "Command failed"
7394 msgstr "Échec de la commande"
7395
7396 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7397 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7398 msgid "Notice with that id does not exist."
7399 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe."
7400
7401 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7402 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7403 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7404 msgid "User has no last notice."
7405 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur."
7406
7407 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7408 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7409 #: lib/command.php:128
7410 #, php-format
7411 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7412 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s."
7413
7414 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7415 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7416 #: lib/command.php:148
7417 #, php-format
7418 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7419 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur local portant le pseudo %s."
7420
7421 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7422 #: lib/command.php:183
7423 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7424 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
7425
7426 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7427 #: lib/command.php:229
7428 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7429 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
7430
7431 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7432 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7433 #: lib/command.php:238
7434 #, php-format
7435 msgid "Nudge sent to %s."
7436 msgstr "Clin d’œil envoyé à %s."
7437
7438 #. TRANS: User statistics text.
7439 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7440 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7441 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7442 #: lib/command.php:268
7443 #, php-format
7444 msgid ""
7445 "Subscriptions: %1$s\n"
7446 "Subscribers: %2$s\n"
7447 "Notices: %3$s"
7448 msgstr ""
7449 "Abonnements : %1$s\n"
7450 "Abonnés : %2$s\n"
7451 "Messages : %3$s"
7452
7453 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7454 #: lib/command.php:312
7455 msgid "Notice marked as fave."
7456 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
7457
7458 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7459 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7460 #: lib/command.php:357
7461 #, php-format
7462 msgid "%1$s joined group %2$s."
7463 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
7464
7465 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7466 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7467 #: lib/command.php:405
7468 #, php-format
7469 msgid "%1$s left group %2$s."
7470 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s."
7471
7472 #. TRANS: Whois output.
7473 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7474 #: lib/command.php:426
7475 #, php-format
7476 msgctxt "WHOIS"
7477 msgid "%1$s (%2$s)"
7478 msgstr "%1$s (%2$s)"
7479
7480 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7481 #: lib/command.php:430
7482 #, php-format
7483 msgid "Fullname: %s"
7484 msgstr "Nom complet : %s"
7485
7486 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7487 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7488 #. TRANS: %s is a location.
7489 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7490 #, php-format
7491 msgid "Location: %s"
7492 msgstr "Emplacement : %s"
7493
7494 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7495 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7496 #. TRANS: %s is a homepage.
7497 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7498 #, php-format
7499 msgid "Homepage: %s"
7500 msgstr "Site Web : %s"
7501
7502 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7503 #: lib/command.php:442
7504 #, php-format
7505 msgid "About: %s"
7506 msgstr "À propos : %s"
7507
7508 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7509 #. TRANS: %s is a remote profile.
7510 #: lib/command.php:471
7511 #, php-format
7512 msgid ""
7513 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7514 "same server."
7515 msgstr ""
7516 "%s est un profil distant ; vous ne pouvez envoyer de messages directs qu'aux "
7517 "utilisateurs du même serveur."
7518
7519 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7520 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7521 #: lib/command.php:488
7522 #, php-format
7523 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7524 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7525 msgstr[0] ""
7526 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractère ; vous en avez "
7527 "entré %2$d."
7528 msgstr[1] ""
7529 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
7530 "entré %2$d."
7531
7532 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7533 #: lib/command.php:516
7534 msgid "Error sending direct message."
7535 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
7536
7537 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7538 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7539 #: lib/command.php:553
7540 #, php-format
7541 msgid "Notice from %s repeated."
7542 msgstr "Avis de %s repris."
7543
7544 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7545 #: lib/command.php:556
7546 msgid "Error repeating notice."
7547 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
7548
7549 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7550 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7551 #: lib/command.php:591
7552 #, php-format
7553 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7554 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7555 msgstr[0] ""
7556 "Avis trop long — La taille maximale est de %1$d caractère ; vous en avez "
7557 "entré %2$d."
7558 msgstr[1] ""
7559 "Avis trop long — La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
7560 "entré %2$d."
7561
7562 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7563 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7564 #: lib/command.php:604
7565 #, php-format
7566 msgid "Reply to %s sent."
7567 msgstr "Réponse à %s envoyée."
7568
7569 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7570 #: lib/command.php:607
7571 msgid "Error saving notice."
7572 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
7573
7574 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7575 #: lib/command.php:654
7576 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7577 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner."
7578
7579 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7580 #: lib/command.php:663
7581 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7582 msgstr "Impossible de s'inscrire aux profils OMB par cette commande."
7583
7584 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7585 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7586 #: lib/command.php:671
7587 #, php-format
7588 msgid "Subscribed to %s."
7589 msgstr "Abonné à %s."
7590
7591 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7592 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7593 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7594 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7595 msgstr ""
7596 "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner."
7597
7598 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7599 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7600 #: lib/command.php:703
7601 #, php-format
7602 msgid "Unsubscribed from %s."
7603 msgstr "Désabonné de %s."
7604
7605 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7606 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7607 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7608 msgid "Command not yet implemented."
7609 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
7610
7611 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7612 #: lib/command.php:727
7613 msgid "Notification off."
7614 msgstr "Avertissements désactivés."
7615
7616 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7617 #: lib/command.php:730
7618 msgid "Can't turn off notification."
7619 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
7620
7621 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7622 #: lib/command.php:753
7623 msgid "Notification on."
7624 msgstr "Avertissements activés."
7625
7626 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7627 #: lib/command.php:756
7628 msgid "Can't turn on notification."
7629 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
7630
7631 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7632 #: lib/command.php:770
7633 msgid "Login command is disabled."
7634 msgstr "La commande d’ouverture de session est désactivée."
7635
7636 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7637 #. TRANS: %s is a logon link..
7638 #: lib/command.php:783
7639 #, php-format
7640 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7641 msgstr ""
7642 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
7643 "pendant 2 minutes : %s."
7644
7645 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7646 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7647 #: lib/command.php:812
7648 #, php-format
7649 msgid "Unsubscribed %s."
7650 msgstr "Désabonné de %s."
7651
7652 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7653 #: lib/command.php:830
7654 msgid "You are not subscribed to anyone."
7655 msgstr "Vous n’êtes abonné(e) à personne."
7656
7657 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7658 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7659 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7660 #: lib/command.php:835
7661 msgid "You are subscribed to this person:"
7662 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7663 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
7664 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
7665
7666 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7667 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7668 #: lib/command.php:857
7669 msgid "No one is subscribed to you."
7670 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
7671
7672 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7673 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7674 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7675 #: lib/command.php:862
7676 msgid "This person is subscribed to you:"
7677 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7678 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
7679 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
7680
7681 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7682 #. TRANS: any group subscriptions.
7683 #: lib/command.php:884
7684 msgid "You are not a member of any groups."
7685 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
7686
7687 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7688 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7689 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7690 #: lib/command.php:889
7691 msgid "You are a member of this group:"
7692 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7693 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
7694 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
7695
7696 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7697 #: lib/command.php:904
7698 msgid ""
7699 "Commands:\n"
7700 "on - turn on notifications\n"
7701 "off - turn off notifications\n"
7702 "help - show this help\n"
7703 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7704 "groups - lists the groups you have joined\n"
7705 "subscriptions - list the people you follow\n"
7706 "subscribers - list the people that follow you\n"
7707 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7708 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7709 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7710 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7711 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7712 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7713 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7714 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7715 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7716 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7717 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7718 "join <group> - join group\n"
7719 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7720 "drop <group> - leave group\n"
7721 "stats - get your stats\n"
7722 "stop - same as 'off'\n"
7723 "quit - same as 'off'\n"
7724 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7725 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7726 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7727 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7728 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7729 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7730 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7731 "track <word> - not yet implemented.\n"
7732 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7733 "track off - not yet implemented.\n"
7734 "untrack all - not yet implemented.\n"
7735 "tracks - not yet implemented.\n"
7736 "tracking - not yet implemented.\n"
7737 msgstr ""
7738 "Commandes :\n"
7739 "on - activer les notifications\n"
7740 "off - désactiver les notifications\n"
7741 "help - montrer cette aide\n"
7742 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
7743 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
7744 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
7745 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
7746 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
7747 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
7748 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
7749 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
7750 "lose <nickname> - forcer un utilisateur à arrêter de vous suivre\n"
7751 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
7752 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
7753 "favori\n"
7754 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
7755 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
7756 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
7757 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
7758 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
7759 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
7760 "drop <group> - quitter le groupe\n"
7761 "stats - obtenir vos statistiques\n"
7762 "stop - même effet que 'off'\n"
7763 "quit - même effet que 'off'\n"
7764 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
7765 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
7766 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
7767 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
7768 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
7769 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
7770 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
7771 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
7772 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
7773 "track off - pas encore implémenté.\n"
7774 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
7775 "tracks - pas encore implémenté.\n"
7776 "tracking - pas encore implémenté.\n"
7777
7778 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7779 #: lib/common.php:150
7780 msgid "No configuration file found."
7781 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé."
7782
7783 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7784 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7785 #: lib/common.php:153
7786 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7787 msgstr ""
7788 "Les fichiers de configuration ont été cherchés aux emplacements suivants :"
7789
7790 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7791 #: lib/common.php:156
7792 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7793 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
7794
7795 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7796 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7797 #: lib/common.php:160
7798 msgid "Go to the installer."
7799 msgstr "Aller au programme d’installation"
7800
7801 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7802 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7803 msgctxt "MENU"
7804 msgid "IM"
7805 msgstr "IM"
7806
7807 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7808 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7809 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7810 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
7811
7812 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7813 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7814 msgctxt "MENU"
7815 msgid "SMS"
7816 msgstr "SMS"
7817
7818 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7819 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7820 msgid "Updates by SMS"
7821 msgstr "Suivi des avis par SMS"
7822
7823 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7824 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7825 msgctxt "MENU"
7826 msgid "Connections"
7827 msgstr "Connexions"
7828
7829 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7830 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7831 msgid "Authorized connected applications"
7832 msgstr "Applications autorisées connectées"
7833
7834 #: lib/dberroraction.php:59
7835 msgid "Database error"
7836 msgstr "Erreur de la base de données"
7837
7838 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7839 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7840 #: lib/designsettings.php:104
7841 msgid "Upload file"
7842 msgstr "Importer un fichier"
7843
7844 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7845 #: lib/designsettings.php:109
7846 msgid ""
7847 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7848 msgstr ""
7849 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
7850 "maximale du fichier est de 2 Mo."
7851
7852 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7853 #: lib/designsettings.php:139
7854 msgctxt "RADIO"
7855 msgid "On"
7856 msgstr "Activé"
7857
7858 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7859 #: lib/designsettings.php:156
7860 msgctxt "RADIO"
7861 msgid "Off"
7862 msgstr "Désactivé"
7863
7864 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7865 #: lib/designsettings.php:264
7866 msgctxt "BUTTON"
7867 msgid "Reset"
7868 msgstr "Réinitialiser"
7869
7870 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7871 #: lib/designsettings.php:433
7872 msgid "Design defaults restored."
7873 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
7874
7875 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7876 msgid "Disfavor this notice"
7877 msgstr "Retirer des favoris"
7878
7879 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7880 msgid "Favor this notice"
7881 msgstr "Ajouter aux favoris"
7882
7883 #: lib/feed.php:84
7884 msgid "RSS 1.0"
7885 msgstr "RSS 1.0"
7886
7887 #: lib/feed.php:86
7888 msgid "RSS 2.0"
7889 msgstr "RSS 2.0"
7890
7891 #: lib/feed.php:88
7892 msgid "Atom"
7893 msgstr "Atom"
7894
7895 #: lib/feed.php:90
7896 msgid "FOAF"
7897 msgstr "Ami d’un ami"
7898
7899 #: lib/feedimporter.php:82
7900 msgid "No author in the feed."
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/feedimporter.php:89
7904 msgid "Can't import without a user."
7905 msgstr ""
7906
7907 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7908 #: lib/feedlist.php:66
7909 msgid "Feeds"
7910 msgstr "Flux d’informations"
7911
7912 #: lib/galleryaction.php:121
7913 msgid "Filter tags"
7914 msgstr "Filtrer les marques"
7915
7916 #: lib/galleryaction.php:131
7917 msgid "All"
7918 msgstr "Tous"
7919
7920 #: lib/galleryaction.php:139
7921 msgid "Select tag to filter"
7922 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
7923
7924 #: lib/galleryaction.php:140
7925 msgid "Tag"
7926 msgstr "Marque"
7927
7928 #: lib/galleryaction.php:141
7929 msgid "Choose a tag to narrow list"
7930 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
7931
7932 #: lib/galleryaction.php:143
7933 msgid "Go"
7934 msgstr "Aller"
7935
7936 #: lib/grantroleform.php:91
7937 #, php-format
7938 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7939 msgstr "Accorder le rôle « %s » à cet utilisateur"
7940
7941 #: lib/groupeditform.php:154
7942 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7943 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
7944
7945 #: lib/groupeditform.php:163
7946 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7947 msgstr "Adresse URL du site web ou blogue pour le groupe ou sujet."
7948
7949 #: lib/groupeditform.php:168
7950 msgid "Describe the group or topic"
7951 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
7952
7953 #: lib/groupeditform.php:170
7954 #, php-format
7955 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7956 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7957 msgstr[0] "Description du groupe ou du sujet, en %d caractère ou moins"
7958 msgstr[1] "Description du groupe ou du sujet, en %d caractères ou moins"
7959
7960 #: lib/groupeditform.php:182
7961 msgid ""
7962 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7963 msgstr ""
7964 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État (ou région), "
7965 "pays »"
7966
7967 #: lib/groupeditform.php:190
7968 #, php-format
7969 msgid ""
7970 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7971 "alias allowed."
7972 msgid_plural ""
7973 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7974 "aliases allowed."
7975 msgstr[0] ""
7976 "Pseudonymes supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
7977 "espaces. Un maximum de %d synonyme est autorisé."
7978 msgstr[1] ""
7979 "Pseudonymes supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
7980 "espaces. Un maximum de %d synonymes est autorisé."
7981
7982 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7983 #: lib/groupnav.php:86
7984 msgctxt "MENU"
7985 msgid "Group"
7986 msgstr "Groupe"
7987
7988 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7989 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7990 #: lib/groupnav.php:89
7991 #, php-format
7992 msgctxt "TOOLTIP"
7993 msgid "%s group"
7994 msgstr "Groupe « %s »"
7995
7996 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7997 #: lib/groupnav.php:95
7998 msgctxt "MENU"
7999 msgid "Members"
8000 msgstr "Membres"
8001
8002 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8003 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8004 #: lib/groupnav.php:98
8005 #, php-format
8006 msgctxt "TOOLTIP"
8007 msgid "%s group members"
8008 msgstr "Membres du groupe « %s »"
8009
8010 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8011 #: lib/groupnav.php:108
8012 msgctxt "MENU"
8013 msgid "Blocked"
8014 msgstr "Bloqué"
8015
8016 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8017 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8018 #: lib/groupnav.php:111
8019 #, php-format
8020 msgctxt "TOOLTIP"
8021 msgid "%s blocked users"
8022 msgstr "Utilisateurs bloqués du groupe « %s »"
8023
8024 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8025 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8026 #: lib/groupnav.php:120
8027 #, php-format
8028 msgctxt "TOOLTIP"
8029 msgid "Edit %s group properties"
8030 msgstr "Modifier les propriétés du groupe « %s »"
8031
8032 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8033 #: lib/groupnav.php:126
8034 msgctxt "MENU"
8035 msgid "Logo"
8036 msgstr "Logo"
8037
8038 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8039 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8040 #: lib/groupnav.php:129
8041 #, php-format
8042 msgctxt "TOOLTIP"
8043 msgid "Add or edit %s logo"
8044 msgstr "Ajouter ou modifier le logo du groupe « %s »"
8045
8046 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8047 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8048 #: lib/groupnav.php:138
8049 #, php-format
8050 msgctxt "TOOLTIP"
8051 msgid "Add or edit %s design"
8052 msgstr "Ajouter ou modifier l’apparence du groupe « %s »"
8053
8054 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8055 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8056 msgid "Groups with most members"
8057 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
8058
8059 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8060 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8061 msgid "Groups with most posts"
8062 msgstr "Groupes avec le plus d’éléments publiés"
8063
8064 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8065 #. TRANS: %s is a group name.
8066 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8067 #, php-format
8068 msgid "Tags in %s group's notices"
8069 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
8070
8071 #. TRANS: Client exception 406
8072 #: lib/htmloutputter.php:104
8073 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8074 msgstr ""
8075 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
8076
8077 #: lib/imagefile.php:72
8078 msgid "Unsupported image file format."
8079 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
8080
8081 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8082 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8083 #: lib/imagefile.php:90
8084 #, php-format
8085 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8086 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
8087
8088 #: lib/imagefile.php:95
8089 msgid "Partial upload."
8090 msgstr "Transfert partiel."
8091
8092 #: lib/imagefile.php:111
8093 msgid "Not an image or corrupt file."
8094 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
8095
8096 #: lib/imagefile.php:160
8097 msgid "Lost our file."
8098 msgstr "Fichier perdu."
8099
8100 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
8101 msgid "Unknown file type"
8102 msgstr "Type de fichier inconnu"
8103
8104 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8105 #: lib/imagefile.php:283
8106 #, php-format
8107 msgid "%dMB"
8108 msgid_plural "%dMB"
8109 msgstr[0] "%d&nbsp;Mo"
8110 msgstr[1] "%d&nbsp;Mo"
8111
8112 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8113 #: lib/imagefile.php:287
8114 #, php-format
8115 msgid "%dkB"
8116 msgid_plural "%dkB"
8117 msgstr[0] "%d&nbsp;Ko"
8118 msgstr[1] "%d&nbsp;Ko"
8119
8120 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8121 #: lib/imagefile.php:290
8122 #, php-format
8123 msgid "%dB"
8124 msgid_plural "%dB"
8125 msgstr[0] "%d&nbsp;o"
8126 msgstr[1] "%d&nbsp;o"
8127
8128 #: lib/jabber.php:387
8129 #, php-format
8130 msgid "[%s]"
8131 msgstr "[%s]"
8132
8133 #: lib/jabber.php:567
8134 #, php-format
8135 msgid "Unknown inbox source %d."
8136 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
8137
8138 #: lib/leaveform.php:114
8139 msgid "Leave"
8140 msgstr "Quitter"
8141
8142 #: lib/logingroupnav.php:80
8143 msgid "Login with a username and password"
8144 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
8145
8146 #: lib/logingroupnav.php:86
8147 msgid "Sign up for a new account"
8148 msgstr "Créer un nouveau compte"
8149
8150 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8151 #: lib/mail.php:174
8152 msgid "Email address confirmation"
8153 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
8154
8155 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8156 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8157 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8158 #: lib/mail.php:179
8159 #, php-format
8160 msgid ""
8161 "Hey, %1$s.\n"
8162 "\n"
8163 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8164 "\n"
8165 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8166 "\n"
8167 "\t%3$s\n"
8168 "\n"
8169 "If not, just ignore this message.\n"
8170 "\n"
8171 "Thanks for your time, \n"
8172 "%2$s\n"
8173 msgstr ""
8174 "Bonjour %1$s.\n"
8175 "\n"
8176 "Quelqu’un vient d’entrer cette adresse de courriel sur %2$s.\n"
8177 "\n"
8178 "S’il s’agit bien de vous et si vous souhaitez confirmer votre entrée, "
8179 "utilisez le lien suivant :\n"
8180 "\n"
8181 "%3$s\n"
8182 "\n"
8183 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
8184 "\n"
8185 "Merci de votre attention,\n"
8186 "%2$s\n"
8187
8188 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8189 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8190 #: lib/mail.php:246
8191 #, php-format
8192 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8193 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
8194
8195 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8196 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8197 #: lib/mail.php:253
8198 #, php-format
8199 msgid ""
8200 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8201 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8202 msgstr ""
8203 "Si vous pensez que ce compte est utilisé à des fins abusives, vous pouvez le "
8204 "bloquer de votre liste d'abonnés et le signaler comme spam aux "
8205 "administrateurs du site, sur %s."
8206
8207 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8208 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8209 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8210 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8211 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8212 #: lib/mail.php:263
8213 #, php-format
8214 msgid ""
8215 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8216 "\n"
8217 "\t%3$s\n"
8218 "\n"
8219 "%4$s%5$s%6$s\n"
8220 "Faithfully yours,\n"
8221 "%2$s.\n"
8222 "\n"
8223 "----\n"
8224 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8225 msgstr ""
8226 "%1$s suit dorénavant vos avis sur %2$s.\n"
8227 "\n"
8228 "%3$s\n"
8229 "\n"
8230 "%4$s%5$s%6$s\n"
8231 "Cordialement,\n"
8232 "%2$s.\n"
8233 "\n"
8234 "----\n"
8235 "Vous pouvez changer votre adresse de courriel ou vos options de notification "
8236 "sur %7$s\n"
8237
8238 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8239 #. TRANS: %s is biographical information.
8240 #: lib/mail.php:286
8241 #, php-format
8242 msgid "Bio: %s"
8243 msgstr "Bio : %s"
8244
8245 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8246 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8247 #: lib/mail.php:315
8248 #, php-format
8249 msgid "New email address for posting to %s"
8250 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
8251
8252 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8253 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8254 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8255 #: lib/mail.php:321
8256 #, php-format
8257 msgid ""
8258 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8259 "\n"
8260 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8261 "\n"
8262 "More email instructions at %3$s.\n"
8263 "\n"
8264 "Faithfully yours,\n"
8265 "%1$s"
8266 msgstr ""
8267 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
8268 "\n"
8269 "Adressez vos courriels à %2$s pour poster de nouveaux avis.\n"
8270 "\n"
8271 "Davantage d’instructions sur les courriels sont sur %3$s.\n"
8272 "\n"
8273 "Cordialement,\n"
8274 "%1$s"
8275
8276 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8277 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8278 #: lib/mail.php:442
8279 #, php-format
8280 msgid "%s status"
8281 msgstr "Statut de %s"
8282
8283 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8284 #: lib/mail.php:468
8285 msgid "SMS confirmation"
8286 msgstr "Confirmation SMS"
8287
8288 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8289 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8290 #: lib/mail.php:472
8291 #, php-format
8292 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8293 msgstr ""
8294 "%s : confirmez que vous possédez ce numéro de téléphone grâce à ce code :"
8295
8296 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8297 #. TRANS: %s is the nudging user.
8298 #: lib/mail.php:493
8299 #, php-format
8300 msgid "You've been nudged by %s"
8301 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
8302
8303 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8304 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8305 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8306 #: lib/mail.php:500
8307 #, php-format
8308 msgid ""
8309 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8310 "to post some news.\n"
8311 "\n"
8312 "So let's hear from you :)\n"
8313 "\n"
8314 "%3$s\n"
8315 "\n"
8316 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8317 "\n"
8318 "With kind regards,\n"
8319 "%4$s\n"
8320 msgstr ""
8321 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
8322 "poster des nouvelles.\n"
8323 "\n"
8324 "Donc on vous écoute :)\n"
8325 "\n"
8326 "%3$s\n"
8327 "\n"
8328 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
8329 "\n"
8330 "Bien à vous,\n"
8331 "%4$s\n"
8332
8333 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8334 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8335 #: lib/mail.php:547
8336 #, php-format
8337 msgid "New private message from %s"
8338 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
8339
8340 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8341 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8342 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8343 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8344 #: lib/mail.php:555
8345 #, php-format
8346 msgid ""
8347 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8348 "\n"
8349 "------------------------------------------------------\n"
8350 "%3$s\n"
8351 "------------------------------------------------------\n"
8352 "\n"
8353 "You can reply to their message here:\n"
8354 "\n"
8355 "%4$s\n"
8356 "\n"
8357 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8358 "\n"
8359 "With kind regards,\n"
8360 "%5$s\n"
8361 msgstr ""
8362 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
8363 "\n"
8364 "------------------------------------------------------\n"
8365 "%3$s\n"
8366 "------------------------------------------------------\n"
8367 "\n"
8368 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
8369 "\n"
8370 "%4$s\n"
8371 "\n"
8372 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
8373 "\n"
8374 "Bien à vous,\n"
8375 "%5$s\n"
8376
8377 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8378 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8379 #: lib/mail.php:607
8380 #, php-format
8381 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8382 msgstr "%1$s (@%2$s) a ajouté votre avis à ses favoris"
8383
8384 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8385 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8386 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8387 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8388 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8389 #: lib/mail.php:614
8390 #, php-format
8391 msgid ""
8392 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8393 "\n"
8394 "The URL of your notice is:\n"
8395 "\n"
8396 "%3$s\n"
8397 "\n"
8398 "The text of your notice is:\n"
8399 "\n"
8400 "%4$s\n"
8401 "\n"
8402 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8403 "\n"
8404 "%5$s\n"
8405 "\n"
8406 "Faithfully yours,\n"
8407 "%6$s\n"
8408 msgstr ""
8409 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
8410 "favoris.\n"
8411 "\n"
8412 "L’URL de votre message est :\n"
8413 "\n"
8414 "%3$s\n"
8415 "\n"
8416 "Le texte de votre message est :\n"
8417 "\n"
8418 "%4$s\n"
8419 "\n"
8420 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
8421 "\n"
8422 "%5$s\n"
8423 "\n"
8424 "Cordialement,\n"
8425 "%6$s\n"
8426
8427 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8428 #: lib/mail.php:672
8429 #, php-format
8430 msgid ""
8431 "The full conversation can be read here:\n"
8432 "\n"
8433 "\t%s"
8434 msgstr ""
8435 "La conversation complète peut être lue ici :\n"
8436 "\n"
8437 "%s"
8438
8439 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8440 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8441 #: lib/mail.php:680
8442 #, php-format
8443 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8444 msgstr "%1$s (@%2$s) a envoyé un avis à votre attention"
8445
8446 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8447 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8448 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8449 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8450 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8451 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8452 #: lib/mail.php:688
8453 #, php-format
8454 msgid ""
8455 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8456 "\n"
8457 "The notice is here:\n"
8458 "\n"
8459 "\t%3$s\n"
8460 "\n"
8461 "It reads:\n"
8462 "\n"
8463 "\t%4$s\n"
8464 "\n"
8465 "%5$sYou can reply back here:\n"
8466 "\n"
8467 "\t%6$s\n"
8468 "\n"
8469 "The list of all @-replies for you here:\n"
8470 "\n"
8471 "%7$s\n"
8472 "\n"
8473 "Faithfully yours,\n"
8474 "%2$s\n"
8475 "\n"
8476 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8477 msgstr ""
8478 "%1$s (@%9$s) vient de soumettre un avis à votre attention (un « @-reply ») "
8479 "sur %2$s.\n"
8480 "\n"
8481 "L'avis est ici :\n"
8482 "\n"
8483 "%3$s\n"
8484 "\n"
8485 "Il dit :\n"
8486 "\n"
8487 "%4$s\n"
8488 "\n"
8489 "%5$sVous pouvez répondre ici :\n"
8490 "\n"
8491 "%6$s\n"
8492 "\n"
8493 "La liste des @-replies qui vous sont destinées est ici :\n"
8494 "\n"
8495 "%7$s\n"
8496 "\n"
8497 "Cordialement,\n"
8498 "%2$s\n"
8499 "\n"
8500 "P.S. Vous pouvez désactiver ces notifications électroniques ici : %8$s\n"
8501
8502 #: lib/mailbox.php:89
8503 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8504 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
8505
8506 #: lib/mailbox.php:139
8507 msgid ""
8508 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8509 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8510 msgstr ""
8511 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
8512 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
8513 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
8514
8515 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8516 msgid "from"
8517 msgstr "de"
8518
8519 #: lib/mailhandler.php:37
8520 msgid "Could not parse message."
8521 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
8522
8523 #: lib/mailhandler.php:42
8524 msgid "Not a registered user."
8525 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
8526
8527 #: lib/mailhandler.php:46
8528 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8529 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
8530
8531 #: lib/mailhandler.php:50
8532 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8533 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
8534
8535 #: lib/mailhandler.php:229
8536 #, php-format
8537 msgid "Unsupported message type: %s"
8538 msgstr "Type de message non supporté : %s"
8539
8540 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8541 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8542 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8543 msgstr ""
8544 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
8545 "fichier. Veuillez réessayer."
8546
8547 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8548 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8549 msgid "File exceeds user's quota."
8550 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
8551
8552 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8553 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8554 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8555 msgid "File could not be moved to destination directory."
8556 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
8557
8558 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8559 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8560 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8561 msgid "Could not determine file's MIME type."
8562 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
8563
8564 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8565 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8566 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8567 #: lib/mediafile.php:396
8568 #, php-format
8569 msgid ""
8570 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8571 "format."
8572 msgstr ""
8573 "Le type de fichier « %1$s » n’est pas pris en charge sur ce serveur. Essayez "
8574 "d’utiliser un autre format %2$s."
8575
8576 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8577 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8578 #: lib/mediafile.php:401
8579 #, php-format
8580 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8581 msgstr "« %s » n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
8582
8583 #: lib/messageform.php:120
8584 msgid "Send a direct notice"
8585 msgstr "Envoyer un message direct"
8586
8587 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8588 #: lib/messageform.php:137
8589 msgid "Select recipient:"
8590 msgstr "Sélectionner le destinataire :"
8591
8592 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8593 #: lib/messageform.php:150
8594 msgid "No mutual subscribers."
8595 msgstr "Aucun abonné réciproque."
8596
8597 #: lib/messageform.php:153
8598 msgid "To"
8599 msgstr "À"
8600
8601 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8602 msgid "Available characters"
8603 msgstr "Caractères restants"
8604
8605 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8606 msgctxt "Send button for sending notice"
8607 msgid "Send"
8608 msgstr "Envoyer"
8609
8610 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8611 #: lib/nickname.php:165
8612 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8613 msgstr ""
8614 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
8615 "chiffres, sans espaces."
8616
8617 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8618 #: lib/nickname.php:178
8619 msgid "Nickname cannot be empty."
8620 msgstr "Le pseudonyme ne peut pas être vide."
8621
8622 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8623 #: lib/nickname.php:191
8624 #, php-format
8625 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8626 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8627 msgstr[0] "Le pseudonyme ne peut pas contenir plus de %d caractère."
8628 msgstr[1] "Le pseudonyme ne peut pas contenir plus de %d caractères."
8629
8630 #: lib/noticeform.php:160
8631 msgid "Send a notice"
8632 msgstr "Envoyer un avis"
8633
8634 #: lib/noticeform.php:174
8635 #, php-format
8636 msgid "What's up, %s?"
8637 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
8638
8639 #: lib/noticeform.php:193
8640 msgid "Attach"
8641 msgstr "Attacher"
8642
8643 #: lib/noticeform.php:197
8644 msgid "Attach a file"
8645 msgstr "Joindre un fichier"
8646
8647 #: lib/noticeform.php:213
8648 msgid "Share my location"
8649 msgstr "Partager ma localisation."
8650
8651 #: lib/noticeform.php:216
8652 msgid "Do not share my location"
8653 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
8654
8655 #: lib/noticeform.php:217
8656 msgid ""
8657 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8658 "try again later"
8659 msgstr ""
8660 "Désolé, l’obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
8661 "Veuillez réessayer plus tard."
8662
8663 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8664 #: lib/noticelist.php:452
8665 msgid "N"
8666 msgstr "N"
8667
8668 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8669 #: lib/noticelist.php:454
8670 msgid "S"
8671 msgstr "S"
8672
8673 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8674 #: lib/noticelist.php:456
8675 msgid "E"
8676 msgstr "E"
8677
8678 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8679 #: lib/noticelist.php:458
8680 msgid "W"
8681 msgstr "O"
8682
8683 #: lib/noticelist.php:460
8684 #, php-format
8685 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8686 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
8687
8688 #: lib/noticelist.php:469
8689 msgid "at"
8690 msgstr "chez"
8691
8692 #: lib/noticelist.php:518
8693 msgid "web"
8694 msgstr "web"
8695
8696 #: lib/noticelist.php:584
8697 msgid "in context"
8698 msgstr "dans le contexte"
8699
8700 #: lib/noticelist.php:619
8701 msgid "Repeated by"
8702 msgstr "Repris par"
8703
8704 #: lib/noticelist.php:646
8705 msgid "Reply to this notice"
8706 msgstr "Répondre à cet avis"
8707
8708 #: lib/noticelist.php:647
8709 msgid "Reply"
8710 msgstr "Répondre"
8711
8712 #: lib/noticelist.php:691
8713 msgid "Notice repeated"
8714 msgstr "Avis repris"
8715
8716 #: lib/nudgeform.php:116
8717 msgid "Nudge this user"
8718 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
8719
8720 #: lib/nudgeform.php:128
8721 msgid "Nudge"
8722 msgstr "Clin d’œil"
8723
8724 #: lib/nudgeform.php:128
8725 msgid "Send a nudge to this user"
8726 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
8727
8728 #: lib/oauthstore.php:294
8729 msgid "Error inserting new profile."
8730 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil."
8731
8732 #: lib/oauthstore.php:302
8733 msgid "Error inserting avatar."
8734 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar."
8735
8736 #: lib/oauthstore.php:322
8737 msgid "Error inserting remote profile."
8738 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant."
8739
8740 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8741 #: lib/oauthstore.php:362
8742 msgid "Duplicate notice."
8743 msgstr "Avis en doublon."
8744
8745 #: lib/oauthstore.php:507
8746 msgid "Couldn't insert new subscription."
8747 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
8748
8749 #: lib/personalgroupnav.php:102
8750 msgid "Personal"
8751 msgstr "Personnel"
8752
8753 #: lib/personalgroupnav.php:107
8754 msgid "Replies"
8755 msgstr "Réponses"
8756
8757 #: lib/personalgroupnav.php:117
8758 msgid "Favorites"
8759 msgstr "Favoris"
8760
8761 #: lib/personalgroupnav.php:128
8762 msgid "Inbox"
8763 msgstr "Boîte de réception"
8764
8765 #: lib/personalgroupnav.php:129
8766 msgid "Your incoming messages"
8767 msgstr "Vos messages reçus"
8768
8769 #: lib/personalgroupnav.php:133
8770 msgid "Outbox"
8771 msgstr "Boîte d’envoi"
8772
8773 #: lib/personalgroupnav.php:134
8774 msgid "Your sent messages"
8775 msgstr "Vos messages envoyés"
8776
8777 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8778 #, php-format
8779 msgid "Tags in %s's notices"
8780 msgstr "Marques dans les avis de %s"
8781
8782 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8783 #: lib/plugin.php:121
8784 msgid "Unknown"
8785 msgstr "Inconnu"
8786
8787 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8788 msgid "Subscriptions"
8789 msgstr "Abonnements"
8790
8791 #: lib/profileaction.php:126
8792 msgid "All subscriptions"
8793 msgstr "Tous les abonnements"
8794
8795 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8796 msgid "Subscribers"
8797 msgstr "Abonnés"
8798
8799 #: lib/profileaction.php:161
8800 msgid "All subscribers"
8801 msgstr "Tous les abonnés"
8802
8803 #: lib/profileaction.php:191
8804 msgid "User ID"
8805 msgstr "ID de l’utilisateur"
8806
8807 #: lib/profileaction.php:196
8808 msgid "Member since"
8809 msgstr "Membre depuis"
8810
8811 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8812 #: lib/profileaction.php:235
8813 msgid "Daily average"
8814 msgstr "Moyenne journalière"
8815
8816 #: lib/profileaction.php:264
8817 msgid "All groups"
8818 msgstr "Tous les groupes"
8819
8820 #: lib/profileformaction.php:123
8821 msgid "Unimplemented method."
8822 msgstr "Méthode non implémentée."
8823
8824 #: lib/publicgroupnav.php:78
8825 msgid "Public"
8826 msgstr "Public"
8827
8828 #: lib/publicgroupnav.php:82
8829 msgid "User groups"
8830 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
8831
8832 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8833 msgid "Recent tags"
8834 msgstr "Marques récentes"
8835
8836 #: lib/publicgroupnav.php:88
8837 msgid "Featured"
8838 msgstr "En vedette"
8839
8840 #: lib/publicgroupnav.php:92
8841 msgid "Popular"
8842 msgstr "Populaires"
8843
8844 #: lib/redirectingaction.php:95
8845 msgid "No return-to arguments."
8846 msgstr "Aucun argument de retour."
8847
8848 #: lib/repeatform.php:107
8849 msgid "Repeat this notice?"
8850 msgstr "Reprendre cet avis ?"
8851
8852 #: lib/repeatform.php:132
8853 msgid "Yes"
8854 msgstr "Oui"
8855
8856 #: lib/repeatform.php:132
8857 msgid "Repeat this notice"
8858 msgstr "Reprendre cet avis"
8859
8860 #: lib/revokeroleform.php:91
8861 #, php-format
8862 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8863 msgstr "Révoquer le rôle « %s » de cet utilisateur"
8864
8865 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8866 #: lib/router.php:974
8867 msgid "Page not found."
8868 msgstr "Page non trouvée."
8869
8870 #: lib/sandboxform.php:67
8871 msgid "Sandbox"
8872 msgstr "Bac à sable"
8873
8874 #: lib/sandboxform.php:78
8875 msgid "Sandbox this user"
8876 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
8877
8878 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8879 #: lib/searchaction.php:120
8880 msgid "Search site"
8881 msgstr "Rechercher sur le site"
8882
8883 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8884 #. TRANS: for searching can be entered.
8885 #: lib/searchaction.php:128
8886 msgid "Keyword(s)"
8887 msgstr "Mot(s) clef(s)"
8888
8889 #. TRANS: Button text for searching site.
8890 #: lib/searchaction.php:130
8891 msgctxt "BUTTON"
8892 msgid "Search"
8893 msgstr "Rechercher"
8894
8895 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8896 #: lib/searchaction.php:170
8897 msgid "Search help"
8898 msgstr "Aide sur la recherche"
8899
8900 #: lib/searchgroupnav.php:80
8901 msgid "People"
8902 msgstr "Personnes"
8903
8904 #: lib/searchgroupnav.php:81
8905 msgid "Find people on this site"
8906 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
8907
8908 #: lib/searchgroupnav.php:83
8909 msgid "Find content of notices"
8910 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
8911
8912 #: lib/searchgroupnav.php:85
8913 msgid "Find groups on this site"
8914 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
8915
8916 #: lib/section.php:89
8917 msgid "Untitled section"
8918 msgstr "Section sans titre"
8919
8920 #: lib/section.php:106
8921 msgid "More..."
8922 msgstr "Plus..."
8923
8924 #: lib/silenceform.php:67
8925 msgid "Silence"
8926 msgstr "Silence"
8927
8928 #: lib/silenceform.php:78
8929 msgid "Silence this user"
8930 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
8931
8932 #: lib/subgroupnav.php:83
8933 #, php-format
8934 msgid "People %s subscribes to"
8935 msgstr "Abonnements de %s"
8936
8937 #: lib/subgroupnav.php:91
8938 #, php-format
8939 msgid "People subscribed to %s"
8940 msgstr "Abonnés de %s"
8941
8942 #: lib/subgroupnav.php:99
8943 #, php-format
8944 msgid "Groups %s is a member of"
8945 msgstr "Groupes de %s"
8946
8947 #: lib/subgroupnav.php:105
8948 msgid "Invite"
8949 msgstr "Inviter"
8950
8951 #: lib/subgroupnav.php:106
8952 #, php-format
8953 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8954 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
8955
8956 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8957 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8958 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8959 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
8960
8961 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8962 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8963 msgid "People Tagcloud as tagged"
8964 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
8965
8966 #: lib/tagcloudsection.php:56
8967 msgid "None"
8968 msgstr "Aucun"
8969
8970 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8971 #: lib/theme.php:74
8972 msgid "Invalid theme name."
8973 msgstr "Nom de thème invalide."
8974
8975 #: lib/themeuploader.php:50
8976 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8977 msgstr ""
8978 "Le serveur ne peut pas gérer l’import de thèmes sans le support du format "
8979 "ZIP."
8980
8981 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8982 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8983 msgstr "Le fichier de thème est manquant ou le téléversement a échoué."
8984
8985 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8986 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8987 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8988 msgid "Failed saving theme."
8989 msgstr "L’enregistrement du thème a échoué."
8990
8991 #: lib/themeuploader.php:147
8992 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8993 msgstr "Thème invalide : mauvaise arborescence."
8994
8995 #: lib/themeuploader.php:166
8996 #, php-format
8997 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8998 msgid_plural ""
8999 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9000 msgstr[0] ""
9001 "Le thème téléversé est trop volumineux ; il doit occuper moins de %d octet "
9002 "une fois décompressé."
9003 msgstr[1] ""
9004 "Le thème téléversé est trop volumineux ; il doit occuper moins de %d octets "
9005 "une fois décompressé."
9006
9007 #: lib/themeuploader.php:179
9008 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9009 msgstr "Archive de thème invalide : fichier css/display.css manquant"
9010
9011 #: lib/themeuploader.php:219
9012 msgid ""
9013 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9014 "digits, underscore, and minus sign."
9015 msgstr ""
9016 "Le thème contient un nom de fichier ou de dossier invalide. Limitez-vous aux "
9017 "lettres ASCII et aux chiffres, caractère de soulignement et signe moins."
9018
9019 #: lib/themeuploader.php:225
9020 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9021 msgstr ""
9022 "Ce thème contient un nom d'extension de ficher dangereux; peut être "
9023 "dangereux."
9024
9025 #: lib/themeuploader.php:242
9026 #, php-format
9027 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9028 msgstr "Le thème contient un fichier de type « .%s », qui n'est pas autorisé."
9029
9030 #: lib/themeuploader.php:260
9031 msgid "Error opening theme archive."
9032 msgstr "Erreur lors de l’ouverture de l’archive du thème."
9033
9034 #: lib/topposterssection.php:74
9035 msgid "Top posters"
9036 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
9037
9038 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9039 #: lib/unblockform.php:67
9040 msgctxt "TITLE"
9041 msgid "Unblock"
9042 msgstr "Débloquer"
9043
9044 #: lib/unsandboxform.php:69
9045 msgid "Unsandbox"
9046 msgstr "Sortir du bac à sable"
9047
9048 #: lib/unsandboxform.php:80
9049 msgid "Unsandbox this user"
9050 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
9051
9052 #: lib/unsilenceform.php:67
9053 msgid "Unsilence"
9054 msgstr "Sortir du silence"
9055
9056 #: lib/unsilenceform.php:78
9057 msgid "Unsilence this user"
9058 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
9059
9060 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9061 msgid "Unsubscribe from this user"
9062 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
9063
9064 #: lib/unsubscribeform.php:137
9065 msgid "Unsubscribe"
9066 msgstr "Désabonnement"
9067
9068 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9069 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9070 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9071 #, php-format
9072 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9073 msgstr "L’utilisateur %1$s (%2$d) n’a pas de profil."
9074
9075 #: lib/userprofile.php:119
9076 msgid "Edit Avatar"
9077 msgstr "Modifier l’avatar"
9078
9079 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
9080 msgid "User actions"
9081 msgstr "Actions de l’utilisateur"
9082
9083 #: lib/userprofile.php:239
9084 msgid "User deletion in progress..."
9085 msgstr "Suppression de l'utilisateur en cours..."
9086
9087 #: lib/userprofile.php:265
9088 msgid "Edit profile settings"
9089 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
9090
9091 #: lib/userprofile.php:266
9092 msgid "Edit"
9093 msgstr "Modifier"
9094
9095 #: lib/userprofile.php:289
9096 msgid "Send a direct message to this user"
9097 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
9098
9099 #: lib/userprofile.php:290
9100 msgid "Message"
9101 msgstr "Message"
9102
9103 #: lib/userprofile.php:331
9104 msgid "Moderate"
9105 msgstr "Modérer"
9106
9107 #: lib/userprofile.php:369
9108 msgid "User role"
9109 msgstr "Rôle de l'utilisateur"
9110
9111 #: lib/userprofile.php:371
9112 msgctxt "role"
9113 msgid "Administrator"
9114 msgstr "Administrateur"
9115
9116 #: lib/userprofile.php:372
9117 msgctxt "role"
9118 msgid "Moderator"
9119 msgstr "Modérateur"
9120
9121 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9122 #: lib/util.php:1306
9123 msgid "a few seconds ago"
9124 msgstr "il y a quelques secondes"
9125
9126 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9127 #: lib/util.php:1309
9128 msgid "about a minute ago"
9129 msgstr "il y a 1 minute"
9130
9131 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9132 #: lib/util.php:1313
9133 #, php-format
9134 msgid "about one minute ago"
9135 msgid_plural "about %d minutes ago"
9136 msgstr[0] "il y a environ une minute"
9137 msgstr[1] "il y a environ %d minutes"
9138
9139 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9140 #: lib/util.php:1316
9141 msgid "about an hour ago"
9142 msgstr "il y a 1 heure"
9143
9144 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9145 #: lib/util.php:1320
9146 #, php-format
9147 msgid "about one hour ago"
9148 msgid_plural "about %d hours ago"
9149 msgstr[0] "il y a environ une heure"
9150 msgstr[1] "il y a environ %d heures"
9151
9152 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9153 #: lib/util.php:1323
9154 msgid "about a day ago"
9155 msgstr "il y a 1 jour"
9156
9157 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9158 #: lib/util.php:1327
9159 #, php-format
9160 msgid "about one day ago"
9161 msgid_plural "about %d days ago"
9162 msgstr[0] "il y a environ un jour"
9163 msgstr[1] "il y a environ %d jours"
9164
9165 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9166 #: lib/util.php:1330
9167 msgid "about a month ago"
9168 msgstr "il y a 1 mois"
9169
9170 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9171 #: lib/util.php:1334
9172 #, php-format
9173 msgid "about one month ago"
9174 msgid_plural "about %d months ago"
9175 msgstr[0] "il y a environ un mois"
9176 msgstr[1] "il y a environ %d mois"
9177
9178 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9179 #: lib/util.php:1337
9180 msgid "about a year ago"
9181 msgstr "il y a environ 1 an"
9182
9183 #: lib/webcolor.php:80
9184 #, php-format
9185 msgid "%s is not a valid color!"
9186 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
9187
9188 #. TRANS: Validation error for a web colour.
9189 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
9190 #: lib/webcolor.php:120
9191 #, php-format
9192 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9193 msgstr ""
9194 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
9195
9196 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9197 #: lib/xmppmanager.php:287
9198 #, php-format
9199 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9200 msgstr ""
9201 "Utilisateur inconnu. Aller à %s pour ajouter votre adresse à votre compte."
9202
9203 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9204 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9205 #: lib/xmppmanager.php:406
9206 #, php-format
9207 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9208 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9209 msgstr[0] ""
9210 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractère ; vous en avez "
9211 "envoyé %2$d."
9212 msgstr[1] ""
9213 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
9214 "envoyé %2$d."
9215
9216 #. TRANS: Exception.
9217 #: lib/xrd.php:64
9218 msgid "Invalid XML."
9219 msgstr "XML invalide."
9220
9221 #. TRANS: Exception.
9222 #: lib/xrd.php:69
9223 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9224 msgstr "XML invalide, racine XRD manquante."
9225
9226 #, fuzzy
9227 #~ msgid "Post"
9228 #~ msgstr "Photo"
9229
9230 #~ msgid "No user specified; using backup user."
9231 #~ msgstr ""
9232 #~ "Aucun utilisateur spécifié ; utilisation de l’utilisateur de secours."
9233
9234 #~ msgid "%d entry in backup."
9235 #~ msgid_plural "%d entries in backup."
9236 #~ msgstr[0] "%d entrée dans la sauvegarde."
9237 #~ msgstr[1] "%d entrées dans la sauvegarde."